IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Le parti accessibili della cappa possono diventare calde
quando è in funzione il piano di cottura
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo
scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di
fissaggio non fornite).
Attenzione! Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone,
questo deve essere tolto.
Versione filtrante
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della
cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione filtrante montando un filtro ai carboni attivi e il deflettore F sul
supporto (staffa) G, i fumi e vapori vengono depurati
attraverso la sgrigliatura superiore H tramite un tubo di scarico
collegato all‘uscita d‘aria superiore B e l‘anello di connessione
montato sul deflettore F (tubo di scarico e fascette di fissaggio
non fornite).
Attenzione! Se la cappa non è provvista di filtro al
carbone, questo deve essere ordinato e montato prima
dell’uso.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
periferica di aspirazione (non fornita).
Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica
di aspirazione.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine
elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
4
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
montato correttamente.
Montaggio
Prima di iniziare con l'installazione:
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
idonee alla zona di installazione prescelta.
• Per agevolare l'installazione, si consiglia di rimuovere
temporaneamente i filtri grassi e gli altri componenti
smontabili come descritto nei paragrafi relativi.
Questi vanno rimontati ad installazione ultimata.
• Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche
paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si
vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
• Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi
di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con
viti, garanzie etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
• Se possibile scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed
intorno l’area di installazione della cappa in modo da
avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete
dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per
quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate
all'installazione. Scegliere una superficie piatta e coprirla
con una protezione dove poi appoggiare la cappa e i
particolari a corredo.
• Scollegare la cappa agendo sul quadro generale
domestico nelle fasi del collegamento elettrico.
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di
installazione della cappa (in zona accessibile anche con
cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia
possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi
verso l'esterno (solo Versione aspirante).
• Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.:
installazione di una presa elettrica e/o foro per il
passaggio del tubo di scarico).
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
cappa.
Installazione modello per parete
Fig. 5
1. Con una matita, eseguire una linea sulla parete, sino al
soffitto, corrispondente alla linea di mezzeria, faciliterà le
operazioni di installazione.
2. Applicare lo schema di foratura al muro: la linea verticale
di mezzeria stampata sullo schema di foratura dovrà
corrispondere alla linea di mezzeria disegnata sul muro,
inoltre il bordo inferiore dello schema di foratura
corrisponde al bordo inferiore della cappa.
3. Appoggiare la staffa di supporto inferiore sullo schema di
foratura facendolo coincidere con il rettangolo
tratteggiato, segnare i due fori esterni e forare.
Nota: Eseguire sempre tutti i fori indicati sulla dima: i 2
superiori servono per agganciare la cappa mentre i fori
inferiori (generalmente 1 centrale o più laterali) servono
per il fissaggio definitivo e di sicurezza.
Togliere lo schema di foratura, inserire i tasselli a muro e
fissare con 2 viti 5x45mm la staffa di supporto della
cappa.
4. Applicare la staffa di supporto camini „G“ alla parete
aderente al soffitto, utilizzare la staffa di supporto camini
come schema di foratura (se presente, la piccola asola
ricavata sul supporto deve coincidere con la linea
precedentemente tracciata sul muro) e segnare con la
matita 2 fori, eseguire i fori (Ø8mm), inserire 2 tasselli.
5. Fissare la staffa di supporto camini alla parete con 2 viti
5x45mm.
6. Appendere la cappa alla staffa inferiore.
7. Regolare la distanza della cappa dalla parete.
8. Regolare l’assetto orizzontale della cappa.
9. Fissare definitivamente la cappa alla parete
(OBBLIGATORIO!!).
10. Eseguire la connessione di un tubo (tubo e fascette per il
fissaggio non fornite, da acquistare) per lo scarico dei
fumi all’anello di connessione posto sopra l’unità motore
aspirante.
L’altra estremità del tubo dovrà essere collegata ad un
dispositivo di espulsione fumi verso l’esterno in caso di
utilizzo della cappa in versione aspirante. Nel caso si
voglia utilizzare la cappa in versione filtrante, allora
fissare alla staffa di supporto camini G il deflettore F e
collegare l’altra estremità del tubo all’anello di
connessione posto sul deflettore F.
11. Eseguire la connessione elettrica.
12. Applicare i camini e fissarli sopra con 2 viti (
12a) alla
staffa di supporto camini „G“ (12b).
13. Far scivolare la sezione inferiore del camino a copertura
completa del gruppo aspirante sino ad inserirlo nella
apposita sede sopra la cappa.
Rimontare il telaio del filtro al carbone e il/i filtro/i grassi e
controllare il perfetto funzionamento della cappa.
Al termine dell’installazione:
- selezionare il piano di cottura (vedere paragrafo relativo)
- eseguire la calibrazione automatica (vedere paragrafo
relativo)
5
Descrizione della cappa
Fig. 1
1. Pannello di controllo
2. Filtro antigrasso
3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso
4. Lampada alogena
5. Schermo vapori
6. Camino telescopico
7. Uscita aria (solo per utilizzo in versione filtrante)
8. Sensori
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Pannello di controllo
Per selezionare le funzioni della cappa è sufficente sfiorare i
comandi.
T1. ON/OFF motore
Premendo il pulsante la cappa si avvia alla velocità 1.
Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa
in stato OFF.
T2. Tasto Luce
Tasto ON/OFF luce.
T3. "-" Tasto decremento velocità
Premere il tasto per diminuire la velocità del motore.
D. Display
Mostra lo stato della cappa.
T4. “+” Tasto Incremento velocità
La sequenza delle velocità è 1-2-3-4, quindi ad ogni
tocco del tasto “+” il motore passerà alla velocità
successiva.
Se il motore si trova alla 4° velocità e si preme il tasto “+”
viene emesso un beep.
La 4° velocità del motore corrisponde alla velocità
intensiva ed è temporizzata.
La temporizzazione standard è di 5’, alla fine della quale
la cappa si posizione alla 2° velocità.
Per disattivare la funzione prima dello scadere del tempo
basta premere il tasto “-“.
T5. Tasto Timer
La regolazione del timer può essere effettuata con incremento
e decremento di 1 minuto, il tempo impostato di default è 10
minuti.
Il valore che può essere impostato varia da 60 minuti ad 1
minuto.
Dopo la pressione del tasto “TIMER”, entro 5 secondi il
sistema entra nella modalità di impostazione e l'utente può
impostare il tempo di conto alla rovescia del timer con i tasti ““e “+”. Se non viene effettuata nessuna impostazione entro i 5
secondi successivi alla selezione della funzione Timer od
all’impostazione del tempo, il cont-down ha inizio.
Il conto alla rovescia del temporizzatore può essere
attivato premendo nel seguente modo:
- dopo avere premuto per la prima volta il tasto TIMER
(valore di default del tempo);
- premendo il tasto TIMER entro 5 secondi
dall’impostazione del tempo di count-down desiderato.
Una volta iniziato il conto alla rovescia del temporizzatore, il
temporizzatore può essere annullato premendo il tasto
TIMER.
T6. "S" Tasto Sensor
Funzione in automatico (COOKING)
Il sistema è impostato per default in modalità manuale, per
attivare la modalità automatica premere il tasto "S".
Durante la cottura il sistema reagisce prontamente ad
incrementi di Vapore e permane nella velocità stabilita per
almeno 1 minuto, prima di ritornare alla velocità più
bassa/spegnersi.
Quando la cottura è terminata e i parametri ambientali sono
tornati ai livelli precedenti alla cottura il sistema si spegne.
Se i parametri sono prossimi alla condizione di riposo il
sistema dopo 30 minuti spegne forzatamente la cappa.
E' possibile disabilitare la modalità di funzionamento
automatico, nei seguenti modi:
- Premendo il tasto "S" il motore si spegne.
- Premento i tasti "+" e "-" il sistema decrementa o
incrementa, se possibile, la velocità del motore.
Selezione del piano di cottura
Questa operazione ottimizza il funzionamento automatico
della cappa, procedere come segue:
Impostare la cappa su OFF
Premere il tasto "+" per circa 5 secondi fino a quando non
viene visualizzato il piano cottura attualmente in uso.
"gas": Piano a Gas
"ind": Piano Induzione
"elt": Piano Elettrico
La selezione ciclica del piano avviene premendo il tasto "+"
Una volta selezionato il piano, per accettare la funzione,
attendere 10”.
L’accettazione del piano selezionato viene visalizzata dalla
sequenza di 3 lampeggi del simbolo relativo al piano
selezionato.
Il piano impostato di default è il piano a Gas.
6
Calibrazione Automatica
Nota: Effettuare la calibrazione quando si installa la cappa per
la prima volta.
Posizionare la cappa in OFF.
Premere il tasto “S”.
Lo stato di calibrazione in corso viene indicata dal simbolo
“sensor” lampeggiante.
Nota: Non attivare la cappa durante la calibrazione.
Il sensore prevede un tempo di attivazione che dipende dalla
calibrazione dello stesso, il tempo necessario varia a seconda
del piano cottura selezionato.
Piano Gas: circa 1,5 minuti
Piano Induzione: circa 13 minuti
Piano Elettrico: circa 13 minuti
La calibrazione è necessaria per stabilizzare il sistema
evitando così malfunzionamenti della cappa.
La calibrazione deve essere effettuata con il motore spento.
Test sensori
Avviene continuamente durante il funzionamento in
automatico.
In caso di avaria il display visualizza contemporaneamente un
"Err" e il simbolo "sensor" lampeggianti (conttattare
l'assistenza tecnica).
La cappa può comunque essere utilizzata in modalità
manuale.
FUNZIONI SPECIALI
Programmazione Clock
Il clock può essere reimpostato premendo il tasto “Timer”
per 5 secondi agendo successivamente sui tasti “+” e “-”
per regolare l’ora.
La modalità di regolazione dell'ora viene visualizzata dai
due punti lampeggianti.
L’utente può incrementare/decrementare l’ora con step di
1 minuto, ma se la pressione dei tasti “+”/”-” è di 1
secondo, l’incremento/decremento avviene con step di 5
minuti. Durante tale opzione, il controllo arrotonda ai 5
minuti più vicini.
L’utente può terminare la fase di re-impostazione dell’ora
premendo il tasto “Timer”.
Dopo 1 minuto che non viene premuto nessun tasto, il
controllo accetta il valore impostato ed aggiunge 1 minuto allo
stesso ed inizia a contare.
Il clock può essere visualizzato nel formato 12h o 24h.
Per visualizzare il formato impostato premere il tasto "-" per
circa 5 secondi fino a quando non viene visualizzato il formato
dell'ora attualmente in uso.
La selezione ciclica avviene premendo brevemente il tasto "-".
Una volta selezionato il formato, il sistema dopo 10 secondi
accetta l'ultima scelta effettuata.
Il simbolo relativo al formato lampeggia per 3 volte.
Segnalazione Filtro Grassi
Dopo 80 ore di funzionamento del motore, il display visualizza
"Filter Grease". Quando tale segnalazione compare sul
display, il filtro installato necessita di essere lavato.
Per resettare la segnalazione di filtro grassi, posizionare la
cappa in stato ON (a qualsiasi velocità), premere il tasto "T1"
per 5 secondi fino al "beep" prolungato.
Alla riaccensione della cappa la segnalazione "Filter Grease"
sarà scomparsa.
Dopo tale azione il contatore del filtro grassi si azzera.
Segnalazione Filtro Carbone
Dopo 320 ore di funzionamento del motore, il display
visualizza “Filter Charcoal”. Quando tale segnalazione
compare sul display, il filtro installato deve essere sostituito.
Per resettare la segnalazione del filtro carboni, posizionare la
cappa in stato ON (a qualsiasi velocità), premere il tasto "T1"
per 5 secondi fino al "beep" prolungato.
Alla riaccensione della cappa la segnalazione "Filter
Charcoal" sarà scomparsa.
Dopo tale azione il contatore del filtro carboni si azzera.
Se entrambe le segnalazioni sono contemporaneamente
attive, basterà eseguire l'operazione di reset una sola volta.
Posizionare la cappa in stato ON (a qualsiasi velocità),
premere il tasto "T1" per 10 secondi.
"Able" e "Filter Charcoal": segnalazione abilitata
"None" e "Filter Charcoal": segnalazione disabilitata
Posizionare la cappa in stato ON (a qualsiasi velocità).
I segnali sonori possono essere attivati o disattivati
premendo il tasto "T2" per 5 secondi.
Se il segnale sonoro è attivato, deve essere emesso un
tono ed il simbolo “Snd„ deve comparire sul display per 3
secondi.
Se il segnale sonoro è disattivato, il simbolo “Snd„ deve
comparire sul display per 3 secondi e nessun suono deve
emesso.
Allarme Temperatura
La cappa è equipaggiata con un sensore di temperatura
che attiva il motore alla velocità 2 nel caso in cui la
temperatura nella zona display sia troppo elevata.
Se il motore è in OFF o in 1° velocità, ed interviene
l’allarme, il motore passa in 2° velocità e sul display
compare la segnalazione “care”. Durante la condizione
di allarme, l’utente può solamente incrementare la
velocità del motore (3° e 4° velocità). Quando la
temperatura della cappa torna sotto la soglia di allarme, il
motore torna nella condizione precedente all’allarme.
7
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 2
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Rimuovere il telaio reggi filtro girando di 90° i pomelli (g) che
lo fissano alla cappa.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 3
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando
il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto
sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua
calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di
lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo
senza stoviglie all'interno).
Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
definitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno
risulta danneggiato.
Montaggio
Posizionare il materassino intorno al filtro grassi e fissarlo con
gli appositi dispositivi di bloccaggio.
Applicare il tappo superiore e fissarlo con la molla di
bloccaggio.
Per lo smontaggio procedere nel senso inverso.
Sostituzione Lampade
Fig. 4
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite
a taglio o simile utensile.
2. Sostituire la lampada danneggiata.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4,
avendo cura di non toccarle con le mani.
3. Richiudere la protezione (fissaggio a scatto).
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
IMPORTANTE!
- Quando si toglie la corrente per molte ore o giorni (per es. in
vacanza)
- Quando si verifica, nella cucina, una variazione molto rapida
della temperatura
si consiglia di effettuare la calibrazione manuale come segue:
Posizionare la cappa in OFF.
Premere brevemente il tasto"S" ("Sensor" fisso).
Premere, per circa 5 secondi, il tasto "S" ("Sensor"
lampeggiante).
8
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance
operations.
The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children
should be monitored to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children
should not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
The premises where the appliance is installed must be
sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected
to any existing ventilation system which is being used for any
other purpose such as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the authorised authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and
outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide regarding the cleaning
of the hood and filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or
fires caused to the appliance as a result of the nonobservance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
provided).
Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it
must be removed.
Filter version
Should it not be possible to discharge cooking fumes and
vapour to the outside, the hood can be used in the filter version, fitting an activated carbon filter and the deflector F
on the support (bracket) G, fumes and vapours are recycled
through the top grille H by means of an exhaust pipe
connected to the top air outlet B and the connection ring
mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing
clamps not provided).
Attention! If the hood is not supplied with carbon filter,
then it must be ordered and mounted.
The models with no suction motor only operate in ducting
mode, and must be connected to an external suction device
(not supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral
suction unit.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric cookers
and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
9
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted
with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessible area apply a double poled switch in
accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
Mounting
Before beginning installation:
• Check that the product purchased is of a suitable size for
the chosen installation area.
• To facilitate installation, remove the fat filters and the
other parts allowed and described here, dismantle and
mount it.
To remove see also the relative paragraphs.
• Remove the active carbon (*) filter/s if supplied (see also
relative paragraph). This/these is/are to be mounted only
if you want lo use the hood in the filtering version.
• Check (for transport reasons) that there is no other
supplied material inside the hood (e.g. packets with
screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing
them and keeping them.
• If possible, disconnect and move freestanding or slide-in
range from cabinet opening to provide easier access to
rear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective
covering over countertop, cooktop or range to protect
from damage and debris. Select a flat surface for
assembling the unit. Cover that surface with a protective
covering and place all canopy hood parts and hardware
in it.
• Disconnect the hood during electrical connection, by
turning the home mains switch off.
• In addition check whether near the installation area of the
hood (in the area accessible also with the hood mounted)
an electric socket is available and it is possible to
connect a fumes discharge device to the outside (only
suction version).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g.
installation of an electric socket and/or a hole for the
passage of the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
Installation wall model
Fig. 5
1. Using a pencil, draw a line on the wall, extending up to
the ceiling, to mark the centre. This will facilitate
installation.
2. Rest the drilling template against the wall: the vertical
centre line printed on the drilling template must
correspond to the centre line drawn on the wall, and the
bottom edge of the drilling template must correspond to
the bottom edge of the hood.
3. Place the lower support bracket on the perforation
diagram making it coincide with the traced triangle, mark
the two external holes and perforate.
Note: Always make the holes indicated on the template.
The upper 2 are for hooking the hood up while the lower
holes (generally 1 central or more lateral) are for the
definitive and safety fixing.
Remove the perforation diagram, insert the wall-dowels
and fix the support bracket of the hood with two 5x45 mm
screws.
4. Apply the flues support bracket G to the wall adherent to
the ceiling, use the flues support bracket as a perforation
diagram (if present, the small slot on the support must
coincide with the line drawn previously on the wall) and
mark two holes with a pencil. Make the holes (Ø8mm),
and insert 2 dowels.
5. Fix the chimney support bracket to the wall using two
5x45mm screws.
6. Hang the hood onto the lower bracket.
7. Adjust the distance of the hood from the wall.
8. Adjust the horizontal position of the hood.
9. Fix the hood into its final position on the wall
(ABSOLUTELY ESSENTIAL).
10. Connect a pipe (pipe and pipe clamps not provided, to be
purchased separately) for discharge of fumes to the
connection ring located over the suction motor unit.
If the hood is to be used in ducting version, the other end
of the pipe must be connected to a device expelling the
fumes to the outside. If the hood is to be used in filter
version, then fix the deflector F to the chimney support
bracket G and connect the other extremity of the pipe to
the connection ring placed on the deflector F.
11. Connect the electricity.
12. Apply the chimney stacks and fasten them at the top to
the chimney support „G“ (12b) using 2 screws (12a)
13. Slide the bottom section of the chimney down until it
completely covers the suction unit and slots into the
housing provided on top of the hood.
Remount the carbon filter frame and the fat/s filter/s and check
the perfect functioning of the hood.
At the end of the installation:
- select the hob (see related paragraph)
- carry out automatic calibration (see related paragraph)
10
Description of the hood
Fig. 1
1. Control panel
2. Grease filter
3. Grease filter release handle
4. Halogen lamp
5. Vapour catcher
6. Telescopic chimney
7. Air outlet (used for filter version only)
8. Sensors
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Control panel
To select the functions of the hood just touch the commands.
T1. ON/OFF engine
By pressing the push-button the cooker hood is started at
speed 1.
By pressing the push-button during working the cooker hood
passes to OFF mode.
T2. Light button
Light ON/OFF button.
T3. "-" Speed decrease key
Press the key to reduce the speed of the motor.
D. Display
Indicates the status of the hood.
T4. “+” Increase motor speed
The speed sequence is 1-2-3-4, therefore every time the
“+” button is pressed the motor moves on to the next
speed level.
If the motor is at the 4th speed level and the “+” button is
pressed, you will hear a beep.
The 4th motor speed level is the intensive function and is
timer-operated.
The standard period of time is 5’, at the end of which the
hood reverts to speed level 2.
To deactivate the function before the set time has elapsed,
simply press the “-” button.
T5. Timer button
The timer value can be increased or decreased in steps of 1
minute; the default time period is set to 10 minutes.
The value can be set to a time period of anywhere between 60
minutes and 1 minute.
Within 5 seconds of the “TIMER” button being pressed, the
system will enter its programming mode and the user will be
able to set the timer countdown period using the "-" and "+"
buttons. If none of the buttons are pressed within a period of 5
seconds from when the Timer function was selected or the
time period programmed, the countdown will begin.
The timer countdown can be activated as follows:
- after pressing the TIMER button for the first time
(default time value);
- by pressing the TIMER button within 5 seconds of
setting the desired countdown time period.
Once the timer has begun counting down, it may be cancelled
by pressing the TIMER button.
T6. "S" Sensor key
Automatic function (COOKING)
The system is set by default in manual mode, to activate
automatic mode press key "S".
During cooking the system reacts promptly to increases in
Steam and remains in the speed established for at least a
minute before returning to the lower speed/switches off.
When cooking is finished and the environmental parameters
have returned to the levels preceding cooking, the system
turns itself off.
The system turns the hood off after 30 minutes if the
parameters are close to the stand-by condition.
It is possible to disable the automatic working mode as
follows:
- By pressing the "S" key, the motor goes off.
- By pressing the "+" and "-" key, the system decreases or
increases, if possible, the speed of the motor.
Selecting the hob
This operation optimizes the automatic working of the hood,
proceed as follows:
Set the hood to OFF
Press the "+" key for about 5 seconds until the hob being
currently used is displayed.
"gas": Gas hob
"ind": Induction hob
"elt": Electric hob
The hob is selected cyclically by pressing key "+"
Once the hob has been selected, wait for 10” to accept the
function.
The acceptance of the hob selected is displayed by the
sequence of 3 flashing cycles of the symbol related to the hob
selected.
The set default hob is the Gas hob.
11
Automatic Calibration
Note: Carry out calibration when the hood is installed for the
first time.
Set the hood to OFF.
Press the “S” button.
The state of calibration in progress is shown by the flashing
“sensor” symbol.
Note: Do not activate the hood during calibration.
The sensor envisages an activation time which depends on
the calibration of the same, the necessary time varies
according to the hob selected.
Gas Hob: about 1,5 minutes
Induction Hob: about 13 minutes
Electric Hob: about 13 minutes
Calibration is necessary to stabilize the system, thus avoiding
malfunctions of the hood.
Calibration must be carried out with motor off.
Sensor test
It is constant during automatic working.
In case of failure the display shows an "Err" and the symbol
"sensor" both flashing (contact the technical assistance
office).
However the hood can be used in manual mode.
SPECIAL FUNCTIONS
Programming the Clock
The clock may be reset by pressing and holding the
“Timer” button for 5 seconds, then pressing the “-” and
“+” buttons to adjust the time.
The time setting mode is displayed by the two flashing
points.
The user may increase/decrease the time in steps of 1
minute; however, if the “-” or “+” button is pressed for 1
second, the time is decreased/increased in steps of 5
minutes. In this case, the control panel rounds the time
off to the nearest 5 minutes.
The user can end the clock resetting stage by pressing
the “Timer” button.
If none of the buttons are pressed for 1 minute, the control
panel accepts the set value and adds on 1 minute, then
begins to operate normally.
The clock can be displayed in 12h or 24h format.
To display the format set, press the "-" key for about 5
seconds until the time format being currently used is
displayed.
The cyclic selection takes place by pressing the "-" key
shortly.
Once the format has been selected, after 10 seconds the
system accepts the last choice made.
The symbol related to the format flashes for 3 times.
Grease filter warning
After 80 hours of operation, "Grease Filter" appears on the
display. When this text appears, the filter needs to be washed.
To reset the grease filter signal, set the hood to ON (at any
speed), press the "T1" key for 5 seconds until the prolonged
"beep".
When the hood is switched on again, the "Grease Filter"
disappears.
The grease filter counter will reset after this procedure is
complete.
Charcoal filter warning
After 320 hours of operation, "Charcoal Filter" appears on the
display. When this text appears, the filter needs to be
replaced.
To reset the charcoal filter signal, set the hood to ON (at any
speed), press the "T1" key for 5 seconds until the prolonged
"beep".
When the hood is switched on again, the "Charcoal
Filter" disappears.
The charcoal filter counter will reset after this procedure is
complete.
If both signals are active at the same time, just carry out the
resetting operation once.
Enabling/disabling the charcoal filter warning
Set the hood to ON (at any speed), press the "T1" key for 10
seconds.
"Able" and "Charcoal Filter": signal enabled
"None" and " Charcoal Filter ": signal enabled
Enabling/disabling the sound signal
Set the hood to ON (at any speed).
The sound signals may be activated or deactivated by
pressing and holding the "T2" button for 5 seconds.
If the sound signal has been activated, it should emit a
beep and the text “Snd” should appear on the display for
3 seconds.
If the sound signal has been deactivated, the text “Snd”
should appear on the display for 3 seconds and no beep
should be emitted.
Temperature alarm
The hood is equipped with a temperature sensor which
activates the motor at speed 2 in case the temperature in
the display zone is too high.
If the motor is OFF or at speed level 1 and the alarm
intervenes, the motor will move to speed level 2 and the text
“care” will appear on the display. While the appliance is in its
alarm operating status, the user may only increase the motor
speed (3rd and 4th levels). When the temperature of the
cooker hood returns to a level below the alarm threshold, the
motor will return to the status which was set before the alarm
condition occurred.
12
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation,
isolate the hood from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Grease filter
Fig. 2
This must be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the model in
possession – indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90°
that affix the chimney to the cooker hood.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 3
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The charcoal filter can be washed once every two months (or
when the filter saturation indication system – if envisaged on
the model in possession – indicates this necessity) using hot
water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if
the dishwasher is used, select the full cycle function and leave
dishes out).
Eliminate excess water without damaging the filter, then put it
in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely.
Replace the mattress every 3 years and when the cloth is
damaged.
Assembly
Place the mat around the grease filter and fix it in place using
the devices provided.
Position the upper cap and fix it in place using the fixing pin.
To disassemble, perform the steps in the reverse order.
Replacing lamps
Fig. 4
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully
pry loose the light cover.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12
Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
Follow package directions and do not touch new light
with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
IMPORTANT!
- When switching the current off for many hours or days (i.e.
on holiday)
- When in the kitchen there is a very quick variation of the
temperature
it is recommended to carry out the manual calibration as
follows:
Set the hood to OFF.
Press button "S" shortly (Fixed "Sensor").
Press button "S" for about 5 seconds (Flashing "Sensor").
13
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des instructions de la présente
notice.
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
achetées.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
opération d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour
la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
électrique.
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
recyclage intérieur.
Version évacuation extérieure
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation
et colliers de fixation non fournis).
Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce
dernier doit être enlevé.
Version recyclage
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les
fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est
possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en
effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un
déflecteur F sur le support (bride) G. Les fumées et les
vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au
moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air
supérieure B et à la bague de connexion montée sur le
déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non
fournis).
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celuici doit être commandé et monté avant la mise en service.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
14
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité
périphérique d’aspiration.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
zone accessible. Si aucune prise n’est présente
(raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se
trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Montage
Avant de commencer l’installation:
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
adéquates pour la zone d’installation choisie.
• Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever
temporairement les filtres à graisse et les autres parties
dont il prévu le démontage dans les présentes instruction
• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celuici(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
utiliser la hotte en version filtrante.
• Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
• Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du
meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce
dernier ou au mur. Autrement, protéger la cuisinière et la
hotte contre d’éventuels débris et dégâts en utilisant une
toile de protection. Préférer une surface plane pour
l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et
placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée
dessus.
• Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau
électrique général domestique, pendant les phases de
branchement électrique.
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation
de la hotte (dans une zone également accessible avec la
hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est
possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de
fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
pour le passage des tubes d’évacuation).
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
Installation du modèle pour mur
Fig. 5
1. Au moyen d’un crayon, tracer une ligne sur la paroi,
jusqu’au plafond, en correspondance de la ligne médiane
afin de faciliter les opérations d’installation.
2. Appliquer le schéma de perçage contre la paroi: la ligne
médiane verticale imprimée sur le schéma de perçage
devra correspondre à la ligne médiane dessinée sur le
mur. Le bord inférieur du schéma de perçage devra
également correspondre au bord inférieur de la hotte.
3. Poser l’étrier de support inférieur sur le gabarit de forage
en le faisant coïncider avec le rectangle tracé, marquer
deux trous externes et forer.
Remarque: Réaliser toujours tous les trous indiqués sur
le gabarit: les 2 supérieurs servent pour accrocher la
hotte tandis que les trous inférieurs (généralement 1
central ou plusieurs latéraux) servent pour la fixation
définitive et de sécurité.
Enlever le gabarit de forage, insérer les chevilles à mur
et fixer avec 2 vis 5x45mm l’étrier de support de la hotte.
4. Appliquer l’étrier de support cheminées G à la paroi qui
colle au plafond, utiliser l’étrier de support cheminée
comme gabarit de forage (si elle est présente, la petite
fente située sur le support doit coïncider avec la ligne qui
a été tracée précédemment sur le mur). et tracer avec le
crayon 2 trous, effectuer les trous (Ø8mm), insérer 2
chevilles.
5. Fixer la bride de support des cheminées contre la paroi,
à l’aide de deux vis de 5x45 mm.
6. Accrocher la hotte à l’étrier inférieur.
7. Régler la distance de la hotte par rapport à la paroi.
8. Régler la position horizontale de la hotte.
9. Fixer définitivement la hotte contre la paroi
(ABSOLUMENT NECESSAIRE).
10. Effectuer la connexion entre le tuyau (tuyau et colliers de
fixation non fournis, à acheter séparément) pour
l’évacuation des fumées et la bague de connexion qui se
trouve au-dessus de l’unité moteur d’aspiration. L’autre
extrémité du tuyau devra être connectée à un dispositif
d’évacuation des fumées vers l’extérieur, en cas d’emploi
de la hotte dans la version aspirante. Si l’on souhaite
utiliser la hotte dans la version filtrante,fixer à la bride de
support des cheminées G le déflecteur F et effectuer la
connexion entre l’autre extrémité du tuyau et la bague de
connexion qui se trouve sur le déflecteur F.
15
11. Effectuer le raccordement électrique.
12. Appliquer les cheminées et fixer ces dernières en haut à
l’aide de 2 vis (12a) sur le support des cheminées „G“
(12b).
13. Faire glisser la section inférieure de la cheminée pour
couvrir totalement le groupe d’aspiration, jusqu’à ce
qu’elle soit insérée dans son logement sur la hotte.
Remonter le châssis du filtre à charbon et le/les filtre(s) à
graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.
A la fin de l’installation:
- sélectionner le plan de cuisson (voir paragraphe relatif)
- effectuer la calibration automatique (voir paragraphe
relatif)
Description de la hotte
Fig. 1
1. Panneau de contrôle
2. Filtre anti-graisse
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
4. Lampe halogène
5. Écran vapeurs
6. Cheminée télescopique
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version
recyclage)
8. Senseurs
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Panneau de contrôle
Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement
d’effleurer les commandes.
T1. ON/OFF moteur
En appuyant sur la touche, la hotte démarre à la vitesse 1.
En appuyant sur la touche durant le fonctionnement, la hotte
passe à l’état OFF.
T2. Touche éclairage
Touche ON/OFF éclairage.
T3. "-" Touche diminution vitesse
Appuyer sur la touche pour diminuer la vitesse du moteur.
D. Afficheur
Il montre l’état de la hotte.
T4. “+” Touche Augmentation vitesse
La séquence des vitesses est 1-2-3-4, à chaque pression
de la touche “+” le moteur passera à la vitesse suivante.
En cas de pression de la touche “+” quand le moteur se
trouve à la vitesse 4, un bip retentit.
La vitesse 4 du moteur correspond à la vitesse intensive,
elle est temporisée.
La temporisation standard est de 5 min, au bout
desquelles la hotte se place en vitesse 2.
Pour désactiver la fonction avant l’écoulement du temps, il
suffit d’appuyer sur la touche “-“.
T5. Touche Timer
Le réglage du temporisateur peut être effectué par
augmentation ou diminution d’une minute, le temps
sélectionné par défaut est de 10 minutes.
La sélection varie de 60 minutes à 1 minute.
Dans les 5 secondes qui suivent la pression de la touche
“TIMER”, le système se place en mode sélection et l’utilisateur
peut alors sélectionner la durée du compte à rebours du
temporisateur à l’aide des touches “- “et “+”. Si aucune
sélection n’est effectuée dans les 5 secondes qui suivent la
sélection de la fonction Timer ou la sélection du temps, le
compte à rebours démarre.
Le compte à rebours du temporisateur peut être activé
comme suit :
- en appuyant pour la première fois sur la touche TIMER
(valeur du temps par défaut);
- en appuyant sur la touche TIMER dans les 5 secondes
qui suivent la sélection de la durée du compte à rebours
désirée.
Une fois que le compte à rebours du temporisateur a
commencé, il peut être annulé en appuyant sur la touche
TIMER.
T6. "S" Touche Détecteur
Fonction en automatique (COOKING)
Le système est réglé par défaut en modalité manuelle, pour
activer la modalité automatique, appuyer sur la touche "S".
Durant la cuisson, le système réagit rapidement aux
augmentations de Vapeur et reste dans la vitesse établie
pendant au moins 1 minute, avant de retourner à la vitesse
plus basse/s’éteindre.
Quand la cuisson est terminée et les paramètres
environnementaux sont retournés aux niveaux précédant la
cuisson, le système s’éteint.
Si les paramètres sont proches des conditions de repos, le
système éteint la hotte après 30 minutes.
On peut déshabiliter la modalité de fonctionnement
automatique, des façons suivantes:
- En appuyant sur la touche "S", le moteur se coupe
- En appuyant sur les touches "+" et "-", le système diminue
ou augmente, si possible, la vitesse du moteur.
16
Sélection du plan de cuisson
Cette opération optimalise le fonctionnement automatique de
la hotte, procéder comme suit:
Régler la hotte sur OFF
Appuyer sur la touche "+" pendant environ 5 secondes jusqu’à
ce que le plan de cuisson actuellement utilisé soit affiché.
"gas": Plan à gaz
"ind": Plan à induction
"elt": Plan électrique
La sélection cyclique du plan a lieu en appuyant sur la touche
"+"
Une fois le plan sélectionné, pour accepter la fonction,
attendre 10”.
L’acceptation du plan sélectionné est affichée par la séquence
de 3 clignotements du symbole relatif au plan sélectionné.
Le plan réglé par défaut est le plan à gaz.
Calibration Automatique
Note: Effectuer la calibration quand on installe la hotte pour la
première fois.
Mettre la hotte sur OFF.
Appuyer sur la touche “S”.
L’état de calibration en cours est indiqué par le symbole
“détecteur” clignotant.
Note: Ne pas activer la hotte durant la calibration.
Le détecteur prévoit une durée d’activation qui dépend de la
calibration de ce dernier, la durée nécessaire varie suivant le
plan de cuisson sélectionné.
Plan Gaz: environ 1,5 minutes
Plan Induction: environ 13 minutes
Plan Electrique: environ 13 minutes
La calibration est nécessaire pour stabiliser le système en
évitant ainsi les mauvais fonctionnements de la hotte.
La calibration doit être réalisée à moteur coupé.
Test détecteurs
Se fait continuellement durant le fonctionnement en
automatique.
En cas de panne, le display affiche en même temps une "Err"
et le symbole "sensor" clignotants (contacter l’assistance
technique).
La hotte peut cependant être utilisée en modalité manuelle.
FONCTIONS SPÉCIALES
Programmation Clock
Pour reprogrammer l’horloge, appuyer sur la touche
“Timer” pendant 5 secondes puis sur les touches “+” et “” pour régler l’heure.
La modalité de réglage de l’heure est affichée par deux
points clignotants.
L’utilisateur peut augmenter/diminuer l’heure de minute
en minute, mais tandis que la pression des touches “+”/”” est de 1 seconde, l’augmentation/diminution a lieu de 5
minutes en 5 minutes. Pendant cette phase, le contrôle
arrondit aux 5 minutes les plus proches.
L’utilisateur peut terminer la phase de réglage de l’heure
en appuyant sur la touche “Timer”.
Si aucune touche n’est activée dans la minute qui suit, le
contrôle accepte la valeur sélectionnée et y ajoute 1 minute
puis il commence à compter.
L’horloge peut être affichée en format 12h ou 24h.
Pour visualiser le format réglé, appuyer sur la touche "-"
pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que le format de
l’heure actuellement utilisée ne s’affiche.
La sélection cyclique se fait en appuyant brièvement sur la
touche "-".
Une fois le format sélectionné, après 10 secondes le système
accepte le dernier choix effectué.
Le symbole relatif au format clignote 3 fois.
Saturation du filtre à graisse
Après 80 heures de fonctionnement du moteur, on assiste à
l’affichage de "Filter Grease" . Ce message s’affiche pour
signaler qu’il est temps de laver le filtre installé.
Pour faire le reset du signal de filtre anti-graisses, placer la
hotte sur ON (à n’importe quelle vitesse), appuyer sur la
touche "T1" pendant 5 secondes jusqu’au "bip" prolongé.
Lors du prochain allumage de la hotte, le signal "Filter
Grease" aura disparu.
Après cette opération, le compteur du filtre à graisse se remet
à zéro.
Saturation du filtre à charbon
Après 320 heures de fonctionnement du moteur, on assiste à
l’affichage de "Filter Charcoal". Ce message s’affiche pour
signaler qu’il est temps de remplacer le filtre installé.
Pour faire le reset du signal du filtre au charbon, placer la
hotte sur ON (à n’importe quelle vitesse), appuyer sur la
touche "T1" pendant 5 secondes jusqu’au "bip" prolongé.
Lors du prochain allumage de la hotte, le signal "Filter
Charcoal" aura disparu.
Après cette opération, le compteur du filtre à charbon se
remet à zéro.
Si les deux signalements sont actifs en même temps, il suffira
de réaliser l’opération de reset une seule fois.
Activation/Désactivation Signal de saturation du filtre à
charbon
Placer la hotte sur ON (à n’importe quelle vitesse), appuyer
sur la touche "T1" pendant 10 secondes.
"Able" et "Filter Charcoal": signalement habilité
"None" et "Filter Charcoal": signalement déshabilité
Activation/Désactivation du signal sonore
Placer la hotte sur ON (à n’importe quelle vitesse).
L’activation ou la désactivation des signaux sonores a
lieu par pression de la touche "T2" pendant 5 secondes.
Si le signal sonore est activé, un son doit retentir et le
symbole “Snd„ doit s’afficher pendant 3 secondes.
Si le signal sonore est désactivé, le symbole “Snd„ doit
s’afficher pendant 3 secondes et aucun son ne doit retentir.
17
Alarme Température
La hotte est équipée d’un détecteur de température qui
active le moteur à la vitesse 2 au cas où la température
dans la zone display est trop élevée.
Si le moteur est en position OFF ou sur la vitesse 1, et
l’alarme retentit, le moteur passe à la vitesse 2 et le message
“care” est affiché. En condition d’alarme, l’utilisateur ne peut
qu’augmenter la vitesse du moteur (vitesse 3 et 4). Quand la
température de la hotte retourne au-dessous du seuil
d’alarme, le moteur revient à l’état précédent à la situation
d’alarme.
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 2
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les
boutons (g) qui le fixent à la hotte.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 3
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec
de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou
dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le
lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans
vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas
abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10
minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le
coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera
abîmé.
Montage
Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à
l’aide des dispositifs de blocage prévus.
Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort
de fixation.
Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.
Remplacement des lampes
Fig. 4
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
1. sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame
plate ou tout autre outil similaire.
2. Remplacer la lampe endommagée.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max
- G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en
ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
3. Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage).
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
IMPORTANT!
- Quand on coupe le courant pendant plusieurs heures ou
jours (par ex. en vacances)
- Quand on observe, dans la cuisine, une variation très rapide
de la température
il est conseillé d’effectuer la calibration manuelle comme suit:
Placer la hotte sur OFF.
Appuyer rapidement sur la touche "S" ("Sensor" fixe).
Appuyer, pendant environ 5 secondes, sur la touche "S"
("Sensor" clignotant).
18
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät
betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten
heiss werden.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
-5
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben
werden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
Rohrschellen werden nicht geliefert).
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt
werden.
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht
möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in
diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an
der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise
wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines
19
Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen
ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr
und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten)
rückgeführt.
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und
vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube
an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu
ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die
Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein,
dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß
montiert wurde.
Montage
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht
werden soll.
• Um die Montage zu vereinfachen, wird empfohlen, die
Fettfilter und andere Teile, die laut den vorliegenden
Anweisungen ein- und ausgebaut werden können,
zeitweise zu entfernen.
• Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese
im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
• Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die
Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die
hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht
wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die
Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,
um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen
Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit
zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit
einer Schutzfolie ab und legen Sie die
Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang
enthaltenen Teile darauf.
• Vor dem Anschluss des Gerätes ist die Sicherung der
Steckdose auszuschalten
• Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der
Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht
werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der
Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine
Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die
Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der
Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
• Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau
einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für
den Durchgang des Abluftrohres).
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen muss.
Installation des Modells für die Wand
Bild 5
1. Mit einem Bleistift an der Wand eine Linie bis zur Decke
kennzeichnen, die mit der Mittellinie übereinstimmen
muss und die Montage erleichtert.
2. Den Bohrplan an die Wand legen: die vertikale Mittellinie
des Bohrplans muss mit der an der Wand
gekennzeichneten Linie übereinstimmen; ferner muss die
untere Bohrplankante der unteren Kante der Haube
entsprechen.
3. Den unteren Haltebügel so an das Bohrschema anlegen,
dass er sich mit dem vorgezeichneten Rechteck deckt,
die beiden äußeren Bohrlöcher kennzeichnen und
bohren.
Hinweis: alle die auf der Radienschablonen
geschriebenen Loecher immer erfuellen : die zwei obere
sind dafuer nuetzlich um den Dunstabzugshaube zu
haengen waehrend die untere Loecher (im allgemeinen
eins im Zentrum oder mehrere auf der Seite) sind dafuer
nuetzlich um eine endgueltige Befestigung und Sicherheit
zu haben.
Das Bohrschema entfernen und die Wanddübel einfügen
und mit zwei 5x45mm-Schrauben den Haltebügel der
Haube befestigen.
4. Den Kaminhaltebügel G an die Wand (nahe der Decke)
anlegen, den Kaminhaltebügel als Bohrschablone
benutzen (Sofern vorhanden, muss das kleine Langloch
auf der Halterung mit der vorher auf der Wand
angezeichneten Linie übereinstimmen) und mit dem
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.