Festool CTM 22 E SG, CTM 33 LE SG, CTM 33 E SG, CTM 44 LE, CTM 55 E Operating Manual

...
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7 - 11
Original operating manual/Spare parts list 12 - 16
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17 - 21
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 22 - 27
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 28 - 32
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 33 - 37
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 38 - 42
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 43 - 47
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 53 - 57
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 58 - 62
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 63 - 68
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 69 - 73
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 74 - 78
CTM 22 E SG CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG CTM 44 E/CTM 44 LE CTM 55 E
477102_003
1.10
1.9
1.11 1.12
M
M
1.1
1.8
1.7
1.2
1.3
1.4
1
1.6 1.5
1.13 1.14
2.10
2.1 2.2 2.3
2.11 2.12
2.4
2.9
2.5
2.6
2.8 2.7
2
3.4
3.3
3.2
3.1
3
4.24.1
4
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/ EG, 2004/108/EG.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
or standardised documents: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 according to the requirements of the directives 2006/95/EU, 2004/108/EU.
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation
suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 tel que stipulé dans les directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000, conforme a las especifi caciones de las directrices 2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle norme
e ai documenti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 secondo le disposizioni delle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit pro-
dukt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/ EG, 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i ove­rensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 iht. bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabi-
lidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos
citados a seguir: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 de acordo com as regulamentações das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 согласно нормам Директив 2006/95/EG, 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 dle předpisů směrnic 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Oświadczenie o zgodności z normami
UE. Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty nor-
matywne: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/95/EG, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och norma-
tiva dokument: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG, 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vaku-
utamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten
ohjeiden mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 direktiivien 2006/95/EU, 2004/108/EG määräysten mukaisesti.
Leiter Forschung und Entwicklung Manager Research and Development Directeur de recherce et développement
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel
6
Technische Daten
Leistungsaufnahme 350 - 1200 W Anschlusswert an Gerätesteckdose max.: EU 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Volumenstrom (Luft) max., Turbine 228 m³/h Unterdruck max., Turbine 23000 Pa Filteroberfl äche 14000 cm² Saugschlauch Ø 27 mm x 3,5 m Schalldruckpegel nach DIN 60704-1 72 dB(A) Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schutzart IP X4 Behälterinhalt CTM 22 E SG 22 l CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 33 l CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l CTM 55 E 55 l Abmessung L x B x H CTM 22 E SG 625 x 380 x 550 mm CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm CTM 44 E/CTM 44 LE 710 x 380 x 935 mm CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm Gewicht CTM 22 E SG 13,1 kg CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 15,6 kg CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg CTM 55 E 22 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
Warnung: Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub.
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Absaugmobile sind bestimmungsge­mäß geeignet für das Auf- und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit MAK-Werten bis 0,1 mg/m³ und von Holz­stäuben entsprechend der Staubklasse ‘M’ gemäß IEC 60335-2-69. Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeignet zum Aufsaugen von Wasser. Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1
und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
2 Sicherheitshinweise
- Nur originales Festool-Zubehör verwen­den.
- Warnung: Dieses Gerät enthält gesund- heitsschädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die geeignete Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtra­tionssystem betreiben.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
7
Erfahrung und/oder mangels Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Beim Betrieb als Entstauber darf beim Absaugen von Stäuben mit MAK-Werten oder bei erheblichem Umfang von Eichen­oder Buchenholzstäuben, nur eine einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk­zeug) abgesaugt werden.
- Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausreichender Belüftung betrieben werden (nationale Arbeitsschutzbestimmungen beachten).
- Kein Funken oder heiße Späne einsau­gen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Aluminium usw.) einsaugen
- Explosionsgefahr!
- Keine brennbaren oder explosiven Flüs­sigkeiten (z. B. Benzin, Verdünnung usw.) einsaugen - Explosionsgefahr!
- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe (Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsaugen.
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs­arbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steck­dose ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kran­haken oder Hebezeug hochheben und transportieren.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unter­wiesen und mit der Benutzung beauftragt sind.
- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube aufgesaugt, muss das Absaugmobil und sämtliches Zubehör durch Absaugen und Abwischen vollständig (innen und außen) gereinigt werden, bevor es aus dem ver-
unreinigten Bereich entfernt wird. Teile, die nicht vollständig gereinigt werden können, sind für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack zu verschließen. Zum Transport ist die Ansaugöffnung (1.14) mit dem Verschlussstopfen (1.13) zu schließen.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben werden.
3 Gerätevorbereitung und Inbe-
triebnahme
Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10) liegend mitgeliefert und müssen vor der ersten Inbetriebnahme entnommen wer­den.
3.1 Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung und die Frequenz
müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen! Beim Einstecken des Netzkabels darauf achten, dass das Absaugmobil abgeschaltet ist.
Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Absaugschlauch statische Aufl adungen. Di- ese können sich für die Bedienungsperson durch elektrische Schläge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufl adungen ist das Absaug- mobil serienmäßig mit einem Antistatic­System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch die Verwendung eines Antistatic-Schlauches erforderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur gewährleistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.
3.2 Ein-/Aus-Schalter (1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil aus­geschaltet und die Gerätesteckdose (1.7) stromlos. Vor dem Einschalten muss der Drehknopf (1.2) auf den Durchmesser des angeschlossenen Saugschlauches einge­stellt werden.
Zwei Betriebsarten sind möglich: a) Schalterstellung „MAN“
Die Gerätesteckdose ist stromlos. Der Saugmotor läuft sofort an.
8
b) Schalterstellung „Auto“
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Vor dem Drehen auf Schalterstel-
lung „Auto“ darauf achten, dass das angeschlossene Gerät abgeschaltet
ist. Der Saugmotor startet beim Einschalten des angeschlossenen Werkzeuges.
3.3 Saugkraftregulierung (1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleistung variiert werden. Dies ermögli­cht eine präzise Anpassung an unterschied­liche Saugaufgaben.
3.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab - Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Kann das Absaugmobil danach nicht wieder eingeschaltet werden, bitte eine Festool­Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
3.5 Elektrowerkzeug anschließen
Maximalen Anschlusswert an der
Gerätesteckdose beachten (siehe
„Technische Daten“)!
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose (1.7) an.
3.6 Druckluftwerkzeug anschließen
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Druckluftwerk-
zeug ausgeschaltet ist. Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8, 452829; bei CTM 33 LE SG und CTM 44 LE im Lieferumfang) funktioniert die Einschalt­automatik des Absaugmobils auch in Ver­bindung mit Druckluftwerkzeugen. Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versorgungseinheit VE (452797). Die Ver­sorgungseinheit fi ltert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine Regelung des Luft­druckes. Für den Anschluss von Festool­Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück (454757) erhält­lich. Um eine einwandfreie Funktion der Ein­schaltautomatik zu gewährleisten, muss
der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
4 Handhabung
4.1 Absaugmobil öffnen/schließen
- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2),
- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum Einrasten der Stütze (2.5) nach oben.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Rei­henfolge. Um die Stütze drücken bzw. aus­rasten zu können, muss zuvor das Oberteil leicht angehoben werden.
4.2 Filter wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf
achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben P2-Atemschutzmaske tragen!
a) Filtersack (3.4) wechseln
Best.-Nr.: CTM 22 E SG 452970 CTM 33 E SG/ CTM 33 LE SG 452971 CTM 44 E/CTM 44 LE 452972 CTM 55 E 452973
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack (siehe Aufdruck auf Filtersack),
- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem Tuch abwischen),
- legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe Aufdruck auf Filtersack). Wichtig: Filter- sackmuffe (3.3) kräftig auf Einlassfi tting (3.2) aufdrücken!
- schließen Sie das Absaugmobil.
b) Filterelement (2.3) wechseln
Bestell-Nr.: 452923
Nicht ohne Filterelement saugen!
Dies kann den Motor schädigen.
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entfernen Sie das gebrauchte Filterele­ment (siehe Aufdruck auf der Verpackung des Filterelementes),
- entsorgen Sie das gebrauchte Filterele­ment im staubdicht verschlossenen Beutel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem Tuch abwischen),
9
- setzen Sie ein neues Filterelement ein (siehe Aufdruck auf Verpackung des Fil­terelementes),
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.3 Filterelement abreinigen
Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor und zurück. Anmerkung: Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur dann erforderlich, wenn das Absaugmobil ohne Filtersack betrieben wird.
4.4 Schmutzbehälter (2.10) entlee-
ren
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss stets das Oberteil des Absaugmobils abgenommen werden!
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- heben Sie das Oberteil leicht an und drü­cken Sie die Stütze (2.5),
- schwenken Sie das Oberteil bis zum An­schlag (senkrechte Stellung) nach oben,
- nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach vorne ab,
- entleeren Sie den Schmutzbehälter,
- setzen Sie das Oberteil auf. Achtung: Beide Bolzen des Oberteils vollständig in die Aussparungen (1.5) einführen!
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.5 Ständer/Bremse
Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die Rä­der blockieren, wodurch ein unkontrolliertes Wegrollen des Absaugmobils verhindert wird.
4.6 Schlauchdepot (teilweise im Lie-
ferumfang)
Befestigung des Schlauchdepot auf dem Sauger: siehe Bild 4. Sie können nach der Arbeit den Saugschlauch durch die Öff­nung (4.1) führen und im Schlauchdepot ablegen. Durch die Öffnung (4.2) können Sie das Netzkabel führen und ebenfalls im Schlauchdepot ablegen.
5 Anwendung
- Auf der Ablagefl äche (1.10) läßt sich mit den beiden Verschlüssen (1.12) ein Sy­stainer befestigen. Weiterhin können auf der Ablagefl äche sowie in den Staufächern (1.6, nicht bei CTM 22) Werkzeuge oder Zubehörteile abgelegt werden.
- In die Öffnung (1.8) kann ein Schlauch-
halter (1.11) (487072) gesteckt werden. Mit dem Schlauchhalter wird der Saug­schlauch von oben an das Werkzeug he­rangeführt. Alternativ kann ein Schlauch­haken (452998) zum Aufwickeln des Saugschlauches befestigt werden.
- Der Schubbügel (2.11, 452921; bei CTM 44 und CTM 55 im Lieferumfang) erleichtert den Transport des Absaugmobils. An der Leiste (2.9) des Schubbügels lassen sich Zu­behörteile, z. B. Absaugrohre, befestigen.
- Durch Einstecken eines Saugschlauches in die Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft zur Verfügung.
5.1 Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen gesundheitsgefähr-
dender Stoffe ist die Verwendung eines Filtersackes zwingend vorge-
schrieben! Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets ein Filtersack im Behälter eingelegt sein. Das aufgesaugte Material ist dann einfach zu entsorgen. Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem Trockensaugen getrocknet oder durch ein Trockenes ersetzt werden.
5.2 Flüssigkeiten saugen
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden!
Bei Schaum- oder Flüssigkeits-
austritt Arbeit sofort beenden und
Schmutzbehälter entleeren. Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss grundsätzlich der Filtersack entfernt werden. Die Verwendung eines speziellen Nassfi lters wird empfohlen. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die Absaugung automatisch unterbrochen.
5.3 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saug­schlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicher­heitsgründen ein akustisches Warnsignal.
10
Mögliche Ursachen und Behebungen Ursache
- Behebung
Saugkraftregulierung (1.4) auf zu ge­ringen Wert eingestellt
- Saugkraftregulierung auf höheren Wert einstellen
Drehknopf (1.2) nicht auf den ange­schlossenen Schlauchdurchmesser eingestellt
- Richtigen Schlauchdurchmesser einstel­len
Saugschlauch verstopft oder abge­knickt
- Verstopfung oder Abknickung beseitigen
Filtersack voll
- Filtersack wechseln
Filterelement verschmutzt
- Filterelement wechseln
- Nur bei Betrieb ohne Filtersack: Filterele­ment abreinigen
Fehlfunktion der Überwachungselek­tronik
- Durch Festool-Kundendienst beheben las­sen
Nasssaugen
- Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maßnahmen erforderlich
6 Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung (2.6) aufwickeln.
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Ab­saugen und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum abstellen, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
7 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturar-
beiten, die ein Öffnen des Motorge­häuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt durchgeführt werden. Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine si­cherheitstechnische Überprüfung durchzu­führen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und Funktion der
Kontrolleinrichtungen. Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit dies ohne Ge­fahr für das Wartungspersonal und andere Personen möglich ist. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Dekontaminierung vor dem Auseinander­bau, örtlich gefi lterte Zwangsentlüftung am Demontageplatz, Reinigung des War­tungsplatzes und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
8 Zubehör, Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materi­al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo­nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach­weis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un­sachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedie­nungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückge­sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan­leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe­dingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
11
Technical data
Power consumption 350 - 1200 W Connected load to appliance plug socket max.: EC 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Volume fl ow (air) max., turbine 228 m³/h Vacuum max., turbine 23000 Pa Filter surface 14000 cm2 Suction hose Ø 27 mm x 3.5 m Sound pressure level in compliance with DIN 60704-1 72 dB(A) Power cable length 7.5 m Protection type IP X4 Container capacity CTM 22 E SG 22 l CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 33 l CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l CTM 55 E 55 l Dimensions L x W x H CTM 22 E SG 625 x 380 x 550 mm CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm CTM 44 E/CTM 44 LE 710 x 380 x 935 mm CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm Weight CTM 22 E SG 13.1 kg CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 15.6 kg CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg CTM 55 E 22 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger!
Manual, read the instructions
Warning: The appliance contains
dust hazardous to health.
1 Intended use
The vacuum cleaners are designed as specifi ed for the aspiration and evacuation of noxious dusts industrial threshold limit values (LTL-values) up to 0.1 mg/m³ and of wood dusts corresponding to dust class ‘M’ in accordance with IEC 60335-2-69. The vacuum cleaner is designed as specifi ed for extracting water. The vacuum cleaner is designed in accord-
ance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher loading in industrial use.
2 Safety instructions
- Only use original Festool accessories.
- Warning: The appliance contains dust hazardous to health. Emptying and main­tenance operations, including removal of the dust collection means, must only be carried out by authorised personnel wear­ing suitable personal protection. Do not operate without the full fi ltration system tted.
- The machine is not intended for use by persons (including children) with limi­ted physical, sensory or mental ability or without suffi cient experience and/or
12
knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the machine. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the machine.
- If used to extract dusts with LTL values or large quantities of beech or oak sawdust, only one dust source (electric or air tool) may be connected.
- The appliance may be operated only in an adequately ventilated space (in compliance with national industrial safety provisions).
- Do not suck in any sparks or hot chip­pings.
- With the exception of wood dust, do not suck in any fl ammable or explosive dusts such as magnesium, aluminium etc. - Risk of explosion!
- Do not use to extract fl ammable or explo- sive liquids (e.g. petrol, thinners) - Risk of explosion!
- Do not use to extract aggressive liquids/ dry materials (e.g. acids, alkalis, sol­vents).
- Remove plug from mains socket when not in use and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by its cable.
- Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
- Check the plugs and cables regularly and have them replaced by an expert if dam­aged.
- Do not leave devices out in the rain.
- Do not lift or carry the devices by their handles using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons who have been trained in its use and who are authorised to do so.
- If noxious dusts have been extracted, the vacuum cleaner and all accessories must be completely cleaned (inside and outside) by suction and wiping, before re­moval from the contaminated area. Parts that cannot be completely cleaned are to be packed for transport in a plastic bag with an airtight seal. The suction opening (1.14) must be sealed with the blanking plug (1.13) for transport purposes.
- For safety reasons, only operate the ma­chine using a totally earthed socket.
3 Appliance preparation and initial
operation
The accessories are delivered horizontal in the container (2.10), and must be removed prior to initial operation.
3.1 Power supply
The line voltage and frequency must
correspond with the data on the rat-
ings plate! Make sure that the vacuum cleaner is switched off when you plug the power cable in.
The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electro­static charges which can result in unpleas­ant electric shocks for the operator. In order to conduct these static charges to earth, the extraction units are provided with an antistatic system as a standard feature. However, antistatic hoses and accessories have to be used in this case. The antistatic function will only work if the plug is plugged into a totally earthed socket.
3.2 On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched off and the appliance plug socket (1.7) is dead. Before switching on, the rotary knob (1.2) must be adjusted to the diameter of the connected suction hose.
Two modes of operation are possible: a) Switch position „MAN“
The appliance plug socket is dead. The cleaner motor starts immediately.
b) Switch position „Auto“
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the
„Auto“ position, ensure that the
tool connected to the appliance plug
socket is switched off. The cleaner motor starts only when the tool connected to the appliance plug socket is switched on.
3.3 Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to vary the suction capacity. This permits a precise adaptation to different substances to be picked up.
13
3.4 Temperature control
A temperature fuse switches the dust ex­tractor off before this reaches a critical temperature to protect against overheat­ing - switch dust extractor off and leave for around 5 minutes to cool down. If the dust extractor still cannot be switched back on, please consult a Festool-service centre.
3.5 Connecting an electric tool
Observe the maximum connected
load on the appliance plug socket (see “Technical Data“)!
Make sure that the electric tool is
switched off when plugging it in and
unplugging it. Connect the electric tool to the appliance plug socket (1.7).
3.6 Connecting pneumatic tools
Make sure that the pneumatic tool
is switched off when plugging it in
and unplugging it. When the compressed-air module (1.8) (452829; supplied ready with CTM 33 LE SG and CTM 44 LE) is fi tted, the automatic cut-in of the appliance also operates in conjunction with compressed-air tools. We also recommend fi tting of the VE supply unit (452797). The supply unit fi lters and oils the compressed air and allows the air pressure to be regulated. An IAS connecting piece (454757) is available for connecting Festool compressed-air tools with the IAS system. To ensure trouble-free functioning of the automatic cut-in, the operating pres­sure of the tool must be 6 bar.
4 Operation
4.1 Opening/closing the vacuum
cleaner
- Open retaining clamps (2.2),
- Raise upper part (2.4) until support catch
(2.5) engages. Follow the reverse order to close the appli­ance. You must raise the upper part slightly before depressing or disengaging the support.
4.2 Changing the fi lter
During the following procedure, take
care not to raise dust more than is unavoidable.
Wear a P2 breathing protection mask
with health-hazardous dusts!
a) Changing the fi lter bag (3.4)
Order no.: CTM 22 E SG 452970 CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 452971 CTM 44 E/CTM 44 LE 452972 CTM 55 E 452973
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter bag (see printed text on fi lter bag),
- Dispose of the used fi lter bag in accord- ance with statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.10) and the space (3.1) for suction turbine (wipe down with a damp cloth),
- Insert new fi lter bag (see printed text on lter bag). Important: Press the fi lter bag sleeve (3.3) fi rmly onto the dust ex- traction fi tting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b) Changing the filter element
(2.3)
Order no.: 452923
Do not operate machine without a
lter element. This may damage the motor.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter element (see print- ed text on the fi lter element packaging),
- Dispose of the used fi lter element in a sealed, dust-tight bag in accordance with statutory requirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.10) and space (3.1) for the suction turbine (wipe down with a damp cloth),
- Fit a new fi lter element (see printed text on the fi lter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
4.3 Cleaning the fi lter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro about 10 times. N.B.: You need to clean the lter element only if you use the vacuum cleaner without a fi lter bag.
14
4.4 Emptying the dirt trap (2.10)
Always remove the upper part of the vacuum cleaner before emptying the dirt container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the support (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical position),
- Remove the upper part by moving it for­wards horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part. Warning: Make sure that both upper-part pins are fully inserted in the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
4.5 Stand/Brake
The wheels can be blocked by the brakes (2.8), thus preventing the vacuum cleaner from rolling away unexpectedly.
4.6 Hose depot (partly in scope of
delivery)
Securing the hose depot on the dust extrac­tor: see Fig. 4. When work is complete, you can guide the extractor hose through the opening (4.1) and deposit the hose in the depot. Similarly, the mains cable can also be guided through the opening (4.2) and deposited in the hose depot.
5 Application
- A systainer can be fi xed to the storage area (1.12) with the two clamps (1.10). Tools or accessories can also be stowed on the storage area and in the storage compartments (1.6, not with CTM 22).
- A hose coupling (1.11) (487072) can be plugged into the opening (1.8). The suc­tion hose is connected to the tool from above with the hose coupling. Alterna­tively, a hose clip (452998) can be fi tted for coiling the suction hose.
- The push handle (2.11) (452921; supplied ready with CTM 44 and CTM 55) makes the vacuum cleaner easier to move. Acces­sories (e.g. vacuum accessories) can be xed to the push handle batten (2.9).
- An air blast is obtained by inserting a suc­tion hose in the blast opening (2.7).
5.1 Vacuuming dry materials
A fi lter bag must be used without
exception when evacuating noxious
substances! Before using the vacuum cleaner to evacu­ate dry substances, a fi lter bag must always be inserted in the container. Then the evacuated material can be dis­posed of easily. The fi lter element becomes damp after evacuating liquids. A damp fi lter element suffers more wear and tear if it is used for dry materials. Accordingly, the lter element should be dried or replaced with a dry one before dry operation.
5.2 Vacuuming liquids
Do not evacuate combustible liquids! If foam or liquid escapes, stop work
immediately and empty the dirt con-
tainer. The fi lter bag has to be removed before evacuating liquids. We recommend use of a special wet fi lter. When the maximum fi lling level is reached, a bag-full indicator (2.12) automatically interrupts extraction.
5.3 Volume fl ow monitoring
If the air speed in the suction hose drops below 20 m/s, an acoustic warning signal sounds for safety reasons.
Possible causes and adjustments Cause
- Adjustment
Suction force regulator (1.4) set to a too low value
- Adjust suction force regulator to a higher
value
Rotary knob (1.2) not adjusted to the connected hose diameter
- Adjust to correct hose diameter
Suction hose blocked or twisted
- Remove blockage or twist
Filter bag full
- Change fi lter bag
Filter element dirty
- Change fi lter element
- Only when operating without a fi lter bag:
clean fi lter element
Electronic monitoring system malfunc­tioning
- Call Festool customer service for adjust-
ment
15
Wet suction
- Functional safety not impaired; no action necessary
6 After fi nishing work
- Switch off the cleaner and pull the Plug of the mains lead out of the Plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and out­side by suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe from unauthorised use.
7 Maintenance and care
Always remove the power supply
plug from the socket before carrying out any work on the machine.
All maintenance and repair work
which requires the motor casing to be opened may only be carried out
by an authorised service centre. A safety test is to be carried out at least once a year by the manufacturer or an instructed person, e.g. for possible dam­age to the fi lter and leaks in the appliance, and to ensure that the control devices are functioning. If the user services the appliance, it must be dismantled, cleaned and serviced, as far as possible without any danger to the mainte­nance staff and other persons. Appropriate measures include decontamination before dismantling, locally fi ltered forced ventila- tion on the dismantling site, cleaning the service area, and suitable personal safety equipment.
8 Accessories, fi lter
The accessory and fi lter order number can be found in your Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
9 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with na­tional legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in par­ticular, normal wear and tear, o-verloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault ac­knowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this infor­mation as a result of ongoing research and development work.
16
Données techniques
Puissance consommée 350 - 1200 W Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil: CE 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Débit (air) maxi., turbine 228 m³/h Dépression maxi., turbine 23000 Pa Surface du fi ltre 14000 cm
2
Tuyau d’aspiration Ø 27 mm x 3,5 m Niveau de pression acoustique selon DIN 60704-1 72 dB(A) Longueur du câble du secteur 7,5 m Degré de protection IP X4 Capacité de la cuve CTM 22 E SG 22 l CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 33 l CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l CTM 55 E 55 l Dimensions P x l x H CTM 22 E SG 625 x 380 x 550 mm CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm CTM 44 E/CTM 44 LE 710 x 380 x 935 mm CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm Poids CTM 22 E SG 13,1 kg CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 15,6 kg CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg CTM 55 E 22 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Légendes des fi gures
2 Informations de sécurité
- Utiliser uniquement les accessoires Fes-
Attention, danger !
tool.
Lire les instructions, les consignes !
Avertissement: Cet appareil
contient des poussières nocives.
- Avertissement: Cet appareil contient des poussières nocives. La vidange, les interventions de maintenance et le chan­gement du fi ltre doivent être exclusive-
1 Utilisation conforme
Les aspirateurs conviennent pour aspirer des poussières nocives jusqu’à une concen­tration maximale au poste de travail de 0,1 mg/m³ et des poussières de bois corres­pondant à la classe de poussières ‘M’ selon IEC 60335-2-69. Les aspirateurs sont ap­tes à aspirer de l’eau. Conformément à EN 60335-1 et EN 60335-2-69, les aspirateurs sont conçus pour supporter de fortes solli­citations en utilisation professionnelle.
ment réalisés par des spécialistes agréés portant un équipement de protection ap­proprié. Ne pas le mettre en marche avant que l’ensemble du système de fi ltration soit installé.
- Cet appareil n’est pas approprié pour une utilisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou par manque d’expérience et/ou manque de connaissances, à moins d’être sous la
17
surveillance d’une personne responsable pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette personne des instructions sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants devraient rester sous surveillance, afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- En cas de fonctionnement en tant que dépous-siéreur, seule une source unique de poussière a le droit d’être aspirée (outil électrique ou pneumatique) lorsqu’il s’agit de poussières présentant des valeurs de concentration maximales sur le poste de travail (MAK) ou un volume important de poussières de hêtre ou de chêne.
- L’appareil peut uniquement être utilisé dans un local bénéfi ciant d’une aération suffi sante (respectez les dispositions na- tionales sur la sécurité au travail).
- N’aspirez pas les étincelles ou la limaille incandescente.
- A l’exception de la poussière de bois, n’as­pirez jamais de poussière infl ammable ou présentant un risque d’explosion (par exem­ple, poussière de magnésium, d’aluminium etc.) - Danger d’explosion!
- N’aspirez pas de liquides infl ammables ou explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) ­Danger d’explosion !
- N’aspirez pas de liquides/matières sèches agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- En cas de non utilisation et avant de pro­céder à l’entretien, retirez la fi che de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui­ci de la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
- Vérifi ez régulièrement l’état de la fi che et du câble et faites-les changer par un spécialiste s’ils sont défectueux.
- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas soulever et transporter l’appareil par la poignée au moyen de crochets de grue ou d’un engin de levage.
- L’utilisation de l’appareil est strictement réservée à des personnes qui ont appris sa manipulation et qui sont chargées de l’utiliser.
- Si des poussières nocives ont été aspirées, l’aspirateur et tous ses accessoires doivent être entièrement nettoyés (à l’intérieur et à l’extérieur) par aspiration et essuyage avant de l’enlever de la zone polluée. Les
pièces qui ne peuvent pas être totalement nettoyées doivent être conditionnées pour le transport dans sac un en plasti­que étanche à l’air. Avant le transport de l’appareil, fermez l’ouverture d’aspiration (1.14) avec le bouchon (1.13).
- L‘appareil doit, pour des raisons de sé­curité, être uniquement branché sur une prise de courant dotée d‘une protection de mise à la terre.
3 Préparation et mise en service
de l’appareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le conteneur (2.10); ils doivent être retirés avant la première utilisation.
3.1 Raccordement électrique
La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indica-
tions sur la plaque signalétique! Avant de brancher le câble du secteur, vé­rifi ez que l’aspirateur est coupé.
Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques par frottement dans le tuyau d’aspiration. L’utilisateur peut les ressentir par des chocs électriques désagréables. Pour décharger ces charges électrostatiques, l’aspirateur est équipé en série d’un système antistati­que. Il est cependant nécessaire d’utiliser un tuyau antistatique. La fonction antista­tique est uniquement garantie si la fi che a été branchée sur une prise de courant dotée d‘une protection de mise à la terre.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt
(1.3)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et la prise de l’appareil (1.7) n’est pas sous ten­sion. Avant la mise en marche, il faut régler le bouton rotatif (1.2) sur le diamètre du tuyau d’aspiration raccordé.
Deux modes de fonctionnement sont possibles:
a) Commutateur sur position
„MAN“
La prise de l’appareil n’est pas sous tension. Le moteur d’aspiration démarre immédia­tement.
18
b) Commutateur sur position
„Auto“
La prise de l’appareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur
la position „Auto“, veiller à ce que
l’appareil raccordé soit arrêté. Le moteur d’aspiration démarre à la mise sous tension de l’outil raccordé.
3.3 Réglage de la puissance d’aspi-
ration (1.4)
Le réglage de la puissance d’aspiration permet de varier la puissance d’aspiration, ce qui permet une adaptation précise aux différentes matières à aspirer.
3.4 Protection thermique
Une protection contre les surchauffes inac­tive l’aspirateur avant que la température critique soit atteinte - inactiver l’aspirateur et le laisser se refroidir pendant 5 minutes environ. Si, à la suite de cette phase de refroidissement, il n’est pas possible de remettre l’aspirateur en marche, veuillez contacter un atelier SAV Festool.
3.5 Raccordement d’un outil électri-
que
Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de
courant intégrée (voir „caractéristi-
ques techniques“)!
Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors
du branchement et du débranche-
ment. Raccorder l’outil électrique à la prise de courant intégrée (1.7).
3.6 Raccordement de l‘outil pneu-
matique
Vérifi ez que l‘outil pneumatique est
inopérant avant tout montage ou
démontage. Grâce au montage du module pneumatique (1.8) (452829; fait partie de la livraison du CTM 33 LE SG et du CTM 44 LE), la mise en marche automatique de l’aspirateur fonctionne également avec des appareils pneumatiques. Nous recommandons en outre le montage de l’unité d’alimentation VE (452797). Cel­le-ci fi ltre et huile l’air comprimé et règle la pression de l’air. Un raccord IAS (454757) est disponible pour le raccordement d’outils pneumatiques Festool. La pression de ser-
vice de l’outil doit atteindre 6 bar pour ga­rantir le parfait fonctionne-ment de la mise en marche automatique.
4 Manipulation
4.1 Ouverture/fermeture de l’aspi­rateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le
haut jusqu’à ce que le support (2.5) en-
cliquette. La fermeture s’effectue dans l’ordre in­verse. Il faut soulever légèrement la partie supérieure avant de pouvoir enfoncer ou dégager le support.
4.2 Changement de fi ltre
Lors des travaux suivants, veiller
à ne pas soulever inutilement des tourbillons de poussières.
Porter un masque respiratoire P2 en
cas de poussières nocives !
a) Changer le sac fi ltre (3.4)
Référence: CTM 22 E SG 452970 CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 452971 CTM 44 E/CTM 44 LE 452972 CTM 55 E 452973
- ouvrir l’aspirateur,
- sortir le sac fi ltre usagé (voir inscription
sur le sac fi ltre),
- éliminer le sac usagé conformément aux
dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration
(essuyer avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac fi ltre (voir inscrip-
tion sur le sac fi ltre). Important: enfon-
cer fortement le manchon de sac fi ltre
(3.3) sur la bouche d’aspiration (3.2) !
- fermer l’aspirateur.
b) Changer l‘élément fi ltre (2.3)
Référence: 452923
Ne pas aspirer sans l’élément fi ltre!
Ceci pourrait endommager le mo­teur.
- ouvrir l’aspirateur,
- démonter l’élément de fi ltre usagé (voir
inscription sur l’emballage de l’élément de
ltre),
- éliminer l’élément de fi ltre en l’enfer-
mant dans un sac hermétiquement fermé
19
conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de fi ltre usagé (voir inscription sur l’emballage de l’élé­ment de fi ltre),
- fermer l’aspirateur.
4.3 Nettoyage de l’élément de fi ltre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poi­gnée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière. Remarque : le nettoyage de l’élé- ment de fi ltre est uniquement nécessaire si l’aspirateur est utilisé sans sac fi ltre.
4.4 Vidage de la cuve de collecte
(2.10)
Il faut toujours retirer la partie supérieure de l’aspirateur avant de vidanger la cuve!
- ouvrir l’aspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure, appuyer sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut jusqu’en butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontale­ment vers l’avant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place.
Attention : Introduire les deux goujons
de la partie supérieure complètement dans les évidements (1.5)!
- fermer l’aspirateur.
4.5 Béquille/Frein
Les freins (2.8) permettent de bloquer les roues etempêchent ainsi l’aspirateur de rouler.
4.6 Support de tuyau (en partie dans
l‘équipement standard)
Fixation du support de tuyau sur l‘aspira­teur : voir fi g. 4. Après le travail, vous pouvez faire passer le tuyau d‘aspiration à travers l‘ouverture (4.1) et le ranger dans le support de tuyau. Vous pouvez faire passer le câble du sec­teur à travers l‘ouverture (4.2) et le ranger également dans le support de tuyau.
5 Utilisation
- Un systainer peut être fi xé sur le plateau (1.10) avec deux fermetures (1.12). Des outils et accessoires peuvent être égale-
ment rangés sur le plateau et dans les deux compartiments (1.6, pas sur le CTM 22).
- Un support de tuyau (1.11) (487072) peut être enfoncé dans l’ouverture (1.8). Il permet d’amener le tuyau d’aspiration par le haut sur l’outil. Un crochet à tuyau (452998) peut également être fi xé pour enrouler le tuyau d’aspiration.
- La poignée (2.11) (452921, fait partie de la livraison du CTM 44 et du CTM 55) facilite le transport de l’aspirateur. Des accessoi­res tels que des tubes d’aspiration peuvent être fi xés à la barre (2.9) de la poignée.
- En branchant un tuyau d’aspiration dans l’ouverture de sortie d’air (2.7), vous dis­posez d’air de souffl age
5.1 Aspiration de matières sèches
Lors de l’aspiration de matières no-
cives, l’utilisation d’un sac fi ltre est
absolument obligatoire! Insérer toujours un sac fi ltre dans la cuve avant d’aspirer des matières sèches. Les ma­tières aspirées sont alors faciles à éliminer. Après l’aspiration de liquides, l’élément de ltre est humide. Un élément de fi ltre hu- mide s’encrasse plus rapidement lorsqu’on aspire des matières sèches. C’est pourquoi il faut sécher l’élément de fi ltre ou le rem- placer par un élément sec avant d’aspirer des matières sèches.
5.2 Aspirations de liquides
Il est interdit d’aspirer des liquides
infl ammables!
En cas de fuite de mousse ou de li-
quide, interrompez immédiatement
le travail et videz la cuve. Retirer le sac fi ltre avant d’aspirer des liqui- des. Nous recommandons l’utilisation d’un ltre à liquides spécial. Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, les indicateurs de niveau (2.12) interrompent automatiquement l’aspiration.
5.3 Surveillance du débit
Si la vitesse de l’air dans le tuyau d’aspi­ration chute sous 20 m/s, un signal sonore retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles et remèdes Causes
- Remède
le réglage de la puissance d’aspiration
20
(1.4) est trop faible
- augmenter la puissance d’aspiration
Le bouton rotatif (1.2) n’est pas réglé sur le diamètre de tuyau d’aspiration raccordé
- régler le diamètre de tuyau d’aspiration correct
le tuyau d’aspiration est obturé ou plié
- éliminer l’encrassement ou le fl ambage
le sac fi ltre est plein
- changer le sac fi ltre
l’élément de fi ltre est encrassé
- changer l’élément de fi ltre
- uniquement en utilisation sans sac fi ltre: nettoyer l’élément de fi ltre
défaillance de l’électronique de sur­veillance
- faire réparer par le service après-vente de Festool
aspiration de liquides
- sécurité de fonctionnement pas affectée, aucune mesure nécessaire
6 Apres le travail
- Arrêter l’aspirateur et débrancher la fi che de la prise secteur.
- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’ex­térieur par aspiration et essuyage.
- Entreposer l’appareil dans un local sec, protégé contre une utilisation abusive.
7 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelcon-
que intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui
nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé. Un contrôle technique de sécurité doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou une personne formée, qui vérifi era par exemple une éventuelle dété- rioration du fi ltre, l’étanchéité de l’appareil et le bon fonctionnement des équipements de contrôle. Pour assurer la maintenance de l’appareil, l’utilisateur doit le désassembler, le net­toyer et effectuer les opérations d’entretien, dans la mesure où cela est possible sans
danger pour le personnel de maintenance et d’autres personnes. Les mesures de prudence appropriées englobent la décon­tamination avant le démontage, une ven­tilation forcée fi ltrée localement sur le site de démontage, le nettoyage de la zone de maintenance et un équipement de protec­tion personnel approprié.
8 Accessoires, fi ltre
Les références des accessoires et ltre gurent dans le catalogue Festool ou sur
Internet sous „www.festool.com“.
9 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garan­tie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga­rantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consom­mables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un ser­vice après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de ga­rantie du fabricant en vigueur qui s’appli­quent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des mo­difi cations dans les caractéristiques techni- ques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
21
Datos técnicos
Potencia absorbida 350 - 1200 W Potencia conectada en la caja de enchufe de la máquina, máx.: CE 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Caudal volumétrico (aire), máx., turbina 228 m³/h Depresión máx., turbina 23000 Pa Superfi cie fi ltrante 14000 cm
2
Tubo fl exible de aspiración Ø 27 mm x 3,5 m Nivel de intensidad de ruido según DIN 60704-1 72 dB(A) Longitud del cable de conexión a la red 7,5 m Clase de protección IP X4 Capacidad del depósito para recoger la suciedad CTM 22 E SG 22 l CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 33 l CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l CTM 55 E 55 l Dimensiones P x An x Al CTM 22 E SG 625 x 380 x 550 mm CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm CTM 44 E/CTM 44 LE 710 x 380 x 935 mm CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm Peso CTM 22 E SG 13,1 kg CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 15,6 kg CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg CTM 55 E 22 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Además, los aspiradores son apropiados, según lo predeterminado, para la succión
Atención, ¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
Advertencia: Esta máquina con-
de agua. Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-69, los aspiradores son apropiados para una solicitación elevada durante el uso en el sector industrial.
tiene polvos perjudiciales para la salud.
2 Instrucciones de seguridad
- Utilice únicamente accesorios Festool ori-
1 Uso conforme a la destinación
ginales.
Asimismo, según lo predeterminado, los aspiradores son apropiados para la aspira­ción y succión de polvos perjudiciales para la salud, a saber, con valores MAK (valores de concentración máxima en el puesto de trabajo) de hasta 0,1 mg/m³ y de polvos de madera conforme a la clase de polvo ‘M’ según IEC 60335-2-69.
- Advertencia: Esta máquina contiene pol­vos perjudiciales para la salud. El vaciado, así como los trabajos de mantenimiento, incluyendo el cambio del fi ltro, sólo debe ser llevado a cabo por técnicos autorizados
22
con un equipo de protección apropiado. No conectarla antes de haber instalado el sistema de fi ltraje completo.
- Esta herramienta no debe emplearse por personas (incluidos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para su uso, a menos que se encuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de su parte relativas al manejo de la herramienta. Los niños no deben dejarse desatendidos con el fi n de evitar que jueguen con la herra- mienta.
- Durante un empleo como despolvoreador, al aspirar polvos con valores MAK (valores de concentración máxima en el puesto de trabajo) o tratándose en la mayor parte de polvos de madera de roble o de haya, solamente debe aspirarse en una sola fuente productora de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
- La máquina sólo debe ser operada en una estancia que disponga de sufi ciente ventilación (observar las disposiciones de protección laboral locales).
- No aspire chispas o virutas candentes.
- A excepción del polvo de madera, no debe aspirarse ningún tipo de polvo infl amable o explosivo (por ejemplo, magnesio, alu­minio, etc.). ¡Peligro de explosión!
- No succionar líquidos infl amables o ex- plosivos (p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) ¡Peligro de explosión!
- No succionar/aspirar líquidos agresivos/ sustancias sólidas (ácidos, lejías, disol­ventes, etc.).
- Cuando no se use, así como antes de rea­lizar trabajos de mantenimiento, desen­chufar el enchufe de la caja de enchufe.
- No desenchufar el enchufe de la caja de enchufe tirando del cable.
- Proteger el cable contra infl uencias térmi- cas, aceite y cantos agudos.
- Controlar regularmente el enchufe y el cable y, en el caso de que se detecte algún daño, ordenar su renovación a un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
- No exponer la máquina a la lluvia.
- No levantar ni transportar la máquina en­ganchándola por la empuñadura mediante el gancho de una grúa o de un dispositivo
elevador.
- La máquina solamente debe ser utilizada por personas que han sido instruidas en su manipulación y que han recibido la orden de trabajar con ella.
- Cuando se hayan aspirado polvos perjudi­ciales para la salud, el aspirador y todos los accesorios tienen que ser limpiados completamente (interior y exteriormente) por aspiración y frotamiento, antes de re­tirarlo del área sucia. Las piezas que no se puedan limpiar completamente, se tienen que meter para el transporte en una bolsa de plástico que tiene que ser cerrada a prueba de aire. Para el transporte se tie­ne que cerrar la boca de entrada (1.14) empleando para ello el tapón de cierre (1.13).
- Por razones de seguridad, el aparato sólo debe ponerse en funcionamiento en cajas de contacto con protección por puesta a tierra.
3 Preparación y puesta en servicio
del aspirador
Las piezas de los accesorios se suministran colocadas en el depósito (2.10) y deben extraerse antes de la primera puesta en marcha.
3.1 Conexión eléctrica
¡El voltaje de la red y la frecuencia
tienen que coincidir con las indica­ciones en la placa de característi-
cas! Al enchufar el cable de la alimentación de red se tiene que observar que el aspirador esté desconectado.
El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas estáticas en el tubo fl exible de aspiración a causa de la fricción. Estas cargas estáticas pueden resultar desagrad-ables en forma de descargas eléctricas para el operador de la máquina. Para facilitar la descarga de estas cargas estáticas, el aspirador está equipado de serie con un sistema antiestáti­co. Sin embargo, para ello resulta necesario emplear un tubo fl exible antiestático. El funcionamiento antiestático sólo está garantizado si la clavija de enchufe está
23
conectada a una caja de contacto con pro­tección por puesta a tierra.
3.2 Interruptor de conexión/desco­nexión (1.3)
En la posición 0, el aspirador se encuentra desconectado y la caja de enchufe de la máquina (1.7) está sin corriente. Antes de la conexión, el mando giratorio (1.2) tiene que ajustarse al diámetro del tubo fl exible de aspiración conectado.
Son posibles dos modos de servicio: a) Posición del conmutador „MAN“
La caja de enchufe de la máquina está sin corriente. El motor de aspiración se pone inmediata­mente en marcha.
b) Posición del conmutador „Auto“
La caja de enchufe de la máquina conduce corriente.
Antes de girar el conmutador a la
posición „Auto“ se tiene que obser­var que la máquina acoplada esté desconectada.
El motor de aspiración se arranca al conec­tar la herramienta conectada.
3.3 Regulador de la fuerza de aspi­ración (1.4)
Por medio del regulador de la fuerza de aspiración se puede variar la potencia de aspiración. De este modo es posible conse­guir una adaptación precisa a las diversas funciones de aspiración y succión.
3.4 Dispositivo protector contra sobre-temperaturas
Para proteger contra el sobrecalentamiento hay dispuesto un seguro térmico que desco­necta el aspirador antes de que llegue a una temperatura crítica - apagar el aspirador y dejarlo que se enfríe durante aproximada­mente 5 minutos. En caso de que después del proceso descrito no se pudiera volver a encender el aspi­rador, sírvase ponerse en contacto con un taller autorizado de postventa de Festool.
3.5 Conexión/acoplamiento de la herramienta eléctrica
¡Observar la potencia conectada
máxima en la caja de enchufe de la máquina (ver bajo „Datos técni­cos“)!
Aquí se tiene que observar, que al
enchufar y desenchufar la herra­mienta eléctrica ésta esté desconec­tada.
Conectar la herramienta eléctrica en la caja de enchufe de la máquina (1.7).
3.6 Conectar la herramienta neumá­tica
Observar que al insertar o extraer,
la herramienta neumática esté des­conectada.
Mediante el montaje del módulo de aire com-primido (1.8) (452829; en los modelos CTM 33 LE SG y CTM 44 LE forma parte del volumen de suministro) el dispositivo de conexión automática del aspirador funciona también en combinación con herramientas neumáticas. Adicionalmente recomenda­mos el montaje de la unidad de alimenta­ción VE (452797). La unidad de alimentación se encarga de ltrar el aire comprimido y de añadir aceite al mismo y permite una regulación de la presión del aire. Para la conexión o acoplamiento de las herramientas neumáticas Festool con el sistema IAS se pueda adquirir una pieza de conexión IAS (454757). A fi n de garantizar un funcionamiento per- fecto del dispositivo de conexión automáti­ca, la presión de servicio de la herramienta tiene que ser de 6 bar.
4 Manejo
4.1 Abrir/cerrar el aspirador
- Abrir las pinzas de cierre (2.2).
- Girar hacia arriba la parte superior del
aspirador (2.4) hasta que enclave la pieza
de apoyo (2.5). El cierre se realiza procediendo análoga­mente pero a la inversa. A fi n de presionar o desenclavar, respectivamente, la pieza de apoyo, antes se tiene que levantar ligera­mente la parte superior.
24
Loading...
+ 54 hidden pages