FAGOR MPA1000I User Manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Junio 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: MPA-600 MPA-1000 MPA-1000i
MOLDEADOR DE PELO / MOLDEADOR DE CABELO / HAIR STYLER /
BROSSE MULTI-ACCESSOIRES / HAARSTYLER / MODELLATORE PER CAPELLI /
ª∞™π∞ °π∞ ∆√ º√ƒª∞ƒπ™ª∞ ∆ø¡ ª∞§§πø¡ / HAJFORMÁZÓ / MODELOVAČ VLASŮ / MODELOVAČ
VLASOV / MODELARKA DO WŁOSÓW / МАША ЗА КОСА / ФЕН ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС
portada .qxd 25/6/04 15:00 Página 1
1
ES
Si entrega este aparato a otra persona,
asegúrese de incluir también este manual.
Antes de utilizarlo por primera vez, verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en el aparato.
Después de quitar el embalaje, verificar que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
El material de embalaje, como bolsas de plástico, ha de mantenerse fuera del alcance de los niños.
Este aparato debe utilizarse sólo para uso doméstico, tal y como se describe en este manual. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá en peligro la seguridad del aparato.
No utilice el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos o estando descalzo.
No utilice el moldeador teniendo el cuerpo mojado; séquese antes de utilizarlo.
NO SUMERJA EL APARATO NI EL CABLE EN AGUA, NI PERMITA QUE SE HUMEDEZCA POR SALPICADURAS DE AGUA.
No utilice el moldeador en el baño o en la ducha, ni en habitaciones de ambientes húmedos, ni en proximidades o sobre líquidos (sobre un lavabo o una bañera llenos de agua por ejemplo).
Para una mayor protección, recomendamos instalar en el circuito eléctrico de su cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. Solo así podrá obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig. 1)
A. Pulsador para accesorios B. Moldeador C. Pulsador aire frio
(MPA-1000 & MPA-1000i)
D. Interruptor selector E. Indicador luminoso generador iones
(MPA-1000i)
F. Generador de iones (MPA-1000i)
G. Rejilla entrada de aire
Accesorios MPA-600 (Fig. 2)
H.
Cepillo semicircular
I. Cepillo de púas retráctiles
J. Concentrador
Accesorios MPA-1000 (Fig. 3)
K.
Cepillo semicircular
L. Alisador
M. Rizador
N. Concentrador
O. Cepillo de púas retráctiles
Accesorios MPA-1000i (Fig. 4)
P.
Cepillo oval
Q. Cepillo redondo
R. Concentrador S. 2x1 Alisador + Rizador
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las directivas de supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas CEM (compatibilidad electromagnética).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
38
6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут вторично использоваться.
Правильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.
5. ЧИСТКА
Перед чисткой прибора выключите его из сети. Никогда не погружайте прибор в воду. Не забывайте регулярно очищать отверстие для входа воздуха с помощью щётки, чтобы удалить остатки пыли или волосы с решётки для входа воздуха. Очищайте прибор влажной тряпкой и высушите его сухой тряпкой. Не применяйте ни очищающих средств ни абразивных растворителей. Перед чисткой аксессуаров нужно их разбирать.
MPA-1000i: Генератор ионов
(Рис. 9) Благодаря этой функции прибор придаст волосам больше блеска и не допустит накопления статической нагрузки на волосах. Для приведения в действие этой функции нужно двигать переключатель вперёд. Световой индикатор загорится.
portada .qxd 25/6/04 15:00 Página 2
2
3. SEGURIDAD
El moldeador está equipado con una protección contra sobrecarga que hace que el aparato deje de funcionar en caso de producirse un sobrecalentamiento (p.ej. si la entrada o salida de aire quedasen bloqueadas). Si el moldeador se apaga durante el uso, ponga el interruptor en "0" y espere durante aproximadamente 5 minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuélvalo a encender.
4. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Fig. 5 y 6
Para montar el accesorio en el moldeador, coloque la marca en el lado opuesto de la marca ( ); encaje el accesorio en el aparato y gire hasta que la marca esté en el lado opuesto a la marca (
).
= El accesorio está perfectamente encajado en al aparato. Para retirar el accesorio, pulse el botón "Push", gire el aparato hasta que la marca
esté en el lado opuesto de ( ) y libérelo tirando de él. Los accesorios deben liberarse pulsando el botón
"Push"
FUNCIONAMIENTO
Enchufe el aparato con el accesorio montado.
Posiciones del interruptor selector 0
= Parada.
1 = Temperatura y velocidad moderadas 2 = Temperatura y velocidad fuertes
= Aire frío
Permite un enfriamiento rápido después del marcado. Mod. MPA-600 (Fig. 7) Mod. MPA-1000 y MPA-1000i (Fig. 8)
En esta posición, el aparato expulsa aire frío manteniendo el botón pulsado. Posición fija para el aire frío, sin necesidad de mantener al pulsador presionado.
residual que no exceda de 30 mA,. Consulte a su instalador.
Incluso cuando el moldeador está parado puede representar un peligro, por lo que es necesario desenchufarlo después de su uso.
Desenchufe el aparato,
- si no funciona debidamente
- antes de proceder a cualquier
operación de limpieza
- después del uso
Asegúrese de poner el interruptor en la posición "0" antes de enchufar y desenchufar el moldeador.
No deje el aparato sobre una superficie o paño húmedos.
No permita que el aparato sea usado por niños o incapacitados sin vigilancia.
No utilice productos en spray durante el funcionamiento del aparato.
No cubra la entrada o salida de aire durante el funcionamiento del aparato.
No tire del cable de alimentación para desenchufar la clavija de la toma de corriente.
No deje que el moldeador cuelgue del cable.
No enrolle el cable alrededor del aparato.
El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
No encienda el moldeador, si
- el cable de alimentación está
estropeado
- el aparato no está en perfectas
condiciones
- se ha caído
Si se decide no utilizar nunca más el aparato, corte el cable de alimentación después de desenchufarlo.
interior 25/6/04 13:35 Página 1
3
6. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados. La correcta
separación clasificada de los restos de materiales favorece la re­utilización de materiales reciclables. Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.
5. LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza del aparato, desconéctelo de la corriente. Nunca sumerja el aparato en agua. No olvide limpiar regularmente el orificio de entrada de aire con un cepillo para quitar restos de polvo o pelos de la rejilla de entrada de aire Limpie el aparato con un paño humedecido y séquelo con un paño seco No utilice productos de limpieza ni disolventes abrasivos Para limpiar los accesorios, desmóntelos primero.
MPA-1000i: Generador de iones
(Fig. 9) Con esta función el aparato dará más brillo al pelo e impedirá la acumulación de carga estática en el cabello. Para activar esta función, desplazar el interruptor hacia adelante. El indicador luminoso se encenderá
interior 25/6/04 13:35 Página 2
4
PT
Antes de o utilizar pela primeira vez,
verifique se a tensão da rede doméstica corresponde à indicada no aparelho.
Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho se encontra em perfeitas condições. Em caso de dúvida, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnico mais próximo.
O material da embalagem, tal como as bolsas de plástico, deve ser mantido fora do alcance das crianças.
Este aparelho deve ser utilizado só para utilização doméstica, tal como se descreve neste manual. Qualquer outra utilização considera-se inadequada ou perigosa.
Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, apague-o e não tente arranjá-lo. Se precisar de reparações dirija-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnico autorizado pelo fabricante e peça que sejam utilizadas peças de substituição originais. Se não o fizer, pode estar a pôr em risco a segurança do aparelho.
Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou húmidos ou estando descalços.
Não utilize o moldeador tendo o corpo molhado; seque-se antes de o utilizar.
NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE SE HUMEDEÇAM POR SALPICOS DE ÁGUA.
Não utilize o moldeador no banho ou no duche, nem em quartos com ambientes húmidos, nem em proximidades ou sobre líquidos (sobre um lavatório ou uma banheira com água, por exemplo).
Para uma maior protecção, é aconselhável instalar no circuito eléctrico da casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual que não ultrapasse os 30 mA,. Consulte o instalador.
Mesmo quando o moldeador estiver parado pode representar um perigo, sendo necessário retirar a ficha da tomada depois de utilizar.
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia este manual de instruções e guarde-o para futuras consultas. Só assim poderá obter os melhores resultados e a máxima segurança de utilização.
Se entregar este aparelho a outra pessoa, entregue também este manual.
1. DESCRIÇÃO GERAL (Fig. 1)
A. Botão para acessórios B. Moldeador C. Botão ar frio
(MPA-1000 e MPA-1000i)
D. Interruptor selector E. Indicador luminoso gerador iões
(MPA-1000i)
F. Gerador de iões (MPA-1000i)
G. Grelha entrada de ar
Acessórios MPA-600 (Fig. 2)
H.
Escova semi-circular
I. Escova de picos retrácteis
J. Concentrador
Acessórios MPA-1000 (Fig. 3)
K.
Escova semi-circular
L. Alisador
M. Frisador
N. Concentrador O. Escova de picos retrácteis
Acessórios MPA-1000i (Fig. 4)
P.
Escova oval
Q. Escova redonda R. Concentrador S. 2x1 Alisador + Frisador
Supressão de interferências: Este aparelho
foi desparasitado de acordo com as directivas de supressão de interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este aparelho foi desparasitado de acordo com as directivas CEM (compatibilidade electromagnética).
2. ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
interior 25/6/04 13:35 Página 3
5
Retire a ficha do aparelho da tomada,
- se não funcionar correctamente
- antes de qualquer operação de limpeza
- depois da utilização
Antes de colocar ou retirar a ficha da tomada, coloque o interruptor na posição "0".
Não deixe o aparelho sobre uma superfície ou pano húmidos.
Não deixe que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas com descapacidades sem vigilância.
Não utilize produtos em spray durante o funcionamento do aparelho.
Não tape a entrada ou saída de ar durante o funcionamento do aparelho.
Não puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha do aparelho da tomada.
Não deixe que o moldeador seja pendurado pelo cabo.
Não enrole o cabo à volta do aparelho.
O utilizador não deve substituir o cabo.
Se estiver avariado ou for preciso substitui-lo, dirija-se exclusivamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante.
Não ligue o moldeador se:
- o cabo de alimentação estiver
estragado
- o aparelho não estiver em perfeitas
condições
- o aparelho tiver caído
Se decidir nunca mais utilizar o aparelho, corte o cabo de alimentação depois de desligar.
3. SEGURANÇA
O moldeador está equipado com uma protecção contra sobrecargas que faz com que o aparelho deixe de funcionar em caso de excesso de aquecimento (por ex. se a entrada ou a saída de ar ficarem bloqueadas). Se o moldeador se apagar durante a utilização, coloque o interruptor em "0" e espere durante aproximadamente 5 minutos. Elimine a causa do bloqueio e volte a ligar.
4. MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
Fig. 5 e 6
Para montar o acessório no moldeador, coloque a marca no lado contrário ao da marca ( ); encaixe o acessório no aparelho e gire até que a marca esteja no lado oposto à marca ( ).
= O acessório está perfeitamente encaixado no aparelho. Para retirar o acessório, prima o botão "Push", rode o aparelho até que a marca
esteja no lado contrário ao de ( ) e desbloqueie puxando-o. Os acessórios devem ser desbloqueados premindo o botão
"Push"
FUNCIONAMENTO
Ligue o aparelho com o acessório montado.
Posições interruptor selector 0
= Paragem.
1 = Temperatura e velocidade moderadas 2 = Temperatura e velocidade elevadas
= Ar frio
Permite um arrefecimento rápido depois de marcado. Mod. MPA-600 (Fig. 7) Mod. MPA-1000 e MPA-1000i (Fig. 8)
Nesta posição, o aparelho expulsa ar frio mantendo o botão premido. Posição fixa para o ar frio, sem necessidade de manter o botão premido
MPA-1000i: Gerador de iões
(Fig. 9) Com esta função o aparelho dará mais brilho ao cabelo e impedirá a acumulação de carga estática no cabelo. Para activar esta função, desloque o interruptor para a frente. Acende-se o indicador luminoso.
interior 25/6/04 13:35 Página 4
6
6. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os materiais utilizados na embalagem, no produto e nos acessórios podem ser reciclados. A correcta
separação classificada dos restos de materiais favorece a reutilização de materiais recicláveis. Quando decidir deixar o aparelho fora de uso, é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o cabo, por exemplo, e para se desfazer do mesmo, deve seguir o procedimento de eliminação de resíduos adequado. Para mais informação sobre este tema, entre em contacto com as autoridades locais.
5. LIMPEZA
Antes de qualquer operação de limpeza do aparelho, retire a ficha da tomada. Nunca coloque o aparelho em água. Não se esqueça de limpar regularmente o orifício de entrada de ar com uma escova para retirar restos de pó ou cabelos da rede de entrada de ar Limpe o aparelho com um pano húmido e seque-o com um pano seco. Não utilize produtos de limpeza nem dissolventes abrasivos Para limpar os acessórios, desmonte-os primeiro.
interior 25/6/04 13:35 Página 5
7
EN
the same as that indicated on the appliance.
After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. In case of doubt, contact your nearest Technical Assistance Service.
Keep packaging material and plastic bags out of the reach of children.
This appliance is for domestic use only, as described in this manual. Any other use is considered unsuitable and dangerous.
In case of breakdown and/or incorrect functioning, switch off the appliance. Do not try to repair it. If it needs repairing, only a Technical Assistance Service authorised by the manufacturers should be contacted. Insist on the use of original spare parts. Failure to observe this will endanger the safety of the appliance.
Do not use the appliance with wet feet or hands, or with bare feet.
Do not use the styler after coming out of the bath or shower. Always dry yourself before using it.
DO NOT SUBMERGE THE APPLIANCE OR CORD IN WATER. AVOID ANY SPLASHES.
Do not use the hair styler in the bath or shower, in rooms with damp atmospheres or near liquids (above a washbasin or bath filled with water, for example).
For greater protection, we recommend you install a residual current device of up to 30 mA in your bathroom. Consult your installer.
The hair styler can be dangerous even when it is switched off, and it should therefore be unplugged after use.
Unplug the appliance
- if it is not working correctly
- before carrying out any cleaning
- after use
Make sure the switch is turned to "0" before plugging in and unplugging the styler.
Do not leave the appliance on a damp surface or damp towel.
Do not allow children or the disabled to use the hair styler without supervision.
Before using the appliance for the first time, read this instruction manual and keep it for later reference. Only in this way will you be able to obtain optimum results and maximum safety of use.
If you give the appliance to another person, remember to enclose this manual.
Before using the styler for the first time, check that the domestic mains voltage is
1. GENERAL DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Accessory button B. Styler C. Cold air button (MPA-1000 & MPA-
1000i)
D. Selector switch E. Ion generator pilot light (MPA-1000i)
F. Ion generator (MPA-1000i)
G. Air inlet grille
MPA-600 Accessories (Fig. 2)
H.
Semicircular brush
I. Retractable bristle brush
J. Concentrator
MPA-1000 Accessories (Fig. 3)
K.
Semicircular brush
L. Straightener
M. Curler
N. Concentrator
O. Retractable bristle brush
MPA-1000i Accessories (Fig. 4)
P.
Oval brush
Q. Round brush
R. Concentrator S. 2x1 Straightener + Curler
Interference suppression: The
interference of this appliance has been suppressed in accordance with interference suppression standards.
Electromagnetic compatibility: This appliance complies with the CEM standards of electromagnetic compatibility.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
interior 25/6/04 13:35 Página 6
8
Do not use aerosols while the appliance is functioning.
Do not cover the air inlet or outlet while the appliance is functioning.
Do not pull on the cord to remove the plug from the mains.
Do not hang the styler from its cord.
Do not wind the cord around the
appliance.
The electrical cord must not be replaced by the user. If the cord is damaged, it must only be replaced by a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer.
Do not switch on the styler if
- the electrical cord is damaged
- the appliance is not in perfect working
order
- it has been dropped
When the appliance is no longer useful, unplug it from the mains and then cut its electrical cord.
3. SAFETY
The hair styler is equipped with a an overload protection system which switches off the appliance if overheating occurs (e.g. if the air inlet or outlet are blocked). If the styler switches off during use, turn the switch to "0" and wait for 5 minutes approx. Remove the cause of the obstruction and switch it on again.
4. FITTING THE ACCESSORIES
Figs. 5 and 6
To fit the accessory onto the hair styler, turn the mark so that it is opposite the mark ( ); then fit the accessory onto the appliance and turn it until the mark is opposite the mark ( ).
= The accessory is correctly fitted onto the appliance. To remove the accessory, press the
"Push"
button, turn the appliance until the mark is opposite the mark ( ) and pull on the accessory it to release it. The accessories must be released by pressing the
"Push" button.
FUNCTIONING
Plug in the styler with the accessory fitted to it.
Selector switch positions 0
= Off
1 = Medium temperature and speed 2 = High temperature and speed
= Cold air
This allows for quick cooling after styling. Mod. MPA-600 (Fig. 7) Mod. MPA-1000 y MPA-1000i (Fig. 8)
In this position, the appliance blows out cold air when the button is pressed and held down. Fixed position for cold air without needing to hold the button down.
MPA-1000i: Ion generator
(Fig. 9) This function is used to give your hair a better shine and to prevent static electricity. To activate this function, push the switch forward. The pilot light will come on.
6. WASTE ELIMINATION
The materials used in the packaging, product and accessories can be recycled. Correct separation of waste
materials will allow recyclable materials to be re-used. When the appliance is no longer useful, you should cut its cord to put it out of action and dispose of it using a suitable waste elimination procedure. For further information on this matter, consult your local authorities.
5. CLEANING
Unplug the appliance before cleaning it. Never submerge the appliance in water. Remember to clean the air inlet grille regularly with a brush to remove any dust and hair which may have become trapped in it. Clean the appliance with a damp cloth and then dry it with a dry cloth. Do not use abrasive cleaning products or solvents. Remove the accessories before cleaning them.
interior 25/6/04 13:35 Página 7
9
FR
première fois, vérifiez que la tension de votre installation correspond bien à celle mentionnée sur l’appareil.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il soit en bon état. En cas de doute, adressez-vous au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Veillez à laisser hors de portée des enfants les matériaux d’emballage, plastiques et autres.
Cet appareil a été conçu pour son utilisation domestique et il ne doit donc pas être utilisé à des fins autres que celles mentionnées dans ce Manuel. Toute autre utilisation sera considérée inadéquate ou dangereuse.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le débrancher et ne pas tenter de l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le réparer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et réclamer des pièces de rechange originales, afin d’éviter tout risque d’accident.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds humides ou pieds nus.
Ne pas utiliser l’appareil le corps mouillé. Veillez à bien vous sécher avant de l’utiliser.
NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL NI LE CORDON DANS L’EAU. VEILLEZ À EVITER ÉGALEMENT LES ECLABOUSSURES D’EAU.
Ne pas utiliser l’appareil dans la baignoire ou dans la douche, ni dans des pièces ou ambiances humides, ni à proximité de liquides (sur un lavabo ou une baignoire remplis d’eau, par exemple).
Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d’installer, dans le circuit électrique, un dispositif de courant différentiel résiduel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA. Demandez conseil à votre installateur.
Même arrêté, cet appareil peut être dangereux. Veiller donc à bien le débrancher après chaque utilisation.
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez ce Manuel et gardez­le pour de postérieures consultations, afin d’obtenir les meilleurs résultats en toute sécurité.
Si vous laissez cet appareil à une autre personne, veillez à lui remettre également ce Manuel.
Avant d’utiliser cet appareil pour la
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1)
A. Bouton pour accessoires B. Brushing C. Bouton air froid
(MPA-1000 & MPA-1000i)
D. Interrupteur sélecteur
E. Témoin lumineux générateur d’ions
(MPA-1000i)
F. Générateur d’ions (MPA-1000i)
G. Grille d’entrée d’air
Accessoires MPA-600 (Fig. 2)
H.
Brosse semi-circulaire
I. Brosse à poils rétractiles
J. Concentrateur
Accessoires MPA-1000 (Fig. 3)
K.
Brosse semi-circulaire
L. Fer à défriser M. Fer à friser N. Concentrateur O. Brosse à poils rétractiles
Accessoires MPA-1000i (Fig. 4)
P.
Brosse ovale
Q. Brosse ronde R. Concentrateur
S. 2x1 Fer à défriser + Fer à friser
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux Directives de suppression des interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet appareil est conforme aux Directives CEM (Compatibilité Électromagnétique).
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 25/6/04 13:35 Página 8
10
Débrancher l’appareil:
- S’il ne fonctionne pas correctement.
- Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien.
- Après chaque utilisation.
Veiller à bien situer l’interrupteur en position « 0 » avant de brancher ou de débrancher l’appareil.
Ne jamais déposer l’appareil sur une superficie ou un matériau humide.
Ne pas laisser les enfants ou les handicapés utiliser cet appareil sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil avec un spray de coiffure.
Veiller à ne pas recouvrir l’entrée et sortie de l’air de l’appareil.
Ne jamais tirer du cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise de secteur.
Veiller à ne pas laisser l’appareil suspendu du cordon.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
L’usager ne doit jamais procéder au remplacement du cordon. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Agréé par le fabricant.
Ne pas allumer l’appareil, si :
- Le cordon d’alimentation est
endommagé.
- L’appareil n’est pas en parfait état.
- S’il est tombé.
Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché.
3. SÉCURITÉ
Cette brosse est équipée d’un dispositif de sécurité thermique qui la protège contre tout risque de surchauffe (par exemple, lorsque l’entrée ou la sortie d’air sont obstruées). Si la brosse s’éteint en cours d’utilisation, situer l’interrupteur en position « 0 » et attendre environ 5 minutes. Éliminer la cause du blocage avant de rallumer l’appareil.
4. MONTAGE DES ACCESSOIRES
Fig. 5 et 6
Pour monter l’accessoire sur la brosse, situer la marque en face de la marque (
); emboîter l’accessoire sur l’appareil et le faire tourner jusqu’à situer la marque en face de la marque ( ).
= L’accessoire est parfaitement emboîté dans l’appareil. Pour retirer l’accessoire, appuyer sur la touche
"Push", faire tourner l’appareil jusqu’à situer la marque en face de ( ) et tirer pour l’extraire. Pour libérer les accessoires, appuyer sur la touche
"Push". FONCTIONNEMENT
Allumer l’appareil, l’accessoire monté.
Positions de l’interrupteur sélecteur 0
= Arrêt.
1 = Température et vitesse modérées 2 = Température et vitesse élevées
= Air froid
Permet de refroidir rapidement la chevelure après le brushing. Mod. MPA-600 (Fig. 7) Mod. MPA-1000 et MPA-1000i (Fig. 8)
Dans cette position, l’appareil expulse de l’air froid, si l’on maintient la touche enfoncée. Position air froid automatique, sans devoir maintenir la touche enfoncée.
MPA-1000i: Générateur d’ions
(Fig. 9) Cette fonction permet de faire briller les cheveux et d’empêcher l’accumulation de charge statique. Pour activer cette fonction, faire glisser l’interrupteur vers l’avant. Le témoin lumineux s’allumera.
interior 25/6/04 13:35 Página 9
11
5. ENTRETIEN
Avant de procéder à l’entretien de l’appareil, le débrancher du secteur. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. Veiller à nettoyer périodiquement l’orifice d’entrée d’air, à l’aide d’une brosse, afin d’éliminer tout reste de poussière ou de peluches éventuellement adhérées à la grille d’entrée d’air. Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon sec. Ne pas utiliser de produits d’entretien ni de solvants abrasifs. Pour nettoyer les accessoires, les démonter au préalable.
6. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du produit, ainsi que les accessoires, peuvent être recyclés. La correcte
séparation classifiée des restes de matériaux favorisera la réutilisation des matériaux recyclables. Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, par exemple. Remettez-le, ensuite, dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales.
interior 25/6/04 13:35 Página 10
12
DE
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befinden. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen Technischen Kundendienst.
Verpackungsmaterial, wie z.B. Plastiktüten, sind außerhalb der Reichweite von Kindern zu halten.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, wie er in diesem Handbuch beschrieben wird. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und ist gefährlich.
Bei Schäden und/oder Funktionsstörungen schalten Sie das Gerät bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollten Reparaturen notwendig sein, wenden Sie sich stets an einen vom Hersteller zugelassenen Technischen Kundendienst und achten Sie darauf, dass Originalersatzteile verwendet werden. Die Nichteinhaltung dieser Hinweise gefährdet die Sicherheit des Geräts.
Wenn Sie nasse oder feuchte Hände oder Füße haben oder barfuss sind, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Haarstyler nicht mit nasser Haut. Trocknen Sie sich vor der Benutzung ab.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT ODER DAS KABEL NICHT INS WASSER. VERMEIDEN SIE, DASS ES DURCH SPRITZWASSER FEUCHT WIRD.
Benutzen Sie den Haarstyler nicht im Bad oder in der Dusche oder Räumen hoher Luftfeuchtigkeit. Vermeiden Sie seine Benutzung über oder in der Nähe von Flüssigkeiten (über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken oder der Badewanne z.B.).
Zur größeren Sicherheit empfehlen wir, in den Stromkreislauf ihres Badezimmers einen Reststrom­Differentialschalter einzubauen, der 30 mA nicht überschreitet. Bitte wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte dieses Anleitung und bewahren Sie sie zum spätren Nachschlagen auf. Nur so können optimale Ergebnisse und maximale Gebrauchssicherheit garantiert werden.
Wenn Sie dieses Gerät einer anderen Person überlassen, tun Sie dies bitte stets zusammen mit dem Handbuch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Abb. 1)
A. Aufsetztaste für Zubehör B. Haarstyler C. Kaltlufttaste (MPA-1000 & MPA-1000i) D. Wahlschalter E. Leuchtanzeige Ionengenerator
(MPA-1000i)
F. Ionengenerator (MPA-1000i)
G. Lufteingangsgitter
Zubehör MPA-600 (Abb. 2)
H.
Halbrunde Bürste
I. Bürste mit einziehbaren Borsten
J. Konzentrierer
Zubehör MPA-1000 (Abb. 3)
K.
Halbrunde Bürste
L. Haarglätter
M. Lockenstab
N. Konzentrierer O. Bürste mit einfahrbaren Borsten
Zubehör MPA-1000i (Abb. 4)
P.
Ovale Bürste
Q. Rundbürste R. Konzentrierer S. 2x1 Haarglätter + Lockenstab
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gemäß der Richtlinien zur Störungsunterdrückung entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät wurde gemäß der EMV­Richtlinien (zur elektromagnetischen Verträglichkeit entstört.
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
interior 25/6/04 13:35 Página 11
13
Auch wenn der Haarstyler ausgeschaltet ist, sind nicht alle Gefahrenquellen beseitigt. Nach dem Gebrauch muss daher der Netzanschluss unterbrochen werden.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
- wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
- bevor Sie es reinigen.
- nach dem Gebrauch.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf Position "0" steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken oder herausziehen.
Legen Sie den Haarstyler nicht auf feuchte Flächen oder feuchte Tücher.
Kinder und Behinderte dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Benutzen Sie keine Sprayprodukte, solange Sie das Gerät in Benutzung haben.
Decken Sie die Ein- und Ausgänge der Luft während des Betriebs des Gerätes nicht ab.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Hängen Sie den Haarstyler nicht am Kabel auf.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
Der Anwender darf das Kabel nicht austauschen. Sollte es beschädigt sein und ausgetauscht werden müssen, wenden Sie sich bitte an einen vom Hersteller zugelassenen technischen Kundendienst.
Schalten Sie den Haarstyler nicht ein,
- wenn das Netzkabel beschädigt ist.
- wenn sich das Gerät nicht in
einwandfreiem Zustand befindet.
- wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Bevor Sie das Gerät entsorgen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Dose und machen Sie das Gerät durch Abschneiden des Kabels unbrauchbar.
3. SICHERHEITSVORRICHTUNG
Der Haarstyler verfügt über einen Überlastschutz, der das Gerät ausschaltet, wenn es zu einer Überhitzung kommt (weil z.B. Lufteingang oder Luftausgang verstopft sind). Wenn das Gerät während des Betriebs ausschaltet, stellen Sie den Schaler auf "0" und warten Sie ca. 5 Minuten. Beseitigen Sie die Ursache der Verstopfung und schalten Sie das Gerät erneut an.
4. MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE
Abb. 5 und 6
Um ein Zubehörteil auf den Haarstyler aufzusetzen, drehen Sie die Markierung so, dass sie der Markierung gegenüberliegt ( ); stecken Sie das Zubehörteil auf das Gerät und drehen Sie es, bis das Zeichen sich gegenüber die Markierung befindet ( ).
= Das Zubehörteil sitzt fest auf dem Gerät. Um das Zubehörteil abzunehmen, betätigen Sie die Taste
"Push", drehen das Gerät, bis die Markierung sich gegenüber der Markierung befindet ( ) und ziehen es dann ab. Beim Abziehen der Zubehörteile muss die Taste
"Push" betätigt werden.
BENUTZUNGSHINWEISE
Stecken Sie das Zubehörteil auf und schließen Sie das Gerät ans Netz.
Positionen des Wahlschalters 0
= Stop
1 = Mäßige Temperatur und Geschwindigkeit 2 = Hohe Temperatur und Geschwindigkeit
= Kaltluft
Ermöglicht ein schnelles Abkühlen nach der Markierung. Mod. MPA-600 (Abb. 7) Mod. MPA-1000 y MPA-1000i (Abb. 8)
Solange die Taste auf dieser Position gehalten wird, gibt das Gerät Kaltluft ab. Festposition für Kaltluftabgabe, die Taste muss hier nicht gedrückt werden.
interior 25/6/04 13:35 Página 12
14
MPA-1000i: Ionengenerator
(Abb. 9) Mit dieser Funktion verleiht das Gerät Ihren Haaren mehr Glanz und verhindert die statische Aufladung der Haare. Um diese Funktion zu aktivieren, schieben Sie den Schalter nach vorn. Die Leuchtanzeige schaltet ein.
5. REINIGUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Vergessen Sie nicht regelmäßig die Lufteingangsöffnung mit einer Bürste zu reinigen, um Staub- und Haarreste aus dem Gitter zu entfernen. Reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es dann mit einem trockenen. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, Löse­oder Scheuermittel. Zum Reinigen der Zubehörteile müssen diese zuvor gereinigt werden.
6. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von Gerät und Zubehör können dem Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien in den dafür vorgesehenen Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung erleichtert die Wiederverwertung des Materials. Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 25/6/04 13:35 Página 13
15
IT
Prima di usare l’apparecchio, accertarsi
che la tensione dell’impianto domestico coincida con quella riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
Una volta rimosso l’imballaggio, accertarsi che l’apparecchio sia in perfette condizioni, in caso di dubbio rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.
Il materiale dell'imballaggio, come i sacchetti di plastica, deve essere mantenuto fuori dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per uso domestico, come viene indicato nel presente manuale. Qualsiasi altro uso verrà considerato inadeguato o pericoloso.
In caso di guasto e/o funzionamento inadeguato del dispositivo, spegnerlo e non cercare di ripararlo. Se fosse necessaria una riparazione rivolgersi unicamente a un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal fabbricante e richiedere l'uso di ricambi originali. Se non si dovesse rispettare quanto precedentemente indicato si metterà in pericolo la sicurezza del dispositivo.
Non usare il dispositivo con le mani o i piedi bagnati o umidi o a piedi scalzi.
Non usare il modellatore con il corpo bagnato; asciugarsi prima di utilizzarlo.
NON IMMERGERE L'APPARECCHIO NÉ IL CAVO NELL'ACQUA E NON LASCIARLO INUMIDIRE DA EVENTUALI SPRUZZI D'ACQUA.
Non usare il modellatore in bagno o nella doccia, in stanze con ambiente umido, né nei pressi di liquidi (ad esempio, su un lavabo o una vasca da bagno pieni d'acqua).
Per una maggiore protezione, si consiglia di installare nel circuito elettrico del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua non superiore a 30 mA,. Per ulteriori informazioni, rivolgersi ad un installatore di fiducia.
Anche se il modellatore è spento, può rappresentare comunque un pericolo, per cui dopo l'uso è necessario disinserire la spina dalla presa.
Prima di utilizzare questo dispositivo per la prima volta, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro. Solo così sarà possibile ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza nell'uso.
Se si trasferisce l’apparecchio ad un’altra persona, consegnare anche questo manuale.
1. DESCRIZIONE GENERALE (Fig. 1)
A. Pulsante per accessori B. Modellatore C. Pulsante aria fredda
(MPA-1000 & MPA-1000i)
D. Interruttore selettore E. Spia luminosa generatore ioni
(MPA-1000i)
F. Generatore di ioni (MPA-1000i)
G. Griglia di entrata dell'aria
Accessori MPA-600 (Fig. 2)
H.
Spazzola a semicerchio
I. Spazzola con punte a scomparsa
J. Concentratore
Accessori MPA-1000 (Fig. 3)
K.
Spazzola a semicerchio
L. Piastra per lisciare
M. Arricciatore
N. Concentratore
O. Spazzola con punte a scomparsa
Accessori MPA-1000i (Fig. 4)
P.
Spazzola ovale
Q. Spazzola rotonda
R. Concentratore S. 2x1 Piastra per lisciare + Arricciatore
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle direttive sulla soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo apparecchio è conforme alle direttive CEM (compatibilità elettromagnetica).
2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
interior 25/6/04 13:35 Página 14
16
Scollegare il dispositivo,
- se non funziona bene
- prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia
- dopo l'uso
Assicurarsi di mettere l'interruttore sulla posizione "0" prima di inserire o disinserire la spina del modellatore nella presa.
Non lasciare il dispositivo su una superficie o un panno umidi.
Non permettere ai bambini o a persone disabili di usare l'apparecchio senza sorveglianza.
Non usare prodotti spray durante il funzionamento dell'apparecchio.
Non coprire l'entrata o l'uscita dell'aria durante il funzionamento dell'apparecchio.
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la spina dalla presa di corrente.
Non lasciare che il modellatore rimanga sospeso dal cavo.
Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio.
L'utente non deve effettuare la sostituzione del cavo. In caso di danneggiamento o se fosse necessario sostituirlo, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore.
Non accendere il modellatore, se
- il cavo di alimentazione è
danneggiato
- l'apparecchio non è in perfette
condizioni
- in caso di caduta dell'apparecchio
Se si decide di non usare mai più l'apparecchio, tagliare il cavo di alimentazione dopo averlo scollegato.
Il modellatore è dotato di una protezione contro il sovraccarico che fa sì che l'apparecchio si fermi in caso di surriscaldamento (ad esempio, per l'ostruzione dell'entrata o dell'uscita dell'aria). Se il modellatore si spegne durante l'uso, mettere l'interruttore su "0" e attendere circa 5 minuti. Eliminare la causa del blocco e riaccenderlo.
4. MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
3. SICUREZZA
Fig. 5 e 6
Per montare l'accessorio sul modellatore, collocare il segno sul lato opposto rispetto al segno ( ); inserire l'accessorio nel dispositivo e ruotare fino a quando il segno si trova sul lato opposto rispetto al segno ( ).
= L'accessorio è perfettamente inserito nel dispositivo. Per togliere l'accessorio, premere il pulsante
"Push", ruotare l'apparecchio finché il segno si trova sul lato opposto rispetto a ( ) ed estrarlo tirando verso se stessi. Gli accessori devono essere estratti premendo il pulsante
"Push".
FUNZIONAMENTO
Collegare l'apparecchio con l'accessorio montato.
Posizioni dell'interruttore selettore 0
= Arresto.
1 = Temperatura e velocità moderate 2 = Temperatura e velocità forti
= Aria fredda
Consente un raffreddamento rapido dopo la messa in piega. Mod. MPA-600 (Fig. 7) Mod. MPA-1000 e MPA-1000i (Fig. 8)
In questa posizione, l'apparecchio espelle aria fredda mantenendo il pulsante premuto. Posizione fissa per l'aria fredda, senza necessità di mantenere il pulsante premuto.
MPA-1000i: Generatore di ioni
(Fig. Fig. 9) Con questa funzione l'apparecchio darà maggiore lucentezza ai capelli e impedirà l'accumulo di elettricità statica nei capelli. Per attivare questa funzione, spostare l'interruttore in avanti. La spia luminosa si accenderà.
interior 25/6/04 13:35 Página 15
17
6. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
I materiali usati per l'imballaggio, per il prodotto e gli accessori possono essere
riciclati. La corretta separazione classificata dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili. Quando sia necessario mettere fuori uso l'apparecchio, è conveniente renderlo inservibile ad esempio tagliando il cavo; per disfarsi dell'apparecchio, seguire la procedura prevista per lo smaltimento di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori informazioni al riguardo, rivolgersi alle autorità locali competenti.
5. PULIZIA
Prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio, scollegarlo dalla corrente. Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Non dimenticare di pulire regolarmente l'orifizio di entrata dell'aria con una spazzola per togliere resti di polvere o capelli dalla griglia di entrata dell'aria Pulire l'apparecchio con uno straccetto inumidito e quindi asciugare con un canovaccio asciutto Non usare prodotti di pulizia né solventi abrasivi Per pulire gli accessori bisogna prima smontarli.
interior 25/6/04 13:35 Página 16
18
EL
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩИ˜ БИ· У· ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ О·И ЫЩФ М¤ППФУ. ªfiУФ МВ ·˘ЩfiУ ЩФУ ЩЪfiФ ı· МФЪ¤ЫВЩВ У· ¤¯ВЩВ О·П‡ЩВЪ· ·ФЩВП¤ЫМ·Щ·, ·ПП¿ О·И МВБ·П‡ЩВЪЛ ·ЫК¿ПВИ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
∞У ‰ТЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ЫВ ¿ППФ
¿ЩФМФ БИ· У· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ·Ъ·‰ТЫВИ В›ЫЛ˜ О·И ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜
·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∆М‹М· ∆В¯УИО‹˜ µФ‹ıВИ·˜.
º˘П¿ЫЫВЩВ ЩФ ˘ПИОfi Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜, fiˆ˜
ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, Л ФФ›· ı· Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И fiˆ˜ ·ОЪИ‚Т˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫВ
·˘Щfi ЩФ ¤УЩ˘Ф Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ В›У·И ·О·Щ¿ППЛПЛ О·И ВИО›У‰˘УЛ БИ· ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛУ ¯ˆЪ›˜ У· ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ЩЛУ ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹,
·В˘ı˘УıВ›ЩВ МfiУФ ЫВ О¿ФИФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ, ·fi ЩЛУ ∫·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЪИ· ВЩ·ИЪВ›·, ∆М‹М· ∆В¯УИО‹˜ µФ‹ıВИ·˜ О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫФ˘У Щ· БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿. ™В ‰И·КФЪВЩИО‹ ВЪ›ЩˆЫЛ, ‰ВУ В›У·И Ы›БФ˘ЪФ fiЩИ Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ı·
1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)
A. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· B. ª·ÛÈ¿ ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÌ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ
М·ППИТУ
C. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·
(MPA-1000 & MPA-1000i)
D. ¢È·ÎfiÙ˘ - ∂ÈÏÔÁ¤·˜ E. ∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘
МЛ¯·УИЫМФ‡ ВОФМ‹˜ ИfiУЩˆУ (MФУЩ¤ПФ MPA-1000i)
F. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎÔÌ‹˜ ÈfiÓÙˆÓ
(MPA-1000i)
G. ™¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ MPA-600 (∂ÈÎ. 2)
H.
∏ÌÈ΢ÎÏÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·
I. µÔ‡ÚÙÛ· ÌÂ ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· Ô˘
Ì·˙‡ÔÓÙ·È
J. ™ÙÂÓfi Ú‡Á¯Ô˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ MPA-1000 (∂ÈÎ. 3)
K.
∏ÌÈ΢ÎÏÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·
L. πÛȈÙÈÎfi Û›‰ÂÚÔ
M. "∆ÔÛÙȤڷ"
N. ™ÙÂÓfi Ú‡Á¯Ô˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· O. µÔ‡ÚÙÛ· Ì ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· Ô˘
Ì·˙‡ÔÓÙ·È
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ MPA-1000i (∂ÈÎ. 4)
P.
µÔ‡ÚÙÛ· Û ۯ‹Ì· Ô‚¿Ï
Q. ™ЩЪФББ˘П‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· R. ™ÙÂÓfi Ú‡Á¯Ô˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·
S. 2x1 πÛȈÙÈÎfi Û›‰ÂÚÔ + "∆ÔÛÙȤڷ"
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·: ∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› МВ ЩЪfiФ Щ¤ЩФИФ ТЫЩВ У· МЛУ ЪФО·ПВ› ·ЪВМ‚ФП¤˜, Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ ВЪ› ∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜ ™˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜.
2. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
interior 25/6/04 13:35 Página 17
19
ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОfi О·ПТ‰ИФ
ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Ì·ÛÈ¿ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ·fi ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›,
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆̷̋ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
ªËÓ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó
- ∆Ф О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿
- ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË
- ∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ
ŸÙ·Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙÂ Ó· ÌËÓ
Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Оfi„ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ·КФ‡ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ‚Б¿ПВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ
‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ‹ ͢fiÏ˘ÙÔÈ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ М·ЫИ¿, ·У МfiПИ˜
ЩВПВИТЫ·ЩВ ЩФ М¿УИФ Ы·˜ О·И В›ЫЩВ ‚ЪВБМ¤УФИ. ™ОФ˘ИЫЩВ›ЩВ, ЪФЩФ‡ ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ.
ª∏¡ ∆√¶√£∂∆∂π∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏,
∞§§∞ √À∆∂ ∫∞π ∆√ ∫∞§ø¢π√ ∆ƒ√º√¢√™π∞™, ª∂™∞ ™∆√ ¡∂ƒ√ ∫∞π ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆∞ ª∞∫ƒπ∞ ∞¶√ ∆∏¡ À°ƒ∞™π∞ ¶√À ¢∏ªπ√Àƒ°∂π∆∞π ∞¶√ ∆∞ ™∆∞°√¡π¢π∞ ∫∞π ∆π™ ¶π∆™π§π∂™ ∆√À ¡∂ƒ√À.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ
Ì·ÛÈ¿ ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ ‹ ÛÙÔ ÓÙÔ˘˜, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·, ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi ˘ÁÚ¿ (.¯. ¿Óˆ ·fi ¤Ó· ÓÈÙ‹Ú· ‹ ÌÈ· Ì·ÓȤڷ Ô˘ Â›Ó·È ÁÂ̿ٷ Ì ÓÂÚfi).
°И· МВБ·П‡ЩВЪЛ ЪФЫЩ·Ы›·, Ы˘УИЫЩФ‡МВ
У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ БЪ·ММ‹ ЩФ˘ ПФ˘ЩЪФ‡, ¤У· Ы‡ЫЩЛМ·/МЛ¯·УИЫМfi ‰И·КФЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ‰ВУ ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· 30 mA. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ЛПВОЩЪФПfiБФ Ы·˜.
∞ОfiМ· ОИ fiЩ·У Л М·ЫИ¿ Ы·˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›,
ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ
·˘Щfi, ı· Ъ¤ВИ У· ЩЛУ ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·, ·М¤Ыˆ˜ ·КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ЩˆУ М·ППИТУ Ы·˜.
µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·:
- ∞У ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿
- ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
- ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ‹ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙË Ì·ÛÈ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ Á˘Ú›ÛÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "0".
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ ÛÂ
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÁÚ·Û›· ‹ Â¿Óˆ Û ‚ÚÂÁ̤Ó˜ ÂÙÛ¤Ù˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· ÌÂ
οÔÈ· ·Ó·ËÚ›· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜
Ы˘ЫОВ˘‹˜, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУЩ· ЫВ МФЪК‹ ЫЪ¤И.
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ ‹ ÂÍfi‰Ô˘˜
ЩФ˘ ·¤Ъ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
3. ∞™º∞§∂π∞
4. ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
∞˘Щ‹ Л М·ЫИ¿ М·ППИТУ ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· МЛ¯·УИЫМfi ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩЛУ ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ, Ф˘ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Л М·ЫИ¿ ı· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ (.¯. ·У Щ· ·ОЪФЫЩfiМИ· ВИЫfi‰Ф˘ ‹ ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ· КЪ¿НФ˘У). ∞У, О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Л М·ЫИ¿ Ы‚‹ЫВИ, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0" О·И ВЪИМ¤УВЩВ БИ· 5 ВЪ›Ф˘ ПВЩ¿. ∂УЩФ›ЫЩВ О·И ВН·ПВ›„ЩВ ЩЛУ ·ИЩ›· Ф˘ ЪФО¿ПВЫВ ЩЛ ‰И·ОФ‹ О·И ·У¿„ЩВ О·И ¿ПИ ЩЛ М·ЫИ¿.
∂ÈÎ. 5 Î·È 6
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙË Ì·ÛÈ¿, Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ·¤Ó·ÓÙÈ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ (‰ËÏ·‰‹ ). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚¿ÏÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘
interior 25/6/04 13:35 Página 18
20
Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Л ¤У‰ВИНЛ ¤ÚıÂÈ ÛÙËÓ ·¤Ó·ÓÙÈ ÏÂ˘Ú¿ ·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (‰ËÏ·‰‹ ). ∞Ó ‚ϤÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ , ÙfiÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ›¯·Ù ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
"Push", ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ‚ÚÂı› ÛÙËÓ
·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ ·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (‰ËÏ·‰‹ ) Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
"Push".
§∂π∆√Àƒ°π∞
µ¿ПЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩЛУ Ъ›˙·, ·КФ‡ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· Ф˘ ВИı˘МВ›ЩВ.
£¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË - ÂÈÏÔÁ¤· 0
= ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
1 = £ВЪМФОЪ·Ы›· О·И Щ·¯‡ЩЛЩ· М¤ЩЪИ·˜
¤ÓÙ·Û˘.
2 = £ВЪМФОЪ·Ы›· О·И Щ·¯‡ЩЛЩ· ˘„ЛП‹˜
¤ÓÙ·Û˘.
=
ƒÔ‹ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·
ªfiÏȘ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÚÔ‹˜ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·, Ô ·¤Ú·˜ ÎÚ˘ÒÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ·. ªÔÓÙ¤ÏÔ MPA-600 (∂ÈÎ. 7) ªÔÓÙ¤ÏÔ MPA-1000 Î·È MPA-1000i (∂ÈÎ. 8)
™Â ·˘Ù‹Ó ÙË ı¤ÛË Î·È ·Ó Îڷٿ٠·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë Û˘Û΢‹ ‚Á¿˙ÂÈ ÎÚ‡Ô ·¤Ú·. ™Ù·ıÂÚ‹ ı¤ÛË ÚÔ‹˜ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙË̤ÓÔ.
MPA-1000i: ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎÔÌ‹˜ ÈfiÓÙˆÓ
(∂ИО. 9) ŸЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ВОФМ‹˜ ИfiУЩˆУ, Щ· М·ППИ¿ Б›УФУЩ·И ИФ П·МВЪ¿, ВУТ ·ФЩЪ¤ВЩ·И Л Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ЫЩ·ЩИОФ‡ ЛПВОЩЪИЫМФ‡. °И· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЪФ˜ Щ· ВМЪfi˜. £· ‰В›ЩВ fiЩИ ·У¿‚ВИ Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
6. A¶O™Yƒ™∏ KATA§OI¶øN
T· uÏik¿ ou ¤¯ouÓ ¯pËÛiÌooiËıe› ÛÙË ÛuÛkÂuaÛ›·, oÙË ÛuÛkÂu‹ k·i Ûta ·ÍÂÛou¿p Ìopo‡Ó Ó·
·Ó·kukÏwıo‡Ó. O ÛwÛÙfi˜ k·i Ù·ÍiÓoÌË̤Óo˜ ‰i·¯wpiÛÌfi˜ ÙwÓ k·Ù·Ïo›wÓ ÙwÓ ¯pËÛiÌooiËı¤ÓÙwÓ uÏikÒv ‰ieukoχÓÂi ÙËÓ Âk v¤ou ¯p‹ÛË Ùwv ·v·kukÒÛiÌwÓ uÏikÒv. OÙ·v ·oÊ·Û›ÛÂÙ v· ··ÏÏ·y›Ù ·fi ÙË ÛuÛkÂu‹, ı· p¤Âi v· ÙËv ·¯pËÛÙ‡ÛÂÙÂ
·М¤Ыw˜, kfi‚ovЩ·˜, yi· ·p¿‰ВiyМ·, Щo k·ПТ‰io. ¶pokВiМ¤vou v· ЩЛv ·oЫ‡pВЩВ, e›v·i ·v·yk·›o v· ·koПouıВ›tВ ЩЛv k·Щ¿ППЛПЛ ‰i·‰ikaЫ›a ВН¿ПВi„Л˜ uoПВiММ¿twn. °i· ВpiЫЫfiЩВpВ˜ ПЛpoКop›В˜ Ы¯ВЩik¿ МВ Щo ı¤М· ·uЩfi,
·Âuıuvı›Ù ÛÙËv ·vÙ›ÛÙoi¯Ë uËpÂÛ›· Ùwv ÙoikÒv ·p¯Òv.
5. ∫∞£∞ƒπ™ª√™
¶ЪФЩФ‡ НВОИУ‹ЫВЩВ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ‚Б¿ПЩВ ЩЛУ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ М¤Ы· ЫВ УВЪfi. ªЛУ НВ¯У¿ЩВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ ЫЛМВ›Ф ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ· МВ ¤У· ‚Ф˘ЪЩЫ¿ОИ, ТЫЩВ У· ·ФМ·ОЪ˘УıФ‡У ЫОfiУВ˜ О·И ЩЪ›¯В˜
·fi ЩЛ Ы¯¿Ъ· ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ·. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ВНˆЩВЪИО¿ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ¤У· ‚ЪВБМ¤УФ ·У› О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЫЩВБУТЫЩВ ЩЛУ МВ ¤У· ЫЩВБУfi ·У›. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУЩ· О·ı·ЪИЫМФ‡,
·ПП¿ Ф‡ЩВ О·И ‰И·П˘ЩИО¿ ‹ ·ФНВЫЩИО¿ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ·. °И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩЛ˜ М·ЫИ¿˜, ЪТЩ· ı· Ъ¤ВИ У· Щ· ‚Б¿ПВЩВ
·fi ÙË Û˘Û΢‹.
interior 25/6/04 13:35 Página 19
21
HU
ne mulassza el mellékelni hozzá a használati utasítást is.
• A készülék első alkalommal történő használata előtt, győződjön meg arról, hogy a háztartásban levő feszültség megfelel-e a készüléken megadottal.
• Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan állapotban van-e, abban az esetben, ha kétségei lennének, forduljon a legközelebbi Műszaki Szervízszolgálathoz.
• A csomagolóanyagokat, mint például a műanyagzacskók, tartsa távol a gyerekektől.
• A készülék kizárólag háztartáson belüli használatra alkalmas, mint ahogyan, ebben a használati útmutatóban fel van tüntetve. Bármely más céllal történő használata helytelen vagy veszélyes lehet.
• Ha a készülék meghibásodott és/vagy rosszul működik, kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával. Abban az esetben, ha javításra szorul, kizárólag a gyártó által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz forduljon és kérje eredeti pótalkatrészek használatát. Amennyiben nem veszi figyelembe az előbbiekben elmondottakat, veszélyezteti a készülék biztonságosságát.
• Ne használja a készüléket vizes vagy nedves kézzel illetve lábbal, se mezítlábasan.
• Ne használja a hajformázót vizes testtel, szárítkozzon meg a használata előtt.
• NE MERÍTSE VÍZBE SE A KÉSZÜLÉKET, SE A CSATLAKOZÓKÁBELT ÉS IGYEKEZZEN ELKERÜLNI, HOGY BEFRÖCSKÖLŐDJÖN VÍZZEL.
• Ne használja a hajformázót a fürdőszobában vagy a zuhanyzóban, se párás levegőjű helyiségekben, se folyadékok környékén vagy felett (vízzel teli mosdómosdókagyló vagy fürdőkád felett például).
• A nagyobb biztonság érdekében, javasoljuk az áramdifferenciál-védelem beszereltetését a fürdőszobája
• A készülék első alkalommal történő használata előtt, olvassa el figyelmesen a használati utasítást és őrizze meg az utólagos konzultációk esetére. Csak így érhető el a legjobb eredmény és a maximális biztonság a használat során.
• Amennyiben másik személy rendelkezésére bocsájtja a készüléket,
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (Fig. 1)
A. Nyomógomb a tartozékokhoz B. Formázó C. Nyomógomb hideg levegő
(MPA-1000 & MPA-1000i)
D. Szabályzó kapcsoló E. Fénykijelző ionfejlesztő (MPA-1000i)
F. Ionfejlesztő (MPA-1000i)
G. Rács levegőbemenet
Tartozékok MPA-600 (Fig. 2)
H.
Félkör alakú kefe
I. Kefe behúzható fogakkal
J. Koncentráló
Tartozékok MPA-1000 (Fig. 3)
K.
Félkör alakú kefe
L. Símító
M. Göndörítő
N. Koncentráló
O. Kefe behúzható fogakkal
Tartozékok MPA-1000i (Fig. 4)
P.
Ovális kefe
Q. Kerek kefe
R. Koncentráló S. 2x1 Símító+ Göndörítő
Interferenciák megszüntetése: A készülék
az interferencia kiszűrésre vonatkozó irányelveknek megfelelően zavarmentesítve lett.
Elektromágneses összeférhetőség: A készülék zavarmentesítve lett megfelelően a CEM (elektromágneses összeférhetőség) irányelveinek.
2. FONTOS BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK
interior 25/6/04 13:35 Página 20
22
elektromos áramkörébe, hogy az ne lépje túl a 30 mA-t. Forduljon tanácsért a szerelőjéhez.
• A hajformázó még lekapcsolt állapotban is veszély forrása lehet, ezért használat után azonnal kapcsolja ki a hálózatból.
• Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból,
- ha nem működik kifogástalanul
- mielőtt hozzáfogna bármifajta tisztító
művelethez
- használat után.
• Bizonyosodjék meg arról, hogy a kapcsoló a "0" pozícióba lett helyezve, mielőtt be és kikapcsolná a hajformázót.
• Sohase hagyja a készüléket nedves felületen vagy ruhán.
• Ne engedje, hogy a készüléket felügyelet nélkül, gyerekek vagy valamilyen okból korlátolt személyek használják.
• Ne használjon készítményeket spray formájában a készülék működése közben.
• Ne takarja le a levegő be és kimenetét a készülék működése közben.
• Ne húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból az áramszolgáltató kábelnél fogva.
• Ne hagyja hogy a hajformázó a kábelnél fogva lógjon.
• Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
• Nem ajánljuk, hogy a felhasználó próbálkozzon a vezeték kicserélésével. Abban az esetben, ha a vezeték megrongálódott vagy ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz forduljon.
• Ne kapcsolja be a hajformázót, ha :
- ha a villamos vezeték megrongálódott
- ha a készülék nincs kifogástalan
állapotban
- ha leesett
• Amennyiben úgy határozott, hogy véglegesen megválik a készüléktől, kapcsolja ki elektromos hálózatból, ezután vágja le az áramszolgáltató kábelt.
3. BIZTONSÁG
A hajformázó a túlterhelést megelőző biztonsági rendszerrel van felszerelve, melynek köszönhetően a készülék abbahagyja a működést, ha túlmelegedés keletkezik (pl. ha a levegő kijárata vagy bejárata el lenne záródva). Ha a hajformázó kikapcsol a használat során, mozdítsa el a kapcsolót a "0" helyzetbe és várjon körülbelül 5 percet. Szüntesse meg a blokkolás okát és kapcsolja be újra.
4. TARTOZÉKOK ÖSSZESZERELÉSE
Fig. 5 y 6
A tartozékoknak a hajformázóra történő a felszereléséhez, helyezze a jelet, a jellel szembeni oldalon ( ); illessze be a tartozékot a készülékbe és fordítsa el addig, amíg a jel a jellel szembeni oldalon nem lesz ( ).
= A tartozék tökéletesen be lett illesztve a készülékbe. A tartozék kivételéhez nyomja meg a
"Push"
gombot, fordítsa el a készüléket addig, amíg a jel, a jellel szembeni oldalon nem lesz ( ) majd szabadítsa ki kihúzva azt. A tartozékokat a
"Push" gombot megnyomva
vegye ki.
MŰKÖDÉS
Miután felszerelte a tartozékokat, kapcsolja be a készüléket a hálózatba.
A szabályzó kapcsoló pozíciói 0
= Leáll.
1 = Mérsékelt hőmérséklet és sebesség 2 = Magas hőmérséklet és sebesség
= Hedeg levegő
Megnyomása után lehetővé teszi a gyors lehűlést. Mod. MPA-600 (Fig. 7) Mod. MPA-1000 és MPA-1000i (Fig. 8)
Ebben a helyzetben, mialatt benyomva tartja a gombot, a készülék hideg levegőt bocsájt ki. Rögzített helyzet a hideg levegőhöz, nem szükséges benyomva tartani a gombot.
interior 25/6/04 13:35 Página 21
23
MPA-1000i: Ionfejlesztő
(Fig. 9) Ennek a funkciónak köszönhetően, a készülék nagyobb fényt kölcsönöz a hajnak és megakadályozza a statikus töltés felhalmozódását a hajban. A funkció beindításához, mozdítsa a kapcsolót előrefelé. A fénykijelző ki fog gyulladni.
6. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA
A csomagoláshoz, a készülékhez és a tartozékokhoz felhasznált anyagok újra felhasználhatók.
A hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és osztályozása elősegíti az újrahasznosítható hulladékok ismételt felhasználását. Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan állapotban például, a vezeték levágásával, az eltávolításához pedig szükségképpen kövesse a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelelő eljárást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
5. TISZTÍTÁS
Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához, húzza ki a csatlakozóját az elektromos hálózatból. Semmilyen esetben se merítse vízbe a készüléket. Ne feledje el a levegőbemenet nyílását rendszeresen megtisztítani egy kefével, a levegőbemet rácsában maradt por vagy haj eltávolítása érdekében. Tisztítsa meg a készüléket egy enyhén nedves ronggyal majd szárítsa meg egy szárazzal. Ne használjon oldószereket, se csiszolóanyagokat tartalmazó tisztítószereket. Először szedje szét, majd ezután tisztítsa meg a tartozékokat.
interior 25/6/04 13:35 Página 22
24
CS
• Před prvním použitím spotřebiče si přečtěte tento návod k použití a uschovejte jej pro pozdější použití. Jen tak můžete dosáhnout dobrý výsledek a maximální bezpečnost při použití.
• Jestli dáte tento přístroj jiné osobě, nezapomeňte přiložit tento návod.
• Před použitím přístroje se přesvědčete, jestli napětí v síti odpovídá napětí, které je uvedeno na přístroji.
• Po vybalení přístroje se přesvědčete, jestli není nepoškozený, jestli si nejste jisti, obraťte se na nejbližší servis.
• Balící materiál, jako plastové tašky, je potřebné uchovávat mimo dosah dětí.
• Tento spotřebič je určen jen pro domácí použití způsobem, popsaným v tomto návodě. Jakékoli jiné použití se považuje za nevhodné anebo nebezpečné.
• V případe nehody a/anebo nesprávného fungování přístroje tento vypněte a nepokoušejte se jej opravit.
• Jestli je potřebná oprava, obraťte se výlučně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte použití jen originálních náhradních dílů. V případě nerespektování uvedeného je ohrožena bezpečnost spotřebiče.
• Nepoužívejte tento přístroj s mokrýma nebo s vlhkýma rukama anebo nohama, anebo bez obuvi.
• Nepoužívejte modelovač vlasů jestli máte mokré tělo; před jeho použitím se osušte.
• NEPONOŘTE PŘÍSTROJ ANI KABEL DO VODY, ZABRAŇTE POSTŘÍKÁNÍ PŘÍSTROJE VODOU.
• Nepoužívejte přístroj v koupelně, ani ve sprše, ani v prostorách s vlhkým ovzduším, taktéž přístroj nepoužívejte v blízkosti tekutin, anebo nad nimi (například nad umývadlem, anebo nad vanou naplněnými vodou).
• Pro lepší ochranu doporučujeme instalovat na elektrickém okruhu ve vaší koupelně zařízení diferenciálního
1. VŠEOBECNÝ POPIS (Obr. 1)
2. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
A. Tlačítko pro příslušenství
B. Modelovač C. Tlačítko pro studený vzduch (MPA-
1000 a MPA-1000i)
D. Vypínač E. Světelná kontrolka generátoru iónů
(MPA-1000i)
F. Generátor iónů (MPA-1000i)
G. Mřížka přívodu vzduchu
Příslušenství MPA-600 (Obr. 2)
H.
Poloviční kartáč
I. Kartáč s jehličkami
J. Koncentrátor proudění vzduchu
Příslušenství MPA-1000 (Obr. 3)
K.
Poloviční kartáč
L. Nástavec pro vyhlazení vlasů
M. Nástavec pro kadeře
N. Koncentrátor proudění vzduchu O. Kartáč s jehličkami
Příslušenství MPA-1000i (Obr. 4)
P.
Ovální kartáč
Q. Kulatý kartáč R. Koncentrátor proudění vzduchu S. 2x1 Nástavec pro vyhlazení vlasů +
Nástavec pro kadeře
Odstranění rušení: tento přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o odstranění rušení.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o elektromagnetické kompatibilitě
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyza
ř
ovaného spotřebièem a šířeného
vzduchem je
MPA-600 dB (A),
MPA-1000 dB (A), MPA-1000i 80 dB (A).
interior 25/6/04 13:35 Página 23
25
residuálního proudu, který nepřesahuje 30 mA. Poraďte se s elektrikářem.
• I když je modelovač vlasů vypnutý, může představovat určité nebezpečí, proto je třeba bezprostředně po použití vytáhnout kabel ze sítě.
• Přístroj vytáhněte ze zásuvky:
- jestli nefunguje správně
- před čistěním
- po použití
• Přesvědčete se, jestli je vypínač v poloze Vypnuto "0" před tím, než vytáhnete kabel ze zásuvky a před zapojením kabelu do zásuvky.
• Neklaďte spotřebič na vlhký povrch anebo ručník.
• Nedovolte aby přístroj používali děti nebo postihnuté osoby bez dohledu.
• Při provozu přístroje nepoužívejte produkty ve formě spraje (aerosolu).
• Nezakrývejte přívod anebo výstup vzduchu když je přístroj v provozu.
• Při odpojení ze sítě kabel ze zásuvky netahejte.
• Nenechte modelovač vlasů viset na kabeli.
• Neoviňte kabel kolem přístroje.
• Uživatel nesmí vyměňovat kabel. V případe, že je přívodní kabel poškozen, může být nahrazen výlučně v servise, autorizovaném výrobcem.
• Modelovač vlasů nezapínejte, jestli
- je přívodní kabel poškozen
- je přístroj poškozen
- přístroj upadl
• Když se rozhodnete přístroj dále nepoužívat, po odpojení ze sítě odstřihněte přívodní kabel.
3. BEZPEČNOST
Modelovač vlasů je vybaven ochranou proti přetížení, která přístroj vypne v případě přehřátí (např. jestli je zablokovaný přívod anebo výstup vzduchu). Jestli se modelovač vlasů vypne v průběhu provozu, uveďte vypínač do polohy "0" a počkejte přibližně 5 minut. Odstraňte příčinu blokování přívodu anebo výstupu vzduchu a přístroj opět zapněte.
4. MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obr. 5 a 6
Pro namontování příslušenstva na modelovač vlasů umístěte značku oproti značce ( ); zasaďte příslušenství na přístroj a otáčejte, až dokud značka není oproti značce ( ).
= Příslušenství je správně nasazené na přístroji. Pro odmontování příslušenství stlačte tlačítko
"Push", otočte přístrojem, až dokud
je značka oproti značce ( ) a tahem jej uvolněte. Příslušenství uvolníte stlačením tlačítka
"Push"
PROVOZ PŘÍSTROJE
Zapojte přístroj s namontovaným příslušenstvím.
Polohy vypínače 0
= Vypnuto.
1 = Mírná teplota a rychlost 2 = Silná teplota a rychlost
= Studený vzduch
Umožňuje rychlé ochlazení Mod. MPA-600 (Obr. 7) Mod. MPA-1000 a MPA-1000i (Obr. 8)
V této poloze z přístroje vychází studený vzduch při stlačeném tlačítku. Fixní poloha pro studený vzduch, není potřebné držet stlačené tlačítko
MPA-1000i: Generátor iónů
(Obr. 9) S touhle funkcí dodá přístroj vlasům větší lesk a zabrání akumulaci statické energie ve vlasech. Pro aktivování této funkce posuňte vypínač dopředu. Rozsvítí se světelná kontrolka
interior 25/6/04 13:35 Página 24
26
5. ČISTĚNÍ
Před čistěním přístroj odpojte ze sítě. Nikdy přístroj neponořte do vody. Pravidelně čistěte mřížku přívodu vzduchu kartáčkem, kterým odstraňte prach a vlasy, které se zachytí v mřížce. Přístroj zvenku očistěte mírně navlhčeným hadříkem a vysušte jej suchým hadříkem. Nepoužívejte čistící prostředky ani rozpouštědla a abrasivní (brusné) prostředky Odmontujte příslušenství, aby jste jej mohli vyčistit.
6. LIKVIDACE
Materiály, použité na balení, na přístroj a na příslušenstvo je možné recyklovat. Správně oddělení jednotlivých materiálú
přispívá k opětovnému použití recyklovatelných materiálú. Když se rozhodnete přístroj dále nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit například odstřižením kabelu. Při likvidaci přístroje postupujte ve smyslu příslušného postupu na likvidaci. Kvúli dalším informacím, týkajícím se této oblasti, se kontaktujte s místními úřady.
interior 25/6/04 13:35 Página 25
27
SK
• Pred použitím prístroja sa presvedčite, či napätie v sieti zodpovedá napätiu, uvedenému na prístroji.
• Po vybalení prístroja sa presvedčite, či nie je poškodený, ak si nie ste istí, obráťte sa na najbližší servis.
• Baliaci materiál, ako plastové tašky, je potrebné uschovávať mimo dosahu detí.
• Tento prístroj je určený len pre domáce použitie spôsobom, opísaným v tejto príručke. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné alebo nebezpečné.
• V prípade nehody a/alebo nesprávneho fungovania prístroja tento vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť.
• Ak je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte použitie len originálnych náhradných dielov. V prípade nerešpektovania uvedeného je ohrozená bezpečnosť spotrebiča
• Nepoužívajte tento spotrebič s mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami, alebo bez obuvi.
• Nepoužívajte modelovač vlasov ak máte mokré telo; pred jeho použitím sa osušte.
• NEPONÁRAJTE PRÍSTROJ ANI KÁBEL DO VODY, ZABRÁŇTE POSTRIEKANIU PRÍSTROJA VODOU.
• Nepoužívajte prístroj v kúpelni, ani v sprche, ani v priestoroch s vlhkým ovzduším, taktiež prístroj nepoužívajte v blízkosti tekutín, alebo nad nimi (napríklad nad umývadlom, alebo nad vaňou naplnenými vodou).
• Pre lepšiu ochranu odporúčame inštalovať na elektrickom okruhu vo vašej kúpelni zariadenie diferenciálneho reziduálneho prúdu, ktorý nepresahuje 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom.
• I keď je modelovač vlasov vypnutý, môže predstavovať určité nebezpečenstvo, preto je potrebné bezprostredne po použití vytiahnuť kábel zo siete.
• Prístroj vytiahnite zo zásuvky
- ak nefunguje správne
- pred čistením
- po použití
• Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho pre neskoršie použitie. Len tak môžete dosiahnuť dobrý výsledok a maximálnu bezpečnosť pri použití.
• Ak prístroj dáte inej osobe, taktiež nezabudnite priložiť tento návod.
1. VŠEOBECNÝ POPIS (Obr. 1)
A. Tlačidlo pre príslušenstvo B. Modelovač C. Tlačidlo pre studený vzduch
(MPA-1000 a MPA-1000i)
D. Vypínač
E. Svetelná kontrolka generátora iónov
(MPA-1000i)
F. Generátor iónov (MPA-1000i)
G. Mriežka prívodu vzduchu
Príslušenstvo MPA-600 (Obr. 2)
H.
Polovičná kefa
I. Kefa s ihličkami
J. Koncentrátor prúdenia vzduchu
Príslušenstvo MPA-1000 (Obr. 3)
K.
Polovičná kefa
L. Nástavec pre vyhladenie vlasov M. Nástavec pre vlny N. Koncentrátor prúdenia vzduchu O. Kefa s ihličkami
Príslušenstvo MPA-1000i (Obr. 4)
P.
Oválna kefa
Q. Okrúhla kefa R. Koncentrátor prúdenia vzduchu
S. 2x1 Nástavec pre vyhladenie vlasov
+ Nástavec pre vlny
Odstránenie rušeniaa:tento prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami o odstránení rušenia.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami o elektromagnetickej kompatibilite.
2. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
interior 25/6/04 13:35 Página 26
28
• Presvedčite sa, či je vypínač v polohe vypnuté: "0" pred vytiahnutím kábla zo zásuvky a pred zapojením kábla do zásuvky.
• Neklaďte prístroj na vlhký povrch alebo uterák.
• Nedovoľte aby prístroj používali deti alebo postihnuté osoby bez dohľadu.
• Počas prevádzky prístroja nepoužívajte produkty vo forme spreja (aerosolu).
• Nezakrývajte prívod alebo výstup vzduchu počas prevádzky prístroja.
• Pri odpojení zo siete kábel zo zásuvky neťahajte.
• Nenechajte modelovač vlasov visieť na kábli.
• Neovíňajte kábel okolo prístroja.
• Užívateľ nesmie vymieňať kábel. V prípade, že je prívodný kábel poškodený, môže byť nahradený výlučne v servise, autorizovanom výrobcom.
• Modelovač vlasov nezapínajte, ak
- je prívodný kábel poškodený
- je prístroj poškodený
- prístroj spadol
• Keď sa rozhodnete prístroj viac nepoužívať, po odpojení zo siete odstrihnite prívodný kábel.
3. BEZPEČNOSŤ
Modelovač vlasov je vybavený ochranou proti preťaženiu, ktorá prístroj vypne v prípade prehriatia (napr. ak je zablokovaný prívod alebo výstup vzduchu). Ak sa modelovač vlasov vypne počas prevádzky, uveďte vypínač do polohy "0" a počkajte približne 5 minút. Odstráňte príčinu blokovania a prístroj opäť zapnite.
4. MONTÁŽ PRÍSLUŠENSTVA
Obr. 5 a 6
Pre namontovanie príslušenstva na modelovač vlasov umiestnite značku oproti značke ( ); zasaďte príslušenstvo na prístroj a otáčajte, až kým značka nie je oproti značke ( ).
= Príslušenstvo je správne
nasadené na prístroj.
Pre odmontovanie príslušenstva stlačte tlačidlo
"Push", otočte prístrojom, až kým je
značka oproti značke ( ) a ťahom ho uvoľnite. Príslušenstvo uvoľníte stlačením tlačidla
"Push"
PREVÁDZKA PRÍSTROJA
Zapojte prístroj s namontovaným príslušenstvom.
Polohy vypínača 0
= Vypnuté.
1 = Mierna teplota a rýchlosť 2 = Silná teplota a rýchlosť
= Studený vzduch
Umožňuje rýchle ochladenie Mod. MPA-600 (Obr. 7) Mod. MPA-1000 y MPA-1000i (Obr. 8)
V tejto polohe z prístroja vychádza studený vzduch pri stlačenom tlačidle. Fixná poloha pre studený vzduch, nie je potrebné držať stlačené tlačidlo
MPA-1000i: Generátor iónov
(Obr. 9) S touto funkciou dodá prístroj vlasom väčší lesk a zabráni akumulácii statickej energie vo vlasoch. Pre aktivovanie tejto funkcie posuňte vypínač dopredu. Rozsvieti sa svetelná kontrolka
5. ČISTENIE
Pred čistením prístroj odpojte zo siete. Nikdy prístroj neponárajte do vody. Pravidelne čistite mriežku prívodu vzduchu kefkou, ktorou odstráňte prach a vlasy, ktoré sa zachytia v mriežke Prístroj zvonku očistite mierne navlhčenou handričkou a vysušte ho suchou handričkou Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá a abrazívne (brúsne) prostriedky Odmontujte príslušenstvo, aby ste ho mohli vyčistiť.
interior 25/6/04 13:35 Página 27
29
6. LIKVIDÁCIA
Materiály, použité na balenie, na prístroj a na príslušenstvo je možné recyklovať. Správne oddelenie jednotlivých
materiálov prispieva k opätovnému použitiu recyklovateľných materiálov. Keď sa rozhodnete prístroj ďalej nepoužívať, je vhodné znefunkčniť ho napríklad odstrihnutím kábla. Pri likvidácii prístroja postupujte v zmysle príslušného postupu na likvidáciu. Ohľadom ďalších informácií, týkajúcich sa tejto oblasti, sa skontaktujte s miestnymi úradmi.
interior 25/6/04 13:35 Página 28
30
PL
• Przed pierwszym użyciem aparatu upewnij się, że napięcie w sieci zgadza się z tym, który wskazany jest na aparacie.
• Po zdjęciu opakowania upewnij się, że aparat jest w doskonałym stanie. Jeśli masz wątpliwości skieruj się do najbliższego punktu Obsługi Technicznej.
• Materiał do pakowania jak np. plastikowe torebki należy chować przed dziećmi.
• Aparat przeznaczony jest do użytku domowego tak jak jest to opisane w powyższej instrukcji. Inne użycie aparatu uważa się za nieprawidłowe lub niebezpieczne.
• W przypadku awarii lub nieprawidłowego działania aparatu wyłącz urządzenie i nie próbuj go naprawiać. Jeśli aparat wymaga naprawy skieruj się do autoryzowanego punktu Usług Technicznych i poproś o wymianę oryginalnych części wymiennych. Jeśli nie będziesz przestrzegał powyższych wskazówek sprawność działania aparatu zostanie naruszona.
• Nie używaj aparatu kiedy masz wilgotne bądź mokre nogi i ręce lub, kiedy nie masz na nogach obuwia.
• Nie używaj modelarki kiedy jesteś mokry; wytrzyj się przed jej użyciem.
• NIE ZANUŻAJ APARATU ANI KABLA W WODZIE I NIE POZWÓL, ABY SIĘ POMOCZYŁY PRYSKAJĄCĄ WODĄ
• Nie używaj modelarki w łazience lub pod prysznicem, w wilgotnych pokojach, w pobliżu płynów (np. nad umywalką lub wanną z wodą).
• W celu zapewnienia większego bezpieczeństwa zalecamy zainstalować w obwodzie elektrycznym łazienki urządzenie różnicoprądowe o znamionowym prądzie różnicowym zadziałania nie przekraczającym 30 mA. Skonsultuj się z instalatorem.
• Modelarka nawet gdy nie jest używana może stanowić niebezpieczeństwo, dlatego wyłącz ją z sieci po jej użyciu..
• Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Tylko w ten sposób będziesz mógł osiągnąć najlepsze wyniki jego użytkowania jak i całkowite bezpieczeństwo.
• Jeśli chcesz wręczyć urządzenie drugiej osobie upewnij się, że w opakowanie znajduje się powyższy opis.
1. OPIS OGÓLNY (Rys. 1)
A. Przycisk do akcesoriów B. Modelarka C. Przycisk zimnego powietrza
(MPA-1000 & MPA-1000i)
D. Przełącznik wyboru E. Wskaźnik świetlny generatora jonów
(MPA-1000i)
F. Generator jonów (MPA-1000i)
G. Kratka wlotu powietrza
Akcesoria MPA-600 (Rys. 2)
H.
Szczotka półokrągła
I. Szczotka z chowanymi zębami
J. Koncentrator
Akcesoria MPA-1000 (Rys. 3)
K.
Szczotka półokrągła
L. Prostownik do włosów
M. Karbownica
N. Koncentrator
O. Szczotka z chowanymi zębami
Akcesoria MPA-1000i (Rys. 4)
P.
Szczotka owalna
Q. Szczotka okrągła
R. Koncentrator S. 2x1 Prostownik + Karbownica
Tłumienie zakłóceń: aparat nie
powoduje zakłóceń zgodnie z wytycznymi dotyczącymi przeciwdziałania emisjom zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
urządzenie spełnia wytyczne CEM (kompatybilność elektromagnetyczna)
2. WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
interior 25/6/04 13:35 Página 29
31
• Wyłącz modelarkę z sieci, gdy:
- Nie działa prawidłowo
- Przed przystąpieniem do jej czyszczenia
- Po jej użyciu
• Upewnij się, że wyłącznik jest w pozycji "0" przed włączeniem i po wyłączeniu modelarki.
• Nie zostawiaj modelarki na mokrej powierzchni lub ściereczce.
• Nie pozwalaj, aby aparat był używany przez dzieci lub osoby niepełnosprawne pozostawione bez opieki.
• Nie używaj produktów w aerozolu podczas działania aparatu.
• Nie zakrywaj wlotu i wylotu powietrza podczas działania aparatu.
• Nie ciągnij za kabel zasilający kiedy chcesz wyciągnąć wtyczkę z sieci.
• Nie pozostawiaj modelarki zawieszonej na kablu
• Nie zawijaj kabla wokół modelarki.
• Użytkownik nie powinien wymieniać kabla. W przypadku, kiedy kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany zwróć się wyłącznie do autoryzowanego Punktu Obsługi Technicznej.
• Nie włączaj modelarki gdy:
- Kabel zasilający jest uszkodzony
- Aparat nie jest w idealnym stanie
- Aparat upadł na ziemię
• Jeżeli chcesz się pozbyć aparatu przetnij kabel zasilający po wyłączeniu go z sieci.
4. MONTAŻ PRZYBORÓW
Rys. 5 i 6
Aby zamontować w modelarce przystawkę ustaw znak po przeciwnej stronie znaku
( ); zaczep przystawkę do aparatu i przekręć ją aż znak znajdzie się po przeciwnej stronie znaku ( ).
= Przystawka jest idealnie zamontowane w aparacie. Aby wyciągnąć przystawkę wduś przycisk "Push", przekręć aparat aż znak znajdzie się po przeciwnej stronie znaku ( ) i pociągnij ją aż do jej uwolnienia. Przystawki powinny się uwalniać po wduszeniu przycisku
"Push"
DZIAŁANIE
Włącz aparat wraz z zamontowanymi akcesoriami.
Pozycje przełącznika wyboru 0
= stop
1 = Średnia temperatura i prędkość 2 = Wysoka temperatura i duża prędkość
= Zimne powietrze
Pozwala na szybkie schłodzenie po użyciu. Mod. MPA-600 (Rys. 7) Mod. MPA-1000 i MPA-1000i (Rys. 8)
W tej pozycji aparat uwalnia zimne powietrze przy wciśniętym przycisku. Stała pozycja dla powietrza zimnego bez potrzeby przytrzymywania przycisku.
MPA-1000i: Generator jonów
(Rys. 9) Dzięki tej funkcji aparat nabłyszczy włosy i nie pozwoli na akumulowanie się ciężaru statycznego na włosach. Aby uaktywnić tę funkcję przekręć przełącznik do przodu. Wskaźnik świetlny się zaświeci.
3. BEZPIECZEŃSTWO
Modelarka wyposażona jest w zabezpieczenie przeciw przeładowaniu, które powoduje, że aparat przestaje działać w momencie jego przegrzania (np., Jeśli wlot lub wylot powietrza zostaną zablokowane). Jeśli modelarka wyłączy się podczas jej używania ustaw przełącznik wyboru w pozycji "0" i odczekaj około 5 minut. Zlikwiduj przyczynę zablokowania modelarki i włącz ją ponownie.
interior 25/6/04 13:35 Página 30
32
5. MYCIE
Przed przystąpieniem do mycia wyłącz aparat z sieci. Nigdy nie zanurzaj aparatu w wodzie. Nie zapominaj o regularnym czyszczeniu szczoteczką otworu wlotowego powietrza, aby zlikwidować kurz lub włosy z kratki wlotu powietrza. Myj aparat wilgotną ściereczką a do suszenia urządzenia używaj suchej ściereczki. Nie używaj środków czyszczących ani środków ściernych. Przed myciem akcesoriów wymontuj je z modelarki.
6. PROCEDURA USUWANIA ODPADÓW
Materiały stanowiące opakowanie, a także składające się na samo urządzenie i akcesoria nadają
się do odzysku. Prawidłowa klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne wykorzystanie. Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej do stanu nieużywalności poprzez np. obcięcie przewodu zasilającego, powinien bezwzględnie zastosować się do obowiązujących przepisów usuwania odpadów. Aby uzyskać szczegółowe informacje na ten temat, proszę skontaktować się z odpowiednim organem administracji lokalnej.
interior 25/6/04 13:35 Página 31
33
BG
• Преди да използвате апарата за първи път, прочетете този наръчник за експлоатация и го запазете за по­нататъшни справки. Само така ще получите най-добър резултат и максимална безопасност при употребата му.
• Ако давате апарата на друго лице, непременно включете и този наръчник.
• Преди да го използвате за първи път, уверете се, че напрежението на електрическата мрежа във Вашия дом съответства на посочената на апарата.
• След като отстраните опаковката, проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако имате съмнения, обърнете се към най-близкия технически сервиз.
• Опаковъчният материал, като найлоновите пликове, трябва да се държат на недостъпно за децата място.
• Този апарат трябва да се ползва само да домашни цели, така както е описано в настоящия наръчник. Всяка друга употреба ще се счита за неадекватна и опасна.
• В случай на повреда и/или лошо функциониране на апарата, изключете го и не се опитвайте да го поправите. Ако е необходима поправка, обърнете се единствено към оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на оригинални резервни части. Ако това не се спазва, се рискува безопасността на апарата.
• Не боравете с апарата с мокри или влажни ръце или стъпала, нито боси.
• Не използвайте машата, когато тялото Ви е мокро; изсушете се преди това.
• НЕ ПОТАПЯЙТЕ АПАРАТА И КАБЕЛА ВЪВ ВОДА. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ДА СЕ МОКРИ И ОТ ПРЪСКИ.
• Не използвайте машата в банята или под душа, нито във влажни
1. ОБЩО ОПИСАНИЕ (Фиг. 1)
A. Бутон за приставките B. Маша C. Бутон за студен въздух
(MPA-1000 & MPA-1000i)
D. Прекъсвач - превключвател E. Светлинен индикатор на йонния
генератор (MPA-1000i)
F. Йонен генератор (MPA-1000i)
G. Решетка на входа на въздушната
струя
Аксесоари на модел MPA-600 (Фиг. 2)
H.
Полукръгла четка
I. Четка с прибиращи се зъби
J. Приставка за насочване на
въздушната струя
Аксесоари на модел MPA-1000 (Фиг. 3)
K.
Полукръгла четка
L. Приставка за изглаждане на
косата
M. Приставка за навиване на косата N. Приставка за насочване на
въздушната струя
O. Четка с прибиращи се зъби
Аксесоари на модел MPA-1000i (Фиг. 4)
P.
Овална четка
Q. Кръгла четка R. Приставка за насочване на
въздушната струя
S. 2x1 Приставка за изглаждане на
косата + Приставка за навиване на косата
Отстраняване на интерференциите:
Този апарат е произведен съгласно директивите за отстраняване на интерференциите.
Електромагнитна съвместимост: Този апарат отговаря на директивите СЕМ (за електромагнитна съвместимост).
2. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
interior 25/6/04 13:35 Página 32
34
помещения, в близост или над течности (над мивка или вана, пълна с вода, например).
• За по-голяма безопасност, препоръчваме Ви да инсталирате в електрическата мрежа на Вашата баня устройство за остатъчен диференциален ток, който да не надвишава 30 mA. Консултирайте се с Вашия електротехник.
• Опасност съществува, дори когато машата не работи; затова е необходимо да я изключвате от контакта веднага след употребата й.
• Изключвайте апарата,
- Ако не работи добре;
- Преди да го почиствате;
- След употреба.
• Винаги поставяйте прекъсвача на положение "0" преди да включите и изключите от контакта машата.
• Никога не оставяйте апарата върху влажна кърпа или повърхност.
• Не позволявайте апаратът да се ползва от деца или инвалиди без надзор.
• Не използвайте препарати във формата на шпрей, когато апаратът работи.
• Не покривайте входа и изхода на въздушната струя на апарата, когато работи.
• Не дърпайте кабела за захранване, за да изключите щепсела от контакта.
• Не окачвайте машата за кабела.
• Не навивайте кабела около апарата.
• Потребителят не трябва да опитва да сменя кабела. Ако той е повреден или трябва да се смени, обърнете се единствено към оторизиран от производителя технически сервиз.
• Не включвайте машата, ако
- Кабелът за захранване е повреден;
- Апаратът не е в отлично състояние;
- Преди това е падал.
• Когато решите да не използвате повече апарата, срежете кабела за захранване, след като сте го изключили от мрежата.
3. ЗАЩИТИ
Машата е снабдена със защита срещу претоварване, което позволява да прекрати работа при прегряване (например, ако входът или изходът на въздушната струя се запушат). Ако машата се изключи по време на работа, поставете прекъсвача в позиция "0" и изчакайте около 5 минути. Отстранете причината за запушването и я включете отново.
4. СГЛОБЯВАНЕ НА АКСЕСОАРИТЕ
Фиг. 5, 6
За да сглобите даден аксесоар на машата, сложете знака на противоположната страна на знака ( ); поставете приставката на апарата и завъртете докато знакът застане на противоположната страна на знака ( ).
= Приставката е добре поставена на апарата. За да свалите приставката, натиснете бутона
"Push", завъртете апарата, докато
знакът застане на противоположната страна на ( ) и освободете приставката, като я издърпате. Приставките трябва да се освобождават с натискане на бутона
"Push".
ФУНКЦИОНИРАНЕ
Включете апарата, когато сте поставили желаната приставка.
Позиции на прекъсвача­превключвател 0
= Изключен
1 = Умерена температура и скорост 2 = Висока температура и скорост
= Студен въздух
Позволява бързо охлаждане оформянето на косата. Мод. MPA-600 (Фиг. 7) Мод. MPA-1000 y MPA-1000i (Фиг. 8)
В това положение е необходимо да се натиска бутонът, за да работи апаратът със студен въздух.
interior 25/6/04 13:35 Página 33
35
6. УНИЩОЖАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ
Материалите, употребени за амбалажа, апарата и приставките, могат да бъдат рециклирани. Правилното
разделяне на отпадъците по вид спомага за тяхната повторна употреба. Когато решите да извадите апарата от употреба, добре е да го направите неизползваем, като, например, срежете кабела му, и, за да го изхвърлите, трябва да следвате процедурите за съответните отпадъци. За повече информация, свържете се с местните власти.
5. ПОЧИСТВАНЕ
Преди да започнете почистването на апарата, изключете го от контакта. Никога не потапяйте апарата във вода. Не пропускайте да почиствате редовно входа на въздушната струя с четка, за да отстраните прахта и космите, които се събират по решетката. Почистете апарата с влажна кърпа и след това го подсушете със суха. Не използвайте химически и абразивни продукти за почистване, нито разтворители. За да почистите приставките, трябва най-напред да ги разглобите.
Фиксирано положение за студен въздух, без да е необходимо да се натиска бутонът.
MPA-1000i: Йонен генератор
(Фиг. 9) С тази функция апаратът придава повече блясък на косата и не позволява натрупването на електростатичен заряд в нея. За да включите тази функция, бутнете прекъсвача напред. Светлинният индикатор светва.
interior 25/6/04 13:35 Página 34
36
RU
• Если Вы передаёте этот прибор другому лицу, убедитесь, в наличии этого руководства.
• Перед первым использованием прибора проверьте, что напряжение в домашней сети соответствует напряжению, указанному на приборе.
• После снятия упаковки проверить отличное состояние прибора. В случае сомнения обращайтесь в ближайщий Центр Технического Обслуживания.
• Материал упаковки, как полиэтиленовые мешки, не должны быть доступны детям.
• Этот прибор должен быть использован только в бытовых условиях так, как описано в настоящем руководстве. Любое другое применение считается неподходящим или опасным.
• В случае неисправности или плохой работы прибора, выключить его и не пытаться его ремонтировать. При необходимости ремонта обращайтесь исключительно в Центр Технического обслуживания, уполномоченный производителем, и требуйте использование подлинных деталей. Если не соблюдается выше сказанное, ставится под угрозой безопасность прибора.
• Не пользуйтесь прибором мокрыми или сырыми руками или ногами или будучи босиком.
• Не пользуйтесь феном для завивки с мокрым телом; вытирайтесь перед его использованием.
• НЕ ПРОГРУЖАЙТЕ ПРИБОР ИЛИ ПРОВОД В ВОДУ, НЕ ДОПУСКАЙТЕ ЕГО УВЛАЖНЕНИЯ ВСЛЕДСТВИЕ ОБРЫЗГИВАНИЯ ВОДОЙ.
• Не пользуйтесь феном для завивки в ванной или в душе, ни в влажных комнатах, ни вблизи или на поверхности жидкостей (например, над раковиной или ванной, наполненными водой).
• Для лучшей защиты рекомендуем установить в электрической схеме Вашей ванной устройство
• Перед первым использованием прибора прочтите это руководство по эксплуатации и храните его для последующих консультаций. Только таким образом сможете достичь наилучших результатов и максимальной безопасности использования.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (Рис. 1)
A. Кнопка для аксессуаров B. Фен для завивки C. Кнопка для холодного воздуха
(MPA-1000 & MPA-1000i)
D. Переключатель выбора E. Световой индикатор генератор
ионов (MPA-1000i)
F. Генератор ионов (MPA-1000i)
G. G. Решётка входа воздуха
Аксессуары MPA-600 (Рис. 2)
H.
Щётка полукруглая
I. Щётка с убирающимися шипами
J. Концентратор
Аксессуары MPA-1000 (Рис. 3)
K.
Щётка полукруглая
L. Выпрямитель
M. Завиватель
N. Концентратор O. Щётка с убирающимися шипами
Аксессуары MPA-1000i (Рис. 4)
P.
Щётка овальная
Q. Щётка круглая R. Концентратор S. 2x1 Выпрямитель + Завиватель
Исключение помех: Этот прибор
фильтрован согласно требованиям по исключению помех.
Электромагнитная совместимость:
Этот прибор фильтрован согласно требованиям CEM (электромагнитная совместимость).
2. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
interior 25/6/04 13:35 Página 35
37
дифференциального остаточного тока, не превышающего 30 мА. Проконсультируйтесь с Вашим электриком.
• Даже в выключенном состоянии фен для завивки может представлять опасность, поэтому необходимо выключить его после использования.
• Выключите прибор,
- если не работает, как следует
- перед любой операцией по уходу
- после использования
• Убедитесь, что переключатель находится в позиции "0", перед включением и выключением фена.
• Никогда не оставляйте прибор на мокрой поверхности или тряпке.
• Не позволяйте пользоваться прибором детям или больным людям без присмотра.
• Не пользуйтесь продуктами в аэрозоли во время работы прибора.
• Не прикрывайте входа или выхода воздуха во время работы прибора.
• Не тяните за провод, чтобы отключить вилку от источника питания.
• Не допускайте, чтобы фен для завивки висел за провод.
• Не наматывайте провод вокруг прибора.
• Пользователь не должен проводить замену провода. В случае его порчи или при необходимости его замены, обращаться исключительно в Центр Технического Обслуживания, уполномоченный производителем.
• Не включайте фен для завивки, если
- шнур питания испорчен
- прибор не находится в хорошем состоянии
- упал
• Если Вы решите больше никогда не пользоваться прибором, срежьте провод после выключения.
4. СБОРКА АКСЕССУАРОВ
3. БЕЗОПАСНОСТЬ
Рис. 5, 6
Для установки аксессуара на приборе ставьте знак в противоположной стороне знака ( ); вставьте аксессуар на приборе и поворачивайте до того, пока знак не будет на противоположной стороне знака ( ).
= Аксессуар полностью вставлен в прибор. Для того, чтобы снять аксессуар, нажмите на кнопку
"Push", поверните прибор до
того, пока знак не будет на противоположной стороне знака ( ) и освобождайте его, оттягивая. Аксессуары должны освобождаться, нажимая на кнопку
"Push".
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Включите прибор с присоединённым аксессуаром.
Позиции переключателя выбора 0 = Останов 1 = Температура и скорость умеренные 2 = Температура и скорость сильные
= Холодный воздух
Позволяет быстрое охлаждение после завивки. Mod. MPA-600 (Рис. 7) Mod. MPA-1000 y MPA-1000i (Рис. 8)
В этой позиции прибор выбрасывает холодный воздух при нажатой кнопке. Постоянная позиция для холодного воздуха; не нужно держать кнопку нажатой.
Ј Фен для завивки снабжён защитой от перегрузки, что приводит к выключению прибора в случае перегрева (например, когда вход или выход воздуха блокируются). Если фен для завивки выключается во время использования, ставьте переключатель в позиции "0" и ждите примерно 5 минут. Устраните причину блокировки и снова включите.
interior 25/6/04 13:35 Página 36
Loading...