alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declara-
mos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: .
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical Docu-
mentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 499999999
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
Einhaltung
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
–Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
der Sicherheitshinweise und Anwei
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. Kinder
sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
–Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
–Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
–Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
–Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
–Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
–Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
–Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
–Explosions- und Brandgefahr:
Nicht auf
saugen: Funken oder heiße Stäube; brenn
bare oder explosive Medien (z.B. Magnesi
um, Aluminium, Benzin, Verdünnung, mit
Ausnahme von Holz); aggressiven Flüssig
keiten/ feste Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel).
Geeignet zur Abscheidung von
Staub
mit einem Expositions-
Grenzwert größer als 1 mg/m
Geeignet zur Abscheidung von
Staub mit einem ExpositionsGrenzwert größer als 0,1 mg/m
3Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Handgriff
Verschlussklammer
Schmutzbehälter
Hebel
Bremse
Verschlussstopfen (nur für Staub
SaugschlauchD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K71 dB(A)/ 3 dB
SchutzartIP X4
BehälterinhaltCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Abmessung L x B x HCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
GewichtCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Bestimmungsgemäße Verwendung
Absaugmobile geeignet zum
–CTL 26/36 E AC HD: Auf- und Absaugen von
Stäuben bis 1 mg/m³ entsprechend der
Staubklasse ’L’,
–CTM 36 E AC HD
Stäuben bis 0,1 mg/m³ entsprechend der
Staubklasse ’M’ darunter auch Holz und
mineralische, quarzhaltige Stäube,
–Aufsaugen von Wasser,
–gewerblichen Einsatz, z.B. in Hotels, Schu
len, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Bü
ros und in Mietgeschäften,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
: Auf- und Absaugen von
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
6.1Erste Inbetriebnahme
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1]
► Zubehörteile aus Schmutzbehälter [2-3]
und der Verpackung entnehmen!
► Verschlussstopfen [1-6]
[1-7] stecken (nur für Staubklasse M).
abnehmen.
an Ansaugöffnung
8
Deutsch
► Ggf. Verschlussschieber [1-16] an Ansaug
öffnung
nen dazu siehe Kapitel. 8.1
► Filter-/Entsorgungssack einlegen [8] +
[10].
► Oberteil [2-1] aufsetzen und Verschluss
klammern [2-2] schließen.
► Saugschlauch an Ansaugöffnung [1-7] an
schließen.
Zubehörbox inklusive Rohrhalter montieren
► Zubehörbox am Geräteoberteil [2-1] ein
hängen und mit zwei Schrauben befesti
gen [2-4].
Bei Nichtgebrauch des Rohrhalters Lasche he
ben, Rohrhalter nach hinten kippen und abneh
men [2b]].
Zusammengebautes Saugrohr mit Bodendüse
kann an Nut der Zubehörbox befestigt werden.
Adapter muss sich dabei in korrekter Lage be
finden
7.1Schlauchdurchmesser einstellen (nur
Staubklasse M) [1-15]
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwindigkeit
im Absaugschlauch korrekt gemessen wird
(siehe Kapitel 7.7).
7.2Saugkraft regulieren
► am Drehknopf [1-13].
7.3Bremse feststellen
► Absaugmobil an Vorderseite leicht anheben.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-12] dient als Ein-/Ausschalter.
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-9] ist stromlos, Absaugmo
bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-9] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-9] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
► Bremse [1-5] bis zum Einrasten nach un
ten drücken.
► Zum Lösen Hebel [1-4] betätigen.
7.4Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab.
► Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen der kritischen Temperatur ab.
► Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool
Kundendienstwerkstätte kontaktie
ren.
7.5Systainer-Depot
Die Oberfläche des Absaugmobils dient als Sys
tainer-Abstellfläche:
► Systainer in Systainerhalter einhaken [3a].
► Für eine feste Verbindung muss ein Systai
neradapter (Zubehör) mit vier Schrauben
auf dem Oberteil befestigt werden
[3b].
9
7.6Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal (bei Staubklasse
M).
Die Tabelle am Absaugmobil erklärt
diesen Zusammenhang für das min
destens erforderliche Absaugvolu
men des jeweiligen Schlauchdurch
messers. Wird das jeweilige Absaug
volumen unterschritten, ertönt ein
Warnsignal.*
Mögliche UrsachenBehebung
* nur bei EU Versionen von CT AC
Deutsch
Saugkraftregulierung [1-13] auf zu geringen
Wert gestellt.
Drehknopf [1-15] nicht auf den
angeschlossenen Schlauchdurchmesser
eingestellt.
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt.Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll.Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 9.1).
Hauptfilter verschmutzt.Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1).
Fehlfunktion der Überwachungselektronik..Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben
Nasssaugen.Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
8Arbeiten
8.1AUTOClean - Hauptfilter abreinigen
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen
(siehe Kapitel 7.2 ).
NUR AUTOClean:Hauptfilter abreinigen (siehe Ka
pitel 8.1).
lassen.
Maßnahmen erforderlich.
8.2Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Nur in Verbindung mit Entsorgungssack
(Erfüllung Staubklasse ’L/M’). Nicht beim
Nasssaugen!
Automatische Abreinigung
Am Drehknopf [1-14] einschalten.
Manuelle Abreinigung
Geräteschalter [1-12] auf Symbol AC drehen.
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Immer Filter- oder Entsorgungssack ver
wenden!
► Nur mit funktionierender Volumenstrom
überwachung verwenden (nur für Staub
klasse M).
Manuelle Vollabreinigung [4]
► Mit der Handfläche oder Verschlussschie
ber CT-VS (497926) Düsen- oder Saug
schlauchöffnung verschließen.
► Geräterschalter [1-12] auf Symbol AC dre
hen.
10
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale
Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo
EKAT
1
2
3
5
4
lumens
Formel: Raumvolumen VR x Luftwechselrate L
W
8.3Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filter- oder Entsorgungssack entfernen!
Empfehlung: Speziellen Nassfilter (NF-
CT) verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen!
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.
8.4Nach der Arbeit
► Hauptfilter automatisch oder manuell ab
reinigen (siehe Kapitel 8.1 ).
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
► Netzanschlussleitung aufwickeln, Kabelen
de in Nut klemmen [5].
Deutsch
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Absaugmobil und sämtliches Zubehör
durch Absaugen und Abwischen vollständig
(innen und außen) reinigen, bevor diese
aus dem verunreinigten Bereich entfernt
werden (nur für Staubklasse M).
► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
► Atemschutz tragen!
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
► Schmutzbehälter entleeren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
► Schlauchhalter [1-10] nach oben klappen.
► Schlauch um Bügel des Schlauchhalters wi
ckeln.
► Schlauchende über Bügel schieben.
► Nur für Staubklasse M: Ansaugöffnung
[1-7] mit dem Verschlussstopfen [1-1] oder
Verschlussschieber [1-16] schließen.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Regelmäßig Füllstandsensoren reinigen [6], auf
Beschädigung prüfen und Schmutzbehälter
[1-3] leeren.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
–Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
11
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
–Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
–Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetz
lichen Bestimmungen entsorgen.
Bestellnummern für Zubehör, Filter
und Verbrauchsmaterial im Festool
Katalog oder im Internet unter
"www.festool.com".
10 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte,
Zubehör und Verpackungen einer umweltge
rechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
structions, illustrations and specifications
provided with this tool.
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
–This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
Failure to follow all in
–If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
–Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
–Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
–Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
2Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Do not throw in the household waste.
Suitable for separation of dust
with an exposure limit value
greater than 1 mg/m
3
–WARNING! Machine may contain hazardous
dust. Only authorised qualified specialists
with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
–Always operate with the filter system in
stalled!
–Risk of explosion and fire hazard:do not
extract sparks or hot dust, flammable or
explosive dust (e.g. magnesium, alumini
um, petrol, thinner, with the exception of
wood), aggressive fluids/solids (e.g. acid,
leach, solvent).
–Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
–Always use suitable protective equipment!
Suitable for separation of dust
with an exposure limit value
greater than 0,1 mg/m
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
4Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption350 ‑ 1200 W
Maximum appliance socket connected loadEU
CH, DK
Max. suction capacity (air), turbine234 m³/h (3900 l/min)
Max. vacuum, turbine24000 Pa
Filter surface area6318 cm²
Suction hoseD 36/32 mm x 3.5 m‑AS
Length of the net cable7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K71 dB(A) / 3 dB
2400 W
1100 W
Protection categoryIP X4
Container capacityCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Dimensions L x B x HCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
WeightCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Intended use
Mobile dust extractors suitable for
–CTL 26/36 E AC HD: Extracting dust up to 1
mg/m³ according to dust class ’L’,
–CTM 36 E AC HD: Extracting dust up to 0,1
mg/m³ according to dust class ’M’ includ
ing wood and mineral quartziferous dust,
–extracting water,
–commercial use, for example in hotels,
schools, hospitals, factories, shops, offices
and rental businesses,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine’s name plate.
► Observe country-specific regulations.
6.1Initial operation
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine
► Remove the accessory parts from the dirt
trap [2-3] and the packaging!
[2-1].
14
► Insert the sealing plug [1-6] into the intake
opening [1-7] (for dust class M only).
► If necessary, attach the closing slide [1-16]
to the intake opening [3a], see Chapter 8.1
for more information.
English
► Insert the filter/disposal bag [8] + [10].
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
► Connect the suction hose to the intake
opening [1-7].
Installing the accessory box including the tube
holder
► Position the accessory box on the top sec
tion of the machine
two screws [2-4].
When not using the tube holder, lift the latches,
tilt the tube holder back and remove [2b].
An assembled suction tube with floor nozzle
can be inserted in the slot on the accessory box.
The adapter must be positioned correctly
6.2Connecting the mobile dust extractor
[2-1] and secure with
[2b].
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-12] serves as an on/off switch.
► Insert the plug into an earthed socket.
Pull the plug from the socket when the
machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work.
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-9].
7Settings
7.1Adjusting the hose diameter (dust class
M only) [1-15]
The monitoring devices will measure the air
speed in the extractor hose correctly as a result
(see chapter 7.7).
7.2Adjusting the suction power
► Use the rotary knob [1-13].
7.3Applying the brake
► Raise the front of the dust extractor slightly.
► Push down the brake [1-5] until it engages
into position.
► Actuate the lever [1-4] to release.
7.4Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
► A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor, allow
to cool for about 5 minutes then switch on
again.
Not possible to switch on: contact
Festool service workshop.
Switch position "0"
Appliance socket [1-9] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-9] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-9] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts when the
connected tool is switched on.
6.3Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
► Switch off the electric power tool.
7.5Systainer depot
The surface of the mobile dust extractor dou
bles up as a surface for storing Systainers:
► Place the Systainer in the Systainer retainer
[3a].
► A Systainer adapter (accessory) must be at
tached to the top section using four screws
in order to obtain a secure connection [3b].
7.6Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s (at
dust class 'M',).
15
English
The table on the mobile dust extractor
explains this connection for the mini
mum required extraction volume of
the respective hose diameter. If the
rate is below the respective extraction
volume, a warning signal is emitted.
Possible causesSolution
Value set on the suction power adjust
er [1-13] is too low.
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter 7.2).
* only for EU versions of CT AC
Rotary knob [1-15] not set to the cor
rect hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter 7.1 ).
Suction hose blocked or kinked.Remove blockage or kink.
Filter bag full.
Filter element clogged.
Insert a new filter bag (see Chapter 9.1 ).
Change the filter element (see Chapter 9.1).
Only AUTOClean: Clean filter element (see chapter 8.1).
Monitoring electronics malfunction.Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction.Functional reliability not affected, no actions required.
8Working
8.2Extracting dry materials
8.1AUTOClean - Cleaning the main filter
CAUTION
Only in conjunction with disposal bag
(compliance with dust class ’L/M’). Not
suitable for wet extraction!
Automatic cleaning
Activate using the rotary knob [1-14].
Manual cleaning
Turn the switch [1-12] to the AC symbol.
Full manual cleaning [4]
► Cover the end of the nozzle or suction hose
with your hand or closing slide CT-VS
(497926).
► Turn the switch [1-12] to the AC symbol.
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a filter or disposal bag!
► Only use when volumetric flow monitoring
is functional (dust class M only).
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations!
Limit values: exhaust air max. 50% of the clear
air volume
Formula: room volume VR x air renewal rate L
W
16
EKAT
1
2
3
5
4
English
8.3Extracting wet materials/liquids
Remove the filter or disposal bag!
Recommendation: use special wet filter
(NF-CT).
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
After wet extraction, allow the main filter to dry!
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.4After finishing work
► Clean the main filter automatically or man
ually (see Chapter 8.1 ).
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
► Wind up the mains power cable, secure the
end of the cable in the slot [5].
► Empty the dirt trap.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
► Fold up the hose holder [1-10].
► Wind the hose around the bracket on the
hose holder.
► Push the end of the hose over the bracket.
► Dust class M only: close the intake opening
[1-7] with the sealing plug [1-1] or closing
slide
[1-16].
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Clean the mobile dust extractor and all ac
cessories thoroughly using the extractor
(inside and out) and wipe down before re
moving from the working area (dust class
M only).
► Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
► Wear a dust mask.
Only use original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Clean the level sensors regularly [6], check for
damage and empty the dirt trap [1-3].
Damaged safety devices and components must
be repaired or replaced in a recognised special
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Observe the following instructions:
–The manufacturer or an instructed person
must perform a dust test at least once a
year to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
–Anything that cannot be cleaned must be
discarded in impermeable bags. Observe
applicable disposal regulations!
–For user servicing, the machine must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as
is reasonably practicable, without causing
risk to the maintenance staff and others.
Suitable precautions include, decontamina
tion before dismantling, provision from lo
cal filtered exhaust ventilation where the
machine is dismantled, cleaning of the
maintenance area and suitable personal
protection.
17
9.1Filter bag / disposal bag / main filter
► Remove the filter bag [7].
► Insert the filter bag [8].
► Remove the disposal bag [9].
► Insert the disposal bag [10].
► Change the main filter [11].
Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
The order numbers for accessories,
filters and consumables can be found
in the Festool catalogue or on the in
ternet at www.festool.com.
10 Environment
Do not dispose of the device in house
hold waste! Recycle devices, accesso
ries and packaging. Observe applicable
national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and implementation in national law, used elec
tric power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
respect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
–Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Le non-
–Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
–Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
–Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique
ment si l'appareil est dans un état intact
après un contrôle visuel !
–Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
–Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas
d'endommagement, les faire remplacer
uniquement par un atelier de service
après-vente agréé.
–Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
2Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter un masque de protection !
Ne pas jeter dans la poubelle domesti
que!
–Avertissement : l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Seul
un personnel spécialisé et portant un équi
pement de protection approprié est autori
sé à effectuer des travaux de maintenance,
de vidange et à changer les filtres.
–Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
–Risque d'explosion et d'incendie :Ne pas
aspirer : étincelles ou poussières chau
des ; liquides brûlants ou explosifs (par ex.
magnésium, aluminium, essence, diluants,
à l'exception du bois) ; liquides / substan
ces solides corrosives (par ex. acides, les
sives, solvants).
Convient à la séparation de
poussières d'une valeur limite
d'exposition supérieure à
1 mg/m
3
Convient à la séparation de pous
sières d'une valeur limite d'expo
sition supérieure à 0,1 mg/m
3Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Poignée
Agrafe de fermeture
Cuve de collecte
Levier
Frein
Raccord pour satellite d’alimentation
(Uniquement für Staubklasse M)
3
19
Français
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Orifice d'aspiration
Emplacement de module
Prise de l'appareil
Support pour tuyau
Bac pour accessoires
Interrupteur de l'appareil
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Nettoyage automatique
Réglage du diamètre de tuyau (Uni
quement für Staubklasse M)
Obturateur coulissant (ComfortClean)
4Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée350 ‑ 1200 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareilUE
CH, DK
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration234 m³/h (3900 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration24000 Pa
2400 W
1100 W
Surface filtrante6318 cm²
Tuyau d’aspirationD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
Longueur du câble de raccordement secteur7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K71 dB(A) / 3 dB
Degré de protectionIP X4
Volume de la cuveCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Dimensions L x l x hCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
PoidsCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Utilisation en conformité avec les
instructions
Aspirateur mobile adapté
–CTL 26/36 E AC HD: pour l'aspiration de
poussières jusqu'à 1 mg/m³ selon la caté
gorie de poussières ’L’,
–CTM 36 E AC HD: pour l'aspiration de pous
sières jusqu'à 0,1 mg/m³ selon la catégorie
de poussières ’M’ dont poussières de bois
et poussières minérales contenant du
quartz,
–pour l'aspiration d'eau,
–pour l'utilisation professionnelle, par ex.
dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et magasins loués,
conforme à la norme CEI/NE 60335-2-69.
conforme.
6Mise en service
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.
20
Français
6.1Première mise en service
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil
► Retirer les accessoires de la cuve de collec
te [2-3] et de l'emballage !
► Raccorder les bouchons de fermeture [1-6]
à l'ouverture d'aspiration [1-7] (uniquement
pour la catégorie de poussières M).
► Le cas échéant, monter [3a] l'obturateur
[1-16] sur l'ouverture d'aspiration . Pour
plus d'informations, voir chapitre 8.1 .
► Placer le sac filtre/sac d'élimination des dé
chets
► Mettre en place la partie supérieure [2-1]et
fermer les agrafes de fermeture [2-2].
► Raccorder le tuyau d’aspiration à l'ouvertu
re d'aspiration
Monter la boîte d'accessoires et le support de
tuyau
► Insérer la boîte d'accessoires sur la partie
supérieure de l'appareil [2-1] et la fixer
avec deux vis [2-4].
En cas de non utilisation du support de tuyau,
soulever la languette, basculer le support de
tuyau vers l'arrière et le retirer [2b].
Le tube d’aspiration assemblé avec la buse
pour sol peut être fixé à la rainure de la boîte
d'accessoires. À cet effet, l'adaptateur doit être
en bonne position
6.2Raccordement de l'aspirateur
[8] + [10].
[1-7].
[2b].
[2-1].
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-9] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-9] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-9] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
6.3Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
► Mettre l'outil électrique hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-9].
7Réglages
7.1Réglage du diamètre du flexible
(uniquement pour la catégorie de
poussières M) [1-15]
Ceci permet de garantir une mesure correcte
du débit d'air dans le tuyau d’aspiration (voir
chapitre 7.7).
7.2Régulation de la force d'aspiration
► sur le bouton tournant [1-13].
7.3Serrage du frein
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-12] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
En cas de non-utilisation ainsi que lors
des travaux de maintenance et de net
toyage, débrancher le connecteur de la prise de
courant.
► Soulever légèrement l'aspirateur mobile à
l'avant.
► Appuyer sur le frein [1-5] vers le bas jus
qu'à ce qu'il soit enclenché.
► Pour le desserrer, activer le levier [1-4].
7.4Protection thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe,
la sécurité thermique désactive l'aspirateur
mobile avant d'atteindre la température criti
que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, la sécurité thermique désactive
l'aspirateur mobile avant d'atteindre la
température critique.
21
Français
► Mettre l'aspirateur mobile hors tension, le
laisser refroidir pendant env. 5 minutes, le
mettre sous tension.
Échec de la mise sous tension : con
tacter l'atelier du service après-vente
Festool.
7.5Logement pour SYSTAINER
Le SYSTAINER peut être déposé sur la surface
de l'aspirateur :
► Enclencher le SYSTAINER sur le support
pour SYSTAINER [3a].
► Pour une fixation stable, fixer un adaptateur
pour SYSTAINER (accessoires) sur la surfa
ce supérieure à l'aide de quatre vis
[3b].
7.6Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute
sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti
que retentit pour des raisons de sécurité (caté
gorie de poussières M).
Le tableau sur l'aspirateur explique
ce contexte pour le volume d'aspira
tion minimum exigé de chaque dia
mètre du flexible. Si le volume d'aspi
ration est inférieur, un signal d'aver
tissement retentit.
* uniquement pour les versions UE de CTM AC
Causes possiblesÉlimination
Dispositif de régulation de la puissance d’as
piration [1-13] réglé sur une valeur trop fai
ble.
Commutateur[1-15] non réglé sur le
diamètre de tuyau raccordé.
Régler le dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration sur une valeur plus grande (voir chapi
tre 7.2).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre
7.1).
Tuyau d’aspiration bouché ou plié.Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein.
Filtre principal encrassé.
Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 9.1).
Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1).
AUTOClean seulement : nettoyer le filtre principal
(voir chapitre 8.1).
Dysfonctionnement du système électronique
de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du service
après-vente Festool.
Aspiration de liquides.Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
mesure nécessaire.
8Mode de travail
8.1Nettoyage du filtre principal AUTOClean
Uniquement en combinaison avec un sac
d'élimination des déchets (conformé
ment à la catégorie de poussières ’L/M’). Ne
convient pas à l'aspiration de liquides !
Nettoyage intégral manuel [4]
► Fermer l'ouverture des buses ou du tuyau
d'aspiration du plat de la main ou au moyen
de l'obturateur CT-VS (497926).
► Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-12]
sur le symbole AC.
Nettoyage automatique
Tourner la molette [1-14] pour la mise en mar
che.
Nettoyage manuel
Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-12] sur
le symbole
22
AC.
Français
8.2Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Toujours utiliser un sac filtre ou un sac
d'élimination des déchets !
► Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique
activé (uniquement pour la catégorie de
poussières M).
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités
considérables de poussières de chêne ou de
hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous
sières (outil électrique ou outil pneumatique).
Respecter le point suivant lors de l'aspiration
de poussières générées par des outils électro
portatifs en fonctionnement :
Assurer une ventilation suffisante ! Respecter
les dispositions régionales !
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas
ser 50% du volume d'air frais
Formule : volume du local VR x VR x taux de re
nouvellement de l'air L
8.3Aspiration de substances mouillées/
liquides
Retirer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets !
Recommandation : utiliser des filtres pour li
quides prévus à cet effet (NF-CT).
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal !
W
► Enrouler le câble de raccordement secteur,
fixer le bout du câble dans la rainure [5].
► Vidanger la cuve de collecte.
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
► Rabattre le support tuyau [1-10] vers le
haut.
► Enrouler le tuyau autour de la poignée
étrier du support tuyau.
► Pousser l'extrémité du tuyau sur la poignée
étrier.
► Uniquement pour la catégorie de poussiè
res M : refermer l'ouverture d'aspiration
[1-7] avec le bouchon de fermeture [1-1] ou
l'obturateur
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Nettoyer entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée
(uniquement pour la catégorie de poussiè
res M).
► Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer
més hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
► Porter une protection respiratoire !
[1-16].
AVERTISSEMENT
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Émergence de mousse et de liquides
► Mettre l'appareil immédiatement hors ten
sion et le vider.
8.4Après le travail
► Nettoyage automatique ou manuel du filtre
principal (voir chapitre 8.1 ).
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
ATTENTION
Risques de blessures, choc électrique
► Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, débranchez toujours la prise de
courant !
► Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de réparation Festool agréé.
23
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont
EKAT
1
2
3
5
4
habilités à effectuer toute réparation ou servi
ce
. Voir conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi
ne. Référence sur : www.festool.fr/services
Nettoyer régulièrement les capteurs de niveau
[6], vérifier qu'ils soient en bon état et vider les
cuves de collecte [1-3].
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou rempla
cés dans les règles de l'art par un atelier spé
cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisa
tion.
Observez les consignes suivantes :
–Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc
tionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
–Ce qui ne peut pas être nettoyé, doit être
éliminé. À cet effet, utiliser des sacs imper
méables. Respecter les consignes relatives
à l'élimination en vigueur !
–Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan
ce de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le person
nel de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
montage de l'appareil, le nettoyage de la
zone de maintenance et l'équipement de
protection adapté sont les mesures de pré
caution adaptées.
Français
Éliminer le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
Les références de commande des ac
cessoires, filtres et consommables
sont disponibles dans le catalogue
Festool ou sur le site Internet
"www.festool.com".
10 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or
dures ménagères ! Éliminer l'appa
reil, les accessoires et les emballa
ges de façon compatible avec l'envi
ronnement. Respecter les prescriptions natio
nales en vigueur.
Uniquement UE : d'après la directive européen
ne relative aux appareils électriques et électro
niques usagés et sa transposition en droit na
tional, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologi
que, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
9.1Sac filtre/ sac d'élimination des
déchets/ filtre principal
► Retirer le sac filtre [7].
► Insérer le sac filtre [8].
► Retirer le sac d'élimination des déchets [9].
► Insérer le sac d'élimination des déchets
10 Medio ambiente.................................30
1Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones.
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
–Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
Si no se cumplen
–Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
–Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
–Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
–Utilizar la caja de contacto de la herra
mienta solo para el fin especificado.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
–No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
2Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
No pertenece a los residuos comuna
les.
–Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
–La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
–Riesgo de explosión e incendio:no aspirar
chispas ni polvo caliente, materiales infla
mables o explosivos (p. ej. magnesio, alu
minio, gasolina, diluyentes, excepto made
ra) ni líquidos agresivos/sustancias sólidas
(p. ej. ácidos, lejías, disolventes).
Apto para la aspiración de polvo
con un valor límite de exposición
superior a 1 mg/m
Apto para la aspiración de polvo
con un valor límite de exposición
superior a 0,1 mg/m
3Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Empuñadura
Pinzas de cierre
Depósito para la suciedad
Palanca
Freno
Tapón obturador (Solo para für
Staubklasse M)
Orificio de aspiración
3
3
25
Español
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Ranura de conexión para módulo
Caja de contacto de la máquina
Soporte para el tubo flexible
Recipiente para accesorios
Interruptor
Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Limpieza automática
Ajuste del diámetro del tubo flexible
(Solo para für Staubklasse M)
Corredera de enclavamiento (Com
fortClean)
4Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia350 ‑ 1200 W
Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la
máquina
Caudal de aire (volumen) máx., turbina234 m³/h (3900 l/min)
Depresión máx., turbina24000 Pa
Superficie del filtro6318 cm²
UE
CH, DK
2400 W
1100 W
Tubo flexible de aspiraciónD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
Longitud de la línea de conexión a la red7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguridad
K
Tipo de protecciónIP X4
Capacidad del depósitoCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Dimensiones (L x An x Al)CTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
PesoCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Uso conforme a lo previsto
Sistemas móviles de aspiración adecuados para
–CTL 26/36 E AC HD: aspirar y limpiar el
polvo de hasta 1 mg/m³ correspondiente a
la clase de polvo L;
–CTM 36 E AC HD: aspirar y limpiar el polvo
de hasta 0,1 mg/m³ correspondiente a la
clase de polvo M, que incluye también ma
dera y polvo de origen mineral y cuarzoso;
–aspirar agua;
–uso profesional, por ejemplo, en hoteles,
colegios, hospitales, fábricas, comercios,
oficinas y empresas alquiladas;
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
6Puesta en servicio
AVISO
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1Primera puesta en servicio
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato
71 dB(A) / 3 dB
[2-1].
26
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
► Retirar las piezas accesorias del depósito
para suciedad [2-3] y del embalaje.
Español
► Introducir el tapón de cierre [1-6] en el ori
ficio de aspiración
polvo M).
► Si es necesario, monte la corredera de en
clavamiento [1-16] en el orificio de aspira
ción [3a]; encontrará más información al
respecto en el capítulo 8.1 .
► Coloque la bolsa filtrante/bolsa de evacua
ción
[8] + [10].
► Colocar la parte superior [2-1] y cerrar los
enganches de sujeción [2-2].
► Conecte el tubo flexible de aspiración al ori
ficio de aspiración
Montar la caja de accesorios, incluido el so
porte para el tubo
► Colgar la caja de accesorios en la parte su
perior del aparato [2-1] y fijarla con dos
tornillos [2-4].
Si no es necesario el soporte para el tubo, le
vantar la lengüeta, llevar hacia atrás el soporte
para el tubo y retirarlo
Se puede fijar el tubo de aspiración con la bo
quilla para suelos colocada a la ranura de la
caja de accesorios. Para ello, el adaptador debe
encontrarse en el lugar correcto [2a].
6.2Conexión del sistema de aspiración
móvil
[1-7] (solo para clases de
[1-7].
[2b].
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-9] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-9] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca al encender la herramienta co
nectada.
6.3Conexión de la herramienta eléctrica
AVISO
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina
[1-9].
7Ajustes
7.1Regular el diámetro del tubo (solo para
clase de polvo M) [1-15]
De este modo se garantiza que la velocidad del
aire en el tubo flexible de aspiración sea co
rrecta (véase el capítulo 7.7).
7.2Regulación de la capacidad de
aspiración
AVISO
Peligro de lesiones a causa de herramientas
sin control
► Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta conectada esté apagada.
El interruptor [1-12] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
► Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
Desenchufar la herramienta en caso de
no utilizarse o antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y limpieza.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-9] no reci
be corriente, el sistema móvil de aspiración es
tá apagado.
► En el botón giratorio [1-13].
7.3Bloqueo del freno
► Levante el sistema móvil de aspiración lige
ramente por la parte delantera.
► Empuje el freno [1-5] hacia abajo hasta fi
jarlo.
► Para soltarlo, pulse la palanca [1-4].
7.4Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
de un sobrecalentamiento, el protector contra
sobretemperatura desconecta la herramienta
antes de alcanzar la temperatura crítica.
► A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración de un sobrecalentamiento, el protec
tor contra sobretemperatura desconecta la
herramienta antes de alcanzar la tempera
tura crítica.
27
Español
► Apagar el sistema móvil de aspiración, de
jar que se enfríe durante aprox. 5 minutos y
conectar.
Si no se puede conectar, ponerse en
contacto con los talleres de servicio
de Festool.
7.5Depósito Systainer
La superficie del sistema móvil de aspiración
sirve como superficie de apoyo para el Systai
ner:
► Enganche el Systainer en su soporte [3a].
► Para unirlo de forma segura se debe fijar
un adaptador de Systainer (accesorio) a la
parte superior con cuatro tornillos
[3b].
7.6Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia (para clase de polvo M).
La tabla en el sistema móvil de aspi
ración indica el volumen de aspira
ción mínimo necesario para cada diá
metro de tubo. Por debajo del volu
men de aspiración mínimo sonará
una señal de aviso.
* solo para las versiones de la UE de CT AC
Posibles causasSolución
Regulación de la capacidad de aspira
ción [1-13] ajustada a un valor dema
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a un
valor superior (véase el capítulo 7.2).
siado bajo.
Botón giratorio [1-15] no ajustado al
diámetro del tubo flexible conectado.
El tubo flexible de aspiración está atas
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase el
capítulo 7.1).
Eliminar el atasco o la dobladura.
cado o doblado.
La bolsa filtrante está llena.
Filtro principal sucio.
Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo 9.1).
Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1).
SOLO AUTOClean: limpiar el filtro principal (véase el ca
pítulo 8.1).
El control electrónico no funciona.Encargar la reparación a un taller de servicio de Festool.
Aspirado en mojado.No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario tomar
medidas.
8Trabajo
8.1Limpiar el filtro principal AUTOClean
► Tape el orificio de la boquilla o del tubo fle
xible con la palma de la mano o la correde
ra de enclavamiento CT-VS (497926).
Solo en combinación con la bolsa de eva
cuación (cumple la clase de polvo "L/M").
► Gire el interruptor de la máquina [1-12] y
sitúelo en el símbolo
AC.
No aplicable para la aspiración en mojado.
Limpieza automática
Conecte con el botón giratorio [1-14].
Limpieza manual
Girar el interruptor de la máquina [1-12] y si
tuarlo en el símbolo
AC.
Limpieza completa manual [4]
28
Español
8.2Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Utilice siempre la bolsa filtrante o la bolsa
de evacuación.
► Utilice únicamente con el control del cau
dal de aire en funcionamiento (solo para la
clase de polvo M).
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he
rramientas eléctricas en funcionamiento, se debe:
Procurar una ventilación suficiente y respetar
las disposiciones regionales.
Valores límite: aire de salida máx. 50 % del
caudal de aire fresco
Fórmula: volumen en el ambiente VR x nivel de
renovación del aire L
8.3Aspiración de materiales húmedos o de
líquidos
Retirar la bolsa filtrante o la bolsa de
evacuación.
Recomendación: utilizar el filtro húmedo espe
cial (NF-CT).
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
Después de aspirar en mojado, dejar secar el
filtro principal.
Espuma o líquidos vertidos
► Desconectar y vaciar inmediatamente la
herramienta.
W
ATENCIÓN
► Enrolle el cable de conexión a la red, intro
duzca el final del cable en la ranura [5].
► Vacíe el depósito para suciedad.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
► Levantar el soporte para el tubo flexible
[1-10].
► Enrollar el tubo alrededor del soporte.
► Meter el final del cable por el soporte.
► Solo para la clase de polvo M: cierre el ori
ficio de aspiración [1-7] con el tapón obtu
rador
[1-16].
[1-1] o la corredera de enclavamiento
AVISO
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Limpiar el sistema móvil de aspiración y
todos los accesorios aspirándolos y lim
piándolos a fondo (por dentro y por fuera)
antes de retirarlo de la zona de trabajo
contaminada (solo para clase de polvo M).
► Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de
una bolsa de plástico hermética.
► ¡Utilice protección respiratoria!
9Mantenimiento y cuidado
AVISO
Peligro de lesiones, electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
8.4Al finalizar el trabajo
► Limpie el filtro principal de forma automáti
ca o manual (consulte el capítulo 8.1 ).
► Desconecte el sistema de aspiración móvil y
extraer el enchufe.
El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabrican
29
EKAT
1
2
3
5
4
Español
te o de los talleres de reparación: encuentre la
dirección más próxima a usted en:
Limpie con regularidad los sensores del nivel
de llenado
[6], compruebe que no haya daños y
vacíe el depósito para suciedad [1-3].
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o susti
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es
pecializado autorizado, a menos que se especi
fique de otro modo en el manual de instruccio
nes.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
–El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej. para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
–Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
–Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin provocar peligro para el per
sonal de mantenimiento u otras personas.
Unas medidas de precaución adecuadas in
cluyen la descontaminación antes del des
montaje, tomar precauciones para efectuar
la purga de aire forzada y filtrada en el
mismo lugar donde se desmonta la herra
mienta, realizar la limpieza de la zona de
mantenimiento y usar el equipamiento de
protección personal adecuado.
Los números de pedido de los acce
sorios, filtros y material de consumo
figuran en el catálogo de Festool o en
la dirección de internet www.fes
tool.com.
10 Medio ambiente
No desechar con la basura domésti
ca. Reciclar las herramientas, acce
sorios y embalajes de forma respe
tuosa con el medio ambiente. Respe
tar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE: según la Directiva europea sobre he
rramientas eléctricos y electrónicos usados y
su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben recoger
se por separado y reciclarse de forma respe
tuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
9.1Bolsa filtrante/bolsa de evacuación/
filtro principal
► Extraer la bolsa filtrante [7].
► Colocar la bolsa filtrante [8].
► Extraer la bolsa de evacuación [9].
► Colocar la bolsa de evacuación [10].
► Cambiar el filtro principal [11].
Desechar el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
ri nell'osservanza delle avvertenze e delle indi
cazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
–L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
Eventuali erro
–Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto!
–Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento!
–Usare la presa dell'apparecchio solo per lo
scopo indicato!
–Controllare regolarmente la spina e il cavo,
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, far sostituire tali componenti esclu
sivamente da un'officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
–Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
2Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
–Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di
manutenzione, svuotamento e sostituzione
dei filtri deve essere effettuata esclusiva
mente da personale autorizzato munito di
dispositivi di protezione individuale adatti.
–Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
–Pericolo di esplosione e di incendio:Non
aspirare: scintille o polveri calde, materiali
esplosivi o infiammabili (ad es. magnesio,
alluminio, benzina, diluente, con l'eccezio
ne del legno); liquidi aggressivi/corpi solidi
(ad es. acidi, basi, solventi).
–Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
Adatto per la separazione di pol
veri con un valore limite di
esplosione di 1 mg/m
Adatto per la separazione di pol
veri con un valore limite di esplo
sione di 0,1 mg/m
Impugnatura
Graffa di chiusura
Serbatoio di contenimento
Leva
Freno
Tappo (Soltanto für Staubklasse M)
Apertura d'aspirazione
Slot per modulo
Presa dell'apparecchio
3
3
31
Italiano
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Supporto per tubo flessibile
Contenitore per accessori
Interruttore dell'apparecchio
Regolazione della forza d'aspirazione
Pulizia automatica
[1-15]
[1-16]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Regolazione del diametro del tubo
flessibile (Soltanto für Staubklasse
M)
Sportellino (ComfortClean)
4Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico350 ‑ 1200 W
Potenza max sulla presa dell'apparecchio.EU
CH, DK
Portata (aria) max., turbina234 m³/h (3900 l/min)
Depressione max., turbina24000 Pa
Superficie filtrante6318 cm²
Tubo flessibile di aspirazioneD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
2400 W
1100 W
Lunghezza del cavo di rete7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K71 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezioneIP X4
Capacità serbatoioCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Misure p x l x hCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
PesoCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione adatta per
–CTL 26/36 E AC HD: Aspirare polveri fino a
1 mg/m³ del tipo L
–CTM 36 E AC HD: Aspirare polveri fino a 0,1
mg/m³ del tipo M, comprese polveri di le
gno, minerali e contenenti quarzo
–Aspirazione di acqua,
–impiego commerciale, ad es. in hotel, scuo
le, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e no
leggi,
secondo IEC/EN 60335-2-69.
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1Prima messa in funzione
32
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore
[2-1].
► Togliere gli accessori dal contenitore dello
sporco [2-3] e dall'imballaggio!
Italiano
► Inserire il tappo [1-6] nell'apertura di aspi
razione
M).
► Eventualmente montare lo sportellino
[1-16] sulla bocca di aspirazione [3a]. Per
maggiori informazioni vedere cap. 8.1 .
► Inserire il sacco filtrante o il sacco di rac
colta [8] + [10].
► riposizionare la parte superiore [2-1] e
chiudere le clip [2-2].
► Collegare il tubo flessibile per l'aspirazione
sull'apposita bocca di aspirazione[1-7].
Montaggio del box accessori unitamente al
supporto tubo
► Innestare il box accessori sulla parte supe
riore dell'apparecchio
due viti. [2-4].
Quando non si utilizza il supporto tubo, solleva
re la staffa, ribaltare all'indietro il supporto tu
bo e rimuoverlo [2b].
Il tubo di aspirazione assemblato con l'ugello
per pavimenti può essere agganciato alla sca
nalatura presente sul box accessori. In tal caso
l'adattatore deve trovarsi nella posizione cor
retta
[2b].
[1-7] (solo con polveri della classe
[2-1] e fissarlo con
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-9] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-9] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti
vazione dell'attrezzo collegato.
6.3Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'attrezzo elettrico.
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio
[1-9].
7Impostazioni
7.1Regolare il diametro del tubo flessibile
(solo con polveri di classe M) [1-15]
Ciò a garanzia della corretta misurazione della
velocità dell'aria all'interno del tubo flessibile
(vedi Cap. 7.7)
7.2Regolazione dell'intensità d'aspirazione
6.2Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che
si avviano in modo incontrollato
► Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-12] ha la funzione di interrut
tore ON/OFF.
► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
Sfilare sempre la spina dalla presa in ca
so di non utilizzo e prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione e di puli
zia.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-9] è senza corren
te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
► con l'apposita rotella [1-13].
7.3Bloccaggio del freno
► Sollevare leggermente l'unità di aspirazione
mobile dal lato frontale.
► Azionare il freno [1-5] spingendolo a fondo
fino allo scatto in posizione.
► Per rilasciare il freno, azionare la leva
[1-4].
7.4Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica.
► Per proteggere l'apparecchio contro il sur
riscaldamento, l'interruttore termico disin
serisce l'unità mobile d'aspirazione prima
del raggiungimento della temperatura criti
ca.
► Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far
la raffreddare per circa 5 minuti, quindi
riaccenderla.
33
Italiano
Se non è possibile accendere l'appa
recchio contattare il servizio assisten
za clienti di Festool.
7.5Sede per Systainer
Il piano dell'unità di aspirazione è predisposto
per il fissaggio di un Systainer:
► Agganciare il Systainer sul supporto per Sy
stainer [3a].
► Un fissaggio solido è garantito utilizzando
un adattatore per Systainer (accessorio) da
fissare con quattro viti sul piano superiore
[3b].
7.6Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi
razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si
curezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili causeRimedio
La tabella sull'unità mobile d'aspira
zione esplicita questa relazione per il
volume di fumi minimo necessario del
relativo diametro del tubo flessibi
le.Se il rispettivo volume di fumi non è
raggiunto, viene emesso un segnale
acustico d'avviso.
* solo per le versioni UE di CT AC
Regolazione della forza d'aspirazione
[1-13] impostata su un valore troppo
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su
un valore più alto (vedi Cap. 7.2 ).
basso.
La manopola [1-15] non è impostata sul
diametro del tubo flessibile collegato.
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile (vedi
Cap. 7.1).
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
piegato.
Sacchetto filtro pieno.
Filtro principale sporco.
Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap. 9.1).
Sostituite il filtro principale (vedi Cap. 9.1).
SOLO AUTOClean: Pulire il filtro principale (vedi
Cap. 8.1).
Malfunzionamento dell'elettronica di
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
controllo.
Aspirazione di liquidi.La sicurezza di funzionamento non è compromessa,
non è necessario alcun intervento.
8Lavoro
8.1Pulizia del filtro principale AUTOClean
► Con il palmo della mano o mediante lo
sportellino CT-VS (497926), tappare la bocca
di aspirazione o l'ugello terminale del tubo
Solo in combinazione con un sacco di
raccolta (idoneo per polveri del tipo L/M).
[1-12] sul simbolo AC.
Pulizia completa manuale [4]
34
Italiano
8.2Aspirazione di sostanze asciutte
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare sempre il sacco filtrante o il sac
co di raccolta!
► Utilizzare solo con il controllo del volume
di flusso funzionante (solo con polveri di ti
po M).
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo
le da polvere di legno di quercia o di faggio,
aspirare solo polveri provenienti da un'unica
sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi
elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi
alle disposizioni regionali!
Valori limite: aria di scarico max. 50% del volu
me dell'aria fresca
Formula: volume del locale VR x tasso di ricam
bio d'aria L
8.3Aspirazione di liquidi e di materiali
Consiglio: usare un filtro speciale per liquidi
(NF-CT).
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare
asciugare il filtro principale!
W
umidi
Rimuovere il sacco filtrante o il sacco di
raccolta!
► Avvolgere il cavo di alimentazione dalla rete
e innestarne l'estremità nella scanalatura
[5].
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
► Ribaltare verso l'alto il supporto per tubo
flessibile
► Avvolgere il tubo flessibile attorno alla staf
fa del supporto.
► Posizionare l'estremità del tubo flessibile
sulla staffa.
► Solo per polveri di tipo M: chiudere la boc
ca di aspirazione [1-7] con il tappo [1-1] o
lo sportellino
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Aspirare e pulire completamente l'unità
mobile di aspirazione e tutti gli accessori
sia all'interno sia all'esterno, prima di to
glierli dall'aria contaminata (solo per pol
veri di classe M).
► Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es
sere rinchiuse in un sacco di plastica a te
nuta d'aria.
► Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie!
[1-10].
[1-16].
AVVERTENZA
9Manutenzione e cura
Fuoriuscita di schiuma e di liquido
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.
8.4Dopo il lavoro
► Pulire il filtro principale in modalità auto
matica o manuale (vedere cap. 8.1 ).
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
PRUDENZA
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di
sinserire sempre la spina dalla presa!
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
35
Servizio e riparazione solo da parte del co
EKAT
1
2
3
5
4
struttore o delle officine di servizio autorizzate.
Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Italiano
► Rimuovere il sacco di raccolta [9].
► Inserire il sacco di raccolta [10].
► Sostituire il filtro principale [11].
Smaltire il filtro principale usato in confor
mità alle disposizioni vigenti in materia.
I numeri di ordinazione per gli acces
sori, i filtri e i materiali di servizio so
no reperibili nel catalogo Festool o in
Internet al sito www.festool.com.
10 Ambiente
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Pulire periodicamente i sensori di livello [6],
controllare la presenza di danneggiamenti e
svuotare il contenitore dello sporco [1-3].
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar
te da un'officina autorizzata, se non indicato di
versamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
–Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri
da parte del costruttore o di personale qua
lificato, al fine di accertare, ad es., l'even
tuale presenza di perdite o di danneggia
menti al filtro e il funzionamento corretto
dei dispositivi di controllo.
–Cio che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im
permeabile. Attenersi alle disposizioni vi
genti in materia di smaltimento!
–Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro
cedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
o per altre persone. Fra le misure precau
zionali da seguire ricordiamo la depurazio
ne prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparec
chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manu
tenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
Non gettare l'apparecchio tra i rifiu
ti domestici! Smaltire gli apparecchi,
gli accessori e gli imballaggi in modo
eco-compatibile. Attenersi alle di
sposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE: secondo la direttiva europea /CE sui
vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua
applicazione in ambito nazionale, gli elettrou
tensili usati devono essere raccolti separata
mente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
9.1Sacco filtrante/ Sacco di raccolta /Filtro
principale
► Rimuovere il sacco filtrante [7].
► Inserire il sacco filtrante [8].
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt.Er moet voortdurend
op worden gelet dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Wanneer men zich
–Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
–Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
–Contactdoos op het apparaat alleen gebrui
ken voor het vermelde doel!
–Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
–Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Niet in huisafval.
Geschikt voor afscheiding van
stof met een blootstellingsgrenswaarde groter dan
1 mg/m
3
–Waarschuwing: Het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder
houd, lediging en filtervervanging alleen
door bevoegde vakmensen met een ge
schikte veiligheidsuitrusting.
–Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
–Explosie- en brandgevaar:Niet opzuigen:
Vonken of hete stoffen; brandbare of explo
sieve media (bijv. magnesium, aluminium,
benzine, verdunmiddel, met uitzondering
van hout); agressieve vloeistoffen/vaste
stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen).
–Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
Geschikt voor afscheiding van
stof met een blootstellingsgrenswaarde groter dan
0,1 mg/m
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Instelling slangdiameter (alleen für
Staubklasse M)
Afsluitschuif
4Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen350 ‑ 1200 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.EU
CH, DK
Volumestroom (lucht) max., turbine234 m³/h (3900 l/min)
Onderdruk max., turbine24000 Pa
Filteroppervlak6318 cm²
AfzuigslangD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
Lengte van het netsnoer7,5 M
2400 W
1100 W
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K71 dB(A) / 3 dB
BeveiligingsklasseIP X4
ReservoirinhoudCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Afmetingen L x B x HCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
GewichtCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Gebruik volgens de voorschriften
Mobiele stofzuiger geschikt voor
–CTL 26/36 E AC HD: het op- en afzuigen van
stoffen tot 1 mg/m³ conform stofklasse ’L’,
–CTM 36 E AC HD: het op- en afzuigen van
stoffen tot 0,1 mg/m³ conform stofklas
se ’M’, o.a. ook hout en minerale, kwarts
houdende stoffen,
–het opzuigen van water,
–bedrijfsmatig gebruik, bijv. in hotels, scho
len, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kan
toren en bij verhuurbedrijven,
conform IEC/EN 60335-2-69.
6Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
6.1Eerste inbedrijfstelling
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat
[2-1] afnemen.
vindt.
38
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
► Accessoiredelen uit de vuilcontainer [2-3]
en de verpakking nemen!
► Afsluitstop [1-6] in aanzuigopening [1-7]
plaatsen (alleen voor stofklasse M).
Nederlands
► Eventueel afsluitschuif [1-16] op aanzuigo
pening
matie het hoofdstuk 8.1 .
► Filter-/wegwerpstofzak plaatsen [8] + [10].
► Bovendeel [2-1] terugplaatsen en sluit
klemmen
► Afzuigslang op de aanzuigopening [1-7]
aansluiten.
Accessoirebox inclusief buishouder monteren
► Accessoirebox aan het bovendeel van het
apparaat [2-1] hangen en met twee schroe
ven bevestigen
Wordt de buishouder niet gebruikt, de klep op
tillen, buishouder naar achteren kantelen en
wegnemen [2b].
De gemonteerde zuigbuis met vloerzuigmond
stuk kan in de groef van de accessoirebox wor
den bevestigd. De adapter moet zich hierbij in
de correcte positie bevinden [2a].
6.2Mobiele stofafzuiger aansluiten
monteren [3a], zie voor meer infor
[2-2] sluiten.
[2-4].
6.3Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-9].
7Instellingen
7.1Slangdiameter instellen (alleen
stofklasse M) [1-15]
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de af
zuigslang correct gemeten wordt (zie hoofdstuk
7.7).
7.2Zuigkracht afstellen
► aan de draaiknop [1-13].
7.3Rem vastzetten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
► Let erop dat het aangesloten gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in
de schakelaarstand "AUTO" of "MAN"
draait.
De schakelaar [1-12] dient als in-/uit-schake
laar.
► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
Wanneer het apparaat niet wordt ge
bruikt en vóór onderhouds- en reini
gingswerkzaamheden de stekker uit het stop
contact halen.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-9] is stroomloos, mobie
le stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-9] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-9] is stroomvoerend, de
mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo
ten gereedschap wordt ingeschakeld.
► Mobiele stofzuiger aan de voorkant een
beetje optillen.
► Rem [1-5] naar beneden drukken tot hij in
klikt.
► Voor vrijgave de hendel [1-4] indrukken.
7.4Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat de kritische temperatuur wordt
bereikt.
► Ter bescherming tegen oververhitting scha
kelt de temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat de kritische tempera
tuur wordt bereikt.
► Mobiele stofzuiger uitschakelen, ca. 5 mi
nuten laten afkoelen, inschakelen.
Inschakelen niet mogelijk: Contact
opnemen met Festool onderhouds
werkplaats.
7.5Systainer-opbergvak
Het oppervlak van de stofafzuiger dient als Sys
tainer-oplegvlak::
► Systainer in Systainhouder haken [3a].
39
► Voor een stevige verbinding moet een Sys
taineradapter (accessoires) met vier
schroeven op het bovendeel worden beves
tigd [3b].
7.6Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang
minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig
heidsredenen een waarschuwingssignaal (bij
stofklasse M).
* alleen bij EU-versies van CT AC
De tabel op de mobiele stofzuiger ver
klaart dit verband voor het minimaal
vereiste afzuigvolume van de betref
fende slangdiameter. Als het afzuig
volume wordt onderschreden, klinkt
er een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzakenOplossing
Nederlands
Zuigkrachtregeling [1-13] op een te lage
waarde ingesteld.
Draaiknop [1-15] niet ingesteld op de
aangesloten slangdiameter.
Afzuigslang verstopt of geknikt.Verstopping of knik verwijderen.
Filterzak vol.
Standaard filter verontreinigd.
Storing van de bewakingselektronika.Door Festool klantendienstwerkplaats laten herstel
Natzuigen.Rendementszekerheid niet geschaad, geen ingreep
8Veilig werken
8.1AUTOClean - standaard filter reinigen
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen
(zie hoofdstuk 7.2).
Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 9.1).
Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1).
ALLEEN AUTOClean: standaard filter reinigen (zie
hoofdstuk 8.1).
len.
vereist.
8.2Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Alleen in combinatie met wegwerpstof
zak (conform stofklasse ’L/M’). Niet bij
het natzuigen!
Automatische reiniging
Met de draaiknop [1-14] inschakelen.
Reiniging handmatig
Apparaatschakelaar [1-12] op symbool AC
draaien.
Volledige reiniging handmatig [4]
► Met de handpalm of afsluitschuif CT-VS
(497926) de opening van het mondstuk of de
slang afsluiten.
► Apparaatschakelaar [1-12] op symbool AC
draaien.
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Altijd een filter- of wegwerpstofzak gebrui
ken!
► Alleen met werkende volumestroombewa
king gebruiken (alleen voor stofklasse M).
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale
voorschriften in acht nemen!
40
Grenswaarden: afzuiglucht max. 50% van de
EKAT
1
2
3
5
4
hoeveelheid verse lucht
Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid
L
W
8.3Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filter- of wegwerpstofzak verwijderen!
Aanbeveling: Gebruik het speciale natfil
ter (NF-CT).
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen!
Nederlands
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
► Mobiele stofafzuiger en alle accessoires
volledig (zowel van binnen als van buiten)
reinigen, voordat ze uit het verontreinigde
gebied worden verwijderd (alleen voor stof
klasse M).
► Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in
een afgesloten, luchtdichte kunststof zak
worden gedaan.
► Draag een zuurstofmasker!
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Apparaat direct uitschakelen en ledigen.
8.4Na afloop van het werk
► Standaard filter automatisch of handmatig
reinigen (zie hoofdstuk 8.1 ).
► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
► Aansluitkabel opwikkelen, kabeleinde in
groef klemmen
► Vuilcontainer ledigen.
► De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
► Slanghouder [1-10] omhoog klappen.
► Slang om de beugel van de slanghouder
wikkelen.
[5].
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Haal vóór alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is de motorbe
huizing te openen, mogen alleen door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door produ
cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.festool.com/service
► Slanguiteinde over de beugel schuiven.
► Alleen voor stofklasse M: aanzuigopening
[1-7] met de sluitstop [1-1] of afsluitschuif
[1-16] sluiten.
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Regelmatig de niveausensoren reinigen [6], op
beschadiging controleren en de vuilcontainer
[1-3] leegmaken.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen moeten op deskundige wijze in een er
kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa
reerd en vervangen worden, voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
41
Nederlands
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is, laten uitvoeren.
–Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
–Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon
gemaakt en onderhouden worden, zonder
dat dit gevaar oplevert voor onderhouds
personeel of andere personen. Tot de ver
eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook
het ontgiften voor demontage, het treffen
van maatregelen voor lokaal gefilterde ge
controleerde ventilatie, op de plaats waar
het apparaat wordt gedemonteerd, de rei
niging van het onderhoudsgebied en een
passende persoonlijke veiligheidsuitrus
ting.
Het gebruikte standaard filter afvoeren in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
De bestelnummers voor accessoires,
filters en verbruiksmateriaal in de
Festool-catalogus of op het internet
op "www.festool.com".
10 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis
vuil mee! Voer de apparaten, acces
soires en verpakkingen op milieu
vriendelijke wijze af! Neem de gel
dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de vertaling hiervan in de nationale wet
geving dienen oude elektroapparaten geschei
den te worden ingezameld en op milieuvriende
lijke wijze te worden afgevoerd.
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
–Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten. Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
Om man inte följer
–Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
–Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
–Eluttaget på produkten får endast använ
das för avsett ändamål!
–Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Om de skadas
får de endast bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad.
–Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
2Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd munskydd!
Tillhör inte kommunalavfall.
Denna dammsugare är avsedd
för uppsugning av damm med ett
exponeringsgränsvärde över
1 mg/m
3
–Varning! Produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te får endast utföras av auktoriserad fack
man med lämplig skyddsutrustning.
–Får endast användas med installerat filter
system!
–Explosions- och brandrisk:Sug inte upp:
gnistor eller hett damm; brännbara eller
explosiva ämnen (t.ex. magnesium, alumi
nium, bensin, förtunning, med undantag
från trä); agressiva vätskor/fasta ämnen
(t.ex. syror, alkaliska vätskor, lösningsme
del).
–Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl
jas!
Denna dammsugare är avsedd
för uppsugning av damm med ett
exponeringsgränsvärde över
0,1 mg/m
3Maskindelar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Handtag
Låsklammer
Smutsbehållare
Spak
Broms
Förslutningsplugg (endast für Staub
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Inställning av slangens diameter (en
dast für Staubklasse M)
Låsspärr (ComfortClean)
4Tekniska data
Dammsugare
Effekt350 ‑ 1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max.EU
CH, DK
Volymström (luft) max, turbin234 m³/h (3900 l/min)
Undertryck max, turbin24000 Pa
Filteryta6318 cm²
SugslangD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
Nätkabelns längd7,5 m
2400 W
1100 W
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K71 dB(A) / 3 dB
SkyddsklassIP X4
Behållarens volymCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Mått L x B x HCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
ViktCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Avsedd användning
Dammsugarna passar för
–CTL 26/36 E AC HD: Uppsugning av damm
upp till 1 mg/m³ motsvarande dammklass
’L’.
–CTM 36 E AC HD: Uppsugning av damm upp
till 0,1 mg/m³ motsvarande dammklass ’M’,
bland annat även trä- och mineraliskt,
kvartshaltigt damm.
–Uppsugning av vatten.
–Yrkesmässig användning exempelvis för
hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer,
kontor och uthyrningsverksamhet,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten.
► Observera landsspecifika avvikelser.
6.1Första gången maskinen används
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehållaren
[2-3] och förpackningen!
► Stick in förslutningspluggen [1-6] i insug
söppningen [1-7] (endast för dammklass
M).
44
Svenska
► Montera[3a] vid behov låsspärren [1-16] i
insugsöppningen
ta, se kapitel 8.1
► Sätt i en filter-/avfallssäck [8] + [10].
► Sätt överdelen [2-1] på plats och stäng lå
sklämmorna
► Anslut sugslangen till insugsöppningen
[1-7].
Montera tillbehörsboxen inklusive rörfästet
► Haka i tillbehörsboxen på maskinens över
del [2-1] och fäst den med två skru
var
[2-4].
När rörfästet inte används, lyfter man fliken,
fäller rörfästet bakåt och tar av det [2b].
Ett hopmonterat sugrör med golvmunstycke
kan sättas fast i tillbehörsboxens spår. Adap
tern måste då vara i rätt läge [2a].
6.2Anslut dammsugaren
, mer information om det
[2-2].
6.3Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Koppla ifrån elverktyget.
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-9].
7Inställningar
7.1Ställa in slangens diameter (endast
dammklass M) [1-15]
Detta säkerställer att lufthastigheten i sugs
langen mäts korrekt (se kapitel 7.7).
7.2Reglera sugkraften
► med vridknappen [1-13].
7.3Låsa bromsen
VARNING!
Risk för personskador genom verktyg som
startar okontrollerat
► Kontrollera alltid att det anslutna verktyget
är frånkopplat innan brytaren vrids till lä
get "AUTO" eller "MAN".
Brytaren [1-12] fungerar som till-/frånkopp
ling.
► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
produkten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-9] är strömlöst, den mo
bila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-9] är strömförande, dammsugaren
startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-9] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
► Lyft upp dammsugarens framdel en aning.
► Tryck ner bromsen [1-5] tills den hakar i.
► Lossa den med spaken [1-4].
7.4Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår kritisk temperatur.
► För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår kritisk temperatur.
► Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna
ca 5 minuter, koppla till den.
Om den inte kan kopplas till: kontakta
din Festool serviceverkstad.
7.5Systainer-depå
Dammsugaren kan även användas som förva
ringsyta för Systainer:
► Haka i Systainern i Systainer-hållaren [3a].
► För att den ska sitta ordentligt, måste en
Systainer-adapter (tillbehör) skruvas fast
upptill med fyra skruvar [3b].
7.6Volymströmsövervakning
Faller lufthastigheten i sugslangen under
20 m/s, så ljuder av säkerhetsskäl en varnings
signal (vid dammklass M).
45
Svenska
Tabellen på dammsugaren förklarar
detta samband för minimisugvolymen
i förhållande till respektive slangdia
meter. Om sugvolymen underskrids,
ljuder en varningssignal.
Möjliga orsakerÅtgärd
Sugkraftsregleringen [1-13] är för lågt
inställd.
Vridknappen [1-15] är inte inställd på den
anslutna slangens diameter.
* gäller endast EU-versioner av CT AC
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se
kapitel 7.2).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
Sugslangen är igentäppt eller knäckt.Ta bort stoppet och räta ut slangen.
Filtersäcken är full.
Huvudfiltret är smutsigt.
Fel på övervakningselektroniken.Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgärder
8Arbeten
8.1AUTOClean - Rengöra huvudfiltret
Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 9.1).
Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1).
ENDAST AUTOClean: Rengör huvudfiltret (se kapi
tel 8.1).
krävs.
8.2Suga upp torra ämnen
OBS!
Endast i kombination med avfallssäck
(som uppfyller dammklass ’L/M’). Ej vid
våtsugning!
Automatisk rengöring
Koppla till med vridknappen [1-14].
Manuell rengöring
Ställ strömvredet [1-12] på symbolen AC.
Manuell totalrengöring [4]
► Täpp till munstycks- eller slangöppningen i
sekunder men handen eller låsspärren CTVS (497926).
► Ställ strömvredet [1-12] på symbolen AC.
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid filter- eller avfallssäck!
► Får endast användas med fungerande vo
lymströmsövervakning (endast för damm
klass M).
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena eller vid större mäng
der damm från träslagen ek eller bok, ska man
endast suga upp damm från en dammkälla (eleller tryckluftsverktyg).
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser!
Gränsvärden: Frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen
46
Formel: Lokalens volym VR x luftväxlingskvoten
EKAT
1
2
3
5
4
L
W
8.3Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filter- eller avfallssäcken!
Rekommendation: Använd det speciella
våtfiltret (NF-CT).
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
OBS!
Svenska
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Rengör dammsugaren och alla tillbehör
fullständigt genom att dammsuga och tor
ka av (invändigt och utvändigt), innan de tas
bort från det nedsmutsade området (en
dast för dammklass M).
► Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plast
säck.
► Använd andningsskydd!
Utträngande skum och vätskor
► Koppla genast ifrån dammsugaren och töm
den.
8.4Efter arbetet
► Rengör huvudfiltret automatiskt eller ma
nuellt (se kapitel 8.1 ).
► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
► Linda upp nätkabeln, kläm fast kabeländen i
spåret [5].
► Töm smutsbehållaren.
► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
► Fäll upp slanghållaren [1-10].
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskada, elstöt
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på maskinen!
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Service och reparation ska endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande
adress: www.festool.se/service
► Linda slangen runt slanghållarens bygel.
► Skjut slangänden över bygeln.
► Endast för dammklass M: stäng insugsöpp
ningen [1-7] med förslutningspluggen [1-1]
eller låsspärren [1-16].
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr nedan: www.festool.se/service
Rengör regelbundet nivåsensorerna [6], kon
trollera om något är skadat och töm smutsbe
hållaren [1-3].
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
Observera följande anvisningar:
–Produkten ska kontrolleras ur dammtek
nisk synpunkt minst en gång årligen (t.ex.
att det inte förekommer några filterskador,
att dammsugaren är tät och att kontrolla
nordningarna fungerar) av tillverkaren el
47
ler av en person som utbildats av tillverka
ren.
–Komponenter som inte kan rengöras ska
kasseras. Använd tättförslutande påsar till
dessa. Följ gällande bestämmelser för av
fallshantering!
–Vid underhåll av apparaten (genom använ
daren) ska apparaten plockas isär, rengör
as och underhållas, i den mån det är möj
ligt, utan att personer utsätts för några ris
ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder,
såsom avlägsnande av gifter före isär
plockning, åtgärder för filtrerad ventilation
i lokalen där apparaten underhålls, rengör
ing av arbetsområdet och användning av
personlig skyddsutrustning.
9.1Filtersäck/avfallssäck/huvudfilter
► Ta ut filtersäcken [7].
► Sätt i filtersäcken [8].
► Ta ut avfallssäcken [9].
► Sätt i avfallssäcken [10].
► Byt huvudfiltret [11].
Avfallshantera det kasserade huvudfiltret
enligt lagstadge bestämmelser.
Svenska
Artikelnummer för tillbehör, filter och
förbrukningsmaterial finns i Festoolkatalogen eller på internet på
"www.festool.com".
10 Miljö
Släng inte maskinen i hushållsso
porna! Se till att verktyg, tillbehör
och förpackningar lämnas till miljö
vänlig återvinning. Följ gällande na
tionella föreskrifter.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om gamla el-
och elektronikverktyg samt nationell rätt måste
uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
–Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
–Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä
määräisessä tarkastuksessa virheettömäk
si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu
kaan!
–Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il
moitettuun tarkoitukseen!
–Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat
vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
–Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
2Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Soveltuu pölyn erottamiseen,
kun altistuksen raja-arvo on yli
1 mg/m
3
–Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki
löstö.
–Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
–Räjähdys- ja palovaara:Älä imuroi: kipi
nöitä eikä kuumaa pölyä; palonarkoja tai
räjähdysherkkiä aineita (esim. magnesium,
alumiini, bensiini, ohenne, poikkeuksena
puu); syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita
(esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet).
–Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
–Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
Soveltuu pölyn erottamiseen, kun
altistuksen raja-arvo on yli
0,1 mg/m
määrien imurointiin pölyluokkaa "M" vas
taavasti, näihin kuuluvat myös puupöly ja
mineraaliset, kvartsipitoiset pölylaadut,
–veden imemiseen,
–ammattikäyttöön, esim. hotelleissa, kou
luissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokraamoissa,
normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
6Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
6.1Ensimmäinen käyttöönottokerta
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Ota tarvikeosat likasäiliöstä [2-3] ja pak
kauksesta pois!
► Laita sulkutulppa [1-6] imuaukkoon [1-7]
(vain pölyluokalle M).
50
► Tarvittaessa asenna [3a] sulkuluisti [1-16]
imuaukkoon , tähän liittyvät lisätiedot voit
katsoa luvusta 8.1 .
Suomalainen
► Laita suodatin-/jätepussi paikalleen [8] +
[10]
.
► Laita yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvoilla [2-2].
► Liitä imuletku imuaukkoon [1-7].
Asenna tarvikekotelo yhdessä putkenpitimen
kanssa
► Ripusta tarvikekotelo laitteen yläosaan
[2-1] ja kiinnitä kahdella ruuvilla [2-4].
Jos putkenpidintä ei tarvita, nosta korvaketta,
käännä putkenpidin taaksepäin ja ota pois [2b].
Käyttövalmiiksi koottu imuputki yhdessä lattia
suulakkeen kanssa voidaan kiinnittää tarvike
kotelon uraan. Adapterin täytyy olla tällöin oi
keassa kohdassa
6.2Märkäkuivaimurin kytkeminen
[2a].
VAROITUS
6.3Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-9].
7Säädöt
7.1Säädä letkuhalkaisija (vain pölyluokka
M) [1-15]
Tämä varmistaa sen, että imuletkun ilmanvir
tausnopeus mitataan oikein (ks. luku ).
7.2Imuvoiman säätö
► kiertonupista [1-13].
7.3Jarrun lukitus
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien työkalujen takia
► Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin
nasta.
Kytkin [1-12] toimii päälle-/poiskytkimenä.
► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen
liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-9] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-9] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-9] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
► Nosta märkäkuivaimuria hieman etupuolel
ta.
► Paina jarru [1-5] alas, niin että se lukittuu.
► Vapauta jarru vipua [1-4] painamalla.
7.4Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Kytke märkäkuivaimuri pois päältä, anna
jäähtyä n. 5 minuutin ajan, kytke sitten taas
päälle.
Jos päällekytkentä ei onnistu: ota yh
teys Festool-huoltokorjaamoon.
7.5Systainer-kiinnitystaso
Märkäkuivaimurin päälle voit asentaa Systaine
rin:
► Kiinnitä Systainer Systainer-pitimeen [3a].
► Pysyvää kiinnitystä varten täytyy asentaa
Systainer-adapteri (lisätarvike) neljällä ruu
villa yläosaan [3b].
7.6Virtauksen valvonta
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laskee
20 m/s alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu tur
51
vallisuussyistä varoitusääni (pölyluokan M yh
teydessä).
Järjestelmäimurissa oleva taulukko
selittää tämän riippuvuussuhteen
kunkin letkunhalkaisijan edellyttä
mälle vähimmäistilavuusvirtaukselle.
Jos kyseinen tilavuusvirta alitetaan,
imuri antaa tästä varoittavan ääni
merkin.
* Vain CTM AC:n EU-versioissa
Mahdolliset syytKorjaus
Suomalainen
Imutehon säädin [1-13] asetettu liian ma
talaan arvoon.
Kiertonuppia [1-15] ei ole säädetty
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon (ks. lu
ku 7.2).
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
kytketyn letkuhalkaisijan koolle.
Imuletku tukkeutunut tai taittunut um
Poista tukos tai taittuma.
peen.
Suodatinpussi täynnä.
Pääsuodatin likainen.
Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku 9.1).
Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1).
VAIN AUTOClean: Puhdista pääsuodatin (katso lu
ku 8.1).
Valvontaelektroniikan toimintavirhe.Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa.
Märkäimurointi.Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei vaadi
mitään toimenpiteitä.
8Työskentely
8.2Kuivien aineiden imurointi
8.1AUTOClean - pääsuodattimen puhdistus
VARO
Vain jätepussin yhteydessä (täyttää pöly
luokituksen ’L/M’). Ei märkäimuroinnis
sa!
Automaattinen suodatinpuhdistus
Kytke päälle kiertonupista [1-14].
Manuaalinen suodattimen puhdistus
Käännä laitekytkin [1-12] tunnuksen AC koh
dalle.
keet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki
mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat
ne pois likaiselta alueelta (koskee vain pö
lyluokkaa M).
► Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel
lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten il
matiiviisti muovisäkkiin.
► Käytä hengityssuojainta!
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti
lausnumero kohdassa: www.festool.com/servi
ce
Puhdista täyttöastesensorit säännöllisesti [6],
tarkasta vaurioiden varalta ja tyhjennä likasäiliö
[1-3].
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut
taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa
mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
–Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö
lytekninen tarkastus (esim. ettei suodatti
messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö
laitteet toimivat kunnolla).
–Jos puhdistus ei ole mahdollista, silloin ky
seinen osa täytyy hävittää. Käytä siihen täy
sin tiiviitä pusseja. Noudata voimassaolevia
jätehuoltomääräyksiä!
–Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut
tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi
menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi
nen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis
53
teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö
kohtaiset suojavarusteet.
9.1Suodatinpussi / jätepussi / pääsuodatin
► Ota suodatinpussi pois [7].
► Aseta suodatinpussi paikalleen [8].
► Ota jätepussi pois [9].
► Aseta jätepussi paikalleen [10].
► Vaihda pääsuodatin [11].
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
Tarvikkeiden, suodattimen ja kulutus
materiaalin tilausnumerot voit katsoa
Festool-tuoteluettelosta tai Internetosoitteesta "www.festool.com".
10 Ympäristö
Suomalainen
Älä heitä käytöstä poistettua konet
ta talousjätteiden joukkoon! Toimita
Vain EU: Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniik
kalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vas
taavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti
käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä
erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään
kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
–Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
Overholdes anvisninger
–Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
–Anvend kun stikdåsen på maskinen til det
angivne formål!
–Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse
skal de udskiftes på et autoriseret kunde
værksted.
–Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
2Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Bortskaffes ikke sammen med kom
munalt affald.
Egnet til udskilning af støv med
en ekponeringsgrænseværdi
over 1 mg/m
3
–Advarsel: Maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm
ning, filterskift må kun udføres af en auto
riseret fagmand med egnet beskyttelses
udstyr.
–Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
–Eksplosions- og brandfare:Opsug ikke:
Gnister eller varmt støv, brændbare eller
eksplosive medier (f.eks. magnesium, alu
minium, benzin, fortynder, med undtagelse
af træ) aggressive væsker / partikler (f.eks.
ludopløsninger, opløsningsmidler).
–Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
–Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
Egnet til udskilning af støv med
en ekponeringsgrænseværdi over
0,1 mg/m
Håndgreb
Lukkeklemme
Støvbeholder
Greb
Bremse
Lukkeprop (kun für Staubklasse M)
Sugeåbning
Udvidelsesenhed
Stikdåse
Slangeholder
Tilbehørsholder
Kontakt
Sugekraftregulering
55
Dansk
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Automatisk rengøring
Indstilling af slangediameter (kun für
Staubklasse M)
Lukkespjæld (ComfortClean)
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
4Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt350 ‑ 1200 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks.EU
CH, DK
Maks. luftmængde, turbine234 m³/h (3900 l/min)
Undertryk maks., turbine24000 Pa
Filteroverflade6318 cm²
StøvsugerslangeD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
Netledningens længde7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K71 dB(A) / 3 dB
2400 W
1100 W
KapslingsklasseIP X4
BeholderstørrelseCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Mål L x B x HCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
VægtCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger egnet til
–CTL 26/36 E AC HD: op- og udsugning af
støv op til 1 mg/m³ svarende til støvklasse
’L’,
–CTM 36 E AC HD: op- og udsugning af støv
op til 0,1 mg/m³ svarende til støvklasse ’M’,
herunder også træ og mineralsk, kvarts
holdigt støv,
–opsugning af vand,
–erhvervsmæssig brug, f.eks. på hoteller, på
skoler, på hospitaler, i fabrikker, i butikker,
på kontorer og i udlejningsejendomme,
iht. IEC/EN 60335-2-69.
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
6.1Første ibrugtagning
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel
[2-1] af .
56
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
► Fjern tilbehørsdele fra støvbeholderen [2-3]
og emballagen!
► Sæt en prop [1-6] i indsugningsåbningen
[1-7] (kun for støvklasse M).
Dansk
► Monter om nødvendigt lukkespjældet [1-16]
i indsugningsåbningen [3a], yderligere op
lysninger herom finder du i kapite 8.1 .
► Ilæg filterpose/affaldssæk [8] + [10].
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk låseklem
merne
► Slut støvsugerslangen til indsugningsåbnin
gen [1-7].
Montering af tilbehørsboks inklusive rørhol
der
► Hægt tilbehørsboks på apparatets overdel
[2-1], og fastgør med to skruer [2-4].
Løft lasken, hvis rørholderen ikke anvendes, vip
rørholderen tilbage, og tag den af
Når støvsugerrør har fået påsat gulvmundstyk
ket, kan det fastgøre på noten på tilbehørsbok
sen. Adapteren skal i den forbindelse befinde
sig i korrekt position [2a].
6.2Tilslutning af støvsuger
[2-2].
[2b].
6.3Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
► Sluk elværktøjet.
► Slut elværktøjet til maskinens stikdåse
[1-9].
7Indstillinger
7.1Indstilling af slangediameter (kun
støvklasse M) [1-15]
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsugnings
slangen måles korrekt (se kapitel ).
7.2Regulering af sugeeffekten
► på drejeknappen [1-13].
7.3Aktivering af bremsen
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af
værktøj
► Kontroller, om det tilsluttede værktøj er
slukket, inden kontakten drejes til "AUTO"
eller "MAN".
Afbryderen [1-12] er en start-stop-kontakt.
► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedli
geholdelse og rengøring, eller hvis ma
skinen ikke anvendes.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-9] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-9] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-9] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
► Løft forsiden af støvsugeren lidt.
► Tryk bremsen [1-5] ned, indtil den går i ind
greb.
► Betjen grebet [1-4] for at frigøre den.
7.4Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden den kritiske temperatur nås.
► Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden den kritiske temperatur nås.
► Sluk støvsugeren, lad den afkøle i ca. 5 mi
nutter, tænd.
Tænding ikke muligt: Kontakt Festool
kundeserviceværksted.
7.5Systainer-depot
Støvsugerens overflade anvendes som Systai
ner-frastillingsflade:
► Hægt Systaineren i Systainerholderen [3a].
► For at opnå en fast forbindelse skal der
monteres en Systaineradapter (tilbehør) på
overdelen med fire skruer [3b].
57
7.6Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder
til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi
ge årsager et akustisk advarselssignal (ved
støvklasse M).
Tabellen på støvsugeren forklarer
denne sammenhæng med hensyn til
den mindst krævede luftmængde for
den pågældende slangediameter.Hvis
* kun på EU-modeller af CTM AC
den pågældende luftmængde under
skrides, lyder der et advarselssignal.
Mulige årsagerAfhjælpning
Dansk
Sugekraftregulering [1-13] indstillet til
for lav værdi.
Drejeknap [1-15] ikke indstillet på den
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se
kapitel 7.2).
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel 7.1).
tilsluttede slangediameter.
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket.Fjern tilstopningen eller knækket.
Filterpose fuld.
Fladfilter tilsmudset.
Isæt en ny filterpose (se kapitel 9.1).
Udskift fladfiltret (se kapitel 9.1).
KUN AUTOClean: Rens fladfiltret (se kapitel 8.1).
Fejl i overvågningselektronikken.Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Vådsugning.Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling kræ
vet.
8Arbejde
8.2Udsugning af tørre stoffer
8.1AUTOClean - rengøring af hovedfilter
FORSIGTIG
Kun sammen med affaldssæk (opfylder
støvklasse ’L/M’). Ikke ved brug som våd
støvsuger!
Automatisk rengøring
Tænd på drejeknappen [1-14].
Manuel rengøring
Drej kontakten på maskinen [1-12] hen på
symbolet
AC.
Manuel komplet rengøring [4]
► Luk dyse- eller støvsugerslangeåbningen
med håndfladen eller lukkespjældet CT-VS
(497926).
► Drej kontakten på maskinen [1-12] hen på
symbolet AC.
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Anvend altid filterpose eller affaldssæk!
► Må kun anvendes med fungerende volu
menstrømsovervågning (kun for støvklasse
M).
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold regi
onale bestemmelser!
Grænseværdier: afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft
Formel: rumvolumen VR x luftudskiftningsrate
L
W
58
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
8.3Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen eller affaldssækken!
Anbefaling: Anvend specielt vådfilter
(NF-CT).
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk omgående maskinen, og tøm den.
8.4Efter arbejdet
► Rengør hovedfiltret automatisk eller manu
elt (se kapitel 8.1 ).
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
► Rul netledningen op, klem enden af kablet
fast i noten [5].
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej
der!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparationer må kun udføres
af producenten eller serviceværksteder: Nær
meste adresse finder De på: www.festool.dk/
service
► Tøm støvbeholderen.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
► Vip slangeholderen [1-10] op.
► Rul slangen op om bøjlen til slangeholde
ren.
► Skub slangeenden over bøjlen.
► Kun til støvklasse M: Luk indsugningsåb
ningen [1-7] med proppen [1-1] eller luk
kespjældet
[1-16].
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Støvsug og aftør støvsugeren sammen med
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden
den fjernes fra det tilsmudsede område
(kun for støvklasse M).
► Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
► Brug åndedrætsværn!
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.nr. finder De på: www.festool.dk/service
Rengør regelmæssigt niveaufølere [6], kontrol
lér dem for beskadigelse, og tøm støvbeholde
ren [1-3].
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre an
det er angivet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
–Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en
støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed
og kontrolanordningernes funktion.
–Hvis noget ikke kan rengøres, skal det
bortskaffes. Anvend til det formål en uigen
nemtrængelig pose. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
–I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø
res og vedligeholdes, for så vidt dette er
muligt, uden at dette medfører fare for ved
ligeholdelsespersonalet eller andre perso
ner. Egnede forholdsregler omfatter desin
ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil
treret tvangsudluftning, hvor maskinen
skal adskilles, rengøring af vedligeholdel
Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbe
stemte regler.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filter
og forbrugsmaterialer kan du finde i
Festool-kataloget eller på internettet
under "www.festool.com".
10 Miljø
Dansk
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald! Ap
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gældende nati
onale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:Ifølge Rådets direktiv om affald af elek
trisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til
national ret skal gammelt elværktøj indsamles
separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
anvisningene ikke overholdes, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
–Dette apparatet må ikke brukes av
personer (barn inkludert) med reduserte
fysiske, motoriske eller mentale
ferdigheter eller mangel på erfaring og
kunnskap. Det må holdes oppsyn med barn
slik at det sikres at de ikke leker med
apparatet.
Hvis advarslene og
–Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
–Bruk stikkontakten på apparatet kun til
angitt formål!
–Kontroller støpsel og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem utelukkende
byttet ut hos et autorisert serviceverksted
dersom de er skadet.
–Må ikke løftes og transporteres med
krankrok eller løfteinnretning!
2Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Ikke kommunalt avfall.
Egnet for utskilling av støv med
en eksposisjonsgrenseverdi
større enn 1 mg/m
3
–Advarsel: Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv. Vedlikehold, tømming
og bytte av filter skal kun utføres av
autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr.
–Skal kun kjøres med installert filtersystem!
–Ved eksplosjons- og brannfare:Ikke sug
opp: Gnister eller varmt støv; brennbare
eller eksplosive medier (f.eks. magnesium,
aluminium, bensin, tynner, unntatt
treverk); aggressive væsker/faste stoffer
(f.eks. syrer, baser, løsemidler).
–Ta hensyn til nasjonale
sikkerhetsforskrifter samt opplysningene
fra materialprodusenten!
–Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
Egnet for utskilling av støv med
en eksposisjonsgrenseverdi
større enn 0,1 mg/m
Håndtak
Låseklemme
Smussbeholder
Hendel
Brems
Plugg (kun für Staubklasse M)
Sugeåpning
Modulkontakt
Apparatkontakt
Slangeholder
Tilbehørsholder
Apparatbryter
3
[1-13]
Sugekraftregulering
61
Norsk
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Automatisk rengjøring
Innstilling slangediameter (kun für
Staubklasse M)
Låsesleide (ComfortClean)
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
4Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt350 ‑ 1200 W
Tilkoblingseffekt på verktøykontakt maks.EU
CH, DK
Volumstrøm (luft) maks., turbin234 m³/h (3900 l/min)
Undertrykk, maks., turbin24000 Pa
Filteroverflate6318 cm²
SugeslangeD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
Lengde på strømkabelen7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K71 dB (A) / 3 dB
2400 W
1100 W
BeskyttelsesgradIP X4
BeholdervolumCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Mål L x B x HCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
VektCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Riktig bruk
Mobil våt-/tørrsuger egnet til
–CTL 26/36 E AC HD: oppsuging av støv
inntil 1 mg/m³ i henhold til støvklasse ’L’,
–CTM 36 E AC HD: oppsuging av støv inntil
0,1 mg/m³ i henhold til støvklasse ’M’,
herunder også trestøv og mineralsk,
kvartsholdig støv,
–oppsuging av vann,
–næringsbruk, f.eks. i hoteller, skoler,
sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiebedrifter,
i henhold til IEC/EN 60335-2-69.
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
► Ta hensyn til landsspesifikke
særegenheter.
6.1Første gangs bruk
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overdelen
[2-1] på apparatet .
62
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
► Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholderen
og [2-3] emballasjen!
► Stikk blindpluggen [1-6] inn i sugeåpningen
[1-7] (kun for støvklasse M).
► Monter eventuelt låsesleiden [1-16] på
sugeåpningen
nærmere informasjon.
[3a], se kapittel 8.1 for
Norsk
► Legg inn [8] + [10] filter-/avfallspose.
► Sett på overdelen [2-1], og lukk
låseklemmene [2-2].
► Koble sugeslangen til sugeåpningen [1-7].
Monter tilbehørsboksen, inklusive rørholder
► Hekt tilbehørsboksen på apparatoverdelen
[2-1], og fest den med to skruer [2-4].
Hvis rørholderen ikke skal brukes, løfter du
klaffen, vipper rørholderen bakover og tar den
av [2b].
Sugerør som er satt sammen med
gulvmunnstykke, kan festes i sporet på
tilbehørsboksen. Adapteren må da befinne seg i
riktig stilling [2a].
6.2Koble til mobil støv-/våtsuger
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av
verktøyet
► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det
tilkoblede verktøyet er slått av.
Bryteren [1-12] er også av/på-bryter.
► Sett nettstøpselet inn i en jordet
stikkontakt.
► Koble elektroverktøy til apparatkontakten
[1-9].
7Innstillinger
7.1Still inn slangediameter (kun
støvklasse M) [1-15]
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslangen
blir riktig målt (se kapittelet ).
7.2Justering av sugekraft
► med dreiebryter[1-13].
7.3Festing av bremse
► Løft fremsiden på den mobile våt-/
tørrsugeren litt opp.
► Trykk bremsen [1-5] nedover til den
smekker i.
► Løsne den ved hjelp av hendelen [1-4].
7.4Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før den
når en kritisk temperatur.
► Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før
den når en kritisk temperatur.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la
den avkjøle i ca. 5 minutter. Slå den på.
Trekk støpselet ut av kontakten når
apparatet ikke brukes, og før vedlikehold
og rengjøring av apparatet.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-9] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-9] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-9] er strømførende. Støv-/
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
6.3Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet
Tekniske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
Tilkobling ikke mulig: Kontakt Festool
kundeservice-verksted.
7.5Systainer-depot
Oversiden til den mobile våt-/tørrsugeren
brukes til oppbevaring av systaineren:
► Hekt systaineren på systainerholderen[3a].
► Skal systaineren fikseres, må en
systaineradapter (tilbehør) festes på
overdelen med fire skruer [3b].
7.6Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer
under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et
akustisk varselsignal (ved støvklasse M).
Tabellen på støvsugeren forklarer
sammenhengen for det minste
nødvendige sugevolumet for den
gjeldende slangediameteren. Hvis det
gjeldende sugevolumet underskrides,
lyder et varselsignal.
63
* gjelder kun EU-versjonene av CTM AC
Mulige årsakerTiltak
Norsk
Sugekraftregulering [1-13]er stilt inn på for
lav verdi.
Bryteren [1-15]er ikke stilt inn på den
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se
kapittelet ).
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1).
tilkoblede slangediameteren.
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk.
Filterposen er full.
Hovedfilteret er tilsmusset.
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på
slangen.
Sett i ny filterpose (se kapittelet 9.1).
Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1).
BARE AUTOClean: Rengjør hovedfilteret (se
kapittelet 8.1).
Feil i overvåkingselektronikken.Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse
problemet.
Våtsuging.Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen
tiltak nødvendig.
8Arbeid
8.2Suging av tørre stoffer
8.1AUTOClean – rengjøre hovedfilter
FORSIKTIG
Kun i forbindelse med avfallspose
(oppfylling støvklasse ’L/M’). Ikke ved
våtsuging!
Automatisk rengjøring
Slå på med dreieknappen [1-14].
Manuell rengjøring
Vri apparatbryteren [1-12] til symbol AC.
Manuell fullstendig rengjøring [4]
► Steng åpningen på dysen eller sugeslangen
med håndflaten eller låsesleiden CT-VS
(497926).
► Vri apparatbryteren [1-12] til symbol AC.
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Bruk alltid filter- eller avfallspose!
► Må kun brukes med fungerende
volumstrømovervåkning (kun for
støvklasse M).
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved betydelige
mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare
suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller
trykkluftverktøy).
Pass på følgende ved oppsuging av støvet fra
elektroverktøy i drift:
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til
regionale bestemmelser!
Grenseverdier: utblåsningsluft maks 50 % av
friskluftvolumet
Formel: Romvolum VR x luftsirkulasjonsrate L
W
64
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
8.3Suging av våte stoffer/væsker
Fjern filter- og avfallspose!
Anbefaling: Bruk spesielt våtfilter (NF-
CT).
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
sugingen automatisk.
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
► Apparatet må omgående slås av og
tømmes.
8.4Etter arbeidet
► Rengjør hovedfilteret automatisk eller
manuelt (se kapittel 8.1 ).
► Slå av den mobile våt-/tørrsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle
typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
på maskinen!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert
kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres
av produsenten eller serviceverksteder: Du
finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/service
► Rull opp strømledningen, klem kabelenden
inn i sporet [5].
► Tøm smussbeholderen.
► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
► Vipp opp slangeholderen [1-10].
► Vikle slangen rundt bøylen til
slangeholderen.
► Skyv slangeenden over bøylen.
► Kun for støvklasse M: Steng sugeåpningen
[1-7] med proppen [1-1] eller låsesleiden
[1-16].
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig
og utvendig) før du flytter den fra den
forurensede sonen (kun for støvklasse M).
► Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før
transport.
► Bruk åndedrettsvern!
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
Rengjør oppfyllingsnivåsensorene
regelmessig
[6], kontroller for skader og tøm
smussbeholderen [1-3].
Skadede verneinnretninger og deler må
repareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
–Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en
støvteknisk kontroll på apparatet. Dette
omfatter f. eks. skade på filteret, generell
tetthet av apparatet og kontrollutstyrets
funksjon.
–Det som ikke lar seg rengjøre, må kastes.
Bruk en tett sekk til dette. Ta hensyn til
gjeldende betingelser for
avfallshåndtering!
–Når apparatet skal vedlikeholdes av
brukeren, tas det fra hverandre, rengjøres
og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for
vedlikeholdspersonell eller andre
personer. Aktuelle forholdsregler
innebærer avgiftning før apparatet tas fra
65
hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der
apparatet skal demonteres, rengjøring av
vedlikeholdsområdet samt egnet personlig
verneutstyr.
9.1Filterpose/ avfallspose/ hovedfilter
► Ta ut filterpose [7]
► Sett inn filterpose [8]
► Ta ut avfallspose[9]
► Sett i avfallspose [10]
► Bytte av hovedfilter[11]
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Bestillingsnumrene til tilbehør og
filter finner du i Festool-katalogen
eller på Internett under
"www.festool.com".
Norsk
10 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i
restavfallet! Apparater, tilbehør og
emballasje skal sorteres til
gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende
nasjonale forskrifter.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
10 Meio ambiente...................................72
1Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
–Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
A não observação das
–Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
–Utilizar apenas com equipamento de prote
ção adequado!
–Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
–Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada!
–Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
–Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
2Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
–Advertência: a ferramenta pode conter pós
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva
ziamento e substituição do filtro devem ser
efectuados apenas por pessoal especializa
do autorizado, com equipamento de protec
ção adequado.
–Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
–Perigo de explosão e de incêndio:não as
pirar: faíscas nem pós quentes; pós infla
máveis ou explosivos (p. ex., magnésio, alu
mínio, gasolina, diluente, com a excepção
de madeira); líquidos agressivos/materiais
sólidos (p. ex., ácidos, lixívias, solventes).
Adequada para a separação de
pó com um valor limite de expo
sição superior a 1 mg/m
Adequada para a separação de pó
com um valor limite de exposição
superior a 0,1 mg/m
3
3Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Punho
Mola de fecho
Depósito para sujidade
Alavanca
Travão
Tampa de fecho (apenas für Staubk
lasse M)
Abertura de aspiração
3
67
Português
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Ponto de encaixe de módulos
Tomada de corrente
Suporte de tubos flexíveis
Caixa de acessórios
Interruptor da ferramenta
Regulação da força de aspiração.
[1-14]
[1-15]
[1-16]
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Limpeza automática
Ajuste do diâmetro do tubo flexível
(apenas für Staubklasse M)
Corrediça de fecho (ComfortClean)
4Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo350 ‑ 1200 W
Potência máx. instalada na tomada de correnteUE
CH, DK
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina234 m³/h (3900 l/min)
Vácuo máx., turbina24000 Pa
Área do filtro6318 cm²
Tubo flexível de aspiraçãoD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
2400 W
1100 W
Comprimento do cabo de ligação à rede7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K71 dB(A) / 3 dB
Tipo de protecçãoIP X4
Capacidade do depósitoCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.CTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
PesoCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Utilização conforme as disposições
Aspiradores móveis adequados para
–CTL 26/36 E AC HD: aspirar poeiras até 1
mg/m³, de acordo com a classe de poei
ras ’L’,
–CTM 36 E AC HD: aspirar poeiras até 0,1
mg/m³, de acordo com a classe de poei
ras ’M’; entre elas, também madeira e po
eiras minerais com teor de quartzo,
–aspirar água,
–utilização comercial, p. ex., em hotéis, es
colas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios
e no ramo do arrendamento,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Observar as especificações nacionais.
6.1Primeira colocação em funcionamento
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta
► Retirar acessórios do depósito para sujida
des [2-3] e da embalagem!
► Colocar o tampão de fecho [1-6] na abertu
ra de aspiração [1-7] (apenas para a classe
de poeira M).
[2-1].
68
Português
► Eventualmente, montar a corrediça de fe
cho [1-16] na abertura de aspiração [3a];
para mais informações, consulte o capítulo
8.1 .
► Aplicar o saco de filtragem/remoção [8] +
[10].
► Colocar a parte superior [2-1] e fechar as
molas de fecho
► Conectar o tubo flexível de aspiração à
abertura de aspiração [1-7].
Montar caixa de acessórios inclusive suporte
de tubos
► Engatar a caixa de acessórios na parte su
perior da ferramenta [2-1] e fixar com dois
parafusos
Em caso de não utilização do suporte de tubos,
levantar a patilha, inclinar o suporte de tubos
para trás e retirar [2b].
O tubo de aspiração montado com bocal para
pavimentos, pode ser fixado na ranhura da cai
xa de acessórios. Para o efeito, o adaptador de
ve encontrar-se na posição correcta [2a].
[2-2].
[2-4].
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-9] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co
nectada.
6.3Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta eléctrica.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente
[1-9].
7Ajustes
7.1Ajustar o diâmetro do tubo flexível
(apenas classe de poeira M) [1-15]
Isto assegura que a pressão do ar no tubo flexí
vel de aspiração é medida correctamente (con
sultar capítulo ).
7.2Regular a força de aspiração
6.2Conectar o aspirador móvel
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à entrada das
ferramentas em funcionamento descontro
ladamente
► Antes de roda o interruptor para a posição
"AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra
menta conectada está desligada.
O interruptor [1-12] serve de interruptor de ac
tivação/desactivação.
► Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha da toma
da de corrente.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-9] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-9] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca.
► no botão giratório [1-13].
7.3Bloquear o travão
► Elevar ligeiramente o aspirador móvel na
parte dianteira.
► Pressionar o travão [1-5] para baixo, até
engatar.
► Para soltar, accionar a alavanca [1-4].
7.4Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento, a
protecção térmica desliga o aspirador móvel
antes de alcançar a temperatura crítica.
► Como protecção contra o sobreaquecimen
to, a protecção térmica desliga o aspirador
móvel antes de alcançar a temperatura crí
tica.
► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
cer durante aprox. 5 minutos, ligar.
Não é possível ligar: contactar a ofici
na de Serviço Após-venda Festool.
7.5Depósito do Systainer
A superfície do aspirador móvel serve de super
fície de apoio do Systainer:
69
► Engatar o Systainer no suporte do Systainer
[3a].
► Para uma boa conexão, deve fixar-se um
adaptador do Systainer (acessórios) com
quatro parafusos na parte superior
[3b].
7.6Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
segurança, um sinal de aviso acústico (no caso
da classe de poeira M).
A tabela no aspirador móvel explica
esta relação para o volume mínimo
aspirado necessário do respetivo diâ
metro do tubo flexível. Se o respetivo
volume aspirado não for alcançado,
soa um sinal de aviso.
Português
* apenas em versões UE do CTM AC
Causas possíveisResolução
Regulação da força de aspiração [1-13]
ajustada para um valor demasiado bai
Ajustar a regulação da força de aspiração para um valor
mais alto (consultar o capítulo 7.2).
xo.
Botão giratório [1-15] não regulado pa
ra o diâmetro do tubo flexível conecta
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (consultar
o capítulo 7.1).
do.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou
Eliminar a obstrução ou vinco.
vincado.
Saco de filtragem cheio.Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o capítu
lo 9.1).
Filtro principal sujo.
Mudar o filtro principal (consultar o capítulo9.1 ).
APENAS AUTOClean: limpar o filtro principal (consultar
o capítulo 8.1).
Falha de funcionamento do sistema
electrónico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós-venda
Festool.
Aspiração em húmido.Segurança de funcionamento não afectada, não é ne
cessária nenhuma medida.
8Trabalhar
8.1Limpar o filtro principal AUTOClean
Apenas em conjunto com o saco de re
moção (cumprimento da classe de poei
ras ’L/M’). Não utilizar ao aspirar em húmido!
Limpeza automática
Ligar no botão giratório [1-14].
Limpeza manual
Rodar o interruptor da ferramenta [1-12] para
o símbolo
Limpeza manual total [4]
70
AC.
► Com a palma da mão ou a corrediça de fe
cho CT-VS (497926), tapar a abertura do bo
cal ou do tubo flexível de aspiração.
► Rodar o interruptor da ferramenta [1-12]
para o símbolo AC.
Português
8.2Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Utilizar sempre o saco de filtragem ou re
moção!
► Utilizar apenas com o controlo volumétrico
do fluxo em funcionamento (apenas para a
classe de poeiras M).
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer
ramenta eléctrica ou pneumática).
Ao aspirar, ter em consideração os pós produ
zidos por ferramentas eléctricas em funciona
mento:
Providenciar uma ventilação suficiente! Obser
var as regulamentações regionais!
Valores limite: evacuação de ar, no máx., 50%
do volume de ar fresco
Fórmula: volume VR x taxa de substituição de ar
L
W
8.3Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem ou de remo
ção!
Conselho: utilizar filtros para líquidos especiais
(NF-CT).
Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente inter
rompida.
Após a aspiração em húmido, deixar secar o fil
tro principal!
Saída de espuma e líquidos
► Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
8.4Após o trabalho
CUIDADO
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
► Dobrar o suporte de tubos flexíveis [1-10]
para cima.
► Enrolar o tubo flexível à volta do ar do su
porte de tubos flexíveis.
► Deslocar a ponta do tubo flexível por cima
do aro.
► Apenas para a classe de poeiras M: tapar a
abertura de aspiração [1-7] com o tampão
[1-1] ou a corrediça de fecho [1-16].
ADVERTÊNCIA
Poeiras prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Limpe o aspirador móvel e todos os aces
sórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de se
rem retirados da zona suja (apenas para a
classe de poeira M).
► As peças que não podem ser limpas inte
gralmente devem ser fechadas hermetica
mente num saco de plástico para o respec
tivo transporte.
► Usar máscara de protecção!
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
► Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem
pre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exigem uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
► Limpar o filtro principal automática ou ma
nualmente (consultar o capítulo 8.1 ).
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede, prender a
ponta do cabo na ranhura [5].
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en
71
EKAT
1
2
3
5
4
Português
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
Limpar regularmente os sensores do nível de
enchimento
[6], verificar a existência de danos
e esvaziar o depósito para sujidade [1-3].
Dispositivos de protecção e peças que estejam
danificados têm de ser reparados ou substituí
dos de forma competente por uma oficina espe
cializada credenciada, contanto que não seja
dada nenhuma outra indicação no manual de
instruções.
Observe as seguintes indicações:
–Mandar efectuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
–O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
–Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa
e a sua manutenção efectuada, desde que
realizável, sem que daí resulte perigo para
o pessoal da manutenção ou outras pes
soas. As medidas de precaução adequadas
incluem a descontaminação antes da des
montagem, a tomada de medidas para uma
ventilação forçada com filtragem no local
onde a ferramenta é desmontada, a limpe
za da área de manutenção e o equipamento
de protecção pessoal adequado.
Consulte os números de encomenda
dos acessórios, filtros e material de
desgaste no catálogo Festool ou na
Internet, em "www.festool.com".
10 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do
méstico! Encaminhe as ferramentas,
acessórios e embalagens para rea
proveitamento ecológico. Respeitar
as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directi
va Europeia sobre resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos e a sua transposição
para a legislação nacional, as ferramentas
electrónicas usadas devem ser recolhidas se
paradamente e sujeitas a uma reciclagem que
proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
9.1Saco de filtragem/ saco de remoção/
filtro principal
► Retirar o saco de filtragem [7].
► Aplicar o saco de filtragem [8].
► Retirar o saco de remoção [9].
► Aplicar o saco de remoção [10].
► Substituir o filtro principal [11].
Remover o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
–Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями, или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с инструментом.
Неточ
древесины); агрессивных жидкостей/
твёрдых веществ (например, кислоты,
щёлочей, растворителей).
–Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
–Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
–Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
–Используйте розетку на аппарате только
для указанной цели!
–Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
–Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
2Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуа
тации/указания!
–Внимание: аппарат может содержать
опасную для здоровья пыль. Обслужива
ние, опорожнение, смену фильтра дол
жны выполнять только авторизованные
специалисты, экипированные подходя
щими средствами индивидуальной защи
ты.
–Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
–Взрыво- и пожароопасность:Не допу
скайте всасывания: искр или горячей
пыли; горючих или взрывоопасных мате
риалов (например, магния, алюминия,
бензина, разбавителей, за исключением
Используйте респиратор!
Не имеет место в коммунальных отхо
да.
Подходит для удаления пыли с
ПДК вредных для здоровья ве
ществ выше 1 мг/м
3
Подходит для удаления пыли с
ПДК вредных для здоровья ве
ществ выше 0,1 мг/м
3
73
Pусский
3Составные части инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Рукоятка
Зажимная скоба
Резервуар для грязи
Рычаг
Тормоз
Пробка (Только для für Staubklasse
M)
Всасывающее отверстие
Гнездо для установки модулей
Штепсельный разъём аппарата
Держатель шланга
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Ящик с принадлежностями
Выключатель
Регулятор интенсивности всасыва
ния
Система автоматической очистки
Регулятор диаметра всасывающего
шланга (Только для für Staubklasse
M)
Затвор (ComfortClean)
4Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность350 ‑ 1200 Вт
Макс. допустимая мощность подключаемого инстру
мента:
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина
Чехия, Дания
ЕС
234 м3/ч (3900 л/мин)
2400 Вт
1100 Вт
Макс. разрежение, турбина24000 Па
Площадь фильтроэлемента
6318 см
Всасывающий шлангD 36/32 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля7,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K71 дБ(A) / 3 дБ
Вид защитыIP X4
Объём резервуараCTL 26 E AC HD26 л
CTL/M 36 E AC HD36 л
Размеры ДxШxВCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 мм
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 мм
МассаCTL 26 E AC HD14 кг
CTL/M 36 E AC HD14,5 кг
2
5Применение по назначению
Пылеудаляющие аппараты предназначены
для
–CTL 26/36 E AC HD: удаления пыли до 1
мг/м³, что соответствует классу ’L’,
–CTM 36 E AC HD: удаления пыли до 0,1
мг/м³ (класса ’М’), включая древесную
пыль и пыль, образующуюся при обработ
ке лака, минеральную и кварцевую пыль,
–для всасывания воды,
–для промышленного использования, на
пример, в гостиницах, школах, больни
74
цах, магазинах, офисах, на фабриках и
торговых площадях,
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
Pусский
6Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Соблюдайте параметры на заводской та
бличке.
► Учитывайте национальные особенности.
6.1Первый ввод в эксплуатацию
► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата
► Извлеките оснастку из резервуара для
грязи [2-3] и из упаковки!
► Установите пробку [1-6] на всасывающее
отверстие [1-7] (только для класса пыли
M).
► При необходимости установите затвор
[1-16] на всасывающее отверстие [3a],
подробную информацию см. в главе
► Вложите фильтр/мешок для утилизации
[8] + [10].
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы
► Подсоедините всасывающий шланг к вса
сывающему отверстию [1-7].
Установка ящика с принадлежностями вклю
чая держатель трубок
[2-1].
8.1 .
[2-2].
6.2Подсоединение пылеудаляющего
аппарата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования по причине не
контролируемого включения инструмента
► Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь
в том, что подсоединённый инструмент
выключен.
Переключатель [1-12] служит выключателем.
► Вставьте вилку в розетку с заземлением.
По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим
обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку
из розетки.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-9] обесто
чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-9] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-9] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается при включении подсоеди
нённого инструмента.
6.3Подсоединение электроинструмента
► Насадите ящик с принадлежностями на
верхнюю часть аппарата [2-1] и закрепите
двумя винтами
Если не предполагается использование дер
жателя трубок, поднимите язычок, откиньте
держатель трубок назад и снимите [2b].
Собранную всасывающую трубку с насадкой
для пола можно закрепить в пазу ящика с
принадлежностями. При этом переходник
должен находиться в правильном
положении [2b].
[2-4].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
► Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-9].
7Настройки
7.1Регулировка диаметра шланга (только
для класса пыли M) [1-15]
Это гарантирует правильность измерения
скорости воздушного потока во всасывающем
шланге (см. главу ).
75
Pусский
7.2Регулировка интенсивности
всасывания
► с помощью винта-барашка [1-13].
7.3Установка тормоза
► Приподнимите переднюю часть пылеуда
ляющего аппарата.
► Надавите на тормоз [1-5] движением вниз
до фиксации.
► Для отпускания нажмите рычаг [1-4].
7.4Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляю
щий аппарат до достижения критической тем
пературы.
► Защита от перегрева отключает пылеуда
ляющий аппарат до достижения критиче
ской температуры.
► Выключите пылеудаляющий аппарат,
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут,
подключите.
► Закрепите систейнер в держателе [3a].
► Для обеспечения надёжного соединения
на верхней части аппарата необходимо
закрепить четырьмя винтами адаптер си
стейнера (оснастка)
[3b].
7.6Контроль объёмного расхода
Если скорость воздушного потока во всасы
вающем шланге снижается до отметки менее
20 м/с, по соображениям безопасности вклю
чается звуковой предупреждающий сигнал
(для класса пыли M).
В табличке на пылеудаляющем ап
парате указан диаметр подсоеди
няемого всасывающего шланга в
зависимости от минимально необхо
димой интенсивности потока возду
ха. При недостижении указанной
интенсивности раздаётся предупре
ждающий сигнал.
Аппарат не включается: обратитесь
в мастерскую Сервисной службы
Festool.
7.5Отсек систейнера
На поверхности пылеудаляющего аппарата
можно установить систейнер:
Установите регулятор интенсивности всасывания
на более высокое значение (см. главу ). 7.2
значение.
Винт-барашек [1-15] не соответствует
диаметру подключённого шланга.
Засорение или перегиб всасывающего
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см.
главу 7.1).
Устраните засорение или перегиб.
шланга.
Мешок-пылесборник полный.Установите новый мешок-пылесборник (см. гла
ву 9.1 ).
Загрязнён основной фильтр.
Замена основного фильтра (см. главу 9.1).
ТОЛЬКО AUTOClean: очистите основной фильтр
(см. главу 8.1).
Сбой в работе контрольного электронного
оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
Мокрое всасывание.Эксплуатационная надёжность не снижена, вме
шательство не требуется.
76
Pусский
8Выполнение работ
8.1Очистка фильтрующего элемента
AUTOClean
Только при использовании мешка для
утилизации (класс пыли ’L/M’). Не для
мокрого всасывания!
Система автоматической очистки
Включите, повернув ручку [1-14].
Ручная очистка
Установите переключатель [1-12] на символ
AC.
Полная очистка вручную [4]
► Закройте ладонью или затвором CT-VS
(497926) отверстия сопла или всасываю
щего шланга.
► Установите переключатель [1-12] на сим
вол AC.
8.2Сбор сухих материалов
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► Всегда используйте мешок-пылесборник
или мешок для утилизации!
► Используйте только с работающим контр
олем объёмного расхода (только для
класса пыли M).
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли дуба или бука вса
сывание следует производить только от одно
го источника пыли (электро- или пневмоин
струмента).
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся в результате работы
электроинструмента:
Предельные значения: отвод не более 50 %
от объёмного расхода приточного воздуха
Формула: объём помещения VR x интенсив
ность воздухообмена L
W
8.3Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите из аппарата мешок-пылесбор
ник или мешок для утилизации!
Рекомендация:используйте специальный
фильтр для влажной уборки (NF-CT).
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
После мокрого всасывания просушите филь
трующий элемент!
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите и опорожните
аппарата.
8.4По окончании работы
► Автоматическая или ручная чистка филь
трующего элемента (см. главу 8.1 ).
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
► Смотайте сетевой кабель, закрепите ко
нец кабеля в пазу [5].
► Опорожните резервуар для грязи.
► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
► Откиньте держатель шланга [1-10] вверх.
► Намотайте шланг на скобу держателя
шланга.
► Протяните конец шланга через скобу.
► Только для класса пыли M: закройте вса
сывающее отверстие [1-7] пробкой [1-1]
или затвором [1-16].
77
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
EKAT
1
2
3
5
4
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► Произведите полную чистку пылеудаляю
щего аппарата и всей оснастки пылесо
сом и влажной тряпкой (внутри и снару
жи), прежде чем выносить его из загряз
нённой зоны (только для класса пыли M).
► Детали, не поддающиеся полной очистке,
перед транспортировкой необходимо
упаковать в герметичный пластиковый
пакет.
► Используйте респиратор!
9Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только ав
торизованной мастерской сервисной
службы.
Pусский
Соблюдайте следующие указания:
–Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий
инструктаж, должны проводить техниче
ский контроль с целью выявления нару
шения защиты от пыли (например, про
верку целостности фильтра, герметично
сти аппарата и исправности действия
контрольного оборудования).
–То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Используйте для этого гер
метичные пакеты. Соблюдайте действую
щие правила утилизации отходов!
–Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не вы
зывая угрозы для здоровья обслуживаю
щего персонала или других лиц. Подходя
щими мерами предосторожности являют
ся дезинфекция аппарата перед разбор
кой, принудительная вытяжная вентиля
ция в помещении, где осуществляется
разборка, очистка зоны проведения тех
нических работ и использование подхо
дящих средств индивидуальной защиты.
9.1Мешок-пылесборник/ мешок для
утилизации/ фильтрующий элемент
Сервисное обслуживание и ремонт только
через фирму-изготовителя или в наших сер
висных мастерских: адрес ближайшей ма
стерской см. на www.festool.com/service
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/service
Регулярно производите очистку датчиков
уровня [6], проверяйте аппарат на отсутствие
повреждений и вытряхивайте грязь из резер
вуара [1-3].
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную мастер
скую, если руководством по эксплуатации не
предписано иное.
► Извлечение мешка-пылесборника [7]
► Установка мешка-пылесборника [8]
► Извлечение мешка для утилизации [9]
► Установка мешка для утилизации [10]
► Замена фильтрующего элемента [11]
Утилизируйте использованный фильтрую
щий элемент в соответствии с законода
тельными предписаниями.
Номера для заказа оснастки, фильт
ров и расходных материалов можно
найти в Каталоге Festool или в Ин
тернете на сайте: www.festool.com.
78
10 Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вме
сте с бытовыми отходами! Обес
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
10 Životní prostředí................................ 85
1Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce.
rovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
–Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedo
statečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na
děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že
si nebudou se zařízením hrát.
Chyba při dodržování va
–Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
–Zásuvku na zařízení používejte pouze k uve
denému účelu!
–Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
–Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
2Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Nepatří do komunálního odpadu.
Hodí se pro zachycení prachu
s mezními hodnotami expozice
více než 1 mg/m
3
–Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý
měnu filtrů smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodnými ochrannými po
můckami.
–Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
–Nebezpečí výbuchu a požáru:nevysávejte:
jiskry a horký prach; hořlavé nebo výbušné
látky (např. hořčík, hliník, benzin, ředidla,
s výjimkou dřeva); agresivní kapaliny/pevné
látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla).
–Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
–Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
Hodí se pro zachycení prachu
s mezními hodnotami expozice
více než 0,1 mg/m
Držadlo
Uzavírací spona
Nádoba na nečistoty
Páčka
Brzda
Krytka (jen für Staubklasse M)
Sací otvor
Místo pro připojení modulů
Zásuvka pro připojení nářadí
Držák hadice
Nádoba na příslušenství
Spínač zařízení
3
80
[1-13]
Regulace síly sání
Česky
[1-14]
[1-15]
Automatické čištění
Nastavení průměru hadice (jen für
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Staubklasse M)
[1-16]
Posuvný uzávěr (ComfortClean)
4Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon350 ‑ 1200 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadíEU
CH, DK
Max. objem proudění (vzduchu), turbína
234 m3/h (3900 l/min)
Max. podtlak, turbína24000 Pa
Plocha filtru
Sací hadiceD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
Délka přívodního kabelu7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K71 dB (A) / 3 dB
2 400 W
1 100 W
6318 cm
2
Třída ochranyIP X4
Objem nádobyCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Rozměry D x Š x VCTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
HmotnostCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Účel použití
6Uvedení do provozu
Mobilní vysavače vhodné
–CTL 26/36 E AC HD: k vysávání a odsávání
prachu do 1 mg/m³ podle třídy prachu „L“,
–CTM 36 E AC HD: k vysávání a odsávání pra
chu do 0,1 mg/m³ podle třídy prachu „M“,
mimo jiné dřeva a minerálního, křemičitého
prachu,
–vysávání vody,
VÝSTRAHA
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Řiďte se údaji na typovém štítku.
► Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
–profesionální použití, např. v hotelích, ško
lách, nemocnicích, továrnách, obchodech,
kancelářích a pronajímaných prostorech,
podle IEC/EN 60335-2-69.
6.1První uvedení do provozu
► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část
[2-1].
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
► Vyjměte příslušenství z nádoby na nečistoty
[2-3] a z obalu!
► [1-6] Strčte uzavírací zátku do sacího otvoru
[1-7] (jen pro třídu prachu M).
► Příp. namontujte posuvný uzávěr [1-16] do
sacího otvoru
[3a], pro další informace k to
mu viz kapitolu 8.1 .
81
Česky
► Vložte filtrační/odpadní vak [8] + [10].
► Nasaďte horní díl [2-1] a uzavírací svorky
[2-2]uzavřete.
► Připojte sací hadici k odsávacímu otvoru
[1-7].
Montáž přihrádky na příslušenství vč. držáku
trubky
► Zavěste přihrádku na příslušenství k horní
mu dílu přístroje
šrouby [2-4].
Při nepoužití držáku trubky zvedněte příložku,
držák překlopte dozadu a sejměte [2b].
Smontovaná sací trubice s hubicí na podlahu
může být připevněna za drážku přihrádky na
příslušenství. Adaptér přitom musí být ve
správné poloze
6.2Zapojení mobilního vysavače
[2-1] a upevněte dvěma
[2a].
6.3Připojení elektrického nářadí
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
ní [1-9].
7Nastavení
7.1Nastavte průměr hadice (jen třída
prachu M). [1-15]
Tak bude zajištěno správné měření rychlosti
vzduchu v odsávací hadici (viz kapitola ).
7.2Regulace síly sání
► na otočném knoflíku [1-13].
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným nářadím
► Před otočením spínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené
nářadí vypnuté.
Spínač [1-12] slouží k zapínání a vypínání.
► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
Když zařízení nepoužíváte nebo před pro
váděním údržby a čištění vytáhněte síťo
vou zástrčku ze zásuvky.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-9] je bez napětí,
mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-9] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-9] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa
dí.
7.3Zajištění brzdy
► Mobilní vysavač na přední straně mírně
zvedněte.
► Brzdu [1-5] zatlačte dolů, dokud neuslyšíte
aretaci.
► Pro uvolnění stiskněte páku [1-4].
7.4Tepelná pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty.
► Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vy
pne mobilní vysavač před dosažením kritic
ké teploty.
► Vypněte mobilní vysavač, nechte ho cca 5
minut vychladnout a zapněte ho.
Pokud ho nelze zapnout, kontaktujte
zákaznický servis Festool.
7.5Úložné místo Systainerů
Povrch mobilního vysavače slouží jako úložná
plocha pro Systainery:
► Zavěste Systainer do držáku [3a].
82
► Pro pevné připojení musí být k hornímu dílu
čtyřmi šrouby připevněn adaptér Systainerů
(příslušenství) [3b].
7.6Kontrola objemu proudění
Jestliže rychlost proudění vzduchu v sací hadici
klesne pod 20 m/s, zazní z bezpečnostních dů
vodů výstražný akustický signál (u třídy prachu
M).
Tabulka na vysavači obsahuje vysvě
tlení této souvislosti pro minimální
potřebný objem odsávání u příslušné
ho průměru hadice. Při poklesu pří
* pouze u verzí CTM AC pro EU
slušného objemu odsávání zazní vý
stražný signál.
Možné příčinyOdstranění
Česky
Regulace síly sání [1-13] nastavená na
příliš nízkou hodnotu.
Fixační šroub [1-15] není nastavený
Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz kapito
la 7.2).
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola 7.1).
podle průměru připojené hadice.
Sací hadice je ucpaná nebo zalomená.Odstraňte ucpání nebo zalomení.
Plný filtrační vak.
Hlavní filtr znečištěný.
Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 9.1).
Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1).
POUZE AUTOClean: Vyčistěte hlavní filtr (viz kapitola 8.1).
Nesprávná funkce kontrolní elektroni
Nechte odstranit v autorizovaném servisu Festool.
ky.
Mokré sání.Není negativně ovlivněna bezpečná funkce, nejsou nutná
žádná opatření.
8Práce
8.2Vysávání a odsávání suchých materiálů
8.1Vyčištění hlavního filtru AUTOClean
POZOR
Pouze ve spojení s odpadním vakem
(splnění třídy prachu ’L/M’). Nikoli pro
mokré sání!
Automatické čištění
Zapněte pomocí otočného knoflíku [1-14].
Manuální čištění
Spínač zařízení [1-12] nastavte na symbol AC.
Manuální kompletní vyčištění [4]
► Rukou nebo posuvným uzávěrem CT-VS
(497926) uzavřete otvor hubice nebo sací
hadice.
► Spínač zařízení [1-12] nastavte na symbol
AC.
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Vždycky používejte filtrační nebo odpadní
vak!
► Používejte jen s funkční kontrolou objemo
vého proudu (pouze pro třídu prachu M).
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob
jemu dubového nebo bukového prachu odsávej
te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického
nebo pneumatického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní
předpisy!
Vzorec: objem prostoru VR x míra výměny vzdu
chu L
W
83
EKAT
1
2
3
5
4
Česky
8.3Vysávání a odsávání mokrých
materiálů/kapalin
Vyjměte filtrační nebo odpadní vak!
Doporučení: použijte speciální filtr pro
mokré vysávání (NF-CT).
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší.
Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
POZOR
Unikající pěna a kapaliny
► Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.
8.4Po skončení práce
► Automaticky nebo manuálně vyčistěte hlavní
filtr (viz kapitolu 8.1 ).
► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
9Údržba a ošetřování
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/service
► Naviňte přívodní síťový kabel, konec kabelu
upněte v drážce [5].
► Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
► Držák hadice [1-10] vyklopte nahoru.
► Hadici naviňte kolem oblouku držáku.
► Konec hadice posuňte přes oblouk.
► Pouze pro třídu prachu M: sací otvor [1-7]
zavřete uzavírací zátkou [1-1] nebo posuv
ným uzávěrem
VÝSTRAHA
[1-16].
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Dříve než mobilní vysavač i veškeré příslu
šenství přemístíte ze znečistěné oblasti,
důkladně je (zevnitř i zvenku) vyčistěte vy
sátím a vytřením (jen pro třídu prachu M).
► Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné
před přepravou vzduchotěsně uzavřít do
plastového pytle.
► Používejte respirátor!
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na: www.festool.com/service
Pravidelně čistěte čidla naplnění [6], kontroluj
te poškození a vyprazdňujte nádobu na nečisto
ty [1-3].
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být od
borně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným
servisem, pokud není v návodu k použití uvede
no jinak.
Dodržujte následující pokyny:
–Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést technickou
kontrolu ohledně prachu (např. zda není
poškozený filtr, kontrolu těsnosti zařízení
a funkce kontrolních prvků).
–To, co nelze vyčistit, se musí zlikvidovat.
K tomu používejte nepropustné pytle. Do
držujte platné podmínky pro likvidaci!
–Pokud provádí údržbu uživatel, musí zaříze
ní rozebírat, čistit a provádět jeho údržbu
tak, pokud je to možné, aniž by přitom vzni
klo nebezpečí pro personál provádějící
údržbu či jiné osoby. K vhodným bezpeč
nostním opatřením patří: dekontaminace
před rozebíráním, preventivní zajištění
místního filtrovaného nuceného odvětrávání
tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa
údržby a vhodné osobní ochranné pomůcky.
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Objednací čísla příslušenství, filtrů
a spotřebního materiálu najdete v ka
talogu Festool nebo na internetu na
„www.festool.com“.
10 Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního
odpadu! Přístroj, příslušenství a ob
aly odevzdejte k ekologické recykla
ci. Dodržujte platné národní předpi
sy.
Pouze EU: Podle Evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a aplikace v národním právu se musí vyřazené
elektrické nářadí shromažďovat odděleně a mu
sí se ekologicky recyklovat.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, po
żar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
–Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, motorycznych lub umysłowych
lub niewystarczającym doświadczeniu i
wiedzy. Należy pilnowaćdzieci, aby nie ba
wiły się urządzeniem.
czy/substancji stałych (np. kwasów, ługów,
rozpuszczalników).
–Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
–Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
–Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
–Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem!
–Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę wyłącznie w autory
zowanym warsztacie serwisowym.
–Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
2Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Nie wyrzucać do odpadów komunal
nych.
–Ostrzeżenie: Urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró
żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać
tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa
niem odpowiedniego wyposażenia ochron
nego.
–Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
–Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru:Nie
wolno odsysać iskier ani gorących pyłów;
materiałów palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcieńczal
ników, za wyjątkiem drewna); żrących cie
86
Nadaje się do odsysania pyłu o
wartości ekspozycyjnej powyżej
1 mg/m
3
Nadaje się do odsysania pyłu o
wartości ekspozycyjnej powyżej
0,1 mg/m
3
3Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Uchwyt
Klamra zamykająca
Pojemnik na zanieczyszczenia
Dźwignia
Hamulec
Korek (tylko für Staubklasse M)
Otwór wlotowy
Polsk
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Miejsce podłączania modułu
Gniazdo wtykowe urządzenia
Uchwyt węża
Pojemnik na wyposażenie
Włącznik urządzenia
Regulacja siły ssania
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Automatyczne oczyszczanie
Ustawianie średnicy przewodu gięt
kiego (tylko für Staubklasse M)
Zasuwa zamykająca (ComfortClean)
4Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy350 ‑ 1200 W
Moc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia
Podciśnienie maks., turbina24000 Pa
Powierzchnia filtracyjna
Wąż ssącyD 36/32 mm x 3,5 m‑AS
UE
CH, DK
2400 W
1100 W
234 m3/h (3900 l/min)
6318 cm
2
Długość przewodu przyłączeniowego7,5 m
Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczo
71 dB(A) / 3 dB
ność K
Rodzaj zabezpieczeniaIP X4
Pojemność zbiornikaCTL 26 E AC HD26 l
CTL/M 36 E AC HD36 l
Wymiary, dł. x szer. x wys.CTL 26 E AC HD673 x 365 x 455 mm
CTL/M 36 E AC HD673 x 365 x 522 mm
CiężarCTL 26 E AC HD14 kg
CTL/M 36 E AC HD14,5 kg
5Użycie zgodne z przeznaczeniem
6Rozruch
Odkurzacz mobilny nadaje się do
–CTL 26/36 E AC HD: zasysania i odsysania
pyłów o wielkości do 1 mg/m³ zgodnie z ka
tegorią „L,
–CTM 36 E AC HD: zasysania i odsysania py
łów o wielkości do 0,1mg/m³ zgodnie z ka
tegorią „M”, w tym również pyłów drzew
nych, lakierniczych, mineralnych oraz z za
wartością żywic,
–odsysania wody,
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Przestrzegać informacji podanych na tab
liczce znamionowej.
► Przestrzegać specjalnych przepisów, obo
wiązujących na danym obszarze admini
stracyjnym.
–zastosowań przemysłowych, np. w hote
lach, szkołach, szpitalach, fabrykach, skle
pach, biurach oraz w sklepach,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
6.1Pierwsze uruchomienie
► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
► Wyjąć elementy wyposażenia z pojemnika
na zanieczyszczenia
[2-3] i opakowania!
87
Polsk
► Wetknąć korek [1-6] w otwór zasysający
[1-7] (tylko w przypadku kategorii M).
► W razie potrzeby zamontować zasuwę za
mykającą [1-16] na otworze zasysają
cym [3a], dalsze informacje na ten temat,
patrz rozdział 8.1 .
► Założyć worek filtrujący lub worek jednora
zowy
[8] + [10].
► Założyć górną część [2-1] i zamknąć klamry
zamykające [2-2].
► Podłączyć wąż ssący do otworu zasysające
go
[1-7].
Montaż skrzynki na wyposażenie wraz z uch
wytem rury
► Zaczepić skrzynkę na wyposażenie na gór
nej części obudowy [2-1] i przymocować
przy użyciu dwu śrub [2-4].
Jeśli uchwyt rury nie jest używany, podnieść
łącznik, przechylić uchwyt rury do tyłu i
zdjąć
[2b].
Zmontowaną rurę ssącą wraz z ssawką do pod
łóg można zamocować we wpuście skrzynki na
wyposażenie. Adapter musi przy tym znajdować
się w prawidłowym położeniu .
6.2Podłączanie odkurzacza mobilnego
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-9] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-9] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy
włączeniu podłączonego narzędzia.
6.3Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą
dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
► Wyłączyć elektronarzędzie.
► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty
kowego urządzenia
[1-9].
7Ustawienia
7.1Ustawić średnicę węża (tylko w
przypadku kategorii M) [1-15]
Dzięki temu prędkość przepływu powietrza w
wężu ssącym mierzona jest prawidłowo (patrz
rozdział ).
7.2Regulacja siły ssania
► za pomocą pokrętła [1-13].
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon
trolowane uruchomienie narzędzi
► Przed przekręceniem przełącznika na po
zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN"
(ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby
podłączone urządzenie było wyłączone.
Przełącznik [1-12] służy jako włącznik/wyłącz
nik.
► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do prac kon
serwacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy
ciągać z gniazda wtykowego.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-9] jest pozba
wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
7.3Unieruchamianie hamulcem
► Podnieść lekko odkurzacz mobilny z przodu.
► Nacisnąć hamulec [1-5] w dół aż do za
trzaśnięcia.
► W celu zwolnienia pociągnąć za dźwignię
[1-4].
7.4Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury.
► Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie
czenie przed nadmiernym wzrostem tempe
ratury wyłącza odkurzacz mobilny przed
osiągnięciem krytycznej temperatury.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i poczekać ok.
5 minut na ostygnięcie, następnie włączyć.
88
Polsk
Jeśli włączenie nie jest możliwe:
skontaktować się z warsztatem ser
wisowym firmy Festool.
7.5Półka na systenery
Powierzchnia odkurzacza mobilnego służy jako
półka do odstawiania systenerów:
► Zaczepić systener w uchwycie systenerów
[3a].
► W celu zapewnienia trwałego połączenia
należy zamocować adapter systenerów (wy
posażenie) za pomocą czterech śrub na gór
nej części urządzenia [3b].
7.6Kontrola natężenia przepływu
Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu
ssącym spadnie poniżej 20 m/s, ze względów
bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał
ostrzegawczy (tylko w przypadku klasy M).
Tabela znajdująca się na odkurzaczu
mobilnym objaśnia tę zależność dla
minimalnej wymaganej mocy ssania
dla danej średnicy węża. Jeśli podana
moc nie jest osiągnięta, rozlega się
sygnał ostrzegawczy.
* tylko w wersjach CTM AC w UE
Możliwe przyczynyUsuwanie przyczyny
Regulacja siły ssania [1-13] ustawiona na
zbyt małą wartość.
Pokrętło [1-15] nie zostało ustawione na
średnicę podłączonego przewodu
giętkiego.
Zatkanie lub załamanie węża ssącego.Usunąć zatkanie lub zagięcie przewodu giętkiego.
Zapełnienie worka filtrującego.
Zanieczyszczony filtr główny.
Nieprawidłowe funkcjonowanie elektro
nicznego układu kontrolnego.
Odsysanie na mokro.Jeśli bezpieczeństwo funkcjonowania nie uległo po
8Praca
8.1AUTOClean – czyszczenie filtra
głównego
Tylko w połączeniu z workiem jednora
zowym (zgodnie z kategorią ’L/M’). Nie
stosować do odsysania na mokro!
Ustawić regulację siły ssania na wyższą wartość
(patrz rozdział 7.2).
Założyć nowy worek filtrujący (patrz rozdział 9.1).
Wymienić filtr główny (patrz rozdział 9.1).
TYLKO AUTOClean: Oczyścić filtr główny (patrz roz
dział 8.1).
Zlecić usunięcie usterki jednemu z warsztatów serwi
sowych firmy Festool.
gorszeniu, nie są wymagane żadne środki.
► Zakryć ręką lub przy użyciu zasuwy zamyka
jącej CT-VS (497926) otwór dyszy lub prze
wodu ssawnego.
► Ustawić wyłącznik urządzenia [1-12] na
symbol
8.2Odsysanie substancji suchych
AC.
Automatyczne oczyszczanie
Włączyć za pomocą pokrętła [1-14].
Czyszczenie ręczne
Ustawić wyłącznik urządzenia [1-12] na symbol
AC.
Pełne czyszczenie ręczne [4]
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Zawsze stosować worek filtrujący lub jed
norazowy!
► Używać wyłącznie z funkcjonującą kontrolą
natężenia przepływu (tylko kategoria M).
89
EKAT
1
2
3
5
4
Polsk
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne lub przy
znacznej zawartości pyłów z drewna dębowego
lub bukowego odsysanie może obejmować tylko
jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie
elektryczne lub pneumatyczne).
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Wartości graniczne: powietrze usuwane może
wynosić maks. 50% objętości powietrza świeże
go
Wzór: kubatura pomieszczenia VR x współczyn
nik wymiany powietrza L
W
8.3Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyjąć worek filtrujący lub worek jednora
zowy!
Zalecenie: Zastosować specjalny filtr do zasy
sania na mokro (NF-CT).
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić
filtr główny do wyschnięcia!
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
► Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze
nie.
8.4Po pracy
► Oczyścić filtr główny automatycznie lub
ręcznie (patrz rozdział 8.1 ).
► Owinąć wąż wokół kabłąka uchwytu do pod
wieszania węża.
► Wsunąć koniec węża nad kabłąk.
► Tylko kategoria M: zamknąć otwór zasysa
jący
[1-7] za pomocą korka [1-1] lub zasu
wy zamykającej [1-16].
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie
elementy wyposażenia, odkurzając je i wy
cierając (wewnątrz i na zewnątrz), zanim
zostaną one usunięte ze strefy zanieczy
szczonej (tylko w przypadku kategorii M).
► Elementy, które nie mogą zostać całkowi
cie oczyszczone, na czas transportu muszą
zostać zamknięte hermetycznie w torbie z
tworzywa sztucznego.
► Stosować ochronę dróg oddechowych!
9Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace konserwacyjne i napra
wcze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany warsztat serwisowy.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
► Nawinąć przewód zasilający, zakleszczyć
koniec kabla we wpuście [5].
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem
przez osoby nieupoważnione.
► Odchylić uchwyt do podwieszania węża
[1-10] do góry.
90
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u pro
ducenta lub w warsztatach autoryzowanych:
prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród ad
resów zamieszczonych na stronie: www.fes
tool.com/service
Polsk
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/service
Regularnie czyścić czujniki stanu napełnienia
[6], sprawdzić pod względem uszkodzeń i opró
żniać pojemnik na zanieczyszczenia
[1-3].
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i ele
menty zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać
zreperowane lub wymienione przez zaaprobo
wany warsztat specjalistyczny, o ile nie ma in
nych zaleceń w instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
–Co najmniej raz w roku konieczne jest prze
prowadzenie kontroli technicznej w związku
z zapyleniem (np. pod względem uszkodze
nia filtrów, szczelności urządzenia i funk
cjonowania urządzeń kontrolnych) przez
producenta lub osobę przeszkoloną.
–To, czego nie da się oczyścić, należy zutyli
zować. Należy do tego celu użyć nieprze
puszczalnych worków. Przestrzegać obo
wiązujących warunków utylizacji!
–W celu przeprowadzenia konserwacji przez
użytkownika urządzenie należy rozłożyć,
oczyścić i zakonserwować, na ile jest to wy
konalne, bez wywoływania zagrożenia dla
osób przeprowadzających konserwację lub
osób trzecich. Odpowiednie środki ostroż
ności obejmują odkażenie przed rozłoże
niem, zapewnienie na miejscu filtrowanego
odpowietrzenia wymuszonego, w miejscu,
gdzie urządzenie jest rozbierane, oczy
szczenie obszaru konserwacji oraz zapew
nienie odpowiedniego, osobistego wyposa
żenia ochronnego.
10 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z
odpadami domowymi! Urządzenia,
wyposażenie dodatkowe oraz opako
wania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Przestrzegać obowiązujących przepisów krajo
wych.
Wyłącznie UE: Zgodnie z wytyczną europejską o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro
nicznych oraz jej adaptacją do prawa krajowego
zużyte narzędzia elektryczne muszą być groma
dzone osobno i odprowadzane do odzysku su
rowców wtórnych zgodnego z przepisami o
ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
9.1Worek filtrujący/ worek jednorazowy/
filtr główny
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z
przepisami.
Numery katalogowe wyposażenia, fil
trów oraz materiałów eksploatacyj
nych można znaleźć w katalogu firmy
Festool lub w internecie na stronie
„www.festool.com”.
91
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.