Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
FR
Traduction de la notice originale 18
ES
Traducción del manual original 22
PT
Tradução do manual original 27
IT
Traduzione delle istruzioni originali 31
SV
Översättning av bruksanvisning i original 36
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 40
NO
Oversatt fra orginal veiledning 44
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 48
WWW.FERM.COM
HU
Eredeti használati utasítás fordítása 52
CS
Překlad püvodního návodu k používání 56
SL
Prevod izvirnih navodil 60
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 64
RU
Перевод исходных инструкций 69
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 74
MK
Превод на оригиналниот инструкции. 79
6
8
9
5
4
15
10
11
3
13
Fig. A
2
7
1
12
14
15
Fig. B
2
Fig. C
Fig. DFig. E
Fig. F
3
Fig. G
Fig. H
Fig. I
4
EN
BENCH SANDER
BGM1022 350W
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Special safety instructions
• The following points need to be checked:
• Do the connecting voltage of the machine
correspond with the mains voltage.
• Are the mains lead and the mains plug in a
good condition; strong, without ravels or
damages.
• For functional reasons the turning parts of
this machine are not covered. Therefore it is
of utmost importance to be careful. Hold the
workpiece firmly, to prevent it from slipping
from your hands. Never touch the sanding
surfaces of a working machine with your
hands.
• Avoid the use of long extension cables.
Before you operate the machine:
• Always keep the mains cable away from
moving parts of the machine.
• Use safety goggles.
• Use a dust mask.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Indicates electrical shock hazard.
Keep bystanders away
Wear ear and eye protection
Wear a dustmask
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
Immediately switch off the machine when:
• Excessive sparking of the carbon brushes and
verticiliosis in the collector.
• Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
• Defect switch
• Smoke or stench of scorched isolation
5
EN
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This machine combines all the advantages of a
horizontal and a vertical belt sander with those of
a disc sander. Its sturdy construction in cast iron
and steel makes the machine suitable for every
sanding job.
Technical specifications
Voltage 230-240 V, 50 Hz
Power input 350W
S2= 30 min*
No load speed sander belt 292m/min
No load speed sander disc 1450 /min
Sanding belt size 915 X 100 mm
Sanding disc size Ø 150 mm
Weight 12.2 kg
Lpa (Sound pressure level) 77+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 90+3 dB(A)
*S2= Maximum period of operation with a
capacity of 350 W
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-5.
7 On/off switch
8. Fence
9. Drive roller
10. Aluminium disc
11. Sanding disc
12. Working table
13. Mitre scale
14. Supporting arm
15. Connection vacuum cleaner
3.ASSEMBLY
Installation
Avoid the use of long extension cables. Do not
forget to leave enough space around the machine
for the workpieces to be sanded.
Assembly
• Put the machine frame on its head and press
the four rubber stops into the foot of the frame.
• Machine frame, aluminium disc (10) and work
plate (12) are supplied in separate packaging.
• Push the aluminium disc on the shaft and
fasten the disc with the socket bolt in the side
of the disc (Fig.B - D).
• Place the work plate (12) with the shaft in the
machine frame and secure the work plate
with the bolt in the side of the machine frame.
Check with a 90° sash angle on the work plate
and against the sanding disc if the angle is
exactly 90° (Fig.E).
• If necessary, adjust this angle with the
calibration indicator.
• The mitre scale (13), which is also supplied
separately, can be placed on the work plate
(12). With the use of this mitre scale the angle
of grinding can be determined precisely.
• The fence (8) for the belt sander can be placed
behind the uppermost bolt of the V-belt guard.
In this way the workpiece can be held firmly
against the belt, without great hazards.
• Attach the vacuum cleaner to the vacuum
cleaner connections (15)
1. Machine frame
2. Motor
3. Roller stop and parallel stop
4. Clamping handle
5. Transport roller
6. Sanding belt
6
To prevent the workpiece or your fingers
from getting caught between the work
plate (12) and the sanding disc (11), the
space between work plate (12) and
sanding disc (11) must not exceed 1.6 mm.
EN
The choice of sanding paper
With coarse sanding paper (P 60) generally most
of the material can be removed, and fine sanding
paper (P 150) is then used for finishing. An uneven
surface is first treated with coarse sanding
paper and sanded until it is even. Subsequently
medium-coarse sanding paper (P 100) is used to
remove the scratches caused by the first type of
paper used. Fine sanding paper (P 150) is used for
finishing. The sanding needs to be continued until
the surface is smooth.
The placing of the sanding paper
Fig. F - H
When the sanding machine is held with the
sanding disc turned towards you, the sanding
belt moves from right to left along the upper part
of the machine. Because of this turning direction
the workpiece will be pressed against the right
side of the fence. An arrow on the inside indicates
the right direction of running of the sanding belt
(see drawing). If no direction is indicated, the
sanding belt must be placed in such a way that
the elevated part of the seam is placed into the
turning direction of the belt. So it is very important
that the sanding belt is placed in the correct
way. The machine uses standard 100 x 915 mm
sanding belts (6):
• Remove the plug from the mains socket.
• Push the clamping handle completely to the
right to take away the tension of the transport
rollers (4).
• Push the sanding belt along both of the
transport rollers, starting from the back of the
machine.
• Push the clamping handle completely to
the left. Now the sanding belt should be
completely tight.
• Turn the transport roller exactly in a right angle
to the direction of the sanding belts with the
use of the winged nut at the right roller. The
direction of running of the belt is adjusted
correctly if the sides of the sanding belt are
running parallel to the bearing plate.
The sanding disc
Fig. D
Paper or “velcro” plates are used for the sanding
disc. The standard diameter is 150 mm. The
plates are self adhesive.
Vertical placing of the sanding belt
Fig. I
For more flexibility of the sanding belt its bottom
side can be used, because there is no bearing
plate. For an easy reach of this bottom side the
sanding belt can be placed in vertical position.
• Loosen the two nuts at the front of the sanding
machine, around the left transport roller shaft,
with the use of an open-end spanner.
• Push the sanding belt up in the position
desired.
• Fasten the two nuts again.
• The workpiece can now rest on the worktop
instead of on the sanding belt;
• The work plate which is used for the sanding
disc can now be pushed with the shaft into the
hole of the machine frame, at the left side of
the sanding machine.
• Fasten the bolt at the back of the machine.
• The work plate can now be used as support
for the sanding of the work piece against the
sanding belt.
4.OPERATION
Always stand facing the machine so that
you always have a good overview (Fig. A).
Switching On/Off
• Press the switch into position ‘1’ to put your
sanding machine into operation.
• To switch off the machine the same switch
needs to be vpressed to position ‘0’.
• Always keep the mains cable away from
moving parts.
• There is no need to apply any pressure with
the workpiece, because this only slows down
the speed of the sanding disc.
Sanding
The sanding belt and disc supplied with this
sanding machine are suitable for the sanding of
metal, wood or synthetic surfaces. The workpiece
should always be held firmly during sanding. No
extra pressure is needed. Guide the work piece
up and down over the sanding belt, in order to
prevent the sanding belt and plate from wearing
through in one place. Round objects can be
7
EN
sanded at the ends of the sanding belt. Work
pieces which are longer than the sanding machine
can be sanded by removing the fence.
NB: To prevent splintering, wood always needs
to be sanded in the longitudinal direction of the
grain.
To treat a very soft surface, there is a very handy
method to ‘bring the particles to the surface’.
This is done as follows: wet the already sanded
surface with a cloth or sponge and let it dry well.
Some wood fibres will swell up more than others,
which leads to a rougher surface than before.
Now the higher particles are treated with fine
sanding paper, the result is a remarkably smooth
surface. This method should not be applied with
varnished wood, however, because the varnish
may come loose because of the moisture.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
Replace power cords
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
• The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
• The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specications can be changed
without further notice.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by
an approved BS 1363/7A fused plug and that
the following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
• blue neutral
• brown live
8
DE
TISCHSCHLEIFMASCHINE
BGM1022 350W
Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts.
Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt
von einem der führenden Hersteller Europas
entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte
werden gemäß den höchsten Standards für
Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu
unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden
Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude
an diesem Produkt.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheits anweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungsanleitung kann
es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder
schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungs anleitung zur künftigen
Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Kontrollieren Sie folgendes:
• Ist die Netzspannung änlich an der Spannung
erwäht auf die Typ-platte der Maschine.
• Sind die Stecker, das Schnur und die
Steckdose in gutem Zustande.
• Die rotierenden Teile des Gerätes sind aus
funktionellen Gründen nicht abgedeckt. Seien
Sie darum vorsichtig. Halten Sie das Werkstück
gut fest, damit es nicht aus Ihren Händen
rutscht, wodurch sie in Berührung mit dem
Schleifband kommen könnten.
• Vermeiden Sie das Gebrauch von zu lange
Verlengungskäbel.
Beim Inbetriebstellung der Maschine:
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht in
Berührung mit bewegenden Teilen des Gerätes
kommt.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille.
• Benutzen Sie ein Atemschutzfilter.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netz spannung der des Typenschilds entspricht.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Umstehende fernhalten
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
Das Gerät sofort ausschalten bei
• Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
9
DE
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Schleifmaschine ist ein kombiniertes
Gerät mit allen Vorteilen einer horizontalen und
vertikalen Kombi-Band-Schleifmaschine und
einer Scheibenschleifmaschine. Durch die robuste
Ausführung in Gußeisen und Stahl, ist diese
Maschine für alle Schleifarbeiten geeignet.
Technische Daten
Spannung 230-240 V, 50 Hz
Aufgenommene Leistung 350W
S2= 30 min*
Drehzahl unbelastet Schleifband 292m/min
Drehzahl unbelastet Schleifscheibe 1450 /min
Schleifbandmaße 915 x 100 mm
Schleifscheibemaße Ø 150 mm
Gewicht 12.2 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 77+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 90+3 dB(A)
*S2=Maximale Betriebsdauer bei einer Leistung
von 350 W
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen;
Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug
mit einem anderen zu vergleichen und als
vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Beschreibung
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-5.
1. Maschinengestell
2. Motor
3. Schienen- und Parallelanschlag
4. Spannhebel
5. Laufrolle
6. Schleifband
7 Ein-Aus-Schalter
8. Längsschiene
9. Antriebsrolle
10. Aluminiumscheibe
11. Schleifscheibe
12. Arbeitsplatte
13. Gehrungsskala
14. Tragarm
15. Anschluss des Staubsaugers
3. MONTAGE
Installation
Vermeiden Sie den Gebrauch von zu langen
Verlängerungsschnuren. Achten Sie darauf, daß
Sie im Maschinenbereich genügend Platz für die
zu schleifenden Werkstücke haben.
Montage
• Stellen Sie das Maschinengestell mit der
Unterseite nach oben, und befestigen Sie
die vier Gummifüße auf dem Fuß (1) des
Maschinengestelles.
• Maschinengestell, Aluminiumscheibe (10) und
Arbeitsplatte (12) werden getrennt verpackt
geliefert.
• Schieben Sie die Aluminiumscheibe auf die
Achse und befestigen Sie die Scheibe mit der
Sechskantschraube an der Seite der Scheibe
(Abb.B-D).
• Legen Sie die Arbeitsplatte (12) mit der Achse
in das Maschinengestell und befestigen Sie
die Arbeitsplatte mit der Schraube an der Seite
des Maschinengestelles. Kontrollieren Sie mit
einem 90° Winkelmesser auf der Arbeitsplatte,
gegen die Schleifscheibe, ob der Winkel genau
90° beträgt (Abb.E).
• Stellen Sie diesen Winkel gegebenenfalls ein,
indem Sie den Pfeil auf der Skala verstellen.
• Die Gehrungsskala (130), die auch einzeln
10
DE
lieferbar ist, kann auf der Arbeitsplatte
(12) angebracht werden. Mit Hilfe der
Gehrungsskala (13) kann der Winkel, in dem
Sie schleifen wollen genau eingestellt werden.
• Die Längsschiene (8) für die Kombi-BandSchleifmaschine kann hinter der obersten
Schraube des Keilriemenschutzgehäuses
angebracht werden. Auf diese Art und Weise
kann das Werkstück fest und ohne große
Gefahren gegen das Schleifband gehalten
werden.
• Verbinden Sie den Staubsauger mit den
Staubsaugeranschlüssen (15).
Um zu verhindern, daß das Werkstück
oder Ihre Finger zwischen die
Arbeitsplatte (12) und die Schleifscheibe
(13) geraten, muß der Abstand zwischen
Arbeitsplatte (12) und Schleifscheibe (13)
maximal 1,6 mm betragen.
Wahl des Schleifpapiers
Grobes Schleifpapier (Körnung 60) entfernt
im allgemeinen das meiste Material und
feines Schleifpapier (Körnung 150) kann für
die Endbearbeitung benutzt werden. Wenn
die Oberfläche uneben ist, beginnen Sie mit
grobem Schleifpapier und schleifen, bis sie glatt
ist. Anschließend verwenden Sie mittelgrobes
Schleifpapier (Körnung 100), um die Kratzer, die
das erste Papier verursacht hat, zu entfernen.
Für die Endbearbeitung nehmen Sie das feine
Schleifpapier (Körnung 150). Schleifen Sie
solange bis die Oberfläche glatt ist.
Das Anbringen des Schleifpapiers
Abb.F - H
Wenn Sie die Schleifmaschine so aufstellen,
daß die Schleifscheibe Ihnen zugewendet ist,
bewegt sich das Schleifband von rechts nach
links über die Oberseite der Maschine. Durch
diese Drehrichtung wird das Werkstück gegen
die rechte Seite der Längsschiene gedrückt.
Die richtige Laufrichtung des Schleifbandes ist
mit einem Pfeil an der Innenseite angegeben
(siehe Zeichnung). Ist kein Pfeil eingezeichnet
worden muß das Schleifband so angebracht
werden, daß der erhöhte Teil der Naht in
Drehrichtung steht. Achten sie also darauf, daß
das Schleifband auf die richtige Art und Weise
angebracht wird. Verwenden Sie für die Maschine
Standardschleifbänder (Nr. 7) 100x915 mm.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Drücken Sie den Spannhebel ganz nach
rechts, um die Laufrollen zu entspannen (Nr. 4).
• Schieben Sie von der Rückseite der Maschine
aus die Schleifbänder über die Laufrollen.
• Drücken Sie den Spannhebel ganz nach links.
Das Schleifband spannt sich nun über die
Laufrollen.
• Drehen Sie mit der Flügelmutter an der rechten
Laufrolle die Laufrolle genau im rechten Winkel
zum Lauf der Schleifbänder. Der Bandlauf
ist richtig eingestellt, wenn die Seiten der
Schleifbänder parallel zur Unterlegplatte
laufen.
Die Schleifscheibe
Abb. D
Verwenden Sie für die Schleifscheibe Papier oder
Stoffrollen mit einem Standarddurchmesser von
150 mm. Die Scheiben sind selbstklebend..
Das vertikale Anbringen der Schleifbänder
Abb. I
Für eine größere Flexibilität des Schleifbandes
kann die Unterseite des Schleifbandes verwendet
werden, weil sich hier keine Unterlegplatte
befindet. Um einfacher an die Unterseite zu
gelangen, können Sie das Schleifband vertikal
anbringen.
• Drehen Sie mit dem Steckschlüssel die zwei
Muttern bei der linken Laufrollenachse an der
Vorderseite der Schleifmaschine los.
• Drehen Sie das Schleifband nach oben in die
gewünschte Position.
• Drehen Sie die beiden Muttern wieder fest.
• Das Werkstück kann nun, anstatt auf dem
Schleifband, auf der Arbeitsplatte ruhen.
• Die Arbeitsplatte, die für die Schleifscheibe
gebraucht wird, kann nun an der linken Seite
der Schleifmaschine mit Hilfe der Achse in
das Loch des Maschinengestelles gesteckt
werden.
• Drehen Sie die Schraube an der Rückseite der
Schleifmaschine fest.
• Sie können die Arbeitsplatte nun als
Stütze zum Schleifen des Werkstückes am
Schleifband benutzen.
11
DE
4. BETRIEB
Stehen Sie immer frontal zur Maschine,
um stets den Überblick zu behalten
(Abb. A).
Ein-/Ausschalten
• Drücken Sie den Schalter in Stand ‘1’ um die
Schleifmaschine in Betrieb zu nehmen.
• Um die Maschine auszuschalten, bringen Sie
denselben Schalter in Stand ‘0’.
• Halten Sie das Netzkabel fern von
bewegenden Teilen.
• Üben Sie keinen großen Druck mit dem
Werkstück aus, damit verlangsamen Sie das
Schleifband nur.
Das Schleifen
Die bei dieser Schleifmaschine mitgelieferte
Schleifplatte und das mitgelieferte Schleifband
eignen sich zum Schleifen von Metall, Holz oder
Kunststoff. Halten Sie das Werkstück während
des Schleifens gut fest. Üben Sie keinen großen
Druck aus. Bewegen Sie das Werkstück über
das Schleifband und die Schleifplatte hin und
her, um zu verhindern, daß Schleifband und
Schleifplatte an einer Stelle verschleißen. Runde
Gegenstände können mit den äußeren Enden des
Schleifbandes geschliffen werden. Werkstücke,
die länger als die Schleifmaschine sind, können
geschliffen werden, indem die Längsschiene
entfernt wird.
N.B.: Schleifen Sie Holz immer in Richtung der
Holzmaserung, um Absplittern zu verhindern.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
Austausch der Netzkabel
Beschädigte Netzkabel müssen durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Austausch des Netzsteckers (nur
Großbritannien)
Wenn der angespritzte 3-polige Stecker des
Geräts beschädigt ist und ausgetauscht werden
muss, ist es wichtig, dass er korrekt zerlegt und
durch einen zugelassenen gesicherten Stecker
des Typs BS 1363/7A ausgetauscht wird, wobei
die folgenden Verkabelungsanweisungen
einzuhalten sind. Die Adern des Netzkabels
weisen die folgende Farbcodierung auf:
Blau neutral
Braun spannungsführend
Um sehr weiche Oberflächen zu bearbeiten,
können Sie den Trick “Fasern nach oben
bringen” anwenden. Das geht folgendermaßen:
Befeuchten Sie die geschliffenen Oberflächen mit
einem nassem Tuch oder Schwamm und lassen
Sie alles wieder gut trocknen. Manche Holzfasern
schwellen nun mehr als andere, so daß die
Oberfläche schließlich grober ist als vorher.
Schleifen Sie nun mit feinem Schleifpapier alle
herausragenden Teile ab, und Sie erhalten eine
sichtbar glattere Oberfläche. Wenden Sie diese
Methode allerdings nicht bei gelacktem Holz an.
Der Lack kann sich durch die Feuchtigkeit lösen.
12
Da die Farben der Adern im Netzkabel des Geräts
unter Umständen nicht den Farbmarkierungen der
Klemmen des Steckers entsprechen, gehen Sie
wie folgt vor:
• Die blaue Ader muss mit der Klemme
verbunden werden, die mit dem Buchstaben N
gekennzeichnet oder schwarz ist.
• Die braune Ader muss mit der Klemme
verbunden werden, die mit dem Buchstaben L
gekennzeichnet oder rot ist.
NL
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische
Werkzeuge und Geräte müssen an den
dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen sind der separat
beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
TAFELBANDSCHUURMACHINE
BGM1022 350W
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product. Hierdoor bent u nu in het bezit van
een uitstekend product, geleverd door een van
de toonaangevende leveranciers van Europa.
Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn
vervaardigd conform de hoogste prestatie- en
veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de
uitstekende klantenservice die wordt ondersteund
door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u
dit product vele jaren met plezier zult gebruiken.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Houd omstanders op afstand
Draag oog- en gehoorbescherming
Draag bij gebruik van deze machine een
stofmasker.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
13
NL
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Controleer het volgende:
• Komt de aansluitspanning van de
schuurmachine met de netspanning
overeen.
• Zijn het netsnoer en de netstekker in
goede staat: stevig, zonder rafels of
beschadigingen.
• Om functionele redenen zijn de draaiende delen
van dit werktuig niet bedekt. Wees daarom
voorzichtig. Houdt het werkstuk stevig vast,
zodat het niet uit uw handen schiet waardoor
deze in aanraking kunnen komen met de
schuurvlakken.
• Vermijd het gebruik van lange verlengkabels.
Bij het in bedrijfstellen van de machine:
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen van het gereedschap.
• Gebruik een veiligheidsbril.
• Gebruik een stofmasker.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij
• Overmatig vonken van de koolborstels en
ringvuur in de collector.
• Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De schuurmachine is een gecombineerde
machine met alle voordelen van een horizontale
en verticale bandschuur-/slijpmachine en die
van een schijfschuurmachine. Door de robuuste
uitvoering in gietijzer en staal is deze machine
geschikt voor alle schuurwerkzaamheden.
*S2= Maximale bedieningsperiode bij een
capaciteit van 350 W
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten
conform een gestandaardiseerde test in EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen.
• gebruik van de tool voor andere toepassingen,
of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau in
aanzienlijke mate doen toenemen
• wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
illustraties op pagina 2-5.
14
NL
1. Machine frame
2. Motor
3. Roller stop and parallel stop
4. Clamping handle
5. Transport roller
6. Sanding belt
7 On/off switch
8. Fence
9. Drive roller
10. Aluminium disc
11. Sanding disc
12. Work plate
13. Mitre scale
14. Supporting arm
15. Aansluiting stofzuiger
3. MONTAGE
Installatie
Vermijd het gebruik van lange verlengkabels. Let
op dat er voldoende ruimte rondom de machine is
voor de te schuren werkstukken.
Montage
• Zet het machineframe op de kop en druk
de vier rubber voetjes in de voet (1) van het
machineframe.
• Machineframe, aluminium schijf (10) en
werkblad (12), worden afzonderlijk verpakt
geleverd.
• Schuif de aluminium schijf op de as en zet de
schijf vast met de inbusbout in de zijkant van
de schijf (Fig.B - D).
• Plaats het werkblad (12) met de as in het
machineframe en zet het werkblad vast m.b.v.
de bout in de zijkant van het machineframe.
Controleer met een 90° blokhaak op het
werkblad en tegen de schuurschijf of de hoek
precies 90° is (Fig.E).
• Stel deze hoek eventueel in door het wijzertje
van de schaalverdeling te verdraaien.
• Op het werkblad (12) kan de verstekschaal
(13) geplaatst worden die ook los bijgeleverd
wordt. M.b.v. deze verstekschaal (13) kan de
hoek waarmee geslepen wordt precies worden
ingesteld.
• De langsgeleider (8) voor de bandschuur-/
slijpmachine kan achter de bovenste bout
geplaatst worden van de V-riem afschermkast.
Op deze wijze kan een werkstuk stevig en
zonder grote gevaren tegen de schuurband
gehouden worden.
• Bevestig de stofzuiger op de aansluitingen
voor de stofzuiger (15).
Om te voorkomen dat het werkstuk of uw
vingers tussen het werkblad (12) en de
schuurschijf (11) kunnen komen, moet de
afstand tussen werkblad (12) en
schuurschijf (11) maximaal 1,6 mm zijn.
Keuze van het schuurpapier
Grof schuurpapier (korrel 60) verwijdert over
het algemeen het meeste materiaal en fijn
schuurpapier (korrel 150) wordt gebruikt voor de
afwerking. Als het oppervlak oneffen is, begint u
met grof schuurpapier en schuurt totdat het vlak
is. Vervolgens gebruikt u middelgrof schuurpapier
(korrel 100) om de krassen die het eerste papier
heeft achtergelaten te verwijderen en tenslotte
neemt u fijn schuurpapier (korrel 150) voor de
afwerking. Ga door met schuren totdat het
oppervlak glad is.
Schuurpapier aanbrengen
Fig.F - H
Wanneer u de schuurmachine met de
schuurschijf naar u toegekeerd heeft staan,
beweegt de schuurband van rechts naar links
over de bovenzijde van de machine. Door
deze draairichting zal het werkstuk tegen de
rechterzijde van de langsgeleider gedrukt worden.
De juiste looprichting van de schuurband staat
aan de binnenzijde aangegeven d.m.v. een pijl
(zie tekening). Wanneer geen pijl is aangegeven,
moet de schuurband zo geplaatst worden dat
het verhoogde gedeelte van de naad, in de
draairichting van de band staat. Let op dat
de schuurband dus op de juiste wijze wordt
geplaatst. De machine gebruikt standaard 100 x
915 mm schuurbanden (nr.7).
Trek de netstekker uit het stopcontact (de
wandcontactdoos).
• Druk de spanhendel geheel naar rechts om de
spanning van de geleiderollen te halen (Fig.4).
• Schuif vanaf de achterkant van de machine de
schuurband over de beide geleiderollen.
• Druk de spanhendel geheel naar links.
De schuurband moet nu strak over de
geleiderollen.
15
NL
• Draai m.b.v. de vleugelmoer aan de rechter
geleiderol de geleiderol precies haaks op de
loop van de schuurbanden. De bandloop
is juist ingesteld wanneer de zijkanten van
de schuurband evenwijdig lopen aan de
onderlegplaat.
De schuurschijf
Fig. D
Voor de schuurschijf worden papier- of stofplaten
gebruikt met een standaard diameter van 150
mm. De schuurplaten zijn zelfklevend.
Verticaal plaatsen van de schuurband
Fig. I
Voor een grotere flexibiliteit van de schuurband
kan de onderzijde van de schuurband gebruikt
worden omdat zich hier geen onderlegplaat
bevind. Om deze onderzijde makkelijk bereikbaar
te maken, kan de schuurband verticaal worden
geplaatst.
• Draai de twee moeren (1) aan de voorzijde
van de schuurmachine, rond de linker
geleiderrolas, los m.b.v. een steeksleutel;
• Draai de schuurband omhoog in de gewenste
positie;
• Draai de twee moeren (1) weer vast;
• Het werkstuk kan nu op de werktafel rusten en
niet op de schuurband;
• Het werkblad dat gebruikt wordt voor de
slijpschijf kan nu aan de linkerzijde van de
schuurmachine m.b.v. de as in het gat van het
machineframe worden gestoken;
• Draai de bout vast aan de achterzijde van de
schuurmachine;
• Het werkblad is nu te gebruiken als
ondersteuning voor het schuren van het
werkstuk tegen de schuurband.
4. BEDIENING
schakelaar naar stand ‘0’ drukken.
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen.
• Oefen geen grote druk uit met het werkstuk,
dit vertraagd de schuurband alleen maar.
Het schuren
De bij deze schuurmachine geleverde schuurband
en -plaat zijn geschikt voor het bewerken van
metaal, hout of kunststof. Houd het werkstuk
tijdens het schuren stevig vast. Geen extra
druk uitoefenen. Beweeg het werkstuk heen
en weer over de schuurband en -plaat om te
voorkomen dat op één plaats de schuurband en
-plaat doorslijten. Ronde voorwerpen kunnen
aan de uiteinden van de schuurband geschuurd
worden. Werkstukken die langer zijn dan de
schuurmachine kunnen geschuurd worden door
de langsgeleider te verwijderen.
N.B.: Schuur bij hout altijd in de lengterichting van
de nerf om splintervorming te voorkomen.
Om een zeer zacht oppervlak te bewerken kan
het trucje worden toegepast om ‘de korrels boven
te halen’. Dit werkt als volgt: Maak het reeds
geschuurde oppervlak nat met een vochtige doek
of spons en laat het grondig drogen. Sommige
houtvezels zullen meer zwellen dan andere, zodat
het oppervlak uiteindelijk ruwer is dan voorheen.
Schuur nu met fijn schuurpapier de uitstekende
deeltjes weg en u krijgt een opmerkelijk glad
oppervlak. Gebruik deze methode echter niet op
gevernist hout. De vernis kan losraken door de
vochtigheid.
5. ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
Ga altijd recht voor de machine staan om
steeds het overzicht te behouden (Fig. A).
In-/Uit schakelen
• Zet de schakelaar naar stand ‘1’ om uw
schuurmachine in werking te stellen.
• Om uit te schakelen moet u dezelfde
16
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
NL
Vervanging netsnoeren
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de
fabrikant, een door deze erkend servicebedrijf of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
vervangen om gevaren te voorkomen.
Vervanging stekker (alleen Verenigd Koninkrijk)
Als de gegoten driepolige stekker die aan
de eenheid vastzit, is beschadigd en moet
worden vervangen, is het van belang dat deze
wordt gedemonteerd en vervangen door een
goedgekeurde, gezekerde stekker BS 1363/7A,
en dat de volgende instructies voor de bedrading
worden opgevolgd. De draden in het netsnoer zijn
gekleurd in overeenstemming met de volgende
code:
blauw neutraal
bruin spanning
Aangezien de kleuren van de draden in het
netsnoer misschien niet overeenkomen met de
gekleurde merktekens die de polen in de stekker
aanduiden, gaat u als volgt verder:
• De blauwe draad moet worden aangesloten op
de pool die is gemarkeerd met de letter N of
die zwart gekleurd is.
• De bruine draad moet op de pool worden
aangesloten die is gemarkeerd met de letter L
of die rood gekleurd is.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische apparaten dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan
een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EU-landen
Dank elektrisch gereedschap niet af door dit
als gewoon huisvuil aan te bieden. Conform de
Europese Richtlijn 2012/19/EG voor Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur en de
implementatie ervan in nationaal recht moet
niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap
gescheiden worden verzameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
17
FR
PONCEUSE D’ÉTABLI
BGM1022 350W
Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez
fait le choix d’un produit de qualité, fourni par
l’un des principaux fournisseurs européens. Tous
les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes en
matière de performances et de sécurité. Renforcée
par notre garantie très complète, l’excellence de
notre service clientèle forme également partie
intégrante de notre philosophie. Nous espérons
que vous profiterez longtemps de ce produit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité
suivants, veuillez également lire les
avertissements de sécurité addition-
nels ainsi que les instructions. Le non-respect
des avertissements de sécurité et des instructions
peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves. Veuillez
conserver les avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du nonrespect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Ne laissez aucune personne s’approcher
de la zone de travail
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Portez un masque anti-poussière
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
Instructions speciales de sécurité
• Contrôlez ce qui suit:
• Est-ce que la tension de raccordement du
moteur et éventuellement la sécurité du
moteur correspond à la tension du réseau.
• Utilisez un branchement au secteur mis à la
terre ( prise femelle fixe).
• Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche-
secteur sont en bon etat: fort, sans effiloches
ou endommagements.
• Pour des raisons fonctionnelles les parties
tournantes de cet outil ne sont pas couvertes.
Pour cela, nous vous recommandons d’être
prudent. Tenir fermement l’ouvrage, de sorte
qu’il ne peut pas s’échapper de vos mains et
que celles-ci ne peuvent pas entrer en contact
avec les surfaces de ponçage.
• Prévenez l’usage de câbles d’allongement longs.
Lors de la mise en marche de la machine:
• Tenir le fil électrique toujours loin des parties
mouvantes de l’outillage.
• Utiliser des lunettes de sécurité.
• Utiliser des filtre respiratoire.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
18
FR
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
• Étinceler démesurément des balais et feu
annulaire dans le collecteur.
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
2. INFORMATIONS RELATIVES
LA MACHINE
Utilisation prévue
La ponceuse est une machine combinée avec
tous les avantages d’une Ponceuse / meuleuse
d’établi horizontale et verticale et ceux d’une
ponceuse à disque abrasif. Par sa conception
robuste en fonte et en acier cette ponceuse est
qualifiée pour tous les travaux de ponçage.
Spécifications techniques
Voltage 230-240 V, 50 Hz
Puissance consommée 350W
S2=30 min*
Vitesse de la bande sans charge 292m/min
Vitesse de la disque sans charge 1450 /min
Dimensions de la bande 915 x 100 mm
Dimensions de la disque Ø 150 mm
Poids 12.2 kg
Niveau de pression acoustique Lpa 77+3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lwa 90+3 dB(A)
*S2=durée de fonctionnement maximale pour une
puissance de 350 W
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-5.
1. Bâti de machine
2. Moteur
3. Butoir de guidage et guidage parallèle
4. Levier de tension
5. Cylindre de guidage
6. Bande de ponçage
7. Interrupteur principal
8. Guide latéral
9. Cylindre d’entraînement
10. Disque aluminium
11. Disque abrasif
12. Plan de travail
13. Echelle à onglets
14. Bras porteur
15. Raccordement d’un aspirateur
3. MONTAGE
Installation
Évitez l’utilisation des câbles de rallonge longues.
Faites attention qu’il y a suffisamment d’espace
autour de la machine pour les pièces à poncer.
Montage
• Posez le bâti de la machine à l’envers et
poussez les quatres pieds en caoutchouc
dans le pied (1) du bâti de la machine.
• Le bâti de la machine, le disque en aluminium
(10) et le plan de travail (12), sont livrés dans
un emballage séparé.
• Glissez le disque en aluminium sur l’axe et
fixez le disque avec le boulon à six pans creux
dans le côté du disque (Fig.B - D).
• Placez le plan de travail (12) avec l’axe dans
le bâti de la machine et fixez le plan de travail
à l’aide du boulon dans le côté du bâti de la
machine. Contrôlez, en posant une équerre
à 90° sur le plan de travail et contre le disque
abrasif, que l’angle soit exactement à 90° (Fig.E).
• Réglez éventuellement cet angle en tournant
l’aiguille de la graduation de l’échelle.
19
FR
• Sur le plan de travail (12) on peut placer
l’échelle à onglets (13), qui est livré avec
aussi. A l’aide de cette échelle à onglets (13)
l’angle sous lequel est poncé peut être réglé
exactement.
• Le conducteur latéral (8) pour la Ponceuse /
meuleuse d’établi peut être placé derrière le
boulon du dessus de la boîte de protection
de la courroie de ventilation. De cette manière
un ouvrage peut être tenu solidement contre
la bande de ponçage, et cela sans grands
dangers.
• Fixez l’aspirateur sur le raccord pour
aspirateur (15).
Pour éviter que l’ouvrage ou vos doigts
ne se trouvent entre le plan de travail (12)
et le disque abrasif (11), la distance entre
le plan de travail (12) et le disque abrasif
(11) doit être de 1,6 mm au maximum.
Choix du papier abrasif
Le papier abrasif grossier (grain 60) enlève en
général, le plus de matériel, et le papier abrasif fin
(grain 150) est généralement utilisé pour la finition.
Lorsque la surface est inégale, commencez avec
le papier abrasif grossier et poncez jusqu’à ce
que la surface soit égalisée. Ensuite utilisez le
papier abrasif moyen (grain 100), pour éloigner
les rayures que le premier papier a provoquées
et enfin, prennez du papier abrasif fin (grain
150) pour la finition. Continuez jusqu’à ce que la
surface soit lisse.
Poser le papier abrasif
Fig. F - H
Lorsque vous avez la ponceuse tournée avec la
disque abrasif vers vous, la bande de ponçage
bouge de droite à gauche sur le dessus de la
machine. Par cette direction de rotation l’ouvrage
sera poussé contre le côté droit du conducteur
latéral. La direction de marche juste de la bande
de ponçage est indiquée à l’intérieur à l’aide d’une
flèche. Lorsqu’il n’y pas une flèche d’indication,
la bande de ponçage devra être placée de telle
façon que la partie surélevé du joint, se trouve
dans la direction de la rotation de la bande. Donc,
faites attention que la bande de ponçage soit
placée de façon juste. La machine utilise d’une
façon standard des bandes de ponçage de 100 x
915 mm (no 7).
• Retirez la fiche de la prise de contact (la prise
murale).
• Poussez le levier de tension entièrement vers
la droite pour enlever la tension des cylindres
de guidage (4).
• Glissez, depuis le côté arrière de la machine,
la bande de ponçage par-dessus les deux
cylindres de guidage.
• Poussez le levier de tension entièrement
vers la gauche. La bande de ponçage doit
être tendue sur les cylindres de guidage
maintenant.
• Fixez le cylindre de guidage, à l’aide de la vis à
ailettes sur le cylindre de guidage de droite de
sorte qu’il se trouve exactement en équerre sur
la marche des bandes de ponçage. La marche
des bandes est réglée de manière juste,
lorsque les côtés de la bande de ponçage sont
parallèles à la plaque de dessous.
Le disque abrasif
Fig. D
Pour le disque abrasif sont utilisées des disques
de papier ou de toile avec un diamètre standard
de 150 mm. Les disques sont autocollantes.
Placement vertical de la bande de ponçage
Fig. I
Pour une plus grande flexibilité de la bande de
ponçage, on peut utiliser le dessous de la bande
de ponçage car, ici, il n’y a pas de plaque de
dessous. Pour rendre ce dessous facilement
accessible, la bande de ponçage peut être placée
verticalement.
• Dévissez les deux écrous sur le devant de
la ponceuse, autour de l’axe cylindrique de
guidage, à l’aide d’une clé plate.
• Tournez la bande de ponçage vers le haut
dans la position désirée.
• Revissez les deux écrous.
• L’ouvrage peut maintenant reposer sur la table
de travail et non pas sur la bande de ponçage.
• Le plan de travail qui est utilisé pour le disque
abrasif peut maintenant être introduit dans le
trou du bâti de la machine sur le côté gauche
de la ponceuse, à l’aide de l’axe.
• Resserrez le boulon à l’arrière de la ponceuse.
• Le plan de travail peut maintenant être utilisé
comme soutien pour le ponçage de l’ouvrage
contre la bande de ponçage.
20
FR
4. FONCTIONNEMENT
Tenez-vous toujours en face de la
machine pour garder la maîtrise en
permanence(Fig A).
Mise en marche/Mise à l’arrêt
• Poussez l’interrupteur vers la position ‘1’ pour
mettre votre ponceuse en service.
• Pour mettre en arrêt, pousser le même
interrupteur vers la position ‘0’.
• Tenez toujours le câble électrique loin des
parties mouvantes.
• Ne pas utilisez de forte pression sur l’ouvrage,
cela ralentira seulement la bande ponçage.
Le ponçage
La bande de ponçage et la plaque livrées avec
cette ponceuse sont qualifiées pour le travail
sur métal, bois ou matière synthétique. Tenez
solidement l’ouvrage durant le ponçage. Ne
pas usez de pression supplémentaire. Mouvrez
l’ouvrage en un mouvement de va et vient sur
la bande de ponçage et la plaque pour éviter
que la bande de ponçage et la plaque ne soient
percées en un endroit. Des objets ronds peuvent
être poncés sur les bouts de la bande de
ponçage. Des ouvrages qui sont plus longs que
la ponceuse pourront être poncés en enlevant le
conducteur latéral.
N.B.: Poncez le bois toujours dans le sens des
nervures, pour éviter la formation d’échardes.
Pour travailler sur une surface très tendre, il
est possible d’appliquer un petit truc pour faire
remonter les grains. Cela fonctionne comme suit:
Mouillez la surface déjà poncée, avec un chiffon
ou une éponge humide et laisser sécher à fond.
Certaines fibres de bois gonfleront plus que
d’autres, de sorte que la surface sera finalement
plus rugueuse qu’avant. Faites disparaître
maintenant les petites parties saillantes en les
ponçant avec du papier fin et vous obtiendrez
une surface remarquablement lisse. Mais, ne
pas utilisez cette méthode sur du bois vernis. Le
vernis pourrait se détacher à cause de l’humidité.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
Remplacement des cordons d’alimentation
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service après-vente ou une personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(prise UK uniquement)
Si la prise moulée à trois broches reliée à l’unité
est endommagée et doit être remplacée, il est
important qu’elle soit correctement détruite
et remplacée par une fiche BS 1363/7 A avec
fusible approuvée, et que les instructions de
câblage suivantes soient suivies. Les fils du câble
d’alimentation respectent le code couleur suivant:
bleu neutre
marron phase
Les couleurs des fils du câble d’alimentation de
l’unité peuvent ne pas correspondre aux repères
de couleur des bornes de la prise. Dans ce cas,
procédez comme suit:
• Branchez le fil bleu à la borne marquée de la
lettre N ou de couleur noire.
• Branchez le fil marron à la borne marquée de
la lettre L ou de couleur rouge.
21
ES
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la Directive
européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans
le certificat de garantie fourni séparément.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
LIJADORA DE BANCO
BGM1022 350W
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las
advertencias de seguridad y las instrucciones,
pueden ocasionarse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Guarde las
advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
22
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de
este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Mantenga a los presentes a una
distancia prudencial de la zona de
trabajo
Lleve protectores para los ojos y los
oídos
Utilice siempre una máscara
ES
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
Instruciones especiales de seguridad
• Controle lo siguiente:
• La tensión del motor corresponde a la
tensión existente en la red;
• El cable y la clavija están en buen estado:
sólidos, sin hilachos o averías.
• Por motivos funcionales, las partes giratorias
de este aparato no vienen cubiertas. Por lo
tanto hay que tener cuidado. Hay que sujetar
firmemente el trabajo, para evitar que se suelte
y las manos rocen las superficies de lijado.
• Evitar el uso de cables de prolongación largos.
Al poner la maquina en funcionamiento
• Mantenga siempre el cable fuera de las partes
en movimiento de la herramienta.
• Usar unas gafas de seguridad.
• Usar una máscara antipolvo.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas
y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación,
las normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en la
placa.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
Desconectar inmediatamente el aparato en caso
de:
• Sobrecalentamiento de la máquina.
• Fallo en el enchufe, en el cable o avería del
cable.
• Interruptor averiado.
• Humo o mal humor de material aislante
quemado.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
La máquina lijadora es una máquina combinada
con todas las ventajas de una máquina lijadora
de cinta horizontal y vertical y las de una máquina
lijadora de disco abrasivo. Gracias a que está
hecha de hierro forjado y acero, esta máquina es
apropiada para todo tipo de trabajos de lijado.
Especificaciones técnicas
Voltaje 230-240 V, 50 Hz
Consumo eléctrico 350W
S2=30 min*
Velocidad de banda sin carga 292m/min
Velocidad de disco sin carga 1450 /min
Dimensiones de banda 915 x 100 mm
Dimensiones de disco Ø 150 mm
Peso 12.2 kg
Nivel de presión acústica Lpa 77+3 dB(A)
Nivel de potencia acústica Lwa 90+3 dB(A)
*S2=Período máximo de funcionamiento a una
capacidad de 375 Vatios
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
23
ES
Descripción
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-5.
1. Armazón de la máquina
2. Motor
3. Guiador y tope paralelo
4. Palanca tensora
5. Rodillo guiador
6. Cinta lijadora
7. Interruptor principal
8. Guiador lateral
9. Rodillo motriz
10. Disco de aluminio
11. Disco abrasivo
12. Tablero de trabajo
13. Gradación de ingletes
14. Brazo
15. Conexión de la aspiradora
3. MONTAJE
Instalación
Evitar el uso de cables de prolongación largos.
Hay que encargarse de que haya espacio
suficiente alrededor de la máquina para los
trabajos que se vayan a lijar.
Montaje
• Poner cabeza abajo el armazón de la máquina
y presionar los cuatro pies de caucho en el pie
(1) del armazón de la máquina.
• El armazón de la máquina, el disco de
aluminio (10) y el tablero de trabajo (12) vienen
empaquetados por separado.
• Deslizar el disco de aluminio en el eje y sujetar
el disco con el tornillo de hexágono interior en
el lateral del disco (Fig.B - D).
• Colocar el tablero de trabajo (12) con el eje en
el armazón de la máquina y sujetar el tablero
de trabajo con el tornillo en el lateral del
armazón de la máquina. Con una escuadra de
bloque de 90º puesta en el tablero de trabajo
y contra el disco abrasivo, comprobar si el
ángulo es exactamente 90° (Fig.E).
• Si hace falta, ajustar este ángulo girando las
manillas de la gradación.
• En el tablero de trabajo (12) se puede colocar
la gradación de ingletes (13), que también
viene empaquetada por separado. Con esta
gradación de ingletes (13) se puede ajustar
con exactitud el ángulo con que se va a lijar.
• El guiador lateral (8) para la máquina lijadora
de cinta se puede colocar detrás del tornillo
superior de la capa protectora de la correa en
V. De ese modo una pieza de trabajo se puede
poner firmemente y sin peligro contra la cinta
lijadora.
• Conecte la aspiradora a las conexiones (15).
Para evitar que el trabajo o los dedos de
uno se metan entre el tablero de trabajo
y el disco abrasivo, la distancia entre el
tablero de trabajo y el disco abrasivo
debe ser 1,6 mm como máximo.
La elección del papel de lija
Con el papel de lija grueso (P 60) generalmente
se puede retirar la mayor parte del material, y
después se usa el papel de lija fino (P 150) para
el acabado. Una superficie irregular se trata
primero con papel de lija grueso, lijando hasta
que quede uniforme. Después se usa papel
de lija medio grueso (P 100) para eliminar los
arañazos causados por el primer tipo de papel
utilizado. Para el acabado, se utiliza papel de lija
fino (P 150). Hay que seguir lijando hasta que la
superficie quede lisa.
Colocar el papel de lija
Fig. F - H
Si se tiene colocada hacia uno la máquina
lijadora, la cinta lijadora se mueve de la derecha
a la izquierda sobre la parte superior de la
máquina. Por esa dirección de giro, el trabajo será
presionado contra el lado derecho del guiador
lateral. La correcta dirección de marcha de la
cinta lijadora viene indicada en la parte interior
con un flecha (ver el dibujo). Si no viene indicada
con una flecha, la cinta lijadora hay que colocarla
de tal manera que la parte alzada de la junta vaya
en la dirección de marcha de la cinta. O sea que
hay que cerciorarse de que la cinta lijadora sea
puesta de la manera correcta. La máquina usa
cintas standard de 100 x 915 mm (nr.7).
• Sacar la clavija de conexión a la red del
enchufe (enchufe de pared).
• La palanca tensora hay que presionarla
totalmente hacia la derecha para quitar la
tensión de los rodillos guiadores (nr. 4).
24
ES
• Desde la parte de atrás de la máquina, hay que
deslizar la cinta lijadora sobre los dos rodillos
guiadores.
• La palanca tensora hay que presionarla
totalmente hacia la izquierda. Ahora la cinta
lijadora debe estar bien tensada sobre los
rodillos guiadores.
• Con la tuerca con mariposa, del rodillo guiador
derecho, hay que girar el rodillo guiador
precisamente en ángulo recto respecto de la
marcha de las cintas lijadoras. La marcha de
la cinta está bien ajustada si los laterales de
la cinta lijadora van paralelamente a la placa
inferior.
El disco abrasivo
Fig. D
Para el disco abrasivo se usan placas de papel
o de textil con un diámetro standard de 150 mm.
Las placas lijadoras son autoadhesivas.
Para colocar verticalmente la cinta lijadora
Fig. I
Para obtener una mayor flexibilidad de la cinta
lijadora, se puede usar la parte inferior de la cinta
lijadora debido a que ahí no se encuentra una
placa inferior. Para un acceso más fácil de esa
parte inferior, la cinta lijadora se puede colocar
verticalmente.
• Con una llave de boca, hay que desenroscar
las dos tuercas de la parte delantera de la
máquina lijadora en torno al eje del rodillo
guiador izquierdo.
• Girar hacia arriba la cinta lijadora en la
posición deseada.
• Enroscar de nuevo las dos tuercas.
• Ahora el trabajo puede apoyar en el tablero de
trabajo y no en la cinta lijadora.
• Ahora, el tablero de trabajo que se usa para el
disco abrasivo, al lado izquierdo de la máquina
lijadora puede ser metido con un eje en el
agujero del armazón de la máquina.
• Enroscar el perno en la parte trasera de la
máquina lijadora.
• Ahora el tablero de trabajo se puede usar
como apoyo para lijar el trabajo contra la cinta
lijadora.
4. FUNCIONAMIENTO
Trabajar siempre mirando hacia la
máquina para poder controlar bien lo
que pasa en su entorno (Fig A).
Conexion/Deconexion
• Poner el interruptor en la posición “I” para
poner en funcionamiento la máquina lijadora.
• Para desconectar, el mismo interruptor hay
que ponerlo en la posición “O”.
• Mantener el cable de conexión a la red
siempre a distancia de partes en movimiento
de la herramienta.
• No se debe ejercer demasiado presión sobre
el trabajo, eso sólo hace reducir la velocidad
de la cinta lijadora.
El lijar
La cinta lijadora y la placa lijadora que se
suministran con esta máquina lijadora son
apropiadas para trabajar metal, madera o material
sintético. Durante el lijado hay que sujetar
firmemente el trabajo. No se debe ejercer extra
presión. El trabajo hay que moverlo de un lado a
otro sobre la cinta lijadora y placa lijadora, para
evitar que la cinta lijadora y placa lijadora se
desgasten en un solo sitio. Objetos redondos se
pueden lijar en los extremos de la cinta lijadora.
Los trabajos que sean más largos que la máquina
lijadora, se pueden lijar quitando el guiador
lateral.
N.B.: Madera siempre debe de ser lijada en
sentido longitudinal del grano, para evitar que se
produjan astillas.
Para trabajar una superficie muy tierna se puede
aplicar un truco para “hacer resaltar los granos”.
Trabaje como sigue: moje la superficie ya lijada
con un paño húmedo o una esponja y deje secar.
Ciertas fibras de madera se hincharán más
que otras de manera que la superficie resulte
finalmente más rugosa que antes. Lije ahora
con papel de lija fino las partes que sobresalen
y Ud obtiene una superficie perfectamente lisa.
Sin embargo no utilice este método en una
madera barnizada. El barniz puede soltarse por la
humedad.
25
ES
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red
de alimentación.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después
de cada uso. Compruebe que los orificios de
ventilación estén libres de polvo y suciedad.
Elimine el polvo persistente utilizando un paño
suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden
dañar los componentes sintéticos.
Sustituya los cables de corriente
Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, sus centros de
servicios u otras personas con cualificación
similar, para evitar peligros.
Sustitución del enchufe de alimentación de red
(solo Reino Unido)
Si el enchufe moldeado de 3 clavijas adjunto
a la unidad está dañado o debe sustituirse, es
importante destruirlo correctamente y sustituirlo
por un enchufe con fusible BS 1363/13A
aprobado y seguir las siguientes instrucciones
de cableado. Los hilos del cable de alimentación
de red tienen colores que corresponden a los
siguientes códigos:
azul neutro
marrón tensión
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a
las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía se encuentran en
la tarjeta de garantía suministrada por separado.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin previo aviso.
Como los colores de los hilos del cable de
alimentación de red de la unidad pueden
no coincidir con las marcas de colores que
identifican los terminales del enchufe, haga lo
siguiente:
• El cable de color azul debe conectarse al
terminal marcado con la letra N o de color
negro.
• El cable de color marrón debe conectarse al
terminal marcado con la letra L o de color rojo.
26
PT
LIXADEIRA DE BANCADA
BGM1022 350W
Obrigado por ter adquirido este produto da
Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
fornecido por um dos principais fornecedores
da Europa. Todos os produtos fornecidos pela
Ferm são fabricados de acordo com os mais
elevados padrões de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, fornecemos
também um excelente serviço de assistência ao
cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
Esperamos que aprecie utilizar este produto
durante muitos anos.
1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISO
Leia os avisos de segurança fornecidos,
os avisos de segurança adicionais e
as instruções. O não cumprimento dos avisos
de segurança e as instruções podem resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde os avisos de segurança e as instruções
para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual
do utilizador ou no produto:
Indica o risco de ferimentos, perda de
vida ou danos na ferramenta, se não
seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico
Mantenha as pessoas à distância
Instruções de segurança especificas
• Os seguintes pontos devem ser verificados:
• Se a voltagem da máquina corresponde à
voltagem da linha de alimentação;
• Se os cabos de ligação e as tomadas
estão em boas condições; firmes, não
embaraçados e sem danos.
• Por razões funcionais as partes giratórias
da máquina não estão cobertas. Portanto é
da maior importância que se tome cuidado.
Segure a peça de trabalho firmemente para
evitar que esta escorregue de suas mãos.
Nunca toque as superfícies ásperas da
máquina com suas mãos.
• Evite utilizar cabos de extensão muito longos.
Antes de você operar a máquina:
• Sempre mantenha o cabo de alimentação
distante das partes móveis da máquina.
• Utilize luvas de segurança.
• Utilize máscara respiratória.
Segurança eléctrica
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite
sempre as regras de segurança localmente em
vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos. Além das instruções
seguintes leia também as instruções de
segurança fornecidas em separado.
Verifique sempre se a voltagem da rede
corresponde à voltagem indicada na
chapa de tipo.
Utilização de cabos de prolongamento
Apenas use cabos de prolongamento aprovados
que sejam adequados para a potência da
máquina. A espessura mínima dos fios
condutores é de 1,5 mm2. Quando usar um cabo
de prolongamento enrolado, desenrole sempre o
cabo completamente.
Utilize protecção visual e auditiva
Use uma máscara de pó
O produto está em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Desligue imediatamente a máquina se:
• Saírem fagulhas excessivas das escovas e
verticiliose no colector.
• Existir uma interrupção de corrente, falha do
cabo de alimentação eléctrica ou danos no
cabo.
• Verificar um interruptor defeituoso
• Verificar fumo ou cheiro do isolamento
queimado.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.