Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù69 - 73
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych74 - 78
CTM 22 E SG
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG
CTM 44 E/CTM 44 LE
CTM 55 E
477102_003
1.10
1.9
1.111.12
M
M
1.1
1.8
1.7
1.2
1.3
1.4
1
1.61.5
1.131.14
2.10
2.12.22.3
2.112.12
2.4
2.9
2.5
2.6
2.82.7
2
3.4
3.3
3.2
3.1
3
4.24.1
4
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt
er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,
2004/108/EF.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards
or standardised documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
according to the requirements of the directives
2006/95/EU, 2004/108/EU.
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation
suivants:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
tel que stipulé dans les directives européennes
2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000,
conforme a las especifi caciones de las directrices
2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle norme
e ai documenti normativi seguenti:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
secondo le disposizioni delle Direttive 2006/95/CE,
2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit pro-
dukt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten.
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
iht. bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF,
2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabi-
lidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos
citados a seguir:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
de acordo com as regulamentações das directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE.
Декларациясоответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN
61000 согласнонормамДиректив 2006/95/EG,
2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
dle předpisů směrnic 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Oświadczenie o zgodności z normami
UE. Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty nor-
matywne:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/95/EG,
2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer
överens med följande normer och norma-
tiva dokument:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG,
2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vaku-
utamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten
ohjeiden mukainen:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
direktiivien 2006/95/EU, 2004/108/EG määräysten
mukaisesti.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
6
Technische Daten
Leistungsaufnahme 350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.:
EU 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/110 V 1800 W/500 W
AUS 1200 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine 228 m³/h
Unterdruck max., Turbine 23000 Pa
Filteroberfl äche 14000 cm²
Saugschlauch Ø 27 mm x 3,5 m
Schalldruckpegel nach DIN 60704-1 72 dB(A)
Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m
Schutzart IP X4
Behälterinhalt
CTM 22 E SG 22 l
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 33 l
CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l
CTM 55 E 55 l
Abmessung L x B x H
CTM 22 E SG 625 x 380 x 550 mm
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm
CTM 44 E/CTM 44 LE 710 x 380 x 935 mm
CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm
Gewicht
CTM 22 E SG 13,1 kg
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 15,6 kg
CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg
CTM 55 E 22 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
Warnung: Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub.
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen
von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
MAK-Werten bis 0,1 mg/m³ und von Holzstäuben entsprechend der Staubklasse ‘M’
gemäß IEC 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß
geeignet zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1
und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte
Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
2 Sicherheitshinweise
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
- Warnung: Dieses Gerät enthält gesund-
heitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die geeignete Schutzausrüstung
tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
7
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Beim Betrieb als Entstauber darf beim
Absaugen von Stäuben mit MAK-Werten
oder bei erheblichem Umfang von Eichenoder Buchenholzstäuben, nur eine einzige
Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) abgesaugt werden.
- Das Gerät darf nur in einem Raum mit
ausreichender Belüftung betrieben werden
(nationale Arbeitsschutzbestimmungen
beachten).
- Kein Funken oder heiße Späne einsaugen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine
brennbaren oder explosiven Stäube (z.B.
Magnesium, Aluminium usw.) einsaugen
- Explosionsgefahr!
- Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Verdünnung usw.)
einsaugen - Explosionsgefahr!
- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste
Stoffe (Säuren, Laugen, Lösungsmittel
usw.) aufsaugen.
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einer autorisierten
Kundendienst-Werkstätte erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und
transportieren.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die in der Handhabung unterwiesen und mit der Benutzung beauftragt
sind.
- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube
aufgesaugt, muss das Absaugmobil und
sämtliches Zubehör durch Absaugen und
Abwischen vollständig (innen und außen)
gereinigt werden, bevor es aus dem ver-
unreinigten Bereich entfernt wird. Teile,
die nicht vollständig gereinigt werden
können, sind für den Transport luftdicht
in einem Kunststoffsack zu verschließen.
Zum Transport ist die Ansaugöffnung
(1.14) mit dem Verschlussstopfen (1.13)
zu schließen.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen
nur an einer schutzgeerdeten Steckdose
betrieben werden.
3 Gerätevorbereitung und Inbe-
triebnahme
Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10)
liegend mitgeliefert und müssen vor der
ersten Inbetriebnahme entnommen werden.
3.1 Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung und die Frequenz
müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen!
Beim Einstecken des Netzkabels darauf
achten, dass das Absaugmobil abgeschaltet
ist.
Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im
Absaugschlauch statische Aufl adungen. Di-
ese können sich für die Bedienungsperson
durch elektrische Schläge unangenehm
bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser
statischen Aufl adungen ist das Absaug-
mobil serienmäßig mit einem AntistaticSystem ausgerüstet. Hierzu ist jedoch die
Verwendung eines Antistatic-Schlauches
erforderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur
gewährleistet, wenn der Stecker in eine
schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.
3.2 Ein-/Aus-Schalter (1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil ausgeschaltet und die Gerätesteckdose (1.7)
stromlos. Vor dem Einschalten muss der
Drehknopf (1.2) auf den Durchmesser des
angeschlossenen Saugschlauches eingestellt werden.
Zwei Betriebsarten sind möglich:
a) Schalterstellung „MAN“
Die Gerätesteckdose ist stromlos.
Der Saugmotor läuft sofort an.
8
b) Schalterstellung „Auto“
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Vor dem Drehen auf Schalterstel-
lung „Auto“ darauf achten, dass das
angeschlossene Gerät abgeschaltet
ist.
Der Saugmotor startet beim Einschalten des
angeschlossenen Werkzeuges.
3.3 Saugkraftregulierung (1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die
Saugleistung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil
vor Erreichen einer kritischen Temperatur
ab - Absaugmobil abschalten und für ca. 5
Minuten abkühlen lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder
eingeschaltet werden, bitte eine FestoolKundendienstwerkstätte aufsuchen.
3.5 Elektrowerkzeug anschließen
Maximalen Anschlusswert an der
Gerätesteckdose beachten (siehe
„Technische Daten“)!
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der
Gerätesteckdose (1.7) an.
3.6 Druckluftwerkzeug anschließen
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Druckluftwerk-
zeug ausgeschaltet ist.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8,
452829; bei CTM 33 LE SG und CTM 44 LE
im Lieferumfang) funktioniert die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der
Versorgungseinheit VE (452797). Die Versorgungseinheit fi ltert und ölt die Druckluft
und ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von FestoolDruckluftwerkzeugen mit IAS-System ist
ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschaltautomatik zu gewährleisten, muss
der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar
betragen.
4 Handhabung
4.1 Absaugmobil öffnen/schließen
- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2),
- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum
Einrasten der Stütze (2.5) nach oben.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu können, muss zuvor das Oberteil
leicht angehoben werden.
4.2 Filter wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf
achten, dass nicht unnötig Staub
aufgewirbelt wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben P2-Atemschutzmaske tragen!
a) Filtersack (3.4) wechseln
Best.-Nr.:
CTM 22 E SG 452970
CTM 33 E SG/ CTM 33 LE SG 452971
CTM 44 E/CTM 44 LE 452972
CTM 55 E 452973
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack
(siehe Aufdruck auf Filtersack),
- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10)
und den Raum (3.1) für Absaugturbine
(mit feuchtem Tuch abwischen),
- legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe
Aufdruck auf Filtersack). Wichtig: Filter-
sackmuffe (3.3) kräftig auf Einlassfi tting
(3.2) aufdrücken!
- schließen Sie das Absaugmobil.
b) Filterelement (2.3) wechseln
Bestell-Nr.: 452923
Nicht ohne Filterelement saugen!
Dies kann den Motor schädigen.
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entfernen Sie das gebrauchte Filterelement (siehe Aufdruck auf der Verpackung
des Filterelementes),
- entsorgen Sie das gebrauchte Filterelement im staubdicht verschlossenen Beutel
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10)
und den Raum (3.1) für Absaugturbine
(mit feuchtem Tuch abwischen),
9
- setzen Sie ein neues Filterelement ein
(siehe Aufdruck auf Verpackung des Filterelementes),
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.3 Filterelement abreinigen
Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1)
ca. zehnmal vor und zurück. Anmerkung:
Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur
dann erforderlich, wenn das Absaugmobil
ohne Filtersack betrieben wird.
4.4 Schmutzbehälter (2.10) entlee-
ren
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters
muss stets das Oberteil des Absaugmobils
abgenommen werden!
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- heben Sie das Oberteil leicht an und drücken Sie die Stütze (2.5),
- schwenken Sie das Oberteil bis zum Anschlag (senkrechte Stellung) nach oben,
- nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach
vorne ab,
- entleeren Sie den Schmutzbehälter,
- setzen Sie das Oberteil auf. Achtung:
Beide Bolzen des Oberteils vollständig in
die Aussparungen (1.5) einführen!
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.5 Ständer/Bremse
Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die Räder blockieren, wodurch ein unkontrolliertes
Wegrollen des Absaugmobils verhindert wird.
4.6 Schlauchdepot (teilweise im Lie-
ferumfang)
Befestigung des Schlauchdepot auf dem
Sauger: siehe Bild 4. Sie können nach der
Arbeit den Saugschlauch durch die Öffnung (4.1) führen und im Schlauchdepot
ablegen. Durch die Öffnung (4.2) können
Sie das Netzkabel führen und ebenfalls im
Schlauchdepot ablegen.
5 Anwendung
- Auf der Ablagefl äche (1.10) läßt sich mit
den beiden Verschlüssen (1.12) ein Systainer befestigen. Weiterhin können auf
der Ablagefl äche sowie in den Staufächern
(1.6, nicht bei CTM 22) Werkzeuge oder
Zubehörteile abgelegt werden.
- In die Öffnung (1.8) kann ein Schlauch-
halter (1.11) (487072) gesteckt werden.
Mit dem Schlauchhalter wird der Saugschlauch von oben an das Werkzeug herangeführt. Alternativ kann ein Schlauchhaken (452998) zum Aufwickeln des
Saugschlauches befestigt werden.
- Der Schubbügel (2.11, 452921; bei CTM 44
und CTM 55 im Lieferumfang) erleichtert
den Transport des Absaugmobils. An der
Leiste (2.9) des Schubbügels lassen sich Zubehörteile, z. B. Absaugrohre, befestigen.
- Durch Einstecken eines Saugschlauches
in die Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft
zur Verfügung.
5.1 Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen gesundheitsgefähr-
dender Stoffe ist die Verwendung
eines Filtersackes zwingend vorge-
schrieben!
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte
stets ein Filtersack im Behälter eingelegt
sein. Das aufgesaugte Material ist dann
einfach zu entsorgen.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes
Filterelement setzt sich schneller zu, wenn
trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus
diesem Grund sollte das Filterelement vor
dem Trockensaugen getrocknet oder durch
ein Trockenes ersetzt werden.
5.2 Flüssigkeiten saugen
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden!
Bei Schaum- oder Flüssigkeits-
austritt Arbeit sofort beenden und
Schmutzbehälter entleeren.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
muss grundsätzlich der Filtersack entfernt
werden. Die Verwendung eines speziellen
Nassfi lters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die
Absaugung automatisch unterbrochen.
5.3 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal.
10
Mögliche Ursachen und Behebungen
Ursache
- Behebung
Saugkraftregulierung (1.4) auf zu geringen Wert eingestellt
- Saugkraftregulierung auf höheren Wert
einstellen
Drehknopf (1.2) nicht auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser
eingestellt
- Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt
- Verstopfung oder Abknickung beseitigen
Filtersack voll
- Filtersack wechseln
Filterelement verschmutzt
- Filterelement wechseln
- Nur bei Betrieb ohne Filtersack: Filterelement abreinigen
Fehlfunktion der Überwachungselektronik
- Durch Festool-Kundendienst beheben lassen
Nasssaugen
- Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt,
keine Maßnahmen erforderlich
6 Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung (2.6) aufwickeln.
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Absaugen und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum
abstellen, geschützt gegen unbefugte
Benutzung.
7 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturar-
beiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von
einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt durchgeführt werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller
oder einer unterwiesenen Person eine sicherheitstechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters,
Dichtigkeit des Geräts und Funktion der
Kontrolleinrichtungen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinandergenommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit dies ohne Gefahr für das Wartungspersonal und andere
Personen möglich ist.
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Dekontaminierung vor dem Auseinanderbau, örtlich gefi lterte Zwangsentlüftung
am Demontageplatz, Reinigung des Wartungsplatzes und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
8 Zubehör, Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter
fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung
gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen
Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden,
die auf die Verwendung von nicht-originalem
Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z.
B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte
Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste
und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten
die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.
11
Technical data
Power consumption 350 - 1200 W
Connected load to appliance plug socket max.:
EC 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/110 V 1800 W/500 W
AUS 1200 W
Volume fl ow (air) max., turbine 228 m³/h
Vacuum max., turbine 23000 Pa
Filter surface 14000 cm2
Suction hose Ø 27 mm x 3.5 m
Sound pressure level in compliance
with DIN 60704-1 72 dB(A)
Power cable length 7.5 m
Protection type IP X4
Container capacity
CTM 22 E SG 22 l
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 33 l
CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l
CTM 55 E 55 l
Dimensions L x W x H
CTM 22 E SG 625 x 380 x 550 mm
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm
CTM 44 E/CTM 44 LE 710 x 380 x 935 mm
CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm
Weight
CTM 22 E SG 13.1 kg
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 15.6 kg
CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg
CTM 55 E 22 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger!
Manual, read the instructions
Warning: The appliance contains
dust hazardous to health.
1 Intended use
The vacuum cleaners are designed as
specifi ed for the aspiration and evacuation
of noxious dusts industrial threshold limit
values (LTL-values) up to 0.1 mg/m³ and of
wood dusts corresponding to dust class ‘M’
in accordance with IEC 60335-2-69.
The vacuum cleaner is designed as specifi ed
for extracting water.
The vacuum cleaner is designed in accord-
ance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69
for a higher loading in industrial use.
2 Safety instructions
- Only use original Festool accessories.
- Warning: The appliance contains dust
hazardous to health. Emptying and maintenance operations, including removal of
the dust collection means, must only be
carried out by authorised personnel wearing suitable personal protection. Do not
operate without the full fi ltration system fi tted.
- The machine is not intended for use by
persons (including children) with limited physical, sensory or mental ability
or without suffi cient experience and/or
12
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or have been instructed on how to use
the machine. Children should always be
supervised to ensure that they do not play
with the machine.
- If used to extract dusts with LTL values or
large quantities of beech or oak sawdust,
only one dust source (electric or air tool)
may be connected.
- The appliance may be operated only in an
adequately ventilated space (in compliance
with national industrial safety provisions).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not
suck in any fl ammable or explosive dusts
such as magnesium, aluminium etc. - Risk of explosion!
- Do not use to extract fl ammable or explo-
sive liquids (e.g. petrol, thinners) - Risk of explosion!
- Do not use to extract aggressive liquids/
dry materials (e.g. acids, alkalis, solvents).
- Remove plug from mains socket when not
in use and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by
its cable.
- Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
- Check the plugs and cables regularly and
have them replaced by an expert if damaged.
- Do not leave devices out in the rain.
- Do not lift or carry the devices by their
handles using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons
who have been trained in its use and who
are authorised to do so.
- If noxious dusts have been extracted,
the vacuum cleaner and all accessories
must be completely cleaned (inside and
outside) by suction and wiping, before removal from the contaminated area. Parts
that cannot be completely cleaned are to
be packed for transport in a plastic bag
with an airtight seal. The suction opening
(1.14) must be sealed with the blanking
plug (1.13) for transport purposes.
- For safety reasons, only operate the machine using a totally earthed socket.
3 Appliance preparation and initial
operation
The accessories are delivered horizontal in
the container (2.10), and must be removed
prior to initial operation.
3.1 Power supply
The line voltage and frequency must
correspond with the data on the rat-
ings plate!
Make sure that the vacuum cleaner is
switched off when you plug the power cable in.
The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic charges which can result in unpleasant electric shocks for the operator. In order
to conduct these static charges to earth,
the extraction units are provided with an
antistatic system as a standard feature.
However, antistatic hoses and accessories
have to be used in this case. The antistatic
function will only work if the plug is plugged
into a totally earthed socket.
3.2 On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched
off and the appliance plug socket (1.7) is
dead. Before switching on, the rotary knob
(1.2) must be adjusted to the diameter of
the connected suction hose.
Two modes of operation are possible:
a) Switch position „MAN“
The appliance plug socket is dead.
The cleaner motor starts immediately.
b) Switch position „Auto“
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the
„Auto“ position, ensure that the
tool connected to the appliance plug
socket is switched off.
The cleaner motor starts only when the tool
connected to the appliance plug socket is
switched on.
3.3 Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to
vary the suction capacity. This permits a
precise adaptation to different substances
to be picked up.
13
3.4 Temperature control
A temperature fuse switches the dust extractor off before this reaches a critical
temperature to protect against overheating - switch dust extractor off and leave for
around 5 minutes to cool down.
If the dust extractor still cannot be switched
back on, please consult a Festool-service
centre.
3.5 Connecting an electric tool
Observe the maximum connected
load on the appliance plug socket
(see “Technical Data“)!
Make sure that the electric tool is
switched off when plugging it in and
unplugging it.
Connect the electric tool to the appliance
plug socket (1.7).
3.6 Connecting pneumatic tools
Make sure that the pneumatic tool
is switched off when plugging it in
and unplugging it.
When the compressed-air module (1.8)
(452829; supplied ready with CTM 33 LE
SG and CTM 44 LE) is fi tted, the automatic
cut-in of the appliance also operates in
conjunction with compressed-air tools. We
also recommend fi tting of the VE supply
unit (452797). The supply unit fi lters and
oils the compressed air and allows the air
pressure to be regulated. An IAS connecting
piece (454757) is available for connecting
Festool compressed-air tools with the IAS
system. To ensure trouble-free functioning
of the automatic cut-in, the operating pressure of the tool must be 6 bar.
4 Operation
4.1 Opening/closing the vacuum
cleaner
- Open retaining clamps (2.2),
- Raise upper part (2.4) until support catch
(2.5) engages.
Follow the reverse order to close the appliance. You must raise the upper part slightly
before depressing or disengaging the support.
4.2 Changing the fi lter
During the following procedure, take
care not to raise dust more than is
unavoidable.
Wear a P2 breathing protection mask
with health-hazardous dusts!
a) Changing the fi lter bag (3.4)
Order no.:
CTM 22 E SG 452970
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 452971
CTM 44 E/CTM 44 LE 452972
CTM 55 E 452973
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter bag (see printed
text on fi lter bag),
- Dispose of the used fi lter bag in accord-
ance with statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.10)
and the space (3.1) for suction turbine
(wipe down with a damp cloth),
- Insert new fi lter bag (see printed text on fi lter bag). Important: Press the fi lter
bag sleeve (3.3) fi rmly onto the dust ex-
traction fi tting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b) Changing the filter element
(2.3)
Order no.: 452923
Do not operate machine without a
fi lter element. This may damage the
motor.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter element (see print-
ed text on the fi lter element packaging),
- Dispose of the used fi lter element in a
sealed, dust-tight bag in accordance with
statutory requirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.10) and
space (3.1) for the suction turbine (wipe
down with a damp cloth),
- Fit a new fi lter element (see printed text
on the fi lter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
4.3 Cleaning the fi lter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro
about 10 times. N.B.: You need to clean the
fi lter element only if you use the vacuum
cleaner without a fi lter bag.
14
4.4 Emptying the dirt trap (2.10)
Always remove the upper part of the
vacuum cleaner before emptying the dirt
container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the
support (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical
position),
- Remove the upper part by moving it forwards horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part. Warning: Make
sure that both upper-part pins are fully
inserted in the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
4.5 Stand/Brake
The wheels can be blocked by the brakes
(2.8), thus preventing the vacuum cleaner
from rolling away unexpectedly.
4.6 Hose depot (partly in scope of
delivery)
Securing the hose depot on the dust extractor: see Fig. 4. When work is complete, you
can guide the extractor hose through the
opening (4.1) and deposit the hose in the
depot. Similarly, the mains cable can also
be guided through the opening (4.2) and
deposited in the hose depot.
5 Application
- A systainer can be fi xed to the storage
area (1.12) with the two clamps (1.10).
Tools or accessories can also be stowed
on the storage area and in the storage
compartments (1.6, not with CTM 22).
- A hose coupling (1.11) (487072) can be
plugged into the opening (1.8). The suction hose is connected to the tool from
above with the hose coupling. Alternatively, a hose clip (452998) can be fi tted
for coiling the suction hose.
- The push handle (2.11) (452921; supplied
ready with CTM 44 and CTM 55) makes the
vacuum cleaner easier to move. Accessories (e.g. vacuum accessories) can be
fi xed to the push handle batten (2.9).
- An air blast is obtained by inserting a suction hose in the blast opening (2.7).
5.1 Vacuuming dry materials
A fi lter bag must be used without
exception when evacuating noxious
substances!
Before using the vacuum cleaner to evacuate dry substances, a fi lter bag must always
be inserted in the container.
Then the evacuated material can be disposed of easily. The fi lter element becomes
damp after evacuating liquids. A damp fi lter
element suffers more wear and tear if it
is used for dry materials. Accordingly, the
fi lter element should be dried or replaced
with a dry one before dry operation.
5.2 Vacuuming liquids
Do not evacuate combustible liquids!
If foam or liquid escapes, stop work
immediately and empty the dirt con-
tainer.
The fi lter bag has to be removed before
evacuating liquids. We recommend use of a
special wet fi lter. When the maximum fi lling
level is reached, a bag-full indicator (2.12)
automatically interrupts extraction.
5.3 Volume fl ow monitoring
If the air speed in the suction hose drops
below 20 m/s, an acoustic warning signal
sounds for safety reasons.
Possible causes and adjustments
Cause
- Adjustment
Suction force regulator (1.4) set to a
too low value
- Adjust suction force regulator to a higher
value
Rotary knob (1.2) not adjusted to the
connected hose diameter
- Adjust to correct hose diameter
Suction hose blocked or twisted
- Remove blockage or twist
Filter bag full
- Change fi lter bag
Filter element dirty
- Change fi lter element
- Only when operating without a fi lter bag:
clean fi lter element
Electronic monitoring system malfunctioning
- Call Festool customer service for adjust-
ment
15
Wet suction
- Functional safety not impaired; no action
necessary
6 After fi nishing work
- Switch off the cleaner and pull the Plug of
the mains lead out of the Plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and outside by suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe
from unauthorised use.
7 Maintenance and care
Always remove the power supply
plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
All maintenance and repair work
which requires the motor casing to
be opened may only be carried out
by an authorised service centre.
A safety test is to be carried out at least
once a year by the manufacturer or an
instructed person, e.g. for possible damage to the fi lter and leaks in the appliance,
and to ensure that the control devices are
functioning.
If the user services the appliance, it must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as
possible without any danger to the maintenance staff and other persons. Appropriate
measures include decontamination before
dismantling, locally fi ltered forced ventila-
tion on the dismantling site, cleaning the
service area, and suitable personal safety
equipment.
8 Accessories, fi lter
The accessory and fi lter order number can
be found in your Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
9 Warranty
Our equipment is under warranty for at
least 12 months with regard to material or
production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the
warranty period is 24 months (an invoice
or delivery note is required as proof of
purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, o-verloading,
improper handling, or caused by the user
or other damage caused by not following
the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not
covered by the warranty. Damage caused
by the use of non-original accessories and
consumable material (e.g. sanding pads)
is also excluded.
Complaints will only be acknowledged if
the equipment has not been dismantled
before being sent back to the suppliers or
to an authorised Festool customer support
workshop. Store the operating instructions,
safety notes, spare parts list and proof of
purchase in a safe place. In addition, the
manufacturer‘s current warranty conditions
apply.
Note
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this information as a result of ongoing research and
development work.
16
Données techniques
Puissance consommée 350 - 1200 W
Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil:
CE 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/110 V 1800 W/500 W
AUS 1200 W
Débit (air) maxi., turbine 228 m³/h
Dépression maxi., turbine 23000 Pa
Surface du fi ltre 14000 cm
2
Tuyau d’aspiration Ø 27 mm x 3,5 m
Niveau de pression acoustique selon DIN 60704-1 72 dB(A)
Longueur du câble du secteur 7,5 m
Degré de protection IP X4
Capacité de la cuve
CTM 22 E SG 22 l
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 33 l
CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l
CTM 55 E 55 l
Dimensions P x l x H
CTM 22 E SG 625 x 380 x 550 mm
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm
CTM 44 E/CTM 44 LE 710 x 380 x 935 mm
CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm
Poids CTM 22 E SG 13,1 kg
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 15,6 kg
CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg
CTM 55 E 22 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Légendes des fi gures
2 Informations de sécurité
- Utiliser uniquement les accessoires Fes-
Attention, danger !
tool.
Lire les instructions, les consignes !
Avertissement: Cet appareil
contient des poussières nocives.
- Avertissement: Cet appareil contient
des poussières nocives. La vidange, les
interventions de maintenance et le changement du fi ltre doivent être exclusive-
1 Utilisation conforme
Les aspirateurs conviennent pour aspirer
des poussières nocives jusqu’à une concentration maximale au poste de travail de 0,1
mg/m³ et des poussières de bois correspondant à la classe de poussières ‘M’ selon
IEC 60335-2-69. Les aspirateurs sont aptes à aspirer de l’eau. Conformément à EN
60335-1 et EN 60335-2-69, les aspirateurs
sont conçus pour supporter de fortes sollicitations en utilisation professionnelle.
ment réalisés par des spécialistes agréés
portant un équipement de protection approprié. Ne pas le mettre en marche avant
que l’ensemble du système de fi ltration
soit installé.
- Cet appareil n’est pas approprié pour une
utilisation par des personnes (y compris
enfants) ayant des facultés physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou
par manque d’expérience et/ou manque
de connaissances, à moins d’être sous la
17
surveillance d’une personne responsable
pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette
personne des instructions sur l’utilisation
de l’appareil. Les enfants devraient rester
sous surveillance, afi n de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
- En cas de fonctionnement en tant que
dépous-siéreur, seule une source unique
de poussière a le droit d’être aspirée (outil
électrique ou pneumatique) lorsqu’il s’agit
de poussières présentant des valeurs de
concentration maximales sur le poste de
travail (MAK) ou un volume important de
poussières de hêtre ou de chêne.
- L’appareil peut uniquement être utilisé
dans un local bénéfi ciant d’une aération
suffi sante (respectez les dispositions na-
tionales sur la sécurité au travail).
- N’aspirez pas les étincelles ou la limaille
incandescente.
- A l’exception de la poussière de bois, n’aspirez jamais de poussière infl ammable ou
présentant un risque d’explosion (par exemple, poussière de magnésium, d’aluminium
etc.) - Danger d’explosion!
- N’aspirez pas de liquides infl ammables ou
explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) Danger d’explosion !
- N’aspirez pas de liquides/matières sèches
agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- En cas de non utilisation et avant de procéder à l’entretien, retirez la fi che de la
prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celuici de la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile
et des arêtes vives.
- Vérifi ez régulièrement l’état de la fi che
et du câble et faites-les changer par un
spécialiste s’ils sont défectueux.
- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas soulever et transporter l’appareil
par la poignée au moyen de crochets de
grue ou d’un engin de levage.
- L’utilisation de l’appareil est strictement
réservée à des personnes qui ont appris
sa manipulation et qui sont chargées de
l’utiliser.
- Si des poussières nocives ont été aspirées,
l’aspirateur et tous ses accessoires doivent
être entièrement nettoyés (à l’intérieur et
à l’extérieur) par aspiration et essuyage
avant de l’enlever de la zone polluée. Les
pièces qui ne peuvent pas être totalement
nettoyées doivent être conditionnées
pour le transport dans sac un en plastique étanche à l’air. Avant le transport de
l’appareil, fermez l’ouverture d’aspiration
(1.14) avec le bouchon (1.13).
- L‘appareil doit, pour des raisons de sécurité, être uniquement branché sur une
prise de courant dotée d‘une protection
de mise à la terre.
3 Préparation et mise en service
de l’appareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le
conteneur (2.10); ils doivent être retirés
avant la première utilisation.
3.1 Raccordement électrique
La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indica-
tions sur la plaque signalétique!
Avant de brancher le câble du secteur, vérifi ez que l’aspirateur est coupé.
Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques
par frottement dans le tuyau d’aspiration.
L’utilisateur peut les ressentir par des chocs
électriques désagréables. Pour décharger
ces charges électrostatiques, l’aspirateur
est équipé en série d’un système antistatique. Il est cependant nécessaire d’utiliser
un tuyau antistatique. La fonction antistatique est uniquement garantie si la fi che a
été branchée sur une prise de courant dotée
d‘une protection de mise à la terre.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt
(1.3)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et la
prise de l’appareil (1.7) n’est pas sous tension. Avant la mise en marche, il faut régler
le bouton rotatif (1.2) sur le diamètre du
tuyau d’aspiration raccordé.
Deux modes de fonctionnement sont
possibles:
a) Commutateur sur position
„MAN“
La prise de l’appareil n’est pas sous tension.
Le moteur d’aspiration démarre immédiatement.
18
b) Commutateur sur position
„Auto“
La prise de l’appareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur
la position „Auto“, veiller à ce que
l’appareil raccordé soit arrêté.
Le moteur d’aspiration démarre à la mise
sous tension de l’outil raccordé.
3.3 Réglage de la puissance d’aspi-
ration (1.4)
Le réglage de la puissance d’aspiration
permet de varier la puissance d’aspiration,
ce qui permet une adaptation précise aux
différentes matières à aspirer.
3.4 Protection thermique
Une protection contre les surchauffes inactive l’aspirateur avant que la température
critique soit atteinte - inactiver l’aspirateur
et le laisser se refroidir pendant 5 minutes
environ. Si, à la suite de cette phase de
refroidissement, il n’est pas possible de
remettre l’aspirateur en marche, veuillez
contacter un atelier SAV Festool.
3.5 Raccordement d’un outil électri-
que
Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de
courant intégrée (voir „caractéristi-
ques techniques“)!
Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors
du branchement et du débranche-
ment.
Raccorder l’outil électrique à la prise de
courant intégrée (1.7).
3.6 Raccordement de l‘outil pneu-
matique
Vérifi ez que l‘outil pneumatique est
inopérant avant tout montage ou
démontage.
Grâce au montage du module pneumatique
(1.8) (452829; fait partie de la livraison du
CTM 33 LE SG et du CTM 44 LE), la mise
en marche automatique de l’aspirateur
fonctionne également avec des appareils
pneumatiques.
Nous recommandons en outre le montage
de l’unité d’alimentation VE (452797). Celle-ci fi ltre et huile l’air comprimé et règle la
pression de l’air. Un raccord IAS (454757)
est disponible pour le raccordement d’outils
pneumatiques Festool. La pression de ser-
vice de l’outil doit atteindre 6 bar pour garantir le parfait fonctionne-ment de la mise
en marche automatique.
4 Manipulation
4.1 Ouverture/fermeture de l’aspirateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le
haut jusqu’à ce que le support (2.5) en-
cliquette.
La fermeture s’effectue dans l’ordre inverse. Il faut soulever légèrement la partie
supérieure avant de pouvoir enfoncer ou
dégager le support.
4.2 Changement de fi ltre
Lors des travaux suivants, veiller
à ne pas soulever inutilement des
tourbillons de poussières.
Porter un masque respiratoire P2 en
cas de poussières nocives !
a) Changer le sac fi ltre (3.4)
Référence:
CTM 22 E SG 452970
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 452971
CTM 44 E/CTM 44 LE 452972
CTM 55 E 452973
- ouvrir l’aspirateur,
- sortir le sac fi ltre usagé (voir inscription
sur le sac fi ltre),
- éliminer le sac usagé conformément aux
dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration
(essuyer avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac fi ltre (voir inscrip-
tion sur le sac fi ltre). Important: enfon-
cer fortement le manchon de sac fi ltre
(3.3) sur la bouche d’aspiration (3.2) !
- fermer l’aspirateur.
b) Changer l‘élément fi ltre (2.3)
Référence: 452923
Ne pas aspirer sans l’élément fi ltre!
Ceci pourrait endommager le moteur.
- ouvrir l’aspirateur,
- démonter l’élément de fi ltre usagé (voir
inscription sur l’emballage de l’élément de
fi ltre),
- éliminer l’élément de fi ltre en l’enfer-
mant dans un sac hermétiquement fermé
19
conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration
(essuyer avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de fi ltre usagé
(voir inscription sur l’emballage de l’élément de fi ltre),
- fermer l’aspirateur.
4.3 Nettoyage de l’élément de fi ltre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et
l’arrière. Remarque : le nettoyage de l’élé-
ment de fi ltre est uniquement nécessaire si
l’aspirateur est utilisé sans sac fi ltre.
4.4 Vidage de la cuve de collecte
(2.10)
Il faut toujours retirer la partie supérieure
de l’aspirateur avant de vidanger la cuve!
- ouvrir l’aspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure,
appuyer sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut
jusqu’en butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontalement vers l’avant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place.
Attention : Introduire les deux goujons
de la partie supérieure complètement
dans les évidements (1.5)!
- fermer l’aspirateur.
4.5 Béquille/Frein
Les freins (2.8) permettent de bloquer les
roues etempêchent ainsi l’aspirateur de rouler.
4.6 Support de tuyau (en partie dans
l‘équipement standard)
Fixation du support de tuyau sur l‘aspirateur : voir fi g. 4.
Après le travail, vous pouvez faire passer
le tuyau d‘aspiration à travers l‘ouverture
(4.1) et le ranger dans le support de tuyau.
Vous pouvez faire passer le câble du secteur à travers l‘ouverture (4.2) et le ranger
également dans le support de tuyau.
5 Utilisation
- Un systainer peut être fi xé sur le plateau
(1.10) avec deux fermetures (1.12). Des
outils et accessoires peuvent être égale-
ment rangés sur le plateau et dans les deux
compartiments (1.6, pas sur le CTM 22).
- Un support de tuyau (1.11) (487072)
peut être enfoncé dans l’ouverture (1.8).
Il permet d’amener le tuyau d’aspiration
par le haut sur l’outil. Un crochet à tuyau
(452998) peut également être fi xé pour
enrouler le tuyau d’aspiration.
- La poignée (2.11) (452921, fait partie de la
livraison du CTM 44 et du CTM 55) facilite
le transport de l’aspirateur. Des accessoires tels que des tubes d’aspiration peuvent
être fi xés à la barre (2.9) de la poignée.
- En branchant un tuyau d’aspiration dans
l’ouverture de sortie d’air (2.7), vous disposez d’air de souffl age
5.1 Aspiration de matières sèches
Lors de l’aspiration de matières no-
cives, l’utilisation d’un sac fi ltre est
absolument obligatoire!
Insérer toujours un sac fi ltre dans la cuve
avant d’aspirer des matières sèches. Les matières aspirées sont alors faciles à éliminer.
Après l’aspiration de liquides, l’élément de
fi ltre est humide. Un élément de fi ltre hu-
mide s’encrasse plus rapidement lorsqu’on
aspire des matières sèches. C’est pourquoi
il faut sécher l’élément de fi ltre ou le rem-
placer par un élément sec avant d’aspirer
des matières sèches.
5.2 Aspirations de liquides
Il est interdit d’aspirer des liquides
infl ammables!
En cas de fuite de mousse ou de li-
quide, interrompez immédiatement
le travail et videz la cuve.
Retirer le sac fi ltre avant d’aspirer des liqui-
des. Nous recommandons l’utilisation d’un
fi ltre à liquides spécial.
Lorsque le niveau de remplissage maximum
est atteint, les indicateurs de niveau (2.12)
interrompent automatiquement l’aspiration.
5.3 Surveillance du débit
Si la vitesse de l’air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal sonore
retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles et remèdes
Causes
- Remède
le réglage de la puissance d’aspiration
20
(1.4) est trop faible
- augmenter la puissance d’aspiration
Le bouton rotatif (1.2) n’est pas réglé
sur le diamètre de tuyau d’aspiration
raccordé
- régler le diamètre de tuyau d’aspiration
correct
le tuyau d’aspiration est obturé ou plié
- éliminer l’encrassement ou le fl ambage
le sac fi ltre est plein
- changer le sac fi ltre
l’élément de fi ltre est encrassé
- changer l’élément de fi ltre
- uniquement en utilisation sans sac fi ltre:
nettoyer l’élément de fi ltre
défaillance de l’électronique de surveillance
- faire réparer par le service après-vente
de Festool
aspiration de liquides
- sécurité de fonctionnement pas affectée,
aucune mesure nécessaire
6 Apres le travail
- Arrêter l’aspirateur et débrancher la fi che
de la prise secteur.
- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’extérieur par aspiration et essuyage.
- Entreposer l’appareil dans un local sec,
protégé contre une utilisation abusive.
7 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelcon-
que intervention sur la machine,
débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui
nécessite l‘ouverture du capot du
moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
Un contrôle technique de sécurité doit
être effectué au moins une fois par an par
le fabricant ou une personne formée, qui
vérifi era par exemple une éventuelle dété-
rioration du fi ltre, l’étanchéité de l’appareil
et le bon fonctionnement des équipements
de contrôle.
Pour assurer la maintenance de l’appareil,
l’utilisateur doit le désassembler, le nettoyer et effectuer les opérations d’entretien,
dans la mesure où cela est possible sans
danger pour le personnel de maintenance
et d’autres personnes. Les mesures de
prudence appropriées englobent la décontamination avant le démontage, une ventilation forcée fi ltrée localement sur le site
de démontage, le nettoyage de la zone de
maintenance et un équipement de protection personnel approprié.
8 Accessoires, fi ltre
Les références des accessoires et fi ltre
fi gurent dans le catalogue Festool ou sur
Internet sous „www.festool.com“.
9 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions
légales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur,
ou qui proviennent d’une utilisation non
prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant
de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple)
qui ne sont pas d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à
la condition que l’appareil soit retourné
non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez
soigneusement la notice d’utilisation, les
instructions de sécurité, la liste de pièces
de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat.
Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techni-
ques fi gurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.
21
Datos técnicos
Potencia absorbida 350 - 1200 W
Potencia conectada en la caja de enchufe
de la máquina, máx.:
CE 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/110 V 1800 W/500 W
AUS 1200 W
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina 228 m³/h
Depresión máx., turbina 23000 Pa
Superfi cie fi ltrante 14000 cm
2
Tubo fl exible de aspiración Ø 27 mm x 3,5 m
Nivel de intensidad de ruido según DIN 60704-1 72 dB(A)
Longitud del cable de conexión a la red 7,5 m
Clase de protección IP X4
Capacidad del depósito para recoger la suciedad
CTM 22 E SG 22 l
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 33 l
CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l
CTM 55 E 55 l
Dimensiones P x An x Al
CTM 22 E SG 625 x 380 x 550 mm
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm
CTM 44 E/CTM 44 LE 710 x 380 x 935 mm
CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm
Peso CTM 22 E SG 13,1 kg
CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 15,6 kg
CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg
CTM 55 E 22 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Además, los aspiradores son apropiados,
según lo predeterminado, para la succión
Atención, ¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
Advertencia: Esta máquina con-
de agua.
Según las normas EN 60335-1 y EN
60335-2-69, los aspiradores son apropiados
para una solicitación elevada durante el uso
en el sector industrial.
tiene polvos perjudiciales para la
salud.
2 Instrucciones de seguridad
- Utilice únicamente accesorios Festool ori-
1 Uso conforme a la destinación
ginales.
Asimismo, según lo predeterminado, los
aspiradores son apropiados para la aspiración y succión de polvos perjudiciales para
la salud, a saber, con valores MAK (valores
de concentración máxima en el puesto de
trabajo) de hasta 0,1 mg/m³ y de polvos
de madera conforme a la clase de polvo ‘M’
según IEC 60335-2-69.
- Advertencia: Esta máquina contiene polvos perjudiciales para la salud. El vaciado,
así como los trabajos de mantenimiento,
incluyendo el cambio del fi ltro, sólo debe
ser llevado a cabo por técnicos autorizados
22
con un equipo de protección apropiado.
No conectarla antes de haber instalado el
sistema de fi ltraje completo.
- Esta herramienta no debe emplearse por
personas (incluidos los niños) que por
razones físicas, sensoriales o psíquicas,
inexperiencia y/o desconocimiento no
estén capacitadas para su uso, a menos
que se encuentren bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad
o hayan recibido instrucciones de su parte
relativas al manejo de la herramienta. Los
niños no deben dejarse desatendidos con
el fi n de evitar que jueguen con la herra-
mienta.
- Durante un empleo como despolvoreador,
al aspirar polvos con valores MAK (valores
de concentración máxima en el puesto de
trabajo) o tratándose en la mayor parte
de polvos de madera de roble o de haya,
solamente debe aspirarse en una sola
fuente productora de polvo (herramienta
eléctrica o neumática).
- La máquina sólo debe ser operada en
una estancia que disponga de sufi ciente
ventilación (observar las disposiciones de
protección laboral locales).
- No aspire chispas o virutas candentes.
- A excepción del polvo de madera, no debe
aspirarse ningún tipo de polvo infl amable
o explosivo (por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.). ¡Peligro de explosión!
- No succionar líquidos infl amables o ex-
plosivos (p.ej., gasolina, diluyentes, etc.)
¡Peligro de explosión!
- Cuando no se use, así como antes de realizar trabajos de mantenimiento, desenchufar el enchufe de la caja de enchufe.
- No desenchufar el enchufe de la caja de
enchufe tirando del cable.
- Proteger el cable contra infl uencias térmi-
cas, aceite y cantos agudos.
- Controlar regularmente el enchufe y el
cable y, en el caso de que se detecte algún
daño, ordenar su renovación a un taller de
servicio de asistencia técnica autorizado.
- No exponer la máquina a la lluvia.
- No levantar ni transportar la máquina enganchándola por la empuñadura mediante
el gancho de una grúa o de un dispositivo
elevador.
- La máquina solamente debe ser utilizada
por personas que han sido instruidas en su
manipulación y que han recibido la orden
de trabajar con ella.
- Cuando se hayan aspirado polvos perjudiciales para la salud, el aspirador y todos
los accesorios tienen que ser limpiados
completamente (interior y exteriormente)
por aspiración y frotamiento, antes de retirarlo del área sucia. Las piezas que no se
puedan limpiar completamente, se tienen
que meter para el transporte en una bolsa
de plástico que tiene que ser cerrada a
prueba de aire. Para el transporte se tiene que cerrar la boca de entrada (1.14)
empleando para ello el tapón de cierre
(1.13).
- Por razones de seguridad, el aparato sólo
debe ponerse en funcionamiento en cajas
de contacto con protección por puesta a
tierra.
3 Preparación y puesta en servicio
del aspirador
Las piezas de los accesorios se suministran
colocadas en el depósito (2.10) y deben
extraerse antes de la primera puesta en
marcha.
3.1 Conexión eléctrica
¡El voltaje de la red y la frecuencia
tienen que coincidir con las indicaciones en la placa de característi-
cas!
Al enchufar el cable de la alimentación de
red se tiene que observar que el aspirador
esté desconectado.
El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas
estáticas en el tubo fl exible de aspiración a
causa de la fricción. Estas cargas estáticas
pueden resultar desagrad-ables en forma
de descargas eléctricas para el operador
de la máquina. Para facilitar la descarga
de estas cargas estáticas, el aspirador está
equipado de serie con un sistema antiestático. Sin embargo, para ello resulta necesario
emplear un tubo fl exible antiestático.
El funcionamiento antiestático sólo está
garantizado si la clavija de enchufe está
23
conectada a una caja de contacto con protección por puesta a tierra.
3.2 Interruptor de conexión/desconexión (1.3)
En la posición 0, el aspirador se encuentra
desconectado y la caja de enchufe de la
máquina (1.7) está sin corriente.
Antes de la conexión, el mando giratorio
(1.2) tiene que ajustarse al diámetro del
tubo fl exible de aspiración conectado.
Son posibles dos modos de servicio:
a) Posición del conmutador „MAN“
La caja de enchufe de la máquina está sin
corriente.
El motor de aspiración se pone inmediatamente en marcha.
b) Posición del conmutador „Auto“
La caja de enchufe de la máquina conduce
corriente.
Antes de girar el conmutador a la
posición „Auto“ se tiene que observar que la máquina acoplada esté
desconectada.
El motor de aspiración se arranca al conectar la herramienta conectada.
3.3 Regulador de la fuerza de aspiración (1.4)
Por medio del regulador de la fuerza de
aspiración se puede variar la potencia de
aspiración. De este modo es posible conseguir una adaptación precisa a las diversas
funciones de aspiración y succión.
3.4 Dispositivo protector contra
sobre-temperaturas
Para proteger contra el sobrecalentamiento
hay dispuesto un seguro térmico que desconecta el aspirador antes de que llegue a una
temperatura crítica - apagar el aspirador y
dejarlo que se enfríe durante aproximadamente 5 minutos.
En caso de que después del proceso descrito
no se pudiera volver a encender el aspirador, sírvase ponerse en contacto con un
taller autorizado de postventa de Festool.
3.5 Conexión/acoplamiento de la
herramienta eléctrica
¡Observar la potencia conectada
máxima en la caja de enchufe de
la máquina (ver bajo „Datos técnicos“)!
Aquí se tiene que observar, que al
enchufar y desenchufar la herramienta eléctrica ésta esté desconectada.
Conectar la herramienta eléctrica en la caja
de enchufe de la máquina (1.7).
3.6 Conectar la herramienta neumática
Observar que al insertar o extraer,
la herramienta neumática esté desconectada.
Mediante el montaje del módulo de aire
com-primido (1.8) (452829; en los modelos
CTM 33 LE SG y CTM 44 LE forma parte del
volumen de suministro) el dispositivo de
conexión automática del aspirador funciona
también en combinación con herramientas
neumáticas. Adicionalmente recomendamos el montaje de la unidad de alimentación VE (452797).
La unidad de alimentación se encarga de
fi ltrar el aire comprimido y de añadir aceite
al mismo y permite una regulación de la
presión del aire.
Para la conexión o acoplamiento de las
herramientas neumáticas Festool con el
sistema IAS se pueda adquirir una pieza
de conexión IAS (454757).
A fi n de garantizar un funcionamiento per-
fecto del dispositivo de conexión automática, la presión de servicio de la herramienta
tiene que ser de 6 bar.
4 Manejo
4.1 Abrir/cerrar el aspirador
- Abrir las pinzas de cierre (2.2).
- Girar hacia arriba la parte superior del
aspirador (2.4) hasta que enclave la pieza
de apoyo (2.5).
El cierre se realiza procediendo análogamente pero a la inversa. A fi n de presionar
o desenclavar, respectivamente, la pieza de
apoyo, antes se tiene que levantar ligeramente la parte superior.
24
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.