FISHER & PAYKEL DGIX2, DEIX2 User Manual

Sécheuse Intuitive™
Instructions d’installation
et guide de l’utilisateur
US CA (FR)
DEIX2, DGIX2
2
Les appareils au gaz contiennent ou produisent des substances qui peuvent entraîner la mort ou des maladies graves, et dont l’État de la Californie reconnaît qu’ils augmentent les risques de cancer, d’anomalies congénitales ou autres risques au système reproductif. Pour réduire les risques causés par les substances contenues dans le carburant ou par la combustion du carburant, s’assurer d’installer, d’entretenir et d’utiliser cet appareil selon les consignes du fabricant.
MISE EN GARDE : pour votre propre sécurité, les consignes inscrites dans ce manuel doivent être suivies afin de minimiser les risques d’incendie, d’explosion, de dommages matériels ou de blessures pouvant entraîner la mort.
— Ne pas ranger ni utiliser de l’essence ou
d’autres liquides et vapeurs inflammables près de cet appareil ou de tout autre appareil.
— QUE FAIRE LORSQU’ON SENT UNE
ODEUR DE GAZ
• Ne tenter d’allumer aucun appareil.
• Ne toucher à aucun interrupteur électrique; ne pas utiliser le téléphone dans l’édifice.
• Faire évacuer les gens de la pièce, de l’édifice ou des environs.
• Appeler v otr e fournisseur de gaz à partir d’un téléphone situé dans un immeuble voisin. Suivre les consignes de votre fournisseur de gaz.
• S’il vous est impossible de joindre votre fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie.
— L’installation et l’entretien doivent être
effectués par un installateur , un technicien qualifié ou par un employé de votre fournisseur de gaz.
3
Contenu
Sécurité
5
Consignes de sécurité importantes
6
Garantie 8
Instructions d’installation
9 Responsabilités de l’installateur, exigences relatives à l’emplacement 10 Dimensions 12 Installation dans une maison mobile 13 Évacuation 14 Variante d’installation pour espace restreint 18 Ventilation d’évacuation 19 Installation 20 Instructions de mise à la terre 22 Exigences électriques 23 Exigences en gaz 29 Mise à niveau de l’appareil, vérification finale 32
Caractéristiques
33
Instructions d’utilisation
34
Type de tissu
Lourd, mixte, décontracté, sécher et porter 37 Léger, séchage à l’air 38
HOW DRY – Quel niveau de séchage?
Détection automatique, niveaux de séchage 39
Écran d’affichage
40
Les touches d’option
40
Écran de progression
41
Les options
Wrinkle Free (antifroissement), Time Dry (séchage minuté) 42 Bips de fin de cycle, rappels, conseils et dépannage 43
Lifecycles
Famille Allergies, serviettes, chemises, lingerie 44 Spécial rafraîchir, réchauffer, nettoyage à sec 44 Articles encombrants Couvertures, jeans, douillettes 45
Utilisation de votre sécheuse
Triage, chargement 46 Collecteur de charpie 47
Verrou de couvercle
Panne d’alimentation 48
Étiquettes d’entretien
49
Nettoyage
50
Si votre sécheuse Intuitive™ émet des bips
51
Dépannage
52
Garantie limitée
54
4
Merci d’avoir acheté une sécheuse Intuitive™ de Fisher & Paykel.
Nous espérons que vous éprouverez autant de plaisir à utiliser votre sécheuse Intuitive™ que nous en avons eu à la concevoir. Nous avons conçu cette sécheuse pour prendre soin de vos vêtements, pour qu’elle les sèche délicatement afin qu’ils durent plus longtemps. Vous saurez profiter du tambour à chargement facile, du culbutage inversé et du collecteur de charpie.
Prenez le temps de bien lire ce guide de l’utilisateur. Il vous permet d’utiliser et d’entretenir votre nouvelle sécheuse Intuitive™.
Votre sécurité, et celle d’autrui, est très importante. Des messages de sécurité sont situés sur votre sécheuse et dans ce guide; il est important de les comprendre et de les respecter.
Les modèles illustrés dans ce guide de l’utilisateur peuvent ne pas être offerts dans tous les marchés et sont sujets à changement sans préavis. Pour obtenir la plus récente information sur les modèles et les spécifications offerts dans votre pays, veuillez visiter notre site Web à l’adresse www.fisherpaykel.com ou communiquer avec le détaillant Fisher & Paykel de votre région.
5
Sécurité
Symboles
Des symboles sont utilisés dans ce guide afin de mettre certaines consignes en valeur. Suivre ces consignes en tout temps pour assurer votre sécurité et celle de votre famille lors de l’utilisation de la sécheuse.
Il est important de toujours utiliser votre sécheuse de manière sécuritaire et en usant de bon sens. Utiliser seulement selon les consignes du guide de l’utilisateur.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole vous prévient des risques de blessures graves, voire mortelles.
Le symbole d’alerte de sécurité et les mots DANGER ou MISE EN GARDE précèdent chaque message de sécurité. Ils signifient que :
Le fait de ne pas suivre ces consignes immédiatement peut causer des blessures graves, voire la mort.
Des blessures graves, voire la mort, peuvent s’ensuivre si ces instructions ne sont pas observées.
Chaque message de sécurité identifie un risque, fournit des consignes pour le minimiser et explique ce qui peut se produire si les consignes ne sont pas respectées.
MISE EN GARDE
DANGER
6
Consignes de sécurité importantes
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique
Suivre les consignes de sécurité inscrites dans ce guide de l’utilisateur.
Le défaut de se conformer à ces instructions peut causer un choc électrique ou la mort.
Mesures de sécurité
Lire toutes les instructions attentivement avant d’utiliser la sécheuse. Utiliser cette sécheuse seulement pour l’usage auquel elle a été conçue, tel qu’il est décrit dans
ce guide de l’utilisateur.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher la sécheuse de la prise d’alimentation
électrique ou du panneau de distribution (en retirant le fusible ou en fermant le disjoncteur) avant d’en effectuer l’entretien ou le nettoyage.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un entrepreneur qualifié ou titulaire d’un
permis, ou par un plombier, un monteur d’installations au gaz qualifié ou titulaire d’un permis émis par l’État, la province ou la région où est installé l’appareil.
Avant d’être utilisée, cette sécheuse doit être installée correctement et placée selon les
instructions d’installation.
Cette sécheuse doit être mise à la terre pour être conforme aux règlements en vigueur. Suivre les
consignes inscrites dans les instructions d’installation.
Ne pas installer ni ranger la sécheuse dans un endroit où elle sera exposée à l’eau ou aux
éléments. La brancher à un circuit d’alimentation conforme afin d’éviter une surcharge. Ne pas réparer ni remplacer toute pièce de l’appareil, ni tenter d’effectuer l’entretien, sauf s’il est
explicitement indiqué dans le guide de réparation de l’utilisateur, que ces instructions sont bien
comprises, et que vous possédez les connaissances pour effectuer le travail. Pour éviter d’endommager le cordon ou la jonction du cordon et de la fiche, tirer sur la fiche
pour débrancher l’appareil. S’assurer que le cordon est positionné de façon à ne pas être sujet à un stress quelconque. Ne pas altérer les commandes ni le verrou de porte. Remarque : le fait d’appuyer sur la touche POWER ne débranche PAS l’appareil de l’alimentation
électrique, même si les lumières s’éteignent. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, défectueux, partiellement démonté, ou si des pièces
sont manquantes ou endommagées, incluant une fiche ou un cordon endommagés. Cette sécheuse doit être branchée directement dans une prise électrique conforme. Elle ne peut
pas être branchée à l’aide d’une rallonge.
7
Consignes de sécurité importantes
MISE EN GARDE
Risque d’incendie
Sécher seulement les tissus qui ont été lavés avec de l’eau. Ne pas utiliser la chaleur pour sécher des articles contenant du
caoutchouc mousse ou autre matériau similaire. Utiliser le cycle « séchage à l’air » (Air Dry).
Une sécheuse produit des résidus inflammables qui doivent être évacués à l’extérieur. Prendre soin de ne pas laisser la charpie s’accumuler autour de la sortie d’évacuation.
À moins d’indication contraire par le fabricant, ne pas utiliser d’assouplisseurs ni de produits similaires pour éliminer l’électricité statique.
Le défaut de se conformer à ces instructions peut causer des blessures ou la mort.
Pour réduire les risques d’incendie dans une sécheuse par culbutage, les consignes suivantes doivent être respectées :
Ne pas placer dans la sécheuse des articles qui ont été nettoyés, lavés ou trempés dans un
liquide (ou un solide) inflammable. Cela peut causer un incendie ou une explosion. Les substances très inflammables pour usage domestique comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé, l’essence, le kérosène, certains détachants et solvants de nettoyage à sec, la térébenthine, la cire, les décapants à cire, l’huile végétale, l’huile de poisson, l’huile de massage et l’huile de cuisson.
Ne pas empiler des articles qui sont entrés en contact avec de l’huile chaude. Cela empêche la
chaleur de se dissiper et peut causer un incendie. Des articles qui sont entrés en contact avec de l’huile peuvent s’enflammer spontanément, surtout s’ils sont près d’une source de chaleur telle que celle dégagée par une sécheuse. Les articles peuvent chauffer et créer une réaction d’oxydation avec l’huile. Cette oxydation produit de la chaleur. Si la chaleur ne peut pas se dissiper, les articles peuvent devenir assez chauds pour prendre en feu.
Ne pas utiliser la chaleur pour sécher des articles contenant du caoutchouc, du caoutchouc
mousse, du plastique ou un matériau similaire (tel qu’un soutien-gorge coussiné, un tapis de bain, un tapis, une bavette, des pantalons d’enfants, des sacs en plastique, des oreillers, etc.) puisque ces articles peuvent fondre ou prendre feu. Certains matériaux en caoutchouc peuvent s’enflammer spontanément sous certaines conditions. Utiliser uniquement le cycle AIR DRY (séchage à l’air).
À moins d’indication contraire par le fabricant, ne pas utiliser d’assouplisseurs de tissus (ou
produits similaires) dans la sécheuse.
Ne pas ranger ni utiliser de l’essence ou autres liquides et vapeurs inflammables près de cet
appareil ou de tout autre appareil.
Garder les alentours et le dessous de la sécheuse exemptent de matériau combustible tel que la
charpie, le papier, les chiffons, les produits chimiques, etc.
Ne pas ranger d’articles qui peuvent brûler ou fondre (comme le papier, le plastique, etc.) près de
la sécheuse.
8
Consignes de sécurité importantes/garantie
Vider le collecteur avant que la charpie atteigne la partie supérieure de la section transparente
(environ une fois par semaine). La sécheuse doit évacuer l’air vers l’extérieur. Suivre les consignes de ventilation inscrites dans les
instructions d’installation. Tenir le plancher près de la sécheuse propre et sec pour réduire le risque de chute. Pour ajouter ou retirer des vêtements alors que la sécheuse est en fonction, appuyer sur START/
PAUSE et attendre que le couvercle soit déverrouillé. Ne pas forcer son ouverture. Ne rien insérer dans l’appareil si le tambour tourne toujours. Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé en présence d’enfants. Ne pas
permettre à un enfant de jouer dans la sécheuse ou près de celle-ci, ni près de tout autre appareil
électroménager. Ne jamais monter sur quelque partie que ce soit de la sécheuse et ne jamais pénétrer à l’intérieur. Les sous-vêtements comprenant des renforts en métal ne doivent jamais être placés directement
dans la sécheuse. Si les renforts se détachent pendant le séchage, cela peut endommager la
sécheuse. L’intérieur de l’appareil et des conduits d’évacuation doivent être nettoyés régulièrement par un
technicien qualifié. Lorsque l’appareil est mis hors service ou mis au rebut, toujours retirer le couvercle et la porte du
tambour.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Garantie
Votre sécheuse est fabriquée selon des normes de qualité très strictes. Les années de
développement et d’essais permettent d’offrir un produit de qualité. Dans le cas peu probable où
un problème surviendrait, se reporter à la section Garantie de ce guide (page 54).
Se reporter à la section Dépannage pour tout problème. Si le problème n’y est pas répertorié,
communiquer avec un agent Fisher & Paykel autorisé ou avec le centre de service à la clientèle au
numéro sans frais : 1 888 9 FNP USA (1 888 9 367 872) plutôt que de tenter la réparation soi-même.
9
Instructions d’installation
Lire les consignes de sécurité importantes (aux pages 6 à 8) avant d’installer la sécheuse.
S’assurer d’avoir sous la main tous les outils et toutes les pièces requises pour installer cet appareil correctement.
Outils requis
Un tournevis ou une clé à douille ¼ po Un tournevis Phillips Un tournevis à lame plate Une clé à molette de 8 ou 10 po (20 ou 25 cm) pour les raccords de gaz De la pâte à joint (pâte ou ruban) résistante au propane, au butane et au gaz naturel (modèles à
gaz seulement) pour les raccords de gaz Un niveau Un pistolet et un produit de calfeutrage (pour l’installation du nouveau conduit d’évacuation) Des gants Des lunettes de sécurité Un couteau Du ruban adhésif en toile
Pièces fournies
Deux lames enfichables pour les pattes avant. Un cordon d’alimentation est déjà raccordé à la sécheuse (modèles au gaz seulement)
S’assurer que toutes les pièces ont été fournies
Accessoires
Nécessaire d’installation pour maison mobile, nº de pièce 395488 Nécessaire de conversion du gaz naturel au propane, nº de pièce 395489 (modèles au gaz
seulement) Nécessaire de conversion du propane au gaz naturel, nº de pièce 395490 (modèles au gaz
seulement) Élément de 208 V, nº de pièce 395500 (modèles électriques seulement)
Pièces requises
Vérifier la réglementation de votre région et lire les exigences en matière d’alimentation en
électricité et en gaz, et en matière d’évacuation avant d’acheter des pièces.
Note à l’intention de l’installateur
Il est de votre responsabilité de bien installer cette sécheuse.
S’assurer de bien lire les consignes suivantes avant d’installer l’appareil. Le propriétaire doit
conserver ces consignes en cas de besoin.
Il est de votre responsabilité de :
Vérifier et respecter la réglementation en vigueur. Certaines réglementations ne permettent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage, un
placard, une maison mobile ou une chambre à coucher. Communiquer avec l’inspecteur en
bâtiment de votre région. Respecter ces instructions d’installation. Allouer l’espace nécessaire pour une installation côte à côte (se reporter à la page 11). S’assurer d’avoir sous la main tous les articles requis pour l’installation. Installer l’appareil correctement. Communiquer avec un installateur qualifié pour s’assurer de respecter la réglementation en
matière d’installations électriques et au gaz (se reporter à la page 6).
Exigences relatives à l’emplacement
MISE EN GARDE
Risque d’explosion
Tenir tout matériau ou toute vapeur inflammable (telle que l’essence) loin de la sécheuse.
Pour une installation dans un garage, placer la sécheuse à au moins 18 po (46 cm) du sol.
Le défaut de se conformer à ces instructions peut causer des blessures pouvant entraîner la mort, une explosion, un incendie ou des brûlures.
Cette sécheuse doit être entreposée ou installée dans un endroit sec et à l’abri des intempéries.
Il est très important d’installer la sécheuse dans un endroit bien ventilé. Cette sécheuse doit
évacuer l’air à l’extérieur. Ne pas installer cette sécheuse dans une pièce ou un placard où il n’y a
pas suffisamment de ventilation.
La superficie libre de toute ouverture pouvant laisser entrer l’air extérieur doit être au moins deux
fois la superficie de la sortie d’évacuation de la sécheuse.
Avant d’installer l’appareil, s’assurer que la hauteur libre est suffisante pour permettre l’ouverture
complète de la porte. Allouer suffisamment d’espace derrière la sécheuse pour évacuer l’air. La
prise d’air est située à l’arrière de l’appareil. S’assurer qu’il y a suffisamment d’espace de chaque
côté de l’appareil pour permettre l’alimentation en air.
10
Exigences relatives à l’emplacement
L’endroit où se situe la sécheuse doit être tenu propre et libre de tout matériau combustible, d’essence et autres liquides et vapeurs inflammables. Les alentours de la sécheuse doivent être propres en tout temps, car la sécheuse produit des résidus inflammables.
La sortie d’évacuation de cette sécheuse est située à l’arrière de l’appareil; l’air doit être évacué à l’extérieur.
Installation dans une alcôve ou dans un placard
MISE EN GARDE
Une sécheuse installée dans une alcôve ou dans un placard doit évacuer l’air vers l’extérieur. Aucun autre appareil au gaz (ou autre carburant) ne doit être installé dans la même pièce.
L’ouverture au-dessus de la porte doit être d’au moins 48 po (310 cm
) et de 24 po (155 cm) en dessous. Ces ouvertures ne doivent jamais être obstruées (une porte à persiennes combinée aux ouvertures minimales est acceptable). Les exigences minimales sont requises, mais des ouvertures plus grandes sont recommandées.
1 po (25 mm) 1 po (25 mm) 1 po (25 mm)
min. 2 po (50 mm) min. 3 po (76 mm)
min. 56 / po 1 430 mm
Superficie totale de ventilation 72 po2 (465 cm2)
24 po
2
(155 cm2)
48 po
2
(310 cm2)
11
12
Dimensions
Dégagement pour le couvercle
S’assurer qu’il y a assez d’espace pour ouvrir complètement le couvercle.
56 po (1 422 mm)
39 / po – 41 ⁄ po
(1 010 – 1 050 mm)
27 ⁄ po (700 mm)
37 po – 37 ⁄ po
(925 – 955 mm)
27 po (685 mm)
Emplacement de la sortie d’évacuation
Sortie d’évacuation
Ne comprend pas la hauteur des pattes
13 ⁄ po (333 mm)
13 ⁄ po (352 mm)
4 ⁄ po
111 mm
13
Dimensions
Installation dans une maison mobile
L’installation de cette sécheuse dans une maison mobile doit être conforme à la norme 24 CFR du Manufactured Home Construction and Safety Standard, article 3280 {précédemment le Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, norme 24 HUD, article 280, 1975} aux États-Unis ou à la norme CAN/CSA – Z240MH au Canada.
Pendant l’installation de cette sécheuse dans une maison mobile, des dispositions doivent être prises pour ancrer l’appareil au plancher.
Un nécessaire d’installation pour maison mobile (avec instructions) est offert (se reporter à la section Accessoires, page 9). Trouver un endroit qui est doté d’un apport suffisant d’air d’appoint (une ouverture libre d’au moins 72 po est requise).
Une sécheuse installée dans une maison mobile doit évacuer l’air vers l’extérieur et le conduit d’évacuation doit être fixé solidement à la structure de la maison avec un matériau non combustible.
Le conduit d’évacuation ne doit pas évacuer l’air sous la maison mobile. Se reporter à la section Évacuation pour plus d’informations.
mur extérieur
La sécheuse doit évacuer l’air vers l’extérieur
plancher
espace clos
jupe
Le conduit d’évacuation doit être fixé solidement à une section non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit pas se terminer sous la maison.
14
Évacuation
MISE EN GARDE
Risque d’incendie
La sécheuse doit évacuer l’air vers l’extérieur. Utiliser seulement un conduit en métal rigide ou flexible à
paroi épaisse. Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique. Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en métal à paroi mince. Le défaut de se conformer à ces instructions peut causer des
blessures ou la mort.
La sécheuse doit évacuer l’air vers l’extérieur. Cela empêche l’accumulation de charpie et d’humidité dans la pièce où est installée la sécheuse, et réduit les risques d’incendie.
Cet appareil doit toujours évacuer l’air à l’extérieur.
Les accessoires requis pour installer un conduit d’évacuation peuvent être achetés dans un magasin d’appareils électroménagers ou dans une quincaillerie.
Les conduits flexibles en plastique ou en métal peuvent se déformer, fléchir, être perforés, réduire la circulation d’air, accroître le temps de séchage et nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
Un conduit d’au moins 4 po (100 mm) flexible à paroi épaisse ou rigide en métal galvanisé doit être utilisée. Un conduit dont le diamètre est supérieur à 4 po (100 mm) peut entraîner une accumulation accrue de charpie.
L’utilisation d’un conduit en métal droit et rigide réduit l’accumulation de charpie. Un conduit flexible en métal avec paroi épaisse peut être utilisé, mais prendre soin de ne pas plier ni écraser le conduit afin d’éviter toute obstruction possible. Ne pas utiliser un conduit flexible en plastique ou en métal à paroi mince.
Utiliser du ruban adhésif en toile pour solidifier les joints. Ne pas utiliser de vis, car elles captent les charpie.
Installer le conduit de manière à ce qu’il soit le plus court et la plus droit possible. Ne pas dépasser la longueur maximale de conduits d’évacuation inscrite plus loin dans ces instructions d’installation.
Ne pas évacuer l’air de la sécheuse dans une cheminée, un évent à gaz, un mur, un plafond ou tout autre endroit dissimulé du bâtiment. Ne pas évacuer l’air de la sécheuse sous une maison ni sous le porche, dans un puit de lumière ou à tout autre endroit qui pourrait entraîner l’accumulation de charpie.
Le système d’évacuation doit se terminer par une sortie d’air avec clapet antiretour pour empêcher le refoulement d’air et pour empêcher les animaux sauvages de pénétrer dans le conduit. Ne jamais utiliser une sortie d’air dotée d’un clapet aimanté. La sortie d’air doit être située à au moins 12 po (305 mm) du sol ou de toute autre obstruction. L’ouverture de la sortie d’air doit être dirigée vers le bas. Ne jamais installer un grillage sur la sortie d’air.
12 po (305 mm)
15
Évacuation
Pour réduire la condensation, isoler tout conduit qui passe dans un endroit non chauffé. Installer un conduit avec une légère pente vers la sortie pour évacuer la condensation et réduire l’accumulation de charpie. Éviter le fléchissement de conduits ou les coudes inutiles afin de réduire les risques d’accumulation d’eau et de charpie.
Avant de réutiliser un conduit d’évacuation existant, s’assurer :
Qu’aucun conduit en plastique (ou autre matériau combustible) ou en métal flexible n’est utilisé. Que le conduit n’est pas percé, écrasé ni plié. Que la longueur du conduit ne dépasse pas la longueur maximale recommandée pour cette
sécheuse.
Que le clapet de sortie d’air s’ouvre et se ferme librement et qu’il a suffisamment d’espace. Que la pression statique du conduit d’évacuation ne dépasse pas 1 po (250 Pa) et n’est pas
inférieure à 0 po d’eau (pression négative), lorsque mesurée avec un manomètre dans les 6 premiers pouces du conduit pendant que la sécheuse est en fonction (séchage à l’air – sans chaleur).
Que le système d’évacuation répond aux normes régionales, provinciales et nationales.
Le système de conduits doit être vérifié et nettoyé une fois l’an pour retirer la charpie accumulée. Vérifier régulièrement le clapet de sortie pour s’assurer qu’il bouge, s’ouvre et se ferme librement.
Installation dans une maison mobile
Un nécessaire d’installation pour maison mobile est offert (se reporter à la section Accessoires à la page 9, et à la section Remarques à la page 13).
Calculer la longueur du système de conduits d’évacuation
La sortie d’évacuation de cette sécheuse est située à l’arrière de l’appareil; l’air doit être évacué à l’extérieur.
Ci-dessous : différents types d’installation d’évacuation.
16
Évacuation
Choisir l’endroit le plus court et le plus droit vers l’extérieur. Utiliser le moins de coudes (ou changements de direction) possibles.
Lors de l’utilisation de coudes (conduit rigide) ou lors d’un changement de direction (conduit flexible à paroi épaisse), allouer le plus grand rayon possible. Avec un conduit flexible, plier graduellement pour éviter les déformations; éviter les changements de direction à 90 degrés.
recommandée acceptable
Longueur maximale du conduit d’évacuation
La longueur maximale du système d’évacuation dépend : Du type de conduit (rigide ou flexible à paroi épaisse). Du nombre de coudes ou de changements de direction.
1
Se reporter au tableau de longueur de conduit qui correspond à votre sortie d’air pour connaître
la longueur maximale à utiliser. Ne pas installer un conduit plus long que ce qui est inscrit dans
le tableau (page suivante).
Un système d’évacuation plus long peut : Entraîner l’accumulation de charpie et accroître les risques d’incendie. Réduire la durée de vie de la sécheuse. Réduire le rendement de l’appareil, causant l’augmentation du temps de séchage et de la
consommation d’énergie.
2
Déterminer le nombre de coudes (ou de changements de direction) requis.
3
Dans la colonne correspondant au type de conduit en métal utilisé (rigide ou flexible à paroi
épaisse), trouver la longueur maximale du conduit à la ligne qui correspond aux nombres de
coudes (changements de direction) (se reporter à la page suivante).
17
Sorties d’air recommandées (4 po)
Pour une sortie d’air de 4 po (10 cm)
Longueur maximale d’un conduit rigide de 4 po en métal.
Nombre de coudes de 90˚ (changements
de direction)
Rigide
Flexible à paroi épaisse
(pleine extension)
0 64 pi 19,5 m 36 pi 10,9 m 1 54 pi 16,5 m 31 pi 9,4 m 2 44 pi 13,4 m 27 pi 8,2 m 3 35 pi 10,6 m 25 pi 7,6 m 4 27 pi 8,2 m 23 pi 7,0 m
Sortie d’air acceptable (2 ½ po)
Pour une sortie d’air de 2 ½ po (6 cm)
Longueur maximale d’un conduit rigide de 4 po en métal.
Nombre de
coudes de 90˚
Rigide
Flexible à paroi épaisse
(pleine extension) 0 58 pi 17,6 m 28 pi 8,5 m 1 48 pi 14,6 m 23 pi 7,0 m 2 38 pi 11,5 m 19 pi 5,7 m 3 29 pi 8,8 m 17 pi 5,1 m 4 21 pi 6,4 m 15 pi 4,5 m
Pour les systèmes non compris dans les tableaux (installation avec unités multiples, plénums ou ventilateurs alimentés), communiquer avec le centre de service à la clientèle : SANS FRAIS 1 888 9 FNP USA (1 888 9 367 872).
Longueur maximale du conduit d’évacuation
18
Variante d’installation pour espace restreint
Il existe de nombreux types d’installation de système d’évacuation. Choisir le type qui convient le mieux à votre situation. Une installation dans un espace restreint est montrée.
les sections se séparent, les raccords peuvent s’embouveter des deux côtés
collet pivotant
bride de serrage très longue pour le raccord à la sécheuse
raccord mural à collet pivotant
sections télescopiques
rebords biseautés permettant une installation en coin
La longueur maximale, avec un conduit rectangulaire de 2 po x 6 po (5 cm x 15 cm), deux coudes et une sortie d’air de 2 ½ po (6,3 cm) est de 8 pi (2,4 m).
Se reporter aux instructions du fabricant du système d’évacuation.
19
Évacuation
MISE EN GARDE
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal à paroi épaisse. Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique. Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en métal à paroi mince. Le défaut de se conformer à ces instructions peut causer un
choc électrique ou la mort.
1
Lire la section Évacuation (pages 14 à 18) pour connaître la longueur maximale recommandée
avant d’installer le système d’évacuation.
Ne pas utiliser de vis à tôle pour fixer les conduits les uns aux autres. Toujours utiliser du ruban
adhésif en toile. Ne jamais utiliser du matériau en plastique ou en métal à paroi mince.
2
La sortie d’évacuation est située près du centre, derrière de l’appareil. S’assurer de fixer le conduit
à la sécheuse en utilisant uniquement du ruban adhésif en toile. Cela empêche la poussière et la charpie de s’échapper de l’appareil et du système.
Sortie d’évacuation
Ne comprend pas la hauteur des pattes
13 ⁄ po (333 mm)
13 ⁄ po (352 mm)
4 ⁄ po
111 mm
3
Le conduit d’évacuation peut être acheminé vers le haut, le bas, la droite, la gauche ou sortir
directement de l’arrière de la sécheuse. Se reporter au schéma.
20
Installation
Les pièces et la documentation se trouvent dans le tambour.
MISE EN GARDE
Danger – poids excessif
Pour déplacer ou installer la sécheuse, utiliser deux personnes. Le défaut de se conformer à ces instructions peut entraîner
des maux de dos ou autres blessures.
Retirer l’emballage uniquement lorsque la sécheuse est chez le client. Cela permet de livrer un appareil en parfaite condition et réduit les risques de dommages pendant le transport.
Déballage
S’assurer que la sécheuse est dans un endroit adéquat pour l’installation. Pour une installation combinée côte à côte (laveuse/sécheuse), installer premièrement la sécheuse, cela permet d’avoir un meilleur accès aux raccords électriques et d’évacuation.
Retrait de l’emballage
Faire glisser
1. Retirer les courroies.
2. Déplier les rabats inférieurs de la boîte.
3. Déplier les rabats supérieurs de la boîte, puis retirer l’emballage.
1.
2. 3.
4. Retirer la boîte en la soulevant au-dessus de l’appareil (ne pas couper la boîte).
5. Retirer l’emballage inférieure en inclinant le produit et en le déplaçant hors de la boîte.
6. Retirer l’emballage du tambour et le ruban du collecteur de charpie.
Incliner
Extraire
4. 5.
6.
21
Installation
Installation des pattes avant
Remarque :
La sécheuse est normalement livrée avec les pattes installées.
1
Incliner l’appareil vers l’arrière à l’aide d’un chariot de levage en s’assurant que la sécheuse y
est fixée solidement.
2
Insérer une lame en caoutchouc dans chaque patte en plastique, tel qu’illustré.
3
Visser les pattes dans les dispositifs de retenue, tel qu’illustré.
4
Visser chaque patte pour qu’elle dépasse le bas de la paroi du dispositif de retenue d’un ½ po
(12 mm).
22
Instructions de mise à la terre pour sécheuses électriques au gaz
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique
S’assurer que l’appareil est branché dans une prise mise à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser une rallonge. Le défaut de se conformer à ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un technicien qualifié lorsque vous êtes incertain si l’appareil est correctement mis à la terre.
Ne pas modifier la fiche si elle ne se raccorde pas à la prise. Faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Le défaut de se conformer à ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
Mise à la terre d’un appareil branché à une alimentation électrique
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un bris ou d’une défectuosité, la mise à la terre réduit le risque de chocs électriques en fournissant un chemin de moindre résistance au courant électrique. Lorsque cet appareil est doté d’un cordon qui comprend un fil et une fiche de mise à la terre, la fiche doit être branchée dans une prise appropriée qui est correctement raccordée et mise à la terre conformément à la réglementation locale, ou en l’absence d’une telle réglementation, au National Electrical Code ANSI/NFPA 70, ou au Code canadien de l’électricité CSA C22.1. Ne pas couper ni retirer la fiche de mise à la terre de cette prise.
MISE EN GARDE
Le raccordement incorrect du câble de mise à la terre de l’appareil peut accroître le risque de chocs électriques. Vérifier auprès d’un électricien ou d’un technicien qualifié lorsque vous êtes incertain si l’appareil est correctement mis à la terre.
Se reporter aux pages 23 à 28 pour les détails de câblage d’une sécheuse électrique.
23
Exigences électriques pour modèles électriques seulement
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique
Utiliser un cordon d’alimentation de 30 A conforme aux normes UL ou un câble à branchement direct.
Utiliser un collet conforme aux normes UL. Débrancher l’alimentation électrique avant d’effectuer les
connexions électriques. Brancher le fil neutre (blanc ou avec le centre blanc) à la borne
centrale. Pour les quatre connexions de câble, retirer la barrette de mise
à la terre et
brancher le fil de mise à la terre à la vis verte de mise
à la terre. Brancher les deux fils d’alimentation aux deux bornes libres. Serrer fermement tous les branchements électriques. Le défaut de se conformer à ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
Remarque :
Le schéma de câblage est situé dans la console de commande. Cette sécheuse doit être branchée à un circuit indépendant; ne pas utiliser de rallonge.
L’alimentation électrique doit être un courant alternatif de 220/240 V ou 208 V et 60 Hz. Les exigences électriques se trouvent sur l’étiquette de données qui est située sur le dosseret. Un fusible ou un disjoncteur de 30 A doit être installé sur chaque circuit.
Si un cordon d’alimentation est utilisé, il doit être branché à une prise de 30 A.
Le cordon d’alimentation N’EST PAS fourni avec le modèle de sécheuse électrique américaine.
Cette sécheuse est mise à la terre par le fil neutre sur le bloc de jonction, par l’entremise d’une barrette dans le coffret. Si la sécheuse doit être installée dans (1) un circuit de dérivation nouvellement installé, (2) une maison mobile, (3) un véhicule récréatif, (4) dans une région où les lois ne permettent pas la mise à la terre par l’entremise du fil neutre, la barrette de mise à la terre doit être retirée et un câble d’alimentation à quatre brins, ou un câble de mise à la terre indépendant, doit être utilisé.
Ne pas réutiliser le câble d’alimentation d’une sécheuse existante. Le câble d’alimentation doit être retenu à l’appareil par un collet conforme aux normes UL.
Exigences 208 V
Si votre alimentation électrique est de 208 V et 60 Hz, un nouvel élément doit être installé par un électricien ou technicien qualifié (voir la section Accessoires à la page 9 pour connaître le numéro de pièce).
24
Exigences pour le cordon d’alimentation (modèles électriques américains seulement)
Seul un nécessaire de cordon d’alimentation homologué
UL d’une longueur suffisante et conçu pour des tensions de 120/240 V et une intensité de 30 A approuvé pour le branchement d’une sécheuse sera utilisé.
Celui-ci doit comprendre des cosses à anneau pour le
branchement à la sécheuse.
Le collet conforme aux normes UL compris dans le
nécessaire doit être compatible avec un orifice de 1 / po (28,5 mm).
Si votre prise ressemble à ceci Sélectionner ce cordon
d’alimentation
3 fils
4 fils
Branchement direct
Le câble d’alimentation doit être compatible avec l’alimentation électrique (3 ou 4 fils) et être :
Flexible, blindé ou gainé. Les fils doivent être en cuivre (avec fil de mise à la terre). Tous les fils
conducteurs doivent être isolés. Fil en cuivre monobrin de calibre 10 (ne pas utiliser de conducteurs en aluminium). Longueur suffisante pour l’installation. Utiliser un collet conforme aux normes UL.
Mise à la terre d’un appareil à branchement direct
Cet appareil doit être branché à un système métallique permanent de mise à la terre, ou un fil de
mise à la terre doit être compris avec le câble d’alimentation et doit être branché à la borne de
mise à la terre de l’appareil.
25
Raccords électriques (modèles électriques seulement)
En premier lieu, prière de lire les exigences électriques et de mise à la terre aux pages 22 et 23.
Le modèle électrique de la sécheuse est fabriqué pour un système de branchement à 3 fils. Le cadre de la sécheuse est mis à la terre par le fil neutre sur le bloc de jonction de l’appareil. Si la réglementation locale ne permet pas ce genre de connexion, la barrette de mise à la terre doit être retirée et un fil de mise à la terre indépendant doit être utilisé. La barrette de mise à la terre de la sécheuse doit être retirée pour toute installation à quatre fils, incluant les constructions neuves ou rénovées, ou les maisons mobiles.
Ces instructions de branchement électrique prévoient l’installation de la sécheuse pour l’une des
situations suivantes : Branchement à 3 fils lorsque la réglementation locale autorise la mise à la terre par le fil neutre. Branchement à 3 fils plus un fil indépendant pour la mise à la terre lorsque la réglementation
locale n’autorise pas la mise à la terre par le fil neutre. Branchement à 4 fils.
Chacun des branchements ci-dessus peut être effectué avec un cordon d’alimentation approuvé
ou par un branchement direct. Les instructions de chaque type de branchement identifient le
cordon d’alimentation approprié et couvrent les exigences d’un branchement direct.
Branchement à 3 fils avec cordon d’alimentation
Les fils du cordon d’alimentation à 3 fils doivent être en cuivre de calibre 10 et la fiche doit être
compatible avec une prise de type 10-30R NMEA.
Branchement à 3 fils (branchement direct)
3 fils de calibre 10 ou
3 fils de calibre 10 avec
Fil de mise à la terre (Romex)
Vers le sectionneur
Collet ¾ po
homologué UL
Câble à 3 fils avec fil de mise à la terre : fil nu coupé. Le fil n’est pas utilisé. La sécheuse est mise à la terre par le fil neutre ou par un fil de mise à la terre indépendant.
Dénuder les fils à 1 po
Fil NEUTRE (blanc ou au centre)
4 ¼ po
Dénuder la gaine extérieure à 4 ¼ po de l’extrémité du câble. Dénuder les fils à 1 po. Si un câble à 3 fils avec fil de mise à la terre est utilisé, couper le fil nu à l’endroit où la gaine extérieure est coupée.
Plier l’extrémité des fils en forme de crochet.
Branchement à 4 fils avec cordon d’alimentation
Les fils du cordon d’alimentation à 4 fils doivent être en cuivre de calibre 10 et la fiche doit être
compatible avec une prise de type 14-30R NMEA. Le quatrième fil (mise à la terre) doit être
identifié par une gaine verte et le fil neutre doit être identifié par une gaine blanche.
Branchement à 4 fils (branchement direct)
Collet ¾ po homologué UL
Vers le sectionneur
3 fils de calibre 10 avec fil de mise à la terre (Romex)
Fil de mise à la terre nu
Fil NEUTRE (blanc ou centre blanc)
Dénuder les fils à 1 po
4 ¼ po
Dénuder la gaine extérieure à 4 ¼ po de l’extrémité du câble. Dénuder les fils à 1 po.
Plier l’extrémité des fils en forme de crochet.
26
Branchements à 3 fils
À utiliser lorsque la réglementation locale autorise la mise à la terre par le fil neutre.
Utiliser un cordon d’alimentation à 3 fils homologué ou un câble d’alimentation à 3 fils pour branchement direct, tel qu’il est indiqué à la page 24.
1
Retirer le couvercle du bloc de jonction.
2
Insérer le câble d’alimentation avec un collet homologué UL par l’orifice du coffret près du bloc
de jonction. Ne pas serrer la vis du collet avant d’avoir terminé le branchement.
Remarque : un collet doit être utilisé.
2
sections du collet
vis du collet
3
Desserrer ou retirer la vis centrale du bloc de jonction. Brancher le fil neutre (centre) du cordon
d’alimentation à la vis de la borne centrale du bloc de jonction. Serrer la vis.
4
Brancher les autres fils aux vis des bornes supérieures et inférieures du bloc de jonction
(identifiées par la lettre L). Serrer les vis.
4 3
4
5
Replacer le couvercle du bloc de jonction en insérant les deux languettes dans le panneau arrière
de l’appareil, puis visser la vis de retenue.
6
Serrer les vis du collet.
56
27
Branchements à 3 fils avec fil de branchement de mise à la
terre indépendant
À utiliser lorsque la réglementation locale n’autorise pas la mise à la terre par le fil neutre.
Utiliser un cordon d’alimentation à 3 fils homologué ou un câble d’alimentation à 3 fils pour
branchement direct, tel qu’il est indiqué à la page 25.
Un fil de mise à la terre en cuivre de calibre 10 indépendant est requis.
1
Retirer le couvercle du bloc de jonction.
2
Insérer le câble d’alimentation avec un collet homologué UL par l’orifice du coffret près du bloc de
jonction. Ne pas serrer la vis du collet avant d’avoir terminé le branchement.
Remarque : un collet doit être utilisé.
2
sections du collet
vis du collet
3
Retirer la vis centrale du bloc de jonction.
4
Retirer la barrette de mise à la terre de l’appareil en retirant la vis du connecteur de mise à la terre
(vis verte).
5
Brancher un fil de mise à la terre en cuivre indépendant (vert avec une bande jaune). S’assurer
qu’une cosse à anneau est utilisée pour le branchement du fil de mise à la terre et que le fil est
solidement fixé sur l’ensemble de sa course.
3
4
7 6
5
7
Remarque : si l’appareil est éventuellement raccordé avec un branchement à 3 fils, la barrette de mise à la terre doit être remise en place.
Retirer la barrette
6
Brancher le fil neutre (centre) du cordon d’alimentation à la vis de la borne centrale du bloc de
jonction. Serrer la vis.
7
Brancher les autres fils aux vis des bornes supérieures et inférieures du bloc de jonction
(identifiées par la lettre L). Serrer les vis.
8
Replacer le couvercle du bloc de jonction en insérant les deux languettes dans le panneau arrière
de l’appareil, puis visser la vis de retenue.
9
Serrer les vis du collet.
Un électricien qualifié devrait déterminer si le fil de mise à la terre est bien acheminé
fil de mise à la terre
8
9
28
Branchements à 4 fils
Utiliser un cordon d’alimentation à 4 fils homologué ou un câble d’alimentation à 4 fils pour branchement direct, tel qu’il est indiqué
à la page 25.
1
Retirer le couvercle du bloc de jonction.
2
Insérer le câble d’alimentation avec un collet homologué UL par l’orifice du coffret près du bloc de
jonction. Ne pas serrer la vis du collet avant d’avoir terminé le branchement.
Remarque : un collet doit être utilisé.
2
sections du collet
vis du collet
3
Retirer la vis centrale du bloc de jonction.
4
Retirer la barrette de mise à la terre de l’appareil en retirant la vis du connecteur de mise à la terre
(vis verte).
3
4
Remarque : si l’appareil est éventuellement raccordé avec un branchement à 3 fils, la barrette de mise à la terre doit être remise en place.
Retirer la barrette
5
Brancher le fil de mise à la terre (vert) du cordon d’alimentation à la vis de mise à la terre (verte).
Serrer la vis.
6
Brancher le fil neutre (blanc) du cordon d’alimentation à la vis de la borne centrale du bloc de
jonction. Serrer la vis.
7
Brancher les fils rouge et noir aux vis des bornes supérieures et inférieures du bloc de jonction
(identifiées par la lettre L). Serrer les vis.
7 6
5
7
8
Replacer le couvercle du bloc de jonction en insérant les deux languettes dans le panneau arrière
de l’appareil, puis visser la vis de retenue.
9
Serrer les vis du collet.
8
9
29
Exigences relatives au gaz (pour les modèles au
gaz seulement)
L’installation doit être conforme à la réglementation locale, ou en l’absence d’une telle
réglementation, au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou au Code canadien du gaz
naturel et du propane CSA B149.1.
MISE EN GARDE
Risque d’explosion
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un entrepreneur qualifié ou titulaire d’un permis, ou par un plombier, un monteur d’installations au gaz qualifié ou titulaire d’un permis émis par l’État, la province ou la région où est installé l’appareil.
Utiliser une conduite d’alimentation de gaz homologuée par l’AGA ou le CSA.
Installer une soupape d’arrêt dans un endroit accessible.
Utiliser seulement une soupape d’arrêt conforme à la réglementation locale, régionale ou provinciale où l’appareil est installé.
Serrer fermement tous les raccords de gaz. Pour un branchement à un gaz LP, faire vérifier la pression du gaz
par un technicien qualifié (celle-ci ne doit pas dépasser 13 po d’eau [33 cm]).
Le défaut de se conformer à ces instructions peut causer un incendie, une explosion ou des blessures pouvant entraîner la mort.
Type de gaz
Votre sécheuse doit être munie du brûleur adéquat pour l’alimentation en gaz de votre domicile.
L’information sur le brûleur est inscrite sur la plaque signalétique située à l’arrière de la console.
Si cette information n’est pas compatible avec
le type de gaz dans votre domicile, communiquer
avec votre fournisseur Fisher & Paykel ou le centre de soutien.
Gaz naturel
Cette sécheuse à gaz est conçue pour être utilisée avec du gaz naturel.
Elle est certifiée par UL International pour une utilisation au gaz LP (propane ou butane) avec les
modifications appropriées.
Conversion au gaz LP
Si la sécheuse doit fonctionner au gaz LP (propane ou butane liquide), elle doit être modifiée.
Pour ce faire, utiliser uniquement le nécessaire de conversion approuvé par Fisher & Paykel
indiqué dans la section Accessoires à la page 9. Ne pas utiliser avec un gaz de type différent sans
consulter votre fournisseur de gaz.
Cette sécheuse doit être modifiée par un technicien d’installation ou d’entretien qualifié.
Des nécessaires de conversion pour le gaz naturel et le gaz LP sont offerts par le distributeur
Fisher & Paykel de votre région (se reporter à la page 9 de la section Accessoires). Si d’autres
modifications sont requises, vérifier auprès de votre fournisseur de gaz pour toute information
spécifique se rapportant aux exigences de conversion.
30
Raccordement des conduites de gaz à votre sécheuse (modèle au gaz seulement)
Utiliser un produit ou un ruban d’étanchéité conforme au gaz utilisé (gaz naturel ou LP) sur les filets mâles de chaque raccord non évasé.
Ne jamais utiliser une flamme nue pour déceler les fuites.
Cette sécheuse peut fonctionner jusqu’à une altitude de 6 500 pi (2 000 m) à la puissance en BTU inscrite sur la plaque du modèle/numéro de série. Le réglage du brûleur peut être nécessaire si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure.
La sécheuse doit être débranchée du système d’alimentation en gaz lors d’un essai de pression.
Allumage
Cette sécheuse est munie d’un système d’allumage automatique du brûleur. Cette sécheuse n’est pas dotée d’une veilleuse d’allumage.
Raccordement au circuit d’alimentation de gaz
1
Le tuyau d’alimentation de gaz doit être de ½ po de diamètre.
2
Une soupape d’arrêt manuelle doit être installée sur le tuyau d’alimentation de gaz à moins de
6 pi (1,8 m) de la sécheuse, conformément au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 aux États-Unis ou au Code canadien du gaz naturel et du propane CSA B149.1.
3
Une piquée (avec bouchon) de ⁄ po NPT doit être installée pour être en mesure de vérifier
la pression d’entrée du gaz. Elle doit être accessible pour permettre le raccordement d’un manomètre et être placée directement en amont du raccord de gaz à la sécheuse.
Piquée bouchée de ⁄ po NPT
Soupape d’arrêt de gaz
Tuyau d’alimentation de gaz de ⁄ po NPT
31
Raccordement des conduites de gaz à votre
sécheuse (modèle au gaz seulement)
4
Un connecteur homologué conforme aux normes ANSI Z21.24/CSA6.10 doit être utilisé pour
raccorder votre sécheuse à la conduite d’alimentation de gaz.
5
Si un flexible est utilisé, un coude doit être installé sur le tuyau à l’arrière de la sécheuse avant
de raccorder le flexible. Cela réduit le risque d’endommager le flexible lorsque la sécheuse est
déplacée. Utiliser un nécessaire de raccordement flexible conçu pour une utilisation avec une
sécheuse. Ce nécessaire doit comprendre les raccords requis pour connecter le flexible. S’assurer
de respecter les instructions comprises avec le nécessaire.
6
Des tuyaux en cuivre ne doivent pas être utilisés pour le gaz naturel, et s’ils sont utilisés pour du
gaz LP, ils doivent être compatibles à ce dernier.
7
Débrancher et mettre au rebut le vieux flexible.
8
Le tuyau de gaz qui sort de l’arrière de la sécheuse est muni d’un filet mâle ⁄ po NPT. Retirer le
capuchon de protection et enduire les filets d’un produit ou d’un ruban d’étanchéité. Le produit
d’étanchéité utilisé doit être compatible avec le type de gaz.
Enduire les filets d’un produit d’étanchéité
Retirer le bouchon
Filet de ⁄ po
Coude requis pour un flexible
Terminer le raccordement
9
Utiliser des clés pour serrer tous les raccords (ne pas trop serrer).
10
Ouvrir la soupape d’arrêt et vérifier tous les raccords en les enduisant d’une solution non-
corrosive pour déceler les fuites. La formation de bulles indique une fuite. Si une fuite est décelée, fermer immédiatement la soupape d’arrêt et réparer la fuite. Répéter la vérification jusqu’à ce qu’aucune fuite ne soit décelée.
32
Mise à niveau de l’appareil
Vérifier si la sécheuse est de niveau, et effectuer les réglages requis aux pattes de mise à niveau avant. Les pattes arrière se règlent automatiquement.
Vérification de l’installation finale
Vérifier les points suivants : Aucun conduit en plastique ou flexible en métal à paroi mince n’est utilisée pour l’évacuation. Le conduit est en métal rigide ou flexible à paroi épaisse. Tous les joints de conduits sont recouverts avec du ruban adhésif en toile. Les conduits ne
doivent pas être raccordés avec des vis ou d’autres dispositifs de fixation qui pourraient créer une
résistance à l’intérieure du conduit. Le conduit est propre et raccordé à la sécheuse. Les lames sont insérées dans les pattes avant. La sécheuse est de niveau entre les deux pattes avant.
De plus, pour les modèles de sécheuse électrique seulement, vérifier les
points suivants :
S’il s’agit d’une installation de 208 V, un élément spécial doit être installé (se reporter à la page 23). La sécheuse est raccordée ou branchée directement dans un réceptacle adéquat et est mise à la terre. La sécheuse démarre, chauffe, se refroidit et s’arrête. Le fonctionnement de la sécheuse doit être expliqué au client.
De plus, pour les modèles de sécheuse au gaz seulement, vérifier les
points suivants :
La sécheuse est raccordée dans un raccord adéquat et est mise à la terre. Tous les raccords du tuyau d’alimentation de gaz sont vérifiés pour s’assurer qu’il n’y a aucune fuite. La température d’évacuation augmente (confirme que l’allumage fonctionne correctement).
– Si l’allumage ne fonctionne pas immédiatement, cela peut être causé par de l’air dans le tuyau
d’alimentation de gaz ou une tension d’alimentation trop basse.
– Le régulateur de gaz peut ne pas s’ouvrir si la tension d’alimentation chute sous 105 V.
– Si le gaz ne s’écoule pas ou ne s’allume pas, la sécheuse s’éteindra automatiquement. Le fonctionnement de la sécheuse doit être expliqué au client.
Remarque :
Toutes les sécheuses sont dotées de la caractéristique d’inversion du tambour, ce qui réduit
l’emmêlement des vêtements. Au cours du cycle de séchage, le moteur fonctionne pendant
quatre minutes, s’arrête et repart en sens inverse pendant 40 secondes avant de répéter ce cycle.
MISE EN GARDE!
Risque de choc électrique
Lire et observer les consignes de sécurité importantes contenues dans ce guide de l’utilisateur avant d’utiliser cet appareil (pages 6 – 8).
Le défaut de se conformer à ces instructions peut causer la mort, un choc électrique, un incendie ou des blessures.
Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé en présence d’enfants. Ne pas
permettre à un enfant de jouer dans la sécheuse ni près de celle-ci, ni près de tout autre appareil
électroménager.
33
Caractéristiques
Chargement intelligent
La nouvelle conception ergonomique de cette sécheuse se traduit par une réduction de la manutention. Les vêtements peuvent être transférés sans trop d’effort de la laveuse à la sécheuse.
Entretien supérieur des vêtements
L’entretien supérieur des vêtements est rendu possible grâce au ventilateur perfectionné et à un réglage très précis de la température. La sécheuse Intuitive™ fournit la bonne température pour les vêtements délicats tout en séchant efficacement les vêtements réguliers plus robustes et les vêtements en denim.
Culbutage à action inversée
Le tambour s’inverse régulièrement pour que vos vêtements puissent sécher de manière homogène sans se mêler.
Collecteur de charpie
Le filtre pour charpie est nettoyé automatiquement pendant le cycle de séchage et la charpie est déposée dans le collecteur. Le nettoyage du filtre n’est plus nécessaire. La circulation de l’air est plus efficace, car elle n’est jamais obstruée par un filtre bouché.
Convient parfaitement à la laveuse Intuitive™ de Fisher & Paykel
La sécheuse, combinée à l’essorage perfectionné et au temps de lavage rapide de la laveuse Intuitive™, vous permettra de réduire de plus du tiers le temps consacré au lavage.
Tambour en acier inoxydable
Ce tambour en acier inoxydable est non seulement plus hygiénique, il est plus résistant et plus facile à maintenir à son état d’origine.
34
D. Appuyer sur Power
E. Type de tissu
Sélectionner le type de tissu qui se rapproche le plus des articles à sécher. Votre sécheuse se
règle automatiquement au type de tissus mixtes (MIXED), pour modifier ce réglage, appuyer sur
les flèches UP ou DOWN. Une description de chaque type s’affichera à l’écran lorsque celui-ci est
sélectionné (pour plus d’information sur les cycles, se reporter à la page 37).
Pour utiliser le cycle AIR DRY, appuyer sur la flèche DOWN jusqu’à ce que le témoin AIR DRY
s’allume.
Instructions de fonctionnement – panneau de commande
A. Triage
Regrouper les vêtements de type semblable et les vêtements dont le
temps de séchage est similaire (se reporter à la section Triage à la page 46).
B. Chargement
Ne pas ajouter de vêtements au-dessus de la section transparente du
collecteur de charpie (se reporter à la section Chargement à la page 46).
C. Collecteur de charpie
Vérifier si le collecteur de charpie doit être vidé. Vider le collecteur avant
que la charpie atteigne la partie supérieure de la section transparente (se reporter à la section Collecteur de charpie à la page 47).
D
E GF
Le vider avant que cette limite ne soit atteinte.
35
Panneau de commande
F. HOW DRY – Quel niveau de séchage?
Sélectionner le réglage d’humidité désiré. Cinq niveaux de séchage sont offerts : EXTRA DRY,
EXTRA DRY/DRY, DRY, DAMP/DRY, ou DAMP (se reporter à la page 39 pour des descriptions.) Appuyer sur la touche HOW DRY pour régler à la position désirée (le témoin s’allume).
G. Mise en marche
Appuyer sur START/PAUSE pour mettre l’appareil en marche.
H. Écran d’affichage
Affiche les options sélectionnées et/ou les Lifecycles™ sélectionnées. L’écran d’affichage affiche
aussi l’état de progression de séchage, et des messages qui vous permettent conserver votre appareil dans un état optimal.
H
J
I
I. Menu Options
Sélectionner l’option désirée en faisant défiler les options du MENU OPTIONS. Appuyer sur la
touche OPTIONS. Faire défiler en utilisant les flèches vers le haut (UP) et vers le bas (DOWN). Pour sélectionner une OPTION, appuyer sur ADJUST.
Lorsque la sélection est effectuée, appuyer sur HOME pour retourner à l’écran principal (se
reporter à la page 42).
J. Lifecycles™
L’appareil est doté de 10 Lifecycles™ uniques spécialement conçus pour faciliter et simplifier
l’utilisation de la sécheuse.
Famille Spécial Articles encombrants
Allergies Rafraîchir Couvertures Serviettes Réchauffer Jeans Chemises Nettoyage à sec Douillettes Lingerie
(se reporter à la section Lifecycles™ à la page 44).
36
Démarrage rapide
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure, lire LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES avant d’utiliser l’appareil.
MISE EN GARDE
Risque d’incendie
Sécher seulement les tissus qui ont été lavés avec de l’eau. Ne pas utiliser la chaleur pour sécher des articles contenant du
caoutchouc mousse ou autre matériau similaire. Utiliser le cycle « séchage à l’air » (Air Dry).
Une sécheuse produit des résidus inflammables qui doivent être évacués à l’extérieur. Prendre soin de ne pas laisser la charpie s’accumuler autour de la sortie d’évacuation.
Le défaut de se conformer à ces instructions peut causer des blessures ou la mort.
MISE EN GARDE
Risque d’explosion
Tenir tout matériau ou toute vapeur inflammable (telle que l’essence) loin de la sécheuse.
Aucune machine à laver ne peut complètement éliminer l’huile. Ne pas sécher un article qui est entré en contact avec de l’huile ou
tout autre produit inflammable (incluant les huiles de cuisson). Le défaut de se conformer à ces instructions peut causer des
blessures ou la mort.
1
Appuyer sur POWER
2
Sélectionner le type de tissu
3
Sélectionner le réglage d’humidité
4
Appuyer sur START
1
2 3 4
37
Type de tissu
La sécheuse Intuitive™ est en mesure de faire sécher un grand nombre de types de tissus. Sur l’écran d’affichage, la touche FABRIC TYPE est située près de la touche POWER. Utiliser les flèches UP et DOWN pour sélectionner le type de tissu désiré.
Lorsque la sécheuse Intuitive™ est mise en fonction, le type de tissu MIXED est automatiquement sélectionné. Ce réglage convient au séchage des vêtements de tous les jours (t-shirt, survêtement, coton ouaté, etc.)
Pour modifier le type de tissu (FABRIC TYPE), appuyer sur les flèches UP ou DOWN.
Sélectionner un cycle de séchage qui convient au type de brassée à sécher. Différents tissus possèdent différentes exigences de séchage, il est alors important de choisir un cycle qui convient au type de brassée. Par exemple, si la brassée contient surtout des articles délicats, il est préférable de sélectionner le type LIGHT.
Toujours suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’étiquette d’entretien avant le séchage.
Si vous n’êtes pas certain de la température à sélectionner, il est préférable d’opter pour une température inférieure, par exemple LIGHT ou CASUAL au lieu de MIXED.
Cinq TYPES DE TISSUS sont programmés dans la sécheuse Intuitive™ ainsi qu’une option de séchage à l’air (AIR DRY).
LOURD (HEAVY)
Le réglage HEAVY est conçu pour procurer un cycle long et très chaud et convient aux tissus épais et en denim, souvent dotés de coutures épaisses. Ce réglage offre un cycle de séchage plus long pour permettre aux articles de bien sécher.
MIXTE (MIXED)
Le réglage MIXED procure une chaleur élevée pour le séchage de tous les jours. Ce cycle convient à la plupart des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique séchage par culbutage.
DÉCONTRACTÉ (CASUAL)
Le réglage CASUAL procure une chaleur moyenne pour les tissus légers. Il convient aux cotons légers et aux articles dont l’étiquette d’entretien spécifie un séchage par culbutage à chaleur moyenne.
SÉCHER ET PORTER (DRY AND WEAR)
Le réglage DRY AND WEAR procure une chaleur moyenne combinée à l’option WRINKLE FREE (antifroissement). Il convient à tout type de tissu de vêtement que vous désirez porter
immédiatement. L’option Wrinkle Free est automatiquement sélectionnée pour éviter le recours au repassage à la fin du cycle. Lorsque le cycle est terminé, un culbutage sans chaleur est effectué toutes les cinq minutes pour réduire la possibilité de rétrécissement et de froissement. Cela se poursuit jusqu’à 24 heures ou lorsque la sécheuse est mise hors fonction.
38
Type de tissu
DÉCONTRACTÉ (LIGHT)
Le réglage LIGHT convient aux articles délicats et sensibles à la chaleur. Utiliser lorsque l’étiquette
d’entretien recommande un séchage à basse température ou lorsque le vêtement contient des
fibres synthétiques qu’un excès de chaleur pourrait endommager.
AIR DRY
L’option AIR DRY est utilisée pour sécher les vêtements sans chaleur. Convient parfaitement pour
aérer ou rafraîchir les vêtements qui ont été rangés dans une valise ou un tiroir.
Appuyer sur la touche FABRIC TYPE (DOWN) jusqu’à ce que le témoin AIR DRY s’allume. Un
deuxième écran s’affiche automatiquement pour les options de durée AIR DRY. Utiliser la touche
ADJUST pour sélectionner la durée de séchage.
39
HOW DRY – Quel niveau de séchage?
DÉTECTION AUTOMATIQUE
La fonction Autosensing est automatiquement sélectionnée lorsque l’appareil Intuitive™ est mis en fonction. Lorsque l’option sélectionnée, l’appareil détecte automatiquement le taux d’humidité et s’éteint lorsque les vêtements sont secs. L’ordinateur interne de la sécheuse Intuitive™ mesure le taux d’humidité de la brassée en utilisant des barres de captage métalliques et un capteur de température pour déterminer si les vêtements ont atteint le niveau de séchage désiré.
Pour un soin optimal des vêtements, régler le cycle selon le type de vêtement. La fonction AUTO SENSING offre souvent les meilleurs résultats et est moins énergivore que l’option TIME DRY.
Cinq niveaux de séchage sont offerts :
EXTRA DRY DRY/EXTRA DRY DRY DAMP/DRY DAMP
La sécheuse se règle automatiquement à DRY. Pour changer ce réglage, appuyer sur la touche HOW DRY pour sélectionner la position désirée. Si DAMP/DRY ou DRY/EXTRA DRY sont sélectionnés, deux témoins seront allumés.
À la fin du cycle, si les vêtements sont trop humides ou trop secs, à la prochaine utilisation, régler le niveau de séchage selon vos préférences.
Descriptions des niveaux de séchage
EXTRA DRY
Ce réglage est utilisé principalement pour des articles qui seront rangés (par ex. : ranger dans un tiroir, une armoire, un placard). Ce réglage permet d’éliminer l’odeur de moisi qui se produit lorsque des articles humides sont rangés.
DRY
Ce réglage permet de sécher les vêtements pour qu’ils puissent être portés immédiatement.
DAMP
Ce réglage permet de sécher les vêtements jusqu’à ce qu’ils soient humides. Il est conçu pour les tissus légers et délicats, et pour les vêtements qui seront repassés.
40
Écran d’affichage
L’écran d’affichage à la droite du panneau de commande
indique où en est rendue la sécheuse pendant le cycle.
L’écran affiche aussi les différentes options de séchage
disponibles. Lorsque la sécheuse Intuitive™ est mise en
fonction pour la première fois, un message apparaît
brièvement « Welcome to Intuitive ». L’écran principal
apparaît et un visage sourire indique que l’appareil est prêt à
sécher (READY TO DRY), le réglage par défaut; il affiche aussi
les options et lifecycles sélectionnés.
Les touches d’option
Votre sécheuse Intuitive™ est dotée d’un menu d’options de séchage. Les touches et l’écran
d’affichage à la droite du panneau de commande sont utilisés pour sélectionner et afficher les
différentes options.
Pour sélectionner une option de séchage :
1
Appuyer sur les flèches d’option UP ou DOWN. Le menu
Options s’affiche.
2
Défiler parmi les options à l’aide des flèches UP ou DOWN.
Pour sélectionner une option, utiliser la touche ADJUST.
L’option apparaît en surbrillance, indiquant qu’elle est
sélectionnée.
3
Appuyer sur HOME, l’écran affiche la page principale, où les
options sélectionnées sont affichées.
4
Pour mettre la sécheuse en marche, appuyer sur START/PAUSE.
Remarque :
Pour changer une option de séchage pendant que l’appareil est en fonction, appuyer sur START/
PAUSE avant de modifier une option ou un réglage.
41
Écran de progression
Pendant le cycle, l’écran affiche la progression du cycle en affichant une série de messages indiquant l’état de progression du séchage. L’écran défile aussi parmi les options sélectionnées.
Lorsque la sécheuse est mise en fonction, le message SENSING Dampness apparaît à l’écran. Pendant cette période, la sécheuse détermine le taux d’humidité de la brassée.
Lorsque le taux d’humidité est relevé, le mot DRYING apparaît à l’écran. (Si l’option AIR DRY a été sélectionnée, le mot AIRING apparaît à l’écran). Ce message demeure affiché pendant la majeure partie du cycle pour aviser que le processus de séchage est entamé. Le mot DRYING demeure affiché jusqu’à ce que l’appareil détecte que les vêtements sont humides.
Le mot DAMP apparaît alors à l’écran pour indiquer que les vêtements s’assèchent. C’est à ce stade que les vêtements délicats peuvent être retirés.
Le mot DAMP/DRY apparaît alors à l’écran pour indiquer que les vêtements sont presque secs. L’appareil poursuit le séchage jusqu’à ce qu’il atteigne le niveau HOW DRY sélectionné. Une fois ce niveau atteint, votre sécheuse passe au mode COOLING.
La sécheuse est dotée d’une option (dans le menu options) pour que la sécheuse émette un bip lorsque les vêtements délicats peuvent être retirés (se reporter à la page 43.)
Le mot COOLING apparaît lorsque la sécheuse est en mode de refroidissement. C’est ici que s’effectue le culbutage sans chaleur, réduisant le besoin de recourir au repassage. Le refroidissement (COOLING) se poursuit jusqu’à ce que les vêtements aient été suffisamment refroidis. Le réglage TIME DRY possède sa propre période de refroidissement (COOLING).
42
Les options
Pour toutes les options mentionnées ci-dessous,
sélectionner le menu OPTIONS (en appuyant sur la flèche
UP. Utiliser les flèches d’option pour défiler parmi les
options.
Appuyer sur ADJUST pour confirmer votre choix, et sur
HOME pour retourner à l’écran principal.
1. WRINKLE FREE (antifroissement)
L’option WRINKLE FREE réduit la possibilité de faux pli et de froissement lorsque la sécheuse
n’est pas immédiatement déchargée. Cette option fait en sorte que le tambour tourne
périodiquement à la fin du cycle. Cette action de culbutage, combinée à un apport d’air frais,
permet d’éviter le froissement des vêtements.
La fonction WRINKLE FREE consomme très peu d’énergie et
se poursuit pendant 24 heures ou jusqu’à ce que la sécheuse
soit éteinte. Après chaque cycle de culbutage, la sécheuse
Intuitive™ émet un bip de fin de cycle pour vous rappeler que
les vêtements sont secs et peuvent être retirés.
Sélectionner l’option 1 du menu Options, appuyer sur
ADJUST pour modifier le réglage, puis sur HOME pour le
sauvegarder.
Pour éteindre la sécheuse, appuyer sur POWER ou START/PAUSE. La sécheuse Intuitive™ ouvre la
porte du tambour et déverrouille le couvercle pour vous permettre de retirer les vêtements.
La fonction WRINKLE FREE peut être activée peu importe le cycle.
2. SÉCHAGE MINUTÉ
L’appareil est doté de trois cycles de séchage minutés. On
peut choisir entre 20, 40 et 80 minutes. Une période de
COOLING (refroidissement) de 10 minutes est incluse dans
les cycles de 40 et 80 minutes. Le cycle de 20 minutes
comprend une période de (refroidissement) COOL DOWN
de 5 minutes.
Sélectionner l’option 1 du menu Options, appuyer sur
ADJUST pour modifier le réglage, puis sur HOME pour le
sauvegarder.
Pour sélectionner un cycle minuté, appuyer sur la touche
ADJUST pour sélectionner la période de temps de séchage désirée. La sécheuse Intuitive™ est
réglée à 40 minutes par défaut.
Si le cycle TIME DRY est sélectionné, la sécheuse ne détecte pas le taux d’humidité. Cela accroît
le risque d’un séchage excessif.
Nous recommandons de sécher les vêtements moins longtemps que le temps prévu, ou de
vérifier la brassée régulièrement pour éviter un séchage excessif.
43
Les options
3. BIPS DE FIN DE CYCLE
Le nombre de bips émis par l’appareil Intuitive™ en fin de cycle peut être modifié. Sélectionner l’option 3 de l’écran Options, utiliser la touche ADJUST pour sélectionner l’option désirée. Appuyer sur HOME pour sauvegarder la sélection.
4. RAPPEL – RETIRER LES VÊTEMENTS DÉLICATS TÔT
Selon vos préférences, l’appareil Intuitive™ peut vous aviser lorsque des vêtements délicats sont légèrement humides (pour les retirer de la sécheuse). Cela est pratique lorsque la brassée est composée de vêtements mixtes (légers et lourds). La sécheuse émet un bip et affiche un message lorsque la brassée est presque sèche. Les articles délicats peuvent alors être retirés et le cycle de séchage peut se poursuivre.
Pour activer la fonction de rappel, sélectionner l’option 4 de l’écran Options, appuyer sur la touche ADJUST pour confirmer, sélectionner ON, puis appuyer sur HOME pour sauvegarder votre sélection.
5. RAPPEL – VIDER LE COLLECTEUR DE CHARPIE
Ce rappel est déjà activé lorsque l’appareil est livré. Cette fonction (rappel à tous les 5 cycles) peut être désactivée. Pour ce faire, sélectionner l’option 5 du menu Options, appuyer sur ADJUST pour confirmer, choisir OFF, puis appuyer sur HOME pour sauvegarder le réglage (aussi, se reporter à la page 47).
6. RAPPEL – AJOUTER DES FEUILLES D’ASSOUPLISSEUR
La sécheuse peut émettre un rappel pour l’ajout d’une feuille d’assouplisseur au début de chaque cycle. Pour activer la fonction de rappel, sélectionner l’option 6 de l’écran Options, appuyer sur la touche ADJUST pour confirmer, sélectionner ON, puis appuyer sur HOME pour sauvegarder votre sélection.
7. CONSEILS – CYCLES
Les écrans de conseils de cycles sont affichés pour indiquer la fonction de chaque cycle.
Par exemple, si le type de tissu sélectionné est Mixed, après une seconde l’écran de conseils
apparaît et le message « Mixed – High heat for everyday cottons » s’affiche.
Lorsque le fonctionnement de l’appareil est bien connu, cette option peut être désactivée. Pour
ce faire, sélectionner l’option 7 du menu Options, appuyer sur ADJUST, choisir OFF, puis appuyer sur HOME pour sauvegarder le réglage.
8. DÉPANNAGE
L’appareil Intuitive™ affiche des conseils de base de dépannage à l’écran. Sélectionner l’option 8 du menu Options, appuyer sur ADJUST pour choisir le sujet qui vous intéresse. Des conseils traitant de ce sujet sont affichés à l’écran. Utiliser les flèches du menu Options pour défiler parmi les solutions offertes. Pour de l’information plus détaillée portant sur le dépannage, se reporter aux pages 52 et 53 de ce guide, ou si votre appareil Intuitive™ émet des bips, consulter la page 51.
44
Lifecycles™
La sécheuse Intuitive™ est dotée de cycles préprogrammés Lifecycles™ pour faciliter le séchage. Appuyer sur la touche LIFECYCLES. Utiliser la touche OPTIONS pour faire défiler
les trois menus Lifecycles™, ou appuyer
continuellement sur la touche LIFECYCLES. Utiliser la touche ADJUST pour sélectionner une
option Lifecycle. Appuyer sur HOME pour retourner à l’écran
principal.
L1 Famille
Allergies
Ce cycle est conçu pour complémenter le cycle Allergy présentement offert sur les sécheuses
Intuitive™. Il est recommandé pour les personnes souffrant d’allergies, et pour votre tranquillité
d’esprit quand des membres de la famille sont malades. Ce cycle utilise une température élevée
pour assurer la destruction des acariens. Il est conçu surtout pour les draps et les vêtements de
tous les jours; il n’est pas recommandé pour les vêtements sensibles à la chaleur.
SERVIETTES
Type Heavy Fabric, option Dry/Extra Dry et Autosensing. Conçu
pour les serviettes.
CHEMISES
Ce cycle est conçu pour le séchage des chemises. Il utilise une
température moyenne, l’Autosensing, l’option Dry et l’option
WRINKLE FREE pour réduire le froissement.
LINGERIE
Ce cycle est très doux et convient parfaitement aux vêtements délicats. Il est conçu pour des
vêtements fragiles comme de la lingerie et des tissus synthétiques. Ce cycle utilise le type Light Fabric,
l’Autosensing, l’option Dry et l’option WRINKLE FREE pour réduire le froissement. Placer les sous-
vêtements dans un sac en filet pour une protection accrue.
L2 Articles spéciaux
RAFRAÎCHIR
Ce cycle utilise le culbutage sans chaleur pendant 20 minutes. Il est conçu pour rafraîchir des
vêtements propres qui ont été rangés dans une armoire, un tiroir ou dans une valise.
RÉCHAUFFER
Le cycle Warm Up est conçu pour réchauffer des vêtements pendant 20 minutes pour qu’ils soient
chauds au toucher. Pour réchauffer votre pyjama lors d’une nuit froide ou pour réchauffer votre
serviette alors que vous êtes sous la douche. Le cycle Warm utilise le type Casual Fabric et n’est pas
recommandé pour les vêtements sensibles à la chaleur.
NETTOYAGE À SEC
Ce cycle est conçu pour des produits de nettoyage à sec pour la sécheuse. Ce cycle utilise un
réglage de température moyenne pendant 40 minutes avec l’option WRINKLE FREE. Suivre les
consignes du fabricant pour préparer la brassée. À la fin du cycle, retirer le produit de nettoyage à
sec de l’appareil et suivre les instructions du fabricant.
Important :
S’assurer que le produit convient aux sécheuses d’usage domestique.
45
Lifecycles™
L3 Articles encombrants
Couvertures
L’étiquette d’entretien d’un vêtement doit être vérifiée pour s’assurer que ce dernier peut être séché à la sécheuse.
Il est préférable d’ajouter entre 4 et 5 serviettes de grandeur moyenne pour protéger la couverture. Cela permet de réduire le risque de rétrécissement par culbutage excessif. Si plus d’une couverture est séchée, s’assurer qu’elles ne dépassent pas le dessus du collecteur de charpie pour qu’elles puissent culbuter correctement.
Ce cycle utilise la plus basse température de séchage (Light Fabric Type) et fonctionne avec le réglage Damp/Dry How Dry.
À la fin du cycle, retirer la couverture, la secouer et l’étirer (au besoin) jusqu’à ce qu’elle reprenne sa forme d’origine. La placer dans la sécheuse à nouveau et répéter jusqu’à ce que la couverture soit sèche.
Important :
Il est important de sécher la couverture complètement afin d’éviter la formation de moisissures.
JEANS
Ce cycle est conçu pour les vêtements en denim ou autres vêtements lourds similaires comme les jeans et les serviettes épaisses (encombrants et avec coutures épaisses). Le réglage Jeans lifecycle est conçu pour sécher ces articles. Ce cycle utilise une chaleur élevée, le type Heavy Fabric et l’option WRINKLE FREE est activée.
DOUILLETTES
Les douillettes sont très encombrantes et peuvent être difficiles à sécher.
Avant de placer la douillette dans la sécheuse, il est important de lire l’étiquette d’entretien pour s’assurer qu’elle puisse être séchée dans une sécheuse.
Ce cycle utilise la fonction Autosensing, et sèche au plus bas réglage de température. Le type de tissu utilisé est Light, et l’option How Dry est à Dry/Extra Dry. Il est préférable de vérifier l’article pendant le cycle pour s’assurer d’un séchage uniforme. Si l’article contient des plumes, ajouter un article lourd (par ex., une serviette humide en nœud) pour que les plumes ne soient pas comprimées.
S’assurer que la brassée ne s’élève pas au-dessus du haut du collecteur de charpie avant le début du cycle.
46
Utilisation de votre sécheuse
Vérifier les étiquettes d’entretien des vêtements pour savoir si le fabricant recommande le
séchage par culbutage.
Triage
Il est préférable de trier vos vêtements avant de les placer dans
la sécheuse. Regrouper les vêtements de type semblable et les
vêtements dont le temps de séchage est similaire.
Les articles plus imposants (par ex. : les serviettes, les t-shirts et
les draps en flanelle de coton) devraient être séchés séparément
des articles plus légers (par ex. : les tissus synthétiques, les draps
en polyester-coton et les chemises). Cela réduit la possibilité
que certains articles deviennent trop secs tandis que d’autres
sont encore humides. Cela vous permet aussi de prolonger la
durée utile de vos vêtements et de votre literie.
Sécher le linge immédiatement après le lavage réduit la possibilité
de froisser les vêtements et que la teinture des vêtements colorés
se répande aux vêtements blancs.
Nous recommandons que les vêtements pourvus de motifs
appliqués par sérigraphie soient inversés afin d’assurer qu’ils ne
collent pas au tambour. Les crochets ou fermetures éclair de
vêtements qui en sont dotés doivent être fermés et, lorsque cela es
possible, le vêtement doit être inversé. Placer les sous-vêtements
dans un sac en filet pour les protéger des autres articles.
Chargement
Les vêtements doivent être placés correctement pour réduire la
possibilité qu’ils se froissent et pour assurer que tous les articles
sécheront uniformément. S’assurer qu’il y a assez d’espace pour
que les vêtements puissent culbuter librement pendant le cycle
de séchage. Charger en fonction de l’espace dont ont besoin les
vêtements une fois secs.
Normalement, une brassée de lavage = une brassée de séchage.
Ne pas ajouter de vêtements au-dessus de la partie supérieure
de la section transparente du collecteur de charpie. Le fait de
trop charger la sécheuse peut entraîner un séchage inégal, des
vêtements froissés et emmêlés, et peut causer la surcharge de
l’appareil.
Il est préférable de faire sécher les vêtements de type
infroissable ensemble dans une brassée séparée avec l’option
WRINKLE FREE sélectionnée. Cela permet de réduire le
froissement et le recours au repassage.
Ne pas charger au-delà de cette ligne
47
Utilisation de votre sécheuse
Collecteur de charpie
Le système de récupération de charpie de la sécheuse Intuitive™ est unique. Contrairement aux autres sécheuses, l’appareil Intuitive™ retire la charpie automatiquement à votre place – tout ce qu’il vous faut faire est de vider le collecteur!
Le filtre pour charpie est caché derrière le collecteur. Alors que l’air passe au travers ce filtre, la charpie est captée. Lorsque la couche de charpie atteint une épaisseur de / po (2 mm), elle entre en contact avec le grattoir, qui dépose la charpie dans le collecteur. Ce processus est effectué automatiquement chaque fois que la charpie s’accumule sur le filtre.
En plus de ne pas devoir retirer la charpie manuellement, cela procure un séchage efficace qui n’est pas affecté par une accumulation de charpie pendant le cycle de séchage.
Le collecteur de charpie est situé à l’intérieur de la sécheuse, du côté gauche. Pour le retirer, tirer doucement sur le manche vers l’extérieur. Il se remet facilement en position.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer le collecteur aussi souvent qu’un filtre classique. Le collecteur doit seulement être vidé avant que la charpie atteigne la partie supérieure de la section transparente.
Il est important que le collecteur de charpie soit toujours en place lorsque l’appareil est utilisé.
Le vider avant que cette limite ne soit atteinte.
48
Verrou de couvercle
Le couvercle de votre sécheuse Intuitive™ se verrouille
au début du cycle de séchage, procurant une mesure
de sécurité supplémentaire. Ce verrou empêche le
couvercle d’être ouvert pendant que le tambour tourne.
Un symbole de verrouillage (un cadenas) apparaît dans
le coin de l’écran lorsque le couvercle est verrouillé (il
disparaît lorsque le couvercle est déverrouillé).
Si le symbole de verrouillage clignote, le couvercle
est en état de déverrouillage. Pendant cette étape, le
couvercle ne peut toujours pas être ouvert.
Le couvercle doit être fermé pour que le cycle de séchage puisse
commencer. Si la touche START/PAUSE est enfoncée pendant que le
couvercle est ouvert, l’appareil émet un bip et un message apparaît à
l’écran (Please close the lid Press start to continue) pour signaler que
le couvercle doit être fermé. Lorsque le couvercle est fermé et que la
touche START/PAUSE est enfoncée, le verrou de couvercle (LID LOCK)
est activé et le cycle de séchage commence.
Panne d’alimentation
Si une panne d’alimentation se produit lorsque la sécheuse Intuitive™ est en fonction, le
couvercle est déverrouillé. Dans certains cas, la porte du tambour peut ne pas s’ouvrir
automatiquement. Si cela se produit, mieux vaut ne pas interférer avec le fonctionnement
de l’appareil. Lorsque l’alimentation est rétablie, la sécheuse reprend automatiquement son
fonctionnement. Toutefois, si la porte ne s’ouvre pas automatiquement, fermer le couvercle et
mettre l’appareil en marche de façon normale. Attendre 5 secondes et appuyer sur la touche
START/PAUSE. Cela a pour effet de déverrouiller le couvercle de l’appareil Intuitive correctement.
S’il est absolument nécessaire de retirer des articles avant que
l’alimentation ne soit rétablie, suivre les étapes ci-dessous :
1
S’assurer que la sécheuse est débranchée de l’alimentation électrique.
2
Ouvrir le couvercle (il est déjà déverrouillé).
3
Du côté gauche de l’appareil, une languette apparaît lorsque le
tambour est fermé. Appuyer sur la languette en tournant le tambour
manuellement vers l’arrière de l’appareil.
4
Tenir la languette enfoncée jusqu’à ce que le couvercle s’ouvre.
5
Continuer de tourner le tambour jusqu’à ce qu’il soit en position
ouverte et qu’il arrête de tourner.
6
Retirer les articles du tambour.
7
Fermer le couvercle lorsque les articles ont été retirés.
8
Rebrancher l’alimentation électrique à la sécheuse.
La porte du tambour se ferme automatiquement et la sécheuse reprend
son cycle de séchage lorsque l’alimentation est rétablie.
Tenir la languette enfoncée
Pousser
49
Étiquettes d’entretien
Des symboles utilisés par les fabricants de vêtements pour indiquer la méthode de séchage suggérée sont affichés ci-dessous. Nous avons converti ces symboles selon le cycle et la température que nous vous suggérons d’utiliser avec votre sécheuse Intuitive™. En suivant nos recommandations, la durée utile prolongée des vêtements est assurée.
Symboles de
séchage par
culbutage
Normal Infroissable Délicat Ne pas sécher
par culbutage
Type de tissu
recommandé
HEAVY ou
MIXED
DÉCONTRACTÉ
(CASUAL)
DÉCONTRACTÉ
(LIGHT)
Ne pas placer
dans la
sécheuse
Symboles de
séchage par
culbutage
N’importe
quelle
température
Élevée Moyenne Basse Aucune
chaleur
Type de tissu
recommandé
N’importe quel cycle
HEAVY ou
MIXED
DÉCONTRACTÉ
(CASUAL)
DÉCONTRACTÉ
(LIGHT)
AIR DRY
Consignes
de séchage
supplémentaires
Étendre pour
sécher
Égoutter Sécher à
l’ombre
Sécher à plat
Ne pas placer des articles dotés de ces symboles dans la sécheuse.
50
Nettoyage
Nettoyer votre sécheuse avec un chiffon humide, sécher. Ne pas
utiliser de produit à récurer, car il pourrait endommager la peinture
et les surfaces en plastique.
Retrait du couvercle
Le couvercle peut être enlevé pour en faciliter le nettoyage. Ouvrir
complètement le couvercle, tenir un côté et taper l’autre côté vers
le haut. Pour replacer le couvercle, le tenir à la verticale en alignant
les charnières; remettre en position.
Vaporisateurs de prétraitement
Ne pas utiliser de vaporisateur de prétraitement sur votre appareil, ou près de celui-ci, car le
produit peut endommager le panneau de commande et les pièces en plastique. Tout dommage
à votre sécheuse qui est causé par un produit de prétraitement n’est pas couvert par la garantie.
Taches
Si une tache apparaît à l’intérieur du tambour, mélanger un détergent avec de l’eau pour en faire
une pâte (utiliser un produit nettoyant non inflammable), et essuyer la tache avec un chiffon.
Faire culbuter de vieilles serviettes au réglage AIR DRY pendant 20 à 40 minutes pour éliminer
toute trace du produit nettoyant.
Collecteur de charpie
Le collecteur doit seulement être vidé avant que la charpie atteigne la partie supérieure de la
section transparente. Vos vêtements seront exempts de charpie et votre sécheuse fonctionnera
de manière plus efficace si le collecteur de charpie n’est pas plein.
Ventilation
Inspecter et nettoyer les conduits une fois l’an pour retirer la charpie accumulée. Vérifier
régulièrement le clapet de sortie pour s’assurer qu’il bouge, s’ouvre et se ferme librement.
S’assurer que l’endroit où se situe la sécheuse est propre et exempt de tout matériau
combustible, d’essence et d’autres liquides et vapeurs inflammables. S’assurer que le pourtour
de la sécheuse est propre et exempt d’articles qui pourraient compromettre le débit de la
combustion et de l’air.
51
Si votre sécheuse Intuitive™ émet des bips
Votre sécheuse Intuitive™ est en mesure de diagnostiquer ses propres défaillances. Si la sécheuse affiche un message à l’écran et émet une série de bips toutes les cinq secondes, elle a une défaillance qu’il est possible de résoudre à l’aide de la liste de vérification ci-dessous. (C’est le même son qu’émet l’appareil Intuitive™ lorsqu’on le branche).
Si le problème ne peut être résolu, communiquer avec votre centre de service.
La sécheuse émet des bips et…. « Je n’ai plus d’air (ANY AIR) » (votre sécheuse est toujours en fonction).
Ce message indique qu’il y a une restriction d’air et que les vêtements prendront plus de temps à sécher. Quelques causes possibles de la restriction :
Collecteur de charpie trop plein. Retirer la charpie du collecteur et faire fonctionner l’appareil quelques minutes (peu importe le cycle) sans vêtements pour retirer toute la charpie qui se trouve encore dans la sécheuse. Vider le collecteur à nouveau.
Vérifier le système d’évacuation. Les conduits peuvent être obstrués, écrasés ou bloqués. Les conduits sont-ils pliés, écrasés ou obstrués? Doivent-ils être nettoyés?
La sécheuse émet des bips et…. « Je ne peux pas verrouiller le couvercle (LOCK THE LID) ».
Fermer le couvercle et appuyer sur START/PAUSE. Si le couvercle est déjà fermé, l’ouvrir et le fermer à nouveau, puis appuyer sur START/PAUSE. Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique (en débranchant la fiche de la prise ou en
fermant le disjoncteur). Attendre 10 secondes, rebrancher et tenter de la remettre en fonction.
La sécheuse émet des bips et…. « Je ne peux pas verrouiller le couvercle (CLOSE THE DRUM) ».
Le tambour ne peut être fermé en raison de vêtements qui nuisent au mécanisme de fermeture. Retirer les articles en question et les sécher plus tard.
Les vêtements dépassent-ils la section transparente du collecteur de charpie? Retirer certains articles (qui seront séchés plus tard).
Si la sécheuse émet continuellement des bips et qu’un message est affiché à l’écran, cela signifie que la sécheuse a subi une défaillance et qu’une réparation doit être effectuée par votre technicien d’entretien.
Le fait d’appuyer une fois sur la touche POWER arrête les bips, mais le code de défaillance est toujours apparent. Nous recommandons que l’appareil soit laissé comme tel, car le code de défaillance permet au technicien de rapidement déceler la cause du problème.
52
Dépannage
Le fait d’appuyer sur la touche POWER ne met pas l’appareil en fonction.
Le cordon d’alimentation électrique est-il branché? Si non, le brancher. S’il y a un interrupteur, est-il allumé? Le système d’alimentation électrique domestique peut-il être en cause? (s’assurer que la prise
est adéquate, tenter de brancher un autre appareil dans la même prise). Vérifier les fusibles et disjoncteurs. S’ils sont défectueux, communiquer avec un électricien.
La sécheuse ne chauffe pas.
La sécheuse est-elle réglée au cycle AIR DRY? L’alimentation de gaz s’effectue-t-elle correctement? (sécheuses au gaz naturel et LP seulement) La sécheuse se rend-elle jusqu’à l’étape de refroidissement (COOLING)? (vérifier l’écran d’affichage). Si le problème persiste, communiquer avec un technicien d’entretien.
Les vêtements sont mouillés ou humides?
La sécheuse est-elle réglée à DAMP? Sélectionner un niveau de séchage HOW DRY? niveau de séchage. Le tambour est-il chaud? Si non, la sécheuse est-elle réglée au cycle AIR DRY? Pour une sécheuse au gaz, l’alimentation se fait-elle correctement? La bouteille de gaz LP est-
elle vide? Faire sécher des vêtements de poids similaire ensemble. Si le problème persiste, communiquer avec un technicien d’entretien.
Le fait d’appuyer sur la touche START/PAUSE ne met pas l’appareil en fonction.
Le couvercle est-il ouvert? Fermer le couvercle et appuyer sur START/PAUSE. L’écran d’affichage affiche-t-il un code de défaillance? Se reporter à la page 51 – Alarmes
sonores de votre sécheuse.
La sécheuse prend un temps excessif pour sécher une brassée.
Le collecteur est-il plein? Si oui, le vider pour accroître le rendement. La circulation d’air est-elle obstruée? Pour une sécheuse au gaz, l’alimentation se fait-elle correctement? La bouteille de gaz LP est-
elle vide? Le système d’évacuation fonctionne-t-il correctement? La longueur du système d’évacuation
est-elle trop grande? L’appareil est-il surchargé? Les vêtements lourds et légers ont-ils été séparés? Les vêtements sont-ils excessivement mouillés lorsqu’ils sortent de la laveuse? Augmenter la
vitesse d’essorage de votre laveuse. Le cycle AIR DRY est-il utilisé? Le type de tissu est-il réglé à LIGHT?
53
Dépannage
La sécheuse s’arrête et redémarre continuellement.
Votre sécheuse est munie d’un système de culbutage à action inversée. Lorsque le tambour change de direction, la sécheuse s’arrête temporairement avant que le tambour ne reparte dans l’autre direction, cela est tout à fait normal.
L’option WRINKLE FREE est-elle activée?
Problèmes de charpie.
Le collecteur est-il plein? Lorsque la charpie atteint la partie supérieure de la section transparente du collecteur de charpie, vider ce dernier.
Les articles qui perdent des fibres ont-ils été séparés (serviettes, etc.) de ceux qui les captent (tissus synthétiques)?
Les poches des articles ont-elles été vidées avant d’être mis dans la sécheuse? La sécheuse est-elle trop chargée? Un chargement excessif peut causer des problèmes de charpie
en raison d’une restriction de la circulation de l’air qui empêche le filtre de capter la charpie. Votre brassée a-t-elle trop séché? L’électricité statique produite par des vêtements trop secs
attire la charpie. Régler à un niveau de séchage HOW DRY moindre ou utiliser le réglage AUTO-SENSING au lieu de TIME DRY.
Le collecteur est-il en position?
Problèmes de statique.
Les vêtements ont-ils été séchés excessivement? Réduire le niveau de séchage. Un assouplisseur de tissus a-t-il été utilisé? Placer une feuille d’assouplisseur dans la sécheuse.
Rétrécissement.
La brassée a-t-elle été séchée excessivement? Réduire le niveau de séchage. Le séchage par culbutage est-il recommandé? Vérifier les étiquettes d’entretien des vêtements. Si le réglage TIME DRY a été sélectionné, la période de séchage est-elle trop longue? La bonne température a-t-elle été choisie pour le type de vêtement? Vérifier l’étiquette d’entretien.
Les vêtements sont froissés.
La brassée dépasse-t-elle le collecteur de charpie? Votre sécheuse est trop chargée, réduire la quantité de vêtements.
Les vêtements ont-ils été retirés aussitôt le cycle terminé? Utiliser l’option WRINKLE FREE si les vêtements ne peuvent être retirés immédiatement à la fin du cycle.
Les vêtements ont-ils été séchés excessivement? Réduire le niveau de séchage. Vérifier les étiquettes d’entretien des vêtements.
La porte du tambour ne s’ouvre pas.
Se reporter à la page 48 (panne d’alimentation) pour plus de renseignements ou communiquer avec votre technicien d’entretien Fisher & Paykel.
Le couvercle ne s’ouvre pas.
L’option WRINKLE FREE est-elle sélectionnée? Appuyer sur START/PAUSE pour ouvrir le couvercle.
La sécheuse s’est arrêtée pendant le cycle avec le voyant WRINKLE FREE allumé et l’écran ACL vide.
La sécheuse peut être alimentée par une tension insuffisante. Sans la tension requise, elle ne peut pas fonctionner. Dès que la tension sera revenue à la normale, le cycle interrompu recommencera. Si le problème persiste, communiquer avec le service.
54
Garantie limitée
Lorsque vous achetez un nouvel appareil électroménager Fisher & Paykel pour une utilisation
ménagère, vous recevez automatiquement une garantie limitée de deux ans couvrant les pièces
de rechange et la main d’œuvre pour le service dans les 48 états du continent américain, Hawaï,
Washington D.C. et au Canada. Eu égard à l’Alaska, la garantie limitée est identique sauf que vous
devez prendre en charge les frais d’expédition du produit jusqu’au service clientèle ou prendre
en charge les frais de déplacement du technicien de maintenance jusqu’à votre domicile. Les
produits destinés à être utilisés au Canada doivent être achetés par l’intermédiaire de la chaîne
de distribution canadienne pour garantir la conformité avec la réglementation en vigueur.
Si le produit est installé dans un véhicule automobile, sur un bateau ou sur une unité mobile
similaire, vous bénéficiez de la même garantie limitée de deux ans, mais il relève de votre
responsabilité d’amener le véhicule, bateau ou l’unité mobile dans laquelle est installé le
produit au service après-vente à vos frais ou de prendre en charge les frais de déplacement du
technicien de maintenance jusqu’au lieu où se trouve le produit.
Fisher & Paykel s’engage à :
Réparer sans frais encourus sur le propriétaire en termes de main d’œuvre ou de matériau
une quelconque partie du produit, dont le numéro de série se trouve sur le produit, s’avérant
défectueuse. Eu égard à l’Alaska, vous devez prendre en charge les frais d’expédition du produit
jusqu’au service clientèle ou prendre en charge les frais de déplacement du technicien de
maintenance jusqu’à votre domicile. Si le produit est installé dans un véhicule automobile, sur un
bateau ou sur une unité mobile similaire, il relève de votre responsabilité d’amener le véhicule,
bateau ou l’unité mobile dans laquelle est installé le produit au service après-vente à vos frais ou
de prendre en charge les frais de déplacement du technicien de maintenance jusqu’au lieu où
se trouve le produit. Si nous ne pouvons pas réparer une pièce défectueuse du produit après un
nombre raisonnable de tentatives, nous procéderons au remplacement de la pièce ou du produit
ou nous vous proposerons de vous rembourser intégralement le prix d’achat du produit (frais
d’installation et autres frais étant exclus), selon notre choix.
Cette garantie s’étend à l’acheteur original et à tout propriétaire successeur du produit pour les
produits achetés pour toute utilisation ménagère par une seule famille.
Le service en vertu de cette garantie limitée devra être assuré par Fisher & Paykel ou par son
agent agréé pendant les heures normales de bureau.
Durée de cette garantie limitée
Notre responsabilité en vertu de cette garantie limitée expire DEUX ANS après la date d’achat du
produit par le premier consommateur.
Notre responsabilité en vertu de toutes garanties implicites, y compris la garantie implicite de
qualité marchande (une garantie implicite selon laquelle le produit est adapté à toute utilisation
ordinaire) expire également UN AN (ou durée supérieure comme requis par la loi en vigueur) à
compter de la date d’achat du produit par le premier consommateur. Certains états n’autorisent
pas les limitations sur la durée de la garantie implicite, il est donc possible que les limitations sur
les garanties implicites ne vous concernent pas.
55
Garantie limitée
Cette garantie ne couvre pas les points suivants :
A
Les déplacements d’un technicien de maintenance jusqu’à votre domicile pour tout problème
non lié à un défaut dans le produit. Les frais du déplacement vous seront facturés si le problème s’avère ne pas être un défaut du produit. Par exemple :
1. Rectifier une mauvaise installation du produit.
2. Vous expliquer comment utiliser le produit.
3. Remplacer les fusibles de la maison ou procéder au réglage des disjoncteurs, refaire le câblage ou la plomberie de la maison ou remplacer les ampoules.
4. Rectifier les défaillances provoquées par l’utilisateur.
5. Rectifier le réglage du produit.
6. Modifications non autorisées du produit.
7. Bruit ou vibrations considérés comme normaux, par exemple, bruits de tuyauterie/ventilateur, bruits de régénération ou sonneries d’avertissement destinées à l’utilisateur.
8. Réparations des dommages provoqués par des animaux nuisibles comme les rats ou les cafards, etc.
B
Défauts causés par des facteurs autres que :
1. L’utilisation ménagère normale ou
2. L’utilisation en conformité avec le manuel d’utilisation du produit.
C
Les défaillances du produit causées par accident, la négligence, une mauvaise utilisation,
l’incendie, l’inondation ou une catastrophe naturelle.
D
Les frais des réparations effectuées par des réparateurs non agréés ou les frais associés à la
correction de telles réparations non autorisées.
E
Les frais de déplacement et frais associés encourus lorsque le produit est installé dans un
endroit disposant d’un accès limité ou restreint (p. ex. : frais d’avions, frais de ferry et zones géographiques isolées).
F
La maintenance recommandée normale comme énoncée dans le manuel d’utilisation du
produit.
En cas de problème avec l’installation, prenez contact avec votre revendeur ou installateur. Les raccordements électriques et d’évacuation et autres raccordements relèvent de votre responsabilité.
Nous ne sommes pas responsable des dommages indirects (les frais des réparations ou les frais de remplacement d’autres propriétés endommagées si le produit est défectueux ou vos dépenses encourues si le produit est défectueux). Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, il est donc possible que la limitation ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à votre situation.
56
Garantie limitée
Comment solliciter le service clientèle ?
Veuillez lire le manuel d’utilisation. Si après la lecture du manuel, vous avez toujours des questions sur le fonctionnement du produit, ou si vous avez besoin de connaître le nom de votre représentant Fisher & Paykel agréé local ou si vous pensez que le produit est défectueux et que vous souhaitez contacter le service clientèle dans le cadre de cette garantie limitée, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou nous appeler au numéro suivant :
États-Unis
SANS FRAIS 1 888 9 FNP USA (1 888 9 367 872) ou visitez notre site Web à l’adresse www.usa.fisherpaykel.com
Canada
SANS FRAIS 1 888 9 FNP USA (1 888 9 367 872) ou visitez notre site Web à l’adresse www.fisherpaykel.ca
Il est possible qu’il vous soit demandé de fournir une preuve valable de la date d’achat du produit avant que le produit puisse être accepté par le service clientèle en vertu de cette garantie limitée.
Utilisation commerciale
Si vous utilisez le produit dans un environnement commercial (toute autre utilisation que l’utilisation par une unité familiale simple), nous nous engageons à réparer ou remplacer, sans frais de pièces uniquement, les pièces défectueuses dont le numéro de série figure su le produit. Notre responsabilité eu égard à ces réparations expire UN AN à compter de la date d’achat originale.
Selon notre choix, nous procéderons au remplacement de la pièce ou du produit ou nous vous proposerons de vous rembourser intégralement le prix d’achat du produit (frais d’installation et autres frais étant exclus). Le service en vertu de cette garantie limitée devra être assuré par Fisher & Paykel ou par son agent agréé pendant les heures normales de bureau.
Aucune autre garantie
Cette garantie limitée constitue l’intégralité de l’accord exclusif passé entre l’acheteur et Fisher & Paykel eu égard à toute défaillance du produit. Aucun de nos employés (ou de nos agents agréés) n’est autorisé à procéder à un quelconque ajout ou à une quelconque modification de cette garantie limitée. Garant : Fisher & Paykel Appliances, Inc.
Si vous avez besoin d’assistance eu égard à cette garantie limitée, veuillez nous contacter au numéro ci-dessus ou nous écrire à l’adresse ci-dessous : Fisher & Paykel Appliances, Inc 5900 Skylab Road Huntington Beach CA 92647
Cette garantie limitée vous donne des droits juridiques spécifiques et il est également possible que vous bénéficiez d’autres droits pouvant varier d’un état à un autre.
© Fisher & Paykel 2007. Tous droits réservés.
Les spécifications de produit contenues dans ce livret s’appliquent aux produits et aux modèles qui y sont décrits en date de la publication. En vertu de notre politique d’amélioration continue, ces spécifications peuvent changer à tout moment. Vérifier auprès du centre de service à la clientèle pour s’assurer que ce livret décrit correctement les modèles présentement offerts.
www.usa.fisherpaykel.com www.fisherpaykel.ca
US CA Sécheuse Intuitive™ Instructions d’installation et guide de l’utilisateur Publié : 05/2007 Traduit : 05/2007
Nº de pièce 395705
Loading...