Fagor CFB-90AX User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs]

IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi DE Montage- und Gebrauchsanweisung ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem e utilização NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen CS Návod na montáž a používání SK Návod k montáži a užití HU Felszerelési és használati utasítás RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Le parti accessibili della cappa possono diventare calde quando è in funzione il piano di cottura Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di fissaggio non fornite).
Attenzione! Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone, questo deve essere tolto.
Versione filtrante
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione filtrante montando un filtro ai carboni attivi e il deflettore F sul supporto (staffa) G, i fumi e vapori vengono depurati attraverso la sgrigliatura superiore H tramite un tubo di scarico collegato all‘uscita d‘aria superiore B e l‘anello di connessione montato sul deflettore F (tubo di scarico e fascette di fissaggio non fornite).
Attenzione! Se la cappa non è provvista di filtro al carbone, questo deve essere ordinato e montato prima dell’uso.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità periferica di aspirazione (non fornita). Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica di aspirazione.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
4
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Montaggio
Prima di iniziare con l'installazione:
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta.
• Per agevolare l'installazione, si consiglia di rimuovere temporaneamente i filtri grassi e gli altri componenti smontabili come descritto nei paragrafi relativi.
Questi vanno rimontati ad installazione ultimata.
Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti, garanzie etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
Se possibile scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed intorno l’area di installazione della cappa in modo da avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate all'installazione. Scegliere una superficie piatta e coprirla con una protezione dove poi appoggiare la cappa e i particolari a corredo.
• Scollegare la cappa agendo sul quadro generale domestico nelle fasi del collegamento elettrico.
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di installazione della cappa (in zona accessibile anche con cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi verso l'esterno (solo Versione aspirante).
• Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.: installazione di una presa elettrica e/o foro per il passaggio del tubo di scarico).
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
Installazione modello per parete Fig. 5
1. Con una matita, eseguire una linea sulla parete, sino al
soffitto, corrispondente alla linea di mezzeria, faciliterà le operazioni di installazione.
2. Applicare lo schema di foratura al muro: la linea verticale
di mezzeria stampata sullo schema di foratura dovrà corrispondere alla linea di mezzeria disegnata sul muro, inoltre il bordo inferiore dello schema di foratura corrisponde al bordo inferiore della cappa.
3. Appoggiare la staffa di supporto inferiore sullo schema di
foratura facendolo coincidere con il rettangolo tratteggiato, segnare i due fori esterni e forare.
Nota: Eseguire sempre tutti i fori indicati sulla dima: i 2
superiori servono per agganciare la cappa mentre i fori inferiori (generalmente 1 centrale o più laterali) servono per il fissaggio definitivo e di sicurezza.
Togliere lo schema di foratura, inserire i tasselli a muro e
fissare con 2 viti 5x45mm la staffa di supporto della cappa.
4. Applicare la staffa di supporto camini „G“ alla parete
aderente al soffitto, utilizzare la staffa di supporto camini come schema di foratura (se presente, la piccola asola ricavata sul supporto deve coincidere con la linea precedentemente tracciata sul muro) e segnare con la matita 2 fori, eseguire i fori (Ø8mm), inserire 2 tasselli.
5. Fissare la staffa di supporto camini alla parete con 2 viti
5x45mm.
6. Appendere la cappa alla staffa inferiore.
7. Regolare la distanza della cappa dalla parete.
8. Regolare l’assetto orizzontale della cappa.
9. Fissare definitivamente la cappa alla parete (OBBLIGATORIO!!).
10. Eseguire la connessione di un tubo (tubo e fascette per il
fissaggio non fornite, da acquistare) per lo scarico dei fumi all’anello di connessione posto sopra l’unità motore aspirante.
L’altra estremità del tubo dovrà essere collegata ad un
dispositivo di espulsione fumi verso l’esterno in caso di utilizzo della cappa in versione aspirante. Nel caso si voglia utilizzare la cappa in versione filtrante, allora fissare alla staffa di supporto camini G il deflettore F e collegare l’altra estremità del tubo all’anello di connessione posto sul deflettore F.
11. Eseguire la connessione elettrica.
12. Applicare i camini e fissarli sopra con 2 viti (
12a) alla
staffa di supporto camini „G“ (12b).
13. Far scivolare la sezione inferiore del camino a copertura
completa del gruppo aspirante sino ad inserirlo nella apposita sede sopra la cappa.
Rimontare il telaio del filtro al carbone e il/i filtro/i grassi e controllare il perfetto funzionamento della cappa.
Al termine dell’installazione:
- selezionare il piano di cottura (vedere paragrafo relativo)
- eseguire la calibrazione automatica (vedere paragrafo
relativo)
5
Descrizione della cappa
Fig. 1
1. Pannello di controllo
2. Filtro antigrasso
3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso
4. Lampada alogena
5. Schermo vapori
6. Camino telescopico
7. Uscita aria (solo per utilizzo in versione filtrante)
8. Sensori
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Pannello di controllo
Per selezionare le funzioni della cappa è sufficente sfiorare i comandi.
T1. ON/OFF motore Premendo il pulsante la cappa si avvia alla velocità 1. Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2. Tasto Luce Tasto ON/OFF luce.
T3. "-" Tasto decremento velocità Premere il tasto per diminuire la velocità del motore.
D. Display Mostra lo stato della cappa.
T4. “+” Tasto Incremento velocità La sequenza delle velocità è 1-2-3-4, quindi ad ogni tocco del tasto “+” il motore passerà alla velocità successiva. Se il motore si trova alla 4° velocità e si preme il tasto “+” viene emesso un beep.
La 4° velocità del motore corrisponde alla velocità intensiva ed è temporizzata. La temporizzazione standard è di 5’, alla fine della quale la cappa si posizione alla 2° velocità. Per disattivare la funzione prima dello scadere del tempo basta premere il tasto “-“.
T5. Tasto Timer La regolazione del timer può essere effettuata con incremento e decremento di 1 minuto, il tempo impostato di default è 10 minuti. Il valore che può essere impostato varia da 60 minuti ad 1 minuto.
Dopo la pressione del tasto “TIMER”, entro 5 secondi il sistema entra nella modalità di impostazione e l'utente può impostare il tempo di conto alla rovescia del timer con i tasti “­“e “+”. Se non viene effettuata nessuna impostazione entro i 5 secondi successivi alla selezione della funzione Timer od all’impostazione del tempo, il cont-down ha inizio. Il conto alla rovescia del temporizzatore può essere attivato premendo nel seguente modo:
- dopo avere premuto per la prima volta il tasto TIMER
(valore di default del tempo);
- premendo il tasto TIMER entro 5 secondi
dall’impostazione del tempo di count-down desiderato. Una volta iniziato il conto alla rovescia del temporizzatore, il temporizzatore può essere annullato premendo il tasto TIMER.
T6. "S" Tasto Sensor Funzione in automatico (COOKING) Il sistema è impostato per default in modalità manuale, per attivare la modalità automatica premere il tasto "S". Durante la cottura il sistema reagisce prontamente ad incrementi di Vapore e permane nella velocità stabilita per almeno 1 minuto, prima di ritornare alla velocità più bassa/spegnersi. Quando la cottura è terminata e i parametri ambientali sono tornati ai livelli precedenti alla cottura il sistema si spegne. Se i parametri sono prossimi alla condizione di riposo il sistema dopo 30 minuti spegne forzatamente la cappa. E' possibile disabilitare la modalità di funzionamento automatico, nei seguenti modi:
- Premendo il tasto "S" il motore si spegne.
- Premento i tasti "+" e "-" il sistema decrementa o
incrementa, se possibile, la velocità del motore.
Selezione del piano di cottura Questa operazione ottimizza il funzionamento automatico della cappa, procedere come segue: Impostare la cappa su OFF Premere il tasto "+" per circa 5 secondi fino a quando non viene visualizzato il piano cottura attualmente in uso. "gas": Piano a Gas "ind": Piano Induzione "elt": Piano Elettrico
La selezione ciclica del piano avviene premendo il tasto "+" Una volta selezionato il piano, per accettare la funzione, attendere 10”. L’accettazione del piano selezionato viene visalizzata dalla sequenza di 3 lampeggi del simbolo relativo al piano selezionato. Il piano impostato di default è il piano a Gas.
6
Calibrazione Automatica Nota: Effettuare la calibrazione quando si installa la cappa per
la prima volta. Posizionare la cappa in OFF. Premere il tasto “S”. Lo stato di calibrazione in corso viene indicata dal simbolo “sensor” lampeggiante. Nota: Non attivare la cappa durante la calibrazione.
Il sensore prevede un tempo di attivazione che dipende dalla calibrazione dello stesso, il tempo necessario varia a seconda del piano cottura selezionato. Piano Gas: circa 1,5 minuti Piano Induzione: circa 13 minuti Piano Elettrico: circa 13 minuti La calibrazione è necessaria per stabilizzare il sistema evitando così malfunzionamenti della cappa. La calibrazione deve essere effettuata con il motore spento.
Test sensori Avviene continuamente durante il funzionamento in automatico. In caso di avaria il display visualizza contemporaneamente un "Err" e il simbolo "sensor" lampeggianti (conttattare l'assistenza tecnica). La cappa può comunque essere utilizzata in modalità manuale.
FUNZIONI SPECIALI
Programmazione Clock
Il clock può essere reimpostato premendo il tasto “Timer” per 5 secondi agendo successivamente sui tasti “+” e “-” per regolare l’ora. La modalità di regolazione dell'ora viene visualizzata dai due punti lampeggianti. L’utente può incrementare/decrementare l’ora con step di 1 minuto, ma se la pressione dei tasti “+”/”-” è di 1 secondo, l’incremento/decremento avviene con step di 5 minuti. Durante tale opzione, il controllo arrotonda ai 5 minuti più vicini. L’utente può terminare la fase di re-impostazione dell’ora premendo il tasto “Timer”. Dopo 1 minuto che non viene premuto nessun tasto, il controllo accetta il valore impostato ed aggiunge 1 minuto allo stesso ed inizia a contare. Il clock può essere visualizzato nel formato 12h o 24h. Per visualizzare il formato impostato premere il tasto "-" per circa 5 secondi fino a quando non viene visualizzato il formato dell'ora attualmente in uso. La selezione ciclica avviene premendo brevemente il tasto "-". Una volta selezionato il formato, il sistema dopo 10 secondi accetta l'ultima scelta effettuata. Il simbolo relativo al formato lampeggia per 3 volte.
Segnalazione Filtro Grassi
Dopo 80 ore di funzionamento del motore, il display visualizza "Filter Grease". Quando tale segnalazione compare sul display, il filtro installato necessita di essere lavato. Per resettare la segnalazione di filtro grassi, posizionare la cappa in stato ON (a qualsiasi velocità), premere il tasto "T1" per 5 secondi fino al "beep" prolungato. Alla riaccensione della cappa la segnalazione "Filter Grease" sarà scomparsa. Dopo tale azione il contatore del filtro grassi si azzera.
Segnalazione Filtro Carbone
Dopo 320 ore di funzionamento del motore, il display visualizza “Filter Charcoal”. Quando tale segnalazione compare sul display, il filtro installato deve essere sostituito. Per resettare la segnalazione del filtro carboni, posizionare la cappa in stato ON (a qualsiasi velocità), premere il tasto "T1" per 5 secondi fino al "beep" prolungato. Alla riaccensione della cappa la segnalazione "Filter Charcoal" sarà scomparsa. Dopo tale azione il contatore del filtro carboni si azzera.
Se entrambe le segnalazioni sono contemporaneamente attive, basterà eseguire l'operazione di reset una sola volta.
Abilitazione/Disabilitazione Segnalazione Filtro Carbone
Posizionare la cappa in stato ON (a qualsiasi velocità), premere il tasto "T1" per 10 secondi. "Able" e "Filter Charcoal": segnalazione abilitata "None" e "Filter Charcoal": segnalazione disabilitata
Abilitazione/Disabilitazione Segnalazione Acustica
Posizionare la cappa in stato ON (a qualsiasi velocità). I segnali sonori possono essere attivati o disattivati premendo il tasto "T2" per 5 secondi. Se il segnale sonoro è attivato, deve essere emesso un tono ed il simbolo “Snd„ deve comparire sul display per 3 secondi. Se il segnale sonoro è disattivato, il simbolo “Snd„ deve comparire sul display per 3 secondi e nessun suono deve emesso.
Allarme Temperatura
La cappa è equipaggiata con un sensore di temperatura che attiva il motore alla velocità 2 nel caso in cui la temperatura nella zona display sia troppo elevata.
Se il motore è in OFF o in 1° velocità, ed interviene l’allarme, il motore passa in 2° velocità e sul display compare la segnalazione “care”. Durante la condizione di allarme, l’utente può solamente incrementare la velocità del motore (3° e 4° velocità). Quando la temperatura della cappa torna sotto la soglia di allarme, il motore torna nella condizione precedente all’allarme.
7
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL! Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 2
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Rimuovere il telaio reggi filtro girando di 90° i pomelli (g) che lo fissano alla cappa.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 3 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all'interno). Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo definitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato. Montaggio Posizionare il materassino intorno al filtro grassi e fissarlo con gli appositi dispositivi di bloccaggio. Applicare il tappo superiore e fissarlo con la molla di bloccaggio.
Per lo smontaggio procedere nel senso inverso.
Sostituzione Lampade
Fig. 4
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite
a taglio o simile utensile.
2. Sostituire la lampada danneggiata.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4,
avendo cura di non toccarle con le mani.
3. Richiudere la protezione (fissaggio a scatto).
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il corretto inserimento delle lampade nella sede prima di chiamare l'assistenza tecnica.
IMPORTANTE!
- Quando si toglie la corrente per molte ore o giorni (per es. in
vacanza)
- Quando si verifica, nella cucina, una variazione molto rapida
della temperatura si consiglia di effettuare la calibrazione manuale come segue: Posizionare la cappa in OFF. Premere brevemente il tasto"S" ("Sensor" fisso). Premere, per circa 5 secondi, il tasto "S" ("Sensor" lampeggiante).
8
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the authorised authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non­observance of the instructions included in this manual. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not provided).
Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it must be removed.
Filter version
Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the filter version, fitting an activated carbon filter and the deflector F on the support (bracket) G, fumes and vapours are recycled through the top grille H by means of an exhaust pipe connected to the top air outlet B and the connection ring mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing clamps not provided).
Attention! If the hood is not supplied with carbon filter, then it must be ordered and mounted.
The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not supplied). The connecting instructions are supplied with the peripheral suction unit.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
9
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a double poled switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over­current category III, in accordance with installation instructions. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Mounting
Before beginning installation:
Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area.
• To facilitate installation, remove the fat filters and the other parts allowed and described here, dismantle and mount it.
To remove see also the relative paragraphs.
Remove the active carbon (*) filter/s if supplied (see also relative paragraph). This/these is/are to be mounted only if you want lo use the hood in the filtering version.
• Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping them.
If possible, disconnect and move freestanding or slide-in range from cabinet opening to provide easier access to rear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective covering over countertop, cooktop or range to protect from damage and debris. Select a flat surface for assembling the unit. Cover that surface with a protective covering and place all canopy hood parts and hardware in it.
• Disconnect the hood during electrical connection, by turning the home mains switch off.
In addition check whether near the installation area of the hood (in the area accessible also with the hood mounted) an electric socket is available and it is possible to connect a fumes discharge device to the outside (only suction version).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g. installation of an electric socket and/or a hole for the passage of the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
Installation wall model Fig. 5
1. Using a pencil, draw a line on the wall, extending up to
the ceiling, to mark the centre. This will facilitate installation.
2. Rest the drilling template against the wall: the vertical
centre line printed on the drilling template must correspond to the centre line drawn on the wall, and the bottom edge of the drilling template must correspond to the bottom edge of the hood.
3. Place the lower support bracket on the perforation
diagram making it coincide with the traced triangle, mark the two external holes and perforate.
Note: Always make the holes indicated on the template.
The upper 2 are for hooking the hood up while the lower holes (generally 1 central or more lateral) are for the definitive and safety fixing.
Remove the perforation diagram, insert the wall-dowels
and fix the support bracket of the hood with two 5x45 mm screws.
4. Apply the flues support bracket G to the wall adherent to
the ceiling, use the flues support bracket as a perforation diagram (if present, the small slot on the support must coincide with the line drawn previously on the wall) and mark two holes with a pencil. Make the holes (Ø8mm), and insert 2 dowels.
5. Fix the chimney support bracket to the wall using two 5x45mm screws.
6. Hang the hood onto the lower bracket.
7. Adjust the distance of the hood from the wall.
8. Adjust the horizontal position of the hood.
9. Fix the hood into its final position on the wall
(ABSOLUTELY ESSENTIAL).
10. Connect a pipe (pipe and pipe clamps not provided, to be purchased separately) for discharge of fumes to the connection ring located over the suction motor unit.
If the hood is to be used in ducting version, the other end
of the pipe must be connected to a device expelling the fumes to the outside. If the hood is to be used in filter version, then fix the deflector F to the chimney support bracket G and connect the other extremity of the pipe to the connection ring placed on the deflector F.
11. Connect the electricity.
12. Apply the chimney stacks and fasten them at the top to
the chimney support „G“ (12b) using 2 screws (12a)
13. Slide the bottom section of the chimney down until it
completely covers the suction unit and slots into the
housing provided on top of the hood. Remount the carbon filter frame and the fat/s filter/s and check the perfect functioning of the hood.
At the end of the installation:
- select the hob (see related paragraph)
- carry out automatic calibration (see related paragraph)
10
Description of the hood
Fig. 1
1. Control panel
2. Grease filter
3. Grease filter release handle
4. Halogen lamp
5. Vapour catcher
6. Telescopic chimney
7. Air outlet (used for filter version only)
8. Sensors
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
Control panel
To select the functions of the hood just touch the commands.
T1. ON/OFF engine By pressing the push-button the cooker hood is started at
speed 1.
By pressing the push-button during working the cooker hood
passes to OFF mode.
T2. Light button Light ON/OFF button.
T3. "-" Speed decrease key
Press the key to reduce the speed of the motor.
D. Display Indicates the status of the hood.
T4. “+” Increase motor speed The speed sequence is 1-2-3-4, therefore every time the “+” button is pressed the motor moves on to the next speed level.
If the motor is at the 4th speed level and the “+” button is pressed, you will hear a beep.
The 4th motor speed level is the intensive function and is timer-operated. The standard period of time is 5’, at the end of which the hood reverts to speed level 2. To deactivate the function before the set time has elapsed, simply press the “-” button.
T5. Timer button The timer value can be increased or decreased in steps of 1 minute; the default time period is set to 10 minutes.
The value can be set to a time period of anywhere between 60 minutes and 1 minute. Within 5 seconds of the “TIMER” button being pressed, the system will enter its programming mode and the user will be able to set the timer countdown period using the "-" and "+" buttons. If none of the buttons are pressed within a period of 5 seconds from when the Timer function was selected or the time period programmed, the countdown will begin. The timer countdown can be activated as follows:
- after pressing the TIMER button for the first time (default time value);
- by pressing the TIMER button within 5 seconds of setting the desired countdown time period. Once the timer has begun counting down, it may be cancelled by pressing the TIMER button.
T6. "S" Sensor key Automatic function (COOKING) The system is set by default in manual mode, to activate automatic mode press key "S". During cooking the system reacts promptly to increases in Steam and remains in the speed established for at least a minute before returning to the lower speed/switches off. When cooking is finished and the environmental parameters have returned to the levels preceding cooking, the system turns itself off. The system turns the hood off after 30 minutes if the parameters are close to the stand-by condition. It is possible to disable the automatic working mode as follows:
- By pressing the "S" key, the motor goes off.
- By pressing the "+" and "-" key, the system decreases or increases, if possible, the speed of the motor.
Selecting the hob
This operation optimizes the automatic working of the hood, proceed as follows: Set the hood to OFF Press the "+" key for about 5 seconds until the hob being currently used is displayed. "gas": Gas hob "ind": Induction hob "elt": Electric hob
The hob is selected cyclically by pressing key "+" Once the hob has been selected, wait for 10” to accept the function. The acceptance of the hob selected is displayed by the sequence of 3 flashing cycles of the symbol related to the hob selected. The set default hob is the Gas hob.
11
Automatic Calibration Note: Carry out calibration when the hood is installed for the
first time. Set the hood to OFF. Press the “S” button. The state of calibration in progress is shown by the flashing “sensor” symbol. Note: Do not activate the hood during calibration.
The sensor envisages an activation time which depends on the calibration of the same, the necessary time varies according to the hob selected. Gas Hob: about 1,5 minutes Induction Hob: about 13 minutes Electric Hob: about 13 minutes Calibration is necessary to stabilize the system, thus avoiding malfunctions of the hood. Calibration must be carried out with motor off.
Sensor test
It is constant during automatic working. In case of failure the display shows an "Err" and the symbol "sensor" both flashing (contact the technical assistance office). However the hood can be used in manual mode.
SPECIAL FUNCTIONS
Programming the Clock
The clock may be reset by pressing and holding the “Timer” button for 5 seconds, then pressing the “-” and “+” buttons to adjust the time. The time setting mode is displayed by the two flashing points. The user may increase/decrease the time in steps of 1 minute; however, if the “-” or “+” button is pressed for 1 second, the time is decreased/increased in steps of 5 minutes. In this case, the control panel rounds the time off to the nearest 5 minutes. The user can end the clock resetting stage by pressing the “Timer” button. If none of the buttons are pressed for 1 minute, the control panel accepts the set value and adds on 1 minute, then begins to operate normally. The clock can be displayed in 12h or 24h format. To display the format set, press the "-" key for about 5 seconds until the time format being currently used is displayed. The cyclic selection takes place by pressing the "-" key shortly. Once the format has been selected, after 10 seconds the system accepts the last choice made. The symbol related to the format flashes for 3 times.
Grease filter warning After 80 hours of operation, "Grease Filter" appears on the display. When this text appears, the filter needs to be washed. To reset the grease filter signal, set the hood to ON (at any speed), press the "T1" key for 5 seconds until the prolonged "beep". When the hood is switched on again, the "Grease Filter" disappears. The grease filter counter will reset after this procedure is complete.
Charcoal filter warning After 320 hours of operation, "Charcoal Filter" appears on the display. When this text appears, the filter needs to be replaced. To reset the charcoal filter signal, set the hood to ON (at any speed), press the "T1" key for 5 seconds until the prolonged "beep". When the hood is switched on again, the "Charcoal Filter" disappears. The charcoal filter counter will reset after this procedure is complete.
If both signals are active at the same time, just carry out the resetting operation once.
Enabling/disabling the charcoal filter warning
Set the hood to ON (at any speed), press the "T1" key for 10 seconds. "Able" and "Charcoal Filter": signal enabled "None" and " Charcoal Filter ": signal enabled
Enabling/disabling the sound signal
Set the hood to ON (at any speed). The sound signals may be activated or deactivated by pressing and holding the "T2" button for 5 seconds. If the sound signal has been activated, it should emit a beep and the text “Snd” should appear on the display for 3 seconds. If the sound signal has been deactivated, the text “Snd” should appear on the display for 3 seconds and no beep should be emitted.
Temperature alarm The hood is equipped with a temperature sensor which activates the motor at speed 2 in case the temperature in the display zone is too high.
If the motor is OFF or at speed level 1 and the alarm intervenes, the motor will move to speed level 2 and the text “care” will appear on the display. While the appliance is in its alarm operating status, the user may only increase the motor
speed (3rd and 4th levels). When the temperature of the cooker hood returns to a level below the alarm threshold, the motor will return to the status which was set before the alarm condition occurred.
12
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation,
isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend oserving these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
Grease filter
Fig. 2
This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90° that affix the chimney to the cooker hood.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 3 It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged. Assembly Place the mat around the grease filter and fix it in place using the devices provided. Position the upper cap and fix it in place using the fixing pin.
To disassemble, perform the steps in the reverse order.
Replacing lamps
Fig. 4
Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully
pry loose the light cover.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12
Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut). If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into their housings before you call for technical assistance.
IMPORTANT!
- When switching the current off for many hours or days (i.e. on holiday)
- When in the kitchen there is a very quick variation of the temperature it is recommended to carry out the manual calibration as follows: Set the hood to OFF. Press button "S" shortly (Fixed "Sensor"). Press button "S" for about 5 seconds (Flashing "Sensor").
13
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être achetées.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante. L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
Version évacuation extérieure
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis).
Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Version recyclage
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un déflecteur F sur le support (bride) G. Les fumées et les vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air supérieure B et à la bague de connexion montée sur le déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis).
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui­ci doit être commandé et monté avant la mise en service.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
14
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie). Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité périphérique d’aspiration.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
Montage
Avant de commencer l’installation:
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions adéquates pour la zone d’installation choisie.
• Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever temporairement les filtres à graisse et les autres parties dont il prévu le démontage dans les présentes instruction
• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui­ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut utiliser la hotte en version filtrante.
Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des raisons de transport) d’autre matériel fourni avec l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
• Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce dernier ou au mur. Autrement, protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée dessus.
• Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau électrique général domestique, pendant les phases de branchement électrique.
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation
de la hotte (dans une zone également accessible avec la hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires (par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou pour le passage des tubes d’évacuation).
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
Installation du modèle pour mur Fig. 5
1. Au moyen d’un crayon, tracer une ligne sur la paroi,
jusqu’au plafond, en correspondance de la ligne médiane afin de faciliter les opérations d’installation.
2. Appliquer le schéma de perçage contre la paroi: la ligne médiane verticale imprimée sur le schéma de perçage devra correspondre à la ligne médiane dessinée sur le mur. Le bord inférieur du schéma de perçage devra également correspondre au bord inférieur de la hotte.
3. Poser l’étrier de support inférieur sur le gabarit de forage en le faisant coïncider avec le rectangle tracé, marquer deux trous externes et forer.
Remarque: Réaliser toujours tous les trous indiqués sur
le gabarit: les 2 supérieurs servent pour accrocher la hotte tandis que les trous inférieurs (généralement 1 central ou plusieurs latéraux) servent pour la fixation définitive et de sécurité.
Enlever le gabarit de forage, insérer les chevilles à mur
et fixer avec 2 vis 5x45mm l’étrier de support de la hotte.
4. Appliquer l’étrier de support cheminées G à la paroi qui colle au plafond, utiliser l’étrier de support cheminée comme gabarit de forage (si elle est présente, la petite fente située sur le support doit coïncider avec la ligne qui a été tracée précédemment sur le mur). et tracer avec le crayon 2 trous, effectuer les trous (Ø8mm), insérer 2 chevilles.
5. Fixer la bride de support des cheminées contre la paroi, à l’aide de deux vis de 5x45 mm.
6. Accrocher la hotte à l’étrier inférieur.
7. Régler la distance de la hotte par rapport à la paroi.
8. Régler la position horizontale de la hotte.
9. Fixer définitivement la hotte contre la paroi
(ABSOLUMENT NECESSAIRE).
10. Effectuer la connexion entre le tuyau (tuyau et colliers de fixation non fournis, à acheter séparément) pour l’évacuation des fumées et la bague de connexion qui se trouve au-dessus de l’unité moteur d’aspiration. L’autre extrémité du tuyau devra être connectée à un dispositif d’évacuation des fumées vers l’extérieur, en cas d’emploi de la hotte dans la version aspirante. Si l’on souhaite utiliser la hotte dans la version filtrante,fixer à la bride de support des cheminées G le déflecteur F et effectuer la connexion entre l’autre extrémité du tuyau et la bague de connexion qui se trouve sur le déflecteur F.
15
11. Effectuer le raccordement électrique.
12. Appliquer les cheminées et fixer ces dernières en haut à
l’aide de 2 vis (12a) sur le support des cheminées „G“ (12b).
13. Faire glisser la section inférieure de la cheminée pour
couvrir totalement le groupe d’aspiration, jusqu’à ce
qu’elle soit insérée dans son logement sur la hotte. Remonter le châssis du filtre à charbon et le/les filtre(s) à graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.
A la fin de l’installation:
- sélectionner le plan de cuisson (voir paragraphe relatif)
- effectuer la calibration automatique (voir paragraphe relatif)
Description de la hotte
Fig. 1
1. Panneau de contrôle
2. Filtre anti-graisse
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
4. Lampe halogène
5. Écran vapeurs
6. Cheminée télescopique
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version
recyclage)
8. Senseurs
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Panneau de contrôle
Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement d’effleurer les commandes.
T1. ON/OFF moteur En appuyant sur la touche, la hotte démarre à la vitesse 1. En appuyant sur la touche durant le fonctionnement, la hotte
passe à l’état OFF.
T2. Touche éclairage Touche ON/OFF éclairage.
T3. "-" Touche diminution vitesse
Appuyer sur la touche pour diminuer la vitesse du moteur.
D. Afficheur Il montre l’état de la hotte.
T4. “+” Touche Augmentation vitesse La séquence des vitesses est 1-2-3-4, à chaque pression de la touche “+” le moteur passera à la vitesse suivante.
En cas de pression de la touche “+” quand le moteur se trouve à la vitesse 4, un bip retentit.
La vitesse 4 du moteur correspond à la vitesse intensive, elle est temporisée. La temporisation standard est de 5 min, au bout desquelles la hotte se place en vitesse 2. Pour désactiver la fonction avant l’écoulement du temps, il suffit d’appuyer sur la touche “-“.
T5. Touche Timer Le réglage du temporisateur peut être effectué par augmentation ou diminution d’une minute, le temps sélectionné par défaut est de 10 minutes. La sélection varie de 60 minutes à 1 minute. Dans les 5 secondes qui suivent la pression de la touche “TIMER”, le système se place en mode sélection et l’utilisateur peut alors sélectionner la durée du compte à rebours du temporisateur à l’aide des touches “- “et “+”. Si aucune sélection n’est effectuée dans les 5 secondes qui suivent la sélection de la fonction Timer ou la sélection du temps, le compte à rebours démarre. Le compte à rebours du temporisateur peut être activé comme suit :
- en appuyant pour la première fois sur la touche TIMER (valeur du temps par défaut);
- en appuyant sur la touche TIMER dans les 5 secondes qui suivent la sélection de la durée du compte à rebours désirée. Une fois que le compte à rebours du temporisateur a commencé, il peut être annulé en appuyant sur la touche TIMER.
T6. "S" Touche Détecteur Fonction en automatique (COOKING) Le système est réglé par défaut en modalité manuelle, pour activer la modalité automatique, appuyer sur la touche "S". Durant la cuisson, le système réagit rapidement aux augmentations de Vapeur et reste dans la vitesse établie pendant au moins 1 minute, avant de retourner à la vitesse plus basse/s’éteindre. Quand la cuisson est terminée et les paramètres environnementaux sont retournés aux niveaux précédant la cuisson, le système s’éteint. Si les paramètres sont proches des conditions de repos, le système éteint la hotte après 30 minutes. On peut déshabiliter la modalité de fonctionnement automatique, des façons suivantes:
- En appuyant sur la touche "S", le moteur se coupe
- En appuyant sur les touches "+" et "-", le système diminue ou augmente, si possible, la vitesse du moteur.
16
Sélection du plan de cuisson
Cette opération optimalise le fonctionnement automatique de la hotte, procéder comme suit: Régler la hotte sur OFF Appuyer sur la touche "+" pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que le plan de cuisson actuellement utilisé soit affiché. "gas": Plan à gaz "ind": Plan à induction "elt": Plan électrique
La sélection cyclique du plan a lieu en appuyant sur la touche "+" Une fois le plan sélectionné, pour accepter la fonction, attendre 10”. L’acceptation du plan sélectionné est affichée par la séquence de 3 clignotements du symbole relatif au plan sélectionné. Le plan réglé par défaut est le plan à gaz.
Calibration Automatique Note: Effectuer la calibration quand on installe la hotte pour la
première fois. Mettre la hotte sur OFF. Appuyer sur la touche “S”. L’état de calibration en cours est indiqué par le symbole “détecteur” clignotant. Note: Ne pas activer la hotte durant la calibration.
Le détecteur prévoit une durée d’activation qui dépend de la calibration de ce dernier, la durée nécessaire varie suivant le plan de cuisson sélectionné. Plan Gaz: environ 1,5 minutes Plan Induction: environ 13 minutes Plan Electrique: environ 13 minutes La calibration est nécessaire pour stabiliser le système en évitant ainsi les mauvais fonctionnements de la hotte. La calibration doit être réalisée à moteur coupé.
Test détecteurs
Se fait continuellement durant le fonctionnement en automatique. En cas de panne, le display affiche en même temps une "Err" et le symbole "sensor" clignotants (contacter l’assistance technique). La hotte peut cependant être utilisée en modalité manuelle.
FONCTIONS SPÉCIALES
Programmation Clock
Pour reprogrammer l’horloge, appuyer sur la touche “Timer” pendant 5 secondes puis sur les touches “+” et “­” pour régler l’heure. La modalité de réglage de l’heure est affichée par deux points clignotants. L’utilisateur peut augmenter/diminuer l’heure de minute en minute, mais tandis que la pression des touches “+”/”­” est de 1 seconde, l’augmentation/diminution a lieu de 5 minutes en 5 minutes. Pendant cette phase, le contrôle arrondit aux 5 minutes les plus proches.
L’utilisateur peut terminer la phase de réglage de l’heure en appuyant sur la touche “Timer”. Si aucune touche n’est activée dans la minute qui suit, le contrôle accepte la valeur sélectionnée et y ajoute 1 minute puis il commence à compter. L’horloge peut être affichée en format 12h ou 24h. Pour visualiser le format réglé, appuyer sur la touche "-" pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que le format de l’heure actuellement utilisée ne s’affiche. La sélection cyclique se fait en appuyant brièvement sur la touche "-". Une fois le format sélectionné, après 10 secondes le système accepte le dernier choix effectué. Le symbole relatif au format clignote 3 fois.
Saturation du filtre à graisse
Après 80 heures de fonctionnement du moteur, on assiste à l’affichage de "Filter Grease" . Ce message s’affiche pour signaler qu’il est temps de laver le filtre installé. Pour faire le reset du signal de filtre anti-graisses, placer la hotte sur ON (à n’importe quelle vitesse), appuyer sur la touche "T1" pendant 5 secondes jusqu’au "bip" prolongé. Lors du prochain allumage de la hotte, le signal "Filter Grease" aura disparu. Après cette opération, le compteur du filtre à graisse se remet à zéro.
Saturation du filtre à charbon Après 320 heures de fonctionnement du moteur, on assiste à l’affichage de "Filter Charcoal". Ce message s’affiche pour signaler qu’il est temps de remplacer le filtre installé. Pour faire le reset du signal du filtre au charbon, placer la hotte sur ON (à n’importe quelle vitesse), appuyer sur la touche "T1" pendant 5 secondes jusqu’au "bip" prolongé. Lors du prochain allumage de la hotte, le signal "Filter Charcoal" aura disparu. Après cette opération, le compteur du filtre à charbon se remet à zéro.
Si les deux signalements sont actifs en même temps, il suffira de réaliser l’opération de reset une seule fois.
Activation/Désactivation Signal de saturation du filtre à charbon
Placer la hotte sur ON (à n’importe quelle vitesse), appuyer sur la touche "T1" pendant 10 secondes. "Able" et "Filter Charcoal": signalement habilité "None" et "Filter Charcoal": signalement déshabilité
Activation/Désactivation du signal sonore
Placer la hotte sur ON (à n’importe quelle vitesse). L’activation ou la désactivation des signaux sonores a lieu par pression de la touche "T2" pendant 5 secondes. Si le signal sonore est activé, un son doit retentir et le symbole “Snd„ doit s’afficher pendant 3 secondes. Si le signal sonore est désactivé, le symbole “Snd„ doit s’afficher pendant 3 secondes et aucun son ne doit retentir.
17
Alarme Température La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active le moteur à la vitesse 2 au cas où la température dans la zone display est trop élevée.
Si le moteur est en position OFF ou sur la vitesse 1, et l’alarme retentit, le moteur passe à la vitesse 2 et le message “care” est affiché. En condition d’alarme, l’utilisateur ne peut qu’augmenter la vitesse du moteur (vitesse 3 et 4). Quand la température de la hotte retourne au-dessous du seuil d’alarme, le moteur revient à l’état précédent à la situation d’alarme.
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL! ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 2
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les boutons (g) qui le fixent à la hotte.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage)
Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera abîmé. Montage Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à l’aide des dispositifs de blocage prévus. Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort de fixation.
Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.
Remplacement des lampes
Fig. 4 Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
1. sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame
plate ou tout autre outil similaire.
2. Remplacer la lampe endommagée. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max
- G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
3. Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage). Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner, vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans leur logement, avant de contacter le service après-vente.
IMPORTANT!
- Quand on coupe le courant pendant plusieurs heures ou jours (par ex. en vacances)
- Quand on observe, dans la cuisine, une variation très rapide de la température il est conseillé d’effectuer la calibration manuelle comme suit: Placer la hotte sur OFF. Appuyer rapidement sur la touche "S" ("Sensor" fixe). Appuyer, pendant environ 5 secondes, sur la touche "S" ("Sensor" clignotant).
18
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 bar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden. In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
-5
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert).
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines
19
Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten) rückgeführt.
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden. Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die Netzversorgung immer richtig montiert worden wird. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Montage
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht werden soll.
• Um die Montage zu vereinfachen, wird empfohlen, die Fettfilter und andere Teile, die laut den vorliegenden Anweisungen ein- und ausgebaut werden können, zeitweise zu entfernen.
Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz "Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände, um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit einer Schutzfolie ab und legen Sie die Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile darauf.
• Vor dem Anschluss des Gerätes ist die Sicherung der Steckdose auszuschalten
• Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für den Durchgang des Abluftrohres).
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss.
Installation des Modells für die Wand Bild 5
1. Mit einem Bleistift an der Wand eine Linie bis zur Decke
kennzeichnen, die mit der Mittellinie übereinstimmen muss und die Montage erleichtert.
2. Den Bohrplan an die Wand legen: die vertikale Mittellinie des Bohrplans muss mit der an der Wand gekennzeichneten Linie übereinstimmen; ferner muss die untere Bohrplankante der unteren Kante der Haube entsprechen.
3. Den unteren Haltebügel so an das Bohrschema anlegen, dass er sich mit dem vorgezeichneten Rechteck deckt, die beiden äußeren Bohrlöcher kennzeichnen und bohren.
Hinweis: alle die auf der Radienschablonen
geschriebenen Loecher immer erfuellen : die zwei obere sind dafuer nuetzlich um den Dunstabzugshaube zu haengen waehrend die untere Loecher (im allgemeinen eins im Zentrum oder mehrere auf der Seite) sind dafuer nuetzlich um eine endgueltige Befestigung und Sicherheit zu haben.
Das Bohrschema entfernen und die Wanddübel einfügen
und mit zwei 5x45mm-Schrauben den Haltebügel der Haube befestigen.
4. Den Kaminhaltebügel G an die Wand (nahe der Decke) anlegen, den Kaminhaltebügel als Bohrschablone benutzen (Sofern vorhanden, muss das kleine Langloch auf der Halterung mit der vorher auf der Wand angezeichneten Linie übereinstimmen) und mit dem
20
Loading...
+ 44 hidden pages