5
5
"
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
Brandeggi
Se necessario, è possibile variare manualmente
l'inquadratura della telecamera allentando e spostando, nella direzione desiderata, la vite del
brandeggio orizzontale e verticale.
Sweeps
If necessary, you can manually change the camera framing by unloosening and adjusting the
horizontal and vertical screw in the desired direction.
Balayages
Si nécessaire, on peut modifier manuellement
l’encadrement de la caméra en dévissant et en
déplaçant, dans la direction désirée, la vis du
balayage horizontal et vertical.
Regolazioni audio
Se necessario, è possibile regolare il volume dei 2 canali audio variando opportunamente gli appositi potenziometri.
Audio adjustments
If necessary, it is possible to adjust the
volume of the 2 channels audio opportunely
varying the external knobs.
Régulations audio
Si nécessaire, il est possible de régler le
volume des 2 canaux audio en changeant
opportunément les potentiomètres spéciaux
Regulaciones audio
Si necesario, es posible regular el volumen
de los 2 canales audio variando oportunamente los adecuados potenciómetros.
Regolazione volume ricezione
Receiver adjustable volume
Réglage du volume réception
Regulación del volumen de recepción
Regulador volume recepção
Lautstärkenregelung für Lautsprecher
Regulações audio
Se necessário, é possível regular o volume
dos 2 canais audio variando oportunamente
os trimmers.
Rotaciones
Si fuera necesario, se puede variar manualmente el
encuadre de la cámara aflojando y moviendo el
tornillo de rotación horizontal y vertical hacia la
dirección deseada.
Ajustamentos
Caso seja necessário, é possível variar manualmente o enquadramento da telecâmara, por intermédio do afrouxamento e do deslocamento, na
direção desejada, dos parafusos do ajuste horizontal e vertical.
Schwenkung
Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt der Videokamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube
der Vertikal- und Horizontalschwenkung zu lockern
und anschließend in die gewünschte Richtung zu
verschieben.
Regolazione volume trasmissione
Transmitter adjustable volume
Réglage du volume transmission
Regulación del volumen de transmisión
Regulador volume transmissão
Lautstärkenregelung für Mikrofon
Lautstärkenregelungen
Wenn notwendig, es ist möglich, das Volumen
der 2 Ton Kanäle zweckmäßig die dazu
bestimmen Potentiometer ändernd, zu regeln.
Moduli telecamerecon gruppo fonico
integrato per sistema digitale FN4000
Módulos telecámaras con grupo
fónico para sistema digital FN4000
MA 42DG - in bianco e nero, senza pulsanti di chiamata
MA 42CDG - a colori, senza pulsanti di chiamata
MA 43DG - in bianco e nero, con 1 pulsante di chiamata
MA 43CDG - a colori, con 1 pulsante di chiamata
- en blanco y negro, sin pulsadores
- a color, sin pulsadores
- en blanco y negro, con 1 pulsador
- a color, con 1 pulsador
Cameras with integrated audio
modules for FN4000 digital system
Módulos telecâmaras com grupo
fónico para sistema digital FN4000
Posizionare la telecamera in modo che i
raggi solari o altre fonti luminose dirette
o riflesse di forte intensità non colpiscano l’obiettivo della telecamera.
Position the camera unit in such a way
that solar rays or other direct light or
intense reflections do not hit the camera
lens.
Positionner la caméra de telle façon que
les rayons solaires ou autres sources
lumineuses directes ou reflets de forte
intensité ne visent pas l’objectif de la
caméra.
- black/white, without call buttons
- em branco/preto, sem botões
- colour, without call buttons
- a cores, sem botões
- black/white, with 1 call button
- em branco/preto, com 1 botão
- colour, with 1 call button
- a cores, com 1 botão
Modules caméras avec module phonique
intégré pour système digital FN4000
Videokamera-module mit Türfreisprecheinrichtung für FN4000 digitalen Systemen
- noir/blanc, sans boutons d'appel
- schwarz/weiß, ohne Ruftasten
- couleurs, sans boutons d'appel
- zu Farben, ohne Ruftasten
- noir/blanc, 1 bouton d'appel
- schwarz/weiß, mit 1 Ruftaste
- couleurs, 1 bouton d'appel
- zu Farben, mit 1 Ruftaste
Posicionar la telecámara en modo que los rayos
solares u otras fuentes luminosas directas o
indirectas de fuerte intensidad no incidan en la
óptica de la telecámara.
Posicionar a telecâmara de maneira a que os
raios solares ou outras fontes luminosas, directas ou reflectidas, de forte intensidade, não
atinjam a objectiva da camara de video.
Die Videokamera so ausrichten, daß Sonnenstrahlen, oder andere direkte und indirekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht treffen können.
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di dodici mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite
questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI-FARFISA.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto
giorni dalla scoperta del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA
CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL N° MATRICULA - N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER
MA42DG
MA42CDG
MA43DG
MA43CDG
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
Änderungen vorbehalten.
DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT
FECHA DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
ACI srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
Mi 2295
1234
F1
F2
DB
P1
RV
EC
S1
S2
GNV+DS
CS
5E
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
Dati tecnici MA42DG - MA43DG MA42CDG - MA43CDG
Alimentazione video 12Vcc±1 - 0,2A 12Vcc±1 - 0,4A
Alimentazione audio 6÷12Vcc-0,06A 6÷12Vcc-0,06A
Ampiezza segnale video su 75Ω 1Vpp 1Vpp
Standard segnale video CCIR PAL
Illuminazione minima 2 Lux 2,5 Lux
Led 6 infrarossi 6 bianchi
Sensore CCD 1/4" CCD 1/3"
Numero di pixel 291.000 291.000
Ottica 3,6mm; F5 4mm; F4
Messa a fuoco regolabile 0,1m ÷ ∞ 0,6m ÷ ∞
Brandeggio orizzontale/verticale ±15° ±15°
Technical data MA42DG - MA43DG MA42CDG-MA43CDG
Video power supply 12VDC±1 - 0.2A 12VDC±1 - 0.4A
Audio power supply 6÷12VDC-0.06A 6÷12VDC-0.06A
Video signal output on 75
Video signal standard CCIR PAL
Minimum lighting 2 Lux 2.5 Lux
LED's 6 infrared 6 white
Sensor CCD 1/4" CCD 1/3"
Number of pixel 291,000 291,000
Lens 3.6mm; F5 4mm; F4
Adjustable focusing 0.1m ÷
Horizontal/vertical sweep ±15° ±15°
Ω
1Vpp 1Vpp
∞
0.6m ÷
∞
Données techniques MA42DG - MA43DG MA42CDG - MA43CDG
Alimentation vidéo 12Vcc±1 - 0,2A 12Vcc±1 - 0,4A
Alimentation audio 6÷12Vcc-0,06A 6÷12Vcc-0,06A
Ampleur signal vidéo sur 75Ω 1Vpp 1Vpp
Standard signal vidéo CCIR PAL
Eclairage minimum 2 Lux 2,5 Lux
Leds 6 infra-rouges 6 blancs
Sensore CCD 1/4" CCD 1/3"
Numéro de pixel 291.000 291.000
Objectif 3,6mm; F5 4mm; F4
Mise au point réglable 0,1m ÷ ∞ 0,6m ÷ ∞
Balayage horizontal/vertical ±15° ±15°
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Morsetti / Bornes
Terminals /Terminales
Terminais / Klemmen
1
2
3
4
+
C
P
V
M
EC
L- L+
* Funzionamento temporizzato se collegato al mor-
setto EC della pulsantiera o continuo se collegato a
massa.
* Funcionamiento temporizado cuando conectado
al borne de la placa de calle o continuo cuando
conectado a masa.
Caratteristiche
Description
Caractéristiques
Linea fonica ricezione
Reception audio line
Ligne phonique de réception
Linea fonica trasmissione
Transmission audio line
Ligne phonique de transmission
Ingresso tensione positiva per gruppo fonico (6÷12Vcc)
Power supply input for electric door speaker (6÷12Vdc)
Entrée tension positive pour module phonique (6÷12Vcc)
Massa fonica / Audio ground / Masse phonique
Massa per Led
Ground for Led's
Masse pour Led
Ingresso tensione positiva per telecamera e Led (12Vcc)
DC power supply input for camera and Led (12Vdc)
Entrée tension positive pour caméra et Led (12Vcc)
Comune pulsanti di chiamata / call push-buttons common / commun des
boutons-poussoirs
Pulsante di chiamata / call push-button / bouton-poussoir d'appel
Uscita segnale video (cavo coassiale)
Video signal output (coaxial cable)
Sortie signal vidéo (câble coaxial)
Massa video (schermo coassiale)
Video ground (coaxial shield)
Masse vidéo (blindage coaxial)
Ingresso abilitazione telecamera *
Camera activation input *
Entrée activation caméra *
Alimentazione positiva o alternata per Led di servizio (12Vcc-ca)
AC or DC power supply input for service Led (12Vdc-ac)
Entrée tension alternée ou continue pour Led de service (12Vcc-ca)
Bornier et données électriques
Terminales y datos eléctricos
* Operating timed mode if connected to the EC terminal of
the push-button panel or continuous mode if grounded.
* Funcionamento temporizado se for ligado al terminal da
botoneira ou continuo se for ligado à masa.
Datos técnicos MA42DG - MA43DG MA42CDG - MA43CDG
Alimentación video 12Vcc±1 - 0,2A 12Vcc±1 - 0,4A
Alimentación audio 6÷12Vcc-0,06A 6÷12Vcc-0,06A
Ampl.señal video sobre 75
Standard señal video CCIR PAL
Iluminación mínima 2 Lux 2,5 Lux
Led 6 infrarrojos 6 blancos
Sensor CCD 1/4" CCD 1/3"
Número de píxel 291.000 291.000
Optica 3,6mm; F5 4mm; F4
Enfoque regulable 0,1m ÷
Rotación horizontal/vertical ±15° ±15°
Ω
1Vpp 1Vpp
∞
0,6m ÷
∞
Dados técnicos MA42DG - MA43DG MA42CDG - MA43CDG
Alimentação video 12Vcc±1 - 0,2A 12Vcc±1 - 0,4A
Alimentação audio 6÷12Vcc-0,06A 6÷12Vcc-0,06A
Ampl. do sinal video a 75Ω 1Vpp 1Vpp
Standard sinal video CCIR PAL
Iluminação mínima 2 Lux 2,5 Lux
Led 6 infra-vermelhos 6 brancos
Sensor CCD 1/4" CCD 1/3"
Número de pixel 291.000 291.000
Optica 3,6mm; F5 4mm; F4
Foco regulável 0.1m ÷ ∞ 0,6m ÷ ∞
Ajustamento horizontal/vertical ±15° ±15°
Technische Daten MA42DG - MA43DG MA42CDG - MA43CDG
Spannung für Videokamera 12Vdc±1 - 0,2A 12Vdc±1 - 0,4A
Spannung für Türlautsprecher 6÷12Vdc-0, 06A 6÷12Vdc-0,06A
Videosignalpegel auf 75
Videosignalstandard CCIR PAL
Mindestbeleuchtung 2 Lux 2,5 Lux
LED 6 Infrarot 6 weiß
Sensore CCD 1/4" CCD 1/3"
Anzahl der Pixel 291.000 291.000
Objektiv 3,6mm; F 5 4mm; F 4
Fokuseinstellung 0,1m ÷
Horizontale/vertikale Schwenkung ±15° ±15°
Descriptión
Descrição
Beschereibung
Canal de recepción
Canal de recepção
Sprechweg Senderichtung
Canal de transmisión
Canal de transmissão
Sprechweg Empfangrichtung
Entrada tensión positiva para grupo fonico (6÷12Vcc)
Entrada tensão positiva para porteiro eléctrico (6÷12Vcc)
Eingang positive Spannung für einbau-Türlautsprecher (6 bis 12Vdc)
Ω
1Vss 1Vss
∞
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
0,6m ÷
∞
Masa fónica / Massa fónica / Sprechleitungsmasse
Masa para Led
Massa para Led
Masse für Led
Entrada tensión positiva para telecámara y Led (12Vcc)
Entrada tensão positiva para telecâmara e Led (12Vcc)
Wechselstromversorgung für Videokamera und Led (12Vdc)
Común pulsadores de llamada / comum botões de chamada / Anschlußklemme
für Rufstrom
Pulsador de llamada / botão de chamada / Ruftaste
Salida señal vídeo (cable coaxial)
Saída sinal vídeo (cabo coaxial)
Videosignalausgang (Koaxialkabel)
Masa vídeo (pantalla coaxial)
Massa vídeo (tela coaxial)
Video-Erdung (Koaxialkabel)
Entrada habilitación telecámara *
Entrada habilitação telecâmara *
Eingang Befähigung Videokamera *
Entrada tensión alterna ó continua para Led de servicio (12Vcc-ca)
Entrada tensão alternada ou contínua para Led de serviço (12Vcc-ca)
Wechsel-Gleichstromversorgung für Led von Service (12Vdc-ac)
* Fonctionnement temporisé si connecté au borne EC
de la plaque de rue ou continu si connecté à la masse.
* Funktionieren zeitgesteuert wenn verbunden zu die
Klemme EC vom Klingelplatte oder dem Kontinuum
wenn verbunden zu Masse.
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE - MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM
SYSTEME VIDÉO MULTI-DIRECTIONS - INSTALACION VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR
INSTALAÇÃO VIDEO MULTIFAMILIAR - VIDEOSPRECHANLAGE FÜR MEHRFAMILIENHAUS
Conduttori / Cables / Conducteurs
Conductores / Condutores / Leiter
Distanza / Distance
Distance / Distancia
Distância / Abstand
m.
165
50
330
100
660
200
990
300
Per il segnale video usare un cavo coassiale da 75Ω.
Use a 75Ω coaxial cable for the video signal.
Pour le signal vidéo, utiliser un câble coaxial de 75Ω.
Para la señal de vídeo usar un cable coaxial de 75
Para o sinal video usar um cabo coaxial de 75Ω.
Verwenden Sie für das Videosignal ein Koaxial-kabel mit 75
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton poussoir ouvre porte (optional)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türöffnertaste (Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A)
Electric door lock (12Vac-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max.)
Morsetti / Terminals / Bornes / Bornes
Terminais / Klemmen art.1282E
DB . F1 . F2 . 8
Ft
0.35 mm²
0.35 mm²
0.5 mm²
0.75 mm²
AWG22
AWG22
AWG20
AWG18
Ω
.
0.75 mm²
1.5 mm²
+ . - .
2 mm²
3 mm²
Ω.
Si 51VD5
AWG18
AWG15
AWG14
AWG12
DB
8
V
M
F2
F1
DB
P
PC
8
V
M
F2
F1
DB
P
PC
ST7100+WB7100DG
+ST720+WB700
+ST4231
230V
127V
0
MA42DG
MA42CDG
MA43DG
MA43CDG
123
123
TD4100MA
CD4130MA
1A
6F 7G 8H 9I 0J
4
4
5E
3C 4D
2B
DB
8
1
3
F2
F1
DB
P1
P2
P3
8
1
3
F2
F1
DB
P1
P2
P3
PT5160WDG
+WB5160DG
4220
V
M
EC
EC
RV
F2
F1
DB
S1
S2
SE
230V
127V
0
PA
4220
DBI F1I F2I
PDX4000
DBE F1E F2E
PDX
75W
IN
OUT
DV2
DV4
IN
OUT
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
#