EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical Docu-
mentation
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter:
10029759_D
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 499999999
1.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
–Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
–
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund
heitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Be
seitigung der Staubsammelbehälter, dür
fen nur von Fachleuten mit entsprechender
Schutzausrüstung und gemäß dieser Be
triebsanleitung durchgeführt werden. Nicht
ohne das vollständige Filtrationssystem be
treiben.
–Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
–Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
–Explosions- und Brandgefahr:Nicht auf
saugen:
–Funken oder heiße Stäube;
–brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Ver
dünnung - mit Ausnahme von Holz);
–aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
–chemisch reaktive Stoffe, die zur Ent
stehung von Wärme, Säuren/Basen, Ga
sen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Mate
rialien, Aluminium und Wasser).
–Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
–Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
–Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
–Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
1.2Asbest saugen
Nach dem Einsatz als Asbestsaugers im abge
schotteten Bereich darf der Asbestsauger nicht
mehr im Weißbereich eingesetzt werden. Aus
nahmen sind nur zulässig, wenn der Asbest
sauger zuvor von einem Sachkundigen vollstän
dig dekontaminiert worden ist. Dies ist vom
Sachkundigen schriftlich festzuhalten und ab
zuzeichnen.
Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeigneten
Bereichen (z. B. Dekontaminationsstationen)
von einem Sachkundigen ausgetauscht werden.
Geltende nationale Bestimmungen (beispiels
weise
mungen enthalten, die beim Saugen asbesthal
tiger Stäube unbedingt zu beachten sind und
die den Einsatzbereich des Absaugmobils reg
lementieren oder begrenzen können.
24000 Pa
Filteroberfläche6318 cm²
SaugschlauchD 27 / 32 mm x 3,5 m AS
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K71 dB(A)/ 3 dB
SchutzartIP X4
BehälterinhaltCTH 26 E/a26 l
[1] Volumenstrom und Unterdruck sind abhängig vom gewählten Schlauchdurchmesser.
7
Page 9
Ø
Deutsch
Volumenstrom mindestens
[m 3/h]
42 mm10027,8
50 mm14139,2
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
4Bestimmungsgemäße
[2]
)
[1-5]
497541497542
Schlauchdepot
[l/s]
Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge
eignet für das Auf- und Absaugen von gesund
heitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten
entsprechend der Staubklasse ’H’ gemäß EN
60335-2-69, darunter auch Holz- und Lackstäu
be.
Das Absaugmobil ist geeignet für das Auf- und
Absaugen von Stäuben mit krebs- und krank
heitserregenden Partikeln sowie von Asbest
stäuben.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor
gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
5Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-10] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaugmo
bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
7Einstellungen
Durch den Einbau des Druckluftmoduls am Mo
dulsteckplatz [1-3] (496141) funktioniert die
Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver
sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs
einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög
licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den
Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen
mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück
(454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt
automatik zu gewährleisten, muss der Be
triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4Saugkraft regulieren
► am Drehknopf [1-9].
7.5Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel [1-14].
7.6Temperatursicherung
7.1Schlauchdurchmesser einstellen
► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab.
► Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen der kritischen Temperatur ab.
9
Page 11
Deutsch
► Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool
Kundendienstwerkstätte kontaktie
ren.
7.7Filtersack (SC-FIS-CT26/48) wechseln
Filtersack entnehmen [4]
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Entnehmen Sie den Filtersack.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Filtersack einsetzen [5]
► Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-
CT26/48) in den Einlassstutzen des Behäl
ters ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig:
Achten Sie darauf, dass der Riegel einras
tet.
► Schlagen Sie die Folie des Kunststoffbeu
tels nach oben und verschließen Sie die
seitlichen Öffnungen mit den Klebelaschen.
► Verschließen Sie den Kunststoffbeutel um
den Filtersack mit dem mitgelieferten Ka
belbinder.
► Entnehmen Sie den Sicherheits-Filtersack.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Sicher
heits-Filtersack gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen.
► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Sicherheits-Filtersack einsetzen [7]
► Legen Sie einen neuen Sicherheits-Filter
sack (FIS-CTH 26/48) in den Einlassstutzen
des Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass der Riegel
einrastet.
► Legen Sie den Kunststoffbeutel über den
Behälterrand. Die seitlichen Öffnungen des
Sicherheits-Filtersackes müssen innerhalb
des Schmutzbehälters liegen.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil
eingeklemmt wird.
Nasssaugen.Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich.
8Arbeiten
8.1Handhabung
Hose store: [8-2] führen und im Schlauchde
pot ablegen.
SysDoc Systainer attachment system: Auf der
Ablagefläche lässt sich mit den vier Schiebern
oder mit dem T-Loc [8-1] ein Systainer befesti
gen.
8.2Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Sicher
heits-Filtersack und einen entsprechenden
Hauptfilter!
► Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft
wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
8.3Flüssigkeiten saugen
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Beim Nasssaugen dürfen keine gesund
heitsgefährlichen Stäube aufgenommen
werden.
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig
keiten den Filtersack oder Sicherheits-Filter
sack (siehe Kapitel 7.7 , 7.8 ). Die Verwendung
eines speziellen Nassfilters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee
ren Sie den Schmutzbehälter.
8.4Das Antistatic-System
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Ab
saugschlauch statische Aufladungen. Diese
können sich für die Bedienungsperson durch
elektrische Schläge unangenehm bemerkbar
machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufla
dungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit
einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu
muss jedoch der beigelegte Antistatik-Absaug
schlauch verwendet werden.
8.5Nach der Arbeit
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Beachten Sie für staubfreien Transport:
► Beachten Sie für staubfreien Transport:
► Sorgen Sie für eine sichere Befestigung
während des Transports.
Das Gerät darf nur mit geschlossenem
Verschlussstopfen transportiert werden.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
–Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
–Zusätzlich sollte die Filterwirksamkeit des
Gerätes mindestens jährlich oder häufiger
geprüft werden, wie es in nationalen Anfor
derungen festgelegt sein kann. Das Prüf
verfahren, das für den Nachweis der Wirk
samkeit des Gerätes angewendet werden
kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2
festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestan
den, so ist sie mit einem neuen Hauptfilter
zu wiederholen.
–Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
–Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
12
Hinweis für den Versand zur Reparaturwerk
stätte
Beachten Sie folgende Hinweise, die zum
Schutz der Personen beim Transport und in der
Reparaturwerkstätte dienen:
► Reinigen Sie das Gerät vollständig (innen
und außen).
► Entnehmen Sie den Filter-/Entsorgungs
sack.
► Verpacken Sie das Gerät luftdicht in einem
dafür geeigneten Kunststoffbeutel.
Page 14
Deutsch
► Legen Sie eine Auflistung der gesaugten
Gefahrstoffe außerhalb der luftdichten Ver
packung des Gerätes bei.
9.1Hauptfilter wechseln
WARNUNG
Aufgewirbelter Staub beim Wechseln von
Filtersack und Hauptfilter
► Tragen Sie einen Atemschutz!
► Tragen Sie bei Asbestsanierung Einweg
kleidung!
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Benutzen Sie den Hauptfilter nicht mehr,
sobald er einmal aus dem Gerät entfernt
worden ist, sondern ersetzen Sie diesen
durch einen neuen.
HINWEIS
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter [9-1] nach oben gerichtet ist
(Bild [9]).
► Lösen Sie die zwei Sicherungsschrauben
[9-3] des Hebels [9-4] mit einem Schrau
bendreher.
► Legen Sie den Hebel [9-4] um und nehmen
Sie die Halterung [9-2] mit dem Hauptfilter
ab.
► Führen Sie die Halterung mit dem Hauptfil
ter in den mitgelieferten Sicherheitsbeutel
ein.
► Lösen Sie den Hauptfilter aus der Halte
rung.
► Entnehmen Sie die Halterung aus dem Si
cherheitsbeutel.
► Verschließen Sie den Sicherheitsbeutel und
entsorgen Sie diesen gemäß den gesetzli
chen Bestimmungen.
► Säubern Sie den Bereich hinter dem Haupt
filter von eventuelle Staubablagerungen.
► Setzen Sie einen neuen Hauptfilter in den
Rahmen ein.
► Setzen Sie die Halterung [9-2] mit dem
Hauptfilter ein und legen Sie den He
bel [9-4] bis zum Einrasten um.
► Schrauben Sie die Sicherungsschrauben
[9-3] fest.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
9.2Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [10-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
10.1Module
Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im
Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü
gung, die am Modulsteckplatz [1-3] durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut
werden können:
–Druckluftmodul,
–Steckdosenmodul mit permanenter Strom
zufuhr,
–Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
–Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der
EAA.
Weiter Informationen zu den Modulen erhalten
Sie im Internet unter "www.festool.com".
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
1.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
–This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
–WARNING: This device contains hazardous
dust. Only specialists using suitable protec
tive equipment in accordance with these
operating instructions may perform empty
ing and maintenance tasks, including emp
tying the dust collection container. Never
operate the device without the complete fil
tration system.
–Always use suitable protective equipment!
–If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
–Risk of explosion and fire:Do not absorb:
–Sparks or hot dust;
–Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents – with the exception of wood);
–Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
–Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/
bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-com
ponent materials, aluminium and wa
ter).
–Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
–Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
–Do not pull the plug from the socket by the
cable.
–Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
–Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
1.2Extracting asbestos dust
After the extractor is used to extract asbestos
dust in a sealed-off area, it can no longer be
used in the white area. Exceptions are only per
mitted if the asbestos dust extractor has been
completely decontaminated by an approved
specialist. This must be recorded in writing and
signed by the approved specialist.
Fixed filters may only be replaced in suitable
areas (e.g. decontamination stations) by an ap
proved specialist.
The applicable national regulations (for exam
ple TRGS 519) may contain further provisions
that regulate or restrict the application areas of
the mobile dust extractor and which must be
observed when extracting dust containing as
bestos particles.
2Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Do not throw in the household waste.
14
Page 16
WARNUNG
Ø
English
Warning contains asbestos
≤ 0,1 mg/m3 (dust class H)
Socket with automatic switch-on
unit
3Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption350 ‑ 1000 W
Filter surface area6318 cm²
Suction hoseD 27 / 32 mm x 3,5 m AS
2400 W
1100 W
24000 Pa
Length of the net cable7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K71 dB(A) / 3 dB
Protection categoryIP X4
Container capacityCTH 26 E/a26 l
CTH 48 E/a48 l
Dimensions L x W x HCTH 26 E/a630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a740 x 406 x 1005 mm
WeightCTH 26 E/a13,9 kg
CTH 48 E/a18,8 kg
Volume flow at least
[m 3/h]
[l/s]
21 mm256,9
27 mm/ IAS4111,4
32 mm5816,1
36 mm7320,3
42 mm10027,8
50 mm14139,2
[3] The suction capacity and vacuum are dependent on the selected hose diameter. For more information please refer to page 7.
15
Page 17
English
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
[4]
)
497541497542
4Intended use
The mobile dust extractor is suitable for the ab
sorption and suction of dust which is hazardous
to health with limit values corresponding to
dust class 'H' in accordance with EN
60335-2-69, including wood and paint dust.
The mobile dust extractor is suitable for the ab
sorption and suction of dust with carcinogenic
and pathogenic particles, as well as asbestos
dust.
The mobile dust extractor is designed to absorb
water.
The mobile dust extractor is, in accordance with
EN 60335-1 and EN 60335-2-69, suitable for in
creased demands for commercial use.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
5Machine features
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Sealing plug
Intake opening
Module slot
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Dust container
Lever
Brake
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1Initial operation
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Remove the accessories from the dust con
tainer [2-3] and the packaging!
► Affix the accompanying sticker in your na
tional language over the text field on the
warning sign [1-12].
breaker
Hose store
Handle
SysDoc
Hose diameter setting
Suction power adjuster
Switch
Warning sticker
Locking clip
► Insert the sealing plug [1-1] on the panel
(see Fig. [1a] ).
► Place a filter bag or safety filter bag in the
dirt trap in accordance with statutory re
quirements (see Chapter
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
► Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]).
► Connect the suction hose to the machine.
6.2Switch on/off
► Insert the plug into an earthed socket.
7.7 , 7.8 ).
Page 18
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
English
cates the compressed air and enables an ad
justment of the air pressure. An IAS adapter
(454757) is available to connect Festool pneu
matic tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be
6 bar for the automatic switch-on unit to func
tion correctly.
The switch [1-11] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-4] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts when the
connected tool is switched on.
7Settings
7.1Adjusting the hose diameter
► Adjust the hose diameter adjuster [1-9] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure
the air speed in the extractor hose
correctly as a result (see chap
ter Volumetric flow monitoring).
7.4Adjusting the suction power
► Use the rotary knob .
7.5Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever again to release.
7.6Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
► A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor, allow
to cool for about 5 minutes then switch on
again.
Not possible to switch on: contact
Festool service workshop.
7.2Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
► Switch off the electric power tool.
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-5].
7.3Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
► Switch off the air tool.
If the compressed air module [1-3] (496141) is
installed, the automatic switch-on function of
the mobile dust extractor also works in combi
nation with pneumatic tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubri
7.7Changing the filter bag (SC-FISCT26/48)
Removing the filter bag [4]
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
► Remove the filter bag.
► Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
► Clean the dust container [2-3].
Inserting the filter bag [5]
► Insert a new filter bag (SC-FIS-CT26/48) in
the inlet port of the dust container and in
terlock it. Important: be aware that the
locking engages.
Make sure that the filter bag is not
pinched between the top and bottom
sections.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
17
Page 19
English
7.8Changing the safety filter bag (FIS-CTH
26/48)
Always use the safety filter bag for ab
sorbing Class H dust.
Removing the safety filter bag [6]
► Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
► Knock the material of the plastic bag up
wards and close the lateral openings with
the adhesive tabs.
► Close the plastic bag around the filter bag
using the cable ties supplied.
► Remove the safety filter bag
► Dispose of the used safety filter bag in ac
cordance with statutory regulations.
► Clean the dust container [2-3].
Inserting the safety filter bag [7]
► Insert a new safety filter bag (FIS-CTH
26/48) on the inlet nozzle of the container
and lock in position. Important: Ensure the
lock is snapped in.
► Place the plastic bag over the edge of the
container. The lateral openings on the safe
ty filter bag must be positioned inside the
dirt trap.
Ensure the contacts are [10-2]free.
Make sure that the filter bag is not
pinched between the top and bottom
sections.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.9Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causesSolution
Value set on the suction power adjust
er [1-9] is too low.
Rotary knob [1-8] not set to the correct
hose diameter.
Suction hose blocked or kinked.Remove blockage or kink.
Filter bag full.Insert a new filter bag (see Chapter
Dirty main filter.Changing the main filter (see Chapter 9.1 ).
Monitoring electronics malfunction.Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction.Functional reliability not affected, no actions required.
8Working
8.1Handling
Hose store: after finisching work, you can feed
the suction hose through the recess [8-2] and
place it in the hose store.
SysDoc Systainer attachment system: a Sys
tainer can be attached to the storeage area via
the four slides ore the T-Loc [8-1].
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter
7.4 ).
7.1 ).
7.7 ).
8.2Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a safety filter bag and an ap
propriate main filter when extracting haz
ardous materials.
► Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
18
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
Page 20
If the exhaust air is discharged back into the
EKAT
1
2
3
5
4
room, the air renewal rate L within the room
must be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
VR x air renewal rate LW). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.3Extracting fluids
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Hazardous dust must never be taken in
during wet extraction.
Before the absorption of liquids remove the fil
ter bag or safety filter bag (see Chapter 7.7 ,
7.8 ). The use of a special wet filter is recom
mended.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
English
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
► Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
► Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
Observe for dust reduced transport:
► Observe for dust reduced transport:
► Ensure a secure fixation during transport.
Only transport the appliance with closed
sealing plug.
9Service and maintenance
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.4The antistatic system
Friction inside the extraction hose causes static
electricity to develop during extraction. Operat
ing personnel may receive unpleasant electric
shocks while working. The mobile dust extrac
tor is fitted with an antistatic system as stand
ard to discharge any static electricity that may
develop. However, always use the enclosed an
tistatic extraction hose.
8.5After finishing work
Pull the plug from the socket when the
machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work.
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Wind up the mains power cable.
► Empty the dirt trap.
► Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
Use only original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Damaged safety devices and components must
be repaired or replaced in a recognised special
19
Page 21
English
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Observe the following instructions:
–The manufacturer or an instructed person
must perform a dust test at least once a
year to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
–In addition the machine filtration efficiency
should be tested at least annually, or more
frequently as may be specified by national
requirements. The test method can be used
to verify the machine’s filter efficiency are
specified in EN 60335-2-69 AA.22.201.2.. If
the test fails, it shall be repeated with a
new essential filter.
–Anything that cannot be cleaned must be
discarded in impermeable bags. Observe
applicable disposal regulations!
–For user servicing, the machine must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as
is reasonably practicable, without causing
risk to the maintenance staff and others.
Suitable precautions include, decontamina
tion before dismantling, provision from lo
cal filtered exhaust ventilation where the
machine is dismantled, cleaning of the
maintenance area and suitable personal
protection.
Information for sending dust extractors to re
pair workshops
Observe the following instructions, which are
designed to protect personnel in repair work
shops and during transportation:
► Clean the machine thoroughly (inside and
out).
► Remove the filter/disposal bag.
► Pack the machine in suitable airtight plastic
bag.
► Attach a list of the hazardous substances
that the machine has extracted on the out
side of the airtight packaging.
WARNING
Risk of injury
► Do not reuse the essential filter element
after removal out of the machine.
NOTE
Motor damage
► Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Turn the top section of the machine so that
the main filter [9-1]is facing upwards (Fig.
[9]).
► Remove the two safety bolts [9-3]on the
lever [9-4]using a screwdriver.
► Fold over the lever [9-4] and remove the re
tainer [9-2]with the main filter.
► Insert the retainer with the main filter in the
safety bag supplied.
► Remove the main filter from the retainer.
► Remove the retainer from the safety bag.
► Close and dispose of the safety bag in ac
cordance with statutory regulations.
► Clean any dust deposits from the area be
hind the main filter.
► Insert a new main filter in the frame.
► Insert the retainer [9-2]with the main filter
and fold over the lever [9-4] until it engages
in position.
► Tighten the safety screws[9-3].
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
9.2Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
► After extracting fluids, clean the fill level
sensors [10-1] regularly with a soft cloth
and inspect for damage.
10Accessories
9.1Changing the filter element
WARNING
Dust raised during changing filter bag and
main filter
► Wear a dust mask!
► If you are disposing of asbestos, wear dis
posable clothing.
20
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
10.1Modules
The following modules for upgrading the mobile
dust extractor are available in the accessories
programme. Modules must be fitted to the
Page 22
module slot [1-3] by an authorised service
workshop:
–Compressed air module,
–Socket module with permanent power sup
ply,
–Socket module with automatic switch-on
unit (not suitable for GB 110 V version),
–Energy box module (EAA) for using the au
tomatic switch-on unit on the EAA.
You can find more detailed information on the
modules at "www.festool.com".
11Environment
Do not dispose of the tool in the house
hold waste!Recycle tools, accessories
and packaging. Observe applicable na
tional regulations.
EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
1.1Consignes de sécurité d'ordre général
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.Le non-
respect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
–Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
–ATTENTION : Cet appareil contient des
poussières nocives pour la santé. Les opé
rations de vidange et de maintenance, y
compris le retrait de la cuve de collecte, ne
doivent être effectuées que par un person
nel qualifié portant un équipement de pro
tection approprié et conformément à cette
notice d'utilisation. Ne pas utiliser sans le
système de filtration au complet.
–Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
–Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique
ment si l'appareil est dans un état intact
après un contrôle visuel !
–Risque d'explosion et d'incendie :Ne pas
aspirer :
–les étincelles ou les poussières chau
des ;
–les substances inflammables ou explo
sives (par ex. magnésium, aluminium,
essence, diluants, à l'exception du
bois) ;
–les substances agressives (par ex. aci
des, lessives alcalines, solvants) ;
–les substances chimiques réactives, en
traînant la formation de chaleur, d'aci
des/bases, de gaz etc. (par ex. bi-maté
riaux réactifs, aluminium et eau).
–Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
–Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
–Ne pas tirer le connecteur de la prise de
courant.
–Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas
d'endommagement, les faire remplacer
uniquement par un atelier de service
après-vente agréé.
–Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
1.2Aspiration de l'amiante
Une fois utilisé pour aspirer l'amiante dans la
zone confinée, l'aspirateur d'amiante ne doit
plus être utilisé dans la zone blanche. Des ex
ceptions peuvent être faites si l'aspirateur est
auparavant entièrement décontaminé par un
spécialiste. Cela doit être noté et signé par le
spécialiste.
Les filtres fixes ne peuvent être remplacés que
dans les zones adaptées (par ex. stations de dé
contamination) et par un spécialiste.
Les législations nationales en vigueur (par ex.
TRGS 519) peuvent contenir d'autres législa
tions devant être impérativement respectées
lors de l'aspiration de poussières d'amiante.
Ces législations peuvent réglementer ou res
treindre l'utilisation faite de l'aspirateur.
22
Page 24
WARNUNG
Ø
Français
2Symboles
Ne pas jeter dans la poubelle domesti
que!
Avertissement de danger général
Attention, contient de l'amiante !
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Prise avec dispositif d'enclenche
ment automatique
Porter un masque de protection !
≤ 0,1 mg/m3 (classe de poussières
H)
3Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée350 ‑ 1000 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareilUE
CH, DK
GB 240 V / 110 V
1800 W / 500 W
2400 W
1100 W
Débit volumétrique (air) max., centrale d'aspiration
Dépression max., centrale d'aspiration
1
[5]
234 m³/h (3900 l/min)
24000 Pa
Surface filtrante6318 cm²
Tuyau d’aspirationD 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Longueur du câble de raccordement secteur7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K71 dB(A) / 3 dB
Degré de protectionIP X4
Volume de la cuveCTH 26 E/a26 l
CTH 48 E/a48 l
Dimensions L x l x hCTH 26 E/a630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a740 x 406 x 1005 mm
PoidsCTH 26 E/a13,9 kg
CTH 48 E/a18,8 kg
Débit au minimum
21 mm256,9
27 mm/ IAS4111,4
[5] Débit volumétrique et dépression sont dépendants du diamètre de tuyau choisi.
[m 3/h]
[l/s]
23
Page 25
Ø
Français
Débit au minimum
[m 3/h]
32 mm5816,1
36 mm7320,3
42 mm10027,8
50 mm14139,2
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
[6]
)
497541497542
[l/s]
4Utilisation en conformité avec
les instructions
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration de poussières nocives avec des va
leurs limites correspondant à la catégorie de
poussières ’H’ conformément EN à 60335-2-69,
dont poussières de bois et peinture.
L'aspirateur est conçu pour l'aspiration de
poussières cancérigènes et pathogènes ainsi
que les poussières d'amiante.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration d'eau.
L'aspirateur est conçu pour résister à des solli
citations élevées en utilisation industrielle, con
formément aux normes EN 60335-1 et EN
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Emplacement de module
Prise de l'appareil
Compartiment de rangement du
tuyau
Poignée
SysDoc
Réglage du diamètre de tuyau
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
Interrupteur de l'appareil
Autocollants d'avertissement
Agrafe de fermeture
Cuve de collecte
Frein
5Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
[1-1]
[1-2]
[6] EN 60335‑2‑69: classe de poussières
24
Bouchon
Orifice d'aspiration
Page 26
Français
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
6.1Première mise en service
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirez les accessoires de la cuve de collec
te [2-3] et de l'emballage !
► Collez le texte d'avertissement [1-11]avec
l'autocollant joint dans la langue de votre
pays.
► Placez le bouchon [1-1]sur l'orifice (voir
photo [1a] ).
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
7Réglages
7.1Réglage du diamètre du tuyau
► Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur [1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
Ceci permet de garantir une mesure
correcte du débit d'air dans le tuyau
d’aspiration (voir chapitre Surveillan
ce du débit volumétrique).
7.2Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
► Mettre l'outil électrique hors tension.
► Placez un sac filtre ou un sac filtre de sécu
rité répondant aux exigences en vigueur
dans la cuve de collecte (voir chapitre
7.8 ).
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
► Montez l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]).
► Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.
6.2Marche/Arrêt
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
7.7 ,
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-10] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-4] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-4].
7.3Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Avec le montage du module d'air compri
mé [1-3] (496141), le dispositif d'enclenche
ment automatique de l'aspirateur mobile fonc
tionne également en relation avec des outils
pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémen
taire de l'unité d'alimentation VE (495886).
L'unité d'alimentation filtre et huile l'air com
primé, et permet de réguler la pression d'air.
Une pièce de raccordement (454757) est dispo
nible pour le raccordement d'outils pneumati
ques Festool avec système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprocha
ble du dispositif d'enclenchement automatique,
la pression de service de l'outil doit être de 6
bars.
7.4Régulation de la force d'aspiration
► sur le bouton tournant [1-9].
7.5Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile est empêché en rabattant le levier de
25
Page 27
Français
frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement
l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier
de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen
che. Pour desserrer le frein, pressez le le
vier [1-14].
7.6Protection thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe,
la sécurité thermique désactive l'aspirateur
mobile avant d'atteindre la température criti
que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, la sécurité thermique désactive
l'aspirateur mobile avant d'atteindre la
température critique.
► Mettre l'aspirateur mobile hors tension, le
laisser refroidir pendant env. 5 minutes, le
mettre sous tension.
Échec de la mise sous tension : con
tacter l'atelier du service après-vente
Festool.
7.7Remplacement du sac filtre (SC-FISCT26/48)
Retrait du sac filtre [4]
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirez le sac filtre.
► Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
► Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Retrait du sac filtre de sécurité [6]
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
► Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et re
tirez la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Rabattez vers le haut le film du sac plasti
que et fermez les ouvertures latérales avec
les languettes.
► Fermez le sac plastique autour du sac filtre
à l'aide du collier de serrage fourni.
► Retirez le sac filtre de sécurité.
► Éliminez le sac filtre de sécurité usagé con
formément aux prescriptions légales.
► Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Insertion du sac filtre de sécurité [7]
► Placez un nouveau sac filtre de sécurité
(FIS-CTH 26/48) dans les orifices du réser
voir et verrouillez ce dernier. Important :
Veillez à ce que le verrou s'enclenche.
► Placez le sac plastique sur les rebords du
réservoir. Les ouvertures latérales du sac
filtre de sécurité doivent être à l'intérieur de
la cuve de collecte.
Veillez à ce que les contacts [10-2] ne
soient pas couverts.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac
filtre entre la partie supérieure et la
partie inférieure.
Insertion du sac filtre [5]
► Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-
CT26/48) (figure [5]). Important : Veillez à
ce que le verrou s'enclenche.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac
filtre entre la partie supérieure et la
partie inférieure.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
7.8Remplacement du sac filtre (FIS-CTH
26/48) de sécurité
Pour l'aspiration de poussières de caté
gorie H, utilisez toujours le sac filtre de
sécurité.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
7.9Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute
sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti
que retentit pour des raisons de sécurité.
26
Page 28
Causes possiblesÉlimination
Français
Dispositif de régulation de la puissance d’as
piration [1-9] réglé sur une valeur trop fai
ble.
Commutateur[1-8] non réglé sur le
diamètre de tuyau raccordé.
Tuyau d’aspiration bouché ou plié.Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein.Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre
Filtre principal encrassé.Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1 ).
Dysfonctionnement du système électronique
de surveillance.
Aspiration de liquides.Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
8Mode de travail
8.1Maniabilité
Logement pour tuyau : après le travail, vous
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers
l'ouverture [8-2] et le déposer dans le loge
ment pour tuyau.
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
être fixé sur la surface de dépose au moyen des
quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1].
Régler le dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration sur une valeur plus grande (voir cha
pitre
7.4 ).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre
7.1 ).
7.7 ).
Faire éliminer le défaut par un atelier du service
après-vente Festool.
mesure nécessaire.
renouvellement de l'air LW). Respecter égale
ment les prescriptions régionales.
Attention : un filtre principal humide se colma
te plus rapidement lorsque des matières sè
ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin
cipal devrait être séché ou remplacé par un fil
tre sec avant l'aspiration de poussières.
8.3Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT
8.2Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Lors de l'aspiration de substances dange
reuses, utiliser un sac filtre de sécurité et
un filtre principal adapté !
► Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique
activé.
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités
considérables de poussières de chêne ou de
hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous
sières (outil électrique ou outil pneumatique).
Tenir compte du point suivant lors de l'aspira
tion de poussières générées par des outils
électriques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux de renouvellement d'air L suffisant doit être
présent dans le local. Afin de respecter les va
leurs limites exigées, le débit volumique recy
clé doit être au maximum de 50 % du débit vo
lumique d'air frais (volume du local VR x taux de
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Lors de l'aspiration de liquides, ne pas as
pirer de poussières nocives pour la santé.
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre
ou sac filtre de sécurité (voir chapitre 7.7 ,
7.8 ). L'utilisation d'un filtre pour liquide spécial
est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
8.4Système antistatique
Lors de l'aspiration, il en résulte des charges
d'électricité statique par frottement dans le
tuyau d’aspiration. Ces charges peuvent se ma
nifester par des chocs électriques désagréa
bles pour l'opérateur. Pour dériver ces charges
d'électricité statique, l'aspirateur mobile est
équipé de série avec un système antistatique. A
27
Page 29
EKAT
1
2
3
5
4
Français
cet égard, il convient toutefois d'utiliser le tuyau
d’aspiration antistatique fourni.
8.5Après le travail
En cas de non-utilisation ainsi que lors
des travaux de maintenance et de net
toyage, débrancher le connecteur de la prise de
courant.
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
► Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer
més hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
► Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
Pour un transport sans poussières, veillez aux
points suivants :
► Pour un transport sans poussières, veillez
aux points suivants :
► Assurez une fixation sûre lors du transport.
L'appareil ne doit être transporté qu'avec
bouchon fermé.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
► Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
► Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont
habilités à effectuer toute réparation ou service. Les adresses à proximité sont disponibles
sur :
www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de rechange
Festool d'origine.Référence sur :
www.festool.com/Service
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou rempla
cés dans les règles de l'art par un atelier spé
cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisa
tion.
Observez les consignes suivantes :
–Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc
tionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
–De plus, l'efficacité de filtration de l'appa
reil doit être contrôlée au moins une fois
par an ou plus, comme il peut être spécifié
dans les prescriptions nationales. Le con
trôle à effectuer pour justifier de l'efficacité
de l'appareil est spécifié dans EN
60335-2-69 AA.22.201.2. Si le contrôle n'est
pas positif, il doit être renouvelé avec un
nouveau filtre principal.
–Ce qui ne peut pas être nettoyé, doit être
éliminé. À cet effet, utiliser des sacs imper
méables. Respecter les consignes relatives
à l'élimination en vigueur !
–Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan
ce de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le person
nel de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
montage de l'appareil, le nettoyage de la
zone de maintenance et l'équipement de
protection adapté sont les mesures de pré
caution adaptées.
28
Page 30
Remarque concernant l'envoi à l'atelier de ré
paration
Veuillez tenir compte des remarques suivantes
servant à la protection des personnes pendant
le transport et dans l'atelier de réparation :
► Nettoyez entièrement l'appareil (intérieur et
extérieur).
► Retirez le sac filtre/sac d'élimination des
déchets.
► Emballez l'appareil à l’abri de l’air dans un
sachet plastique approprié.
► Joignez une liste des substances nocives
aspirées hors de l'emballage étanche de
l'appareil.
9.1Remplacement du filtre principal
AVERTISSEMENT
Tourbillons de poussière lors du remplace
ment du sac filtre et du filtre principal
► Portez une protection respiratoire !
► Portez des vêtements jetables lors du dés
amiantage !
Français
► Enlevez les éventuels dépôts de poussière
qui ont pu se former dans la partie arrière
du filtre principal.
► Placez un nouveau filtre principal dans le
cadre.
► Placez le support [9-2] avec le filtre princi
pal et rabattez le levier [9-4] jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
► Serrez les vis de sécurité [9-3].
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
9.2Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
de collecte [2-3] peut être vidée.
► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau [10-1] à
l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10Accessoires
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalo
gue Festool ou sur le site Internet "www.fes
tool.com".
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► N'utilisez plus le filtre principal une fois
que celui-ci a été retiré de l'appareil ; rem
placez-le par un nouveau.
REMARQUE
Endommagement du moteur
► N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma
gement du moteur.
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal [9-1]
soit dirigé vers le haut (figure[9]).
► Desserrez les deux vis de sécurité [9-3]du
levier [9-4] à l'aide d'un tournevis.
► Rabattez le levier [9-4] et retirez le sup
port [9-2] avec le filtre principal.
► Introduisez le support avec le filtre principal
dans le sachet de sécurité fourni.
► Retirez le filtre principal du support.
► Retirez le support du sachet de sécurité.
► Fermez le sachet de sécurité et éliminez-le
conformément aux prescriptions légales.
10.1Modules
Les modules suivants sont disponibles dans la
gamme d'accessoires de l'aspirateur et peu
vent être montés [1-3] sur la fiche modulaire
par un atelier de service après-vente agréé :
–module pneumatique,
–module de prise de courant avec alimenta
tion électrique permanente,
–module de prise de courant avec dispositif
d'enclenchement automatique (pas pour
variante GB 110 V),
–module pour satellite d'alimentation (EAA),
pour l'utilisation du dispositif d'enclenche
ment automatique sur le satellite EAA.
Vous trouverez des informations complémen
taires concernant les modules sur le site Inter
net "www.festool.com".
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et
des emballages. Respecter les prescriptions
nationales en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
29
Page 31
Français
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11 Medio ambiente.................................38
1Indicaciones de seguridad
1.1Indicaciones de seguridad generales
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
–Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
–ADVERTENCIA: Esta herramienta contiene
polvo perjudicial para la salud. Los trabajos
de vaciado y mantenimiento, incluida la eli
minación del depósito de recogida del pol
vo, solo pueden ser realizados por personal
técnico que disponga del correspondiente
equipamiento de protección observando lo
indicado en el presente manual de instruc
ciones. No utilizarlo sin el sistema de filtra
do completo.
–Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
–Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
–Riesgo de explosión e incendio:no aspi
rar:
–chispas ni polvo caliente;
–materiales inflamables o explosivos (p.
neren calor, ácidos/bases, gases, etc.
(p. ej. materiales de 2 componentes
reactivos, aluminio y agua).
–Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
–Utilizar la caja de contacto de la herra
mienta solo para el fin especificado.
–No extraiga el enchufe de la toma de co
rriente tirando del cable.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
–No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
1.2Aspiración de asbesto
Después de emplear la herramienta para aspi
rar asbesto en un área aislada no se puede vol
ver a emplear en un área no contaminada. Solo
se permiten excepciones si el aspirador de as
besto ha sido descontaminado primero comple
tamente por un experto. Este hecho debe ser
constatado y rubricado por el experto por escri
to.
Los filtros de montaje fijos solo puede sustituir
los un experto en áreas apropiadas (p. ej. esta
ciones de descontaminación).
Las disposiciones nacionales vigentes (por
ejemplo, TRGS 519) pueden contener más dis
posiciones a las que hay que atenerse obligato
riamente al aspirar polvo con asbesto y que
pueden reglamentar o limitar el ámbito de apli
cación del aspirador multiuso.
2Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
31
Page 33
WARNUNG
Ø
Español
¡Utilizar protección respiratoria!
Caja de contacto con conexión au
tomática
No pertenece a los residuos comuna
les.
≤ 0,1 mg/m3 (clase de polvos H)
¡Atención contiene asbesto!
3Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia350 ‑ 1000 W
Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la
máquina
Caudal de aire (volumen) máx., turbina
[7]
GB 240 V / 110 V
MX 127 V~
EU
CH, DK
2 400 W
1 100 W
1 800 W / 500 W
500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Máx. depresión, turbina
1
24000 Pa
Superficie del filtro6318 cm²
Tubo flexible de aspiraciónD 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Longitud de la línea de conexión a la red7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguri
71 dB(A) / 3 dB
dad K
Tipo de protecciónIP X4
Capacidad del depósitoCTH 26 E/a26 l
CTH 48 E/a48 l
Dimensiones (L x An xAl)CTH 26 E/a630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a740 x 406 x 1 005 mm
PesoCTH 26 E/a13,9 kg
CTH 48 E/a18,8 kg
Volumen de salida mínimo
[m 3/h]
21 mm256,9
27 mm/ IAS4111,4
32 mm5816,1
[7] El caudal de aire y la depresión dependen del diámetro del tubo seleccionado.
32
[l/s]
Page 34
Volumen de salida mínimo
Ø
Español
[m 3/h]
36 mm7320,3
42 mm10027,8
50 mm14139,2
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
[8]
)
497541497542
[l/s]
4Uso conforme a lo previsto
El sistema móvil de aspiración ha sido diseñado
conforme a las normas para succionar y aspirar
polvo perjudicial para la salud con unos valores
máximos de acuerdo a la clase de polvo ’H’ se
gún EN 60335-2-69, incluido polvo de madera y
pintura.
El sistema móvil de aspiración es apto para
succionar y aspirar polvo con partículas cance
rígenas o causantes de enfermedades así como
con asbesto.
Este sistema móvil de aspiración ha sido dise
ñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimien
to en aplicaciones profesionales conforme a las
normas EN 60335-1 y EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Caja de contacto de la máquina
Compartimento para tubos flexibles
Empuñadura
SysDoc
Ajuste del diámetro del tubo flexible
Regulación de la capacidad de aspira
ción
Interruptor
Placa de advertencia adhesiva
Pinzas de cierre
Depósito para la suciedad
Freno
6Puesta en servicio
AVISO
5Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[8] EN 60335‑2‑69: clase de polvos
Tapón obturador
Orificio de aspiración
Ranura de conexión para módulo
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
33
Page 35
Español
6.1Primera puesta en servicio
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► ¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad [2-3] y el embalaje!
► Superponga sobre el texto de la placa de
advertencia [1-11] suministrada el adhesivo
adjunto correspondiente a su idioma.
► Inserte el tapón obturador [1-1] en la placa
(véase la figura [1a] ).
► Coloque una bolsa filtrante o una bolsa fil
trante de seguridad de acuerdo a las exi
gencias legales en el depósito para sucie
dad (véase el capítulo
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
► Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la fi
gura [3]).
► Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.
6.2Conexión y desconexión
► Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
7.7 , 7.8 ).
AVISO
Peligro de lesiones a causa de herramientas
sin control
► Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta conectada esté apagada.
El interruptor [1-10] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] no reci
be corriente, el sistema móvil de aspiración es
tá apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca al encender la herramienta co
nectada.
7Ajustes
7.1Ajuste del diámetro del tubo flexible
► Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi
ble [1-8] al diámetro del tubo flexible co
nectado.
De este modo se garantiza que la ve
locidad del aire en el tubo flexible de
aspiración sea correcta (véase el ca
pítulo Control del caudal de aire).
7.2Conexión de la herramienta eléctrica
AVISO
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina [1-4].
7.3Conexión de la herramienta neumática
AVISO
Peligro de lesiones
► Desconectar la herramienta neumática.
Si se monta el módulo neumático [1-3]
(496141), la conexión automática del sistema
móvil de aspiración funciona también en combi
nación con herramientas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional
de la unidad de alimentación VE (495886). La
unidad de alimentación filtra y engrasa el aire
comprimido y permite regular la presión neu
mática. Para conectar herramientas neumáti
cas de Festool con el sistema IAS se requiere
una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de
la conexión automática, la presión de servicio
de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4Regulación de la capacidad de
aspiración
► En el botón giratorio [1-9].
7.5Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo
quear accionando la palanca de freno [1-15].
Para ello, levantar ligeramente el sistema mó
vil de aspiración por la parte delantera y presio
nar la palanca de freno hacia abajo hasta que
enclave. Presione la palanca para soltar el fre
no [1-14].
34
Page 36
Español
7.6Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
de un sobrecalentamiento, el protector contra
sobretemperatura desconecta la herramienta
antes de alcanzar la temperatura crítica.
► A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración de un sobrecalentamiento, el protec
tor contra sobretemperatura desconecta la
herramienta antes de alcanzar la tempera
tura crítica.
► Apagar el sistema móvil de aspiración, de
jar que se enfríe durante aprox. 5 minutos y
conectar.
Si no se puede conectar, ponerse en
contacto con los talleres de servicio
de Festool.
7.7Sustitución de la bolsa filtrante (SCFIS-CT26/48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
► Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
► Retire la bolsa filtrante.
► Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplica
bles.
► Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
Extracción de la bolsa filtrante de seguri
dad [6]
► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1].
► Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
► Eleve la lámina de la bolsa de plástico hacia
arriba y cierre los orificios laterales con las
solapas adhesivas.
► Cierre la bolsa de plástico alrededor de la
bolsa filtrante con la brida suministrada.
► Retire la bolsa filtrante de seguridad.
► Elimine la bolsa filtrante de seguridad usa
da teniendo en cuenta las disposiciones vi
gentes aplicables.
► Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
Colocación de la bolsa filtrante de seguri
dad [7]
► Introduzca una bolsa filtrante de seguridad
(FIS-CTH 26/48) nueva en el empalme del
depósito y bloquéela. Importante: Asegúre
se de que el pestillo se enclava.
► Coloque la bolsa de plástico sobre el borde
del depósito. Los orificios laterales de la
bolsa filtrante de seguridad tienen que es
tar dentro del depósito para suciedad.
Colocación de la bolsa filtrante [5]
► Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FIS
-CT26/48) (figura [5]). Importante: Asegù
rese de que el pestillo se enclave.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no
se enganche entre las partes superior
e inferior.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.8Sustitución de la bolsa filtrante de
seguridad (FIS-CTH 26/48)
Emplee para aspirar polvos de la clase H
siempre la bolsa filtrante de seguridad.
Posibles causasSolución
Regulación de la capacidad de aspira
ción [1-9] ajustada a un valor demasiado
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a
un valor superior (véase el capítulo
bajo.
Asegúrese de que los contactos [10-2] es
tén libres.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no
se enganche entre las partes superior
e inferior.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia.
7.4 ).
Botón giratorio [1-8] no ajustado al diáme
tro del tubo flexible conectado.
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase
el capítulo
7.1 ).
35
Page 37
Español
Posibles causasSolución
El tubo flexible de aspiración está atascado
o doblado.
La bolsa filtrante está llena.Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo
Filtro principal sucio.Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1 ).
El control electrónico no funciona.Encargar la reparación a un taller de servicio de
Aspirado en mojado.No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario
8Trabajo
8.1Manejo
Compartimento para tubos flexibles: al con
cluir el trabajo se puede pasar el tubo flexible
de aspiración a través de la abertura [8-2] y
guardarlo en el compartimento correspondien
te.
Bandeja SysDoc para Systainer: en la superfi
cie para depositar objetos se puede fijar un
Systainer mediante los cuatro pasadores o con
el T-Loc [8-1].
8.2Aspiración de sustancias secas
Eliminar el atasco o la dobladura.
7.7 ).
Festool.
tomar medidas.
Atención: Si el filtro principal está húmedo, se
obstruye más rápidamente al aspirar sustan
cias secas. Por ese motivo, es aconsejable de
jar secar el filtro principal o sustituirlo por uno
seco antes de aspirar polvo.
8.3Aspiración de líquidos
AVISO
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Al aspirar en mojado debe evitarse absor
ber polvos perjudiciales para la salud.
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Utilice una bolsa filtrante de seguridad y
un filtro principal adecuado para aspirar
sustancias perjudiciales para la salud.
► Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se
desprende de las herramientas eléctricas en
funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita
ción, debe darse en esta un nivel de renovación del aire L suficiente. Con objeto de mantener
los valores límite exigidos, el caudal de aire que
refluye debe ser como máximo el 50 % del cau
dal de aire fresco (volumen en el ambiente VR x
nivel de renovación del aire LW). Respete ade
más las disposiciones regionales.
Antes de aspirar líquidos, retire la bolsa filtran
te o la bolsa filtrante de seguridad (véase el ca
pítulo 7.7 , 7.8 ). Se recomienda utilizar un fil
tro húmedo especial.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
ATENCIÓN
Salida de espuma o líquidos
► Desconecte la máquina de inmediato y va
cíe el depósito para suciedad.
8.4Sistema antiestático
Durante la aspiración se generan cargas estáti
cas a causa del rozamiento que se produce en
el tubo flexible de aspiración. Como consecuen
cia, el personal que maneja la herramienta
puede sufrir desagradables descargas eléctri
cas. Con el objeto de desviar las cargas estáti
cas, el sistema móvil de aspiración está equipa
do de serie con un sistema antiestático. Para
ello, se debe utilizar el tubo flexible de aspira
ción antiestático incluido en la dotación de su
ministro de la herramienta.
36
Page 38
8.5Al finalizar el trabajo
EKAT
1
2
3
5
4
Desenchufar la herramienta en caso de
no utilizarse o antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y limpieza.
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1].
AVISO
Español
El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabrican
te o de los talleres de reparación: encuentre la
dirección más próxima a usted en:
www.festool.com/Service
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Limpie el sistema móvil de aspiración y to
dos los accesorios aspirándolos y limpián
dolos a fondo (por dentro y por fuera), an
tes de retirarlo de la zona de trabajo.
► Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de
una bolsa de plástico hermética.
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa
cios interiores.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
Para un transporte sin polvo, tenga en cuenta lo
siguiente:
► Para un transporte sin polvo, tenga en
cuenta lo siguiente:
► Asegúrese de que la fijación durante el
transporte sea segura.
La herramienta solo se puede transpor
tar con el tapón obturador cerrado.
9Mantenimiento y cuidado
AVISO
Peligro de lesiones, electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Utilice únicamente piezas de recambio Festool
originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o susti
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es
pecializado autorizado, a menos que se especi
fique de otro modo en el manual de instruccio
nes.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
–El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej. para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
–Además, hay que comprobar la efectividad
del filtro de la herramienta al menos una
vez al año o con mayor frecuencia, de
acuerdo a lo que pueden determinar las
exigencias nacionales. El método de prue
ba que se puede emplear para certificar la
efectividad de la herramienta está fijado en
EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Si el examen
no se aprueba, hay que repetirlo con un fil
tro principal nuevo.
–Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
–Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin provocar peligro para el per
sonal de mantenimiento u otras personas.
Unas medidas de precaución adecuadas in
cluyen la descontaminación antes del des
montaje, tomar precauciones para efectuar
la purga de aire forzada y filtrada en el
mismo lugar donde se desmonta la herra
37
Page 39
Español
mienta, realizar la limpieza de la zona de
mantenimiento y usar el equipamiento de
protección personal adecuado.
Advertencia: envío a los talleres de reparación
Tenga en cuenta las siguientes advertencias
para la protección de las personas durante el
transporte o en los talleres de reparación:
► Limpie perfectamente la máquina (tanto por
fuera como por dentro).
► Retire la bolsa filtrante y la de evacuación.
► Embale herméticamente la máquina en una
bolsa de plástico apropiada para este co
metido.
► Adjunte un listado fuera del embalaje her
mético de todo lo que ha aspirado y pudiera
ser peligroso
9.1Cambio del filtro principal
► Cierre la bolsa de seguridad y elimínela de
acuerdo a las disposiciones vigentes.
► Limpie las posibles acumulaciones de polvo
de la zona de detrás del filtro principal.
► Ponga un filtro principal nuevo en el basti
dor.
► Inserte el soporte [9-2] con el filtro princi
pal y accione la palanca [9-4] hasta que se
encaje.
► Apriete los tornillos de seguridad [9-3].
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede va
ciar el depósito para la suciedad [2-3].
► Después de aspirar líquidos, limpie regular
mente los sensores del nivel de llena
do[10-1] con un paño suave y compruebe si
presentan daños.
AVISO
Polvo en remolino al cambiar la bolsa fil
trante y el filtro principal
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
► Póngase ropa desechable para el sanea
miento del asbesto.
AVISO
Peligro de lesiones
► No vuelva a emplear el filtro principal una
vez retirado de la herramienta y sustitúyalo
por uno nuevo.
ADVERTENCIA
Daños en el motor
► El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal [9-1] quede
orientado hacia arriba (figura[9]).
► Suelte los dos tornillos de seguri
dad [9-3]de la palanca [9-4] con un destor
nillador.
► Accione la palanca [9-4] y extraiga el sopor
te [9-2] con el filtro principal.
► Introduzca el soporte con el filtro principal
en la bolsa de seguridad suministrada.
► Suelte el filtro principal del soporte.
► Retire el soporte de la bolsa de seguridad.
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y fil
tros figuran en el catálogo de Festool o en la di
rección de Internet www.festool.com.
10.1Módulos
Para ampliar el sistema móvil de aspiración
existen los siguientes módulos disponibles en
el programa de accesorios que pueden ser
montados en [1-3] la ranura de conexión para
módulos por parte del taller de servicio al
cliente autorizado:
–módulo neumático,
–módulo para cajas de contacto, con sumi
nistro de corriente permanente,
–módulo para cajas de contacto, con cone
xión automática (no para la variante GB 110
V),
–módulo para el cabezal de aspiración (EAA)
para la utilización de la conexión automáti
ca en el EAA.
Encontrará más información sobre los diferen
tes modelos en la dirección de Internet
"www.festool.com".
11Medio ambiente
No desechar la herramienta con la ba
sura doméstica.Reciclar las herramien
tas, los accesorios y los embalajes de
forma respetuosa con el medio ambiente. Res
petar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
38
Page 40
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
1.1Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.Eventuali erro
ri nell'osservanza delle avvertenze e delle indi
cazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
–L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
–AVVERTENZA: Il presente utensile contiene
polvere nociva per la salute. Le operazioni
di svuotamento e manutenzione, ivi com
presa la movimentazione del serbatoio di
raccolta della polvere, possono essere ese
guite esclusivamente da personale tecnico
equipaggiato con adeguati dispositivi di
protezione e in conformità con le presenti
istruzioni per l'uso. Non mettere in funzio
ne senza il sistema di filtraggio completo.
–Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto!
–Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento!
–Pericolo di esplosione e di incendio:Non
aspirare:
–Scintille o polveri calde;
–materiali infiammabili o esplosivi
(ad.esempio magnesio, alluminio, benzi
na, diluente – ad eccezione del legno);
–Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
–materiali chimicamente reattivi che
possano generare calore, acidi/basi, gas
ecc. (ad esempio materiali reattivi bi
componenti, alluminio e acqua).
–Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
–Usare la presa dell'apparecchio solo per lo
scopo indicato!
–Non sfilate la spina dalla presa tirando il
cavo.
–Controllare regolarmente la spina e il cavo,
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, far sostituire tali componenti esclu
sivamente da un'officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
–Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
1.2Aspirazione dell'amianto
Dopo aver utilizzato l'utensile come aspiratore
per l'amianto nella zona isolata, l'aspiratore di
amianto non deve più essere usato nella "zona
bianca". Sono ammesse eccezioni soltanto se
l'aspiratore di amianto sia stato completamente
decontaminato da un tecnico. Tale operazione
deve essere attestata e siglata dal tecnico in
forma scritta.
I filtri montati fissi devono essere sostituiti
esclusivamente in aree idonee (es. in stazioni di
decontaminazione) da parte di un tecnico.
Le norme nazionali vigenti (es. TRGS 519) pos
sono prevedere ulteriori disposizioni, che devo
no essere scrupolosamente osservate per l'a
spirazione di polveri contenenti amianto e pos
sono regolamentare o limitare l'ambito di im
piego dell'unità mobile di aspirazione.
2Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
40
Page 42
WARNUNG
Ø
Italiano
Indossare una mascherina!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Presa con interruttore automatico
≤ 0,1 mg/m3 (categoria di polvere
H)
Attenzione contiene amianto!
3Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico350 ‑ 1000 W
24000 Pa
Superficie filtrante6318 cm²
Tubo d’aspirazioneD 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Lunghezza del cavo di rete7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K71 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezioneIP X4
Contenuto serbatoioCTH 26 E/a26 l
[9] La corrente volumetrica e la depressione variano in base al diametro del flessibile.
41
Page 43
Ø
Italiano
Portata min.
[m 3/h]
42 mm10027,8
50 mm14139,2
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
4Utilizzo conforme
[10]
)
[1-6]
Impugnatura
497541497542
[l/s]
L'unità mobile d'aspirazione è adatta all'assor
bimento e all'aspirazione di polveri nocive per
la salute, con valori limite conformi alla classe
di polvere ’H’ ai sensi di EN 60335-2-69, tra cui
anche polveri di legno e smalti.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta all'assor
bimento e all'aspirazione di polveri contenenti
particelle cancerogene e patogene e di polveri
di amianto.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad
aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di
EN 60335-1 e EN 60335-2-69 alle maggiori sol
lecitazioni dovute all'uso industriale.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
5Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Tappo
Apertura d'aspirazione
Slot per modulo
Presa dell'apparecchio
Alloggiamento per il tubo flessibile
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
SysDoc
Regolazione del diametro del tubo
flessibile
Regolazione della forza d'aspirazione
Interruttore dell'apparecchio
Segnale di pericolo adesivo
Graffa di chiusura
Serbatoio di contenimento
Freni
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
6.1Prima messa in funzione
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
[10] EN 60335‑2‑69: categoria di polvere
42
Page 44
Italiano
► Togliete gli accessori e dall'imballaggio del
lo sporco [2-3]!
► Incollare il testo del segnale di avverten
za [1-11] con l'adesivo allegato nella vostra
lingua.
► Inserite i tappi [1-1] sulla guarnizione (v. fi
gura [1a] ).
► Inserite il sacchetto filtro o il sacchetto fil
tro di sicurezza, in base ai requisiti di legge,
nel serbatoio di contenimento (v. capitolo
7.7 , 7.8 ).
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
► Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
► Collegate il tubo flessibile d'aspirazione al
l'apparecchio.
6.2Accensione/spegnimento
► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che
si avviano in modo incontrollato
► Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-10] ha la funzione di interrut
tore ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-4] è senza corren
te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti
vazione dell'attrezzo collegato.
7Impostazioni
7.1Regolazione del diametro del tubo
flessibile
► Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile [1-8]sul diametro del tubo
flessibile collegato.
Ciò garantisce che la velocità dell'aria
nel tubo flessibile d'aspirazione sia
regolata correttamente (vedi
Cap. Controllo della portata).
7.2Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'attrezzo elettrico.
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-4].
7.3Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Montando il modulo pneumatico [1-3] (496141),
l'accensione automatica dell'unità mobile d'a
spirazione funziona anche insieme a utensili
pneumatici.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità
di alimentazione VE (495886). L'unità di alimen
tazione filtra e olia l'aria compressa e permette
una regolazione dell'aria compressa. Per il col
legamento di utensili pneumatici Festool con
sistema IAS è disponibile anche un raccordo
IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto del
l'accensione automatica, la pressione d'eserci
zio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4Regolazione dell'intensità d'aspirazione
► con l'apposita rotella [1-9].
7.5Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evita
no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A
tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile
d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le
va nera del freno verso il basso fino allo scatto.
Premere per allentare la leva verde[1-14].
7.6Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica.
► Per proteggere l'apparecchio contro il sur
riscaldamento, l'interruttore termico disin
serisce l'unità mobile d'aspirazione prima
43
Page 45
Italiano
del raggiungimento della temperatura criti
ca.
► Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far
la raffreddare per circa 5 minuti, quindi
riaccenderla.
Se non è possibile accendere l'appa
recchio contattare il servizio assisten
za clienti di Festool.
7.7Sostituzione del sacchetto filtro (SCFIS-CT26/48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Togliete il sacchetto filtro.
► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
► Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserimento del sacchetto filtro [5]
► Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC-FIS-
CT26/48) (Fig. [4]). Importante: spingere
con forza il manicotto del sacchetto filtro
sul raccordo di entrata.
Prestate attenzione che il sacchetto
filtro non venga schiacciato fra la par
te superiore e quella inferiore.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
7.8Sostituzione del sacchetto filtro (FISCTH 26/48) di sicurezza
Per l'aspirazione delle polveri di classe
H, utilizzate sempre il sacchetto filtro di
sicurezza.
► Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
► Sollevate la pellicola del sacchetto in plasti
ca e chiudete le aperture laterali con le lin
guette adesive.
► Chiudete il sacchetto in plastica attorno al
sacchetto filtro con il serracavo in dotazio
ne.
► Togliete il sacchetto filtro di sicurezza.
► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
► Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserite il sacchetto filtro di sicurezza [7]
► Inserite un nuovo sacchetto filtro di sicurez
za (FIS-CTH 26/48) nel manicotto di aspira
zione del serbatoio e bloccatelo. Importante: prestate attenzione che il blocco scatti in
posizione.
► Inserite il sacchetto in plastica sopra i bordi
del serbatoio. Le aperture laterali del sac
chetto filtro di sicurezza devono trovarsi al
l'interno del serbatoio di contenimento.
Prestate attenzione che i contatti [10-2]
siano liberi.
Prestate attenzione che il sacchetto
filtro non venga schiacciato fra la par
te superiore e quella inferiore.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
7.9Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi
razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si
curezza viene emesso un segnale acustico.
Rimozione del sacchetto filtro [6]
► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo [1-1].
Possibili causeRimedio
Regolazione della forza d'aspirazione [1-9]
impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-8] non è impostata sul
diametro del tubo flessibile collegato.
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su
un valore più alto (vedi Cap.
7.4 ).
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile
(vedi Cap.
43).
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
piegato.
Sacchetto filtro pieno.Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap.
Elemento filtrante sporco.Sostituite l'elemento filtrante (vedi Cap. 9.1 ).
44
7.7 ).
Page 46
Possibili causeRimedio
Italiano
Malfunzionamento dell'elettronica di con
trollo.
Aspirazione di liquidi.La sicurezza di funzionamento non è compromessa,
8Lavoro
8.1Utilizzo
Alloggiamento per il tubo flessibile: dopo il la
voro potete inserire il tubo flessibile d'aspira
zione nell'apertura [8-2] e riporlo nell'apposito
alloggiamento.
Appoggio per Systainer SysDoc: sul piano di
appoggio è possibile fissare un Systainer con i
quattro cursori o con il T-Loc [8-1].
8.2Aspirazione di sostanze asciutte
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Durante l'aspirazione di sostanze nocive
per la salute, utilizzare un sacchetto filtro
di sicurezza ed il relativo filtro principale!
► Utilizzate l'apparecchio soltanto se il con
trollo della portata funziona correttamen
te.
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
non è necessario alcun intervento.
8.3Aspirazione di liquidi
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Nel caso dell'aspirazione di liquidi non de
ve essere aspirata alcuna polvere nociva
per la salute.
Prima dell'aspirazione di liquidi, rimuovere il
sacchetto filtro o il sacchetto filtro di sicurezza
(vedere il capitolo 7.7 , 7.8 ). Si raccomanda
l'uso di uno speciale filtro per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquidi
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotare il serbatoio di contenimento.
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo
le da polvere di legno di quercia o di faggio,
aspirare solo polveri provenienti da un'unica
sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
Prestate attenzione durante l'aspirazione delle
polveri prodotte da elettroutensili in funzione:
Se l'aria di scarico viene reimmessa nell'am
biente di lavoro, deve essere presente un suffi
ciente tasso di ricambio dell'aria L nell'am
biente di lavoro. Al fine di rispettare i valori li
mite richiesti, la portata reimmessa deve esse
re al massimo il 50% della portata di aria fresca
(volume dell'ambiente VR x tasso di ricambio
dell'aria LW). Osservare inoltre le disposizioni
regionali.
Attenzione: Se il filtro principale è umido, si in
tasa velocemente se si aspirano sostanze sec
che. Per questo motivo, prima di aspirare pol
veri il filtro principale dovrebbe essere asciuga
to oppure sostituito con un filtro asciutto.
8.4Il sistema antistatico
Durante l'aspirazione si generano cariche stati
che nel tubo flessibile d'aspirazione dovute al
l'attrito. Queste possono disturbare il personale
operatore che può avvertire spiacevoli scosse
elettriche. Per deviare queste cariche statiche
l'unità mobile d'aspirazione è dotata di serie di
un sistema antistatico. A questo scopo deve es
sere utilizzato tuttavia il tubo flessibile d'aspi
razione antistatico compreso nella fornitura.
8.5Dopo il lavoro
Sfilare sempre la spina dalla presa in ca
so di non utilizzo e prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione e di puli
zia.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo [1-1].
45
Page 47
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti
gli accessori in ogni parte con un aspirato
re e un panno (internamente ed esterna
mente), prima di muovervi dall'ambiente
sporco.
► Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es
sere rinchiuse in un sacco di plastica a te
nuta d'aria.
► Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
Prestate attenzione affinché il trasporto sia pri
vo di polvere:
► Prestate attenzione affinché il trasporto sia
privo di polvere:
► Predisponete un fissaggio sicuro durante il
trasporto.
L'utensile deve essere trasportato esclu
sivamente con i tappi chiusi.
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di
sinserire sempre la spina dalla presa!
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar
te da un'officina autorizzata, se non indicato di
versamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
–Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri
da parte del costruttore o di personale qua
lificato, al fine di accertare, ad es., l'even
tuale presenza di perdite o di danneggia
menti al filtro e il funzionamento corretto
dei dispositivi di controllo.
–Inoltre, occorre controllare l'efficacia del
filtro dell'utensile almeno una volta l'anno
o più frequentemente, così come previsto
dai requisiti di legge. La procedura di con
trollo che può essere impiegata per verifi
care l'efficacia dell'utensile è descritta in
EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Se il controllo
non viene superato, ripeterlo con un nuovo
elemento filtrante.
–Cio che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im
permeabile. Attenersi alle disposizioni vi
genti in materia di smaltimento!
–Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro
cedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
o per altre persone. Fra le misure precau
zionali da seguire ricordiamo la depurazio
ne prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparec
chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manu
tenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
Servizio e riparazione solo da parte del co
struttore o delle officine di servizio autorizzate.
Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
46
Avvertenze per l'invio dell'apparecchio in
un'officina autorizzata
Osservare le seguenti indicazioni per la sicu
rezza delle persone durante il trasporto e la ri
parazione presso l'officina autorizzata:
Page 48
Italiano
► Pulire l'apparecchio in tutte le sue parti (in
terno ed esterno).
► Estrarre il sacchetto filtro e il sacchetto per
lo smaltimento.
► Confezionare l'apparecchio ermeticamente
in un apposito sacchetto di plastica.
► All'imballaggio ermetico dell'apparecchio
allegare altresì un elenco delle sostanze
nocive aspirate.
9.1Sostituzione del filtro principale
AVVERTENZA
Polvere volatile durante la sostituzione di
sacchetto filtro ed elemento filtrante
► Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
► Per il risanamento di amianto, indossare
anche indumenti usa e getta!
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Non utilizzate più l'elemento filtrante una
volta tolto dall'utensile, ma sostituitelo con
uno nuovo.
NOTA
Danneggiamento del motore
► Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Girare la parte superiore dell'apparecchio
in modo che l'elemento filtrante [9-1] sia
orientato verso l'alto (immagine[9]).
► Allentare le due viti di sicurezza [9-3]della
leva [9-4] con un avvitatore.
► Spostare la leva [9-4] e rimuovere il sup
porto [9-2] con l'elemento filtrante.
► Introdurre il supporto con l'elemento fil
trante nel sacchetto di sicurezza in dotazio
ne.
► Rimuovere l'elemento filtrante dal suppor
to.
► Rimuovere il supporto dal sacchetto di sicu
rezza.
► Chiudere il sacchetto di sicurezza e smaltir
lo secondo le disposizioni di legge.
► Pulire la zona retrostante l'elemento fil
trante da eventuali depositi di polvere.
► Inserire un nuovo elemento filtrante nel te
laio.
► Inserire il supporto [9-2] con l'elemento fil
trante e spostare la leva [9-4] fino allo scat
to.
► Stringere le viti di sicurezza[9-3] .
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
9.2Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile
svuotare il serbatoio di contenimento[2-3].
► Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar
mente i sensori di livello [10-1] con un pan
no morbido e controllate che non ci siano
danneggiamenti.
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz
zo "www.festool.com“.
10.1Moduli
Per ampliare l'unità mobile d'aspirazione sono
disponibili nel programma di accessori i se
guenti moduli che possono essere montati nella
slot per modulo [1-3] in un'officina specializza
ta:
–modulo pneumatico,
–modulo presa elettrica con alimentazione
permanente di corrente,
–modulo presa elettrica con accensione au
tomatica (non per la variante GB 110 V),
–modulo per unità di servizio/aspirazione
(EAA) per l'utilizzo dell'accensione automa
tica sull'EAA.
Potete trovare ulteriori informazioni sui moduli
in Internet all'indirizzo "www.festool.com".
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At
tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi
gore.
Solo EU: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli apparecchi elettrici devono esse
re raccolti separatamente e introdotti nell'ap
posito ciclo di smaltimento e recupero a tutela
dell'ambiente.
1.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen.Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt.Er moet voortdurend
op worden gelet dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
–WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat stof
dat schadelijk is voor de gezondheid. Het
leegmaken en het onderhoud, inclusief het
wegnemen van de stofcontainer, mag al
leen door vakmensen die een passende be
schermuitrusting dragen en volgens deze
handleiding worden uitgevoerd. Het appa
raat niet gebruiken zonder het volledige fil
tersysteem.
–Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
–Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
–Explosie- en brandgevaar:Niet opzuigen:
–vonken of hete stoffen;
–brandbare of explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning - met uitzondering van hout);
–agressieve stoffen (bijv. zuren, logen,
oplosmiddelen);
–chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
–Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
–Contactdoos op het apparaat alleen gebrui
ken voor het vermelde doel!
–De stekker niet aan het snoer uit het stop
contact trekken.
–Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
–Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
1.2Asbest afzuigen
Nadat de asbestzuiger is gebruikt in een her
metisch afgesloten gebied mag hij niet meer
buiten het afgesloten gebied worden gebruikt.
Uitzonderingen zijn alleen toegestaan wanneer
de asbestzuiger eerst door een bevoegd per
soon geheel is ontsmet. Dit moet door de be
treffende persoon schriftelijk worden geregi
streerd en ondertekend.
Vast ingebouwde filters mogen alleen in een
geschikte omgeving (bijv. op een ontsmettings
plaats) door een bevoegd persoon worden ver
vangen.
Geldende nationale voorschriften (bijvoorbeeld
TRGS 519) kunnen nog andere bepalingen be
vatten die bij het zuigen van asbesthoudende
stoffen onvoorwaardelijk in acht dienen te wor
den genomen en die het gebruik van mobiele
stofafzuigers kunnen reglementeren of beper
ken.
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
48
Page 50
WARNUNG
Ø
Nederlands
Draag een zuurstofmasker!
Contactdoos met inschakelauto
maat
Niet in huisafval.
≤ 0,1 mg/m3 (stofklasse H)
Let op, bevat asbest!
3Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen350 ‑ 1000 W
24000 Pa
Filteroppervlak6318 cm²
AfzuigslangD 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Lengte van het netsnoer7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K71 dB(A) / 3 dB
BeveiligingsklasseIP X4
ContainerinhoudCTH 26 E/a26 l
[11] Volumestroom en onderdruk zijn afhankelijk van de gekozen slangdiameter.
49
Page 51
Ø
Nederlands
Volumestroom minstens
[m 3/h]
42 mm10027,8
50 mm14139,2
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
4Gebruik volgens de
[12]
)
[1-5]
497541497542
Slangdepot
[l/s]
voorschriften
De mobiele stofafzuiger is volgens voorschrift
geschikt voor het op- en afzuigen van stoffen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid met
grenswaarden overeenkomstig stofklasse ’H’
conform EN 60335-2-69, waaronder ook houten lakstoffen.
De mobiele stofafzuiger is geschikt voor het open afzuigen van stoffen met kanker- en ziekte
verwekkende deeltjes en van asbeststof.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen
bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform EN 60335-1
en EN 60335-2-69 geschikt voor zware omstan
digheden bij industrieel gebruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
5Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Aanzuigopening
Moduleslot
Toestelcontactdoos
[12] EN 60335‑2‑69: stofklasse
50
6.1Eerste inbedrijfstelling
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
Page 52
Nederlands
► Haal de accessoires uit de vuilcontai
ner [2-3] en de verpakking!
► Plak over het tekstveld van het waarschu
wingsplaatje [1-11] de bijgevoegde sticker
in uw landstaal.
► Steek de sluitstop [1-1] bij de plaat in (zie
afbeelding [1a] ).
► Plaats een filterzak of veiligheidsfilterzak
volgens de wettelijke vereisten in de vuil
container (zie hoofdstuk
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
► Monteer de kabelopwikkeling aan de ach
terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af
beelding [3]).
► Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
6.2In-/Uitschakelen
► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
7.7 , 7.8 ).
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
► Let erop dat het aangesloten gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in
de schakelaarstand "AUTO" of "MAN"
draait.
De schakelaar [1-10] dient als in-/uit-schake
laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomloos, mobie
le stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, de
mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo
ten gereedschap wordt ingeschakeld.
7Instellingen
7.1Slangdiameter instellen
► Stem de instelling van de slangdiame
ter [1-8] af op de aangesloten slangdiame
ter.
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in
de afzuigslang correct gemeten wordt
(zie hoofdstuk Volumestroombewa
king).
7.2Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-4].
7.3Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Persluchtgereedschap uitschakelen.
Door de inbouw van de persluchtmodule [1-3]
(496141) functioneert de inschakelautomaat van
de mobiele stofzuiger ook in combinatie met
persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid
VE (495886) aan te bouwen. De verzorgingseen
heid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor
dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de
aansluiting van Festool persluchtgereedschap
met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk
(454757) verkrijgbaar.
Om een correcte functie van de inschakelauto
maat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van
het gereedschap 6 bar te bedragen.
7.4Zuigkracht afstellen
► aan de draaiknop [1-9].
7.5Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen
wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger
wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de
voorkant enigszins optillen en de zwarte rem
hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor
vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14].
7.6Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat de kritische temperatuur wordt
bereikt.
► Ter bescherming tegen oververhitting scha
kelt de temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat de kritische tempera
tuur wordt bereikt.
► Mobiele stofzuiger uitschakelen, ca. 5 mi
nuten laten afkoelen, inschakelen.
51
Page 53
Nederlands
Inschakelen niet mogelijk: Contact
opnemen met Festool onderhouds
werkplaats.
7.7Filterzak (SC-FIS-CT26/48) vervangen
Filterzak uitnemen [4]
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Verwijder de filterzak.
► Voer de gebruikte filterzak af in overeen
stemming met de wettelijke bepalingen.
► Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
Filterzak plaatsen [5]
► Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-
CT26/48) in (Afbeelding [4]). Belangrijk: De
filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting
drukken.
Let erop dat de filterzak niet tussen
het boven- en ondergedeelte inge
klemd raakt.
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
7.8Veilgheidsfilterzak (FIS-CTH 26/48)
vervangen
Gebruik voor het opzuigen van stoffen
van klasse H altijd de veiligheidsfilterzak.
Veiligheidsfilterzak uitnemen [6]
► Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit
stop [1-1].
► Sla de folie van de kunststofzak naar boven
en sluit de openingen aan de zijkant met de
plaknaden af.
► Sluit de kunststofzak met de meegeleverde
kabelbinder rondom de filterzak.
► Neem de veiligheidsfilterzak uit.
► Voer de gebruikte veiligheidsfilterzak af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
► Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
Veiligheidsfilterzak plaatsen [7]
► Breng een nieuwe veiligheidsfilterzak (FIS-
CTH 26/48) in de inlaatsteun van de contai
ner en vergrendel deze. Belangrijk: Let er
op dat de grendel inklikt.
► Leg de kunststofzak over de rand van de
container.Belangrijk: De openingen aan de
zijkant van de veiligheidsfilterzak dienen
binnen de vuilcontainer te liggen.
Let erop dat de contacten [10-2] vrij lig
gen.
Let erop dat de filterzak niet tussen
het boven- en ondergedeelte inge
klemd raakt.
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
7.9Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang
minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig
heidsredenen een waarschuwingssignaal.
► Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
Mogelijke oorzakenOplossing
Zuigkrachtregeling [1-9] op een te lage
waarde ingesteld.
Draaiknop [1-8] niet ingesteld op de
aangesloten slangdiameter.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde in
stellen (zie hoofdstuk
7.4 ).
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk
7.1 ).
Afzuigslang verstopt of geknikt.Verstopping of knik verwijderen.
Filterzak vol.Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk
7.7 ).
Standaard filter verontreinigd.Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1 ).
Storing van de bewakingselektronika.Door Festool klantendienstwerkplaats laten her
stellen.
Natzuigen.Rendementszekerheid niet geschaad, geen in
greep vereist.
52
Page 54
Nederlands
8Veilig werken
8.1Bediening
Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt
u de afzuigslang door de opening [8-2] leiden
en in het opbergvak leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan het steun
vlak kan m.b.v. de vier schuiven of met de TLoc [8-1] een Systainer worden bevestigd.
8.2Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Gebruik bij het afzuigen van voor de ge
zondheid schadelijke stoffen een veilig
heidsfilterzak en een passend standaardfil
ter!
► Gebruik het apparaat alleen met een func
tionerende volumestroombewaking.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te
ruggevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de
ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste
grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer
de volumestroom maximaal 50% van de verse
luchtstroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnel
heid LW) bedragen. Neem bovendien de regio
nale voorschriften in acht.
Let op: Een vochtig standaardfilter loopt sneller
dicht wanneer droge stof wordt opgezogen. Om
deze reden dient het standaardfilter vóór het
opzuigen van stof gedroogd of door een droog
exemplaar vervangen te worden.
8.3Vloeistoffen opzuigen
WAARSCHUWING
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Bij het natzuigen mogen geen voor de ge
zond schadelijke stoffen opgenomen wor
den.
Verwijder de filterzak of veiligheidsfilterzak al
vorens vloeistoffen op te zuigen (zie hoofdstuk
7.7 , 7.8 ). Het gebruik van een speciaal natfil
ter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Schakel het apparaat direct uit en maak de
vuilcontainer leeg.
8.4Het antistatic-systeem
Tijdens het zuigen ontstaan er statische opla
dingen door wrijving in de afzuigslang. Deze
kunnen zich voor de bediener op onaangename
wijze, namelijk als elektrische schokken, mani
festeren. De mobiele stofafzuiger is standaard
uitgerust met een antistatic-systeem om deze
statische opladingen af te leiden. Hiervoor dient
echter de bijgevoegde antistatische afzuigslang
te worden gebruikt.
8.5Na afloop van het werk
Wanneer het apparaat niet wordt ge
bruikt en vóór onderhouds- en reini
gingswerkzaamheden de stekker uit het stop
contact halen.
► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Vuilcontainer ledigen.
► Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit
stop [1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
► Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac
cessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontrei
nigde gebied verwijdert.
► Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in
een afgesloten, luchtdichte kunststof zak
worden gedaan.
► Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
► De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
Let op een stofvrij transport:
► Let op een stofvrij transport:
53
Page 55
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
► Zorg voor een goede bevestiging tijdens het
vervoer.
Het apparaat mag alleen met gesloten
sluitstop worden getransporteerd.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Haal vóór alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is de motorbe
huizing te openen, mogen alleen door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
22.201.2. Wordt de test niet met succes af
gelegd, dan moet deze met een nieuw stan
daard filter worden herhaald.
–Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
–Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon
gemaakt en onderhouden worden, zonder
dat dit gevaar oplevert voor onderhouds
personeel of andere personen. Tot de ver
eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook
het ontgiften voor demontage, het treffen
van maatregelen voor lokaal gefilterde ge
controleerde ventilatie, op de plaats waar
het apparaat wordt gedemonteerd, de rei
niging van het onderhoudsgebied en een
passende persoonlijke veiligheidsuitrus
ting.
Klantenservice en reparatie alleen door produ
cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen moeten op deskundige wijze in een er
kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa
reerd en vervangen worden, voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is, laten uitvoeren.
–Daarbij dient de werkzaamheid van het fil
ter van het apparaat minstens eens per
jaar of vaker, afhankelijk van de nationale
voorschriften, te worden gecontroleerd. De
testmethode die voor het bewijs van de ef
fectiviteit van het apparaat kan worden ge
bruikt, is vastgelegd in EN 60335-2-69 AA.
Aanwijzing voor verzending naar de reparatie
werkplaats
Houdt u aan de volgende aanwijzingen; deze
dienen ter bescherming van de personen bij het
transport en in de reparatiewerkplaatsen:
► Maak het apparaat helemaal schoon (van
binnen en buiten).
► Verwijder de filter-/wegwerpstofzak.
► Verpak het apparaat luchtdicht in een hier
voor geschikte plastic zak.
► Voeg aan de buitenzijde van de luchtdichte
verpakking van het apparaat een lijst van
opgezogen gevaarlijke stoffen bij.
9.1Standaard filter vervangen
WAARSCHUWING
Opgejaagd stof bij het vervangen van filter
zak en standaard filter
► Draag een zuurstofmasker!
► Draag bij asbestsanering wegwerpkleding!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Gebruik het standaard filter niet meer
wanneer het eenmaal uit het apparaat is
verwijderd, maar vervang het door een
nieuw exemplaar.
54
Page 56
Nederlands
AANWIJZING
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter [9-1] naar boven
gericht is (afbeelding[9]).
► Draai de twee borgschroeven [9-3]van de
hendel [9-4] met een schroevendraaier los.
► Sla de hendel [9-4] om en neem de hou
der [9-2] met het standaard filter af.
► Plaats de houder met het standaard filter in
de meegeleverde veiligheidszak.
► Maak het standaard filter los van de houder.
► Haal de houder uit de veiligheidszak.
► Sluit de veiligheidszak en voer deze af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
► Verwijder eventuele stofafzettingen in het
gebied achter de hoofdfilter.
► Plaats een nieuw standaard filter in het fra
me.
► Breng de houder [9-2] met het standaard
filter in en sla de hendel [9-4] om tot hij in
klikt.
► Schroef de borgschroeven [9-3] vast.
–contactdoosmodule met inschakelauto
maat (niet voor de GB 110 V variant),
–module voor energieafzuigarm (EAA) voor
gebruik van de inschakelautomaat aan de
EAA.
Meer informatie over de modules vindt u op het
internet onder "www.festool.com".
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
9.2Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re
gelmatig de niveausensoren [10-1] met een
zachte doek en controleer ze op beschadi
ging.
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter
net op www.festool.com.
10.1Modules
Ter uitbreiding van de mobiele stofzuiger staan
in het accessoireprogramma de volgende mo
dules ter beschikking, die in een geautoriseer
de onderhoudswerkplaats in het module
slot [1-3] kunnen worden ingebouwd:
–persluchtmodule,
–contactdoosmodule met permanente
1.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner.Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
–Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten. Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
–VARNING! Denna apparat innehåller hälso
farligt damm. Tömning och underhåll, in
klusive avlägsnande av dammbehållaren,
får endast utföras av fackmän med lämplig
skyddsutrustning och enligt instruktioner
na i denna bruksanvisning. Apparaten får
inte användas utan ett komplett filtersys
tem.
–Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
–Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
–Explosions- och brandfara:Sug inte upp:
–gnistor eller varmt damm;
–brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning – med undantag för trä);
bundet för att undvika fara. Om de skadas
får de endast bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad.
–Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
1.2Uppsugning av asbest
När en asbestdammsugare har använts i det
avspärrade området får den inte längre använ
das utanför detta område. Det enda undantaget
är om asbestdammsugaren först dekontamine
rats fullständigt av en sakkunnig. Det ska i så
fall intygas skriftligt av den sakkunnige.
Fasta filter får bara bytas av en sakkunnig inom
lämpliga områden (t ex dekontamineringssta
tioner).
Gällande nationella bestämmelser (exempelvis
TRGS 519) kan innehålla ytterligare bestäm
melser, som ovillkorligen måste följas vid upp
sugning av asbesthaltigt damm och som kan
styra eller påverka dammsugarens använd
ningsområde.
2Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd munskydd!
Tillhör inte kommunalavfall.
56
Page 58
WARNUNG
Ø
Svenska
Var försiktig! Innehåller asbest!
≤ 0,1 mg/m3 (dammklass H)
Uttag med tillkopplingsautomatik
3Tekniska data
Dammsugare
Effekt350 ‑ 1000 W
Anslutningseffekt i eluttag maxEU
CH, DK
Volymström (luft) max, turbin
Vakuum max, turbin
1
[13]
GB 240 V/ 110 V
234 m³/h (3900 l/min)
1800 W/ 500 W
Filteryta6318 cm²
SugslangD 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
2400 W
1100 W
24000 Pa
Nätkabelns längd7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K71 dB(A) / 3 dB
SkyddsklassIP X4
Behållarens volymCTH 26 E/a26 l
[13] Volymström och vakuum beror på vald slangdiameter.
57
Page 59
Svenska
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
[14]
)
497541497542
4Avsedd användning
Dammsugaren är endast avsedd för upp- och
utsugning av hälsofarligt damm med gränsvär
den motsvarande dammklass ’H’ enligt EN
60335-2-69, däribland även trä- och lackdamm.
Dammsugaren kan användas för upp- och ut
sugning av damm med cancerframkallande och
övrigt sjukdomsframkallande partiklar samt
asbestdamm.
Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd
för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är lämplig för kraftiga påfrest
ningar vid yrkesmässigt bruk enligt EN 60335-1
och EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
5Maskindelar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Förslutningsplugg
Insugsöppning
Modulkontaktplats
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1Första gången maskinen används
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla
ren [2-3] och ur förpackningen!
► Limma den bifogade etiketten på ditt språk
över varningsskyltens textfält [1-11].
► Sätt i pluggen [1-1] i skyddet (se bild [1a] ).
► Lägg i en filtersäck eller säkerhetsfilter
säck i smutsbehållaren, i enlighet med lag
stadgade föreskrifter (se kapitel
Risk för personskador genom verktyg som
startar okontrollerat
► Kontrollera alltid att det anslutna verktyget
är frånkopplat innan brytaren vrids till lä
get "AUTO" eller "MAN".
58
Page 60
Svenska
Brytaren [1-10] fungerar som till-/frånkopp
ling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-4] är strömlöst, den mo
bila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-4] är strömförande, dammsugaren
startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
7Inställningar
7.1Ställa in slangens diameter
► Ställ in slangdiameter-reglaget [1-8] på
den anslutna slangens diameter.
Detta säkerställer att lufthastigheten
i utsugningsslangen mäts korrekt (se
kapitel Volymströmsövervakning).
7.2Ansluta elverktyg
7.4Reglera sugkraften
► med vridknappen [1-9].
7.5Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken så att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom
sen [1-14].
7.6Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår kritisk temperatur.
► För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår kritisk temperatur.
► Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna
ca 5 minuter, koppla till den.
Om den inte kan kopplas till: kontakta
din Festool serviceverkstad.
7.7Byta filtersäcken (SC-FIS-CT26/48)
VARNING!
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Koppla ifrån elverktyget.
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-4].
7.3Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
När man monterar tryckluftsmodulen [1-3]
(496141) fungerar den mobila dammsugarens
tillkopplingsautomatik även i kombination med
tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar
försörjningsenheten VE (495886). Försörjnings
enheten filtrerar och smörjer tryckluften och är
dessutom utrustad med en tryckregulator. För
anslutning av Festools tryckluftsverktyg med
IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke
(454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto
matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha
ett drifttryck på 6 bar.
Ta ut filtersäcken [4]
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut filtersäcken.
► Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
► Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i filtersäcken [5]
► Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT26/48)
(bild [4]). OBS! Tryck på säckkragen ordent
ligt på insugningsröret.
Kontrollera att filtersäcken inte
kläms fast mellan över- och underde
len.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
7.8Byta säkerhetsfiltersäcken (FIS-CTH
26/48)
Använd alltid säkerhetsfiltersäcken till
klass H-damm.
Ta ut säkerhetsfiltersäcken [6]
► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen[1-1].
► Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appara
tens överdel [2-1].
59
Page 61
Svenska
► Fäll upp plastpåsen och förslut sidoöpp
ningarna med klisterremsorna.
► Förslut plastpåsen runt filtersäcken med
det medföljande buntbandet.
► Ta bort säkerhetsfiltersäcken.
► Avfallshantera den förbrukade säkerhetsfil
tersäcken enligt lagstadgade föreskrifter.
► Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i säkerhetsfiltersäcken [7]
► Lägg i en ny säkerhetsfiltersäck (FIS-CTH
26/48) i behållarens insugningsstuts och lås
den. OBS! Se till att spärren hakar i.
► Lägg plastpåsen över kanten på behållaren.
Säkerhetsfiltersäckens öppningar måste
ligga innanför smutsbehållaren.
Möjliga orsakerÅtgärd
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
7.9Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20
m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Se till att kontakterna [10-2] är fria.
Kontrollera att filtersäcken inte
kläms fast mellan över- och underde
len.
Sugkraftsregleringen [1-9] är för lågt inställd.
Vridknappen [1-8] är inte inställd på den
anslutna slangens diameter.
Sugslangen är igentäppt eller knäckt.Ta bort stoppet och räta ut slangen.
Filtersäcken är full.Sätt i en ny filtersäck (se kapitel
Huvudfiltret är smutsigt.Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1 .
Fel på övervakningselektroniken.Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgär
8Arbeten
8.1Hantering
Slangförvaring: Efter arbetet kan man dra
sugslangen genom öppningen [8-2] och lägga
den i slangförvaringen.
SYSTAINER-förvaring SysDoc: På förvaringsy
tan kan man fästa en SYSTAINER med de fyra
spärrarna eller med T-LOC [8-1].
8.2Suga upp torra ämnen
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd en säkerhetsfiltersäck och ett
lämpligt huvudfilter vid uppsugning av häl
sofarliga ämnen!
► Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre vär
de (se kapitel
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1 ).
der krävs.
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena eller vid större mäng
der damm från träslagen ek eller bok, ska man
endast suga upp damm från en dammkälla (eleller tryckluftsverktyg).
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet måste rum
mets luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att
hålla de föreskrivna gränsvärdena får den åter
förda volymströmmen maximalt uppgå till 50 %
av friskluftens volymström (rumsvolym VR x
luftväxlingsnivå LW). Observera dessutom de
nationella bestämmelserna.
Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare
igensatt när det används till torra material.
Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka
före dammsugning, eller byta ut det mot ett
torrt.
7.9 ).
7.7 ).
60
Page 62
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
8.3Suga upp vätskor
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Vid våtsugning får inget hälsofarligt damm
tas upp.
Ta bort filtersäcken eller säkerhetsfiltersäcken
innan du suger upp vätskor (se kapitel 7.7 ,
7.8 ). Användning av ett speciellt våtfilter re
kommenderas.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
OBS!
Utträngande skum och vätskor
► Stäng av apparaten omedelbart och töm
smutsbehållaren.
8.4Antistatiskt system
Vid dammsugning uppstår statisk laddning på
grund av friktionen i sugslangen. Det kan ge
personen som dammsuger obehagliga elstötar.
För att leda bort statisk uppladdning är den
mobila dammsugaren som standard utrustad
med ett antistatiskt system. För detta måste
man emellertid använda den bifogade antista
tiska sugslangen.
8.5Efter arbetet
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
produkten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
Observera följande för en dammfri transport:
► Observera följande för en dammfri trans
port:
► Se till att dammsugaren är ordentligt fast
satt när den transporteras.
Apparaten får endast transporteras med
förslutna pluggar.
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskada, elstöt
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på maskinen!
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Service och reparation ska endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande
adress:
www.festool.com
► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
► Linda upp nätkabeln.
► Töm smutsbehållaren.
► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen[1-1].
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Rengör dammsugaren och samtliga tillbe
hör genom att dammsuga av den och torka
av den helt (både invändigt och utvändigt),
innan den flyttas från det smutsiga områ
det.
► Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plast
säck.
► Använd andningsskydd!
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr nedan:
www.festool.com
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
Observera följande anvisningar:
–Produkten ska kontrolleras ur dammtek
nisk synpunkt minst en gång årligen (t.ex.
att det inte förekommer några filterskador,
att dammsugaren är tät och att kontrolla
nordningarna fungerar) av tillverkaren el
ler av en person som utbildats av tillverka
ren.
61
Page 63
Svenska
–Dessutom måste apparatens filtreringsef
fektivitet testas en gång per år, eller oftare
om de nationella föreskrifterna kräver det.
Testmetoden för att bevisa apparatens ef
fektivitet beskrivs i EN 60335-2-69 AA.
22.201.2. Om apparaten klarar testet ska
det upprepas med ett nytt huvudfilter.
–Komponenter som inte kan rengöras ska
kasseras. Använd tättförslutande påsar till
dessa. Följ gällande bestämmelser för av
fallshantering!
–Vid underhåll av apparaten (genom använ
daren) ska apparaten plockas isär, rengör
as och underhållas, i den mån det är möj
ligt, utan att personer utsätts för några ris
ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder,
såsom avlägsnande av gifter före isär
plockning, åtgärder för filtrerad ventilation
i lokalen där apparaten underhålls, rengör
ing av arbetsområdet och användning av
personlig skyddsutrustning.
Information om försändning till reparations
verkstad
Tänk på följande för att skydda personer under
transporten och i reparationsverkstaden:
ANMÄRKNING
Motorskada
► Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan ska
das.
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Vrid apparatens överdel så att huvudfilt
ret [9-1] vänds uppåt (bild [9]).
► Lossa de två låsskruvarna [9-3] på spa
ken [9-4] med en skruvmejsel.
► Fäll spaken [9-4] och ta bort hållaren [9-2]
med huvudfiltret.
► För in hållaren med huvudfiltret i den med
följande säkerhetspåsen.
► Lossa huvudfiltret ur hållaren
► Ta ut hållaren ur säkerhetspåsen.
► Förslut säkerhetspåsen och avfallshantera
den enligt lagstadgade föreskrifter.
► Rengör området bakom huvudfiltret från
eventuella dammavlagringar.
► Sätt i ett nytt huvudfilter i ramen.
► Sätt i hållaren [9-2] med huvudfiltret och
fäll spaken [9-4] så att den hakar fast.
► Dra åt låsskruvarna [9-3].
► Rengör hela maskinen ordentligt (invändigt
och utvändigt).
► Ta ut filter-/avfallssäcken.
► Förpacka maskinen lufttätt i en lämplig
plastpåse.
► Bifoga en lista över vilka farliga ämnen som
sugits upp. Listan ska sitta utanpå den luft
täta förpackningen.
9.1Byta huvudfiltret
VARNING!
Virvlande damm vid byte av filtersäck och
huvudfilter
► Använd andningsskydd!
► Använd engångsoverall vid asbestsanering!
VARNING!
Risk för personskador
► Återanvänd inte huvudfiltret när det tagits
ut ur apparaten, utan byt det mot ett nytt.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
9.2Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehålla
ren [2-3] tömmas.
► Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå
sensorerna [10-1] regelbundet med en
mjuk trasa och undersök dem med avseen
de på skador.
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller på internet, "www.festo
ol.se".
10.1Moduler
Dammsugaren kan kompletteras med följande
moduler som ingår i tillbehörssortimentet. De
ska då monteras [1-3] på modulkontaktplatsen
av en auktoriserad serviceverkstad:
–Tryckluftsmodul
–Eluttagsmodul med permanent strömtill
försel
–Eluttagsmodul med tillkopplingsautomatik
(ej för GB 110 V-varianten)
62
Page 64
–Modul för energi-/utsugsenhet (EAA) för
användning med tillkopplingsautomatiken
på EAA.
Närmare information om modulerna finns på
Festools hemsida "www.festool.se".
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
1.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
–Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
–VAROITUS: Tämä laite sisältää terveydelle
haitallista pölyä. Tyhjennys ja huolto, mu
kaan lukien pölysäiliön poistaminen, on
sallittu vain vastaavia suojavarusteita käyt
täville ammattihenkilöille ja tämän käyt
töohjekirjan neuvojen mukaan. Laitetta ei
saa käyttää ilman täydellistä suodatusjär
jestelmää.
–Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
–Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä
määräisessä tarkastuksessa virheettömäk
si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu
kaan!
–Räjähdys- ja palovaara:älä imuroi:
–kipinöitä tai kuumaa pölyä;
–palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne - poikkeuksena puu);
–syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
–kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka
aiheuttavat lämpöä, happoja/emäksiä,
kaasuja yms. (esim. reaktiiviset 2K-ma
teriaalit, alumiini ja vesi).
–Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
–Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il
moitettuun tarkoitukseen!
–Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä.
–Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat
vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
–Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
1.2Asbestin imurointi
Kun asbesti-imuria on käytetty eristetyllä alu
eella, sitä ei saa käyttää enää tavallisella alu
eella. Poikkeamiset tästä ohjeesta ovat sallittu
ja vain, jos valtuutettu ammattihenkilö on ensin
puhdistanut asbesti-imurin täydellisesti. Val
tuutetun ammattihenkilön on vahvistettava tä
mä kirjallisesti ja allekirjoitettava vahvistus.
Valtuutettu ammattihenkilö saa vaihtaa kiin
teästi asennetut suodattimet vain tarkoitukseen
soveltuvilla alueilla (esimerkiksi puhdistusase
milla).
Voimassa olevat kansalliset säännökset (esi
merkiksi työsuojelusäädökset) voivat sisältää
myös muita määräyksiä, joita on ehdottomasti
noudatettava asbestipitoisten pölylaatujen imu
roinnissa ja jotka voivat määritellä tai rajoittaa
märkäkuivaimurin mahdollisia käyttöalueita.
[15] Virtaus ja alipaine riippuvat valitusta letkun halkaisijasta.
65
Page 67
Suomalainen
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
[16]
)
497541497542
4Määräystenmukainen käyttö
Siirrettävä imuri on määräysten mukaisesti tar
koitettu sellaisten terveydelle vaarallisten pöly
jen poistoon, joiden raja-arvot vastaavat pöly
luokitusta ’H’ normin EN 60335-2-69 mukaises
ti, mukaan lukien myös puu- ja maalipöly.
Siirrettävä imuri sopii syöpää aiheuttavia ja ter
veydelle vaarallisia hiukkasia sisältävien pöly
jen sekä asbestipölyjen poistoon.
Siirrettävä imuri soveltuu määräysten mukaan
käytettäessä veden imurointiin.
Siirrettävä imuri sopii vaativaan ammattikäyt
töön normien EN 60335-1 ja EN 60335-2-69
mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien työkalujen takia
► Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin
nasta.
Kytkin [1-10] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-4] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
7Säädöt
7.1Letkuhalkaisijan säätö
► Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-8] kytke
tylle letkuhalkaisijalle.
Tämä varmistaa sen, että imuletkun
ilmanvirtausnopeus mitataan oikein
(ks. luku Virtauksen valvonta).
7.2Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
Suomalainen
tool-paineilmatyökalujen kytkentää varten on
saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan
takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla
6 baria.
7.4Imuvoiman säätö
► kiertonupista [1-9].
7.5Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siir
rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si
tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel
taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se
lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk
sen, paina vihreää vipua [1-14].
7.6Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Kytke märkäkuivaimuri pois päältä, anna
jäähtyä n. 5 minuutin ajan, kytke sitten taas
päälle.
Jos päällekytkentä ei onnistu: ota yh
teys Festool-huoltokorjaamoon.
7.7Suodatinpussin (SC-FIS-CT26/48)
vaihto
Suodatinpussin irrotus [4]
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Ota suodatinpussi pois.
► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la
kimääräysten mukaan.
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-4].
7.3Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
Asennettaessa paineilmamoduuli [1-3]
(496141), siirrettävän imurin kytkentäautoma
tiikka toimii myös paineilmatyökalujen yhtey
dessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyksi
kön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa ja öl
jyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen
säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen Fes
roinnissa turvasuodatinpussia ja vastaavaa
pääsuodatinta!
► Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun vir
tauksen valvonta toimii moitteettomasti.
68
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki
puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
Page 70
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
EKAT
1
2
3
5
4
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl
löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä ilman vaihtuvuus L. Vaadittavien raja-arvojen noudat
tamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus
saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauk
sesta (huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus
LW). Noudata tämän lisäksi paikallisia määräyk
siä.
Huomio: Kostea pääsuodatin tukkeutuu no
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä
syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai kor
vata kuivalla ennen pölyn imurointia.
Irrota ennen nesteiden imurointia suodatinpus
si tai turvasuodatinpussi (ks. luku 7.7 , 7.8 ).
Erityisen märkäsuodattimen käyttö on suositel
tavaa.
Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan, imu
rointi keskeytyy automaattisesti.
VARO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
► Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä li
kasäiliö.
8.4Antistatic-järjestelmä
Imuletkussa tapahtuvan hankauksen takia imu
roitaessa syntyy staattisia varauksia. Käyttäjä
voi havaita tämän ilmiön epämiellyttävistä säh
köiskuista. Näiden staattisten varausten pois
johtamiseksi siirrettävä imuri on varustettu va
kiona Antistatic-järjestelmällä. Sitä varten lait
teessa täytyy käyttää oheista Antistatic-imulet
kua.
► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
Ota seuraavat seikat huomioon, jotta kuljetus
olisi pölytön:
► Ota seuraavat seikat huomioon, jotta kulje
tus olisi pölytön:
► Huolehdi turvallisesta kiinnityksestä kulje
tuksen aikana.
Laitetta saa kuljettaa vain sulkutulppa
suljettuna.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suori
tettava valtuutetussa asiakaspalvelukor
jaamossa.
8.5Töiden jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen
liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
► Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
► Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle.
► Tyhjennä likasäiliö.
► Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai
huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva
osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
69
Page 71
Suomalainen
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti
lausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut
taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa
mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
–Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö
lytekninen tarkastus (esim. ettei suodatti
messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö
laitteet toimivat kunnolla).
–Lisäksi laitteen suodattimen teho on tar
kastettava vähintään kerran vuodessa tai
useammin, jos kansallisissa säädöksissä
on niin määrätty. Testausmenetelmä, jota
voidaan käyttää laitteen tehon osoittami
seen, on määritetty normissa EN
60335-2-69 AA.22.201.2. Jos laite ei läpäise
testausta, se on toistettava pääsuodattimen
vaihdon jälkeen.
–Jos puhdistus ei ole mahdollista, silloin ky
seinen osa täytyy hävittää. Käytä siihen täy
sin tiiviitä pusseja. Noudata voimassaolevia
jätehuoltomääräyksiä!
–Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut
tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi
menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi
nen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis
teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö
kohtaiset suojavarusteet.
Korjaamoille lähetystä koskeva huomatus
Noudata seuraavia ohjeita, jotta kuljetusliikkei
den ja korjaamoiden henkilöstölle ei aiheuteta
vaaraa:
► Puhdista laite täydellisesti (sisältä ja ulkoa).
► Ota suodatin-/jätepussi pois.
► Pakkaa laite ilmatiiviisti tähän tarkoituk
seen sopivaan muovipussiin.
► Kiinnitä imuroitujen vaarallisten aineiden
lista laitteen ilmatiiviin pakkauksen päälle.
9.1Pääsuodattimen vaihto
VAROITUS
Ilmaan pölisevä pöly suodatinpussia ja pää
suodatinta vaihdettaessa
poistettu laitteesta, vaan vaihda sen tilalle
uusi.
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai
kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu
ten moottori voi vaurioitua.
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Käännä laitteen yläosa siten, niin että pää
suodatin [9-1] osoittaa ylöspäin (kuva [9]).
► Avaa vivun [9-4] lukitusruuvit [9-3] ruuvital
talla.
► Käännä vipu [9-4] toiselle puolelle ja ota pi
din [9-2] pääsuodattimen kanssa pois.
► Pane pidin ja pääsuodatin mukana toimitet
tuun turvapussiin.
► Irrota pääsuodatin pitimestä.
► Ota pidin pois turvapussista.
► Sulje turvapussi ja hävitä se lakimääräysten
mukaan.
► Puhdista pääsuodattimen takana oleva alue
mahdollisista pölykertymistä.
► Aseta uusi pääsuodatin kehykseen.
► Laita pidin [9-2] pääsuodattimen kanssa
paikalleen ja käännä vipu [9-4] toiselle puo
lelle niin, että se napsahtaa kiinni.
► Kierrä lukitusruuvit [9-3] kiinni.
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
9.2Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
70
► Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [10-1]
pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden
varalta.
Page 72
10Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit
katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internetosoitteesta "www.festool.com".
10.1Moduulit
Siirrettävän imurin käyttömahdollisuuksien laa
jentamiseksi tarvikeohjelmaan kuuluu seuraa
via moduuleita, jotka on mahdollista asennut
taa [1-3] moduuliliitäntään valtuutetussa huol
tokorjaamossa:
–Paineilmamoduuli
–Jatkuvalla virransyötöllä varustettu pisto
rasiamoduuli
–Kytkentäautomatiikalla varustettu pistora
siamoduuli (ei versiolle GB 110 V)
–Moduuli energia-/imuamppelille (EAA) kyt
kentäautomatiikan käyttämiseksi EAA:sta.
Moduuleihn liittyviä lisätietoja saat Internetosoitteesta "www.festool.com".
Suomalainen
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon!Toimita käytöstä
poistetut laitteet, tarvikkeet ja pakkauk
set ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Nou
data voimassaolevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU: Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
1.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
–Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
–ADVARSEL: Denne maskine indeholder
sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedli
geholdelse, inklusive bortskaffelse af støv
beholderne, må kun udføres af fagfolk med
egnede værnemidler og i henhold til denne
betjeningsvejledning. Må ikke bruges uden
det komplette filtreringssystem.
–Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
–Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
–Eksplosions- og brandfare:Opsug ikke:
–gnister eller varmt støv;
–brændbare eller eksplosive stoffer
(f.eks. magnesium, aluminium, benzin,
fortynder) – med undtagelse af træ);
–aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, op
løsningsmidler);
–kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
–Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
–Anvend kun stikdåsen på maskinen til det
angivne formål!
–Træk ikke stikket ud af stikdåsen ved at hi
ve i kablet.
–Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse
skal de udskiftes på et autoriseret kunde
værksted.
–Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
1.2Opsugning af asbest
Asbeststøvsugeren må ikke anvendes i asbest
frie områder efter at have været brugt i isolere
de områder. Undtagelser er kun tilladt, hvis as
beststøvsugeren er blevet dekontamineret fuld
stændigt af en sagkyndig. Dette skal dokumen
teres skriftligt og underskrives af den sagkyn
dige.
Monterede filtre må kun udskiftes på dertil be
regnede områder (f.eks. dekontaminerings
pladser) af en sagkyndig.
Gældende nationale bestemmelser (f.eks. TRGS
519 i Tyskland) kan omfatte yderligere bestem
melser, som skal overholdes ved opsugning af
asbestholdigt støv, og som kan regulere eller
begrænse støvsugerens anvendelsesområde.
Filteroverflade6318 cm²
StøvsugerslangeD 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Netledningens længde7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K71 dB(A) / 3 dB
2400 W
1100 W
24000 Pa
KapslingsklasseIP X4
BeholderstørrelseCTH 26 E/a26 l
[17] Luftmængde og untertryk afhænger af den valgte slangediameter.
73
Page 75
Dansk
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
[18]
)
497541497542
4Bestemmelsesmæssig brug
Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af
sundhedsskadeligt støv med grænseværdier
iht. støvklasse ’H’ ifølge ENEN 60335-2-69, her
under også træ- eller lakstøv.
Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af
støv med kræft- og sygdomsfremkaldende par
tikler samt asbeststøv.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand.
Støvsugeren er iht. ENEN 60335-1 og ENEN
60335-2-69 egnet til industriel brug med høj
belastning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
5Maskinelementer
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Håndgreb
SysDoc
Indstilling af slangediameter
Sugekraftregulering
Kontakt
Etiket til advarselsskilt
Lukkeklemme
Støvbeholder
Bremse
► Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu
geren (se ill. [3]).
► Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2Til-/frakobling
► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af
værktøj
► Kontroller, om det tilsluttede værktøj er
slukket, inden kontakten drejes til "AUTO"
eller "MAN".
Page 76
Dansk
Afbryderen [1-10] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-4] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
7Indstillinger
7.1Indstilling af slangediameter
► Sæt slangediameterindstillingen [1-8] på
den tilsluttede slangediameter.
Dette sikrer, at lufthastigheden i ud
sugningsslangen måles korrekt (se
kapitel Volumenstrømovervågning).
7.2Tilslutning af el-værktøj
7.5Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk
den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind
greb. Frigør den ved at trykke på den grønne
arm [1-14].
7.6Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden den kritiske temperatur nås.
► Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden den kritiske temperatur nås.
► Sluk støvsugeren, lad den afkøle i ca. 5 mi
nutter, tænd.
Tænding ikke muligt: Kontakt Festool
kundeserviceværksted.
7.7Udskiftning af filterpose (SC-FISCT26/48)
Fjernelse af filterpose [4]
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
► Sluk elværktøjet.
► Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-4].
7.3Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Sluk trykluftværktøj.
Når trykluftmodulet [1-3] (496141) monteres,
fungerer støvsugerens startautomatik også
sammen med trykluftværktøj.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenhe
den VE (495886). Serviceenheden filtrerer og
smører trykluften og gør det muligt at regulere
lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftvær
ktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslutnings
stykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at
sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4Regulering af sugeeffekten
► på drejeknappen [1-9].
► Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af.
► Fjern filterposen.
► Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
► Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af filterpose [5]
► Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT26/48) i
(ill. [4]). Vigtigt: Tryk filterposens muffe
kraftigt på indsugningsstykket.
Pas på med, at filterposen ikke kom
mer i klemme mellem over- og un
derdelen.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
7.8Udskiftning af sikkerhedsfilterpose
(FIS-CTH 26/48)
Brug altid sikkerhedsfilterposen ved op
sugning af klasse H-støv.
Fjernelse af sikkerhedsfilterpose [6]
► Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke
proppen [1-1].
► Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af.
75
Page 77
Dansk
► Fold plastikposens folie op, og luk åbnin
gerne i siden med klæbemærkerne.
► Luk plastikposen om filterposen med den
medleverede kabelbinder.
► Fjern sikkerhedsfilterposen.
► Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende regler.
► Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af sikkerhedsfilterpose [7]
► Læg en ny sikkerhedsfilterpose (FIS-CTH
26/48) i beholderen, og fastgør den til ind
sugningsstudsen. Vigtigt: Sørg for, at låse
riglen går i indgreb.
► Fold plastikposen rundt om kanten af be
holderen. Åbningerne i siden af sikkerheds
Mulige årsagerAfhjælpning
Sugekraftregulering [1-9] indstillet til for lav
værdi.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi
(se kapitel
filterposen skal ligge inden for støvbeholde
ren.
Kontroller, at kontakterne [10-2] ikke er
dækket til.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
7.9Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder
til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi
ge årsager et akustisk advarselssignal.
Pas på med, at filterposen ikke kom
mer i klemme mellem over- og un
derdelen.
7.4 .
Drejeknap [1-8] ikke indstillet på den
tilsluttede slangediameter.
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket.Fjern tilstopningen eller knækket.
Filterpose fuld.Isæt en ny filterpose (se kapitel
Fladfilter tilsmudset.Udskift fladfilteret (se kapitel 9.1 ).
Fejl i overvågningselektronikken.Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Vådsugning.Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling
8Arbejde
8.1Håndtering
Slangedepot: Efter arbejdet kan støvsugerslan
gen føres gennem åbningen [8-2] og lægges i
slangedepotet.
Fastgørelse af Systainer "SysDoc": Ved hjælp
af de fire skydere eller T-Loc [8-1] kan der
fastgøres en Systainer på topdækslet.
8.2Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Brug en sikkerhedsfilterpose og et passen
de fladfilter ved udsugning af sundheds
skadelige stoffer!
► Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo
vervågningen fungerer.
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel
7.1 ).
7.7 ).
krævet.
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Når afgangsluften føres tilbage til rummet, skal
der være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate L i rummet. For at overholde de krævede græn
seværdier må den tilbageførte luftmængde
maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden
(rumvolumen VR x luftudskiftningsrate LW).
Overhold også de regionale bestemmelser.
Bemærk: Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige
re, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne
grund bør fladfilteret tørres før opsugning af
støv eller udskiftes med et tørt.
76
Page 78
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
8.3Opsugning af væske
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Ved vådsugning må der ikke opsuges sund
hedsskadeligt støv.
Fjern filterposen eller sikkerhedsfilterposen
(se kapitel 7.7 , 7.8 ) før opsugning af væske.
Det anbefales at anvende et specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe
holderen.
8.4Antistatic-systemet
Under udsugningen opstår der statisk elektrici
tet på grund af gnidning i støvsugerslangen.
Brugeren mærker dette i form af elektrisk stød.
Støvsugeren er som standard udstyret med et
antistatic-system, som afleder den statiske
elektricitet. Det kræver dog, at den vedlagte
antistatiske støvsugerslange benyttes.
8.5Efter arbejdet
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedli
geholdelse og rengøring, eller hvis ma
skinen ikke anvendes.
Vær opmærksom på følgende med henblik på
støvfri transport:
► Vær opmærksom på følgende med henblik
på støvfri transport:
► Sørg for sikker fastgørelse under transpor
ten.
Maskinen må kun transporteres med
lukket lukkeprop.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej
der!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparationer må kun udføres
af producenten eller serviceværksteder: Nær
meste adresse finder De på: www.festool.dk/
service
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden
den fjernes fra det tilsmudsede område.
► Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
► Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.nr. finder De på: www.festool.dk/service
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre an
det er angivet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
–Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en
støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed
og kontrolanordningernes funktion.
–Maskinens filtervirkningsgrad skal des
uden kontrolleres mindst en gang om året
eller oftere alt efter nationale regler. Den
prøvningsmetode, der skal anvendes til at
dokumentere maskinens virkningsgrad, er
fastlagt i EN EN 60335-2-69 AA.22.201.2.
77
Page 79
Dansk
Bestås prøvningen ikke, skal den gentages
med et nyt hovedfilter.
–Hvis noget ikke kan rengøres, skal det
bortskaffes. Anvend til det formål en uigen
nemtrængelig pose. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
–I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø
res og vedligeholdes, for så vidt dette er
muligt, uden at dette medfører fare for ved
ligeholdelsespersonalet eller andre perso
ner. Egnede forholdsregler omfatter desin
ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil
treret tvangsudluftning, hvor maskinen
skal adskilles, rengøring af vedligeholdel
sesområdet og egnede personlige værne
midler.
Henvisning til forsendelse til reparations
værksteder
Overhold følgende henvisning, som tjener til
beskyttelse af personer ved transport og på re
parationsværkstederne:
► Rengør enheden helt (indvendigt og udven
digt).
► Fjern filter/affaldssæk.
► Pak enheden lufttæt i en egnet plastpose.
► Anbring en liste med udsugede farlige stof
fer uden for den lufttætte pose.
9.1Udskiftning af fladfilter
ADVARSEL
Ophvirvlet støv ved udskiftning af filterpose
og hovedfilter
► Brug åndedrætsværn!
► Brug engangsbeklædning i forbindelse
med asbestsanering!
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
► Brug ikke hovedfilteret, hvis det har været
fjernet fra maskinen, men udskift det i ste
det for.
BEMÆRK
► Drej maskinens overdel, så hovedfilte
ret [9-1] vender opad (billede [9]).
► Løsn grebets [9-3]to skruer [9-4] med en
skruetrækker.
► Vip grebet [9-4] tilbage, og tag holde
ren [9-2] med hovedfilteret ud.
► Læg holderen og hovedfilteret i den medle
verede sikkerhedspose.
► Løsn hovedfilteret fra holderen.
► Tag holderen ud af sikkerhedsposen.
► Luk sikkerhedsposen, og bortskaf den i
overensstemmelse med gældende regler.
► Rengør området bag fladfiltret for eventuel
le støvaflejringer.
► Sæt et nyt hovedfilter i rammen.
► Sæt holderen [9-2] med hovedfilteret ned i
støvsugeren, og vip grebet [9-4] på plads,
så det går i indgreb.
► Tilspænd skruerne [9-3].
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
9.2Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde
len er taget af.
► Rengør jævnligt niveausensorerne [10-1]
med en blød klud efter opsugning af væske,
og undersøg dem for beskadigelser.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
10.1Moduler
Til udvidelse af støvsugeren findes der i tilbe
hørsprogrammet følgende moduler, som kan
monteres i modulslotten [1-3] af et autoriseret
kundeserviceværksted:
–Trykluftmodul
–Stikdåsemodul med permanent strømtil
førsel
–Stikdåsemodul med startautomatik (ikke til
GB 110 V-varianten)
–Modul til energi-/udsugningssignal (EAA) til
brug af startautomatikken på EAA.
Yderligere informationer om modulerne fås på
internettet under "www.festool.com".
Beskadigelse af motoren
► Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
78
Page 80
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald!Appara
ter, tilbehør og emballage skal bortskaf
fes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse til national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
1.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger.Hvis advarslene og
anvisningene ikke overholdes, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
–Dette apparatet må ikke brukes av
personer (barn inkludert) med reduserte
fysiske, motoriske eller mentale
ferdigheter eller mangel på erfaring og
kunnskap. Det må holdes oppsyn med barn
slik at det sikres at de ikke leker med
apparatet.
–ADVARSEL: Dette apparatet inneholder
helseskadelig støv. Tømming og
vedlikehold, inkludert tømming av
støvbeholderne, skal bare utføres av
fagpersoner med tilsvarende verneutstyr
og i henhold til denne bruksanvisningen.
Må ikke brukes uten fullstendig
filtreringssystem.
–Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
–Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
–Eksplosjons- og brannfare:Skal ikke
suges opp:
–gnister eller varmt støv;
–brennbare eller eksplosive stoffer
(f.eks. magnesium, aluminium, bensin,
fortynningsmiddel - med unntak av
trevirke);
–aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser,
løsemidler);
–kjemisk reaktive stoffer som fører til
varmeutvikling, syrer/base, gasser osv
(f.eks. reaktive 2K-materialer,
aluminium og vann).
–Ta hensyn til nasjonale
sikkerhetsforskrifter samt opplysningene
fra materialprodusenten!
–Bruk stikkontakten på apparatet kun til
angitt formål!
–Ikke trekk i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten.
–Kontroller støpsel og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem utelukkende
byttet ut hos et autorisert serviceverksted
dersom de er skadet.
–Må ikke løftes og transporteres med
krankrok eller løfteinnretning!
1.2Oppsuging av asbest
Etter bruk som asbestsuger i et avgrenset
område, må asbestsugeren ikke brukes i ikkekontaminert område igjen. Unntak er kun tillatt
dersom asbestsugeren først blir fullstendig
dekontaminert av en sakkyndig. Dette skal
dokumenteres skriftlig av den sakkyndige.
Innebygde filter skal kun byttes av en sakkyndig
og på egnede områder (for eksempel
dekontaminasjonsstasjoner).
Gjeldende nasjonale bestemmelser kan
inneholde ytterligere forskrifter som må
overholdes ved oppsuging av asbestholdig støv
og regler for bruksområder eller
begrensninger for støvsugere.
Filteroverflate6318 cm²
SugeslangeD 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
2400 W
1100 W
24000 Pa
Lengde på strømkabelen7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K71 dB (A) / 3 dB
BeskyttelsesgradIP X4
BeholdervolumCTH 26 E/a26 l
CTH 48 E/a48 l
Mål L x B x HCTH 26 E/a630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a740 x 406 x 1005 mm
VektCTH 26 E/a13,9 kg
CTH 48 E/a18,8 kg
Volumstrøm minst
[m 3/h]
[l/s]
21 mm256,9
27 mm/ IAS4111,4
32 mm5816,1
36 mm7320,3
42 mm10027,8
50 mm14139,2
[19] Volumstrøm og undertrykk avhenger av valgt slangediameter.
81
Page 83
Norsk
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
[20]
)
497541497542
4Riktig bruk
Den mobile støv-/våtsugeren er beregnet på
oppsuging av helsefarlig støv med
grenseverdier som tilsvarer støvklasse "H" iht.
EN 60335-2-69, herunder også tre- og lakkstøv.
Den mobile støv-/våtsugeren er egnet til
oppsuging av støv som inneholder kreft- og
sykdomsfremkallende partikler samt
asbeststøv.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet
på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye
kravene innen profesjonell bruk i henhold til EN
60335-1 og EN 60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
5Apparatets deler
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
[1-1]
[1-2]
Plugg
Sugeåpning
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
6.1Første gangs bruk
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen [2-1] på apparatet .
► Ta tilbehørsdelene ut av
smussbeholderen [2-3] og emballasjen!
► Lim klistremerket med ditt språk over
tekstfeltet på varselskiltet [1-11] .
► Sett pluggen [1-1] i dekselet (se bilde [1a] ).
► Sett i en filterpose eller en
sikkerhetsfilterpose i henhold til lovpålagte
krav i smussbeholderen (se kapittel
eller "MAN", må du passe på at det
tilkoblede verktøyet er slått av.
Page 84
Norsk
Bryteren [1-10] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-4] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende. Støv-/
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
7Innstillinger
7.1Innstilling av slangediameter
► Still inn slangediameter-innstillingen [1-8]
på diameteren til den tilkoblede slangen.
Dette sikrer at lufthastigheten i
sugeslangen blir riktig målt (se
kapittelet Volumstrømovervåkning).
7.2Tilkobling av elektroverktøy
7.4Justering av sugekraft
► med dreiebryter[1-9].
7.5Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte
bremsehendelen [1-15] unngår du at den
mobile støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/
våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk
den svarte bremsehendelen nedover til den
smekker på plass. For å løsne hendelen trykker
du på den grønne hendelen. [1-14].
7.6Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før den
når en kritisk temperatur.
► Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før
den når en kritisk temperatur.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la
den avkjøle i ca. 5 minutter. Slå den på.
Tilkobling ikke mulig: Kontakt Festool
kundeservice-verksted.
ADVARSEL
Fare for personskader
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet
Tekniske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
► Koble elektroverktøy til
apparatkontakten [1-4].
7.3Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
► Slå av trykkluftverktøy.
Gjennom monteringen av
trykkluftmodulen [1-3](496141) fungerer
innkoblingsautomatikken på støv-/våtsugeren
også i forbindelse med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet
VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer
trykkluften, og gjør det mulig å regulere
lufttrykket. For tilkobling av Festool
trykkluftverktøy med IAS-system fås et
IASkoblingsstykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken
fungerer som den skal, må verktøyets
driftstrykk ligge på 6 bar.
7.7Bytte av filterpose (SC-FIS-CT26/48)
Ta ut filterpose [4]
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen [2-1] på apparatet .
► Ta ut filterposen.
► Kvitt deg med den brukte filterposen i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
► Rengjør smussbeholderen[2-3].
Sette inn filterpose [5]
► Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT26/48)
(bilde [4]). Viktig: Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
Pass på at filterposen ikke blir klemt
mellom over- og underdelen.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2].
7.8Bytte sikkerhetsfilterpose (FIS-CTH
26/48)
Bruk alltid sikkerhetsfilterpose ved
oppsuging av støv i klasse H.
Ta ut sikkerhetsfilterpose [6]
► Lukk sugeåpningen [1-2] med
pluggen [1-1].
83
Page 85
Norsk
► Åpne låseklemmene [2-2] og ta av
apparatets overdel [2-1] .
► Brett foliekantene på kunststoffposen
oppover og lukk igjen åpningene på sidene
med klistrelappene.
► Lukk kunststoffposen rundt filterposen med
de medfølgende kabelstripsene.
► Ta ut sikkerhetsfilterposen.
► Kvitt deg med den brukte
sikkerhetsfilterposen i overensstemmelse
med lokale regler for avfallshåndtering.
► Rengjør smussbeholderen[2-3].
Sette inn sikkerhetsfilterpose [7]
► Sett i en ny sikkerhetsfilterpose (FIS-CTH
26/48) i innsugsopptaket på beholderen og
fest den. Viktig: Pass på at sperren går i
lås.
Mulige årsakerTiltak
► Legg kunststoffposen over kanten på
beholderen. Sideåpningene på
sikkerhetsfilterposen må ligge innenfor
smussbeholderen.
Pass på at kontaktene [10-2] ligger åpent
til.
Pass på at filterposen ikke blir klemt
mellom over- og underdelen.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2].
7.9Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer
under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et
akustisk varselssignal.
Sugekraftregulering [1-9]er stilt inn på for
lav verdi.
Bryteren [1-8]er ikke stilt inn på den
tilkoblede slangediameteren.
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk.
Filterposen er full.Sett i ny filterpose (se kapittelet
Hovedfilteret er tilsmusset.Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1 ).
Feil i overvåkingselektronikken.Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse
Våtsuging.Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen
8Arbeid
8.1Håndtering
Slangedepot: Etter endt arbeid kan
sugeslangen føres gjennom åpningen [8-2] og
legges i slangedepotet.
Systaineroppbevaring SysDoc:På
oppbevaringsflaten kan det festes en systainer
med de fire sleidene eller T-Loc [8-1].
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se
kapittelet
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på
slangen.
problemet.
tiltak nødvendig.
8.2Suging av tørre stoffer
7.4 ).
7.1 ).
7.7 ).
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Bruk en sikkerhetsfilterpose og et
tilsvarende hovedfilter ved oppsuging av
helseskadelige stoffer!
► Bruk apparatet bare når
volumstrømovervåkningen virker.
84
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved betydelige
mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare
suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller
trykkluftverktøy).
Page 86
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Pass på følgende ved suging av støvet fra
arbeidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i
rommet, må det være tilstrekkelig
luftsirkulasjonsrate L i rommet. For at de
nødvendige grenseverdiene skal overholdes,
må den tilførte volumstrømmen være
maksimalt 50 % av friskluftvolumstrømmen
(romvolum VR x luftsirkulasjonsrate LW). Ta i
tillegg hensyn til de regionale bestemmelsene.
Pass på følgende: Et hovedfilter som er fuktig,
tettes raskere når det suges tørre stoffer.
Derfor bør hovedfilteret tørkes før støvsuging,
eller byttes med et tørt.
8.3Suging av væske
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Ved våtsuging må det ikke suges opp
helseskadelig støv.
Fjern filterposen eller sikkerhetsfilterposen før
oppsuging av væske (se kapittelet 7.7 , 7.8 ).
Det anbefales å bruke et eget våtfilter.
Når maksimalt fyllnivå er nådd, avbrytes
sugingen automatisk.
► Lukk sugeåpningen [1-2] med
pluggen [1-1].
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig
og utvendig) før du tar alt ut av den urene
sonen.
► Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før
transport.
► Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares
innendørs.
► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
Pass på følgende for støvfri transport:
► Pass på følgende for støvfri transport:
► Sørg for at alle deler er sikkert festet under
transport.
Apparatet skal kun transporteres med
lukket plugg.
9Vedlikehold og pleie
FORSIKTIG
Skum og væske som lekker ut
► Slå av apparatet umiddelbart og tøm
smussbeholderen.
8.4Det antistatiske systemet
Under suging oppstår det statisk utladning i
sugeslangen på grunn av friksjon. Brukerne av
apparatet kan merke den statiske utladningen
som ubehagelige elektriske støt. For at slike
statiske utladninger skal bli ledet bort, er den
mobile støv-/våtsugeren utstyrt med antistatisk
system som standard. Imidlertid må den
vedlagte antistatiske sugeslangen brukes for at
dette skal oppnås.
8.5Etter arbeidet
Trekk støpselet ut av kontakten når
apparatet ikke brukes, og før vedlikehold
og rengjøring av apparatet.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
► Vikle opp nettledningen.
► Tøm smussbeholderen.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle
typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
på maskinen!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert
kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres
av produsenten eller serviceverksteder: Du
finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/Service
85
Page 87
Norsk
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under:
www.festool.com/Service
Skadede verneinnretninger og deler må
repareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
–Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en
støvteknisk kontroll på apparatet. Dette
omfatter f. eks. skade på filteret, generell
tetthet av apparatet og kontrollutstyrets
funksjon.
–I tillegg skal apparatets filtereffekt
kontrolleres minst en gang i året eller
oftere, avhengig av nasjonale
bestemmelser. Kontrollprosedyren som
kan brukes for å dokumentere apparatets
effekt, er fastlagt i EN 60335-2-69 AA.
22.201.2. Dersom kontrollen ikke bestås,
skal den gjentas etter bytte av hovedfilter.
–Det som ikke lar seg rengjøre, må kastes.
Bruk en tett sekk til dette. Ta hensyn til
gjeldende betingelser for
avfallshåndtering!
–Når apparatet skal vedlikeholdes av
brukeren, tas det fra hverandre, rengjøres
og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for
vedlikeholdspersonell eller andre
personer. Aktuelle forholdsregler
innebærer avgiftning før apparatet tas fra
hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der
apparatet skal demonteres, rengjøring av
vedlikeholdsområdet samt egnet personlig
verneutstyr.
Merknad om forsendelser til verkstedet
Ta hensyn til de følgende merknadene. De skal
ivareta sikkerheten til personer under
transport og på verkstedet.
► Rengjør hele apparatet grundig (innvendig
og utvendig).
► Ta ut filter-/avfallsposen.
► Pakk ned apparatet i en egnet, lufttett
plastpose.
► Legg ved en liste over farestoffer som er
sugd opp med apparatet, på utsiden av den
lufttette posen.
9.1Bytte av hovedfilter
ADVARSEL
Oppvirvling av støv ved bytte av filterpose og
hovedfilter
► Bruk åndedrettsvern!
► Bruk engangs-beskyttelsesklær ved
asbestsanering.
ADVARSEL
Fare for personskader
► Ta ikke hovedfilteret i bruk etter at det
først er tatt ut av apparatet en gang, men
erstatt det med et nytt.
Merk
Skader på motoren
► Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret,
fordi dette kan skade motoren.
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen [2-1] på apparatet .
► Drei på den øvre apparatdelen slik at
hovedfilteret [9-1] peker oppover (bilde[9]).
► Løsne de to låseskruene [9-3]på
håndtaket [9-4] med en skrutrekker.
► Skift posisjon på hendelen [9-4] og ta av
holderen [9-2] og hovedfilteret.
► Før holderen med hovedfilteret inn i den
medfølgende sikkerhetsposen.
► Løsne hovedfilteret fra holderen.
► Ta ut holderen fra sikkerhetsposen.
► Lukk sikkerhetsposen og kasser den i
henhold til gjeldende forskrifter.
► Rengjør området bak hovedfilteret for
eventuelle støvoppsamlinger.
► Sett et nytt hovedfilter inn i rammen.
► Sett inn holderen [9-2] med hovedfilteret og
legg om hendelen [9-4] slik at den smekker
på plass.
► Skru fast låseskruene [9-3] .
► Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2].
9.2Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan
smussbeholderen [2-3] tømmes.
► Rengjør nivåføleren [10-1] regelmessig
etter suging av væske, og kontroller den for
skader.
86
Page 88
10Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
10.1Moduler
I tilbehørsprogrammet står flere moduler til
rådighet for utvidelse av den mobile støv-/
våtsugeren. Modulene kan monteres på
modulkontakt [1-3]av et autorisert
kundeservice-verksted:
–trykkluftmodul
–stikkontaktmodul med permanent
strømtilførsel
–stikkontaktmodul med
innkoblingsautomatikk (ikke for GB 110 Vvariant)
–modul for energiavsugingsenhet (EAA) til
bruk av innkoblingsautomatikken på EAA
Nærmere informasjon om modulene finner du
på Internett under "www.festool.com".
Norsk
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i
restavfallet!Apparater, tilbehør og
emballasje skal leveres til gjenvinning.
Ta hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om
kasserte elektriske og elektroniske produkter
og direktivets implementering i nasjonal rett
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig
gjenvinning.
11 Meio ambiente...................................96
1Indicações de segurança
1.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
–Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
–ADVERTÊNCIA: esta ferramenta contém
pós nocivos para a saúde. Os processos de
esvaziamento e manutenção, incluindo a
remoção do recipiente do pó, devem ser le
vados a cabo apenas por pessoal especiali
zado, que use o equipamento de protecção
adequado, e de acordo com este manual de
instruções. Não utilizar sem o sistema de
filtragem completo.
–Utilizar apenas com equipamento de prote
ção adequado!
–Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
–Perigo de explosão e de incêndio:Não as
pirar:
–faíscas ou pós quentes;
–substâncias combustíveis ou explosivas
conduzem à formação de calor, ácidos/
bases, gases, etc. (por ex. materiais 2K
reativos, alumínio e água).
–Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
–Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada!
–Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da
tomada.
–Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
–Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
1.2Aspirar amianto
Após a aplicação como aspirador de amianto na
zona isolada, o aspirador de amianto já não po
de ser utilizado na zona branca. Só são permiti
das excepções se o aspirador de amianto tiver
sido, antes, totalmente descontaminado por um
técnico especializado. Tal deverá ser compro
vado por escrito e assinado pelo técnico espe
cializado.
Os filtros integrados de modo fixo só podem ser
substituídos nos locais adequados (p. ex. esta
ções de descontaminação) por um técnico es
pecializado.
As regulamentações nacionais em vigor (por
exemplo, TRGS 519) podem incluir outras de
terminações a cumprir obrigatoriamente ao as
pirar pós com amianto e que podem regula
mentar ou limitar a área de aplicação do aspi
rador móvel.
88
Page 90
WARNUNG
Ø
Português
2Símbolos
Não pertence ao resíduo comunal.
Perigo geral
Atenção: contém amianto!
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Tomada de corrente com dispositi
vo automático de ligar/desligar
24000 Pa
Área do filtro6318 cm²
Tubo flexível de aspiraçãoD 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Comprimento do cabo de ligação à rede7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K71 dB(A) / 3 dB
Tipo de protecçãoIP X4
Capacidade do depósitoCTH 26 E/a26 l
CTH 48 E/a48 l
Dimensões Comp. x Larg.. x Alt.CTH 26 E/a630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a740 x 406 x 1005 mm
PesoCTH 26 E/a13,9 kg
CTH 48 E/a18,8 kg
Vazão mínima
21 mm256,9
27 mm/ IAS4111,4
[21] O fluxo volumétrico e o vácuo dependem do diâmetro do tubo flexível seleccionado.
[m 3/h]
[l/s]
89
Page 91
Ø
Português
Vazão mínima
[m 3/h]
32 mm5816,1
36 mm7320,3
42 mm10027,8
50 mm14139,2
CTH 26 ECTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H498995498995
NF‑CT496169496169
[22]
)
497541497542
[l/s]
4Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, o aspirador móvel é
adequado para aspirar pós prejudiciais à saúde,
com valores limite correspondentes à classe de
poeiras ’H’, conforme EN 60335-2-69, também,
pós de madeira e de pintura.
O aspirador móvel é adequado para aspirar pós
com partículas cancerígenas e patogénicas,
bem como pós de amianto.
O aspirador móvel está concebido, de acordo
com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas EN60335-1 e
EN60335-2-69, o aspirador móvel é adequado
para exigências elevadas em aplicações indus
triais.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
Ponto de encaixe de módulos
Tomada de corrente
Depósito para tubo flexível
Punho
SysDoc
Ajuste do diâmetro do tubo flexível
Regulação da força de aspiração.
Interruptor da ferramenta
Placa de aviso, autocolante
Mola de fecho
Depósito para sujidade
Travão
5Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
[1-1]
[1-2]
[22] EN 60335‑2‑69: classe de pós
90
Tampa de fecho
Abertura de aspiração
Page 92
Português
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1Primeira colocação em funcionamento
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Retire os acessórios do depósito de sujida
de [2-3] e da embalagem!
► Colar o autocolante em anexo, no seu idio
ma nacional, sobre o campo de texto da pla
ca de aviso [1-11].
► Insira o tampão de fecho [1-1] na guarnição
(ver figura [1a] ).
► Coloque um saco de filtragem ou um saco
de filtragem de segurança no depósito para
sujidade, de acordo com as exigências le
gais (consultar o capítulo
7.7 , 7.8 ).
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co
nectada.
7Ajustes
7.1Ajustar o diâmetro do tubo flexível
► Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí
vel [1-8] ao diâmetro do tubo flexível conec
tado.
Isto assegura que a pressão do ar no
tubo flexível de aspiração é medida
correctamente (consultar capítu
lo Controlo volumétrico do fluxo).
7.2Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta eléctrica.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
► Monte o enrolamento do cabo na parte tra
seira do aspirador móvel (consultar a ima
gem [3]).
► Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra
menta.
6.2Ligar/desligar
► Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à entrada das
ferramentas em funcionamento descontro
ladamente
► Antes de roda o interruptor para a posição
"AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra
menta conectada está desligada.
O interruptor [1-10] serve de interruptor de ac
tivação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-4] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-4].
7.3Conectar a ferramenta pneumática
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento
► Desligar a ferramenta pneumática.
Com a instalação do módulo pneumático [1-3]
(496141), o dispositivo automático de ligar do
aspirador móvel também funciona em conjunto
com ferramentas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem
da unidade de alimentação VE (495886). A uni
dade de alimentação filtra e oleia o ar compri
mido e permite uma regulação da pressão do
ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Festool
com sistema IAS, está disponível um adaptador
IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do
dispositivo automático de ligar, a pressão de
serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4Regular a força de aspiração
► no botão giratório [1-9].
91
Page 93
Português
7.5Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe
de-se que o aspirador móvel se desloque. Para
o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó
vel na parte dianteira e pressionar a alavanca
do travão preta para baixo, até engatar. Para
soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
7.6Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento, a
protecção térmica desliga o aspirador móvel
antes de alcançar a temperatura crítica.
► Como protecção contra o sobreaquecimen
to, a protecção térmica desliga o aspirador
móvel antes de alcançar a temperatura crí
tica.
► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
cer durante aprox. 5 minutos, ligar.
Não é possível ligar: contactar a ofici
na de Serviço Após-venda Festool.
7.7Substituir o saco de filtragem (SC-FISCT26/48)
Retirar o saco de filtragem [4]
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
Retirar o saco de filtragem de segurança [6]
► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
► Abra as molas de fecho [2-2] e retire a par
te superior da ferramenta [2-1].
► Levante a película do saco de plástico e fe
che as aberturas laterais com as patilhas
adesivas.
► Feche o saco de plástico em volta do saco
de filtragem com a cinta de cabos fornecida.
► Retire o saco de filtragem de segurança.
► Remova o saco de filtragem de segurança
usado de acordo com as regulamentações
legais.
► Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Colocar o saco de filtragem de segurança [7]
► Coloque um novo saco de filtragem (FIS
-CTH 26/48) no bocal de admissão do depó
sito e bloqueie-o. Importante: tenha aten
ção para que o trinco engate.
► Coloque o saco de plástico sobre o bordo do
depósito. As aberturas laterais do saco de
filtragem de segurança têm de ficar dentro
do depósito para sujidade.
► Retire o saco de filtragem.
► Remova o saco de filtragem usado de acor
do com as regulamentações legais.
► Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de filtragem [5]
► Insira um novo saco para aspirador (SC
-FIS-CT26/48) (imagem [4]). Importante:
pressionar a manga do saco para aspirador
com força na união de entrada.
Tenha atenção para que o saco para
aspirador não fique entalado entre a
parte superior e a parte inferior.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
7.8Substituir o saco de filtragem de
segurança (FIS-CTH 26/48)
Para aspirar pós da classe H, utilize
sempre o saco de filtragem de seguran
ça.
Tenha atenção para que os contac
tos [10-2] fiquem livres.
Tenha atenção para que o saco para
aspirador não fique entalado entre a
parte superior e a parte inferior.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
7.9Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
segurança, um sinal de aviso acústico.
92
Page 94
Causas possíveisResolução
Português
Regulação da força de aspiração [1-9]
ajustada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-8] não regulado para o
diâmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou
vincado.
Saco de filtragem cheio.Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o capí
Filtro principal sujo.Mudar o filtro principal (consultar o capítulo 9.1 ).
Falha de funcionamento do sistema elec
trónico de monitorização.
Aspiração em húmido.Segurança de funcionamento não afectada, não é ne
8Trabalhar
8.1Manuseamento
Alojamento para tubos: após o trabalho, pode
conduzir o tubo flexível de aspiração através da
abertura [8-2] e guardá-lo no alojamento para
tubos.
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de
apoio, é possível fixar um Systainer com as
quatro corrediças ou o T-Loc [8-1].
Ajustar a regulação da força de aspiração para um
valor mais alto (consultar o capítulo
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (consul
tar o capítulo
Eliminar a obstrução ou vinco.
7.7 ).
tulo
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós
-venda Festool.
cessária nenhuma medida.
métrico de ar fresco (volume VR x taxa de venti
lação LW). Além disso, respeite as regulamenta
ções regionais.
Atenção: um filtro principal húmido fica ob
struído mais rapidamente quando são aspira
dos materiais secos. Por este motivo, o filtro
principal deve ser seco antes da aspiração de
pós ou substituído por um filtro seco.
8.3Aspirar líquidos
7.1 ).
7.4 ).
8.2Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Ao aspirar substâncias prejudiciais à saú
de, utilizar sempre um saco de filtragem
de segurança e um filtro principal corres
pondente!
► Utilize a ferramenta apenas com o controlo
volumétrico do fluxo a funcionar.
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer
ramenta eléctrica ou pneumática).
Tenha em consideração, ao aspirar, os pós pro
duzidos por ferramentas elétricas em funciona
mento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o
recinto, deve existir uma taxa de ventilação L
suficiente no recinto. Para manter os valores li
mite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido
tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Durante a aspiração em húmido, não é
permitido recolher pós prejudiciais à saú
de.
Antes de aspirar líquidos, remova o saco de fil
tragem ou o saco de filtragem de segurança
(consultar o capítulo 7.7 , 7.8 ). Recomenda-se
a utilização de um filtro para líquidos especial.
A aspiração é automaticamente interrompida
ao atingir a altura máxima do nível de enchi
mento.
CUIDADO
Espuma e líquidos a escorrer
► Desligue imediatamente a ferramenta e
esvazie o depósito para sujidade.
8.4O sistema antiestático
Durante a aspiração, produzem-se cargas elec
trostáticas no tubo flexível de aspiração devido
à fricção. Estas podem tornar-se desagradavel
mente perceptíveis para o operador através de
93
Page 95
EKAT
1
2
3
5
4
Português
choques eléctricos. Tendo em vista a descarga
destas cargas electrostáticas, o aspirador mó
vel está equipado de série com um sistema an
tiestático. Para o efeito deve, no entanto, ser
utilizado o tubo flexível de aspiração antiestáti
co fornecido juntamente.
8.5Após o trabalho
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha da toma
da de corrente.
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Limpe o aspirador móvel e todos os aces
sórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
► As peças que não podem ser limpas inte
gralmente devem ser fechadas hermetica
mente num saco de plástico para o respec
tivo transporte.
► Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em es
paços interiores.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
Para um transporte livre de poeiras, tenha o
seguinte em atenção:
► Para um transporte livre de poeiras, tenha
o seguinte em atenção:
► Assegure-se de que existe uma fixação se
gura durante o transporte.
A ferramenta só pode ser transportadas
com o tampão de fecho fechado.
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
► Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem
pre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exigem uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en
dereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Dispositivos de protecção e peças que estejam
danificados têm de ser reparados ou substituí
dos de forma competente por uma oficina espe
cializada credenciada, contanto que não seja
dada nenhuma outra indicação no manual de
instruções.
Observe as seguintes indicações:
–Mandar efectuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
–Adicionalmente, deverá verificar-se a eficá
cia do filtro da ferramenta, pelo menos,
anual ou mais frequentemente, conforme
possa estar definido nas regulamentações
nacionais. O processo de verificação que
pode ser utilizado para a comprovação da
eficácia da ferramenta está determinado
em EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Se a verifi
cação não apresentar resultados positivos,
94
Page 96
Português
deverá ser repetida com um novo filtro
principal.
–O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
–Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa
e a sua manutenção efectuada, desde que
realizável, sem que daí resulte perigo para
o pessoal da manutenção ou outras pes
soas. As medidas de precaução adequadas
incluem a descontaminação antes da des
montagem, a tomada de medidas para uma
ventilação forçada com filtragem no local
onde a ferramenta é desmontada, a limpe
za da área de manutenção e o equipamento
de protecção pessoal adequado.
Indicação para o envio para oficinas de repara
ção
Observe as seguintes indicações que servem
para a protecção de pessoas durante o trans
porte e nas oficinas de reparação:
► Limpe a ferramenta por completo (interior e
exterior).
► Retire o saco de filtragem/remoção.
► Embale a ferramenta hermeticamente num
saco de plástico adequado para o efeito.
► Junte uma listagem das substâncias peri
gosas aspiradas fora da embalagem her
mética da ferramenta.
9.1Mudar o filtro principal
ADVERTÊNCIA
Remoinhos de pó ao substituir o saco de fil
tragem e o filtro principal
► Use uma máscara de protecção!
► Durante o saneamento do amianto, use
vestuário descartável!
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Não use mais o filtro principal a partir do
momento em que ele seja retirado, pela
primeira vez, da ferramenta; pelo contrá
rio, substitua-o por um filtro novo.
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois isso poderá danificar o motor.
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Rode a parte superior da ferramenta de for
ma a que o filtro principal [9-1] fique orien
tado para cima (figura [9]).
► Solte os dois parafusos de seguran
ça [9-3]da alavanca [9-4] com uma chave
de parafusos.
► Rode a alavanca [9-4] e retire o supor
te [9-2] com o filtro principal.
► Insira o suporte com o filtro principal no sa
co de segurança fornecido.
► Solte o filtro principal do suporte.
► Retire o suporte do saco de segurança.
► Feche o saco de segurança e remova-o de
acordo com as regulamentações nacionais.
► Limpe eventuais acumulações de pó na
área por baixo do filtro principal.
► Coloque o novo filtro principal na estrutura.
► Insira o suporte [9-2] com o filtro principal
e rode a alavanca [9-4] até engatar.
► Aperte os parafusos de segurança [9-3].
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
9.2Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível
esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
► Após a aspiração de líquidos, limpe regular
mente os sensores do nível de enchimen
to [10-1] com um pano macio e verifique se
estão danificados.
10Acessórios
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na
Internet, em "www.festool.com".
10.1Módulos
Para ampliar o aspirador móvel, estão disponí
veis, no programa de acessórios, os seguintes
módulos, que podem ser montados no ponto de
encaixe de módulos [1-3] por uma oficina de
Serviço Pós-venda autorizada:
–módulo de ar comprimido,
–módulo de tomada com alimentação eléc
trica permanente,
95
Page 97
Português
–módulo de tomada com dispositivo automá
tico de ligar (excepto para a variante GB
110 V),
–módulo para satélite de alimentação (EAA),
para utilização do dispositivo automático de
ligar na EAA.
Poderá consultar mais informações sobre os
módulos na Internet, em "www.festool.com".
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co!Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor..
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente..
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
–Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями, или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с инструментом.
–ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный инструмент
содержит вредную для здоровья пыль.
Операции по опорожнению и техническо
му обслуживанию, включая снятие пы
лесборников, разрешается производить
только квалифицированным специали
стам, использующим средства индиви
дуальной защиты, при строгом соблюде
нии требований настоящего руководства.
Эксплуатация без использования всех
компонентов системы фильтрации не до
пускается.
–Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
–Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
–Взрыво- и пожароопасность!Не допу
скайте всасывания:
–искр или горячей пыли;
–горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия,
бензина, разбавителей, за исключе
нием древесины);
–едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
–химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и во
да).
–Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
–Используйте розетку на аппарате только
для указанной цели!
–Не тяните за кабель, вынимая вилку из
розетки.
–Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
–Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
1.2Удаление асбестовой пыли
Запрещается использовать пылеудаляющий
аппарат в чистой зоне после его использова
ния в изолированной зоне для удаления ас
бестовой пыли. Кроме случаев, когда предва
рительно производится полная очистка пы
леудаляющего аппарата силами квалифици
рованных специалистов. Такая операция тре
бует документального оформления, которое
возлагается на исполнителя работ.
Замену встроенных фильтров разрешается
производить только в специально предназна
ченных местах (например, станции обезвре
живания) силами квалифицированных спе
циалистов.
Действующие национальные стандарты
(например, TRGS 519) могут содержать допол
нительные, обязательные для исполнения
97
Page 99
TR066
WARNUNG
Pусский
требования к работам по удалению асбесто
содержащей пыли, а также требования, кото
рые могут регламентировать или ограничи
вать область применения пылеудаляющего
аппарата.
2Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуа
тации/указания!
Макс. допустимая мощность подклю
чаемого инструмента:
Чехия, Дания
Великобритания 240 В/110 В
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина
Макс. разрежение, турбина
1
[23]
Площадь фильтроэлемента
Всасывающий шлангD 27 / 32 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля7,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K71 дБ(A) / 3 дБ
Вид защитыIP X4
Объём резервуараCTH 26 E/a26 l
CTH 48 E/a48 l
ЕС
2400 Вт
1100 Вт
1800 Вт/500 Вт
234 м³/ч (3900 л/мин)
24000 Па
6318 см
2
Размеры ДxШxВCTH 26 E/a630 x 365 x 540 mm
МассаCTH 26 E/a13,9 kg
[23] Объёмный расход и разрежение зависят от выбранного диаметра шланга.
Пылеудаляющий аппарат предназначается
для сбора и удаления опасной для здоровья
пыли с предельными значениями по классу
пыли ’H’ согласно EN 60335-2-69, образую
щуюся при обработке лака.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для сбора
и удаления канцерогенной, патогенной, а так
же асбестовой пыли.
Пылеудаляющий аппарат предназначен так
же для сбора воды.
Согласно EN 60335-1 и EN 60335-2-69 пылеу
даляющий аппарат предназначен для про
фессионального использования в условиях
повышенной сложности.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
5Составные части
инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Пробка
Всасывающее отверстие
Гнездо для установки модулей
Штепсельный разъём аппарата
Отсек для хранения шланга
Рукоятка
SysDoc
Регулятор диаметра всасывающего
шланга
Регулятор интенсивности всасыва
ния
Выключатель
Предупреждающая табличка, на
клейка
[24] EN 60335‑2‑69: класс пыли
[1-12]
Зажимная скоба
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.