Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste6
Original operating manual/Spare parts list13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen41
Originalbruksanvisning/Reservdelslista48
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo54
Original brugsanvisning/Reservedelsliste61
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste67
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes73
ОригиналРуководствапоэксплуатации/Переченьзапасныхчастей80
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů88
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych95
27
34
CLEANTEX
CTL 48 E LE EC
CTM
48 E LE EC
CTM 48 E LE EC IND
702681_004
1
1-8
1-4
1-3
1-2
1-1
1-5
1-7
1-9
1-10
1-6
1-11
1-12
1-15
1-13
1-14
2-1
2-2
2-3
2
1
4
5
3
2
SC-FIS-CT 48 497 542
3
1
2
3
6
6-1
6-1
7-1
7
12
3
7-2
7-3
4
5
HF-CT 496 170
8
1
5
8-1
T.Nr 479 709
KLF-CT
3
2
4
9
9-1
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole..................................6
2Technische Daten......................6
3Geräteelemente........................6
4Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5Sicherheitshinweise...................7
6Inbetriebnahme........................8
7Einstellungen ...........................8
8Arbeiten ..................................10
9Wartung und Pflege...................11
10 Zubehör ..................................11
11 Entsorgung ..............................12
12 Gewährleistung ........................12
13 EG-Konformitätserklärung..........12
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung!
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Das Gerät kann gesund-
Stecker nicht unter Last stecken oder herausziehen!
2Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme150 - 1100 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.EU
CH
Volumenstrom (Luft) max., Turbine204 m³/h (3400 l/min)
Unterdruck max., Turbine23000 Pa
Filteroberfläche6318 cm²
SaugschlauchD 27 mm x 3,5 m-AS
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K72 dB(A)/ 3 dB
SchutzartIP54
Behälterinhalt48 l
Abmessung L x B x H630 x 406 x 640 mm
Gewicht17,9 kg
stimmungsgemäß geeignet für das Auf- und
Absaugen von gesundheitsgefährdenden
Stäuben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und
von Holzstäuben entsprechend der Staubklasse ’M’ gemäß EN 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
stimmungsgemäß geeignet für das Auf- und
Absaugen von gesundheitsgefährdenden
Stäuben mit Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’ gemäß EN
60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß
vorgesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und
EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
Das Absaugmobil ist be-
Das Absaugmobil ist be-
5Sicherheitshinweise
5.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisungen.
Warnhinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anleitungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und
Schulungen für den Gebrauch des Geräts
und der Stoffe, für die es benutzt werden
soll, einschließlich des sicheren Verfahrens
Fehler bei der Einhaltung der
der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
– Beachten Sie die für die zu handhabenden
Materialien geltenden Sicherheitsbestimmungen.
–
Warnung:
Das Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten. Das Entleeren sowie Wartungsarbeiten,
einschließlich Filterwechsel, darf nur von
autorisierten Fachleuten mit geeigneter
Schutzausrüstung durchgeführt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne vollständig installiertem Filtersystem.
– Bei Betrieb als Entstauber darf beim Ab-
saugen von Stäuben, die den Grenzwert
überschreiten oder bei erheblichem Umfang von Eichen- oder Buchenholzstäuben
nur eine einzige Staubquelle (Elektro- oder
Druckluftwerkzeug) abgesaugt werden.
–
Explosions- und Brandgefahr:
Keine
Funken oder heiße Stäube aufsaugen; keine brennbaren oder explosiven Stäube
aufsaugen (z.B. Magnesium, Aluminium,
mit Ausnahme von Holz); keine brennbaren und explosiven Flüssigkeiten aufsaugen (z.B. Benzin, Verdünnung); keine
aggressiven Flüssigkeiten/ feste Stoffe
aufsaugen (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel). Dieses Absaugmobil ist geeignet
zum Saugen von Lackstäuben. Das Gerät
in einem ausreichend belüfteten Raum betreiben (nationale Arbeitsschutzbestimmungen beachten).
– Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor
Hitze Öl und scharfen Kanten schützen.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienstwerkstätte erneuern.
7
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
Netzanschlussleitung nur durch den in der
Ersatzteilliste angegebenen Typ ersetzen.
– Gerät nicht dem Regen aussetzen.
– Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben.
– Steckdose am Gerät nur für den in der An-
leitung angegebenen Zweck verwenden.
– Nur original Festool Zubehör verwenden.
– Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
– Gerät nicht am Handgriff mittels Kranha-
ken oder Hebezeug hochheben und trans-
portieren.
– Kabel nicht unter Last stecken und heraus-
ziehen.
– Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande-
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal-
ten und Netzstecker ziehen.
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/
60 Hz eingesetzt werden.
6.1Erste Inbetriebnahme
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
X
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter [2-3] und der Verpackung!
X
Legen Sie einen Filtersack entsprechend
der gesetzlichen Anforderungen in den
Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel 7.8).
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
X
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an
der Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild [3]).
X
Nur CTM 48 E LE EC:
Verschlussstopfen [1-1] an der Blende ein
(siehe Bild [1] ).
Stecken Sie den
X
Schließen Sie den Saugschlauch an die
Absaugöffnung [1-2] an.
6.2Ein-/Ausschalten
X
Stecken Sie den Netzstecker in eine
schutzgeerdete Steckdose.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert
anlaufende Elektrowerkzeuge
X
Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" darauf achten, dass das angeschlossene Elektrowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromlos, Absaugmobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend,
das Absaugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend,
das Absaugmobil startet beim Einschalten
des angeschlossenen Werkzeuges.
7Einstellungen
7.1Schlauchdurchmesser einstellen
(nur CTM 48 E LE EC)
X
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Einstellung [1-8] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
L
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwindigkeit im Absaugschlauch korrekt gemessen wird (siehe Kapitel 7.9).
7.2Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Beachten Sie die maximalen Anschlusswerte an der Gerätesteckdose (siehe Kapitel Technische Daten).
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
X
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der
Gerätesteckdose [1-11] an.
8
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
7.3Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist.
Mit dem Druckluftmodul [1-3] funktioniert
die Einschaltautomatik des Absaugmobils
auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungseinheit filtert und ölt die Druckluft und
ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes.
Für den Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschaltautomatik zu gewährleisten, muss der
Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4Energie-/Absaugampel anschließen
Mit dem Anschluss für die Energie-/Absaugampel (EAA) [1-4] können Sie das Absaugmobil mit der EAA verbinden, um die Einschaltautomatik des Absaugmobils mit der
der EAA zu koppeln.
7.5Saugkraft regulieren
An der Saugkraftregulierung [1-10] kann die
Saugleistung reguliert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
7.6Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshebels
[1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmobils
verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drücken. Drücken Sie zum Lösen den
grünen Hebel [1-14].
7.7Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
X
Schalten Sie das Absaugmobil ab und lassen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
X
Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe
Kapitel 9.2).
L
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder eingeschaltet werden, bitte eine
Festool Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
7.8Filtersack
(SC-FIS-CT 48)
wech-
seln
Filtersack entnehmen [4]
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
X
Entnehmen Sie den Filtersack.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Filtersack einsetzen [5]
X
Legen Sie einen neuen Filtersack (SCFIS-CT 48) in den Einlassstutzen des Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig:
Achten Sie darauf, dass der Rie-
gel einrastet.
L
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil eingeklemmt wird.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
7.9Volumenstromüberwachung (nur CTM 48 E LE EC)
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche UrsachenBehebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu geringen Wert gestellt.
Drehknopf [1-8] nicht auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser eingestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen
(siehe Kapitel 7.5).
Nasssaugen.Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich.
8Arbeiten
8.1Handhabung
Systainerablage SysDoc:
Auf der Ablagefläche lässt sich mit den vier Schnappverschlüssen [6-1] ein Systainer befestigen.
8.2Trockene Stoffe saugen
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
X
Schalten Sie das Gerät sofort ab und leeren Sie den Schmutzbehälter.
VORSICHT
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
X
Verwenden Sie beim Absaugen gesundheitsgefährdender Stoffe einen Filtersack!
X
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktionierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie
den Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende
rate L
im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der
zurückgeführte Volumenstrom maximal 50%
des Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen
V
x Luftwechselrate LW) betragen. Beachten
R
Sie außerdem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie:
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte
der Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben getrocknet oder durch einen Trockenen
ersetzt werden.
8.3Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten den Filtersack (siehe Kapitel 7.8).
Die Verwendung eines speziellen Nassfilters
wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
beim Absaugen der anfallen-
Luftwechsel-
Ein feuchter Hauptfilter setzt
8.4Nach der Arbeit
X
Schalten Sie das Absaugmobil aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
X
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung auf.
X
Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
X
Nur CTM 48 E LE EC:
Schließen Sie die
Absaugöffnung [1-2] mit dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
X
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtliches Zubehör durch Absaugen und Abwischen vollständig (innen und außen),
bevor Sie es aus dem verunreinigten Bereich entfernen.
X
Teile, die nicht vollständig gereinigt werden können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack verschlossen werden.
X
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbewahren.
X
Stellen Sie das Absaugmobil in einem trockenen Raum, geschützt gegen unbefugte
Benutzung, ab.
10
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
– Es ist mindestens einmal jährlich vom Her-
steller oder einer unterwiesenen Person
eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion
der Kontrolleinrichtungen.
– Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Gegenstände müssen in
undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für
die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für Wartungspersonal oder andere Personen
hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem
Auseinandernehmen, Vorsorge treffen für
örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das
Gerät auseinander genommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete
persönliche Schutzausrüstung.
9.1Hauptfilter wechseln
HINWEIS
Schädigung des Motors
X
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfilter, da dies den Motor schädigen kann.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
D
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
X
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass
der Hauptfilter nach oben gerichtet ist
(Bild [7]).
X
Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen Sie die Halterung [7-2] ab.
X
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfilter [7-1] und ersetzen Sie diesen durch
einen neuen.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
X
Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und legen Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten
um.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
9.2Kühlluftfilter wechseln [8]
Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Ausschalten des Absaugmobils, mindestens aber
einmal jährlich den Kühlluftfilter.
L
Wir empfehlen den Kühlluftfilter immer
mit dem Hauptfilter zu wechseln.
X
Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1]
ab.
X
Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und ersetzen Sie diesen durch einen neuen!
X
Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.
9.3Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
X
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssigkeiten regelmäßig die Füllstandssensoren [9-1] mit einem weichen Tuch und un-
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine
vorgesehene originale Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung
der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je
nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich
11
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
D
selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung
von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter "www.festool.com".
11Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
12Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis
durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben
Schäden, die auf die Verwendung von nichtoriginal Zubehör und Verbrauchmaterialien
(z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
13EG-Konformitätserklärung
AbsaugmobilSerien-Nr
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
30.11.2010
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
informieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
12
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
Original operating manual
1Symbols..................................13
2Technical data ..........................13
3Machine features ......................13
4Intended use ...........................14
5Safety instructions....................14
6Operation ................................15
7Settings ..................................15
8Working ..................................16
9Service and maintenance...........17
10 Accessories..............................18
11 Disposal ..................................18
12 Warranty .................................18
13 EU Declaration of Conformity......19
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Warning!
hazardous dust!
The machine may contain
Do not insert or pull out the
plug under load!
2Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption150 - 1100 W
Maximum appliance socket connected loadEU
CH
Max. suction capacity (air), turbine204 m³/h (3400 l/min)
Max. vacuum, turbine23000 Pa
Filter surface area6318 cm²
Suction hoseD 27 mm x 3,5 m-AS
Length of the net cable7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 72 dB(A) / 3 dB
Protection categoryIP54
Container capacity48 l
Dimensions L x W x H630 x 406 x 640 mm
Weight17,9 kg
3Machine features
[1-10] Suction power adjuster
2500 W
1200 W
[1-1]Sealing plug (only CTM 48 E LE EC)
[1-2]Intake opening
[1-3]Compressed air connection
[1-4]Connection for energy box
[1-5]Handle
[1-6]SysDoc
[1-7]Handle SB-CT (accessory)
[1-8]Hose diameter setting (only CTM 48
is designed for extracting hazardous dusts
with limit values up to 0.1 mg/m³ and wood
dust from dust class 'M' in accordance with
IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
is designed for extracting hazardous dust
with limit values up to 1 mg/m³ and wood
dust from class 'L' in accordance with IEC
60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to extract water
as well as for heavy-duty applications and industrial use in accordance with IEC 60335-1
and IEC 60335-2-69.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by improper use.
The mobile dust extractor
The mobile dust extractor
5Safety instructions
5.1General safety instructions
Warning! Read all safety warnings
and all instructions.
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
– The device is not intended for use by per-
sons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without
sufficient experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the device. Children
should always be supervised to ensure that
they do not play with the device.
– Prior to use, operating personnel must re-
ceive information and instructions on how
to use the device and handle any materials
involved as well as relevant training, including safe procedures for disposing of
the extracted materials.
– Observe all the applicable safety regula-
tions relating to handling materials.
Failure to follow the
–
Warning:
the machine may contain hazardous dust. Only authorised and qualified
personnel with suitable protective equipment may perform maintenance work, including emptying the container and
changing the filter. Do not operate the machine without a fully fitted filter system.
– When extracting hazardous dust or large
quantities of oak or beech dust, only use
the machine in combination with a single
electric or pneumatic tool.
–
Risk of explosion and fire hazard:
do
not extract sparks or hot dust, flammable
or explosive dust (e.g. magnesium, aluminium), flammable or explosive fluids
(e.g. petrol, thinner), aggressive fluids/
solids (e.g. acid, leach, solvent). The extraction of wood dust is permitted. This
mobile dust extractor is suitable for extracting paint dust. Operate the machine in
a well-ventilated room (observe national
industrial safety regulations).
– Do not damage the mains power cable
(e.g. by driving over, dragging, etc.). Protect from heat, oil and sharp edges. Do not
pull the plug from the socket by the cable.
– Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised service workshop should either become damaged. Always replace the mains power
cable with the type specified in the spare
parts list.
– Do not expose the machine to rain.
– For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket.
– Always use the machine socket for the pur-
pose specified in the manual.
– Always use original Festool accessories.
– Pull the plug from the socket when the ma-
chine is not in use and prior to maintenance and cleaning work.
– Do not lift or transport the machine by the
handle using a crane or lifting gear.
– Do not insert and remove the plug under
load.
– In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the machine and pull out the mains plug.
14
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with
the specifications on the machine's name
plate.
X
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60
Hz may be used.
6.1Initial operation
X
Open the locking clips [2-2] and remove
the top section of the machine[2-1].
X
Remove the accessories from the dust
container [2-3] and the packaging!
X
Insert a filter bag in the dust container
that fulfils statutory requirements (see
chapter 7.8).
X
Replace the top section [2-1] and close
the locking clips [2-2].
X
Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]).
X
Only CTM 48 E LE EC:
Insert the sealing
plug [1-1] on the panel (see Fig. [1] ).
X
Connect the suction hose to the machine.
6.2Switch on/off
X
Insert the plug into an earthed socket.
CAUTION
Risk of injury from tools starting up unexpectedly
X
Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the connected tool is switched off.
The switch [1-9] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from
the power, mobile dust extractor is switched
off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts when
the connected tool is switched on.
7Settings
7.1Adjusting the hose diameter
(only CTM 48 E LE EC)
X
Adjust the hose diameter adjuster [1-8]
to match the diameter of the connected
hose.
L
The monitoring devices will measure the
air speed in the extractor hose correctly
as a result (see chapter 7.9).
7.2Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
X
Observe the maximum connected loads
for the appliance socket (see chapter
"Technical data").
X
Make sure that the power tool is switched
off before connecting or disconnecting.
X
Connect the electric power tool to the appliance socket [1-11].
7.3Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
X
Make sure that the pneumatic tool is
switched off before connecting or disconnecting.
With the compressed air module [1-3], the
automatic switch-on function for the mobile
dust extractor also works in conjunction with
air tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubricates the compressed air and enables an
adjustment of the air pressure. An IAS
adapter (454757) is available to connect Festool air tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6
bar for the automatic switch-on unit to function correctly.
15
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
7.4Connecting the energy box
The connection for the energy box (EAA) [1-
4] allows you to connect the mobile dust ex-
tractor with the EAA in order to couple the
automatic switch-on unit on the mobile dust
extractor with the equivalent unit on the
EAA.
7.5Adjusting the suction power
You can use the suction power adjuster [1-
10] to adapt the machine suction power to
different applications.
7.6Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] prevents the mobile dust extractor from rolling.
To achieve this, lift the front end of the mobile dust extractor slightly and push the
black brake lever downwards until it latches
into place. Push the green lever [1-14] again
to release.
7.7Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
X
Switch off the mobile dust extractor and
allow to cool for approx. 5 minutes.
X
Change the cooling air filter if necessary
(see chapter 9.2).
L
If the mobile dust extractor will not switch
on again, please contact a Festool service
workshop.
7.8Changing the filter bag
(SC-FIS-
CT 48)
Removing the filter bag [4]
X
Open the locking clips [2-2] and remove
the top section of the machine[2-1].
X
Remove the filter bag.
X
Dispose of the used filter bag in accordance with statutory regulations.
Inserting the filter bag [5]
X
Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in
the inlet port of the dust container and interlock it.
Important:
be aware that the
locking engages.
L
Make sure that the filter bag is not
pinched between the top and bottom sections.
X
Replace the top section [2-1] and close
the locking clips [2-2].
7.9Volumetric flow monitoring (only CTM 48 E LE EC)
An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causesSolution
Value set on the suction power adjuster [1-
10] is too low.
Rotary knob [1-8] not set to the correct
hose diameter.
Set the suction power adjuster to a higher
value (see Chapter 7.5).
Set the knob to the correct hose diameter (see
Chapter 7.1).
Suction hose blocked or kinked.Remove blockage or kink.
Filter bag full.Insert a new filter bag (see Chapter 7.8).
Dirty main filter.Changing the main filter (see Chapter 9.1).
Monitoring electronics malfunction.Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction.Functional reliability not affected, no actions
required.
8Working
8.2Extracting dry materials
8.1Handling
SysDoc SYSTAINER attachment system:
CAUTION
A SYSTAINER can be attached to the storage
area using the four locking latches [6-1].
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
X
Always use a filter bag when extracting
hazardous materials!
X
Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
16
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
Observe the following
when extracting
dust generated by operating electric power
tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room, the
air renewal rate L
within the
room must be sufficient. The volume of air
discharged back into the room must not exceed 50% of the fresh air volume flow (room
volume V
x air renewal rate LW). Observe all
R
the relevant regional regulations.
Remember:
A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials.
Therefore, dry the main filter before extracting dust or replace the damp filter with a dry
one.
8.3Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter
bag (see Chapter 7.8). We recommend using
a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
The machine shall be stored indoors
only.
X
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
X
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recognised
specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
CAUTION
Escaping foam and fluids
X
Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.4After finishing work
X
Switch off the mobile dust extractor and
disconnect the plug.
X
Wind up the mains power cable.
X
Empty the dust container.
X
Only CTM 48 E LE EC:
Close off the extractor opening [1-2] using the sealing
plug [1-1].
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
X
Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
X
Parts that you were not able to clean thoroughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
X
Wear a dust mask!
Observe the following instructions:
– A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an instructed person. This test may include
checks to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning correctly.
– During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satisfactorily must be replaced. The old components must be sealed in impermeable
plastic bags prior to disposal in compliance
with applicable regulations for this type of
waste.
– Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered,
the user must dismantle and clean the machine prior to performing maintenance
work. Appropriate precautionary measures
include decontaminating the machine prior
to disassembly, making provisions for locally filtered forced ventilation at the location of machine disassembly, cleaning the
maintenance area and appropriate personal protective equipment.
17
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
9.1Changing the filter element
NOTE
Motor damage
X
Never operate the extractor without a filter element fitted as the motor may become damaged.
X
Open the locking clips [2-2] and remove
the top section of the machine[2-1].
X
Turn the top section of the machine so
that the main filter is facing upwards
(Fig.[7]).
X
Fold over the lever [7-3] and remove the
retainer. [7-2]
X
Remove the used main filter and replace
[7-1] with a new one.
X
Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
X
Insert the retainer [7-2] and fold over the
lever [7-3] until it engages.
X
Replace the top section [2-1] and close
the locking clips [2-2].
9.2Changing the cooling air filter
[8]
Replace the cooling air filter if the mobile
dust extractor switches off due to excess
temperature and replace at least once a year.
L
We recommend that you always replace
the cooling air filter together with the
main filter.
X
Unscrew the cooling air cover [8-1].
X
Remove the cooling air filter and replace
with a new one!
X
Close the cooling air cover.
9.3Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied
once the top section has been removed.
X
After extracting fluids, clean the fill level
sensors [9-1] regularly with a soft cloth
and inspect for damage.
personal workload may increase depending
on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories
and Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and
filters can be found in the Festool catalogue
or on the Internet at "www.festool.com".
11Disposal
Do not throw the tool in your household
waste!!
Dispose of machines, accessories
and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid
national regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/EC
stipulates that used electric tools must be
collected separately and disposed of at an
environmentally responsible recycling centre.
12Warranty
We offer a warranty for material and production defects for all our tools in accordance
with the locally applicable legal provisions,
but for a minimum of 12 months. Within the
EU member states, the warranty period is 24
months (verification through invoice or delivery note). Damage caused by the operator,
natural wear, overloading, incorrect handling
or through the use of the equipment not
specified in the operating manual, or damage
which was known at the time of purchase, is
not covered by the warranty. Furthermore,
damage caused by the use of non-original
accessories and consumable materials (e.g.
sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is
returned while still assembled to the supplier
or an authorised Festool Customer Service
workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the current
warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
10Accessories
Use only original Festool accessories and
Festool consumable material intended for
this machine because these components are
designed specifically for the machine. Using
accessories and consumable material from
other suppliers will most likely affect the
quality of your working results and limit any
warranty claims. Machine wear or your own
18
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make
changes to the technical content of this documentation.
13EU Declaration of Conformi-
ty
Mobile dust extractorSerial no.
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Year of CE mark: 2011
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following directives and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
(from 01.01.2013), EN 60335-1, EN 603352-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
GB
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Techni-
cal Documentation
30.11.2010
REACh for Festool products, its accessories and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream
users" and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the following website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information
on all the materials used in our existing products:
www.festool.com/reach
19
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles ................................20
2Caractéristiques techniques........20
3Composants de l’appareil...........20
4Utilisation en conformité avec les
instructions..............................21
5Consignes de sécurité................21
6Mise en service.........................22
7Réglages .................................22
8Mode de travail.........................24
9Entretien et maintenance...........25
10 Accessoires..............................25
11 Recyclage................................26
12 Garantie..................................26
13 Déclaration de conformité CE .....26
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter une protection respiratoire !
Avertissement !
tenir des poussières nocives pour la
santé !
Ne pas brancher ou débrancher le connecteur en
charge !
L'appareil peut con-
2Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée150 - 1100 W
Valeur de raccordement max. à la prise de
l'appareil
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration204 m³/h (3400 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration23000 Pa
Surface filtrante6318 cm²
Tuyau d’aspirationD 27 mm x 3,5 m-AS
Longueur du câble de raccordement secteur7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K72 dB(A) / 3 dB
Degré de protectionIP54
Volume de la cuve48 l
Dimensions L x l x h630 x 406 x 640 mm
Poids17,9 kg
[1-9]Interrupteur de l'appareil
[1-10] Dispositif de régulation de la puis-
sance d’aspiration
[1-11] Prise d’appareil avec mise en marche
automatique
[1-12] Agrafe de fermeture
[1-13] Cuve de collecte
[1-15] Frein
EU
CH
2500 W
1200 W
20
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
4Utilisation en conformité
avec les instructions
CTM 48 E LE EC:
aux prescriptions sur l'aspiration de poussières nocives pour la santé avec des valeurs limites de 0,1 mg/m³ et de poussières de bois
correspondant à la catégorie de poussières
M, conformément à CEI 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
aux prescriptions sur l'aspiration de poussières nocives pour la santé avec des valeurs limites de 1 mg/m³ et de poussières de bois
correspondant à la catégorie de poussières
M, conformément à CEI 60335-2-69.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions
sur l'aspiration d'eau.
L'aspirateur mobile est approprié, conformément à CEI 60335-1 et CEI 60335-2-69,
pour des sollicitations élevées en utilisation
industrielle.
L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
L'aspirateur est conforme
L'aspirateur est conforme
5Consignes de sécurité
5.1Consignes de sécurité d'ordre
général
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
tissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une
référence future.
– Cet appareil n'est pas approprié pour une
– Avant toute utilisation, toutes les informa-
Le non-respect des consignes d'aver-
utilisation par des personnes (y compris
enfants) ayant des facultés physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou
n'ayant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins d'être sous la
surveillance d'une personne responsable
pour leur sécurité ou d'avoir reçu de cette
personne des instructions sur l'utilisation
de l'appareil. Les enfants devraient rester
sous surveillance, afin de garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
tions, instructions et formations sur l'utilisation de l'appareil et sur les matières pour
lesquelles il est utilisé ainsi que sur le comportement sûr à adopter lors de l'évacua-
tion du matériau aspiré doivent être
fournies à l'opérateur.
– Respecter les prescriptions de sécurité
pour les matériaux manipulés.
–
Avertissement :
l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Le vidage ainsi que les travaux de maintenance,
y compris le remplacement du filtre, doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié et autorisé portant un
équipement de protection approprié. N'exploitez pas l'appareil sans le système de filtrage entièrement monté.
– En cas de fonctionnement en tant que dé-
poussiéreur, lors de l'aspiration de poussières dépassant les valeurs limites ou de
quantités considérables de poussières de
chêne ou de hêtre, une seule source de
poussières (outil électrique ou outil pneumatique) doit être aspirée.
–
Risque d'explosion et d'incendie :
ne
pas aspirer d'étincelles ou de poussières
chaudes ; ne pas aspirer de poussières inflammables ou explosibles (p. ex. magnésium, aluminium, à l'exception du bois) ;
ne pas aspirer de liquides inflammables et
explosibles (p. ex. essence, diluants) ; ne
pas aspirer de liquides / substances solides
corrosives (p. ex. acides, lessives, solvants). Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration de poussières de peintures.
Exploiter l'appareil dans un local suffisamment ventilé (observer les prescriptions
nationales en matière de protection au travail).
– Ne pas endommager le câble de raccorde-
ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le
câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger
contre la chaleur, les huiles et les arêtes vives. Ne pas tirer le connecteur de la prise
de courant.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un atelier de service
après-vente agréé. Remplacer le câble de
raccordement secteur uniquement par le
21
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
type de câble indiqué dans la liste des piè-
ces de rechange.
– Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
– Pour des raisons de sécurité, exploiter l'ap-
pareil uniquement avec une prise de cou-
rant reliée à la terre.
– Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué dans la no-
tice d'utilisation.
– Utiliser uniquement des accessoires d'ori-
gine Festool.
– En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de
courant.
– Ne pas soulever et transporter l'appareil
par le biais de la poignée à l'aide d'un cro-
chet de palan ou d'un engin de levage.
– Ne pas brancher ou débrancher le câble en
charge !
– En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-
circuit ou d'autres défauts électriques), dé-
brancher l'appareil et tirer la fiche secteur.
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
6.1Première mise en service
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et
retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Retirez les accessoires de la cuve de collecte [2-3] et de l'emballage !
X
Insérer un sac filtre dans la cuve de collecte conformément aux exigences légales (voir chapitre 7.8).
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et
fermez les agrafes de fermeture [2-2].
X
Montez l'enrouleur de câble sur la face arrière de l'aspirateur mobile (voir figure
[3]).
X
Uniquement CTM 48 E LE EC:
Placez le
bouchon [1-1] sur l'orifice (voir photo
[1] ).
X
Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.
6.2Marche/Arrêt
X
Branchez la fiche secteur dans une prise
de courant dotée d'une terre.
ATTENTION
Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils électriques
X
Avant de commuter l'interrupteur en position "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
électrique raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-9] sert à allumer et éteindre l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-11] est hors tension
; l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension
; l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension
; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise
en marche de l'outil raccordé.
7Réglages
7.1Réglage du diamètre du tuyau
(Uniquement CTM 48 E LE EC)
X
Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur [1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
L
Ceci permet de garantir une mesure correcte du débit d'air dans le tuyau d’aspiration (voir chapitre 7.9).
7.2Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Respectez les valeurs de raccordement
maximales au niveau de la prise de l'appareil (voir chapitre "Caractéristiques techniques").
X
Assurez-vous que l'outil électrique soit arrêté lors du branchement et du débranchement.
22
X
Raccordez l'outil électrique sur la prise de
l'appareil [1-11].
7.3Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Assurez-vous que l'outil pneumatique soit
arrêté lors du branchement et du débranchement.
Avec le module pneumatique[1-3], la mise
en marche automatique de l'aspirateur mobile fonctionne également en combinaison
avec des outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémentaire de l'unité d'alimentation VE
(495886). L'unité d'alimentation filtre et huile l'air comprimé et permet de réguler la
pression d'air. Une pièce de raccordement
(454757) est disponible pour le raccordement d'outils pneumatiques Festool avec le
système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprochable du dispositif d'enclenchement automatique, la pression de service de l'outil doit
être de 6 bar.
7.4Raccorder le satellite d’alimentation
Le raccord pour le satellite d’alimentation
(EAA)[1-4] permet de relier l'aspirateur mobile avec le EAA pour coupler la mise en marche automatique de l'aspirateur mobile avec
celle du EAA.
7.5Régulation de la force d'aspiration
La puissance d'aspiration peut être régulée
par le biais du dispositif de régulation de la
puissance d’aspiration [1-10]. Ceci permet
une adaptation précise à différentes tâches
d'aspiration.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
7.6Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile est empêché en rabattant le levier de
frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement l'aspirateur mobile à l'avant et presser
le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il
s'enclenche. Pour desserrer le frein, pressez
le levier [1-14].
7.7Sécurité thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe, une sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre une température critique.
X
Débrancher l'aspirateur mobile et le laisser refroidir pendant env. 5 minutes.
X
Au besoin, remplacer le filtre à air de refroidissement (voir chapitre 9.2).
L
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas
être remis en marche, consulter un atelier
du service après-vente Festool.
7.8Remplacement du sac filtre
(SC-
FIS-CT 48)
Retrait du sac filtre [4]
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et
retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Retirez le sac filtre.
X
Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
Insertion du sac filtre [5]
X
Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT
48) (figure [5]).
Important :
Veillez à ce
que le verrou s'enclenche.
L
Assurez-vous de ne pas coincer le sac filtre entre la partie supérieure et la partie
inférieure.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et
fermez les agrafes de fermeture [2-2].
7.9Surveillance du débit volumétrique (Uniquement CTM 48 E LE EC)
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acoustique retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possiblesElimination
Dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur
trop faible.
Commutateur[1-8] non réglé sur le diamètre de tuyau raccordé.
Régler le dispositif de régulation de la puissance d’aspiration sur une valeur plus grande
(voir chapitre 7.5).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre 7.1).
23
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
Causes possiblesElimination
Tuyau d’aspiration bouché ou plié.Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein.Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre
7.8).
Filtre principal encrassé.Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1).
Dysfonctionnement du système électroni-
que de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du service après-vente Festool.
Aspiration de liquides.Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas
de mesure nécessaire.
8Mode de travail
8.1Manipulation
Insert Systainer SysDoc :
un Systainer
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue
automatiquement.
peut être fixé sur la surface de dépose au
moyen des quatre fermetures à clips[6-1].
8.2Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
X
Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
X
Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de
substances nocives pour la santé !
X
Utiliser l'appareil uniquement avec le système de surveillance du débit volumique
activé.
8.4Après le travail
X
Arrêtez l'aspirateur mobile et débranchez
la fiche secteur.
X
Enroulez le câble d'alimentation secteur.
X
Videz la cuve de collecte.
X
Uniquement CTM 48 E LE EC:
Obturez
l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide du bou-
Respecte
r le point suivant lors de l'aspira-
chon [1-1].
tion de poussières générées par des outils
électriques en fonctionnement :
AVERTISSEMENT
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un
taux de renouvellement d'air L
suffisant
doit être présent dans le local. Afin de respecter les valeurs limites exigées, le débit
volumique recyclé doit être au maximum de
50 % du débit volumique d'air frais (volume
du local V
L
). Respecter également les prescriptions
W
x taux de renouvellement de l'air
R
régionales.
Attention :
un filtre principal humide se colmate plus rapidement lorsque des matières
sèches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
X
Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
X
Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfermés hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
X
Portez une protection respiratoire !
principal devrait être séché ou remplacé par
un filtre sec avant l'aspiration de poussières.
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
8.3Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre (voir chapitre 7.8). L'utilisation d'un filtre
pour liquide spécial est recommandée.
24
X
Déposez l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou
remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela
n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
– Lors de l'exécution des travaux de mainte-
nance et de réparation, tous les objets
contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de façon satisfaisante doivent être
éliminés. De tels objets doivent être éliminés dans des sachets imperméables, en
accord avec les prescriptions en vigueur
pour l'élimination de tels déchets.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé-
monter, nettoyer et effectuer la maintenance de l'appareil dans la mesure où cela
est possible sans mettre en danger le personnel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le démontage,
l'entretien de la ventilation filtrée sur le
lieu de démontage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et
l'équipement de protection adapté sont les
mesures de précaution adaptées.
9.1Remplacement du filtre principal
AVIS
Endommagement du moteur
X
N'aspirez jamais alors que le filtre principal n'est pas monté : risque d'endommagement du moteur.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et
F
retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal soit
dirigé vers le haut (figure[7]).
X
Relevez la poignée [7-3] et retirez le support[7-2].
X
Retirez le filtre principal usagé [7-1] et
remplacez-le par un neuf.
X
Éliminez le filtre principal usagé conformément aux prescriptions légales.
X
Placez le support [7-2] et abaissez la poignée [7-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et
fermez les agrafes de fermeture [2-2].
9.2Remplacement du filtre à air de
refroidissement [8]
En cas de désactivation de l'aspirateur mobile du fait de la température, remplacer le filtre à air de refroidissement (au moins une
fois par an).
L
Nous recommandons de toujours remplacer le filtre à air de refroidissement en
même temps que le filtre principal.
X
Dévisser le couvercle d'air de refroidissement [8-1].
X
Le retirer et le remplacer par un neuf !
X
Fermer le couvercle d'air de refroidissement.
9.3Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la
cuve de collecte [2-3] peut être vidée.
X
Après l'aspiration de liquides, nettoyez régulièrement les capteurs de niveau [9-1]
à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool
et consommables Festool d'origine prévus
pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par
rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour
25
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
F
cette raison, protégez-vous, votre machine
et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalogue Festool ou sur le site Internet
"www.festool.com".
11Recyclage
Ne jetez pas les outils avec les ordures
ménagères!
cessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en
cela les dispositions nationales en vigueur .
UE uniquement :
tive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Eliminez les appareils, les ac-
conformément à la direc-
12Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de
fabrication conformément aux spécifications
légales de chaque pays considéré, toutefois
pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur
des états de l'Union Européenne, la durée de
la garantie est de 24 mois (justificatif par la
facture ou le bordereau de livraison). Les
dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice
d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus les dommages résultant de
l'utilisation d'accessoires et de consommables (plateau de ponçage par exemple) qui
ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées
que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Festool agréé. Conservez bien la
notice d'utilisation, les consignes de sécurité,
la nomenclature des pièces de rechange et
l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
13Déclaration de conformité
CE
Aspirateur mobileN° de série
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Année du marquage CE :2011
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à
partir du 01.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
30.11.2010
REACh pour les produits Festool, leurs
accessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus à
un devoir d'information vis-à-vis de notre
clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche
et de développement.
26
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos .................................27
2Datos técnicos..........................27
3Componentes...........................27
4Uso conforme a lo previsto.........28
5Indicaciones de seguridad..........28
6Puesta en servicio.....................29
7Ajustes ...................................29
8Trabajo ...................................31
9Mantenimiento y cuidado...........32
10 Accesorios ...............................32
11 Reciclaje..................................33
12 Garantía..................................33
13 Declaración de conformidad CE...33
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Advertencia!
contener polvo perjudicial para la
salud!
No conecte ni desconecte el
enchufe bajo carga.
¡La herramienta puede
2Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia150 - 1100 W
Consumo nominal máx. de la caja de con-
tacto de la máquina
Caudal de aire (volumen) máx., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Depresión máx., turbina23000 Pa
Superficie del filtro6318 cm²
Tubo flexible de aspiraciónD 27 mm x 3,5 m-AS
Longitud de la línea de conexión a la red7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inse-
guridad K
Tipo de protecciónIP54
Capacidad del depósito48 l
Dimensiones (L x An x Al)630 x 406 x 640 mm
Peso17,9 kg
EU
CH
2500 W
1200 W
72 dB(A) / 3 dB
3Componentes
[1-1]Tapón obturador (Solo para CTM 48
E LE EC)
[1-2]Orificio de aspiración
[1-3]Conexión de aire comprimido
[1-4]Conexión para cabezal de aspiración
[1-5]Empuñadura
[1-6]SysDoc
[1-7]Asa de empuje SB-CT (accesorios)
[1-8]Ajuste del diámetro del tubo flexible
(Solo para CTM 48 E LE EC)
[1-9]Interruptor
[1-10] Regulación de la capacidad de aspi-
ración
[1-11] Caja de contacto de la máquina con
conexión automática
[1-12] Pinzas de cierre
[1-13] Depósito para la suciedad
[1-15] Freno
27
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
4Uso conforme a lo previsto
CTM 48 E LE EC:
ción está indicado conforme a las normas para
succionar y aspirar polvo perjudicial para la
salud de un valor límite de hasta 0,1 mg/m³ y
polvo de madera correspondiente a la clase de
polvo ’M’ según IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
ción está indicado conforme a las normas para
succionar y aspirar polvo perjudicial para la
salud de un valor límite de hasta 1 mg/m³ y
polvo de madera correspondiente a la clase de
polvo ’L’ según IEC 60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido diseñado conforme a las normas para aspirar
agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimiento en aplicaciones profesionales conforme a las
normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebido.
El sistema móvil de aspira-
El sistema móvil de aspira-
5Indicaciones de seguridad
5.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad e instrucciones.
mente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén
capacitadas para su uso, a menos que se
encuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan
recibido instrucciones de su parte relativas
al manejo de la herramienta. Los niños no
deben dejarse desatendidos con el fin de
evitar que jueguen con la herramienta.
– Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instrucciones y formación sobre el manejo de la
herramienta y las sustancias para las cuales está destinada, incluido el procedimien-
Si no se cumplen debida-
to seguro de eliminación del material
recogido.
– Tenga en cuenta las indicaciones de seguri-
dad aplicables a los materiales que se desea
manipular.
–
Advertencia:
la herramienta puede contener polvo perjudicial para la salud. Los trabajos de vaciado y de mantenimiento,
incluido el cambio de filtro, solo pueden ser
realizados por personal experto autorizado y
con los equipos de protección adecuados. No
utilice la herramienta si no tiene el sistema
de filtrado completamente montado.
– En caso de que la herramienta se utilice a
modo de extractor de polvo, cuando se aspire polvo que sobrepase los valores de concentración máxima o un volumen
considerable de polvo de madera de roble o
de haya, solo se debe aspirar una única
fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
–
Peligro de explosión y de incendio:
no
aspirar chispas ni polvo caliente, polvo inflamable o explosivo (p. ej., magnesio o aluminio, con excepción de madera), líquidos
inflamables ni explosivos (p. ej., gasolina, líquido diluido), ni líquidos ni sustancias sólidas agresivas (p. ej., ácidos, lejías,
disolventes). Este sistema móvil de aspiración es apropiado para la aspiración de polvo
de pintura. Utilice la herramienta únicamente en espacios donde exista suficiente ventilación (observe la normativa específica del
país en materia de protección laboral).
– No dañe el cable de conexión a la red eléc-
trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con fuerza...). Proteja el cable del calor, del aceite y
de cantos afilados. No extraiga el enchufe de
la toma de corriente tirando del cable.
– Compruebe el estado del enchufe y del cable
con regularidad; en caso de que presenten
daños, solicite su sustitución a un taller de
servicio autorizado. Sustituya el cable de co-
28
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
nexión a la red eléctrica por otro del tipo in-
dicado en la lista de piezas de repuesto.
– No exponga la herramienta a la lluvia.
– Por motivos de seguridad, conecte la herra-
mienta únicamente a tomas de corriente
provistas de puesta a tierra.
– Utilice la caja de contacto de la herramienta
jo de mantenimiento y limpieza.
– No elevar ni transportar la herramienta por
la empuñadura con el gancho de una grúa o
con un sistema de elevación.
– No conecte ni desconecte el cable bajo car-
ga.
– En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito
u otro fallo eléctrico), desconecte la máqui-
na y desenchúfela.
6Puesta en servicio
X
Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.
6.2Conexión y desconexión
X
Conecte el enchufe a una toma de corriente
con protección de puesta a tierra.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones a causa de herramientas eléctricas sin control
X
Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la herramienta eléctrica conectada esté apagada.
El interruptor [1-9] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] no
recibe corriente, el sistema móvil de aspiración está apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120
V/60 Hz.
6.1Primera puesta en servicio
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
X
¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad [2-3] y el embalaje!
X
Coloque una bolsa filtrante en el depósito
para suciedad conforme a los requisitos legales (véase el capítulo
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
X
Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la figura [3]).
X
Solo para CTM 48 E LE EC:
den Verschlussstopfen [1-1] an der Blende
ein (siehe Bild [1] ).
7.8
).
Stecken Sie
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca al encender la herramienta
conectada.
7Ajustes
7.1Ajuste del diámetro del tubo flexible (Solo para CTM 48 E LE EC)
X
Defina el ajuste del diámetro del tubo flexible [1-8] al diámetro del tubo flexible co-
nectado.
L
De este modo se garantiza que la velocidad
del aire en el tubo flexible de aspiración sea
correcta (véase el capítulo
7.9
).
7.2Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Respete el consumo nominal máximo en la
caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos")
X
Asegúrese de que la herramienta eléctrica
esté apagada al enchufarla y desenchufarla.
29
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
X
Enchufe la herramienta eléctrica en la caja
de contacto de la máquina [1-11].
7.3Conexión de la herramienta neumática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Asegúrese de que la herramienta neumática esté apagada al enchufarla y desenchufarla.
Con el módulo neumático [1-3], la conexión
automática del sistema móvil de aspiración
también funciona en combinación con herramientas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional de la unidad de alimentación VE (495886).
La unidad de alimentación filtra y engrasa el
aire comprimido y permite regular la presión
neumática. Para conectar herramientas neumáticas de Festool con el sistema IAS se requiere una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de
la conexión automática, la presión de servicio
de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4Conexión del cabezal de aspiración
Con la conexión para el cabezal de aspiración
(EAA) [1-4] también puede conectar el sistema móvil de aspiración al EAA para acoplar la
conexión automática del sistema a la del EAA.
7.5Regulación de la capacidad de aspiración
La potencia de aspiración se puede ajustar a
través del interruptor de regulación de la capacidad de aspiración [1-10]. De esta manera
puede adaptarse con precisión a diferentes
trabajos de aspiración.
7.6Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede bloquear accionando la palanca de freno [1-15].
Para ello, levantar ligeramente el sistema móvil de aspiración por la parte delantera y presionar la palanca de freno hacia abajo hasta
que enclave. Presione la palanca para soltar el
freno [1-14].
7.7Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración ante un sobrecalentamiento, el protector
contra sobretemperatura desconecta la herramienta antes de alcanzar una temperatura crítica.
X
Apague el sistema móvil de aspiración y
déjelo enfriar durante aprox. 5 minutos.
X
En caso necesario, cambie el filtro del aire
de refrigeración (véase el capítulo
L
Si el sistema móvil de aspiración no puede
9.2
).
volverse a encender, consulte a un taller de
servicio de Festool.
7.8Sustitución de la bolsa filtrante
(SC-FIS-CT 48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
X
Retire la bolsa filtrante.
X
Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplicables.
Colocación de la bolsa filtrante [5]
X
Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FISCT 48) (figura [5]).
Importante:
Asegùre-
se de que el pestillo se enclave.
L
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se
enganche entre las partes superior e inferior.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9Control del caudal de aire (Solo para CTM 48 E LE EC)
Por motivos de seguridad, si la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración desciende por
debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia.
Posibles causasSolución
Regulación de la capacidad de aspiración
[1-10] ajustada a un valor demasiado bajo.
Botón giratorio [1-8] no ajustado al diámetro del tubo flexible conectado.
El tubo flexible de aspiración está atascado
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a un valor superior (véase el capítulo 7.5).
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible
(véase el capítulo 7.1).
Eliminar el atasco o la dobladura.
o doblado.
30
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Posibles causasSolución
La bolsa filtrante está llena.Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el
capítulo 7.8).
Filtro principal sucio.Cambie el filtro principal (véase el capítulo
9.1).
El control electrónico no funciona.Encargar la reparación a un taller de servicio
de Festool.
Aspirado en mojado.No afecta a la fiabilidad funcional, no es nece-
sario tomar medidas.
8Trabajo
8.1Manejo
Bandeja SysDoc para Systainer:
en la superficie para depositar objetos se puede fijar
un Systainer mediante los cuatro cierres rápidos [6-1].
Espuma o líquidos vertidos
X
Desconecte la máquina de inmediato y vacíe el depósito para suciedad.
ATENCIÓN
E
8.2Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
X
¡Utilice una bolsa filtrante para aspirar
sustancias perjudiciales para la salud!
X
Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta
se desprende de las herramientas eléctricas
en funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habitación, debe darse en esta un
ción del aire L
tener los valores límite exigidos, el caudal de
aire que refluye debe ser como máximo el
50% del caudal de aire fresco (volumen en el
ambiente V
L
). Respete además las disposiciones regio-
W
R
nales.
cuando aspire el polvo que
nivel de renova-
suficiente. Con objeto de man-
x nivel de renovación del aire
8.4Al finalizar el trabajo
X
Apague el sistema móvil de aspiración y
extraiga el enchufe de la toma de corriente.
X
Enrolle el cable de conexión a la red eléctrica.
X
Vacíe el depósito para la suciedad.
X
Solo para CTM 48 E LE EC:
Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el tapón obturador [1-1].
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
X
Limpie el sistema móvil de aspiración y todos los accesorios aspirándolos y limpiándolos a fondo (por dentro y por fuera),
antes de retirarlo de la zona de trabajo.
X
Las piezas que no puedan limpiarse completamente se deben transportar dentro
de una bolsa de plástico hermética.
X
¡Utilice una mascarilla de protección!
Atención:
un filtro principal húmedo se obstruye más rápidamente al aspirar sustancias
secas. Por ese motivo, es aconsejable dejar
secar el filtro principal o sustituirlo por uno
seco antes de aspirar polvo.
8.3Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante antes de aspirar líquidos (véase el capítulo
7.8
). Se recomienda
utilizar un filtro especial para aspirar líquidos.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
Guarde esta herramienta solo en espacios interiores.
X
Guarde el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco, protegido contra un uso no
autorizado.
31
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– El fabricante o una persona capacitada debe
realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año con el objeto de comprobar, p. ej., posibles daños del filtro, la
estanqueidad de la herramienta y el correcto
funcionamiento de los dispositivos de control.
– Al efectuar los trabajos de mantenimiento y
reparación se deben eliminar todas las piezas sucias que no se puedan limpiar de forma satisfactoria. Estas piezas deben
eliminarse en bolsas estancas en cumplimiento con las disposiciones vigentes para
la eliminación de este tipo de residuos.
– Para el mantenimiento por parte del usuario,
la herramienta se deberá desmontar, limpiar
y mantener, siempre que ello sea realizable,
sin provocar peligro para el personal de
mantenimiento u otras personas. Unas medidas de precaución adecuadas incluyen la
descontaminación antes del desmontaje, tomar precauciones para efectuar la purga de
aire forzada y filtrada en el mismo lugar
donde se desmonta la herramienta, realizar
la limpieza de la zona de mantenimiento y
usar el equipamiento de protección personal
adecuado.
9.1Cambio del filtro principal
NOTA
Daños en el motor
X
El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
X
Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal quede orientado hacia arriba (figura[7]).
X
Mueva la palanca [7-3] y extraiga el soporte [7-2].
X
Extraiga el filtro principal usado [7-1] y
sustitúyalo por uno nuevo.
X
Deseche el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
X
Inserte el soporte [7-2] y mueva la palanca
[7-3] hasta que se enclave.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2Cambio del filtro del aire de refrigeración [8]
Cambie el filtro del aire de refrigeración al menos una vez al año y siempre que sea preciso
desconectar el sistema móvil de aspiración debido a las temperaturas.
L
Recomendamos cambiar el filtro del aire de
refrigeración siempre junto con el filtro
principal.
X
Desenrosque la tapa del aire de refrigeración [8-1].
X
Retire el filtro y sustitúyalo por uno nuevo.
X
Cierre la tapa.
9.3Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede
vaciar el depósito para la suciedad [2-3].
X
Después de aspirar líquidos, limpie regularmente los sensores del nivel de llenado[9-
1] con un paño suave y compruebe si pre-
sentan daños.
10Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente
adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabrican-
32
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
E
tes puede afectar a la calidad de los resultados
de trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de
Festool para su propia protección y la de la
máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y filtros figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.com.
11Reciclaje
¡No desechar las herramientas eléctricas
junto con los residuos domésticos!
los aparatos, accesorios y embalajes de forma
respetuosa con el medio ambiente. Tenga en
cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU:
2002/96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
De acuerdo con la directiva europea
Recicle
13Declaración de conformidad
CE
Sistema móvil de
aspiración
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Año de certificación CE:2011
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE/ 2011/65/UE (a
partir del 01.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
N.º de serie
12Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas nacionales
vigentes durante un periodo mínimo de 12
meses. El tiempo de validez de la garantía es
de 24 meses en los países de la UE (mostrando
la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo
inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre
aquellos daños conocidos por el usuario en el
momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo
no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a
un taller de servicio autorizado por Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos
serán válidas las condiciones de garantía del
fabricante.
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y docu-
mentación técnica
30.11.2010
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de
consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es decir, como fabricantes de productos,
somos conscientes de nuestra obligación de
mantener informados a nuestros clientes. A fin
de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles
sustancias utilizadas en nuestros productos,
hemos creado para usted la siguiente página
web:
www.festool.com/reach
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación
y desarrollo.
33
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli....................................34
2Dati tecnici ..............................34
3Elementi dell'utensile ................34
4Utilizzo conforme......................35
5Avvertenze per la sicurezza........35
6Messa in funzione .....................36
7Impostazioni ............................36
8Lavoro ....................................38
9Manutenzione e cura .................39
10 Accessori.................................40
11 Smaltimento ............................40
12 Garanzia..................................40
13 Dichiarazione di conformità CE ...40
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Attenzione!
tenere polveri nocive alla salute!
L'apparecchio può con-
Non inserire o estrarre il connettore sotto carico!
2Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico150 - 1100 W
Potenza max della presa dell‘apparecchio.EU
CH
Portata (aria) max., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Depressione max., turbina23000 Pa
Superficie filtrante6318 cm²
Tubo d’aspirazioneD 27 mm x 3,5 m-AS
Lunghezza del cavo di rete7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 72 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezioneIP54
Contenuto serbatoio48 l
Misure L x P x H630 x 406 x 640 mm
Peso17,9 kg
3Elementi dell'utensile
[1-9]Interruttore dell'apparecchio
2500 W
1200 W
[1-1]Tappo (Soltanto CTM 48 E LE EC)
[1-2]Apertura d'aspirazione
[1-3]Connettore per aria compressa
[1-4]Connettore per unità di servizio/aspi-
razione
[1-5]Impugnatura
[1-6]SysDoc
[1-7]Staffa scorrevole SB-CT (accessorio)
[1-8]Regolazione del diametro del tubo
flessibile (Soltanto CTM 48 E LE EC)
34
[1-10] Regolazione della forza d'aspirazione
[1-11] Presa dell'apparecchio con accen-
sione automatica
[1-12] Graffa di chiusura
[1-13] Serbatoio di contenimento
[1-15] Freni
4Utilizzo conforme
CTM 48 E LE EC:
ne è omologata per l'aspirazione di polveri
nocive per la salute con valori soglia fino a
0,1 mg/m³ e di polveri di legno che rientrano
nella classe di polvere ’M’ ai sensi di IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
ne è omologata per l'aspirazione di polveri
nocive per la salute con valori soglia fino a
1 mg/m³ e di polveri di legno che rientrano
nella classe di polvere ’L’ ai sensi di IEC
60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad
aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi
di IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69 alle maggiori sollecitazioni dovute all'uso industriale.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli
infortuni derivanti da un uso non appropriato.
L'unità mobile di aspirazio-
L'unità mobile di aspirazio-
5Avvertenze per la sicurezza
5.1Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indicazioni.
delle avvertenze e delle indicazioni possono
provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
– Questo utensile non deve essere utilizzato
da persone (compresi bambini) con facoltà
psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure senza esperienza e/o conoscenze, a
meno che vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
che abbiano ricevuto da tale persona istruzioni su come usare l'utensile. I bambini
devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'utensile.
– Prima dell'uso gli operatori devono essere
informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo
dell'apparecchio e delle sostanze per le
quali deve essere utilizzato, nonché sul
procedimento sicuro da seguire per lo
smaltimento del materiale aspirato.
– Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore
per i materiali da lavorare.
Eventuali errori nell'osservanza
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
–
Attenzione:
l'apparecchio può contenere
I
polveri nocive alla salute. Lo svuotamento
e gli interventi di manutenzione, compresa
la sostituzione del filtro, possono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato autorizzato dotato
dell'equipaggiamento di sicurezza adeguato. Non utilizzate l'apparecchio senza il sistema di filtro completamente installato.
– Se utilizzata come aspirapolvere, quando si
aspirano polveri che superano il valore limite o in caso di quantitativi ingenti di polveri di legno di quercia o di faggio è
possibile aspirare soltanto una fonte di polvere (utensile elettrico o pneumatico).
–
Pericolo d'esplosione o d'incendio:
non
aspirare scintille o polveri incandescenti;
non aspirare polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, con l'eccezione del legno); non aspirare liquidi
infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, diluenti); non aspirare liquidi/sostanze solide
aggressive (ad es. acidi, soluzioni alcaline,
solventi). Questa unità mobile d'aspirazione è adatta per aspirare polveri di vernice.
Fate funzionare l'apparecchio in un ambiente sufficientemente ventilato (osservare le disposizioni nazionali sulla protezione
antinfortunistica).
– Non danneggiate il cavo di collegamento
alla rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo
per spostare l'apparecchio). Proteggete dal
calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfilate la spina dalla presa tirando il cavo.
– Controllate regolarmente la spina e il cavo
e fateli sostituire, se danneggiati, in un'officina autorizzata. Sostituite il cavo di col-
35
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
legamento alla rete soltanto con un altro
cavo del tipo indicato.
– Non esponete l'apparecchio alla pioggia.
– Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una
presa di corrente collegata a terra.
– Utilizzate la presa di corrente sull'apparec-
chio soltanto per lo scopo indicato nelle
istruzioni per l'uso.
– Utilizzate soltanto accessori originali Festo-
ol.
– Sfilate sempre la spina dalla presa in caso
di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia.
– Non sollevare né trasportare l'utensile
dall'impugnatura con gru o sollevatori.
– Non connettere o disconnettere i cavi sotto
carico.
– In caso di emergenza (ad es. in caso di cor-
to circuito o altri guasti elettrici), spegnere
l'utensile ed estrarre la spina dalla presa di
rete.
6.2Accensione/spegnimento
X
Infilate la spina di rete in una presa collegata a terra.
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento causato da utensili elettrici che si avviano in modo incontrollato
X
Prima di ruotare l'interruttore nella posizione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile elettrico collegato sia spento.
L'interruttore [1-9] ha la funzione di interrut-
tore ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-11] è senza corrente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto corrente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Festool con tensione 120 V/60 Hz.
6.1Prima messa in funzione
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete gli accessori aus dem Schmutzbehälter [2-3] e dall'imballaggio!
X
Applicare un sacchetto filtro secondo i requisiti di legge nei serbatoi di contenimento (vedere capitolo 7.8).
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1]
e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
X
Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
X
Soltanto CTM 48 E LE EC:
pi [1-1] sulla guarnizione (v. figura [1] ).
X
Collegate il tubo flessibile d'aspirazione
all'apparecchio.
36
Inserite i tap-
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto corrente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia
all'accensione dell'utensile collegato.
7Impostazioni
7.1Regolazione del diametro del
tubo flessibile (Soltanto CTM 48
E LE EC)
X
Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile [1-8] sul diametro del tubo
flessibile collegato.
L
Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel
tubo flessibile d'aspirazione sia regolata
correttamente (vedi Cap. 7.9).
7.2Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Osservate i valori della potenza max. allacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
X
Prestate attenzione che l'utensile elettrico
sia spento quando si inserisce o si disinserisce la spina.
X
Collegate l'utensile elettrico alla presa
dell'apparecchio [1-11].
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
7.3Collegamento dell'utensile
pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Prestate attenzione che l'utensile pneumatico sia spento quando si inserisce o si
disinserisce la spina.
Con il modulo ad aria compressa [1-3] l'accensione automatica dell'unità mobile di
aspirazione funziona anche in combinazione
con utensili ad aria compressa.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità di alimentazione VE (495886). L'unità di
alimentazione filtra e olia l'aria compressa e
permette una regolazione dell'aria compressa. Per il collegamento di utensili pneumatici
Festool con sistema IAS è disponibile anche
un raccordo IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto
dell'accensione automatica, la pressione
d'esercizio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4Collegamento dell'unità servizio/aspirazione
Con il connettore per l'unità servizio/aspirazione (EAA) [1-4] è possibile collegare l'unità
mobile di aspirazione all'EAA per accoppiare
l'accensione automatica dell'unità mobile di
aspirazione all'EAA.
7.5Regolazione della forza d'aspirazione
Mediante la regolazione della forza d'aspirazione [1-10] è possibile impostare la potenza
d'aspirazione. Questa consente di adeguare
con precisione la potenza d'aspirazione alle
diverse esigenze di lavoro.
7.6Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si
evitano movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A tale scopo sollevare lievemente
l'unità mobile d'aspirazione sul lato anteriore
e premere la leva nera del freno verso il basso fino allo scatto. Premere per allentare la
leva verde[1-14].
7.7Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento, un interruttore termico disinserisce
l'unità mobile d'aspirazione prima di raggiungere una temperatura critica.
X
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
lasciarla raffreddare per ca. 5 minuti.
X
Sostituire il filtro dell'aria fredda se occorre (vedere capitolo 9.2).
L
Se successivamente l'unità mobile d'aspirazione non si riaccende, rivolgetevi ad
un'officina autorizzata Festool.
7.8Sostituzione del sacchetto filtro
(SC-FIS-CT 48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete il sacchetto filtro.
X
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo
le disposizioni di legge.
Inserimento del sacchetto filtro [5]
X
Inserite un nuovo sacchetto filtro (SCFIS-CT 48) (Fig. [4]).
Importante:
spingere con forza il manicotto del sacchetto
filtro sul raccordo di entrata.
L
Prestate attenzione che il sacchetto filtro
non venga schiacciato fra la parte superiore e quella inferiore.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1]
e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
7.9Controllo della portata (Soltanto CTM 48 E LE EC)
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di
sicurezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili causeRimedio
Regolazione della forza d'aspirazione [1-
10] impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-8] non è impostata sul diametro del tubo flessibile collegato.
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o pie-
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su un valore più alto (vedi Cap. 7.5).
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile (vedi Cap. 7.1).
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
gato.
37
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
Possibili causeRimedio
Sacchetto filtro pieno.Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap.
trollo.
Aspirazione di liquidi.La sicurezza di funzionamento non è compro-
messa, non è necessario alcun intervento.
8Lavoro
8.1Manovrabilità
Appoggio per Systainer SysDoc:
Sull'appoggio è possibile fissare un Systainer con
quattro chiusure a scatto[6-1].
8.2Aspirazione di sostanze secche
ATTENZIONE
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
X
Se aspirate sostanze nocive per la salute,
utilizzate un sacchetto filtro!
X
Utilizzate l'apparecchio soltanto se funziona il controllo della portata.
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
X
Spegnete subito l'apparecchio e svuotate
il serbatoio di contenimento.
8.4Dopo il lavoro
X
Spegnete l'unità mobile d'aspirazione e
togliete la spina di rete.
X
Avvolgete il cavo di collegamento a rete.
X
Svuotate il serbatoio di contenimento.
X
Soltanto CTM 48 E LE EC:
l'apertura di aspirazione [1-2] con il tappo
[1-1].
ATTENZIONE
Chiudere
Prestate attenzione
durante l'aspirazione
delle polveri prodotte da utensili elettrici in
funzionamento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente di lavoro, deve essere presente
nell'ambiente un sufficiente
cambio dell'aria L
. Per osservare i valori li-
indice di ri-
mite richiesti, la portata deve essere al massimo il 50% della portata di aria fresca (volume dell'ambiente V
dell'aria L
). Osservare inoltre le disposizioni
W
x indice di ricambio
R
regionali.
Attenzione:
Se l'elemento filtrante è umido,
si intasa velocemente se si aspirano sostanze
secche. Per questo motivo, prima di aspirare
polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere
asciugato oppure sostituito con un filtro
asciutto.
8.3Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi, togliere il sacchetto
filtro (vedere capitolo 7.8). Si raccomanda
l'utilizzo di un filtro speciale per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di
riempimento.
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
X
Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti
gli accessori in ogni parte con un aspiratore e un panno (internamente ed esternamente), prima di muovervi dall'ambiente
sporco.
X
Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono
essere rinchiuse in un sacco di plastica a
tenuta d'aria.
X
Indossate una protezione per le vie respiratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
X
Ponete l'unità mobile d'aspirazione in un
ambiente secco in cui non possano accedere le persone non autorizzate.
38
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati o sostituiti a regola
d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri
dal produttore o da personale qualificato,
per verificare, ad esempio, se ci sono danneggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a
tenuta e se i dispositivi di controllo funzionano correttamente.
– Durante l'esecuzione dei lavori di manu-
tenzione e di riparazione si devono smaltire
tutti gli oggetti sporchi che non possono
essere puliti adeguatamente. Tali oggetti
devono essere smaltiti in sacchetti impermeabili in conformità alle disposizioni vigenti per l'eliminazione di tali rifiuti.
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e procedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
o per altre persone. Fra le misure precauzionali da seguire ricordiamo la depurazione prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparecchio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manutenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
9.1Sostituzione del filtro principale
AVVERTENZA
Danneggiamento del motore
X
Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Girate la parte superiore dell'apparecchio,
in modo che il filtro principale sia rivolto
verso l'alto (Fig.[7]).
X
Spostate la leva [7-3] e togliete il supporto[7-2] .
X
Estraete il filtro principale usato [7-1] e
sostituitelo con uno nuovo.
X
Smaltite il filtro principale usato secondo
le disposizioni di legge.
X
Montate il supporto [7-2] e spostate la
leva [7-3] fino allo scatto in posizione.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1]
e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
9.2Sostituzione dei filtri dell'aria di
raffreddamento [8]
Sostituire il filtro dell'aria di raffreddamento
in caso di spegnimento dell'unità mobile di
aspirazione dovuto alla temperatura e comunque almeno una volta l'anno.
L
Si raccomanda di sostituire sempre il filtro
dell'aria di raffreddamento con il filtro
principale.
X
Svitare il coperchio per l'aria di raffreddamento[8-1].
X
Estrarre il filtro dell'aria fredda e sostituirlo con uno nuovo!
X
Chiudete il coperchio per l'aria di raffreddamento.
9.3Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile svuotare il serbatoio di contenimento[2-
3].
X
Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolarmente i sensori di livello [9-1] con un panno morbido e controllate che non ci siano
danneggiamenti.
39
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
I
10Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool
previsti per questa macchina, perché questi
componenti di sistema sono perfettamente
compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e
materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare
l'usura della macchina o possono aumentare
le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto vi
raccomandiamo di proteggere voi stessi, la
macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale
di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trovano nel catalogo Festool o in Internet all'indirizzo "www.festool.com“.
11Smaltimento
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici!
to ecologico degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le disposizioni nazionali in vigore.
Solo UE:
prevede che gli utensili elettrici usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
Provvedere ad uno smaltimen-
la Direttiva europea 2002/96/CE
12Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una
garanzia per difetti del materiale o difetti di
produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi Paesi e comunque con una
durata minima di 12 mesi. All'interno degli
stati dell'UE la durata della garanzia è pari a
24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possono essere ricondotti a naturale usura/
logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni causati dall'utilizzatore
o imputabili ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti
noti al momento dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti dall'impiego di accessori e materiali di consumo (ad
es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti solamente se l'apparecchiatura verrà
rispedita, integra, al fornitore o ad un centro
di Assistenza clienti autorizzato Festool. Conservate con cura il manuale d'uso, le avver-
tenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ricambio e il documento comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche alle informazioni
tecniche contenute nella presente documentazione.
13Dichiarazione di conformità
CE
Unità mobile d’aspirazione
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Anno del contrassegno CE:2011
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partire dal 01.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
30.11.2010
REACh per prodotti Festool, gli accessori
e il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti
di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri
clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati
e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute
nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il
seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach
N° di serie
40
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen ................................41
2Technische gegevens.................41
3Toestelelementen......................41
4Gebruik volgens de voorschriften42
5Veiligheidsvoorschriften.............42
6Inwerkingstelling ......................43
7Instellingen..............................43
8Veilig werken ...........................45
9Onderhoud en verzorging ..........46
10 Accessoires..............................46
11 Afvoer.....................................47
12 Garantie..................................47
13 EG-conformiteitsverklaring.........47
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Waarschuwing!
gezondheidsbedreigende stoffen
bevatten!
Stekker niet onder belasting
in stopcontact steken of eruit
trekken!
Het apparaat kan
2Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen150 - 1100 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos
Onderdruk max., turbine23000 Pa
Filteroppervlak6318 cm²
AfzuigslangD 27 mm x 3,5 m-AS
Lengte van het netsnoer7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K72 dB(A) / 3 dB
BeveiligingsklasseIP54
Containerinhoud48 l
Afmetingen L x B x H630 x 406 x 640 mm
Gewicht17,9 kg
3Toestelelementen
[1-10] Zuigkrachtregeling
EU
CH
2500 W
1200 W
[1-1]Sluitstop (alleen CTM 48 E LE EC)
[1-2]Aanzuigopening
[1-3]Persluchtaansluiting
[1-4]Aansluiting voor energie-/afzuigarm
[1-5]Handgreep
[1-6]SysDoc
[1-7]Duwbeugel SB-CT (accessoire)
[1-8]Instelling slangdiameter (alleen CTM
48 E LE EC)
[1-9]Apparaatschakelaar
[1-11] Toestelcontactdoos met inschakelau-
tomaat
[1-12] Sluitklem
[1-13] Vuilcontainer
[1-15] Rem
41
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
4Gebruik volgens de voor-
schriften
CTM 48 E LE EC:
volgens voorschrift geschikt voor het op- en
afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen met grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en van
houtstof van stofklasse ’M’ conform IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
volgens voorschrift geschikt voor het op- en
afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen met grenswaarden tot 1 mg/m³ en van
houtstof van stofklasse ’L’ conform IEC
60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform IEC
60335-1 en IEC 60335-2-69 geschikt voor
zware omstandigheden bij industrieel gebruik.
De gebruiker is aansprakelijk voor
schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt.
De mobiele stofafzuiger is
De mobiele stofafzuiger is
5Veiligheidsvoorschriften
5.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit
leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
handleidingen om ze later te kunnen
raadplegen.
– Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/
of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of
haar aanwijzingen hebben gekregen over
het gebruik van het apparaat. Kinderen
dienen onder toezicht te staan om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
– De bediener van het apparaat dient vóór
het gebruik geïnstrueerd te worden over
de omgang met het apparaat, de stoffen
waarvoor het bestemd is en een veilige
methode om het opgenomen materiaal te
verwijderen.
– Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die gelden voor het te hanteren materiaal.
–
Waarschuwing:
Het apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen bevatten.
Het leegmaken en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden, inclusief de filtervervanging, mag uitsluitend worden
gedaan door hiertoe bevoegde vaklieden
met een geschikte veiligheidsuitrusting.
Gebruik het apparaat uitsluitend met een
volledig geïnstalleerd filtersysteem.
– Bij gebruik als ontstoffer mag bij het afzui-
gen van stoffen die de grenswaarden overschrijden of bij een aanzienlijke
hoeveelheid eiken- en beukenhoutstof
slechts één enkele stofbron (elektrisch of
persluchtgereedschap) afgezogen worden.
–
Explosie- en brandgevaar:
Geen vonken
of hete stoffen opzuigen, geen brandbare
of explosieve stoffen opzuigen (bijv. magnesium, aluminium, met uitzondering van
hout), geen brandbare en explosieve vloeistoffen opzuigen (bijv. benzine, verdunmiddel), geen agressieve vloeistoffen/
vaste stoffen opzuigen (bijv. zuren, logen,
oplosmiddelen). Deze mobiele stofafzuiger
is geschikt voor het zuigen van lakstof. Het
apparaat in een voldoende geventileerde
ruimte gebruiken (nationale voorschriften
inzake de bescherming van de werknemer
in acht nemen).
– De aansluitkabel niet beschadigen (bijv.
door erover heen te rijden, eraan te rukken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen. De stekker niet aan het
snoer uit het stopcontact trekken.
– Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door
een geautoriseerde klantenservicewerkplaats vervangen. De aansluitkabel alleen
42
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
vervangen door een type dat in de onder-
delenlijst is aangegeven.
– Het apparaat niet blootstellen aan regen.
– Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen gebruiken met een geaard stopcon-
tact.
– De contactdoos op het apparaat alleen ge-
bruiken voor het in de handleiding vermel-
de doel.
– Alleen originele Festool-accessoires ge-
bruiken.
– Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de stekker uit het stopcontact
halen.
– Het apparaat niet met behulp van een
kraanhaak of hefwerktuig aan de hand-
greep optillen of transporteren.
– Het snoer niet bij belasting in het stopcon-
tact steken of eruit trekken.
– In geval van nood (bijv. bij kortsluiting of
andere elektrische gebreken) het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
6Inwerkingstelling
X
Alleen CTM 48 E LE EC:
Steek de sluitstop [1-1] bij de plaat in (zie afbeelding
[1] ).
X
Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
6.2In-/Uitschakelen
X
Steek de netstekker in een geaard stopcontact.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend elektrisch gereedschap
X
Let erop dat het aangesloten elektrisch
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
schakelaar in de schakelaarstand "AUTO"
of "MAN" draait.
De schakelaar [1-9] dient als in-/uit-schakelaar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomloos,
mobiele stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
afzuigmotor begint te lopen.
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
6.1Eerste inbedrijfstelling
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Haal de accessoires uit de vuilcontainer
[2-3] en de verpakking!
X
Plaats volgens de wettelijke vereisten een
filterzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk
7.8).
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
X
Monteer de kabelopwikkeling aan de achterzijde van de mobiele stofzuiger (zie Afbeelding [3]).
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
de mobiele stofzuiger start wanneer het aangesloten gereedschap wordt ingeschakeld.
7Instellingen
7.1Slangdiameter instellen (alleen
CTM 48 E LE EC)
X
Stem de instelling van de slangdiameter
[1-8] af op de aangesloten slangdiameter.
L
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de
afzuigslang correct gemeten wordt (zie
hoofdstuk 7.9).
7.2Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Houd u aan de maximale aansluitwaarden
van de toestelcontactdoos (zie hoofdstuk
Technische gegevens).
X
Let erop dat het elektrisch gereedschap bij
het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
43
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
X
Sluit het elektrisch gereedschap aan op
de toestelcontactdoos[1-11].
7.3Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Let erop dat het persluchtgereedschap bij
het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
Met de persluchtmodule [1-3] werkt de inschakelautomaat van de mobiele stofafzuiger ook in combinatie met persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid VE (495886) te monteren. De verzorgingseenheid filtert en oliet de perslucht en
zorgt ervoor dat de luchtdruk kan worden
geregeld. Voor de aansluiting van Festool
persluchtgereedschap met IAS-systeem is
een IAS-aansluitstuk (454757) verkrijgbaar.
Om een correcte werking van de inschakelautomaat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar te bedragen.
7.4Energie-/afzuigarm aansluiten
Met de aansluiting voor de energie-/afzuigarm (EAA) [1-4] kunt u de mobiele stofafzuiger met de EAA verbinden om de inschakelautomaat van de mobiele stofafzuiger met
die van de EAA te koppelen.
7.5Zuigkracht afstellen
Met behulp van de zuigkrachtregeling [1-10]
kan het zuigvermogen worden afgesteld. Dit
maakt een precieze aanpassing aan de verschillende zuigwerkzaamheden mogelijk.
7.6Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de voorkant enigszins optillen en de
zwarte remhendel omlaag drukken tot deze
inklikt. Voor vrijgave drukt u op de groene
hendel [1-14].
7.7Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt een temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat een kritische temperatuur wordt bereikt.
X
Schakel de mobiele stofafzuiger uit en
laat hem gedurende ca. 5 minuten afkoelen.
X
Vervang zo nodig het koelluchtfilter (zie
hoofdstuk 9.2).
L
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet opnieuw ingeschakeld worden, neem dan
contact op met een Festool onderhoudswerkplaats.
7.8Filterzak
(SC-FIS-CT 48)
vervan-
gen
Filterzak uitnemen [4]
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Verwijder de filterzak.
X
Voer de gebruikte filterzak af in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
Filterzak plaatsen [5]
X
Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-CT
48) in (Afbeelding [4]).
Belangrijk:
De
filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting
drukken.
L
Let erop dat de filterzak niet tussen het
boven- en ondergedeelte ingeklemd
raakt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
7.9Volumestroombewaking (alleen CTM 48 E LE EC)
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veiligheidsredenen een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzakenOplossing
Zuigkrachtregeling [1-10] op een te lage
waarde ingesteld.
Draaiknop [1-8] niet ingesteld op de aangesloten slangdiameter.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde
instellen (zie hoofdstuk 7.5).
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk
7.1).
Afzuigslang verstopt of geknikt.Verstopping of knik verwijderen.
44
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
Mogelijke oorzakenOplossing
Filterzak vol.Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.8).
Standaard filter verontreinigd.Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1).
Storing van de bewakingselektronika.Door Festool klantendienstwerkplaats laten
herstellen.
Natzuigen.Rendementszekerheid niet geschaad, geen
ingreep vereist.
8Veilig werken
8.1Bediening
Systaineropbergruimte SysDoc:
Aan het
steunvlak kan m.b.v. de vier snelsluitingen[6-1] een Systainer worden bevestigd.
8.2Droge stoffen opzuigen
Uittredend schuim en vloeistoffen
X
Schakel het apparaat direct uit en maak de
vuilcontainer leeg.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
X
Gebruik bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen een filterzak!
X
Gebruik het apparaat alleen met een functionerende volumestroombewaking.
Belangrijk
pend elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt
teruggevoerd, dient de
L
in de ruimte voldoende te zijn. Om aan de
vereiste grenswaarden te voldoen, mag de
teruggevoerde volumestroom maximaal
50% van de verseluchtstroom (ruimtevolume V
R
Neem bovendien de regionale voorschriften
in acht.
Let op:
sneller dicht wanneer droge stof wordt opgezogen. Om deze reden dient het standaard
filter voor het opzuigen van stof gedroogd of
door een droog exemplaar vervangen te worden.
bij het afzuigen van stof van lo-
ventilatiesnelheid
x ventilatiesnelheid LW) bedragen.
Een vochtig standaard filter loopt
8.4Na afloop van het werk
X
Schakelt u de mobiele stofafzuiger uit en
haalt u de stekker uit het stopcontact.
X
Wikkelt u de aansluitkabel op.
X
Maakt u de vuilcontainer leeg.
X
Alleen CTM 48 E LE EC:
Sluit de afzuig-
opening [1-2] met de sluitstop [1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
X
Reinig de mobiele stofafzuiger en alle accessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontreinigde gebied verwijdert.
X
Onderdelen die niet volledig gereinigd
kunnen worden moeten voor het transport
in een afgesloten, luchtdichte kunststof
zak worden gedaan.
X
Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
X
Berg de mobiele stofafzuiger op in
een droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik.
8.3Vloeistoffen opzuigen
Verwijder vóór het opzuigen van vloeistoffen
de filterzak (zie hoofdstuk 7.8). Het gebruik
van een speciaal natfilter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau
wordt het afzuigen automatisch onderbroken.
45
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een
erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Tenminste eenmaal per jaar dient door de
fabrikant of iemand die hiervoor geschoold
is een stoftechnische controle uitgevoerd
te worden, bijv. op beschadiging van het
filter, de dichtheid van het apparaat en de
werking van de controleapparatuur.
– Bij het uitvoeren van onderhouds- en repa-
ratiewerkzaamheden dienen alle verontreinigde voorwerpen die niet naar
tevredenheid kunnen worden gereinigd,
afgevoerd te worden. Dergelijke voorwerpen dienen in niet-doorlatende zakken afgevoerd te worden in overeenstemming
met de gangbare voorschriften voor de
verwerking van dit soort afval.
– Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoongemaakt en onderhouden worden, zonder
dat dit gevaar oplevert voor onderhoudspersoneel of andere personen. Tot de
vereiste voorzorgsmaatregelen behoort
ook het ontgiften voor demontage, het
treffen van maatregelen voor lokaal gefilterde gecontroleerde ventilatie, op de
plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd, de reiniging van het onderhoudsgebied en een passende persoonlijke
veiligheidsuitrusting.
9.1Standaard filter vervangen
AANWIJZING
Beschadiging van de motor
X
Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven gericht is (Afbeelding[7]).
X
Haal de hendel [7-3] over en neem de opberghouder [7-2] weg.
X
Verwijder het gebruikte standaard filter
[7-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
X
Voer het gebruikte standaard filter af in
overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
X
Breng de opberghouder [7-2] in en haal
de hendel [7-3] over totdat deze inklikt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
9.2Koelluchtfilter vervangen [8]
Vervang het koelluchtfilter in ieder geval
eenmaal per jaar of wanneer de mobiele stofafzuiger vanwege een te hoge temperatuur
wordt uitgeschakeld.
L
Wij raden aan het koelluchtfilter altijd samen met het standaard filter te vervangen.
X
Schroef het koelluchtdeksel [8-1] af.
X
Verwijder het koelluchtfilter en vervang
het door een nieuw exemplaar!
X
Sluit het koelluchtdeksel.
9.3Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
X
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen
regelmatig de niveausensoren [9-1] met
een zachte doek en controleer ze op beschadiging.
10Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze
machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal,
omdat deze systeemcomponenten optimaal
op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van
accessoires en verbruiksmateriaal van ande-
46
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
NL
re leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking
van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al
naar gelang de toepassing kan de slijtage
van de machine of de persoonlijke belasting
van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf,
uw machine en uw garantieaanspraken door
uitsluitend gebruik te maken van originele
Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en filters vindt u in uw Festool-catalogus of op het
internet op www.festool.com.
11Afvoer
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
pakkingen op milieuvriendelijke wijze af!
Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
2002/96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Voer de apparaten, accessoires en ver-
Volgens de Europese richtlijn
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
13EG-conformiteitsverklaring
Mobiele stofafzuigerSerienr.
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Jaar van de CE-markering:2011
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
(vanaf 01.01.2013), EN 60335-1, EN 603352-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn
24 maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker
of door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade die
bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten
van de garantie. Ook schade die is terug te
voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv.
schuurschijven) wordt niet in aanmerking
genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of
naar een geautoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
30.11.2010
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u
altijd over de meest actuele stand van zaken
op de hoogte te houden en over mogelijke
stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend:
www.festool.com/reach
47
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
Originalbruksanvisning
1Symboler.................................48
2Tekniska data...........................48
3Maskindelar .............................48
4Avsedd användning...................49
5Säkerhetsanvisningar................49
6Driftstart .................................50
7Inställningar ............................50
8Arbeten...................................51
9Underhåll och skötsel ................52
10 Tillbehör..................................53
11 Återvinning..............................53
12 Garanti....................................53
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
.......................................
53
1Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Varning!
hälsofarligt damm!
Apparaten kan innehålla
Kontakten får inte stickas i
eller dras ur när apparaten är
igång!
2Tekniska data
Dammsugare
Effekt150 - 1100 W
Anslutningseffekt i eluttag maxEU
CH
Volymström (luft) max, turbin204 m³/h (3400 l/min)
Undertryck max, turbin23000 Pa
Filteryta6318 cm²
SugslangD 27 mm x 3,5 m-AS
Nätkabelns längd7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K72 dB(A) / 3 dB
SkyddsklassIP54
Behållarens volym48 l
Mått L x B x H630 x 406 x 640 mm
Vikt17,9 kg
3Maskindelar
[1-1]Förslutningsplugg (endast CTM 48 E
LE EC)
[1-2]Insugsöppning
[1-3]Tryckluftsanslutning
[1-4]Anslutning för energi-/utsugsenhet
[1-5]Handtag
[1-6]SysDoc
reskrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt
damm med gränsvärden upp till 0,1 mg/m³
och trädamm motsvarande dammklass ’M’ enligt IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
reskrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt
damm med gränsvärden upp till 1 mg/m³ och
trädamm motsvarande dammklass ’L’ enligt
IEC 60335-2-69.
Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd
för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är enligt IEC 60335-1 och IEC
60335-2-69 avsedd för högre belastning vid
yrkesmässigt bruk.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig användning.
Dammsugaren är enligt fö-
Dammsugaren är enligt fö-
5Säkerhetsanvisningar
5.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller
svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och
bruksanvisningar för framtida bruk.
– Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om apparaternas funktion. I dessa fall
måste en person med ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet eller informera
dem om hur apparaten ska användas. Håll
barn under uppsikt, så att de inte kan leka
med apparaten.
– Personer som ska använda dammsugaren
måste ha tillräckliga kunskaper om hur apparaten ska hanteras och om de material
den ska användas till, samt hur det uppsugna materialet ska tas om hand.
– Beakta säkerhetsbestämmelserna som gäl-
ler för materialet som ska bearbetas.
Om man
–
Varning!
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Apparaten kan innehålla hälsofar-
S
ligt damm. Tömning samt underhållsarbeten, inklusive filterbyte, får endast utföras
av auktoriserad fackpersonal med lämplig
skyddsutrustning. Apparaten får inte användas utan fullständigt installerat filtersystem.
– När dammsugaren används för uppsugning
av damm som överskrider gränsvärdena, eller som innehåller stor andel ek- eller bokträdamm, får den endast utnyttjas till en
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
–
Explosions- och brandrisk:
Sug inte upp
gnistor eller hett damm, inget brännbart eller explosivt damm (exempelvis magnesium, aluminium, med undantag för trä), inga
brännbara och explosiva vätskor (exempelvis bensin, förtunningsmedel), inga frätande
vätskor eller fasta ämnen (exempelvis syror,
lut, lösningsmedel). Denna dammsugare är
lämplig för uppsugning av lackdamm. Apparaten får endast användas i utrymmen med
tillräcklig ventilation (observera de nationella arbetsmiljöreglerna).
– Nätkabeln får inte skadas (man får t ex inte
köra över kabeln eller rycka i den). Skydda
apparaten mot värme, olja och vassa kanter.
Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att
dra i kabeln.
– Kontrollera regelbundet kontakten och ka-
beln och låt en auktoriserad serviceverkstad
byta ut dem om de är skadade. Nätkabeln
får endast bytas ut mot en typ som finns
med i reservdelslistan.
– Utsätt inte apparaten för regn.
– Av säkerhetsskäl måste apparaten anslutas
till ett jordat eluttag.
– Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisningen.
– Använd endast Festools originaltillbehör.
– Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap-
paraten inte används, samt före underhållsoch rengöringsarbeten.
– Maskinen får inte lyftas och transporteras i
handtaget med hjälp av krankrok eller lyftanordning.
– Kabeln får inte stickas i eller dras ur när ap-
paraten är igång.
49
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
– I nödsituationer (t ex vid kortslutning eller
andra elfel) ska apparaten kopplas ifrån och
nätkontakten dras ur.
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på
märkplåten.
X
I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1Första driftstarten
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa-
ratens överdel [2-1].
X
Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehållaren
[2-3] och ur förpackningen!
X
Lägg i filtersäcken i smutsbehållaren enligt
lagstadgade krav (se kapitel
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklamrarna [2-2].
X
Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild [3]).
X
Endast CTM 48 E LE EC:
[1-1] i skyddet (se bild [1]).
X
Anslut sugslangen till apparaten.
6.2Start/avstängning
X
Sätt i kontakten i ett jordat uttag.
7.8
).
Sätt i pluggen
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verktyget kopplas till.
7Inställningar
7.1Ställa in slangens diameter (endast CTM 48 E LE EC)
X
Ställ in slangdiameter-reglaget [1-8] på
den anslutna slangens diameter.
L
Detta säkerställer att lufthastigheten i utsugningsslangen mäts korrekt (se kapitel
7.9
).
7.2Ansluta elverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera det maximala anslutningsvärdet på apparatens eluttag (se kapitlet Tekniska data).
X
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat
när kontakten ansluts eller dras ut ur eluttaget.
X
Anslut elvertyget till eluttaget [1-11].
7.3Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera att tryckluftsverktyget är frånkopplat när kontakten ansluts eller dras ut
ur eluttaget.
OBSERVER
Risk för personskador på grund av elverktyg som startar okontrollerat
X
Innan man vrider brytaren till läget "AUTO" eller "MAN" ska man se till att alla anslutna elverktyg är frånkopplade.
Brytaren [1-9] fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-11] är strömlöst, den
mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar.
50
Med tryckluftsmodulen [1-3] fungerar dammsugarens tillkopplingsautomatik även i kombination med tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar försörjningsenheten VE (495886). Försörjningsenheten filtrerar och smörjer tryckluften
och är dessutom utrustad med en tryckregulator. För anslutning av Festools tryckluftsverktyg med IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke (454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsautomatiken fungerar korrekt, måste verktyget ha
ett drifttryck på 6 bar.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
7.4Ansluta energi-/utsugsenhet
Med anslutningen för energi-/utsugsenheten
(EAA) [1-4] kan man ansluta dammsugaren
till EAA, för att samordna dammsugarens tillkopplingsautomatik med tillkopplingsautomatiken för EAA.
7.5Reglera sugkraften
Sugeffekten regleras med sugkraftsregleringen [1-10]. Detta gör att dammsugaren kan
anpassas exakt till de olika suguppgifterna.
7.6Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken så att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa
bromsen [1-14].
7.7Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår en kritisk temperatur.
X
Koppla ifrån dammsugaren och låt den
svalna i ca 5 minuter.
X
Byt ut kylluftsfiltret (se kapitel
L
Om dammsugaren sedan inte kan kopplas till
9.2
).
igen, kontakta en Festool-serviceverkstad.
7.8Byta filtersäcken
(SC-FIS-CT 48)
Ta ut filtersäcken [4]
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa-
ratens överdel [2-1].
X
Ta ut filtersäcken.
X
Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätta i filtersäcken [5]
X
Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT 48) (bild
[4]).
OBS!
Tryck på säckkragen ordentligt
på insugningsröret.
L
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast
mellan över- och underdelen.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklamrarna [2-2].
7.9Volymströmsövervakning (endast CTM 48 E LE EC)
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20 m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Möjliga orsakerÅtgärd
Sugkraftsregleringen [1-10] är för
lågt inställd.
Vridknappen [1-8] är inte inställd på
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se
kapitel 7.5).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
den anslutna slangens diameter.
Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort stoppet och räta ut slangen.
Filtersäcken är full.Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.8).
Huvudfiltret är smutsigt.Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1).
Fel på övervakningselektroniken.Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.
8Arbeten
8.1Hantering
Systainerförvaring SysDoc:
På förvaringsytan kan man sätta fast en systainer med de
fyra snäpplåsen[6-1].
8.2Suga upp torra ämnen
OBSERVER
Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgärder krävs.
Kontrollera följande
vid uppsugning av
damm som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet måste rum-
mets
luftväxlingsnivå L
vara tillräcklig. För
att hålla de föreskrivna gränsvärdena får den
återförda volymströmmen maximalt uppgå till
50 % av friskluftens volymström (rumsvolym
V
x luftväxlingsnivå LW). Observera dessut-
R
om de nationella bestämmelserna.
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
X
Använd filtersäck vid uppsugning av hälsofarliga ämnen!
X
Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Observera!
Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare igensatt när det används till torra material. Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka före dammsugning, eller byta ut det mot
ett torrt.
51
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
8.3Suga upp vätskor
Ta bort filtersäcken (se kapitlet
7.8
innan
dammsugaren ska användas för att suga upp
vätskor. Vi rekommenderar att man använder
ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
OBSERVER
Utträngande skum och vätskor
X
Stäng av apparaten omedelbart och töm
smutsbehållaren.
8.4Efter arbetet
X
Stäng av den mobila dammsugaren och dra
ut nätkontakten.
X
Linda upp nätkabeln.
X
Töm smutsbehållaren.
X
Endast CTM 48 E LE EC:
Förslut sugöpp-
ningen [1-2] med förslutningspluggen [1-1].
VARNING
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
X
Rengör dammsugaren och samtliga tillbehör genom att dammsuga av den och torka av den helt (både invändigt och
utvändigt), innan den flyttas från det
smutsiga området.
X
Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plastsäck.
X
Använd andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
X
Ställ den mobila dammsugaren i ett torrt
rum, skyddad från obehöriga användare.
9Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i
bruksanvisningen.
Observera följande anvisningar:
– Minst en gång om året ska tillverkaren eller
en person med lämplig utbildning genomföra en dammteknisk kontroll, för att kontrollera att filtret är oskadat, att apparaten är
tät samt att kontrollanordningarna fungerar.
– Vid underhålls- och rengöringsarbeten mås-
te alla smutsiga föremål som inte kan rengöras helt avfallshanteras. Sådana föremål
måste avfallshanteras i täta påsar i överensstämmelse med gällande bestämmelser.
– Vid underhåll av apparaten (genom använ-
daren) ska apparaten plockas isär, rengöras
och underhållas, i den mån det är möjligt,
utan att personer utsätts för några risker.
Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, såsom
avlägsnande av gifter före isärplockning, åtgärder för filtrerad ventilation i lokalen där
apparaten underhålls, rengöring av arbetsområdet och användning av personlig
skyddsutrustning.
9.1Byta huvudfiltret
OBS
Motorskada
X
Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan skadas.
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa-
ratens överdel [2-1].
X
Vrid på apparatens överdel så att huvudfiltret riktas uppåt (bild[7]).
X
Ställ om spaken [7-3] och ta bort[7-2] hållaren.
X
Ta bort det använda huvudfiltret [7-1] och
sätt i ett nytt.
X
Avfallshantera det använda huvudfiltret i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Sätt i hållaren [7-2] och ställ om spaken
[7-3] så att den hakar fast.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam-
rarna [2-2].
9.2Byta kylluftsfilter [8]
Byt kylluftsfiltret vid temperaturbetingad frånkoppling av dammsugaren, dock minst en
gång per år.
52
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
S
L
Vi rekommenderar att man alltid byter ut
kylluftsfiltret tillsammans med huvudfiltret.
X
Skruva av kylluftslocket [8-1].
X
Ta bort kylluftsfiltret och byt ut det mot ett
nytt!
X
Stäng kylluftslocket.
9.3Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehållaren
[2-3] tömmas.
X
Efter uppsugning av vätskor, rengör nivåsensorerna [9-1] regelbundet med en mjuk
trasa och undersök dem med avseende på
skador.
10Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra. Om man använder tillbehör och förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan detta försämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa
garantianspråken. Slitaget på maskinen och
belastningen på användaren påverkas av hur
maskinen används. Skydda därför dig själv, din
maskin och rätten till garantianspråk genom att
uteslutande använda Festools originaltillbehör
och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller på internet,
"www.festool.se".
Garantianspråken gäller bara om du lämnar in
verktyget i intakt skick till leverantören eller
någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga
kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
13EG-förklaring om överens-
stämmelse
Mobil dammsugareSerienr
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
År för CE-märkning:2011
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med följande riktlinjer och
normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fr
o m 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-269, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
11Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna!
Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till
återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
måste förbrukade elverktyg källsorteras och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
12Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella
bestämmelser, men minst 12 månader. Inom
EU är garantitiden 24 månader (intygas med
kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte
skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv orsakat, som beror
på att användaren inte följt bruksanvisningen
eller skador som var kända vid köpet. Garantin
gäller inte heller skador som orsakas av att
användaren inte använt originaltillbehör och förbrukningsmaterial.
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
30.11.2010
REACh för Festool-produkter, tillbehör
och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som sedan
2007 gäller i hela Europa. I egenskap av "nedströmsanvändare", dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt
som vi har gentemot våra kunder. För att hela
tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter
som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi
tagit fram denna webbsida:
www.festool.com/reach
53
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Tunnukset................................54
2Tekniset tiedot .........................54
3Laitteen osat............................54
4Määräystenmukainen käyttö ......54
5Turvaohjeet .............................55
6Käyttöönotto............................56
7Säädöt ....................................56
8Työskentely .............................57
9Huolto ja hoito .........................58
10 Tarvikkeet................................59
11 Hävittäminen ...........................59
12 Takuu......................................59
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 59
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
2Tekniset tiedot
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Varoitus!
delle haitallista pölyä!
Laite voi sisältää tervey-
Pistoketta ei saa irrottaa tai
liittää kuormitettuna!
Siirrettävät imurit
Teho nott o150 - 1100 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.EU
CH
Virtaus (ilma) maks., turbiini204 m³/h (3400 l/min)
Alipaine maks., turbiini23000 Pa
Suodatinpinta6318 cm²
Imuletkuhalk. 27 mm x 3,5 m-AS
Verkkoliitäntäjohdon pituus7,5 m
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K72 dB(A) / 3 dB
KotelointiluokkaIP54
Säiliön tilavuus48 l
Mitat P x L x K630 x 406 x 640 mm
Paino17,9 kg
3Laitteen osat
[1-1] Sulkutulppa (vain CTM 48 E LE EC)
[1-2] Imuaukko
[1-3] Paineilmaliitäntä
[1-4] Energia-/imuamppelin liitäntä
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Imutehon säätö
Laitepistorasia jossa kytkentäautomatiikka
Kiinnityssalpa
Likasäiliö
Jarru
tuu määräysten mukaisesti käytettynä sellaisten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoisuus on enintään 0,1 mg/m³, ja puupölyjen
imurointiin, jotka vastaavat normin IEC
60335-2-69 pölyluokkaa 'M'.
Tämä siirreltävä imuri sovel-
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
CTL 48 E LE EC:
Tämä siirreltävä imuri soveltuu määräysten mukaisesti käytettynä sellaisten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoisuus on enintään 1 mg/m³, ja puupölyjen
imurointiin, jotka vastaavat normin IEC
60335-2-69 pölyluokkaa ’L’.
Tämä siirrettävä imuri soveltuu määräysten
mukaan käytettäessä veden imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri soveltuu normien
IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-69 mukaiseen
vaativaan ammattikäyttöön.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneen käyttäjä.
5Turvaohjeet
5.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttö-
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimellisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joilta puuttuu käyttöön tarvittava kokemus ja/
tai tietämys, paitsi jos käyttöä on valvomassa turvallisuudesta vastaava henkilö
tai häneltä on saatu opastus laitteen käyttöön. Lapsia tulee valvoa, että he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
– Ennen laitteen käytön aloittamista käyttä-
jän täytyy saada koneen ja materiaalien
käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hävittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja koulutukset.
– Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia
turvallisuusohjeita.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
Älä käytä laitetta ilman täydellisesti paikalleen asennettua suodatinjärjestelmää.
– Kun laitetta käytetään pölynpoistoon, raja-
arvon ylittäviä pölypitoisuuksia tai huomattavan suuria tammi- tai pyökkipölymääriä
imuroitaessa imuroinnin saa tehdä vain yhdestä ainoasta pölylähteestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
–
Räjähdys- ja palovaara:
Älä imuroi kipinöitä tai kuumaa pölyä; älä imuroi palonarkaa tai räjähdysaltista pölyä (esim.
magnesium, alumiini, poikkeuksena puu);
älä imuroi palonarkoja ja räjähdysalttiita
nesteitä (esim. bensiini, ohenne); älä imuroi
syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet). Tämä siirrettävä imuri soveltuu maalipölyn imurointiin.
Käytä laitetta vain riittävän hyvin tuuletetussa tilassa (noudata maakohtaisia työsuojelumääräyksiä).
– Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamalla,
kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pistoketta
pistorasiasta johdosta vetämällä.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne, jos havaitset niissä vaurioita. Verkkoliitäntäjohdon saa korvata vain varaosalistassa ilmoitetulla johtotyypillä.
– Älä altista laitetta sateelle.
– Laitetta saa turvallisuussyiden vuoksi käyt-
tää vain suojamaadoitetusta pistorasiasta.
– Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain oh-
jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
– Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
– Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
– Älä kiinnitä nosturinkoukkua tai taljaa kah-
vaan nostamista tai kuljettamista varten.
– Johtoa ei saa liittää tai irrottaa kuormitettuna.
– Hätätilanteessa (esimerkiksi oikosulku tai
muu sähköinen vika) kytke laite pois päältä
ja irrota sen verkkopistoke.
Varoitus:
–
Laite voi sisältää terveydelle haitallista pölyä. Tyhjennyksen sekä huoltotyöt, mukaanlukien suodatinvaihto, saavat
suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt
asiaankuuluvan suojavarustuksen kanssa.
55
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
6Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä
annettujen tietojen kanssa.
X
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
6.1Ensimmäinen käyttöönottokerta
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
yläosa [2-1] pois.
X
Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
X
Laita pölypussi lakisääteisten määräysten
mukaiseen likasäiliöön (ks. kappale
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin-
7.8
).
nityssalvat [2-2].
X
Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän
imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]).
Tämä varmistaa sen, että imuletkun ilmanvirtausnopeus mitataan oikein (ks. luku
7.9
).
7.2Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huomioi laitepistorasian suurimmat sallitut liitäntäarvot (ks. luku Tekniset tiedot).
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhteydessä siitä, että sähkötyökalu on kytketty
pois toiminnasta.
X
Kytke sähkötyökalu laitepistorasiaan [1-11].
7.3Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhteydessä siitä, että paineilmatyökalu on kytketty pois toiminnasta.
Paineilmamoduulin [1-3] avulla siirreltävän
imurin päällekytkentäautomatiikka toimii
myös paineilmatyökaluja käytettäessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyksikön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa
ja öljyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen
Festool-paineilmatyökalujen liittämistä varten
on saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla 6 baaria.
7.4Energia-/imuamppelin liittäminen
Energia-/imuamppelin (EAA) liitännän [1-4]
avulla voit liittää siirreltävän imurin EAA:han,
jolloin siirreltävän imurin päällekytkentäautomatiikka yhdistyy EAA:han.
7.5Imuvoiman säätö
Imutehon säätimestä [1-10] voidaan säätää
imutehoa. Tämä mahdollistaa tarkan sovituksen mitä erilaisimpiin imurointitehtäviin.
56
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
7.6Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät
siirrettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta sitä varten siirrettävää imuria hieman etupuoleltaan ja paina musta jarruvipu alas, niin
että se lukittuu paikalleen. Kun haluat avata
lukituksen, paina vihreää vipua [1-14].
7.7Lämpösulake
7.8Suodatinpussin
(SC-FIS-CT 48)
vaihto
Suodatinpussin irrotus [4]
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
yläosa [2-1] pois.
X
Ota suodatinpussi pois.
X
Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi lakimääräysten mukaan.
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee siirrettävän imurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
X
Kytke siirreltävä imuri pois päältä ja anna
sen jäähtyä noin 5 minuutin ajan.
X
Tarvittaessa vaihda jäähdytysilmasuodatin
(ks. kappale
L
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jäl-
9.2
).
keen enää käynnistymään, ota sinä tapauksessa yhteyttä Festool-huoltoon.
Suodatinpussin asennus [5]
X
Laita uusi suodatinpussi (SC-FIS-CT 48)
paikalleen (kuva [4]).
Tärkeää:
Paina suodatinpussin muhvi voimakkaasti paikalleen
imuaukon liitäntään.
L
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää jumiin ylä- ja alaosan väliin.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinnityssalvat [2-2].
7.9Virtauksen valvonta (vain CTM 48 E LE EC)
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20 m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu
turvallisuussyistä varoitusääni.
Mahdolliset syytKorjaus
Imutehon säädin [1-10] asetettu liian
matalaan arvoon.
Kiertonuppia [1-8] ei ole säädetty kytketyn
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon
(ks. luku 7.5).
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
letkuhalkaisijan koolle.
Imuletku tukkeutunut tai taittunut umpeen. Poista tukos tai taittuma.
Suodatinpussi täynnä.
Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku
7.8
).
Pääsuodatin likainen.Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1).
Valvontaelektroniikan toimintavirhe.Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa.
Märkäimurointi.Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei
vaadi mitään toimenpiteitä.
8Työskentely
8.1Käsittely
Systainer-alusta SysDoc:
Alustapinnalle
voit kiinnittää neljän pikakiinnittimen avulla
Käytä terveydelle haitallisten aineiden
imuroinnissa suodatinpussia!
X
Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun virta-
Huomioi
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl-
löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä
man vaihtuvuus L
noudattamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu
virtaus saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman
virtauksesta (huoneen tilavuus V
vaihtuvuus L
lisia määräyksiä.
Huomio:
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai
korvata kuivalla ennen pölyn imurointia.
imuroidessasi toiminnassa olevien
. Vaadittavien raja-arvojen
x ilman
R
). Noudata tämän lisäksi paikal-
W
Kostea pääsuodatin tukkeutuu no-
uksen valvonta toimii moitteettomasti.
il-
57
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
8.3Nesteiden imurointi
Poista pölypussi ennen nesteiden imuroimista
(ks. kappale
7.8
). Suosittelemme käyttämään
erityistä märkäsuodatinta.
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti.
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
X
Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä likasäiliö.
8.4Töiden jälkeen
X
Sammuta siirrettävä imuri ja vedä verkkopistoke irti.
Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tarvikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhkimällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin
kuljetat sen pois likaiselta alueelta.
X
Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydellisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten
ilmitiiviisti muovisäkkiin.
X
Käytä hengityssuojainta!
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
muutoin mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pölytekninen tarkastus, esim. ettei suodattimessa ole vauriota, laite on tiivis ja
säätölaitteet toimivat kunnolla.
– Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täytyy toimittaa hävitettäviksi tiiviissä
pusseissa paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaan.
– Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheuttamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoimenpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittäminen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopisteen
puhdistus ja asiaankuuluvat henkilökohtaiset suojavarusteet.
9.1Pääsuodattimen vaihto
HUMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
X
Älä missään tapauksessa imuroi ilman paikallaan olevaa pääsuodatinta, koska muuten moottori voi vaurioitua.
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
X
Laita siirrettävä imuri talteen kuivaan tilaan, jossa se on suojassa luvattomalta
käytöltä.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on
suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
58
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
yläosa [2-1] pois.
X
Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että
pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[7]).
X
Käännä vipu [7-3] ylös ja ota pidin [7-2]
pois.
X
Ota käytetty pääsuodatin [7-1] pois ja kor-
vaa uudella.
X
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin lakimääräysten mukaan.
X
Laita pidin [7-2] paikalleen ja käännä vipu
[7-3] alas, niin että se lukittuu.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinnityssalvat [2-2].
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
9.2Jäähdytysilmasuodattimen vaih-
to [8]
Vaihda siirreltävän imurin jäähdytysilmasuodatin lämpötilan vuoksi tapahtuneen pois
päältä kytkeytymisen yhteydessä ja vähintään
kerran vuodessa.
L
Suositamme, että vaihdat jäähdytysilmasuodattimen aina pääsuodattimen vaihtamisen yhteydessä.
X
Irrota jäähdytysilmakansi [8-1].
X
Irrota jäähdytysilmasuodatin ja vaihda sen
tilalle uusi!
X
Kiinnitä jäähdytysilmakansi.
9.3Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
X
Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [9-1]
pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden
varalta.
10Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi
huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi
oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot
voit katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internet-osoitteesta "www.festool.com".
11Hävittäminen
Älä hävitä laitetta talousjätteiden mukana!
Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään
kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Vain EU:
käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan
12Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja valmistusvirheiden osalta takuun maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12
kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä,
käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai
käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, tai jotka
olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden
kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja
kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen)
käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan
silloin, kun laite lähetetään purkamattomana
laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festoolhuoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä
tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät
valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä
pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin tietoihin nähden.
13EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Siirrettävä imuriSarjanumero
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2011
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU
(01.01.2013 alkaen), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
59
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
FIN
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö
30.11.2010
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva
asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme
valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme
mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
60
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
Original brugsanvisning
1Symboler.................................61
2Tekniske data...........................61
3Maskinelementer ......................61
4Bestemmelsesmæssig brug........62
5Sikkerhedsanvisninger...............62
6Ibrugtagning............................63
7Indstillinger .............................63
8Arbejde...................................64
9Vedligeholdelse og pleje ............65
10 Tilbehør...................................66
11 Bortskaffelse............................66
12 Garanti....................................66
13 EU-overensstemmelseserklæring66
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Advarsel!
sundhedsskadeligt støv!
Maskinen kan indeholde
Stikket må ikke sættes i eller
trækkes ud, mens strømmen
er tilsluttet!
2Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt150 - 1100 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse
Undertryk maks., turbine23000 Pa
Filteroverflade6318 cm²
StøvsugerslangeD 27 mm x 3,5 m-AS
Netledningens længde7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 72 dB(A) / 3 dB
KapslingsklasseIP54
Beholderstørrelse48 l
Mål L x B x H630 x 406 x 640 mm
Vægt17,9 kg
3Maskinelementer
[1-9]Kontakt
EU
CH
2500 W
1200 W
[1-1]Lukkeprop (kun CTM 48 E LE EC)
[1-2]Sugeåbning
[1-3]Tryklufttilslutning
[1-4]Tilslutning for energi-/udsugningsan-
ordning
[1-5]Håndgreb
[1-6]SysDoc
[1-7]Skubbebøjle SB-CT (tilbehør)
[1-8]Indstilling af slangediameter (kun
CTM 48 E LE EC)
[1-10] Sugekraftregulering
[1-11] Maskinens stikdåse med tændings-
op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv
med grænseværdier på op til 0,1 mg/m³ og af
træstøv svarende til støvklasse ’M’ iht. IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv
med grænseværdier på op til 1 mg/m³ og af
træstøv svarende til støvklasse ’L’ iht. IEC
60335-2-69.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand.
Støvsugerne er iht. IEC 60335-1 og IEC 60335-
2-69 egnet til industriel brug med høj belastning.
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæssig
brug.
Støvsugeren er beregnet til
Støvsugeren er beregnet til
5Sikkerhedsanvisninger
5.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
– Denne enhed er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inklusive børn) med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne og/eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre
disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller de har fået instruktioner fra denne
person om, hvordan enheden skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
– Før brug skal operatøren have informatio-
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende
brugen af maskinen og de stoffer, der skal
anvendes, herunder vedrørende den sikre
fremgangsmåde ved bortskaffelse af det
optagne materiale.
– Overhold de sikkerhedsbestemmelser, der
gælder for de materialer, der skal håndteres.
Overholdes
–
Advarsel:
Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusiv udskiftning af filteret, må kun
udføres af autoriserede fagfolk med egnede
værnemidler. Anvend aldrig maskinen uden
komplet monteret filtersystem.
– Ved brug som støvudskiller må der ved ud-
sugning af støv, som overskrider grænseværdien, eller ved et væsentligt omfang af egeeller bøgetræsstøv kun udsuges én enkelt
støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
–
Eksplosions- og brandfare:
Opsug ikke
gnister eller varmt støv, opsug ikke brændbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium,
aluminium, med undtagelse af træ), opsug
ikke brændbare og eksplosive væsker (f.eks.
benzin, fortynder), opsug ikke aggressive
væsker/faste stoffer (f.eks. syrer, lud, opløsningsmiddel). Denne støvsuger er beregnet
til udsugning af lakstøv. Brug maskinen i et
tilstrækkeligt ventileret rum (overhold nationale arbejdssikkerhedsregler).
– Undgå at beskadige netledningen (f.eks. ved
at køre hen over ledningen, hive i ledningen,
...). Beskyt maskinen mod varme, olie og
skarpe kanter. Træk ikke stikket ud af stikdåsen ved at hive i kablet.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter. Netledningen skal udskiftes
med den type, der er angivet i reservedelslisten.
– Udsæt ikke maskinen for regn.
– Tilslut for en sikkerheds skyld kun maskinen
til en jordet stikdåse.
– Brug kun maskinens stikdåse til det formål,
der er angivet i vejledningen.
– Brug kun originalt Festool tilbehør.
– Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige-
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen
ikke anvendes.
– Løft eller transporter aldrig maskinen i hånd-
grebet ved hjælp af krankroge eller løftegrej.
– Kabler må ikke sættes i eller trækkes ud,
mens strømmen er slået til.
– I nødstilfælde (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske fejl) skal apparatet slukkes,
og netstikket trækkes ud.
62
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
6.1Første ibrugtagning
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholderen [2-
3] og emballagen!
X
Sæt en filterpose svarende til de lovbestemte krav i smudsbeholderen (se kapitel
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem-
7.8
).
merne [2-2].
X
Monter kabelrullen på bagsiden af støvsugeren (se ill. [3]).
X
Kun CTM 48 E LE EC:
Luk lukkeproppen [1-
1] (se ill. [1]).
X
Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2Til-/frakobling
X
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stikdåse.
FORSIGTIG
Fare for personskader ved ukontrolleret
startende el-værktøjer
X
Før kontakten drejes til kontaktpositionen
"AUTO" eller "MAN", skal man sørge for, at
det tilsluttede el-værktøj er frakoblet.
Afbryderen [1-9] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-11] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
7Indstillinger
7.1Indstilling af slangediameter (kun
CTM 48 E LE EC)
X
Sæt slangediameterindstillingen [1-8] på
den tilsluttede slangediameter.
L
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsugningsslangen måles korrekt (se kapitel
7.9
).
7.2Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Vær opmærksom på stikdåsens maksimale tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske
data).
X
El-værktøjet skal være slukket, når stikket
sættes i eller trækkes ud.
X
Tilslut el-værktøjet til stikdåsen [1-11].
7.3Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Trykluftværktøjet skal være slukket, når
stikket sættes i eller trækkes ud.
Med trykluftmodulet [1-3] fungerer støvsugerens tændingsautomatik også i forbindelse med
trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenheden VE (495886). Serviceenheden filtrerer og
smører trykluften og gør det muligt at regulere
lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftværktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslutningsstykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at
sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4Tilslut energi-/udsugningsanordning
Med tilslutningen til energi-/udsugningsanordningen (EAA) [1-4] kan du forbinde støvsugeren til energi-/udsugningsanordningen for at
koble støvsugerens tændingsautomatik til
energi-/udsugningsanordningen.
7.5Regulering af sugeeffekten
Sugeeffekten kan reguleres med sugekraftreguleringen[1-10]. Det muliggør en præcis tilpasning til det forskellige materiale, som skal
suges op.
63
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
7.6Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk
den sorte bremsearm ned, indtil den går i indgreb. Frigør den ved at trykke på den grønne
arm [1-14].
7.7Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
7.8Udskiftning af filterpose
(SC-FIS-
CT 48)
Fjernelse af filterpose [4]
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Fjern filterposen.
X
Bortskaf den brugte filterpose i overensstemmelse med gældende lovbestemmelser.
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden der nås en kritisk temperatur.
X
Slå støvsugeren fra, og lad den køle af i ca.
5 minutter.
X
Udskift om nødvendigt køleluftfiltret (se kapitel
9.2
).
L
Opsøg et Festool serviceværksted, hvis
støvsugeren derefter ikke kan tændes igen.
Isætning af filterpose [5]
X
Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) i (ill.
[4]).
Vigtigt:
Tryk filterposens muffe kraf-
tigt på indsugningsstykket.
L
Pas på med, at filterposen ikke kommer i
klemme mellem over- og underdelen.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklemmerne [2-2].
7.9Volumenstrømovervågning (kun CTM 48 E LE EC)
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssige
årsager et akustisk advarselssignal.
Mulige årsagerAfhjælpning
Sugekraftregulering [1-10] indstillet til for
lav værdi.
Drejeknap [1-8] ikke indstillet på den tilsluttede slangediameter.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere
værdi (se kapitel 7.5).
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel
7.1).
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket.Fjern tilstopningen eller knækket.
Filterpose fuld.Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.8).
Fladfilter tilsmudset.Udskift fladfilteret (se kapitel 9.1).
Fejl i overvågningselektronikken.Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværk-
sted.
Vådsugning.Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling
krævet.
8Arbejde
8.1Håndtering
Fastgørelse af Systainer "SysDoc":
Ved
hjælp af de fire snaplåse [6-1] kan der fastgø-
res en Systainer på topdækslet.
8.2Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Vær opmærksom på
af støv fra el-værktøj:
Når afgangsluften føres tilbage til rummet, skal
der være en tilstrækkelig
te L
i rummet. For at overholde de krævede
grænseværdier må den tilbageførte luftmængde maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden
(rumvolumen V
R
Overhold også de regionale bestemmelser.
følgende ved udsugning
luftudskiftningsra-
x luftudskiftningsrate LW).
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
X
Brug en filterpose ved udsugning af sundhedsskadelige stoffer!
X
Brug kun maskinen, hvis volumenstrømovervågningen fungerer.
64
Bemærk:
Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtigere, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne
grund bør fladfilteret tørres før opsugning af
støv eller udskiftes med et tørt.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
8.3Opsugning af væske
Fjern filterposen inden opsugning af væske (se
kapitel
7.8
). Det anbefales at benytte et spe-
cielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
X
Sluk straks for maskinen, og tøm støvbeholderen.
8.4Efter arbejdet
X
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
X
Oprul netledningen.
X
Tøm støvbeholderen.
X
Kun CTM 48 E LE EC:
Luk udsugningsåb-
ningen [1-2] med lukkeproppen [1-1].
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
X
Støvsug og aftør støvsugeren sammen med
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden
den fjernes fra det tilsmudsede område.
X
Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
X
Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
X
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet
mod ubeføjet brug.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværksted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
– Mindst en gang om året skal producenten el-
ler en instrueret person gennemføre en støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed og
kontrolanordningernes funktion.
– Ved udførelse af vedligeholdelses- og repara-
tionsarbejde skal alle tilsmudsede genstande, som ikke kan rengøres tilfredsstillende,
bortskaffes. Sådanne genstande skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse
med de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
– I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengøres
og vedligeholdes, for så vidt dette er muligt,
uden at dette medfører fare for vedligeholdelsespersonalet eller andre personer. Egnede forholdsregler omfatter desinficering før
adskillelse, sikring af lokalt filtreret tvangsudluftning, hvor maskinen skal adskilles, rengøring af vedligeholdelsesområdet og egnede
personlige værnemidler.
9.1Udskiftning af fladfilter
Bemærk
Beskadigelse af motoren
X
Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Drej maskinens overdel, så fladfiltret vender
opad (figur[7]).
X
Omstil armen [7-3], og tag holderen [7-2]
af.
X
Fjern det brugte fladfilter [7-1], og erstat
det med et nyt.
X
Bortskaf det brugte fladfilter i overensstemmelse med gældende lovbestemmelser.
X
Indsæt holderen [7-2], og omstil armen [7-
3], indtil den går i indgreb.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem-
merne [2-2].
9.2Udskiftning af køleluftfilter [8]
Udskift køleluftfiltret ved temperaturbetinget
frakobling af støvsugeren, dog mindst én gang
om året.
L
Vi anbefaler altid at udskifte køleluftfiltret
samme med hovedfiltret.
X
Skru køleluftdækslet [8-1] af.
65
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
DK
X
Fjern køleluftfiltret, og isæt et nyt!
X
Luk køleluftdækslet.
9.3Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde-
len er taget af.
X
Rengør jævnligt niveausensorerne [9-1]
med en blød klud efter opsugning af væske,
og undersøg dem for beskadigelser.
10Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved
anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af
andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig
selv, maskinen og garantien ved udelukkende
at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
11Bortskaffelse
Smid ikke maskinen i husholdningsaffaldet!
Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold
de gældende nationale regler.
Kun EU:
EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og
sendes til miljøvenlig genvinding.
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes i samlet stand til leverandøren
eller til et autoriseret Festool-serviceværksted.
Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og kvitteringen på et
sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid
gældende garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings- og
udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af de heri anførte tekniske specifikationer.
13EU-overensstemmelseser-
klæring
StøvsugerSerienr.
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
År for CE-mærkning:2011
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af
12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation). Garantien
dækker ikke fejl, der måtte opstå som følge af
naturligt slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der forårsages af brugeren eller
anden anvendelse, der er i modstrid med
brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved
købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der
skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og
forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
66
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk doku-
mentation
30.11.2010
REACh til Festool produkter, tilbehør og
forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og
er gældende i hele Europa. Som "downstreambruger" af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for
kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside
finder du altid aktuelle informationer om de
stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter
kan indeholde:
www.festool.com/reach
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
Originalbruksanvisning
1Symboler.................................67
2Tekniske data...........................67
3Apparatets deler.......................67
4Riktig bruk...............................68
5Sikkerhetsregler .......................68
6Igangsetting ............................69
7Innstillinger .............................69
8Arbeid.....................................70
9Vedlikehold og pleie ..................71
10 Tilbehør...................................72
11 Avhending ...............................72
12 Garanti....................................72
13 EU-samsvarserklæring ..............72
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Advarsel!
helseskadelig støv.
Apparatet kan inneholde
Ikke sett i eller trekk ut støpselet under last.
2Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt150 - 1100 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks.EU
CH
Volumstrøm (luft) maks., turbin204 m³/h (3400 l/min)
Undertrykk, maks., turbin23000 Pa
Filteroverflate6318 cm²
SugeslangeD 27 mm x 3,5 m-AS
Lengde på strømkabelen7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K72 dB (A) / 3 dB
BeskyttelsesgradIP54
Beholdervolum48 l
Mål L x B x H630 x 406 x 640 mm
Vekt17,9 kg
3Apparatets deler
[1-10] Sugekraftregulering
2500 W
1200 W
[1-1]Plugg (kun CTM 48 E LE EC)
[1-2]Sugeåpning
[1-3]Trykklufttilkobling
[1-4]Tilkobling for energi-/avsugsenhet
[1-5]Håndtak
[1-6]SysDoc
[1-7]Skyvebøyle SB-CT (ekstrautstyr)
[1-8]Innstilling slangediameter (kun CTM
er beregnet på suging av helseskadelig støv
med grenseverdier opptil 0,1 mg/m³ og av
trestøv tilsvarende støvklasse "M" iht. IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
ner beregnet på suging av helseskadeligstøv
med grenseverdier opptil 1 mg/m³og av
trestøv tilsvarende støvklasse "L" iht.IEC
60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet
på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye
kravene innen profesjonell bruk i henhold til
IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
Den mobile støv-/våtsugeren
Den mobile støv-/våtsugere-
5Sikkerhetsregler
5.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
– Dette apparatet må ikke brukes av perso-
ner (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter
eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring/kunnskaper, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres, eller har fått informasjon om hvordan de skal bruke apparatet av denne personen. Barn må holdes
under oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
– Før bruk må operatøren få informasjon,
anvisninger og opplæring i bruken av apparatet og de typer stoffer som apparatet
skal brukes på, inklusive sikker håndtering
og bortskaffing av det oppsugde materialet.
– Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene
som gjelder for materialene som skal håndteres.
Hvis advarslene og anvisningene
–
Advarsel:
Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Tømming og vedlikehold,
herunder bytte av filter, skal bare foretas av
autoriserte fagpersoner med egnet verneutstyr. Apparatet skal ikke brukes uten komplett installert filtersystem.
– I støvsugerdrift må det ved suging av støv
som overskrider grenseverdien eller ved betydelige mengder eke- og bøketrestøv bare
suges av fra én eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy).
–
Eksplosjons- og brannfare:
Ikke sug opp
gnister eller varmt støv; ikke sug opp brennbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium,
aluminium, med unntak av tre); ikke sug opp
brennbar eller eksplosiv væske (f.eks. bensin, tynner); ikke sug opp aggressive væsker
/ tørre stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler). Denne mobile støv-/våtsugeren er egnet til å suge opp lakkstøv. Bruk apparatet i
rom med tilstrekkelig ventilasjon (følg nasjonale arbeidsmiljøbestemmelser)!
– Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved å
kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt den
mot sterk varme, olje og skarpe kanter. Ikke
trekk i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten.
– Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert kundeserviceverksted dersom de har fått skader. Strømkabelen skal bare byttes ut med den typen
som er angitt i reservedelslisten.
– Ikke utsett apparatet for regn.
– Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare ko-
bles til jordet stikkontakt.
– Kontakten på apparatet skal bare brukes slik
det er beskrevet i instruksjonsboken.
– Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
– Trekk støpselet ut av kontakten når appara-
tet ikke brukes, og før vedlikehold og rengjøring av apparatet.
– Apparatet må ikke løftes og transporteres i
håndtaket ved hjelp av krankrok eller løfteinnretning.
– Ikke sett i eller trekk ut ledningen under last.
– I nødstilfeller (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske feil) skal maskinen slås av
og støpselet trekkes ut.
68
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
X
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
6.1Første gangs bruk
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av apparatets overdel [2-1] .
X
Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholderen
[2-3] og emballasjen!
X
Legg en filterpose som tilsvarer de lovpålagte kravene, i smussbeholderen (se kapittel
7.8
).
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
X
Monter kabelopprullingen på baksiden av
den mobile støv-/våtsugeren (se bilde [3]).
X
Kun CTM 48 E LE EC:
dekselet (se bilde [1]).
X
Koble sugeslangen til apparatet.
Sett pluggen [1-1] i
7Innstillinger
7.1Innstilling av slangediameter
(kun CTM 48 E LE EC)
X
Still inn slangediameter-innstillingen [1-8]
på diameteren til den tilkoblede slangen.
L
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslangen blir riktig målt (se kapittelet
7.9
).
7.2Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene på apparatkontakten (se kapittelet Tekniske spesifikasjoner).
X
Pass på at verktøyet er slått av før støpselet settes i eller tas ut.
X
Koble elektroverktøyet til apparatkontakten
[1-11].
7.3Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Pass på at trykkluftverktøyet er slått av før
støpselet settes i eller tas ut.
6.2Slå på og av
X
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkontakt.
FORSIKTIG
Skaderisiko ved ukontrollert start av
elektroverktøyet
X
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilkoblede elektroverktøyet er slått av.
Bryteren [1-9] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-11] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende. Støv/våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på.
Med trykkluftmodulen [1-3] virker innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/våtsugeren
også sammen med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet
VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer trykkluften, og gjør det mulig å regulere
lufttrykket. For tilkobling av Festool trykkluftverktøy med IAS-system fås et IAS-koblingsstykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken fungerer som den skal, må verktøyets driftstrykk ligge på 6 bar.
7.4Koble til energi-/avsugsenheten
Med tilkoblingen for energi-/avsugsenheten
(EAA) [1-4] kan du koble den mobile støv-/våtsugeren til EAA for å koble innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/våtsugeren til EAA.
7.5Justering av sugekraft
Med sugekraftreguleringen [1-10] kan sugekraften reguleres. Det gjør det mulig med presis tilpassing til forskjellige typer suging.
69
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
7.6Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehendelen [1-15] unngår du at den mobile
støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk den
svarte bremsehendelen nedover til den smekker på plass. For å løsne hendelen trykker du
på den grønne hendelen. [1-14].
7.7Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av innen
den oppnår en kritisk temperatur.
X
Skru av støv-/våtsugeren og la den kjøles
ned i ca. 5 minutter.
X
Skift ut kjøleluftfilteret ved behov (se kapittel
9.2
).
L
Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke kan
7.8Bytte av filterpose
(SC-FIS-CT 48)
Ta ut filterpose [4]
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av apparatets overdel [2-1] .
X
Ta ut filterposen.
X
Kvitt deg med den brukte filterposen i
overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
Sette inn filterpose [5]
X
Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) (bilde [4]).
Viktig:
Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
L
Pass på at filterposen ikke blir klemt mellom
over- og underdelen.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
slås på igjen etterpå, må du ta kontakt med
Festool kundeservice.
7.9Volumstrømovervåkning (kun CTM 48 E LE EC)
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et
akustisk varselssignal.
Mulige årsakerTiltak
Sugekraftregulering [1-10]er stilt
inn på for lav verdi.
Bryteren [1-8]er ikke stilt inn på
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se kapittelet
7.5
).
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet
7.1
).
den tilkoblede slangediameteren.
Sugeslangen er tilstoppet eller har
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slangen.
fått en knekk.
Filterposen er full.Sett i ny filterpose (se kapittelet
Hovedfilteret er tilsmusset.Skift hovedfilteret (se kapittel
9.1
7.8
).
).
Feil i overvåkingselektronikken.Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse problemet.
Våtsuging.
8Arbeid
8.1Håndtering
Systaineroppbevaring SysDoc:
varingsflaten kan en systainer festes med de
fire knepplåsene [6-1].
8.2Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
X
Bruk en filterpose ved suging av helseskadelige stoffer!
X
Bruk apparatet bare når volumstrømover-
Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen tiltak nødvendig.
Pass på følgende
ved suging av støvet fra ar-
beidende elektroverktøy:
På oppbe-
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rommet, må det være tilstrekkelig
sjonsrate L
i rommet. For at de nødvendige
luftsirkula-
grenseverdiene skal overholdes, må den tilførte volumstrømmen være maksimalt 50 % av
friskluftvolumstrømmen (romvolum V
sirkulasjonsrate L
). Ta i tillegg hensyn til de
W
x luft-
R
regionale bestemmelsene.
Pass på følgende:
Et hovedfilter som er fuktig, tettes raskere når det suges tørre stoffer.
Derfor bør hovedfilteret tørkes før støvsuging,
eller byttes med et tørt.
våkningen virker.
70
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
8.3Suging av væske
Fjern filterposen før oppsuging av væske (se
kapittel
7.8
). Det anbefales å bruke et særskilt
våtfilter.
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbry-
tes sugingen automatisk.
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
X
Slå av apparatet umiddelbart og tøm
smussbeholderen.
8.4Etter arbeidet
X
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og
trekk ut støpselet fra kontakten.
X
Vikle opp strømledningen.
X
Tøm smussbeholderen.
X
Kun CTM 48 E LE EC:
Lukk sugeåpningen
[1-2] med pluggen [1-1].
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
X
Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og
alt tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig og utvendig) før du tar alt ut av den
urene sonen.
X
Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før transport.
X
Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares
innendørs.
X
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Minst én gang i året skal fabrikanten eller en
særskilt opplært person foreta en støvteknisk kontroll på apparatet. Dette omfatter f.
eks. skade på filteret, generell tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
– Ved gjennomføring av vedlikeholds- og repa-
rasjonsarbeider må alle urene gjenstander
som ikke kan rengjøres på en tilfredsstillende måte, byttes ut og kastes. Slike gjenstander må bortskaffes i tette sekker i henhold til
gjeldende bestemmelser for bortskaffing av
slikt avfall.
– Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke-
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre, uten å
innebære en fare for vedlikeholdspersonell
eller andre personer. Aktuelle forholdsregler
innebærer avgiftning før apparatet tas fra
hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der
apparatet skal demonteres, rengjøring av
vedlikeholdsområdet samt egnet personlig
verneutstyr.
9.1Bytte av hovedfilter
OBS
Skader på motoren
X
Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret, fordi dette kan skade motoren.
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av apparatets overdel [2-1] .
X
Drei på den øvre apparatdelen slik at hovedfilteret peker oppover (bilde[7]).
X
Skift posisjon på hendelen [7-3] og ta av
holderen [7-2] .
X
Ta ut det brukte hovedfilteret [7-1] og bytt
det med et nytt.
X
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
X
Sett holderen [7-2] inn og legg om hendelen [7-3] til den smekker på plass.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
71
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
N
9.2Skifte kjøleluftfilter [8]
Skift ut kjøleluftfilteret ved temperaturbetinget
utkobling av støv-/våtsugeren og minst én
gang i året.
L
Vi anbefaler å alltid skifte ut kjøleluftfilteret
sammen med hovedfilteret.
X
Skru av kjøleluftdekselet [8-1].
X
Ta ut kjøleluftfilteret og sett inn et nytt.
X
Lukk kjøleluftdekselet.
9.3Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan smussbeholderen [2-3] tømmes.
X
Rengjør nivåføleren [9-1] regelmessig etter
suging av væske, og kontroller den for skader.
10Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere
senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en
sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter
bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved
kun å benytte originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
11Avhending
Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må brukt elektroverktøy sorteres separat og
returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
12Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil
på våre maskiner i henhold til nasjonale lover,
og minst i 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis). Skader
som skyldes naturlig slitasje, overbelastning,
ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i
henhold til bruksanvisningen, eller skader som
var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien.
Skader som skyldes bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell (f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes umontert tilbake til leverandøren
eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter,
reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted.
Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer i
de tekniske opplysningene i dokumentet.
13EU-samsvarserklæring
Mobil støv-/våtsugerSerienr.
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
År for CE-merking:2011
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver
og normer:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
30.11.2010
REACh for Festool-produkter, tilbehør og
forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent
av produkter som inneholder kjemikalier, er vi
bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer
i våre produkter som finnes på listen, har vi
opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
72
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
Manual de instruções original
1Símbolos .................................73
2Dados técnicos.........................73
3Componentes da ferramenta ......73
4Utilização conforme as disposições 74
5Indicações de segurança............74
6Colocação em funcionamento .....75
7Ajustes ...................................75
8Trabalhar.................................77
9Manutenção e conservação ........78
10 Acessórios ...............................78
11 Remoção .................................79
12 Garantia..................................79
13 Declaração de conformidade CE..79
As figuras indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
1Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Advertência!
ter pó prejudicial à saúde!
Não inserir ou retirar fichas
sob carga!
A ferramenta pode con-
2Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo150 - 1100 W
Potência máx. instalada na tomada de
Vácuo máx., turbina23000 Pa
Área do filtro6318 cm²
Tubo flexível de aspiraçãoD 27 mm x 3,5 m-AS
Comprimento do cabo de ligação à rede7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incer-
teza K
Tipo de protecçãoIP54
Capacidade do depósito48 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.630 x 406 x 640 mm
Peso17,9 kg
EU
CH
2500 W
1200 W
72 dB(A) / 3 dB
3Componentes da ferramen-
ta
[1-1]Tampa de fecho (apenas CTM 48 E
LE EC)
[1-2]Abertura de aspiração
[1-3]Conexão de ar comprimido
[1-4]Conexão para unidade de alimenta-
ção
[1-5]Punho
[1-6]SysDoc
[1-7]Alça de empurrar SB-CT (acessórios)
[1-8]Ajuste do diâmetro do tubo flexível
(apenas CTM 48 E LE EC)
[1-9]Interruptor da ferramenta
[1-10] Regulação da força de aspiração.
[1-11] Tomada de corrente com sistema
automático de activação
[1-12] Mola de fecho
[1-13] Depósito para sujidade
[1-15] Travão
73
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
4Utilização conforme as dis-
posições
CTM 48 E LE EC:
gais, o aspirador móvel é adequado para aspirar pós prejudiciais à saúde com valores limite até 0,1 mg/m³ e pós de madeira correspondentes à classe de poeiras ’M’, de acordo
com IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
gais, o aspirador móvel é adequado para aspirar pós prejudiciais à saúde com valores limite até 1 mg/m³ e pós de madeira correspondentes à classe de poeiras ’L’, de acordo
com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo
com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas IEC 60335-1 e
IEC 60335-2-69, o aspirador móvel é adequado para exigências elevadas em aplicações industriais.
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é responsável por danos e acidentes.
conforme as disposições le-
conforme as disposições le-
5Indicações de segurança
5.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções.
servação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
– Esta ferramenta não está destinada a ser
utilizada por pessoas (incluindo crianças)
com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, a não ser que sejam
vigiadas por pessoas responsável pela sua
segurança ou tenham recebido dela instruções relativamente à utilização da ferramenta. As crianças devem ser vigiadas,
para se assegurar que elas não brincam
com a ferramenta.
– Antes da utilização, o operador tem de re-
ceber informações, instruções e formação
relativas à utilização da ferramenta e aos
materiais com os quais ela será utilizada,
incluindo o procedimento seguro de eliminação do material recolhido.
– Observe as normas de segurança válidas
para os materiais a manusear.
A não ob-
–
Advertência:
esta ferramenta pode conter
pós prejudiciais à saúde. O esvaziamento e
os trabalhos de manutenção, incluindo a
substituição do filtro, só podem ser efectuados por especialistas autorizados com
equipamento de protecção adequado. Não
coloque a ferramenta em funcionamento
sem que o sistema de filtragem esteja completamente instalado.
– Ao ser utilizado para a eliminação de poei-
ras, só deve aspirar-se uma única fonte de
pó (ferramenta eléctrica ou pneumática) ao
aspirar pós que ultrapassem os valores limite ou um considerável volume de pós de
madeira de carvalho ou de faia.
–
Perigo de explosão e de incêndio:
não
aspirar faíscas nem pós quentes; não aspirar pós inflamáveis ou explosivos (p. ex.,
magnésio, alumínio, à excepção da madeira); não aspirar líquidos inflamáveis e explosivos (p. ex., gasolina, diluente); não
aspirar líquidos / materiais sólidos agressivos (p. ex., ácidos, lixívias, solventes). Este
aspirador móvel é adequado para a aspiração de pós de pintura. Utilizar a ferramenta
num espaço suficientemente ventilado (observar as regulamentações nacionais de segurança no trabalho).
– Não danificar o cabo de ligação à rede (p.
ex., passando por cima dele, puxando, ...).
Proteger do calor, óleo e arestas afiadas.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da
tomada.
– Verifique periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituílos numa oficina de Serviço Pós-venda autorizada. Substituir o cabo de ligação à rede
74
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
apenas pelo modelo indicado na lista de pe-
ças sobresselentes.
– Não expor a ferramenta à chuva.
– Por razões de segurança, ligar a ferramenta
apenas a uma tomada de corrente com
protecção de terra.
– Utilizar a tomada de corrente na ferramen-
ta apenas para a finalidade indicada no ma-
nual de instruções.
– Utilizar apenas acessórios originais Festool.
– Quando não se está a utilizar a ferramenta
e antes da realização de trabalhos de ma-
nutenção e limpeza, retirar a ficha da to-
mada.
– Não elevar e transportar a ferramenta pelo
punho, por meio de guindaste ou dispositi-
vo de elevação.
– O cabo não deve ser colocado sob carga,
nem extraído!
– Em caso de emergência (p. ex. em caso de
curto-circuito ou outras falhas eléctricas),
desligar a ferramenta e retirar a ficha de re-
de.
6Colocação em funcionamen-
to
ATENÇÃO
X
Apenas CTM 48 E LE EC:
Insira o tampão
de fecho [1-1] na guarnição (ver figura
[1]).
X
Ligue o tubo flexível de aspiração à ferramenta.
6.2Ligar/desligar
X
Ligue a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à entrada
descontrolada em funcionamento das
ferramentas eléctricas.
X
Antes de se rodar o interruptor para a posição "AUTO" ou "MAN", assegurar que a
ferramenta eléctrica conectada está desligada.
O interruptor [1-9] serve de interruptor de
activação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-11] está sem corrente, o aspirador móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente, o
aspirador móvel arranca.
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte
de corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
X
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1Primeira colocação em funcionamento
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a
parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire os acessórios do depósito de sujidade [2-3] e da embalagem!
X
Insira um saco de filtragem no depósito
para a sujidade de acordo com as exigências legais (consultar o capítulo
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
7.8
).
molas de fecho [2-2].
X
Monte o enrolamento do cabo na parte
traseira do aspirador móvel (consultar a
imagem [3]).
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente, o
aspirador móvel arranca ao ligar a ferramenta conectada.
7Ajustes
7.1Ajustar o diâmetro do tubo flexível (apenas CTM 48 E LE EC)
X
Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexível [1-8] ao diâmetro do tubo flexível conectado.
L
Isto assegura que a pressão do ar no tubo
flexível de aspiração é medida correctamente (consultar capítulo
7.9
).
7.2Conectar a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Observe a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de
que a ferramenta eléctrica está desligada.
75
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
X
Conecte a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-11].
7.3Conectar a ferramenta pneumática
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de
que a ferramenta pneumática está desligada.
Com o módulo de ar comprimido [1-3], o sistema automático de activação do aspirador
móvel também funciona em conjunto com
ferramentas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem
da unidade de alimentação VE (495886). A
unidade de alimentação filtra e lubrifica o ar
comprimido, e permite uma regulação da
pressão do ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Festool com sistema IAS, está disponível uma peça de ligação IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do
sistema automático de activação, a pressão
de serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4Ligar a unidade de alimentação
Através da conexão para a unidade de alimentação (EAA) [1-4], pode ligar o aspirador
móvel à EAA para acoplar o sistema automático de activação do aspirador móvel à EAA.
7.5Regular a força de aspiração
A força de aspiração pode ser regulada na regulação da força de aspiração [1-10]. Isto
permite uma adaptação precisa a diversas tarefas de aspiração.
7.6Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15]
impede-se que o aspirador móvel se desloque. Para o efeito, levantar ligeiramente o aspirador móvel na parte dianteira e pressionar
a alavanca do travão preta para baixo, até
engatar. Para soltar, pressione a alavanca
verde [1-14].
7.7Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento,
uma protecção térmica desliga o aspirador
móvel antes de alcançar uma temperatura
crítica.
X
Desligue o aspirador móvel e deixe arrefecer durante aprox. 5 minutos.
X
Se necessário, substitua o filtro do ar de
refrigeração (consultar o capítulo
L
Se, depois, não for possível voltar a ligar o
9.2
).
aspirador móvel, procure uma oficina de
Serviço Pós-venda Festool.
7.8Substituir o saco de filtragem
(SC-FIS-CT 48)
Retirar o saco de filtragem [4]
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a
parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire o saco de filtragem.
X
Remova o saco de filtragem usado de
acordo com as regulamentações legais.
Aplicar o saco de filtragem [5]
X
Insira um novo saco para aspirador (SCFIS-CT 48) (imagem [4]).
Importante:
pressionar a manga do saco para aspirador com força na união de entrada.
L
Tenha atenção para que o saco para aspirador não fique entalado entre a parte superior e a parte inferior.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
7.9Controlo volumétrico do fluxo (apenas CTM 48 E LE EC)
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
segurança, um sinal de aviso acústico.
Causas possíveisResolução
Regulação da força de aspiração [1-10]
ajustada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-8] não regulado para o
diâmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin-
Ajustar a regulação da força de aspiração para
um valor mais alto (consultar o capítulo 7.5).
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível
(consultar o capítulo 7.1).
Eliminar a obstrução ou vinco.
cado.
76
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
Causas possíveisResolução
Saco de filtragem cheio.Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o
capítulo 7.8).
Filtro principal sujo.Mudar o filtro principal (consultar o capítulo
9.1).
Falha de funcionamento do sistema electrónico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço
Pós-venda Festool.
Aspiração em húmido.Segurança de funcionamento não afectada,
não é necessária nenhuma medida.
8Trabalhar
8.1Manuseamento
Apoio para Systainer SysDoc:
na superfície de apoio, é possível fixar um Systainer
com os quatro fechos de engate [6-1].
8.2Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
X
Ao aspirar pós prejudiciais à saúde, utilize
um saco de filtragem!
X
Utilize a ferramenta apenas com o controlo volumétrico do fluxo a funcionar.
Saída de espuma e líquidos
X
Desligue imediatamente a ferramenta e
esvazie o depósito para sujidade.
8.4Após o trabalho
X
Desligue o aspirador móvel e extraia a ficha da tomada.
X
Enrole o cabo de ligação à rede.
X
Esvazie o depósito para sujidade.
X
Apenas CTM 48 E LE EC:
tura de aspiração [1-2] com a tampa de
fecho [1-1].
CUIDADO
Feche a aber-
Tenha em consideração
, ao aspirar, os pós
produzidos por ferramentas eléctricas em
funcionamento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida
para o recinto, deve existir uma
ventilação L
suficiente no recinto. Para
taxa de
manter os valores limite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volumétrico de ar fresco
(volume V
x taxa de ventilação LW). Além
R
disso, respeite as regulamentações regionais.
Atenção:
um filtro principal húmido fica obstruído mais rapidamente quando são aspirados materiais secos. Por este motivo, o filtro
principal deve ser seco antes da aspiração de
pós ou substituído por um filtro seco.
8.3Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de filtragem (consultar o capítulo
7.8
). Recomenda-se a utilização de um filtro especial para líquidos.
Se a altura máxima do nível de enchimento
for atingida, a aspiração é automaticamente
interrompida.
ATENÇÃO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
X
Limpe o aspirador móvel e todos os acessórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
X
As peças que não podem ser limpas integralmente devem ser fechadas hermeticamente num saco de plástico para o
respectivo transporte.
X
Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em espaços interiores.
X
Guarde o aspirador móvel num espaço seco, protegido contra uma utilização não
autorizada.
77
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
9Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
Dispositivos de protecção e peças que estejam danificados têm de ser reparados ou
substituídos de forma competente por uma
oficina especializada credenciada, contanto
que não seja dada nenhuma outra indicação
no manual de instruções.
Observe as seguintes indicações:
– Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante
ou uma pessoa formada deve efectuar uma
verificação em termos de tecnologia de separação de pós, p. ex., em relação a danificação do filtro, estanqueidade da
ferramenta e funcionamento dos dispositivos de controlo.
– Durante a execução de trabalhos de manu-
tenção e reparação, devem remover-se todos os objectos sujos que não possam ser
satisfatoriamente limpos. Estes objectos
têm de ser removidos em sacos impermeáveis, em conformidade com as regulamentações em vigor para a eliminação de tais
desperdícios.
– Para uma manutenção pelo utilizador, a fer-
ramenta tem de ser desmontada, limpa e a
sua manutenção efectuada, desde que realizável, sem que daí resulte perigo para o
pessoal da manutenção ou outras pessoas.
As medidas de precaução adequadas incluem a descontaminação antes da desmontagem, a tomada de medidas para uma
ventilação forçada com filtragem no local
onde a ferramenta é desmontada, a limpeza da área de manutenção e o equipamento
de protecção pessoal adequado.
9.1Mudar o filtro principal
NOTA
Danificação do motor
X
Nunca aspire sem o filtro principal montado, pois isso poderá danificar o motor.
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a
parte superior da ferramenta [2-1].
X
Rode a parte superior da ferramenta de
forma a que o filtro principal fique orientado para cima (imagem[7]).
X
Rode a alavanca [7-3] e retire o suporte
[7-2] .
X
Retire o filtro principal usado [7-1] e substitua-o por um novo.
X
Remova o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
X
Aplique o suporte [7-2] e rode a alavanca
[7-3] até engatar.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
9.2Substituir o filtro do ar de refrigeração [8]
Substitua o filtro do ar de refrigeração em
caso de desactivação do aspirador móvel devido à temperatura, mas, pelo menos, uma
vez por ano.
L
Recomendamos a substituição do filtro do
ar de refrigeração sempre em conjunto
com o filtro principal.
X
Desaparafuse a tampa do ar de refrigeração [8-1].
X
Retire o filtro do ar de refrigeração e substitua-o por um novo!
X
Feche a tampa do ar de refrigeração.
9.3Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível
esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
X
Após a aspiração de líquidos, limpe regularmente os sensores do nível de enchimento [9-1] com um pano macio e verifique se estão danificados.
10Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de desgaste originais Festool previstos para esta
ferramenta, pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em caso
de utilização de acessórios e material de des-
78
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
P
gaste de outros fabricantes, é provável que a
qualidade dos resultados dos trabalhos fique
afectada, sendo de esperar uma limitação
dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço
pessoal podem aumentar. Por essa razão,
proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e
aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste
originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos
acessórios e filtros no seu catálogo Festool ou
na Internet, em "www.festool.com".
11Remoção
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e
embalagens para um reaproveitamento ecológico! Observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
rectiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas
electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem
que proteja o meio ambiente.
De acordo com a Di-
12Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e
de produção de acordo com as regulamentações legais específicas por país, mas com
uma duração mínima de 12 meses. Dentro
dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura ou
da guia de remessa). Os danos causados particularmente por uma deterioração/desgaste
natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou
os danos provocados pelo utilizador ou por
outra utilização contrária ao manual de instruções ou os danos que já eram conhecidos
no momento da compra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios e materiais
de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a
ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma oficina de Serviço Após-venda
Festool autorizada. Guarde cuidadosamente
o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o
recibo de compra. De resto, são válidas as
condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa
e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados.
13Declaração de conformida-
de CE
Aspirador móvelN.º de série
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Ano da marca CE:2011
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as
seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partir de 01.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, do-
cumentação técnica
30.11.2010
REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo
a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto "utilizadores subjacentes",
ou seja, fabricante de produtos, estamos
conscientes do nosso dever de informar os
nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si:
www.festool.com/reach
79
RUS
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1Символы .................................80
2Техническиеданные................80
3Составныечастиинструмента...80
4Применениепоназначению .....81
5Указанияпотехнике
безопасности ..........................81
6Началоработы ........................82
7Настройки...............................83
8Выполнениеработ...................84
9Обслуживаниеиуход ..............85
10 Оснастка.................................86
11 Утилизация .............................86
12 Гарантия.................................86
13 ДекларациясоответствияЕС ....87
Иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
1Символы
Предупреждение об общей
опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Внимание!
содержать опасную для здоровья
пыль!
Данный аппарат может
Не вставляйте вилку в
розетку и не вынимайте из
розетки под нагрузкой!
2Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность150 - 1100 Вт
Макс. допустимая мощность
подключаемого инструмента:
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина204 м3/ч (3400 л/мин)
Макс. разрежение, турбина23000 Па
Площадь фильтроэлемента6318 см
Всасывающий шлангD 27 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля7,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 /
Погрешность K
Вид защитыIP54
Объём резервуара48 л
Размеры ДxШxВ630 x 406 x 640 мм
Масса17,9 kg
EU
CH
2500 W
1200 W
72 дБ(A) / 3 дБ
2
3Составные части
инструмента
[1-1] Пробка (Только для CTM 48 E LE EC)
[1-2] Всасывающее отверстие
[1-3] Разъём подвода сжатого воздуха
[1-4] Разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления
[1-5] Рукоятка
80
[1-6] SysDoc
[1-7] Рукоятка для транспортировки SB-
CT (оснастка)
[1-8] Регулятор диаметра всасывающего
шланга (Толькодля CTM 48 E LE
EC)
[1-9] Выключатель
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
RUS
[1-10] Регулятор интенсивности
всасывания
[1-11] Штепсельный разъём аппарата с
устройством автоматического
включения
[1-12] Зажимная скоба
[1-13] Резервуар для грязи
[1-15] Тормоз
4Применение по
назначению
CTM 48 E LE EC:
предназначен для всасывания опасной
для здоровья пыли с ПДК вредных веществ
до 0,1 мг/мі и древесной пыли класса ’M’
согласно IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
предназначен для всасывания опасной
для здоровья пыли с ПДК вредных веществ
до 1 мг/мі и древесной пыли класса ’L’
согласно IEC 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен
также для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для
профессионального использования в
условиях повышенных нагрузок в
соответствии с нормами IEC 60335-1 и
IEC 60335-2-69.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Ответственность за повреждения и
травмирование при использовании
не
по назначению несёт
пользователь.
Пылеудаляющий аппарат
Пылеудаляющий аппарат
5Указания по технике
безопасности
5.1Общие указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания
по технике безопасности и
инструкции.
инструкций и предупреждений может
стать причиной удара электрическим
током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и руководство по
эксплуатации.
– Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или не
имеющим необходимого опыта и/или
знаний запрещается использовать
Неточное соблюдение
данное изделие без присмотра или
инструктажа со стороны ответственного
лица. Не разрешайте детям играть с
изделием.
– Перед началом работ пользователь
должен ознакомиться с указаниями, а
также пройти инструктаж по работе с
аппаратом и веществами, для
которых предназначен данный аппарат,
включая меры предосторожности при
утилизации собранного материала.
– Соблюдайте правила техники
безопасности, предусмотренные для
обрабатываемых материалов.
–
Внимание:
содержать опасную для здоровья пыль.
Опорожнение, а также работы по
техническому обслуживанию, включая
замену фильтра, могут производиться
только аттестованными специалистами с
использованием соответствующих
средств индивидуальной защиты.
Запрещается использовать аппарат без
полностью укомплектованной системы
фильтрации.
– В режиме удаления пыли с ПДК вредных
для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли, образующейся
в результате обработки
всасывание следует производить только
от одного источника пыли (электро- или
пневмоинструмента).
–
Взрыво- и пожароопасность:
допускайте всасывания искр или
горячей пыли; не производите
всасывание горючей или взрывоопасной
пыли (например, магний, алюминий, за
исключением древесины); не собирайте
горючие или взрывоопасные жидкости
(например, бензин, разбавленные
материалы); не собирайте агрессивные
жидкости/твёрдые вещества (например,
кислоты, щёлочи, растворители). Этот
пылеудаляющий аппарат предназначен
для всасывания пыли, образующейся
при обработке лака. Работайте с
данный аппарат может
дуба или бука,
удаления
не
81
RUS
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
аппаратом только в достаточно
проветриваемом помещении
(соблюдайте национальные правила
техники безопасности).
– Не допускайте повреждения сетевого
кабеля (например, в результате наезда,
резкого натяжения, ...), а также его
контакта с горячими предметами,
маслом и острыми кромками. Не тяните
за кабель, вынимая вилку из розетки.
– Регулярно проверяйте вилку и кабель,
заменяйте их только в аттестованных
мастерских Сервисной
службы. Сетевой
кабель заменяйте только кабелем типа,
указанного в списке запасных частей.
подключайте аппарат только к розетке с
заземлением.
– Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по
эксплуатации.
– Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
– По окончании работ с использованием
аппарата, а также
перед техническим
обслуживанием и ремонтом вынимайте
вилку из розетки.
– Запрещается поднимать и
транспортировать аппарат с помощью
подъёмника или посредством
зацепления его рукоятки крюком крана.
– Не вставляйте и не вынимайте кабель
под нагрузкой.
– В экстренном случае (например, при
коротком замыкании или других
неисправностях электрооборудования)
выключите аппарат и выньте вилку из
розетки.
6Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или
частота!
Опасность несчастного случая
X
Сетевое напряжение и частота
источника тока должны соответствовать
данным, указанным на заводской
табличке.
X
В Северной Америке можно
использовать только машинки Festool с
характеристикой по напряжению 120 В/
60 Гц.
6.1Первыйвводвэксплуатацию
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Извлеките оснастку из резервуара для
грязи [2-3] и из упаковки!
X
Вставьте мешок-пылесборник в
соответствии с законодательными
требованиями в резервуар для грязи
(см. главу 7.8).
X
Установите верхнюю часть [2-1] на
место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
X
Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см.
рис. [3]).
X
Только для CTM 48 E LE EC:
пробку [1-1] в отверстие (см. рис. [1]).
X
Подсоедините к аппарату всасывающий
шланг.
6.2Включение/выключение
X
Вставьте вилку в розетку с
заземлением.
Вставьте
82
Осторожно
Опасность травмирования по причине
неконтролируемого включения
электроинструмента
X
Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN",
убедитесь в том, что подсоединённый
электроинструмент выключен.
Переключатель [1-9]служит
выключателем.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
RUS
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-11]
обесточен, пылеудаляющий аппарат
выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-11]
находится под напряжением,
пылеудаляющий аппарат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-11]
находится под напряжением,
пылеудаляющий аппарат включается при
включении подсоединённого инструмента.
7Настройки
7.1Регулировкадиаметрашланга
(Толькодля CTM 48 E LE EC)
X
Установите регулятор диаметра
всасывающего шланга [1-8]в
соответствии с диаметром
подсоединённого шланга.
L
Это гарантирует правильность
измерения скорости воздушного потока
во всасывающем шланге (см. главу
7.9).
7.2Подсоединение
электроинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Соблюдайте указания в отношении
макс. допустимой мощности
подключаемого инструмента (см. главу
«Технические данные»).
X
Следите за тем, чтобы при
подсоединении и отсоединении
электроинструмент был выключен.
X
Подсоедините электроинструмент к
штепсельному разъёму аппарата [1-
11].
7.3Подсоединение
пневмоинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Следите за тем, чтобы при
подсоединении и отсоединении
пневмоинструмент был выключен.
С пневматическим модулем [1-3]
устройство автоматического включения
пылеудаляющего аппарата работает также
в комбинации с пневматическими
инструментами.
Дополнительно рекомендуем установить
блок подготовки воздуха VE (495886).
Блок подготовки воздуха позволяет
фильтровать и промасливать сжатый
воздух, а также регулировать давление
воздуха. Для подсоединения
пневмоинструмента Festool с системой IAS
предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей работы
устройства автоматического включения
рабочее давление инструмента должно
составлять 6
Через разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления (EAA) [1-4]можно
подключить пылеудаляющий аппарат к
блоку EAA для подсоединения устройства
автоматического включения
пылеудаляющего аппарата к
аналогичному устройству блока EAA.
7.5Регулировка интенсивности
всасывания
При помощи регулятора [1-10] можно
точно регулировать интенсивность
всасывания с учётом характера работ.
7.6Установкатормоза
При затянутом рычаге тормозного
механизма чёрного цвета [1-15]
предотвращается откатывание
пылеудаляющего аппарата. Для этого
необходимо приподнять переднюю часть
аппарата и надавить на рычаг вниз до
фиксации. Для отпускания тормоза
нажмите на рычаг зелёного цвета [1-14].
7.7Защитаотперегрева
Защита от перегрева отключает
пылеудаляющий аппарат до достижения
критической температуры.
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть в течение прим. 5
минут.
X
При необходимости замените фильтр
воздушного охлаждения двигателя (см.
главу 9.2).
83
RUS
L
7.8Замена мешка-пылесборника
Извлечение мешка-пылесборника [4]
X
X
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Если после этого он не включается,
обратитесь в мастерскую Сервисной
службы Festool.
(SC-FIS-CT 48)
Откройте зажимные скобы [2-2] и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
диаметру подключённого шланга.
Засорение или перегиб всасывающего
Установите регулятор интенсивности
всасывания на более высокое значение (см.
главу 7.5).
Правильно отрегулируйте диаметр шланга
(см. главу 7.1).
Устраните засорение или перегиб.
шланга.
Мешок-пылесборник полный.Установите новый мешок-пылесборник (см.
главу 7.8).
Загрязнён фильтрующий элемент.Замена фильтрующего элемента (см. главу
9.1).
Сбой в работе контрольного
электронного оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
Мокрое всасывание.Эксплуатационная надёжность не снижена,
вмешательство не требуется.
8Выполнениеработ
8.1УправлениеМестокреплениясистейнера SysDoc:
здесь при помощи четырёх защёлок [6-1]
можно закрепить систейнер.
8.2Сбор сухих материалов
Соблюдайте
сборе пыли, образующейся в результате
работы электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится
обратно в помещение, в нём должна быть
обеспечена достаточная
воздухообмена L
следующиеправилапри
интенсивность
. Для соблюдения
необходимых предельных значений
Осторожно
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
X
При сборе опасных для здоровья
материалов используйте мешок-
обратный объёмный расход должен
составлять не более 50 % от объёмного
расхода приточного воздуха (объём
помещения V
воздухообмена L
x интенсивность
R
). Необходимотакже
W
соблюдать региональные предписания.
пылесборник!
X
Используйте аппарат только с
исправным устройством контроля
объёмного расхода.
84
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
RUS
Внимание:
влажный фильтрующий
элемент при всасывании сухих материалов
забивается быстрее. Поэтому перед
сбором пыли его необходимо просушить
или заменить сухим.
8.3Сборжидкостей
Перед сбором жидкостей удалите мешокпылесборник (см. главу 7.8).
Рекомендуется применять специальный
фильтр для влажной уборки.
При достижении максимального уровня
заполнения всасывание автоматически
прекращается.
Осторожно
Выступающая пена и жидкости
X
Немедленно выключите аппарат и
удалите содержимое резервуара для
грязи.
8.4Поокончанииработы
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку.
X
Смотайте сетевой кабель.
X
Удалите содержимое резервуара для
грязи.
X
Только для CTM 48 E LE EC:
Закройте
всасывающее отверстие [1-2] пробкой
[1-1].
Предупреждение
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
X
Произведите полную чистку
пылеудаляющего аппарата и всей
оснастки пылесосом и влажной тряпкой
(внутри и снаружи), прежде чем
выносить его из загрязнённой зоны.
X
Детали, не поддающиеся полной
очистке, перед транспортировкой
необходимо упаковать в герметичный
пластиковый пакет.
X
Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только
внутри помещений.
X
Поставьте пылеудаляющий аппарат в
сухом помещении, примите меры для
предупреждения использования без
разрешения.
9Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар
током
X
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
По поводу надлежащего ремонта или
замены повреждённых защитных
устройств и деталей следует обращаться в
аттестованную мастерскую, если
руководством по эксплуатации не
предписано иное.
Соблюдайте следующие указания:
– Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий
инструктаж, должны проводить
технический контроль с целью
выявления нарушения защиты от пыли,
например, проверка целостности
фильтра, герметичности аппарата и
исправности действия контрольного
оборудования.
– При проведении технического
обслуживания и ремонта все
загрязнённые предметы, не
поддающиеся очистке до
удовлетворительного состояния,
подлежат утилизации. Данные предметы
необходимо утилизировать в
герметичных пакетах в соответствии с
действующими правилами утилизации
подобных отходов.
– Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не
вызывая угрозы для здоровья
обслуживающего персонала или других
лиц. Подходящими мерами
предосторожности являются
дезинфекция аппарата перед разборкой,
принудительная вытяжная вентиляция в
помещении, где осуществляется
разборка, очистка зоны проведения
технических работ и использование
подходящих средств
защиты.
индивидуальной
85
RUS
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
9.1Замена основного фильтра
Указание
Повреждение электродвигателя
X
Никогда не собирайте пыль без
основного фильтра, так как это может
привести к повреждению двигателя.
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Поверните верхнюю часть аппарата
так, чтобы основной фильтр был
направлен вверх (рис.[7]).
X
Перекиньте рычаг и [7-3] снимите [7-2]
держатель.
X
Извлеките использованный основной
фильтр [7-1] и замените его новым.
X
Утилизируйте использованный
основной фильтр в соответствии с
законодательными предписаниями.
X
Вставьте держатель и [7-2] перекиньте
рычаг до [7-3] его фиксации.
X
Установите верхнюю часть [2-1] на
место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
9.2Замена фильтра воздушного
охлаждения двигателя [8]
Производите замену фильтра в случае
отключения пылеудаляющего аппарата по
причине перегрева, однако не реже
одного раза в год.
L
Мы рекомендуем всегда производить
замену фильтра воздушного
охлаждения двигателя вместе с
заменой фильтрующего элемента.
X
Отверните крышку фильтра [8-1].
X
Извлеките фильтр и замените его
новым!
X
Закройте крышку фильтра.
9.3Опорожнение резервуара для
грязи
После снятия верхней части можно
опорожнить резервуар для грязи [2-3].
X
После сбора жидкостей регулярно
очищайте мягкой тканью датчики
уровня [9-1] и проверяйте их на
наличие повреждений.
10Оснастка
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти
компоненты оптимально согласованы
между собой. В случае использования
оснастки и расходных материалов других
производителей следует принимать во
внимание возможность снижения качества
работы и ограничений по гарантийным
обязательствам. При выполнении
некоторых работ возможны более
интенсивный износ инструмента или
увеличение нагрузки на исполнителя.
Используя оригинальную
оснастку и
расходные материалы фирмы Festool, вы
защищаете свой инструмент от
повреждений, экономите силы и
обеспечиваете предоставление вам услуг
по гарантии в полном объеме!
Номера для заказа оснастки и фильтров
можно найти в Каталоге Festool или в
Интернете на сайте "www.festool.com".
11Утилизация
Не выбрасывайте аппарат вместе с
бытовыми отходами!
Обеспечьте
безопасную для окружающей среды
утилизацию аппарата, оснастки и
упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания.
Только для ЕС:
согласно Европейской
директиве 2002/96/EG отслужившие свой
срок электроинструменты должны
отдельно от прочих отходов направляться
на экологически безопасную утилизацию.
12Гарантия
На наш инструмент мы даём гарантию,
распространяющуюся на материалы и
дефекты изготовления в соответствии с
законодательством каждой из стран, на
срок не менее 12 месяцев. В странах ЕС
срок гарантии составляет 24 месяца
(подтверждение по счёту или накладной).
Гарантия не распространяется на
повреждения, полученные в результате
естественного износа/использования,
перегрузки, ненадлежащего
использования, повреждения по вине
пользователя или
вопреки руководству по эксплуатации,
либо известные на момент покупки
(уценкатовара). Такжеисключается
прииспользовании
86
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
RUS
ответственность за ущерб, вызванный
использованием неоригинальной оснастки
и расходных материалов (например,
шлифтарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент
поступил к поставщику или в
аттестованную мастерскую Сервисной
службы Festool в неразобранном виде.
Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания по технике безопасности, список
запасных частей и квитанцию о покупке. В
остальном имеют силу действующие на
определённый момент условия
предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и
новыми техническими разработками
фирма оставляет за собой право на
внесение изменений в технические
характеристики.
REACh для изделий Festool, их
оснастки и расходных материалов:
С 2007 года директива REACh является
регламентом по химическим веществам,
действующим на территории всей Европы.
Выступая в роли «привлекаемого
участника» этого регламента, мы, как
производители изделий, принимаем на
себя обязательство предоставлять
соответствующую информацию нашим
клиентам. Чтобы держать вас в курсе
последних событий и предоставлять
информацию о веществах, которые
включены в список вышеупомянутого
регламента и которые могут
использоваться в
наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.festool.com/reach
13Декларация соответствия
ЕС
Пылеудаляющий
аппарат
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Год маркировки CE:2011
Под личную ответственность мы заявляем,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормативным
документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65,EU (c
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Серийный №
Доктор Йоханнес Штаймель
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
30.11.2010
87
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
Originální návod k použití
1Symboly..................................88
2Technické údaje........................88
3Jednotlivé součásti....................88
4Účel použití..............................89
5Bezpečnostní pokyny.................89
6Uvedení do provozu ..................90
7Nastavení ................................90
8Práce ......................................91
9Údržba aošetřování ..................92
10 Příslušenství ............................93
11 Likvidace .................................93
12 Záruka ....................................93
13 ES prohlášení o shodě ...............94
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku
návodu k použití.
1Symboly
Varování před všeobecným
nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým
proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Výstraha!
zdraví škodlivý prach!
Zařízení může obsahovat
Zástrčku nezapojujte do
síťové zásuvky ani ji
nevypojujte pod zatížením!
2Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon150 - 1100 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadíEU
CH
Max. objem proudění (vzduchu), turbína204 m3/h (3400 l/min)
Max. podtlak, turbína23000 Pa
Plocha filtru6318 cm
Sací hadiceD 27 mm x 3,5 m-AS
Délka přívodního kabelu7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K72 dB (A) / 3 dB
Třída ochranyIP54
Objem nádoby48 l
Rozměry D x Š x V630 x 406 x 640 mm
Hmotnost17,9 kg
3Jednotlivé součásti
[1-9]Spínač zařízení
2500 W
1200 W
2
[1-1]Krytka (jen CTM 48 E LE EC)
[1-2]Sací otvor
[1-3]Přípojka stlačeného vzduchu
[1-4]Přípojka pro energetické/odsávací
[1-10] Regulace síly sání
[1-11] Zásuvka pro připojení nářadí se
spínací automatikou
[1-12] Uzavírací spona
[1-13] Nádoba na nečistoty
[1-15] Brzda
4Účel použití
CTM 48 E LE EC:
k vysávání a odsávání zdraví škodlivého
prachu s mezními hodnotami do 0,1 mg/m
adřevěného prachu odpovídajícího třídě
prachu „M“ podle IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC:
vysávání a odsávání zdraví škodlivého
prachu s mezními hodnotami do 1 mg/m
dřevěného prachu odpovídajícího třídě „L“
podle IEC 60335-2-69.
Mobilní vysavač je určený k vysávání vody.
Mobilní vysavač je podle IEC 60335-1 a IEC
60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při
profesionálním použití.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
Mobilní vysavač je určený
3
Mobilní vysavač je určený k
3
a
5Bezpečnostní pokyny
5.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování varovných
upozornění a instrukcí může způsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody
uschovejte, abyste je mohli použít
i v budoucnosti.
–Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez
příslušných zkušeností a/nebo vědomostí,
kromě případů, kdy na jejich bezpečnost
dohlíží kompetentní osoba nebo je tato
osoba instruuje, jak se zařízení používá.
Na děti je nutné dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
–Před použitím musí být obsluze poskytnuty
informace, pokyny a školení pro použití
zařízení a ohledně látek, na které se
zařízení má používat, včetně bezpečného
procesu likvidace odsátého materiálu.
–Dodržujte bezpečnostní předpisy platné
pro materiály, se kterými se manipuluje.
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
–
Výstraha:
Zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Vyprazdňování a údržbu,
včetně výměny filtru, smí provádět pouze
ł
autorizovaní odborníci s vhodnými
ochrannými pomůckami. Zařízení
nepoužívejte bez kompletně
namontovaného filtračního systému.
–Při použití k odsávání prachu se smí při
odsávání prachu, který překračuje mezní
hodnotu, nebo u velkého objemu
dubového nebo bukového prachu odsávat
pouze jeden zdroj prachu (elektrické nebo
pneumatické nářadí).
–
Nebezpečí výbuchu a požáru:
Neodsávejte jiskry nebo horký prach;
neodsávejte hořlavý nebo výbušný prach
(např. hořčík, hliník, s výjimkou dřeva);
neodsávejte hořlavé a výbušné kapaliny
(např. benzin, ředidlo); nevysávejte
agresivní kapaliny/pevné látky (např.
kyseliny, louhy, rozpouštědla). Tento
mobilní vysavač je vhodný pro odsávání
a vysávání prachu z laku. Zařízení
používejte v dostatečně větraném
prostoru (dodržujte národní předpisy pro
bezpečnost práce).
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
přívodního kabelu (např. přejetím,
taháním za něj...). Chraňte ho před
horkem, olejem a ostrými hranami.
Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky za
kabel.
–Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku
ikabel avpřípadě poškození je nechte
vyměnit v autorizovaném servisu.
Vpřípadě výměny přívodního kabelu je
nutno použít pouze typ uvedený
v seznamu náhradních dílů.
–Zařízení nevystavujte dešti.
–Zbezpečnostních důvodů
připojujte
zařízení pouze do zásuvek s ochranným
uzemněním.
– Zásuvku na zařízení používejte pouze
kúčelu uvedenému v návodu.
– Používejte jen originální příslušenství
Festool.
– Když zařízení nepoužíváte nebo před
prováděním údržby a čištění vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
–Zařízení nezdvihejte a nepřepravujte za
držadlo pomocí háku jeřábu nebo
zvedacího zařízení.
CZ
89
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
– Kabel nezapojujte a neodpojujte pod
zatížením.
–Vpřípadě nouze (např. při zkratu nebo
jiných elektrických defektech) zařízení
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná
frekvence!
Nebezpečí úrazu
X
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
X
V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
6.1První uvedení do provozu
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] asejměte
horní část zařízení [2-1].
X
Vyjměte příslušenství z nádoby na
nečistoty [2-3] azobalu!
X
Do nádoby na nečistoty vložte filtrační vak
odpovídající zákonným předpisům (viz
kapitola 7.8).
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete
uzavírací spony [2-2].
X
Naviják kabelu namontujte na zadní
stranu mobilního vysavače (viz obrázek
[3]).
X
Jen CTM 48 E LE EC:
Nasaďte krytku [1-
1] na otvor (viz obrázek [1]).
X
Připojte k zařízení sací hadici.
6.2Zapnutí/vypnutí
X
Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné
zásuvky.
POZOR
Nebezpečí poranění nekontrolovaně
spuštěným elektrickým nářadím
X
Před otočením přepínače do polohy
„AUTO“ nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je
připojené elektrické nářadí vypnuté.
Spínač [1-9] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je bez
napětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače ’MAN’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je pod
napětím, mobilní vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je pod
napětím, mobilní vysavač se spustí při
zapnutí připojeného nářadí.
7Nastavení
7.1Nastavení průměru hadice (jen
CTM 48 E LE EC)
X
Nastavte průměr hadice [1-8] podle
průměru připojené hadice.
L
Tak bude zajištěno správné měření
rychlosti vzduchu v odsávací hadici (viz
kapitola 7.9).
7.2Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
X
Dodržujte maximální hodnoty příkonu
zásuvky pro připojení nářadí (viz kapitola
Technické údaje).
X
Dbejte na to, aby elektrické nářadí bylo při
zapojování a odpojování vypnuté.
X
Elektrické nářadí připojte do zásuvky
zařízení [1-11].
7.3Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
X
Dbejte na to, aby pneumatické nářadí bylo
při připojování a odpojování vypnuté.
S pneumatickým modulem [1-3] funguje
spínací automatika mobilního vysavače i ve
spojení s pneumatickým nářadím.
Navíc doporučujeme montáž úpravné
jednotky VE (495886). Úpravná jednotka
filtruje a přimazává stlačený vzduch
aumožňuje regulaci tlaku vzduchu. Pro
připojení pneumatického nářadí Festool se
systémem IAS lze obdržet spojku IAS
(454757).
Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací
automatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6
bar.
90
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
7.4Připojení energetického/
odsávacího hnízda
Pomocí přípojky pro energetické/odsávací
hnízdo (EAA) [1-4] můžete mobilní vysavač
spojit s EAA, abyste propojili spínací
automatiku mobilního vysavače se spínací
automatikou EAA.
7.5Regulace síly sání
Pomocí regulace síly sání [1-10] lze
regulovat sací výkon. Umožňuje to přesné
přizpůsobení různým druhům vysávání
a odsávání.
7.6Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15]
zabráníte rozjetí mobilního vysavače. Za
tímto účelem mobilní vysavač vepředu mírně
nazdvihněte a černou brzdovou páčku
zatlačte dolů, až zaskočí. Pro uvolnění
stiskněte zelenou páčku [1-14].
7.7Teplotní pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka
vypne mobilní vysavač před dosažením
kritické teploty.
X
Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca
5 minut vychladnout.
X
Příp. vyměňte filtr chladicího vzduchu (viz
kapitola 9.2).
L
Pokud mobilní vysavač potom nelze znovu
zapnout, obraťte se na autorizovaný
servis.
7.8Výměna filtračního sáčku
(SC-
FIS-CT 48)
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení [2-1].
X
Vyjměte filtrační vak.
X
Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu
se zákonnými předpisy.
Nasazení filtračního vaku [5]
X
Založte nový filtrační vak (SC-FIS-CT 48)
(obrázek [4]).
Důležité:
Objímku
filtračního vaku silně přitlačte na tvarovku
sacího otvoru.
L
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí
filtračního vaku mezi horní a dolní částí.
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete
uzavírací spony [2-2].
7.9Kontrola objemu proudění (jen CTM 48 E LE EC)
Jestliže rychlost proudění vzduchu klesne pod 20 m/s, zazní výstražný akustický signál.
Možné příčinyOdstranění
Regulace síly sání [1-10] nastavená na
příliš nízkou hodnotu.
Fixační šroub [1-8] není nastavený
Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz
kapitola 7.5).
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola 7.1).
podle průměru připojené hadice.
Sací hadice je ucpaná nebo zalomená.Odstraňte ucpání nebo zalomení.
Plný filtrační vak.Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 7.8).
Hlavní filtr je znečištěný.Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1).
Nesprávná funkce kontrolní
Nechte odstranit v autorizovaném servisu Festool.
elektroniky.
Mokré sání.Není negativně ovlivněna bezpečná funkce, nejsou
nutná žádná opatření.
8Práce
8.1Manipulace
Uložení Systaineru SysDoc:
ploše lze pomocí čtyř zacvakávacích spon [6-
1] upevnit Systainer.
Na odkládací
91
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
8.2Vysávání a odsávání suchých
materiálů
VAROVÁNÍ
POZOR
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
X
Při odsávání zdraví škodlivých látek
používejte filtrační vak!
X
Zařízení používejte pouze s funkční
kontrolou objemu proudění.
Při odsávání prachu u běžícího elektrického
nářadí
Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do
místnosti, musí být v místnosti dostatečná
míra výměny vzduchu L
dodrženy přípustné mezní hodnoty, smí
objem proudění zpět odváděného vzduchu
činit maximálně 50 % objemu proudění
čerstvého vzduchu (objem prostoru V
míra výměny vzduchu L
dodržujte místní předpisy.
dodržujte následující
). Kromě toho
W
:
. Aby byly
R
x
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
X
Dříve než mobilní vysavač iveškeré
příslušenství přemístíte ze znečistěné
oblasti, důkladně je vyčistěte vysátím
a vytřením (zevnitř i zvenku).
X
Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné
před přepravou vzduchotěsně uzavřít do
plastového pytle.
X
Používejte respirátor!
Toto zařízení uchovávejte pouze ve
vnitřních prostorech.
X
Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
9Údržba aošetřování
VAROVÁNÍ
Upozornění:
Vlhký hlavní filtr se při
odsávání suchých látek rychleji zanáší.
Z tohoto důvodu by se měl hlavní filtr před
vysáváním prachu vysušit nebo vyměnit za
suchý.
8.3Vysávání a odsávání kapalin
Před vysáváním kapalin odstraňte filtrační
vak (viz kapitola 7.8). Doporučujeme použít
speciální mokrý filtr.
Po dosažení maximální výšky naplnění se
vysávání automaticky přeruší.
POZOR
Unikající pěna a kapaliny
X
Ihned zařízení vypněte a vyprázdněte
nádobu na nečistoty.
8.4Po skončení práce
X
Mobilní vysavač vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
X
Sviňte přívodní kabel.
X
Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
X
Jen CTM 48 E LE EC:
[1-2] krytkou [1-1].
Uzavřete sací otvor
Nebezpečí poranění elektrickým
proudem
X
Před jakýmikoli pracemi údržby
aopravami vytáhněte vždy síťovou
zástrčku ze zásuvky!
X
Všechny práce údržby a opravy, které
vyžadují otevření krytu motoru, smí
provádět pouze autorizovaný zákaznický
servis.
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být
odborně opraveny nebo vyměněny
kvalifikovaným servisem, pokud není
v návodu k použití uvedeno jinak.
Dodržujte následující pokyny:
– Minimálně jednou ročně by měl výrobce
nebo instruovaná osoba provést
technickou kontrolu ohledně prachu, např.
zda není poškozený filtr, dále kontrolu
těsnosti zařízení a funkce kontrolních
prvků.
–Při provádění údržby a oprav je nutno
všechny znečištěné předměty, které nelze
uspokojivě vyčistit, zlikvidovat. Tyto
předměty se musí zlikvidovat
v nepropustných pytlích v souladu
92
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
s platnými předpisy pro odstraňování
takového odpadu.
– Pokud provádí údržbu uživatel, musí
zařízení rozebírat, čistit a provádět jeho
údržbu tak, pokud je to možné, aniž by
přitom vzniklo nebezpečí pro personál
provádějící údržbu či jiné osoby.
Kvhodným bezpečnostním opatřením
patří: dekontaminace před rozebíráním,
preventivní zajištění místního filtrovaného
nuceného odvětrávání tam, kde se zařízení
rozebírá, čištění místa údržby a vhodné
osobní ochranné pomůcky.
9.1Výměna hlavního filtru
Upozornění
Poškození motoru
X
Nikdy neodsávejte bez namontovaného
hlavního filtru, protože se může poškodit
motor.
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení [2-1].
X
Otočte horní část zařízení tak, aby hlavní
filtr směřoval nahoru (obrázek[7]).
X
Překlopte držadlo [7-3] a sejměte držák
[7-2] .
X
Vyjměte použitý hlavní filtr [7-1] vyměňte
ho za nový.
X
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
X
Nasaďte držák [7-2] a položte držadlo [7-
3] tak, aby zaskočilo.
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete
uzavírací spony [2-2].
9.2Výměna filtru chladicího
vzduchu [8]
Při vypnutí mobilního vysavače z důvodu
teploty (minimálně ale jednou ročně)
vyměňte filtr chladicího vzduchu.
L
Doporučujeme filtr chladicího vzduchu
vyměňovat vždy s hlavním filtrem.
X
Odšroubujte kryt chladicího vzduchu [8-
1].
X
Vyjměte filtr chladicího vzduchu
a vyměňte ho za nový!
X
Zavřete kryt chladicího vzduchu.
X
Po vysávání kapalin pravidelně vyčistěte
čidla výšky naplnění [9-1] měkkým
hadrem a zkontrolujte, zda nejsou
poškozená.
10Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství
aspotřební materiál Festool, který je určen
pro toto nářadí, protože tyto systémové
komponenty jsou navzájem optimálně
sladěné. Při použití příslušenství
aspotřebního materiálu od jiných výrobců je
pravděpodobné kvalitativní zhoršení
pracovních výsledků aomezení záručních
nároků. V závislosti na použití se může zvýšit
opotřebení nářadí nebo vaše osobní zatížení.
Chraňte tedy sami sebe, své nářadí a záruční
nároky výhradním používáním originálního
příslušenství a spotřebního materiálu
Festool!
Objednací čísla příslušenství a filtrů najdete
v katalogu Festool nebo na internetu na
„www.festool.com“.
11Likvidace
Nevyhazujte zařízení do domovního
odpadu!
Nechte ekologicky zlikvidovat
zařízení, příslušenství a obaly! Dodržujte
platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/
96/ES musí být stará elektrická zařízení
vytříděna a ekologicky zlikvidována.
12Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady
materiálu nebo výrobní vady záruku podle
zákonných ustanovení jednotlivých zemí,
minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí
EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě
účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou
vyloučeny škody způsobené zejména
přirozeným opotřebením, přetížením,
neodborným zacházením, resp. škody
zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným
použitím v rozporu s návodem k použití
a dále škody, které byly známy již při
zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny škody,
které byly způsobeny použitím jiného než
originálního příslušenství a spotřebního
materiálu Festool (např. brusné talíře).
9.3Vyprázdnění nádoby na
nečistoty
Po sejmutí horní části lze nádobu na
nečistoty [2-3] vyprázdnit.
93
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
CZ
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je
nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli
nebo autorizovanému servisu Festool.
Provozní návod, bezpečnostní pokyny,
seznam náhradních dílů anákupní doklad
pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální
záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje
jsou vyhrazeny změny zde uvedených
technických údajů.
13ES prohlášení o shodě
Mobilní vysavačSériové č.
CTM 48 E LE EC 497843
CTM 48 E LE EC IND.497844
CTL 48 E LE EC 498538. 497845
Rok označení CE:2011
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že
tento výrobek je ve shodě snásledujícími
směrnicemi a normami.
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU (od
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické
dokumentace
30.11.2010
Adresa pro výrobky Festool, jejich
příslušenství a spotřební materiál:
REACh je nařízení o chemických látkách,
platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako
následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků
jsme si vědomi své informační povinnosti
vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy
informovat o nejnovějším vývoji
a o možných látkách ze seznamu látek
v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás
následující webovou stránku:
www.festool.com/reach
94
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole..................................95
2Dane techniczne.......................95
3Elementy urządzenia
4Użycie zgodne z przeznaczeniem96
5Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
6Rozruch
....................................
7Ustawienia
8Praca
........................................
.........................
................................
9Konserwacja i utrzymanie w
czystości
10 Wyposażenie
11 Usuwanie
12 Gwarancja
...................................
.............................
..................................
................................
13 Oświadczenie o zgodności z
normami UE
..............................
.................
95
96
97
97
99
100
100
101
101
101
Podane rysunki znajdują się w załączniku
instrukcji obsługi.
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg
oddechowych!
Ostrzeżenie!
zawierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nie wtykać lub nie wyciągać
wtyczki podczas pod
obciążeniem!
Urządzenie może
2Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy150 - 1100 W
Moc przyłączowa gniazda wtykowego
urządzenia maks.:
Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina204 m3/h (3400 l/min)
Podciśnienie maks., turbina23000 Pa
Powierzchnia filtracyjna6318 cm
Wąż ssącyD 27 mm x 3,5 m-AS
Długość przewodu przyłączeniowego7,5 m
Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 /
Nieoznaczoność K
Stopień ochronyIP54
Pojemność zbiornika48 l
Wymiary dł. x szer. x wys.630 x 406 x 640 mm
Ciężar17,9 kg
EU
CH
2500 W
1200 W
72 dB(A) / 3 dB
2
3Elementy urządzenia
[1-1] Korek (tylko CTM 48 E LE EC)
[1-2] Otwór wlotowy
[1-3] Przyłącze pneumatyczne
[1-4] Przyłącze dla modułu zasilania/
odsysania
[1-5] Uchwyt
[1-6] SysDoc
[1-7] Uchwyt do przesuwania SB-CT
(akcesoria)
[1-8] Ustawianie średnicy przewodu
giętkiego (tylko CTM 48 E LE EC)
[1-9] Włącznik urządzenia
[1-10] Regulacja siły ssania
[1-11] Gniazdo wtykowe narzędzia z
automatyką włączania
[1-12] Klamra zamykająca
95
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
[1-13] Pojemnik na zanieczyszczenia
[1-15] Hamulec
4Użycie zgodne z
przeznaczeniem
CTM 48 E LE EC:
odkurzacz mobilny nadaje się do zasysania i
odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia o
wartościach granicznych do 0,1 mg/m3 i pyłów
drzewnych odpowiadających kategorii ’M’
zgodnie z normą IEC 60335-2-69..
CTL 48 E LE EC:
odkurzacz mobilny nadają się do zasysania i
odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia o
wartościach granicznych do 1 mg/m
drzewnych odpowiadających kategorii ’L’
zgodnie z normą IEC 60335-2-69.
Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacz mobilny
przewidziany jest do zasysania wody.
Zgodnie z normą IEC 60335-1 oraz
IEC60335-2-69 odkurzacz mobilny nadaje się
do zwiększonego obciążenia w przypadku
eksploatacji przemysłowej.
Za szkody i wypadki spowodowane
użyciem niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialność ponosi użytkownik.
Zgodnie z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem
3
i pyłów
5Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
5.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa
pracy i instrukcje.
ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie
obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy
zachować do wykorzystania w przyszłości.
–Urządzenie to nie jest przeznaczone do
korzystania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych,
lub którym brakuje doświadczenia oraz/lub
wiedzy chyba, że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymają instrukcje,
w jaki sposób należy korzystać z
urządzenia. Dzieci powinny być
nadzorowane dla zapewnienia, że nie będą
się bawiły urządzeniem.
–Przed użyciem operatorowi należy
dostarczyć wszelkich informacji, instrukcji i
zapewnić szkolenie dotyczące obsługi
Nieprzestrzeganie
urządzenia oraz materiałów, z jakimi ma
być ono stosowane, włącznie z
zapewnieniem bezpiecznej procedury
usuwania odessanego materiału.
–Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa, dotyczących przetwarzanych
materiałów.
Ostrzeżenie:
–
szkodliwy dla zdrowia. Opróżnianie, jak
również prace konserwacyjne, włącznie z
wymianą filtrów mogą być wykonywane
wyłącznie przez upoważnionych pracowników
wykwalifikowanych stosujących odpowiednie
wyposażenie zabezpieczające. Urządzenia nie
wolno używać bez prawidłowo
zainstalowanego systemu filtracyjnego.
– W przypadku odsysania pyłów
przekraczających wartości graniczne lub przy
znacznej zawartości pyłów z drewna
dębowego lub bukowego odsysanie może
obejmować tylko jedno źródło powstawania
pyłów (narzędzie elektryczne lub
pneumatyczne).
Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru:
–
Nie wolno odsysać iskier ani gorących pyłów;
nie wolno odsysać pyłów palnych ani
wybuchowych (np. magnez, aluminium, za
wyjątkiem drewna); nie wolno odsysać cieczy
palnych ani wybuchowych (np. benzyna,
rozcieńczalnik); nie wolno odsysać cieczy
żrących/substancji stałych (np. kwasy, ługi,
rozpuszczalniki). Odkurzacz ten nadaje się do
odsysania pyłów ze szlifowania lakieru.
Urządzenie należy używać w wystarczająco
wentylowanym pomieszczeniu (należy
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy
obowiązujących w danym państwie).
– Nie wolno uszkodzić przewodu zasilającego
(np. przejeżdżając po nim, szarpiąc go, ...).
Przewód należy chronić przed nagrzewaniem,
olejem i ostrymi krawędziami. Przy
wyciąganiu wtyczki z gniazda wtykowego nie
wolno ciągnąć za kabel.
– W regularnych odstępach czasu należy
sprawdzać
uszkodzenia należy zlecić ich wymianę
autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
Urządzenie może zawierać pył
wtyczkę i przewód, a w przypadku
96
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
Przewód zasilający należy wymieniać tylko na
typ podany na liście części zamiennych.
–Urządzenia nie wolno wystawiać na deszcz.
–Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
może być zasilane wyłącznie z uziemionego
gniazda wtykowego.
– Gniazdo wtykowe przy urządzeniu może być
używane tylko do celu określonego w
instrukcji.
–Należy używać wyłącznie oryginalnych
akcesoriów firmy Festool.
–Gdy urządzenie nie jest używane, jak również
przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych i czyszczenia, wtyczkę
należy wyciągać z gniazda wtykowego.
– Nie unosić i nie transportować urządzenia za
uchwyt za pomocą haka dźwigowego ani
podnośnika.
–Nie wtykać i nie wyciągać kabli podczas pod
obciążeniem!
– W razie awarii (np. w przypadku zwarcia lub
innych usterek elektrycznych) wyłączy
ć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę zasilania.
X
Podłączyć wąż ssący do urządzenia.
6.2Włączanie/wyłączanie
X
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez
niekontrolowane uruchomienie urządzeń
elektrycznych
X
Przed przekręceniem przełącznika na pozycję
"AUTO" (automatycznie) lub "MAN" (ręcznie)
należy zwrócić uwagę na to, aby podłączone
urządzenie elektryczne było odłączone.
Przełącznik [1-9] służy jako włącznik/
wyłącznik.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] jest
pozbawione prądu, odkurzacz mobilny jest
wyłączony.
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub
częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
X
Napięcie sieciowe i częstotliwośćźródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na
tabliczce identyfikacyjnej.
X
W Ameryce Północnej wolno stosować
wyłącznie urządzenia Festool o
parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
6.1Pierwsze uruchomienie
X
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
X
Elementy wyposażenia należy wyjąć z
pojemnika na zanieczyszczenia [2-3] i
opakowania!
X
Włożyć worek filtrujący, zgodnie z
wymogami przepisów, do pojemnika na
zanieczyszczenia (patrz rozdział
X
Nałożyć górną część[2-1] i zamknąć klamry
zamykające [2-2].
X
Zamontować uchwyt do nawijania przewodu z
tyłu odkurzacza mobilnego (patrz rysunek
[3]).
X
Tylko CTM 48 E LE EC:
Wetknąć korek [1-
1] w osłonę (patrz rys. [1]).
7.8
).
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’
(automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy
włączeniu podłączonego narzędzia.
7Ustawienia
7.1Ustawianie średnicy przewodu
giętkiegon (tylko CTM 48 E LE EC)
X
Ustawić średnicę przewodu giętkiego [1-8]
odpowiednio do średnicy podłączonego
przewodu giętkiego.
L
Dzięki temu prędkość przepływu powietrza
w wężu ssącym mierzona jest prawidłowo
(patrz rozdział
7.9
).
7.2Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
X
Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej na gnieździe wtykowym
urządzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
X
Należy zwracać uwagę na to, aby przy
podłączaniu i odłączaniu elektronarzędzie
było wyłączone.
97
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
X
Podłączyć elektronarzędzie do gniazda
wtykowego urządzenia [1-11].
7.3Podłączanie narzędzia
pneumatycznego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
X
Należy zwracać uwagę na to, aby przy
podłączaniu i odłączaniu narzędzie
pneumatyczne było wyłączone.
Dzięki modułowi pneumatycznemu [1-3]
automatyczne włączanie odkurzacza
funkcjonuje również w połączeniu z
narzędziami pneumatycznymi.
Dodatkowo zalecane jest zamocowanie
jednostki zasilającej VE (495886). Jednostka
zasilająca filtruje i oliwi sprężone powietrze
oraz umożliwia regulację ciśnienia powietrza.
Dla podłączania narzędzi pneumatycznych
firmy Festool z systemem IAS dostępna jest
złączka IAS (454757).
Dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania
automatycznego włączania, ciśnienie robocze
narzędzia musi wynosić 6 bar.
7.4Podłączanie modułu zasilania/
odsysania
Dzięki podłączeniu modułu zasilania/odsysania
(EAA) [1-4] można połączyć odkurzacz mobilny
z modułem EAA, aby zintegrować automatykę
włączania odkurzacza mobilnego z układem
modułu EAA.
7.5Regulacja siły ssania
Za pomocą regulacji siły ssania [1-10] można
regulować moc ssania. Umożliwia to precyzyjne
dopasowanie do różnych zadań odsysania.
7.6Unieruchamianie hamulcem
Przełożenie czarnej dźwigni hamulcowej [1-15]
zapobiega stoczeniu się odkurzacza mobilnego.
W tym celu odkurzacz należy lekko unieść z
przodu i docisnąć czarną dźwignię hamulca w
dół do zatrzaśnięcia. W celu zwolnienia
nacisnąć zieloną dźwignię [1-14].
7.7Zabezpieczenie przed
nadmiernym wzrostem
temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem
zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury wyłącza odkurzacz mobilny przed
osiągnięciem krytycznej temperatury.
X
Wyłączyć odkurzacz mobilny i pozostawić na
ok. 5 min w celu ostygnięcia.
X
W razie potrzeby wymienić filtr powietrza
chłodzącego (patrz rozdział
L
Jeśli potem odkurzacza mobilnego nie
9.2
).
można ponownie włączyć, należy udać się
do jednego z warsztatów serwisowych firmy
Festool.
7.8Wymiana
(SC-FIS-CT 48)
worka
filtrującego
Wyjmowanie worka filtrującego [4]
X
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
X
Wyjąć worek filtrujący.
X
Usunąć zużyty worek filtrujący zgodnie z
przepisami.
Zakładanie worka filtrującego [5]
X
Włożyć nowy worek filtrujący (SC-FIS-CT
48) (rysunek [4]).
Ważna informacja:
Mocno wcisnąć złączkę worka filtrującego na
króciec wlotowy.
L
Należy zwrócić uwagę na to, aby worek
filtrujący nie został zakleszczony pomiędzy
częścią górną i dolną.
X
Nałożyć górną część[2-1] i zamknąć klamry
zamykające [2-2].
7.9Kontrola natężenia przepływu (tylko CTM 48 E LE EC)
Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu ssącym opadnie poniżej 20 m/s, ze względów
bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał ostrzegawczy.
Możliwe przyczynyUsuwanie przyczyny
Regulacja siły ssania [1-10] ustawiona na
zbyt małą wartość.
Pokrętło [1-8] nie zostało ustawione na
średnicę podłączonego przewodu giętkiego.
Ustawić regulację siły ssania na wyższą wartość
(patrz rozdział
Zatkanie lub załamanie węża ssącego.Usunąć zatkanie lub zagięcie przewodu giętkiego.
98
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
Możliwe przyczynyUsuwanie przyczyny
PL
Zapełnienie worka filtrującego.Założyć nowy worek filtrujący (patrz rozdział
Zanieczyszczony filtr główny.Wymienić filtr główny (patrz rozdział
Nieprawidłowe funkcjonowanie
elektronicznego układu kontrolnego.
Zlecić usunięcie usterki jednemu z warsztatów
serwisowych firmy Festool.
9.1
7.8
).
Odsysanie na mokro.Jeśli bezpieczeństwo funkcjonowania nie uległo
pogorszeniu, nie są wymagane żadne środki.
8Praca
8.1Obsługa
Miejsce do mocowania systenera SysDoc:
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu
napełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
Na powierzchni do odkładania narzędzi za
pomocą czterech zatrzasków [6-1] można
OSTROŻNIE
przymocować systener.
8.2Odsysanie substancji suchych
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
X
Przy odsysaniu pyłów szkodliwych dla
zdrowia należy stosować worek filtrujący!
X
Urządzenie należy używać wyłącznie z
funkcjonującą kontrolą natężenia
przepływu.
Wydostawanie się piany i cieczy
X
Bezzwłocznie wyłączyć urządzenie i
opróżnić pojemnik na zanieczyszczenia.
8.4Po pracy
X
Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda.
X
Nawinąć przewód zasilający.
X
Opróżnić pojemnik na zanieczyszczenia.
X
Tylko CTM 48 E LE EC:
Zamknąć otwór
ssący [1-2] korkiem [1-1].
).
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać
następujących zaleceń:
Jeśli powietrze wylotowe odprowadzane jest z
powrotem do pomieszczenia, w pomieszczeniu
musi występować wystarczająca
wymian powietrza L
. W celu zachowania
ilość
wymaganych wartości granicznych, strumień
objętościowy odprowadzany z powrotem do
pomieszczenia może wynosić maksymalnie
50% strumienia objętościowego powietrza
świeżego (objętość pomieszczenia V
wymian powietrza L
). Ponadto należy
W
x ilość
R
przestrzegać przepisów miejscowych.
Należy pamiętać:
Wilgotny filtr główny
szybko się zatyka, gdy zasysane są suche
materiały. Z tego względu filtr główny przed
zasysaniem pyłów powinien zostać osuszony
lub zastąpiony elementem suchym.
8.3Odsysanie cieczy
Przed odsysaniem cieczy należy usunąć worek
filtrujący (patrz rozdział
7.8
). Zalecane jest
użycie specjalnego filtra do zasysania na
mokro.
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
X
Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie
elementy wyposażenia poprzez odsysanie i
wycieranie (wewnątrz i na zewnątrz), zanim
zostaną one usunięte ze strefy
zanieczyszczonej.
X
Elementy, które nie mogą zostać całkowicie
oczyszczone, na czas transportu muszą
zostać zamknięte hermetycznie w torbie z
tworzywa sztucznego.
X
Należy stosować ochronę dróg
oddechowych!
Urządzenie należy przechowywać tylko w
pomieszczeniach.
X
Odstawić odkurzacz mobilny do suchego
pomieszczenia tak, aby był zabezpieczony
przed używaniem przez osoby
nieupoważnione.
99
CTM 48 E LE EC, CTL 48 E LE EC
PL
9Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia,
porażenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją i
czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
X
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika,
mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany warsztat serwisowy.
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i
elementy zgodnie z przeznaczeniem muszą
zostać zreperowane lub wymienione przez
zaaprobowany warsztat specjalistyczny, o ile
nie ma innych zaleceń w instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać następujących
zaleceń:
–Co najmniej raz w roku musi być
przeprowadzana kontrola techniczna w
zakresie pyłów przez producenta lub osobę
przeszkoloną, np. pod względem uszkodzenia
filtrów, szczelności urządzenia i
funkcjonowania urządzeń kontrolnych.
– Przy przeprowadzaniu prac konserwacyjnych
i naprawczych wszystkie zanieczyszczone
przedmioty, które nie mogą zostać
oczyszczone w stopniu zadowalającym,
muszą zostać usunięte. Przedmioty takie
muszą być usuwane w hermetycznych
workach zgodnie z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi usuwania takich
odpadów.
– W celu przeprowadzenia konserwacji przez
użytkownika urządzenie należy rozłożyć,
oczyścić i zakonserwować, na ile jest to
wykonalne, bez wywoływania zagrożenia dla
osób przeprowadzających konserwację lub
osób trzecich. Odpowiednie środki
ostrożności obejmują odkażenie przed
rozłożeniem, zapewnienie na miejscu
filtrowanego odpowietrzenia wymuszonego,
w miejscu, gdzie urządzenie jest rozbierane,
oczyszczenie obszaru konserwacji oraz
zapewnienie odpowiedniego, osobistego
wyposażenia ochronnego.
9.1Wymiana filtra głównego
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
X
Nigdy nie wolno odsysać bez
zainstalowanego filtra głównego, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie silnika.
X
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
X
Przekręcić górną część urządzenia w taki
sposób, aby filtr główny skierowany był do
góry (rysunek[7]).
X
Przełożyć dźwignię [7-3] i zdjąć mocowanie.
[7-2]
X
Wyjąć zużyty filtr główny [7-1] i wymienić
go na nowy.
X
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z
przepisami.
X
Założyć mocowanie [7-2] i przełożyć
dźwignię, [7-3] aż zostanie zatrzaśnięta.
X
Nałożyć górną część[2-1] i zamknąć klamry
zamykające [2-2].
9.2Wymiana filtra powietrza
chłodzącego[8]
W przypadku wyłączenia odkurzacza ze
względu na temperaturę, a co najmniej raz w
roku, należy wymieniać filtr powietrza
chłodzącego.
L
Zaleca się wymianę filtra powietrza
chłodzącego wraz z filtrem głównym.
X
Odkręcić pokrywę filtra powietrza
chłodzącego [8-1].
X
Wyjąć filtr powietrza chłodzącego i wymienić
go na nowy!
X
Zamknąć pokrywę filtra.
9.3Opróżnianie pojemnika na
zanieczyszczenia
Po zdjęciu części górnej można opróżnić
pojemnik na zanieczyszczenia [2-3] .
X
Po odsysaniu cieczy należy zawsze czyścić
czujniki poziomu napełnienia [9-1] miękką
szmatką i sprawdzać je pod względem
uszkodzeń.
10Wyposażenie
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i
materiałów eksploatacyjnych Festool
przewidzianych dla tego urządzenia,
ponieważ powyższe komponenty systemowe
są do siebie optymalnie dostosowane. W
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.