Farfisa VD2120CMA User Manual

Cod. 52703471
Mi 2312/1
Art. VD2120MA
VD2120CMA
EINKAUFSDATUM
- DATE D’ACHAT -
DATE OF PURCHASE
- DATA DE COMPRA -
DATA DI ACQUISTO -
FECHA DE COMPRA
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
SERIENNUMMER
Moduli telecamera con gruppo fonico integrato per sistema DUO
Cameras with integrated audio mod­ules for DUO system
Modules caméra avec module pho­nique intégré pour système DUO
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
VD2120MA VD2120CMA
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
CD2132MA CD2134MA TD2100MA
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
Módulos telecámara con grupo fónico para sistema DUO
Videokameramodul mit Türfrei­sprecheinrichtung für DUO Syste­me
Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari o altre fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità non colpiscano l’obiettivo della telecamera.
Position the camera unit in such a way that solar rays or other direct light or intense reflections do not hit the camera lens.
5E
Positionner la caméra de telle façon que les rayons solaires ou autres sources lumineu­ses directes ou reflets de forte intensité ne visent pas l’objectif de la caméra.
Posicionar la telecámara en modo que los rayos solares u otras fuentes luminosas directas o indirectas de fuerte intensidad no incidan en la óptica de la telecámara.
dalla scoperta del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO.
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o
accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai
Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI Srl Farfisa Intercoms.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni
CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
- MATRICULE APPAREIL -
- N° DE MATRICULA -
SET NUMBER
MATRICOLA -
N° MATRICULA
5
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
Posicionar a telecâmara de maneira a que os raios solares ou outras fontes lumino-
"
5
sas, directas ou reflectidas, de forte inten­sidade, não atinjam a objectiva da camara de video.
Die Videokamera so ausrichten, daß Son­nenstrahlen, oder andere direkte und indi­rekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht treffen können.
Regolazione del volu-
me
Per aumentare il volume del­l’amplificatore, ruotare il trimmer
Regolazione dell’antilocale
Per eliminare un eventuale innesco (effetto Larsen), oc­corre procedere come se­gue:
- eseguire la chiamata dal
- regolare il trimmer
in senso orario.
posto esterno e sollevare il microtelefono dell'utente chiamato;
l’annullamento del fischio.
sul posto esterno fino ad ottenere
Volume adjustment
To increase the volume of the amplifier, turn the trimmer “ clockwise direction.
Antilocale adjustment
In case of "feeback" (Larsen effect) in the external unit it is necessary to operate as follow:
- make the call from the door station and lift the handset of the called user;
- adjust the trimmer
Réglage du volume
Pour augmenter le gain de l’amplificateur, tourner le potentiomètre
dans le sens de l’aiguille d’une montre.
Réglage de l’Antilocale
Pour éliminer des éventuel siblements (effet Larsen) au poste externe il faut procéder comme ci dessous:
- appeler du poste de rue et décrocher le combiné de l'utilisateur appelé;
- régler le potentiomètre (effet Larsen).
Brandeggio
Se necessario, è possibile variare ma­nualmente l'inquadratura della teleca­mera allentando e spostando, nella dire­zione desiderata, la vite del brandeggio orizzontale e verticale.
until the whistling stops.
jusqu’à ce qu’il n’y a plus de sifflement
” in a
Adjustments
If necessary, you can manually change the camera framing by unloosening the fixing screw and adjusting horizontally and vertically the camera.
Balayage
Si nécessaire, on peut modifier manuel­lement l’encadrement de la caméra en dévissant et en déplaçant, dans la direc­tion désirée, la vis du balayage horizon­tal et vertical.
Rotación
Si fuera necesario, se puede variar manualmente el encua­dre de la cámara aflojando y moviendo el tornillo de rotación horizontal y vertical hacia la dirección deseada.
Morsetti-
Regulación del volumen
Para aumentar la ganancia del amplificador girar el potenció-
en sentido horario.
metro
Regulación del efecto Larsen
- Hacer una llamada desde la placa de calle y descolgar el microteléfono del usuario lla­mado.
- En la placa de calle regular el potenciómetro tener la supresión del silbido (efecto Larsen).
Regulação do volume
Para aumentar o ganho do amplificador virar o trimmer “ sentido horário.
Regulação do Antilocal
- Fazer a chamada do lugar externo e levantar o microtelefone do usuário chamado.
- Regular o trimmer “ (efeito Larsen). Pôr o microtelefone do porteiro de novo no próprio lugar.
Einstellung der Lautstärke
Um die Lautstärke des Lautsprechers zu erhöhen drehen Sie den
in Uhrzeitrichtung.
Regler
Regelung der Rückkopplung
Um einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung) zu unterdrücken:
- einem Anruf von der Türstation einleiten und Handapparat am Haustelefon abheben. Versichern Sie sich dabei das Handappart mit dem Lautsprecher und Mikrofon nicht direkt gegen auf eine harte Fläche (Wand, Tisch) aufliegt.
- betätigen Sie den Regler
±15°
der Videokamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube der vertikalen und horizontalen Einstellung zu lockern und anschliessend die Kamera in die gewünschte Richtung drehen.
Terminals
-Bornes-
*
“ até obtér a eliminação do assobio
, bis der Pfeifton verschwindet.
Ajustamento
Caso seja necessário, é possível variar manualmente o enquadramento da telecâmara, por intermédio do afrouxa­mento e do deslocamento, na direcção desejada, dos parafusos do ajuste hori­zontal e vertical.
Kameraeinstellung
Wenn erforderlich, kann der Blickwinkel
Terminales
-Bornes-
Anschlussklemmen
* solo per modello *
only for model
* seulement pour modèle *
sólo para modelo
* só para modelo *
nur für Modell
hasta ob-
“ no
VD2120CMA
Dati tecnici VD2120MA VD2120CMA
Alimentazione 13Vca±1 13Vca±1 Assorbimento con collegamento al codificatore CD2132MA o CD2134MA 1A 1A Standard segnale video CCIR PAL Illuminazione minima 2 Lux 2,5 Lux Led 6 (infrarossi) 6 (bianchi) Sensore CCD 1/4" b/n CCD 1/3" a colori Numero di pixel 291.000 291.000 Ottica 3,6mm; F5 4mm; F4 Messa a fuoco 0,1m ÷ 0,6m ÷ Brandeggio orizzontale/verticale ±15° ±15°
Technical data VD2120MA VD2120CMA
Power supply 13Vac±1 13Vac±1 Absorption with connection to encoder CD2132MA or CD2134MA 1A 1A Video signal standard CCIR PAL Minimum lighting 2 Lux 2.5 Lux LED's 6 (infrared) 6 (white) Sensor CCD 1/4" b/w CCD 1/3" colour Number of pixel 291,000 291,000 Lens 3.6mm; F5 4mm; F4 Focusing 0.1m ÷ Horizontal/vertical sweep ±15° ±15°
Données techniques VD2120MA VD2120CMA
Alimentation 13Vca±1 13Vca±1 Absorption avec liaison au codificateur CD2132MA ou CD2134MA 1A 1A Standard signal vidéo CCIR PAL Eclairage minimum 2 Lux 2,5 Lux Leds 6 (infra-rouges) 6 (blancs) Capteur CCD 1/4" n/b CCD 1/3" aux couleurs Numéro de pixel 291.000 291.000 Objectif 3,6mm; F5 4mm; F4 Mise au point réglable 0,1m ÷ 0,6m ÷ Balayage horizontal/vertical ±15° ±15°
Datos técnicos VD2120MA VD2120CMA
Alimentación 13Vca±1 13Vca±1 Consumo con enlace al codificador CD2132MA o CD2134MA 1A 1A Standard señal video CCIR PAL Iluminación mínima 2 Lux 2,5 Lux Led 6 (infrarrojos) 6 (blancos) Sensor CCD 1/4" b/n CCD 1/3" a color Número de píxel 291.000 291.000 Optica 3.6mm; F5 4mm; F4 Enfoque 0,1m ÷ Rotación horizontal/vertical ±15° ±15°
Dados técnicos VD2120MA VD2120CMA
Alimentação 13Vca±1 13Vca±1 Absorção com conexão para codificador CD2132MA ou CD2134MA 1A 1A Standard sinal video CCIR PAL Iluminação mínima 2 Lux 2,5 Lux Led 6 ( infravermelhos) 6 (brancos) Sensor CCD 1/4" b/p CCD 1/3" a cores Número de pixel 291.000 291.000 Optica 3.6mm; F5 4mm; F4 Foco 0.1m ÷ 0,6m ÷ Ajustamento horizontal/vertical ±15° ±15°
Technische Daten VD2120MA VD2120CMA
Stromversorgung 13Vca±1 13Vca±1 Verbrauch bei Anschluss an Steuereinheit CD2132MA oder CD2134MA 1A 1A Videosignal CCIR PAL Mindestbeleuchtung 2 Lux 2,5 Lux LED 6 (infrarot) 6 (weiß) Sensor CCD 1/4" s/w CCD 1/3" Farbe Anzahl der Pixel 291.000 291.000 Optik 3,6 mm; F 5 4 mm; F 4 Fokus 0,1m ÷ Horizontale/vertikale Einstellung ±15° ±15°
0.6m ÷
0,6m ÷
0,6m ÷
Morsetti
/ ingresso alimentazione alternata
13Vca
* V ingresso segnale video (cavo
coassiale)
* M massa video (schermo coassiale) * EC comando positivo telecamera sup-
plementare
* EM comando negativo telecamera sup-
plementare
* solo per modello VD2120CMA
Terminals
/ 13VAC voltage input * V Video signal input (coaxial cable) * M Video ground (coaxial shield) * EC Positive signal for supplementary cam-
era
* EM Negative signal for supplementary
camera
* only for model VD2120CMA
Bornes
/ Entrée alimentation alternatif
(13Vca)
*
V Entrée signal de vidéo (câble coaxial)
*
M Masse de vidéo (blindage coaxial)
*
EC Commande positive pour caméra
supplémentaire
*
EM Commande négative pour caméra
supplémentaire
* seulement pour modèle VD2120CMA
Terminales
/ Entrada alimentación alterna
(13Vca)
* V Entrada señal de vídeo (cable coaxial) * M Masa vídeo (pantalla coaxial) * EC Mando positivo para telecámara su-
plementaria
* EM Mando negativo para telecámara su-
plementaria
* sólo para modelo VD2120CMA
Bornes
/ Entrada alimentação alternada
(13Vca)
* V Entrada sinal vídeo (cabo coaxial) * M Massa vídeo (tela coaxial) * EC comando positivo para telecâmara
suplementar
* EM comando negativo para telecâmara
suplementar
* só para modelo VD2120CMA
Anschlussklemmen
/ Eingang Stromversorgung
(13Vac)
* V Videosignal (Koaxialkabel) * M Masse (Koaxialkabel) * EC positiver Steuersignal für zusätzliche
Videokamera
* EM negativer Steuersignal für zusätzli-
che Videokamera
* nur für Modell VD2120CMA
Loading...