La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente
opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti
quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
FRIGGITRICE
libretto istruzioni
IT
The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to
printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be
considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.
Dans un souci constant d’amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d’apporter à ses
produits les modifications utiles, sans compromettre ses caractéristiques essentielles.
Le constructeur décline toutes responsabilité pour d’eventuelles inexactitudes contenues dans cette
notice, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription.
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene
Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren
Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften
zu beeinflussen.
El constructor declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente
documento, imputables a errores de impresión o relacionadas. El constructor se reserva el derecho de
aportar a sus propios productos aquellas modificaciones que se considere necesarias o útiles, sin
perjudicar las características esenciales.
De Fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af voor enige onjuistheden in deze brochure welke geweten
kunnen worden aan copie - of drukfouten. Hij behoudt zich het recht voor aan zijn eigen produkten
wijzigingen aan te brengen die hij voor noodzakelijk of nuttig houdt zonder dat de wezenlijke kenmerken
erdoor benadeeld worden.
O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade acerca de eventuais inexactidões contidas na
presente publicação, devidas a erros de impressão ou de transcrição. Reserva-se o direito de efectuar nos
próprios produtos as eventuais modificações que considerar necessárias ou úteis, sem prejudicar as
características essenciais.
FRYER
operating instructions
FRITEUSE
notice d’emploi
FRITIERGERÄT
Bedienungsanleitung
FREIDORA
manual de instrucciones
FRITEUSE
instructieboekie
FRIGIDEIRA
manual de instruções
GB
FR
DE
ES
NL
PT
COD. 1.000.45.0 - 2ª ed.
DOMINO
FRIGGITRICE libretto istruzioni 1
mng.9511174900
Fig. 1
mng.9912211200
Fig. 2
Apparecchio classe I tipo Y
Apparatus class 1 Type Y
Appareil de classe I type Y
Gerät der Klasse I Typ Y
Aparato clase I tipo Y
Apparaat klasse I typo Y
Aparelho classe 1 tipo Y
mng.9912210400
mng.9511175000
mng.9912210800
FRYER operating instructions 5
FRITEUSE notice d’emploi 9
FRITIERGERÄT Bedienungsanleitung 13
FREIDORA manual de instrucciones 17
FRITEUSE instructieboekie 21
FRIGIDEIRA manual de instruções 25
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ
CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO
NEL
ERRONEO OD ASSURDO
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE
WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE
FOR
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
DOMMAGES
BZW
VERANTWORTUNG
EN
ERRADO O ABSURDO
VERKEERDE
OP
NO
ERRÓNEO OU ABSURDO
ET
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION
.
UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD
EL
CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO
DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN
INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID
ZICH
.
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES
CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO
.
BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE
.
.
.
,
.
.
,
,
1
Caro Cliente,
sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta
da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito
con materiali di primissima qualità, è stato attentamente
collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una
perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati
sin dalla prima utilizzazione.
Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più
vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
INDICE
Istruzioni per l’utente
Installazione 2
Uso 2
Manutenzione 3
Istruzioni per l’installatore
Installazione 4
Posizionamento 4
Collegamento elettrico 4
Dati tecnici
Alimentazione ~230 V
Potenza 2300 W
Cavo di alimentazione H07RN-F (3x1,5 mm
2
)
2
Istruzioni per l’utente
Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico) devono essere eseguite da personale
qualificato secondo le norme vigenti.
Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata
all’installatore.
Installazione
Uso
(Fig.1) La messa in funzione dell’apparecchio si effettua
agendo sulla manopola di comando posta sul frontalino
che consente di impostare una temperatura compresa
fra 40 e 200 °C.
Una spia luminosa segnala l’entrata in funzione della
resistenza, mentre lo spegnimento indica che la temperatura desiderata è stata raggiunta.
Una seconda spia (generale) rimane sempre accesa quando l’apparecchio è in funzione.
La friggitrice è dotata di un termostato che mantiene
costante la temperatura del bagno d’olio, inoltre un termostato di sicurezza entra automaticamente in funzione
in caso di difettoso funzionamento del termostato principale, impedendo all’olio di raggiungere temperature
troppo elevate, circa 220 °C.
L’uso di questo apparecchio è molto semplice, tuttavia
per ottenere i migliori risultati è opportuno adottare
alcuni facili accorgimenti come:
- prima di mettere l’olio per la prima volta, pulire accuratamente le parti d’acciaio e la resistenza in modo da
eliminare gli eventuali residui di lavorazione.
- Non accendere mai l’apparecchio con le resistenze ruotate fuori dalla vasca
- Non accendere mai l’apparecchio senza che vi sia l’olio
nella vaschetta.
- Usare sempre olii vegetali adatti per friggere: sono
sconsigliati gli olii di semi vari e l’olio di semi di girasole.
- La quantità di olio contenuta nella vasca varia da un
minimo di l 2 ad un massimo di l 2,7. Se durante l’uso
il livello dell’olio dovesse scendere sotto il minimo, si
dovrà intervenire con un’aggiunta di olio fresco.
Si consiglia di effettuare le aggiunte con olio dello stesso
tipo. I livelli massimo e minimo sono contrassegnati con
due incisioni sulla parete verticale della vaschetta.
3
- L’olio può essere usato più volte, si consiglia però di
filtrarlo fra una cottura e l’altra, in modo da eliminare i
depositi che si possono verificare.
- Si consiglia comunque di cambiare l’olio molto spesso
perché anche se ben filtrato piccole particelle residue
possono prendere fuoco durante la cottura.
- Prima di introdurre i cibi nella friggitrice, controllare
che siano perfettamente asciutti. Attendere che l’olio
abbia raggiunto la temperatura desiderata.
- Per i cibi surgelati si consiglia di scongelare a bassa
temperatura e successivamente friggere ad alta temperatura.
- Nella preparazione di alcuni piatti (patatine fritte) i
migliori risultati si ottengono effettuando una precottura a 160 °C ed una cottura successiva a 180 °C.
- Spesso durante la cottura si devono aggiungere sale o
aromi: evitate, per quanto possibile, di effettuare queste
aggiunte direttamente nella friggitrice perché il sale,
cadendo nei bagni d’olio, ne riduce la qualità.
- In caso di mancato funzionamento, prima di richiedere
l’intervento tecnico, provare a ripristinare il termostato
di sicurezza premendo il pulsantino visibile, dopo aver
tolto la vaschetta dell’olio e svitato il tappo di protezione,
sulla parete interna anteriore.
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l’apparecchiatura.
Per una maggiore durata dell’apparecchiatura è indispensabile eseguire periodicamente un’accurata pulizia
generale tenendo presente quanto segue:
- le parti in acciaio e/o smaltate devono essere pulite con
prodotti idonei (reperibili in commercio) non abrasivi o
corrosivi. Evitare prodotti a base di cloro (varecchina,
ecc;);
- evitare di lasciare sul piano lavoro sostanze acide o
alcaline (aceto, sale, succo di limone, ecc.).
Manutenzione
4
Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale guida all’installazione, regolazione e manutenzione secondo le leggi e le normative in vigore.
Gli interventi devono sempre essere effettuati ad apparecchiatura disinserita elettricamente.
(Fig. 2) L’apparecchio è previsto per essere incassato in
un piano di lavoro come illustrato nell’apposita figura.
Predisporre su tutto il perimetro del piano il sigillante
a corredo.
Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsi che:
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare
quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fondo del piano:
- l’impianto sia munito di un efficace collegamento
di terra secondo le norme e le disposizioni di legge
in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di
legge.
Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita di cavo
e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo per
l’assorbimento indicato in targa matricola e per la temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a quella
ambiente.
Desiderando un collegamento diretto alla rete, è necessario interporre un interruttore onnipolare con apertura
minima fra i contatti di 3 mm dimensionato per il carico
di targa e rispondere alle norme in vigore (il cavo di
terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore). La presa o l’interruttore onnipolare devono
essere facilmente raggiungibili con l’apparechiatura
installata.
N.B.: Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso
che quanto sopra e le usuali norme antiinfortunistiche
non vengano rispettate.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Istruzioni per l’installatore
Installazione
Posizionamento
Collegamento elettrico
5
Dear Customer,
We would like to congratulate you on the choice you have
made.
This new product, carefully designed and constructed from
materials of the highest quality, has been carefully tested so as
to be able to meet all your requirements for perfect cooking.
We would ask you, nevertheless, to read and follow the simple
instructions that will allow you to obtain excellent results
right from the beginning.
With this up-to-date apparatus, we would like to wish you
every success.
THE MANUFACTURER
CONTENTS
Instructions for the user
Installation 6
Use 6
Maintenance 7
Instructions for the installationist
Installation 8
Positioning 8
Electrical connections 8
Technical data
Power supply ~ 230 V
Power 2300 W
Supply cable H07RN-F (3x1,5 sq. mm)
6
Instructions for the user
All the operations relating to the installation (electrical
connection) must be carried out by qualified personnel
according to the regulations in force.
Installation
Use
(Fig. 1) The apparatus is switched on by turning the
control knob on the front that allows a temperature to be
set from 40 to 200 °C.
A signal light comes on to show that the resistance is
operating, and when it goes off it shows that it has
reached the required temperature.
A second (general) light always stays on when the
apparatus is operating. The fryer is equipped with a
thermostat that constantly maintains the temperature of
the oil bath. Furthermore, a safety thermostat automatically goes into operation in case of faulty working of
the main thermostat, preventing the oil from reaching
too high a temperature, about 220 °C.
The use of this equipment is very simple, however, to
obtain the best results, it is advisable to follow these
instructions:
- before putting oil in for the first time, carefully clean
the steel parts and the resistance, so as to remove any
residue left from manufacture.
- Never turn on the apparatus with the resistance turned
out of the bowl.
- Never turn on the apparatus unless there is oil in the
bowl.
- Always use vegetable oil suitable for frying: we do not
recommend oil from assorted seeds or sunflower.
- The quantity of oil contained in the bowl varies from a
minimum of 2 litres to a maximum of 2,7 litres. If, during
use, the oil level should drop below the minimum, fresh
oil must be added.
It is advisable to add oil of the same type. The minimum
and maximum levels are shown by two marks cut into
the vertical side of the bowl.
- The oil can be used several times, but we recommend
it is filtered between one cooking and the next, so as to
eliminate deposits which can occur.
7
- It is best to change the oil very often, however, because,
even if it is well filtered, small residual particles can
catch fire during cooking.
- Before putting the food into the fryer, check that is
perfectly dry.
Wait until the oil has reached the required temperature.
- For frozen food, it is advisable to defrost it at a low
temperature and then fry it at high temperature.
- In preparing certain dishes (fried potatoes) you will
get the best results by precooking at a temperature of
160 °C, and then subsequently cooking at 180 °C.
- During cooking, it is often necessary to add salt or
flavourings. Avoid, if at all possible, doing this directly
into the fryer, because salt, by falling into the oil, has its
quality reduced.
- In the case of a breakdown, before calling a technician,
try resetting the safety thermostat, by pressing the
button visible, after having removed the oil bowl and
unscrewed the safety plug on the front, interior side.
Before doing any operation, cut off the electricity from
the apparatus.
In order to give your equipment a long life, it is vital to
thoroughly clean it all over, remembering the following
points:
- the steel and/or painted parts must be cleaned using
suitable products (available on the market) which are not
abrasive or corrosive. Avoid products based on chlorine
(bleach, etc);
- avoid leaving acids or alkalis on the work surface
(vinegar, salt, lemon-juice, etc.)
Maintenance