Festool CTM 22 E, CTM 55 E, CTM 44 E, CTM 33 E, CTM 44 LE Operating Instructions Manual

...
CTM 22 E CTM 44 E
CTM 33 E CTM 44 LE CTM 33 LE CTM 55 E
456 026_002
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen ( 07024/804-0
Bedienungsanleitung Absaugmobil 4 - 8
Operating Instructions Vacuum cleaner 9 - 13
Mode demploi Aspirateur 14 - 18
Instrucciones de servicio Aspirador 19 - 23
Istruzioni duso Aspiratore 24 - 28
Gebruiksaanwijzing Stofafzuiger 29 - 33
Bruksanvisning Dammsugare 34 - 37
Käyttöohje Imuri 38 - 41
Driftsvejledning Støvsuger 42 - 46
Bruksanvisning Støvsuger 47 - 50
Instruções de uso Aspirador 51 - 55
Návod k obsluze Vysavaè 61 - 64
Instrukcja obs³ugi Odkurzacz 65 - 69
Kezelési utasítás Elszívókészülék 70 - 74
1.1
1.2
1.4
1.3
1.5
1.6
1.8
1.10
1.12
1.7
1.9
1.11
1.13
1.14
2.1
2.3
2.5
2.2
2.4
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
3.1
3.2
3.3
3.4
4
Betriebsanleitung lesen und Sicherheitshinweise beachten!
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1 Technische Daten
1.1 CTM 22 E CTM 33 E
CTM 33 LE
Leistungsaufnahme [W] 350 - 1.200 350 - 1.200 Anschlusswert an Gerätesteckdose max.: EU [W] 2.400 2.400
CH [W] 1.100 1.100 GB [W] 1.800 1.800
AUS [W] 1.200 1.200 Volumenstrom (Luft) max., Turbine [m3/h] 228 228
Unterdruck max., Turbine [Pa] 23.000 23.000 Volumenstrom (Luft), typischer Betriebswert [m3/h] 160 160
Unterdruck, typischer Betriebswert [Pa] 18.000 18.000 Filteroberfläche [cm²] 14.000 14.000
Saugschlauch mm x m] 27 x 3,5 27 x 3,5 Schalldruckpegel nach DIN 45 635 [dB(A)] 72 72 Behälterinhalt [l] 22 33
Abmessung T x B x H [mm] 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Gewicht [kg] 12 14,5
Länge der Netzanschlussleitung [m] 7,5 7,5 Schutzart IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E CTM 44 LE
Leistungsaufnahme [W] 350 - 1.200 350 - 1.200 Anschlusswert an Gerätesteckdose max.: EU [W] 2.400 2.400
CH [W] 1.100 1.100 GB [W] 1.800 1.800
AUS [W] 1.200 1.200 Volumenstrom (Luft) max., Turbine [m3/h] 228 228
Unterdruck max., Turbine [Pa] 23.000 23.000 Volumenstrom (Luft), typischer Betriebswert [m3/h] 160 160
Unterdruck, typischer Betriebswert [Pa] 18.000 18.000 Filteroberfläche [cm²] 14.000 14.000
Saugschlauch mm x m] 27 x 3,5 27 x 3,5 Schalldruckpegel nach DIN 45 635 [dB(A)] 72 72
Behälterinhalt [l] 44 55 Abmessung T x B x H [mm] 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935
Gewicht [kg] 20 22 Länge der Netzanschlussleitung [m] 7,5 7,5
Schutzart IP X4 IP X4
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen von gesundheitsge­fährdenden Stäuben mit MAK-Werten ³ 0,1 mg/m3 und von Holzstäuben entsprechend der Staubklasse
M gemäß IEC 60335-2-69. Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß geeignet zum Aufsaugen von Wasser. Die Absaugmobile sind gemäß EN 60335-1 und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
D
5
2.1 Sicherheitshinweise
- Nur von Festool zugelassenes Zubehör verwen­den (siehe Festool-Katalog).
- Warnung: Das Gerät kann gesundheitsgefähr-
denden Staub enthalten. Das Entleeren sowie Wartungsarbeiten, einschließlich Filterwechsel, darf nur von autorisierten Fachleuten mit geeig­neter Schutzausrüstung durchgeführt werden. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne vollständig installiertem Filtersystem.
- Beim Betrieb als Entstauber darf beim Absau­gen von Stäuben mit MAK-Werten oder bei er­heblichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz­stäuben, nur eine einzige Staubquelle (Elektro­oder Druckluftwerkzeug) abgesaugt werden.
- Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausrei­chender Belüftung betrieben werden (nationale Arbeitsschutzbestimmungen beachten).
- Keine Funken oder heiße Späne einsaugen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Alumi­nium u.s.w.) einsaugen  Explosionsgefahr!
- Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Verdünnung u.s.w.) einsaugen
- Explosionsgefahr!
- Keine aggressiven Flüssigkeiten / feste Stoffe (Säuren, Laugen, Lösungsmittel u.s.w.) aufsaugen.
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern.
- Geräte nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und mit der Benutzung beauftragt sind.
- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube aufge­saugt, muss das Absaugmobil und sämtliches Zu­behör durch Absaugen und Abwischen vollstän­dig (innen und außen) gereinigt werden, bevor es aus dem verunreinigten Bereich entfernt wird. Teile, die nicht vollständig gereinigt werden kön­nen, sind für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack zu verschließen. Zum Transport ist die Ansaugöffnung (1.8) mit dem Verschluss­stopfen (1.7) zu schließen.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben werden.
3 Gerätevorbereitung und Inbetriebnahme
Textfeld des Warnschildes (1.1) mit dem beiliegen­den Aufkleber in Ihrer Landessprache überkleben. Verschlussstopfen (1.7) entsprechend Bild 4 be­festigen.
3.1 Elektrischer Anschluss Achtung! Die auf dem Typenschild des Absaug-
mobils angegebene Betriebsspannung muss mit der Spannung des Leitungsnetzes übereinstim­men! Beim Einstecken des Netzkabels darauf ach­ten, dass das Absaugmobil abgeschaltet ist.
3.2 Ein-/ Aus-Schalter (1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil ausgeschal­tet und die Gerätesteckdose (1.9) stromlos. Vor dem Einschalten muss der Drehknopf (1.2) auf den Durchmesser des angeschlossenen Saug­schlauches eingestellt werden. Zwei Betriebsarten sind möglich:
a) Schalterstellung MAN:
Der Saugmotor läuft sofort an. Die Geräte­steckdose ist stromlos.
b) Schalterstellung Auto:
Die Gerätesteckdose ist stromführend. Der Saug­motor startet beim Einschalten des angeschlosse­nen Werkzeuges. Achtung: Vor dem Drehen auf
Schalterstellung Auto darauf achten, dass das an­geschlossene Gerät abgeschaltet ist.
3.3 Saugkraftregulierung (1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleistung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise An­passung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.4 Elektrowerkzeug anschließen Achtung! Maximaler Anschlusswert an der Geräte-
steckdose beachten (siehe Technische Daten)! Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose (1.9) an­schließen. Darauf achten, dass beim Ein- und Ausstecken das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
3.5 Druckluftwerkzeug anschließen
Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.11, Best.-Nr. 452 829; bei CTM 33 LE und CTM 44 LE im Lieferumfang) funktioniert die Einschalt­automatik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen. Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versorgungseinheit VE (Best.-Nr. 452 797).
6
Die Versorgungseinheit filtert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von Festool-Druckluft­werkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschluss­stück (Best.-Nr. 454 757) erhältlich. Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt­automatik zu gewährleisten, muss der Betriebs­druck des Werkzeuges 6 bar betragen. Darauf achten, dass das Druckluftwerkzeug beim Ein- und Ausstecken ausgeschaltet ist!
4 Anwendung
Auf der Ablagefläche (1.12) läßt sich mit den bei­den Verschlüssen (1.13) ein Systainer befestigen. Weiterhin können auf der Ablagefläche sowie in den Staufächern (1.6, nicht bei CTM 22) Werkzeuge oder Zubehörteile abgelegt werden. In die Öffnung (1.10) kann ein Schlauchhalter (1.14, Bestell-Nr. 487 072) gesteckt werden. Alternativ kann ein Schlauchhaken (Best.-Nr. 452 998) zum Aufwickeln des Saugschlauches be­festigt werden. Mit dem Schlauchhalter wird der Saugschlauch von oben an das Werkzeug herangeführt. Durch die Bremsen (2.7) lassen sich die Räder blockieren, wodurch ein unkontrolliertes Wegrollen des Absaugmobils verhindert wird. Der Schubbügel (2.10, Bestell-Nr. 452 921; bei CTM 44 und CTM 55 im Lieferumfang) erleichtert den Transport des Absaugmobils. An der Leiste (2.8) des Schubbügels lassen sich Zubehörteile, z. B. Absaugrohre, befestigen. Durch Einstecken eines Saugschlauches in die Ausblasöffnung (2.12) steht Blasluft zur Verfügung.
4.1 Trockene Stoffe saugen
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets ein Filtersack im Behälter eingelegt sein. Das aufge­saugte Material ist dann einfach zu entsorgen.
Achtung: Beim Absaugen gesundheitsgefährden­der Stoffe ist die Verwendung eines Filtersackes zwingend vorgeschrieben! Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem Trockensaugen getrocknet oder durch ein Trocke­nes ersetzt werden.
4.2 Flüssigkeiten saugen
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss grund­sätzlich der Filtersack entfernt werden. Die Verwendung eines speziellen Nassfilters (Best.-Nr. 452 924) wird empfohlen. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird durch die Füllstandsanzeiger (2.11) die Absaugung automatisch unterbrochen.
Warnung: Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht aufgesaugt werden! Bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt Arbeit sofort beenden und Schmutzbehälter entleeren (siehe
5.4).
Anmerkung: Wegen erhöhtem Strömungswider­stand kann beim Nasssaugen das akustische Warnsignal der Volumenstromüberwachung ertö­nen. Die Funktionssicherheit ist dadurch jedoch nicht beeinträchtigt.
4.3 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch un­ter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein aku­stisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen und Behebungen:
 Ursache
ð Behebung
 Saugkraftregulierung (1.4) auf zu geringen Wert
eingestellt
ð Saugkraftregulierung auf höheren Wert einstel-
len
 Drehknopf (1.2) nicht auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser eingestellt
ð Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen
 Saugschlauch verstopft oder abgeknickt
ð Verstopfung oder Abknickung beseitigen
 Filtersack voll
ð Filtersack wechseln
 Filterelement verschmutzt
ð Filterelement wechseln
ð Nur bei Betrieb ohne Filtersack: Filterelement
abreinigen
 Fehlfunktion der Überwachungselektronik
ð Durch Festool-Kundendienst beheben lassen
 Nasssaugen
ð Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich
7
4.4 Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Absaug­schlauch statische Aufladungen. Diese können sich für die Bedienungsperson durch elektrische Schlä­ge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufladungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem Antistatic-Sy­stem ausgerüstet. Hierzu ist jedoch die Verwen­dung eines Antistatic-Schlauches erforderlich.
Achtung: Die Antistatic-Funktion ist nur gewähr­leistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.
5 Handhabung
5.1 Absaugmobil öffnen / schließen
- Verschlussklammern (2.2) öffnen,
- Oberteil (2.4) bis zum Einrasten der Stütze (2.5) nach oben schwenken.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu können, muss zuvor das Oberteil leicht angehoben werden.
5.2 Filter wechseln
Achtung: Bei den folgenden Arbeiten darauf
achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird. Bei gesundheitsgefährdenden Stäuben P2-Atemschutzmaske tragen!
a) Filtersack (3.4) wechseln Best.-Nr.:
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- Absaugmobil öffnen,
- gebrauchten Filtersack entnehmen (siehe Auf­druck auf Filtersack),
- gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen,
- Schmutzbehälter (2.9) und Raum (3.1) für Ab­saugturbine vollständig säubern (mit feuchtem Tuch abwischen),
- neuen Filtersack einlegen (siehe Aufdruck auf Filtersack). Wichtig: Filtersackmuffe (3.3) kräf-
tig auf Einlassfitting (3.2) aufdrücken!
- Absaugmobil schließen.
b) Filterelement (2.3, Bestell-Nr. 452 923)
wechseln Nicht ohne Filterelement saugen! Dies kann den Motor schädigen.
- Absaugmobil öffnen,
- gebrauchtes Filterelement ausbauen (siehe Auf-
druck auf Verpackung des Filterelementes),
- gebrauchtes Filterelement im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen, entsorgen.
- Schmutzbehälter (2.9) und Raum (3.1) für Ab­saugturbine vollständig säubern (mit feuchtem Tuch abwischen),
- neues Filterelement einbauen (siehe Aufdruck auf Verpackung des Filterelementes),
- Absaugmobil schließen.
5.3 Filterelement abreinigen
Zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor­und zurückbewegen.
Anmerkung:
Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur dann erforderlich, wenn das Absaugmobil ohne Filter­sack betrieben wird.
5.4 Schmutzbehälter (2.9) entleeren
Achtung: Vor dem Entleeren des Schmutz-
behälters muss stets das Oberteil des Absaug­mobils abgenommen werden!
- Absaugmobil öffnen,
- Oberteil leicht anheben, Stütze (2.5) drücken,
- Oberteil bis zum Anschlag (senkrechte Stellung) nach oben schwenken,
- Oberteil waagrecht nach vorne abnehmen,
- Schmutzbehälter entleeren,
- Oberteil aufsetzen.
Achtung: Beide Bolzen des Oberteils vollstän­dig in die Aussparungen (1.5) einführen!
- Absaugmobil schließen.
6 Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung aufwickeln (2.6).
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Absaugen und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum abstel­len, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
7 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Errei­chen einer kritischen Temperatur ab ® Absaug-
mobil abschalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Kann das Absaugmobil danach nicht wieder ein­geschalten werden, bitte eine Festool-Kunden­dienstwerkstätte aufsuchen.
8
8 Warten und Pflegen Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öff­nen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienst-Werkstatt durch­geführt werden. Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Unfall­verhütungsvorschriften (VBG 4) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in re­gelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich. Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder ei­ner unterwiesenen Person eine sicherheitstechni­sche Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschä­digung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen. Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit dies ohne Gefahr für das Wartungs­personal und andere Personen möglich ist. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten De­kontaminierung vor dem Auseinanderbau, örtlich gefilterte Zwangsentlüftung am Demontageplatz, Reinigung des Wartungsplatzes und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
9 Zubehör, Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter www.festool.com.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fer­tigungsfehler Gewährleistung gemäß den länder­spezifischen gesetzlichen Bestimmungen, minde­stens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewähr­leistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt­zung / Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be­handlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr­leistung ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerk­stätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits­hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewähr­leistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwick­lungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemach­ten technischen Angaben vorbehalten. Die Kunststoffe dieses Produkts sind zur Siche­rung der Wiederverwertung mit einer Werkstoff­kennzeichnung versehen.
9
Please read the operating instructions and observe the safety precautions!
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Technical data
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Power consumption W 350 - 1,200 350 - 1,200 Connected load to appliance plug socket max.: EC W 2,400 2,400 CH W 1,100 1,100 GB W 1,800 1,800 AUS W 1,200 1,200 Volume flow (air) max., turbine m3/h 228 228
Vacuum max., turbine Pa 23,000 23,000 Volume flow (air), typical value in operation m3/h 160 160
Vacuum, typical value in operation Pa 18,000 18,000 Filter surface cm² 14,000 14,000 Suction hose ø mm x m 27 x 3.5 27 x 3.5 Sound pressure level in compliance with DIN 45 635 dB(A) 72 72 Container capacity l 22 33 Dimensions L x W x H mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 500 Weight kg 12 14.5 Power cable length m 7.5 7.5 Protection type IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Power consumption W 350 - 1,200 350 - 1,200 Connected load to appliance plug socket max.: EC W 2,400 2,400 CH W 1,100 1,100 GB W 1,800 1,800 AUS W 1,200 1,200 Volume flow (air) max., turbine m3/h 228 228
Vacuum max., turbine Pa 23,000 23,000 Volume flow (air), typical value in operation m3/h 160 160
Vacuum, typical value in operation Pa 18,000 18,000 Filter surface cm² 14,000 14,000 Suction hose ø mm x m 27 x 3.5 27 x 3.5 Sound pressure level in compliance with DIN 45 635 dB(A) 72 72 Container capacity l 44 55 Dimensions L x W x H mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Weight kg 20 22 Power cable length m 7.5 7.5 Protection type IP X4 IP X4
2 Specified use
The vacuum cleaners are designed as specified for the aspiration and evacuation of noxious dusts industrial threshold limit values (LTL-values) up to 0.1 mg/m3 and of wood dusts corresponding to dust
class M in accordance with IEC 60335-2-69. The vacuum cleaners are designed as specified for extracting water. The vacuum cleaners are designed in accordance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher loading in industrial use.
GB
10
2.1 Safety instructions
- Use only accessories approved by Festool (see the Festool Catalogue).
- Warning: The appliance may contain dust that
is hazardous to health.
The appliance must not be emptied, nor must
maintenance work, including filter changes, be carried out, by anyone other than authorized specialist personnel with appropriate protective equipment.
Do not operate the appliance without a fully
installed filter system.
- If used to extract dusts with LTL values or large quantities of beech or oak sawdust, only one dust source (electric or air tool) may be connected. Two tools may not be connected at any one time.
- The appliance may be operated only in an adequately ventilated space (in compliance with national industrial safety provisions).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not suck in any flammable or explosive dusts such as magnesium, aluminium etc. - Risk of explosion!
- Do not use to extract flammable or explosive liquids (e.g. petrol, thinners). - Risk of explosion!
- Do not use to extract aggressive liquids (e.g. acids, alkalis, solvents)
- Remove plug from mains socket when not in use and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by its cable.
- Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
- Do not leave devices out in the rain.
- Check the plugs and cables regularly and have them replaced by an expert if damaged.
- Do not lift or carry the devices by their handles using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons who have been trained in its use and who are authorised to do so.
- If noxious dusts have been extracted, the vacuum cleaner and all accessories must be completely cleaned (inside and outside) by suction and wiping, before removal from the contaminated area. Parts that cannot be completely cleaned are to be packed for transport in a plastic bag with an airtight seal. The suction opening (1.8) must be sealed with the blanking plug (1.7) for transport purposes.
- For safety reasons, only operate the machine using a totally earthed socket.
3 Appliance preparation and initial
operation
Stick the enclosed sticker in your national language on the text area of the warning plate. Fix the blanking plug (1.7) in accordance with Fig. 4.
3.1 Electrical connection Caution! The operating voltage shown on the rating
plate must correspond to the voltage of the mains power supply. Make sure that the vacuum cleaner is switched off when you plug the power cable in.
3.2 On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched off and the appliance plug socket (1.9) is dead. Before switching on, the rotary knob (1.2) must be adjusted to the diameter of the connected suction hose. Two modes of operation are possible:
a) Switch position MAN (1.3):
The cleaner motor starts immediately. The appliance plug socket is dead.
b) Switch position Auto (1.3):
The appliance plug socket is live. The cleaner motor starts only when the tool connected to the appliance plug socket is switched on.
Caution! Before turning the switch to the Auto position, ensure that the tool connected to the appliance plug socket is switched off.
3.3 Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to vary the suction capacity. This permits a precise adaptation to different substances to be picked up.
3.4 Connecting an electric tool
Warning! Observe the maximum connected load on the appliance plug socket (see Technical Data)! Connect the electric tool to the appliance plug socket (1.9). Make sure that the electric tool is switched off when plugging it in and unplugging it.
11
3.5 Connecting a compressed-air tool
When the compressed-air module (1.11, Order No. 452 829, supplied ready with CTM 33 LE and CTM 44 LE) is fitted, the automatic cut-in of the appliance also operates in conjunction with compressed-air tools. We also recommend fitting of the VE supply unit (Order No. 452 797). The supply unit filters and oils the compressed air and allows the air pressure to be regulated. An IAS connecting piece (Order No. 454 757) is available for connecting Festool compressed-air tools with the IAS system. To ensure trouble-free functioning of the automatic cut-in, the operating pressure of the tool must be 6 bar. Make sure that the compressed-air tool is switched off when plugging it in and unplugging it!
4 Application
A systainer can be fixed on the shelf (1.12) with the two clamps (1.13). Tools or accessories can also be stowed on the shelf and in the storage compartments (1.6, not with CTM 22). A hose coupling (1.14, Order No. 487 072) can also be plugged into the opening (1.10). Alternatively, a hose clip (order No. 452 998) can be fitted for coiling the suction hose. The suction hose is connected to the tool from above with the hose coupling. The wheels can be blocked by the brakes (2.7), thus preventing the vacuum cleaner from rolling away unexpectedly. The push handle (2.10, Order No. 452 921; supplied ready with CTM 44 and CTM 55) makes the vacuum cleaner easier to move. Accessories (e.g. vacuum accessories) can be fixed to the push handle batten (2.8). An air blast is obtained by inserting a suction hose in the blast opening (2.12).
4.1 Vacuuming dry materials
Before using the vacuum cleaner to evacuate dry substances, a filter bag must always be inserted in the container. Then the evacuated material can be disposed off easily.
Warning: A filter bag must be used without exception when evacuating noxious substances! The filter element becomes damp after evacuating liquids.
A damp filter element clogs up quickly if it is used for dry materials. Accordingly, the filter element should be dried or replaced with a dry one before dry operation.
4.2 Vacuuming liquids
The filter bag has to be removed before evacuating liquids. We recommend use of a special wet filter (Order No. 452 924). When the maximum filling level is reached, a level indicator (2.11) automatically interrupts extraction.
Warning: Do not evacuate combustible liquids! If foam or liquid escapes, stop work immediately and empty the dirt container (see 5.4).
N.B.: With wet operation, the volume flow monitor acoustic warning may sound on account of increased flow resistance. This does not impair functional safety.
4.3 Volume flow monitoring
If the air speed in the suction hose drops below 20 m/s, an acoustic warning signal sounds for safety reasons.
Possible causes and adjustments:
Cause
ð Adjustment
 Suction force regulator (1.4) set to a too low value
ð Adjust suction force regulator to a higher value
 Rotary knob (1.2) not adjusted to the connected
hose diameter
ð Adjust to correct hose diameter
 Suction hose blocked or twisted
ð Remove blockage or twist
 Filter bag full
ð Change filter bag
 Filter element dirty
ð Change filter element
ð Only when operating without a filter bag: clean
filter element
 Electronic monitoring system malfunctioning
ð Call Festool customer service for adjustment
 Wet suction
ð Functional safety not impaired; no action
necessary
12
4.4 The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic charges which can result in unpleasant electric shocks for the operator. In order to conduct these static charges to earth, the extraction units are provided with an antistatic system as a standard feature. However, antistatic hoses and accessories have to be used in this case.
Caution: the antistatic function will only work if the plug is plugged into a totally earthed socket.
5 Operation
5.1 Opening/closing the vacuum cleaner
- Open retaining clamps (2.2) ,
- Raise upper part (2.4) until support catch (2.5) engages.
Follow the reverse order to close the appliance. You must raise the upper part slightly before depressing or disengaging the support.
5.2 Changing the filter
Warning: During the following procedure, take
care not to raise dust more than is un­avoidable. Wear a P2 breathing protection mask with health-hazardous dusts!
a) Changing filter bag (3.4) Order No.:
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used filter bag (see printed text on filter bag),
- Dispose of the used filter bag in accordance with statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.9) and the space (3.1) for suction turbine (wipe down with a damp cloth),
- Insert new filter bag (see printed text on filter bag).
Important: Press the filter bag sleeve (3.3) firmly onto the dust extraction fitting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b) Changing the filter element (2.3, Order No.
452 923)
Do not operate the suction unit without a filter element. Otherwise, the motor may be damaged.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used filter element (see printed text on the filter element packaging),
- Dispose of the used filter element in a sealed, dust-tight bag in accordance with statutory requirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.9) and space (3.1) for the suction turbine (wipe down with a damp cloth),
- Fit a new filter element (see printed text on the filter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
5.3 Cleaning the filter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro about 10 times.N.B.: You need to clean the filter element only
if you use the vacuum cleaner without a filter bag.
5.4 Emptying the dirt container (2.9)
Warning: Always remove the upper part of the
vacuum cleaner before emptying the dirt container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the support (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical position),
- Remove the upper part by moving it forwards horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part.
Warning: Make sure that both upper-part pins
are fully inserted in the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
6 After finishing work
- Switch off the cleaner and pull the plug of the mains lead out of the plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt container.
- Clean the vacuum cleaner inside and outside by suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe from unauthorised use.
7 Temperature control
A temperature fuse switches the dust extractor off before this reaches a critical temperature to protect against overheating ® switch dust extractor off and
leave for around 5 minutes to cool down. If the dust extractor still cannot be switched back on, please consult a Festool service centre.
13
8 Maintenance and care Always remove the mains plug from the socket before carrying out any maintenance work!
Any maintenance and repair work requiring an opening of the motor housing may only be carried out by an authorised customer service workshop. Electrotechnical tests must be performed in accordance with the provisions of the Accident Prevention Regulations (VBG 4) and with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. According to DIN VDE 0702, these tests must be performed at regular intervals and after repair or modification. A safety test is to be carried out at least once a year by the manufacturer or an instructed person, e.g. for possible damage to the filter and leaks in the appliance, and to ensure that the control devices are functioning. If the user services the appliance, it must be dismantled, cleaned and serviced, as far as possible without any danger to the maintenance staff and other persons. Appropriate measures include decontamination before dismantling, locally filtered forced ventilation on the dismantling site, cleaning the service area, and suitable personal safety equipment.
9 Accessories, filter
The accessory and filter order number can be found in your Festool catalogue or on the Internet under www.festool.com.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spa­re parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturers current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work. The plastics used in this product have been marked in the works to facilitate recycling.
14
Priere de lire la notice dutilisation et dobserver les consignes de securite!
Les figures indiquées se trouvent au début du mode demploi.
1 Caractéristiques techniques
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Puissance consommée W 350 - 1.200 350 - 1.200 Puissance maxi. connectée à la prise de lappareil: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Débit (air) maxi., turbine m3/h 228 228
Dépression maxi., turbine Pa 23.000 23.000 Débit (air), valeur rèelle en charge m3/h 160 160
Dépression, valeur rèelle en charge Pa 18.000 18.000 Surface du filtre cm² 14.000 14.000 Tuyau daspiration ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Niveau de pression acoustique selon DIN 45 635 dB(A) 72 72 Capacité de la cuve l 22 33 Dimensions P x l x H mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Poids kg 12 14,5 Longueur du câble du secteur m 7,5 7,5 Degré de protection IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Puissance consommée W 350 - 1.200 350 - 1.200 Puissance maxi. connectée à la prise de lappareil: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Débit (air) maxi., turbine m3/h 228 228
Dépression maxi., turbine Pa 23.000 23.000 Débit (air), valeur rèelle en charge m3/h 160 160
Dépression, valeur rèelle en charge Pa 18.000 18.000 Surface du filtre cm² 14.000 14.000 Tuyau daspiration ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Niveau de pression acoustique selon DIN 45 635 dB(A) 72 72 Capacité de la cuve l 44 55 Dimensions P x l x H mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Poids kg 20 22 Longueur du câble du secteur m 7,5 7,5 Degré de protection IP X4 IP X4
2 Utilisation conforme à la destination
Les aspirateurs conviennent pour aspirer des poussières nocives jusquà une concentration maximale au poste de travail de 0,1 mg/m3 et des poussières de bois correspondant à la classe de poussières M
selon IEC 60335-2-69. Les aspirateurs sont aptes à aspirer de leau. Conformément à EN 60335-1 et EN 60335-2-69, les aspirateurs sont conçus pour supporter de fortes sollicitations en utilisation professionnelle.
F
15
2.1 Consignes de sécurité
- Nutiliser que des accessoires autorisés par Festool (voir catalogue Festool).
- Attention: cet appareil peut contenir des pous-
sières nocives. La vidange, les interventions de maintenance et le changement du filtre doivent être exclusivement réalisés par des spécialistes agréés portant un équipement de protection approprié. Nutilisez jamais lappareil sans que le système de filtration soit entièrement installé.
- En cas de fonctionnement en tant que dépous­siéreur, seule une source unique de poussière a le droit dêtre aspirée (outil électrique ou pneumatique) lorsquil sagit de poussières présentant des valeurs de concentration maxima­les sur le poste de travail (MAK) ou un volume important de poussières de hêtre ou de chêne. Il est interdit daspirer simultanément sur deux outils.
- Lappareil peut uniquement être utilisé dans un local bénéficiant dune aération suffisante (respectez les dispositions nationales sur la sécurité au travail).
- Naspirez pas les étincelles ou la limaille incandescente.
- A lexception de la poussière de bois, naspirez jamais de poussière inflammable ou présentant un risque dexplosion (par exemple, poussière de magnésium, daluminium etc.) - Danger
dexplosion !
- Naspirez pas de liquides inflammables ou explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) - Danger
dexplosion !
- Naspirez pas de liquides / matières sèches agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- En cas de non utilisation et avant de procéder à lentretien, retirez la fiche de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci de la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de lhuile et des arêtes vives.
- Ne jamais exposer lappareil à la pluie.
- Vérifiez régulièrement létat de la fiche et du câble et faites-les changer par un spécialiste sils sont défectueux.
- Ne pas soulever et transporter lappareil par la poignée au moyen de crochets de grue ou dun engin de levage.
- Lutilisation de lappareil est strictement réservée à des personnes qui ont appris sa manipulation et qui sont chargées de lutiliser.
- Si des poussières nocives ont été aspirées, laspirateur et tous ses accessoires doivent être entièrement nettoyés (à lintérieur et à lextérieur) par aspiration et essuyage avant de lenlever de la zone polluée.
Les pièces qui ne peuvent pas être totalement nettoyées doivent être conditionnées pour le transport dans sac un en plastique étanche à lair. Avant le transport de lappareil, fermez louverture daspiration (1.8) avec le bouchon (1.7).
- Lappareil doit, pour des raisons de sécurité, être uniquement branché sur une prise de courant dotée dune protection de mise à la terre.
3 Préparation et mise en service de
lappareil
Collez lautocollant rédigé dans votre langue sur la zone prévue pour létiquette davertissement (1.1). Fixez le bouchon (1.7) comme indiqué en figure 4.
3.1 Branchement électrique
Attention: La tension de service indiquée sur la
plaque signalétique doit correspondre à la tension du réseau de distribution. Avant de brancher le câble du secteur, vérifiez que laspirateur est coupé.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt (1.3)
En position 0, laspirateur est arrêté et la prise de lappareil (1.9) nest pas sous tension. Avant la mise en marche, il faut régler le bouton rotatif (1.2) sur le diamètre du tuyau daspiration raccordé. Deux modes de fonctionnement sont possibles:
a) Commutateur sur position MAN:
Le moteur daspiration démarre immédiatement. La prise de lappareil nest pas sous tension.
b) Commutateur sur position Auto:
La prise de lappareil est conductrice. Le moteur daspiration démarre à la mise sous tension de loutil raccordé.
Attention: Avant de tourner le commutateur sur la position Auto, veiller à ce que lappareil raccordé soit arrêté.
3.3 Réglage de la puissance daspiration (1.4)
Le réglage de la puissance daspiration permet de varier la puissance daspiration, ce qui permet une adaptation précise aux différentes matières à aspirer
3.4 Raccordement dun outil électrique
Attention! Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de courant intégrée (voir caractéristiques techniques)! Raccorder loutil électrique à la prise de courant intégrée (1.9). Veiller à ce que loutil soit arrêté lors du branchement et du débranchement.
16
3.5 Raccordement dun outil pneumatique
Grâce au montage du module pneumatique (1.11, référence 452 829, fait partie de la livraison du CTM 33 LE et du CTM 44 LE), la mise en marche automatique de laspirateur fonctionne également avec des appareils pneumatiques. Nous recommandons en outre le montage de lunité dalimentation VE (référence 452 797). Celle-ci filtre et huile lair comprimé et règle la pression de lair. Un raccord IAS (référence 454 757) est disponi­ble pour le raccordement doutils pneumatiques Festool. La pression de service de loutil doit atteindre 6 bar pour garantir le parfait fonctionnement de la mise en marche automatique. Veiller à ce que loutil pneumatique soit arrêté lors du branchement et du débranchement.
4 Utilisation
Un systainer peut être fixé sur le plateau (1.12) avec deux fermetures (1.13). Des outils et accessoires peuvent être également rangés sur le plateau et dans les deux compartiments (1.6, pas sur le CTM 22). Un support de tuyau (1.14, référence 487 072) peut être enfoncé dans louverture (1.10) 14). Un crochet à tuyau (référence n° 452 998) peut également être fixé pour enrouler le tuyau daspiration. Il permet damener le tuyau daspiration par le haut sur loutil. Les freins (2.7) permettent de bloquer les roues etempêchent ainsi laspirateur de rouler. La poignée (2.10, référence 452 921, fait partie de la livraison du CTM 44 et du CTM 55) facilite le transport de laspirateur. Des accessoires tels que des tubes daspiration peuvent être fixés à la barre (2.8) de la poignée. En branchant un tuyau daspiration dans louverture de sortie dair (2.12), vous disposez dair de soufflage.
4.1 Aspiration de matières sèches
Insérer toujours un sac filtre dans la cuve avant daspirer des matières sèches. Les matières aspirées sont alors faciles à éliminer.
Attention: lors de laspiration de matières nocives, lutilisation dun sac filtre est absolument obligatoire! Après laspiration de liquides, lélément de filtre est humide. Un élément de filtre humide sencrasse plus rapidement lorsquon aspire des matières sèches. Cest pourquoi il faut sécher lélément de filtre ou le remplacer par un élément sec avant daspirer des matières sèches.
4.2 Aspirations de liquides
Retirer le sac filtre avant daspirer des liquides. Nous recommandons lutilisation dun filtre à liqui­des spécial (référence 452 924). Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, les indicateurs de niveau (2.11) interrompent automatiquement laspiration.
Attention: il est interdit daspirer des liquides inflammables ! En cas de fuite de mousse ou de liquide, interrompez immédiatement le travail et videz la cuve (voir 5.4).
Remarque: en raison dune plus forte résistance à lécoulement, le signal acoustique davertissement peut retentir lors de laspiration de liquides. La sécurité de fonctionnement nen est cependant pas affectée.
4.3 Surveillance du débit
Si la vitesse de lair dans le tuyau daspiration chute sous 20 m/s, un signal sonore retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles et remèdes:
Causes
ð Remède
 le réglage de la puissance daspiration (1.4) est
trop faible
ð augmenter la puissance daspiration
 le bouton rotatif (1.2) nest pas réglé sur le
diamètre de tuyau daspiration raccordé
ð régler le diamètre de tuyau daspiration correct
 le tuyau daspiration est obturé ou plié
ð éliminer lencrassement ou le flambage
 le sac filtre est plein
ð changer le sac filtre
 lélément de filtre est encrassé
ð changer lélément de filtre
ð uniquement en utilisation sans sac filtre:
nettoyer lélément de filtre
 défaillance de lélectronique de surveillance
ð faire réparer par le service après-vente de
Festool
 aspiration de liquides
ð sécurité de fonctionnement pas affectée,
aucune mesure nécessaire
17
4.4 Le système Antistatic (AS)
Laspiration provoque des charges statiques par frottement dans le tuyau daspiration. Lutilisateur peut les ressentir par des chocs électriques désagréables. Pour décharger ces charges électrostatiques, laspirateur est équipé en série dun système antistatique. Il est cependant nécessaire dutiliser un tuyau antistatique.
Attention : la fonction antistatique est uniquement garantie si la fiche a été branchée sur une prise de courant dotée dune protection de mise à la terre.
5 Manipulation
5.1 Ouverture/fermeture de laspirateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut jusquà ce que le support (2.5) encliquette.
La fermeture seffectue dans lordre inverse. Il faut soulever légèrement la partie supérieure avant de pouvoir enfoncer ou dégager le support.
5.2 Changement de filtre
Attention: lors des travaux suivants, veiller à
ne pas soulever inutilement des tourbillons de poussières. Porter un masque respiratoire P2 en cas de poussières nocives !
a) Changement du sac filtre (3.4) référence
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- ouvrir laspirateur,
- sortir le sac filtre usagé (voir inscription sur le sac filtre),
- éliminer le sac usagé conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.9) et lespace (3.1) de la turbine daspiration (essuyer avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac filtre (voir inscription sur le sac filtre). Important: enfoncer fortement le
manchon de sac filtre (3.3) sur la bouche daspiration (3.2) !
- fermer laspirateur.
b) Changement de lélément de filtre (2.3,
référence 452 923)
Naspirez pas sans élément de filtre ! Sinon vous risquez dabîmer le moteur.
- ouvrir laspirateur,
- démonter lélément de filtre usagé (voir inscription sur lemballage de lélément de filtre),
- éliminer lélément de filtre en lenfermant dans un sac hermétiquement fermé conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.9) et lespace (3.1) de la turbine daspiration (essuyer avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de filtre usagé (voir inscription sur lemballage de lélément de filtre),
- fermer laspirateur.
5.3 Nettoyage de lélément de filtre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée (2.1) environ 10 fois vers lavant et larrière.
Remarque: le nettoyage de lélément de filtre est uniquement nécessaire si laspirateur est utilisé sans sac filtre.
5.4 Vidange de la cuve (2.9)
Attention: il faut toujours retirer la partie
supérieure de laspirateur avant de vidanger la cuve!
- ouvrir laspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure, appuyer sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut jusquen butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontalement vers lavant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place.
Attention: introduire les deux goujons de la partie supérieure complètement dans les évidements (1.5)!
- fermer laspirateur.
6 Apres le travail
- Arrêter laspirateur et débrancher la fiche de la prise secteur.
- Enrouler le câble dalimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- nettoyer laspirateur à lintérieur et à lextérieur par aspiration et essuyage.
- Entreposer lappareil dans un local sec, protégé contre une utilisation abusive.
7 Protection thermique
Une protection contre les surchauffes inactive laspirateur avant que la température critique soit atteinte ® Inactiver laspirateur et le laisser se
refroidir pendant 5 minutes environ. Si, à la suite de cette phase de refroidissement, il nest pas possible de remettre laspirateur en marche, veuillez contacter un atelier SAV Festool.
18
8 Entretien Veillez à toujours débrancher votre appareil avant deffectuer des travaux dentretien!
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du boîtier moteur doivent être exécutés par un atelier de S.A.V. agréé. Les contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux Règlements de prévention des accidents (VBG 4) et selon DIN VDE 0701 Partie 1 et Partie 3. La norme DIN VDE 0702 impose de procéder à ces contrôles à intervalles réguliers et après toute réparation ou modification. Un contrôle technique de sécurité doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou une personne formée, qui vérifiera par exemple une éventuelle détérioration du filtre, létanchéité de lappareil et le bon fonctionnement des équipements de contrôle. Pour assurer la maintenance de lappareil, lutilisateur doit le désassembler, le nettoyer et effectuer les opérations dentretien, dans la mesure où cela est possible sans danger pour le personnel de maintenance et dautres personnes. Les mesures de prudence appropriées englobent la décontamination avant le démontage, une ventilation forcée filtrée localement sur le site de démontage, le nettoyage de la zone de mainten­ance et un équipement de protection personnel approprié.
9 Accessoires, filtre
Les références des accessoires et filtre figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool.com.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays dutilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A lintérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant dune usure naturelle, dune surcharge, dune utilisation non conforme, ou causés par lutilisateur, ou qui proviennent dune utilisation non prévue dans la notice dutilisation, ou qui étaient connus au moment de lachat. Les réclamations ne sont recevables quà la condition que lappareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice dutilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi quune preuve de lachat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui sappliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves. Les matières plastiques utilisées pour la fabrication de cet appareil comportent un code didentification destiné à assurer leur recyclage.
19
¡Leer las instrucciones de servicio y observar las instrucciones de seguridad!
Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
1 Datos técnicos
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Potencia absorbida W 350 - 1.200 350 - 1.200 Potencia conectada en la caja de enchufe de la máquina, máx.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Caudal volumétrico (aire), máx., turbina m3/h 228 228
Depresión máx., turbina Pa 23.000 23.000 Caudal volumétrico (aire), valor tipico en marcha m3/h 160 160
Depresión, valor tipico en marcha Pa 18.000 18.000 Superficie filtrante cm² 14.000 14.000 Tubo flexible de aspiración ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Nivel de intensidad de ruido según DIN 45 635 dB(A) 72 72 Capacidad del depósito para recoger la suciedad l 22 33 Dimensiones P x An x Al mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Peso kg 12 14,5 Longitud del cable de conexión a la red m 7,5 7,5 Clase de protección IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Potencia conectada en la caja de enchufe de la máquina, máx.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Caudal volumétrico (aire), máx., turbina m3/h 228 228
Depresión máx., turbina Pa 23.000 23.000 Caudal volumétrico (aire), valor tipico en marcha m3/h 160 160
Depresión, valor tipico en marcha Pa 18.000 18.000 Superficie filtrante cm² 14.000 14.000 Tubo flexible de aspiración ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Nivel de intensidad de ruido según DIN 45 635 dB(A) 72 72 Capacidad del depósito para recoger la suciedad l 44 55 Dimensiones P x An x Al mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Peso kg 20 22 Longitud del cable de conexión a la red m 7,5 7,5 Clase de protección IP X4 IP X4
2 Uso conforme a lo predeterminado
Asimismo, según lo predeterminado, los aspiradores son apropiados para la aspiración y succión de polvos perjudiciales para la salud, a saber, con valores MAK (valores de concentración máxima en el puesto de trabajo) de hasta 0,1 mg/m3 y de polvos de madera conforme a la clase de polvo M según
IEC 60335-2-69. Además, los aspiradores son apropiados, según lo predeterminado, para la succión de agua. Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-69, los aspiradores son apropiados para una solicitación elevada durante el uso en el sector industrial.
E
20
2.1 Instrucciones de seguridad
- Emplear únicamente accesorios autorizados por Festool (ver el catálogo Festool).
- Advertencia: La máquina puede contener polvo
perjudicial para la salud. El vaciado, así como los trabajos de mantenimiento, incluyendo el cambio del filtro, sólo debe ser llevado a cabo por técnicos autorizados con un equipo de protección apropiado. No operar nunca la máquina sin que se encuentre completamente instalado el sistema de filtraje.
- Durante un empleo como despolvoreador, al aspirar polvos con valores MAK (valores de concentración máxima en el puesto de trabajo) o tratándose en la mayor parte de polvos de madera de roble o de haya, solamente debe aspirarse en una sola fuente productora de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
- La máquina sólo debe ser operada en una estancia que disponga de suficiente ventilación (observar las disposiciones de protección lab­oral locales).
- No aspire chispas o virutas candentes.
- A excepción del polvo de madera, no debe aspirarse ningún tipo de polvo inflamable o explosivo (por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.).
¡Peligro de explosión!
- No succionar líquidos inflamables o explosivos (p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) ¡Peligro de
explosión!
- No succionar / aspirar líquidos agresivos / sustancias sólidas (ácidos, lejías, disolventes, etc.).
- Cuando no se use, así como antes de realizar trabajos de mantenimiento, desenchufar el enchufe de la caja de enchufe.
- No desenchufar el enchufe de la caja de enchufe tirando del cable.
- Proteger el cable contra influencias térmicas, aceite y cantos agudos.
- Controlar regularmente el enchufe y el cable y, en el caso de que se detecte algún daño, ordenar su renovación a un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
- No exponer la máquina a la lluvia.
- No levantar ni transportar la máquina enganchándola por la empuñadura mediante el gancho de una grúa o de un dispositivo elevador.
- La máquina solamente debe ser utilizada por personas que han sido instruidas en su manipulación y que han recibido la orden de trabajar con ella.
- Cuando se hayan aspirado polvos perjudiciales para la salud, el aspirador y todos los accesorios tienen que ser limpiados completamente (interior
y exteriormente) por aspiración y frotamiento, antes de retirarlo del área sucia. Las piezas que no se puedan limpiar completamente, se tienen que meter para el transporte en una bolsa de plástico que tiene que ser cerrada a prueba de aire. Para el transporte se tiene que cerrar la boca de entrada (1.8) empleando para ello el tapón de cierre (1.7).
- Por razones de seguridad, el aparato sólo debe ponerse en funcionamiento en cajas de contacto con protección por puesta a tierra.
3 Preparación y puesta en servicio del
aspirador
Aplicar la etiqueta adhesiva adjuntada con la inscripción en su idioma en el espacio previsto para el texto del rótulo de advertencia (1.1). Fijar el tapón de cierre (1.7) como indicado en la figura 4.
3.1 Conexión eléctrica
¡Atención! ¡La tensión de servicio indicada en la
placa de características del aspirador tiene que coincidir con la tensión de la red de alimentación! Al enchufar el cable de la alimentación de red se tiene que observar que el aspirador esté desconectado.
3.2 Interruptor de conexión/desconexión
(1.3)
En la posición 0, el aspirador se encuentra desconectado y la caja de enchufe de la máquina (1.9) está sin corriente. Antes de la conexión, el mando giratorio (1.2) tiene que ajustarse al diámetro del tubo flexible de aspiración conectado. Son posibles dos modos de servicio:
a) Posición del conmutador MAN:
El motor de aspiración se pone inmediatamente en marcha. La caja de enchufe de la máquina está sin corriente.
b) Posición del conmutador Auto:
La caja de enchufe de la máquina conduce corriente. El motor de aspiración se arranca al conectar la herramienta conectada.
¡Atención! Antes de girar el conmutador a la posición Auto se tiene que observar que la máquina acoplada esté desconectada.
3.3 Regulador de la fuerza de aspiración (1.4)
Por medio del regulador de la fuerza de aspiración se puede variar la potencia de aspiración.
21
De este modo es posible conseguir una adaptación precisa a las diversas funciones de aspiración y succión.
3.4 Conexión / acoplamiento de la herra­mienta eléctrica
¡Atención! ¡Observar la potencia conectada
máxima en la caja de enchufe de la máquina (ver bajo Datos técnicos)! Conectar la herramienta eléctrica en la caja de enchufe de la máquina (1.9). Aquí se tiene que observar, que al enchufar y desenchufar la herramienta eléctrica ésta esté desconectada.
3.5 Acoplamiento de una herramienta neumática
Mediante el montaje del módulo de aire com­primido (1.11, Núm. de pedido 452 829, en los modelos CTM 33 LE y CTM 44 LE forma parte del volumen de suministro) el dispositivo de conexión automática del aspirador funciona también en combinación con herramientas neumáticas. Adicionalmente recomendamos el montaje de la unidad de alimentación VE (Núm. de pedido 452 797). La unidad de alimentación se encarga de filtrar el aire comprimido y de añadir aceite al mismo y permite una regulación de la presión del aire. Para la conexión o acoplamiento de las herramientas neumáticas Festool con el sistema IAS se pueda adquirir una pieza de conexión IAS (Núm. de pedido 454 757). A fin de garantizar un funcionamiento perfecto del dispositivo de conexión automática, la presión de servicio de la herramienta tiene que ser de 6 bar. ¡Aquí se tiene que observar que la herramienta neumática esté desconectada al realizar el acoplamiento y desacoplamiento!
4 Empleo
En la superficie de apoyo (1.12) se puede fijar un Systainer con los dos elementos de cierre (1.13). Asimismo, en la superficie de apoyo (superficie colocaobjetos) y en los compartimientos guarda­objetos (1.6, no en el CTM 22) se pueden colocar y guardar herramientas o accesorios. En la abertura (1.10) se puede meter un soporte para tubos flexibles (1.14, Núm. de pedido 487 072). Como alternativa se puede fijar un gancho para mangueras (núm. de pedido 452 998) para así poder colgar la manguera enrollada del aparato.
Con ayuda de este soporte se aproxima el tubo flexible de aspiración por arriba a la herramienta. Mediante los frenos de bloqueo (2.7) se pueden bloquear las ruedas, con lo que se evita un deslizamiento incontrolado del aspirador. La empuñadura (2.10, Núm. de pedido 452 921; en los modelos CTM 44 y CTM 55 forma parte del volumen de suministro) simplifica el transporte del aspirador. En la traviesa (2.8) de la empuñadura se pueden fijar accesorios como, p.ej., tubos de succión. Acoplando una manguera de aspiración en la boca de soplado (2.12) se puede disponer de aire de soplado.
4.1 Aspiración de materias secas
Antes de proceder a la aspiración de materias secas deberá encontrarse siempre incorporada en el depósito la bolsa filtrante. De este modo es más fácil eliminar ecológicamente el material aspirado.
¡Atención! ¡Al aspirar sustancias perjudiciales para la salud, es obligatorio el empleo de una bolsa filtrante! El elemento filtrante está húmedo después de haber succionado líquidos. Un elemento filtrante húmedo se obtura con mayor rapidez, cuando se aspiran materiales secos. Por este motivo, el elemento filtrante deberá secarse antes de realizar una aspiración de mate­riales secos o deberá cambiarse por uno seco.
4.2 Succión de líquidos
Antes de proceder a la succión de líquidos se tiene que retirar siempre la bolsa filtrante. Se recomienda el empleo de un filtro húmedo especial (Núm. de pedido 452 924). Al alcanzar el nivel máximo de llenado se interrumpe automáticamente la aspiración por los indicadores del nivel de llenado (2.11).
Advertencia: ¡No está permitido aspirar / succionar líquidos inflamables! Cuando se note que sale espuma o líquido, se deberá terminar inmediatamente el trabajo y vaciarse el depósito para recoger la suciedad (ver 5.4).
Observación: Debido a un aumento de la resistencia a la circulación, puede suceder que al aspirar materias húmedas se emita una señal acústica de advertencia por el control del caudal volumétrico. No obstante, en consecuencia no se ve afectada la seguridad funcional.
22
4.3 Control del caudal volumétrico
Cuando la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración cae por debajo de 20 m/s, se emite una señal de advertencia acústica por razones de seguridad. Causas posibles y remedios:
 Causa
ð Remedio
 Regulador de la fuerza de aspiración (1.4)
ajustado a un valor demasiado bajo
ð Ajustar a un valor más alto el regulador de la
fuerza de aspiración
 El mando giratorio (1.2) no ha sido ajustado al
diámetro del tubo flexible conectado
ð Ajustar el diámetro de tubo flexible correcto
 Tubo flexible de aspiración obturado o
estrangulado
ð Eliminar la obturación o la estrangulación
 Bolsa filtrante llena
ð Cambiar la bolsa filtrante
 Elemento filtrante sucio
ð Cambiar el elemento filtrante
ð sólo en caso de una operación sin bolsa
filtrante: Limpiar el elemento filtrante
 Funcionamiento erróneo de la electrónica de
control
ð La eliminación de la causa tiene que ser
llevada a cabo por el servicio de asistencia técnica de Festool
 Aspiración / succión de materias húmedas
ð La seguridad funcional no se ve afectada, por
lo que no es necesario tomar ninguna medida
4.4 El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas estáticas en el tubo flexible de aspiración a causa de la fricción. Estas cargas estáticas pueden resultar desagrad-ables en forma de descargas eléctricas para el operador de la máquina. Para facilitar la descarga de estas cargas estáticas, el aspirador está equipado de serie con un sistema antiestático. Sin embargo, para ello resulta necesario emplear un tubo flexible antiestático.
Atención: el funcionamiento antiestático sólo está garantizado si la clavija de enchufe está conectada a una caja de contacto con protección por puesta a tierra.
5 Manejo
5.1 Abrir / cerrar el aspirador
- Abrir las pinzas de cierre (2.2).
- Girar hacia arriba la parte superior del aspirador (2.4) hasta que enclave la pieza de apoyo (2.5).
El cierre se realiza procediendo análogamente pero a la inversa. A fin de presionar o desenclavar,
respectivamente, la pieza de apoyo, antes se tiene que levantar ligeramente la parte superior.
5.2 Cambio de filtro ¡Atención! ¡Durante los trabajos expuestos a continuación se deberá observar que no se levante innecesariamente el polvo. ¡Es imprescindible ponerse una careta de protección respiratoria P2 cuando se trate de manipular polvos perjudiciales para la salud!
a) Cambiar la bolsa filtrante (3.4) Núm. de pedido
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- Abrir el aspirador,
- retirar la bolsa filtrante usada (ver la impresión sobre la bolsa filtrante),
- eliminar la bolsa filtrante usada conforme a las disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para la suciedad (2.9) y el espacio (3.1) para la turbina de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- colocar una bolsa filtrante nueva (ver la impresión sobre la bolsa filtrante). Importante: ¡Presionar fuertemente la boca de la bolsa filtrante (3.3) sobre la boca de entrada (3.2)!
- Cerrar el aspirador.
b) Cambiar el elemento filtrante (2.3, Núm.
de pedido 452 923)
¡Nunca aspire sin elemento filtrante! Podría dañar el motor.
- Abrir el aspirador,
- desmontar el elemento filtrante usado (ver la impresión sobre el embalaje del elemento filtrante),
- eliminar el elemento filtrante usado en una bolsa cerrada a prueba de polvo, a saber, conforme a las disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para recoger la suciedad (2.9) y el espacio (3.1) para la turbina de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- incorporar un elemento filtrante nuevo (ver la impresión sobre el embalaje del elemento filtrante),
- cerrar el aspirador.
5.3 Limpieza del elemento filtrante
Para la limpieza se tiene que mover el asa (2.1) unas 10 veces hacia delante y atrás.
Observación: La limpieza del elemento filtrante es solamente necesaria, cuando el aspirador es operado sin bolsa filtrante.
23
5.4 Vaciado del depósito para recoger la suciedad (2.9)
¡Atención! ¡Antes de vaciar el depósito para
recoger la suciedad se tiene que desmontar siempre antes la parte superior del aspirador!
- Abrir el aspirador,
- levantar ligeramente la parte superior, presionar
la pieza de apoyo (2.5),
- girar la parte superior hacia arriba hasta el tope
(posición vertical),
- desmontar la parte superior horizontalmente
hacia delante,
- vaciar el depósito,
- colocar la parte superior. ¡Atención! ¡Introducir
completamente en las escotaduras (1.5) ambos pernos de la parte superior!
- Cerrar el aspirador.
6 Una vez terminado el trabajo
- Desconectar el aspirador y desenchufar de la
caja de enchufe el enchufe de la red.
- Enrollar el cable de conexión (2.6).
- Vaciar el depósito para recoger la suciedad.
- Limpiar el interior y exterior del aspirador
aspirándolo y frotándolo correspondientemente.
- Colocar el aspirador en una estancia seca,
protegida contra un uso no autorizado.
7 Dispositivo protector contra sobre-
temperaturas
Para proteger contra el sobrecalentamiento hay dispuesto un seguro térmico que desconecta el aspirador antes de que llegue a una temperatura crítica ® apagar el aspirador y dejarlo que se
enfríe durante aproximadamente 5 minutos. En caso de que después del proceso descrito no se pudiera volver a encender el aspirador, sírvase ponerse en contacto con un taller autorizado de postventa de Festool.
8 Mantenimiento, cuidado y conservación Antes de proceder al cualquier trabajo de mantenimiento, cuidado y conservación se tiene que desenchufar siempre el enchufe de red de la toma de corriente. Todos los trabajos
de mantenimiento y de reparación que hacen indispensable que se abra la caja del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller autorizado de servicio de asistencia técnica. Las pruebas electrotécnicas tienen que ser realizadas conforme a los reglamentos de prevención de accidentes (VBG 4) y según la norma DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3. Estas pruebas tienen que ser realizadas según DIN VDE 0702 a intervalos regulares y después de reparaciones o modificaciones .
Como mínimo una vez al año tiene que realizarse una prueba en razón de la seguridad, a saber, por la casa productora o por una persona corres­pondientemente instruida, por ejemplo, en cuanto a daños del filtro, hermeticidad del aparato y funcionamiento de los dispositivos de control. Para el mantenimiento por el usuario se tiene que desensamblar el aparato, así como procederse a su limpieza y mantenimiento, siempre que ello sea posible sin peligro alguno para el personal de mantenimiento u otras personas. Entre las medidas de cuidado apropiadas a tomar se encuentran la descontaminación del aparato antes de desensamblarlo, una ventilación local forzada y filtrada en el lugar de desmontaje, limpieza del lugar de mantenimiento y un equipo de protección personal apropiado.
9 Accesorios, filtros
Los números de pedido para los respectivos accesorios y filtros se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet «www.festool.com.
10 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específicas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento. Como medida de aseguramiento del reciclaje, las piezas y componentes de plástico empleadas en este producto disponen de una marcación indicadora del material.
24
Leggere le istruzioni di servizio e rispettare le avvertenze di sicurezza!
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano allinizio delle istruzioni di servizio.
1 Dati tecnici
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Assorbimento di potenza W 350 - 1.200 350 - 1.200 Potenza allacciata max. alla presa di corrente dellapparecchio: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Corrente volumetrica max. (aria), turbina m3/h 228 228
Depressione max., turbina Pa 23.000 23.000 Corrente volumetrica (aria), valore tipico di funzionamento m3/h 160 160
Depressione, valore tipico di funzionamento Pa 18.000 18.000 Superficie filtrante cm² 14.000 14.000 Tubo flessibile di aspirazione ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Livello di pressione acustica a norme DIN 45 635 dB(A) 72 72 Capacità del contenitore l 22 33 Dimensioni (larghezza x lunghezza x altezza) mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Peso kg 12 14,5 Lunghezza del cavo di collegamento elettrico m 7,5 7,5 Classe di protezione IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Assorbimento di potenza W 350 - 1.200 350 - 1.200 Potenza allacciata max. alla presa di corrente dellapparecchio: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Corrente volumetrica max. (aria), turbina m3/h 228 228
Depressione max., turbina Pa 23.000 23.000 Corrente volumetrica (aria), valore tipico di funzionamento m3/h 160 160
Depressione, valore tipico di funzionamento Pa 18.000 18.000 Superficie filtrante cm² 14.000 14.000 Tubo flessibile di aspirazione ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Livello di pressione acustica a norme DIN 45 635 dB(A) 72 72 Capacità del contenitore l 44 55 Dimensioni (larghezza x lunghezza x altezza) mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Peso kg 20 22 Lunghezza del cavo di collegamento elettrico m 7,5 7,5 Classe di protezione IP X4 IP X4
2 Utilizzo conforme agli scopi previsti
Gli aspiratori sono idonei per laspirazione di polveri tossiche con una concentrazione massima sul posto di lavoro pari a 0,1 mg/m3 e di polvere di legno relativa alla classe M a norme IEC 60335-2-69.
Gli aspiratori sono idonei per laspirazione di acqua. Gli aspiratori sono idonei ad essere sottoposti a sollecitazioni maggiori nel campo industriale a norme EN 60335-1 ed EN 60335-2-69.
I
25
2.1 Avvertenze di sicurezza
- Utilizzare solo gli accessori omologati dalla Festool (vedi il catalogo Festool).
- Avvertimento: lapparecchio può contenere
polveri nocive. Il suo svuotamento ed i lavori di manutenzione, compresa la sostituzione del filtro, devono essere eseguiti solo da tecnici autorizzati dotati di un adatto equipaggiamento protettivo. Non far funzionare lapparecchio senza sistema filtrante completamente montato.
- Nel funzionamento come aspiratore di polveri soggette alle norme sulle concentrazione massima di tossici sul posto di lavoro o di grandi quantità di polvere di quercia o di faggio, lapparecchio deve essere applicato su ununica fonte di polvere (utensile elettrico o pneumatico).
- Lapparecchio deve funzionare solo in un ambiente sufficientemente ventilato (rispettare le norme antinfortunistiche nazionali).
- Non aspirare scintille o trucioli caldi.
- Ad eccezione della polvere di legno, non aspirare altre polveri infiammabili o esplosive (ad esempio magnesio, alluminio, ecc.)  Pericolo
desplosione!
- Non aspirare liquidi infiammabili o esplosivi (ad esempio benzina, diluenti, ecc.)  Pericolo
di esplosione!
- Non aspirare liquidi / sostanze solide aggressi­ve (acidi, basi, solventi, ecc.).
- Se lapparecchio non viene utilizzato o prima di iniziare i lavori di manutenzione, estrarre la spina dalla presa di corrente.
- Per estrarre la spina dalla presa, non tirare per il cavo elettrico.
- Proteggere il cavo elettrico dal calore, dallolio e da spigoli taglienti.
- Controllare regolarmente la spina ed il cavo; in caso di danneggiamenti, farli sostituire da unofficina di assistenza autorizzata.
- Non esporre gli apparecchi alla pioggia.
- Non sollevare e trasportare lapparecchio agganciandolo alla maniglia con una gru o un apparecchio di sollevamento.
- Lapparecchio deve essere utilizzato solo da persone addestrate ed incaricate del suo uso.
- Se sono state aspirate polveri nocive, prima di allontanarlo dalla zona contaminata laspiratore e tutti gli accessori devono essere puliti accuratamente aspirando e togliendo con un panno i depositi di sporco (allinterno ed allesterno). Per il trasporto, i componenti che non possono es-sere completamente puliti devono essere messi in un sacco di plastica da chiudere quindi ermeticamente. Prima di effettuare il
trasporto si deve chiudere il raccordo di ingresso (1.8) con il tappo di chiusura (1.7).
- Per motivi di sicurezza lapparecchiatura devessere azionata solamente se collegata ad una presa di corrente provvista di messa a terra.
3 Operazioni preliminari e messa in
servizio dellapparecchio
Applicare ladesivo fornito in dotazione nella vostra lingua nazionale sul campo di testo della targhetta (1.1). Fissare bene il tappo (1.7) come indicato in fig. 4.
3.1 Allacciamento elettrico
Attenzione! La tensione di esercizio indicata sulla
targhetta dellaspiratore deve corrispondere alla tensione della rete elettrica a cui viene allacciato lapparecchio! Prima di inserire la spina elettrica assicurarsi che laspiratore sia spento.
3.2 Interruttore ON / OFF (1.3)
Con interruttore in posizione 0, laspiratore è spento e sulla presa di corrente dellapparecchio (1.9) non cè tensione elettrica. Prima di accendere laspiratore, la manopola (1.2) deve essere posizionata in corrispondenza del diametro del tubo flessibile di aspirazione montato. Sono possibili due modi di funzionamento:
a) Posizione MAN:
il motore dellaspiratore si avvia subito. Sulla presa di corrente dellapparecchio non cè tensione elettrica.
b) Posizione Auto:
sulla presa di corrente dellapparecchio cè tensione elettrica. Il motore dellaspiratore si avvia accendendo lutensile collegato. Attenzione: pri-
ma di commutare sulla posizione Auto assicurarsi che lutensile collegato sia spento.
3.3 Regolazione della potenza di aspirazione (1.4)
Con questa manopola si può variare la potenza di aspirazione dellapparecchio. Ciò consente un preciso adattamento alle diverse esigenze di aspirazione.
3.4 Collegamento di un utensile elettrico
Attenzione! Rispettare il valore massimo di
potenza allacciata alla presa di corrente dellapparecchio (vedi Dati tecnici). Collegare lutensile elettrico alla presa di corrente dellappa­recchio (1.9). Prima di inserire o estrarre la spina assicurarsi che lutensile elettrico sia spento.
26
3.5 Collegamento di un utensile pneumatico
Montando il modulo pneumatico (1.11, no. dord. 452 829, per CTM 33 LE e CTM 44 LE compresa nella fornitura), il sistema di accensione automatica dellaspiratore funziona anche insieme ad un utensile pneumatico. Inoltre consigliamo di installare lunità di alimentazione VE (no. dord. 452 797). Lunità di alimentazione filtra ed olia laria e permette di regolare la sua pressione. Per il collegamento di utensili pneumatici Festool con sistema IAS si può acquistare un attacco IAS (no. dord. 454 757). Per garantire il funzionamento regolare del sistema di accensione automatica, la pressione di esercizio dellutensile deve avere un valore di 6 bar. Prima di allacciare o staccare laria compressa, assicurarsi che lutensile pneumatico collegato sia spento.
4 Impiego
Sulla superficie di appoggio (1.12) si può montare un systainer con i due elementi di chiusura (1.13). Inoltre sulla superficie di appoggio e negli scomparti (1.6, non per CTM 22) possono essere riposti attrezzi o accessori. Nel foro (1.10) può essere inserito un portatubo flessibile (1.14, no. dord. 487 072), con il quale il tubo flessibile viene condotto sullutensile dallalto. Alternativamente si può fissare un gancio (no. dord. 452 998) per avvolgervi il tubo flessibile di aspirazione. Con i freni (2.7) si possono bloccare le ruote, impedendo uno spostamento incontrollato dellaspiratore. La maniglia di sicurezza (2.10, no. dord. 452 921; per CTM 44 e CTM 55 compresa nella fornitura) facilita lo spostamento ed il trasporto dellaspiratore. Sugli elementi (2.8) di sostegno della maniglia di sicurezza possono essere collocati accessori, ad esempio tubi di aspirazione. Inserendo un tubo flessibile di aspirazione nellapertura di scarico dellaria (2.12) si può ottenere un utile getto daria.
4.1 Aspirazione di sostanze solide
Prima di aspirare sostanze solide si deve sempre montare il sacchetto filtro allinterno del contenitore. In questo caso il materiale aspirato può essere smaltito con facilità. Attenzione: se si aspirano
sostanze tossiche è prescritto lutilizzo di un sacchetto filtro! Se si aspirano liquidi, lelemento filtrante diventa umido. Un elemento filtrante umido si intasa rapidamente quando vengono aspirate sostanze solide. Per questa ragione, prima di aspirare sostanze solide lelemento filtrante deve essere asciugato o sostituito con uno asciutto.
4.2 Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi si deve sempre togliere il sacchetto filtro. Si consiglia di utilizzare un filtro speciale per liquidi (no. dord. 452 924). Al raggiungimento del livello di riempimento massimo, laspirazione viene interrotta automaticamente dallindicatore di livello (2.11).
Avvertimento: non si devono aspirare liquidi infiammabili! In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquido, interrompere immediatamente il lavoro e svuotare il contenitore per lo sporco (vedi il punto
5.4). Nota: a causa della maggior resistenza offerta dal fluido, nellaspirazione di liquidi può essere emesso il segnale acustico di avvertimento del sistema di sorveglianza della corrente volumetrica. Ciò non pregiudica tuttavia la sicurezza di funzionamento dellaspiratore.
4.3 Sorveglianza della corrente volumetrica
Se la velocità dellaria allinterno del tubo flessibile di aspirazione diminuisce oltre il valore di 20 m/s, per motivi di sicurezza viene emesso un segnale acustico di avvertimento.
Possibili cause e rimedi:
 Causa
ð Rimedio
 Il sistema di regolazione della potenza di
aspirazione (1.4) è stato impostato su un valore troppo basso.
ð Impostare il sistema di regolazione della
potenza di aspirazione su un valore maggiore.
 La manopola (1.2) non è stata posizionata in
corrispondenza del valore di diametro del tubo flessibile collegato.
ð Posizionare la manopola (1.2) in corrispon-
denza del valore di diametro del tubo flessibile.
 Il tubo flessibile di aspirazione è intasato o
piegato.
ð Pulire o raddrizzare il tubo flessibile.
 Il sacchetto filtro è pieno.
ð Sostituire il sacchetto filtro.
 Lelemento filtrante è sporco.
ð Sostituire lelemento filtrante
ð La sicurezza di funzionamento non è
pregiudicata; non è necessario adottare misure particolari.Solo nel funzionamento senza sacchetto filtro: pulire lelemento filtrante.
 Anomalia dellelettronica di controllo.
ð Riparazione a cura del servizio di assistenza
Festool.
27
 Aspirazione di liquidi.
ð La sicurezza di funzionamento non è
pregiudicata; non è necessario adottare misure particolari.
4.4 Il sistema antistatico (AS)
A causa dellattrito esercitato dal materiale aspirato sulla parete interna del tubo flessibile di aspirazione si formano accumuli di cariche elettriche, le quali possono manifestarsi spiacevolmente alloper­atore attraverso scosse elettriche. Per scaricare queste cariche elettrostatiche, laspiratore è equipaggiato di serie con un sistema antistatico, per il corretto funzionamento del quale è tuttavia necessario utilizzare un tubo flessibile antistatico.
Attenzione: la funzione antistatica è garantita solamente se la spina viene inserita in una presa di corrente dotata di messa a terra.
5 Uso
5.1 Apertura / chiusura dellaspiratore
- Aprire il dispositivo di chiusura a molla (2.2).
- Ribaltare verso lalto la parte superiore (2.4) fino a far innestare a scatto lelemento di sostegno (2.5).
La chiusura si effettua in successione inversa. Per poter sganciare lelemento di sostegno, la parte superiore deve essere sollevata leggermente.
5.2 Sostituzione del filtro
Attenzione: nello svolgere le operazioni seguenti non sollevare la polvere. Se si è in presenza di polveri nocive, indossare una maschera respiratoria P2!
a) Sostituzione del sacchetto filtro (3.4) no. dord.
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- Aprire laspiratore.
- Togliere il sacco filtro usato (vedi letichetta applicata sul sacchetto).
- Smaltire il sacchetto filtro usato rispettando le disposizioni di legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per lo sporco (2.9) e lalloggiamento (3.1) del ventilatore aspirante (passare sulle superfici con un panno umido).
- Collocare un nuovo sacchetto filtro (vedi letichetta applicata sul sacchetto). Importante: premere
conforza il raccordo filtro (3.3) sul raccordo di ingresso (3.2)!
- Chiudere laspiratore.
b) Sostituzione dellelemento filtrante (2.3,
no. dord. 452 923)
Non aspirare senza elemento filtrante! Ciò potrebbe causare danni al motore.
- Aprire laspiratore.
- Smontare lelemento filtrante usato (vedi letichetta applicata sullimballaggio dellelemento filtrante).
- Porre lelemento filtrante in un sacchetto di plastica da chiudere quindi ermeticamente e quindi smaltirlo nel rispetto delle disposizioni di legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per lo sporco (2.9) e lalloggiamento (3.1) del ventilatore aspirante (passare sulle superfici con un panno umido).
- Montare un nuovo elemento filtrante (vedi letichetta applicata sullimballaggio dellelemento filtrante).
- Chiudere laspiratore.
5.3 Pulizia dellelemento filtrante
Per pulire lelemento filtrante, spostare la maniglia (2.1) circa 10 volte avanti e indietro.
Nota: la pulizia dellelemento filtrante è necessaria solo se laspiratore funziona senza sacchetto filtro.
5.4 Svuotamento del contenitore per lo
sporco (2.9)
Attenzione: prima di svuotare il contenitore per lo
sporco si deve sempre togliere la parte superiore dellaspiratore!
- Aprire laspiratore.
- Sollevare leggermente la parte superiore, premere lelemento di sostegno (2.5).
- Ribaltare la parte superiore completamente ver­so lalto (fino a raggiungere la posizione verticale).
- Togliere la parte superiore tirandola orizzontal­mente in avanti.
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Rimontare la parte superiore. Attenzione:
inserire completamente entrambi i perni della parte superiore nelle sedi (1.5)!
- Chiudere laspiratore.
6 Al termine del lavoro
- Spegnere laspiratore ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
- Avvolgere il cavo elettrico (2.6).
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Pulire laspiratore aspirandone linterno e lesterno e quindi passando sulle superfici un panno umido.
- Riporre laspiratore in un ambiente asciutto, proteggendolo da un utilizzo non autorizzato.
28
7 Protezione termica
Per proteggere laspiratore dal surriscaldamento, il controllo della temperatura lo spegne prima che raggiunga la temperatura critica ® spegnere
laspiratore e lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti. Se adesso non si riesce ad riaccendere laspiratore, rivolgersi a un centro di assistenza tecnica Festool.
8 Manutenzione e cura Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manuten­zione estrarre sempre la spina dalla presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che richiedono lapertura dellalloggiamento del motore devono essere svolti solo da unofficina di assistenza autorizzata. I controlli dellimpianto elettrico devono essere eseguiti osservando le norme antinfortunistiche (VBG 4) e le DIN VDE 0701, parte 1 e 3. Secondo le DIN VDE 0702, questi controlli sono necessari ad intervalli regolari ed in seguito alla riparazione o modifica dellapparecchio. Un controllo delle caratteristiche tecniche concernenti la sicurezza deve essere eseguito almeno una volta lanno dal costruttore o da una persona specializzata; il controllo riguarda, ad esempio, il danneggiamento del filtro, la tenuta dellapparecchio ed il funzionamento dei dispositivi di controllo. Per la manutenzione eseguita dallutente, lapparecchio deve essere smontato nelle singole parti, le quali devono essere pulite e sottoposte a manutenzione, qualora ciò non costituisca pericolo per il personale addetto o per altre persone. Le misure precauzionali da adottare sono la de­contaminazione prima dello smontaggio, la ventilazione forzata con filtraggio dellaria sul luogo di smontaggio, la pulizia del luogo in cui si esegue la manutenzione ed un equipaggiamento di protezione personale adeguato.
9 Accessori, filtro
I numeri dordine degli accessori e degli filtro sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito www.festool.com.
10 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dellUE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dallutilizzatore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni duso oppure già noti al momento dellacquisto. Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se lapparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool autorizzato. Le istruzioni duso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta dacquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni. Per assicurarne il riciclaggio, le materie plastiche impiegate per la fabbricazione di questo prodotto sono dotate di una sigla indicante il tipo di mate­riale.
29
Gebruiksaanwijzing lezen en veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
1 Technische gegevens
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Vermogensopname W 350 - 1.200 350 - 1.200 Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max.: EG W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Volumestroom (lucht) max., turbine m3/h 228 228
Onderdruk max., turbine Pa 23.000 23.000 Volumestroom (lucht), nominale waarde tijdens gebruik m3/h 160 160
Onderdruk, nominale waarde tijdens gebruik Pa 18.000 18.000 Filteroppervlak cm² 14.000 14.000 Zuigslang ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Geluidsniveau conform DIN 45 635 dB(A) 72 72 Inhoud reservoir l 22 33 Afmeting dxbxh mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Gewicht kg 12 14,5 Lengte van de netaansluitkabel m 7,5 7,5 Beschermingsklasse IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Vermogensopname W 350 - 1.200 350 - 1.200 Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max.: EG W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Volumestroom (lucht) max., turbine m3/h 228 228
Onderdruk max., turbine Pa 23.000 23.000 Volumestroom (lucht), nominale waarde tijdens gebruik m3/h 160 160
Onderdruk, nominale waarde tijdens gebruik Pa 18.000 18.000 Filteroppervlak cm² 14.000 14.000 Zuigslang ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Geluidsniveau conform DIN 45 635 dB(A) 72 72 Inhoud reservoir l 44 55 Afmeting dxbxh mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Gewicht kg 20 22 Lengte van de netaansluitkabel m 7,5 7,5 Beschermingsklasse IP X4 IP X4
2 Reglementair gebruik
De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt voor het op- en afzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid met MAK-waarden tot 0,1 mg/m3 en van houtstof overeenkomstig de stofklasse M
conform IEC 60335-2-69. De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt voor het opzuigen van water. De afzuigapparaten zijn conform EN 60335-1 en EN 60335-2-69 geschikt voor zwaardere belasting bij industrieel gebruik.
NL
30
2.1 Veiligheidsvoorschriften
- Gebruik alleen door Festool goedgekeurde accessoires (zie Festool-catalogus).
- Waarschuwing: Het apparaat kan stof bevatten
dat schadelijk is voor de gezondheid. Het legen van het apparaat, het uitvoeren van onderhouds­werkzaamheden, inclusief het vervangen van het filter, is alleen toegestaan aan bevoegde vaklieden met een geschikte beschermende uitrusting. Gebruik het apparaat nooit zonder vol­ledig aangebracht filtersysteem.
- Bij gebruik als afstoffer mag tijdens het wegzuigen van stoffen met MAK-waarden of bij een aanzienlijke hoeveelheid eiken- en beukenhoutstoffen slechts één stofbron (elektrisch of persluchtapparaat) worden schoongezogen. Het is niet toegestaan twee apparaten gelijktijdig schoon te zuigen.
- Het apparaat mag alleen in een voldoende geventileerde ruimte worden gebruikt (nationale wettelijke voorschriften ter bescherming van de werknemer in acht nemen).
- Geen vonken of hete spanen opzuigen.
- Met uitzondering van houtstof geen brandbare of explosieve stoffen (b.v. magnesium, aluminium enz.) opzuigen  Kans op explosie!
- Geen brandbare of explosieve vloeistoffen (b.v. benzine, verdunning, enz.) naar binnen zuigen.
Kans op explosie!
- Geen agressieve vloeistoffen / droge stoffen (zuren, logen, oplosmiddelen enz.) opzuigen.
- Als het apparaat niet in gebruik is maar ook vóór onderhoudswerkzaamheden eerst de stekker uit de contactdoos trekken.
- Trek de stekker niet aan de kabel uit de contactdoos.
- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en scherpe randen.
- Apparaten niet aan regen blootstellen.
- Controleer stekker en kabel regelmatig en laat deze bij beschadiging door een vakman vervangen.
- Til het apparaat niet op aan de handgreep via een takelhaak of een hijsapparaat om het dan te transporteren.
- Het apparaat mag slechts gebruikt worden door die personen die instructies hebben gekregen over de bediening en die belast zijn met het gebruik.
- Wanneer stoffen worden opgezogen die schadelijk voor de gezondheid zijn, moeten het afzuigapparaat en alle accessoires volledig (bin­nen- en buitenkant) worden gereinigd door deze schoon te zuigen en af te vegen, voordat deze uit
de verontreinigde sector worden verwijderd.
Onderdelen die niet volledig kunnen worden ge-
reinigd, moeten voorafgaand aan het transport luchtdicht in een kunststof zak worden verpakt. Voor het transport moet de aanzuigopening (1.8) met de afsluitstop (1.7) worden gesloten.
- Uit veiligheidsoverwegingen mag het apparaat alleen aan een geaard stopcontact worden aangesloten.
3 Apparaat bedrijfsklaar maken en in bedrijf
stellen
De bijgeleverde sticker in uw taal over de tekst op het waarschuwingsbordje (1.1) plakken. Bevestig de afsluitstop (1.7) zoals aangegeven in figuur 4.
3.1 Elektrische aansluiting
Attentie! De op het typeplaatje vermelde
bedrijfsspanning moet overeenstemmen met de spanning van het stroomnet. Let op dat het afzuigapparaat uitgeschakeld is wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
3.2 AAN / UIT-schakelaar (1.3)
In de stand 0 is het afzuigapparaat uitgeschakeld en staat er geen stroom op het stopcontact op het apparaat (1.9). Voordat het apparaat wordt ingeschakeld, moet de draaiknop (1.2) op de diameter van de aangesloten zuigslang worden ingesteld. Er zijn twee mogelijke werkingswijzen:
a) Schakelaarstand MAN:
De zuigmotor start meteen. Er staat geen stroom op het stopcontact van het apparaat.
b) Schakelaarstand Auto:
Er staat stroom op het stopcontact van het apparaat. De zuigmotor start bij het inschakelen van het op de contactdoos op het apparaat aangesloten apparaat. Attentie! Voordat de
schakelaar op de stand Auto wordt gedraaid, moet er op worden gelet dat het aangesloten apparaat uitgeschakeld is.
3.3 Zuigkrachtregeling (1.4)
Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht wor­den ingesteld. Zodoende kan de zuigkracht aan verschillende zuigtaken worden aangepast.
3.4 Elektrisch gereedschap aansluiten
Attentie! Let op de aansluitwaarde van het
stopcontact op het apparaat (zie Technische gegevens)! Sluit het elektrische gereedschap aan op het stopcontact op het apparaat (1.9). Let op dat het elektrische gereedschap bij het aansluiten en loskoppelen uitgeschakeld is.
31
3.5 Persluchtgereedschap aansluiten
Door de persluchtmodule (1.11, bestelnr. 452 829, wordt bijgeleverd bij CTM 33 LE en CTM 44 LE) in te bouwen werkt de inschakelautomaat van het afzuigapparaat ook in combinatie met perslucht­gereedschap. Daarnaast adviseren wij de voedings-unit VU (bestelnr. 452 797) in te bouwen. De voedings-unit filtert en oliet de perslucht en maakt het mogelijk de luchtdruk te regelen. Voor de aansluiting van Festool-perslucht-gereed­schap met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk (bestelnr. 454 757) verkrijgbaar. Om een foutloze werking van de inschakelautomaat te garanderen, moet de bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar bedragen. Let op dat het persluchtgereedschap bij het aansluiten en loskoppelen uitgeschakeld is!
4 Gebruik
Op het aflegplateau (1.12) kan met de beide sluitingen (1.13) een systainer worden bevestigd. Daarnaast kunnen op het aflegplateau en in de opbergvakken (1.6, niet bij CTM 22) gereedschap of accessoires worden neergelegd. In de opening (1.10) kan een slanghouder (1.14, bestelnr. 487 072) worden gestoken. Er kan eventueel een slanghaak (bestnr. 452 998) worden bevestigd om de zuigerslang op te wikkelen. Met de slanghouder wordt de zuigslang van bovenaf naar het gereedschap geleid. De wielen kunnen met de remmen (2.7) worden geblokkeerd, waardoor wordt voorkomen dat het afzuigapparaat ongecontroleerd wegrolt. De duwbeugel (2.10, bestelnr. 452 921; wordt bijgeleverd bij CTM 44 en CTM 55) vergemakkelijkt het transport van het afzuigapparaat. Aan de rand (2.8) van de duwbeugel kunt u accessoires, bijv. afzuigbuizen, bevestigen. Door een zuigerslang in de uitblaasopening (2.12) te steken kunt u blaaslucht gebruiken.
4.1 Droge stoffen afzuigen
Voor het afzuigen van droge stoffen moet altijd een filterzak in het reservoir zijn geplaatst. Het afgezogen materiaal kan dan gemakkelijk wor­den verwijderd. Let op: bij het afzuigen van stoffen
die schadelijk zijn voor de gezondheid wordt het gebruik van een filterzak dringend aangeraden! Na het opzuigen van vloeistoffen is het filterelement vochtig. Een vochtig filterelement raakt eerder verstopt wanneer droge stoffen worden afgezogen. Daarom moet het filterelement voor het aanzuigen van droge stoffen worden gedroogd of door een droog element worden vervangen.
4.2 Vloeistoffen afzuigen
Voor het afzuigen van vloeistoffen moet de filterzak in principe worden verwijderd. Geadviseerd wordt een speciaal natfilter (bestelnr. 452 924) te gebruiken. Wanneer het maximale vulniveau wordt bereikt, wordt het afzuigen automatisch onderbroken door de niveaumeter (2.11).
Waarschuwing: brandbare vloeistoffen mogen niet worden afgezogen! Wanneer er schuim of vloeistof vrijkomt, de werkzaamheden onmiddellijk stoppen en het vuilreservoir legen (zie 5.4).
Opmerking: als gevolg van een te hoge stromingsweerstand kan bij het natzuigen het akoestische waarschuwingssignaal voor de volumestroombewaking worden geactiveerd. Dit heeft echter geen invloed op de veilige werking.
4.3 Volumestroombewaking
Wanneer de luchtsnelheid in de zuigslang lager wordt dan 20 m/s, klinkt om veiligheidsredenen een akoestisch waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzaken en remedies:
 Oorzaak
ð Remedie
 Zuigkrachtregeling (1.4) op een te lage waarde
ingesteld
ð Zuigkrachtregeling op hogere waarde instellen
 Draaiknop (1.2) niet op de aangesloten
slangdiameter ingesteld
ð Juiste slangdiameter instellen
 Zuigslang verstopt of geknikt
ð Verstopping of knik verhelpen
 Filterzak vol
ð Filterzak vervangen
 Filterelement verontreinigd
ð Filterelement vervangen
ð alleen bij gebruik zonder filterzak: filterelement
reinigen
 Storing aan de bewakingselektronica
ð Door de Festool-klantenservice laten
verhelpen
 Natzuigen
ð Veilige werking niet beïnvloed, geen
maatregelen noodzakelijk
32
4.4 Het Antistatic-System (AS)
Bij het zuigen ontstaan door de wrijving in de afzuigslang statische ladingen. De operator kan dit merken door onaangename elektrische schokken. Voor de afleiding van deze statische opladingen is het stofafzuigapparaat standaard voorzien van een antistatisch systeem. Hiervoor is echter het gebruik van een antistatische slang nodig.
Attentie: de antistatic-functie is alleen gegarandeerd wanneer de stekker in een geaard stopcontact is gestoken.
5 Toepassing
5.1 Afzuigapparaat openen/sluiten
- Sluitklemmen (2.2) openen
- Het bovenste gedeelte (2.4) omhoogklappen tot de steun (2.5) vastklikt.
Het apparaat wordt in omgekeerde volgorde ges­loten. Om de steun in te kunnen drukken of los te klikken, moet het bovenste gedeelte eerst iets worden opgetild.
5.2 Filter vervangen
Let op: let bij de volgende werkzaamheden op
dat er geen onnodig stof opdwarrelt. Draag een P2-mondmasker bij stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid!
a) Filterzak (3.4) vervangen bestelnr.:
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikte filterzak verwijderen (zie opdruk op filterzak)
- Gebruikte filterzak conform de wettelijke bepalingen als afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.9) en ruimte (3.1) voor de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige doek afnemen)
- Nieuwe filterzak plaatsen (zie opdruk op filterzak). Belangrijk: filterzakmof (3.3) stevig op de inlaatfitting (3.2) drukken!
- Afzuigapparaat sluiten.
b) Filterelement (2.3, bestelnr. 452 923)
vervangen
Niet zonder filterelement zuigen! Dit kan de motor beschadigen.
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikt filterelement demonteren (zie opdruk op verpakking van het filterelement)
- Gebruikt filterelement in een stofdicht afgesloten zak conform de wettelijke bepalingen als afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.9) en ruimte (3.1) voor de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige doek afnemen)
- Nieuw filterelement plaatsen (zie opdruk op verpakking van het filterelement)
- Afzuigapparaat sluiten.
5.3 Filterelement reinigen
Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10 maal heen en weer bewegen.
Opmerking: het filterelement hoeft alleen te wor­den gereinigd wanneer het afzuigapparaat zonder filterzak wordt gebruikt.
5.4 Vuilreservoir (2.9) legen
Let op: om het vuilreservoir te legen moet het
bovenste gedeelte van het afzuigapparaat worden verwijderd!
- Afzuigapparaat openen
- Bovenste gedeelte iets optillen, de steun (2.5) indrukken
- Bovenste gedeelte tot de aanslag (verticale stand) omhoogklappen
- Bovenste gedeelte horizontaal naar voren verwijderen
- Vuilreservoir legen
- Bovenste gedeelte plaatsen.
Let op: beide bouten van het bovenste gedeelte
volledig in de uitsparingen (1.5) brengen!
- Afzuigapparaat sluiten.
6 Na het gebruik
- Zuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
- Aansluitkabel (2.6) oprollen.
- Vuilreservoir legen.
- Het afzuigapparaat van binnen en buiten reinigen door dit schoon te zuigen en af te nemen.
- Het apparaat in een droge ruimte opslaan en tegen onbevoegd gebruik beveiligen.
7 Temperatuurbeveiliging
Als bescherming tegen oververhitting schakelt een temperatuurbeveiliging het afzuigapparaat uit, vóórdat een kritische temperatuur wordt bereikt ®
afzuigapparaat uitschakelen en ca. 5 minuten laten afkoelen. Als het afzuigapparaat daarna niet meer kan wor­den ingeschakeld, consulteert u een Festool­servicewerkplaats.
33
8 Onderhoud en verzorging Vóór alle onderhoudswerkzaamheden steeds de stekker uit het stopkontakt trekken!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, die het noodzakelijk maken dat het motorhuis geopend wordt, mogen slechts door een geautoriseerde servicewerkplaats uitgevoerd worden. De elektrotechnische keuringen dienen volgens de voorschriften van het ongevallenpreventie­voorschrift (VBG 4) en volgens DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3 te worden uitgevoerd. Deze keuringen dienen in regelmatige intervallen en na reparaties of wijzigingen volgens DIN VDE 0702 te worden uitgevoerd. Minstens één keer per jaar moet er door de fabrikant of een geschoolde persoon een veiligheidstechnische keuring, b.v. met betrekking tot beschadigingen van de filter, lekkage van het apparaat of de functie van de controle­voorzieningen, worden uitgevoerd. Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat gedemonteerd, gereinigd en onderhouden worden, voorzover dit mogelijk is zonder gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen. Geschikte voorzorgsmaatregelen zijn o.a. ontsmetting voor de demontage, gefilterde drukontluchting op de plaats van demontage, reiniging van de onderhoudsplaats en een geschikte veiligheidsuitrusting.
9 Accessoires, filter
De bestelnummers voor accessoires en filter vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder www.festool.com.
10 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten garantie op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon). Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uitgesloten. Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat nietgedemonteerd aan de leverancier of een geautoriseerde Festool­klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantie­voorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwik­kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specificatie voorbehouden. De kunststoffen van dit product zijn voorzien van een stofaanduiding om hergebruik te garanderen.
34
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och beakta säkerhetsanvisningarna!
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1 Tekniska data
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Upptagen effekt W 350 - 1.200 350 - 1.200 Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.: EG W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Volymströmning (luft) max., turbin m3/h 228 228
Undertryck max., turbin Pa 23.000 23.000 Volymströmning (luft), vid dirft m3/h 160 160
Undertryck, vid drift Pa 18.000 18.000 Filteryta cm² 14.000 14.000 Sugslang ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Oljudsnivå enligt DIN 45 635 dB(A) 72 72 Behållarrymd l 22 33 Mått D x B x H mm 625 X 380 X 440 625 X 380 x 550 Vikt kg 12 14,5 Nätanslutningskabelns längd m 7,5 7,5 Skyddsklass IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Upptagen effekt W 350 - 1.200 350 - 1.200 Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.: EG W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Volymströmning (luft) max., turbin m3/h 228 228
Undertryck max., turbin Pa 23.000 23.000 Volymströmning (luft), vid dirft m3/h 160 160
Undertryck, vid drift Pa 18.000 18.000 Filteryta cm² 14.000 14.000 Sugslang ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Oljudsnivå enligt DIN 45 635 dB(A) 72 72 Behållarrymd l 44 55 Mått D x B x H mm 710 X 380 X 935 710 X 380 X 935 Vikt kg 20 22 Nätanslutningskabelns längd m 7,5 7,5 Skyddsklass IP X4 IP X4
2 Anvisningsenlig användning
Dammsugarna är avsedda för upp- och bortsugning av hälsovådliga damm med MAK-värden upp till 0,1 mg/m3 och av trädamm enligt dammklass M i IEC 60335-2-69.
Dammsugarna är avsedda för uppsugning av vatten. Dammsugarna är enligt EN 60335-1 och EN 60335-2-69 avsedda för industriellt bruk med höjda krav.
S
35
2.1 Säkerhetsanvisningar
- Använd endast tillbehör godkända av Festool (se Festool-katalog).
- Varning: Apparaten kan innehålla hälsovådligt
damm. Tömning och underhållsarbeten, inklusi­ve filterbyte, får utföras endast av auktoriserad fackpersonal med lämplig skyddsutrustning. Använd inte apparaten utan fullständigt installerat filtersystem.
- När apparaten används for dammborttagning av damm med MAK-värden, eller avsevärda mängder av ek- eller bokträdamm, får endast en enda dammkälla (el- eller tryckluftverktyg) avsugas. Det är inte tillåtet att suga av två verktyg samtidigt.
- Apparaten får användas bara i utrymmen med tillräcklig ventilation (observera nationella arbetsskyddsnormer).
- Sug inte upp gnistor eller heta spån.
- Sug inte upp brännbart eller explosivt damm, (t ex magnesium, aluminium osv) med undantag från trädamm  Explosionsfara!
- Sug inte in brännbara eller explosiva vätskor (t ex bensin, thinner etc) - Explosionsfara!
- Sug inte in aggressiva vätskor / torra ämnen (syror, lut, lösningsmedel etc).
- När apparaten inte är i drift, liksom före skötselarbeten, skall stickproppen dras ur vägguttaget.
- Dra inte ut stickproppen med hjälp av ledningen.
- Skydda ledningen mot hetta, olja och vassa kanter.
- Låt inte apparaterna stå i regn.
- Kontrollera regelbundet stickproppen och el­ledningen och låt en fackman förnya dessa om de är skadade.
- Lyft eller transportera aldrig apparaten med hjälp av kranhake eller lyftdon som griper tag i apparatens handtag.
- Apparaten får endast användas av personer som har utbildats i dess skötsel och har fullmakt att använda den.
- Om hälsovådliga damm har uppsugits, bör dammsugaren och samtliga tillbehör rengöras fullständigt genom avsugning och avtorkning (inuti och utanpå), innan den föres bort från det förorenade området. Delar, vilka inte kan rengöras fullständigt, bör under transporten packas lufttätt i en plastsäck. För transporten bör sugöppningen (1.8) stängas med stängnings-locket (1.7).
- Maskinen får av säkerhetsskäl endast anslutas till ett jordat vägguttag.
3 Förberedelse av apparaten och
ibruktagning
Limma den bifogade självhäftande varnings­etiketten på varningsskylten (1.1). Fäst stängningshatten (1.7) enligt bild 4.
3.1 Elektrisk anslutning Observera: Den på typskylten angivna drift-
spänningen måste stämma överens med elnätets spänning! Vid inkoppling av nätkabeln bör dammsugaren vara frånkopplad.
3.2 Till-/ frånslagsbrytare (1.3)
I läge 0 är dammsugaren frånkopplad och anslutningsdosan för handverktyg (1.9) är strömlös. Före tillkopplingen bör vridknoppen (1.2) vara inställd på den anslutna sugslangens diameter. Två driftarter är möjliga:
a) Omkopplarläge MAN:
Sugmotorn startar omedelbart vid inkoppling. Anslutningsdosan för handverktyg är strömlös.
b) Omkopplarläge Auto:
Anslutningsdosan för handverktyg är strömförande. Sugmotorn startar vid inkoppling av det anslutna verktyget. Observera: Innan man vrider på
omkopplaren till läge Auto skall man förvissa sig om att anslutet aggregat är frånkopplat!
3.3 Sugkraftsreglering (1.4)
Med hjälp av sugkraftsregleringen kan sugeffekten varieras. Detta möjliggör en exakt anpassning till de olika material som skall sugas.
3.4 Anslutning av elverktyg Observera: Beakta maximalt anslutningsvärde
hos anslutningsdosan för handverktyg (se Teksniska data)! Anslut elverktyget i anslutnings­dosan för handverktyg (1.9). Se till, att elverktyget är frånkopplat vid anslutningen och borttagningen.
3.5 Anslutning av tryckverktyg
Tack vare monteringen av tryckluftmodulen (1.11, beställnr. 452 829, hör till leveransomfånget på CTM 33 LE och CTM 44 LE) fungerar damm­sugarens tillkopplingsautomatik även i samband med tryckluftsverktyg. Dessutom rekommenderar vi att en matningsenhet VE (beställnr. 452 797) monteras. Matningsenheten filtrerar och smörjer tryckluften och möjliggör en reglering av lufttrycket. För anslutning av Festool-tryckluftsverktyg med IAS­system kan ett IAS-anslutningsstycke (beställnr. 454 757) erhållas. För att åstadkomma en felfri funk­tion hos tillkopplings-automatiken, bör verktygets drifttryck vara 6 bar. Se till, att tryckluftsverktyget är frånkopplat vid anslutningen och borttagningen!
36
4 Användning
På avställningsytan (1.12) kan ett stag fästas med de båda låsen. Dessutom kan verktyg och tillbehör läggas på avställningsytan och i dammfacken (1.6, ej på CTM 22). I öppningen (1.10) kan en slanghållare (1.14, beställnr. 487 072) stickas in. Som alternativ kan en slangkrok (best.nr 452 998) monteras, på vilken sugslangen kan upplindas. Med slanghållaren föres sugslangen till verktyget ovanifrån. Tack vare bromsarna (2.7) kan hjulen blockeras, så att dammsugaren inte okontrollerad kan rulla bort. Körgreppet (2.10, beställnr. 452 921; hör till leveransomfånget på CTM 44 och CTM 55) underlättar transporten av dammsugaren. På körgreppets list (2.8) kan tillbehör, t.ex. sugrör fästas. Om en sugslang stickes in i utblåsningsöppningen (2.12) erhålles blåsluft.
4.1 Sugning av torrt material
Före uppsugning av torrt material bör alltid en filterpåse läggas in i behållaren. Det uppsugna materialet kan sedan enkelt avlägsnas.
Observera: Vid uppsugning av hälsovådligt material bör ovillkorligen en filterpåse användas! Efter uppsugning av vätskor är filterelementet fuktigt. Ett fuktigt filterelement igensättes snabbare, ifall torrt material sugs upp. Därför borde filterelementet torkas eller bytas ut före upp­sugningen av det torra materialet.
4.2 Sugning av vätskor
Före uppsugning av vätskor bör filterpåsen avlägsnas. Användning av ett speciellt våtfilter (beställnr. 452 924) rekommenderas. Då maximalt fyllnadstillstånd nås avbryts uppsugningen automatiskt av fyllnadstillstånds-indikatorn (2.11).
Varning: Brännbara vätskor får inte sugas upp! Om skum eller vätska strömmar ut bör arbetet omedelbart avbrytas och smutsbehållaren tömmas (se 5.4). Anmärkning: På grund av det höjda
strömnings-motståndet kan volymströmnings­övervakningens akustiska varningssignal ljuda vid våtsugning. Funktionssäkerheten förblir härvid dock ointakt.
4.3 Volymströmningsövervakningen
Ifall lufthastigheten i slangen sjunker under 20 m/s, ljuder en akustisk varningssignal av säkerhetsskäl.
Möjliga orsaker och åtgärder:
 Orsak
ð Åtgärd
 sugkraftregleringen (1.4) inställd på för lågt
värde
ð ställ in sugkraftregleringen på ett högre värde
 vridknoppen (1.2) är inte inställd på den anslutna
slangens diameter
ð ställ in riktig slangdiameter
 sugslangen är tillsatt eller hopveckad
ð årgärda tillsättningen eller hopveckningen
 filterpåsen är full
ð byt filterpåsen
 filterelementet är smutsigt
ð byt filterelementet
ð endast vid drift utan filterpås: rengör filter-
elementet
 felfunktion i övervakningselektroniken
ð låt Festool-kundtjänsten åtgärda felet
 våtsugning
ð funktionssäkerheten förblir ointakt, inga
åtgärder nödvändiga
4.4 Antistatic-systemet (AS)
Vid sugning uppstår statisk laddning på grund av friktion i sugslangen. Den kan leda till obehagliga elstötar för användaren. För att avleda dessa statiska uppladdningar är avsugningsapparaten seriemässigt utrustad med ett antistatiskt system. För detta behöver man emellertid använda en antistatisk sugslang.
OBS! Antistatfunktionen kan endast garanteras när stickkontakten sitter i ett jordat uttag.
5 Handhavande
5.1 Öppning/stängning av dammsugaren
- öppna låsningsklämmorna (2.2)
- sväng upp överdelen (2.4) tills staget (2.5) hakar fast.
Stängning sker i omvänd ordningsföljd. För att kunna trycka resp. upphaka staget, måste överdelen först lyftas lätt.
5.2 Byte av filter
Observera vid följande arbeten, att inte damm onödigt virvlas upp. Bär P2-andningsskydd vid hälsovådliga damm! a) Byte av filterpåse (3.4) beställnr.
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- öppna dammsugaren
- avlägsna den använda filterpåsen (se anvisning på filterpåsen)
- gör av med filterpåsen enligt normer och bestämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.9) och sugturbinutrymmet (3.1) (torka av med en fuktig duk)
- lägg in den nya filterpåsen (se anvisning på filterpåsen). Viktigt: Tryck filterpåsens anslut-
37
ningsmuff (3.3) kraftigt mot inloppsförbindningen (3.2)!
- stäng dammsugaren.
b) Byte av filterelement (2.3, beställnr. 452 923)
Sug inte utan filterelement! Motorn kan skadas.
- öppna dammsugaren
- avlägsna det använda filterelementet (se anvisning på filterelementets förpackning)
- gör av med det använda filterelementet i en dammtätt sluten påse enligt normer och bestämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.9) och sug­turbinutrymmet (3.1, torka av med en fuktig duk)
- lägg in det nya filterelementet (se anvisning på filterelementets förpackning)
- stäng dammsugaren.
5.3 Rengöring av filterlementet
För handtaget (2.1) ca. 10 gånger fram och tillbaka för att rengöra elementet. Anmärkning: Rengöring
av filterlementet fordras endast, då dammsugaren skall användas utan filterpåse.
5.4 Tömning av dammbehållaren (2.9)
Observera: Före tömningen av dammbehållaren
måste dammsugarens överdel alltid tas bort!
- öppna dammsugaren
- lyft överdelen en aning, tryck till staget (2.5)
- sväng upp överdelen till anslaget (lodrätt)
- tag bort överdelen vågrätt framåt
- töm dammbehållaren
- lägg på överdelen. Observera: För in överdelens
bultar helt i spåren (1.5)!
- stäng dammsugaren.
6 Efter arbetet
- Stäng av dammsugaren och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
- Rulla upp anslutningsledningen (2.6).
- Töm smutsbehållaren.
- rengör dammsugaren inuti och utanpå genom avsugning och avtorkning.
- Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den är skyddad mot obehörig användning.
7 Temperatursäkring
Som skydd för överhettning frånkopplar en temperatursäkring utsugningsapparaten innan en kritisk temperatur uppnås ® Frånkoppla utsug-
ningsapparaten och låt den svalna ca. 5 minuter. Om det sedan ändå inte går att tillkoppla utsugningsapparaten, v.g. kontakta en Festool­serviceverkstad.
8 Vård och skötsel Före alla skötselåtgärder vid maskinen skall man alltid dra bort stickproppen för nätanslutningen ur uttaget!
Alla skötsel- och reparationsarbeten, som kräver att motorhuset öppnas, får endast göras av en auktoriserad kundtjänstverkstad. Elektroteknisk provning skall genomföras i enlighet med föreskrifterna för förebyggande av olycksfall (VBG 4) och enligt DIN VDE 0701 del 1 och del 3. Denna kontroll skall enligt DIN VDE 0702 utföras med jämna mellanrum och efter reparationer eller ändringar. Minst en gång per år bör antingen tillverkaren eller en kvalificerad person utföra en säkerhetsteknisk granskning, beträffande t.ex. filterskador, apparatens täthet och övervaknings­anordningarnas funktion. För underhåll kan apparaten isärtagas, rengöras och underhållas, ifall detta kan ske utan fara för underhållspersonalen och övriga personer. Vidtag lämpliga försiktighets­åtgärder. Avlägsna föroreningar före isärtagningen, använd lokal tvångsventilering på demonterings­platsen, rengör underhållsplatsen och använd lämplig personlig skyddsutrustning.
9 Tillbehör, filter
Beställnumren för tillbehör och filter finns i Festool­katalogen eller på Internet www.festool.com.
10 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av använ­daren eller som uppstått på grund av användning som strider mot bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till leverantören eller till en auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhets-föreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument. De syntetiska materialen av denna produkt är försedda med en materialmarkering för att underlätta att de kan användas igen.
38
Lue käyttöohje ja noudata turvallisuusohjeita!
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
1 Tekniset tiedot
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Ottoteho W 350 - 1.200 350 - 1.200 Käsityökalun pistorasian suurin sallittu liitäntäteho: EY W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Turbiinin max tilavuus m3/h 228 228
Turbiinin max alipaine Pa 23.000 23.000 Tilavuusvirtaus Työtilanteessa m3/h 160 160
Alipaine Työtilanteessa Pa 18.000 18.000 Suodatinpinta-ala cm² 14.000 14.000 Imuletku ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Melutaso DIN 45 635:n mukaan dB(A) 72 72 Säiliön vetoisuus l 22 33 Mitat S x L x K mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Paino kg 12 14,5 Verkkokaapelin pituus m 7,5 7,5 Suojaluokka IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Ottoteho W 350 - 1.200 350 - 1.200 Käsityökalun pistorasian suurin sallittu liitäntäteho: EY W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Turbiinin max tilavuus m3/h 228 228
Turbiinin max alipaine Pa 23.000 23.000 Tilavuusvirtaus Työtilanteessa m3/h 160 160
Alipaine Työtilanteessa Pa 18.000 18.000 Suodatinpinta-ala cm² 14.000 14.000 Imuletku ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Melutaso DIN 45 635:n mukaan dB(A) 72 72 Säiliön vetoisuus l 44 55 Mitat S x L x K mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Paino kg 20 22 Verkkokaapelin pituus m 7,5 7,5 Suojaluokka IP X4 IP X4
2 Ohjeenmukainen käyttö
Pölynimurit on tarkoitettu terveydelle vaarallisten pölyjen, joiden MAK-arvot ovat enintään 0,1 mg/m
3
sekä normin IEC 60335-2-69 pölyluokkaan M kuuluvien puupölyjen poisimemiseksi. Pölynimurit on tarkoitettu veden poisimemiseksi. Pölynimurit ovat normien EN 60335-1 ja EN 60335-2-69 mukaan tarkoitettu teollisuuskäyttöön, jossa on korkeat vaatimukset.
FIN
39
2.1 Turvallisuusohjeet
- Käytä vain Festool in hyväksymiä varaosia (katso Festool-luetteloa).
- Varoitus: Laite saattaa sisältää terveydelle
vaarallista pölyä. Sen tyhjennyksen, sisältäen myös suodattimen vaihdon, saa tehdä vain valtuutettu ammattihenkilöstö käyttäen sopivaa suoja-varustusta. Laitetta ei saa käyttää ilman täydellisesti asennettua suodatinjärjestelmää.
- Kun laitetta käytetään pölynerottimena, työpaikkaraja-arvojen alaista pölyä on luvallista poistaa vain yhdestä pölylähteestä (sähkö- tai paineilmatyökalu). Pölynpoisto kahdesta työkalusta samanaikaisesti ei ole sallittua.
- Laitetta saa käyttää ainostaan tiloissa, joiden tuuletus on riittävä (huomioi kansalliset työsuojelunormit).
- Älä imuroi kipinöitä tai kuumia lastuja.
- Älä imuroi mitään palavaa tai räjähtävää pölyä (esim. magnesium, alumiini jne.), poikkeuksena puupöly - räjähdysvaara!
- Älä imuroi syttyviä tai räjähdyskykyisiä nesteitä / kuivien aineiden (esim. bensiiniä, ohentimia tms.)
- räjähdysvaara!
- Älä imuroi aggressiivisia nesteitä (happoja, emäksiä, liuotusaineita tms.).
- Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, kun et käytä laitetta tai kun sitä huolletaan.
- Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähkökaa­pelista vetämällä.
- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
- Älä jätä laitetta sateeseen.
- Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti, ja anna viat sähköasentajan korjattavaksi.
- Laitetta ei saa nostaa tai kuljettaa kahvasta nosturin koukulla tai muulla nostovälineellä.
- Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet sen käsittelyyn ja jotka ovat saaneet laitteen käytön tehtäväkseen.
- Jos laitteella on imetty terveydelle vaarallista pölyä on se ja kaikki sen varusteet puhdistettava täysin imuroimalla ja pyyhkimällä se (sisältä ja ulkoa), ennen kuin se viedään saastuneelta alueelta pois. Osia, joita ei täysin voida puhdistaa, on kuljetuken ajaksi pakattava ilmatiiviisti muovisäkkiin. Ennen kuljetusta on imuaukko (1.8) suljettava sulkukannen (1.7) avulla.
- Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä ainoastaan suojamaadoitetussa pistorasiassa.
3 Laitteen valmistelu ja käyttöönotto
Liimaa mukaan toimitettu suomenkielinen tarra varoituskilpeen (1.1). Kiinnitä sulkuhattu (1.7) kuvan 4 mukaisesti.
3.1 Sähköliitäntä Huomio: Tyyppikilvessä annetun käyttöjännitteen
on vastattava käytettävän sähköverkon jännitettä. Verkkokaapelia liitettäessä on imurin oltava poiskytkettynä.
3.2 Päälle/pois-kytkin (1.3)
Asennossa 0 imuri on poiskytkettynä ja käsityökalun liitäntärasia (1.9) on virraton. Ennen päällekytkemistä on kääntönupin (1.2) oltava asetettuna imuletkun halkaisijan mukaan. On mahdollista käyttää kahta toimintatapaa:
a) Kytkin asentoon MAN:
Imumoottori käynnistyy heti. Käsityökalun liitäntärasia on virraton.
b) Kytkin asentoon AUTO:
Käsityökalun liitäntärasia on virrallinen. Imumoottori käynnistyy, kun liitetty työkalu käynnistetään.
Huomio: Ennen kytkimen kääntämistä asentoon AUTO on varmistettava, että liitetty laite on pois päältä!
3.3 Imutehon säädin (1.4)
Imutehon säätimen avulla voidaan imutehoa muuttaa. Näin imurointi voidaan tarkasti sovittaa kulloinkin imuroitavaan ainekseen.
3.4 Sähkötyökalun liittäminen Huomio: Käsityökalun liitäntärasian suurinta
sallittua liitäntätehoa on noudatettava (katso Teksniset tiedot)! Sähkötyökalu liitetään käsityökalun liitäntärasiaan (1.9). Sähkötyökalun on liitettäessä ja irrotettaessa oltava poiskytkettynä.
3.5 Painetyökalun liittäminen
Asennetun paineilmamodulin (1.11, tilausnro. 452 829, kuuluu CTM 44:n ja CTM 55:n toimitu­kseen) ansiosta imurin kytkentäautomatiikka toimii myös paineilmatyökalun yhteydessä. Suosittelemme lisäksi VE-syöttöyksikön (tilausnro. 452 797) asentamista. Syöttöyksikkö suodattaa ja voitelee paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen säätämisen. IAS-järjestelmään kuuluvan Festool­paineil-matyökalun liittämiseksi on saatavana IAS­liitäntäkappale (tilausnro. 454 757). Jotta kytkentäautomatiikka toimisi moitteettomast on työkalun käyttöpaineen oltava 6 bar. Paineilmatyökalun on liitettäessä ja irrotettaessa oltava poiskytkettynä!
4 Käyttö
Asettelupintaan (1.12) voidaan kahden kiinnikkeen avulla kiinnittää tuki. Lisäksi asettelupintaa ja pölykoteloita (1.6, ei CTM 22:ssa) voidaan käyttää työkalujen ja varusteiden säilytyspaikkana.
40
Aukkoon (1.10) voidaan asettaa letkunpidin (1.14, tilausnro. 487 072). Vaihtoehtoisesti voidaan asentaa letkukoukku (til.nro. 452 998), johon imuletku voidaan kelata. Letkunpitimen avulla imuletku tuodaan työkalulle ylhäältäpäin. Jarrujen (2.7) ansiosta voidaan pyöriä lukita siten, ettei imuri voi vieriä hallitsemattomasti pois. Kädensija (2.10, tilausnro. 452 921; kuuluu CTM 44:n ja CTM 55:n toimitukseen) helpottaa imurin siirtämistä. Kädensijan listaan (2.8) voidaan kiinnittää varusteita, kuten imuputkia. Työnnettäessä imuletku puhallusaukkoon (2.12) laitteesta saa puhallusilmaa.
4.1 Kuiva-aineksen imurointi
Ennen kuiva-aineksen imurointia on säiliöön aina asetettava suodatinpussi. Siten imuroitu aines voidaan helposti poistaa. Huomio: Imuroitaessa
terveydelle vaarallisia aineita on ehdottomasti käytettävä suodatinpussia! Nesteiden imuroinnin jälkeen suodatin-elementti on kostea. Kostea suodatinelementti tukkeutuu nopeasti, jos imuroi­daan kuiva-ainesta. Siksi suodatinelementtiä tulisi kuivattaa tai vaihtaa ennen kuiva-aineksen imurointia.
4.2 Nesteiden imurointi
Ennen nesteiden imurointia on suodatinpussi poistettava. Suosittelemme erityisen märkä­suodattimen (tilausnro. 452 924) käyttöä. bör filterpåsen avlägsnas. Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan keskeyttää täyttöasteanturi (2.11) automaattisesti imuroinnin. Varoitus: Palavia
nesteitä ei saa imuroida! Jos laitteesta virtaa ulos vaahtoa tai nestettä on työ välittömästi keskeytettävä ja pölysäiliö tyhjennettävä (katso 5.4).
Huomautus: Kasvaneesta virtausvastuksesta johtuen saattaa tilavuusvirtausvahti antaa akustisen varoitussignaalin märkäimun aikana. Tämä ei vaikuta toimintavarmuuteen.
4.3 Tilavuusvirtausvahti
Jos ilman virtausnopeus letkussa laskee alle arvon 20 m/s, kuuluu turvallisuussyistä akustinen varoitus-signaali. Mahdollisia syitä ja niiden
poistotoimenpiteitä voivat olla:
 Syy
ð Poistotoimenpide
 imuvoiman asetusarvo (1.4) on liian pieni
ð nosta imuvoiman asetusarvoa
 vääntönuppi (1.2) ei ole liitetyn letkun halkaisijan
mukaisessa asennossa
ð aseta oikea letkun halkaisija-arvo
 imuletku on tukossa tai kokoonpainunut
ð poista tukos tai kokoonpainuma
 suodatinpussi on täynnä
ð vaihda suodatinpussi
 suodatinelementti on likainen
ð vaihda suodatinelementti
ð anna Festool-huoltopalvelun korjata
vikapuhdista suodatinelementti (suodatin­pussittomassa käytössä)
 valvontaelektroniikka on viallinen
ð anna Festool-huoltopalvelun korjata vika
 märkäimurointi
ð toimintavarmuus säilyy, toimenpiteitä ei tarvita
4.4 Antistatic-järjestelmä (AS)
Imuroitaessa saattaa kitkan takia syntyä staattinen lataus imuletkuun. Se voi johtaa käyttäjän kannalta epämiellyttäviin sähköiskuihin. Tämän staattisen varautumisen pois johtamiseksi imurit on varustettu antistatic-järjestelmällä. Tämä edellyttää kuitenkin myös antistaattisen imuletkun ja antistaattisten lisävarusteiden käyttöä.
Huomio: Antistaattinen toiminto on taattu vain silloin, kun pistoke on pistetty suojamaadoitettuun pistorasiaan.
5 Käsittely
5.1 Imurin avaaminen / sulkeminen
- avaa lukitussalvat (2.2)
- käännä yläosa (2.4) ylös, kunnes tukivarsi (2.5) salpautuu.
Sulkeminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyk­sessä. Tukivarren painamiseksi tai irrottamiseksi on yläosaan ensin hieman nostettava.
5.2 Suodattimen vaihto
Seuraavien työvaiheiden aikana on vältettävä pölyn turhaa nostattamista. Käytä P2-hengityssuojaimia, jos kyseessä on terveydelle vaarallinen pöly!
a) Suodatinpussin (3.4) vaihto tilausnro.
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- avaa imuri
- poista käytetty suodatinpussi (katso suodatin­pussissa olevaa ohjetta)
- hävitä suodatinpussi normeja ja määräyksiä noudattaen
- puhdista pölysäiliö (2.9) ja imuturbiinitila (3.1) täydellisesti (pyyhi kostean kankaan avulla)
- aseta uusi suodatinpussi paikoilleen (katso suodatinpussissa olevaa ohjetta).
Tärkeää: Paina suodatinpussin liitäntämuhvia
(3.3) voimakkaasti tuloliittimeen (3.2)!
- sulje imuri.
41
b) Suodatinelementin (2.3, tilausnro.
452 923) vaihto
Älä ime ilman suodatinelementtiä! Se voi vahingoittaa moottoria.
- avaa imuri
- poista käytetty suodatinelementti (katso suodatinelementin pakkauksessa olevaa ohjetta)
- hävitä käytetty suodatinelementti pölytiiviisti suljetun pussin avulla normeja ja määräyksiä noudattaen
- puhdista pölysäiliö (2.9) ja imuturbiinitila (3.1) täydellisesti (pyyhi kostean kankaan avulla)
- aseta uusi suodatinelementti paikoilleen (katso suodatinelementin pakkauksessa olevaa ohjetta)
- sulje imuri.
5.3 Suodatinelementin puhdistaminen
Vedä kädensija (2.1) eteen- ja taaksepäin noin10 kertaa elementin puhdistamiseksi.
Huomautus: Suodatinelementin puhdistaminen on tehtävä vain, jos imuria käytetään ilman suodatinpussia.
5.4 Pölysäiliön (2.9) tyhjentäminen
Huomio: Ennen pölysäiliön tyhjentämistä on imurin
yläosa aina irrotettava!
- avaa imuri
- nosta yläosaa hieman ja paina tukivartta (2.5)
- käännä yläosa ylös vasteeseen asti (pystysuoraan)
- irrota yläosa vaakatasossa eteenpäin
- tyhjennä pölysäiliö
- aseta yläosa paikoilleen. Huomio: Aseta yläosan
pultit kokonaan uriin (1.5)!
- sulje imuri.
6 Työn jälkeen
- Kytke imuri pois päältä ja vedä pistoke pistorasiasta.
- Kelaa liitäntäjohto (2.6).
- Tyhjennä roskasäiliö.
- puhdista imuri täysin sisältä ja ulkoa imuroimalla ja pyyhkimällä se.
- Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna asiattomalta käytöltä.
7 Lämpötilasulake
Suojaksi ylikuumumiselta lämpövaroke kytkee imurin pois päältä ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista ® kytke imuri pois päältä ja anna
sen jäähtyä n. 5 minuuttia. Jos imuri ei käynnisty tämän jälkeen uudelleen, ota yhteys Festool-asiakaspalvelukorjaamoon.
8 Huolto ja hoito Verkkopistoke on vedettävä pistorasiasta, tehtiinpä koneessa mitä huoltotöitä tahansa!
Huolto- ja korjaustöitä, jotka edellyttävät moottorikotelon avaamista, saavat suorittaa vain valtuutetut huoltosopimusliikkeet. Sähkötekniset tarkastukset on suoritettava tapaturmantorjuntaa koskevien määräysten (VBG 4) ja DIN VDE 0701 osa 1:n ja osa 3:n mukaisesti. Nämä tarkastukset on tehtävä DIN VDE 0702:n mukaisesti säännöllisin väliajoin sekä korjaushuollon tai muutoksen jälkeen. Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai asiaan perehdytetyn henkilön on tehtävä turvallisuus­tekninen tarkastus, jossa tarkastetaan esim. suodattimen vauriottomuus, laitteen tiiveys ja valvontalaitteiden toimivuus. Huoltoa varten laite voidaan purkaa, puhdistaa ja huoltaa omatoimisesti, ellei siitä koidu vaaraa huoltohenkilökunnalle tai muille henkilöille. On ryhdyttävä tarpeellisiin varotoimenpiteisiin. Ennen purkamista on laite puhdistettava, purkupaikkaan on järjestettävä pakkotoiminen tuuletus, huoltopaikka on puhdistettava ja on käytettävä soveltuva henkilökohtainen suojavarustus.
9 Tarvikkeet, suodatin
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot löytyvät oheisesta Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta www.festool.com.
10 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali­ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU­maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia. Tämän tuotteen sisältämät muovilajit on merkitty muovitunnuksella uusiokäyttöä varten.
42
Læs driftsvejledningen og overhold sikkerhedshenvisningerne!
De angivne illustrationer befinder foran i driftsvejledningen.
1 Tekniske data
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Strømforbrug W 350 - 1.200 350 - 1.200 Tilslutningsværdi ved strømudtag til maskintilsl. maks.: EF W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Volumenstrøm (luft) maks., motor m3/h 228 228
Undertryk maks., motor Pa 23.000 23.000 Volumenstrøm (luft), forbrug under drift m3/h 160 160
Undertryk, forbrug under drift Pa 18.000 18.000 Filteroverflade cm² 14.000 14.000 Sugeslange ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Lydtryksniveau jf. DIN 45 635 dB(A) 72 72 Beholdervolumen l 22 33 Mål T x B x H mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Vægt kg 12 14,5 Nettilslutningskablets længde m 7,5 7,5 Beskyttelsesklasse IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Strømforbrug W 350 - 1.200 350 - 1.200 Tilslutningsværdi ved strømudtag til maskintilsl. maks.: EF W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Volumenstrøm (luft) maks., motor m3/h 228 228
Undertryk maks., motor Pa 23.000 23.000 Volumenstrøm (luft), forbrug under drift m3/h 160 160
Undertryk, forbrug under drift Pa 18.000 18.000 Filteroverflade cm² 14.000 14.000 Sugeslange ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Lydtryksniveau jf. DIN 45 635 dB(A) 72 72 Beholdervolumen l 44 55 Mål T x B x H mm 710 x 380 x935 710 x 380 x935 Vægt kg 20 22 Nettilslutningskablets længde m 7,5 7,5 Beskyttelsesklasse IP X4 IP X4
2 Formålsbestemt anvendelse
Støvsugerne er beregnet til at op- og udsuge sundhedsfarlige støve med TMK-værdier op til 0,1 mg/m
3
og træstøvarter svarende til klasse M jf. IEC 60335-2-69. Støvsugerne er beregnet til at opsuge vand. Støvsugerne er jf. EN 60335-1 og EN 60335-2-69 egnet til større belastning under industriel og erhvervsmæssig brug.
DK
43
2.1 Sikkerhedsanvisninger
- Benyt kun tilbehør, som er godkendt af Festool (se Festool-katalog).
- Advarsel: Støvsugeren kan indeholde sundheds-
farlig støv. Udtømning og vedligeholdelses­arbejder samt filterskift må kun foretages af autoriseret personale med personligt beskyttel­sesudstyr. Tag støvsugeren aldrig i brug uden komplet installeret filtersystem.
- Ved drift som afstøvningsapparat må til opsugning af støv med MAK-værdier eller betydelig omfang af ege- eller bøgetræsstøv kun opsuges en enkelt støvkille (elektro- eller trykluftværktøj).
Det er ikke tilladt at afsuge to værktøj samtidigt.
- Støvsugeren må kun tages i brug i lokaler som er tilstrækkelig ventileret (vær opmærksom på de nationale bestemmelser for arbejdssikkerhed).
- Undgå at gnister og varme spåner suges med.
- Bortset fra træstøv skal udsugning af brændbart eller eksplosionsfarligt støv (f.eks. magnesium, aluminium osv.) undgås  fare for eksplosion!
- Brændbare eller eksplosive væsker (f.e. benzin, fortyndervæske osv.) må ikke indsuges
- fare for eksplosion!
- Aggresiver væsker / tørre stoffer (syre, saltlage, opløsningsvæske osv.) må ikke indsuges.
- Er apparatet ikke i brug såsom ved eftersyns- og vedligeholdelsesarbejde skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
- Stikket må ikke trækkes ud af stikkontakten ved kablet.
- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe kanter.
- Apparatet må ikke udsættes for regn.
- Stikket og kablet skal kontrolleres regelmæssigt. Ved beskadigelse skal de skiftes ud af en sagkyndig.
- Apparatet må ikke løftes eller transporteres ved håndtaget ved hjælp af krankrog eller løfteværktøj.
- Apparatet må kun bruges af personer som er blevet undervist i håndtering og som har fået ordre til benyttelsen.
- Hvis støvsugeren er blevet brugt til at opsuge sundhedsfarligt støv, skal den sammen med alt tilbehør afsuges og afviskes omhyggeligt (både indvendig og udvendig), inden den flyttes fra det forurenede område. Komponenter, som ikke kan renses fuldstændig, skal for transport pakkes i en lufttæt plastsæk. Under transport skal indsugningsåbningen (1.8) lukkes med låseproppen (1.7).
- Af hensyn til sikkerheden må maskinen kun bruges på en beskyttelsesjordet stikdåse.
3 Forberedelse og ibrugtagning
Advarselsskiltets tekstfelt (1.1) overklæbes med klæbemærkaten på Deres sprog. Lukkedækslet (1.7) monteres jf. figur 4.
3.1 El-tilslutning
Den driftsspænding, som er angivet på typeskiltet, skal stemme overens med ledningsnettets spænding! Kontroller, at støvsugeren ikke er tændt, før De tilslutter nettilslutningskablet til strømkilden.
3.2 Start-/ stop-kontakt (1.3)
I position 0 er støvsugeren frakoblet og strømud­taget (1.9) uden strøm. Før De tænder for støvsugeren, skal drejeknappen (1.2) indstilles på den tilsluttede sugeslanges diameter. To driftsarter er mulig:
a) Kontaktstilling MAN:
Sugemotoren starter med det samme. Strømudtaget er uden strøm.
b) Kontaktstilling Auto:
Strømudtaget leverer strøm. Sugemotoren starter, når det værktøj, som er tilsluttet til apparatstikdåsen, indkobles.
Bemærk! Inden kontakten stilles på auto, skal man sørge for, at det tilsluttede apparat er slukket.
3.3 Sugekraftregulering (1.4)
Med sugekraftreguleringen kan sugekraften varieres. Det muliggør en præcis tilpasning til det forskellige materiale, som skal suges op.
3.4 Tilslutning af el-værktøj Giv agt! Vær opmærksom på den maksimale
tilslutningsværdi for strømudtaget (se Teksniske data)! El-værktøjet tilsluttes til strømudtaget (1.9). Vær opmærksom på at el-værktøjet ikke er tændt når stikket sættes i eller trækkes fra.
3.5 Tilslutning af trykluftværktøj
Når trykluftmodulet (1.11, best.nr. 452 829, for CTM 33 LE og CTM 44 LE indeholdt i leverings­omfanget) er monteret, virker støvsugerens startautomatik også i forbindelse med trykluft­værktøjer. Derudover anbefaler vi påmontering af forsynings­enheden VE (best.nr. 452 797). Forsyningsenheden filtrer og smører trykluften og muliggør en regulering af lufttrykket. For tilslutning af Festool-trykluftværktøjer med IAS­system, kan der leveres et IAS-adapter (best.nr. 454 757).
44
For at garantere en forstyrrelsesfri funktion af støvsugerens startautomatik, skal værktøjets driftstryk mindst være på 6 bar. Vær opmærksom på, at trykluftværktøjet ikke er tændt når det tilsluttes eller frakobles!
4 Anvendelse
Ved hjælp af de låse (1.13) kan der monteres en systainer på aflægningsfladen (1.12). Desuden kan der opbevares værktøj eller tilbehør på aflægningsfladen eller i stuvefagene (1.6, gælder okke for CTM 22). I åbningen (1.10) kan der sættes en slangeholder (1.14, best.nr. 487 072). Alternativt kan der monteres en slangeholder (best.nr. 452 998), på hvilken indsugningsslangen kan oprulles. Ved hjælp af slangeholderen kan sugeslangen føres frem til værktøjet oppefra. Ved hjælp af hjulbremserne (2.7) kan hjulene blokeres, så støvsugeren ikke ruller væk ukontrolleret. Kørehåndtaget (2.10, best.nr. 452 921, for CTM 44 og CTM 55 indeholdt i leveringsomfanget) sørger for en nem transport af støvsugeren. Ved at sætte sugeslangen i udblæsningsåbningen (2.12) kan denne bruges som blæser. På kørehåndtagets liste (2.8) kan De fastgøre tilbehør, f. eks. sugerør.
4.1 Sugning af tørre stoffer
Før De suger tørre stoffer bør De sætte en filterpose i beholderen. De opsugede stoffer kan så nemt bortskaffes.
Giv agt: For opsugning af sundhedsfarlige stoffer er det forskrift at bruge en filterpose! Efter opsugning af væsker er filterelementet vådt. Et vådt filterelement sætter sig hurigere tæt under opsugning af tørre stoffer. Derfor bør et vådt filterelement enten tørres eller udskiftes med et nyt, før de begynder at opsuge tørre stoffer.
4.2 Opsugning af væsker
Fø De begynder at opsuge væsker skal filterposen fjernes. Det anbefales at bruge et specielt vådfilter (best.nr. 452 924). Når den maksimale fyldningsstand er nået, sørger fyldningsstandviserne (2.11) for at støvsugeren afbrydes automatisk.
Advarsel: Brandbare væsker må ikke opsuges! Når der udtræder skum eller væske skal arbejdet omgående afbrydes og støvbeholderen tømmes (se 5.4).
Bemærkning: På grund af den højere strømningsmodstand kan volumenstrøm­overvågningens akustiske advarsels-signal tone under opsugning af væsker. Dette har dog ingen negativ indflydelse på funktionen.
4.3 Volumenstrømovervågning
Hvis luftstrømningshastigheden i sugeslangen falder under 20 m/s, lyder en akustisk advarselstone.
Mulige årsager og afhjælp:
 Årsag
ð Afhjælp
 Sugekraftreguleringen (1.4) er indstillet på en for
lav værdi
ð Sugekraftreguleringen indstilles på en højere
værdi
 Drejeknappen (1.2) er ikke indstillet på den
rigtige slangediameter
ð Den rigtige slangediameter indstilles
 Sugeslangen er tilstoppet eller bukket
ð Tilstopning eller bukning fjernes
 Filterposen er fuld
ð Filterposen udskiftes
 Filterelementet er tilsmudset
ð Filterelementet udskiftes
ð Ingen negativ indflydelse på funktions-
sikkerhed, ingen handlinger nødvendigkun for drift uden filterpose: Filterelementet renses
 Fejlfunktion i overvågningselektronikken
ð Skal afhjælpes af Festool-kundeservice
 Sugning af væsker
ð Ingen negativ indflydelse på funktions-
sikkerhed, ingen handlinger nødvendig
4.4 Antistatic-systemet (AS)
På grung af gnidning opstår en statisk opladning af sugeslangen. Dette kan medføre ubehagelige strømstød for operatøren. Til afledning af denne statiske elektricitet har indsugningsapparatet et Antistatic-System som standard. Hertil er anvendelsen af en antistatic-slange nødvendigt.
Vigtigt: Antistatic-funktionen er kun sikret, når stikket er sat i en beskyttelsesjordet stikdåse.
45
5 Betjening
5.1 Åbning/lukning af støvsugeren
- Låseklemmerne (2.2) åbnes,
- overdelen (2.4) trækkes op, indtil støtten (2.5) går i hak.
Støvsugeren lukkes i omvendt rækkefølge. For at kunne udløse støtten, skal overdelen løftes en smule.
5.2 Udskiftning af filter
Giv agt:: Vær under følgende arbejder opmærksom på, at De ikke unnødigt ophvirvler støv. Hvis der må regnes med sundhedsfarlig støv, bør De bære en P2-respirator!
a) Udskiftning af filterpose (3.4) best.nr.
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E /LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- Støvsugeren åbnes,
- den brugte filterpose fjernes (se påtrykt vejledning på filterposen),
- den brugte filterpose bortskaffes i overenstem­melse med gældende lovbestemmelser,
- støvbeholderen (2.9) og sugeturbinens hus (3.1) renses fuldstændigt (afviskes med et fugtigt viskestykke),
- en ny filterpose sættes i (se påtrykt vejledning på filterposen). Vigtigt: Filterposens muffe (3.3)
trykkes kraftigt på indsugningsåbningen (3.2)!
- Støvsugeren lukkes.
b) Udskiftning af filterelement (2.3, best.nr.
452 923)
Foretag ikke udsugning uden filterelement! Det vil kunne beskadige motoeen.
- Støvsugeren åbnes,
- det brugte filterelement afmonteres (se påtrykt vejledning på filterelementets emballage),
- det brugte filterelement bortskaffes i en støvtæt lukket pose og i overenstemmelse med de gældende lovbestemmelser,
- støvbeholderen (2.9) og sugeturbinens hus (3.1) renses fuldstændigt (afviskes med et fugtigt viskestykke),
- det nye filterelement monteres (se påtrykt vejledning på filterelementets emballage),
- Støvsugeren lukkes.
5.3 Rensning af filterelementet
For rensning af filterelementet skal håndtaget (2.1) bevæges frem og tilbage ca. 10 gange.
Bemærkning: Rensning af filterelementet er kun nødvendig, hvis støvsugeren bruges uden filterpose.
5.4 Tømning af støvbeholderen (2.9) Giv agt: Før støvbeholderen tømmes skal
støvsugerens overdel afmonteres!
- Støvsugeren åbnes,
- overdelen løftes en smule, tryk på støtten (2.5),
- og vip overdelen op indtil anslag (lodret stilling),
- overdelen fjernes vandret fremefter,
- støvbeholderen tømmes,
- overdelen sættes på igen.
Giv agt: Begge overdelens bolte skal sættes komplet ind i udsparingerne (1.5)!
- Støvsugeren lukkes.
6 Efter arbejdet
- Sluk for sugeren og træk netstikket ud af stikkontakten.
- Rul tilslutningsledningen (2.6) op.
- Tøm smudsbeholderen.
- Støvsugeren renses indvendig og udvendig med et viskestykke.
- Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyttet mod ubeføjet brug.
7 Beskyttelse mod overophedning
Til beskyttelse mod overophedning slukker en temperatursikring for støvsugeren, før en kritisk temperatur nås ® sluk støvsugeren og lad den
afkøle i ca. 5 minutter. Hvis det herefter ikke er muligt at tænde for støvsugeren, kontaktes et Festool-service­værksted.
8 Eftersyn og Vedligeholdelse Før hver eftersynsarbejde ved apparatet skal netstikket trækkes ud af stikkontakten!
Alle eftersyns- og reperaturarbejder, der kræver en åbning af motorkassen må kun gennemføres af autoriserete kundeservice-værksteder. Elektrotekniske kontroller skal i henhold til VDE 0105 udføres efter bestemmelserne i forskriften til forebyggelse af uheld (VBG4) og efter DIN VDE 0701, del 1 og del 3. Disse kontroller er i henhold til DIN VDE 0702 nødvendige med regelmæssige mellemrum og efter istandsættelse eller ændring. Mindst en gang om året skal en af producenten instrueret person gennemføre en sikkerhedsteknisk kontrol, f. eks. for beskadigelse af filtret, apparatets tæthed, kontrolanordningernes funktion. For vedligeholdelsesarbejder gennemført af brugeren skal apparatet adskilles og renses, før vedligeholdelsesarbejder påbegyndes.
46
Vedligeholdelsesarbejder må kun gennemføres såfremt de ikke medfører nogen fare for vedligeholdelsespersonalet eller andre personer. Egnede forsigtighedsforanstaltninger er dekontaminering før apparatet adskilles, lokal tvangsudluftning af arbejdspladsen, rensning af arbejdspladsen og egnede personlige værnemidler.
9 Tilbehør, filter
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter finder De i Deres Festool-kataloget eller på internettet under www.festool.com.
10 Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl  dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura eller leveringsformular). Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med betjenings-vejledningen og skader, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien. Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis maskinen / værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der er autoriseret af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerheds­anvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og udviklings­arbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger. Produkternes kunststoffer er mærket med en materialemærkning til at sikre deres recycling.
47
Les gjennom driftsinstruksen og følg sikkerhetsinstruksene!
De bildene det vises til finner du foran i brukerveiledningen.
1 Tekniske data
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Opptatt effekt W 350 - 1.200 350 - 1.200 Tilslutningseffekt verktøykontakt: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin m3/h 228 228
Undertrykk maksimalt, turbin Pa 23.000 23.000 Volumstrøm (luft), verdi ved bruk m3/h 160 160
Undertrykk, verdi ved bruk Pa 18.000 18.000 Filteroverflate cm
2
14.000 14.000 Sugeslange Diam.mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Lydtrykknivå ihht. DIN 45 635 dB(A) 72 72 Beholderinnhold l 22 33 Utvendige mål D x B x H mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Vekt kg 12 14,5 Nettledningens lengde m 7,5 7,5 Beksyttelsesgrad IPX4 IPX4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Opptatt effekt W 350 - 1.200 350 - 1.200 Tilslutningseffekt verktøykontakt: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin m3/h 228 228
Undertrykk maksimalt, turbin Pa 23.000 23.000 Volumstrøm (luft), verdi ved bruk m3/h 160 160
Undertrykk, verdi ved bruk Pa 18.000 18.000 Filteroverflate cm
2
14.000 14.000 Sugeslange Diam.mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Lydtrykknivå ihht. DIN 45 635 dB(A) 72 72 Beholderinnhold l 44 55 Utvendige mål D x B x H mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Vekt kg 20 22 Nettledningens lengde m 7,5 7,5 Beksyttelsesgrad IPX4 IPX4
2 Anvendelser som utførelsen forutsetter
Sugeinnretningene er forutsatt å kunne brukes til å suge opp helseskadelige støv med MAK-verdier inntil 0,1 mg/m3 og trestøv tilsvarende støvklasse M i henhold til IEC 60335-2-69.
Sugeinnretningene er også forutsatt å kunne brukes til å suge opp vann. Sugeinnretningene er i henhold til EN 60335-1 og EN 60335-2-69 egnet til å kunne tåle forhøyet påkjenning ved industriell bruk.
N
48
2.1 Sikkerhetshenvisninger
- Det må kun benyttes tilbehør som er godkjent av Festool (se Festool-katalogen).
- Advarsel: Apparatet kan inneholde sunnhets-
skadelig støv. Tømming og vedlikehold inklusive filterbytte må bare utføres av autorisert fagpersonell med egnet verneutstyr. Bruk aldri apparatet uten at et fullstending filtersystem er installert.
- Ved drift som støvsuger må det ved avsuging av støv med MAK-verdier eller ved betydelige mengder eke- og bøketrestøv bare suges av fra en eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy). Det er ikke tillatt å suge av to verktøy samtidig.
- Apparatet må bare brukes i områder med tilstrekkelig ventilasjon (lokale og nasjonale vernebestemmelser skal observeres).
- Sug aldri inn gnister eller varme spon.
- Med unntak av trestøv, skal det aldri suges inn brennbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium, aluminium osv.)- Eksplosjonsfare!
- Ikke sug inn brennbare eller eksplosive væsker (f.eks. bensin, fortynning osv.)- Eksplosjonsfare!
- Ikke sug opp aggressive væsker / tørre stoffer (syrer, baser, oppløsningsmidler osv.)
- Når apparatet ikke brukes og før vedlikeholds­arbeider trekk støpslet ut av stikkontakten.
- Ta ikke i kabelen mens du trekker ut stik­kontakten.
- Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
- Apparatene må ikke utsettes for regn.
- Kontrollér regelmessig støpsel og kabel, og hvis disse er skadde la de fornyes av en fagmann.
- Apparatet må ikke løftes og transporteres på håndtaket ved hjelp av krankrok eller løfteinnretning.
- Apparatet må bare benyttes av personer som er opplært for håndtering av apparatet og som har fått i oppdrag å benytte dette.
- Er sunnhetsskadelig støv suget opp, skal sugeren og alt tilbehør rengjøres helt inn- og utvendig ved støvsuging og avtørking før fjerning fra det forurensede området. Deler som ikke kan rengjøres fullstending, skal pakkes og forsegles lufttett i plast for transport. Ved transporten skal sugeåpningen (1.8) lukkes med pluggen (1.7).
- Av sikkerhetsgrunner må maskinen bare kobles til jordet stikkontakt.
3 Forberedelse og igangsetting av
apparatet
Tekstfeltet på varselskiltet (1.1) klebes over med vedlagte klebemerke på landets språk.
3.1 Elektrisk tilkopling OBS! Driftsspenningen angitt på typeskiltet må
stemme overens med nettspenningen. Pass på at sugeren er slått av før nettkabelen tilsluttes en kontakt. Stengepluggen (1.7) settes i som vist på Fig. 4.
3.2 På/Av bryter (1.3)
I posisjonen 0 er sugeren slått av og verktøykontakten (1.9) strømløs. Før apparatet slås på, må velgeren (1.2) stilles inn på den monterte sugeslanges diameter. To driftsmodi er mulige:
a) Bryterstilling MAN:
Støvsugerens motor starter omgående. Verktøykontakten er strømløs.
b) Bryterstilling Auto:
Verktøykontakten er strømførende. Støvsugerens motor starter når verktøyet som er tilkoplet slåes på.OBS! Før bryteren stilles til auto må det
kontrolleres at apparatet som er tilkoplet er slått av.
3.3 Sugekraftregulering (1.4)
Med sugekraftreguleringen kan sugeytelsen varieres. Dette muliggjør en eksakt tilpasning til de forskjellige materialene som suges opp.
3.4 Tilslutning av elektroverktøy Obs! Ta hensyn til maksimal tislutningseffekt på
verktøykontakten (se «Tekniske data»)! Elektroverktøy kan tilsluttes verktøykontakten (1.9). Pass på at verktøyet er slått av før støpselet settes i eller tas ut.
3.5 Tilslutning av trykkluftverktøy
Ved å montere trykkluftmodulen (1.11, best.nr. 452 829, allerede inkludert i leveringsomfanget for CTM 33 LE og CTM 44 LE) virker sugerens startautomatikk også i forbindelse med trykkluft­verktøy. I tillegg anbefales montering av forsyningsenheten VE (best.nr. 452 797). Forsyningsenheten filtrerer og smører trykkluften og muliggjør regulering av lufttrykket. For tilslutning av Festool trykkluftverktøy med IAS system kan et IAS tilslutningsstykke (best.nr. 454 757) skaffes. For at startautomatikken skal fungere korrekt, må verktøyets driftstrykk være 6 bar. Pass på at trykkluftverktøyet er slått av før det tilsluttes aller frakoples!
4 Anvendelse
På avlastningsflaten (1.12) kan en ved hjelp av de to låseklemmene (1.13) feste en systainer. Videre kan en på avlastningsflaten og i oppbevaringsrommene (1.6, ikke for CTM 22) legge fra seg verktøy og tilbehør.I åpningen (1.10)
49
kan en stikke inn en slangeholder (1.14, best.nr. 487 072). Alternativt kan en slangekrok (bestillingsnr. 452 998) for å vikle opp sugeslangen festes her. Med slangeholderen føres slangen ovenfra inn til apparatet. Med bremsene (2.7) kan hjulene blokkeres slik at sugeren ikke flytter seg. Trillehåndtaket (2.10, best.nr. 452 921; allerede inkludert i leveringsomfanget for CTM 44 og CTM 55) letter transport av sugeren. På listen (2.8) på dette håndtaket kan en feste tilbehør som f. eks. sugerør. Ved å montere en sugeslange i utblås­ningsåpningen (2.12) får en tilgang til blåseluft.
4.1 Tørrsuging
Før oppsuging av tørrstoff bør en alltid sørge for at det ligger en filterpose i beholderen. Det er da enkelt å kvitte seg med det som suges opp.
Obs: Ved oppsuging av helseskadelige stoffer er bruk av filterpose helt nødvendig i henhold til forskrifter. Etter at væsker er suget opp, vil filterelementet være fuktig. Et fuktig filterelement tetter seg raskere når tørrstoff senere suges opp. Derfor bør filterelementet tørkes før tørrsuging, eller det bør erstattes av et nytt.
4.2 Våtsuging
Før en prøver å suge opp væsker, skal som grunnregel filterposen tas ut. Det anbefales å bruke et særskilt våtfilter (best.nr. 452 924). Når maksimalt fyllenivå er nådd, vil nivåmåleren (2.11) automatisk bryte sugeprosessen.
Advarsel! Brennbare væsker må ikke suges opp! Hvis skum eller væske trenger ut, skal arbeidet straks stanses og smussbeholderen tømmes (se 5.4).
Merknad: På grunn av økt strømningsmotstand kan det akustiske varselssignalet i volumstrøm­overvåkningen bli satt i gang ved våtsuging. Dette er uten betydning for funksjonssikkerheten.
4.3 Volumstrømovervåkning
Hvis lufthastighten i sugeslangen faller til under 20 m/s, vil det av sikkerhetshensyn bli gitt et akustisk varselssignal. Mulige årsaker og tiltak:
 Årsaker
ð Tiltak
 Sugekraftreguleringen (1.4) er stilt inn på en for
lav verdi
ð Sugekraftreguleringen stilles til en høyere verdi
 Velgeren (1.2) er ikke satt til korrekt
sugeslangediameter som tilkoplet
ð Velgeren stilles til korrekt sugeslangediameter
 Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en knekk
ð Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på
slangen
 Filterposen er full
ð Bytt filterpose
 Filterelementet er tilstoppet
ð Bytt filterelement
ð Bare ved drift uten filterpose: Rengjør
filterelementet
 Feil i overvåkingselektronikken
ð Ta kontakt med Festool service for å løse
problemet
 Våtsuging
ð Funksjonssikkerheten ikke berørt, ingen tiltak
påkrevet
4.4 Det antistatiske systemet (AS)
Under suging vil det gjennom friksjon i sugeslangen oppstå statisk opplading. Dette kan for operatøren gi seg utslag i ubehagelige, elektriske støt. For å avlede disse statiske oppladingene er støvsugeren som standard utstyrt med et antistatic-system. Hertil må man imidlertid benytte en antistatic­slange.
NB: Antistatic-funksjonen kan bare sikres dersom støpselet er koblet til en jordet stikkontakt.
5 Håndtering
5.1 Åpning/lukking av sugeren
- Åpne låseklemmene (2.2),
- overdelen (2.4) svinges oppover til støtten (2.5) kommer i stoppstilling.
Lukking foregår i omvendt rekkefølge. For å brin­ge støtten tilbake, må først overdelen løftes litt.
5.2 Bytting av filter
Obs! Før en utfører arbeidspunktene nedenfor, må det passes på at støv ikke unødig virvles opp. Ved helseskadelig støv skal P2 åndedrettsvern brukes.
a) Bytting av filterpose (3.4) best.nr.
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- Åpne sugeren,
- ta ut den brukte filterposen (se instruks på filterposen),
- deponér den brukte filterposen i henhold til forskrifter for denne typen avfall,
- rengjør fullstendig smussbeholderen (2.9) og rommet (3.1) for sugeviften (med bruk av en fuktig klut),
- legg inn ny filterpose (se instruks på filterposen). Viktig: Filterposemuffen (3.3) må trykkes kraftig mot innløpsrøret (3.2)!
- lukk sugeren.
50
b) Bytting av filterelement (2.3, best.nr.
452 923)
Sug aldri uten filterelement! Ellers kan motoren bli skadet.
- Åpne sugeren,
- ta ut det brukte filterelementet (se instruks på filterelementets innpakning),
- legg det brukte filterelementet i en støvtett pose som lukkes og deponeres i henhold til gjeldende forskrifter,
- rengjør fullstendig smussbeholderen (2.9) og rommet (3.1) for sugeviften (med bruk av en fuktig klut),
- sett inn nytt filterelement (se instruks på filter­elementets innpakning),
- lukk sugeren.
5.3 Rengjøring av filterelementet
For å rengjøre elementet, skal gripehåndtaket (2.1) beveges frem og tilbake ca. 10 ganger.
Merknad: Rengjøring av filterelementet er bare påkrevet når sugeren har vært i bruk uten at filterpose har vært montert.
5.4 Tømming av smussbeholderen (2.9)
Obs: Før tømming av smussbeholderen må
sugerens overdel alltid tas av!
- Åpne sugeren,
- løft overdelen litt og trykk på støtten (2.5)
- sving overdelen oppover til den stopper (loddrett stilling),
- trekk ut overdelen vannrett fremover,
- tøm smussbeholderen,
- sett overdelen på plass igjen. Obs: Begge
boltene i overdelen skal føres fullstendig inn i utsparingene (1.5)!
- Lukk sugeren.
6 Etter at arbeidene er avsluttet
- Støvsugeren slås av og støpselet trekkes ut av stikkontakten.
- Tilkoplingsledningen (1.2) rulles sammen.
- Smussbeholderen tømmes.
- Rengjør sugeren inn- og utvendig ved støvsuging og ved å tørke den av.
- Apparatet skal lagres i et tørt rom, beskyttet mot bruk av uvedkommende.
7 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting utkopler temperatursikringen støvsugeren før en kritisk temperatur oppnås ® støvsuger utkoples og
avkjøles i ca. 5 minutter. Hvis støvsugeren deretter ikke kan koples inn igjen, ta kontakt med en Festool-servicestasjon.
8 Vedlikehold og stell Før alle vedlikeholdsarbeider på maskinen trekkes alltid støpslet ut av stikkontakten!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted. Elektrotekniske prøver skal gjennomføres i samsvar med forskriftene i ulykkesforebyggelses­forskriften (VBG 4) og DINVDE 0701 del 1 og del 3. Disse prøvene skal i henhold til DIN VDE 0702 utføres med regelmessige mellomrom og etter en reparasjon eller endring. Minst én gang årlig skal en sikkerhetsteknisk kontroll foretas av fabrikanten eller av en særskilt opplært person. Dette omfatter f. eks. skade på filteret, generell tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon. For vedlikehold foretatt av bruker må apparatet tas fra hverandre, rengjøres og vedlikeholdes kun i den utstrekning dette ikke medfører fare for vedlikeholdspersonell og andre personer. Nødvendige sikkerhetstiltak omfatter dekontaminering før demontasje, lokalt avtrekk der demontasjen finner sted, rengjøring av området der vedlikeholdet foretas og bruk av egnet personlig verneutstyr.
9 Tilbehør, filter
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finnes i Deres Festool-katalogen eller på Internett under www.festool.com.
10 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater (bevises med regning eller følgeseddel). Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret.Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert Festool­serviceverksted. Ta godt vare på bruksan­visningen, sikkerhets-forskrifter, reservedelsliste og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifikasjonene i dette dokumentet. Kunststoffene i dette produktet har fått en materialbetegnelse for å sikre resirkuleringen.
51
Ler as Instruções de Operação e respeitar as Indicações de Segurança!
As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso.
1 Dados técnicos
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Potência consumida W 350 - 1.200 350 - 1.200 Potência ligada na tomada do aparelho máx.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina m3/h 228 228
Vácuo máx., turbina Pa 23.000 23.000 Fluxo volumétrico (ar), valor tipico operacional m3/h 160 160
Vácuo, valor tipico operacional Pa 18.000 18.000 Superfície filtrante cm² 14.000 14.000 Mangueira de aspiração ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Nível de pressão acústica cf. DIN 45 635 dB(A) 72 72 Capacidade do recipiente l 22 33 Dimensões P x L x A mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Peso kg 12 14,5 Comprimento do cabo de ligação à rede m 7,5 7,5 Classe de protecção IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Potência consumida W 350 - 1.200 350 - 1.200 Potência ligada na tomada do aparelho máx.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina m3/h 228 228
Vácuo máx., turbina Pa 23.000 23.000 Fluxo volumétrico (ar), valor tipico operacional m3/h 160 160
Vácuo, valor tipico operacional Pa 18.000 18.000 Superfície filtrante cm² 14.000 14.000 Mangueira de aspiração ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Nível de pressão acústica cf. DIN 45 635 dB(A) 72 72 Capacidade do recipiente l 44 55 Dimensões P x L x A mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Peso kg 20 22 Comprimento do cabo de ligação à rede m 7,5 7,5 Classe de protecção IP X4 IP X4
2 Emprego de acordo com a finalidade
De acordo com a sua finalidade, os aspiradores são apropriados para a aspiração de pós nocivos à saúde com valores MAK até 0,1 mg/m3, e para pós de madeira consoante classe M da IEC 60335-2-69.
De acordo com a sua finalidade, os aspiradores são apropriados para aspirar água. Segundo a EN 60335-1 e a 60335-2-69 os aspiradores podem ser sujeitos a solicitações elevadas quando usados nas indústrias.
P
52
2.1 Indicações de Segurança
- Usar exclusivamente acessórios da Festool (veja catálogo da Festool).
- Precaução: O aparelho pode conter pós
nocivos à saúde. O esvaziamento, assim como os trabalhos de conservação, inclusive a substituição de filtros, só podem ser efectuados por peritos autorizados, munidos de equipamento de protecção individual. Não faça o aparelho funcionar sem o sistema de filtração completamente instalado.
- Ao usar o aparelho para remover pós com valores MAK, ou ao aspirar grandes volumes de pó de madeira do carvalho ou da faia, somente uma única fonte de pó (ferramenta eléctrica ou de ar comprimido) pode ser atendida.
- O aparelho só pode ser usado em um recinto com ventilação suficiente (atender os regula­mentos nacionais contra acidentes de trabalho).
- Não aspirar chispas ou limalhas incandescentes.
- Exceptuando o pó de madeira, não aspirar pós inflamáveis ou explosivos (p. ex. magnésio, alumínio, etc.) - Perigo de explosão!
- Não aspirar líquidos combustíveis ou explosivos (por ex. gasolina, diluentes, etc.) - Perigo de
explosão!
- Não aspirar líquidos agressivos / substâncias sólidas (ácidos, lixívias, solventes, etc.).
- Tirar a ficha da tomada, quando o aparelho não for usado ou quando trabalhos de conservação forem feitos..
- Não puxar a ficha da tomada pelo cabo.
- Proteja o cabo de calor, de óleo e de arestas vivas.
- Verifique periodicamente a ficha e o cabo. Mande substituí-los por uma oficina autorizada do serviço de atendimento aos clientes, quando houver danificações.
- Não expor os aparelhos à chuva.
- Não levantar e transportar o aparelho por meio de um gancho de guindaste ou por meio de um dispositivo de elevação fixado à pega.
- O aparelho pode ser usado apenas por pessoas que foram instruídas no seu manuseio e que foram encarregadas do serviço.
- Caso fossem aspirados pós nocivos à saúde, o aparelho e todos os acessórios devem ser limpos completamente (por dentro e por fora), por aspiração ou passando um pano, antes de retirá-los da zona contaminada. Para o trans-porte, os componentes que não podem ser limpos por completo, devem ser colocados em um saco plástico hermeticamente fechado.
O bocal de admissão (1.8) deve ser tampado com o bujão (1.7) para o transporte.
- Por razões de segurança, o aparelho só pode ser colocado em funcionamento através de uma tomada com protecção de terra.
3 Preparar o aparelho e colocação em
funcionamento
Afixar a etiqueta autocolante anexa, redigida no seu idioma nacional, no campo de texto da plaquinha de precaução (1.1). Fixar o bujão (1.7) de acordo com a ilustração 4.
3.1 Ligação eléctrica
Atenção! A tensão de regime, indicada na placa
de fábrica do aspirador, deve coincidir com a tensão da rede! Ao introduzir o cabo de ligação à rede, atentar para que o aspirador esteja desligado.
3.2 Interruptor ligar / desligar (1.3)
Na posição 0, o aspirador está desligado e a tomada do aparelho (1.9) está desenergizada. Antes de ligar o aparelho, o botão rotativo (1.2) tem que ser ajustado ao diâmetro da mangueira de aspiração conectada. São possíveis dois modos operacionais:
a) Posição de comutação MAN:
O motor de aspiração dá partida imediatamente. A tomada do aparelho está desenergizada.
b) Posição de comutação Auto:
A tomada do aparelho está sob tensão. O motor de aspiração começa a rodar, quando a ferramenta conectada for ligada.
Atenção: Antes de girar o interruptor para a posição de comutação Auto assegurar-se, que o dispositivo conectado esteja desligado.
3.3 Regulação da potência de aspiração (1.4)
A regulação da potência de aspiração permite variar a força de sucção. Assim é possível adaptar a potência com precisão às diferentes tarefas de aspiração.
3.4 Conectar uma ferramenta eléctrica
Atenção! Respeitar a potência ligada máxima da
tomada do aparelho (veja Dados Técnicos)! Conectar a ferramenta eléctrica na tomada do aparelho (1.9). Prestar atenção para que a ferramenta eléctrica esteja desligada ao inserir e retirar a ficha.
53
3.5 Conectar uma ferramenta de ar comprimido
Graças à incorporação do módulo pneumático (1.11, n° de encomenda 452 829, nos modelos CTM 33 LE e CTM 44 LE está inclusa no forne­cimento), o mecanismo automático de conexão do aparelho funciona igualmente em conjunto com ferramentas de ar comprimido. A título de suplemento recomendamos a unidade de tratamento de ar comprimido (n° de encomenda 452 797). Esta unidade filtra e lubrifica o ar com­primido e torna possível a regulagem da pressão. Para poder ligar ferramentas de ar comprimido Festool do sistema IAS, está disponível uma peça de junção IAS (n° de encomenda 454 757). Para garantir o perfeito funcionamento do mecanismo automático de conexão, a pressão operacional da ferramenta deve ser de 6 bar. Assegurar-se que a ferramenta de ar comprimido esteja desligada, ao ser encaixada e desen­caixada!
4 Emprego
Na superfície de depósito (1.12) um Systainer pode ser fixado por meio dos dois fechos (1.13). Ademais podem ser colocados ferramentas ou acessórios nesta superfície e nos compartimentos (1.6, não no caso do modelo CTM 22). Um suporte de mangueira (1.14, n° de encomenda 487 072) pode ser enfiado no orifício (1.10). Para enrolar a mangueira de aspiração, o gancho de mangueira (n° de encomenda 452 998) pode ser colocado, como uma alternativa. O suporte permite levar a mangueira de aspiração de lado de cima à ferramenta. Os travões (2.7) podem bloquear as rodas, impossibilitando assim o deslocamento descontrolado do aparelho aspirador. A pega de empurrar (2.10, n° de encomenda 452 921; nos modelos CTM 44 e CTM 55 está inclusa no fornecimento) facilita a movimentação do aspirador. Na barra (2.8) da pega de empurrar podem ser fixos acessórios, por ex. tubos de aspiração. Ao introduzir uma mangueira de aspiração na abertura de escape (2.12), o utilizador dispõe de ar soprado.
4.1 Aspirar materiais secos
Antes de aspirar materiais secos, um saco de filtragem sempre deveria ser colocado no recipiente. Então fica fácil recolher o material aspirado.
Atenção: É absolutamente imprescindível fazer uso de um saco de filtragem quando se trata de materiais nocivos à saúde! Depois de aspirar líquidos, o elemento filtrante fica molhado e entope mais facilmente, quando substâncias secas são aspiradas. Por este motivo o elemento filtrante deveria ser seco, ou substituído por um outro, antes de começar com a aspiração a seco.
4.2 Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, o saco de filtragem deve ser removido por princípio. Recomendamos usar um filtro específico para líquidos (n° de encomenda 452 924). Ao atingir o nível máximo de enchimento, o indicador de nível (2.11) automaticamente interrompe o processo de aspiração.
Precaução:
Líquidos inflamáveis não podem ser aspirados! Parar o trabalho imediatamente e esvaziar o recipiente para sujidade (veja 5.4), quando espuma ou líquido está a aparecer. Observação: Devido
à resistência elevada ao fluxo de água, o sinal de alerta acústico do controlo do fluxo volumétrico pode soar durante a aspiração a húmido. Isto, todavia, não influi na segurança funcional.
4.3 Controlo do fluxo volumétrico
Se a velocidade do ar na mangueira de aspiração diminuir abaixo de 20 m/s, um sinal de alerta acústico soa por motivos de segurança.
Causas possíveis e soluções:
 Causa
ð Soluções
 Regulação da potência de aspiração (1.4)
ajustada em um valor baixo demais
ð Ajustar a regulação da potência de aspiração
em um valor mais elevado
 Botão rotativo (1.2) não ajustado conforme o
diâmetro da mangueira conectada
ð Ajustar o diâmetro de mangueira correcto
 Mangueira de aspiração entupida ou dobrada
ð Eliminar o entupimento ou a dobra
 Saco de filtragem cheio
ð Trocar o saco de filtragem
 Elemento filtrante encardido
ð Substituir o elemento filtrante
54
ð Apenas na operação sem saco: Limpar o
elemento filtrante
 Falha no sistema electrónico de controlo
ð Mandar eliminar a falha pelo serviço de
atendimento aos clientes da Festool
 Aspiração a húmido
ð A segurança funcional não está prejudicada,
desnecessário tomar medidas
4.4 O Sistema Antiestático (AS)
Surgem cargas electrostáticas na mangueira de aspiração, devido à fricção. Estas cargas podem fazer sentir-se, de uma maneira desagradável, no operador, através de choques eléctricos. Para derivar estas cargas electrostáticas, o aparelho aspirador está dotado de um sistema antiestático como padrão. Para tanto, precisa-se, porém, de uma mangueira antiestática.
Atenção: a função antiestática apenas está assegurada se a ficha estiver introduzida numa tomada com protecção de terra.
5 Manuseio
5.1 Abrir / fechar o aparelho aspirador
- Abrir os fechos rápidos (2.2),
- Virar a parte superior do aspirador (2.4) para cima, até o apoio (2.5) engatar.
O fechamento obedece a sequência inversa. Para poder retirar ou desengatar o apoio, a parte superior do aspirador tem que ser levantada um pouco.
5.2 Trocar o filtro
Atenção: Usar toda a cautela nos seguintes trabalhos, para evitar que poeira seja levantada desnecessariamente. Colocar uma máscara respiratória P2 quando se trata de pós nocivos à saúde! a) Trocar o saco de filtragem (3.4) n° de encomenda:
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- abrir o aparelho aspirador,
- retirar o saco de filtragem usado (veja etiqueta no saco de filtragem),
- recolher o saco de filtragem usado conforme as determinações legais,
- limpar completamente o recipiente para sujidade (2.9) e o espaço (3.1) para a turbina de aspira­ção (com um pano húmido),
- colocar um novo saco de filtragem (veja etiqueta no saco de filtragem). Importante: Pressionar
o bocal do saco de filtragem (3.3) fortemente con­tra o bocal de admissão (3.2)!
- Fechar o aparelho de aspiração.
b) Trocar o elemento filtrante (2.3, n° de
encomenda 452 923)
Não aspirar sem elemento filtrante! Tal pode danificar o motor.
- abrir o aparelho aspirador,
- desmontar o elemento filtrante usado (veja nota na embalagem do elemento filtrante),
- recolher o elemento filtrante usado em um saco hermeticamente fechado, conforme as determinações legais,
- limpar completamente o recipiente para sujidade (2.9) e o espaço (3.1) para a turbina de aspiração (com um pano húmido),
- montar um novo elemento filtrante (veja nota na embalagem do elemento filtrante),
- fechar o aparelho de aspiração.
5.3 Limpar o elemento filtrante
Para efectuar a limpeza, mover o manípulo (2.1) aprox. 10 vezes para frente e para trás.
Observação: A limpeza do elemento filtrante é necessário apenas, quando o aspirador trabalha sem saco de filtragem.
5.4 Limpar o recipiente para sujidade (2.9)
Atenção: Antes de esvaziar o recipiente para
sujidade, é indispensável retirar a parte superior do aspirador!
- abrir o aparelho aspirador,
- levantar a parte superior levemente, pressionar o apoio (2.5),
- virar a parte superior para cima, (posição vertical) até o esbarro,
- retirar a parte superior movendo-a para a frente, no sentido horizontal,
- esvaziar o recipiente para sujidade,
- recolocar a parte superior. Atenção: Introduzir
os dois pinos da parte superior completamente nos rebaixos (1.5)!
- fechar o aparelho aspirador.
6 Depois do trabalho
- Desligar o aparelho aspirador e tirar a ficha da tomada.
- Enrolar o cabo de ligação à rede (2.6).
- Esvaziar o recipiente para sujidade.
- Limpar o aparelho por dentro e por fora, sujeitando-o à aspiração ou usando um pano.
- Guardar o aparelho aspirador em um recinto seco, protegido contra uso indevido.
55
7 Disjuntor térmico
Para a protecção contra o aquecimento excessivo, um fusível térmico desliga o aspirador, antes de atingir uma temperatura crítica. ® Desligar o
aspirador e deixar arrefecer durante aprox. 5 minutos. Se, decorrido este período, o aspirador não puder ser ligado, é favor entrar em contacto com a assistência técnica da Festool.
8 Conservação e Cuidados Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, sempre tirar a ficha da tomada!
Todos os trabalhos de manutenção e todas as reparações que exigem abrir a carcaça do motor, só podem ser efectuados por uma oficina autorizada do serviço de atendimento aos clientes. Devem ser realizados os ensaios electrotécnicos conforme as directrizes para a prevenção de acidentes (VBG 4) e segundo DIN VDE 0701 parte 1 e parte 3. Em conformidade com DIN VDE 0702 estes ensaios devem ser feitos periodicamente e depois de reparações e alterações. Pelo menos uma vez por ano o fabricante, ou uma pessoa devidamente instruída, deve realizar uma verificação referente à técnica de segurança, dizendo respeito por ex. à danificação do filtro, à estanquidade do aparelho e à função dos dispositivos de controlo. Para efectuar a conservação, o aparelho deve ser desarmado, limpo e inspeccionado, desde que isto possa ser feito sem expor o pessoal da manutenção e as demais pessoas ao perigo. As medidas de precaução apropriadas englobam a descontaminação anterior à desmontagem do aparelho, ventilação local forçada incluindo filtragem, no posto de desmontagem, limpeza do local de manutenção e equipamento adequado de protecção individual.
9 Acessórios, filtros
Os números de encomenda para acessórios e filtros podem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob www.festool.com.
10 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega). Danos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia. Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito às alterações das instruções técnicas aqui produzidas. Os componentes feitos de materiais plásticos contidos no presente produto trazem uma identificação da matéria prima para garantir a sua reciclagem.
56
Изучить инструкцию по эксплуатации и соблюдать правила техники безопасности!
Указанные рисунки находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Техническая характеристика
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Потребляемая мощность Âò 350 - 1.200 350 - 1.200 Макс. установленная мощность на штепсельном разъ¸ме аппарата: CE Âò 2.400 2.400 CH Âò 1.100 1.100 GB Âò 1.800 1.800 AUS Âò 1.200 1.200 Макс. объ¸м потока (воздух), Турбина ì3/÷ 228 228
Макс. пониженное давление, Тцмццное знду, Турбина Ïà 23.000 23.000 Объ¸м потока (воздух), Типцчное значение при работе ì3/÷ 160 160
Пониженное давление, Тцмццное знду, Типцчное значение при работе Ïà 18.000 18.000 Площадь фильтра ñì
2
14.000 14.000
Отсасывающий рукав Æ ìì x ì 27 x 3,5 27 x 3,5
Уровень звуково давления по DIN 45 635 äÂ(À) 72 72 Объ¸м емкости ë 22 33 Габариты Г х Ш х В ìì 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Ìacca êã 12 14,5 Длинна силового кабеля ì 7,5 7,5 Вид защиты IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Потребляемая мощность Âò 350 - 1.200 350 - 1.200 Макс. установленная мощность на штепсельном разъ¸ме аппарата: CE Âò 2.400 2.400 CH Âò 1.100 1.100 GB Âò 1.800 1.800 AUS Âò 1.200 1.200 Макс. объ¸м потока (воздух), Турбина ì3/÷ 228 228
Макc. пониженное давление, Тцмццное знду, Турбина Ïà 23.000 23.000 Объ¸м потока (воздух), Типцчное значение при работе ì3/÷ 160 160
Пониженное давление, Тцмццное знду, Типцчное значение при работе Ïà 18.000 18.000 Площадь фильтра ñì
2
14.000 14.000
Отсасывающий рукав Æ ìì x ì 27 x 3,5 27 x 3,5
Уровень звуково давления по DIN 45 635 äÂ(À) 72 72 Объ¸м емкости ë 44 55 Габариты Г х Ш х В ìì 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Ìacca êã 20 22 Длинна силового кабеля ì 7,5 7,5 Вид защиты IP X4 IP X4
RUS
57
2 Назначение
Пылеудаляющие аппараты предназначены для всасывания и отсасывания вредных видов пыли, с содержанием вредных примесей до 0,1 мг/м3,
и древесной пыли класса М в соответствии со стандартом IEC 60335-2-69. Пылеудаляющие аппараты предназначены для всасывания воды. В соответствии со стандартами EN 60335-1 и EN 60335-2-69 пылеудаляющие аппараты рассчитаны на высокие нагрузки при использовании в промышленных целях.
2.1 Правила техники безопасности
- Paзрешается использовать только допущенные Festool комплектующие (cм. каталог Festool).
- Осторожно! Аппарат может содержать пыль,
вредную для здоровья. Его опорожнение и техуход, включая замену фильтра, должны производиться исключительно допущенными для этих работ специалистами, пользующимися защитной оснасткой. Запрещено эксплуатировать аппарат, на котором не установлена комплектная фильтровальная система.
- При эксплуатации аппарата для удаления пыли с содержанием вредных примесей по МАК, или при наличии значительного объ¸ма дубовой или буковой пыли, разрешается производить отсос только с одного источника пыли (электро- или пневмоинструмент).
- Эксплуатация аппарата разрешена только в достаточно проветриваемом помещении (соблюдать национальные правила охраны труда!).
- Запрещается отсасывать искры или горячую стружку.
- Запрещается отсасывать легковоспламеняющу­юся или взрывоопасную пыль (напр., магниевую, алюминиевую и т. п.)  опасность
взрыва!
- Запрещено отсасывать горючие и взрывоопасные жидкости (например, бензин, растворители и т.п.) - опасность взрыва!
- Запрещено отсасывать агрессивные жидкости / тв¸рдые материалы (кислоты, щелочи, растворители и т.п.)
- Вынуть вилку из розетки, если аппарат не работает или проходит техуход.
- Запрещается тянуть за кабель при разъединении вилки и розетки!
- Берегите кабель от жары, масел и острых кромок!
- Регулярно проверяйте вилку и кабель! При обнаружении повреждений, их замену должен производить специалист.
- Беречь аппараты от дождя.
- Запрещено поднимать и перевозить аппарат, подвешивая его за ручку к крюку крана или подъемного механизма!
- Пользование аппаратом разрешено только тем лицам, которые знакомы с его управлением и которым было поручено пользование аппаратом.
- Если была отсосана вредная пыль, то пылеудаляющий аппарат и все его комплектующие должны быть полностью и тщательно отсосаны и промыты (снаружи и изнутри), прежде чем они покинут зараженный участок. Детали, которые не прошли полную очистку должны перевозиться в герметически закрытом пластмассовом мешке.
Для транспортировки закрыть всасывающее
отверстие (1.8) заглушкой (1.7).
- По соображениям безопасности подсоединять машину можно только к розетке с заземляющим контактом.
3 Подготовка аппаратуры и пуск в
эксплуатацию
Наклеить на предупреждающую табличку (1.1) прилагаемую наклейку на языке Вашей страны. Закрепить заглушку (1.7), как показано на рис. 4.
3.1 Электросоединение
Внимание! Рабочее напряжение, указанное на
фирменной табличке пылеудаляющего аппарата, должно соответствовать напряжению сети! При выключении сетевой проводки пылеудаляющий аппарат должен быть выключен!
3.2 Двухпозиционный выключатель (1.3)
В положении выключателя 0 аппарат выключен, а штепсельный разъ¸м (1.9) обесточен. Перед включением, ручка управления (1.2) должна быть установлена на диаметр присоединенного к аппарату отсасывающего рукава. Возможно переключение в двух режимах:
a) выключатель в положении MAN:
Сразу же запускается двигатель отсоса. Штепсельный разъ¸м аппарата - обесточен.
b) выключатель в положении Auto:
Штепсельный разъем аппарата подает ток. Двигатель отсоса включается при включении присоединенного инструмента.
Внимание! Перед переключением выключателя в положение Auto следить за тем, чтобы присоединенный аппарат был выключен.
58
3.3 Регулятор мощности отсоса (1.4)
Данный регулятор служит для изменения мощности отсоса. Это позволяет более точно подойти к выполнению различных задач по отсосу.
3.4 Присоединение электроинструмента Внимание! Учитывать максимальную устано-
вленную мощность на штепсельном разъ¸ме аппарата (cм. Техническую характеристику)! Присоединить электроинструмент к штепсельному разъ¸му аппарата (1.9). При соединении и разъединении электроинструмента, он должен быть выключен.
3.5 Присоединение пневмоинструмента
Если установлен пневмомодуль (1.11, заказ ¹ 452 829, СТМ 33 LE и СТМ 44 LE - входит в объ¸м поставки), то будет работать автоматика включения пылеудаляющего аппарата в сочетании с пневмоинструментами. Рекомендуем установить дополнительно узел подготовки сжатого воздуха VE (заказ ¹ 452
797). Данный узел подготовки сжатого воздуха очищает его, промасливает и позволяет регулирование давления воздуха. Для присоединения пневмоинструментов Festool с системой IAS у нас имеется соединитель IAS (заказ ¹ 454 757). Для обеспечения безупречной работы автоматики включения рабочее давление инструмента должно быть равно 6 бар. Следить за тем, чтобы при включении и выключении пневмоинструмента в розетку его выключатель был выключен!
4 Применеие
На полке (1.12) можно закрепить двумя запорами (1.13) Systainer. Кроме того, на полку и в карманы (1.6, за исключением СТМ 22) можно класть инструменты и комплектующие детали. В отверстие (1.10) можно ставить держатель рукава (1.14, заказ ¹ 487 072). Для намотки отсасывающего шланга имеется возможность использовать петлю для шланга (заказ ¹ 452 998). Держатели служат для подвода отсасывающего рукава к инструменту сверху. Тормоза (2.7) служат для блокировки колес, что предотвращает нежелательную откатку пылеудаляющего аппарата. Рукоятка (2.10, заказ ¹ 452 921; СТМ 44 и СТМ 55 - входит в объ¸м поставки) облегчает транспортировку пылеудаляющего аппарата.
К рейке (2.8) рукоятки можно прикреплять комплектующие детали, например, отсасывающие трубы. После вставки отсасывающего шланга в выдувное отверстие (2.12) поступает воздух продувки.
4.1 Отсасывание сухих материалов
Перед отсасыванием сухих материалов в емкость необходимо вложить фильтр-мешок. В таком случае будет легко удалить собранный там материал.
Внимание! При отсосе вредных материалов применение фильтр-мешка - обязательно! После отсоса жидкостей фильтровальный элемент - влажен. Влажный фильтровальный элемент быстрее засоряется, если в него всасывать сухие материалы. В связи с этим, перед отсасыванием сухих материалов необходимо просушить влажный фильтровальный элемент или заменить его на сухой.
4.2 Отсасывание жидких материалов
Перед отсасыванием жидкостей обязательно убрать фильтр-мешок. Рекомендуется пользоваться специальным мокрым фильтром (заказ ¹ 452 924). При достижении максимального уровня наполнения фильтра датчик уровня (2.11) автоматически прерывает отсос.
Внимание: категорически запрещено отсасывать горючие жидкости! При выходе пены или жидкости немедленно прекратить работу и опорожнить грязеуловитель (см. 5.4).
Примечание: в связи с высоким аэродинам­ическим сопротивлением во время мокрого отсоса может сработать акустический сгигнал контроля объ¸много потока. Однако, при этом не нарушена над¸жность действия аппаратуры.
4.3 Контроль объ¸много потока
При скорости потока воздуха в отсасывающем рукаве ниже 20 м/с, по соображениям безопасности раздается акустический сигнал.
Возможные причины и устранение:
Причина
ð Устранение
59
регулятор мощности отсоса (1.4) установлен
на слишком низкий параметр
ð регулятор мощности отсоса переключить на
более высокий параметр
ручка управления (1.2) не была настроена на
диаметр присоединенного рукава
ð переключить на правильный диаметр рукава
pукав отсоса забит или загнут
ð прочистить или выпрямить рукав
фильтр-мешок - полный
ð заменить фильтр-мешок
загрязнен фильтровальный элемент
ð Заменить фильтровальный элемент
ð Прочищать фильтровальный элемент только при
отсутствии фильтр-мешка:
дефект работы контрольной электроники
ð поручить ремонт сервисной службе Festool
мокрый отсос
ð не влияет на над¸жность работы, принятие мер
не требуется
4.4 Антистатическая система (AS)
Во время отсоса в результате трения в отсасывающем рукаве образуется статические заряды. Они могут неприятно проявлять себя в виде токоразрядов для лиц, работающих с аппаратом. Для отвода статических зарядов пылеудаляющий аппарат серийно оснащен антистатической системой. Однако для этого необходимо пользоваться антистатическим рукавом.
Внимание: антистатическая функция работает только при наличии заземления.
5 Прицип действия
5.1 Открыть / закрыть пылеудаляющий аппарат
- разомкнуть запорные защ¸лки (2.2),
- откинуть вверх верхнюю часть аппарата (2.4)
до застопоривания опоры (2.5). Закрывать в обратном порядке. Для прижатия или расцепления опоры требуется сначала слегка приподнять верхнюю часть пылеудаляющего аппарата.
5.2 Замена фильтра Внимание! При выполнении следующих работ следить за тем, чтобы не распылялась пыль. Если пыль содержит вредные примеси, пользоваться респиратором Р2!
a) Замена фильтр-мешка (3.4) заказ ¹:
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- oткрыть пылеудаляющий аппарат
- вынуть использованный фильтр-мешок (cм. указание на фильтр-мешке),
- утилизировать использованный фильтр-мешок согласно предусмотренным нормам,
- полностью очистить грязеуловитель (2.9) и полость (3.1) для турбины отсоса (протереть влажной тряпкой),
- вложить новый фильтр-мешок (cм. указание на фильтр-мешке).
Важно: крепко надавить муфту фильтр-мешка
(3.3) на всасывающий штуцер (3.2)!
- закрыть пылеудаляющий аппарат.
b) Замена фильтровального элемента (2.3,
заказ ¹ 452 923)
Запрещается вытяжка без фильтровального элемента! Это может привести к повреждению электродвигателя.
- открыть пылеудаляющий аппарат,
- извлечь использованный фильтровальный элемент (cм. указание на упаковке фильтровального элемента),
- утилизировать использованный фильтровальный элемент, вложив его в пыленепроницаемый закрытый пакет, согласно предусмотренным нормам,
- полностью очистить грязеуловитель (2.9) и полость (3.1) для турбины отсоса (протереть влажной тряпкой),
- установить новый фильтровальный элемент (cм. указание на упаковке фильтровального элемента),
- закрыть пылеудаляющий аппарат.
5.3 Очистка фильтровального элемента
Для очистки ручку (2.1) качать вперед-назад ок. 10 раз.
Примечание: очистка фильтровального элемента требуется только в том случае, если пылеудаляющий аппарат работает без фильтр­мешка.
60
5.4 Опорожнить грязеуловитель (2.9) Внимание: перед опорожнением грязеуловителя
требуется сначала снять верхнюю часть пылеудаляющего аппарата!
- открыть пылеудаляющий аппарат,
- слегка приподнять верхнюю часть, прижать опору (2.5),
- откинуть верхнюю часть до упора вверх (вертикальное положение),
- снять вперед верхнюю часть, удерживая е¸ в горизонтальной плоскости,
- опорожнить грязеуловитель,
- вновь насадить верхнюю часть.
Внимание: полностью ввести оба болта верхней части в предназначенные для них выемки (1.5)!
- закрыть пылеудаляющий аппарат.
6 После проведенных работ
- выключить пылеудаляющий аппарат и вынуть вилку из розетки сети
- намотать кабель (2.6)
- опорожнить грязеуловитель
- очистить пылеудаляющий аппарат снаружи и внутри, пропылесосив его и промыв
- поместить пылеудаляющий аппарат в сухое помещение, обеспечить защиту от пользования не по назначению.
7 Термобиметаллический предохранитель
C целью защиты вытяжного прибора от перегрева температурный предохранитель выключает его до достижения им критической температуры ®
Выключите вытяжной прибор и подождите примерно 5 минут до тех пор, пока он не остынет. Если после этого он не включится, то обратитесь в сервисную мастерскую Festool.
8 Техуход и уход Перед проведением работ по техуходу и уходу обязательно вынуть вилку из розетки!
Любые работы по техуходу и ремонту, требующие открытия корпуса электродвигателя, должны проводиться специализированной сервисной мастерской. Электротехнические испытания должны проводиться в соответствии с правилами охраны труда (VBG 4) и нормами DIN VDE 0701 часть 1 и часть 3. В соответствии с DIN VDE 0702 такие испытания должны проводиться через регулярные промежутки времени, после ремонта или замены. Не менее одного раза в год производитель оборудования или обученное лицо должны производить техосмотр оборудования, например,
проверять фильтр на наличие повреждений, герметичность оборудования и действие контрольных устройств. Для техухода, проводимого пользователем оборудования, требуется разобрать аппарат, прочистить его и провести техуход, обеспечивая безопасность персонала, проводящего техуход и других лиц. Требуемые мероприятия, обеспечивающие безопасность, предусматривают обезвреживание содержимого перед разборкой аппарата, наличие на месте демонтажа местной принудительной отсасывающей веитиляции с фильтром, очистку места проведения техухода и наличие пригодных для таких работ средств личной безопасности.
9 Принадлежности, oильтр
Номера заказа для принадлежностей и oильтр вы найдете в Вашем каталоге Festool или в Интернет по адресу www.festool.com.
10 Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем гарантию, распространяющуюся на дефекты материала и производства, согласно законодательным предписаниям, действующим в конкретной стране. Минимальный срок действия гарантии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии составляет 24 месяца (при предъявлении чека или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате естественного износа/ использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине пользователя или при использовании вопреки Руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Претензии принимаются только в том случае, если прибор доставлен к поставщику или авторизованный сервисный центр фирмы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, инструкции по технике безопасности и товарный чек. В остальном действовать согласно соответствующим условиям предоставления гарантии изготовителя.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики. В целях реутилизации, пластмассы, используемые в данном оборудовании, имеют соответствующее обозначение материала.
61
Návod k pouití pøeètìte a dbejte bezpeènostních pøedpisù!
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu k pouití.
1 Technické údaje
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Pøíkon W 350 - 1.200 350 - 1.200 Jmenovitý pøíkon na pøístrojové zásuvce max.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Mnoství proudu (vzduchu) max., turbina m3/h 228 228
Podtlak max., turbina Pa 23.000 23.000 Mnoství proudu (vzduchu), typická hodnota pøi provozu m3/h 160 160
Podtlak, typická hodnota pøi provozu Pa 18.000 18.000 Povrchová plocha filtru cm² 14.000 14.000 Sací hadice Æ mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5
Hladina tlaku vzduchu dle DIN 45 635 dB(A) 72 72 Objem nádoby l 22 33 Rozmìry H x  x V mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Váha kg 12 14,5 Délka síového pøívodního kabelu m 7,5 7,5 Zpùsob ochrany IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Pøíkon W 350 - 1.200 350 - 1.200 Jmenovitý pøíkon na pøístrojové zásuvce max.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Mnoství proudu (vzduchu) max., turbina m3/h 228 228
Podtlak max., turbina Pa 23.000 23.000 Mnoství proudu (vzduchu), typická hodnota pøi provozu m3/h 160 160
Podtlak, typická hodnota pøi provozu Pa 18.000 18.000 Povrchová plocha filtru cm² 14.000 14.000 Sací hadice Æ mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5
Hladina tlaku vzduchu dle DIN 45 635 dB(A) 72 72 Objem nádoby l 44 55 Rozmìry H x  x V mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Váha kg 20 22 Délka síového pøívodního kabelu m 7,5 7,5 Zpùsob ochrany IP X4 IP X4
2 Ustanovené pouití
Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného pouití vhodné pro nasávání a odsávání prachù o hodnotách MAK do 0,1 mg/m3, které ohroují zdraví a døevìného prachu, odpovídajícího prané tøídì M dle IEC
60335-2-69. Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného pouití vhodné pro nasávání vody. Vysavací pøístroje jsou dle EN 60335-1 a EN 60 335-2-69 vhodné pro zvýené namáhání pøi prùmyslovém pouití.
CZ
62
2.1 Bezpeènostní pokyny
- Pouívat pouze pøísluenství povolené firmou Festool (Viz katalog firmy Festool).
- Upozornìní: Pøístroj mùe obsahovat zdraví
ohroující prach. Vyprázdnìní, jako i údrbáøské práce, vèetnì výmìny filtru smí být provádìné pouze autorizovanými odbornými pracovníky s pøísluným ochranným vybavením. Neprovozujte pøístroj bez kompletnì instalovaného filtraèního systému.
- V provozním stavu jako odsávaè prachu smí být u prachù obsahujících hodnoty MAK anebo u podstatnì velkých mnoství prachù dubového a bukového døeva odsávaný pouze jeden praný pramen (elektrický anebo tlakovzduný nástroj). Pøístroj smí být pouitý pouze v prostorech s dostateèným vìtráním (dbejte státních smìrnic pro pracovní ochranu).
- Nenasávejte jiskry nebo horké tøísky.
- Kromì døevìného prachu neodsávejte hoølavý nebo výbuný prach (napø. hoøèík, hliník atd.) -
Nebezpeèí výbuchu!
- Nenasávat ádné hoølavé anebo explozivní kapaliny (napø. benzín, øedidlo a pod.) - Nebezpeèí
výbuchu!
- Nenasávat ádné agresivní kapaliny / pevné látky (kyseliny, louhy, smìsi a pod.)
- Pøi nepouívání anebo pøed údrbáøskými pracemi je nutné vytáhnout zástrèku ze zásuvky.
- Zástrèku pøi vytahování ze zásuvky netáhnout za kabel.
- Chraòte kabel pøed vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami.
- Kontrolujte pravidelnì zástrèku a kabel a v pøípadì pokození je nechejte autorizovanou servisní dílnou obnovit.
- Pøístroje nevystavujte deti.
- Netransportujte a nezvedejte pøístroje pomocí jeøábového háku, zavìeného na rukojeti.
- Pøístroj smí pouívat pouze osoby, které jsou seznámené s obsluhou a které jsou povìøené pouitím.
- Pøi nasátí prachù ohroujících zdraví musí být pøístroj a vekeré pøísluenství dùkladnì vyèitìné odsáním a vytøením (zevnitø i zevnì) a to pøedtím, ne se odstraní ze zneèitìného obvodu. Èásti, které nemohly být zcela vyèitìné, se musejí transportovat ve vzduchotìsnì uzavøeném sáèku z umìlé hmoty. Pro transport je tøeba uzavøít sací otvor (1.8) pomocí uzavírací zátky (1.7).
- Náøadí smí být z bezpeènostních dùvodù zapojeno jen na uzemnìnou síovou zásuvku.
3 Pøíprava pøístroje a dávání do provozu
Pøelepte text varovacího títku (1.1) pøiloenou nálepkou v èeské øeèi. Uzavírací zátku (1.7) upevnit dle obr. 4.
3.1 Elektrický pøípoj Pozor! Provozní napìtí, které je uvedeno na typovém
títku vysávacího pøístroje musí souhlasit s napìtím rozvodové sítì! Pøi zastrèení síového pøívodního kabelu je tøeba dbát na to, aby byl vysávací pøístroj vypnutý.
3.2 Centrální vypínaè (1.3)
V poloze 0 je vysávací pøístroj vypnutý a pøístrojová zásuvka bez napìtí. Pøed zapnutím musí být otoèný knoflík (1.2) nastavený na prùmìr pøipojené sací hadice. Moné jsou dva druhy provozu:
a) Poloha pøepínaèe MAN:
Sací motor ihned bìí. Pøístrojová zásuvka je bez napìtí.
b) Poloha pøepínaèe Auto:
Pøístrojová zásuvka je pod napìtím. Sací motor startuje pøi zapnutí pøipojeného nástroje.
Pozor: Pøed pøepnutím pøepínaèe do polohy Auto je tøeba dbát na to, aby byl pøipojený pøístroj vypnutý.
3.3 Regulátor intenzity sání (1.4)
Na regulátoru intenzity sání se dá regulovat sací výkon. To umoòuje pøesné pøizpùsobení pro rùzné sací úèely.
3.4 Pøípoj elektrického nástroje Pozor! Je tøeba dbát údajù maximální hodnoty
jmenovitého pøíkonu na pøístrojové zásuvce (viz technické údaje)! Elektrické nástroje pøipojit na pøístrojové zásuvce (1.9). Dbát na to, aby byl elektrický nástroj pøi zastrèení a vytáhnutí zástrèky vypnutý.
3.5 Pøípoj nástroje pro stlaèený vzduch
Zabudováním pneumatického modulu (1.11, è. obj. 452 829, u CTM 33 LE a CTM 44 LE souèástí dodávky) funguje zapínací automatika vysávacího pøístroje i ve spojení s nástroji pro stlaèený vzduch. Dodateènì doporuèujeme instalaci napájecí jednotky VE (è. obj. 452 797). Napájecí jednotka filtruje a olejuje stlaèený vzduch a umoòuje regulaci tlaku vzduchu. Pro pøípoj nástrojù pro stlaèený vzduch firmy Festool pomocí systému IAS je k dispozici pøipojovací èlánek IAS (è. obj. 454 757). Pro zaruèení funkce zapínací autkomatiky musí mít provozní tlak nástroje 6 barù. Je nutné, aby byl nástroj pro stlaèený vzduch pøed kadým pøipojením a odpojením vypnutý!
63
4 Pouití
Na odkládací ploe (1.12) je moné upevnit systainer pomocí dvou uzávìrù (1.13). Dále se dají odloit na odkládací ploe jako i v odkládacích pøihrádkách (1.6, ne u CTM 22) nástroje anebo pøísluenství. Do otvoru (1.10) se dá zasunout drák hadice (1.14, è. obj. 487 072). K navinutí sací hadice mùe být alternativnì upevnìný hadicový hák (obj. è. 452 998). Pomocí tohoto dráku hadice se sací hadice pøivádí shora k nástroji. Pomocí brzd (2.7) se dají zablokovat kola, èím se zabraòuje nekontrolovatelnému ujetí vysávacího pøístroje. Pohybová rukoje (2.10, è. obj. 452 921; u CTM 44 a CTM 55 souèástí dodávky) ulehèuje transport vysávacího pøístroje. Na litì pohybové rukojeti se dají upevnit èásti pøísluenství, napø. sací tyè. Zasunutím sací hadice do výfukového otvoru (2.12) je k dispozici foukací vzduch.
4.1 Odsávání suchých látek
Pøed odsáváním suchých látek by mìl být vdy v nádobì uloený filtraèní vak. Nasátý materiál se dá pak snadnìji odstranit.
Pozor! U odsávání látek ohroujících zdraví je pouití filtraèního vaku bezpodmíneènì pøedepsáno! Po odsávání tekutin je filtraèní èlánek vlhký. Pøi odsávání suchých látek se vlhký filtraèní èlánek rychleji zanáí. Z tohoto dùvodu by se mìl filtraèní èlánek pøed odsáváním suchých látek vysuit anebo vymìnit za suchý èlánek.
4.2 Sání tekutin
Pøed odsáváním tekutin se musí zásadnì odstranit filtraèní vak. Doporuèuje se pouití speciálního vlhkostního filtru (è. obj. 452 924). Po dosaení maximálního stavu náplnì se pomocí ukazatele stavu náplnì (2.11) odsávání automaticky vypíná.
Upozornìní: Hoølavé tekutiny se nesmìjí nasávat! U výstupu pìny anebo tekutiny je tøeba práci okamitì ukonèit a vyprázdnit nádobu na neèistoty (viz obr. 5.4). Poznámka: Kvùli zvýenému odporu
proudìní se mùe u sání za mokra ozvat akustický varovací signál kontroly prùtokového proudìní. Funkèní bezpeènost tím ale není naruená.
4.3 Kontrola prùtokového proudìní
Pøi poklesu rychlosti proudìní vzduchu pod 20 m/s, se ozve z bezpeènostních dùvodù akustický varovací signál. Moné pøíèiny a jejich odstranìní:
s Pøíèina
ð Odstranìní
s Regulátor intenzity sání (1.4) nastavený na pøíli
nízkou hodnotu
ð Regulátor intenzity sání nastavit na vyí hodnotu
s Otoèný knoflík (1.2) není nastavený na prùmìr
pøipojené hadice
ð Nastavení správného prùmìru hadice
s Sací hadice je ucpaná anebo zalomená
ð Odstranìní ucpání anebo zalomení hadice
s Filtraèní vak je plný
ð Výmìna filtraèního vaku
s Filtraèní èlánek je zneèitìný
ð Výmìna filtraèního èlánku
ð Pouze u provozu bez filtraèního vaku: vyèistit
filtraèní èlánek
s Chybná funkce kontrolní elektroniky
ð Odstranit servisní slubou firmy Festool
s Vlhké nasávání
ð Funkèní bezpeènost není naruená, ádná opatøení
nejsou nutná
4.4 Antistatický systém (AS)
Pøi sání vznikají tøením v odsávací hadici elektro­statické náboje. Ty jsou pro obslunou osobu nepøíjemné. Pro odvedení tìchto statických nábojù je odsávací pøístroj sériovì vybavený antistatickým systémem. K tomuto úèelu je tøeba pouít antistatické hadice. Pozor: antistatická funkce je zaruèena pouze
tehdy, kdy je zástrèka zapojena do uzemnìné síové zásuvky.
5 Obsluha
5.1 Vysávací pøístroj otevøít / uzavøít
- Otevøít uzavírací spony (2.2)
- Horní èást (2.4) vyklopit nahoru a na doraz podpìry (2.5).
Uzavøení se koná v opaèném poøadí. Ke zmáèknutí, pøípadnì uvolnìní podpìry se musí horní èást lehce nadzvednout.
5.2 Výmìna filtru
Upozornìní: Pøi následujících pracích je tøeba dbát na to, aby se zbyteènì nerozvíøil prach. U prachù, které ohroují zdraví noste ochrannou protipranou masku P2! a) Výmìna filtraèního vaku (3.4) è. obj.
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- Vysávací pøístroj otevøít,
- opotøebovaný filtraèní vak odebrat (viz obraz na filtraèním vaku),
- opotøebovaný filtraèní vak odstranit dle státních smìrnic,
- nádobu na neèistoty (2.9) a prostor pro odsávací turbínu (3.1) úplnì vyèistit (vymýt vlhkým hadrem),
- vloit nový filtraèní vak (viz obraz na filtraèním vaku). Hrdlo filtraèního vaku (3.3) pevnì natlaèit na sací otvor (3.2)!
- Vysávací pøístroj uzavøít.
64
b) Vymìnit filtraèní èlánek (2.3, è.
obj.452 923)
Nepouívejte odsávání bez filtraèního èlánku! Mùete tím pokodit motor.
- Vysávací pøístroj otevøít,
- vybrát opotøebovaný filtrovací èlánek (viz obraz na balení filtraèního èlánku),
- opotøebovaný filtrovací èlánek v prachotìsnì uzavøeném sáèku dle zákonných pøedpisù odstranit,
- nádobu na neèistoty (2.9) a prostor pro odsávací turbínu (3.1) úplnì vyèistit (vymýt vlhkým hadrem),
- vloit nový filtraèní èlánek (viz obraz na balení filtraèního èlánku),
- vysávací pøístroj uzavøít.
5.3 Oèistit filtraèní èlánek
K oèitìní je tøeba pohybovat rukojetí (2.1) asi 10 x dopøedu a zpìt.
Poznámka: Oèitìní filtraèního èlánku je nutné pouze tehdy, kdy se vysávací pøístroj pouívá bez filtraèního vaku.
5.4 Vyprázdnìní nádoby na neèistoty (2.9)
Pozor! Pøed vyprázdnìním nádoby na neèistoty musí
být vdy odebraná horní èást vysávacího pøístroje!
- Vysávací pøístroj otevøít,
- horní èást lehce nadzvednout, zmáèknout podpìru (2.5),
- horní èást vyklopit nahoru (do svislé polohy),
- horní èást odebrat vodorovnì dopøedu,
- nádobu na neèistoty vyprázdnit,
- horní èást znovu nasadit. Pozor: Oba èepy horní
èásti je tøeba úplnì zasunout do otvorù (1.5)!
- Vysávací pøístroj uzavøít.
6 Po vykonané práci
- Vysávací pøístroj vypnout a vytáhnout síovou zástrèku ze zásuvky.
- Navinout síový pøívodní kabel (2.6).
- Nádobu na neèistoty vyprázdnit.
- Vysávací pøístroj skladovat v suchém prostoru, chránìném proti neoprávnìnému pouití.
7 Tepelná ochrana
K ochranì pøed pøehøátím vypne teplotní pojistka vysavaè døíve, ne dosáhne kritické teploty ®
vysavaè vypnìte a nechte asi na 5 minut zchladnout. Pokud pak nebude mono vysavaè zapnout, obrate se na opravnu firmy Festool.
8 Údrba a péèe Pøed vemi údrbáøskými a èistícími pracemi vytáhnìte zásadnì síovou zástrèku ze zásuvky!
Vekeré údrbáøské a opraváøské práce, které vyadují otevøení krytu motoru, smìjí být provádìné pouze autorizovanou servisní dílnou. Elektrotechnické zkouení se provádí dle pøedpisù pro pøedcházení nehodám (VBG 4) a dle normy DIN VDE 0701 èást 1 a èást 3. Tato zkouení jsou dle normy DIN VDE 0702 nutná v pravidelných odstupech a po dávání do provozu anebo zmìnách. Nejménì jednou roènì je nutná bezpeènostní technická inspekce výrobcem anebo kompetentní osobou, napø. kontrola pokození filtru, tìsnosti pøístroje a funkce kontrolních zaøízení. Za úèelem údrby pouivatelem musí být pøístroj rozebraný, vyèitìný a oetøený, ale pouze za pøedpokladu nehrozícího nebezpeèí pro osoby údrby a jiné osoby. Vhodná bezpeènostní opatøení obsahují odstranìní kodlivých látek pøed rozebráním, místnì filtrované nucené odsávání na místì demontáe, èitìní místa údrby a vhodné osobní ochranné vybavení.
9 Pøísluenství, filtr
Evidenèní èísla objednání pro pøísluenství a filtr naleznete ve Vaem katalogu Festool, nebo na internetu pod www.festool.com.
10 Záruka
Pro nae pøístroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané zemì, minimálnì vak 12 mìsícù. Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24 mìsícù (prokázání fakturou nebo dodacím listem). kody vyplývající z pøirozeného opotøebení, pøetìování, nesprávného zacházení, resp. kody zavinìné uivatelem nebo zpùsobené pouitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo kody, které byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny. Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpìt dodavateli nebo autorizovanému servisnímu støedisku Festool. Dobøe si uschovejte návod k obsluze, bezpeènostní pokyny, seznam náhradních dílù a doklad o koupi. Jinak platí vdy dané aktuální záruèní podmínky výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde uvádìných technických údajù vyhrazeny. Umìlé hmoty pouité na tomto výrobku jsou dále zpracovatelné a pro tento úèel opatøené oznaèením materiálu.
65
Przeczytaæ instrukcjê obs³ugi i przestrzegaæ przepisów bezpieczeñstwa!
Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji umieszczone s¹ na pocz¹tku.
1 Dane techniczne
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Moc przyjmowana W 350 - 1.200 350 - 1.200 Moc przy³¹czeniowa na gniazdku urz¹dzenia maks.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Natê¿enie przep³ywu (powietrze) maks., turbina m3/h 228 228
Podcinienie maks., turbina Pa 23.000 23.000 Natê¿enie przep³ywu (powietrze), wartoæ pod obci¹g¿eniem m3/h 160 160
Podcinienie, wartoæ pod obci¹g¿eniem Pa 18.000 18.000 Powierzchnia filtra cm² 14.000 14.000 W¹¿ zasysaj¹cy ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Poziom ha³asu wed³ug normy DIN 45 635 dB(A) 72 72 Pojemnoæ zbiornika l 22 33 Wymiary T x B x H mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Ciê¿ar kg 12 14,5 D³ugoæ przewodu zasilania sieciowego m 7,5 7,5 Rodzaj zabezpieczenia IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Moc przyjmowana W 350 - 1.200 350 - 1.200 Moc przy³¹czeniowa na gniazdku urz¹dzenia maks.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Natê¿enie przep³ywu (powietrze) maks., turbina m3/h 228 228
Podcinienie maks., turbina Pa 23.000 23.000 Natê¿enie przep³ywu (powietrze), wartoæ pod obci¹g¿eniem m3/h 160 160
Podcinienie, wartoæ pod obci¹g¿eniem Pa 18.000 18.000 Powierzchnia filtra cm² 14.000 14.000 W¹¿ zasysaj¹cy ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 Poziom ha³asu wed³ug normy DIN 45 635 dB(A) 72 72 Pojemnoæ zbiornika l 22 33 Wymiary T x B x H mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Ciê¿ar kg 12 14,5 D³ugoæ przewodu zasilania sieciowego m 7,5 7,5 Rodzaj zabezpieczenia IP X4 IP X4
2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do zasysania i odsysania py³ów szkodliwych dla zdrowia o wartoci MAK do 0,1 mg/m3, py³ów drewna odpowiadaj¹cych klasie rozdrobnienia M zgodnie z norm¹
IEC 60335-2-69. Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do zasysania wody. Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do zastosowania ze zwiêkszonym obci¹¿eniem w u¿ytkowaniu przemys³owym i w rzemiole zgodnie z normami EN 60335-1 i EN 60335-2-69.
PL
66
2.1 Wskazówki bezpieczeñstwa
- Stosowaæ tylko wyposa¿enie dopuszczone przez firmê Festool (patrz katalog firmy Festool).
- Ostrze¿enie: Urz¹dzenie mo¿e zawieraæ py³
szkodliwy dla zdrowia. Opró¿nianie, przegl¹dy i konserwacje, z wymian¹ filtra w³¹cznie, mo¿e przeprowadziæ tylko specjalista posiadaj¹cy autoryzacjê z zastosowaniem odpowiedniego wyposa¿enia ochronnego. Nie wolno eks­ploatowaæ urz¹dzenia je¿eli system filtrów nie jest kompletnie zamontowany.
- Przy eksploatacji jako poch³aniacz py³u do zasysania py³ów o wartociach MAK lub znacznym zakresie py³ów drewna dêbowego i bukowego, wolno odsysaæ tylko jedno pojedyñcze ród³o pylenia (narzêdzie elektryczne lub pneumatyczne).
- Urz¹dzenie mo¿na eksploatowaæ tylko w pomieszczeniu o wystarczaj¹cym przewietrzaniu (przestrzegaæ krajowych przepisów bezpieczeñstwa i higieny pracy).
- Nie wolno wsysaæ ¿adnych iskier lub gor¹cych wiórów.
- Za wyj¹tkiem py³u drzewnego nie wolno wsysaæ ¿adnych palnych lub wybuchowych py³ów (np. z magnezu, aluminium itp.)  niebezpieczeñstwo
wybuchu!
- Nie wolno zasysaæ ¿adnych cieczy palnych, ani wybuchowych (np. benzyna, rozcienczalnik itd.) 
niebezpieczeñstwo wybuchu!
- Nie wolno zasysaæ cieczy, ani sta³ych substancji agresywnych (np. kwasy, ³ugi, rozpuszczalniki itd.).
- Po u¿yciu urz¹dzenia i przed przyst¹pieniem do przegl¹du i konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
- Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego nie ci¹gn¹æ za przewód elektryczny.
- Przewód elektryczny chroniæ przed dzia³aniem ciep³a, oleju i zetkniêciem z ostrymi kantami.
- Regularnie sprawdzaæ wtyczkê i przewód elektryczny, a w razie ich uszkodzenia zleciæ wymianê w autoryzowanym punkcie serwisowym.
- Nie pozostawiaæ urz¹dzeñ na deszczu.
- Do podnoszenia urz¹dzenia za uchwyt i jego przenoszenia nie u¿ywaæ haków dwigów, ani podnoników.
- Urz¹dzenie mog¹ stosowaæ tylko osoby, które przeszkolone zosta³y w jego obs³udze, i którym zlecono obsugê urz¹dzenia.
- Je¿eli zasysano py³y szkodliwe dla zdrowia, nale¿y urz¹dzenie i jego wyposa¿enie dok³adnie wyczyciæ z zewn¹trz i wewn¹trz poprzez odsysanie i wymycie, jeszcze przed opuszczeniem zanieczyszczonego obszaru. Czêci, które nie
mog¹ byæ dok³adnie wyczyszczone, nale¿y zamkn¹æ szczelnie na czas transportu w worku z tworzywa sztucznego. Na czas transportu nale¿y zamkn¹æ otwór wlotowy (1.8) za pomoc¹ zalepki (1.7).
- Ze wzglêdów bezpieczeñstwa urz¹dzenie mo¿e byæ pod³¹czane wy³¹cznie do gniazda wtykowego z uziemieniem ochronnym.
3 Przygotowanie urz¹dzenia i jego
uruchomienie
Na pole tekstowe tabliczki ostrzegawczej (1.1) przykleiæ naklejkê nale¿¹c¹ do zakresu dostawy, która zawiera tekst w Pañskim jêzyku. Zalepkê (1.7) zamocowaæ zgodnie z rysunkiem 4.
3.1 Pod³¹czenie elektryczne
Uwaga! Napiêcie podane na tabliczce znamionowej odkurzacza musi byæ zgodne z napiêciem ród³a pr¹du! Przy wk³adaniu wtyczki urz¹dzenia do gniazdka sieciowego zwróciæ uwagê, aby odkurzacz by³ wy³¹czony.
3.2 W³¹czanie/wy³¹czanie (1.3)
Je¿eli wy³¹cznik znajduje siê w pozycji 0, odkurzacz jest wy³¹czony i gniazdko urz¹dzenia (1.9) nie jest pod napiêciem. Przed w³¹czeniem nale¿y nastawiæ pokrêt³o (1.2) na wartoæ odpowiadaj¹c¹ rednicy przy³¹czonego wê¿a ss¹cego. Mo¿liwe s¹ dwa tryby pracy:
a) Pozycja wy³¹cznika MAN:
Silnik zasysaj¹cy w³¹cza siê natychmiast. Gniazdko urz¹dzenia jest bez napiêcia.
b) Pozycja wy³¹cznika Auto:
Gniazdko urz¹dzenia jest pod napiêciem. Silnik w³¹cza siê przy w³¹czeniu przy³¹czonego narzêdzia.
Uwaga: przy przekrêcaniu wy³¹cznika do pozycji Auto zwróciæ uwagê, aby przy³¹czone narzêdzie by³o wy³¹czone.
3.3 Regulator si³y ssania (1.4)
Za pomoc¹ regulatora si³y ssania mo¿na zmieniaæ moc ssania. Umo¿liwia to precyzyjne dopasowanie do ró¿norodnych zadañ.
3.4 Przy³¹czanie narzêdzia elektrycznego
Uwaga! Zwróciæ uwagê na maksymaln¹ moc
przy³¹czeniow¹ gniazdka urz¹dzenia (patrz Dane techniczne)! Narzêdzie elektryczne przy³¹czyæ do gniazdka urz¹dzenia (1.9). Zwróciæ uwagê, aby narzêdzie elktryczne by³o wy³¹czone przy jego przy³¹czaniu.
67
3.5 Przy³¹czanie narzêdzia pneumatycznego
Poprzez monta¿ modu³u pneumatycznego (1.11, nr katalogowy. 452 829, dla CTM 33 LE i CTM 44 LE nale¿y do zakresu dostawy) system automatycznego w³¹czania odkurzacza dzia³a równie¿ w po³¹czeniu z narzêdziem pneumatycznym. Dodatkowo zaleca siê monta¿ jednostki zasilaj¹cej VE (nr katalogowy 452 797). Jednostka zasilaj¹ca filtruje sprê¿one powietrze i zasila je olejem, i umo¿liwia regulacjê cinienia sprê¿onego powietrza. Do przy³¹czenia narzêdzi pneumatycznych firmy Festool za pomoc¹ systemu IAS mo¿na nabyæ z³¹czkê IAS (nr katalogowy 454 757). W celu zapewnienia bezawaryjnego dzia³ania automatycznego systemu w³¹czania, cinienie robocze narzêdzia musi wynosiæ 6 bar. Zwróciæ uwagê, aby narzêdzie pneumatyczne by³o wy³¹czone przy przy³¹czaniu i od³¹czaniu!
4 Zastosowanie
Na powierzchni pomocniczej (1.12) mo¿na zamocowaæ systainer za pomoc¹ obu zamków (1.13). Na powierzchni pomocniczej i w schowku (1.6, nie dla CTM 22) mo¿na od³o¿yæ narzêdzia i czêci wyposa¿enia. Do otworu (1.10) mo¿na w³o¿yæ uchwyt (1.14) na w¹¿ (nr katalogowy 487 072). Alternatywnie mo¿na zamocowaæ hak (nr katalogowy 452 998) do nawijania wê¿a ss¹cego. Poprzez uchwyt wê¿a doprowadza siê w¹¿ z góry do narzêdzia. Za pomoc¹ hamulców (2.7) mo¿na zablokowaæ ko³a, co zapobiega niekontrolowanemu odjazdowi odkurzacza. Ramiê (2.10, nr katalogowy. 452 921; dla CTM 44 i CTM 55 nale¿y do zakresu dostawy) u³atwia transport odkurzacza. Na listwie (2.8) ramienia mo¿na zamocowaæ czêci wyposa¿enia, np. rury ss¹ce. Poprzez w³o¿enie wê¿a ss¹cego do otworu wylotu powietrza (2.12) uzyskujemy strumieñ powietrza.
4.1 Zasysanie suchych substancji
Przed zasysaniem suchych substancji nale¿y zawsze w³o¿yæ do zbiornika worek filtracyjny. Zassan¹ substancjê mo¿na wtedy ³atwo usun¹æ.
Uwaga: Przy zasysaniu substancji szkodliwych dla zdrowia zastosowanie worka filtracyjnego jest obowi¹zkowe! Po zasysaniu cieczy element filtruj¹cy jest wilgotny. Przy zasysaniu substancji suchych wilgotny element filtruj¹cy zatyka siê szybciej. Z tego wzglêdu wilgotny element filtruj¹cy nale¿y wysuszyæ lub wymieniæ na suchy przed przyst¹pieniem do zasysania substancji suchych.
4.2 Zasysanie cieczy
Przed zasysaniem cieczy nale¿y z regu³y usun¹æ worek filtracyjny. Zaleca siê zastosowanie specjalnego filtra do zanieczyszczeñ mokrych (nr katalogowy 452 924). Po osi¹gniêciu maksymalnej wysokoci nape³nienia wskanik poziomu nape³nienia (2.11) przerywa automatycznie zasysanie.
Ostrze¿enie: Nie wolno zasysaæ cieczy palnych! Je¿eli z urz¹dzenia zacznie wydobywaæ siê piana lub ciecz, nale¿y natychmiast przerwaæ pracê i opró¿niæ zbiornik zanieczyszczeñ (patrz 5.4).
Uwaga: Z powodu zwiêkszonego oporu przep³ywu podczas zasysania zanieczyszczeñ mokrych mo¿e siê wczeniej w³¹czyæ ostrzegawczy sygna³ dwiêkowy systemu kontroli natê¿enia przep³ywu. Nie wp³ywa to jednak ujemnie na bezpieczeñstwo dzia³ania urz¹dzenia.
4.3 System kontroli natê¿enia przep³ywu
Je¿eli prêdkoæ przep³ywu powietrza w rurze ss¹cej spada poni¿ej 20 m/s, ze wzglêdu bezpieczeñstwa rozlega siê ostrzegawczy sygna³ dwiêkowy.
Mo¿liwe przyczyny i sposób ich usuniêcia:
s Przyczyna
ð Usuniêcie
s Regulator si³y ss¹cej (1.4) nastawiony jest na
zbyt nisk¹ wartoæ.
ð Regulator si³y ss¹cej nastawiæ na wy¿sz¹ wartoæ.
s Pokrêt³o (1.2) nie jest nastawione na wartoæ
odpowiadaj¹c¹ rednicy przy³¹czonego wê¿a ss¹cego.
ð Nastawiæ w³aciw¹ wartoæ odpowiadaj¹c¹
rednicy przy³¹czonego wê¿a ss¹cego.
s W¹¿ ss¹cy jest zatkany lub za³amany.
ð Usun¹æ przyczynê zapchania lub za³amania.
s Worek filtracyjny jest pe³ny.
ð Worek filtracyjny wymieniæ.
s Element filtruj¹cy jest zanieczyszczony.
ð Element filtruj¹cy wymieniæ.
ð Tylko przy pracy bez worka filtracyjnego: Element
filtruj¹cy wyczyciæ.
s B³êdne zadzia³anie elektronicznego systemu
kontroli.
ð Zleciæ naprawê w autoryzowanym punkcie
serwisowym firmy Festool.
s Zasysanie mokrych zanieczyszczeñ.
ð Bezpieczeñstwo dzia³ania nie jest zagro¿one,
¿adne czynnoci nie s¹ potrzebne.
68
4.4 System Antistatic (AS)
W czasie zasysania nastêpuje na³adowania statyczne wywo³ane poprzez tarcie w wê¿u ss¹cym. Mo¿e siê ono daæ zauwa¿yæ osobie obs³uguj¹cej poprzez nieprzyjemne wy³adowania pr¹du. W celu odprowadzenia na³adowania statycznego odkurzacz wyposa¿ony jest seryjnie w system Antistatic. Do tego konieczne jest jednak zastosowanie wê¿a antystatycznego typu Antistatic.
Uwaga: Dzia³anie funkcji Antistatic zapewnione jest wy³¹cznie w przypadku pod³¹czenia urz¹dzenia do gniazda wtykowego z uziemieniem ochronnym.
5 Obs³uga
5.1 Otwieranie/zamykanie odkurzacza
- Klamry zamykaj¹ce (2.2) otworzyæ,
- górn¹ czêæ (2.4) odchyliæ do góry a¿ do zatrzasku podpory (2.5).
Zamykanie nastêpuje w odwrotnej kolejnoci. W celu umo¿liwienia naciniêcia, wzglêdnie wyczepienia podpory nale¿y górn¹ czêæ najpierw lekko unieæ.
5.2 Wymiana filtra
Uwaga: Przy opisanych ni¿ej pracach nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie wzniecaæ niepotrzebnie py³u. W przypadku py³ów szkodliwych dla zdrowia za³o¿yæ maskê ochronn¹ typu P2!
a) Wymiana worka filtracyjnego (3.4) nr katalogowy.
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- Odkurzacz otworzyæ,
- u¿yty worek filtracyjny wyj¹æ (patrz napisy na worku filtracyjnym),
- u¿yty worek filtracyjny usun¹æ zgodnie z obowi¹zuj¹cymi normami prawnymi,
- zbiornik zanieczyszczeñ (2.9) i komorê (3.1) turbiny zasysaj¹cej dok³adnie wyczyciæ (wytrzeæ wilgotn¹ cierk¹),
- nowy worek filtracyjny w³o¿yæ (patrz napisy na worku filtracyjnym).
Wa¿ne: ³¹cznik worka filtracyjnego (3.3) wcisn¹æ mocno na przy³¹czkê wlotow¹ (3.2)!
- odkurzacz zamkn¹æ.
b) Wymiana elementu filtruj¹cego (2.3, nr
katalogowy 452 923)
Nie stosowaæ odsysania py³ów bez elementu filtruj¹cego! Mo¿e to spowodowaæ uszkodzenie silnika.
- Odkurzacz otworzyæ,
- u¿yty element filtruj¹cy wymontowaæ (patrz napisy na opakowaniu elementu filtruj¹cego),
- u¿yty element filtruj¹cy usun¹æ w py³oszczelnie zamkniêtym worku zgodnie z normami prawnymi,
- zbiornik zanieczyszceñ (2.9) i komorê (3.1) turbiny zasysaj¹cej dok³adnie wyczyciæ (wytrzeæ wilgotn¹ cierk¹),
- nowy element filtruj¹cy zamontowaæ (patrz napisy na opakowaniu elementu filtruj¹cego),
- odkurzacz zamkn¹æ.
5.3 Czyszczenie elementu filtruj¹cego
W celu oczyszczenia elementu filtruj¹cego uchwyt (2.1) poruszyæ ok. 10-razy do przodu i do ty³u.
Uwaga: Czyszczenie elementu filtruj¹cego konieczne jest tylko przy eksploatacji odkurzacza bez worka filtracyjnego.
5.4 Opró¿nianie zbiornika zanieczyszceñ (2.9)
Uwaga: Przed opró¿nieniem zbiornika zanieczyszceñ
nale¿y zawsze zdj¹æ najpierw górn¹ czêæ urz¹dzenia!
- Odkurzacz otworzyæ,
- górn¹ czêæ lekko unieæ, podporê (2.5) nacisn¹æ,
- górn¹ czêæ odchyliæ do góry, a¿ do oporu (do pozycji pionowej),
- górn¹ czêæ zdj¹æ poziomo do przodu,
- zbiornik zanieczyszczeñ opró¿niæ,
- górn¹ czêæ na³o¿yæ. Uwaga: Oba trzpienie górnej
czêci wprowadziæ do otworów (1.5)!
- Odkurzacz zamkn¹æ.
6 Po zakoñczeniu pracy
- Odkurzacz wy³¹czyæ i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
- Przewód zasilania sieciowego zawin¹æ (2.6).
- Zbiornik zanieczyszczeñ opró¿niæ.
- Odkurzacz wyczyciæ z zewn¹trz i wewn¹trz poprzez odsysanie i wytarcie.
- Odkurzacz odstawiæ do suchego pomieszczenia, zabezpieczyæ przed niepowo³anym u¿yciem.
7 Bezpiecznik temperaturowy
W celu ochrony przed przegarzaniem zabezpieczenie przed nadmiern¹ temperatur¹ wy³¹cza odkurzacz przed uzyskaniem przez niego krytycznej temperatury
® wy³¹czyæ odkurzacz i pozostawiæ do ostygniêcia przez ok. 5 min. Je¿eli odkurzacz nie da siê ponownie w³¹czyæ, zwróciæ siê do zak³adu naprawczego Festool.
69
8 Przegl¹dy, konserwacja i pielêgnacja Przed przyst¹pieniem do przegl¹du, konserwacji i prac pielêgnacyjnych nale¿y zawsze najpierw wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego!
Wszystkie naprawy i prace konserwacyjne, przy których konieczne jest otwarcie obudowy silnika, mo¿e przeprowadziæ tylko autoryzowany warsztat serwisowy. Kontrole elektrotechniczne nale¿y przeprowadziæ zgodnie z przepisami o zapobieganiu wypadkom (VBG 4) i wed³ug norm DIN VDE 0701 czêæ 1 i czêæ 3. Kontrole te nale¿y przeprowadzaæ obowi¹zkowo w regularnych odstêpach czasowych i po naprawie lub wprowadzeniu zmian zgodnie z norm¹ DIN VDE
0702. Co najmniej raz w roku producent lub osoba przez niego upowa¿niona musi przeprowadziæ kontrolê techniczn¹ zabezpieczeñ, np. uszkodzenie filtra, szczelnoæ urz¹dzenia i dzia³anie systemów kontrolnych. W celu przeprowadzenie przez u¿ytkownika przegl¹du i konserwacji urz¹dzenia nale¿y roz³o¿yæ urz¹dzenie na czêci, wyczyciæ i dokonaæ przegl¹du i konserwacji, o ile nie stwarza to zagro¿enia ani dla pracownika prowadz¹cego przegl¹d i konserwacjê, ani dla osób trzecich. Na odpowiednie przedsiêwziêcia bezpieczeñstwa sk³adaj¹ siê: odka¿enie przed roz³o¿eniem urz¹dzenia, filtracja wymuszonego odpowietrzenia na miejscu demonta¿u i odpowiednie rodki ochrony osobistej.
9 Wyposa¿enie, filtra
Numery do zamówienia wyposa¿enia i filtra znajdziecie Pañstwo w katalogu firmy Festool lub w internecie pod adresem www.festool.com.
10 Gwarancja
Na urz¹dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytu³u wad materia³owych i produkcyjnych zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju jednak¿e, co najmniej 12 miesiêcy. Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej, okres gwarancyjny wynosi 24 miesi¹ce (dowód w postaci rachunku lub dowodu dostawy). Uszkodzenia, których przyczyn¹ jest naturalne zu¿ycie / starcie, przeci¹¿enie, nieprawid³owa eksploatacja wzglêdnie uszkodzenia, za które winê ponosi u¿ytkownik lub powsta³e w wyniku u¿ycia niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji wzglêdnie, które znane by³y w momencie zakupu, s¹ wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych. Reklamacje mog¹ zostaæ uznane wy³¹cznie wtedy, jeli urz¹dzenie zostanie odes³ane w stanie nieroz³o¿onym do dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów serwisowych firmy Festool. Instrukcjê eksploatacji, zalecenia odnonie bezpieczeñstwa pracy, listê czêci zamiennych oraz dowód zakupu nale¿y przechowywaæ w miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto obowi¹zuj¹ aktualne warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoæ zmiany zamieszczonych danych technicznych.
Tworzywa sztuczne zastosowane w tym urz¹dzeniu oznaczone s¹ znakiem materia³owym w celu zapewnienia przeróbki wtórnej.
70
Olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági utasításokat!
A hivatkozott ábrák a kezelési utasítás elején találhatók.
1 Mûszaki adatok
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Teljesítményfelvétel W 350  1.200 350  1.200 Teljesítményigény a dugaszoló aljzatnál max.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Térfogatáram (levegõ) max., turbinánál m3/h 228 228
Vákuum max., turbinánál Pa 23.000 23.000 Térfogatáram (levegõ), jellemzõ üzemi érték m3/h 160 160
Vákuum, , jellemzõ üzemi érték Pa 18.000 18.000 Szûrõfelület cm
2
14.000 14.000 Szívótömlõ ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 DIN 45 635 szerinti hangnyomásszint dB(A) 72 72 Tartály befogadóképessége l 22 33 Tartály méretei mélys. x szél. x hossz mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 Súly kg 12 14,5 Hálózati csatlakozó vezeték hossza m 7,5 7,5 Védettség IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Teljesítményfelvétel W 350  1.200 350  1.200 Teljesítményigény a dugaszoló aljzatnál max.: CE W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 Térfogatáram (levegõ) max., turbinánál m3/h 228 228
Vákuum max., turbinánál Pa 23.000 23.000 Térfogatáram (levegõ), jellemzõ üzemi érték m3/h 160 160
Vákuum, , jellemzõ üzemi érték Pa 18.000 18.000 Szûrõfelület cm
2
14.000 14.000 Szívótömlõ ø mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5 DIN 45 635 szerinti hangnyomásszint dB(A) 72 72 Tartály befogadóképessége l 44 55 Tartály méretei mélys. x szél. x hossz mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 Súly kg 20 22 Hálózati csatlakozó vezeték hossza m 7,5 7,5 Védettség IP X4 IP X4
2 Rendeltetésszerû használat
Az elszívókészülékek rendeltetésszerûen maximálisan 0,1 mg/m3 MAK-értékkel rendelkezõ egészségre
ártalmas porok valamint az IEC 60335-2-69-es szabványnak megfelelõen az M porosztályhoz tartozó faporok fel- ill. elszívására alkalmasak. Az elszívókészülékek rendeltetésszerûen alkalmasak víz felszívására. Az elszívókészülékek az EN 60335-1-es és EN 60335-2-69-es szabványoknak megfelelõen kielégítik az ipari alkalmazás során fellépõ fokozott igénybevétel követelményeit.
H
71
2.1 Biztonsági utasítások
 Kizárólag Festool által engedélyezett tartozékokat
használjon (lásd Festool-katalógus).
Figyelmeztetés: A készülékben egészségre
ártalmas por fordulhat elõ. A szûrõzsák cseréjét valamint a karbantartási munkákat, ide értve szûrõcserét is, kizárólag megfelelõ védõruhát viselõ felhatalmazott szakemberek végezhetik. Ne üzemeltesse a készüléket teljesen beszerelt szûrõrendszer nélkül.
 Porelszívó berendezésként való üzemeltetés
esetén, MAK-értékekkel rendelkezõ porféleségek vagy jelentõs mennyiségû tölgy- és bükkfaporok elszívásakor csak egyetlen porforrásról (villamos vagy sûrített levegõvel mûködõ szerszám) szabad elszívást végezni.
 A készüléket csak kielégítõen szellõztetett
helyiségben szabad üzemeltetni (tartsa be az Ön országában érvényes munkavédelmi rendelkezéseket).
- A szikrát vagy forró forgácsot nem szabad beszívni.
- A fa fûrészpor kivételével gyúlékony vagy robbanásveszélyes porokat (pl. magnézium, alumínium, stb.) nem szabad beszívni 
Robbanásveszély!
 Ne szívasson fel éghetõ vagy robbanékony
folyadékokat (pl. benzin, hígítószer, stb.). 
Robbanásveszély!
 Ne szívasson fel agresszív folyadékokat (savak,
lúgok, oldószerek, stb.).
 Használaton kívül helyezéskor valamint
karbantartási munkálatok végzése elõtt húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból.
 A villás dugót ne a kábelt rángatva húzza ki
dugaszoló aljzatból.
 Védje a kábelt hõtõl, olajtól és éles szegélyektõl.  Rendszeresen ellenõrizze a villás dugót és a kábelt
és megrongálódásuk esetén felhatalmazott vevõszolgálati mûhellyel újítassa fel azokat.
 A készülékeket ne tegye olyan helyre, ahol eshet.  A készüléket ne emelje föl ill. szállítsa fogantyújánál
daruhorog vagy emelõeszköz segítségével.
 A készüléket csak annak kezelésére betanított és
használatával megbízott személyek üzemeltethetik.
 Amennyiben egészségre ártalmas porok kerültek
felszívásra, az elszívókészüléket és annak minden tartozékát leszívással és letörléssel (kívül-belül) meg kell tisztítani, mielõtt kivinné azt a szennyezett térségbõl. Azokat a szerkezeti egységeket, amelyeket nem tudott teljesen megtisztítani, szállítás céljára mûanyag-zacskóba kell légmentesen bezárni. Szállítás céljára a szívónyílást (1.8) a záródugasszal (1.7) kell lezárni.
- A gép biztonsági okokból csak földelt aljzatról üzemeltethetõ.
3 A készülék elõkészítése és üzembe
helyezése
A figyelmeztetõ tábla (1.1) szövegmezõjét ragassza felül a magyar nyelvû felirattal. A záródugaszt (1.7) a 4. ábrán illusztrált módon rögzítse.
3.1 Elektromos csatlakoztatás Figyelem! Az elszívókészülék adattábláján megadott
üzemi feszültségnek meg kell egyeznie a vezetékhálózat feszültségével! A hálózati csatlakozó kábel bedugásakor ügyeljen arra, hogy az elszívókészülék ki legyen kapcsolva.
3.2 Ki-/Be-kapcsoló (1.3)
0-ás kapcsolóállásban az elszívókészülék ki van kapcsolva és a készülék dugaszoló aljzata (1.9) árammentes. Bekapcsolás elõtt a forgógombot (1.2) a csatlakoztatott szívótömlõ átmérõjére kell beállítani. Két üzemmód lehetséges:
a) MAN kapcsolóállás:
A szívómotor azonnal beindul. A készülék dugaszoló aljzata árammentes.
b) Auto kapcsolóállás:
A készülék dugaszoló aljzata áram alatt áll. A szívómotor a csatlakoztatott szerszám bekapcsolásával egyidejûleg indul be.
Figyelem: A forgógombnak Auto kapcsolóállásra állítása elõtt ügyeljen arra, hogy a csatlakoztatott készülék ki legyen kapcsolva.
3.3 Szívóerõ-szabályozó (1.4)
A szívóerõ-szabályozón lehet a szívóteljesítményt állítani. Ez lehetõvé teszi a szívóteljesítménynek a különbözõ szívási munkafeladatok igényeihez való pontos igazítását.
3.4 Villamos szerszámok csatlakoztatása Figyelem! Tartsa be a készülék dugaszoló aljzatának
maximális teljesítményigényét (lásd Mûszaki adatok)! Csatlakoztassa a villamos szerszámot a készülék dugaszoló aljzatára (1.9). Ügyeljen arra, hogy a villás dugó ki- és bedugaszolásakor a villamos szerszám ki legyen kapcsolva.
3.5 Sûrített levegõvel mûködõ szerszámok csatlakoztatása
A sûrített levegõvel mûködõ modul (1.11, megr. szám:. 452 829, a CTM 33 LE-es CTM 44 LE-ös modelleknél a szállítmány részét képezi) beszerelése folytán az elszívókészülék bekapcsoló automatája a sûrített levegõvel mûködõ szerszámok vonatkozásában is mûködik.
72
Azt tanácsoljuk Önnek, hogy ezen felül szerelje fel készülékét VE ellátóegységgel (megr. szám: 452 797). Az ellátóegység olajozza és megtisztítja a sûrített levegõt és lehetõvé teszi a légnyomás szabályozását. Az IAS-rendszerû Festool sûrített levegõvel mûködõ szerszámok csatlakoztatása céljára kapható az IAS­csatlakozócsonk (megr. szám: 454 757). A bekapcsoló automata kifogástalan mûködésének biztosítása érdekében a szerszám üzemi nyomásának 6 bar-nak kell lennie. Ügyeljen arra, hogy a villás dugó ki- és bedugaszolásakor a sûrített levegõvel mûködõ szerszám ki legyen kapcsolva. Alternatívaként tömlõhorgot (megr. szám: 452 998) is lehet a készülékre rögzíteni a szívótömlõ feltekercselése céljából.
4 A készülék használata
A gép lerakóhelyére (1.12) a két záró-dugócsavar (1.13) segítségével Systainert lehet rögzíteni. A lerakóhelyen valamint a fiókokban (1.6, a CTM 22 kivételével) továbbra is szerszámokat vagy tartozékokat lehet elhelyezni. A nyílásba (1.10) tömlõtartót (1.14, megr. szám: 487 072) lehet beilleszteni. A tömlõtartóval vezetjük a szívótömlõt felülrõl a szerszámhoz. A kerekeket a fékek (2.7) segítségével rögzíthetjük, amivel megakadályozzuk, hogy az elszívókészülék véletlenül elguruljon. A tolókar (2.10, megr. szám: 452 921, a CTM 44­es CTM 55-ös modelleknél a szállítmány részét képezi) megkönnyíti az elszívókészülék szállítását. A tolókar (2.8) betétlécére tartozékokat, pl. szívócsöveket, lehet rögzíteni. Ha bedugja a szívótömlõt a kifúvó nyílásba (2.12), fúvott levegõ áll rendelkezésére.
4.1 Száraz anyagok felszívása
Ügyeljen arra, hogy száraz anyagok felszívása elõtt a szûrõzsák mindig be legyen helyezve a tartályba. Így a felszívott anyagot késõbb könnyû lesz hulladékként eltávolítani.
Figyelem: Egészségre ártalmas anyagok felszívásához a szûrõzsák használata kötelezõen elõ van írva! Folyadék felszívása után a szûrõelem nedves. A nedves szûrõelem gyorsabban eltömõdik, ha száraz anyagok kerülnek felszívásra. Éppen ezért száraz anyagok felszívása elõtt a szûrõelemet vagy meg kell szárítani, vagy száraz szûrõelemmel kell kicserélni.
4.2 Folyadékok felszívása
Folyadékok felszívása elõtt feltétlenül el kell távolítani a szûrõzsákot. Azt tanácsoljuk, hogy használjon speciális nedvességszûrõt (megr. szám: 452 924). A maximális töltésszint elérésekor a töltésszintjelzõ (2.11) automatikusan megszakítja a felszívást.
Figyelmeztetés: Éghetõ folyadékok felszívása tilos! Ha a készülékbõl hab vagy folyadék áramlik ki, azonnal fejezze be a munkavégzést és ürítse ki a szennytartályt (lásd 5.4).
Megjegyzés: A megnövekedett áramlási ellenállás következtében nedves közegek szívása közben megszólalhat a térfogatáramot felügyelõ védõberen­dezés akusztikus figyelmeztetõ jele. Ez azonban nem veszélyezteti a gép biztonságos mûködését.
4.3 Térfogatáramot felügyelõ rendszer
Ha a szívótömlõben a légsebesség 20 m/s alá süllyed, biztonsági okokból akusztikus figyelmeztetõ jel szólal meg.
A zavar lehetséges okai és az elhárítás módjai:
s Ok
ð A zavar elhárítása
s A szívóerõ-szabályozó (1.4) túl kis értékre van
beállítva.
ð Állítsa a szívóerõ-szabályozót magasabb értékre
s A forgógomb (1.2) nem a csatlakoztatott tömlõ
átmérõjére van beállítva.
ð Állítsa be a helyes tömlõátmérõt
s A szívótömlõ el van tömõdve vagy meg van törve
ð Szûntesse meg az eltömõdést vagy megtörést
s A szûrõzsák teli van
ð Cserélje ki a szûrõzsákot
s A szûrõelem el van szennyezõdve
ð Cserélje ki a szûrõelemet
ð Csak szûrõzsák nélküli üzemeltetésnél: Tisztítsa
meg a szûrõelemet
s Az elektronikus felügyelõ rendszer mûködési
hibája
ð Bízza a Festool ügyfélszolgálatra a zavar
elhárítását
s Nedves közegek kerültek felszívása
ð A gép biztonságos mûködése nem forog
veszélyben, semmilyen beavatkozásra nincs szükség
73
4.4 A sztatikus töltésgátló rendszer (AS)
Szívás közben az elszívótömlõben súrlódás következtében feltöltõdésekre kerül sor. Ezek a kezelõszemélyzet számára áramütések alakjában válhatnak kellemetlen módon érzékelhetõvé. A sztatikus feltöltõdések elvezetése céljából az elszívókészülék normáltartozékként sztatikus töltésgátló rendszerrel van felszerelve. Ehhez azonban egy sztatikus töltésgátló tömlõ használatára is szükség van.
Figyelem: az antisztatikus funkció csak akkor biztosított, ha a dugvilla földelt dugaszoló aljzatba van dugva.
5 Kezelés
5.1 Az elszívókészülék kinyitása / becsukása
 Nyissa ki a zárókapcsokat (2.2),  Mindaddig forgassa felfelé az elszívó felsõ részét
(2.4), amíg a támaszték (2.5) be nem akad. Az elszívókészülék becsukása fordított sorrendben történik. Ahhoz, hogy a támasztékot lenyomhassa ill. kiakaszthassa, a elszívó felsõ részét elõbb enyhén meg kell emelni.
5.2 A szûrõ cseréje Figyelem: Az alábbi mûveletek végzésekor ügyeljen arra, hogy ne kavarjon fel szükségtelenül port. Egészségre ártalmas porok felszívásakor viseljen P2-es védõálarcot!
a) A szûrõzsák (3.4) cseréje megr. szám:
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973  Nyissa ki az elszívókészüléket,  vegye ki az elhasználódott szûrõzsákot (lásd a
szûrõzsákon olvasható feliratot)  az elhasznált szûrõzsákot a törvényes elõírásoknak
megfelelõen hulladékként távolítsa el,  Tisztítsa meg alaposan (törölje ki nedves ronggyal)
a szennytartályt (2.9) és a szívóturbina
elhelyezésére szolgáló bemélyedést (3.1),  helyezze be az új szûrõzsákot (lásd a szûrõzsákon
olvasható feliratot) Fontos: Erõteljesen nyomja rá
a szûrõzsák csatlakozócsonkját (3.3) a beeresztõ
szerelvényre (3.2)!  Csukja be az elszívókészüléket.
b) Cserélje ki a szûrõelemet (2.3, megr. szám:
452 923)
Szûrõelem nélkül nem szabad elszívást végezni! Ez károsíthatja a motort.
 Nyissa ki az elszívókészüléket,  szerelje ki az elhasználódott szûrõelemet (lásd a
szûrõelem csomagolásán olvasható feliratot),
 az elhasznált szûrõelemet légmentesen lezárt
mûanyagzacskóban kell a törvényes elõírásoknak megfelelõen hulladékként eltávolítani,
 Tisztítsa meg alaposan (törölje ki nedves ronggyal)
a szennytartályt (2.9) és a szívóturbina elhelyezésére szolgáló bemélyedést (3.1),
 szerelje be az új szûrõelemet (lásd a szûrõelem
csomagolásán olvasható feliratot),
 Csukja be az elszívókészüléket.
5.3 A szûrõelem megtisztítása
A fogantyú (2.1) megtisztításához mozgassa azt kb. 10-szer elõre-hátra.
Megjegyzés: A szûrõelem megtisztítása csak akkor válik szükségessé, ha az elszívókészüléket szûrõzsák nélkül mûködteti.
5.4 A szennytartály (2.9) kiürítése Figyelem: A szennytartály kiürítése elõtt mindig vegye
le az elszívó felsõ részét!  Nyissa ki az elszívókészüléket,  Enyhén emelje föl az elszívó felsõ részét, nyomja
le a támasztékot (2.5),
 Forgassa felfelé az elszívó felsõ részét egészen
az ütközõig (függõleges állás),  Az elszívó felsõ részét vízszintesen elõre vegye le,  Ürítse ki a szennytartályt,  Helyezze fel az elszívó felsõ részét. Figyelem: Az
elszívó felsõ részének mindkét csapszegét
vezesse teljesen be a mélyedésekbe (1.5)!  Csukja be az elszívókészüléket.
6 A munka végeztével
 Kapcsolja ki az elszívókészüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.  Tekercselje föl a csatlakozó vezetéket (2.6).  Ürítse ki a szennytartályt,  Szívja le az elszívókészüléket kívülrõl-belülrõl és
letörléssel tisztítsa meg azt.  Illetéktelen használat ellen védett száraz helyiségben
tárolja az elszívókészüléket.
7 Túlmelegedés elleni védelem
Túlhevülés elleni védelemként a bimetall-biztosító a kritikus hõmérsékleti érték elérése elõtt lekapcsolja az elszívó készüléket ® kapcsolja ki az elszívó
készüléket, és kb. 5 percig hagyja kihûlni azt. Amennyiben az elszívó készüléket ezt követõen nem lehet újból bekapcsolni, akkor keressen fel egy Festool vevõszolgálati mûhelyt.
74
8 Karbantartás és ápolás A gépen végzendõ minden karbantartási és ápolási mûveletet megelõzõen mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból!
Minden olyan karbantartási és javítási mûveletet, amely a motorház kinyitását igényli, csak arra felhatalmazott vevõszolgálati mûhely végezhet. Az elektrotechnikai vizsgálatokat a balesetmegelõzési rendszabályok (VBG 4) valamint a DIN VDE 0701
1. része és 3. része szerint kell végrehajtani. Ezeket a vizsgálatokat a DIN VDE 0702 szerint rendszeres idõközökben és minden javítás ill. módosítás után kell elvégezni. A gyártónak vagy egy erre kioktatott szakembernek legalább évente egyszer biztonságtechnikai vizsgálatot kell végeznie, amelynek során meg kell vizsgálnia a szûrõn látható sérüléseket, a készülék vízzáróságát és az ellenõrzõ berendezések mûködõképességét. A felhasználó által végzendõ karbantartás céljából szét kell szerelni, meg kell tisztítani a készüléket és el kell végezni rajta a szükséges karbantartási munkákat feltéve, hogy ez a karbantartó személyzet és más személyek veszélyeztetése nélkül lehetséges. A karbantartásnál foganatosítandó elõvigyázatossági intézkedésekhez tartozik a készüléknek szétszerelése elõtt végzendõ szennyezõdéstõl való megtisztítása, a szétszerelésre használt helyiség helyi szûrõberendezéssel végzett kényszerszellõztetése, a karbantartás helyének kitakarítása és személyes védõöltözet viselése.
9 Tartozék, szûrõ
A tartozékok és szûrõ megrendelési számát az Ön Festool katalógusában ill. az interneten, a www.festool.com oldalon találhatja meg.
10 Szavatosság
Készülékeinkre anyag- vagy gyártási hiba esetén szavatosságot vállalunk, az országban hatályos törvényes rendelkezéseknek megfelelõen, de legfeljebb 12 hónapra. Az EU tagállamaiban a szavatossági idõ 24 hónap (igazolás számlával vagy szállítólevéllel). A szavatosság körébõl kizártak azok a károk, amelyek a természetes elhasználódás/kopás, túlterhelés, szakszerûtlen kezelés, stb. miatt keletkeztek, illetve amelyeket a használó okozott, vagy a kezelési útmutatóval ellentétes használatra vezethetõk vissza, vagy amelyek a vásárláskor felismerhetõk voltak. A reklamáció csak akkor ismerhetõ el, ha a készüléket szétszereletlenül juttatja el a szállítónak vagy a Festool-vevõszolgálat megbízott szakmûhelyébe. Õrizze meg a kezelõi útmutatót, a biztonsági útmutatót, pótalkatrész-jegyzéket és a vásárlási bizonylatot. Egyebekben a gyártó szavatossági feltételei a mérvadók.
Megjegyzés
A folyamatos kutatói-fejlesztõi munka alapján az itt feltüntetett mûszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk.
A jelen termékben felhasznált mûanyagok, az újraértékesítés biztosítása érdekében, szerkezeti anyag-jelöléssel vannak ellátva.
75
ДйбвЬуфе фп егчейсЯдйп пдзгейюн чсЮуещт кбй дюуфе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт буцЬлейбт!
Пй бнбцесьменет брейкпнЯуейт всЯукпнфбй уфзн бсчЮ фщн пдзгйюн чейсйумпэ.
1 ФечнйкЬ дедпмЭнб
1.1 CTM 22 E CTM 33 E CTM 33 LE
Ецбсмпжьменз йучэт W 350 - 1.200 350 - 1.200 МЭг. фймЮ уэндеузт уфзн рсЯжб ухукехЮт: EK W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 МЭгйуфпт ьгкпт сеэмбфпт (бЭсбт), фпхсмрйнб m3/h 228 228
МЭгйуфз хрпрЯеуз, фпхсмрйнб Pa 23.000 23.000 Пгкпт сеэмбфпт (бЭсбт), чбсбкфзсйуфйкз фймз кбфб фзн лейфпхснгйб m3/h 160 160
ХрпрЯеуз, чбсбкфзсйуфйкз фймз кбфб фзн лейфпхснгйб Pa 18.000 18.000 ЕрйцЬнейб цЯлфспх cm² 14.000 14.000 ЛЬуфйчп брпссьцзузт Æ mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт DIN 45 635 dB(A) 72 72 Ресйечьменп дпчеЯпх l 22 33 ДйбуфЬуейт T x B x H mm 625 x 380 x 440 625 x 380 x 550 ВЬспт kg 12 14,5 МЮкпт кблщдЯпх дйкфэпх m 7,5 7,5 Фэрпт рспуфбуЯбт IP X4 IP X4
1.2 CTM 44 E CTM 55 E
CTM 44 LE
Ецбсмпжьменз йучэт W 350 - 1.200 350 - 1.200 МЭг. фймЮ уэндеузт уфзн рсЯжб ухукехЮт: EK W 2.400 2.400 CH W 1.100 1.100 GB W 1.800 1.800 AUS W 1.200 1.200 МЭгйуфпт ьгкпт сеэмбфпт (бЭсбт), фпхсмрйнб m3/h 228 228
МЭгйуфз хрпрЯеуз, фпхсмрйнб Pa 23.000 23.000 Пгкпт сеэмбфпт (бЭсбт), чбсбкфзсйуфйкз фймз кбфб фзн лейфпхснгйб m3/h 160 160
ХрпрЯеуз, чбсбкфзсйуфйкз фймз кбфб фзн лейфпхснгйб Pa 18.000 18.000 ЕрйцЬнейб цЯлфспх cm² 14.000 14.000 ЛЬуфйчп брпссьцзузт Æ mm x m 27 x 3,5 27 x 3,5
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт DIN 45 635 dB(A) 72 72 Ресйечьменп дпчеЯпх l 44 55 ДйбуфЬуейт T x B x H mm 710 x 380 x 935 710 x 380 x 935 ВЬспт kg 20 22 МЮкпт кблщдЯпх дйкфэпх m 7,5 7,5 Фэрпт рспуфбуЯбт IP X4 IP X4
2 ЧсЮуз кбфЬ фб псйуиЭнфб
Пй ухукехЭт брпссьцзузт еЯнбй рспдйбгегсбммЭнет гйб фзн брпссьцзуз кбй фзн бнбссьцзуз укьнзт ме фймЮ МБК мЭчсй 0,1 mg/m3 кбй шйль рсйпнЯдй бнфйуфпЯчщт фзт фЬозт укьнзт M уэмцщнб ме фзн рспдйбгсбцЮ
IEC 60335-2-69. Пй ухукехЭт брпссьцзузт еЯнбй рспдйбгегсбммЭнет кбй гйб фзн бнбссьцзуз неспэ. Пй ухукехЭт брпссьцзузт еЯнбй рспдйбгегсбммЭнет уэмцщнб ме фзн рспдйбгсбцЮ EN 60335-1 кбй EN 60335-2-69 гйб есгбуЯет хшзлюн брбйфЮуещн уфпн ербггелмбфйкь фпмЭб.
GR
76
2.1 ХрпдеЯоейт буцЬлейбт
- Нб чсзуймпрпеЯфе еобсфЮмбфб, фб прпЯб Эчпхн егксйиеЯ брь фзн Festool (влЭре кбфЬлпгп).
- РспейдпрпЯзуз: З ухукехЮ мрпсеЯ нб ресйЭчей
влбвесЭт укьнет. З еккЭнщуз кбиют ерЯузт кбй пй есгбуЯет ухнфЮсзузт ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт бллбгЮт цЯлфспх, ерйфсЭрефбй мьнп брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь ме кбфЬллзлп еопрлйумь рспуфбуЯбт. Нб мзн чейсЯжеуфе фз ухукехЮ чщсйт нб Эчей фпрпиефзиеЯ рлЮсщт фп уэуфзмб цЯлфспх.
- КбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт гйб фзн брпмЬксхнуз укьнзт ерйфсЭрефбй, кбфЬ фзн брпссьцзуз укьнзт ме фймЮ MAK Ю мегЬлзт рпуьфзфбт шйлпэ рсйпнйдйпэ брь оэлп вблбнйдйЬт кбй похЬт, нб брпсспцЬфбй мьнп мЯб рзгЮ укьнзт (злекфсйкь есгблеЯп Ю есгблеЯп рерйеумЭнпх бЭсб).
- З ухукехЮ рсЭрей нб лейфпхсгеЯ уе мЭспт ме ербскЮ еобесйумь (рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй хрьшз пй дйеинеЯт ьспй буцЬлейбт есгбуЯбт).
- Мзн бнбсспцЬфе урйниЮсет Ю кбхфЬ гсЭжйб.
- Ме еобЯсеуз фз укьнз фпх оэлпх, мзн бнбсспцЬфе еэцлекфет Ю ексзкфйкЭт укьнет (р.ч. мбгнЮуйп, блпхмЯнйп кфл.)  КЯндхнпт Эксзозт!
- Мзн чсзуймпрпйеЯфе фзн ухукехЮ гйб фзн бнбс-­сьцзуз еэцлекфщн Ю ексзкфйкюн хгсюн (венжЯнз, дйблхфйкЬ клр.). ХрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт!
- Мзн чсзуймпрпйеЯфе фзн ухукехЮ гйб фзн бнбссьцзуз дсбуфйкюн хгсюн / уфесеюн хлйкюн (поЭб, блкблйкЬ дйблэмбфб, Ьллб дйблэмбфб).
- Уе ресЯрфщуз рпх ден чсзуймпрпеЯфбй з ухукехЮ кбиют ерЯузт кбй рсйн брь фйт есгбуЯет ухнфЮ­сзузт, вгЬжефе фпн сехмбфплЮрфз брь фзн мрсЯжб.
- Мзн вгЬжефе фпн сехмбфплЮрфз брь фзн мрсЯжб фсбвюнфбт фпн брь фп кблюдйп.
- Рспуфбфеэефе фп кблюдйп брь фз цщфйЬ, фп лЬдй кбй брь поеЯет гщнЯет.
- ЕлЭгчефе фбкфйкЬ фпн сехмбфплЮрфз кбй фп кблюдйп кбй уе ресЯрфщуз влЬвзт бнбиЭуфе фзн ерйдйьсищуз уе ухнесгеЯб ме еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
- Мзн екфЯиефе фйт ухукехЭт уфз вспчЮ.
- Мзн узкюнефе кбй мефбцЭсефе фзн ухукехЮ ме гЬнфжп Ю ме бнхшщфйкь есгблеЯп брь фз чейсплбвЮ.
- З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп брь Ьфпмб рпх Эчпхн Юдз гнюуз фпх чейсйумпэ кбй рпх фпхт Эчей егксйиеЯ з чсзуймпрпЯзуз бхфЮт фзт ухукехЮт.
- Бн брпсспцзипэн ерйвлбвеЯт гйб фзн хгеЯб укьнет рсЭрей з ухукехЮ брпссьцзузт кбй ьлб фб еобсфЮмбфб нб кбибсйуфпэн рлЮсщт ме брпссьц­зуз кбй укпэрйумб (мЭуб кбй Эощ), рсйн брпмбксхн­ипэн брь фп лесщмЭнп мЭспт. МЭсз фзт ухукехЮт рпх ден мрпспэн нб кбибсйуфпэн рлЮсщт рсЭрей уфзн мефбцпсЬ нб уцсбгЯжпнфбй беспуфегют уе рлбуфйкпэт уЬкпхт. Уфз мефбцпсЬ рсЭрей з прЮ брпс­сьцзузт (1.8) нб уцсбгЯжефбй ме фзн фЬрб (1.7).
- Фп есгблеЯп гйб льгпхт буцблеЯбт ерйфсЭрефбй нб ухндеиеЯ мьнп уе мйб гейщмЭнз рсЯжб (рсЯжб упэкп).
3 РспефпймбуЯб фзт ухукехЮт кбй иЭуз лейфпхсгЯбт
ЕрйкпллЮуфе фзн рспейдпрпйзфйкЮ Эндейоз (1.1) ме фзн ерйухнбрфьменз ефйкЭффб уфз глюууб убт. Уфесеюуфе фзн фЬрб (1.7) уэмцщнб ме фзн ейкьнб 4.
3.1 ЗлекфсйкЮ уэндеуз
РспупчЮ! З Эндейоз фЬузт лейфпхсгЯбт рпх всЯукефбй
рЬнщ уфзн фхрщмЭнз ефйкЭффб фзт ухукехЮт брпссьцзузт рсЭрей нб ухмцщнеЯ ме фзн фЬуз фпх злекфсйкпэ дйкфэпх. КбфЬ фзн емвхумЬфщуз фпх кблщдЯпх рспуЭофе нб всЯукефбй з ухукехЮ брпссьцзузт екфьт лейфпхсгЯбт.
3.2 Дйбкьрфзт лейфпхсгЯбт/дйбкпрЮт (1.3)
Уфз иЭуз 0 з ухукехЮ брпссьцзузт еЯнбй клейуфЮ кбй з мрсЯжб фзт ухукехЮт чщсЯт сеэмб (1.9). Рсйн брь фп Ьнпйгмб рсЭрей п ресйуфсецьменпт дйбкьрфзт нб схимйуфеЯ уфз дйЬмефсп фпх рспубсфзмЭнпх лЬуфйчпх бнбссьцзузт. Дэп фсьрпй лейфпхсгЯбт еЯнбй дхнбфпЯ:
á) Сэимйуз фпх дйбкьрфз MAN:
Фп мпфЭс брпссьцзузт фЯиефбй бмЭущт уе еккЯнзуз. З мрсЯжб фзт ухукехЮт еЯнбй чщсЯт сеэмб.
â) Сэимйуз фпх дйбкьрфз Auto:
Брь фзн мрсЯжб фзт ухукехЮт реснЬ сеэмб. Фп мпфЭс брпссьцзузт фЯиефбй уе лейфпхсгЯб ме фп Ьнпйгмб фпх рспубсфзмЭнпх есгблеЯпх. РспупчЮ: Ðñéí
уфсЭшефе фп дйбкьрфз уфз сэимйуз Auto, рспуЭофе нб еЯнбй з рспубсфзмЭнз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт.
3.3 СхимйуфЮт фзт йучэпт брпссьцзузт (1.4)
Ме фпн схимйуфЮ йучэпт брпссьцзузт мрпсеЯфе нб мефбвЬлефе фзн Энфбуз фзт брпссьцзузт. Ефуй рбсЭчефбй з дхнбфьфзфб бксйвпэт рспубсмпгЮт бнЬлпгб ме фйт есгбуЯет кбибсйумпэ.
3.4 РспубсмпгЮ злекфсйкпэ есгблеЯпх
РспупчЮ! ЛбмвЬнефе рЬнфб хрьшз убт фз мЭгйуфз
фймЮ уэндеузт (влЭре ФечнйкЬ дедпмЭнб)! Рспубсмьуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфзн рсЯжб фзт ухукехЮт (1.9). РспуЭофе кбфЬ фзн емвхумЬфщуз кбй брпвхумЬфщуз нб еЯнбй фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт.
3.5 РспубсмпгЮ есгблеЯпх рерйеумЭнпх бЭсб
Ме фзн енущмЬфщуз фпх дпмпуфпйчеЯпх ререрйеумЭнпх бЭсб (1.11, Бсйим. рбсбгг. 452 829, уфп CTM 33 LE кбй уфп CTM 44 LE уфп рбкЭфп рбсЬдпузт) фЯиефбй уе енЭсгейб з бхфьмбфз лейфпхсгЯб фзт еккЯнзузт фзт ухукехЮт ерЯузт уе ухндхбумь ме фб есгблеЯб
77
рерйеумЭнпх бЭсб. ЕрйрспуиЭфщт рспфеЯнпхме фзн рспуЬсфзуз фзт мпнЬдбт фспцпдпуЯбт VE (Бсйим. рбсбгг. 452 797). З мпнЬдб фспцпдпуЯбт цйлфсЬсей кбй лбдюней фпн рерйеумЭнп бЭсб кбй дЯней фз дхнбфьфзфб сэимйузт фзт рЯеузт фпх бЭсб. Гйб фзн рспуЬсфзуз Festool-есгблеЯщн рерйеумЭнпх бЭсб ме фп уэуфзмб IAS, рбсЭчефбй Энб фемЬчйп уэндеузт IAS (Бсйим. рбсбгг. 454 757). РспкеймЭнпх нб ерйфехчиеЯ Ьшпгз бхфьмбфз лейфпхсгЯб еккЯнзузт, рсЭрей з рЯеуз лейфпхсгЯбт фпх есгблеЯпх нб бнЭсчефбй уе 6 bar. РсЭрей нб рспуЭчефе юуфе кбфЬ фп Ьнпйгмб кбй клеЯуймп фп есгблеЯп рерйеумЭнпх бЭсб нб еЯнбй екфьт лейфпхсгЯбт.
4 ЕцбсмпгЭт
РЬнщ уфп сЬцй енбрьиеузт (1.12) мрпсеЯ нб уфбиеспрпйзиеЯ ме фб дэп клеЯуфсб (1.13) Энбт Systainer. ЕрЯузт мрпспэн нб фпрпиефзипэн рЬнщ уфб сЬцйб енбрьиеузт ьрщт ерЯузт кбй уфб сЬцйб брпиЮкехузт (1.6, ьчй уфп CTM 22) есгблеЯб Ю еобсфЮмбфб. Уфзн прЮ (1.10) мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ Энб уфЮсйгмб лЬуфйчпх (1.14, Бсйим. рбсбгг. 487 072). ЕнбллбкфйкЬ мрпсеЯ нб уфесещиеЯ кбй Энб Ьгкйуфсп лЬуфйчпх (бсйи. рбсбгг. 452 998) гйб фп фэлйгмб фпх лЬуфйчпх брпссьцзузт. Ме фп уфЮсйгмб лЬуфйчпх пдзгеЯфбй фп лЬуфйчп брпссьцзузт уфп есгблеЯп брь рЬнщ. Ме фб цсЭнб (2.7) мрлпкЬспнфбй пй фспчпЯ кбй Эфуй мрпсеЯ нб брпцехчиеЯ бнеоЭлегкфп кбфсбкэлйумб фзт брпсспцзфйкЮт ухукехЮт. З лбвЮ пдЮгзузт (2.10, Бсйим. рбсбгг. 452 921, уфп CTM 44 кбй уфп CTM 55 уфп рбкЭфп рбсЬдпузт) дйехкплэней фзн мефбцпсЬ фзт ухукехЮт брпссьцзузт. Уфпн рЮчх (2.8) фзт лбвЮт пдЮгзузт мрпспэн нб уфбиеспрпйзипэн еобсфЮмбфб, р.ч. ущлЮнет брпссьцзузт. Емвхумбфюнпнфбт Энб лЬуфйчп брпссьцзузт уфзн Эопдп фпх бЭсб (2.12) Эчефе уфз дйЬиеуЮ убт бЭсб рЯеузт.
4.1 Брпссьцзуз озсюн хлйкюн
Рсйн брь фзн брпссьцзуз озсюн хлйкюн рсЭрей рЬнфб нб еЯнбй фпрпиефзмЭнпт Энбт уЬкпт цЯлфспх уфп дпчеЯп. Фп брпсспцзмЭнп хлйкь мрпсеЯ мефЬ нб брпмбксхниеЯ еэкплб.
РспупчЮ: КбфЬ фзн брпссьцзуз ерйвлбвюн гйб фзн хгеЯб хлйкюн брбйфеЯфбй уе кЬие ресЯрфщуз уЬкпт цЯлфспх! МефЬ фзн бнбссьцзуз хгсюн фп уэуфзмб цЯлфспх еЯнбй мпхукемЭнп. Енб мпхукемЭнп уэуфзмб цЯлфспх гемЯжей гсзгпсьфесб, ьфбн брпсспцпэнфбй уфегнЬ хлйкЬ.
Гйб бхфь фп льгп рсЭрей фп уэуфзмб цЯлфспх рсйн брь фзн брпссьцзуз уфегнюн хлйкюн нб уфегнюнефбй Ю нб бнфйкбиЯуфбфбй ме Энб Ьллп уфегнь.
4.2 Бнбссьцзуз хгсюн
Рсйн брь фзн бнЬсспцзуз хгсюн рсЭрей вбуйкЬ п уЬкпт цЯлфспх нб брпмбксэнефбй. Убт рспфеЯнпхме фз чсзуймпрпЯзуз еньт ейдйкпэ нщрпэ цЯлфспх (Бсйим. рбсбгг. Nr. 452 924). Пфбн гемЯуей з иЮкз рлЮсщт, дйбкьрфефбй бхфьмбфб з дйбдйкбуЯб бнбссьцзузт.
РспейдпрпЯзуз: Еэцлекфб хгсЬ ден рсЭрей нб бнбсспцпэнфбй ме фзн ухукехЮ. Уе ресЯрфщуз дйбсспЮт бцсюн Ю хгсюн, уфбмбфЮуфе бмЭущт фзн есгбуЯб кбй бдейЬуфе фп дпчеЯп ме фйт всщмйЭт (влЭре 5.4). РбсбфЮсзуз: ЕобйфЯбт хшзлЮт
бнфЯуфбузт сеэмбфпт мрпсеЯ кбфЬ фзн бнбссьцзуз хгсюн нб зчЮуей фп рспейдпрпйзфйкь уЮмб фпх елЭгчпх ьгкпх сеэмбфпт. З буцЬлейб лейфпхсгЯбт рбс ьлб бхфЬ ден Эчей хрпуфеЯ влЬвз.
4.3 Елегчпт ьгкпх сеэмбфпт
Бн рЭуей з фбчэфзфб бЭспт уфп лЬуфйчп бнбссьцзузт кЬфщ брь 20 m/s, зчеЯ гйб льгпхт буцЬлейбт Энб рспейдпрпйзфйкь уЮмб.
РйибнЭт бйфЯет кбй Ьсуейт фщн рспвлзмЬфщн:
s БйфЯб
ð Бсуз рспвлзмЬфщн
s П схимйуфЮт йучэпт фзт брпссьцзузт (1.4) еЯнбй
схимйумЭнпт уе рплэ мйксЮ фймЮ.
ð СхимЯуфе фпн схимйуфЮ йучэпт фзт брпссьцзузт
уе хшзльфесз фймЮ.
s П ресйуфсецьменпт дйбкьрфзт (1.2) ден еЯнбй
схимйумЭнпт уэмцщнб ме фз дйЬмефсп фпх рспубсфзмЭнпх кблщдЯпх.
ð СхимЯуфе уфз ущуфЮ дйЬмефсп фпх лЬуфйчпх.
s Кблюдйп брпссьцзузт впхлщмЭнп Ю лхгйумЭнп.
ð Брпмбксэнефе фп впхлщмЭнп Ю лхгйумЭнп лЬуфйчп.
s П уЬккпт цЯлфспх еЯнбй гемЬфпт.
ð БллЬофе фп уЬккп цЯлфспх.
s Фп уфпйчеЯп цЯлфспх еЯнбй всюмйкп.
ð БллЬофе фп уфпйчеЯь цЯлфспх
ð Мьнп уе ресЯрфщуз лейфпхсгЯбт чщсЯт уЬккп
цЯлфспх : кбибсЯуфе фп уфпйчеЯп цЯлфспх.
s ЛбнибумЭнз лейфпхсгЯб фпх злекфспнйкпэ
ухуфЮмбфпт елЭгчпх.
ð БнбиЭуфе фзн ерйдйьсищуз мьнп уфзн хрзсеуЯб
уЭсвйт гйб фпхт релЬфет фзт ефбйсЯбт Festool
78
s Брпссьцзуз хгсюн.
ð Бн з буцЬлейб лейфпхсгЯбт ден рбспхуйЬжей
рспвлЮмбфб, ден еЯнб бнЬгкз нб лзципэн мЭфсб.
4.4 Фп бнфйуфбфйкь уэуфзмб (AS)
КбфЬ фзн брпссьцзуз дзмйпхсгеЯфбй брь фзн фсйвЮ уфп лЬуфйчп брпссьцзузт уфбфйкьт злекфсйумьт. Бхфьт п уфбфйкьт злекфсйумьт мрпсеЯ нб рспкблЭуей уфпн чсЮуфз фзт ухукехЮт злекспрлзоЯб. Гйб фзн екцьсфйуз бхфюн фщн уфбфйкюн цпсфЯщн з ухукехЮ брпссьцзузт дйбиЭфей уфпн уфЬнфбсф еопрлйумь фзт Энб бнфйуфбфйкь уэуфзмб. Гйб бхфь фп льгп еЯнбй брбсбЯфзфз з чсзуймпрпЯзуз енпт бнфйуфбфйкпэ лЬуфйчпх.
РспупчЮ: З бнфйуфбфйкЮ лейфпхсгЯб еобуцблЯжефбй мьнп, ьфбн фп цйт ухндеиеЯ уе мйб гейщмЭнз рсЯжб.
5 Чейсйумьт
5.1 Бнпйгмб / клеЯуймп фзт ухукехЮт
- БнпЯофе фпхт ухндефЮсет (2.2).
- МефбкйнЮуфе фп ерЬнщ мЭспт (2.4) рспт фб рЬнщ мЭчсй нб мбгкюуей фп уфЮсйгмб (2.5).
Фп клеЯуймп гЯнефбй бксйвют бнфЯиефб. Гйб нб рйЭуефе Ю нб оемрлпкЬсефе фп уфЮсйгмб, рсЭрей рсюфб нб узкюуефе елбцсЬ фп рЬнщ мЭспт фзт ухукехЮт.
5.2 БллбгЮ цЯлфспх
РспупчЮ: КбфЬ фйт бкьлпхиет есгбуЯет нб рспуЭчефе, юуфе нб мзн узкщиеЯ укьнз чщсЯт нб хрЬсчей бнЬгкз. Уе ресЯрфщуз укьнзт ерйвлбвпэт гйб фзн хгеЯб, нб цпсЬфе бнбрнехуфйкЮ мЬукб фэрпх P2!
á) БллбгЮ уЬккпх цЯлфспх (3.4) Бсйим. рбсбгг.
CTM 22 E: 452 970 CTM 33 E / LE: 452 971 CTM 44 E / LE: 452 972 CTM 55 E: 452 973
- БнпЯофе фз ухукехЮ,
- брпмбксэнефе фпн мефбчейсйумЭнп уЬккп цЯлфспх (влЭре фп Энфхрп кеЯменп рЬнщ уфп уЬккп цЯлфспх),
- брпмбксэнефе фпн мефбчейсйумЭнп уЬккп цЯлфспх уэмцщнб ме фпхт нпмйкпэт кбнпнйумпэт,
- кбибсЯуфе рлЮсщт фб всюмйкб дпчеЯб (2.9) кбй фпхт чюспхт (3.1) гйб фзн фпхсмрЯнб брпссьцзузт (укпхрЯжефе ме мпхукемЭнп рбнЯ),
- фпрпиефЮуфе нЭп уЬккп цЯлфспх (влЭре фп Энфхрп кеЯменп рЬнщ уфп уЬккп цЯлфспх).
РспупчЮ: РйЭуфе фз мпэцб фпх уЬккпх цЯлфспх
(3.3) дхнбфЬ уфзн хрпдпчЮ (3.2) !
- КлеЯуфе фзн ухукехЮ.
â) БллбгЮ уфпйчеЯпх цЯлфспх (2.3, Бсйим.
рбсбгг. 452 923)
Мзн бнбсспцЬфе чщсЯт фп уфпйчеЯп цЯлфспх! ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб рспклзиеЯ жзмйЬ уфпн кйнзфЮсб.
- БнпЯофе фз ухукехЮ,
- брпмбксэнефе фп мефбчейсйумЭнп уфпйчеЯп цЯлфспх (влЭре фп Энфхрп кеЯменп рЬнщ уфз ухукехбуЯб фпх цЯлфспх),
- брпмбксэнефе фп мефбчейсйумЭнп уфпйчеЯп цЯлфспх уфп бдйбрЭсбуфп брь фз укьнз уцсбгйумЭнп убккпхлЬкй уэмцщнб ме фпхт нпмйкпэт кбнпнйумпэт,
- кбибсЯуфе рлЮсщт фб всюмйкб дпчеЯб (2.9) кбй фпхт чюспхт (3.1) гйб фзн фпхсмрЯнб брпссьцзузт (укпхрЯжефе ме мпхукемЭнп рбнЯ),
- фпрпиефЮуфе нЭп уфпйчеЯп цЯлфспх (влЭре фп Энфхрп кеЯменп рЬнщ уфз ухукехбуЯб фпх цЯлфспх),
- клеЯуфе фзн ухукехЮ.
5.3 Кбибсйумьт фпх уфпйчеЯпх цЯлфспх
Гйб фпн кбибсйумь мефбкйнЮуфе фз лбвЮ (2.1) гэсщ уфйт 10 цпсЭт рспт фб емрсьт кбй рспт фб рЯущ.
РбсбфЮсзуз: П кбибсйумьт фпх уфпйчеЯпх цЯлфспх еЯнбй брбсбЯфзфпт, мьнп ьфбн з ухукехЮ лейфпхсгеЯ чщсЯт уЬккп цЯлфспх.
5.4 Бдейбумб фщн всюмйкщн дпчеЯщн (2.9)
РспупчЮ: Рсйн брь фп Ьдейбумб фщн всюмйкщн
дпчеЯщн рсЭрей нб бцбйсеЯфбй рЬнфб фп ерЬнщ мЭспт фзт ухукехЮт!
- БнпЯофе фз ухукехЮ,
- узкюуфе елбцсЬ фп ерЬнщ мЭспт, рйЭуфе фп уфЮсйгмб (2.5),
- узкюуфе мЭчсй фЭсмб фп ерЬнщ мЭспт фзт ухукехЮт (кбфбкьсхцз иЭуз),
- бцбйсЭуфе фп ерЬнщ мЭспт псйжьнфйб рспт фб емрсьт,
- бдейЬуфе фб всюмйкб дпчеЯб,
- ербнбфпрпиефЮуфе фп ерЬнщ мЭспт.
РспупчЮ: Кбй фб дэп мрпхльнйб фпх ерЬнщ мЭспхт
нб ецбсмпуфпэн фЭлейб уфйт егкпрЭт (1.5)!
- КлеЯуфе фзн ухукехЮ.
6 МефЬ брь фзн есгбуЯб
- КлеЯуфе фз ухукехЮ кбй вгЬлфе фпн сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб
- МбжЭшфе фп кблюдйп (2.6).
- БдейЬуфе фб всюмйкб дпчеЯб.
- КбибсЯуфе фз ухукехЮ мЭуб кбй Эощ ме брпссьцзуз кбй укпэрйумб.
- ФпрпиефЮуфе фз ухукехЮ уе мз хгсь мЭспт, нб еЯнбй рспцхлбгмЭнз брь фз чсЮуз бнбсмьдйщн бфьмщн.
7 БуцЬлейб иесмпксбуЯбт
Гйб фзн рспуфбуЯб брь фзн хресиЭсмбнуз мйб буцЬлейб иесмпксбуЯбт (иесмйкь) иЭфей фз ухукехЮ бнбссьцзузт екфьт лейфпхсгЯбт рсйн нб циЬуей фзн ксЯуймз иесмпксбуЯб ® БренесгпрпйЮуфе фз
ухукехЮ бнбссьцзузт кбй бцЮуфе фзн ресЯрпх 5
79
лерфЬ нб ксхюуей. ЕЬн з ухукехЮ бнбссьцзузт ден мрпсеЯ мефЬ нб феиеЯ обнЬ уе лейфпхсгЯб, брпфбиеЯфе у Энб ухнесгеЯп еохрзсЭфзузт релбфюн фзт Festool.
8 УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб Рсйн брь кЬие еЯдпт есгбуйюн ухнфЮсзузт кбй цспнфЯдбт нб вгЬжефе рЬнфб фпн сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб!
Уе ресЯрфщуз рпх кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт кбй ерйдйьсищузт, брбйфеЯфбй фп Ьнпйгмб фпх кйнзфЮсб, бхфь рсеЭрей нб гЯнефбй мьнп брь кЬрпйпн ейдйкь фпх уЭсвйт релбфюн фзт Festool. ЗлекфспфечнйкпЯ Элегчпй рсЭрей нб рсбгмбфпрпйпэнфбй уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт рспуфбуЯбт брь бфхчЮмбфб (VBG 4) кбй уэмцщнб ме фзн рспдйбгсбцЮ DIN VDE 0701 МЭспт 1 кбй МЭспт 3. БхфпЯ пй Элегчпй рсЭрей нб гЯнпнфбй уе фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб мефЬ брь кЬие ухнфЮсзуз з бллбгЮ уэмцщнб ме фзн рспдйбгсбцЮ DIN VDE 0702. ФпхлЬчйуфпн мЯб цпсЬ фп чсьнп рсЭрей нб гЯнефбй Элегчпт фечнйкЮт буцЬлейбт брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю Энб ензмесщмЭнп рсьущрп, р.ч. гйб влЬвз фпх цЯлфспх, уфегбньфзфб фзт ухукехЮт кбй лейфпхсгЯб фпх еопрлйумпэ елЭгчпх. Гйб фз ущуфЮ ухнфЮсзуз рсЭрей п чсЮуфзт нб брпухнбсмплпгеЯ фз ухукехЮ, нб фзн кбибсЯжей кбй нб фзн ухнфзсеЯ, ецьупн бхфь еЯнбй дхнбфь нб гЯней чщсЯт кЯндхнп гйб фп рспущрйкь ухнфЮсзузт Ю Ьллб рсьущрб. Фб кбфЬллзлб мЭфсб буцЬлейбт ресйлбмвЬнпхн брплэмбнуз рсйн брь фзн брпухнбсмпльгзуз, хрпчсещфйкь еобесйумь цЯлфспх уфпн фьрп брпухнбсмпльгзузт, кбиЬсйумб фпх чюспх ухнфЮсзузт кбй кбфЬллзлп еопрлйумь рспуфбуЯбт бфьмщн.
9 БоеупхЬс, цЯлфсп
Гйб фпхт бсйимпэт рбсбггелЯбт фщн боеупхЬс кбй фщн цЯлфсп ухмвпхлехиеЯфе фпн Festool-Katalog Ю уфп Internet уфз дйеэихнуз www.festool.com.
10 Еггэзуз
Гйб фхчьн уцЬлмбфб хлйкпэ Ю кбфбукехбуфйкЬ уцЬлмбфб фйт ухукехЭт мбт рбсЭчпхме мйб еггэзуз уэмцщнб ме фйт нпмйкЭт дйбфЬоейт рпх йучэпхн ейдйкЬ уе кЬие чюсб, фп лйгьфесп ьмщт 12 мЮнет. Уфйт чюсет фзт ЕЕ п чсьнпт еггэзузт, бнЭсчефбй уфпхт 24 мЮнет (брпдейкфйкь уфпйчеЯп п лпгбсйбумьт Ю фп делфЯп брпуфплЮт). Пй жзмйЭт рпх пцеЯлпнфбй кхсЯщт уе цхуйкЮ ципсЬ, хресцьсфщуз Ю бкбфЬллзлз чсЮуз кбй пй жзмйЭт рпх пцеЯлпнфбй уфп чсЮуфз Ю уе мйб чсЮуз бнфЯиефз ме фйт пдзгЯет чейсйумпэ кбиют кбй пй жзмйЭт рпх Юфбн гнщуфЭт кбфЬ фзн бгпсЬ, ден кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз. Пй дйбмбсфхсЯет бнбгнщсЯжпнфбй мьнп, ьфбн уфеЯлефе фз ухукехЮ ухнбсмплпгзмЭнз уфпн рспмзиехфЮ Ю у Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп еохрзсЭфзузт релбфюн фзт Festool. ЦхлЬофе кблЬ фйт пдзгЯет чейсйумпэ, фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт, фпн кбфЬлпгп бнфбллбкфйкюн кбй фзн брьдейоз бгпсЬ. КбфЬ ф Ьллб йучэпхн пй екЬуфпфе йучэпнфет ьспй еггэзузт фпх кбфбукехбуфЮ.
РбсбфЮсзуз
Льгщ фщн ухнечюн есгбуйюн Эсехнбт кбй еоЭлйозт, дйбфзспэме фзн ерйцэлбоз гйб фхчьн бллбгЭт уфб бнбцесьменб едю фечнйкЬ уфпйчеЯб. Фб ухниефйкЬ хлйкЬ бхфпэ фпх рспъьнфпт еЯнбй ецпдйбумЭнб рспт еобуцЬлйуз ербнекмефЬллехузт фпх хлйкпэ ме Энб уЮмб фпх чсзуймпрпйзмЭнпх хлйкпэ.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 60 555 i henhold
til bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем в
единоличной ответственности, что данное изделие соответствует требованиям следующих стандартов или нормативов: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 в соответствии с постановлениями директив ЕЭС 73/23, ЕЭС 89/336.
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conformément aux prescriptions des directives 73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Prohláení o souladu s normami CE. Prohlaujeme na vlastní zodpovìdnost, e tento výrobek odpovídá
následujícím normám nebo normativním dokumentùm: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 v souladu
s ustanoveními smìrnic 73/23/EHS, 89/336/EHS.
CE-Dichiarazione di conformità CE. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conformemente alle normative delle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Owiadczenie o zgodnoci CE. Niniejszym
owiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoci¹, ¿e wyrób ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom normatywnym : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 73/23/EWG, 89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conform
de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG.
CE-konformitás-nyilatkozat. Kizárólagos felelõsség-
vállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy a jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak ill. szabványdokumentá-ciónak: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 a 73/23/EWG, 89/336/EWG irányvonalak rendelkezései szerint.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande
normer och normativa dokument: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,EN 61 000 enligt
bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG, 89/336/EEG.
Дзлуз унммьсцщузт ЕК. Ме бнблзцз фзт
ухнoлйкзт ехихнзт дзлщнпнме, пфй фo рбспн рспйпн унмцщней ме фб рбсбкбфщ рспфнрб кбй ме фa рспфнрб рпн бнбцеспнфбй уфб уцефйкб еггсбцб EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 унмцщнб ме фпнт кбнпйумпнт 73/23 ЕOК, 89/336/ЕOК.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien
73/23/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
Leitung Forschung und Entwicklung Management Research and Development Direction de recherce et développement
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF.
450 589 /02.03
Festool GmbH
Postfach 1163 D- 73236 Wendlingen
Wertstr. 20 D- 73240 Wendlingen
) (07024) 804-0 Fax (07024) 804-608 http://www.festool.com
Loading...