Farfisa EH9262CW User Manual

Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 1 -
Art. EH9262CT
EH9262CW
Mi 2384
Videocitofono vivavoce
Videocitofono vivavoce a colori da utilizzare negli impianti digitali DUO.
Dati tecnici
Alimentazione direttamente dalla linea Assorbimento: - a riposo 7mA
- durante il funzionamento 0,4A Schermo: 3,5" LCD Standard televisivo: PAL Frequenza di riga: 15625Hz Frequenza di quadro: 50Hz Banda passante: >5MHz Tempo di accensione: 1 secondo Numero squilli soneria: 1÷4 (programmabili) Numero di sonerie programmabili 14 Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°C Massima umidità ammissibile: 90%RH
16
/
1
103
8
1
16
/
3
208
26
4
8
/
5
16
Hands Free Colour Video
Intercom with LCD Display
Hands free Colour Video Intercom for DUO digital system.
Technical characteristics
Power supply directly from the line Stand-by current: 7mA Operating current: 0.4A Screen: 3.5" LCD Television standard: PAL Horizontal frequency: 15625Hz Vertical frequency: 50Hz Band width: >5MHz Starting up time: 1 second Number of bell rings: 1÷4 (programmable) Number of programmable bells: 14 Operating temperature: 0° ÷ +50°C Maximum admissible humidity: 90%RH
Vidéophone mains libres,
couleurs, avec écran LCD
Vidéophone du type à mains libres, couleurs pour système digital DUO.
Données techniques
Alimentation directe depuis la ligne Absorption: - à repos 7mA
- pendant le fonctionnement 0,4A Écran: 3,5" LCD Standard de télévision: PAL Fréquence horizontale: 15625Hz Fréquence verticale: 50Hz Bande passante: >5MHz Pré-allumage: 1 second Nombre de sonneries programmables 14 Numéro coups de sonnerie: 1÷4 (programmables) Température de fonctionnement: 0° ÷ +50°C Humidité maximum admissible: 90% RH
Videoportero viva voz
color con pantalla LCD
Videoportero viva voz color para instalaciones digitalesDUO.
Datos técnicos
Alimentación directa desde la línea Consumo: - en reposo 7mA
- durante el funcionamiento 0,4A Cinescópio: 3,5" LCD Standard televisivo: PAL Frecuencia horizontal: 15625Hz Frecuencia vertical: 50Hz Banda pasante: >5MHz Tiempo de encendimiento: 1 segundo Numero timbrazos sonería: 1÷4
(programables) Número tonos de llamada programables 14 Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +50°C Humedad máxima permitida: 90% RH
Vídeo-porteiro viva voz
a cores com tela LCD
Vídeo-porteiro viva voz a cores para instalações digitales DUO.
Dados técnicos
Alimentação directamente da linha Absorção: - em repouso 7mA
- durante o funcionamento 0,4A Cinescópio: 3,5" LCD Standard televisivo: PAL Frequência horizontal: 15625Hz Frequência vertical: 50Hz Banda passante: >5MHz Tempo de encendimento: 1 segundo Numero toques de som: 1÷4 (programável) Número de sons programáveis 14 Temperatura de funcionamento: 0°÷+50°C Humidade máxima admissivel: 90% RH
Video-Freisprechgerät mit
farbigem LCD-Bildschirm
Video-Freisprechgerät zum Einbau für DUO digital System.
Technische Daten
Versorgung direkt über die Leitung Aufnahme: - bei aufgelegtem Hörer 7mA
- während des Betriebs 0,4A Bildröhre: 10 cm LCD Bildstandard: PAL Horizontalfrequenz: 15625Hz Vertikalfrequenz: 50Hz Bandbreite: >5MHz Einschaltezeit: 1 Sek. Klingeltöne: 1÷4 (programmierbar) Anzahl der programmierbaren Läutwerke 14 Betriebstemperatur: 0° bis +50°C Max. Luftfeuchtigkeit: 90% RH
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 2 -
1
16
/
13
46
8
/
5
92
7
16
/
9
192
3
411
Installazione
Installation
Installation
Instalación
Instalação
Installation
1 - Murare la scatola da incasso art.9083 ad un'altezza dalla
pavimentazione di circa 1,5 m.
-
Wall-up the back box art.9083 at an height of about 1.5 meters above the floor.
-Murer le boîtier d’encastrement art.9083à la hauteur d’environ 1,5
mètres du sol.
-Colocar en la pared la caja de empotrar art.9083 a una altitud del
pavimento de aprox. 1,5 metros.
-Prender a caixa de encaixe art. 9083 a uma altura do chão de
aproximadamente 1,5 metros.
-Unterputzdose Art.9083 auf einer Höhe von circa 1,5 Meter über
dem Boden einbauen.
2 -Togliere la morsettiera dal videocitofono.
-
Unplug the terminal block from the video intercom.
-Enlever le bornier du vidéophone.
-Extraer la caja de bornes del videoportero.
-Retirar a caixa de terminais do vídeo-porteiro.
-Klemmenbretter vom Videosprechgerät entfernen.
3 -Effettuare i collegamenti sulla morsettiera come
da schema da realizzare.
-
Make the connections as required by the electric diagram to wire
.
-Procéder aux branchements sur le bornier tel que détaillé dans le schéma.
-Realizar las conexiones en la caja de bornes como en el esquema de realización.
-Efectuar as ligações sobre a caixa de terminais de acordo com o esquema a ser realizado.
-Anschlüsse an die Klemmenbretter entsprechend dem auszuführenden Schaltplan vornehmen.
4 -Reinserire la morsettiera sul videocitofono.
-
Plug-in back the terminal block on the videointercom.
-Réintroduire le bornier dans le vidéophone.
-Reintroducir la caja de bornes en el videoportero.
-Recolocar a caixa de terminais no vídeo-porteiro.
-Klemmenbretter wieder am Videosprechgerät anbringen.
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 3 -
5 - Sfilare le due calotte laterali anteriori per accedere ai due punti di
fissaggio del videocitofono.
-
Remove the two frontal plastic frames to approach the two fixing points of the video intercom.
-Ôter les deux calottes latérales antérieures pour accéder aux deux points de fixation du vidéophone.
-Extraer las dos chapas laterales anteriores para acceder a los dos puntos de anclaje del videoportero.
-Desfiar as duas calotas laterais anteriores para chegar aos dois pontos de fixação do vídeo-porteiro.
-Die beiden vorderen, seitlichen Abdeckungen entfernen, um Zugang zu den Befestigungspunkten des Videosprechgeräts zu erhalten.
6 - Fissare il videocitofono alla scatola da incasso utilizzando le due viti
fornite a corredo del prodotto.
-
Fix the video intercom to the back box using the two screws supplied with the product.
-Fixer le vidéophone au boîtier d’encastrement à l’aide des deux vis fournies.
-Asegurar el videoportero a la caja de empotrar por medio de los dos tornillos suministrados con el producto.
-Fixar o vídeo-porteiro à caixa de encaixe, utilizando os dois parafusos fornecidos com a confecção do produto.
-Videosprechgerät mit Hilfe der beiden mitgelieferten Schrauben an der Unterputzdose befestigen.
7 -Rimettere le due calotte al videocitofono.
-
Re-insert the two frontal plastic frames to the video intercom.
-Remettre les deux calottes sur le vidéophone.
- Aplicar las dos chapas al videoportero.
-Recolocar as duas calotas no vídeo-porteiro.
-Die beiden zuvor entfernten Abdeckungen wieder am Videosprechgerät anbringen.
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 4 -
Note * Lettere di riferimento schematico (vedere pagina 5).
** La lunghezza totale dei cavi dal derivatore ai posti
interni non deve superare i 300 metri (somma di tutte le tratte "E").
Notas
* Letras de referencia (véase la página 5). ** La longitud total de los cables del derivador a los
aparatos internos no puede ser superior a los 300 metros (total de todos los tramos “E”).
Notes * Lettres de référence schématique (voir page 5).
** La longueur totale des câbles du dérivateur aux
postes internes ne doit pas dépasser 300 mètres (somme de tous les tronçons “E”).
Hinweise
* Schaltplan-Bezugsbuchstaben (siehe Seite 5). ** Die Gesamtlänge der Kabel vom Nebenwiderstand zu
den internen Teilnehmern darf nicht mehr 300 Meter betragen (Summe aller „E”-Abschnitte).
Notes * Letters for reference on the diagrams (see page 5).
** The total lengh of cables from line distributors to
internal stations should not exceed 300m (adding all the "E" sections).
Notas
* Letras de referência esquemática (ver a página 5). ** O comprimento total dos cabos do derivador aos
locais internos não deve superar 300 metros (soma de todos os trechos “E”).
posto interno più lontano
farthest internal station
poste interne le plus éloigné
aparato interno más distante
posto interno mais afastado
setzt Innen entfernt
posto interno più lontano
farthest internal station
poste interne le plus éloigné
aparato interno más distante
posto interno mais afastado
setzt Innen entfernt
Distanze massime garantite con il cavo art.2302
Distancias máximas aseguradas con el cable art. 2302
Maximum distances guaranteed by cable art.2302
Distâncias máximas garantidas com o cabo art. 2302
Distances maximum garanties avec le câble art. 2302
Bei Verwendung des Kabels Art. 2302 garantierte Höchstabstände
Tipo e sezione dei conduttori
L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente stu­diato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per la realizzazione di impianti digitali DUO System. L'im­piego di conduttori inadeguati potrebbe non garan­tire tutte le prestazioni ed influenzare il corretto funzionamento del sistema.
Dati tecnici del cavo art. 2302
Numero dei conduttori 2 (rosso/nero) Sezione dei conduttori 2x1mm² Materiale dei conduttori rame stagnato Passo di cordatura 40mm Impedenza caratteristica 100
Type et section des conducteurs
L'usage du câble art.2302, opportunément étudié par l'ACI Farfisa, il est recommandé pour la réalisation d'installations digitaux DUO System. L’utilisation de câbles différents peut influencer le fonctionnement correct du système et n’en garantit pas les performances.
Données techniques du câble art. 2302
Nombre de conducteurs 2 (rouge/noir) Section des conducteurs 2x1mm² Matériau des conducteurs cuivre étamé Pas de câblage 40mm Impédance caractéristique 100
Type and cross-section ofconduc-
tors
The cable art.2302 is the ideal solution for wiring DUO digital systems. The use of inappropriate cables may have an adverse effect on the performance of the system.
Technical characteristics of cable art.2302
Number of conductors 2 (red/black) Cross-section of conductors 2x1mm² Material of conductors tinned copper Twisting pitch 40mm Nominal impedance 100
Tipo y sección de los conductores
El uso del cable art.2302, oportunamente estudiado por la ACI Farfisa, es encomendado por la realización de instalaciones digitales DUO System. El empleo de otros cables puede afectar el correcto funcionamiento del sistema y no asegura sus buenas prestaciones.
Datos técnicos del cable art. 2302
Número de los conductores 2 (rojo/negro) Sección de los conductores 2x1mm² Material de los conductores cobre estañado Diámetro exterior 40mm Impedancia típica 100
Tipo e secção dos condutores
A utilização do cabo art.2302, provido por ACI Farfisa, é recomendado por a realização de instalações digitais DUO System. O uso de outros cabos pode influenciar o correto funcionamento do sistema e não garante as prestações do mesmo.
Dados técnicos do cabo art. 2302
Número de condutores 2 (vermelho/preto) Secção dos condutores 2x1mm² Material dos condutores cobre estagnado Diâmetro externo 40mm Impedimento característica 100
Art und Querschnitt der Leiter
Für die digitalen Busanlagen der Serie DUO wird der Einsatz des Kabels Art. 2302 von Aci Farfisa empfohlen. Bei Verwendung anderer Kabelarten kann die Funktion und die Leistung des Systems beeinträchtigt werden.
Technische Daten des Kabels Art. 2302
Anzahl der Adern 2 (rot/schwarz) Querschnitt der Adern 2x1mm² Material verzinntes Kupfer Verdrillungsschritt 40mm Typische Impedanz 100
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 5 -
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE
MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS
SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR
INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR
MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türöffnertaste (Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)
FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)
Floor call push-button (optional)
Bouton-poussoir de palier (optionnel)
Pulsador de piso (opcional)
Botão de patamar (opcional)
Treppenhausruftaste (Zusatztaste)
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 6 -
1
2
3
13
4
12
5 6 7 10
1
Regolazione della luminositàdell'imma- gine
.
2
Altoparlante. Per ascoltare la comunica­zione in corso e per ricevere le chiamate da posto esterno o da piano.
3
Regolazione del volumedella comunica- zione e della soneria
.
4
Microfono. Consente di parlare con il posto esterno.
5
Led verde. Il led segnala:
- una comunicazione abilitata quando è acceso in modo continuo;
- la ricezione di una chiamata quando lampeggia.
6
Pulsante accensione di controllo . Permette di accendere il videocitofono e controllare visivamente l'ingresso.
7
PulsanteMute . Permette di:
- attivare/disattivare la fonia verso il posto esterno (microfono) durante la con­versazione;
-attivare/disattivare la soneria se pre- muto per un tempo inferiore a 4 secondi;
-entrare in modalità programmazione se premuto per un tempo superiore a 4 secondi.
8
Led rosso. Il led segnala:
- la temporanea disabilitazione della fonia quando è acceso in modo continuo. Se la fonia viene riattivata riprende il preceden­te stato di funzionamento;
- la disattivazione della soneria quando lampeggia lentamente;
- che si è nella modalità di scelta program­mazione se acceso in modo continuo;
CARATTERISTICHE
11
8 9
CHARACTERISTICS
1
Imagebrightness adjustment
.
2
Loudspeaker. It allows to hear the con­versation and to receive the calls from the external door station or from floor.
3
Call and communication volume adjust- ment
.
4
Microphone. It allows to talk with the door station.
5
Green LED. The LED shows:
-
a communication in progress when it
lights up continuously;
- an incoming call when flashing.
6
Control switching ON button.It al- lows to power ON the video intercom and monitoring the entrance
.
7
Mute button
. It allows to:
-
enable/disable the audio (microphone)
to the door station during a conversation
;
-
enable/disable the bell rings if pressed
for less then 4 seconds
;
-
enter in the programming mode if
pressed for more than 4 seconds.
8
Red LED. The LED shows
:
-
temporary disabling of audio when it continuously lights-up. If audio is enabled again the LED recover the previous oper­ating mode
;
-
bell rings disabling when the LED slowly
flashes
;
-
the videointercom is in the select pro­gramming operation mode when the LED it is continuously lit-up;
-
the videointercom is in the programming operation mode when the LED quickly flashes.
1
Réglage de la luminositéde l’image .
2
Haut-parleur. Pour écouter la communi­cation en cours et pour recevoir les appels soit depuis un poste de rue ou d’étage.
3
Réglage du volumede la communication et de la sonnerie
.
4
Microphone. Permet de parler avec le poste de rue.
5
Led verte. La diode signale:
- qu’une communication est activée lorsqu’elle est allumée en mode continu;
- la réception d’un appel lorsqu’il clignote.
6
Bouton-poussoir d’allumage de contrôle
. Permet d’activer le vidéophone et de
contrôler visuellement l’entrée.
7
Bouton-poussoirMute . Permet:
- d’activer l’audio vers le poste de rue (microphone) pendant la conversation;
- d’activer/désactiver la sonnerie si gardé enfoncé pendant moins de 4 secondes;
- d’entrer en mode de programmation si gardé enfoncé pour plus de 4 secondes
.
8
Led rouge. La diode signale:
- que l’audio est temporairement désactivée lorsqu’elle est allumée en mode continu. Si l’audio est réactivée, la diode se rétablit au précédent état de fonctionnement;
- la désactivation de la sonnerie quand il clignote lentement;
- qu'il est dans le mode de programmation choisi si allumée en mode continu;
- qu'il est dans le mode de programmation s'il clignote rapidement
.
CARACTERISTIQUES
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 7 -
- che si è nella modalità programmazione se lampeggia velocemente.
9
Pulsante comunicazione . Permette di abilitare la comunicazione fonica dopo aver ricevuto una chiamata da posto esterno. La comunicazione si può chiudere premendo nuo­vamente il pulsante o alla fine della temporizza­zione del videocitofono o dell'impianto.
10
Pulsanti 1, 2, 3, 4, 5 e 6 per servizi vari.
11
Pulsante apriporta . Permette di azionare la serratura elettrica con videocitofono acceso.
12
Led arancione. Segnalazione di porta aperta od altri servizi. Per avere questa indicazione occorre che nell'impianto sia presente uno o più attuatori art.2281 opportunamente pro­grammati.
13
Schermo LCD a colori da 3,5".
14
Regolazione colore .
15
Regolazione del contrasto .
16
Regolazione amplificazione delmicrofono
.
17
Regolazione sensibilità delmicrofono.
18
Ponticelliper adattamento impedenza del se­gnale video.
14 15 16 18
9
Audio communication button . It allows to enable the audio communica­tion with the door station. The audio communication is end pressing again the button or if the communication time expires.
10
Buttons 1, 2, 3,4,5 and 6 are available for supplementary services.
11
Door lock button. It allows to actu­ate the electric door lock with the videointercom ON.
12
Orange LED. Signalling for “main door left open” or other services. To achieve this feature it is necessary to have on the installation one or more actuators art. 2281 properly connected.
13
3.5" Colour LCD Display.
14
Colour adjustment
.
15
Contrast adjustment
.
16
Microphone volume adjustment
.
17
Microphone sensitivity adjustment
.
18
Jumpersto select the matching imped­ance of the video signal.
9
Bouton-poussoircommunication . Permet d’activer la communication audio après l’appel depuis le poste de rue. On coupe la conversation soit en appuyant de nouveau sur ce bouton-poussoir, soit à la fin de la temporisation interne ou de l’installation.
10
Boutons-poussoirs1, 2, 3, 4, 5 et6 pour services divers.
11
Bouton-poussoirouvre-porte .Per- met de activer la gâche électrique avec le vidéophone allumé.
12
Led orange. Signalisation de porte ouverte ou services divers. Pour que cette indication fonctionne, l’installation doit être dotée d’un ou de plusieurs activateurs art. 2281 programmés à cet effet.
13
Écran LCDcouleurs de 3,5".
14
Réglage de la couleur .
15
Réglage du contraste .
16
Réglage de l’amplification dumicro- phone
.
17
Réglage de la sensibilité du micro- phone.
18
Pontetspour adapter l’impédance du signal vidéo.
17
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 8 -
1
Regulación de la luminosidadde la ima- gen
.
2
Altavoz. Para escuchar la comunicación en curso y para recibir las llamadas desde placa de calle o desde piso.
3
Regulación del volumende la comunica- ción y de la sonería
.
4
Micrófono. Permite comunicar con la placa de calle.
5
Led verde. El led indica:
- una comunicación habilitada, al estar encendido de modo continuo;
- la recepción de una llamada en caso de parpadeo.
6
Pulsador encendido de control . Permite encender el videoportero y con­trolar visualmente la entrada.
7
Pulsador Mute . Permite:
-activar/disactivar la fonía hacia la placa de calle (micrófono) durante la comuni­cación;
- activar/disactivar la sonería al mantenerlo presionado por menos de 4 segundos;
- entrar del modo de programación al mantenerlo presionado por más de 4 segundos.
8
Led rojo. El led indica:
- la temporánea inhabilitación de la fonía si se mantiene encendido de modo continuo. Al reactivar la fonía, vuelve al anterior modo de funcionamiento;
- la desactivación de la sonería cuando relampaguea lentamente;
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
1
Regulagem da luminosidadeda imagem
.
2
Alto-falante. Para ouvir a comunicação em andamento e para receber as chama­das de posto externo ou de patamar.
3
Regulagem do volumeda comunicação e do som
.
4
Microfone. Consente a conversação com o posto externo.
5
Led verde. O led indica:
- uma comunicação habilitada quando estiver aceso em modo contínuo;
- o recebimento de uma chamada quando lampeja.
6
Botão acendimento de controle . Possibilita acender o vídeo-porteiro e controlar, de maneira visiva o ingresso.
7
BotãoMute . Possibilita:
-ativar/desativar a fonia em direcção ao posto externo (microfone) durante a conversação;
-ativar/desativar o som se pressionado por um tempo inferior a 4 segundos;
-entrar da modalidade de programação se pressionado por um tempo superior a 4 segundos.
8
Led vermelho. O led indica:
- a temporária desabilitação da fonia quando estiver aceso em modo contínuo. Se a fonia for reativada, retomar o precedente estado de funcionamento;
- a desativação do som quando lampeja lentamente;
1
Einstellung der Helligkeit .
2
Lautsprecher. Dient zum Hören des lau­fenden Gesprächs und Empfangen der Türstations oder Etagenrufe.
3
Einstellung der Lautstärke der Sprechrufe und des Läutwerks
.
4
Mikrofon. Dient zum Sprechen mit der Türstation.
5
Grüne LED. Die LED zeigt folgendes an:
- Freigabe eines Gesprächs bei Dauereinschaltung;
- Empfang eines Rufes bei Blinken.
6
Kontrolleinschalttaste . Dient zum Einschalten des Videosprechgeräts und zur optischen Kontrolle des Eingangs.
7
Mute- Taste . Dient zur:
- Freigabe/Unterbrechung des Sprechverkehrs mit der Türstation (Mikrofon) während des Gesprächs;
- Freigabe/Unterbrechung des Läutwerks bei weniger als 4 Sekunden dauerndem Drücken;
-Verlassen des Programmiermodus bei länger als 4 Sekunden dauerndem Drücken
.
8
Rote LED. Die LED zeigt folgendes an:
- vorübergehende Unterbrechung des Sprechverkehrs bei Dauereinschaltung; Nach erneuter Freigabe der Sprechleitung kehrt das Gerät zum vorhergehenden Betriebszustand zurück.
- Außerstandsetzung des Läutwerks wenn es langsam blinkt;
MERKMALE
1
2
3
13
4
12
5 6 7 10
11
8 9
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 9 -
- que el sistema está en el modo de selecta programación si encendido de modo continuo;
- que se ha en la modalidad programación si relampaguea velozmente.
9
Pulsadorcomunicación . Permite habili-
tar la comunicación fónica tras la llamada desde placa de calle. La comunicación se puede finalizar presionando de nuevo el pulsa­dor o al finalizar la temporización interior o del sistema.
10
Pulsadores 1, 2, 3, 4, 5 y 6 para servicios
diversos.
11
Pulsadorabrepuerta.Permite de actuar el abrepuerta eléctrico con videoportero encen­dido.
12
LED naranja. Señal de puerta abierta u otros
servicios. Para disponer de esta información la instalación debe comprender uno o más actuadores art.2281 programados oportunada­mente.
13
Pantalla LCD color de 3,5".
14
Regulación color .
15
Regulación contraste .
16
Ajuste amplificación delmicrófono .
17
Regulación sensibilidad delmicrófono.
18
Puentes para adaptación impedancia de la señal vídeo.
- que se encontra na modalidade escolha de programação (aceso em modo contínuo);
- que se encontra na modalidade de programação (lampeja velozmente).
9
Botãocomunicação . Possibilita a habilitação da comunicação fônica de­pois da chamada de posto externo. A comunicação pode ser encerrada, pres­sionado novamente o botão ou no final da temporização interna ou da instala­ção.
10
Botões 1, 2, 3, 4, 5 e 6 para serviços vários.
11
Botão abre porta . Possibilita de accionar a fechadura elétrica com vídeo­porteiro ligado.
12
Led laranja. Sinalização de porta aber­ta ou outros serviços. Para obter essa indicação, é necessário que na instala­ção esteja presente um ou mais atuadores art.2281 oportunamente pro­gramados.
13
Tela LCDa cores de 3,5".
14
Regulagem cor .
15
Regulagem do contraste .
17
Regulagem da amplificação do mi­crofone
.
17
Regulagem sensibilidade domicrofo- ne.
18
Pontinhospara adaptação impedimento do sinal de vídeo.
- daß Programmierung in der Beschaf­fenheit von Wahl ist wenn entzündet auf ständige Weise;
- daß Programmierung in der Beschaf­fenheit ist, wenn es schnell blinkt.
9
Sprech-Taste . Dient zur Freigabe des Sprechverkehrs nach einem Ruf seitens der Türstation. Das Gespräch kann durch erneutes Drücken der Tas­te oder nach Ablauf des internen oder anlagenspezifischen Zeittaktes beendet werden.
10
Tasten 1, 2, 3, 4, 5 und 6 für verschie- dene Funktionen.
11
Türöffner-Taste .Dient zur Betäti- gung des Elektro-Türschlosses bei eingeschaltetem Videohaustelefon.
12
Orangefarbene LED Tür-offen-Anzei­ge oder andere Funktionen. Um diese Anzeige zu erhalten, muss die Anlage über ein oder mehrere Kontaktglieder Art. 2281 verfügen, die entsprechend programmiert sein müssen.
13
Farbiger LCD-Bildschirm zu 3,5".
14
Farbeinstellung .
15
Kontrast-Einstellung .
17
Einstellung Mikrofonverstärkung .
17
Einstellung der Mikrofon­empfindlichkeit.
18
Jumper zur Impedanzregulierung des Videosignals.
14 15 16 1817
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 10 -
Funzioni supplementari
Funciones adicionales
Chiamata di piano
Per ricevere una chiamata di piano collegare tra i morsetti A1 e GN del videocitofono un pulsante (FP). Premendo il pulsante FP, sull'altoparlante del videocitofono si udrà una chiamata differente da quella proveniente dai posti esterni. La chiamata si riceve anche se il videocitofono è in conversazione.
Llamada de planta
Para recibir una llamada de planta se necesita conectar un pulsador (FP) entre los terminales A1 y GN del videoportero. Presionando el pulsador FP, el altavoz del videoportero recibe una llamada diferente de las llamadas desde las placas de calle y la centralita. La llamada se recibe incluso si el videportero está en conversación.
Segnalazione porta-aperta od altre fun­zioni
Per avere una segnalazione di porta-aperta od altre funzioni similari collegare sulla linea montante un modulo attuatore art.2281 (
vedi
manuale istruzione del prodotto
). Quando il contatto è chiuso e l'attuatore è stato correttamente programmato, si accende il led arancione.
Señal puerta-abierta u otras funciones
Para disponer de la señal de puerta abierta u otras funciones similares conectar en la línea montante un módulo actuador art.2281
(véase manual de instrucciones del producto).
El led naranja se enciende cuando el contacto está cerrado y el actuador está programado correctamente.
Ripetizione di chiamata
Collegando gli apparati secondo lo schema riportato di seguito è possibile rilanciare la soneria del videocitofono in altri punti della casa.
Repetición de llamada
Conectando los aparatos según el esquema ilustrado a continuación se puede enviar el tono de llamada del videoportero a otros puntos de la vivienda.
Additional functions
Funções suplementares
Call floor
To receive a floor call you must connect a button (FP) between terminals A1 and GN of the videointercom. When the button FP is pressed, the videointercom speaker will receive a call different from calls from the external stations or exchanger. The call is received also if the videointercom is in conversation.
Chamada de patamar
Para receber uma chamada de patamar, é necessário ligar entre os terminais A1 e GN do vídeo-porteiro um botão (FP). Ao pressionar o botão FP, se ouvirá no alto­falante do vídeo-porteiro uma chamada diferente daquelas provenientes dos postos externos e da central de portaria. A chamada também pode ser recebida se o vídeo-porteiro estiver em conversação.
Open door signal or other functions
To have a “main door left open” signalling or other similar services it is necessary to connect on the installation an actuator art.2281
(see product’s instruction manual)
. When the contact is closed orange LED lights­ON if the actuator has been correctly programmed.
Sinalização porta-aberta ou outras funções
Para obter uma sinalização de porta-aberta ou outras funções semelhantes, ligar na linha montante um módulo atuador art.2281 (
vide
manual de instrucção do produto
). Quando o contacto estiver fechado e o atuador estiver programado corretamente, o led laranja se acende.
Call repeater
Connecting equipments as shown in the following diagram, it is possible to repeat the call in other places of the apartment.
Repetição de chamada
Ao ligar os aparelhos de acordo com o esquema ilustrado a seguir, é possível reativar o som do vídeo-porteiro em outros pontos da casa.
Fonctions supplémentaires
Zusatzfunktionen
Appel de palier
Pour recevoir un appel de palier, il faut brancher un bouton-poussoir (FP) entre les bornesA1 et GN du vidéophone. En appuyant sur le bouton-poussoir FP, on entend sur le haut–parleur un appel différent de ceux qui proviennent depuis les postes de rue ou depuis le standard de conciergerie. On reçoit l’appel même si une conversation est en cours sur le vidéophone.
Etagenruf
Zum Empfangen eines Etagenrufes ist wie folgt vorzugehen eine Taste (FP) zwischen die Klemmen A1 und GN des Videohaus- telefons anschließen; Bei Drücken der Taste FP ist im Lautsprecher des Videohaustelefons ein Ruf zu hören, der sich von denen der Türstation und der Ruf­zentrale unterscheidet. Der Ruf kann auch bei bestehender Sprechverbindung des Videohaustelefons entgegengenommen werden.
Signalisation de porte ouverte ou fonctions diverses
Pour avoir la signalisation de porte ouverte ou d’autres fonctions similaires, brancher sur la ligne montante un module activateur art. 2281 (
voir le mode d’emploi du produit
). Lorsque le contact est fermé, l’activateur a été correctement programmé et le led orange s’allume.
Tür-offen-Anzeige oder andere Funktionen
Um eine Tür-offen-Anzeige oder ähnliche Funktionen zu erhalten, ist in der Steigleitung ein Kontaktglied-Modul Art.2281 zu installieren
(siehe Bedienungsanleitung des
Produkts).
Wenn der Kontakt geschlossen und das Kontaktglied richtig programmiert ist, schaltet sich die orangefarbene LED ein.
Répétition de l’appel
En branchant les appareils conformément au schéma ci-contre, on peut relancer la sonnerie du vidéophone dans d’autres points de l’habitation.
Rufwiederholung
Bei Anschluss der Apparate gemäß dem nachstehenden Schaltplan, kann das Läutwerk des Videohaustelefons an andere Stellen des Hauses „weitergeleitet” werden.
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 11 -
PROGRAMMAZIONI
Il videocitofono deve essere programmato opportunamente per definirne il modo di funzionamento. I modi possibili di programmazione sono 2:
- automatico (consente di programmare
velocemente solo il codice utente agendo dal posto esterno);
- manuale (consente di programmare tutte le
funzioni dal videocitofono)
Le programmazioni che possono essere eseguite sono:
- indirizzo utente;
- indirizzo interno;
- codici da assegnare al pulsante “
”;
massimo 4 indirizzi di altrettanti posti esterni
- codici da assegnare ai pulsanti “1”, “2”, “3”,4”, "5" e "6" per effettuare eventuali chiamate intercomunicanti, accensioni di controllo o per applicazioni speciali;
- duratadelle sonerie (massimo 4 squilli) per 4 tipi di chiamate
(vedi tabella 1)
.
- scelta del tipo di soneria per 4 tipi di chiamate
(vedi tabella 1)
.
Programmazione di fabbrica
- indirizzo utente = 100
- indirizzo interno = 000
- pulsanti
”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5", "6" = ai
pulsanti non è associato alcun codice
- numero di squilli e tipo di soneria
(vedi
tabella 1)
Attenzione: solo la programmazione dell'in- dirizzo utente è obbligatoria; tutte le altre
sono facoltative.
Entrare in programmazione
Tenere premuto per più di 4 secondi il pulsante
; si udrà un momentaneo tono di conferma e si accende il led rosso per tutta la fase di scelta programmazione. Se per 2 minuti non si esegue alcuna operazione, il sistema ritorna automaticamente alla modalità "funzionamen-
to".
Programmazione automatica
Con la programmazione automatica è possibile memorizzare l’indirizzo del videocitofono agendo dal posto esterno. Per effettuare la programmazione automatica occorre:
entrare nella modalità di programma­zioneseguendo le indicazioni descritte nel
capitolo “
Entrare in programmazione
”;
premereper 4 secondi il pulsante ; il led rosso inizia a lampeggiare;
effettuare una chiamata da un posto
esterno entro 2 minuti. In impianti dove è
presente la tastiera digitale TD2100 comporre il numero che si vuol assegnare al
videocitofono e premere “
”; in impianti
dove è presente il codificatore digitale CD2131, CD2132, CD2134 o CD2138 premere sulla pulsantiera il pulsante che si desidera assegnare all’utente. Automatica­mente il videocitofono riceve la chiamata e si accende visualizzando l’immagine del posto
esterno chiamante. Premere il pulsante per entrare in conversazione con il posto
esterno e verificare il corretto funzionamento dell’apparecchio; la programmazione è segnalata sul posto esterno da un tono di conferma se accettata o di dissuasione se errata; ripetere le fasi di programmazione per tutti i videocitofoni presenti nell’impianto.
Programmazione manuale
La programmazione manuale permette, oltre a codificare l'indirizzo utente, di assegnare l'indirizzo interno e i codici ai pulsanti numerici (da 1 a 6) e "
".
Utilizzo pulsanti
Per immettere gli indirizzi o i codici utilizzare i pulsanti "
", " " e "1".
:La pressione di questo pulsante serve per
confermare la programmazione di un indirizzo o di un codice oppure passare ad una fase di prog rammazi one successiva.
: La pressione di questo pulsante serve per
confermare la cifra composta e per passare alla composizione della cifra successiva in quest'ordine: centinaia +
,
decine +
, unità + .
1 : La pressione di questo pulsante serve per
incrementare il valore della cifra da inserire. Premere il pulsante un numero di
volte pari alla cifra da inserire (cifra 1 = 1 pressione; cifra 9 = 9 pressioni; cifra 0 = 10 pressioni del pulsante “1”)
Immissione codici o indirizzi
- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono essere sempre formati da tre cifre (centinaia, decine ed unità); i codici e/o gli indirizzi composti da sole decine ed unità o da sole unità devono essere completati con l’aggiunta di zeri. Per esempio l’indirizzo 96 diventa 096 e l’indirizzo 5 diventa 005.
- Le cifre devono essere immesse una alla volta (iniziando dalle centinaia) premendo “n” volte il pulsante “1” dove “n” corrisponde al valore della cifra da immettere. Confermare la cifra premendo il pulsante “
”; un segnale acustico segnala l'avvenuto inserimento della 1
a
cifra.
- Seguire la stessa procedura per l'inserimento della 2
a
e 3a cifra.
Esempio:
per inserire il codice 096 occorre:
-premere 10 volte il pulsante “1” per inserire la
cifra 0 e premere il pulsante “
”; si udrà un
tono sull'altoparlante;
-premere 9 volte il pulsante “1” per inserire la
cifra 9 e premere il pulsante “
”; si udrà un
tono sull'altoparlante;
-premere 6 volte il pulsante “1” per inserire la
cifra 6 e premere il pulsante “
”; si udrà un
tono sull'altoparlante.
Programmazione indirizzo utente ed indirizzo interno
- Indirizzo utente - codice che permette di
ricevere la chiamata da esterno, accendere il videocitofono, conversare ed aprire la serratura del posto esterno chiamante.
- Indirizzo interno - codici che identificano i
videocitofoni presenti nell’appartamento (massimo 6). Se vi è un solo videocitofono, il codice d’interno deve essere 000 (programmazione di fabbrica) mentre se sono presenti altri apparecchi (massimo altri
5) occorre assegnare ad essi i codici 001, 002, 003, ecc. Inserendo questi codici tutti i videocitofoni suoneranno contemporanea­mente quando si effettua una chiamata da esterno, da altro utente e di piano.
Per effettuare la programmazione utenteed
interno, occorre:
entrare nella modalità di programma­zioneseguendo le indicazioni descritte nel
capitolo “
Entrare in programmazione
”; premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il led rosso inizia a lampeggiare; inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo
utenteseguendo la procedura del paragrafo “Immissione codici o indirizzi”;
premere il pulsante “ " per confermare e passare alla codifica dell'indirizzo interno; si udrà un tono di conferma; inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo
internoseguendo la procedura del paragrafo “Immissione codici o indirizzi”;
premere il pulsante “ " per confermare; si udrà un tono di conferma ed il led rosso si accende in modo continuo; proseguire con un'altra programmazione od
uscire premendo il pulsante "
" o " ".
Nota. Se uno dei due indirizzi è corretto e non si vuole modificare è sufficiente confermarlo premendo il pulsante “
".
Programmazione indirizzo dei pulsanti
Pulsante
”. A questo pulsante è possibile memorizzare il codice di massimo 4 posti esterni. Questo permette all'utente di visionare, conversare o aprire la porta con i vari ingressi, anche se non è avvenuta una chiamata dall'esterno, premendo più volte il pulsante
"
". Nel caso di un sistema con un solo posto
esterno non è necessario memorizzare il suo indirizzo in quanto esso verrà acquisito automaticamente alla prima chiamata.
Per effettuare la programmazione, occorre:
entrare nella modalità di programma­zioneseguendo le indicazioni descritte nel
capitolo “
Entrare in programmazione
”; premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il led rosso inizia a lampeggiare; inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo associato al 1° posto esterno (codici da 231 a 250) seguendo la procedura del
Tabella 1. Programmazione di fabbrica delle chiamate
Numero Tipo di
Chiamate di squilli soneria
da posto esterno 1 Din-Don da altro utente 4 Dring intercomunicante 4 Melody 1 da piano 1 Melody 2
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 12 -
paragrafo“Immissione codici o indirizzi”; premere il pulsante “ ” per confermare e passare all'inserimento dell'indirizzo del 2° posto esterno; si udrà un tono di conferma; inserire le 3 cifre dell'indirizzo associato al 2° posto esterno e confermarlo premendo “
”; proseguire inserendo l'indirizzo associato al 3° e 4° posto esterno (se presenti) oppure uscire premendo ripetutamente il pulsante “
” per tornare alla fase di scelta di pro­grammazione; si udrà un tono di conferma ed il led rosso si accende in modo continuo; proseguire con un'altra programmazione od
uscire premendo il pulsante "
" o " ".
Nota: associare al pulsante solo gli indirizzi dei posti esterni a cui l'utente è consentito il collegamento. Non inserire indirizzi di posti esterni di altre palazzine.
Pulsanti numerici 1, 2, 3, 4, 5 e 6”. Questi
pulsanti possono essere usati per effettuare:
chiamate intercomunicanti;
-per chiamare utenti di altri appartamenti
inserire il rispettivo indirizzo utente (codici da 001 a 200).
-per chiamate intercomunicanti tra
videocitofoni presenti nello stesso appartamento inserire il codice 000 iniziando sempre dal pulsante 1 e proseguendo con i pulsanti successivi fino a coprire le esigenze dell'utente; automaticamente i pulsanti chiameranno i videocitofoni secondo l'ordine dell'indirizzo interno
(vedi tabella 2)
.
Esempio:
premendo il pulsante 3 dal videocito-
fono002 si effettuerà la chiamata all'utente n°003.
accensioni di controllo dei posti esterni
(si consiglia di usare il pulsante “
” per l'accensione di controllo del 1° posto esterno); per abilitare questo servizio inserire l'indirizzo del posto esterno (codici da 231 a 250).
servizi vari tramite attuatori art.2281; per attivare questo servizio inserire l'indirizzo dell'attuatore da abilitare (codici da 211 a
220).
Per effettuare la programmazione, occorre:
entrare nella modalità di programmazione
seguendo le indicazioni descritte nel capitolo “
Entrare in programmazione
”;
a - premere per 4 secondi il pulsante numerico che si desidera programmare; il
led rosso inizia a lampeggiare; b - inserire le 3 cifre che compongono il codice della funzione desiderata seguendo la procedura del paragrafo “Immissione
codici o indirizzi”; c - premere il pulsante " "; si udrà un tono
di conferma ed il led rosso si accende in modo continuo; ripetere le fasi a-b-c per programmare altri pulsantinumericiod uscire dalla program-
mazione premendo il pulsante "
" o " ";
il led rosso si spegne.
Note
.
- Ad ogni pulsante può essere abbinato un solo codice.
- Non è possibile intercomunicare o collegarsi con utenti e posti esterni di altre palazzine se tra loro vi è lo scambiatore digitale art.2273.
Programmazione numero di squilli della soneria
entrare nella modalità di programmazione
seguendo le indicazioni descritte nel capitolo “
Entrare in programmazione
”;
a - premere il pulsante ; si udrà un singolo squillo; b - premere lateralmente (a sinistra o a destra) il pulsante
per rispettivamente diminuire o aumentare il numero di squilli. Dopo ciascuna pressione si udrà il numero di squilli programmato;
c - premere uno dei pulsanti numerici (1, 2, 3 o 4) per selezionare il tipo di chiamata
che si vuol modificare (
vedi tabella 3
);
se occorre variare il numero di squilli di un'altra chiamata, ripetere i punti a-b-c cam- biando il pulsante numerico da premere; proseguire con altre programmazioni od
uscire premendo il pulsante "
" o " "; il
led rosso si spegne.
Programmazione tipo di soneria
entrare nella modalità di programmazione
seguendo le indicazioni descritte nel capitolo “
Entrare in programmazione
”;
a - premere il pulsante ; si udrà il tipo di soneria precedentemente programmato;
b - premere lateralmente (a sinistra o a destra) il pulsante
per selezionare la
precedente o successiva soneria;
c - premere uno dei pulsanti numerici (1, 2, 3 o 4) per selezionare il tipo di chiamata
che si vuol modificare (
vedi tabella 3
);
se occorre variare il tipo di soneria di un'altra chiamata, ripetere i punti a-b-c cambiando il pulsante numerico da premere; uscire dalla programmazione premendo il
pulsante "
" o " "; il led rosso si spegne.
Uscire dalla programmazione
In qualsiasi momento è possibile uscire dalla modalità programmazione premendo il pulsante
"
" o " ".
Indirizzo Pulsanti da premere interno 1 2 3 4 5
000 001 002 003 004 005 001 000 002 003 004 005 002 000 001 003 004 005 003 000 001 002 004 005 004 000 001 002 003 005 005 000 001 002 003 004
Tabella 2. Indirizzi delle chiamate intercomunicanti
Tabella 3. Pulsanti di programmazione del tipo di chiamata
Pulsante Tipo di chiamata
1 da posto esterno 2 da altro utente 3 intercomunicante 4 da piano
Per facilitare la programmazione e per ricordarla in seguito, si consiglia di scrivere i codici nella tabella seguente
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 13 -
Tabella dei toni
Tono di tasto riconosciuto.Attivato per indicare
la pressione dei pulsanti
numerici, e
Tono di conferma. Attivato durante la fase di
programmazione per indicare l’esito positivo di un’operazione
Tono di impianto libero. Attivato per 30 secondi
se l’impianto è libero
Tono di chiamata. Attivato a seguito di una
chiamata verso altro utente o intercomunicante (per 30 secondi o fino alla risposta dell’utente)
Tono di dissuasione. Attivato a seguito di una
chiamata verso un dispositivo inesistente o non disponibile
Tono di fine conversazione. Attivato a 10 sec.
dal termine del tempo massimo di conversazione
Tabella delle chiamate
1 DIN-DON 2 DRING1 3 DRING2 4 DRING3 5 DRING4 6 MELODY1 7 MELODY2 8 MELODY3 9 MELODY4 10 MELODY5 11 MELODY6 12 MELODY7 13 MELODY8 14 BEEP
Nota.
Tutte le segnalazioni acustiche ed i toni, ad eccezione del tono di impianto libero e di chiamata, hanno una durata di circa 2 secondi.
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
FUNZIONAMENTO
Chiamata da posto esterno
Effettuando una chiamata dal posto esterno sull'altoparlante del videocitofono si udranno gli squilli della soneria (come da program­mazione), inizia a lampeggiare il led verde e sullo schermo appare l'immagine del chia­mante per circa 30 secondi. Se la soneria è stata disabilitata lampeggia anche il led rosso. Se il tempo di chiamata è scaduto ed il videocitofono si è spento, premere il pulsan­te "
" per collegarsi nuovamente con il posto esterno chiamante. Per conversare con il posto esterno per un tempo di circa 90 secondi, premere il pul-
sante
; si accende in modo continuo il led
verde. Qualora si desideri disattivare la fonia verso il posto esterno, continuando ad ascoltare l'audio proveniente dall'esterno, premere brevemente il pulsante
; per tutto il peri-
odo della disabilitazione rimane acceso in modo continuo il led rosso. Per ripristinare l'audio con l'esterno premere nuovamente
; il led rosso riprende il precedente stato
di funzionamento. Nel caso di chiamata ad un utente che ha nel proprio appartamento più di un videocitofo­no in parallelo tutti i videocitofoni squillano, ma solo quello il cui indirizzo interno è 000 si accende. Per rispondere da questo vide­ocitofono si può procedere come descritto in precedenza. Dagli altri videocitofoni è possibile rispondere premendo il pulsante
. Quest'operazione accende automati-
camente il videocitofono interessato e spe­gne quello precedentemente acceso. Nel caso in cui prima di rispondere dai videoci­tofoni spenti si vuol vedere chi sta effettuan­do la chiamata, si può premere il pulsante
"
" e, successivamente, premere .
Per azionare l'apertura della serratura elet­trica premere il pulsante
.
Per terminare la conversazione e spegnere il videocitofono premere
; il led verde si
spegne. Il videocitofono si spegne anche a fine temporizzazione.
Accensioni di controllo e collegamento con uno o più posti esterni.
Ad impianto a rip oso e nessuna conversazione in corso, è possibile effettuare delle accensioni di controllo premendo sul videocitofono il pulsante “
” o gli altri pulsanti programmati per questo tipo di funzione. Se nell’impianto vi sono più posti esterni e il pulsante “
” è stato correttamente programmato, è possibile effettuare sequenzialmente l’accensione dei vari posti esterni (massimo 4) premendo più volte il medesimo pulsante. L’accensione di controllo ha una durata di circa 30 secondi, ma è interrotta se nell’impianto viene eseguita un’ulteriore accensione di controllo o una chiamata tra utenti o da posto esterno.
Tono di occupato.
Indica che la linea è occupata
0 1 2 3 4 5
Premendo il pulsante , durante l’accensione di controllo, si entra automaticamente in
comunicazione fonica con il posto esterno. Se premendo il pulsante "
" il videocitofono rimane spento e si ode un tono di occupato, occorre attendere che l'impianto ritorni libero.
Effettuare o ricevere una chiamata da altro utente.
Con impianto a riposo è possibile effettuare una chiamata ad un altro utente. Per eseguire questa operazione bisogna avere preventivamente memorizzato nei pulsanti numerici l’indirizzo dell’utente che si desidera chiamare. Prima di effettuare la chiamata, premere il
pulsante
; se sull'altoparlante si ode un tono
di occupato, attendere che l'impianto ritorni libero; se invece si ode un tono di libero è possibile inviare la chiamata premendo il relativo pulsante. Sull'altoparlante si udrà il tono di chiamata, mentre il videocitofono dell’altro utente suonerà (senza accendersi) con il timbro scelto nella fase di programmazione. Se l’utente chiamato risponde entro 30 secondi ha inizio una conversazione che può durare fino a 90 secondi, altrimenti l’impianto ritorna libero. Una chiamata da posto esterno ad un qualunque utente dell’impianto concluderà forzatamente la conversazione interna in corso.
Effettuare o ricevere una chiamata intercomunicante nel proprio appartamento.
Con impianto a riposo è possibile effettuare una chiamata intercomunicante a tutti i videocitofoni presenti nello stesso appartamento (massimo 6 e codici d'interno da 000 a 005) premendo i pulsanti numerici precedentemente programmati con codice 000. Prima di effettuare la chiamata, premere il
pulsante
; se sull'altoparlante si ode un tono
di occupato, attendere che l'impianto ritorni libero; se invece si ode un tono di libero è possibile inviare la chiamata premendo il relativo pulsante. Sull'altoparlante si udrà il tono di chiamata, mentre il videocitofono chiamato suonerà (senza accendersi) con il timbro scelto nella fase di programmazione. Se l’utente chiamato risponde entro 30 secondi ha inizio una conversazione che può durare fino a 90 secondi, altrimenti l’impianto ritorna libero. Una chiamata da posto esterno ad un qualunque utente dell’impianto concluderà forzatamente la conversazione interna in corso.
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 14 -
PROGRAMMING
The videointercom must be suitably programmed for operation. Two programming modes are available:
-automatic (quick programming of user code
acting from external station);
-manual (programming of all videointercom
functions)
The following programming is possible:
- user address;
- internal address;
- address to assign to button “
”; maximum
4 addresses of external door stations;
- code to assign to buttons “1”, “2”, “3”, “4”, "5" and "6" to make intercom calls, door station monitoring or for special services;
- call timing (max 4 rings) for 4 different call melodies (
see table 1
);
- selection of the call melody for 4 different call melodies (
see table 1
).
Factory setting
- user address = 100
- internal address = 000
- buttons
”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5", "6" = no
codes are stored to the buttons
- number of call rings and call melody (
see
table 1
)
Attention: it is mandatory to program the equipment only with the user code (address) all other programming are optional.
Enter the programming mode
Keep pressed the button
for more than 4 seconds; an acknowledge tone will be shortly heard while red LED will lights-ON for all programming phase. If for 2 minutes no keys are pressed, system switches back to the
operating mode.
Automatic programming
You can use the automatic programming mode to save the videointercom address from the external station. To enter the automatic programming mode you must:
enter the programming mode following the instructions described in “
Enter the
programming mode
”;
keep pressed the button for more than 4 seconds; red LED starts flashing;
make a call from an external station within 2 minutes. In case of installations with digital
push-button keyboard TD2100, key in the number you want to assign to the
videointercom and press “
”. In case of
installations with digital encoder CD2131, CD2132, CD2134 or CD2138 press the button you want to assign to the user on the push-button keyboard. When the call is received, the videointercom is programmed automatically, you hear the call tone in the loudspeaker and the videointercom is turned on, showing the calling external station. Press
the button
to start the conversation with
the external door station and verify the correct working mode of the equipment; programming mode is signalled on the external door station by an acknowledge tone if accepted or a dissuasion tone if rejected; repeat programming phases for all the videointercoms connected to the system.
Manual programming
The manual programming mode allows you to enter the user address, assign the internal address and codes to numerical buttons (from 1 to 6) and "
".
Using the push-buttons for programming
Press button "
", " " and "1" to enter
addresses or codes.
:Press this button to confirm address or
code programming or go to the next programming step.
: Press this button to confirm the digit just
dialled and to proceed to enter next digit
in the following order: hundreds +
, tens
+
, units + .
1 : Press this button to increase the value
you want to enter. Press the button for a
number of times equal to the digit you want to enter (digit 1 = 1 time; digit 9 = 9 times; digit 0 = 10 times button “1”).
Entering codes or addresses
- Codes and/or addresses must have three digits (hundreds, tens, units); codes and/or addresses with tens and units or units only must be completed by adding zeros. For example, address 96 will become 096 and address 5 will become 005.
- Digits must be entered individually (beginning
from the hundred), by pressing the button “1” for
a number of times “n”, where “n” is the value of the digit you want to enter. Store the digit pressing the button "
"; a tone will confirm
the acquisition of the 1st digit.
- Follow the same procedure to store the 2nd and 3rd digit.
For example
, to enter code 096 you must:
- press button “1” 10 times to enter digit 0 and press the button “
”; you will get a tone on the
loudspeaker;
- press button “1” 9 times to enter digit 9 and press the button “
”; you will get a tone on the
loudspeaker;
- press button “1” 6 times to enter digit 6 and press the button “
”; you will get a tone on the
loudspeaker.
Programming of the user address and internal address
- User address – this code allows you to
receive an external call, turn on the videointercom, have a conversation and open the door at the calling external station.
- Internal address – these codes are used to
identify the videointercoms installed in the apartment (max. 6). In case of one video­intercom only, the internal code must be 000 (default value); if other video-intercoms are present (max. other 5) you must assign to them the codes 001, 002, 003 etc. Programming these addresses all the videointercoms will ring-UP when receiving an external, intercommunicating or floor (local) call.
To program the user address and internal
addressit is necessary to:
enter the programming mode following the
instructions described in “
Enter the
programming mode
”; keep pressed the button for more than 4 seconds; red LED starts flashing; enter the 3 digit of the user address following the procedure reported on the paragraph “Entering codes or addresses”; press the button to confirm the present phase and move to the next phase which is: programming of the internal address; an acknowledge tone will be heard; enter the 3 digit of the internal address following the procedure reported on the paragraph “Entering codes or addresses”; press the button to confirm; an acknowl­edge tone will be heard and the red LED lights-ON continuously; proceed with another programming phase or exit the programming mode pressing button
or .
Note. If one of the two above mentioned addresses is already correctly programmed and you don’t want to program it again it would be possible to skip its programming by simply pressing button
.
Programming address to be stored to each button
Button
”. To this button can be stored the addresses of maximum 4 external stations which can be connected sequentially. In this way the user can monitor, communicate or open the door of 4 different external stations without being called from them but simply pressing several times the button
. In the
case of a system with only 1 external door station it isn’t necessary to store any address because it will be acquired automatically at the first call.
To make the programming it necessary to:
enter the programming mode following the instructions described in “
Enter the
programming mode
”; keep pressed the button " " for more than 4 seconds; red LED starts flashing;
Table 1. Factory setting for calls
Number Type of
Calls of rings melody
from door station 1 Din-Don from other users 4 Dring intercommunicating 4 Melody 1 floor (local) 1 Melody 2
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 15 -
Programming a melody for a call type
enter the programming mode following the
instructions described in “
Enter the
programming mode”
;
a - press the button ; the melody actually programmed will be heard; b - to push laterally (left or right side) the button to select the previous or next ringer
tone; c - press one of the button 1,2, 3 or 4 to select the type of call to modify (
see table 3
);
if it is required to modify the melody of another type of call, repeat the points a-b-c; exit the programming mode pressing the
button
or ; red LED turns-OFF.
Exit the programming phase
In any situation it is possible to exit the programming mode by pressing the button
or .
enter the 3 digit of the address of the 1st external door station to be stored (codes from 231 to 250) following the procedure reported on the paragraph “Entering codes or addresses” ; press the button to confirm the present address move to the 2nd one; an acknowl­edge tone will be heard; enter the 3 digit of the address of the 2nd external door station and confirm by press­ing button
; proceed entering the addresses of the 3rd and 4th external stations (if present) or exit the present programming phase pressing several times the button
, you will be led back to selecting programming mode; proceed with another programming or exit programming mode by pressing button
or
.
Note: store only the addresses of the exter­nal door stations to which the user can be connected. Don’t store the addresses of external door stations belonging to differ­ent buildings even if in the same installa­tion.
Buttons 1,2,3,4,5 and 6.
These buttons can be used to:
make intercommunicating calls;
-to call users of different apartments it is
necessary to store in each button of your monitor the address of the user you wish to call pressing that button (codes from 001 to
200).
-to call other videointercoms installed in the
same apartment (local intercommunicating service), it is necessary to store in the buttons 1,2,3,4,5,6 of each monitor always the code 000; start from button 1 and go on until you have programmed, with the code 000, as many buttons as are the video­intercoms installed in the apartment (max 6 units) you wish to call; automatically by pressing buttons 1,2,3,4,5 of one unit you will call the unit whose internal address is related to the pressed button according to table 2.
For example if you press the button 3 from the videointercom whose intercommunicating address is 002 you will call the intercommu­nicating user 003.
monitoring external door stations (it is suggested to use button
to monitor the 1
st
external door station) to enable this feature store the address of the external door station
Table 3. Buttons to programming the type of call
Button Type of call
1 from external door station 2 from other users 3 intercommunicating 4 floor (local)
To make the programming easier and to remind your self the stored codes, please fill in the following table
(codes from 231 to 250). optional functions operated by means of the actuators art.2281; to enable this
functions store the address of the actuator to be operated (codes from 211 to 220).
To make the programming it is necessary:
enter the programming mode following the instructions described in “
Enter the
programming mode
”;
a - keep pressed for more than 4 seconds the button you wish to program; red LED starts flashing; b -enter the 3 digit of the code of the desired function following the procedure reported on the paragraph “Entering codes or
addresses”; c -press the button ; an acknowledge
tone will be heard and the red LED lights-ON continuously; repeat phases a-b-c to program the other buttons or exit the programming mode press-
ing button
or ; red LED turns-OFF.
Notes.
- In each button can be stored only one code.
- Intercom conversations or connections with users and external stations of other buildings will not be possible if digital exchanger art.2273 is installed.
Programming the number of ringing call
enter the programming mode following the
instructions described in “
Enter the
programming mode
”;
a - press button ; only one ring will be heard; b - to press left and right the button to respectively increase or decrease the number of rings. After each pressure of the button the selected number of rings will be heard; c - press one of the buttons (1,2,3 or 4) to select the type of call you wish to change (
see
table 3
);
if it’s required to modify the number of ringing call of another type of call, repeat points a- b-c; proceed with other programming phases or exit the programming mode pressing the
button
or ; red LED turns-OFF.
Internal Button to press address 1 2 3 4 5
000 001 002 003 004 005 001 000 002 003 004 005 002 000 001 003 004 005 003 000 001 002 004 005 004 000 001 002 003 005 005 000 001 002 003 004
Table 2. Addresses for intercommunicating calls
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 16 -
Tone table
Tone of pressure of a button.
It is activated to indicate the pressure of the numerical buttons, and .
Acknowledge tone.
It is activated during the
programming phase to indicate a valid operation.
Tone of system ready.
Activated for 30 seconds
if the system is free
Calling tone.
It is activated during a call to another user or during an intercommunicating call (active for 30 seconds or until the called user answers).
Dissuasion tone.
It is activated when a nonexistent device is call or when a device is not available.
End conversation tone.
It is activated 10 seconds
before the conversation time ends.
Calling table
1 DIN-DON 2 DRING1 3 DRING2 4 DRING3 5 DRING4 6 MELODY1 7 MELODY2 8 MELODY3 9 MELODY4 10 MELODY5 11 MELODY6 12 MELODY7 13 MELODY8 14 BEEP
Note
. All the acoustic signalling, with the exception, of the system ready and calling tone last after about 2 seconds.
Busy tone.
Indicates that the line is busy
Making or receiving a call from another user.
When the installation is in stand-by, you can make a call to another user. You must have stored the address of the desired user’s in the numerical buttons.
Before making a call press the button
; if
you get a busy tone, wait until the system becomes free; if you get a free tone it is possible to make a call by pressing the proper button. After pressing the button you will get a calling tone on the loudspeaker, while the videointercom of the called user rings (without switching-ON) with the programmed melody. If the called user answers within 30 seconds, a 90-second conversation starts, otherwise the system goes back to free. The internal conversation in progress will be automatically interrupted in case of call from external station to any other user.
Making or receiving an intercom call in your apartment.
When the system is in stand-by it would be possible to make a local intercommunicating call to all the videointercoms installed in the apartment (max 6 monitors with internal address from 000 to 005) by pressing buttons previously programmed with code 000. Before making the internal call press the
button
, if you get a busy tone wait until the
system becomes free; if you get a free tone it is possible to make an internal call by pressing the proper button. After pressing the button you will get a calling tone on the loudspeaker, while the videointercom of the called user rings (without switching-ON) with the programmed melody. If the called user answers within 30 seconds, a 90-second conversation starts, otherwise the system goes back to free. The internal conversation in progress will be automatically interrupted in case of call from external station to any other user.
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
OPERATION
Call from the door station
When a call is made from the external station, the videointercom speaker receives the rings (according to programming), the green LED starts flashing and the calling user is displayed on the screen for around 30 seconds. Also the red LED flashes if the ring has been deactivated. If the call time has expired and the videointercom has turned OFF, press the button "
" to reconnect with the calling external station. To start the conversation with the external station for once of around 90 seconds, press
the
button; the green LED goes ON.
If it is desired to disable the audio to the door station, but continuing hearing the audio from the door station press shortly the button
; in this status the red LED will light up continuously. To restore the audio to the door station press again the button
; the red LED will recover the previous status. In case of a call to a user with more than one videointercom in parallel installed in the apart­ment, all the videointercom will ring, but only the videointercom with internal address 000 will turn on. You can answer from this videointercom by following the instructions above. From others videointercoms it is pos­sible to answer by pressing button
. This
operation will automatically turn ON this videointercom and will turn OFF the intercom that had been turned ON before. If, before answering, you wish display who is ringing,
press the button
and then the button . To operate the electric door lock release press
the button
.
To end the communication and switch OFF the video intercom press the button
.
The video intercom switches OFF automatically when the communication time expires.
Monitor function and connection with one or more external stations.
With the system in stand-by and no conversation in progress, it would be possible to monitor the external door stations by pressing on the videointercom the button
or the other buttons previously programmed for this function. If the installation includes more external stations and button "
" is programmed correctly, you can monitor the external stations (max. 4) in sequence by pressing the same button again and again. The videointercom will be turned ON for about 30 seconds. The monitoring will be interrupted in case of request of monitor service by another user, call between users or from an external station.
Pressing the button
while monitoring,
automatically the communication with the external door stations is enabled. If after pressing the button
the monitor remains switched-OFF and a busy tone is heard, another conversation is in progress and it is necessary to wait until the system becomes free.
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 17 -
PROGRAMMATION
Le vidéophone doit être programmé à cet effet pour en définir le mode de fonctionnement. 2 modes de fonctionnement sont possibles:
- automatique (permet de programmer
rapidement le seul code de l’usager en agissant sur le poste de rue);
- manuel (permet de programmer toutes les
fonctions du vidéophone).
On peut effectuer les programmations suivantes:
- adresse usager;
- adresse interne;
- codes à affecter au bouton poussoir “
”; 4 adresses au maximum à autant de postes de rue;
- codes à affecter aux boutons poussoirs1”, “2”, “3”, “4”, "5" et "6" pour effectuer les éventuels appels intercommunicants, les allumages de contrôle ou pour des applications spéciales;
- durée des sonneries (4 retentissements max.) pour 4 types d’appels
(voir tableau 1);
- choix du type de sonnerie pour 4 types d’appel
(voir tableau 1).
Programmation d'usine
- adresse usager = 100
- adresse interne = 000
- boutons-poussoirs
”, “1”, “2”, “3”, “4”,
"5", "6" = d’usine, aucun code n’est affecté aux boutons poussoirs
- nombre de retentissements et type de
sonnerie
(voir tableau 1)
Attention: uniquement la programmation de l’adresse de l’usager est obligatoire; toutes
les autres sont facultatives.
Entrer en mode de programmation
Garder enfoncé pour plus de 4 secondes le bouton-poussoir
; l’appareil émet une tonalité
momentanée de confirmation et la diode rouge s’allume pendant toute la phase de program­mation. Si aucune opération n’est effectuée dans les 2 minutes qui suivent, le système se rétablit automatiquement en mode de “fonctionnement”.
Programmation automatique
La programmation automatique permet de mémoriser l’adresse du vidéophone directement sur le poste de rue. Pour effectuer la programmation automatique il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
appuyerpendant 4 secondes sur ; le led rouge commence à clignoter;
effectuer un appel depuis un poste de rue dans les 2 minutes suivantes. Si l’installation
prévoit le clavier digital TD2100, composer le numéro que l’on veut affecter au vidéophone
et appuyer sur “
”; si l’installation prévoit le codeur digital CD2131, CD2132, CD2134 ou CD2138, il faut appuyer, sur la plaque de rue, sur le bouton poussoir que l’on souhaite affecter à l’usager. Lorsque l’on effectue l’appel, le vidéophone se programme automatiquement et se met sous tension en affichant l’image du poste de rue depuis lequel l’appel est effectué. Appuyer sur pour commencer à parler avec le poste de rue et vérifier que l’appareil fonctionne correctement; la programmation est signalée sur le poste de rue par une tonalité de confirmation si elle a été acceptée ou de dissuasion si elle est incorrecte; il faut répéter les phases de programmation sur tous les vidéophones présents dans l’installation.
Programmation manuelle
La programmation manuelle permet non seulement de coder l’adresse de l’usager, mais aussi d’affecter l’adresse d’interne et les codes aux boutons poussoirs 1÷6 et “
”.
Utiliser les boutons-poussoirs
Pour saisir les adresses ou les codes, utiliser les boutons poussoirs “
”, " " et “1”.
:Appuyer sur ce bouton poussoir pour
confirmer la programmation d’une adresse ou d’un code ou passer à une phase de programmation successive.
: La pression sur ce bouton-poussoirsert à
confirmer le chiffre composé et pour passer à la composition du chiffre suivant, dans cet ordre: centaines +
, dizaines +
, unités + .
1 : Appuyer sur ce bouton poussoir pour
augmenter la valeur du chiffre à saisir.
Appuyer sur le bouton poussoir autant de fois que le chiffre à saisir (chiffre 1 = 1 pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0 = 10 pressions sur le bouton “1”)
Saisir des codes ou des adresses
- Les codes et/ou les adresses à mémoriser doivent toujours être formés de trois chiffres (centaine, dizaine et unité); les codes et/ou les adresses composés seulement de dizaines ou d’unités d’avoir être complétés en ajoutant des zéros. Par exemple: l’adresse 96 devient 096 et l’adresse 5 devient 005.
- Les chiffres doivent êtres saisis un à la fois (en commençant par les centaines) en appuyant “n” fois sur le bouton-poussoir “1” où “n” correspond à la valeur du chiffre que l’on veut saisir. Confirmer le chiffre en appuyant sur “
”; un signal acoustique
indique que le chiffre 1 a étésaisi.
- Procéder de même pour saisir le chiffre 2 et le 3.
Exemple
; pour saisir le code 096, il faut:
-appuyer 10 fois sur le bouton poussoir “1
pour saisir le chiffre 0 et appuyer sur “
”; le
haut-parleur génère une tonalité;
-appuyer 9 fois sur le bouton poussoir “1” pour
saisir le chiffre 9 et appuyer sur “
”; le haut-
parleur génère une tonalité;
-appuyer 6 fois sur le bouton poussoir “1” pour
saisir le chiffre 6 et appuyer sur “
”; le haut-
parleur génère une tonalité.
Programmer l’adresse de l’usager et l’adresse de l’interne
- Adresse de l’usager – code qui permet de
recevoir l’appel du poste de rue, de mettre sous tension le vidéophone, de parler et d’ouvrir la gâche du poste de rue qui appelle.
- Adresse d’interne – ce sont les codes qui
identifient les vidéophones présents dans les lieux de l’installation (6 au max.). Si l’installation ne prévoit qu’un vidéophone, le code d’interne doit correspondre à 000 (programmation d’usine), tandis que s’il y a d’autres vidéo­phones (5 autres au maximum), il faut affecter à ces appareils les codes 001, 002, etc. En saisissant ces codes, tous les vidéophones sonneront en même temps lorsqu’un appel est effectué depuis le poste de rue, par un autre usager et depuis le palier.
Pour effectuer la programmation de l’usager et de l’interne, il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “
Entrer en mode de programmation
”; appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; le led rouge commence à clignoter; saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’usager en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; appuyer sur “ ” pour confirmer et passer au codage de l’adresse de l’interne; on entend une tonalité de confirmation; saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’interne en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; appuyer sur “ ” pour confirmer; on entend une tonalité de confirmation et le led rouge s’allume de manière continue; continuer avec une autre programmation ou
quitter en appuyant sur “
” ou “ ”.
Note. Si l’une des deux adresses est correcte et que l’on ne veut pas effectuer une modification, il suffit d’appuyer sur le bouton-poussoir “
”.
Programmer l’adresse des boutons­poussoirs
Bouton-poussoir
”. Sous ce bouton­poussoir, on peut programmer le code de 4 postes de rue au maximum. Ceci permet à l’usager de regarder, de parler ou d’ouvrir la porte avec les diverses entrées, même si personne n’a appelé depuis le poste de rue, en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir
"
". Si l’installation ne prévoit qu’un seul poste
de rue, nul besoin de mémoriser son adresse car celle-ci sera acquise automatiquement lors du premier appel effectué.
Tableau 1. Programmation d'usine des sonneries
Nombre de Type de
Appels retentissements sonnerie
depuis le poste de rue 1 Din-Don d'un autre utilisateur 4 Dring intercommunicant 4 Melody 1 de palier 1 Melody 2
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 18 -
Tableau 3. Boutons-poussoirs de programmation du type d’appel
Bouton Type d’appel
1
depuis le poste de rue
2 d'un autre utilisateur 3 intercommunicant 4
de palier
Pour se rappeler la programmation effectuée et surtout pour se la rappeler par la suite, on conseille d’écrire les codes dans ce tableau
Pour effectuer la programmation il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “
Entrer en mode de programmation
”; appuyer pendant 4 secondes sur le bouton­poussoir “
”; le led rouge commence à
clignoter; saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse
associée au 1
er
poste de rue (codes de 231
à 250)conformément à la procédure détaillée dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pour confirmer et passer à la saisie de l’adresse du 2
ème
poste de rue; on entend une tonalité
de confirmation; saisir les 3 chiffres de l’adresse associée au
2
ème
poste de rue et confirmer an appuyant
sur le bouton-poussoir “
”; continuer en saisissant l’adresse associée au 3
ème
et 4
ème
poste de rue (si présents) ou quitter en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir “
” pour retourner à la phase du choix de la programmation; on entend une tonalité de confirmation et le led rouge s’allume de manière continue; continuer avec une autre programmation ou quitter en appuyant sur le bouton-poussoir
” ou “ ”.
Note:il faut associer au bouton-poussoir uniquement les adresses des postes de rue auxquels l’usager est branché. Ne pas saisir des adresses de postes de rue d’autres bâtiments.
Boutons-poussoirs numériques “1, 2, 3, 4, 5et6”. On peut utiliser ces boutons-poussoirs
pour effectuer:
des appels intercommunicants;
-pour appeler les usagers des autres
appartements, saisir l’adresse usager correspondante (codes de 001 à 200);
-pour les appels intercommunicants entre
vidéophones installés dans le même appartement, saisir le code 000 en commençant toujours par le bouton-poussoir 1 et en continuant avec les boutons­poussoirs suivants, jusqu’à satisfaire les exigences de l’usager; les boutons-poussoirs appelleront automatiquement les vidéo­phones en fonction de l’ordre de l’adresse interne
(voir tableau 2)
.
Exemple:
en appuyant sur le bouton-poussoir
3 sur le vidéophone 002 on appelle l’utilisateur003.
allumages de contrôle des postes de rue
(on conseille d’utiliser le bouton-poussoir “
” pour l’allumage de contrôle du 1er poste
de rue); pour activer ce service, saisir l’adresse du poste de rue (codes de 231 à
250). services divers via les activateurs art. 2281; pour activer ce service, saisir l’adresse de l’activateur à activer (codes de 211 à
220).
Pour effectuer la programmation il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
a - appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir numérique que l’on désire programmer; le led rouge commence à clignoter; b - saisir les 3 chiffres qui composent le code de la fonction désirée conformément à la procédure du chapitre “Saisir des
codes ou des adresses”; c - appuyer sur le bouton-poussoir “ ”; on
entend une tonalité de confirmation et le led rouge s’allume de manière continue; répéter les phases a-b-c pour programmer d’autres boutons-poussoirs numériquesou quitter la programmation en appuyant sur le
bouton-poussoir “
” ou “ ”; le led rouge
s’éteint.
Notes
.
- On ne peut associer qu’un seul code à chaque bouton-poussoir.
- L’intercommunication ou le branchement avec
des usagers et des postes de rue d’autres immeubles sont niés si l’échangeur digital art.2273 est installé entre eux.
Programmer le nombre de retentissements de la sonnerie
entrer en mode de programmation en
suivant les indications détaillées dans le chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
a - appuyer sur le bouton-poussoir ; on entend un seul retentissement; b - appuyer latéralement (à gauche ou à droite) sur le bouton-poussoir
pour res­pectivement diminuer ou augmenter le nom­bre de sonneries. Après chaque pression, l’appareil émet le nombre de sonneries pro­grammées.
c - appuyer sur l’un des boutons-poussoirs numériques(1,2,3ou4) pour sélectionner
le type d’appel que l’on veut modifier (
voir
tableau 3
); si nécessaire, varier le nombre de retentis­sements d’un autre appel, répéter les points a-b-c en changeant le bouton-poussoir nu­mérique à appuyer; continuer avec une autre programmation ou quitter en appuyant sur le bouton-poussoir
” ou “ ”; le led rouge s’éteint.
Programmer le type de sonnerie
entrer en mode de programmation en
suivant les indications détaillées dans le chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
a - appuyer sur le bouton-poussoir ; l’appareil reproduit le type de sonnerie pro-
grammée précédemment;
b - appuyer latéralement sur le bouton gauche ou à droite) pour choisir la sonnerie
précédente ou suivante;
c - appuyer sur l’un des boutons-poussoirs numériques(1,2,3ou4) pour sélectionner
le type d’appel que l’on veut modifier (
voir
tableau 3
); si nécessaire, varier le type de sonnerie d’un autre appel, répéter les points a-b-c en changeant le bouton-poussoir numérique à appuyer; quitter le mode de programmation en ap-
puyant sur le bouton-poussoir “
” ou “ ”;
le led rouge s’éteint.
Quitter le mode de programmation
On peut quitter à tous moments le mode de programmation en appuyant sur le bouton-
poussoir “
” ou “ ”.
Adresse Boutons-poussoirs à appuyer interne 1 2 3 4 5
000 001 002 003 004 005 001 000 002 003 004 005 002 000 001 003 004 005 003 000 001 002 004 005 004 000 001 002 003 005 005 000 001 002 003 004
Tableau 2. Adresses des appels intercommunicants
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 19 -
Tableau des tonalités
Tonalité de bouton-poussoir reconnu.Activée
pour indiquer la pression de l’un des boutons­poussoirs 1÷6, et
Tonalité de confirmation. Activée pendant la
phase de programmation pour indiquer le résultat positif d’une opération
Tonalité d’installation libre.Activée pendant 30
secondes si l’installation est libre
Tonalité d’appel.Activée suite à un appel destiné
à un autre utilisateur ou du type intercommunicant (pendant 30 secondes ou jusqu’à la réponse de la personne appelée)
Tonalité de dissuasion. Activée suite à un appel
destiné à un dispositif inexistant ou qui n’est pas disponible
Tonalité de fin de conversation. Activée 10
secondes avant la fin du délai maximum accordé pour la conversation
Tableau des appels
1 DIN-DON 2 DRING1 3 DRING2 4 DRING3 5 DRING4 6 MELODY1 7 MELODY2 8 MELODY3 9 MELODY4 10 MELODY5 11 MELODY6 12 MELODY7 13 MELODY8 14 BEEP
Note.
Tous les signaux acoustiques et les tonalités, sauf la tonalité d’installation libre et d’appel, durent environ 2 secondes.
Tonalité de occupé.
Indique que la ligne est
occupée
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
FONCTIONNEMENT
Appel depuis un poste de rue
En effectuant un appel depuis le poste de rue, on entend la sonnerie (telle que programmée) sur le haut-parleur, le led vert commence a clignoter et l’écran affiche l’image de celui qui appelle pendant environ 30 secondes. Si la sonnerie a été désactivée, le led rouge clignote lui aussi. Si le temps de l’appel est échu et que le vidéophone s’est éteint, appuyer sur “
” pour se brancher de nouveau avec le poste de rue duquel l’appel provient. Pour parler avec le poste de rue pour environ 90 secondes, appuyer sur le bouton-
poussoir
; le led vert s’allume en mode
continu. Si l’on désire désactiver l’audio vers le poste de rue, tout en continuant à écouter l’audio en provenance de l’externe, appuyer
brièvement sur le bouton-poussoir
. La diode rouge reste allumée en mode continu pendant toute la durée de la désactivation. Pour rétablir l’audio avec le poste de rue, appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir
; la diode rouge se rétablit à son précédent état de fonctionnement. En cas d’appel à un usager qui a plus d’un vidéophone en parallèle dans son apparte­ment, ce sont tous les vidéophones qui sonnent, mais ce n’est que celui dont l’adresse d’interne correspond à 000 qui se met sous tension. Pour répondre sur ce vidéophone, on peut procéder comme dé­taillé plus haut. On peut répondre depuis les autres vidéophones en appuyant sur le bouton-poussoir
. Cette opération met
automatiquement sous tension le vidéophone concerné et éteint celui qui s’était préalable­ment mis sous tension. Si avant de répondre depuis les vidéophones qui n’ont pas été activés on veut voir qui est en train d’appeler, on peut appuyer sur le bouton-poussoir “
et ensuite sur le bouton-poussoir
.
Pour activer l’ouverture de la gâche électri­que, appuyer sur le bouton-poussoir
. Pour terminer la conversation et désactiver le vidéophone, appuyer sur le bouton-
poussoir
; le led vert s’éteint.
Le vidéophone s’éteint également à la fin de la temporisation.
Allumages de contrôle et branchement à un ou plusieurs postes externes.
Avec l’installation au repos et aucune conversation en cours, on peut effectuer des allumages de contrôle en appuyant, sur le vidéophone, sur le bouton-poussoir “
” ou sur les autres boutons-poussoirs programmés pour ce type de fonction. Si l’installation prévoit plusieurs postes de rue et que le bouton poussoir “ ” a été correctement programmé, on peut effectuer en succession l’allumage des divers postes de rue (au maximum 4) en appuyant plusieurs fois sur le même bouton poussoir.
L’allumage de contrôle dure environ 30 secondes, mais le contrôle du poste de rue s’interrompt si l’on procède à un autre allumage d’un autre poste de rue ou en cas d’appel entre usagers ou en cas d’appel en provenance du poste de rue.
En appuyant sur
, pendant l’allumage de
contrôle, en entre automatiquement en communication phonique avec le poste de rue. Si en appuyant sur le bouton-poussoir “
” le vidéophone reste éteint et on entend la tonalité de ligne occupée, il faut attendre que l’installation retourne libre.
Effectuer ou recevoir un appel depuis un autre usager.
Avec l’installation à repos, on peut appeler un autre usager. Pour procéder à cette opération, il faut avoir préalablement mémorisé sous les boutons poussoirs “1÷6” l’adresse de l’usager que l’on veut appeler. Avant d’appeler, appuyer
sur le bouton-poussoir
; si le haut-parleur
émet la tonalité de ligne occupée, il faut attendre que l’installation retourne libre; tandis que si l’on entend la tonalité de ligne libre, on peut appeler en appuyant sur le bouton-poussoir correspondant. Le haut-parleur reproduit la tonalité d’appel pendant que le vidéophone de l’autre usager sonnera (sans s’allumer) avec le timbre choisi lors de la phase de programmation. Si l’usager appelé répond dans les 30 secondes suivantes, la conversation s’engage pour une durée d’environ 90 secondes, sinon le système se rétablit en mode libre. La conversation interne en cours est forcément interrompue par n’importe quel appel en provenance du poste de rue et adressé à n’importe quel usager.
Effectuer ou recevoir un appel intercommunicant dans sa propre habitation.
Avec l’installation au repos, on peut effectuer un appel intercommunicant vers tous les vidéophones installés dans le même appartement (maximum 6 et codes d’interne de 000 à 005) en appuyant sur les boutons­poussoirs numériques préalablement programmés sous le code 000. Avant d’appeler, appuyer sur le bouton-poussoir
; si le haut-parleur émet la tonalité de ligne
occupée, il faut attendre que l’installation retourne libre; tandis que si l’on entend la tonalité de ligne libre, on peut appeler en appuyant sur le bouton-poussoir corre­spondant. Le haut-parleur reproduit la tonalité d’appel pendant que le vidéophone sonnera (sans s’allumer) avec le timbre choisi lors de la phase de programmation. Si l’usager appelé répond dans les 30 secondes suivantes, la conversation s’engage pour une durée d’environ 90 secondes, sinon le système se rétablit en mode libre. La conversation interne en cours est forcément interrompue par n’importe quel appel en provenance du poste de rue et adressé à n’importe quel usager.
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 20 -
PROGRAMACIONES
El monitor debe ser programado para definir su modo de funcionamiento. Los modos de programación son 2:
- automático: permite programar
rápidamente sólo el código de usuario actuando desde la placa de calle;
- manual: permite programar todas las
funciones del monitor.
Las programaciones que pueden ser realizadas son:
-dirección usuario-vivienda;
-dirección interna;
-códigos a asignar al pulsador “
”; máximo
4 direcciones de otras tantas placas de calle;
-códigos a asignar a los pulsadores “1”, “2”,3”, “4”, "5" y "6" para efectuar llamadas intercomunicantes, encendidos de control o para aplicaciones especiales;
-duración del tono de llamada (máx.4 tim- bres) para 4 tipos de llamadas
(véase tabla 1)
;
-selección del tipo de sonería para 4 tipos de llamadas
(véase tabla 1)
.
Programación de fábrica
- dirección usuario-vivienda = 100
- dirección interna = 000
- pulsadores
”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5", "6" =
de fábrica no están asociados a ningún código
- número de timbres y tipo de tono de
sonería
(véase tabla 1)
Atención: la única programación obligatoria es la programación de la dirección de usuario; todas las demás programaciones son opcionales.
Como entrar en programación
Mantener presionado durante más de 4 segundos el pulsador
; se oye un
momentáneo tono de confirmación y el led rojo se mantiene encendido durante toda la fase de programación. Si no se realiza ninguna operación durante 2 minutos, el sistema vuelve automáticamente a la modalidad “funciona-
miento”.
Programación automática (programa-
ción código vivienda usando la placa de calle)
Se programa la dirección del monitor actuando desde la placa (código de llamada a la vivienda). Para efectuar la programación automática hace falta:
entrar en programación según indicado en el apartado “
como entrar en programación
”;
presionardurante 4 segundos el pulsador
; el led rojo empieza a parpadear;
efectuar una llamada de la placa de calle en menos de 2 minutos. En instalaciones
donde existe una placa digital TD2100 marcar el número que se quiere asignar al monitor
y pulsar “
”; en instalaciones donde hay codificador CD2131, CD2132, CD2134 o CD2138 presionar el pulsador de la placa que se quiere asignar a esa vivienda. Al recibir la llamada, el monitor se programa automáticamente y se enciende visualizando la imagen de la calle. Presionar el pulsador
para entrar en conversación con la placa
de calle y verificar el correcto funcionamiento del aparato; la programación se indica la placa de calle con un tono de confirmación en caso de aceptación o con un tono de disuasión en caso de error; repetir las fases de programación para todos los monitores de la instalación.
Programación manual (permite
programar múltiples funciones)
La programación manual permite, además de codificar la dirección de la vivienda, asignar la dirección interna y el código a los pulsadores 1÷6 y “
“.
Cómo usar los pulsadores para la programación
Para introducir las direcciones o códigos se usan los pulsadores “
“, " " y “1“.
:Funciones: confirmar la programación
de una dirección o de un código o bien pasar a la fase de programación sucesiva.
: La presión de este pulsador sirve para
confirmar la cifra marcada y pasar a la cifra sucesiva según esta secuencia: centenares + , decenas + , unidades +
.
1 : Funciones: sirve para incrementar el
valor de la cifra a introducir. Presionar
este pulsador un número de veces igual a la cifra a introducir (1 = 1 presión; 9 = 9 presiones; 0 = 10 presiones de este pulsador).
Cómo introducir códigos o direcciones
- Los códigos y/o las direcciones a memorizar deben ser siempre formados por 3 cifras (centenas, decenas y unidades); los códigos y/o direcciones de 1 ó 2 cifras deben ser completados con ceros: por ejemplo, la dirección 96 debe introducirse como 096 y la dirección 5 como 005.
- Las cifras deben insertarse una a la vez (empezando por centenares) presionando “n” veces el pulsador “1” donde “n” corresponde al valor de la cifra a insertar. Confirmar la cifra presionando el pulsador “
”; una señal acústica indica la inserción
de la primera cifra.
- Repetir el proceso para insertar la segunda y la tercera cifra.
Por ejemplo, para introducir el código 096:
- pulsar 10 veces el pulsador “1” para introducir
la cifra 0 y presionar el pulsador “
”; se
escucha un tono en el altavoz;
- pulsar 9 veces el pulsador “1” para introducir
la cifra 9 y presionar el pulsador “
”; se
escucha un tono en el altavoz;
- pulsar 6 veces el pulsador “1” para introducir
la cifra 6 y presionar el pulsador “
”; se
escucha un tono en el altavoz.
Programación dirección de usuario y dirección de extensión
- Dirección usuario-vivienda – código que
permite recibir la llamada desde el exterior, encender el monitor, conversar y abrir la cerradura de la placa desde la que se ha llamado.
- Dirección interna – códigos que identifican
los monitores presentes dentro de la vivienda (máximo 6). Si sólo hay 1 monitor el código interno debe ser 000 (programación de fábrica), mientras que si hay otros monitores (máx. otros 5), es necesario asignar a éstos los códigos 001, 002, etc. Programando estos códigos todos los videoporteros suenan contemporáneamente en caso de llamada desde la placa de calle, llamada desde otro usuario y llamada de planta.
Para efectuar la programación de usuario y
extensión:
entrar en programación según indicado en
el apartado “
como entrar en programación
”; presionar durante 4 segundos el pulsador “
”; el led rojo empieza a parpadear;
ingresar las 3 cifras de la dirección de
usuariosegún ilustrado en la sección “Como introducir códigos o direcciones”;
presionar el pulsador “ ” para confirmar y pasar a la codificación de la dirección interna; se escucha un tono de confirmación; ingresar las 3 cifras de la dirección interna según ilustrado en la sección “Como introducir códigos o direcciones”; presionar el pulsador “ ” para confirmar; se escucha un tono de confirmación, el led rojo se enciende y se queda fijo; continuar con otra programación o bien salir
presionando el pulsador “
" o " ”.
Nota. Si una de las dos direcciones es correcta y no hay que modificarla, es suficiente presionar el pulsador “
” para confirmar.
Programación dirección de los pulsadores
Pulsador“ ”. Este pulsador puede asociarse
al código de máximo 4 placas de calle. Esto permite al usuario visualizar, conversar o abrir la puerta con las varias entradas, incluso en ausencia de llamada desde la placa de calle, presionando repetidamente el pulsador
. Si en la instalación sólo hay una placa no es necesario memorizar su dirección ya que es adquirida directamente con la primera llamada.
Tabla 1. Programación de fábrica de los llamadas
Número de Tipo de
Llamadas timbres sonería
desde placa de calle 1 Din-Don desde otro usuario 4 Dring
intercomunicante 4 Melody 1 desde piso 1 Melody 2
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 21 -
Para simplificar la programación y recordarla sucesivamente se recomienda escribir los códigos en la tabla siguiente.
Para efectuar la programación hace falta:
entrar en programación según indicado en el apartado “
como entrar en programación
”; presionar durante 4 segundos el pulsador “
”; el led rojo empieza a parpadear;
ingresar las 3 cifras de la dirección asociada a la primera placa de calle (códigos de 231 a 250) según ilustrado en la sección “Como introducir códigos o direcciones”; presionar el pulsador “ ” para confirmar y continuar ingresando la dirección de la segunda placa de calle; se escucha un tono de confirmación; ingresar las 3 cifras de la dirección asociada a la segunda placa de calle y presionar el pulsador “
” para confirmar; seguir ingresando la dirección asociada a la tercera y a la cuarta placa de calle (si existentes) o bien salir presionando repetidamente el pulsador “
” para volver a la fase de selección de la programación; se escucha un tono de confirmación, el led rojo se enciende y se queda fijo; continuar con otra programación o bien salir
presionando el pulsador “
" o " ”.
Nota: asociar al pulsador solamente las direcciones de las placas de calle a las que puede conectarse el usuario. No ingresar direcciones de placas de calle de otros edificios.
Pulsadores numéricos 1, 2, 3, 4, 5 y 6”.
Estos pulsadores pueden utilizarse para hacer:
llamadas intercomunicantes;
-para llamar usuarios de otros apartamentos
ingresar la respectiva dirección de usuario (códigos de 001 a 200).
-para llamadas intercomunicantes entre
videoporteros del mismo apartamento ingresar el código 000 siempre empezando por el pulsador 1 y siguiendo con los pulsadores sucesivos según las exigencias del usuario; los pulsadores llamarán automáticamente los videoporteros según el orden de la dirección de extensión
(véase
tabla 2).
Ejemplo
: presionando el pulsador 3 del
videoportero 002 se realizará la llamada al usuario n° 003.
encendido de control de las placas de calle (se recomienda utilizar el pulsador “
” para el encendido de control de la primera placa de calle); para activar el servicio ingresar la dirección de la placa de calle (códigos de 231 a 250).
servicios con actuadores art. 2281; para activar este servicio ingresar la dirección del actuador que se quiere activar (códigos de 211 a 220).
Para efectuar la programación hace falta:
entrar en programación según indicado en el apartado “
como entrar en programa-
ción
”;
a - presionar durante 4 segundos el pulsador númerico que se quiere programar; el led
rojo empieza a parpadear; b - ingresar las 3 cifras del código de la función deseada según ilustrado en la sección “Como introducir códigos o
direcciones”; c - presionar el pulsador “ ”; se escucha
un tono de confirmación, el led rojo se enciende y se queda fijo; repetir las fases a-b-c para programar otros pulsadores númericos o bien salir de la programación presionando el pulsador “
"
o "
”; el led rojo se apaga.
Notas.
- A cada pulsador puede asociarse un único código.
- No es posible intercomunicar o conectarse con usuarios y placas de calle de otros portales o edificios si entre ellos existe un conmutador digital art.2273.
Programación número de timbres de sonería
entrar en programación según indicado
en el apartado “
como entrar en programa-
ción
”;
a - presionar el pulsador ; se escucha un único tono; b - presionar lateralmente (hacia la izquier­da o la derecha) el pulsador
respectiva­mente para reducir o aumentar el número de timbres. Tras cada presión se oye el número de timbres programados;
c - presionar uno de los pulsadores numé­ricos(1, 2,3o 4) para seleccionar el tipo de
llamada que se quiere modificar
(véase
tabla 3);
si se necesita modificar el número de tim­bres de otra llamada, repetir las operaciones a-b-c modificando el pulsador numérico a presionar;
continuar con otra programación o bien salir presionando el pulsador “
" o " ” el led
rojo se apaga..
Programación tipo de sonería
entrar en programación según indicado en
el apartado “
como entrar en programación
”;
a - presionar el pulsador ; se escucha el tipo de tono de llamada programado anterior-
mente; b - presionar lateralmente (a izquierda o a
derecha) el pulsador
para seleccionar la
precedente o sucesiva sonería;
c - presionar uno de los pulsadores numé­ricos(1,2,3 o 4) para seleccionar el tipo de
sonería que se quiere modificar
(véase tabla
3);
para modificar el tipo de sonería de otra llamada repetir las operaciones a-b-c modi- ficando el pulsador numérico a presionar; salir de la programación presionando el
pulsador “
" o " ”; el led rojo se apaga.
Cómo salir de programación
En cada momento se puede salir de la modalidad de programación presionando el pulsador "
"
o "
".
Tabla 3. Pulsadores de programación del tipo de llamada
Pulsador Tipo de llamada
1 de placa de calle 2 de otro usuario 3 intercomunicante 4 de piso
Dirección Pulsadores de presionar interna 1 2 3 4 5
000 001 002 003 004 005 001 000 002 003 004 005 002 000 001 003 004 005 003 000 001 002 004 005 004 000 001 002 003 005 005 000 001 002 003 004
Tabla 2. Direcciones llamadas intercomunicantes
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 22 -
Tabla de tonos
Tono de tecla reconocida. Se activa para indicar
la presión de una de los pulsadores
1÷6, y
Tono de confirmación. Se activa durante la
etapa de programación, para indicar el éxito de una operación
Tono de instalación libre. Se activa por 30
segundos cuando la instalación está libre
Tono de llamada. Se activa a raíz de una llamada
a otro usuario o intercomunicante (por 30 segundos o hasta que el usuario contesta)
Tono de disuasión. Se activa a raíz de una
llamada a un dispositivo inexistente o no disponible
Tono de fin de conversación. Se activa a los 10
segundos antes que finalice el tiempo máximo de conversación
Tabla de llamadas
1 DIN-DON 2 DRING1 3 DRING2 4 DRING3 5 DRING4 6 MELODY1 7 MELODY2 8 MELODY3 9 MELODY4 10 MELODY5 11 MELODY6 12 MELODY7 13 MELODY8 14 BEEP
Nota
. Todas las señales acústicas y los tonos, excepto el tono de instalación libre y el de llamada, tienen una duración de unos 2 segundos aprox.
Tono de ocupado. Indica que la línea está
ocupada
FUNCIONAMIENTO
Llamada desde placa de calle
Al realizar una llamada desde la placa de calle, el altavoz del videoportero recibe los tonos de llamada (según programado), el LED verde empieza a parpadear y la pantalla visualiza la imagen del usuario llamante por un tiempo de unos 30 segundos. El led rojo parpadea si el tono de llamada está deactivado. Si el tiempo de llamada ha transcurrido y el monitor se ha apagado, presionar el pulsa­dor “
“ para conectarse nuevamente con la placa de calle llamante. Para conversar con la placa de calle por un tiempo de unos 90 segundos, presionar el
pulsador
; el LED verde se enciende de
manera continua. Si se desea disactivar la fonía de la placa de calle aunque continuando con el audio pro­veniente de la misma, hay que presionar brevemente el pulsador
; durante todo el periodo de inhabilitación se mantiene en­cendido de modo continuo el led rojo. Para retomar el audio de la placa de calle presio­nar de nuevo
; el led rojo retoma su anterior estado de funcionamiento. En caso de llamada a un usuario que tiene más de un monitor en paralelo en su apar­tamento, suenan todos los monitores, pero se enciende solamente el monitor cuya dirección de extensión es 000. Para respon­der desde este monitor se puede actuar según ilustrado anteriormente. Desde los demás videoporteros se puede contestar a la llamada presionando el pulsador
. Esta
operación enciende automáticamente el monitor interesado y apaga el monitor en­cendido anteriormente. Para ver el llamante antes de contestar desde los videoporteros apagados, presionar el pulsador “
” y
sucesivamente
.
Para accionar la apertura de la cerradura eléctrica presionar el pulsador Para terminar la conversación y apagar el
videoportero presionar
; el led verde se
apaga. El videoportero se apaga también al final del tiempo programado.
Encendidos de control y conexión con una o varias placas de calle.
Con la instalación en reposo y ninguna conversación en curso pueden efectuarse encendidos de control presionando en el videoportero el pulsador “
” o los demás pulsadores programados para este tipo de función. Si la instalación tiene varias placas de calle y el pulsador “ “ está programado correcta­mente, el usuario puede encender las varias placas de calle (máx. 4) en secuencia, presionando el mismo pulsador más veces. El encendido de control dura unos 30 segundos, pero es interrumpido si posteriormente en la instalación se produce algún otro encendido de control o una llamada.
Presionando el pulsador
durante el
encendido de control se entra automáticamente en comunicación fónica con la placa de calle. Si al presionar el pulsador “
” el videoportero se queda apagado y se escucha un tono de ocupado, se necesita esperar hasta que la instalación vuelva libre.
Efectuar o recibir una llamada de otra vivienda.
Con la instalación en reposo es posible llamar de una vivienda a otra, si así se ha programado adecuadamente los pulsadores “1÷6“ del usuario. Antes de efectuar la llamada, presionar el
pulsador
; si en el altavoz se escucha un
tono de ocupado, esperar hasta que la instalación vuelva libre; si, en cambio, se escucha un tono de libre presionar el pulsador correspondiente para enviar la llamada. En el altavoz se escucha el tono de llamada, mientras que el videoportero del otro usuario suena (sin encenderse) con el tono de llamada seleccionado en la fase de programación. Si el usuario llamado responde antes de 30 segundos se inicia una conversación que puede durar hasta 90 segundos. Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalación finaliza forzosamente la conversación interna en curso.
Efectuar o recibir una llamada intercomu­nicante en el propio apartamento.
Con la instalación en reposo se puede efectuar una llamada intercomunicante a todos los videoporteros presentes en el mismo aparta­mento (máximo 6 y códigos de extensión de 000 a 005) presionando los pulsadores numéricos programados anteriormente con el código 000. Antes de efectuar la llamada, presionar el
pulsador
; si en el altavoz se escucha un
tono de ocupado, esperar hasta que la instalación vuelva libre; si, en cambio, se escucha un tono de libre presionar el pulsador correspondiente para enviar la llamada. En el altavoz se escucha el tono de llamada, mientras que el videoportero llamado suena (sin encenderse) con el tono de llamada seleccionado en la fase de programación. Si el usuario llamado responde antes de 30 segundos se inicia una conversación que puede durar hasta 90 segundos. Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalación finaliza forzosamente la conversación interna en curso.
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 23 -
PROGRAMAÇÕES
O vídeo-porteiro deve ser programado oportunamente para definir o seu modo de funcionamento. As variações possíveis de programação são 2:
- automático (consente programar
rapidamente apenas o código do utilizador, agindo a partir do posto externo);
- manual (consente programar todas as
funções do vídeo-porteiro)
As programações que podem ser efectuadas são:
- endereço utilizador;
- endereço apartamento;
- códigos a ser designado ao botão “
”; máximo 4 endereços de vários outros postos externos
- códigos a ser designado aos botões “1”,2”, “3”, “4”, "5" e "6" para efectuar eventuais chamadas intercomunicantes, acendimentos de controle ou para aplicações especiais;
- duração dos sons (máximo 4 toques) para 4 tipos de chamadas
(vide tabela 1)
.
- escolha do tipo de som para 4 tipos de chamadas
(vide tabela 1)
.
Programação de fábrica
- endereço utilizador = 100
- endereço apartamento = 000
- botões
”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5", "6" =
nenhum código é associado, de fábrica, aos botões
- número de toques e tipo de som
(vide
tabela 1)
Atenção: somente a programação do endereço do utilizador é obrigatória; todas
as outras são facultativas.
Entrar em programação
Manter pressionado por mais de 4 segundos o botão
; se ouvirá um momentâneo som de
confirmação e o led vermelho se acenderá por toda a fase de programação. Se por 2 minutos não for efetuada nenhuma operação, o sistema retorna automaticamente à modalidade “funcionamento”.
Programação automática
Com a programação automática é possível memorizar o endereço do vídeo-porteiro agindo a partir do posto externo. Para efectuar a programação automática é necessário:
entrar na modalidade de programação
seguindo as indicações descritas no capítulo “
Entrar em programação
”;
pressionarpor 4 segundos o botão ; o led vermelho começa a lampejar;
efectuar uma chamada de um posto externo em 2 minutos. Em instalações
onde haja um teclado digital TD2100 compor o número que se deseja atribuir ao vídeo-
porteiro e pressionar “
”; em instalações onde haja um codificador digital CD2131, CD2132, CD2134 ou CD2138 pressionar na botoneira a tecla que se deseja atribuir ao utilizador. Durante a chamada, o vídeo­porteiro programa-se automaticamente e se acende, visualizando a imagem do posto externo que chama. Pressionar o botão para entrar em conversação com o posto externo e verificar o correto funcionamento do aparelho; a programação será sinalizada no posto externo por som de confirmação se for aceita ou de dissuasão se estiver errada; repetir as fases de programação para todos os vídeo-porteiros presentes na instalação.
Programação manual
A programação manual possibilita, além de codificar o endereço utilizador, a atribuição do endereço apartamento e dos códigos aos botões 1÷6 e “
”.
Utilização botões
Para inserir os endereços ou códigos, utilizar os botões “
”, " " e “1”.
:A pressão desse botão serve para
confirmar a programação de um endereço ou de um código ou passar para uma fase de programação sucessiva.
: A pressão desse botão serve para
confirmar o algarismo composto para passar à composição do algarismo sucessivo nesta ordem: composição centena + , dezenas + , unidades +
.
1 : A pressão desse botão serve para
incrementar o valor do algarismo a inserir. Pressionar o botão um número de
vezes equivalente ao algarismo a inserir (algarismo 1 = 1 pressão; algarismo 9 = 9 pressões; algarismo 0 = 10 pressões do botão “1”)
Inserção códigos ou endereços
- Os códigos e /ou end ereços a ser memorizados devem sempre conter três algarismos (centena, dezena e unidade); os códigos e/ou endereços compostos apenas de dezenas e unidades ou, ainda, somente unidades, devem ser completados com o acréscimo de zeros. Por exemplo, o endereço 96 torna-se 096 e o endereço 5, por conseguinte, 005.
- Os algarismos devem ser colocados um de
cada vez (iniciando pelas centenas), ao pressionar “n” vezes o botão “1” onde “n” corresponde ao valor do algarismo a ser colocado. Confirmar o algarism o, pressionando o botão “
”; um sinal acústico indica a realização da inserção do 1° algarismo.
- Seguir o mesmo procedimento para a
inserção do 2° e 3° algarismos. Por exemplo, para inserir o código 096 é necessário:
- pressionar 10 vezes o botão “1” para inserir
o algarismo 0 e pressionar o botão “
”; será
ouvido um som no alto-falante;
- pressionar 9 vezes o botão “1” para inserir o
algarismo 9 e pressionar o botão “
”; será
ouvido um som no alto-falante;
- pressionar 6 vezes o botão “1” para inserir o
algarismo 6 e pressionar o botão “
”; será
ouvido um som no alto-falante.
Programação endereço utilizador e endereço apartamento
- Endereço utilizador – código que possibilita
o recebimento da chamada do exterior, acender o vídeo-porteiro, conversar e abrir a fechadura do posto externo que chama.
- Endereço apartamento – códigos que
identificam os vídeo-porteiros presentes no apartamento (máximo 6). Se houver apenas um vídeo-porteiro, o código do apartamento deve ser 000 (programação de fábrica) enquanto se estiverem presentes outros aparelhos (máximo outros 5) será necessário atribuir a eles os códigos 001, 002, etc. Ao inserir estes códigos, todos os vídeo-porteiros tocarão ao mesmo tempo quando for efetuada uma chamada externa, por outro utilizador ou de andar.
Para efectuar a programação utilizador e
apartamento, é necessário:
entrar na modalidade de programação
seguindo as indicações descritas no capítulo
Entrar em programação”
; pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o led vermelho começa a lampejar; inserir os 3 algarismos que compõem o endereço utilizador, seguindo o procedimento do parágrafo “Inserção códigos ou endereços”; pressionar o botão “ ” para confirmar e passar à codificação do endereço apartamento; será ouvido um som de confirmação; inserir os 3 algarismos que compõem o endereço apartamento seguindo o procedimento do parágrafo “Inserção códigos ou endereços”; pressionar o botão “ ” para confirmar; será ouvido um som de confirmação e o led vermelho se acende em modo contínuo; prosseguir com uma outra programação ou
sair pressionando o botão “
" ou " ”.
Nota. Se um dos dois endereços estiver correto e não se deseja modificar, é suficiente confirmá­lo por intermédio da pressão do botão “
”.
Programação endereço dos botões
Botão
”. A este botão é possível memorizar o código de, no máximo, 4 postos externos. Isto possibilita ao utilizador visualizar, conversar ou abrir a porta com os vários ingressos, mesmo que não seja efetuada uma chamada externa, pressionando várias vezes o botão
. Se
Tabela 1. P
rogramação de fábrica dos chamadas
Nombre Tipo de
Chamadas de toques som
de posto externo 1 Din-Don de outro usuário 4 Dring
intercomunicante 4 Melody 1
de andar 1 Melody 2
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 24 -
Para facilitar a programação e para se lembrar dela depois, aconselha-se a escrever os códigos na tabela seguinte.
houver um único posto externo na instalação, não será necessário memorizar o seu endereço já que este será obtido de maneira automática já na primeira chamada.
Para efectuar a programação é necessário:
entrar na modalidade de programação
seguindo as indicações descritas no capítulo “
Entrar em programação
”; pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o led vermelho começa a lampejar; inserir os 3 algarismos que compõem o
endereço associado ao 1° posto externo
(códigos de 231 a 250) seguindo o procedimento do parágrafo “Inserção códigos ou endereços”; pressionar o botão “ ” para confirmar e passar à inserção do endereço do 2° posto externo; será ouvido um som de confirmação; inserir os 3 algarismos do endereço associadoao2° posto externo e confirmá­lo pressionando “
”; prosseguir, inserindo o endereço associado ao 3° e 4° posto externo (se presentes) ou sair, pressionando repetidamente o botão “
” para retornar à fase de escolha de programação; será ouvido um som de confirmação e o led vermelho se acende em modo contínuo; prosseguir com uma outra programação ou
sair pressionando o botão “
" ou " ”.
Nota: associar ao botão somente os ende­reços dos postos externos autorizados cuja ligação seja consentida ao utilizador. Não inserir endereços de postos externos de outros blocos.
Botões numéricos 1, 2, 3, 4, 5 e 6”. Estes
botões podem ser usados para efectuar:
chamadas intercomunicantes;
-para chamar utilizadores de outros
apartamentos, inserir o respectivo endereço utilizador (códigos de 001 a 200).
-para chamadas intercomunicantes entre
vídeo-porteiros presentes no mesmo apartamento, inserir o código 000 iniciando sempre do botão 1 e prosseguindo com os botões sucessivos até satisfazer as exigências do utilizador; os botões chamarão, automaticamente, os vídeo­porteiros de acordo com a ordem do endereço apartamento
(vide tabela 2)
.
Exemplo: ao pressionar o botão 3 do vídeo­porteiro 002 será efetuada a chamada ao usuário n°003.
acendimentos de controle dos postos externos(aconselha-se a usar o botão “
” para o acendimento de controle do 1° posto externo); para habilitar este serviço inserir o endereço do posto externo (códigos de 231 a 250).
serviços vários por intermédio atuadores art.2281; para ativar este serviço inserir o
endereço do atuador se habilitado (códigos de 211 a 220).
Para efectuar a programação é necessário:
entrar na modalidade de programação
seguindo as indicações descritas no capítulo “
Entrar em programação
”;
a - pressionar por 4 segundos o botão numéricoque se deseja programar; o led
vermelho começa a lampejar; b - inserir os 3 algarismos que compõem o código da função desejada seguindo o procedimento do parágrafo “Inserção
códigos ou endereços”; c - pressionar o botão “ ”; será ouvido um
som de confirmação e o led vermelho se acende em modo contínuo; repetir as fases a-b-c para programar ou- tros botões numéricos ou sair da progra-
mação pressionando o botão "
" ou " ";
o led vermelho se apaga.
Notas.
- A cada botão pode ser combinado apenas um código.
- Não é possível proceder à intercomunicação ou ligação com utilizadores e postos externos de outros edifícios se entre eles houver um comutador digital art.2273.
Programação número de toques do som
entrar na modalidade de programação
seguindo as indicações descritas no capítulo “
Entrar em programação”
;
a - pressionar o botão ; será ouvido um único toque; b - pressionar lateralmente (à esquerda ou à direita) o botão
para diminuir ou aumentar, respectivamente, o número de toques. Depois de cada pressão se ouvirá o número de toques programados; c - pressionar um dos botões numéricos (1, 2, 3 ou 4) para seleccionar o tipo de chamada que se deseja modificar
(vide
tabela 3);
se for necessário variar o número de toques de uma outra chamada, repetir os pontos a- b-c mudando o botão numérico a ser pres-
sionado; prosseguir com uma outra programação ou
sair pressionando o botão “
" ou " ”; o
led vermelho se apaga.
Programação tipo de som
entrar na modalidade de programação
seguindo as indicações descritas no capítulo “
Entrar em programação
”;
a - pressionar o botão ; será ouvido o tipo de som programado anteriormente;
b - premir lateralmente (lado esquerdo ou direito) o botão
para seleccionar o tom de
toque anterior ou o seguinte;
c - pressionar um dos botões numéricos (1, 2,3 ou4) para seleccionar o tipo de chamada
que se deseja modificar
(vide tabela 3)
;
se for necessário variar o tipo de som de uma outra chamada, repetir os pontos a-b-c mudando o botão numérico a ser pressiona­do; sair da programação pressionando o botão
" ou " ”; o led vermelho se apaga.
Sair da programação
É possível sair, a qualquer momento, da modalidade programação pressionando o botão
"
" ou " ".
Endereço Botão a ser pressionado interno 1 2 3 4 5
000 001 002 003 004 005 001 000 002 003 004 005 002 000 001 003 004 005 003 000 001 002 004 005 004 000 001 002 003 005 005 000 001 002 003 004
Tabela 2. Endereços chamadas intercomunicantes
Tabela 3. Botões programação do tipo de chamada
Botão Tipo de chamada
1 de posto externo 2 por outro usuário 3 intercomunicante 4 de andar
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 25 -
Tabela dos sons
Som de tecla reconhecida.Ativado para indicar
a pressão de uma das teclas
1÷6, e
Som de confirmação.Ativado durante a fase de
programação, para indicar o resultado positivo de uma operação
Som de aparelho desocupado. Ativado por 30
segundos se o aparelho estiver desocupado
Som de chamada. Ativado após uma chamada
para um outro usuário ou intercomunicante (por 30 segundos ou até a resposta do usuário)
Som de dissuasão. Ativado após uma chamada
para um dispositivo inexistente ou inacessível
Som de final de conversação. Ativado por 10
segundos a partir do tempo máximo de conversação
Tabela das chamadas
1 DIN-DON 2 DRING1 3 DRING2 4 DRING3 5 DRING4 6 MELODY1 7 MELODY2 8 MELODY3 9 MELODY4 10 MELODY5 11 MELODY6 12 MELODY7 13 MELODY8 14 BEEP
Nota.
Todas as sinalizações acústicas e os sons, com excepção do som de aparelho desocupado e de chamada, têm uma duração de aproximadamente 2 segundos.
Som de ocupado.
Indica que a linha está ocupada
FUNCIONAMENTO
Chamada do posto externo
Ao efectuar uma chamada do posto externo, se ouvirá no alto-falante do vídeo-porteiro os toques do som (como previsto na programação), o led verde começa a lampejar e na tela aparece a imagem de quem chama durante aproximadamente 30 segundos. Se o som tiver sido desabilitado, também lampeja o led vermelho. Se o tempo de chamada terminar e o vídeo­porteiro se desligar, pressionar o botão “
” para conectar-se novamente com o posto externo que chama. Para conversar com o posto externo para um tempo de 90 segundos, pressionar o
botão
; o led verde se acende em modo
contínuo. Quando se desejar desativar a fonia em direcção ao posto externo, continuando a ouvir o áudio proveniente do exterior, pressionar brevemente o botão
; Por todo o período da desabilitação o led vermelho permanece aceso em modo contínuo; para recuperar o áudio externo, pressionar novamente
; o led vermelho retoma o estado de funcionamento precedente. Na eventualidade de chamada a um utilizador que possua no seu apartamento mais de um vídeo-porteiro, todos os aparelhos tocam paralelamente, mas apenas aquele no qual o endereço apartamento seja 000 se acen­de. Para responder a este vídeo-porteiro, pode-se proceder como descrito anterior­mente. É possível responder dos outros vídeo-porteiros pressionando o botão “
”.
Esta operação acende automaticamente o vídeo-porteiro interessado e desliga aquele que fora ligado antes. No caso em que antes de responder se deseja saber quem está efetuando a chamada, com os vídeo-portei­ros desligados, pode-se pressionar o botão
” e, sucessivamente, pressionar .
Para accionar a abertura da fechadura elétrica, pressionar o botão
.
Para terminar a conversação e desligar o vídeo-porteiro, pressionar
; o led verde
se apaga. O vídeo-porteiro também se apa­ga no final da temporização.
Acendimento de controle e ligação com um ou mais postos externos.
Com a instalação na posição de repouso e sem nenhuma conversação em andamento, é possível efectuar acendimentos de controle pressionando o botão “
” no vídeo-porteiro ou nos outros botões programados para este tipo de função. Se houver na instalação diversos postos externos e o botão “
” tiver sido correcta­mente programado, é possível efectuar, em sequência, a ligação dos vários postos externos (máximo 4), ao pressionar, algumas vezes o mesmo botão. A ligação de controle possui uma duração de aproximadamente 30 segundos, mas será interrompida se ocorrer uma ulterior
ligação de controle ou uma chamada entre utilizadores ou de posto externo na instalação.
Ao pressionar o botão
, durante o acendi-
mento de controle, entra-se automaticamente em comunicação fônica com o posto externo. Caso o botão “
” seja pressionado e o vídeo­porteiro permaneça desligado, ouvindo-se um som de ocupado, é necessário aguardar que a instalação retorne à condição de livre.
Efectuar ou receber uma chamada de outro utilizador.
Com a instalação em repouso, é possível efectuar uma chamada a um outro utilizador. Para realizar esta operação, é necessário que tenha sido memorizado, anteriormente, o endereço do utilizador que se deseja chamar nos botões “1÷6”. Antes de efectuar a chamada, pressionar o
botão
; se no alto-falante se ouvir um som
de ocupado, aguardar que a instalação retorne à condição de livre; caso se ouça um som de livre é possível enviar a chamada, pressionando o relativo botão. No alto-falante será ouvido um som de chamada enquanto o vídeo-porteiro do utilizador tocará (sem se acender) com o timbre escolhido na fase de programação. Se o utilizador chamado responder em 30 segundos, inicia-se uma conversação que poderá durar até 90 segundos; de contrário, a instalação retorna à condição de livre. Uma chamada de posto externo a qualquer utilizador da instalação concluirá, forçosa­mente, a conversação interna em andamento.
Efectuar ou receber uma chamada interco­municante no próprio apartamento.
Com a instalação na posição de repouso, é possível efectuar uma chamada intercomu­nicante a todos os vídeo-porteiros presentes no mesmo apartamento (máximo 6 e códigos de apartamento de 000 a 005), pressionando os botões numéricos programados anterior­mente com código 000. Antes de efectuar a chamada, pressionar o
botão
; se no alto-falante se ouvir um som
de ocupado, aguardar que a instalação retorne à condição de livre; caso se ouça um som de livre é possível enviar a chamada, pressionando o relativo botão. No alto-falante será ouvido um som de chamada enquanto o vídeo-porteiro chamado tocará (sem se acender) com o timbre escolhido na fase de programação. Se o utilizador chamado responder em 30 segundos, inicia-se uma conversação que poderá durar até 90 segundos; de contrário, a instalação retorna à condição de livre. Uma chamada de posto externo a qualquer utilizador da instalação conc luirá, forçosamente, a conversação interna em andamento.
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 26 -
PROGRAMMIERUNG
Das Videohaustelefon muss entsprechend programmiert werden, um den gewünschten Betriebsmodus festzulegen. Folgende 2 Programmierungsweisen stehen zur Verfügung:
- automatisch (dient zur schnellen
Programmierung ausschließlich des Teilnehmercodes mit Hilfe der Türstation);
- manuell (dient zur Programmierung aller
Funktionen des Videohaustelefons).
Folgende Programmierungen können vorgenommen werden:
- Teilnehmeradresse;
- interne Adresse;
- der Taste „
” zugewiesener Code;
zuzuweisen; maximal 4 Adressen von 4 Türstationen;
- der Tasten 1”, “2”, “3”, “4”, "5", "6" zugewiesener Code für eventuelle Gegensprechrufe, Kontrolleinschaltungen oder besondere Anwendungen;
- Dauer der Läutwerke (max. 4x Läuten) für 4 verschiedene Rufarten (siehe Tabelle 1);
- Wahl des Läutwerks für 4 verschiedene Rufarten
(siehe Tabelle 1).
Werkseitige Programmierung
- Teilnehmeradresse = 100
- interne Adresse = 000
- Tasten
”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5", "6" =
werkseitig wurde den Tasten kein Code zu­gewiesen
- Anzahl der Klingeltöneund Art des Läut-
werkes
(siehe Tabelle 1)
Achtung: nur die Programmierung der Teilnehmeradresse ist obligatorisch; alle
übrigen Programmierungen sind fakultativ.
Aufrufen des Programmiermodus
Taste
mindestens 4 Sekunden gedrückt halten; daraufhin ist ein kurzer Bestätigungston zu hören und die rote LED schaltet sich ein und bleibt während der gesamten Programmierung eingeschaltet. Wenn eine Minute lang keine Operation vorgenommen wurde, kehrt das System automatisch zur „Betriebsmodalität” zurück.
Automatische Programmierung
Mit der automatischen Programmierung kann die Adresse des Videohaustelefons von der Türstation aus gespeichert werden. Zur automatischen Programmierung ist wie folgt vorzugehen:
Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „
Aufrufen des Programmiermodus
beschrieben ist; Taste 4 x drücken; rote LED beginnt zu blinken;
innerhalb von 2 Minuten von der Türstation aus anrufen. In Anlagen mit
digitaler Klingelplatte TD2100 ist die Nummer einzutippen, die dem Videohaustelefon zugewiesen werden soll und anschließend
die Taste „
” zu drücken; in Anlagen mit
Kodiereinheit des Typs CD2131, CD2132, CD2134 oder CD2138 ist auf der Klingelplatte die Taste zu drücken, die dem Teilnehmer zugewiesen werden soll. Beim Anruf wird das Videohaustelefon automatisch program­miert und schaltet sich ein und zeigt das Bild der gerade anrufenden Türstation an. Taste
drücken, um die Sprechverbindung mit
der Türstation aufzunehmen und kontrollieren, ob der Apparat korrekt funktioniert; bei Annahme der Programmierung ist an der Türstation ein Bestätigungston zu hören, bei falscher Programmierung ertönt hingegen ein Fehlersignal; Programmierungsphasen bei allen in der Anlage vorhandenen Videohaustelefonen wiederholen.
Manuelle Programmierung
Mit der manuellen Programmierung kann nicht nur die Adresse des Teilnehmers kodiert, sondern auch die Zuweisung der internen Adresse und die Zuweisung der Codes für die Tasten 1÷6 und „
” vorgenommen werden.
Gebrauch der Tastatur
Zur Eingabe der Adressen oder Codes sind die Tasten „
”, " " und „1” zu benutzen.
:Durch Drücken dieser Taste kann man die
Programmierung einer Adresse oder eines Codes bestätigen oder zur nächsten Programmierphase übergehen
: Das Drücken dieser Taste dient zur
Bestätigung der eingegebenen Ziffer
und zum Übergang zur nächsten Ziffer in folgender Reihenfolge: Eingabe der Hunderter +
, Zehner + , Einer + .
1 : Durch Drücken dieser Taste kann der
Wert der einzugebenden Zahl erhöht
werden. Die Taste entsprechend der einzugebenen Zahl mehrmals drücken (Zahl 1 = Taste „1” 1x drücken; Zahl 9 = 9x drücken; Zahl 0 = 10x drücken).
Eingabe der Codes oder Adressen
- Die zu speichernden Codes und/oder Adressen müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter, Zehner, Einer) bestehen; Codes, die nur aus Zehnern und Einern oder nur aus Einern bestehen, müssen mit Nullen ergänzt werden. Die Adresse 96 muss folglich als 096, die Adresse 5 als 005 eingegeben werden.
- Die Ziffern müssen einzeln (beginnend mit den Hundertern) durch „n”-maliges Drücken der Taste „1" eingegeben werden, wobei „n” dem Wert der einzugebenen Ziffer entspricht.
Ziffer durch Drücken der Taste „
“ bestätigen; ein entsprechendes akustisches Signal bestätigt die erfolgte Eingabe der ersten Ziffer;
- Zur Eingabe der 2. und 3. Ziffer ist dieses Verfahren entsprechend zu wiederholen.
Zur Eingabe der Zahl 096 ist also wie folgt vorzugehen:
- 10x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 0
einzugeben und der Taste “
”drücken; aus dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton zu hören;
- 9x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 9
einzugeben und der Taste “
”drücken; aus dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton zu hören;
- 6x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 6
einzugeben und der Taste “
”drücken; aus dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton zu hören.
Programmierung der Teilnehmeradresse und internen Adresse
- Teilnehmeradresse – Code für den Empfang
von Anrufen von der Türstation, Einschaltung des Videohaustelefons, Sprechen und Öffnen des Türschlosses der anrufenden Türstation.
- Interne Adresse – Codes zur Identifizierung
der im Appartement vorhandenen Videohaus­telefone (höchstens 6). Wenn nur ein Videohaustelefon vorhanden ist, muss der interne Code 000 lauten (werkseitige Programmierung); sind hingegen weitere Apparate (höchstens 5) vorhanden, muss diesen Apparaten die Codenummer 001, 002, 003... zugewiesen werden. Bei Eingabe dieser Codes läuten beim Anruf von einer Türstation, beim Anruf eines anderen Teilnehmers und bei einem Etagenruf alle Videohaustelefone gleichzeitig.
Zur Programmierung des Teilnehmers und derinternen Adresse ist wie folgt vorzugehen:
Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „
Aufrufen des Programmiermodus
” beschrieben ist; Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; rote LED beginnt zu blinken;
die 3 Ziffern der Teilnehmeradresse eingeben, wie im Abschnitt „Eingabe von Codes oder Adressen” beschrieben ist; Taste “ ” zur Bestätigung drücken und zur Eingabe der „internen Adresse” übergehen; nun ist ein Bestätigungston zu hören; die 3 Ziffern der internen Adresse eingeben, wie im Abschnitt „Eingabe von Codes oder Adressen”beschrieben ist; Taste “ ” zur Bestätigung drücken; daraufhin ertönt ein Bestätigungston und die rote LED schaltet sich ein; eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodus durch Drücken
der Taste “
" oder " ” verlassen.
Hinweis Wenn eine der beiden Adressen richtig ist und folglich nicht geändert werden soll, braucht sie nur mit der Taste “
” bestätigt
zu werden.
Tabelle 1. Werkseitige Programmierung der Rufe
Anzahl der Art des
Ruf Klingeltöne Läutwerks
von der Türstation 1 Din-Don von einem anderen 4 Dring
Teilnehmer Gegensprechruf 4 Melody 1
Etagenruf 1 Melody 2
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 27 -
Zur Vereinfachung der Programmierung und um jederzeit wieder auf die Codes zurückgreifen zu können, empfiehlt es sich, diese in die nachfolgende Tabelle einzutragen.
Programmierung der Tastenadresse
Taste
”. In dieser Taste kann der Code von maximal 4 Türstationen gespeichert werden. Dadurch kann der Benutzer auch dann eine Videoverbindung oder Sprechverbindung mit verschiedenen Türstationen aufnehmen oder die Tür öffnen, wenn kein Außenruf getätigt wurde; hierzu ist mehrmals die Taste "
" zu drücken. Wenn die Anlage nur eine Türstation besitzt, braucht deren Adresse nicht gespeichert zu werden, da sie beim ersten Ruf automatisch ermittelt wird.
Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:
Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „
Aufrufen des Programmiermodus
” beschrieben ist; Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; rote LED beginnt zu blinken; die 3 Ziffern der Adresseeingeben, die der ersten Türstation zugewiesen wurde (Codenummern von 231 bis 250); hierzu sind die Anleitungen des Abschnitts „Eingabe von Codes oder Adressen” zu befolgen; zur Bestätigung Taste “ ” drücken und anschließend Adresse der 2. Türstation eingeben, woraufhin der Bestätigungston zu hören ist; die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die der
2. Türstation zugewiesen sind und durch Drücken der Taste “
” bestätigen; anschließend Adresse der 3. und 4. Türstation eingeben (sofern vorhanden) oder Adresseneingaben durch mehrmaliges Drücken der Taste “
” verlassen und zur gewünschten Programmierphase zurück­zukehren; daraufhin ertönt ein Bestäti­gungston und die rote LED schaltet sich ein; eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodus durch Drücken der
Taste “
" oder " ” verlassen.
Hinweis: Der Taste können nur die Adressen jener Türstationen zugewiesen werden, bei denen der Benutzer eine Berechtigung zur Verbindungsaufnahme besitzt. Keine Adressen von Türstationen anderer Wohnhäuser eingeben.
Numerische Tasten 1, 2, 3, 4, 5 und 6".
Diese Tasten können verwendet werden für:
Gegensprechrufe;
- zum Anrufen von Teilnehmern in anderen Appartements ist deren Teilnehmeradresse (von001 bis 200) einzutippen.
-für Gegensprechrufe zwischen Videohaus-
telefonen innerhalb desselben Appartements ist der Code 000 einzugeben, stets beginnend mit Taste 1 unter Fortsetzung je nach Bedarf des jeweiligen Teilnehmers, so dass mit den Tasten automatisch die Videohaustelefone entsprechend der Reihenfolge der internen Adressen angerufen werden
(s. Tabelle 2).
Beispiel
: bei Drücken der Taste 3 vom
Videosprechgerät 002 wird der Teilnehmer
003 angerufen.
Kontrolleinschaltung der Türstationen
(zur Kontrolleinschaltung der 1. Türstation sollte die Taste “
” gedrückt werden); zur
Aktivierung dieser Funktion ist die Adresse der Türstation einzugeben (Codes von 231 bis 250);
verschiedene Funktionen mittels Kontaktglied Art.2281; zur Aktivierung
dieser Funktion Adresse des zu aktivierenden Kontaktgliedes eingeben (Codes von 211 bis
220).
Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:
Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „
Aufrufen des Programmiermodus
beschrieben ist;
a - numerische Taste 4 x drücken; rote LED beginnt zu blinken; b - die 3 Ziffern der gewünschten Funktionsadresse eingeben, wie im Abschnitt
„Eingabe von Codes oder Adressen”
beschrieben ist; c - Taste “ ” drücken; daraufhin ertönt ein Bestätigungston und die rote LED schaltet sich ein; Phasena-b-cwiederholen, um weitere nu- merische Tasten zu programmieren oder Programmiermodus durch Drücken der Taste
" oder " ” verlassen; rote LED schaltet
sich aus.
Anmerkungen.
- Jeder Taste kann nur ein Code zugewiesen werden.
- Gegensprechrufe oder Verbindungen mit den Teilnehmern und Türstationen anderer Wohnhäuser sind nicht möglich, wenn zwischen diesen die digitale Umschalt­einrichtung Art.2273 installiert ist.
Programmierung der Anzahl der Klingeltöne des Läutwerks
Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel
Aufrufen des Programmiermodus
beschrieben ist; a - Taste drücken, woraufhin ein einzel- ner Klingelton erklingt; b - seitliche Taste (rechts oder links) drücken, um die Anzahl der Klingeltöne zu erhöhen oder zu vermindern. Nach jedem Drücken der Taste ist die Anzahl der pro­grammierten Klingeltöne zu hören; c -eine numerische Taste (1, 2, 3 oder 4) drücken, um den Ruf zu wählen, der geän­dert werden soll
(siehe Tabelle 3)
; falls gewünscht, kann die Anzahl der Klingel­töne eines weiteren Rufes geändert werden; hierzu sind die Punkte a-b-czu befolgen; eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodus durch Drücken der
Taste “
" oder " ” verlassen; rote LED
schaltet sich aus.
Programmierung der Art des Läutwerks
Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel
Aufrufen des Programmiermodus
beschrieben ist; a - Taste drücken, woraufhin ein einzel­ner Klingelton erklingt; b - die Taste auf den Seiten (links oder rechts) betätigen um den nächsten oder
vorherigen Ton auszuwählen; c - eine numerische Taste (1, 2, 3 oder 4) drücken, um den Ruf zu wählen, der geän­dert werden soll
(siehe Tabelle 3)
; falls das Läutwerk eines anderen Rufes ge­ändert werden soll, sind die Punkte a-b-c zu wiederholen, wobei die jeweils zu drückende numerische Taste entsprechend abgewan­delt werden muss; Programmiermodus durch Drücken der Tas-
te “
" oder " ” verlassen; rote LED schal-
tet sich aus.
Verlassen des Programmiermodus
Der Programmiermodus kann jederzeit durch Drücken der Taste “
" oder " ” verlassen
werden.
Interne Folgende Tasten drücken: Adresse 1 2 3 4 5
000 001 002 003 004 005 001 000 002 003 004 005 002 000 001 003 004 005 003 000 001 002 004 005 004 000 001 002 003 005 005 000 001 002 003 004
Tabelle 2. Adressen der Gegensprechrufe
Tabelle 3. Tasten zur Programmierung des Ruftyps
Taste Ruftyp
1 von der Türstation 2 von einem anderen Teilnehmer 3 von einem Gegensprechgerät 4 Etage
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 28 -
Tontabelle
Tastenerkennungston. Betätigung der Tasten
1÷6, und aktiviert.
Bestätigungsston. Während der Program-
mierung aktiviert, um den positiven Ausgang einer Operation anzuzeigen.
Freizeichen der Anlage. Wird 30 Sekunden
lang aktiviert, wenn die Anlage frei ist.
Rufton. Wird nach Anrufen eines anderen
Teilnehmers oder eines Gegensprechteilnehmers aktiviert (30 Sekunden oder bis zur Antwort seitens des Teilnehmers)
Warnton. Wird bei Anruf eines nicht existierenden
oder besetzten Geräts aktiviert.
Gesprächsende-Ton. Wird 10 Sekunden nach
Ablauf der zur Verfügung stehenden maximalen Gesprächszeit aktiviert.
Ruftabelle
1 DIN-DON 2 DRING1 3 DRING2 4 DRING3 5 DRING4 6 MELODY1 7 MELODY2 8 MELODY3 9 MELODY4 10 MELODY5 11 MELODY6 12 MELODY7 13 MELODY8 14 BEEP
Hinweis. Mit Ausnahme des Freizeichens und
des Ruftons dauern alle akustischen Signale und Töne circa 2 Sekunden.
Besetzt ton.
Zeigt an, daß die Leitung besetzt ist
BETRIEB
Ruf von Türstation
Bei einem Ruf von der Türstation sind über den Lautsprecher des Videohaustelefons die (programmgemäßen) Klingeltöne des Läutwerkes zu hören; die grüne LED beginnt zu blinken und auf dem Bildschirm erscheint das Bild für etwa 30 Sekunden. Wenn das Läutwerk deaktiviert wurde, blinkt auch die rote LED. Nach Ablauf dieser Anrufzeit und Ausschalten des Videohaustelefons ist die Taste „
” zu drücken, um eine erneute Verbindung zur anrufenden Türstation herzustellen. Zur Sprechverbindung mit der Türstation für einst von etwa 90 Sekunden zu unterhalten,
ist die Taste
zu drücken; daraufhin
schaltet sich die grüne LED fest ein. Wenn die Sprechverbindung zur Türstation unterbrochen werden soll, ist unter Auf­rechterhaltung der von der Türstation einge­henden Hörverbindung kurz die Taste
zu drücken; daraufhin bleibt während des ge­samten Unterbrechungszeitraumes die rote LED eingeschaltet. Zur Wiederherstellung der Audioverbindung mit der Türstation ist erneut die Taste
zu drücken, woraufhin die rote LED wieder zu ihrem vorhergehen­den Betriebszustand zurückkehrt. Wenn ein Teilnehmer angerufen wird, der mehr als ein Videohaustelefon besitzt, läu­ten alle parallel geschalteten Videohaus­telefone, aber nur das mit der Adresse 000 schaltet sich ein. Um von diesem Video­haustelefon aus zu antworten, ist wie zuvor beschrieben vorzugehen. Von den anderen Videohaustelefonen kann der Anruf durch Drücken der Taste
angenommen wer-
den. Mit dieser Operation schaltet sich das betroffene Videohaustelefon ein, während das zuvor eingeschaltete ausgeschaltet wird. Falls man zuerst feststellen möchte, wer geläutet hat, bevor man von den ausge­schalteten Videohaustelefonen aus antwor­tet, kann man die Taste “
und anschlie-
ßend
drücken.
Zur Betätigung des elektrischen Türschlie­ßers ist die Taste
zu drücken. Zur Beendigung des Gesprächs und zum Ausschalten des Videohaustelefons Taste
drücken; daraufhin schaltet sich die
grüne LED aus. Das Videohaustelefon schaltet sich auch nach Ablauf des Zeittaktes aus.
Kontrolleinschaltung und Anschluss an eine oder mehrere Türstationen
Wenn die Anlage sich in Ruhestellung befindet und kein Gespräch im Gang ist, können Kontrolleinschaltungen vorge­nommen werden, indem die Taste “
” oder die anderen, für diese Funktion programmierten Tasten auf dem Videohaustelefon gedrückt werden. Wenn die Anlage mehrere Türstationen besitzt und die Tas te „
” richtig programmiert wurde, können die einzelnen Türstationen (höchstens 4) durch
mehramaliges Drücken dieser Taste nacheinander eingeschaltet werden. Die Kontrolleinschaltung dauert circa 30 Sekunden, wird aber unterbrochen, wenn eine weitere Kontrolleinschaltung in der Anlage oder ein Anruf der Teilnehmer untereinander oder seitens einer Türstation erfolgt. Wenn während der Kontrolleinschaltung die
Taste
gedrückt wird, kommt es automatisch
zur Sprechverbindung mit der Türstation. Wenn das Videohaustelefon bei Drücken der Taste “
” ausgeschaltet bleibt und ein Besetztsignal zu hören ist, muss abgewartet werden, bis die Leitung wieder frei ist.
Anrufe von einem anderen Teilnehmer entgegennehmen oder ausführen
Wenn sich die Anlage im Ruhezustand befindet, kann ein anderer Teilnehmer angerufen werden. Hierzu muss vorab in die Tasten „1÷6” die Adresse des anzurufenden Teilnehmer gespeichert worden sein.
Vor Ausführung des Anrufes ist die Taste zu drücken; wenn im Lautsprecher ein
Besetztsignal zu hören ist, muss das Freiwerden der Leitung abgewartet werden; falls hingegen ein Freizeichen zu hören ist, kann der Ruf durch Drücken der entsprechenden Taste ausgeführt werden. Im Lautsprecher ist der Rufton zu hören, während das Videohaustelefon des angerufenen Teilnehmers mit dem in der Programmierphase gewählten Klingelton läutet (ohne sich einzuschalten). Wenn der angerufene Teilnehmer innerhalb von 30 Sekunden antwortet, beginnt das bis maximal 90 Sekunden dauernde Gespräch; andernfalls kehrt die Anlage wieder in den „Frei”-Zustand zurück. Wenn einer der Teilnehmer der Anlage einen Anruf von der Türstation erhält, wird das laufende interne Gespräch unterbrochen.
Gegensprechrufe innerhalb des eigenen Appartements entgegennehmen oder ausführen
Wenn sich die Anlage im Ruhezustand befindet, können alle Videohaustelefone (höchstens 6 mit internen Codenummern von 000 bis 005) innerhalb eines Appartements durch Drücken der zuvor mit dem Code 000 programmierten numerischen Tasten angerufen werden.
Vor Ausführung des Anrufes ist die Taste zu drücken; wenn im Lautsprecher ein
Besetztsignal zu hören ist, muss das Freiwerden der Leitung abgewartet werden; falls hingegen ein Freizeichen zu hören ist, kann der Anruf durch Drücken der entsprechenden Taste ausgeführt werden. Im Lautsprecher ist der Rufton zu hören, während das Videohaustelefon des angerufenen Teilnehmers mit dem in der Programmierphase gewählten Klingelton läutet (ohne sich einzuschalten). Wenn der angerufene Teilnehmer innerhalb von 30 Sekunden antwortet, beginnt das bis maximal 90 Sekunden dauernde Gespräch; andernfalls kehrt die Anlage wieder in den „Frei”-Zustand zurück. Wenn einer der Teilnehmer der Anlage einen Anruf von der Türstation erhält, wird das laufende interne Gespräch unterbrochen.
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
0 1 2 3 4 5
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 29 -
Regolazione dello schermo
Per ottimizzare l'immagine secondo le esigen­ze dell'utilizzatore è possibile ruotare lo scher­mo nel senso verticale (15°).
Regulación de la pantalla
Para optimizar la imagen según las exigencias del usuario se puede girar la pantalla en dirección vertical (15°).
Réglage de l’écran
Pour optimiser l’image en fonction des exigences de l’utilisateur, l’écran peut être pivoté dans la direction verticale (15°).
Einstellung des Bildschirms
Zur Optimierung des Bildes entsprechend den Wünschen des Benutzers kann der Bildschirm in vertikaler Richtung gedreht werden (15°).
Display adjustment
To optimize the angle of view of the display it can be adjusted up and down for about 15°.
Regulagem da tela
Para otimizar a imagem de acordo com as exigências do utilizador, é possível girar a tela em sentido vertical (15°).
Terminales y datos eléctricos
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data Bornier et données électriques
LM / LM
A1
GN
GC
GE
Ingressi di linea
Line inputs
Entrées de ligne
Ingresso positivo chiamata di piano
Floor call positive input
Entrée appel positif d'étage
Ingresso negativo chiamata di piano
Floor call negative input
Entrée appel négatif d'étage
Rilancio positivo di un attuatore supplementare
Additional actuator positive output
Relance positive d'un actuateur supplémentaire
Rilancio negativo di un attuatore supplementare
Additional actuator negative output
Relance negative d'un actuateur supplémentaire
Entradas de línea
Entrada de linha
Leitungseingänge
Entrada positiva llamada de piso
Entrada positiva chamada de patamar
positiver Eingang Etagenruf
Entrada negativa llamada de piso
Entrada negativa chamada de patamar
negativer Eingang Etagenruf
Relance positivo de un actuator auxiliar
Reactivação positiva de um actuador suplementar
positiver Wiederanlauf eines zusätzlichen Kontaktgliedes
Relance negativo de un actuator auxiliar
Reactivação negativa de um actuador suplementar
negativer Wiederanlauf eines zusätzlichen Kontaktgliedes
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 30 -
ADJUSTMENTS
Brightness adjustment.
With the videointercom switched ON, press left and right the button
to adjust
the brightness of the image.
Colour
and Contrast adjustment.
The trimmers are located on the back of the videointercom and can be operated by means of a small screwdriver. To adjust the trimmers is required:
- dismount the videointercom from the wall to accede to the adjustment points;
- power ON the videointercom;
- insert the screwdriver in the hole marked with the symbol of the adjustment required;
- rotate the screwdriver clock or anti­clock wise to find the desired image quality;
- fix again the video intercom to the wall.
Enabling, disabling and level of the ringing sound.
When the videointercom is switched-OFF, it is possible to adjust the level of the ringing sound pressing left and right the button
. To disable the ringing sound it is necessary, during a receiving call, to press momentarily the button
; the red LED flashes during the call and the conversation. The status (enabled or disabled) and the level of the ringing sound are stored and they are used for next calls.
Setting of the audio level
- During a conversation with the external
door station or with an other intercom­municating video door phone it would be possible to adjust the loudspeaker’s volume pressing to one side the button
; selected audio level is automati­cally stored and used for next conversa­tions.
-If required the communication the audio is intermittent or distorted it is advisable to adjust the microphone sensitivity by acting on the trimmer R86 located on the back of the videointercom.
-In case of incorrect automatic switching of the videointercom between talk and listening function decrease the level of the preferred function and increase the other one by acting on the button
or
on the trimmer
of the videointercom.
REGLAGES
Réglage de la luminosité.
Avec le vidéophone activé, appuyer latéralement sur le bouton-poussoir
pour régler la luminosité
de l’image.
Réglage de la couleur
et du contraste .
Ces réglages sont positionnés en face arrière du vidéophone et on y accède à l’aide d’un tournevis de dimensions réduites. Pour procéder aux réglages, il faut:
- démonter le vidéophone du mur pour accéder aux réglages;
- activer le vidéophone;
- introduire le tournevis dans le trou du réglage désiré;
- tourner le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre, ou au contraire, pour obtenir la qualité d’image désirée;
- fixer le vidéophone au mur.
Réglage du volume ou désactivation de la sonnerie (confidentialité)
Lorsque le vidéophone est éteint, on peut régler le niveau du volume de toutes les sonneries en appuyant latéralement sur le bouton-poussoir
. Pour désactiver la sonnerie, il faut, lors de la réception de l’appel, appuyer sur le bouton-poussoir
; la diode rouge commence à clignoter pendant toute la durée de l’appel et de la conversation. L’état (activé ou désactivé), ainsi que les niveaux, du volume de la sonnerie sont mémorisés et seront utilisés pour les appels successifs.
Réglage des niveaux audio.
- Pendant une conversation avec le poste de rue ou
avec un intercommunicant, on peut régler le niveau du volume du haut-parleur en appuyant latéralement sur le bouton-poussoir
; les ni­veaux phoniques sont automatiquement mémori­sés et utilisés lors des conversations successives.
-Si lors d’une conversation l’audio se révèle excessivement intermittente ou si pendant un appel le haut-parleur tend à une distorsion, on conseille de retoucher légèrement la sensibilité du microphone en agissant sur le potentiomètre R86 positionné en face arrière du vidéophone.
-Si des difficultés se présentent pour prendre la ligne dans l’une des deux directions, augmenter légèrement le niveau du canal qui présente des difficultés et diminuer légèrement l’autre en agissant sur le bouton-poussoir
ou sur le potentiomètre
du vidéophone.
REGOLAZIONI
Regolazione della luminosità.
A videocitofono acceso, premere lateral­mente il pulsante
per regolare la lumino-
sità dell'immagine.
Regolazione del colore
e contrasto
.
Tali regolazioni sono posizionate nel retro del videocitofono e sono accessibili tramite un giravite di piccole dimensioni. Per effettuare le regolazioni occorre:
- smontare il videocitofono dal muro per accedere alle regolazioni;
- accendere il videocitofono;
- inserire il giravite nel foro della regolazione da effettuare;
- ruotare il giravite in senso orario o antiorario per ottenere la qualità d'immagine deside­rata;
- fissare il videocitofono al muro.
Regolazione del volume o disattivazione delle sonerie (privacy)
A videocitofono spento, è possibile regolare il livello del volume di tutte le sonerie premen­do lateralmente il pulsante
. Per disattivare la soneria occorre premere momentaneamente il pulsante
; inizia a lampeggiare il led rosso per tutto il tempo della disattivazione. Lo stato (abilitata o disabilitata) ed i livelli del volume della soneria sono memorizzati e verranno usati per le successive chiamate.
Taratura dei livelli fonici.
- Durante una conversazione con il posto
esterno o con un intercomunicante è pos­sibile regolare il livello del volume dell'alto­parlante premendo lateralmente il pulsante
; i livelli fonici vengono memorizzati automaticamente e saranno usati per le successive conversazioni.
-Se durante la conversazione si ode un audio eccessivamente intermittente o se durante una chiamata l'altoparlante tende a distorcere, si consiglia di ritoccare legger­mente la sensibilità del microfono agendo sul trimmer R86 posto sul retro del videoci- tofono.
-In caso di difficoltà a prendere la linea in una delle due direzioni, aumentare legger­mente il livello del canale in difficoltà e diminuire leggermente l’altro agendo sul pulsante
o sul trimmer del videoci-
tofono.
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
REGULACIONES
Regulación de la luminosidad.
Con el videoportero encendido, presionar lateralmente el pulsador
para regular la
luminosidad de la imagen.
Regulación del color
y contraste .
Estas regulaciones se encuentran en la parte posterior del videoportero y se puede acceder a las mismas con un pequeño destornillador. Para hacer las regulaciones hay que:
- extraer el videoportero de la pared para poder acceder a las regulaciones;
- encender el videoportero;
- introducir el destornillador en el orificio de la regulación a realizar;
- girar el destornillador en sentido horario o antihorario para lograr la calidad deseada de la imagen;
- asegurar el videoportero a la pared.
Regulación del volumen o disactivación de la sonería (privacidad)
Con el videoportero apagado se puede ajustar el nivel del volumen de todos los tonos de llamada presionando lateralmente el pulsador
. Para disactivar la sonería durante una llamada en curso hay que presionar momentáneamente el pulsador
; el led rojo se pone a parpadear durante toda la duración de la llamada y la conversación. El estado (habilitación o inhabilitación) y los niveles del volumen de la sonería se memorizan y se utilizarán en las llamadas siguientes.
Calibrado de los niveles fónicos.
- Durante la conversación con la placa de
calle o con un intercomunicante se puede ajustar el nivel del volumen del altavoz presionando lateralmente el pulsador
; los niveles fónicos quedan guardados automáticamente y se utilizarán para las conversaciones sucesivas.
-Si la voz durante la conversación es muy intermitente o si el altavoz tiene la tendencia durante una llamada a distorsionar la voz se aconseja ajustar ligeramente la sensibilidad del micrófono actuando en el trimmerR86 que se encuentra en la parte posterior del videoportero.
-Si hay problemas en ocupar la línea en una de las dos direcciones, hay que aumentar ligeramente el nivel del canal con problemas y reducir ligeramente el otro actuando en el pulsador
o el trimmer del
videoportero.
REGULAGENS
Regulagem da luminosidade.
Com o vídeo-porteiro aceso, pressionar lateralmente o botão
para regular a
luminosidade da imagem.
Regulagem da cor
e contraste .
Estas regulagens são posicionadas na parte posterior do vídeo-porteiro e são acessíveis por intermédio de uma chave de parafusos de pequenas dimensões. Para efectuar as regulagens, é necessário:
- desmontar o vídeo-porteiro da parede para obter as regulagens
- acender o vídeo-porteiro;
- inserir a chave de parafusos no furo da regulagem a ser efetuada;
- girar a chave de parafusos em sentido horário ou anti-horário para obter a qualidade da imagem desejada;
- fixar o vídeo-porteiro na parede.
Regulagem do volume ou desativação do som (privacy)
Com o vídeo-porteiro desligado, é possível regular o nível do volume de todos os sons, pressionando o botão
lateralmente. Para desativar o som é necessário, durante o recebimento da chamada, pressionar momentaneamente o botão
; o led vermelho começa a lampejar por todo o tempo da chamada e da conversação. O estado (habilitado ou desabilitado) e os níveis do volume do som são memorizados e serão usados para as sucessivas chamadas.
Calibragem dos níveis fônicos.
- Durante uma conversação com o posto
externo ou com um intercomunicante, é possível regular o nível do volume do alto­falante, pressionando o botão
lateral-
mente; os níveis fônicos serão memoriza­dos automaticamente, sendo usados para as conversações sucessivas.
-Caso durante a conversação se ouça um
áudio excessivamente intermitente ou se durante uma chamada o alto-falante tender a distorcer, aconselha-se retocar, levemente, a sensibilidade do microfone, agindo no trimmer R86 posicionado na parte posterior do vídeo-porteiro.
-Se houver dificuldade para prender a
linha em uma das duas direcções, aumentar levemente o nível do canal em dificuldade e diminuir levemente o outro, agindo no botão
ou no trimmer do
vídeo-porteiro.
EINSTELLUNGEN
Helligkeitseinstellung
Zur Einstellung der Bildhelligkeit seitliche Taste
bei eingeschaltetem Videosprechgerät
drücken.
Einstellung der Farbe
und des Kontrasts .
Diese Einstellungen befinden sich auf der Rückseite des Videosprechgeräts und können mit einem kleinen Schraubenzieher betätigt werden. Zur Einstellung ist wie folgt vorzugehen:
- Videosprechgerät von der Wand abnehmen, um Zugang zu den Einstellungen zu erhalten;
- Videosprechgerät einschalten;
- Schraubenzieher in das Loch der gewünschten Einstellung stecken;
- Schraubenzieher im Uhrzeiger- oder Gegenuhrzeigersinn drehen, bis die gewünschte Bildqualität eingestellt ist;
- Videosprechgerät wieder an der Wand befestigen.
Einstellung der Lautstärke oder Unterbrechung des Läutwerkes (Privacy)
Bei ausgeschaltetem Videohaustelefon kann die Lautstärke aller Läutwerke durch seitliches Drücken der Taste
reguliert werden. Zur Unterbrechung des Läutwerkes ist während des Eingangs eine Rufes die Taste
kurz zu drücken; daraufhin beginnt die rote LED während des gesamten Sprechverkehrs zu blinken. Der Zustand (Freigabe oder Unterbrechung) und die eingestellte Lautstärke des Läutwerkes werden gespeichert und bleiben bei den nächsten Rufen eingeschaltet.
Eichung der Sprechleitungslautstärke
- Während des Gesprächs mit der Türstation oder
einem Gegensprechteilnehmer kann die Laut­stärke des Lautsprechers durch seitliches Drü­cken der Taste
eingestellt werden; die Laut­stärkepegel werden automatisch gespeichert und während der darauffolgenden Gespräche angewendet.
-Sollte während des Sprechverkehrs ein Störgeräusch zu hören sein oder der Lautsprecher während des Rufes zu Verzerrungen neigen, empfiehlt es sich, die Mikrofonempfindlichkeit durch Betätigen des auf der Rückseite des Videosprechgeräts befindlichen Trimmers R86 nachzuregulieren.
-Falls Schwierigkeiten mit dem Freiwerden der Leitung in eine der beiden Richtungen auftreten, sollte der Pegel der betroffenen Leitung leicht erhöht, der anderen Leitung hingegen leicht vermindert werden; hierzu ist die Taste
oder
der Trimmer
des Videosprechgeräts zu
betätigen.
Mi 2384
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 32 -
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene
esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica
Autorizzati FARFISA.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta
del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA
DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED
INSOSTITUIBILE.
MATRICOLA -
SET NUMBER
- MATRICULE APPAREIL -
N° MATRICULA
N° DE MATRICULA -
SERIENNUMMER
DATA DI ACQUISTO -
DATE OF PURCHASE
- DATE D’ACHAT -
FECHA
DE COMPRA
- DATA DE COMPRA -
EINKAUFSDATUM
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
Cod. 52704180
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela
dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la
tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del
entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
Änderungen vorbehalten.
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
Loading...