Festool CTH-48-E-LE-AC User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 13 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 41
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 67 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 73 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 80 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů 88 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 95
27 34
CLEANTEX
CTL 48 E LE EC CTM
48 E LE EC
CTM 48 E LE EC IND
702681_004
1
1-8
1-4 1-3
1-2
1-1
1-5
1-7
1-9
1-10
1-6
1-11
1-12
1-15
1-13
1-14
2-1
2-2
2-3
2
1
4
5
3
2
SC-FIS-CT 48 497 542
3
1
2
3
6
6-1
6-1
7-1
7
1 2
3
7-2
7-3
4
5
HF-CT 496 170
8
1
5
8-1
T.Nr 479 709
KLF-CT
3
2
4
9
9-1
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole.................................. 6
2 Technische Daten...................... 6
3 Geräteelemente........................ 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5 Sicherheitshinweise................... 7
6 Inbetriebnahme........................ 8
7 Einstellungen ........................... 8
8 Arbeiten .................................. 10
9 Wartung und Pflege................... 11
10 Zubehör .................................. 11
11 Entsorgung .............................. 12
12 Gewährleistung ........................ 12
13 EG-Konformitätserklärung.......... 12
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung!
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Das Gerät kann gesund-
Stecker nicht unter Last ste­cken oder herausziehen!
2 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 150 - 1100 W Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU
CH Volumenstrom (Luft) max., Turbine 204 m³/h (3400 l/min) Unterdruck max., Turbine 23000 Pa Filteroberfläche 6318 cm² Saugschlauch D 27 mm x 3,5 m-AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 72 dB(A)/ 3 dB Schutzart IP54 Behälterinhalt 48 l Abmessung L x B x H 630 x 406 x 640 mm Gewicht 17,9 kg
3 Geräteelemente
[1-9] Geräteschalter
2500 W 1200 W
[1-1] Verschlussstopfen (nur CTM 48 E LE
EC)
[1-2] Ansaugöffnung [1-3] Druckluftanschluss [1-4] Anschluss für Energie-/Absaugampel [1-5] Handgriff [1-6] SysDoc [1-7] Schubbügel SB-CT (Zubehör) [1-8] Schlauchdurchmesser-Einstellung
(nur CTM 48 E LE EC)
6
[1-10] Saugkraftregulierung [1-11] Gerätesteckdose mit Einschalt-Auto-
matik
[1-12] Verschlussklammer [1-13] Schmutzbehälter [1-15] Bremse
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
4 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
CTM 48 E LE EC:
stimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von Holzstäuben entsprechend der Staub­klasse ’M’ gemäß EN 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
stimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten bis 1 mg/m³ ent­sprechend der Staubklasse ’L’ gemäß EN 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Bean­spruchung bei gewerblicher Nutzung.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be­stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
Das Absaugmobil ist be-
Das Absaugmobil ist be-
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun­gen.
Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Geräts und der Stoffe, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens
Fehler bei der Einhaltung der
der Beseitigung des aufgenommenen Ma­terials, versorgt werden.
– Beachten Sie die für die zu handhabenden
Materialien geltenden Sicherheitsbestim­mungen.
Warnung:
Das Gerät kann gesundheits­gefährdenden Staub enthalten. Das Ent­leeren sowie Wartungsarbeiten, einschließlich Filterwechsel, darf nur von autorisierten Fachleuten mit geeigneter Schutzausrüstung durchgeführt werden. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne voll­ständig installiertem Filtersystem.
– Bei Betrieb als Entstauber darf beim Ab-
saugen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten oder bei erheblichem Um­fang von Eichen- oder Buchenholzstäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) abgesaugt werden.
Explosions- und Brandgefahr:
Keine Funken oder heiße Stäube aufsaugen; kei­ne brennbaren oder explosiven Stäube aufsaugen (z.B. Magnesium, Aluminium, mit Ausnahme von Holz); keine brennba­ren und explosiven Flüssigkeiten aufsau­gen (z.B. Benzin, Verdünnung); keine aggressiven Flüssigkeiten/ feste Stoffe aufsaugen (z.B. Säuren, Laugen, Lösungs­mittel). Dieses Absaugmobil ist geeignet zum Saugen von Lackstäuben. Das Gerät in einem ausreichend belüfteten Raum be­treiben (nationale Arbeitsschutzbestim­mungen beachten).
– Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hitze Öl und scharfen Kanten schützen. Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi­gung von einer autorisierten Kunden­dienstwerkstätte erneuern.
7
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
Netzanschlussleitung nur durch den in der
Ersatzteilliste angegebenen Typ ersetzen. – Gerät nicht dem Regen aussetzen. – Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben. – Steckdose am Gerät nur für den in der An-
leitung angegebenen Zweck verwenden. – Nur original Festool Zubehör verwenden. – Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen. – Gerät nicht am Handgriff mittels Kranha-
ken oder Hebezeug hochheben und trans-
portieren. – Kabel nicht unter Last stecken und heraus-
ziehen. – Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande-
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal-
ten und Netzstecker ziehen.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma­schinen mit der Spannungsangabe 120 V/ 60 Hz eingesetzt werden.
6.1 Erste Inbetriebnahme
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2] und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa­ckung!
X
Legen Sie einen Filtersack entsprechend der gesetzlichen Anforderungen in den Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel 7.8).
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
X
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild [3]).
X
Nur CTM 48 E LE EC:
Verschlussstopfen [1-1] an der Blende ein (siehe Bild [1] ).
Stecken Sie den
X
Schließen Sie den Saugschlauch an die Absaugöffnung [1-2] an.
6.2 Ein-/Ausschalten
X
Stecken Sie den Netzstecker in eine schutzgeerdete Steckdose.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert anlaufende Elektrowerkzeuge
X
Vor dem Drehen des Schalters auf die Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" dar­auf achten, dass das angeschlossene Elek­trowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromlos, Ab­saugmobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, das Absaugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, das Absaugmobil startet beim Einschalten des angeschlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen (nur CTM 48 E LE EC)
X
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein­stellung [1-8] auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser ein.
L
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwin­digkeit im Absaugschlauch korrekt ge­messen wird (siehe Kapitel 7.9).
7.2 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Beachten Sie die maximalen Anschluss­werte an der Gerätesteckdose (siehe Kapi­tel Technische Daten).
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Ausstecken das Elektrowerkzeug ausge­schaltet ist.
X
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose [1-11] an.
8
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
7.3 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Ausstecken das Druckluftwerkzeug ausge­schaltet ist.
Mit dem Druckluftmodul [1-3] funktioniert die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeu­gen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver­sorgungseinheit VE (495886). Die Versor­gungseinheit filtert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von Festool Druckluft­werkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-An­schlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Ein­schaltautomatik zu gewährleisten, muss der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betra­gen.
7.4 Energie-/Absaugampel an­schließen
Mit dem Anschluss für die Energie-/Absau­gampel (EAA) [1-4] können Sie das Absaug­mobil mit der EAA verbinden, um die Ein­schaltautomatik des Absaugmobils mit der der EAA zu koppeln.
7.5 Saugkraft regulieren
An der Saugkraftregulierung [1-10] kann die Saugleistung reguliert werden. Dies ermög­licht eine präzise Anpassung an unterschied­liche Saugaufgaben.
7.6 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshebels
[1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmobils
verhindert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite leicht anheben und den schwar­zen Bremshebel bis zum Einrasten nach un­ten drücken. Drücken Sie zum Lösen den grünen Hebel [1-14].
7.7 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
X
Schalten Sie das Absaugmobil ab und las­sen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
X
Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe Kapitel 9.2).
L
Kann das Absaugmobil danach nicht wie­der eingeschaltet werden, bitte eine Festool Kundendienstwerkstätte aufsu­chen.
7.8 Filtersack
(SC-FIS-CT 48)
wech-
seln
Filtersack entnehmen [4]
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2] und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Entnehmen Sie den Filtersack.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Filtersack einsetzen [5]
X
Legen Sie einen neuen Filtersack (SC­FIS-CT 48) in den Einlassstutzen des Be­hälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig:
Achten Sie darauf, dass der Rie-
gel einrastet.
L
Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht zwischen Ober- und Unterteil einge­klemmt wird.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
7.9 Volumenstromüberwachung (nur CTM 48 E LE EC)
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu gerin­gen Wert gestellt.
Drehknopf [1-8] nicht auf den angeschlos­senen Schlauchdurchmesser eingestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe Kapitel 7.5).
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapitel 7.1).
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
9
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
Mögliche Ursachen Behebung
Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.8). Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1). Fehlfunktion der Überwachungselektronik. Durch Festool Kundendienstwerkstätte behe-
ben lassen.
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich.
8 Arbeiten
8.1 Handhabung Systainerablage SysDoc:
Auf der Ablage­fläche lässt sich mit den vier Schnappver­schlüssen [6-1] ein Systainer befestigen.
8.2 Trockene Stoffe saugen
Austretender Schaum und Flüssigkei­ten
X
Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee­ren Sie den Schmutzbehälter.
VORSICHT
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
X
Verwenden Sie beim Absaugen gesund­heitsgefährdender Stoffe einen Filtersack!
X
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktionie­render Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie
den Stäube von laufenden Elektrowerkzeu­gen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende
rate L
im Raum vorhanden sein. Um die ge­forderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen V
x Luftwechselrate LW) betragen. Beachten
R
Sie außerdem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie:
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe auf­gesaugt werden. Aus diesem Grund sollte der Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäu­ben getrocknet oder durch einen Trockenen ersetzt werden.
8.3 Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüs­sigkeiten den Filtersack (siehe Kapitel 7.8). Die Verwendung eines speziellen Nassfilters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbro­chen.
beim Absaugen der anfallen-
Luftwechsel-
Ein feuchter Hauptfilter setzt
8.4 Nach der Arbeit
X
Schalten Sie das Absaugmobil aus und ziehen Sie den Netzstecker.
X
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung auf.
X
Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
X
Nur CTM 48 E LE EC:
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit dem Verschluss­stopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
X
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli­ches Zubehör durch Absaugen und Abwi­schen vollständig (innen und außen), bevor Sie es aus dem verunreinigten Be­reich entfernen.
X
Teile, die nicht vollständig gereinigt wer­den können, müssen für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack ver­schlossen werden.
X
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen auf­bewahren.
X
Stellen Sie das Absaugmobil in einem tro­ckenen Raum, geschützt gegen unbefugte Benutzung, ab.
10
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflege­arbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kun­dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedie­nungsanleitung angegeben ist.
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
– Es ist mindestens einmal jährlich vom Her-
steller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durch­zuführen, z. B. auf Beschädigung des Fil­ters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
– Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunrei­nigten Gegenstände, die nicht zufriedens­tellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstim­mung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführ­bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War­tungspersonal oder andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaß­nahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinander genommen wird, Reini­gung des Wartungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
9.1 Hauptfilter wechseln
HINWEIS
Schädigung des Motors
X
Saugen Sie nie ohne eingebautem Haupt­filter, da dies den Motor schädigen kann.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
D
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [7]).
X
Legen Sie den Hebel [7-3] um und neh­men Sie die Halterung [7-2] ab.
X
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil­ter [7-1] und ersetzen Sie diesen durch einen neuen.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfil­ter gemäß den gesetzlichen Bestimmun­gen.
X
Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und le­gen Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten um.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
9.2 Kühlluftfilter wechseln [8]
Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Aus­schalten des Absaugmobils, mindestens aber einmal jährlich den Kühlluftfilter.
L
Wir empfehlen den Kühlluftfilter immer mit dem Hauptfilter zu wechseln.
X
Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1] ab.
X
Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und er­setzen Sie diesen durch einen neuen!
X
Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.
9.3 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
X
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüs­sigkeiten regelmäßig die Füllstandssenso­ren [9-1] mit einem weichen Tuch und un- tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese Sys­tem-Komponenten optimal aufeinander ab­gestimmt sind. Bei der Verwendung von Zu­behör und Verbrauchsmaterial anderer An­bieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belas­tung erhöhen. Schützen Sie daher sich
11
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean­sprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".
11 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus­müll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wie­derverwertung zu. Beachten Sie die gelten­den nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro­geräte getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material­oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestim­mungen, mindestens jedoch 12 Monate. In­nerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge­währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schä­den, die insbesondere auf natürliche Abnüt­zung/Verschleiß, Überlastung, unsachge­mäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwen­dung entgegen der Bedienungsanleitung zu­rückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung aus­geschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht­original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt wer­den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe­ranten oder an eine autorisierte Festool-Kun­dendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher­heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktu­ellen Gewährleistungsbedingungen des Her­stellers.
13 EG-Konformitätserklärung
Absaugmobil Serien-Nr
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
30.11.2010
REACh für Festool Produkte, deren Zu­behör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gülti­ge Chemikalienverordnung. Wir als „nachge­schalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informations­pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem neuesten Stand hal­ten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vor­behalten.
12
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
Original operating manual
1 Symbols.................................. 13
2 Technical data .......................... 13
3 Machine features ...................... 13
4 Intended use ........................... 14
5 Safety instructions.................... 14
6 Operation ................................ 15
7 Settings .................................. 15
8 Working .................................. 16
9 Service and maintenance........... 17
10 Accessories.............................. 18
11 Disposal .................................. 18
12 Warranty ................................. 18
13 EU Declaration of Conformity...... 19
The specified illustrations appear at the be­ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/ Notes!
Wear a dust mask.
Warning!
hazardous dust!
The machine may contain
Do not insert or pull out the plug under load!
2 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 150 - 1100 W Maximum appliance socket connected load EU
CH Max. suction capacity (air), turbine 204 m³/h (3400 l/min) Max. vacuum, turbine 23000 Pa Filter surface area 6318 cm² Suction hose D 27 mm x 3,5 m-AS Length of the net cable 7,5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 72 dB(A) / 3 dB Protection category IP54 Container capacity 48 l Dimensions L x W x H 630 x 406 x 640 mm Weight 17,9 kg
3 Machine features
[1-10] Suction power adjuster
2500 W 1200 W
[1-1] Sealing plug (only CTM 48 E LE EC) [1-2] Intake opening [1-3] Compressed air connection [1-4] Connection for energy box [1-5] Handle [1-6] SysDoc [1-7] Handle SB-CT (accessory) [1-8] Hose diameter setting (only CTM 48
E LE EC)
[1-9] Switch
[1-11] Appliance socket with automatic on/
off function
[1-12] Locking clip [1-13] Dust container [1-15] Brake
13
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
4Intended use
CTM 48 E LE EC:
is designed for extracting hazardous dusts with limit values up to 0.1 mg/m³ and wood dust from dust class 'M' in accordance with IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
is designed for extracting hazardous dust with limit values up to 1 mg/m³ and wood dust from class 'L' in accordance with IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to ex­tract water
as well as for heavy-duty applications and in­dustrial use in accordance with IEC 60335-1 and IEC 60335-2-69.
The user bears the responsibility for damage and accidents caused by im­proper use.
The mobile dust extractor
The mobile dust extractor
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions Warning! Read all safety warnings
and all instructions.
warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
– The device is not intended for use by per-
sons (including children) with limited phys­ical, sensory or mental ability or without sufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person re­sponsible for their safety or have been in­structed on how to use the device. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the device.
– Prior to use, operating personnel must re-
ceive information and instructions on how to use the device and handle any materials involved as well as relevant training, in­cluding safe procedures for disposing of the extracted materials.
– Observe all the applicable safety regula-
tions relating to handling materials.
Failure to follow the
Warning:
the machine may contain haz­ardous dust. Only authorised and qualified personnel with suitable protective equip­ment may perform maintenance work, in­cluding emptying the container and changing the filter. Do not operate the ma­chine without a fully fitted filter system.
– When extracting hazardous dust or large
quantities of oak or beech dust, only use the machine in combination with a single electric or pneumatic tool.
Risk of explosion and fire hazard:
do not extract sparks or hot dust, flammable or explosive dust (e.g. magnesium, alu­minium), flammable or explosive fluids (e.g. petrol, thinner), aggressive fluids/ solids (e.g. acid, leach, solvent). The ex­traction of wood dust is permitted. This mobile dust extractor is suitable for ex­tracting paint dust. Operate the machine in a well-ventilated room (observe national industrial safety regulations).
– Do not damage the mains power cable
(e.g. by driving over, dragging, etc.). Pro­tect from heat, oil and sharp edges. Do not pull the plug from the socket by the cable.
– Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised ser­vice workshop should either become dam­aged. Always replace the mains power cable with the type specified in the spare parts list.
– Do not expose the machine to rain. – For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket.
– Always use the machine socket for the pur-
pose specified in the manual.
– Always use original Festool accessories. – Pull the plug from the socket when the ma-
chine is not in use and prior to mainte­nance and cleaning work.
– Do not lift or transport the machine by the
handle using a crane or lifting gear.
– Do not insert and remove the plug under
load.
– In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the ma­chine and pull out the mains plug.
14
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
X
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
6.1 Initial operation
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Remove the accessories from the dust container [2-3] and the packaging!
X
Insert a filter bag in the dust container that fulfils statutory requirements (see chapter 7.8).
X
Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2].
X
Attach the cable holder to the rear of the mobile dust extractor (see Fig. [3]).
X
Only CTM 48 E LE EC:
Insert the sealing
plug [1-1] on the panel (see Fig. [1] ).
X
Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switch on/off
X
Insert the plug into an earthed socket.
CAUTION
Risk of injury from tools starting up un­expectedly
X
Before setting the switch to the "AUTO" or "MAN" position, make sure that the con­nected tool is switched off.
The switch [1-9] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from the power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the power, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on.
7 Settings
7.1 Adjusting the hose diameter (only CTM 48 E LE EC)
X
Adjust the hose diameter adjuster [1-8] to match the diameter of the connected hose.
L
The monitoring devices will measure the air speed in the extractor hose correctly as a result (see chapter 7.9).
7.2 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
X
Observe the maximum connected loads for the appliance socket (see chapter "Technical data").
X
Make sure that the power tool is switched off before connecting or disconnecting.
X
Connect the electric power tool to the ap­pliance socket [1-11].
7.3 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
X
Make sure that the pneumatic tool is switched off before connecting or discon­necting.
With the compressed air module [1-3], the automatic switch-on function for the mobile dust extractor also works in conjunction with air tools.
We also recommend installing the VE service unit (495886). The service unit filters and lu­bricates the compressed air and enables an adjustment of the air pressure. An IAS adapter (454757) is available to connect Fes­tool air tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6 bar for the automatic switch-on unit to func­tion correctly.
15
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
7.4 Connecting the energy box
The connection for the energy box (EAA) [1-
4] allows you to connect the mobile dust ex-
tractor with the EAA in order to couple the automatic switch-on unit on the mobile dust extractor with the equivalent unit on the EAA.
7.5 Adjusting the suction power
You can use the suction power adjuster [1-
10] to adapt the machine suction power to
different applications.
7.6 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre­vents the mobile dust extractor from rolling. To achieve this, lift the front end of the mo­bile dust extractor slightly and push the black brake lever downwards until it latches into place. Push the green lever [1-14] again to release.
7.7 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical temperature to prevent overheating.
X
Switch off the mobile dust extractor and allow to cool for approx. 5 minutes.
X
Change the cooling air filter if necessary (see chapter 9.2).
L
If the mobile dust extractor will not switch on again, please contact a Festool service workshop.
7.8 Changing the filter bag
(SC-FIS-
CT 48)
Removing the filter bag [4]
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Remove the filter bag.
X
Dispose of the used filter bag in accor­dance with statutory regulations.
Inserting the filter bag [5]
X
Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in the inlet port of the dust container and in­terlock it.
Important:
be aware that the
locking engages.
L
Make sure that the filter bag is not pinched between the top and bottom sec­tions.
X
Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring (only CTM 48 E LE EC)
An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjuster [1-
10] is too low.
Rotary knob [1-8] not set to the correct hose diameter.
Set the suction power adjuster to a higher value (see Chapter 7.5).
Set the knob to the correct hose diameter (see
Chapter 7.1). Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink. Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 7.8). Dirty main filter. Changing the main filter (see Chapter 9.1). Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair. Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions
required.
8Working
8.2 Extracting dry materials
8.1 Handling SysDoc SYSTAINER attachment system:
CAUTION
A SYSTAINER can be attached to the storage area using the four locking latches [6-1].
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
X
Always use a filter bag when extracting hazardous materials!
X
Do not use the machine if the volumetric flow monitoring function is inactive.
16
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
Observe the following
when extracting dust generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the room, the
air renewal rate L
within the room must be sufficient. The volume of air discharged back into the room must not ex­ceed 50% of the fresh air volume flow (room volume V
x air renewal rate LW). Observe all
R
the relevant regional regulations.
Remember:
A moist main filter clogs more quickly when extracting dry materials. Therefore, dry the main filter before extract­ing dust or replace the damp filter with a dry one.
8.3 Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter bag (see Chapter 7.8). We recommend using a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when the maximum level is reached.
The machine shall be stored indoors only.
X
Place the mobile dust extractor in a dry room inaccessible to unauthorised users.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
X
All maintenance and repair work which re­quires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised specialist workshop, unless otherwise indi­cated in the operating manual.
CAUTION
Escaping foam and fluids
X
Switch off the machine immediately and empty the dirt trap.
8.4 After finishing work
X
Switch off the mobile dust extractor and disconnect the plug.
X
Wind up the mains power cable.
X
Empty the dust container.
X
Only CTM 48 E LE EC:
Close off the ex­tractor opening [1-2] using the sealing plug [1-1].
WARNING
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
X
Wipe down the mobile dust extractor and clean all accessories thoroughly using the extractor (inside and out) before removing from the working area.
X
Parts that you were not able to clean thor­oughly must be sealed in an airtight plastic bag prior to transportation.
X
Wear a dust mask!
Observe the following instructions:
– A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an in­structed person. This test may include checks to determine whether the filter is damaged, the machine is sealed properly and the monitoring features are function­ing correctly.
– During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satis­factorily must be replaced. The old compo­nents must be sealed in impermeable plastic bags prior to disposal in compliance with applicable regulations for this type of waste.
– Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered, the user must dismantle and clean the ma­chine prior to performing maintenance work. Appropriate precautionary measures include decontaminating the machine prior to disassembly, making provisions for lo­cally filtered forced ventilation at the loca­tion of machine disassembly, cleaning the maintenance area and appropriate person­al protective equipment.
17
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
9.1 Changing the filter element
NOTE
Motor damage
X
Never operate the extractor without a fil­ter element fitted as the motor may be­come damaged.
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Turn the top section of the machine so that the main filter is facing upwards (Fig.[7]).
X
Fold over the lever [7-3] and remove the retainer. [7-2]
X
Remove the used main filter and replace
[7-1] with a new one.
X
Dispose of the used filter in accordance with statutory regulations.
X
Insert the retainer [7-2] and fold over the lever [7-3] until it engages.
X
Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2].
9.2 Changing the cooling air filter
[8]
Replace the cooling air filter if the mobile dust extractor switches off due to excess temperature and replace at least once a year.
L
We recommend that you always replace the cooling air filter together with the main filter.
X
Unscrew the cooling air cover [8-1].
X
Remove the cooling air filter and replace with a new one!
X
Close the cooling air cover.
9.3 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once the top section has been removed.
X
After extracting fluids, clean the fill level sensors [9-1] regularly with a soft cloth and inspect for damage.
personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and filters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".
11 Disposal
Do not throw the tool in your household waste!!
Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally re­sponsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/EC stipulates that used electric tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling cen­tre.
12 Warranty
We offer a warranty for material and produc­tion defects for all our tools in accordance with the locally applicable legal provisions, but for a minimum of 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verification through invoice or deliv­ery note). Damage caused by the operator, natural wear, overloading, incorrect handling or through the use of the equipment not specified in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating manual, safe­ty instructions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
10 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own
18
Note
Due to continuous research and develop­ment work, we reserve the right to make changes to the technical content of this doc­umentation.
13 EU Declaration of Conformi-
ty
Mobile dust extractor Serial no.
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 Year of CE mark: 2011
We declare under sole responsibility that this product complies with the following direc­tives and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (from 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335­2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Techni-
cal Documentation
30.11.2010
REACh for Festool products, its accesso­ries and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As "downstream users" and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the follow­ing website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing prod­ucts:
www.festool.com/reach
19
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles ................................ 20
2 Caractéristiques techniques........ 20
3 Composants de l’appareil........... 20
4 Utilisation en conformité avec les
instructions.............................. 21
5 Consignes de sécurité................ 21
6 Mise en service......................... 22
7 Réglages ................................. 22
8 Mode de travail......................... 24
9 Entretien et maintenance........... 25
10 Accessoires.............................. 25
11 Recyclage................................ 26
12 Garantie.................................. 26
13 Déclaration de conformité CE ..... 26
Les illustrations indiquées se trouvent au dé­but de la notice d'utilisation.
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter une protection respiratoire !
Avertissement !
tenir des poussières nocives pour la santé !
Ne pas brancher ou débran­cher le connecteur en charge !
L'appareil peut con-
2 Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée 150 - 1100 W Valeur de raccordement max. à la prise de
l'appareil Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration 204 m³/h (3400 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration 23000 Pa Surface filtrante 6318 cm² Tuyau d’aspiration D 27 mm x 3,5 m-AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 72 dB(A) / 3 dB Degré de protection IP54 Volume de la cuve 48 l Dimensions L x l x h 630 x 406 x 640 mm Poids 17,9 kg
3 Composants de l’appareil
[1-1] Raccord pour satellite d’alimentation
(Uniquement CTM 48 E LE EC)
[1-2] Orifice d'aspiration [1-3] Raccord d’air comprimé [1-4] Raccord pour satellite d’alimentation [1-5] Poignée [1-6] SysDoc [1-7] Poignée étrier SB-CT (accessoire)
[1-8] Réglage du diamètre de tuyau (Uni-
quement CTM 48 E LE EC)
[1-9] Interrupteur de l'appareil [1-10] Dispositif de régulation de la puis-
sance d’aspiration
[1-11] Prise d’appareil avec mise en marche
automatique
[1-12] Agrafe de fermeture [1-13] Cuve de collecte [1-15] Frein
EU
CH
2500 W 1200 W
20
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
4 Utilisation en conformité
avec les instructions
CTM 48 E LE EC:
aux prescriptions sur l'aspiration de poussiè­res nocives pour la santé avec des valeurs li­mites de 0,1 mg/m³ et de poussières de bois correspondant à la catégorie de poussières M, conformément à CEI 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
aux prescriptions sur l'aspiration de poussiè­res nocives pour la santé avec des valeurs li­mites de 1 mg/m³ et de poussières de bois correspondant à la catégorie de poussières M, conformément à CEI 60335-2-69.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur l'aspiration d'eau.
L'aspirateur mobile est approprié, conformé­ment à CEI 60335-1 et CEI 60335-2-69, pour des sollicitations élevées en utilisation industrielle.
L'utilisateur est responsable des dom­mages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.
L'aspirateur est conforme
L'aspirateur est conforme
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité d'ordre général
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instruc­tions.
tissement et des instructions peut occasion­ner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécu­rité et notices d'instructions pour une référence future.
– Cet appareil n'est pas approprié pour une
– Avant toute utilisation, toutes les informa-
Le non-respect des consignes d'aver-
utilisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou n'ayant pas l'expérience et/ou les connais­sances nécessaires, à moins d'être sous la surveillance d'une personne responsable pour leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions sur l'utilisation de l'appareil. Les enfants devraient rester sous surveillance, afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
tions, instructions et formations sur l'utili­sation de l'appareil et sur les matières pour lesquelles il est utilisé ainsi que sur le com­portement sûr à adopter lors de l'évacua-
tion du matériau aspiré doivent être fournies à l'opérateur.
– Respecter les prescriptions de sécurité
pour les matériaux manipulés.
Avertissement :
l'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé. Le vi­dage ainsi que les travaux de maintenance, y compris le remplacement du filtre, doi­vent uniquement être effectués par un per­sonnel qualifié et autorisé portant un équipement de protection approprié. N'ex­ploitez pas l'appareil sans le système de fil­trage entièrement monté.
– En cas de fonctionnement en tant que dé-
poussiéreur, lors de l'aspiration de poussiè­res dépassant les valeurs limites ou de quantités considérables de poussières de chêne ou de hêtre, une seule source de poussières (outil électrique ou outil pneu­matique) doit être aspirée.
Risque d'explosion et d'incendie :
ne pas aspirer d'étincelles ou de poussières chaudes ; ne pas aspirer de poussières in­flammables ou explosibles (p. ex. magné­sium, aluminium, à l'exception du bois) ; ne pas aspirer de liquides inflammables et explosibles (p. ex. essence, diluants) ; ne pas aspirer de liquides / substances solides corrosives (p. ex. acides, lessives, sol­vants). Cet aspirateur est conçu pour l'as­piration de poussières de peintures. Exploiter l'appareil dans un local suffisam­ment ventilé (observer les prescriptions nationales en matière de protection au tra­vail).
– Ne pas endommager le câble de raccorde-
ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger contre la chaleur, les huiles et les arêtes vi­ves. Ne pas tirer le connecteur de la prise de courant.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites les remplacer par un atelier de service après-vente agréé. Remplacer le câble de raccordement secteur uniquement par le
21
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
type de câble indiqué dans la liste des piè-
ces de rechange. – Ne pas exposer l'appareil à la pluie. – Pour des raisons de sécurité, exploiter l'ap-
pareil uniquement avec une prise de cou-
rant reliée à la terre. – Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué dans la no-
tice d'utilisation. – Utiliser uniquement des accessoires d'ori-
gine Festool. – En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de
courant. – Ne pas soulever et transporter l'appareil
par le biais de la poignée à l'aide d'un cro-
chet de palan ou d'un engin de levage. – Ne pas brancher ou débrancher le câble en
charge ! – En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-
circuit ou d'autres défauts électriques), dé-
brancher l'appareil et tirer la fiche secteur.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux in­dications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
6.1 Première mise en service
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Retirez les accessoires de la cuve de col­lecte [2-3] et de l'emballage !
X
Insérer un sac filtre dans la cuve de col­lecte conformément aux exigences léga­les (voir chapitre 7.8).
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et fermez les agrafes de fermeture [2-2].
X
Montez l'enrouleur de câble sur la face ar­rière de l'aspirateur mobile (voir figure
[3]).
X
Uniquement CTM 48 E LE EC:
Placez le bouchon [1-1] sur l'orifice (voir photo
[1] ).
X
Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appa­reil.
6.2 Marche/Arrêt
X
Branchez la fiche secteur dans une prise de courant dotée d'une terre.
ATTENTION
Risques de blessures dus à un démarra­ge incontrôlé des outils électriques
X
Avant de commuter l'interrupteur en posi­tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil électrique raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-9] sert à allumer et étein­dre l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-11] est hors tension ; l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé.
7Réglages
7.1 Réglage du diamètre du tuyau (Uniquement CTM 48 E LE EC)
X
Placez le réglage du diamètre du tuyau sur [1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
L
Ceci permet de garantir une mesure cor­recte du débit d'air dans le tuyau d’aspira­tion (voir chapitre 7.9).
7.2 Raccordement d'un outil électri­que
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Respectez les valeurs de raccordement maximales au niveau de la prise de l'appa­reil (voir chapitre "Caractéristiques techni­ques").
X
Assurez-vous que l'outil électrique soit ar­rêté lors du branchement et du débran­chement.
22
X
Raccordez l'outil électrique sur la prise de l'appareil [1-11].
7.3 Raccordement d'un outil pneu­matique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Assurez-vous que l'outil pneumatique soit arrêté lors du branchement et du débran­chement.
Avec le module pneumatique[1-3], la mise en marche automatique de l'aspirateur mobi­le fonctionne également en combinaison avec des outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplé­mentaire de l'unité d'alimentation VE (495886). L'unité d'alimentation filtre et hui­le l'air comprimé et permet de réguler la pression d'air. Une pièce de raccordement (454757) est disponible pour le raccorde­ment d'outils pneumatiques Festool avec le système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irrépro­chable du dispositif d'enclenchement auto­matique, la pression de service de l'outil doit être de 6 bar.
7.4 Raccorder le satellite d’alimen­tation
Le raccord pour le satellite d’alimentation (EAA)[1-4] permet de relier l'aspirateur mo­bile avec le EAA pour coupler la mise en mar­che automatique de l'aspirateur mobile avec celle du EAA.
7.5 Régulation de la force d'aspira­tion
La puissance d'aspiration peut être régulée par le biais du dispositif de régulation de la puissance d’aspiration [1-10]. Ceci permet une adaptation précise à différentes tâches d'aspiration.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
7.6 Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur mobile est empêché en rabattant le levier de frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légère­ment l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour desserrer le frein, pressez le levier [1-14].
7.7 Sécurité thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauf­fe, une sécurité thermique désactive l'aspira­teur mobile avant d'atteindre une tempéra­ture critique.
X
Débrancher l'aspirateur mobile et le lais­ser refroidir pendant env. 5 minutes.
X
Au besoin, remplacer le filtre à air de re­froidissement (voir chapitre 9.2).
L
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas être remis en marche, consulter un atelier du service après-vente Festool.
7.8 Remplacement du sac filtre
(SC-
FIS-CT 48)
Retrait du sac filtre [4]
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Retirez le sac filtre.
X
Éliminez le sac filtre usagé conformément aux prescriptions légales.
Insertion du sac filtre [5]
X
Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT
48) (figure [5]).
Important :
Veillez à ce
que le verrou s'enclenche.
L
Assurez-vous de ne pas coincer le sac fil­tre entre la partie supérieure et la partie inférieure.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et fermez les agrafes de fermeture [2-2].
7.9 Surveillance du débit volumétrique (Uniquement CTM 48 E LE EC)
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acous­tique retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles Elimination
Dispositif de régulation de la puissance d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur trop faible.
Commutateur[1-8] non réglé sur le diamè­tre de tuyau raccordé.
Régler le dispositif de régulation de la puis­sance d’aspiration sur une valeur plus grande (voir chapitre 7.5).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir cha­pitre 7.1).
23
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
Causes possibles Elimination
Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli. Sac filtre plein. Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre
7.8). Filtre principal encrassé. Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1). Dysfonctionnement du système électroni-
que de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du ser­vice après-vente Festool.
Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas
de mesure nécessaire.
8 Mode de travail
8.1 Manipulation Insert Systainer SysDoc :
un Systainer
Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspiration est interrompue automatiquement.
peut être fixé sur la surface de dépose au moyen des quatre fermetures à clips[6-1].
8.2 Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
X
Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve de collecte.
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
X
Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de substances nocives pour la santé !
X
Utiliser l'appareil uniquement avec le sys­tème de surveillance du débit volumique activé.
8.4 Après le travail
X
Arrêtez l'aspirateur mobile et débranchez la fiche secteur.
X
Enroulez le câble d'alimentation secteur.
X
Videz la cuve de collecte.
X
Uniquement CTM 48 E LE EC:
Obturez
l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide du bou-
Respecte
r le point suivant lors de l'aspira-
chon [1-1].
tion de poussières générées par des outils électriques en fonctionnement :
AVERTISSEMENT
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un
taux de renouvellement d'air L
suffisant doit être présent dans le local. Afin de res­pecter les valeurs limites exigées, le débit volumique recyclé doit être au maximum de 50 % du débit volumique d'air frais (volume du local V L
). Respecter également les prescriptions
W
x taux de renouvellement de l'air
R
régionales.
Attention :
un filtre principal humide se col­mate plus rapidement lorsque des matières sèches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
X
Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile et tous les accessoires par aspiration et en les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur), avant de le retirer de la zone contaminée.
X
Les composants qui ne peuvent pas être entièrement nettoyés doivent être enfer­més hermétiquement pour le transport dans un sac en plastique.
X
Portez une protection respiratoire !
principal devrait être séché ou remplacé par un filtre sec avant l'aspiration de poussières.
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
8.3 Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac fil­tre (voir chapitre 7.8). L'utilisation d'un filtre pour liquide spécial est recommandée.
24
X
Déposez l'aspirateur mobile dans un local sec et protégé contre tout utilisation non autorisée.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'en­tretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entre­tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo­teur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Les dispositifs de protection et les compo­sants endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un ate­lier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la noti­ce d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc­tionnement des dispositifs de contrôle, etc.).
– Lors de l'exécution des travaux de mainte-
nance et de réparation, tous les objets contaminés qui ne peuvent pas être net­toyés de façon satisfaisante doivent être éliminés. De tels objets doivent être élimi­nés dans des sachets imperméables, en accord avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé-
monter, nettoyer et effectuer la mainte­nance de l'appareil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le per­sonnel de maintenance ou d'autres per­sonnes. L'épuration avant le démontage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de démontage de l'appareil, le net­toyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de précaution adaptées.
9.1 Remplacement du filtre principal
AVIS
Endommagement du moteur
X
N'aspirez jamais alors que le filtre princi­pal n'est pas monté : risque d'endomma­gement du moteur.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et
F
retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Tournez la partie supérieure de l'appareil de manière à ce que le filtre principal soit dirigé vers le haut (figure[7]).
X
Relevez la poignée [7-3] et retirez le sup­port[7-2].
X
Retirez le filtre principal usagé [7-1] et remplacez-le par un neuf.
X
Éliminez le filtre principal usagé confor­mément aux prescriptions légales.
X
Placez le support [7-2] et abaissez la poi­gnée [7-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquet­te.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et fermez les agrafes de fermeture [2-2].
9.2 Remplacement du filtre à air de refroidissement [8]
En cas de désactivation de l'aspirateur mobi­le du fait de la température, remplacer le fil­tre à air de refroidissement (au moins une fois par an).
L
Nous recommandons de toujours rempla­cer le filtre à air de refroidissement en même temps que le filtre principal.
X
Dévisser le couvercle d'air de refroidisse­ment [8-1].
X
Le retirer et le remplacer par un neuf !
X
Fermer le couvercle d'air de refroidisse­ment.
9.3 Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve de collecte [2-3] peut être vidée.
X
Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré­gulièrement les capteurs de niveau [9-1] à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur état.
10 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants sys­tèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des ac­cessoires et consommables d'autres mar­ques, la qualité du résultat peut être dégra­dée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la ma­chine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour
25
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclu­sivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande des accessoires et des filtres dans votre ca­talogue Festool ou sur le site Internet "www.festool.com".
11 Recyclage
Ne jetez pas les outils avec les ordures ménagères!
cessoires et les emballages de façon compa­tible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur .
UE uniquement :
tive européenne 2002/96/CE, les outils élec­triques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'envi­ronnement.
Eliminez les appareils, les ac-
conformément à la direc-
12 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une ga­rantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justificatif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usu­re naturelle, d'une surcharge, d'une manipu­lation non conforme ou imputables à l'utilisa­teur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie. Sont éga­lement exclus les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consomma­bles (plateau de ponçage par exemple) qui ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées que si l'appareil est renvoyé, sans être dé­sassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les condi­tions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
13 Déclaration de conformité
CE
Aspirateur mobile N° de série
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 Année du marquage CE :2011
Nous déclarons sous notre seule responsabi­lité, que ce produit est conforme aux directi­ves et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à partir du 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
30.11.2010
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les pro­duits chimiques applicable à l'ensemble de l'Europe depuis 2007. En notre qualité d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d'information vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématique­ment informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de fi­gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
26
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
Manual de instrucciones original
1 Símbolos ................................. 27
2 Datos técnicos.......................... 27
3 Componentes........................... 27
4 Uso conforme a lo previsto......... 28
5 Indicaciones de seguridad.......... 28
6 Puesta en servicio..................... 29
7 Ajustes ................................... 29
8 Trabajo ................................... 31
9 Mantenimiento y cuidado........... 32
10 Accesorios ............................... 32
11 Reciclaje.................................. 33
12 Garantía.................................. 33
13 Declaración de conformidad CE... 33
Las figuras indicadas se encuentran al princi­pio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Advertencia!
contener polvo perjudicial para la salud!
No conecte ni desconecte el enchufe bajo carga.
¡La herramienta puede
2 Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia 150 - 1100 W Consumo nominal máx. de la caja de con-
tacto de la máquina Caudal de aire (volumen) máx., turbina 204 m³/h (3400 l/min)
Depresión máx., turbina 23000 Pa Superficie del filtro 6318 cm² Tubo flexible de aspiración D 27 mm x 3,5 m-AS Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inse-
guridad K Tipo de protección IP54 Capacidad del depósito 48 l Dimensiones (L x An x Al) 630 x 406 x 640 mm Peso 17,9 kg
EU
CH
2500 W 1200 W
72 dB(A) / 3 dB
3Componentes
[1-1] Tapón obturador (Solo para CTM 48
E LE EC)
[1-2] Orificio de aspiración [1-3] Conexión de aire comprimido [1-4] Conexión para cabezal de aspiración [1-5] Empuñadura [1-6] SysDoc [1-7] Asa de empuje SB-CT (accesorios)
[1-8] Ajuste del diámetro del tubo flexible
(Solo para CTM 48 E LE EC)
[1-9] Interruptor [1-10] Regulación de la capacidad de aspi-
ración
[1-11] Caja de contacto de la máquina con
conexión automática
[1-12] Pinzas de cierre [1-13] Depósito para la suciedad [1-15] Freno
27
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
4 Uso conforme a lo previsto
CTM 48 E LE EC:
ción está indicado conforme a las normas para succionar y aspirar polvo perjudicial para la salud de un valor límite de hasta 0,1 mg/m³ y polvo de madera correspondiente a la clase de polvo ’M’ según IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
ción está indicado conforme a las normas para succionar y aspirar polvo perjudicial para la salud de un valor límite de hasta 1 mg/m³ y polvo de madera correspondiente a la clase de polvo ’L’ según IEC 60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido dise­ñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es apropiado para proporcionar un alto rendimien­to en aplicaciones profesionales conforme a las normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69.
El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso inde­bido.
El sistema móvil de aspira-
El sistema móvil de aspira-
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene­rales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones.
mente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri­dad e instrucciones para que sirvan de fu­tura referencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra­zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex­periencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para su uso, a menos que se encuentren bajo la supervisión de una per­sona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de su parte relativas al manejo de la herramienta. Los niños no deben dejarse desatendidos con el fin de evitar que jueguen con la herramienta.
– Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instruc­ciones y formación sobre el manejo de la herramienta y las sustancias para las cua­les está destinada, incluido el procedimien-
Si no se cumplen debida-
to seguro de eliminación del material recogido.
– Tenga en cuenta las indicaciones de seguri-
dad aplicables a los materiales que se desea manipular.
Advertencia:
la herramienta puede conte­ner polvo perjudicial para la salud. Los tra­bajos de vaciado y de mantenimiento, incluido el cambio de filtro, solo pueden ser realizados por personal experto autorizado y con los equipos de protección adecuados. No utilice la herramienta si no tiene el sistema de filtrado completamente montado.
– En caso de que la herramienta se utilice a
modo de extractor de polvo, cuando se aspi­re polvo que sobrepase los valores de con­centración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de roble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Peligro de explosión y de incendio:
no aspirar chispas ni polvo caliente, polvo infla­mable o explosivo (p. ej., magnesio o alumi­nio, con excepción de madera), líquidos inflamables ni explosivos (p. ej., gasolina, lí­quido diluido), ni líquidos ni sustancias sóli­das agresivas (p. ej., ácidos, lejías, disolventes). Este sistema móvil de aspira­ción es apropiado para la aspiración de polvo de pintura. Utilice la herramienta únicamen­te en espacios donde exista suficiente venti­lación (observe la normativa específica del país en materia de protección laboral).
– No dañe el cable de conexión a la red eléc-
trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con fuer­za...). Proteja el cable del calor, del aceite y de cantos afilados. No extraiga el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
– Compruebe el estado del enchufe y del cable
con regularidad; en caso de que presenten daños, solicite su sustitución a un taller de servicio autorizado. Sustituya el cable de co-
28
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
nexión a la red eléctrica por otro del tipo in-
dicado en la lista de piezas de repuesto. – No exponga la herramienta a la lluvia. – Por motivos de seguridad, conecte la herra-
mienta únicamente a tomas de corriente
provistas de puesta a tierra. – Utilice la caja de contacto de la herramienta
solo para el fin especificado en las instruc-
ciones. – Utilice únicamente accesorios Festool origi-
nales. – Desenchufe la herramienta en caso de no
utilizarse o antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento y limpieza. – No elevar ni transportar la herramienta por
la empuñadura con el gancho de una grúa o
con un sistema de elevación. – No conecte ni desconecte el cable bajo car-
ga. – En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito
u otro fallo eléctrico), desconecte la máqui-
na y desenchúfela.
6 Puesta en servicio
X
Conecte el tubo flexible de aspiración a la herramienta.
6.2 Conexión y desconexión
X
Conecte el enchufe a una toma de corriente con protección de puesta a tierra.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones a causa de herra­mientas eléctricas sin control
X
Antes de girar el interruptor a la posición "AUTO" o "MAN", asegúrese de que la herra­mienta eléctrica conectada esté apagada.
El interruptor [1-9] se utiliza como interruptor de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] no recibe corriente, el sistema móvil de aspira­ción está apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es conductora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
6.1 Primera puesta en servicio
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
¡Retire los accesorios del depósito para la suciedad [2-3] y el embalaje!
X
Coloque una bolsa filtrante en el depósito para suciedad conforme a los requisitos le­gales (véase el capítulo
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2].
X
Monte el enrollacables en la parte trasera del sistema móvil de aspiración (véase la fi­gura [3]).
X
Solo para CTM 48 E LE EC:
den Verschlussstopfen [1-1] an der Blende ein (siehe Bild [1] ).
7.8
).
Stecken Sie
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es conductora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca al encender la herramienta conectada.
7Ajustes
7.1 Ajuste del diámetro del tubo flexi­ble (Solo para CTM 48 E LE EC)
X
Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi­ble [1-8] al diámetro del tubo flexible co- nectado.
L
De este modo se garantiza que la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración sea correcta (véase el capítulo
7.9
).
7.2 Conexión de la herramienta eléc­trica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Respete el consumo nominal máximo en la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos")
X
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada al enchufarla y desenchufarla.
29
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
X
Enchufe la herramienta eléctrica en la caja de contacto de la máquina [1-11].
7.3 Conexión de la herramienta neu­mática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Asegúrese de que la herramienta neumá­tica esté apagada al enchufarla y desen­chufarla.
Con el módulo neumático [1-3], la conexión automática del sistema móvil de aspiración también funciona en combinación con herra­mientas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicio­nal de la unidad de alimentación VE (495886). La unidad de alimentación filtra y engrasa el aire comprimido y permite regular la presión neumática. Para conectar herramientas neu­máticas de Festool con el sistema IAS se re­quiere una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de la conexión automática, la presión de servicio de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4 Conexión del cabezal de aspira­ción
Con la conexión para el cabezal de aspiración (EAA) [1-4] también puede conectar el siste­ma móvil de aspiración al EAA para acoplar la conexión automática del sistema a la del EAA.
7.5 Regulación de la capacidad de as­piración
La potencia de aspiración se puede ajustar a través del interruptor de regulación de la ca­pacidad de aspiración [1-10]. De esta manera puede adaptarse con precisión a diferentes trabajos de aspiración.
7.6 Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo­quear accionando la palanca de freno [1-15]. Para ello, levantar ligeramente el sistema mó­vil de aspiración por la parte delantera y pre­sionar la palanca de freno hacia abajo hasta que enclave. Presione la palanca para soltar el freno [1-14].
7.7 Protector contra sobretempera­tura
A fin de proteger el sistema móvil de aspira­ción ante un sobrecalentamiento, el protector contra sobretemperatura desconecta la herra­mienta antes de alcanzar una temperatura crí­tica.
X
Apague el sistema móvil de aspiración y déjelo enfriar durante aprox. 5 minutos.
X
En caso necesario, cambie el filtro del aire de refrigeración (véase el capítulo
L
Si el sistema móvil de aspiración no puede
9.2
).
volverse a encender, consulte a un taller de servicio de Festool.
7.8 Sustitución de la bolsa filtrante
(SC-FIS-CT 48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
Retire la bolsa filtrante.
X
Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en cuenta las disposiciones vigentes aplica­bles.
Colocación de la bolsa filtrante [5]
X
Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FIS­CT 48) (figura [5]).
Importante:
Asegùre-
se de que el pestillo se enclave.
L
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se enganche entre las partes superior e infe­rior.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9 Control del caudal de aire (Solo para CTM 48 E LE EC)
Por motivos de seguridad, si la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración desciende por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia.
Posibles causas Solución
Regulación de la capacidad de aspiración
[1-10] ajustada a un valor demasiado bajo.
Botón giratorio [1-8] no ajustado al diáme­tro del tubo flexible conectado.
El tubo flexible de aspiración está atascado
Ajuste la regulación de la capacidad de aspira­ción a un valor superior (véase el capítulo 7.5).
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase el capítulo 7.1).
Eliminar el atasco o la dobladura.
o doblado.
30
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Posibles causas Solución
La bolsa filtrante está llena. Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el
capítulo 7.8).
Filtro principal sucio. Cambie el filtro principal (véase el capítulo
9.1).
El control electrónico no funciona. Encargar la reparación a un taller de servicio
de Festool.
Aspirado en mojado. No afecta a la fiabilidad funcional, no es nece-
sario tomar medidas.
8Trabajo
8.1 Manejo Bandeja SysDoc para Systainer:
en la su­perficie para depositar objetos se puede fijar un Systainer mediante los cuatro cierres rápi­dos [6-1].
Espuma o líquidos vertidos
X
Desconecte la máquina de inmediato y va­cíe el depósito para suciedad.
ATENCIÓN
E
8.2 Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
X
¡Utilice una bolsa filtrante para aspirar sustancias perjudiciales para la salud!
X
Utilice la herramienta solo con el control del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta
se desprende de las herramientas eléctricas en funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita­ción, debe darse en esta un
ción del aire L
tener los valores límite exigidos, el caudal de aire que refluye debe ser como máximo el 50% del caudal de aire fresco (volumen en el ambiente V L
). Respete además las disposiciones regio-
W
R
nales.
cuando aspire el polvo que
nivel de renova-
suficiente. Con objeto de man-
x nivel de renovación del aire
8.4 Al finalizar el trabajo
X
Apague el sistema móvil de aspiración y extraiga el enchufe de la toma de corriente.
X
Enrolle el cable de conexión a la red eléctri­ca.
X
Vacíe el depósito para la suciedad.
X
Solo para CTM 48 E LE EC:
Cierre el ori­ficio de aspiración [1-2] con el tapón obtu­rador [1-1].
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
X
Limpie el sistema móvil de aspiración y to­dos los accesorios aspirándolos y limpián­dolos a fondo (por dentro y por fuera), antes de retirarlo de la zona de trabajo.
X
Las piezas que no puedan limpiarse com­pletamente se deben transportar dentro de una bolsa de plástico hermética.
X
¡Utilice una mascarilla de protección!
Atención:
un filtro principal húmedo se obs­truye más rápidamente al aspirar sustancias secas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar el filtro principal o sustituirlo por uno seco antes de aspirar polvo.
8.3 Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante antes de aspirar líqui­dos (véase el capítulo
7.8
). Se recomienda
utilizar un filtro especial para aspirar líquidos. Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
Guarde esta herramienta solo en espa­cios interiores.
X
Guarde el sistema móvil de aspiración en un lugar seco, protegido contra un uso no autorizado.
31
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de manteni­miento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y re­paración que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o susti­tuidos conforme a lo prescrito por un taller es­pecializado autorizado, a menos que se espe­cifique de otro modo en el manual de instruc­ciones.
Tenga en cuenta las siguientes adverten­cias:
– El fabricante o una persona capacitada debe
realizar un control técnico del polvo al me­nos una vez al año con el objeto de compro­bar, p. ej., posibles daños del filtro, la estanqueidad de la herramienta y el correcto funcionamiento de los dispositivos de con­trol.
– Al efectuar los trabajos de mantenimiento y
reparación se deben eliminar todas las pie­zas sucias que no se puedan limpiar de for­ma satisfactoria. Estas piezas deben eliminarse en bolsas estancas en cumpli­miento con las disposiciones vigentes para la eliminación de este tipo de residuos.
– Para el mantenimiento por parte del usuario,
la herramienta se deberá desmontar, limpiar y mantener, siempre que ello sea realizable, sin provocar peligro para el personal de mantenimiento u otras personas. Unas me­didas de precaución adecuadas incluyen la descontaminación antes del desmontaje, to­mar precauciones para efectuar la purga de aire forzada y filtrada en el mismo lugar donde se desmonta la herramienta, realizar la limpieza de la zona de mantenimiento y usar el equipamiento de protección personal adecuado.
9.1 Cambio del filtro principal
NOTA
Daños en el motor
X
El motor puede provocar daños si se aspira sin tener un filtro principal montado.
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
Gire la parte superior de la herramienta de manera que el filtro principal quede orien­tado hacia arriba (figura[7]).
X
Mueva la palanca [7-3] y extraiga el sopor­te [7-2].
X
Extraiga el filtro principal usado [7-1] y sustitúyalo por uno nuevo.
X
Deseche el filtro principal usado teniendo en cuenta las leyes aplicables.
X
Inserte el soporte [7-2] y mueva la palanca
[7-3] hasta que se enclave.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2 Cambio del filtro del aire de refri­geración [8]
Cambie el filtro del aire de refrigeración al me­nos una vez al año y siempre que sea preciso desconectar el sistema móvil de aspiración de­bido a las temperaturas.
L
Recomendamos cambiar el filtro del aire de refrigeración siempre junto con el filtro principal.
X
Desenrosque la tapa del aire de refrigera­ción [8-1].
X
Retire el filtro y sustitúyalo por uno nuevo.
X
Cierre la tapa.
9.3 Vaciado del depósito para la su­ciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede vaciar el depósito para la suciedad [2-3].
X
Después de aspirar líquidos, limpie regular­mente los sensores del nivel de llenado[9-
1] con un paño suave y compruebe si pre-
sentan daños.
10 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origi­nales y el material de consumo Festool diseña­dos para esta máquina, puesto que los compo­nentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de acceso­rios y material de consumo de otros fabrican-
32
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
tes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limitación de los de­rechos de la garantía. El desgaste de la máqui­na o de su carga personal puede variar en fun­ción de la aplicación. Utilice únicamente acce­sorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la ga­rantía.
Los números de pedido de los accesorios y fil­tros figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
11 Reciclaje
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU:
2002/96/CE las herramientas eléctricas usa­das deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
De acuerdo con la directiva europea
Recicle
13 Declaración de conformidad
CE
Sistema móvil de aspiración
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 Año de certificación CE:2011
Por la presente declaramos bajo nuestra ex­clusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE/ 2011/65/UE (a partir del 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
N.º de serie
12 Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en los materiales o de fabricación de nuestras herra­mientas conforme a las normativas nacionales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La ga­rantía no cubre los daños producidos por dete­rioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usua­rio o por un uso distinto al indicado en el ma­nual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. También quedan ex­cluidos los daños provocados a raíz de la utili­zación de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la herramienta sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indi­caciones de seguridad, la lista de piezas de re­puesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante.
Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y docu-
mentación técnica
30.11.2010
Normativa REACh para productos Fes­tool, incluyendo accesorios y material de consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos quí­micos. Nosotros, como "usuarios interme­dios", es decir, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre al día de nuestras no­vedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web:
www.festool.com/reach
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resul­tado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo.
33
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli.................................... 34
2 Dati tecnici .............................. 34
3 Elementi dell'utensile ................ 34
4 Utilizzo conforme...................... 35
5 Avvertenze per la sicurezza........ 35
6 Messa in funzione ..................... 36
7 Impostazioni ............................ 36
8 Lavoro .................................... 38
9 Manutenzione e cura ................. 39
10 Accessori................................. 40
11 Smaltimento ............................ 40
12 Garanzia.................................. 40
13 Dichiarazione di conformità CE ... 40
Le figure indicate nel testo si trovano all'ini­zio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Attenzione!
tenere polveri nocive alla salute!
L'apparecchio può con-
Non inserire o estrarre il con­nettore sotto carico!
2 Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico 150 - 1100 W Potenza max della presa dell‘apparecchio. EU
CH Portata (aria) max., turbina 204 m³/h (3400 l/min) Depressione max., turbina 23000 Pa Superficie filtrante 6318 cm² Tubo d’aspirazione D 27 mm x 3,5 m-AS Lunghezza del cavo di rete 7,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 72 dB(A) / 3 dB Tipo di protezione IP54 Contenuto serbatoio 48 l Misure L x P x H 630 x 406 x 640 mm Peso 17,9 kg
3 Elementi dell'utensile
[1-9] Interruttore dell'apparecchio
2500 W 1200 W
[1-1] Tappo (Soltanto CTM 48 E LE EC) [1-2] Apertura d'aspirazione [1-3] Connettore per aria compressa [1-4] Connettore per unità di servizio/aspi-
razione
[1-5] Impugnatura [1-6] SysDoc [1-7] Staffa scorrevole SB-CT (accessorio) [1-8] Regolazione del diametro del tubo
flessibile (Soltanto CTM 48 E LE EC)
34
[1-10] Regolazione della forza d'aspirazione [1-11] Presa dell'apparecchio con accen-
sione automatica
[1-12] Graffa di chiusura [1-13] Serbatoio di contenimento [1-15] Freni
4Utilizzo conforme
CTM 48 E LE EC:
ne è omologata per l'aspirazione di polveri nocive per la salute con valori soglia fino a 0,1 mg/m³ e di polveri di legno che rientrano nella classe di polvere ’M’ ai sensi di IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
ne è omologata per l'aspirazione di polveri nocive per la salute con valori soglia fino a 1 mg/m³ e di polveri di legno che rientrano nella classe di polvere ’L’ ai sensi di IEC 60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69 alle mag­giori sollecitazioni dovute all'uso industriale.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli infortuni derivanti da un uso non ap­propriato.
L'unità mobile di aspirazio-
L'unità mobile di aspirazio-
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali Attenzione! Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indica­zioni.
delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicu­rezza e i manuali per riferimenti futuri.
– Questo utensile non deve essere utilizzato
da persone (compresi bambini) con facoltà psichiche, sensoriali o mentali limitate op­pure senza esperienza e/o conoscenze, a meno che vengano sorvegliate da una per­sona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale persona istru­zioni su come usare l'utensile. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garan­tire che non giochino con l'utensile.
– Prima dell'uso gli operatori devono essere
informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo dell'apparecchio e delle sostanze per le quali deve essere utilizzato, nonché sul procedimento sicuro da seguire per lo smaltimento del materiale aspirato.
– Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore
per i materiali da lavorare.
Eventuali errori nell'osservanza
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Attenzione:
l'apparecchio può contenere
I
polveri nocive alla salute. Lo svuotamento e gli interventi di manutenzione, compresa la sostituzione del filtro, possono essere ef­fettuati esclusivamente da personale spe­cializzato autorizzato dotato dell'equipaggiamento di sicurezza adegua­to. Non utilizzate l'apparecchio senza il si­stema di filtro completamente installato.
– Se utilizzata come aspirapolvere, quando si
aspirano polveri che superano il valore li­mite o in caso di quantitativi ingenti di pol­veri di legno di quercia o di faggio è possibile aspirare soltanto una fonte di pol­vere (utensile elettrico o pneumatico).
Pericolo d'esplosione o d'incendio:
non aspirare scintille o polveri incandescenti; non aspirare polveri infiammabili o esplosi­ve (ad es. magnesio, alluminio, con l'ecce­zione del legno); non aspirare liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, di­luenti); non aspirare liquidi/sostanze solide aggressive (ad es. acidi, soluzioni alcaline, solventi). Questa unità mobile d'aspirazio­ne è adatta per aspirare polveri di vernice. Fate funzionare l'apparecchio in un am­biente sufficientemente ventilato (osserva­re le disposizioni nazionali sulla protezione antinfortunistica).
– Non danneggiate il cavo di collegamento
alla rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo per spostare l'apparecchio). Proteggete dal calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfi­late la spina dalla presa tirando il cavo.
– Controllate regolarmente la spina e il cavo
e fateli sostituire, se danneggiati, in un'of­ficina autorizzata. Sostituite il cavo di col-
35
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
legamento alla rete soltanto con un altro
cavo del tipo indicato. – Non esponete l'apparecchio alla pioggia. – Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una
presa di corrente collegata a terra. – Utilizzate la presa di corrente sull'apparec-
chio soltanto per lo scopo indicato nelle
istruzioni per l'uso. – Utilizzate soltanto accessori originali Festo-
ol. – Sfilate sempre la spina dalla presa in caso
di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia. – Non sollevare né trasportare l'utensile
dall'impugnatura con gru o sollevatori. – Non connettere o disconnettere i cavi sotto
carico. – In caso di emergenza (ad es. in caso di cor-
to circuito o altri guasti elettrici), spegnere
l'utensile ed estrarre la spina dalla presa di
rete.
6.2 Accensione/spegnimento
X
Infilate la spina di rete in una presa colle­gata a terra.
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento causato da utensi­li elettrici che si avviano in modo incon­trollato
X
Prima di ruotare l'interruttore nella posi­zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'utensile elettrico collegato sia spen­to.
L'interruttore [1-9] ha la funzione di interrut- tore ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-11] è senza cor­rente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor­rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Festo­ol con tensione 120 V/60 Hz.
6.1 Prima messa in funzione
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete gli accessori aus dem Schmutz­behälter [2-3] e dall'imballaggio!
X
Applicare un sacchetto filtro secondo i re­quisiti di legge nei serbatoi di conteni­mento (vedere capitolo 7.8).
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
X
Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
X
Soltanto CTM 48 E LE EC:
pi [1-1] sulla guarnizione (v. figura [1] ).
X
Collegate il tubo flessibile d'aspirazione all'apparecchio.
36
Inserite i tap-
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor­rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'accensione dell'utensile collegato.
7 Impostazioni
7.1 Regolazione del diametro del tubo flessibile (Soltanto CTM 48 E LE EC)
X
Impostate la regolazione del diametro del tubo flessibile [1-8] sul diametro del tubo flessibile collegato.
L
Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione sia regolata correttamente (vedi Cap. 7.9).
7.2 Collegamento dell'utensile elet­trico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Osservate i valori della potenza max. al­lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici).
X
Prestate attenzione che l'utensile elettrico sia spento quando si inserisce o si disinse­risce la spina.
X
Collegate l'utensile elettrico alla presa dell'apparecchio [1-11].
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
7.3 Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Prestate attenzione che l'utensile pneu­matico sia spento quando si inserisce o si disinserisce la spina.
Con il modulo ad aria compressa [1-3] l'ac­censione automatica dell'unità mobile di aspirazione funziona anche in combinazione con utensili ad aria compressa.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'uni­tà di alimentazione VE (495886). L'unità di alimentazione filtra e olia l'aria compressa e permette una regolazione dell'aria compres­sa. Per il collegamento di utensili pneumatici Festool con sistema IAS è disponibile anche un raccordo IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto dell'accensione automatica, la pressione d'esercizio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4 Collegamento dell'unità servi­zio/aspirazione
Con il connettore per l'unità servizio/aspira­zione (EAA) [1-4] è possibile collegare l'unità mobile di aspirazione all'EAA per accoppiare l'accensione automatica dell'unità mobile di aspirazione all'EAA.
7.5 Regolazione della forza d'aspira­zione
Mediante la regolazione della forza d'aspira­zione [1-10] è possibile impostare la potenza d'aspirazione. Questa consente di adeguare con precisione la potenza d'aspirazione alle diverse esigenze di lavoro.
7.6 Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evitano movimenti dell'unità mobile d'aspira­zione. A tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile d'aspirazione sul lato anteriore e premere la leva nera del freno verso il bas­so fino allo scatto. Premere per allentare la leva verde[1-14].
7.7 Protezione da temperatura ele­vata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda­mento, un interruttore termico disinserisce l'unità mobile d'aspirazione prima di raggiun­gere una temperatura critica.
X
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e lasciarla raffreddare per ca. 5 minuti.
X
Sostituire il filtro dell'aria fredda se occor­re (vedere capitolo 9.2).
L
Se successivamente l'unità mobile d'aspi­razione non si riaccende, rivolgetevi ad un'officina autorizzata Festool.
7.8 Sostituzione del sacchetto filtro
(SC-FIS-CT 48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete il sacchetto filtro.
X
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le disposizioni di legge.
Inserimento del sacchetto filtro [5]
X
Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC­FIS-CT 48) (Fig. [4]).
Importante:
spin­gere con forza il manicotto del sacchetto filtro sul raccordo di entrata.
L
Prestate attenzione che il sacchetto filtro non venga schiacciato fra la parte supe­riore e quella inferiore.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
7.9 Controllo della portata (Soltanto CTM 48 E LE EC)
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di sicurezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili cause Rimedio
Regolazione della forza d'aspirazione [1-
10] impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-8] non è impostata sul dia­metro del tubo flessibile collegato.
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o pie-
Impostare la regolazione della forza d'aspira­zione su un valore più alto (vedi Cap. 7.5).
Impostare il diametro corretto del tubo flessi­bile (vedi Cap. 7.1).
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
gato.
37
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
Possibili cause Rimedio
Sacchetto filtro pieno. Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap.
7.8). Elemento filtrante sporco. Sostituite l'elemento filtrante (vedi Cap. 9.1). Malfunzionamento dell'elettronica di con-
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
trollo. Aspirazione di liquidi. La sicurezza di funzionamento non è compro-
messa, non è necessario alcun intervento.
8Lavoro
8.1 Manovrabilità Appoggio per Systainer SysDoc:
Sull'ap­poggio è possibile fissare un Systainer con quattro chiusure a scatto[6-1].
8.2 Aspirazione di sostanze secche
ATTENZIONE
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
X
Se aspirate sostanze nocive per la salute, utilizzate un sacchetto filtro!
X
Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio­na il controllo della portata.
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
X
Spegnete subito l'apparecchio e svuotate il serbatoio di contenimento.
8.4 Dopo il lavoro
X
Spegnete l'unità mobile d'aspirazione e togliete la spina di rete.
X
Avvolgete il cavo di collegamento a rete.
X
Svuotate il serbatoio di contenimento.
X
Soltanto CTM 48 E LE EC:
l'apertura di aspirazione [1-2] con il tappo
[1-1].
ATTENZIONE
Chiudere
Prestate attenzione
durante l'aspirazione delle polveri prodotte da utensili elettrici in funzionamento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'am­biente di lavoro, deve essere presente nell'ambiente un sufficiente
cambio dell'aria L
. Per osservare i valori li-
indice di ri-
mite richiesti, la portata deve essere al mas­simo il 50% della portata di aria fresca (vo­lume dell'ambiente V dell'aria L
). Osservare inoltre le disposizioni
W
x indice di ricambio
R
regionali.
Attenzione:
Se l'elemento filtrante è umido, si intasa velocemente se si aspirano sostanze secche. Per questo motivo, prima di aspirare polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere asciugato oppure sostituito con un filtro asciutto.
8.3 Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi, togliere il sacchetto filtro (vedere capitolo 7.8). Si raccomanda l'utilizzo di un filtro speciale per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamen­te al raggiungimento del livello massimo di riempimento.
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
X
Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli accessori in ogni parte con un aspirato­re e un panno (internamente ed esterna­mente), prima di muovervi dall'ambiente sporco.
X
Le parti che non possono essere pulite completamente, per il trasporto devono essere rinchiuse in un sacco di plastica a tenuta d'aria.
X
Indossate una protezione per le vie respi­ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in ambienti interni.
X
Ponete l'unità mobile d'aspirazione in un ambiente secco in cui non possano acce­dere le persone non autorizzate.
38
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, di­sinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa­razione per le quali è necessario aprire l'al­loggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As­sistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggia­ti devono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da un'officina autorizzata, se non indi­cato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri dal produttore o da personale qualificato, per verificare, ad esempio, se ci sono dan­neggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a tenuta e se i dispositivi di controllo funzio­nano correttamente.
– Durante l'esecuzione dei lavori di manu-
tenzione e di riparazione si devono smaltire tutti gli oggetti sporchi che non possono essere puliti adeguatamente. Tali oggetti devono essere smaltiti in sacchetti imper­meabili in conformità alle disposizioni vi­genti per l'eliminazione di tali rifiuti.
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro­cedere alla manutenzione, nella misura in cui ciò è possibile senza provocare pericolo per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Fra le misure precau­zionali da seguire ricordiamo la depurazio­ne prima dello smontaggio, la realizzazione sul luogo dove viene smontato l'apparec­chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia della zona dove è stata effettuata la manu­tenzione e la messa a disposizione di un equipaggiamento protettivo personale adatto.
9.1 Sostituzione del filtro principale
AVVERTENZA
Danneggiamento del motore
X
Non aspirate mai senza il filtro principale, altrimenti potete danneggiare il motore.
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Girate la parte superiore dell'apparecchio, in modo che il filtro principale sia rivolto verso l'alto (Fig.[7]).
X
Spostate la leva [7-3] e togliete il suppor­to[7-2] .
X
Estraete il filtro principale usato [7-1] e sostituitelo con uno nuovo.
X
Smaltite il filtro principale usato secondo le disposizioni di legge.
X
Montate il supporto [7-2] e spostate la leva [7-3] fino allo scatto in posizione.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
9.2 Sostituzione dei filtri dell'aria di raffreddamento [8]
Sostituire il filtro dell'aria di raffreddamento in caso di spegnimento dell'unità mobile di aspirazione dovuto alla temperatura e co­munque almeno una volta l'anno.
L
Si raccomanda di sostituire sempre il filtro dell'aria di raffreddamento con il filtro principale.
X
Svitare il coperchio per l'aria di raffredda­mento[8-1].
X
Estrarre il filtro dell'aria fredda e sostituir­lo con uno nuovo!
X
Chiudete il coperchio per l'aria di raffred­damento.
9.3 Svuotamento del serbatoio di contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possi­bile svuotare il serbatoio di contenimento[2-
3].
X
Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar­mente i sensori di livello [9-1] con un pan­no morbido e controllate che non ci siano danneggiamenti.
39
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
10 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori origi­nali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pre­giudica la qualità dei risultati di lavoro e com­porta una limitazione della garanzia. A se­conda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclusiva­mente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si tro­vano nel catalogo Festool o in Internet all'in­dirizzo "www.festool.com“.
11 Smaltimento
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiu­ti domestici!
to ecologico degli utensili elettrici, degli ac­cessori e degli imballaggi! Osservare le di­sposizioni nazionali in vigore.
Solo UE:
prevede che gli utensili elettrici usati venga­no raccolti separatamente e smaltiti in con­formità con le disposizioni ambientali.
Provvedere ad uno smaltimen-
la Direttiva europea 2002/96/CE
12 Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vi­gore nei rispettivi Paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal do­cumento d'acquisto). Sono esclusi dalla ga­ranzia eventuali danni che, in particolare, possono essere ricondotti a naturale usura/ logoramento, sovraccarico, utilizzo non con­forme, oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari a quanto pre­visto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momento dell'acquisto. Vengono pari­menti esclusi anche i danni derivanti dall'im­piego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere ricono­sciuti solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita, integra, al fornitore o ad un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool. Con­servate con cura il manuale d'uso, le avver-
tenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ri­cambio e il documento comprovante l'acqui­sto. Per il resto sono valide le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ri­cerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di ap­portare eventuali modifiche alle informazioni tecniche contenute nella presente documen­tazione.
13 Dichiarazione di conformità
CE
Unità mobile d’aspi­razione
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 Anno del contrassegno CE:2011
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle se­guenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a partire dal 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
30.11.2010
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quan­to „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro do­vere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze ap­partenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach
N° di serie
40
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen ................................ 41
2 Technische gegevens................. 41
3 Toestelelementen...................... 41
4 Gebruik volgens de voorschriften 42
5 Veiligheidsvoorschriften............. 42
6 Inwerkingstelling ...................... 43
7 Instellingen.............................. 43
8 Veilig werken ........................... 45
9 Onderhoud en verzorging .......... 46
10 Accessoires.............................. 46
11 Afvoer..................................... 47
12 Garantie.................................. 47
13 EG-conformiteitsverklaring......... 47
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Waarschuwing!
gezondheidsbedreigende stoffen bevatten!
Stekker niet onder belasting in stopcontact steken of eruit trekken!
Het apparaat kan
2 Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen 150 - 1100 W Aansluitwaarde van toestelcontactdoos
max. Volumestroom (lucht) max., turbine 204 m³/h (3400 l/min)
Onderdruk max., turbine 23000 Pa Filteroppervlak 6318 cm² Afzuigslang D 27 mm x 3,5 m-AS Lengte van het netsnoer 7,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 72 dB(A) / 3 dB Beveiligingsklasse IP54 Containerinhoud 48 l Afmetingen L x B x H 630 x 406 x 640 mm Gewicht 17,9 kg
3 Toestelelementen
[1-10] Zuigkrachtregeling
EU
CH
2500 W 1200 W
[1-1] Sluitstop (alleen CTM 48 E LE EC) [1-2] Aanzuigopening [1-3] Persluchtaansluiting [1-4] Aansluiting voor energie-/afzuigarm [1-5] Handgreep [1-6] SysDoc [1-7] Duwbeugel SB-CT (accessoire) [1-8] Instelling slangdiameter (alleen CTM
48 E LE EC)
[1-9] Apparaatschakelaar
[1-11] Toestelcontactdoos met inschakelau-
tomaat
[1-12] Sluitklem [1-13] Vuilcontainer [1-15] Rem
41
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
4 Gebruik volgens de voor-
schriften
CTM 48 E LE EC:
volgens voorschrift geschikt voor het op- en afzuigen van gezondheidsbedreigende stof­fen met grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en van houtstof van stofklasse ’M’ conform IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
volgens voorschrift geschikt voor het op- en afzuigen van gezondheidsbedreigende stof­fen met grenswaarden tot 1 mg/m³ en van houtstof van stofklasse ’L’ conform IEC 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalin­gen bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform IEC 60335-1 en IEC 60335-2-69 geschikt voor zware omstandigheden bij industrieel ge­bruik.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
De mobiele stofafzuiger is
De mobiele stofafzuiger is
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif­ten
Waarschuwing! Lees alle veilig­heidsvoorschriften en aanwijzin­gen.
Wanneer men zich niet aan de waar­schuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
– Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/ of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoorde­lijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te voor­komen dat zij met het apparaat spelen.
– De bediener van het apparaat dient vóór
het gebruik geïnstrueerd te worden over de omgang met het apparaat, de stoffen waarvoor het bestemd is en een veilige
methode om het opgenomen materiaal te verwijderen.
– Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die gelden voor het te hanteren materiaal.
Waarschuwing:
Het apparaat kan ge­zondheidsbedreigende stoffen bevatten. Het leegmaken en het uitvoeren van on­derhoudswerkzaamheden, inclusief de fil­tervervanging, mag uitsluitend worden gedaan door hiertoe bevoegde vaklieden met een geschikte veiligheidsuitrusting. Gebruik het apparaat uitsluitend met een volledig geïnstalleerd filtersysteem.
– Bij gebruik als ontstoffer mag bij het afzui-
gen van stoffen die de grenswaarden over­schrijden of bij een aanzienlijke hoeveelheid eiken- en beukenhoutstof slechts één enkele stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afgezogen worden.
Explosie- en brandgevaar:
Geen vonken of hete stoffen opzuigen, geen brandbare of explosieve stoffen opzuigen (bijv. mag­nesium, aluminium, met uitzondering van hout), geen brandbare en explosieve vloei­stoffen opzuigen (bijv. benzine, verdun­middel), geen agressieve vloeistoffen/ vaste stoffen opzuigen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen). Deze mobiele stofafzuiger is geschikt voor het zuigen van lakstof. Het apparaat in een voldoende geventileerde ruimte gebruiken (nationale voorschriften inzake de bescherming van de werknemer in acht nemen).
– De aansluitkabel niet beschadigen (bijv.
door erover heen te rijden, eraan te ruk­ken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen. De stekker niet aan het snoer uit het stopcontact trekken.
– Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door een geautoriseerde klantenservicewerk­plaats vervangen. De aansluitkabel alleen
42
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
vervangen door een type dat in de onder-
delenlijst is aangegeven. – Het apparaat niet blootstellen aan regen. – Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen gebruiken met een geaard stopcon-
tact. – De contactdoos op het apparaat alleen ge-
bruiken voor het in de handleiding vermel-
de doel. – Alleen originele Festool-accessoires ge-
bruiken. – Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de stekker uit het stopcontact
halen. – Het apparaat niet met behulp van een
kraanhaak of hefwerktuig aan de hand-
greep optillen of transporteren. – Het snoer niet bij belasting in het stopcon-
tact steken of eruit trekken. – In geval van nood (bijv. bij kortsluiting of
andere elektrische gebreken) het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
6 Inwerkingstelling
X
Alleen CTM 48 E LE EC:
Steek de sluit­stop [1-1] bij de plaat in (zie afbeelding
[1] ).
X
Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
6.2 In-/Uitschakelen
X
Steek de netstekker in een geaard stop­contact.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door ongecontro­leerd startend elektrisch gereedschap
X
Let erop dat het aangesloten elektrisch gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in de schakelaarstand "AUTO" of "MAN" draait.
De schakelaar [1-9] dient als in-/uit-schake­laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomloos, mobiele stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend, afzuigmotor begint te lopen.
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festool­machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
6.1 Eerste inbedrijfstelling
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Haal de accessoires uit de vuilcontainer
[2-3] en de verpakking!
X
Plaats volgens de wettelijke vereisten een filterzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk
7.8).
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
X
Monteer de kabelopwikkeling aan de ach­terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af­beelding [3]).
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend, de mobiele stofzuiger start wanneer het aan­gesloten gereedschap wordt ingeschakeld.
7Instellingen
7.1 Slangdiameter instellen (alleen CTM 48 E LE EC)
X
Stem de instelling van de slangdiameter
[1-8] af op de aangesloten slangdiameter.
L
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de afzuigslang correct gemeten wordt (zie hoofdstuk 7.9).
7.2 Elektrisch gereedschap aanslui­ten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Houd u aan de maximale aansluitwaarden van de toestelcontactdoos (zie hoofdstuk Technische gegevens).
X
Let erop dat het elektrisch gereedschap bij het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
43
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
X
Sluit het elektrisch gereedschap aan op de toestelcontactdoos[1-11].
7.3 Persluchtgereedschap aanslui­ten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Let erop dat het persluchtgereedschap bij het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
Met de persluchtmodule [1-3] werkt de in­schakelautomaat van de mobiele stofafzui­ger ook in combinatie met persluchtgereed­schap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseen­heid VE (495886) te monteren. De verzor­gingseenheid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de aansluiting van Festool persluchtgereedschap met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk (454757) verkrijgbaar.
Om een correcte werking van de inschakel­automaat te garanderen, dient de bedrijfs­druk van het gereedschap 6 bar te bedragen.
7.4 Energie-/afzuigarm aansluiten
Met de aansluiting voor de energie-/afzui­garm (EAA) [1-4] kunt u de mobiele stofaf­zuiger met de EAA verbinden om de inscha­kelautomaat van de mobiele stofafzuiger met die van de EAA te koppelen.
7.5 Zuigkracht afstellen
Met behulp van de zuigkrachtregeling [1-10] kan het zuigvermogen worden afgesteld. Dit maakt een precieze aanpassing aan de ver­schillende zuigwerkzaamheden mogelijk.
7.6 Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te ha­len wordt voorkomen dat de mobiele stofaf­zuiger wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzui­ger aan de voorkant enigszins optillen en de zwarte remhendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14].
7.7 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting scha­kelt een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzuiger uit voordat een kritische tempera­tuur wordt bereikt.
X
Schakel de mobiele stofafzuiger uit en laat hem gedurende ca. 5 minuten afkoe­len.
X
Vervang zo nodig het koelluchtfilter (zie hoofdstuk 9.2).
L
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet op­nieuw ingeschakeld worden, neem dan contact op met een Festool onder­houdswerkplaats.
7.8 Filterzak
(SC-FIS-CT 48)
vervan-
gen
Filterzak uitnemen [4]
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Verwijder de filterzak.
X
Voer de gebruikte filterzak af in overeen­stemming met de wettelijke bepalingen.
Filterzak plaatsen [5]
X
Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-CT
48) in (Afbeelding [4]).
Belangrijk:
De filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting drukken.
L
Let erop dat de filterzak niet tussen het boven- en ondergedeelte ingeklemd raakt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
7.9 Volumestroombewaking (alleen CTM 48 E LE EC)
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veiligheids­redenen een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzaken Oplossing
Zuigkrachtregeling [1-10] op een te lage waarde ingesteld.
Draaiknop [1-8] niet ingesteld op de aan­gesloten slangdiameter.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen (zie hoofdstuk 7.5).
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk
7.1).
Afzuigslang verstopt of geknikt. Verstopping of knik verwijderen.
44
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
Mogelijke oorzaken Oplossing
Filterzak vol. Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.8). Standaard filter verontreinigd. Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1). Storing van de bewakingselektronika. Door Festool klantendienstwerkplaats laten
herstellen.
Natzuigen. Rendementszekerheid niet geschaad, geen
ingreep vereist.
8 Veilig werken
8.1 Bediening Systaineropbergruimte SysDoc:
Aan het steunvlak kan m.b.v. de vier snelsluitin­gen[6-1] een Systainer worden bevestigd.
8.2 Droge stoffen opzuigen
Uittredend schuim en vloeistoffen
X
Schakel het apparaat direct uit en maak de vuilcontainer leeg.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen
X
Gebruik bij het afzuigen van gezondheids­bedreigende stoffen een filterzak!
X
Gebruik het apparaat alleen met een func­tionerende volumestroombewaking.
Belangrijk
pend elektrisch gereedschap: Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt
teruggevoerd, dient de
L
in de ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoerde volumestroom maximaal 50% van de verseluchtstroom (ruimtevolu­me V
R
Neem bovendien de regionale voorschriften in acht.
Let op:
sneller dicht wanneer droge stof wordt opge­zogen. Om deze reden dient het standaard filter voor het opzuigen van stof gedroogd of door een droog exemplaar vervangen te wor­den.
bij het afzuigen van stof van lo-
ventilatiesnelheid
x ventilatiesnelheid LW) bedragen.
Een vochtig standaard filter loopt
8.4 Na afloop van het werk
X
Schakelt u de mobiele stofafzuiger uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
X
Wikkelt u de aansluitkabel op.
X
Maakt u de vuilcontainer leeg.
X
Alleen CTM 48 E LE EC:
Sluit de afzuig-
opening [1-2] met de sluitstop [1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen
X
Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac­cessoires volledig, zowel van binnen als van buiten, voordat u ze uit het verontrei­nigde gebied verwijdert.
X
Onderdelen die niet volledig gereinigd kunnen worden moeten voor het transport in een afgesloten, luchtdichte kunststof zak worden gedaan.
X
Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
X
Berg de mobiele stofafzuiger op in een droge ruimte, beschermd tegen on­bevoegd gebruik.
8.3 Vloeistoffen opzuigen
Verwijder vóór het opzuigen van vloeistoffen de filterzak (zie hoofdstuk 7.8). Het gebruik van een speciaal natfilter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt het afzuigen automatisch onderbro­ken.
45
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok­ken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings­werkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam­heden, waarvoor het vereist is de motor­behuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerk­plaats worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en on­derdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werkplaats ge­repareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aange­geven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Tenminste eenmaal per jaar dient door de
fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is een stoftechnische controle uitgevoerd te worden, bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur.
– Bij het uitvoeren van onderhouds- en repa-
ratiewerkzaamheden dienen alle verontrei­nigde voorwerpen die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd, afgevoerd te worden. Dergelijke voorwer­pen dienen in niet-doorlatende zakken af­gevoerd te worden in overeenstemming met de gangbare voorschriften voor de verwerking van dit soort afval.
– Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon­gemaakt en onderhouden worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor onder­houdspersoneel of andere personen. Tot de vereiste voorzorgsmaatregelen behoort ook het ontgiften voor demontage, het treffen van maatregelen voor lokaal gefil­terde gecontroleerde ventilatie, op de plaats waar het apparaat wordt gedemon­teerd, de reiniging van het onderhoudsge­bied en een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting.
9.1 Standaard filter vervangen
AANWIJZING
Beschadiging van de motor
X
Zuig nooit zonder standaard filter, omdat de motor hierdoor beschadigd kan raken.
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Draai het bovendeel van het apparaat zo, dat het standaard filter naar boven ge­richt is (Afbeelding[7]).
X
Haal de hendel [7-3] over en neem de op­berghouder [7-2] weg.
X
Verwijder het gebruikte standaard filter
[7-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
X
Voer het gebruikte standaard filter af in overeenstemming met de wettelijke be­palingen.
X
Breng de opberghouder [7-2] in en haal de hendel [7-3] over totdat deze inklikt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
9.2 Koelluchtfilter vervangen [8]
Vervang het koelluchtfilter in ieder geval eenmaal per jaar of wanneer de mobiele sto­fafzuiger vanwege een te hoge temperatuur wordt uitgeschakeld.
L
Wij raden aan het koelluchtfilter altijd sa­men met het standaard filter te vervan­gen.
X
Schroef het koelluchtdeksel [8-1] af.
X
Verwijder het koelluchtfilter en vervang het door een nieuw exemplaar!
X
Sluit het koelluchtdeksel.
9.3 Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
X
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen regelmatig de niveausensoren [9-1] met een zachte doek en controleer ze op be­schadiging.
10 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-acces­soires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van ande-
46
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
re leveranciers is een kwalitatieve beïnvloe­ding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksma­teriaal!
De bestelnummers voor accessoires en fil­ters vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
11 Afvoer
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
pakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
2002/96/EG dienen oude elektrische appara­ten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afge­voerd.
Voer de apparaten, accessoires en ver-
Volgens de Europese richtlijn
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont­wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier gegeven technische informatie voorbehouden.
13 EG-conformiteitsverklaring
Mobiele stofafzuiger Serienr.
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 Jaar van de CE-markering:2011
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgen­de richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (vanaf 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335­2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materi­aal- of productiefouten garantie conform de landspecifieke wettelijke bepalingen, min­stens echter 12 maanden. Binnen de lidsta­ten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afle­veringsbewijs). Schade door natuurlijke slij­tage, overbelasting, ondeskundige behande­ling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de aanwijzin­gen in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele ac­cessoires en verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven) wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het toestel volledig naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-klanten­dienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Be­waar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoor­schriften, onderdelenlijst en het aankoopbe­wijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Dr. Johannes Steimel Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
30.11.2010
REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toe­passelijke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze in­formatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze pro­ducten te informeren, hebben wij de volgen­de website voor u geopend:
www.festool.com/reach
47
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
Originalbruksanvisning
1 Symboler................................. 48
2 Tekniska data........................... 48
3 Maskindelar ............................. 48
4 Avsedd användning................... 49
5 Säkerhetsanvisningar................ 49
6 Driftstart ................................. 50
7 Inställningar ............................ 50
8 Arbeten................................... 51
9 Underhåll och skötsel ................ 52
10 Tillbehör.................................. 53
11 Återvinning.............................. 53
12 Garanti.................................... 53
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse
De angivna bilderna finns i början av bruksan­visningen.
.......................................
53
1Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Varning!
hälsofarligt damm!
Apparaten kan innehålla
Kontakten får inte stickas i eller dras ur när apparaten är igång!
2Tekniska data
Dammsugare
Effekt 150 - 1100 W Anslutningseffekt i eluttag max EU
CH Volymström (luft) max, turbin 204 m³/h (3400 l/min) Undertryck max, turbin 23000 Pa Filteryta 6318 cm² Sugslang D 27 mm x 3,5 m-AS Nätkabelns längd 7,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 72 dB(A) / 3 dB Skyddsklass IP54 Behållarens volym 48 l Mått L x B x H 630 x 406 x 640 mm Vikt 17,9 kg
3Maskindelar
[1-1] Förslutningsplugg (endast CTM 48 E
LE EC)
[1-2] Insugsöppning [1-3] Tryckluftsanslutning [1-4] Anslutning för energi-/utsugsenhet [1-5] Handtag [1-6] SysDoc
[1-8] Inställning av slangens diameter
(endast CTM 48 E LE EC)
[1-9] Strömvred [1-10] Sugkraftsreglering [1-11] Eluttag med tillkopplingsautomatik [1-12] Låsklammer [1-13] Smutsbehållare [1-15] Broms
2500 W 1200 W
[1-7] Skjutbygel SB-CT (tillbehör)
48
4 Avsedd användning
CTM 48 E LE EC:
reskrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt damm med gränsvärden upp till 0,1 mg/m³ och trädamm motsvarande dammklass ’M’ en­ligt IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
reskrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt damm med gränsvärden upp till 1 mg/m³ och trädamm motsvarande dammklass ’L’ enligt IEC 60335-2-69.
Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är enligt IEC 60335-1 och IEC 60335-2-69 avsedd för högre belastning vid yrkesmässigt bruk.
Användaren tar själv ansvar för skador och olyckor som uppstår vid felaktig an­vändning.
Dammsugaren är enligt fö-
Dammsugaren är enligt fö-
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
inte följer varningsmeddelanden och anvis­ningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
– Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begrän­sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kun­skap om apparaternas funktion. I dessa fall måste en person med ansvar för deras sä­kerhet övervaka arbetet eller informera dem om hur apparaten ska användas. Håll barn under uppsikt, så att de inte kan leka med apparaten.
– Personer som ska använda dammsugaren
måste ha tillräckliga kunskaper om hur ap­paraten ska hanteras och om de material den ska användas till, samt hur det upp­sugna materialet ska tas om hand.
– Beakta säkerhetsbestämmelserna som gäl-
ler för materialet som ska bearbetas.
Om man
Varning!
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Apparaten kan innehålla hälsofar-
S
ligt damm. Tömning samt underhållsarbe­ten, inklusive filterbyte, får endast utföras av auktoriserad fackpersonal med lämplig skyddsutrustning. Apparaten får inte använ­das utan fullständigt installerat filtersystem.
– När dammsugaren används för uppsugning
av damm som överskrider gränsvärdena, el­ler som innehåller stor andel ek- eller bok­trädamm, får den endast utnyttjas till en dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
Explosions- och brandrisk:
Sug inte upp gnistor eller hett damm, inget brännbart el­ler explosivt damm (exempelvis magnesi­um, aluminium, med undantag för trä), inga brännbara och explosiva vätskor (exempel­vis bensin, förtunningsmedel), inga frätande vätskor eller fasta ämnen (exempelvis syror, lut, lösningsmedel). Denna dammsugare är lämplig för uppsugning av lackdamm. Appa­raten får endast användas i utrymmen med tillräcklig ventilation (observera de nationel­la arbetsmiljöreglerna).
– Nätkabeln får inte skadas (man får t ex inte
köra över kabeln eller rycka i den). Skydda apparaten mot värme, olja och vassa kanter. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i kabeln.
– Kontrollera regelbundet kontakten och ka-
beln och låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade. Nätkabeln får endast bytas ut mot en typ som finns med i reservdelslistan.
– Utsätt inte apparaten för regn. – Av säkerhetsskäl måste apparaten anslutas
till ett jordat eluttag.
– Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisningen.
– Använd endast Festools originaltillbehör. – Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap-
paraten inte används, samt före underhålls­och rengöringsarbeten.
– Maskinen får inte lyftas och transporteras i
handtaget med hjälp av krankrok eller lyft­anordning.
– Kabeln får inte stickas i eller dras ur när ap-
paraten är igång.
49
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
– I nödsituationer (t ex vid kortslutning eller
andra elfel) ska apparaten kopplas ifrån och nätkontakten dras ur.
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
X
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1 Första driftstarten
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa- ratens överdel [2-1].
X
Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehållaren
[2-3] och ur förpackningen!
X
Lägg i filtersäcken i smutsbehållaren enligt lagstadgade krav (se kapitel
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­rarna [2-2].
X
Montera kabelvindan på dammsugarens baksida (se bild [3]).
X
Endast CTM 48 E LE EC:
[1-1] i skyddet (se bild [1]).
X
Anslut sugslangen till apparaten.
6.2 Start/avstängning
X
Sätt i kontakten i ett jordat uttag.
7.8
).
Sätt i pluggen
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna verkty­get kopplas till.
7 Inställningar
7.1 Ställa in slangens diameter (en­dast CTM 48 E LE EC)
X
Ställ in slangdiameter-reglaget [1-8] på den anslutna slangens diameter.
L
Detta säkerställer att lufthastigheten i utsug­ningsslangen mäts korrekt (se kapitel
7.9
).
7.2 Ansluta elverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera det maximala anslutningsvär­det på apparatens eluttag (se kapitlet Tek­niska data).
X
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat när kontakten ansluts eller dras ut ur elut­taget.
X
Anslut elvertyget till eluttaget [1-11].
7.3 Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera att tryckluftsverktyget är från­kopplat när kontakten ansluts eller dras ut ur eluttaget.
OBSERVER
Risk för personskador på grund av el­verktyg som startar okontrollerat
X
Innan man vrider brytaren till läget "AU­TO" eller "MAN" ska man se till att alla an­slutna elverktyg är frånkopplade.
Brytaren [1-9] fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-11] är strömlöst, den mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila dammsugaren startar.
50
Med tryckluftsmodulen [1-3] fungerar damm­sugarens tillkopplingsautomatik även i kombi­nation med tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monte­rar försörjningsenheten VE (495886). Försörj­ningsenheten filtrerar och smörjer tryckluften och är dessutom utrustad med en tryckregula­tor. För anslutning av Festools tryckluftsverk­tyg med IAS-system finns ett IAS-kopplings­stycke (454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto­matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha ett drifttryck på 6 bar.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
7.4 Ansluta energi-/utsugsenhet
Med anslutningen för energi-/utsugsenheten (EAA) [1-4] kan man ansluta dammsugaren till EAA, för att samordna dammsugarens till­kopplingsautomatik med tillkopplingsautoma­tiken för EAA.
7.5 Reglera sugkraften
Sugeffekten regleras med sugkraftsreglering­en [1-10]. Detta gör att dammsugaren kan anpassas exakt till de olika suguppgifterna.
7.6 Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft upp dammsugaren lite framtill och tryck ner den svarta bromsspaken så att den hakar i.Tryck på den gröna spaken för att lossa bromsen [1-14].
7.7 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår en kritisk temperatur.
X
Koppla ifrån dammsugaren och låt den svalna i ca 5 minuter.
X
Byt ut kylluftsfiltret (se kapitel
L
Om dammsugaren sedan inte kan kopplas till
9.2
).
igen, kontakta en Festool-serviceverkstad.
7.8 Byta filtersäcken
(SC-FIS-CT 48)
Ta ut filtersäcken [4]
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa- ratens överdel [2-1].
X
Ta ut filtersäcken.
X
Avfallshantera den använda filtersäcken i enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätta i filtersäcken [5]
X
Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT 48) (bild
[4]).
OBS!
Tryck på säckkragen ordentligt
på insugningsröret.
L
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast mellan över- och underdelen.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­rarna [2-2].
7.9 Volymströmsövervakning (endast CTM 48 E LE EC)
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20 m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Möjliga orsaker Åtgärd
Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt inställd.
Vridknappen [1-8] är inte inställd på
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se kapitel 7.5).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
den anslutna slangens diameter. Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort stoppet och räta ut slangen. Filtersäcken är full. Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.8). Huvudfiltret är smutsigt. Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1). Fel på övervakningselektroniken. Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet. Våtsugning.
8Arbeten
8.1 Hantering Systainerförvaring SysDoc:
På förvaringsy­tan kan man sätta fast en systainer med de fyra snäpplåsen[6-1].
8.2 Suga upp torra ämnen
OBSERVER
Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgärder krävs.
Kontrollera följande
vid uppsugning av
damm som bildas vid användning av elverktyg: Om frånluften återförs till rummet måste rum-
mets
luftväxlingsnivå L
vara tillräcklig. För att hålla de föreskrivna gränsvärdena får den återförda volymströmmen maximalt uppgå till 50 % av friskluftens volymström (rumsvolym V
x luftväxlingsnivå LW). Observera dessut-
R
om de nationella bestämmelserna.
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
X
Använd filtersäck vid uppsugning av häl­sofarliga ämnen!
X
Använd endast apparaten med fungerande volymströmsövervakning.
Observera!
Ett fuktigt huvudfilter blir snab­bare igensatt när det används till torra mate­rial. Därför ska man alltid låta huvudfiltret tor­ka före dammsugning, eller byta ut det mot ett torrt.
51
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
8.3 Suga upp vätskor
Ta bort filtersäcken (se kapitlet
7.8
innan dammsugaren ska användas för att suga upp vätskor. Vi rekommenderar att man använder ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts uppsugningen automatiskt.
OBSERVER
Utträngande skum och vätskor
X
Stäng av apparaten omedelbart och töm smutsbehållaren.
8.4 Efter arbetet
X
Stäng av den mobila dammsugaren och dra ut nätkontakten.
X
Linda upp nätkabeln.
X
Töm smutsbehållaren.
X
Endast CTM 48 E LE EC:
Förslut sugöpp-
ningen [1-2] med förslutningspluggen [1-1].
VARNING
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
X
Rengör dammsugaren och samtliga tillbe­hör genom att dammsuga av den och tor­ka av den helt (både invändigt och utvändigt), innan den flyttas från det smutsiga området.
X
Delar som inte kan rengöras helt måste transporteras lufttätt förslutet i en plastsäck.
X
Använd andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
X
Ställ den mobila dammsugaren i ett torrt rum, skyddad från obehöriga användare.
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla under­hålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
Observera följande anvisningar:
– Minst en gång om året ska tillverkaren eller
en person med lämplig utbildning genomfö­ra en dammteknisk kontroll, för att kontrol­lera att filtret är oskadat, att apparaten är tät samt att kontrollanordningarna fungerar.
– Vid underhålls- och rengöringsarbeten mås-
te alla smutsiga föremål som inte kan ren­göras helt avfallshanteras. Sådana föremål måste avfallshanteras i täta påsar i överens­stämmelse med gällande bestämmelser.
– Vid underhåll av apparaten (genom använ-
daren) ska apparaten plockas isär, rengöras och underhållas, i den mån det är möjligt, utan att personer utsätts för några risker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, såsom avlägsnande av gifter före isärplockning, åt­gärder för filtrerad ventilation i lokalen där apparaten underhålls, rengöring av arbets­området och användning av personlig skyddsutrustning.
9.1 Byta huvudfiltret
OBS
Motorskada
X
Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt huvudfilter, eftersom motorn då kan skadas.
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa- ratens överdel [2-1].
X
Vrid på apparatens överdel så att huvudfil­tret riktas uppåt (bild[7]).
X
Ställ om spaken [7-3] och ta bort[7-2] hål­laren.
X
Ta bort det använda huvudfiltret [7-1] och sätt i ett nytt.
X
Avfallshantera det använda huvudfiltret i enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Sätt i hållaren [7-2] och ställ om spaken
[7-3] så att den hakar fast.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam- rarna [2-2].
9.2 Byta kylluftsfilter [8]
Byt kylluftsfiltret vid temperaturbetingad från­koppling av dammsugaren, dock minst en gång per år.
52
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
L
Vi rekommenderar att man alltid byter ut kylluftsfiltret tillsammans med huvudfiltret.
X
Skruva av kylluftslocket [8-1].
X
Ta bort kylluftsfiltret och byt ut det mot ett nytt!
X
Stäng kylluftslocket.
9.3 Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehållaren
[2-3] tömmas.
X
Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå­sensorerna [9-1] regelbundet med en mjuk trasa och undersök dem med avseende på skador.
10 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för den här maskinen, eftersom dessa system­komponenter är optimalt anpassade för varan­dra. Om man använder tillbehör och förbruk­ningsmaterial av annat fabrikat, kan detta för­sämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa garantianspråken. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren påverkas av hur maskinen används. Skydda därför dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk genom att uteslutande använda Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i Festools katalog eller på internet, "www.festool.se".
Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget i intakt skick till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spara bruks­anvisning, säkerhetsanvisningar, reservdels­lista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens ak­tuella garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
13 EG-förklaring om överens-
stämmelse
Mobil dammsugare Serienr
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 År för CE-märkning:2011
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fr o m 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2­69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
11 Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna!
Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
12 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverk­ningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbe­lastning eller ej avsedd användning samt ska­dor som användaren själv orsakat, som beror på att användaren inte följt bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet. Garantin gäller inte heller skador som orsakas av att användaren inte använt originaltillbehör och ­förbrukningsmaterial.
Dr. Johannes Steimel Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
30.11.2010
REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av "ned­strömsanvändare", dvs tillverkare av produk­ter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och infor­mera om eventuella ämnen i våra produkter som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida:
www.festool.com/reach
53
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset................................ 54
2 Tekniset tiedot ......................... 54
3 Laitteen osat............................ 54
4 Määräystenmukainen käyttö ...... 54
5 Turvaohjeet ............................. 55
6 Käyttöönotto............................ 56
7 Säädöt .................................... 56
8 Työskentely ............................. 57
9 Huolto ja hoito ......................... 58
10 Tarvikkeet................................ 59
11 Hävittäminen ........................... 59
12 Takuu...................................... 59
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 59
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
2 Tekniset tiedot
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Varoitus!
delle haitallista pölyä!
Laite voi sisältää tervey-
Pistoketta ei saa irrottaa tai liittää kuormitettuna!
Siirrettävät imurit
Teho nott o 150 - 1100 W Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. EU
CH Virtaus (ilma) maks., turbiini 204 m³/h (3400 l/min) Alipaine maks., turbiini 23000 Pa Suodatinpinta 6318 cm² Imuletku halk. 27 mm x 3,5 m-AS Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 72 dB(A) / 3 dB Kotelointiluokka IP54 Säiliön tilavuus 48 l Mitat P x L x K 630 x 406 x 640 mm Paino 17,9 kg
3 Laitteen osat
[1-1] Sulkutulppa (vain CTM 48 E LE EC) [1-2] Imuaukko [1-3] Paineilmaliitäntä [1-4] Energia-/imuamppelin liitäntä
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Imutehon säätö Laitepistorasia jossa kytkentäautomatiikka Kiinnityssalpa Likasäiliö Jarru
2500 W 1200 W
[1-5] Kahva [1-6] SysDoc [1-7] Työntökahva SB-CT (lisävaruste) [1-8]
[1-9] Laitekytkin
54
Letkuhalkaisijan säätö (vain CTM 48 E LE EC)
4 Määräystenmukainen käyttö
CTM 48 E LE EC:
tuu määräysten mukaisesti käytettynä sellais­ten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pi­toisuus on enintään 0,1 mg/m³, ja puupölyjen imurointiin, jotka vastaavat normin IEC 60335-2-69 pölyluokkaa 'M'.
Tämä siirreltävä imuri sovel-
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
CTL 48 E LE EC:
Tämä siirreltävä imuri sovel­tuu määräysten mukaisesti käytettynä sellais­ten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pi­toisuus on enintään 1 mg/m³, ja puupölyjen imurointiin, jotka vastaavat normin IEC 60335-2-69 pölyluokkaa ’L’.
Tämä siirrettävä imuri soveltuu määräysten mukaan käytettäessä veden imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri soveltuu normien IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-69 mukaiseen vaativaan ammattikäyttöön.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu­neista vahingoista ja onnettomuuksista vastaa koneen käyttäjä.
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttö-
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tu­lipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytet­täväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joil­ta puuttuu käyttöön tarvittava kokemus ja/ tai tietämys, paitsi jos käyttöä on valvo­massa turvallisuudesta vastaava henkilö tai häneltä on saatu opastus laitteen käyt­töön. Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa.
– Ennen laitteen käytön aloittamista käyttä-
jän täytyy saada koneen ja materiaalien käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hä­vittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja kou­lutukset.
– Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia
turvallisuusohjeita.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
Älä käytä laitetta ilman täydellisesti paikal­leen asennettua suodatinjärjestelmää.
– Kun laitetta käytetään pölynpoistoon, raja-
arvon ylittäviä pölypitoisuuksia tai huomat­tavan suuria tammi- tai pyökkipölymääriä imuroitaessa imuroinnin saa tehdä vain yh­destä ainoasta pölylähteestä (sähkö- tai pai­neilmatyökalu).
Räjähdys- ja palovaara:
Älä imuroi kipi­nöitä tai kuumaa pölyä; älä imuroi palonar­kaa tai räjähdysaltista pölyä (esim. magnesium, alumiini, poikkeuksena puu); älä imuroi palonarkoja ja räjähdysalttiita nesteitä (esim. bensiini, ohenne); älä imuroi syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita (esim. ha­pot, emäsliuokset, liuottimet). Tämä siirret­tävä imuri soveltuu maalipölyn imurointiin. Käytä laitetta vain riittävän hyvin tuulete­tussa tilassa (noudata maakohtaisia työ­suojelumääräyksiä).
– Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamalla,
kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öljyl­tä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne, jos havaitset niissä vaurioita. Verkkolii­täntäjohdon saa korvata vain varaosalistas­sa ilmoitetulla johtotyypillä.
– Älä altista laitetta sateelle. – Laitetta saa turvallisuussyiden vuoksi käyt-
tää vain suojamaadoitetusta pistorasiasta.
– Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain oh-
jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
– Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita. – Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liitty­viä huolto- ja puhdistustöitä.
– Älä kiinnitä nosturinkoukkua tai taljaa kah-
vaan nostamista tai kuljettamista varten.
– Johtoa ei saa liittää tai irrottaa kuormitettuna. – Hätätilanteessa (esimerkiksi oikosulku tai
muu sähköinen vika) kytke laite pois päältä ja irrota sen verkkopistoke.
Varoitus:
Laite voi sisältää terveydelle hai­tallista pölyä. Tyhjennyksen sekä huolto­työt, mukaanlukien suodatinvaihto, saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt asiaankuuluvan suojavarustuksen kanssa.
55
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
X
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen yläosa [2-1] pois.
X
Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja pakkauksesta!
X
Laita pölypussi lakisääteisten määräysten mukaiseen likasäiliöön (ks. kappale
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin-
7.8
).
nityssalvat [2-2].
X
Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]).
X
Vain CTM 48 E LE EC:
Kiinnitä sulkutulppa
[1-1] suojukseen (ks. kuva [1] ).
X
Kytke imuletku laitteeseen.
6.2 Päälle-/poiskytkentä
X
Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun pistorasiaan.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käynnistyvien sähkötyökalujen takia
X
Varmista ennen kytkimen kääntämistä asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal­leen kytketty sähkötyökalu on kytketty pois toiminnasta.
Kytkin [1-9] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-11] on virraton, siirrettävä imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, siir­rettävä imuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, siir­rettävä imuri käynnistyy, kun paikalleen liitet­ty työväline kytketään toimintaan.
7 Säädöt
7.1 Letkuhalkaisijan säätö (vain CTM 48 E LE EC)
X
Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-8] kytke­tylle letkuhalkaisijalle.
L
Tämä varmistaa sen, että imuletkun ilman­virtausnopeus mitataan oikein (ks. luku
7.9
).
7.2 Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huomioi laitepistorasian suurimmat salli­tut liitäntäarvot (ks. luku Tekniset tiedot).
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhtey­dessä siitä, että sähkötyökalu on kytketty pois toiminnasta.
X
Kytke sähkötyökalu laitepistorasiaan [1-11].
7.3 Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhtey­dessä siitä, että paineilmatyökalu on kyt­ketty pois toiminnasta.
Paineilmamoduulin [1-3] avulla siirreltävän imurin päällekytkentäautomatiikka toimii myös paineilmatyökaluja käytettäessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyk­sikön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa ja öljyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpai­neen säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen Festool-paineilmatyökalujen liittämistä varten on saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toimin­nan takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täy­tyy olla 6 baaria.
7.4 Energia-/imuamppelin liittäminen
Energia-/imuamppelin (EAA) liitännän [1-4] avulla voit liittää siirreltävän imurin EAA:han, jolloin siirreltävän imurin päällekytkentäauto­matiikka yhdistyy EAA:han.
7.5 Imuvoiman säätö
Imutehon säätimestä [1-10] voidaan säätää imutehoa. Tämä mahdollistaa tarkan sovituk­sen mitä erilaisimpiin imurointitehtäviin.
56
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
7.6 Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siirrettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nos­ta sitä varten siirrettävää imuria hieman etu­puoleltaan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituksen, paina vihreää vipua [1-14].
7.7 Lämpösulake
7.8 Suodatinpussin
(SC-FIS-CT 48)
vaihto
Suodatinpussin irrotus [4]
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen yläosa [2-1] pois.
X
Ota suodatinpussi pois.
X
Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la­kimääräysten mukaan.
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake katkaisee siirrettävän imurin toiminnan ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
X
Kytke siirreltävä imuri pois päältä ja anna sen jäähtyä noin 5 minuutin ajan.
X
Tarvittaessa vaihda jäähdytysilmasuodatin (ks. kappale
L
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jäl-
9.2
).
keen enää käynnistymään, ota sinä tapa­uksessa yhteyttä Festool-huoltoon.
Suodatinpussin asennus [5]
X
Laita uusi suodatinpussi (SC-FIS-CT 48) paikalleen (kuva [4]).
Tärkeää:
Paina suo­datinpussin muhvi voimakkaasti paikalleen imuaukon liitäntään.
L
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää ju­miin ylä- ja alaosan väliin.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin­nityssalvat [2-2].
7.9 Virtauksen valvonta (vain CTM 48 E LE EC)
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20 m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu turvallisuussyistä varoitusääni.
Mahdolliset syyt Korjaus
Imutehon säädin [1-10] asetettu liian matalaan arvoon.
Kiertonuppia [1-8] ei ole säädetty kytketyn
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon (ks. luku 7.5).
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
letkuhalkaisijan koolle. Imuletku tukkeutunut tai taittunut umpeen. Poista tukos tai taittuma. Suodatinpussi täynnä.
Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku
7.8
). Pääsuodatin likainen. Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1). Valvontaelektroniikan toimintavirhe. Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa. Märkäimurointi. Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei
vaadi mitään toimenpiteitä.
8Työskentely
8.1 Käsittely Systainer-alusta SysDoc:
Alustapinnalle voit kiinnittää neljän pikakiinnittimen avulla
[6-1] Systainerin.
8.2 Kuivien aineiden imurointi
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
X
Käytä terveydelle haitallisten aineiden imuroinnissa suodatinpussia!
X
Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun virta-
Huomioi
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä: Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl-
löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä
man vaihtuvuus L
noudattamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauksesta (huoneen tilavuus V vaihtuvuus L lisia määräyksiä.
Huomio:
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Täs­tä syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai korvata kuivalla ennen pölyn imurointia.
imuroidessasi toiminnassa olevien
. Vaadittavien raja-arvojen
x ilman
R
). Noudata tämän lisäksi paikal-
W
Kostea pääsuodatin tukkeutuu no-
uksen valvonta toimii moitteettomasti.
il-
57
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
8.3 Nesteiden imurointi
Poista pölypussi ennen nesteiden imuroimista (ks. kappale
7.8
). Suosittelemme käyttämään
erityistä märkäsuodatinta. Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti.
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
X
Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä li­kasäiliö.
8.4 Töiden jälkeen
X
Sammuta siirrettävä imuri ja vedä verkko­pistoke irti.
X
Kääri verkkojohto rullalle.
X
Tyhjennä likasäiliö.
X
Vain CTM 48 E LE EC:
Sulje imuaukko [1-
2] sulkutulpalla [1-1].
VAROITUS
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
X
Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar­vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyh­kimällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat sen pois likaiselta alueelta.
X
Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täy­dellisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmitiiviisti muovisäkkiin.
X
Käytä hengityssuojainta!
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor­jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammatti­korjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö­lytekninen tarkastus, esim. ettei suodatti­messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätölaitteet toimivat kunnolla.
– Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyt­tävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täy­tyy toimittaa hävitettäviksi tiiviissä pusseissa paikallisten jätehuoltomääräysten mukaan.
– Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheutta­matta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi­menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi­nen ennen laitteen purkamista, laitteen purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopisteen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilökohtai­set suojavarusteet.
9.1 Pääsuodattimen vaihto
HUMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
X
Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai­kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu­ten moottori voi vaurioitua.
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
X
Laita siirrettävä imuri talteen kuivaan ti­laan, jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en­nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaati­vat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelu­korjaamossa.
58
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen yläosa [2-1] pois.
X
Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[7]).
X
Käännä vipu [7-3] ylös ja ota pidin [7-2] pois.
X
Ota käytetty pääsuodatin [7-1] pois ja kor- vaa uudella.
X
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki­määräysten mukaan.
X
Laita pidin [7-2] paikalleen ja käännä vipu
[7-3] alas, niin että se lukittuu.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin­nityssalvat [2-2].
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
9.2 Jäähdytysilmasuodattimen vaih-
to [8]
Vaihda siirreltävän imurin jäähdytysilmasuo­datin lämpötilan vuoksi tapahtuneen pois päältä kytkeytymisen yhteydessä ja vähintään kerran vuodessa.
L
Suositamme, että vaihdat jäähdytysilma­suodattimen aina pääsuodattimen vaihta­misen yhteydessä.
X
Irrota jäähdytysilmakansi [8-1].
X
Irrota jäähdytysilmasuodatin ja vaihda sen tilalle uusi!
X
Kiinnitä jäähdytysilmakansi.
9.3 Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3] voidaan tyhjentää.
X
Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [9-1] pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden varalta.
10 Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkupe­räisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutus­materiaaleja, koska nämä järjestelmäkompo­nentit on sovitettu parhaalla mahdollisella ta­valla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oike­utta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riip­puen ne voivat lisätä koneen kulumista tai ko­neen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilymi­nen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Fes­tool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaale­ja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Inter­net-osoitteesta "www.festool.com".
11 Hävittäminen
Älä hävitä laitetta talousjätteiden muka­na!
Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätar­vikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määrä­yksiä.
Vain EU:
käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajitel­tavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjat­tava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan
12 Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja valmis­tusvirheiden osalta takuun maakohtaisten la­kimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuu­kautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii to­sitteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka joh­tuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormi­tuksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myös­kään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festool­huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, tur­vaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin tekni­siin tietoihin nähden.
13 EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Siirrettävä imuri Sarjanumero
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2011
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja nor­mien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU (01.01.2013 alkaen), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
59
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tekni­sen dokumentoinnin päällikkö
30.11.2010
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvik­keille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroo­passa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotus­velvollisuudestamme asiakkaillemme. Olem­me avanneet asiakkaitamme varten seuraa­van Web-sivuston, josta voit aina katsoa vii­meisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
60
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
Original brugsanvisning
1 Symboler................................. 61
2 Tekniske data........................... 61
3 Maskinelementer ...................... 61
4 Bestemmelsesmæssig brug........ 62
5 Sikkerhedsanvisninger............... 62
6 Ibrugtagning............................ 63
7 Indstillinger ............................. 63
8 Arbejde................................... 64
9 Vedligeholdelse og pleje ............ 65
10 Tilbehør................................... 66
11 Bortskaffelse............................ 66
12 Garanti.................................... 66
13 EU-overensstemmelseserklæring 66
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Advarsel!
sundhedsskadeligt støv!
Maskinen kan indeholde
Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud, mens strømmen er tilsluttet!
2 Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt 150 - 1100 W Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse
maks. Maks. luftmængde, turbine 204 m³/h (3400 l/min)
Undertryk maks., turbine 23000 Pa Filteroverflade 6318 cm² Støvsugerslange D 27 mm x 3,5 m-AS Netledningens længde 7,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 72 dB(A) / 3 dB Kapslingsklasse IP54 Beholderstørrelse 48 l Mål L x B x H 630 x 406 x 640 mm Vægt 17,9 kg
3 Maskinelementer
[1-9] Kontakt
EU
CH
2500 W 1200 W
[1-1] Lukkeprop (kun CTM 48 E LE EC) [1-2] Sugeåbning [1-3] Tryklufttilslutning [1-4] Tilslutning for energi-/udsugningsan-
ordning
[1-5] Håndgreb [1-6] SysDoc [1-7] Skubbebøjle SB-CT (tilbehør) [1-8] Indstilling af slangediameter (kun
CTM 48 E LE EC)
[1-10] Sugekraftregulering [1-11] Maskinens stikdåse med tændings-
automatik
[1-12] Lukkeklemme [1-13] Støvbeholder [1-15] Bremse
61
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
4 Bestemmelsesmæssig brug
CTM 48 E LE EC:
op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv med grænseværdier på op til 0,1 mg/m³ og af træstøv svarende til støvklasse ’M’ iht. IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv med grænseværdier på op til 1 mg/m³ og af træstøv svarende til støvklasse ’L’ iht. IEC 60335-2-69.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand. Støvsugerne er iht. IEC 60335-1 og IEC 60335-
2-69 egnet til industriel brug med høj belast­ning.
Brugeren hæfter for skader og uheld, som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug.
Støvsugeren er beregnet til
Støvsugeren er beregnet til
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
– Denne enhed er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funk­tionsevne og/eller af personer med mang­lende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en per­son, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan enheden skal anven­des. Børn skal være under opsyn for at sik­re, at de ikke leger med enheden.
– Før brug skal operatøren have informatio-
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende brugen af maskinen og de stoffer, der skal anvendes, herunder vedrørende den sikre fremgangsmåde ved bortskaffelse af det optagne materiale.
– Overhold de sikkerhedsbestemmelser, der
gælder for de materialer, der skal håndteres.
Overholdes
Advarsel:
Maskinen kan indeholde sund­hedsskadeligt støv. Tømning og vedligehol­delse, inklusiv udskiftning af filteret, må kun udføres af autoriserede fagfolk med egnede værnemidler. Anvend aldrig maskinen uden komplet monteret filtersystem.
– Ved brug som støvudskiller må der ved ud-
sugning af støv, som overskrider grænsevær­dien, eller ved et væsentligt omfang af ege­eller bøgetræsstøv kun udsuges én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Eksplosions- og brandfare:
Opsug ikke gnister eller varmt støv, opsug ikke brænd­bart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium, aluminium, med undtagelse af træ), opsug ikke brændbare og eksplosive væsker (f.eks. benzin, fortynder), opsug ikke aggressive væsker/faste stoffer (f.eks. syrer, lud, opløs­ningsmiddel). Denne støvsuger er beregnet til udsugning af lakstøv. Brug maskinen i et tilstrækkeligt ventileret rum (overhold natio­nale arbejdssikkerhedsregler).
– Undgå at beskadige netledningen (f.eks. ved
at køre hen over ledningen, hive i ledningen, ...). Beskyt maskinen mod varme, olie og skarpe kanter. Træk ikke stikket ud af stikdå­sen ved at hive i kablet.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse ved defekter. Netledningen skal udskiftes med den type, der er angivet i reservedelsli­sten.
– Udsæt ikke maskinen for regn. – Tilslut for en sikkerheds skyld kun maskinen
til en jordet stikdåse.
– Brug kun maskinens stikdåse til det formål,
der er angivet i vejledningen.
– Brug kun originalt Festool tilbehør. – Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige-
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen ikke anvendes.
– Løft eller transporter aldrig maskinen i hånd-
grebet ved hjælp af krankroge eller løftegrej.
– Kabler må ikke sættes i eller trækkes ud,
mens strømmen er slået til.
– I nødstilfælde (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske fejl) skal apparatet slukkes, og netstikket trækkes ud.
62
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angi­velserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festool­maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
6.1 Første ibrugtagning
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholderen [2-
3] og emballagen!
X
Sæt en filterpose svarende til de lovbestem­te krav i smudsbeholderen (se kapitel
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem-
7.8
).
merne [2-2].
X
Monter kabelrullen på bagsiden af støvsuge­ren (se ill. [3]).
X
Kun CTM 48 E LE EC:
Luk lukkeproppen [1-
1] (se ill. [1]).
X
Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2 Til-/frakobling
X
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik­dåse.
FORSIGTIG
Fare for personskader ved ukontrolleret startende el-værktøjer
X
Før kontakten drejes til kontaktpositionen "AUTO" eller "MAN", skal man sørge for, at det tilsluttede el-værktøj er frakoblet.
Afbryderen [1-9] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-11] er spændingsløs, støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende, støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende, støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj tændes.
7 Indstillinger
7.1 Indstilling af slangediameter (kun CTM 48 E LE EC)
X
Sæt slangediameterindstillingen [1-8] på den tilsluttede slangediameter.
L
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsug­ningsslangen måles korrekt (se kapitel
7.9
).
7.2 Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Vær opmærksom på stikdåsens maksima­le tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske data).
X
El-værktøjet skal være slukket, når stikket sættes i eller trækkes ud.
X
Tilslut el-værktøjet til stikdåsen [1-11].
7.3 Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Trykluftværktøjet skal være slukket, når stikket sættes i eller trækkes ud.
Med trykluftmodulet [1-3] fungerer støvsuge­rens tændingsautomatik også i forbindelse med trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenhe­den VE (495886). Serviceenheden filtrerer og smører trykluften og gør det muligt at regulere lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluft­værktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslut­ningsstykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4 Tilslut energi-/udsugningsanord­ning
Med tilslutningen til energi-/udsugningsanord­ningen (EAA) [1-4] kan du forbinde støvsuge­ren til energi-/udsugningsanordningen for at koble støvsugerens tændingsautomatik til energi-/udsugningsanordningen.
7.5 Regulering af sugeeffekten
Sugeeffekten kan reguleres med sugekraftre­guleringen[1-10]. Det muliggør en præcis til­pasning til det forskellige materiale, som skal suges op.
63
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
7.6 Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15] undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind­greb. Frigør den ved at trykke på den grønne arm [1-14].
7.7 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
7.8 Udskiftning af filterpose
(SC-FIS-
CT 48)
Fjernelse af filterpose [4]
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Fjern filterposen.
X
Bortskaf den brugte filterpose i overens­stemmelse med gældende lovbestemmel­ser.
mod overophedning ved at afbryde støvsuge­ren, inden der nås en kritisk temperatur.
X
Slå støvsugeren fra, og lad den køle af i ca. 5 minutter.
X
Udskift om nødvendigt køleluftfiltret (se ka­pitel
9.2
).
L
Opsøg et Festool serviceværksted, hvis støvsugeren derefter ikke kan tændes igen.
Isætning af filterpose [5]
X
Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) i (ill.
[4]).
Vigtigt:
Tryk filterposens muffe kraf-
tigt på indsugningsstykket.
L
Pas på med, at filterposen ikke kommer i klemme mellem over- og underdelen.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­merne [2-2].
7.9 Volumenstrømovervågning (kun CTM 48 E LE EC)
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssige årsager et akustisk advarselssignal.
Mulige årsager Afhjælpning
Sugekraftregulering [1-10] indstillet til for lav værdi.
Drejeknap [1-8] ikke indstillet på den til­sluttede slangediameter.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se kapitel 7.5).
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel
7.1). Støvsugerslange tilstoppet eller knækket. Fjern tilstopningen eller knækket. Filterpose fuld. Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.8). Fladfilter tilsmudset. Udskift fladfilteret (se kapitel 9.1). Fejl i overvågningselektronikken. Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværk-
sted.
Vådsugning. Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling
krævet.
8Arbejde
8.1 Håndtering Fastgørelse af Systainer "SysDoc":
Ved hjælp af de fire snaplåse [6-1] kan der fastgø- res en Systainer på topdækslet.
8.2 Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Vær opmærksom på
af støv fra el-værktøj: Når afgangsluften føres tilbage til rummet, skal
der være en tilstrækkelig
te L
i rummet. For at overholde de krævede grænseværdier må den tilbageførte luftmæng­de maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden (rumvolumen V
R
Overhold også de regionale bestemmelser.
følgende ved udsugning
luftudskiftningsra-
x luftudskiftningsrate LW).
Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
X
Brug en filterpose ved udsugning af sund­hedsskadelige stoffer!
X
Brug kun maskinen, hvis volumen­strømovervågningen fungerer.
64
Bemærk:
Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurti­gere, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne grund bør fladfilteret tørres før opsugning af støv eller udskiftes med et tørt.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
8.3 Opsugning af væske
Fjern filterposen inden opsugning af væske (se kapitel
7.8
). Det anbefales at benytte et spe-
cielt vådfilter. Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
X
Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe­holderen.
8.4 Efter arbejdet
X
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
X
Oprul netledningen.
X
Tøm støvbeholderen.
X
Kun CTM 48 E LE EC:
Luk udsugningsåb-
ningen [1-2] med lukkeproppen [1-1].
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv Beskadigelse af luftvejene
X
Støvsug og aftør støvsugeren sammen med alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden den fjernes fra det tilsmudsede område.
X
Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt, skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
X
Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
X
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet
mod ubeføjet brug.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre an­det er angivet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
– Mindst en gang om året skal producenten el-
ler en instrueret person gennemføre en støv­teknisk kontrol, f.eks. med hensyn til beskadigelse af filteret, maskinens tæthed og kontrolanordningernes funktion.
– Ved udførelse af vedligeholdelses- og repara-
tionsarbejde skal alle tilsmudsede genstan­de, som ikke kan rengøres tilfredsstillende, bortskaffes. Sådanne genstande skal bort­skaffes i tætte poser i overensstemmelse med de gældende bestemmelser for bort­skaffelse af sådant affald.
– I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengøres og vedligeholdes, for så vidt dette er muligt, uden at dette medfører fare for vedligehol­delsespersonalet eller andre personer. Egne­de forholdsregler omfatter desinficering før adskillelse, sikring af lokalt filtreret tvangs­udluftning, hvor maskinen skal adskilles, ren­gøring af vedligeholdelsesområdet og egnede personlige værnemidler.
9.1 Udskiftning af fladfilter
Bemærk
Beskadigelse af motoren
X
Foretag aldrig udsugning uden monteret fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Drej maskinens overdel, så fladfiltret vender opad (figur[7]).
X
Omstil armen [7-3], og tag holderen [7-2] af.
X
Fjern det brugte fladfilter [7-1], og erstat det med et nyt.
X
Bortskaf det brugte fladfilter i overensstem­melse med gældende lovbestemmelser.
X
Indsæt holderen [7-2], og omstil armen [7-
3], indtil den går i indgreb.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem- merne [2-2].
9.2 Udskiftning af køleluftfilter [8]
Udskift køleluftfiltret ved temperaturbetinget frakobling af støvsugeren, dog mindst én gang om året.
L
Vi anbefaler altid at udskifte køleluftfiltret samme med hovedfiltret.
X
Skru køleluftdækslet [8-1] af.
65
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
X
Fjern køleluftfiltret, og isæt et nyt!
X
Luk køleluftdækslet.
9.3 Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde- len er taget af.
X
Rengør jævnligt niveausensorerne [9-1] med en blød klud efter opsugning af væske, og undersøg dem for beskadigelser.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-til­behør og Festool-forbrugsmateriale, som er be­regnet til maskinen, da disse systemkompo­nenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne med en forrin­gelse af arbejdsresultaterne og en begræns­ning af garantien. Alt efter anvendelse kan ma­skinen opslides hurtigere eller brugeren bela­stes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Fe­stool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.com".
11 Bortskaffelse
Smid ikke maskinen i husholdningsaffal­det!
Maskiner, tilbehør og emballage skal tilfø­res en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis ma­skinen sendes i samlet stand til leverandøren eller til et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvis­ninger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til æn­dringer af de heri anførte tekniske specifikatio­ner.
13 EU-overensstemmelseser-
klæring
Støvsuger Serienr.
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 År for CE-mærkning:2011
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette pro­dukt er i overensstemmelse med følgende di­rektiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale- el­ler produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør ga­rantiperioden 24 måneder (faktura eller følge­seddel gælder som dokumentation). Garantien dækker ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekt håndte­ring eller fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
66
Dr. Johannes Steimel Chef for forskning, udvikling og teknisk doku-
mentation
30.11.2010
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som "downstream­bruger" af kemikalier, dvs. producent af pro­dukter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside finder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
Originalbruksanvisning
1 Symboler................................. 67
2 Tekniske data........................... 67
3 Apparatets deler....................... 67
4 Riktig bruk............................... 68
5 Sikkerhetsregler ....................... 68
6 Igangsetting ............................ 69
7 Innstillinger ............................. 69
8 Arbeid..................................... 70
9 Vedlikehold og pleie .................. 71
10 Tilbehør................................... 72
11 Avhending ............................... 72
12 Garanti.................................... 72
13 EU-samsvarserklæring .............. 72
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Advarsel!
helseskadelig støv.
Apparatet kan inneholde
Ikke sett i eller trekk ut støp­selet under last.
2 Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt 150 - 1100 W Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks. EU
CH Volumstrøm (luft) maks., turbin 204 m³/h (3400 l/min) Undertrykk, maks., turbin 23000 Pa Filteroverflate 6318 cm² Sugeslange D 27 mm x 3,5 m-AS Lengde på strømkabelen 7,5 m Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 72 dB (A) / 3 dB Beskyttelsesgrad IP54 Beholdervolum 48 l Mål L x B x H 630 x 406 x 640 mm Vekt 17,9 kg
3 Apparatets deler
[1-10] Sugekraftregulering
2500 W 1200 W
[1-1] Plugg (kun CTM 48 E LE EC) [1-2] Sugeåpning [1-3] Trykklufttilkobling [1-4] Tilkobling for energi-/avsugsenhet [1-5] Håndtak [1-6] SysDoc [1-7] Skyvebøyle SB-CT (ekstrautstyr) [1-8] Innstilling slangediameter (kun CTM
48 E LE EC)
[1-9] Apparatbryter
[1-11] Apparatkontakt med automatisk inn-
kobling
[1-12] Låseklemme [1-13] Smussbeholder [1-15] Brems
67
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
4Riktig bruk
CTM 48 E LE EC:
er beregnet på suging av helseskadelig støv med grenseverdier opptil 0,1 mg/m³ og av trestøv tilsvarende støvklasse "M" iht. IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
ner beregnet på suging av helseskadeligstøv med grenseverdier opptil 1 mg/m³og av trestøv tilsvarende støvklasse "L" iht.IEC 60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye kravene innen profesjonell bruk i henhold til IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes ikke forskriftsmes­sig bruk.
Den mobile støv-/våtsugeren
Den mobile støv-/våtsugere-
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
– Dette apparatet må ikke brukes av perso-
ner (herunder barn) med begrensede fy­siske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller personer som ikke har tilstrekkelig er­faring/kunnskaper, med mindre de er un­der oppsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres, eller har fått infor­masjon om hvordan de skal bruke appara­tet av denne personen. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med ap­paratet.
– Før bruk må operatøren få informasjon,
anvisninger og opplæring i bruken av ap­paratet og de typer stoffer som apparatet skal brukes på, inklusive sikker håndtering og bortskaffing av det oppsugde materia­let.
– Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene
som gjelder for materialene som skal hånd­teres.
Hvis advarslene og anvisningene
Advarsel:
Apparatet kan inneholde helse­skadelig støv. Tømming og vedlikehold, herunder bytte av filter, skal bare foretas av autoriserte fagpersoner med egnet verneut­styr. Apparatet skal ikke brukes uten kom­plett installert filtersystem.
– I støvsugerdrift må det ved suging av støv
som overskrider grenseverdien eller ved be­tydelige mengder eke- og bøketrestøv bare suges av fra én eneste støvkilde (elektro- el­ler trykkluftverktøy).
Eksplosjons- og brannfare:
Ikke sug opp gnister eller varmt støv; ikke sug opp brenn­bart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium, aluminium, med unntak av tre); ikke sug opp brennbar eller eksplosiv væske (f.eks. ben­sin, tynner); ikke sug opp aggressive væsker / tørre stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemid­ler). Denne mobile støv-/våtsugeren er eg­net til å suge opp lakkstøv. Bruk apparatet i rom med tilstrekkelig ventilasjon (følg nasjo­nale arbeidsmiljøbestemmelser)!
– Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved å
kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt den mot sterk varme, olje og skarpe kanter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten.
– Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert kundeservice­verksted dersom de har fått skader. Strøm­kabelen skal bare byttes ut med den typen som er angitt i reservedelslisten.
– Ikke utsett apparatet for regn. – Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare ko-
bles til jordet stikkontakt.
– Kontakten på apparatet skal bare brukes slik
det er beskrevet i instruksjonsboken.
– Bruk bare originalt Festool-tilbehør. – Trekk støpselet ut av kontakten når appara-
tet ikke brukes, og før vedlikehold og rengjø­ring av apparatet.
– Apparatet må ikke løftes og transporteres i
håndtaket ved hjelp av krankrok eller løfte­innretning.
– Ikke sett i eller trekk ut ledningen under last. – I nødstilfeller (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske feil) skal maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
68
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
X
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
6.1 Første gangs bruk
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appara­tets overdel [2-1] .
X
Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholderen
[2-3] og emballasjen!
X
Legg en filterpose som tilsvarer de lovpå­lagte kravene, i smussbeholderen (se kapit­tel
7.8
).
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
X
Monter kabelopprullingen på baksiden av den mobile støv-/våtsugeren (se bilde [3]).
X
Kun CTM 48 E LE EC:
dekselet (se bilde [1]).
X
Koble sugeslangen til apparatet.
Sett pluggen [1-1] i
7 Innstillinger
7.1 Innstilling av slangediameter (kun CTM 48 E LE EC)
X
Still inn slangediameter-innstillingen [1-8] på diameteren til den tilkoblede slangen.
L
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslan­gen blir riktig målt (se kapittelet
7.9
).
7.2 Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Overhold de maksimale tilkoblingsverdie­ne på apparatkontakten (se kapittelet Tek­niske spesifikasjoner).
X
Pass på at verktøyet er slått av før støpse­let settes i eller tas ut.
X
Koble elektroverktøyet til apparatkontakten
[1-11].
7.3 Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Pass på at trykkluftverktøyet er slått av før støpselet settes i eller tas ut.
6.2 Slå på og av
X
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkontakt.
FORSIKTIG
Skaderisiko ved ukontrollert start av elektroverktøyet
X
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO" eller "MAN", må du passe på at det tilko­blede elektroverktøyet er slått av.
Bryteren [1-9] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-11] er strømløs, den mobile støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende, støv-/ våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende. Støv­/våtsugeren starter når verktøyet som er ko­blet til, slås på.
Med trykkluftmodulen [1-3] virker innkoblings­automatikken til den mobile støv-/våtsugeren også sammen med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og ol­jer trykkluften, og gjør det mulig å regulere lufttrykket. For tilkobling av Festool trykkluft­verktøy med IAS-system fås et IAS-koblings­stykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken funge­rer som den skal, må verktøyets driftstrykk lig­ge på 6 bar.
7.4 Koble til energi-/avsugsenheten
Med tilkoblingen for energi-/avsugsenheten (EAA) [1-4] kan du koble den mobile støv-/våt­sugeren til EAA for å koble innkoblingsautoma­tikken til den mobile støv-/våtsugeren til EAA.
7.5 Justering av sugekraft
Med sugekraftreguleringen [1-10] kan suge­kraften reguleres. Det gjør det mulig med pre­sis tilpassing til forskjellige typer suging.
69
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
7.6 Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte bremse­hendelen [1-15] unngår du at den mobile støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsu­geren forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte bremsehendelen nedover til den smek­ker på plass. For å løsne hendelen trykker du på den grønne hendelen. [1-14].
7.7 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av innen den oppnår en kritisk temperatur.
X
Skru av støv-/våtsugeren og la den kjøles ned i ca. 5 minutter.
X
Skift ut kjøleluftfilteret ved behov (se kapit­tel
9.2
).
L
Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke kan
7.8 Bytte av filterpose
(SC-FIS-CT 48)
Ta ut filterpose [4]
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appara­tets overdel [2-1] .
X
Ta ut filterposen.
X
Kvitt deg med den brukte filterposen i overensstemmelse med lokale regler for av­fallshåndtering.
Sette inn filterpose [5]
X
Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) (bil­de [4]).
Viktig:
Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
L
Pass på at filterposen ikke blir klemt mellom over- og underdelen.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
slås på igjen etterpå, må du ta kontakt med Festool kundeservice.
7.9 Volumstrømovervåkning (kun CTM 48 E LE EC)
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et akustisk varselssignal.
Mulige årsaker Tiltak
Sugekraftregulering [1-10]er stilt inn på for lav verdi.
Bryteren [1-8]er ikke stilt inn på
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se kapittelet
7.5
).
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet
7.1
).
den tilkoblede slangediameteren. Sugeslangen er tilstoppet eller har
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slangen.
fått en knekk. Filterposen er full. Sett i ny filterpose (se kapittelet Hovedfilteret er tilsmusset. Skift hovedfilteret (se kapittel
9.1
7.8 ).
).
Feil i overvåkingselektronikken. Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse problemet. Våtsuging.
8Arbeid
8.1 Håndtering Systaineroppbevaring SysDoc:
varingsflaten kan en systainer festes med de fire knepplåsene [6-1].
8.2 Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
X
Bruk en filterpose ved suging av helseska­delige stoffer!
X
Bruk apparatet bare når volumstrømover-
Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen tiltak nødvendig.
Pass på følgende
ved suging av støvet fra ar-
beidende elektroverktøy:
På oppbe-
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom­met, må det være tilstrekkelig
sjonsrate L
i rommet. For at de nødvendige
luftsirkula-
grenseverdiene skal overholdes, må den tilfør­te volumstrømmen være maksimalt 50 % av friskluftvolumstrømmen (romvolum V sirkulasjonsrate L
). Ta i tillegg hensyn til de
W
x luft-
R
regionale bestemmelsene.
Pass på følgende:
Et hovedfilter som er fuk­tig, tettes raskere når det suges tørre stoffer. Derfor bør hovedfilteret tørkes før støvsuging, eller byttes med et tørt.
våkningen virker.
70
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
8.3 Suging av væske
Fjern filterposen før oppsuging av væske (se kapittel
7.8
). Det anbefales å bruke et særskilt
våtfilter. Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbry-
tes sugingen automatisk.
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
X
Slå av apparatet umiddelbart og tøm smussbeholderen.
8.4 Etter arbeidet
X
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk ut støpselet fra kontakten.
X
Vikle opp strømledningen.
X
Tøm smussbeholderen.
X
Kun CTM 48 E LE EC:
Lukk sugeåpningen
[1-2] med pluggen [1-1].
ADVARSEL
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
X
Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt tilbehør helt ved å suge og tørke (inn­vendig og utvendig) før du tar alt ut av den urene sonen.
X
Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene, må forsegles i lufttett plastsekk før transport.
X
Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares innendørs.
X
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt rom som er stengt for uvedkommende.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty­per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeser­vice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må repa­reres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Minst én gang i året skal fabrikanten eller en
særskilt opplært person foreta en støvtek­nisk kontroll på apparatet. Dette omfatter f. eks. skade på filteret, generell tetthet av ap­paratet og kontrollutstyrets funksjon.
– Ved gjennomføring av vedlikeholds- og repa-
rasjonsarbeider må alle urene gjenstander som ikke kan rengjøres på en tilfredsstillen­de måte, byttes ut og kastes. Slike gjenstan­der må bortskaffes i tette sekker i henhold til gjeldende bestemmelser for bortskaffing av slikt avfall.
– Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke-
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og ved­likeholdes, så godt det lar seg gjøre, uten å innebære en fare for vedlikeholdspersonell eller andre personer. Aktuelle forholdsregler innebærer avgiftning før apparatet tas fra hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der apparatet skal demonteres, rengjøring av vedlikeholdsområdet samt egnet personlig verneutstyr.
9.1 Bytte av hovedfilter
OBS
Skader på motoren
X
Sug aldri uten det innebygde hovedfilte­ret, fordi dette kan skade motoren.
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appara­tets overdel [2-1] .
X
Drei på den øvre apparatdelen slik at ho­vedfilteret peker oppover (bilde[7]).
X
Skift posisjon på hendelen [7-3] og ta av holderen [7-2] .
X
Ta ut det brukte hovedfilteret [7-1] og bytt det med et nytt.
X
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i overensstemmelse med lokale regler for av­fallshåndtering.
X
Sett holderen [7-2] inn og legg om hende­len [7-3] til den smekker på plass.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
71
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
9.2 Skifte kjøleluftfilter [8]
Skift ut kjøleluftfilteret ved temperaturbetinget utkobling av støv-/våtsugeren og minst én gang i året.
L
Vi anbefaler å alltid skifte ut kjøleluftfilteret sammen med hovedfilteret.
X
Skru av kjøleluftdekselet [8-1].
X
Ta ut kjøleluftfilteret og sett inn et nytt.
X
Lukk kjøleluftdekselet.
9.3 Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan smuss­beholderen [2-3] tømmes.
X
Rengjør nivåføleren [9-1] regelmessig etter suging av væske, og kontroller den for ska­der.
10 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool­forbruksmateriale som er laget til denne mas­kinen, siden disse systemkomponentene er op­timalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbe­hør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den per­sonlige belastningen på deg økes. Beskytt der­for deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
11 Avhending
Kast aldri apparatet i husholdningsavfal­let!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg be­stemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
12 Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er garan­tiperioden 24 måneder (kvittering eller leve­ringsseddel må fremlegges som bevis). Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader som er for­årsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller skader som
var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Skader som skyldes bruk av ikke-originalt til­behør og forbruksmateriell (f.eks. slipetaller­kener), dekkes heller ikke av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maski­nen sendes umontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Opp­bevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garan­tibetingelsene fra produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi­klingsarbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske opplysningene i dokumentet.
13 EU-samsvarserklæring
Mobil støv-/våtsuger Serienr.
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 År for CE-merking:2011
Vi erklærer under eget ansvar at dette produk­tet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
30.11.2010
REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemi­kalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kun­dene. For at vi alltid skal kunne holde deg opp­datert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som finnes på listen, har vi opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
72
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
Manual de instruções original
1 Símbolos ................................. 73
2 Dados técnicos......................... 73
3 Componentes da ferramenta ...... 73
4 Utilização conforme as disposições 74
5 Indicações de segurança............ 74
6 Colocação em funcionamento ..... 75
7 Ajustes ................................... 75
8 Trabalhar................................. 77
9 Manutenção e conservação ........ 78
10 Acessórios ............................... 78
11 Remoção ................................. 79
12 Garantia.................................. 79
13 Declaração de conformidade CE.. 79
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
1 Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Advertência!
ter pó prejudicial à saúde!
Não inserir ou retirar fichas sob carga!
A ferramenta pode con-
2 Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo 150 - 1100 W Potência máx. instalada na tomada de
corrente Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina 204 m³/h (3400 l/min)
Vácuo máx., turbina 23000 Pa Área do filtro 6318 cm² Tubo flexível de aspiração D 27 mm x 3,5 m-AS Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incer-
teza K Tipo de protecção IP54 Capacidade do depósito 48 l Dimensões Comp. x Larg. x Alt. 630 x 406 x 640 mm Peso 17,9 kg
EU
CH
2500 W 1200 W
72 dB(A) / 3 dB
3 Componentes da ferramen-
ta
[1-1] Tampa de fecho (apenas CTM 48 E
LE EC)
[1-2] Abertura de aspiração [1-3] Conexão de ar comprimido [1-4] Conexão para unidade de alimenta-
ção
[1-5] Punho [1-6] SysDoc
[1-7] Alça de empurrar SB-CT (acessórios) [1-8] Ajuste do diâmetro do tubo flexível
(apenas CTM 48 E LE EC)
[1-9] Interruptor da ferramenta [1-10] Regulação da força de aspiração. [1-11] Tomada de corrente com sistema
automático de activação
[1-12] Mola de fecho [1-13] Depósito para sujidade [1-15] Travão
73
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
4 Utilização conforme as dis-
posições
CTM 48 E LE EC:
gais, o aspirador móvel é adequado para as­pirar pós prejudiciais à saúde com valores li­mite até 0,1 mg/m³ e pós de madeira corres­pondentes à classe de poeiras ’M’, de acordo com IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
gais, o aspirador móvel é adequado para as­pirar pós prejudiciais à saúde com valores li­mite até 1 mg/m³ e pós de madeira corres­pondentes à classe de poeiras ’L’, de acordo com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69, o aspirador móvel é ade­quado para exigências elevadas em aplica­ções industriais.
Em caso de utilização incorrecta, o uti­lizador é responsável por danos e aci­dentes.
conforme as disposições le-
conforme as disposições le-
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções.
servação das indicações de segurança e ins­truções pode dar origem a um choque eléctri­co, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de seguran­ça e instruções para futura referência.
– Esta ferramenta não está destinada a ser
utilizada por pessoas (incluindo crianças) com faculdades físicas, sensoriais ou men­tais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por pessoas responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela instru­ções relativamente à utilização da ferra­menta. As crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brincam com a ferramenta.
– Antes da utilização, o operador tem de re-
ceber informações, instruções e formação relativas à utilização da ferramenta e aos materiais com os quais ela será utilizada, incluindo o procedimento seguro de elimi­nação do material recolhido.
– Observe as normas de segurança válidas
para os materiais a manusear.
A não ob-
Advertência:
esta ferramenta pode conter pós prejudiciais à saúde. O esvaziamento e os trabalhos de manutenção, incluindo a substituição do filtro, só podem ser efectu­ados por especialistas autorizados com equipamento de protecção adequado. Não coloque a ferramenta em funcionamento sem que o sistema de filtragem esteja com­pletamente instalado.
– Ao ser utilizado para a eliminação de poei-
ras, só deve aspirar-se uma única fonte de pó (ferramenta eléctrica ou pneumática) ao aspirar pós que ultrapassem os valores li­mite ou um considerável volume de pós de madeira de carvalho ou de faia.
Perigo de explosão e de incêndio:
não aspirar faíscas nem pós quentes; não aspi­rar pós inflamáveis ou explosivos (p. ex., magnésio, alumínio, à excepção da madei­ra); não aspirar líquidos inflamáveis e ex­plosivos (p. ex., gasolina, diluente); não aspirar líquidos / materiais sólidos agressi­vos (p. ex., ácidos, lixívias, solventes). Este aspirador móvel é adequado para a aspira­ção de pós de pintura. Utilizar a ferramenta num espaço suficientemente ventilado (ob­servar as regulamentações nacionais de se­gurança no trabalho).
– Não danificar o cabo de ligação à rede (p.
ex., passando por cima dele, puxando, ...). Proteger do calor, óleo e arestas afiadas. Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da tomada.
– Verifique periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí­los numa oficina de Serviço Pós-venda au­torizada. Substituir o cabo de ligação à rede
74
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
apenas pelo modelo indicado na lista de pe-
ças sobresselentes. – Não expor a ferramenta à chuva. – Por razões de segurança, ligar a ferramenta
apenas a uma tomada de corrente com
protecção de terra. – Utilizar a tomada de corrente na ferramen-
ta apenas para a finalidade indicada no ma-
nual de instruções. – Utilizar apenas acessórios originais Festool. – Quando não se está a utilizar a ferramenta
e antes da realização de trabalhos de ma-
nutenção e limpeza, retirar a ficha da to-
mada. – Não elevar e transportar a ferramenta pelo
punho, por meio de guindaste ou dispositi-
vo de elevação. – O cabo não deve ser colocado sob carga,
nem extraído! – Em caso de emergência (p. ex. em caso de
curto-circuito ou outras falhas eléctricas),
desligar a ferramenta e retirar a ficha de re-
de.
6 Colocação em funcionamen-
to
ATENÇÃO
X
Apenas CTM 48 E LE EC:
Insira o tampão de fecho [1-1] na guarnição (ver figura
[1]).
X
Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra­menta.
6.2 Ligar/desligar
X
Ligue a ficha de rede a uma tomada com protecção de terra.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à entrada descontrolada em funcionamento das ferramentas eléctricas.
X
Antes de se rodar o interruptor para a po­sição "AUTO" ou "MAN", assegurar que a ferramenta eléctrica conectada está desli­gada.
O interruptor [1-9] serve de interruptor de activação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-11] está sem corrente, o aspira­dor móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente, o aspirador móvel arranca.
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
X
Na América do Norte, só podem ser utili­zadas ferramentas Festool com uma indi­cação de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1 Primeira colocação em funciona­mento
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire os acessórios do depósito de sujida­de [2-3] e da embalagem!
X
Insira um saco de filtragem no depósito para a sujidade de acordo com as exigên­cias legais (consultar o capítulo
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
7.8
).
molas de fecho [2-2].
X
Monte o enrolamento do cabo na parte traseira do aspirador móvel (consultar a imagem [3]).
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente, o aspirador móvel arranca ao ligar a ferramen­ta conectada.
7Ajustes
7.1 Ajustar o diâmetro do tubo flexí­vel (apenas CTM 48 E LE EC)
X
Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí­vel [1-8] ao diâmetro do tubo flexível co­nectado.
L
Isto assegura que a pressão do ar no tubo flexível de aspiração é medida correcta­mente (consultar capítulo
7.9
).
7.2 Conectar a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Observe a potência máxima instalada na tomada de corrente (consultar o capítulo Dados técnicos).
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada.
75
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
X
Conecte a ferramenta eléctrica à tomada de corrente [1-11].
7.3 Conectar a ferramenta pneumá­tica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de que a ferramenta pneumática está desli­gada.
Com o módulo de ar comprimido [1-3], o sis­tema automático de activação do aspirador móvel também funciona em conjunto com ferramentas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem da unidade de alimentação VE (495886). A unidade de alimentação filtra e lubrifica o ar comprimido, e permite uma regulação da pressão do ar. Para ligar ferramentas pneu­máticas Festool com sistema IAS, está dispo­nível uma peça de ligação IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do sistema automático de activação, a pressão de serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4 Ligar a unidade de alimentação
Através da conexão para a unidade de ali­mentação (EAA) [1-4], pode ligar o aspirador móvel à EAA para acoplar o sistema automá­tico de activação do aspirador móvel à EAA.
7.5 Regular a força de aspiração
A força de aspiração pode ser regulada na re­gulação da força de aspiração [1-10]. Isto permite uma adaptação precisa a diversas ta­refas de aspiração.
7.6 Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impede-se que o aspirador móvel se deslo­que. Para o efeito, levantar ligeiramente o as­pirador móvel na parte dianteira e pressionar a alavanca do travão preta para baixo, até engatar. Para soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
7.7 Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento, uma protecção térmica desliga o aspirador móvel antes de alcançar uma temperatura crítica.
X
Desligue o aspirador móvel e deixe arrefe­cer durante aprox. 5 minutos.
X
Se necessário, substitua o filtro do ar de refrigeração (consultar o capítulo
L
Se, depois, não for possível voltar a ligar o
9.2
).
aspirador móvel, procure uma oficina de Serviço Pós-venda Festool.
7.8 Substituir o saco de filtragem
(SC-FIS-CT 48)
Retirar o saco de filtragem [4]
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire o saco de filtragem.
X
Remova o saco de filtragem usado de acordo com as regulamentações legais.
Aplicar o saco de filtragem [5]
X
Insira um novo saco para aspirador (SC­FIS-CT 48) (imagem [4]).
Importante:
pressionar a manga do saco para aspira­dor com força na união de entrada.
L
Tenha atenção para que o saco para aspi­rador não fique entalado entre a parte su­perior e a parte inferior.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2].
7.9 Controlo volumétrico do fluxo (apenas CTM 48 E LE EC)
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de segurança, um sinal de aviso acústico.
Causas possíveis Resolução
Regulação da força de aspiração [1-10] ajustada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-8] não regulado para o diâmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin-
Ajustar a regulação da força de aspiração para um valor mais alto (consultar o capítulo 7.5).
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (consultar o capítulo 7.1).
Eliminar a obstrução ou vinco.
cado.
76
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
Causas possíveis Resolução
Saco de filtragem cheio. Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o
capítulo 7.8).
Filtro principal sujo. Mudar o filtro principal (consultar o capítulo
9.1).
Falha de funcionamento do sistema electró­nico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós-venda Festool.
Aspiração em húmido. Segurança de funcionamento não afectada,
não é necessária nenhuma medida.
8Trabalhar
8.1 Manuseamento Apoio para Systainer SysDoc:
na superfí­cie de apoio, é possível fixar um Systainer com os quatro fechos de engate [6-1].
8.2 Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
X
Ao aspirar pós prejudiciais à saúde, utilize um saco de filtragem!
X
Utilize a ferramenta apenas com o contro­lo volumétrico do fluxo a funcionar.
Saída de espuma e líquidos
X
Desligue imediatamente a ferramenta e esvazie o depósito para sujidade.
8.4 Após o trabalho
X
Desligue o aspirador móvel e extraia a fi­cha da tomada.
X
Enrole o cabo de ligação à rede.
X
Esvazie o depósito para sujidade.
X
Apenas CTM 48 E LE EC:
tura de aspiração [1-2] com a tampa de fecho [1-1].
CUIDADO
Feche a aber-
Tenha em consideração
, ao aspirar, os pós produzidos por ferramentas eléctricas em funcionamento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o recinto, deve existir uma
ventilação L
suficiente no recinto. Para
taxa de
manter os valores limite exigidos, o fluxo vo­lumétrico reconduzido tem de ser, no máxi­mo, de 50% do fluxo volumétrico de ar fresco (volume V
x taxa de ventilação LW). Além
R
disso, respeite as regulamentações regionais.
Atenção:
um filtro principal húmido fica obs­truído mais rapidamente quando são aspira­dos materiais secos. Por este motivo, o filtro principal deve ser seco antes da aspiração de pós ou substituído por um filtro seco.
8.3 Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de fil­tragem (consultar o capítulo
7.8
). Recomen­da-se a utilização de um filtro especial para lí­quidos.
Se a altura máxima do nível de enchimento for atingida, a aspiração é automaticamente interrompida.
ATENÇÃO
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
X
Limpe o aspirador móvel e todos os aces­sórios, aspirando-os e limpando-os por completo (interior e exterior), antes de o retirar da zona suja.
X
As peças que não podem ser limpas inte­gralmente devem ser fechadas hermetica­mente num saco de plástico para o respectivo transporte.
X
Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em es­paços interiores.
X
Guarde o aspirador móvel num espaço se­co, protegido contra uma utilização não autorizada.
77
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sem­pre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e repa­ração que exigem uma abertura da carca­ça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
Dispositivos de protecção e peças que este­jam danificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
Observe as seguintes indicações:
– Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante
ou uma pessoa formada deve efectuar uma verificação em termos de tecnologia de se­paração de pós, p. ex., em relação a danifi­cação do filtro, estanqueidade da ferramenta e funcionamento dos dispositi­vos de controlo.
– Durante a execução de trabalhos de manu-
tenção e reparação, devem remover-se to­dos os objectos sujos que não possam ser satisfatoriamente limpos. Estes objectos têm de ser removidos em sacos impermeá­veis, em conformidade com as regulamen­tações em vigor para a eliminação de tais desperdícios.
– Para uma manutenção pelo utilizador, a fer-
ramenta tem de ser desmontada, limpa e a sua manutenção efectuada, desde que rea­lizável, sem que daí resulte perigo para o pessoal da manutenção ou outras pessoas. As medidas de precaução adequadas in­cluem a descontaminação antes da des­montagem, a tomada de medidas para uma ventilação forçada com filtragem no local onde a ferramenta é desmontada, a limpe­za da área de manutenção e o equipamento de protecção pessoal adequado.
9.1 Mudar o filtro principal
NOTA
Danificação do motor
X
Nunca aspire sem o filtro principal monta­do, pois isso poderá danificar o motor.
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Rode a parte superior da ferramenta de forma a que o filtro principal fique orienta­do para cima (imagem[7]).
X
Rode a alavanca [7-3] e retire o suporte
[7-2] .
X
Retire o filtro principal usado [7-1] e subs­titua-o por um novo.
X
Remova o filtro principal usado de acordo com as regulamentações legais.
X
Aplique o suporte [7-2] e rode a alavanca
[7-3] até engatar.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2].
9.2 Substituir o filtro do ar de refri­geração [8]
Substitua o filtro do ar de refrigeração em caso de desactivação do aspirador móvel de­vido à temperatura, mas, pelo menos, uma vez por ano.
L
Recomendamos a substituição do filtro do ar de refrigeração sempre em conjunto com o filtro principal.
X
Desaparafuse a tampa do ar de refrigera­ção [8-1].
X
Retire o filtro do ar de refrigeração e subs­titua-o por um novo!
X
Feche a tampa do ar de refrigeração.
9.3 Esvaziar o depósito para sujida­de
Depois de retirar a parte superior, é possível esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
X
Após a aspiração de líquidos, limpe regu­larmente os sensores do nível de enchi­mento [9-1] com um pano macio e verifi­que se estão danificados.
10 Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de des­gaste originais Festool previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do siste­ma estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de des-
78
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
gaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fique afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utiliza­ção, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à garantia, utilizando exclu­sivamente acessórios e material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessórios e filtros no seu catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com".
11 Remoção
Não deite a ferramenta no lixo domésti­co!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento eco­lógico! Observe as regulamentações nacio­nais em vigor.
Apenas países da UE:
rectiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas se­paradamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
De acordo com a Di-
12 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamenta­ções legais específicas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma dura­ção de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remessa). Os danos causados par­ticularmente por uma deterioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador ou por outra utilização contrária ao manual de ins­truções ou os danos que já eram conhecidos no momento da compra são excluídos da ga­rantia. Também se excluem os danos causa­dos pela utilização de acessórios e materiais de desgaste que não sejam originais da Fes­tool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta for devolvida intacta ao fornece­dor ou a uma oficina de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de instruções, as indicações de se­gurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas as condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a al­terações dos dados técnicos aqui menciona­dos.
13 Declaração de conformida-
de CE
Aspirador móvel N.º de série
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 Ano da marca CE:2011
Sob nossa inteira responsabilidade, declara­mos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a partir de 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa, desenvolvimento, do-
cumentação técnica
30.11.2010
REACh para produtos Festool, respecti­vos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Euro­pa. Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actu­alizado e para o informar sobre possíveis ma­teriais da lista de candidatos aos nossos pro­dutos, criámos o seguinte website para si:
www.festool.com/reach
79
RUS
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы ................................. 80
2 Технические данные................ 80
3 Составные части инструмента... 80
4 Применение по назначению ..... 81
5 Указания по технике
безопасности .......................... 81
6 Начало работы ........................ 82
7 Настройки............................... 83
8 Выполнение работ................... 84
9 Обслуживание и уход .............. 85
10 Оснастка................................. 86
11 Утилизация ............................. 86
12 Гарантия................................. 86
13 Декларация соответствия ЕС .... 87
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Внимание!
содержать опасную для здоровья пыль!
Данный аппарат может
Не вставляйте вилку в розетку и не вынимайте из розетки под нагрузкой!
2 Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность 150 - 1100 Вт Макс. допустимая мощность
подключаемого инструмента: Макс. объёмный расход (воздуха), турбина 204 м3/ч (3400 л/мин)
Макс. разрежение, турбина 23000 Па Площадь фильтроэлемента 6318 см Всасывающий шланг D 27 мм x 3,5 м AS Длина сетевого кабеля 7,5 м Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 /
Погрешность K Вид защиты IP54 Объём резервуара 48 л Размеры ДxШxВ 630 x 406 x 640 мм Масса 17,9 kg
EU
CH
2500 W 1200 W
72 дБ(A) / 3 дБ
2
3 Составные части
инструмента
[1-1] Пробка (Только для CTM 48 E LE EC) [1-2] Всасывающее отверстие [1-3] Разъём подвода сжатого воздуха [1-4] Разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления
[1-5] Рукоятка
80
[1-6] SysDoc [1-7] Рукоятка для транспортировки SB-
CT (оснастка)
[1-8] Регулятор диаметра всасывающего
шланга (Только для CTM 48 E LE EC)
[1-9] Выключатель
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
RUS
[1-10] Регулятор интенсивности
всасывания
[1-11] Штепсельный разъём аппарата с
устройством автоматического включения
[1-12] Зажимная скоба [1-13] Резервуар для грязи [1-15] Тормоз
4 Применение по
назначению
CTM 48 E LE EC:
предназначен для всасывания опасной для здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 0,1 мг/мі и древесной пыли класса ’M’ согласно IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
предназначен для всасывания опасной для здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 1 мг/мі и древесной пыли класса ’L’ согласно IEC 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен также для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для профессионального использования в условиях повышенных нагрузок в соответствии с нормами IEC 60335-1 и
IEC 60335-2-69.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
Ответственность за повреждения и травмирование при использовании не
по назначению несёт
пользователь.
Пылеудаляющий аппарат
Пылеудаляющий аппарат
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и руководство по эксплуатации.
– Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать
Неточное соблюдение
данное изделие без присмотра или инструктажа со стороны ответственного лица. Не разрешайте детям играть с изделием.
– Перед началом работ пользователь
должен ознакомиться с указаниями, а также пройти инструктаж по работе с аппаратом и веществами, для которых предназначен данный аппарат, включая меры предосторожности при утилизации собранного материала.
– Соблюдайте правила техники
безопасности, предусмотренные для обрабатываемых материалов.
Внимание:
содержать опасную для здоровья пыль. Опорожнение, а также работы по техническому обслуживанию, включая замену фильтра, могут производиться только аттестованными специалистами с использованием соответствующих средств индивидуальной защиты. Запрещается использовать аппарат без полностью укомплектованной системы фильтрации.
– В режиме удаления пыли с ПДК вредных
для здоровья веществ или больших объёмов древесной пыли, образующейся в результате обработки всасывание следует производить только от одного источника пыли (электро- или пневмоинструмента).
Взрыво- и пожароопасность:
допускайте всасывания искр или горячей пыли; не производите всасывание горючей или взрывоопасной пыли (например, магний, алюминий, за исключением древесины); не собирайте горючие или взрывоопасные жидкости (например, бензин, разбавленные материалы); не собирайте агрессивные жидкости/твёрдые вещества (например, кислоты, щёлочи, растворители). Этот пылеудаляющий аппарат предназначен для всасывания пыли, образующейся при обработке лака. Работайте с
данный аппарат может
дуба или бука,
удаления
не
81
RUS
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
аппаратом только в достаточно проветриваемом помещении (соблюдайте национальные правила техники безопасности).
– Не допускайте повреждения сетевого
кабеля (например, в результате наезда, резкого натяжения, ...), а также его контакта с горячими предметами, маслом и острыми кромками. Не тяните за кабель, вынимая вилку из розетки.
– Регулярно проверяйте вилку и кабель,
заменяйте их только в аттестованных мастерских Сервисной
службы. Сетевой кабель заменяйте только кабелем типа, указанного в списке запасных частей.
Не оставляйте аппарат под дождём. – По соображениям безопасности
подключайте аппарат только к розетке с заземлением.
– Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по эксплуатации.
– Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
– По окончании работ с использованием
аппарата, а также
перед техническим обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку из розетки.
– Запрещается поднимать и
транспортировать аппарат с помощью подъёмника или посредством зацепления его рукоятки крюком крана.
– Не вставляйте и не вынимайте кабель
под нагрузкой.
– В экстренном случае (например, при
коротком замыкании или других неисправностях электрооборудования) выключите аппарат и выньте вилку из розетки.
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
X
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
X
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/ 60 Гц.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Извлеките оснастку из резервуара для грязи [2-3] и из упаковки!
X
Вставьте мешок-пылесборник в соответствии с законодательными требованиями в резервуар для грязи (см. главу 7.8).
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
X
Установите бухту для кабеля на задней стороне пылеудаляющего аппарата (см. рис. [3]).
X
Только для CTM 48 E LE EC:
пробку [1-1] в отверстие (см. рис. [1]).
X
Подсоедините к аппарату всасывающий шланг.
6.2 Включение/выключение
X
Вставьте вилку в розетку с заземлением.
Вставьте
82
Осторожно
Опасность травмирования по причине неконтролируемого включения электроинструмента
X
Прежде чем повернуть переключатель в положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый электроинструмент выключен.
Переключатель [1-9] служит выключателем.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
RUS
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] обесточен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается при включении подсоединённого инструмента.
7 Настройки
7.1 Регулировка диаметра шланга (Только для CTM 48 E LE EC)
X
Установите регулятор диаметра всасывающего шланга [1-8] в соответствии с диаметром подсоединённого шланга.
L
Это гарантирует правильность измерения скорости воздушного потока во всасывающем шланге (см. главу
7.9).
7.2 Подсоединение электроинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Соблюдайте указания в отношении макс. допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»).
X
Следите за тем, чтобы при подсоединении и отсоединении электроинструмент был выключен.
X
Подсоедините электроинструмент к штепсельному разъёму аппарата [1-
11].
7.3 Подсоединение пневмоинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Следите за тем, чтобы при подсоединении и отсоединении пневмоинструмент был выключен.
С пневматическим модулем [1-3] устройство автоматического включения пылеудаляющего аппарата работает также в комбинации с пневматическими инструментами.
Дополнительно рекомендуем установить блок подготовки воздуха VE (495886). Блок подготовки воздуха позволяет фильтровать и промасливать сжатый воздух, а также регулировать давление воздуха. Для подсоединения пневмоинструмента Festool с системой IAS предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей работы устройства автоматического включения рабочее давление инструмента должно составлять 6
бар.
7.4 Подключение блока энергообеспечения/ пылеудаления
Через разъём блока энергообеспечения/ пылеудаления (EAA) [1-4] можно подключить пылеудаляющий аппарат к блоку EAA для подсоединения устройства автоматического включения пылеудаляющего аппарата к аналогичному устройству блока EAA.
7.5 Регулировка интенсивности всасывания
При помощи регулятора [1-10] можно точно регулировать интенсивность всасывания с учётом характера работ.
7.6 Установка тормоза
При затянутом рычаге тормозного механизма чёрного цвета [1-15] предотвращается откатывание пылеудаляющего аппарата. Для этого необходимо приподнять переднюю часть аппарата и надавить на рычаг вниз до фиксации. Для отпускания тормоза нажмите на рычаг зелёного цвета [1-14].
7.7 Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляющий аппарат до достижения критической температуры.
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и дайте ему остыть в течение прим. 5 минут.
X
При необходимости замените фильтр воздушного охлаждения двигателя (см. главу 9.2).
83
RUS
L
7.8 Замена мешка-пылесборника
Извлечение мешка-пылесборника [4]
X
X
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Если после этого он не включается, обратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool.
(SC-FIS-CT 48)
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
Извлеките мешок-пылесборник.
Установка мешка-пылесборника [5]
X
Вставьте новый мешок-пылесборник (SC-FIS-CT 48) (рис. [4]).
Важно:
горловину мешка-пылесборника плотно насадите на впускной штуцер.
L
Следите за тем, чтобы мешок­пылесборник не оказался зажатым между верхней и нижней частями.
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
X
Утилизируйте использованный мешок-
[2-2].
пылесборник в соответствии с законодательными предписаниями.
7.9 Контроль объёмного расхода (Только для CTM 48 E LE EC)
Если скорость воздушного потока во всасывающем шланге снижается до отметки менее 20 м/с, по соображениям безопасности включается звуковой предупреждающий сигнал.
Возможные причины Способ устранения
Регулятор интенсивности всасывания
[1-10] установлен на слишком низкое
значение. Винт-барашек [1-8] не соответствует
диаметру подключённого шланга. Засорение или перегиб всасывающего
Установите регулятор интенсивности всасывания на более высокое значение (см. главу 7.5).
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см. главу 7.1).
Устраните засорение или перегиб.
шланга. Мешок-пылесборник полный. Установите новый мешок-пылесборник (см.
главу 7.8).
Загрязнён фильтрующий элемент. Замена фильтрующего элемента (см. главу
9.1).
Сбой в работе контрольного электронного оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
Мокрое всасывание. Эксплуатационная надёжность не снижена,
вмешательство не требуется.
8 Выполнение работ
8.1 Управление Место крепления систейнера SysDoc:
здесь при помощи четырёх защёлок [6-1] можно закрепить систейнер.
8.2 Сбор сухих материалов
Соблюдайте
сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится обратно в помещение, в нём должна быть обеспечена достаточная
воздухообмена L
следующие правила при
интенсивность
. Для соблюдения
необходимых предельных значений
Осторожно
Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
X
При сборе опасных для здоровья материалов используйте мешок-
обратный объёмный расход должен составлять не более 50 % от объёмного расхода приточного воздуха (объём помещения V воздухообмена L
x интенсивность
R
). Необходимо также
W
соблюдать региональные предписания.
пылесборник!
X
Используйте аппарат только с исправным устройством контроля объёмного расхода.
84
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
RUS
Внимание:
влажный фильтрующий элемент при всасывании сухих материалов забивается быстрее. Поэтому перед сбором пыли его необходимо просушить или заменить сухим.
8.3 Сбор жидкостей
Перед сбором жидкостей удалите мешок­пылесборник (см. главу 7.8). Рекомендуется применять специальный фильтр для влажной уборки.
При достижении максимального уровня заполнения всасывание автоматически прекращается.
Осторожно
Выступающая пена и жидкости
X
Немедленно выключите аппарат и удалите содержимое резервуара для грязи.
8.4 По окончании работы
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и выньте вилку.
X
Смотайте сетевой кабель.
X
Удалите содержимое резервуара для грязи.
X
Только для CTM 48 E LE EC:
Закройте
всасывающее отверстие [1-2] пробкой
[1-1].
Предупреждение
Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
X
Произведите полную чистку пылеудаляющего аппарата и всей оснастки пылесосом и влажной тряпкой (внутри и снаружи), прежде чем выносить его из загрязнённой зоны.
X
Детали, не поддающиеся полной очистке, перед транспортировкой необходимо упаковать в герметичный пластиковый пакет.
X
Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри помещений.
X
Поставьте пылеудаляющий аппарат в сухом помещении, примите меры для предупреждения использования без разрешения.
9 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастерскую, если руководством по эксплуатации не предписано иное.
Соблюдайте следующие указания:
– Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий инструктаж, должны проводить технический контроль с целью выявления нарушения защиты от пыли, например, проверка целостности фильтра, герметичности аппарата и исправности действия контрольного оборудования.
– При проведении технического
обслуживания и ремонта все загрязнённые предметы, не поддающиеся очистке до удовлетворительного состояния, подлежат утилизации. Данные предметы необходимо утилизировать в герметичных пакетах в соответствии с действующими правилами утилизации подобных отходов.
– Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и выполнить необходимые работы, не вызывая угрозы для здоровья обслуживающего персонала или других лиц. Подходящими мерами предосторожности являются дезинфекция аппарата перед разборкой, принудительная вытяжная вентиляция в помещении, где осуществляется разборка, очистка зоны проведения технических работ и использование подходящих средств защиты.
индивидуальной
85
RUS
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
9.1 Замена основного фильтра
Указание
Повреждение электродвигателя
X
Никогда не собирайте пыль без основного фильтра, так как это может привести к повреждению двигателя.
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Поверните верхнюю часть аппарата так, чтобы основной фильтр был направлен вверх (рис.[7]).
X
Перекиньте рычаг и [7-3] снимите [7-2] держатель.
X
Извлеките использованный основной фильтр [7-1] и замените его новым.
X
Утилизируйте использованный основной фильтр в соответствии с законодательными предписаниями.
X
Вставьте держатель и [7-2] перекиньте рычаг до [7-3] его фиксации.
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
9.2 Замена фильтра воздушного охлаждения двигателя [8]
Производите замену фильтра в случае отключения пылеудаляющего аппарата по причине перегрева, однако не реже одного раза в год.
L
Мы рекомендуем всегда производить замену фильтра воздушного охлаждения двигателя вместе с заменой фильтрующего элемента.
X
Отверните крышку фильтра [8-1].
X
Извлеките фильтр и замените его новым!
X
Закройте крышку фильтра.
9.3 Опорожнение резервуара для грязи
После снятия верхней части можно опорожнить резервуар для грязи [2-3].
X
После сбора жидкостей регулярно очищайте мягкой тканью датчики уровня [9-1] и проверяйте их на наличие повреждений.
10 Оснастка
Используйте только предназначенные для данной машины оригинальные оснастку и расходные материалы Festool, так как эти компоненты оптимально согласованы между собой. В случае использования оснастки и расходных материалов других производителей следует принимать во внимание возможность снижения качества работы и ограничений по гарантийным обязательствам. При выполнении некоторых работ возможны более интенсивный износ инструмента или увеличение нагрузки на исполнителя. Используя оригинальную
оснастку и расходные материалы фирмы Festool, вы защищаете свой инструмент от повреждений, экономите силы и обеспечиваете предоставление вам услуг по гарантии в полном объеме!
Номера для заказа оснастки и фильтров можно найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте "www.festool.com".
11 Утилизация
Не выбрасывайте аппарат вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию аппарата, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно от прочих отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
12 Гарантия
На наш инструмент мы даём гарантию, распространяющуюся на материалы и дефекты изготовления в соответствии с законодательством каждой из стран, на срок не менее 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счёту или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине пользователя или вопреки руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки
(уценка товара). Также исключается
при использовании
86
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
RUS
ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифтарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению только в том случае, если инструмент поступил к поставщику или в аттестованную мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации, указания по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу действующие на определённый момент условия предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов:
С 2007 года директива REACh является регламентом по химическим веществам, действующим на территории всей Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого регламента, мы, как производители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список вышеупомянутого регламента и которые могут использоваться в
наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.festool.com/reach
13 Декларация соответствия
ЕС
Пылеудаляющий аппарат
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Год маркировки CE:2011
Под личную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65,EU (c
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Серийный
Доктор Йоханнес Штаймель Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
30.11.2010
87
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
Originální návod k použití
1 Symboly.................................. 88
2 Technické údaje........................ 88
3 Jednotlivé součásti.................... 88
čel použití.............................. 89
5Bezpečnostní pokyny................. 89
6 Uvedení do provozu .................. 90
7 Nastavení ................................ 90
8 Práce ...................................... 91
držba aošetřování .................. 92
10 Příslušenství ............................ 93
11 Likvidace ................................. 93
12 Záruka .................................... 93
13 ES prohlášení o shodě ............... 94
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití.
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Výstraha!
zdraví škodlivý prach!
Zařízení může obsahovat
Zástrčku nezapojujte do síťové zásuvky ani ji nevypojujte pod zatížením!
2 Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon 150 - 1100 W Max. příkon zásuvky pro připojení nářadí EU
CH Max. objem proudění (vzduchu), turbína 204 m3/h (3400 l/min) Max. podtlak, turbína 23000 Pa Plocha filtru 6318 cm Sací hadice D 27 mm x 3,5 m-AS Délka přívodního kabelu 7,5 m Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 72 dB (A) / 3 dB Třída ochrany IP54 Objem nádoby 48 l Rozměry D x Š x V 630 x 406 x 640 mm Hmotnost 17,9 kg
3Jednotlivé součásti
[1-9] Spínač zařízení
2500 W 1200 W
2
[1-1] Krytka (jen CTM 48 E LE EC) [1-2] Sací otvor [1-3] Přípojka stlačeného vzduchu [1-4] Přípojka pro energetické/odsávací
hnízdo
[1-5] Držadlo [1-6] SysDoc [1-7] Tažný rám SB-CT (příslušenství) [1-8] Nastavení průměru hadice (jen CTM
48 E LE EC)
88
[1-10] Regulace síly sání [1-11] Zásuvka pro připojení nářadí se
spínací automatikou
[1-12] Uzavírací spona [1-13] Nádoba na nečistoty [1-15] Brzda
čel použití
CTM 48 E LE EC:
k vysávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s mezními hodnotami do 0,1 mg/m adřevěného prachu odpovídajícího třídě prachu „M“ podle IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
vysávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s mezními hodnotami do 1 mg/m dřevěného prachu odpovídajícího třídě „L“ podle IEC 60335-2-69.
Mobilní vysavač je určený k vysávání vody. Mobilní vysavač je podle IEC 60335-1 a IEC
60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při profesionálním použití.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím odpovídá uživatel.
Mobilní vysavač je určený
3
Mobilní vysavač je určený k
3
a
5Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování varovných
upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
–Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez příslušných zkušeností a/nebo vědomostí, kromě případů, kdy na jejich bezpečnost dohlíží kompetentní osoba nebo je tato osoba instruuje, jak se zařízení používá. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
–Před použitím musí být obsluze poskytnuty
informace, pokyny a školení pro použití zařízení a ohledně látek, na které se zařízení má používat, včetně bezpečného procesu likvidace odsátého materiálu.
–Dodržujte bezpečnostní předpisy platné
pro materiály, se kterými se manipuluje.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Výstraha:
Zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach. Vyprazdňování a údržbu, včetně výměny filtru, smí provádět pouze
ł
autorizovaní odborníci s vhodnými ochrannými pomůckami. Zařízení nepoužívejte bez kompletně namontovaného filtračního systému.
–Při použití k odsávání prachu se smí při
odsávání prachu, který překračuje mezní hodnotu, nebo u velkého objemu dubového nebo bukového prachu odsávat pouze jeden zdroj prachu (elektrické nebo pneumatické nářadí).
Nebezpečí výbuchu a požáru:
Neodsávejte jiskry nebo horký prach; neodsávejte hořlavý nebo výbušný prach (např. hořčík, hliník, s výjimkou dřeva); neodsávejte hořlavé a výbušné kapaliny (např. benzin, ředidlo); nevysávejte agresivní kapaliny/pevné látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla). Tento mobilní vysavač je vhodný pro odsávání a vysávání prachu z laku. Zařízení používejte v dostatečně větraném prostoru (dodržujte národní předpisy pro bezpečnost práce).
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
přívodního kabelu (např. přejetím, taháním za něj...). Chraňte ho před horkem, olejem a ostrými hranami. Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky za kabel.
–Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku
ikabel avpřípadě poškození je nechte vyměnit v autorizovaném servisu. Vpřípadě výměny přívodního kabelu je nutno použít pouze typ uvedený v seznamu náhradních dílů.
–Zařízení nevystavujte dešti. –Zbezpečnostních důvodů
připojujte zařízení pouze do zásuvek s ochranným uzemněním.
– Zásuvku na zařízení používejte pouze
čelu uvedenému v návodu.
– Používejte jen originální příslušenství
Festool.
– Když zařízení nepoužíváte nebo před
prováděním údržby a čištění vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
–Zařízení nezdvihejte a nepřepravujte za
držadlo pomocí háku jeřábu nebo zvedacího zařízení.
CZ
89
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
– Kabel nezapojujte a neodpojujte pod
zatížením.
–Vpřípadě nouze (např. při zkratu nebo
jiných elektrických defektech) zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
X
ťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
X
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
6.1 První uvedení do provozu
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] asejměte horní část zařízení [2-1].
X
Vyjměte příslušenství z nádoby na nečistoty [2-3] azobalu!
X
Do nádoby na nečistoty vložte filtrační vak odpovídající zákonným předpisům (viz kapitola 7.8).
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete uzavírací spony [2-2].
X
Naviják kabelu namontujte na zadní stranu mobilního vysavače (viz obrázek
[3]).
X
Jen CTM 48 E LE EC:
Nasaďte krytku [1-
1] na otvor (viz obrázek [1]).
X
Připojte k zařízení sací hadici.
6.2 Zapnutí/vypnutí
X
ťovou zástrčku zapojte do uzemněné zásuvky.
POZOR
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuštěným elektrickým nářadím
X
Před otočením přepínače do polohy „AUTO“ nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené elektrické nářadí vypnuté.
Spínač [1-9] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je bez napětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače ’MAN’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářadí.
7 Nastavení
7.1 Nastavení průměru hadice (jen CTM 48 E LE EC)
X
Nastavte průměr hadice [1-8] podle průměru připojené hadice.
L
Tak bude zajištěno správné měření rychlosti vzduchu v odsávací hadici (viz kapitola 7.9).
7.2 Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poraně
X
Dodržujte maximální hodnoty příkonu zásuvky pro připojení nářadí (viz kapitola Technické údaje).
X
Dbejte na to, aby elektrické nářadí bylo při zapojování a odpojování vypnuté.
X
Elektrické nářadí připojte do zásuvky zařízení [1-11].
7.3 Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poraně
X
Dbejte na to, aby pneumatické nářadí bylo při připojování a odpojování vypnuté.
S pneumatickým modulem [1-3] funguje spínací automatika mobilního vysavače i ve spojení s pneumatickým nářadím.
Navíc doporučujeme montáž úpravné jednotky VE (495886). Úpravná jednotka filtruje a přimazává stlačený vzduch aumožňuje regulaci tlaku vzduchu. Pro připojení pneumatického nářadí Festool se systémem IAS lze obdržet spojku IAS (454757).
Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací automatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6 bar.
90
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
7.4 Připojení energetického/ odsávacího hnízda
Pomocí přípojky pro energetické/odsávací hnízdo (EAA) [1-4] můžete mobilní vysavač spojit s EAA, abyste propojili spínací automatiku mobilního vysavače se spínací automatikou EAA.
7.5 Regulace síly sání
Pomocí regulace síly sání [1-10] lze regulovat sací výkon. Umožňuje to přesné přizpůsobení různým druhům vysávání a odsávání.
7.6 Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až zaskočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou páčku [1-14].
7.7 Teplotní pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne mobilní vysavač před dosažením kritické teploty.
X
Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca 5 minut vychladnout.
X
Příp. vyměňte filtr chladicího vzduchu (viz kapitola 9.2).
L
Pokud mobilní vysavač potom nelze znovu zapnout, obraťte se na autorizovaný servis.
7.8 Výměna filtračního sáčku
(SC-
FIS-CT 48)
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte horní část zařízení [2-1].
X
Vyjměte filtrační vak.
X
Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy.
Nasazení filtračního vaku [5]
X
Založte nový filtrační vak (SC-FIS-CT 48) (obrázek [4]).
Důležité:
Objímku filtračního vaku silně přitlačte na tvarovku sacího otvoru.
L
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí filtračního vaku mezi horní a dolní částí.
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete uzavírací spony [2-2].
7.9 Kontrola objemu proudění (jen CTM 48 E LE EC)
Jestliže rychlost proudění vzduchu klesne pod 20 m/s, zazní výstražný akustický signál.
Možné příčiny Odstranění
Regulace síly sání [1-10] nastavená na příliš nízkou hodnotu.
Fixační šroub [1-8] není nastavený
Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz kapitola 7.5).
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola 7.1).
podle průměru připojené hadice. Sací hadice je ucpaná nebo zalomená. Odstraňte ucpání nebo zalomení. Plný filtrační vak. Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 7.8). Hlavní filtr je znečištěný. Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1). Nesprávná funkce kontrolní
Nechte odstranit v autorizovaném servisu Festool.
elektroniky. Mokré sání. Není negativně ovlivněna bezpečná funkce, nejsou
nutná žádná opatření.
8 Práce
8.1 Manipulace Uložení Systaineru SysDoc:
ploše lze pomocí čtyř zacvakávacích spon [6-
1] upevnit Systainer.
Na odkládací
91
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
8.2 Vysávání a odsávání suchých materiálů
VAROVÁNÍ
POZOR
Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
X
Při odsávání zdraví škodlivých látek používejte filtrační vak!
X
Zařízení používejte pouze s funkční kontrolou objemu proudění.
Při odsávání prachu u běžícího elektrického nářadí
Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do místnosti, musí být v místnosti dostatečná
míra výměny vzduchu L
dodrženy přípustné mezní hodnoty, smí objem proudění zpět odváděného vzduchu
činit maximálně 50 % objemu proudě čerstvého vzduchu (objem prostoru V
míra výměny vzduchu L dodržujte místní předpisy.
dodržujte následující
). Kromě toho
W
:
. Aby byly
R
x
Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
X
Dříve než mobilní vysavač iveškeré příslušenství přemístíte ze znečistěné oblasti, důkladně je vyčistěte vysátím a vytřením (zevnitř i zvenku).
X
Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné před přepravou vzduchotěsně uzavřít do plastového pytle.
X
Používejte respirátor!
Toto zařízení uchovávejte pouze ve vnitřních prostorech.
X
Mobilní vysavač uložte v suché místnosti tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému použití.
držba aošetřování
VAROVÁNÍ
Upozornění:
Vlhký hlavní filtr se při odsávání suchých látek rychleji zanáší. Z tohoto důvodu by se měl hlavní filtr před vysáváním prachu vysušit nebo vyměnit za suchý.
8.3 Vysávání a odsávání kapalin
Před vysáváním kapalin odstraňte filtrační vak (viz kapitola 7.8). Doporučujeme použít speciální mokrý filtr.
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysávání automaticky přeruší.
POZOR
Unikající pěna a kapaliny
X
Ihned zařízení vypněte a vyprázdněte nádobu na nečistoty.
8.4 Po skončení práce
X
Mobilní vysavač vypněte a vytáhněteťovou zástrčku ze zásuvky.
X
Sviňte přívodní kabel.
X
Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
X
Jen CTM 48 E LE EC:
[1-2] krytkou [1-1].
Uzavřete sací otvor
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
X
Před jakýmikoli pracemi údržby aopravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
X
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odborně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servisem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Dodržujte následující pokyny:
– Minimálně jednou ročně by měl výrobce
nebo instruovaná osoba provést technickou kontrolu ohledně prachu, např. zda není poškozený filtr, dále kontrolu těsnosti zařízení a funkce kontrolních prvků.
–Při provádění údržby a oprav je nutno
všechny znečištěné předměty, které nelze uspokojivě vyčistit, zlikvidovat. Tyto předměty se musí zlikvidovat v nepropustných pytlích v souladu
92
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
s platnými předpisy pro odstraňování takového odpadu.
– Pokud provádí údržbu uživatel, musí
zařízení rozebírat, čistit a provádět jeho údržbu tak, pokud je to možné, aniž by přitom vzniklo nebezpečí pro personál provádějící údržbu či jiné osoby. Kvhodným bezpečnostním opatřením patří: dekontaminace před rozebíráním, preventivní zajištění místního filtrovaného nuceného odvětrávání tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa údržby a vhodné osobní ochranné pomůcky.
9.1 Výměna hlavního filtru
Upozorně
Poškození motoru
X
Nikdy neodsávejte bez namontovaného hlavního filtru, protože se může poškodit motor.
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte horní část zařízení [2-1].
X
Otočte horní část zařízení tak, aby hlavní filtr směřoval nahoru (obrázek[7]).
X
Překlopte držadlo [7-3] a sejměte držák
[7-2] .
X
Vyjměte použitý hlavní filtr [7-1] vyměňte ho za nový.
X
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy.
X
Nasaďte držák [7-2] a položte držadlo [7-
3] tak, aby zaskočilo.
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete uzavírací spony [2-2].
9.2 Výměna filtru chladicího vzduchu [8]
Při vypnutí mobilního vysavače z důvodu teploty (minimálně ale jednou ročně) vyměňte filtr chladicího vzduchu.
L
Doporučujeme filtr chladicího vzduchu vyměňovat vždy s hlavním filtrem.
X
Odšroubujte kryt chladicího vzduchu [8-
1].
X
Vyjměte filtr chladicího vzduchu a vyměňte ho za nový!
X
Zavřete kryt chladicího vzduchu.
X
Po vysávání kapalin pravidelně vyčistěte čidla výšky naplně[9-1]kkým
hadrem a zkontrolujte, zda nejsou poškozená.
10 Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství aspotřební materiál Festool, který je určen pro toto nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušenství aspotřebního materiálu od jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledků aomezení záručních nároků. V závislosti na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí a záruční nároky výhradním používáním originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool!
Objednací čísla příslušenství a filtrů najdete v katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
11 Likvidace
Nevyhazujte zařízení do domovního odpadu!
Nechte ekologicky zlikvidovat zařízení, příslušenství a obaly! Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/ 96/ES musí být stará elektrická zařízení vytříděna a ekologicky zlikvidována.
12 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejména přirozeným opotřebením, přetížením, neodborným zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným použitím v rozporu s návodem k použití a dále škody, které byly známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím jiného než originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool (např. brusné talíře).
9.3 Vyprázdnění nádoby na nečistoty
Po sejmutí horní části lze nádobu na nečistoty [2-3] vyprázdnit.
93
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanému servisu Festool. Provozní návod, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů anákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde uvedených technických údajů.
13 ES prohlášení o shodě
Mobilní vysavač Sériové č.
CTM 48 E LE EC 497843 CTM 48 E LE EC IND. 497844 CTL 48 E LE EC 498538. 497845 Rok označení CE:2011
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími směrnicemi a normami.
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU (od
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Vedoucí výzkumu, vývoje, technické
dokumentace
30.11.2010
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství a spotřební materiál:
REACh je nařízení o chemických látkách, platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji a o možných látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku:
www.festool.com/reach
94
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1 Symbole.................................. 95
2 Dane techniczne....................... 95
3 Elementy urządzenia 4Użycie zgodne z przeznaczeniem 96 5 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
6Rozruch
....................................
7Ustawienia 8Praca
........................................
.........................
................................
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystości 10 Wyposażenie 11 Usuwanie 12 Gwarancja
...................................
.............................
..................................
................................
13 Oświadczenie o zgodności z
normami UE
..............................
.................
95
96 97 97 99
100 100 101 101
101
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
Ostrzeżenie!
zawierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nie wtykać lub nie wyciągać wtyczki podczas pod obciążeniem!
Urządzenie może
2Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy 150 - 1100 W Moc przyłączowa gniazda wtykowego
urządzenia maks.: Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina 204 m3/h (3400 l/min)
Podciśnienie maks., turbina 23000 Pa Powierzchnia filtracyjna 6318 cm Wąż ssący D 27 mm x 3,5 m-AS Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 /
Nieoznaczoność K Stopień ochrony IP54 Pojemność zbiornika 48 l Wymiary dł. x szer. x wys. 630 x 406 x 640 mm Ciężar 17,9 kg
EU
CH
2500 W 1200 W
72 dB(A) / 3 dB
2
3 Elementy urządzenia
[1-1] Korek (tylko CTM 48 E LE EC) [1-2] Otwór wlotowy [1-3] Przyłącze pneumatyczne [1-4] Przyłącze dla modułu zasilania/
odsysania
[1-5] Uchwyt [1-6] SysDoc
[1-7] Uchwyt do przesuwania SB-CT
(akcesoria)
[1-8] Ustawianie średnicy przewodu
giętkiego (tylko CTM 48 E LE EC)
[1-9] Włącznik urządzenia [1-10] Regulacja siły ssania [1-11] Gniazdo wtykowe narzędzia z
automatyką włączania
[1-12] Klamra zamykająca
95
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
[1-13] Pojemnik na zanieczyszczenia [1-15] Hamulec
4Użycie zgodne z
przeznaczeniem
CTM 48 E LE EC:
odkurzacz mobilny nadaje się do zasysania i odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia o wartościach granicznych do 0,1 mg/m3 i pyłów drzewnych odpowiadających kategorii ’M’ zgodnie z normą IEC 60335-2-69..
CTL 48 E LE EC:
odkurzacz mobilny nadają się do zasysania i odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia o wartościach granicznych do 1 mg/m drzewnych odpowiadających kategorii ’L’ zgodnie z normą IEC 60335-2-69.
Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacz mobilny przewidziany jest do zasysania wody.
Zgodnie z normą IEC 60335-1 oraz IEC 60335-2-69 odkurzacz mobilny nadaje się do zwiększonego obciążenia w przypadku eksploatacji przemysłowej.
Za szkody i wypadki spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
Zgodnie z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem
3
i pyłów
5 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
–Urządzenie to nie jest przeznaczone do
korzystania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, lub którym brakuje doświadczenia oraz/lub wiedzy chyba, że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają instrukcje, w jaki sposób należy korzystać z urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane dla zapewnienia, że nie będą się bawiły urządzeniem.
–Przed użyciem operatorowi należy
dostarczyć wszelkich informacji, instrukcji i zapewnić szkolenie dotyczące obsługi
Nieprzestrzeganie
urządzenia oraz materiałów, z jakimi ma być ono stosowane, włącznie z zapewnieniem bezpiecznej procedury usuwania odessanego materiału.
–Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa, dotyczących przetwarzanych materiałów.
Ostrzeżenie:
szkodliwy dla zdrowia. Opróżnianie, jak również prace konserwacyjne, włącznie z wymianą filtrów mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnionych pracowników wykwalifikowanych stosujących odpowiednie wyposażenie zabezpieczające. Urządzenia nie wolno używać bez prawidłowo zainstalowanego systemu filtracyjnego.
– W przypadku odsysania pyłów
przekraczających wartości graniczne lub przy znacznej zawartości pyłów z drewna dębowego lub bukowego odsysanie może obejmować tylko jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie elektryczne lub pneumatyczne).
Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru:
Nie wolno odsysać iskier ani gorących pyłów; nie wolno odsysać pyłów palnych ani wybuchowych (np. magnez, aluminium, za wyjątkiem drewna); nie wolno odsysać cieczy palnych ani wybuchowych (np. benzyna, rozcieńczalnik); nie wolno odsysać cieczy żrących/substancji stałych (np. kwasy, ługi, rozpuszczalniki). Odkurzacz ten nadaje się do odsysania pyłów ze szlifowania lakieru. Urządzenie należy używać w wystarczająco wentylowanym pomieszczeniu (należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy obowiązujących w danym państwie).
– Nie wolno uszkodzić przewodu zasilającego
(np. przejeżdżając po nim, szarpiąc go, ...). Przewód należy chronić przed nagrzewaniem, olejem i ostrymi krawędziami. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda wtykowego nie wolno ciągnąć za kabel.
– W regularnych odstępach czasu należy
sprawdzać uszkodzenia należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
Urządzenie może zawierać pył
wtyczkę i przewód, a w przypadku
96
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
Przewód zasilający należy wymieniać tylko na
typ podany na liście części zamiennych. –Urządzenia nie wolno wystawiać na deszcz. –Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
może być zasilane wyłącznie z uziemionego
gniazda wtykowego. – Gniazdo wtykowe przy urządzeniu może być
używane tylko do celu określonego w
instrukcji. –Należy używać wyłącznie oryginalnych
akcesoriów firmy Festool. –Gdy urządzenie nie jest używane, jak również
przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych i czyszczenia, wtyczkę
należy wyciągać z gniazda wtykowego. – Nie unosić i nie transportować urządzenia za
uchwyt za pomocą haka dźwigowego ani
podnośnika. –Nie wtykać i nie wyciągać kabli podczas pod
obciążeniem! – W razie awarii (np. w przypadku zwarcia lub
innych usterek elektrycznych) wyłączy
ć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę zasilania.
X
Podłączyć wąż ssący do urządzenia.
6.2 Włączanie/wyłączanie
X
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego gniazda wtykowego.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekontrolowane uruchomienie urządzeń elektrycznych
X
Przed przekręceniem przełącznika na pozycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN" (ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby podłączone urządzenie elektryczne było odłączone.
Przełącznik [1-9] służy jako włącznik/ wyłącznik.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] jest pozbawione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
X
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identyfikacyjnej.
X
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
6.1 Pierwsze uruchomienie
X
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1].
X
Elementy wyposażenia należy wyjąć z pojemnika na zanieczyszczenia [2-3] i opakowania!
X
Włożyć worek filtrujący, zgodnie z wymogami przepisów, do pojemnika na zanieczyszczenia (patrz rozdział
X
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klamry zamykające [2-2].
X
Zamontować uchwyt do nawijania przewodu z tyłu odkurzacza mobilnego (patrz rysunek
[3]).
X
Tylko CTM 48 E LE EC:
Wetknąć korek [1-
1] w osłonę (patrz rys. [1]).
7.8
).
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy włączeniu podłączonego narzędzia.
7Ustawienia
7.1 Ustawianie średnicy przewodu giętkiegon (tylko CTM 48 E LE EC)
X
Ustawić średnicę przewodu giętkiego [1-8] odpowiednio do średnicy podłączonego przewodu giętkiego.
L
Dzięki temu prędkość przepływu powietrza w wężu ssącym mierzona jest prawidłowo (patrz rozdział
7.9
).
7.2 Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
X
Należy przestrzegać maksymalnej mocy przyłączowej na gnieździe wtykowym urządzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
X
Należy zwracać uwagę na to, aby przy podłączaniu i odłączaniu elektronarzędzie było wyłączone.
97
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
X
Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wtykowego urządzenia [1-11].
7.3 Podłączanie narzędzia pneumatycznego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
X
Należy zwracać uwagę na to, aby przy podłączaniu i odłączaniu narzędzie pneumatyczne było wyłączone.
Dzięki modułowi pneumatycznemu [1-3] automatyczne włączanie odkurzacza funkcjonuje również w połączeniu z narzędziami pneumatycznymi.
Dodatkowo zalecane jest zamocowanie jednostki zasilającej VE (495886). Jednostka zasilająca filtruje i oliwi sprężone powietrze oraz umożliwia regulację ciśnienia powietrza. Dla podłączania narzędzi pneumatycznych firmy Festool z systemem IAS dostępna jest złączka IAS (454757).
Dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania automatycznego włączania, ciśnienie robocze narzędzia musi wynosić 6 bar.
7.4 Podłączanie modułu zasilania/ odsysania
Dzięki podłączeniu modułu zasilania/odsysania (EAA) [1-4] można połączyć odkurzacz mobilny z modułem EAA, aby zintegrować automatykę włączania odkurzacza mobilnego z układem modułu EAA.
7.5 Regulacja siły ssania
Za pomocą regulacji siły ssania [1-10] można regulować moc ssania. Umożliwia to precyzyjne dopasowanie do różnych zadań odsysania.
7.6 Unieruchamianie hamulcem
Przełożenie czarnej dźwigni hamulcowej [1-15] zapobiega stoczeniu się odkurzacza mobilnego. W tym celu odkurzacz należy lekko unieść z przodu i docisnąć czarną dźwignię hamulca wł do zatrzaśnięcia. W celu zwolnienia nacisnąć zieloną dźwignię [1-14].
7.7 Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem krytycznej temperatury.
X
Wyłączyć odkurzacz mobilny i pozostawić na ok. 5 min w celu ostygnięcia.
X
W razie potrzeby wymienić filtr powietrza chłodzącego (patrz rozdział
L
Jeśli potem odkurzacza mobilnego nie
9.2
).
można ponownie włączyć, należy udać się do jednego z warsztatów serwisowych firmy Festool.
7.8 Wymiana
(SC-FIS-CT 48)
worka
filtrującego
Wyjmowanie worka filtrującego [4]
X
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1].
X
Wyjąć worek filtrujący.
X
Usunąć zużyty worek filtrujący zgodnie z przepisami.
Zakładanie worka filtrującego [5]
X
Włożyć nowy worek filtrujący (SC-FIS-CT
48) (rysunek [4]).
Ważna informacja:
Mocno wcisnąć złączkę worka filtrującego na króciec wlotowy.
L
Należy zwrócić uwagę na to, aby worek filtrujący nie został zakleszczony pomiędzy częścią górną i dolną.
X
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klamry zamykające [2-2].
7.9 Kontrola natężenia przepływu (tylko CTM 48 E LE EC)
Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu ssącym opadnie poniżej 20 m/s, ze względów bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał ostrzegawczy.
Możliwe przyczyny Usuwanie przyczyny
Regulacja siły ssania [1-10] ustawiona na zbyt małą wartość.
Pokrętło [1-8] nie zostało ustawione na średnicę podłączonego przewodu giętkiego.
Ustawić regulację siły ssania na wyższą wartość (patrz rozdział
7.5
).
Ustawić prawidłową średnicę przewodu giętkiego (patrz rozdział
7.1
).
Zatkanie lub załamanie węża ssącego. Usunąć zatkanie lub zagięcie przewodu giętkiego.
98
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Możliwe przyczyny Usuwanie przyczyny
PL
Zapełnienie worka filtrującego. Założyć nowy worek filtrujący (patrz rozdział Zanieczyszczony filtr główny. Wymienić filtr główny (patrz rozdział Nieprawidłowe funkcjonowanie
elektronicznego układu kontrolnego.
Zlecić usunięcie usterki jednemu z warsztatów serwisowych firmy Festool.
9.1
7.8
).
Odsysanie na mokro. Jeśli bezpieczeństwo funkcjonowania nie uległo
pogorszeniu, nie są wymagane żadne środki.
8Praca
8.1 Obsługa Miejsce do mocowania systenera SysDoc:
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu napełnienia odsysanie zostaje automatycznie przerwane.
Na powierzchni do odkładania narzędzi za pomocą czterech zatrzasków [6-1] można
OSTROŻNIE
przymocować systener.
8.2 Odsysanie substancji suchych
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych
X
Przy odsysaniu pyłów szkodliwych dla zdrowia należy stosować worek filtrujący!
X
Urządzenie należy używać wyłącznie z funkcjonującą kontrolą natężenia przepływu.
Wydostawanie się piany i cieczy
X
Bezzwłocznie wyłączyć urządzenie i opróżnić pojemnik na zanieczyszczenia.
8.4 Po pracy
X
Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda.
X
Nawinąć przewód zasilający.
X
Opróżnić pojemnik na zanieczyszczenia.
X
Tylko CTM 48 E LE EC:
Zamknąć otwór
ssący [1-2] korkiem [1-1].
).
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku pracy elektronarzędzi należy przestrzegać następujących zaleceń:
Jeśli powietrze wylotowe odprowadzane jest z powrotem do pomieszczenia, w pomieszczeniu musi występować wystarczająca
wymian powietrza L
. W celu zachowania
ilość
wymaganych wartości granicznych, strumień objętościowy odprowadzany z powrotem do pomieszczenia może wynosić maksymalnie 50% strumienia objętościowego powietrza świeżego (objętość pomieszczenia V wymian powietrza L
). Ponadto należy
W
x ilość
R
przestrzegać przepisów miejscowych.
Należy pamiętać:
Wilgotny filtr główny szybko się zatyka, gdy zasysane są suche materiały. Z tego względu filtr główny przed zasysaniem pyłów powinien zostać osuszony lub zastąpiony elementem suchym.
8.3 Odsysanie cieczy
Przed odsysaniem cieczy należy usunąć worek filtrujący (patrz rozdział
7.8
). Zalecane jest użycie specjalnego filtra do zasysania na mokro.
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych
X
Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie elementy wyposażenia poprzez odsysanie i wycieranie (wewnątrz i na zewnątrz), zanim zostaną one usunięte ze strefy zanieczyszczonej.
X
Elementy, które nie mogą zostać całkowicie oczyszczone, na czas transportu muszą zostać zamknięte hermetycznie w torbie z tworzywa sztucznego.
X
Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
Urządzenie należy przechowywać tylko w pomieszczeniach.
X
Odstawić odkurzacz mobilny do suchego pomieszczenia tak, aby był zabezpieczony przed używaniem przez osoby nieupoważnione.
99
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
X
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i elementy zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać zreperowane lub wymienione przez zaaprobowany warsztat specjalistyczny, o ile nie ma innych zaleceń w instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
–Co najmniej raz w roku musi być
przeprowadzana kontrola techniczna w zakresie pyłów przez producenta lub osobę przeszkoloną, np. pod względem uszkodzenia filtrów, szczelności urządzenia i funkcjonowania urządzeń kontrolnych.
– Przy przeprowadzaniu prac konserwacyjnych
i naprawczych wszystkie zanieczyszczone przedmioty, które nie mogą zostać oczyszczone w stopniu zadowalającym, muszą zostać usunięte. Przedmioty takie muszą być usuwane w hermetycznych workach zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania takich odpadów.
– W celu przeprowadzenia konserwacji przez
użytkownika urządzenie należy rozłożyć, oczyścić i zakonserwować, na ile jest to wykonalne, bez wywoływania zagrożenia dla osób przeprowadzających konserwację lub osób trzecich. Odpowiednie środki ostrożności obejmują odkażenie przed rozłożeniem, zapewnienie na miejscu filtrowanego odpowietrzenia wymuszonego, w miejscu, gdzie urządzenie jest rozbierane, oczyszczenie obszaru konserwacji oraz zapewnienie odpowiedniego, osobistego wyposażenia ochronnego.
9.1 Wymiana filtra głównego
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
X
Nigdy nie wolno odsysać bez zainstalowanego filtra głównego, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika.
X
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1].
X
Przekręcić górną część urządzenia w taki sposób, aby filtr główny skierowany był do góry (rysunek[7]).
X
Przełożyć dźwignię [7-3] i zdjąć mocowanie.
[7-2]
X
Wyjąć zużyty filtr główny [7-1] i wymienić go na nowy.
X
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z przepisami.
X
Założyć mocowanie [7-2] i przełożyć dźwignię, [7-3] aż zostanie zatrzaśnięta.
X
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klamry zamykające [2-2].
9.2 Wymiana filtra powietrza chłodzącego[8]
W przypadku wyłączenia odkurzacza ze względu na temperaturę, a co najmniej raz w roku, należy wymieniać filtr powietrza chłodzącego.
L
Zaleca się wymianę filtra powietrza chłodzącego wraz z filtrem głównym.
X
Odkręcić pokrywę filtra powietrza chłodzącego [8-1].
X
Wyjąć filtr powietrza chłodzącego i wymienić go na nowy!
X
Zamknąć pokrywę filtra.
9.3 Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia
Po zdjęciu części górnej można opróżnić pojemnik na zanieczyszczenia [2-3] .
X
Po odsysaniu cieczy należy zawsze czyścić czujniki poziomu napełnienia [9-1] miękką szmatką i sprawdzać je pod względem uszkodzeń.
10 Wyposażenie
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych Festool przewidzianych dla tego urządzenia, ponieważ powyższe komponenty systemowe są do siebie optymalnie dostosowane. W
100
Loading...