Festool CTH 26 E-a, CTH 48 E-a User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 6 en Original operating manual - Mobile dust extractors 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 22
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 31
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 40 nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 48 sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 56
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 64
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 88
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 97 cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 106
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 114
CTH 26 E/a CTH 48 E/a
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
717087_E / 2018-05-28
21
50
S/27
36
32
42
21
50
IAS/27
36
42
32
1-5
1-9
1-2
1-4
1-3
1-6
1-7
1-12
1-11
1-13
1-14
1-15
1-8
1-10
1-1
1
1a
2
1
2
3
SC-FIS-CT26 SC-FIS-CT36 SC FIS-CT48
5
1
2
3
4
3
2-2
2-3
2-1
8
ENS-CT26 ENS-CT36 ENS-CT48
1
2
3
7
1
2
3
6
CTM 36 E AC
CTM 36 E AC
8-1 8-1
8-2
9-1
9-4
10-1 10-2 10-1
9
9-2
9-3
10
21
3 4
6
5
7
Absaugmobil Mobile dust ext­ractors Aspirateurs
CTH 26 E/a CTH 48 E/a
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
202403, 202404
202405
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgen­den Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen über­einstimmt:
CE-Declaração de conformidade: Declara­mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativni­mi dokumenty:
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation sui­vants:
CE-Declaración de conformidad. Declara­mos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria­mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzi­alność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-69:2012, EN55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011, EN55014-2: 2015, EN61000-3-2: 2014, EN61000-3-3: 2013, EN50581:2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2018-04-16
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical Docu-
mentation
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu­tamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative dokumenter:
10029759_D
Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 ­499999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 ­499999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 ­499999999
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise............................6
2 Symbole...............................................6
3 Technische Daten................................7
4 Bestimmungsgemäße Verwendung...
8
5 Geräteelemente.................................. 8
6 Inbetriebnahme...................................8
7 Einstellungen...................................... 9
8 Arbeiten............................................. 11
9 Wartung und Pflege...........................12
10 Zubehör............................................. 13
11 Umwelt.............................................. 13
1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi schen, sensorischen oder mentalen Fähig keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf sichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund heitsschädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Be seitigung der Staubsammelbehälter, dür fen nur von Fachleuten mit entsprechender Schutzausrüstung und gemäß dieser Be triebsanleitung durchgeführt werden. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem be treiben.
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei ten!
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
Funken oder heiße Stäube; – brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Ver dünnung - mit Ausnahme von Holz);
aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
chemisch reaktive Stoffe, die zur Ent
stehung von Wärme, Säuren/Basen, Ga sen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Mate rialien, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
1.2 Asbest saugen
Nach dem Einsatz als Asbestsaugers im abge schotteten Bereich darf der Asbestsauger nicht mehr im Weißbereich eingesetzt werden. Aus nahmen sind nur zulässig, wenn der Asbest sauger zuvor von einem Sachkundigen vollstän dig dekontaminiert worden ist. Dies ist vom Sachkundigen schriftlich festzuhalten und ab zuzeichnen.
Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeigneten Bereichen (z. B. Dekontaminationsstationen) von einem Sachkundigen ausgetauscht werden.
Geltende nationale Bestimmungen (beispiels weise mungen enthalten, die beim Saugen asbesthal tiger Stäube unbedingt zu beachten sind und die den Einsatzbereich des Absaugmobils reg lementieren oder begrenzen können.
TRGS 519) können noch weitere Bestim
2 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
6
WARNUNG
Ø
Deutsch
Atemschutz tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Steckdose mit Einschaltautomatik
≤ 0,1 mg/m3 (Staubklasse H)
Achtung enthält Asbest!
3 Technische Daten
Absaugmobile Leistungsaufnahme 350 ‑ 1000 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V Volumenstrom (Luft) max., Turbine Unterdruck max., Turbine
1
[1]
1800 W/ 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
2400 W 1100 W
24000 Pa Filteroberfläche 6318 cm² Saugschlauch D 27 / 32 mm x 3,5 m AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB Schutzart IP X4 Behälterinhalt CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Abmessung L x B x H CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Volumenstrom mindestens [m 3/h]
[l/s]
21 mm 25 6,9 27 mm/ IAS 41 11,4 32 mm 58 16,1 36 mm 73 20,3
[1] Volumenstrom und Unterdruck sind abhängig vom gewählten Schlauchdurchmesser.
7
Ø
Deutsch
Volumenstrom mindestens [m 3/h]
42 mm 100 27,8 50 mm 141 39,2
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
4 Bestimmungsgemäße
[2]
)
[1-5]
497541 497542
Schlauchdepot
[l/s]
Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge eignet für das Auf- und Absaugen von gesund heitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten entsprechend der Staubklasse ’H’ gemäß EN 60335-2-69, darunter auch Holz- und Lackstäu be.
Das Absaugmobil ist geeignet für das Auf- und Absaugen von Stäuben mit krebs- und krank heitserregenden Partikeln sowie von Asbest stäuben.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru chung bei gewerblicher Nutzung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
5 Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
[1-1]
Verschlussstopfen
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Handgriff SysDoc Schlauchdurchmesser-Einstellung Saugkraftregulierung Geräteschalter Warnschild Aufkleber Verschlussklammer Schmutzbehälter Bremse
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
[1-2] [1-3] [1-4]
Ansaugöffnung Modulsteckplatz Gerätesteckdose
[2] EN 60335‑2‑69: Staubklasse
8
6.1 Erste Inbetriebnahme
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Deutsch
► Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa ckung!
► Überkleben Sie das Textfeld des Warn
schilds [1-11] mit dem beiliegenden Aufkle ber in Ihrer Landessprache.
► Stecken Sie den Verschlussstopfen [1-1] an
der Blende ein (siehe Bild [1a] ).
► Legen Sie einen Filtersack oder Sicher
heits-Filtersack entsprechend der gesetzli chen Anforderungen in den Schmutzbehäl ter ein (siehe Kapitel
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern [2-2].
► Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild [3]).
► Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge
rät an.
7.7 , 7.8 ).
Dies stellt sicher, dass die Luftge schwindigkeit im Absaugschlauch korrekt gemessen wird (siehe Kapi tel Volumenstromüberwachung).
7.2 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-9]
anschließen.
7.3 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Druckluftwerkzeug ausschalten.
6.2 Ein-/Ausschalten
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an laufende Werkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da rauf achten, dass das angeschlossene Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-10] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaugmo bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab saugmobil startet beim Einschalten des ange schlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
Durch den Einbau des Druckluftmoduls am Mo dulsteckplatz [1-3] (496141) funktioniert die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt automatik zu gewährleisten, muss der Be triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4 Saugkraft regulieren ► am Drehknopf [1-9].
7.5 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He bel [1-14].
7.6 Temperatursicherung
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen
► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8] auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser ein.
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem peratursicherung das Absaugmobil vor Errei chen der kritischen Temperatur ab.
► Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die
Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen der kritischen Temperatur ab.
9
Deutsch
► Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool Kundendienstwerkstätte kontaktie ren.
7.7 Filtersack (SC-FIS-CT26/48) wechseln
Filtersack entnehmen [4]
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Entnehmen Sie den Filtersack. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Filtersack einsetzen [5]
► Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-
CT26/48) in den Einlassstutzen des Behäl ters ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig: Achten Sie darauf, dass der Riegel einras tet.
► Schlagen Sie die Folie des Kunststoffbeu
tels nach oben und verschließen Sie die seitlichen Öffnungen mit den Klebelaschen.
► Verschließen Sie den Kunststoffbeutel um
den Filtersack mit dem mitgelieferten Ka belbinder.
► Entnehmen Sie den Sicherheits-Filtersack. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Sicher
heits-Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Sicherheits-Filtersack einsetzen [7]
► Legen Sie einen neuen Sicherheits-Filter
sack (FIS-CTH 26/48) in den Einlassstutzen des Behälters ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig: Achten Sie darauf, dass der Riegel einrastet.
► Legen Sie den Kunststoffbeutel über den
Behälterrand. Die seitlichen Öffnungen des Sicherheits-Filtersackes müssen innerhalb des Schmutzbehälters liegen.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht zwischen Ober- und Unterteil eingeklemmt wird.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern [2-2].
7.8 Sicherheits-Filtersack (FIS-CTH 26/48) wechseln
Verwenden Sie zum Aufsaugen von Klas se H-Stäuben immer den Sicherheits-
Filtersack.
Sicherheits-Filtersack entnehmen [6]
► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
► Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
Achten Sie darauf, dass die Kontak
te [10-2] frei liegen.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht zwischen Ober- und Unterteil eingeklemmt wird.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern [2-2].
7.9 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-9] auf zu geringen Wert gestellt.
Drehknopf [1-8] nicht auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe Kapitel
7.4 ).
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapitel
7.1 ).
eingestellt. Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen. Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel
10
7.1 ).
Mögliche Ursachen Behebung
Deutsch
Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel Fehlfunktion der Überwachungselektronik. Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben
lassen.
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich.
8 Arbeiten
8.1 Handhabung
Hose store: [8-2] führen und im Schlauchde
pot ablegen. SysDoc Systainer attachment system: Auf der
Ablagefläche lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem T-Loc [8-1] ein Systainer befesti gen.
8.2 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Sicher heits-Filtersack und einen entsprechenden Hauptfilter!
► Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro­oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft
wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer dem die regionalen Bestimmungen. Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge saugt werden. Aus diesem Grund sollte der Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt werden.
8.3 Flüssigkeiten saugen
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Beim Nasssaugen dürfen keine gesund
heitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig keiten den Filtersack oder Sicherheits-Filter sack (siehe Kapitel 7.7 , 7.8 ). Die Verwendung eines speziellen Nassfilters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee
ren Sie den Schmutzbehälter.
8.4 Das Antistatic-System
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Ab saugschlauch statische Aufladungen. Diese können sich für die Bedienungsperson durch elektrische Schläge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufla dungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu muss jedoch der beigelegte Antistatik-Absaug schlauch verwendet werden.
8.5 Nach der Arbeit
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen. ► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen. ► Netzanschlussleitung aufwickeln. ► Schmutzbehälter entleeren.
► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
9.1 ).
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi schen vollständig (innen und außen), bevor Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent fernen.
► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack ver schlossen werden.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe wahren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab stellen.
Beachten Sie für staubfreien Transport: ► Beachten Sie für staubfreien Transport:
► Sorgen Sie für eine sichere Befestigung
während des Transports.
Das Gerät darf nur mit geschlossenem Verschlussstopfen transportiert werden.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedie nungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per son.
Zusätzlich sollte die Filterwirksamkeit des
Gerätes mindestens jährlich oder häufiger geprüft werden, wie es in nationalen Anfor derungen festgelegt sein kann. Das Prüf verfahren, das für den Nachweis der Wirk samkeit des Gerätes angewendet werden kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2 festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestan den, so ist sie mit einem neuen Hauptfilter zu wiederholen.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun gen beachten!
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführ bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War tungspersonal oder andere Personen her vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinander genommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete per sönliche Schutzausrüstung.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
12
Hinweis für den Versand zur Reparaturwerk stätte
Beachten Sie folgende Hinweise, die zum Schutz der Personen beim Transport und in der Reparaturwerkstätte dienen:
► Reinigen Sie das Gerät vollständig (innen
und außen).
► Entnehmen Sie den Filter-/Entsorgungs
sack.
► Verpacken Sie das Gerät luftdicht in einem
dafür geeigneten Kunststoffbeutel.
Deutsch
► Legen Sie eine Auflistung der gesaugten
Gefahrstoffe außerhalb der luftdichten Ver packung des Gerätes bei.
9.1 Hauptfilter wechseln
WARNUNG
Aufgewirbelter Staub beim Wechseln von Filtersack und Hauptfilter
► Tragen Sie einen Atemschutz! ► Tragen Sie bei Asbestsanierung Einweg
kleidung!
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Benutzen Sie den Hauptfilter nicht mehr,
sobald er einmal aus dem Gerät entfernt worden ist, sondern ersetzen Sie diesen durch einen neuen.
HINWEIS
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter [9-1] nach oben gerichtet ist (Bild [9]).
► Lösen Sie die zwei Sicherungsschrauben
[9-3] des Hebels [9-4] mit einem Schrau bendreher.
► Legen Sie den Hebel [9-4] um und nehmen
Sie die Halterung [9-2] mit dem Hauptfilter ab.
► Führen Sie die Halterung mit dem Hauptfil
ter in den mitgelieferten Sicherheitsbeutel ein.
► Lösen Sie den Hauptfilter aus der Halte
rung.
► Entnehmen Sie die Halterung aus dem Si
cherheitsbeutel.
► Verschließen Sie den Sicherheitsbeutel und
entsorgen Sie diesen gemäß den gesetzli chen Bestimmungen.
► Säubern Sie den Bereich hinter dem Haupt
filter von eventuelle Staubablagerungen.
► Setzen Sie einen neuen Hauptfilter in den
Rahmen ein.
► Setzen Sie die Halterung [9-2] mit dem
Hauptfilter ein und legen Sie den He bel [9-4] bis zum Einrasten um.
► Schrauben Sie die Sicherungsschrauben
[9-3] fest. ► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
9.2 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [10-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter net unter "www.festool.com".
10.1 Module
Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü gung, die am Modulsteckplatz [1-3] durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut werden können:
Druckluftmodul, – Steckdosenmodul mit permanenter Strom
zufuhr,
Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der
EAA. Weiter Informationen zu den Modulen erhalten Sie im Internet unter "www.festool.com".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
13
English
Contents
1 Safety instructions............................ 14
2 Symbols............................................. 14
3 Technical data................................... 15
4 Intended use......................................16
5 Machine features...............................16
6 Operation...........................................16
7 Settings..............................................17
8 Working............................................. 18
9 Service and maintenance..................19
10 Accessories....................................... 20
11 Environment...................................... 21
1 Safety instructions
1.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children need to be supervised to ensure they do not play with the appliance.
WARNING: This device contains hazardous
dust. Only specialists using suitable protec tive equipment in accordance with these operating instructions may perform empty ing and maintenance tasks, including emp tying the dust collection container. Never operate the device without the complete fil
tration system. – Always use suitable protective equipment! – If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions! – Risk of explosion and fire: Do not absorb:
Sparks or hot dust; – Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting agents – with the exception of wood);
Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/ bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-com ponent materials, aluminium and wa ter).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci fications!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Do not pull the plug from the socket by the
cable.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
1.2 Extracting asbestos dust
After the extractor is used to extract asbestos dust in a sealed-off area, it can no longer be used in the white area. Exceptions are only per mitted if the asbestos dust extractor has been completely decontaminated by an approved specialist. This must be recorded in writing and signed by the approved specialist.
Fixed filters may only be replaced in suitable areas (e.g. decontamination stations) by an ap proved specialist.
The applicable national regulations (for exam ple TRGS 519) may contain further provisions that regulate or restrict the application areas of the mobile dust extractor and which must be observed when extracting dust containing as bestos particles.
2 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Do not throw in the household waste.
14
WARNUNG
Ø
English
Warning contains asbestos
≤ 0,1 mg/m3 (dust class H)
Socket with automatic switch-on unit
3 Technical data
Mobile dust extractors Power consumption 350 ‑ 1000 W
Maximum appliance socket connected load EU
CH, DK
Max. suction capacity (air), turbine Max. vacuum, turbine
1
[3]
GB 240 V/ 110 V
234 m³/h (3900 l/min)
1800 W/ 500 W
Filter surface area 6318 cm² Suction hose D 27 / 32 mm x 3,5 m AS
2400 W 1100 W
24000 Pa
Length of the net cable 7,5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 71 dB(A) / 3 dB Protection category IP X4 Container capacity CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Dimensions L x W x H CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Weight CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Volume flow at least [m 3/h]
[l/s]
21 mm 25 6,9
27 mm/ IAS 41 11,4
32 mm 58 16,1
36 mm 73 20,3
42 mm 100 27,8
50 mm 141 39,2
[3] The suction capacity and vacuum are dependent on the selected hose diameter. For more information please refer to page 7.
15
English
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
[4]
)
497541 497542
4 Intended use
The mobile dust extractor is suitable for the ab sorption and suction of dust which is hazardous to health with limit values corresponding to dust class 'H' in accordance with EN 60335-2-69, including wood and paint dust.
The mobile dust extractor is suitable for the ab sorption and suction of dust with carcinogenic and pathogenic particles, as well as asbestos dust.
The mobile dust extractor is designed to absorb water.
The mobile dust extractor is, in accordance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69, suitable for in creased demands for commercial use.
The user is liable for improper or non-in tended use.
5 Machine features
The specified illustrations appear at the begin­ning of the Operating Instructions.
[1-1] [1-2] [1-3]
Sealing plug Intake opening Module slot
[1-14] [1-15] [1-16]
Dust container Lever Brake
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
6.1 Initial operation
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Remove the accessories from the dust con
tainer [2-3] and the packaging!
► Affix the accompanying sticker in your na
tional language over the text field on the warning sign [1-12].
[1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
[4] EN 60335‑2‑69: dust class
16
Appliance socket Electrical outlet module circuit
breaker Hose store Handle SysDoc Hose diameter setting Suction power adjuster Switch Warning sticker Locking clip
► Insert the sealing plug [1-1] on the panel
(see Fig. [1a] ).
► Place a filter bag or safety filter bag in the
dirt trap in accordance with statutory re quirements (see Chapter
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
► Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]).
► Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switch on/off
► Insert the plug into an earthed socket.
7.7 , 7.8 ).
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con nected tool is switched off.
English
cates the compressed air and enables an ad justment of the air pressure. An IAS adapter (454757) is available to connect Festool pneu matic tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6 bar for the automatic switch-on unit to func tion correctly.
The switch [1-11] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-4] is disconnected from the power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow er, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on.
7 Settings
7.1 Adjusting the hose diameter
► Adjust the hose diameter adjuster [1-9] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure the air speed in the extractor hose correctly as a result (see chap ter Volumetric flow monitoring).
7.4 Adjusting the suction power
► Use the rotary knob .
7.5 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre vents the mobile dust extractor from rolling. To achieve this, lift the front end of the mobile dust extractor slightly and push the black brake lev er downwards until it latches into place. Push the green lever again to release.
7.6 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical tempera ture to prevent overheating.
► A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical temperature to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor, allow
to cool for about 5 minutes then switch on again.
Not possible to switch on: contact Festool service workshop.
7.2 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da ta")
► Switch off the electric power tool.
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-5].
7.3 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
► Switch off the air tool.
If the compressed air module [1-3] (496141) is installed, the automatic switch-on function of the mobile dust extractor also works in combi nation with pneumatic tools.
We also recommend installing the VE service unit (495886). The service unit filters and lubri
7.7 Changing the filter bag (SC-FIS­CT26/48)
Removing the filter bag [4]
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
► Remove the filter bag. ► Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
► Clean the dust container [2-3].
Inserting the filter bag [5]
► Insert a new filter bag (SC-FIS-CT26/48) in
the inlet port of the dust container and in terlock it. Important: be aware that the locking engages.
Make sure that the filter bag is not pinched between the top and bottom sections.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
17
English
7.8 Changing the safety filter bag (FIS-CTH 26/48)
Always use the safety filter bag for ab sorbing Class H dust.
Removing the safety filter bag [6]
► Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
► Knock the material of the plastic bag up
wards and close the lateral openings with the adhesive tabs.
► Close the plastic bag around the filter bag
using the cable ties supplied.
► Remove the safety filter bag ► Dispose of the used safety filter bag in ac
cordance with statutory regulations.
► Clean the dust container [2-3].
Inserting the safety filter bag [7]
► Insert a new safety filter bag (FIS-CTH
26/48) on the inlet nozzle of the container and lock in position. Important: Ensure the lock is snapped in.
► Place the plastic bag over the edge of the
container. The lateral openings on the safe ty filter bag must be positioned inside the dirt trap.
Ensure the contacts are [10-2]free.
Make sure that the filter bag is not pinched between the top and bottom sections.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjust er [1-9] is too low.
Rotary knob [1-8] not set to the correct hose diameter.
Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink. Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter Dirty main filter. Changing the main filter (see Chapter 9.1 ). Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair. Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required.
8 Working
8.1 Handling
Hose store: after finisching work, you can feed
the suction hose through the recess [8-2] and place it in the hose store.
SysDoc Systainer attachment system: a Sys tainer can be attached to the storeage area via the four slides ore the T-Loc [8-1].
Set the suction power adjuster to a higher value (see Chapter
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap ter
7.4 ).
7.1 ).
7.7 ).
8.2 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Always use a safety filter bag and an ap
propriate main filter when extracting haz ardous materials.
► Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
18
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds the permitted limit values, only extract from a single machine (electric or air tool).
Observe the following when extracting dust generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
EKAT
1
2
3
5
4
room, the air renewal rate L within the room must be sufficient. The volume of air dis charged back into the room must not exceed 50% of the fresh air volume flow (room volume VR x air renewal rate LW). Observe all the rele
vant regional regulations. Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There fore, dry the main filter before extracting dust or replace the damp filter with a dry one.
8.3 Extracting fluids
WARNING
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Hazardous dust must never be taken in
during wet extraction.
Before the absorption of liquids remove the fil ter bag or safety filter bag (see Chapter 7.7 ,
7.8 ). The use of a special wet filter is recom
mended. The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
English
WARNING
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the extractor (inside and out) before removing from the working area.
► Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic bag prior to transportation.
► Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on ly.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
Observe for dust reduced transport: ► Observe for dust reduced transport:
► Ensure a secure fixation during transport.
Only transport the appliance with closed sealing plug.
9 Service and maintenance
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.4 The antistatic system
Friction inside the extraction hose causes static electricity to develop during extraction. Operat ing personnel may receive unpleasant electric shocks while working. The mobile dust extrac tor is fitted with an antistatic system as stand ard to discharge any static electricity that may develop. However, always use the enclosed an tistatic extraction hose.
8.5 After finishing work
Pull the plug from the socket when the machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work. ► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug. ► Wind up the mains power cable. ► Empty the dirt trap.
► Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on the machine!
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/ service
Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised special
19
English
ist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
Observe the following instructions:
The manufacturer or an instructed person
must perform a dust test at least once a year to determine whether the filter is damaged, the machine is sealed properly and the monitoring features are functioning correctly.
In addition the machine filtration efficiency
should be tested at least annually, or more frequently as may be specified by national requirements. The test method can be used to verify the machine’s filter efficiency are specified in EN 60335-2-69 AA.22.201.2.. If the test fails, it shall be repeated with a new essential filter.
Anything that cannot be cleaned must be
discarded in impermeable bags. Observe applicable disposal regulations!
For user servicing, the machine must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably practicable, without causing risk to the maintenance staff and others. Suitable precautions include, decontamina tion before dismantling, provision from lo cal filtered exhaust ventilation where the machine is dismantled, cleaning of the maintenance area and suitable personal protection.
Information for sending dust extractors to re pair workshops
Observe the following instructions, which are designed to protect personnel in repair work shops and during transportation:
► Clean the machine thoroughly (inside and
out). ► Remove the filter/disposal bag. ► Pack the machine in suitable airtight plastic
bag. ► Attach a list of the hazardous substances
that the machine has extracted on the out
side of the airtight packaging.
WARNING
Risk of injury
► Do not reuse the essential filter element
after removal out of the machine.
NOTE
Motor damage
► Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become damaged.
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Turn the top section of the machine so that
the main filter [9-1]is facing upwards (Fig. [9]).
► Remove the two safety bolts [9-3]on the
lever [9-4]using a screwdriver.
► Fold over the lever [9-4] and remove the re
tainer [9-2]with the main filter.
► Insert the retainer with the main filter in the
safety bag supplied. ► Remove the main filter from the retainer. ► Remove the retainer from the safety bag. ► Close and dispose of the safety bag in ac
cordance with statutory regulations. ► Clean any dust deposits from the area be
hind the main filter. ► Insert a new main filter in the frame. ► Insert the retainer [9-2]with the main filter
and fold over the lever [9-4] until it engages
in position. ► Tighten the safety screws[9-3].
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
9.2 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once the top section has been removed.
► After extracting fluids, clean the fill level
sensors [10-1] regularly with a soft cloth
and inspect for damage.
10 Accessories
9.1 Changing the filter element
WARNING
Dust raised during changing filter bag and main filter
► Wear a dust mask! ► If you are disposing of asbestos, wear dis
posable clothing.
20
The order numbers for the accessories and fil ters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".
10.1 Modules
The following modules for upgrading the mobile dust extractor are available in the accessories programme. Modules must be fitted to the
module slot [1-3] by an authorised service workshop:
Compressed air module, – Socket module with permanent power sup
ply,
Socket module with automatic switch-on
unit (not suitable for GB 110 V version),
Energy box module (EAA) for using the au
tomatic switch-on unit on the EAA. You can find more detailed information on the modules at "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of the tool in the house hold waste!Recycle tools, accessories
and packaging. Observe applicable na
tional regulations. EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
English
21
Français
Sommaire
1 Consignes de sécurité.......................22
2 Symboles........................................... 23
3 Caractéristiques techniques.............23
4 Utilisation en conformité avec les ins
tructions............................................ 24
5 Composants de l’appareil................. 24
6 Mise en service..................................25
7 Réglages............................................25
8 Mode de travail..................................27
9 Entretien et maintenance..................28
10 Accessoires....................................... 29
11 Environnement..................................29
1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes de sécurité d'ordre général Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.Le non-
respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électri que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence fu ture.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca pacités physiques, sensorielles ou menta les diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ATTENTION : Cet appareil contient des
poussières nocives pour la santé. Les opé rations de vidange et de maintenance, y compris le retrait de la cuve de collecte, ne doivent être effectuées que par un person nel qualifié portant un équipement de pro tection approprié et conformément à cette notice d'utilisation. Ne pas utiliser sans le système de filtration au complet.
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique ment si l'appareil est dans un état intact après un contrôle visuel !
Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer :
les étincelles ou les poussières chau
des ;
les substances inflammables ou explo
sives (par ex. magnésium, aluminium,
essence, diluants, à l'exception du bois) ;
les substances agressives (par ex. aci
des, lessives alcalines, solvants) ;
les substances chimiques réactives, en
traînant la formation de chaleur, d'aci des/bases, de gaz etc. (par ex. bi-maté riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que les consignes du fabricant du produit !
Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
Ne pas tirer le connecteur de la prise de
courant.
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas d'endommagement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
1.2 Aspiration de l'amiante
Une fois utilisé pour aspirer l'amiante dans la zone confinée, l'aspirateur d'amiante ne doit plus être utilisé dans la zone blanche. Des ex ceptions peuvent être faites si l'aspirateur est auparavant entièrement décontaminé par un spécialiste. Cela doit être noté et signé par le spécialiste.
Les filtres fixes ne peuvent être remplacés que dans les zones adaptées (par ex. stations de dé contamination) et par un spécialiste.
Les législations nationales en vigueur (par ex. TRGS 519) peuvent contenir d'autres législa tions devant être impérativement respectées lors de l'aspiration de poussières d'amiante. Ces législations peuvent réglementer ou res treindre l'utilisation faite de l'aspirateur.
22
WARNUNG
Ø
Français
2 Symboles
Ne pas jeter dans la poubelle domesti que!
Avertissement de danger général
Attention, contient de l'amiante !
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Prise avec dispositif d'enclenche ment automatique
Porter un masque de protection !
≤ 0,1 mg/m3 (classe de poussières H)
3 Caractéristiques techniques
Aspirateurs Puissance absorbée 350 ‑ 1000 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil UE
CH, DK
GB 240 V / 110 V
1800 W / 500 W
2400 W 1100 W
Débit volumétrique (air) max., centrale d'aspiration Dépression max., centrale d'aspiration
1
[5]
234 m³/h (3900 l/min)
24000 Pa Surface filtrante 6318 cm² Tuyau d’aspiration D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 71 dB(A) / 3 dB Degré de protection IP X4 Volume de la cuve CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Dimensions L x l x h CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Poids CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Débit au minimum
21 mm 25 6,9 27 mm/ IAS 41 11,4
[5] Débit volumétrique et dépression sont dépendants du diamètre de tuyau choisi.
[m 3/h]
[l/s]
23
Ø
Français
Débit au minimum [m 3/h]
32 mm 58 16,1 36 mm 73 20,3 42 mm 100 27,8 50 mm 141 39,2
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
[6]
)
497541 497542
[l/s]
4 Utilisation en conformité avec
les instructions
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur l'aspiration de poussières nocives avec des va leurs limites correspondant à la catégorie de poussières ’H’ conformément EN à 60335-2-69, dont poussières de bois et peinture.
L'aspirateur est conçu pour l'aspiration de poussières cancérigènes et pathogènes ainsi que les poussières d'amiante.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur l'aspiration d'eau.
L'aspirateur est conçu pour résister à des solli citations élevées en utilisation industrielle, con formément aux normes EN 60335-1 et EN 60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.
[1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Emplacement de module Prise de l'appareil Compartiment de rangement du
tuyau Poignée SysDoc Réglage du diamètre de tuyau Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration Interrupteur de l'appareil Autocollants d'avertissement Agrafe de fermeture Cuve de collecte Frein
5 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
[1-1] [1-2]
[6] EN 60335‑2‑69: classe de poussières
24
Bouchon Orifice d'aspiration
Français
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
6.1 Première mise en service
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirez les accessoires de la cuve de collec
te [2-3] et de l'emballage !
► Collez le texte d'avertissement [1-11]avec
l'autocollant joint dans la langue de votre pays.
► Placez le bouchon [1-1]sur l'orifice (voir
photo [1a] ).
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé.
7 Réglages
7.1 Réglage du diamètre du tuyau
► Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur [1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
Ceci permet de garantir une mesure correcte du débit d'air dans le tuyau d’aspiration (voir chapitre Surveillan ce du débit volumétrique).
7.2 Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac téristiques techniques).
► Mettre l'outil électrique hors tension.
► Placez un sac filtre ou un sac filtre de sécu
rité répondant aux exigences en vigueur dans la cuve de collecte (voir chapitre
7.8 ).
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
► Montez l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]).
► Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.
6.2 Marche/Arrêt
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
7.7 ,
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-10] sert à allumer et éteindre l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-4] est hors tension ; l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-4].
7.3 Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Avec le montage du module d'air compri mé [1-3] (496141), le dispositif d'enclenche ment automatique de l'aspirateur mobile fonc tionne également en relation avec des outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémen taire de l'unité d'alimentation VE (495886). L'unité d'alimentation filtre et huile l'air com primé, et permet de réguler la pression d'air. Une pièce de raccordement (454757) est dispo nible pour le raccordement d'outils pneumati ques Festool avec système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprocha ble du dispositif d'enclenchement automatique, la pression de service de l'outil doit être de 6 bars.
7.4 Régulation de la force d'aspiration ► sur le bouton tournant [1-9].
7.5 Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur mobile est empêché en rabattant le levier de
25
Français
frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen che. Pour desserrer le frein, pressez le le vier [1-14].
7.6 Protection thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe, la sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre la température criti que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, la sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre la température critique.
► Mettre l'aspirateur mobile hors tension, le
laisser refroidir pendant env. 5 minutes, le mettre sous tension.
Échec de la mise sous tension : con tacter l'atelier du service après-vente Festool.
7.7 Remplacement du sac filtre (SC-FIS­CT26/48)
Retrait du sac filtre [4]
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirez le sac filtre. ► Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
► Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Retrait du sac filtre de sécurité [6]
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
► Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et re
tirez la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Rabattez vers le haut le film du sac plasti
que et fermez les ouvertures latérales avec les languettes.
► Fermez le sac plastique autour du sac filtre
à l'aide du collier de serrage fourni.
► Retirez le sac filtre de sécurité. ► Éliminez le sac filtre de sécurité usagé con
formément aux prescriptions légales.
► Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Insertion du sac filtre de sécurité [7]
► Placez un nouveau sac filtre de sécurité
(FIS-CTH 26/48) dans les orifices du réser voir et verrouillez ce dernier. Important : Veillez à ce que le verrou s'enclenche.
► Placez le sac plastique sur les rebords du
réservoir. Les ouvertures latérales du sac filtre de sécurité doivent être à l'intérieur de la cuve de collecte.
Veillez à ce que les contacts [10-2] ne
soient pas couverts.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac filtre entre la partie supérieure et la partie inférieure.
Insertion du sac filtre [5]
► Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-
CT26/48) (figure [5]). Important : Veillez à ce que le verrou s'enclenche.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac filtre entre la partie supérieure et la partie inférieure.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
7.8 Remplacement du sac filtre (FIS-CTH 26/48) de sécurité
Pour l'aspiration de poussières de caté gorie H, utilisez toujours le sac filtre de
sécurité.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
7.9 Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti que retentit pour des raisons de sécurité.
26
Causes possibles Élimination
Français
Dispositif de régulation de la puissance d’as piration [1-9] réglé sur une valeur trop fai ble.
Commutateur[1-8] non réglé sur le diamètre de tuyau raccordé.
Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli. Sac filtre plein. Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre Filtre principal encrassé. Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1 ). Dysfonctionnement du système électronique
de surveillance. Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
8 Mode de travail
8.1 Maniabilité Logement pour tuyau : après le travail, vous
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers l'ouverture [8-2] et le déposer dans le loge ment pour tuyau.
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut être fixé sur la surface de dépose au moyen des quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1].
Régler le dispositif de régulation de la puissance d’aspiration sur une valeur plus grande (voir cha pitre
7.4 ).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre
7.1 ).
7.7 ).
Faire éliminer le défaut par un atelier du service après-vente Festool.
mesure nécessaire.
renouvellement de l'air LW). Respecter égale ment les prescriptions régionales. Attention : un filtre principal humide se colma
te plus rapidement lorsque des matières sè ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin cipal devrait être séché ou remplacé par un fil tre sec avant l'aspiration de poussières.
8.3 Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT
8.2 Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Lors de l'aspiration de substances dange
reuses, utiliser un sac filtre de sécurité et un filtre principal adapté !
► Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique activé.
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités considérables de poussières de chêne ou de hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous sières (outil électrique ou outil pneumatique).
Tenir compte du point suivant lors de l'aspira tion de poussières générées par des outils électriques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux de renouvellement d'air L suffisant doit être présent dans le local. Afin de respecter les va leurs limites exigées, le débit volumique recy clé doit être au maximum de 50 % du débit vo lumique d'air frais (volume du local VR x taux de
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Lors de l'aspiration de liquides, ne pas as
pirer de poussières nocives pour la santé.
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre ou sac filtre de sécurité (voir chapitre 7.7 ,
7.8 ). L'utilisation d'un filtre pour liquide spécial
est recommandée. Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto matiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
8.4 Système antistatique
Lors de l'aspiration, il en résulte des charges d'électricité statique par frottement dans le tuyau d’aspiration. Ces charges peuvent se ma nifester par des chocs électriques désagréa bles pour l'opérateur. Pour dériver ces charges d'électricité statique, l'aspirateur mobile est équipé de série avec un système antistatique. A
27
EKAT
1
2
3
5
4
Français
cet égard, il convient toutefois d'utiliser le tuyau d’aspiration antistatique fourni.
8.5 Après le travail
En cas de non-utilisation ainsi que lors
des travaux de maintenance et de net toyage, débrancher le connecteur de la prise de courant.
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur. ► Enrouler le câble de raccordement secteur. ► Vidanger la cuve de collecte.
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur), avant de le retirer de la zone contaminée.
► Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer més hermétiquement pour le transport dans un sac en plastique.
► Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée. Pour un transport sans poussières, veillez aux
points suivants : ► Pour un transport sans poussières, veillez
aux points suivants : ► Assurez une fixation sûre lors du transport.
L'appareil ne doit être transporté qu'avec bouchon fermé.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
► Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
► Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo teur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou servi ce. Les adresses à proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence sur :
www.festool.com/Service
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou rempla cés dans les règles de l'art par un atelier spé cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisa tion.
Observez les consignes suivantes :
Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc tionnement des dispositifs de contrôle, etc.).
De plus, l'efficacité de filtration de l'appa
reil doit être contrôlée au moins une fois par an ou plus, comme il peut être spécifié dans les prescriptions nationales. Le con trôle à effectuer pour justifier de l'efficacité de l'appareil est spécifié dans EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Si le contrôle n'est pas positif, il doit être renouvelé avec un nouveau filtre principal.
Ce qui ne peut pas être nettoyé, doit être
éliminé. À cet effet, utiliser des sacs imper méables. Respecter les consignes relatives à l'élimination en vigueur !
Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan ce de l'appareil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le person nel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le démontage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de dé montage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de pré caution adaptées.
28
Remarque concernant l'envoi à l'atelier de ré paration
Veuillez tenir compte des remarques suivantes servant à la protection des personnes pendant le transport et dans l'atelier de réparation :
► Nettoyez entièrement l'appareil (intérieur et
extérieur).
► Retirez le sac filtre/sac d'élimination des
déchets.
► Emballez l'appareil à l’abri de l’air dans un
sachet plastique approprié.
► Joignez une liste des substances nocives
aspirées hors de l'emballage étanche de l'appareil.
9.1 Remplacement du filtre principal
AVERTISSEMENT
Tourbillons de poussière lors du remplace ment du sac filtre et du filtre principal
► Portez une protection respiratoire ! ► Portez des vêtements jetables lors du dés
amiantage !
Français
► Enlevez les éventuels dépôts de poussière
qui ont pu se former dans la partie arrière du filtre principal.
► Placez un nouveau filtre principal dans le
cadre.
► Placez le support [9-2] avec le filtre princi
pal et rabattez le levier [9-4] jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
► Serrez les vis de sécurité [9-3]. ► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
9.2 Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve de collecte [2-3] peut être vidée.
► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau [10-1] à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur état.
10 Accessoires
Vous trouverez les références de commande des accessoires et des filtres dans votre catalo gue Festool ou sur le site Internet "www.fes tool.com".
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► N'utilisez plus le filtre principal une fois
que celui-ci a été retiré de l'appareil ; rem placez-le par un nouveau.
REMARQUE
Endommagement du moteur
► N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma gement du moteur.
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal [9-1] soit dirigé vers le haut (figure[9]).
► Desserrez les deux vis de sécurité [9-3]du
levier [9-4] à l'aide d'un tournevis.
► Rabattez le levier [9-4] et retirez le sup
port [9-2] avec le filtre principal.
► Introduisez le support avec le filtre principal
dans le sachet de sécurité fourni. ► Retirez le filtre principal du support. ► Retirez le support du sachet de sécurité. ► Fermez le sachet de sécurité et éliminez-le
conformément aux prescriptions légales.
10.1 Modules
Les modules suivants sont disponibles dans la gamme d'accessoires de l'aspirateur et peu vent être montés [1-3] sur la fiche modulaire par un atelier de service après-vente agréé :
module pneumatique, – module de prise de courant avec alimenta
tion électrique permanente,
module de prise de courant avec dispositif
d'enclenchement automatique (pas pour variante GB 110 V),
module pour satellite d'alimentation (EAA),
pour l'utilisation du dispositif d'enclenche
ment automatique sur le satellite EAA. Vous trouverez des informations complémen taires concernant les modules sur le site Inter net "www.festool.com".
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et des emballages. Respecter les prescriptions nationales en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent
29
Loading...
+ 93 hidden pages