FESTOOL CTL 44 E, CTL 44 LE User Manual

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7 Original operating manual/Spare parts list 12 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 16 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 21 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 26 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 31 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 36 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 40 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 44 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 48 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 52 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 57 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 62 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 66
CTL 44 E CTL 44 LE
CTL 55 E
477101_006
1.9
1.10 1.11
1.8
1.7
L
L
1.1
1.2
1.3
1.4
1.6 1.5
2.10
2.1 2.2 2.3
2.11 2.12
2.4
2.9
2.5
2.6
2.8 2.7
3.4
3.3
3.2
3.1
4.24.1
Absaugmobil Mobile dust extractor Aspirateur mobile
CTL 44 E 493605, 493607, 494700 CTL 44 LE 493610, CTL 55 E 493612, 493615 Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark: Année du marquage CE:
Serien-Nr
Serial no.
N° de série
2005
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity. We declare at our
sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the requirements of the directives 2006/42/EC and 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 tel que stipulé dans les directives européennes 2006/42/ CE et 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o docu­mentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 con­forme a las especifi caciones de las directrices 2006/42/ CE y 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 se­condo le disposizioni delle Direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget an-
svar, att denna produkt stämmer överens med föl­jande normer och normativa dokument: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/42/ EG, 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY 2004/108/EG määräysten mukaisesti.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3­3 iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overens­stemmelse med følgende normer eller normative do­kumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. be­stemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade. Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documen­tos normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com as regulamentações das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 согласно нормам Директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veš-
kerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 dle předpi­sů směrnic 2006/42/ES, 2004/108/EG.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Ni-
niejszym oświadczamy na własną odpowie­dzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60335-1, EN 60335­2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 07.01.2010 Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku­mentation Head of Research, Development and Technical Do­cumentation Directeur recherche, développement, documentati­on technique
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen
g
Technische Daten Absaugmobile
Leistungsaufnahme 350 - 1200 W Anschlusswert an Gerätesteck-
dose max.:
GB 240 V/ 110 V 1800 W/ 500 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine 228 m³/h Unterdruck max., Turbine 23000 Pa Filteroberfl äche 14000 cm² Saugschlauch Ø 27 mm x 3,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1 72 dB(A) Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schutzart IP X4 Behälterinhalt CTL 44 E/CTL 44 LE 44 l
CTL 55 E 55 l
Abmessung L x B x H CTL 44 E/CTL 44 LE 710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E 710 x 380 x 935 mm
Gewicht CTL 44 E/CTL 44 LE 20 kg
CTL 55 E 22 kg
EU 2400 W
CH, DK 1100 W
AUS 1200 W
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
Warnung: Dieses Gerät enthält gesund-
heitsschädlichen Staub.
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen von gesund­heitsgefährdenden Stäuben mit MAK-Werten bis 1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ‘L’ gemäß IEC 60335-2-69. Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeig­net zum Aufsaugen von Wasser. Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
2 Sicherheitshinweise
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
- Warnung: Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungs-
vorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleu­ten durchgeführt werden, die geeignete Schutz­ausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geis­tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausrei­chender Belüftung betrieben werden (nationale Arbeitsschutzbestimmungen beachten).
- Kein Funken oder heiße Späne einsaugen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Alu­minium usw.) einsaugen - Explosionsgefahr!
- Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Verdünnung usw.) einsaugen - Ex- plosionsgefahr!
- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe (Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsau­gen.
- Dieses Absaugmobil ist geeignet zum Saugen
7
von Lackstäuben
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi­gung von einer autorisierten Kundendienst­Werkstätte erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportie­ren.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt wer­den, die in der Handhabung unterwiesen und mit der Benutzung beauftragt sind.
- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube auf­gesaugt, muss das Absaugmobil und sämtli­ches Zubehör durch Absaugen und Abwischen vollständig (innen und außen) gereinigt werden, bevor es aus dem verunreinigten Bereich ent­fernt wird. Teile, die nicht vollständig gereinigt werden können, sind für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack zu verschließen.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben werden.
3 Gerätevorbereitung und Inbetriebnahme
Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10) lie­gend mitgeliefert und müssen vor der ersten Inbetriebnahme entnommen werden.
3.1 Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung und die Frequenz müs-
sen mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen! Beim Einstecken des Netzkabels darauf achten, dass das Absaugmobil abgeschaltet ist.
Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Ab­saugschlauch statische Aufladungen. Diese können sich für die Bedienungsperson durch elektrische Schläge unangenehm bemerkbar ma­chen. Zur Ableitung dieser statischen Aufl adun­gen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch die Verwendung eines Antistatic-Schlauches er­forderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur gewähr­leistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.
3.2 Ein-/Aus-Schalter (1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil ausgeschal­tet und die Gerätesteckdose (1.2) stromlos.
Zwei Betriebsarten sind möglich: a) Schalterstellung „MAN“
Die Gerätesteckdose ist stromlos. Der Saugmotor läuft sofort an.
b) Schalterstellung „Auto“
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Vor dem Drehen auf Schalterstellung
„Auto“ darauf achten, dass das ange-
schlossene Gerät abgeschaltet ist. Der Saugmotor startet beim Einschalten des an­geschlossenen Werkzeuges.
3.3 Saugkraftregulierung (1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleis­tung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem­peratursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab - Absaugmobil ab­schalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Kann das Absaugmobil danach nicht wieder ein­geschaltet werden, bitte eine Festool-Kunden­dienstwerkstätte aufsuchen.
3.5 Elektrowerkzeug anschließen
Maximalen Anschlusswert an der Gerä-
testeckdose beachten (siehe „Technische
Daten“)!
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der Gerä­testeckdose (1.2) an.
3.6 Druckluftwerkzeug anschließen
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Druckluftwerkzeug aus-
geschaltet ist. Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8, 452829; bei CTL 44 LE im Lieferumfang) funkti­oniert die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen. Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versor­gungseinheit VE (452797). Die Versorgungseinheit fi ltert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von Festool-Druckluftwerk­zeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschluss­stück (454757) erhältlich.
8
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt­automatik zu gewährleisten, muss der Betriebs­druck des Werkzeuges 6 bar betragen.
4 Handhabung
4.1 Absaugmobil öffnen/schließen
- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2),
- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum Ein­rasten der Stütze (2.5) nach oben.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihen­folge. Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu können, muss zuvor das Oberteil leicht angeho­ben werden.
4.2 Filter wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten,
dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäuben
P2-Atemschutzmaske tragen!
a) Filtersack (3.4) wechseln
Best.-Nr.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972 CTL 55 E 452973
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack (siehe Aufdruck auf Filtersack),
- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack ge­mäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem Tuch abwischen),
- legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe Auf­druck auf Filtersack). Wichtig: Filtersackmuffe (3.3) kräftig auf Einlassfi tting (3.2) aufdrücken!
- schließen Sie das Absaugmobil.
b) Filterelement (2.3) wechseln
Bestell-Nr.: 452923
Nicht ohne Filterelement saugen! Dies
kann den Motor schädigen.
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entfernen Sie das gebrauchte Filterelement (siehe Aufdruck auf der Verpackung des Filter­elementes),
- entsorgen Sie das gebrauchte Filterelement im staubdicht verschlossenen Beutel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem Tuch abwischen),
- setzen Sie ein neues Filterelement ein (siehe Aufdruck auf Verpackung des Filterelemen­tes),
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.3 Filterelement abreinigen
Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor und zurück. Anmerkung: Eine Ab­reinigung des Filterelementes ist nur dann erfor­derlich, wenn das Absaugmobil ohne Filtersack betrieben wird.
4.4 Schmutzbehälter (2.10) entleeren
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss stets das Oberteil des Absaugmobils abgenom­men werden!
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- heben Sie das Oberteil leicht an und drücken Sie die Stütze (2.5),
- schwenken Sie das Oberteil bis zum Anschlag (senkrechte Stellung) nach oben,
- nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach vorne ab,
- entleeren Sie den Schmutzbehälter,
- setzen Sie das Oberteil auf. Achtung: Beide Bolzen des Oberteils vollständig in die Ausspa­rungen (1.5) einführen!
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.5 Ständer/Bremse
Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die Räder blockieren, wodurch ein unkontrolliertes Wegrol­len des Absaugmobils verhindert wird.
4.6 Schlauchdepot (teilweise im Lieferum-
fang)
Befestigung des Schlauchdepot auf dem Sauger: siehe Bild 4. Sie können nach der Arbeit den Saugschlauch durch die Öffnung (4.1) führen und im Schlauch­depot ablegen. Durch die Öffnung (4.2) können Sie das Netzkabel führen und ebenfalls im Schlauch­depot ablegen.
5 Anwendung
- Auf der Ablagefl äche (1.9) lässt sich mit den beiden Verschlüssen (1.11) ein Systainer befes­tigen. Weiterhin können auf der Ablagefl äche sowie in den Staufächern (1.6) Werkzeuge oder Zubehörteile abgelegt werden.
- In die Öffnung (1.7) kann ein Schlauchhal­ter (1.10, 487072) gesteckt werden. Mit dem Schlauchhalter wird der Saugschlauch von oben an das Werkzeug herangeführt. Alternativ kann ein Schlauchhaken (452998) zum Aufwickeln des Saugschlauches befestigt werden.
- Der Schubbügel (2.11, 452921) erleichtert den Transport des Absaugmobils. An der Leiste (2.9)
9
des Schubbügels lassen sich Zubehörteile, z. B. Absaugrohre, befestigen.
- Durch Einstecken eines Saugschlauches in die Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft zur Verfü­gung.
5.1 Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen gesundheitsgefähr-
dender Stoffe ist die Verwendung eines
Filtersackes zwingend vorgeschrieben! Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets ein Filtersack im Behälter eingelegt sein. Das aufgesaugte Material ist dann einfach zu entsor­gen. Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem Trockensaugen getrocknet oder durch ein Trockenes ersetzt werden.
5.2 Flüssigkeiten saugen
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden!
Bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt Ar-
beit sofort beenden und Schmutzbehälter
entleeren. Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss grundsätzlich der Filtersack entfernt werden. Die Verwendung eines speziellen Nassfi lters wird empfohlen. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die Ab­saugung automatisch unterbrochen.
6 Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung (2.6) aufwickeln.
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Absaugen
und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum abstel-
len, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
7 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine sicherheits­technische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und Funktion der Kontrolleinrichtungen. Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit dies ohne Gefahr für das War­tungspersonal und andere Personen möglich ist. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten De­kontaminierung vor dem Auseinanderbau, örtlich gefi lterte Zwangsentlüftung am Demontageplatz, Reinigung des Wartungsplatzes und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
8 Zubehör, Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fi n­den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
9 Entsorgung Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Be­achten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län­derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min­destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt­zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be­handlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr­leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht­originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandun­gen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autori­sierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückge­sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
10
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Che­mikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
11
Technical data Mobile dust extractors
Power consumption
Connected load to appliance plug socket max.:
GB 240 V/ 110 V 1800 W/ 500 W
Volume fl ow (air) max., turbine 228 m³/h Vacuum max., turbine 23000 Pa Filter surface 14000 cm² Suction hose Ø 27 mm x 3,5 m Sound pressure level in compliance with EN 60704-2-1 72 dB(A) Power cable length 7,5 m Protection type IP X4 Container capacity CTL 44 E/CTL 44 LE 44 l
CTL 55 E 55 l
Dimensions L x W x H CTL 44 E/CTL 44 LE 710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E 710 x 380 x 935 mm
Weight CTL 44 E/CTL 44 LE 20 kg
EU 2400 W
CH, DK 1100 W
AUS 1200 W
350 - 1200 W
CTL 55 E 22 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger!
Manual, read the instructions.
Warning: The appliance contains dust
hazardous to health.
1 Intended use
The vacuum cleaners are designed as specifi ed for the aspiration and evacuation of noxious dusts industrial threshold limit values (LTL-values) up to 1 mg/m³ corresponding to dust class ‘L’ in accord­ance with IEC 60335-2-69. The vacuum cleaner is designed as specifi ed for extracting water. The vacuum cleaner is designed in accordance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher loading in industrial use.
2 Safety instructions
- Only use original Festool accessories.
- Warning: The appliance contains dust hazardous
to health. Emptying and maintenance operations,
including removal of the dust collection means, must only be carried out by authorised person­nel wearing suitable personal protection. Do not operate without the full fi ltration system fi tted.
- The machine is not intended for use by per­sons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without suffi cient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the machine. Children should always be super­vised to ensure that they do not play with the machine.
- The appliance may be operated only in an ad­equately ventilated space (in compliance with national industrial safety provisions).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not suck in any fl ammable or explosive dusts such as mag­nesium, aluminium etc. - Risk of explosion!
- Do not use to extract fl ammable or explosive liquids (e.g. petrol, thinners) - Risk of explo- sion!
- Do not use to extract aggressive liquids/dry materials (e.g. acids, alkalis, solvents).
- This mobile dust extractor is suitable for extrac­ting paint dust.
- Remove plug from mains socket when not in use and before maintenance work.
12
- Do not pull plug out of mains socket by its ca­ble.
- Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
- Check the plugs and cables regularly and have them replaced by an expert if damaged.
- Do not leave devices out in the rain.
- Do not lift or carry the devices by their handles using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons who have been trained in its use and who are au­thorised to do so.
- If noxious dusts have been extracted, the vacuum cleaner and all accessories must be completely cleaned (inside and outside) by suction and wip­ing, before removal from the contaminated area. Parts that cannot be completely cleaned are to be packed for transport in a plastic bag with an airtight seal.
- For safety reasons, only operate the machine using a totally earthed socket.
3 Appliance preparation and initial opera-
tion
The accessories are delivered horizontal in the container (2.10), and must be removed prior to initial operation.
3.1 Power supply
The line voltage and frequency must
correspond with the data on the ratings
plate! Make sure that the vacuum cleaner is switched off when you plug the power cable in.
The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic charges which can result in unpleasant electric shocks for the operator. In order to conduct these static charges to earth, the extraction units are provided with an antistatic system as a standard feature. However, antistatic hoses and accessories have to be used in this case. The antistatic function will only work if the plug is plugged into a totally earthed socket.
3.2 On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched off and the appliance plug socket (1.2) is dead.
Two modes of operation are possible: a) Switch position „MAN“
The appliance plug socket is dead. The cleaner motor starts immediately.
b) Switch position „Auto“
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the „Auto“
position, ensure that the tool connected to the appliance plug socket is switched
off. The cleaner motor starts only when the tool con­nected to the appliance plug socket is switched on.
3.3 Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to vary the suction capacity. This permits a precise adaptation to different substances to be picked up.
3.4 Temperature control
A temperature fuse switches the dust extractor off before this reaches a critical temperature to pro­tect against overheating - switch dust extractor off and leave for around 5 minutes to cool down. If the dust extractor still cannot be switched back on, please consult a Festool-service centre.
3.5 Connecting an electric tool
Observe the maximum connected load on
the appliance plug socket (see “Technical
Data“)!
Make sure that the electric tool is switched
off when plugging it in and unplugging
it. Connect the electric tool to the appliance plug socket (1.2).
3.6 Connecting pneumatic tools
Make sure that the pneumatic tool is
switched off when plugging it in and un-
plugging it. When the compressed-air module (1.8) (452829; supplied ready with CTL 44 LE) is fi tted, the au­tomatic cut-in of the appliance also operates in conjunction with compressed-air tools. We also recommend fi tting of the VE supply unit (452797). The supply unit fi lters and oils the compressed air and allows the air pressure to be regulated. An IAS connecting piece (454757) is available for connecting Festool compressed-air tools with the IAS system. To ensure trouble-free functioning of the automatic cut-in, the operating pressure of the tool must be 6 bar.
4 Operation
4.1 Opening/closing the vacuum cleaner
- Open retaining clamps (2.2),
- Raise upper part (2.4) until support catch (2.5)
engages. Follow the reverse order to close the appliance. You must raise the upper part slightly before de­pressing or disengaging the support.
13
4.2 Changing the fi lter
During the following procedure, take care
not to raise dust more than is unavoid­able.
Wear a P2 breathing protection mask with
health-hazardous dusts!
a) Changing the fi lter bag (3.4)
Order no.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972 CTL 55 E 452973
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter bag (see printed text on fi lter bag),
- Dispose of the used fi lter bag in accordance with statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.10) and the space (3.1) for suction turbine (wipe down with a damp cloth),
- Insert new fi lter bag (see printed text on fi lter bag). Important: Press the fi lter bag sleeve (3.3) fi rmly onto the dust extraction fi tting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b) Changing the fi lter element (2.3)
Order no.: 452923
Do not operate machine without a fi lter
element. This may damage the motor.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter element (see printed text on the fi lter element packaging),
- Dispose of the used fi lter element in a sealed, dust-tight bag in accordance with statutory re­quirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.10) and space (3.1) for the suction turbine (wipe down with a damp cloth),
- Fit a new fi lter element (see printed text on the fi lter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
4.3 Cleaning the fi lter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro about 10 times. N.B.: You need to clean the fi lter ele­ment only if you use the vacuum cleaner without a fi lter bag.
4.4 Emptying the dirt trap (2.10)
Always remove the upper part of the vacuum cleaner before emptying the dirt container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the sup­port (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical posi­tion),
- Remove the upper part by moving it forwards horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part. Warning: Make sure that both upper-part pins are fully inserted in the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
4.5 Stand/Brake
The wheels can be blocked by the brakes (2.8), thus preventing the vacuum cleaner from rolling away unexpectedly.
4.6 Hose depot (partly in scope of delivery)
Securing the hose depot on the dust extractor: see Fig. 4. When work is complete, you can guide the extractor hose through the opening (4.1) and deposit the hose in the depot. Similarly, the mains cable can also be guided through the opening (4.2) and deposited in the hose depot.
5 Application
- A systainer can be fi xed to the storage area (1.9) with the two clamps (1.11). Tools or accessories can also be stowed on the storage area and in the storage compartments (1.6).
- A hose coupling (1.10) (487072) can be plugged into the opening (1.7). The suction hose is con­nected to the tool from above with the hose coupling. Alternatively, a hose clip (452998) can be fi tted for coiling the suction hose.
- The push handle (2.11) (452921) makes the vacuum cleaner easier to move. Accessories (e.g. vacuum accessories) can be fi xed to the push handle batten (2.9).
- An air blast is obtained by inserting a suction hose in the blast opening (2.7).
5.1 Vacuuming dry materials
A fi lter bag must be used without excep-
tion when evacuating noxious substanc-
es! Before using the vacuum cleaner to evacuate dry substances, a fi lter bag must always be inserted in the container. Then the evacuated material can be disposed of easily. The fi lter element becomes damp after evacuating liquids. A damp fi lter ele­ment suffers more wear and tear if it is used for dry materials. Accordingly, the filter element should be dried or replaced with a dry one before dry operation.
5.2 Vacuuming liquids
Do not evacuate combustible liquids!
14
If foam or liquid escapes, stop work im-
mediately and empty the dirt container. The fi lter bag has to be removed before evacuat­ing liquids. We recommend use of a special wet fi lter. When the maximum fi lling level is reached, a bag-full indicator (2.12) automatically interrupts extraction.
6 After fi nishing work
- Switch off the cleaner and pull the Plug of the
mains lead out of the Plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and outside by
suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe from
unauthorised use.
7 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre. A safety test is to be carried out at least once a year by the manufacturer or an instructed person, e.g. for possible damage to the fi lter and leaks in the appliance, and to ensure that the control devices are functioning. If the user services the appliance, it must be dis­mantled, cleaned and serviced, as far as possible without any danger to the maintenance staff and other persons. Appropriate measures include decontamination before dismantling, locally fi l­tered forced ventilation on the dismantling site, cleaning the service area, and suitable personal safety equipment.
8 Accessories, fi lter
The accessory and fi lter order number can be found in your Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
9 Disposal Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible re­cycling centre. Observe the valid national regula­tions.
10 Warranty
For our tools, we give warranty for material and production defects in accordance with the locally applicable legal provisions, but in any case for at least 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verifi cation through invoice or delivery note). Damage caused by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator, or damage caused through use of the equipment con­trary that specifi ed in the Operating Instructions, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, dam­age caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Serv­ice workshop. Keep the Operating Instructions, Safety Instructions, Spare Parts List and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the techni­cal content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
15
Données techniques Aspirateurs mobiles
Puissance consommée 350 - 1200 W Puissance maxi. connectée à la
prise de l’appareil:
GB 240 V/ 110 V 1800 W/ 500 W
Débit (air) maxi., turbine 228 m³/h Dépression maxi., turbine 23000 Pa Surface du fi ltre 14000 cm² Tuyau d’aspiration Ø 27 mm x 3,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 72 dB(A) Longueur du câble du secteur 7,5 m Degré de protection IP X4 Capacité de la cuve CTL 44 E/CTL 44 LE 44 l
CTL 55 E 55 l
Dimensions P x l x H CTL 44 E/CTL 44 LE 710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E 710 x 380 x 935 mm
Poids CTL 44 E/CTL 44 LE 20 kg
CTL 55 E 22 kg
CE 2400 W
CH, DK 1100 W
AUS 1200 W
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Légendes des fi gures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
Avertissement: Cet appareil contient des
poussières nocives.
1 Utilisation conforme
Les aspirateurs conviennent pour aspirer des poussières nocives jusqu’à une concentration maximale au poste de travail de 1 mg/m³ corres­pondant à la classe de poussières ‘L’ selon IEC 60335-2-69. Les aspirateurs sont aptes à aspirer de l’eau. Conformément à EN 60335-1 et EN 60335-2-69, les aspirateurs sont conçus pour supporter de for­tes sollicitations en utilisation professionnelle.
2 Informations de sécurité
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
- Avertissement: Cet appareil contient des pous-
sières nocives. La vidange, les interventions de maintenance et le changement du fi ltre doivent
être exclusivement réalisés par des spécialistes agréés portant un équipement de protection approprié. Ne pas le mettre en marche avant que l’ensemble du système de fi ltration soit installé.
- Cet appareil n’est pas approprié pour une uti­lisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou par manque d’expé­rience et/ou manque de connaissances, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette personne des instructions sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants devraient rester sous surveillance, afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- L’appareil peut uniquement être utilisé dans un local bénéfi ciant d’une aération suffi sante (respectez les dispositions nationales sur la sécurité au travail).
- N’aspirez pas les étincelles ou la limaille incan­descente.
- A l’exception de la poussière de bois, n’aspirez jamais de poussière infl ammable ou présentant un risque d’explosion (par exemple, poussière de magnésium, d’aluminium etc.) - Danger d’ex- plosion !
- N’aspirez pas de liquides infl ammables ou ex­plosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) - Danger d’explosion !
16
- N’aspirez pas de liquides/matières sèches agres­sifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- Cet aspirateur mobile est conçu pour l’aspiration de poussières de peintures.
- En cas de non utilisation et avant de procéder à l’entretien, retirez la fi che de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci de la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
- Vérifi ez régulièrement l’état de la fi che et du câble et faites-les changer par un spécialiste s’ils sont défectueux.
- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas soulever et transporter l’appareil par la poignée au moyen de crochets de grue ou d’un engin de levage.
- L’utilisation de l’appareil est strictement réser­vée à des personnes qui ont appris sa manipu­lation et qui sont chargées de l’utiliser.
- Si des poussières nocives ont été aspirées, l’aspirateur et tous ses accessoires doivent être entièrement nettoyés (à l’intérieur et à l’extérieur) par aspiration et essuyage avant de l’enlever de la zone polluée. Les pièces qui ne peuvent pas être totalement nettoyées doivent être conditionnées pour le transport dans sac un en plastique étanche à l’air.
- L‘appareil doit, pour des raisons de sécurité, être uniquement branché sur une prise de cou­rant dotée d‘une protection de mise à la terre.
3 Préparation et mise en service de l’ap-
pareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le conte­neur (2.10); ils doivent être retirés avant la pre­mière utilisation.
3.1 Raccordement électrique
La tension secteur et la fréquence doi-
vent correspondre aux indications sur la
plaque signalétique! Avant de brancher le câble du secteur, vérifi ez que l’aspirateur est coupé.
Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques par frottement dans le tuyau d’aspiration. L’utilisa­teur peut les ressentir par des chocs électriques désagréables. Pour décharger ces charges élec­trostatiques, l’aspirateur est équipé en série d’un système antistatique. Il est cependant nécessaire d’utiliser un tuyau antistatique. La fonction antistatique est uniquement garantie si la fi che a été branchée sur une prise de courant dotée d‘une protection de mise à la terre.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt (1.3)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et la prise de l’appareil (1.2) n’est pas sous tension.
Deux modes de fonctionnement sont possibles: a) Commutateur sur position „MAN“
La prise de l’appareil n’est pas sous tension. Le moteur d’aspiration démarre immédiate-ment.
b) Commutateur sur position „Auto“
La prise de l’appareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur la
position „Auto“, veiller à ce que l’appareil
raccordé soit arrêté. Le moteur d’aspiration démarre à la mise sous tension de l’outil raccordé.
3.3 Réglage de la puissance d’aspiration (1.4)
Le réglage de la puissance d’aspiration permet de varier la puissance d’aspiration, ce qui permet une adaptation précise aux différentes matières à aspirer.
3.4 Protection thermique
Une protection contre les surchauffes inactive l’aspirateur avant que la température critique soit atteinte - inactiver l’aspirateur et le laisser se refroidir pendant 5 minutes environ. Si, à la suite de cette phase de refroidissement, il n’est pas possible de remettre l’aspirateur en marche, veuillez contacter un atelier SAV Festool.
3.5 Raccordement d’un outil électrique
Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de courant
intégrée (voir „caractéristiques techni-
ques“)!
Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors du
branchement et du débranchement. Raccorder l’outil électrique à la prise de courant intégrée (1.2).
3.6 Raccordement de l‘outil pneumatique
Vérifi ez que l‘outil pneumatique est inopé-
rant avant tout montage ou démontage. Grâce au montage du module pneumatique (1.8) (452829; fait partie de la livraison du CTL 44 LE), la mise en marche automatique de l’aspirateur fonctionne également avec des appareils pneu­matiques. Nous recommandons en outre le montage de l’unité d’alimentation VE (452797). Celle-ci fi ltre et huile l’air comprimé et règle la pression de l’air. Un raccord IAS (454757) est disponible pour le raccordement d’outils pneumatiques Festool. La pression de service de l’outil doit atteindre 6
17
bar pour garantir le parfait fonctionne-ment de la mise en marche automatique.
4 Manipulation
4.1 Ouverture/fermeture de l’aspirateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut jusqu’à ce que le support (2.5) encliquette.
La fermeture s’effectue dans l’ordre inverse. Il faut soulever légèrement la partie supérieure avant de pouvoir enfoncer ou dégager le support.
4.2 Changement de fi ltre
Lors des travaux suivants, veiller à ne pas
soulever inutilement des tourbillons de poussières.
Porter un masque respiratoire P2 en cas
de poussières nocives !
a) Changer le sac fi ltre (3.4)
Référence: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972 CTL 55 E 452973
- ouvrir l’aspirateur,
- sortir le sac fi ltre usagé (voir inscription sur le sac fi ltre),
- éliminer le sac usagé conformément aux dispo­sitions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’es­pace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac fi ltre (voir inscription sur le sac fi ltre). Important: enfoncer fortement le manchon de sac fi ltre (3.3) sur la bouche d’as­piration (3.2) !
- fermer l’aspirateur.
4.3 Nettoyage de l’élément de fi ltre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière. Re- marque : le nettoyage de l’élément de fi ltre est uniquement nécessaire si l’aspirateur est utilisé sans sac fi ltre.
4.4 Vidage de la cuve de collecte (2.10)
Il faut toujours retirer la partie supérieure de l’aspirateur avant de vidanger la cuve!
- ouvrir l’aspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure, ap­puyer sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut jusqu’en butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontalement vers l’avant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place. Attention : Introduire les deux goujons de la partie supé­rieure complètement dans les évidements (1.5)!
- fermer l’aspirateur.
4.5 Béquille/Frein
Les freins (2.8) permettent de bloquer les roues etempêchent ainsi l’aspirateur de rouler.
4.6 Support de tuyau (en partie dans l‘équi-
pement standard)
Fixation du support de tuyau sur l‘aspirateur : voir fi g. 4. Après le travail, vous pouvez faire passer le tuyau d‘aspiration à travers l‘ouverture (4.1) et le ranger dans le support de tuyau. Vous pouvez faire passer le câble du secteur à travers l‘ouverture (4.2) et le ranger également dans le support de tuyau.
b) Changer l‘élément fi ltre (2.3)
Référence: 452923
Ne pas aspirer sans l’élément fi ltre! Ceci
pourrait endommager le moteur.
- ouvrir l’aspirateur,
- démonter l’élément de fi ltre usagé (voir inscrip­tion sur l’emballage de l’élément de fi ltre),
- éliminer l’élément de fi ltre en l’enfermant dans un sac hermétiquement fermé conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’es­pace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de fi ltre usagé (voir inscription sur l’emballage de l’élément de fi ltre),
- fermer l’aspirateur.
5 Utilisation
- Un systainer peut être fi xé sur le plateau (1.9) avec deux fermetures (1.11). Des outils et ac­cessoires peuvent être également rangés sur le plateau et dans les deux compartiments (1.6).
- Un support de tuyau (1.10) (487072) peut être en­foncé dans l’ouverture (1.7). Il permet d’amener le tuyau d’aspiration par le haut sur l’outil. Un crochet à tuyau (452998) peut également être fi xé pour enrouler le tuyau d’aspiration.
- La poignée (2.11) (452921) facilite le transport de l’aspirateur. Des accessoires tels que des tubes d’aspiration peuvent être fi xés à la barre (2.9) de la poignée.
- En branchant un tuyau d’aspiration dans l’ouver­ture de sortie d’air (2.7), vous disposez d’air de souffl age
18
5.1 Aspiration de matières sèches
Lors de l’aspiration de matières nocives,
l’utilisation d’un sac fi ltre est absolument
obligatoire! Insérer toujours un sac fi ltre dans la cuve avant d’aspirer des matières sèches. Les matières as­pirées sont alors faciles à éliminer. Après l’aspiration de liquides, l’élément de fi ltre est humide. Un élément de fi ltre humide s’encras­se plus rapidement lorsqu’on aspire des matières sèches. C’est pourquoi il faut sécher l’élément de fi ltre ou le remplacer par un élément sec avant d’aspirer des matières sèches.
5.2 Aspirations de liquides
Il est interdit d’aspirer des liquides in-
fl ammables!
En cas de fuite de mousse ou de liquide,
interrompez immédiatement le travail et
videz la cuve. Retirer le sac fi ltre avant d’aspirer des liquides. Nous recommandons l’utilisation d’un fi ltre à liquides spécial. Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, les indicateurs de niveau (2.12) interrom­pent automatiquement l’aspiration.
6 Apres le travail
- Arrêter l’aspirateur et débrancher la fi che de la
prise secteur.
- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’extérieur
par aspiration et essuyage.
- Entreposer l’appareil dans un local sec, protégé
contre une utilisation abusive.
7 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé. Un contrôle technique de sécurité doit être effec­tué au moins une fois par an par le fabricant ou une personne formée, qui vérifi era par exemple une éventuelle détérioration du fi ltre, l’étanchéité de l’appareil et le bon fonctionnement des équi­pements de contrôle. Pour assurer la maintenance de l’appareil, l’utilisateur doit le désassembler, le nettoyer et effectuer les opérations d’entretien, dans la mesure où cela est possible sans danger pour le
personnel de maintenance et d’autres personnes. Les mesures de prudence appropriées englobent la décontamination avant le démontage, une ventilation forcée fi ltrée localement sur le site de démontage, le nettoyage de la zone de mainte­nance et un équipement de protection personnel approprié.
8 Accessoires, fi ltre
Les références des accessoires et fi ltre fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
9 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères! Eliminez les appareils, les accessoi­res et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur .
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison fai­sant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non dé­monté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve­loppement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
19
REACh pour les produits Festool, leurs accessoi­res et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information
vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nou­veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
20
Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración
Potencia absorbida 350 - 1200 W Potencia conectada en la caja de
enchufe de la máquina, máx.:
GB 240 V/ 110 V 1800 W/ 500 W
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina 228 m³/h Depresión máx., turbina 23000 Pa Superfi cie fi ltrante 14000 cm² Tubo fl exible de aspiración Ø 27 mm x 3,5 m Nivel de intensidad de ruido según EN 60704-2-1 72 dB(A) Longitud del cable de conexión a la red 7,5 m Clase de protección IP X4 Capacidad del depósito para
recoger la suciedad Dimensiones P x An x Al CTL 44 E/CTL 44 LE 710 x 380 x 935 mm
Peso CTL 44 E/CTL 44 LE 20 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE 44 l CTL 55 E 55 l
CTL 55 E 710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E 22 kg
EU 2400 W
CH, DK 1100 W
AUS 1200 W
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
Advertencia: Esta máquina contiene pol-
vos perjudiciales para la salud.
1 Uso conforme a la destinación
Asimismo, según lo predeterminado, los aspira­dores son apropiados para la aspiración y succión de polvos perjudiciales para la salud, a saber, con valores MAK (valores de concentración máxima en el puesto de trabajo) de hasta 1 mg/m³ conforme a la clase de polvo ‘L’ según IEC 60335-2-69. Además, los aspiradores son apropiados, según lo predeterminado, para la succión de agua. Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2­69, los aspiradores son apropiados para una solicitación elevada durante el uso en el sector industrial.
2 Instrucciones de seguridad
- Utilice únicamente accesorios Festool origina-
les.
- Advertencia: Esta máquina contiene polvos
perjudiciales para la salud. El vaciado, así como los trabajos de mantenimiento, incluyendo el cambio del fi ltro, sólo debe ser llevado a cabo por técnicos autorizados con un equipo de pro­tección apropiado. No conectarla antes de haber instalado el sistema de fi ltraje completo.
- Esta herramienta no debe emplearse por per­sonas (incluidos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para su uso, a menos que se encuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de su parte relativas al manejo de la herramienta. Los niños no deben dejarse desatendidos con el fi n de evitar que jueguen con la herramienta.
- La máquina sólo debe ser operada en una es­tancia que disponga de sufi ciente ventilación (observar las disposiciones de protección labo­ral locales).
- No aspire chispas o virutas candentes.
- A excepción del polvo de madera, no debe aspi­rarse ningún tipo de polvo infl amable o explosivo (por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.). ¡Peligro de explosión!
21
Loading...
+ 49 hidden pages