FAGOR CF-4 VMC X User Manual

ES
Instrucciones de uso y mantenimiento de cocinas eléctricas
FR
PT
GB
Notice d'installation et d'utilisation des cuisinières
électriques
Instructions for use and maintenance of electric cookers
5CF-4VMC X
0
0
C
C
7281 FUT
05-2005
C600237I2
1
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por el interés que ha manifestado por nuestros productos y por la compra de
nuestra cocina.
Antes de instalar y usar la cocina lea y siga atentamente las instrucciones del presente
manual que contiene informaciones importantes acerca de la seguridad, así como
indicaciones y sugerencias que le facilitarán el uso correcto del aparato.
Con el fin de modernizar el aparato y de mejorar su calidad, el fabricante se reserva el
derecho a introducir modificaciones, incluso sin avisar, sin que ello signifique problema
alguno para el usuario.
Nuestros aparatos cumplen con las normas de seguridad EN 60335-1; EN 60335-2-6.
La instalación de la cocina la debe realizar un instalador cualificado de aparatos
eléctricos o técnico del taller autorizado que se deberá atener a las normas de
instalación vigentes.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a enseres o personas
derivados de una mala instalación o un uso incorrecto del aparato.
!ADVERTENCIA!
1. La cocina debe ser reparada exclusivamente por el servicio técnico autorizado.
La reparación inadecuada puede causar riesgos graves. La cocina dañada no
puede ser usada hasta que no se efectúe la reparación.
2. No levante nunca la cocina agarrando del tirador de la puerta del horno.
3. Si la superficie de la mesa vitrocerámica está rota, hay que apagar el aparato
para evitar choques.
4. Durante el uso el aparato se pone caliente. Se aconseja mantener cuidado y no
tocar elementos calientes dentro del horno.
5. Si se usa el grill, las partes accesibles pueden calentarse. Evitar el contacto de
los ninos.
6. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, antes de cambiar la lámpara hay que
asegurarse de que el aparato está apagado.
21
GB
7 TROUBLESHOOTING
WARNING ! Before proceeding with the troubleshooting, disconnect the cooker from the
electric mains.
In case of disturbances in the cooker operation, check the guidelines below to learn if you are able to remedy the problem by yourselves.
Oven fails to be turned on
Burnt fuses - replace them.
If the fuses burn again, it may mean that too many units are operated at the same time.
Oven lighting does not function
Fig. 17
Too much smoke in the oven
When grilling, the generated smoke is a normal condition. The amount of smoke can be lowered by decreasing the temperature or reducing the amounts of fat and water in baking dish.
Dirty turnspit. The fat left on the turnspit from the previous usage will be burnt for some time and thus generating smoke. Take care to clean the turnspit thoroughly after each use.
Flashing message "0.00" on timer display
Voltage drop or momentary interruption in the mains power supply. Disconnect the cooker from
the mains, wait a moment, then connect to the mains again, and set the current time.
If the oven has been operated and is still hot, wait until it cools down.
Bulb is not screwed all the way in - unscrew glass bowl 1 from lamp socket 2, and screw the bulb 3 all the way in (Fig. 17).
Burnt bulb - unscrew glass bowl 1 of the lamp, and replace with a new bulb featuring the following parameters: type E14; 230 V; 25 W; temperature resistance 300°C.
TROUBLESHOOTING
1
2
3
2
ES
1 INFORMACIONES GENERALES ....................................................3
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................................................3
1.2 CONSTRUCCIÓN DEL APARATO ....................................................3
1.3 USO .............................................................................................4
1.4 PREPARACIÓN .............................................................................4
1.5 INDICACIONES IMPORTANTES .....................................................4
2 INSTALACIÓN .................................................................................4
2.1 UBICACIÓN ..................................................................................4
2.2 CONEXIÓN ...................................................................................5
3 USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA .....................................6
3.1 REGLAS GENERALES DE USO DE LA ENCIMERA
VITROCERÁMICA ........................................................................6
3.2 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS .............................6
3.3 INDICADOR DE CALENTAMIENTO ...............................................7
4 HORNO ...........................................................................................7
4.1 CONSTRUCCIÓN Y EQUIPAMIENTO .............................................7
4.2 MANDO DE HORNO ............................................................8
4.3 MANDO SELECTOR DE FUNCIONES ............................................8
4.4 MANDO REGULADOR DE TEMPERATURA .......................................8
4.5 PROGRAMADOR ELECTRÓNICO...................................................9
4.6 ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO ..........................................9
4.6.1 ENCENDIDO DEL HORNO ...............................................................9
4.6.2 APAGADO DEL HORNO ...................................................................9
4.7 MODALIDADES DE USO .............................................................9
4.8 INDICACIONES REFERIDAS AL ASADO........................................................1 1
5 PROGRAMADOR ELECTRÓNICO ..............................................13
6 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .....................................................17
6.1 ADVERTENCIAS GENERALES ....................................................17
6.2 LIMPIEZA DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA ..............................17
6.3 LIMPIEZA DEL HORNO ................................................................18
6.3.1 DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO ...................................19
6.3.2 DESMONT AJE DE LAS GUÍAS Y DE LAS PROTECCIONES
LATERALES CATALÍTICAS ...............................................................19
6.3.3 DESMONTAJE DE LA PROTECCIÓN CATALÍTICA TRASERA ...........20
7 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS ......................................................21
INDICE
3
ES
1 INFORMACIONES GENERALES
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1.2 CONSTRUCCIÓN DELAP ARA TO
Fig. 1
1- encimera vitrocerámica
2 - foco ø 145 mm
3 - foco ø 210 mm
4 - foco ø 180 mm
5 - horno eléctrico
6 - panel de mandos
7 - puerta del horno
8 - cajón
9 - bandeja
10 - parrilla
11 - indicador de calentamiento
12 - mando selector de funciones
13 - mando regulador de
temperatura
14 - programador electrónico
15 - piloto regulador de
temperatura
16 - piloto funcionamiento de
cocina
INFORMACIONES GENERALES
Dimensiones externas de la cocina (altura x anchura x profundidad)
(altura x anchura x profundidad)
Dimensiones internas del horno
Volumen del horno [dm ]
3
Focos de la encimera
vitrocerámica HiLig ht
2 unidades
1 unidad
1 unidad
Equipamiento del horno
grill 2,0 kW
girapollos
ventilador
Potencia nominal de la cocina kW
Programador elec tró nic o
850 x 600 x 600 [mm]
335 x 405 x 425 [mm]
58,0
8,7
5CF-4VMC X
Tabla 1
20
GB
CAUTION !
Special agents for cleaning ovens can only be used on enamelled surfaces. It is
forbidden to use it for cleaning the covers coated with catalytic enamel.
During assembly you should pay attention if guides are fastened on the right
wall of oven. The bar, limiting insertion of the sheet or net in chamber, should
be behind the rear hanging of guides.
CLEANING AND MAINTENANCE
Fig. 16
6.3.4 CLEANING THE INTERIOR OF THE OVEN COMP ARTMENT
After removing the guides and catalytic covers, clean the interior of the oven compartment.
Clean the enamelled surfaces with kitchen cleaning agents.
In order to clean baked stains that are difficult to remove, special agents for cleaning ovens can
be used. However, these chemicals are caustic and therefore they should be used very
carefully in minimum quantities, observing the manufacturer's recommendations on their use.
After cleaning the oven interior first assembly the rear catalytic shield 2 with the screws 1
(fig. 16).
Then assembly the side catalytic shields and the guides on both side walls of the oven.
19
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION!
1. The hinge bow is tense with a big strength, therefore while taking out the door a special care must be taken not to cut one's own fingers
2. During cleaning the upper wall of oven you should pay attention to electric heaters, temperature sensor and lamp of oven illumination; do not change position of sensor setting
3. Do not pour water onto the bottom of oven otherwise it may trickle through some possible leakage and get on the lower heater.
When the oven door is removed, you can dismantle both pairs of runners. The runners and oven bottom should be preferably cleaned each time they get dirty.
Open the door entirely
Lock hinges on both sides of the door by placing the clamping ring 1 on the catch 2 of the hinge bow 3 (fig. 14)
Next grasp the door with both hands, turn it in closing direction through an angle of 450 and take out the hinges.
6.3.2. DISASSEMBL Y OF GUIDES AND SIDE CA T AL YTIC SHIELDS
a) b)
Fig. 15
To disassembly the side catalytic shields you must first disassembly both the guides.
Disassembly of guides:
gently press the ladder bar 1 down and take it from beneath the blocking cap 2, (fig. 15a), turn aside the guides 4, lift and take them off from the oven openings (fig. 15b),
take the catalytic shields 3 out.
6.3.4 DISASSEMBL Y OF REAR CA T ALYTIC SHIELD
unscrew four screws 1, marked with arrows (fig. 16), take the shield 2 from the oven rear wall 3.
CAUTION ! The oven must be switched off before removing the guard.
4
ES
1.3 USO
La cocina se ha diseñado para la preparación de alimentos exclusivamente en el hogar. Su uso para otros fines está prohibido.
El presente aparato cumple con las normas antiparasitarias de la UE.
1.4 PREPARACIÓN
1. Limpie las superficies esmaltadas y de cristal con un paño suave y húmedo.
2. El horno, la rejilla, la bandeja, etc. límpielos con una disolución caliente de detergente.
3. Antes de usar la cocina por primera vez, ponga los focos en marcha durante unos 3 minutos sin recipiente.
4. Ponga el horno en marcha a la máxima temperatura durante 1 hora. El humo y olor que se desprenden del horno durante este tiempo son de poca importancia y basta asegurar la ventilación correcta abriendo las ventanas.
1.5 INDICACIONES IMPORTANTES
1. Durante el uso, los focos de la encimera vitrocerámica y la cavidad del horno se calientan. !Evite el acceso de los niños!
2. Las grasas y los aceites sobrecalentados pueden quemarse fácilmente, por lo tanto los alimentos de este tipo prepárelos siempre bajo control.
3. En caso de avería, desconectar la cocina de la red eléctrica.
4. Durante su uso la cocina se calienta. !Tengan cuidado de no tocar elementos calientes dentro del horno! !Corre el riesgo de quemarse!
5. Para quitar las ollas y sacar moldes del horno se recomienda trabajar con guantes de protección.
6. En el horno y el cajón no almacene objetos inflamables y no resistentes al calor.
7. No sobrecargue la puerta abierta. No se apoye sobre ella.
8. Los cables de alimentación de otros electrodomésticos deben pasar lejos de la cocina encendida y caliente.
9. No utilice el aparato para calentar el local.
2 INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
2.1 UBICACIÓN
Retire de la cocina los elementos de embalaje, incluido el plástico que recubre las
partes de acero inoxidable. Los materiales del embalaje deben ser tratados de acuerdo con la normativa vigente.
El local debe ser seco y adecuadamente ventilado. La ubicación del aparato debe
garantizar el acceso libre a todos los elementos de mando.
La cocina puede ser colocada en fila de los muebles solamente hasta la altura de
850mm. La distancia entre los lados laterales de la cocina y los armarios de la cocina debe ser por lo menos 30mm.
5
ES
En caso de instalar una campana, la distancia mínima entre la encimera de gas y
la campana debe ser de 650mm. No coloque muebles por encima de la cocina.
Antes de usar el aparato, es preciso nivelarlo. Para este fin dispone de patas
regulables a las que se accede retirando el cajón.
2.2 CONEXIÓN
El aparato debe ser instalado adecuadamente por un instalador cualificado conforme
con la normativa vigente. Está prohibido introducir cambios en la instalación eléctrica
de la cocina.
Antes de proceder a la conexión asegúrese de que:
- la tensión nominal en el local es igual que la indicada en la placa de
características,
- la línea de alimentación del aparato está preparada para suministrar la potencia
indicada en la placa de características.
La instalación eléctrica de alimentación de la cocina, debe estar equipada con un
interruptor de seguridad que actúa en caso de avería. La distancia de apertura de los
contactos del interruptor debe ser igual o superior a 3mm.
Para conectar el cable de alimentación a la red se debe tener en cuenta que:
- el cable verde-amarillo (de protección) debe conectarse al borne de tierra .
- el cable azul es neutro (cero),
- los cables marrón, negro y rojo son para la fase (live),
- el cable no debe entrar en contacto con las superficies cuya temperatura sea
superior a 75
O
C,
- en caso de que el aparato se entregue sin cable, utilizar uno del tipo H05RR-F ó
H05V2V2 con la sección adecuada como arriba se ha indicado.
INSTALACIÓN
A continuación se representa el esquema de posibles conexiones:
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5x1,5mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4x2,5mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4x2,5mm
2
3
Fig. 2
A -Int. nominal por fases; B - Protección
A
B
34,8
40,0
26,1
13,0
34,8
22,6
25,0
40,0
16,0
32,0
Tabla 2
18
GB
CAUTION !
No detergents nor soap can be used for cleaning the covers coated with the catalytic
enamel as this could cause damage to the enamel.
After some time, the catalytic covers will loose their self-cleaning properties; when their
surface becomes glossy they should be replaced.
In order to replace the catalytic covers, it is necessary to remove the oven door and guide
assembly.
6.3.1 DISASSEMBL Y OF OVEN DOOR
a) b)
CLEANING AND MAINTENANCE
Fig. 13
The cookware used for cooking on the ceramic
hob should always be clean and dry. Draw
special attention to the cookware bottoms as
food residue stuck to them will bake during the
next use of the hob.
6.3 OVEN CLEANING
CAUTION!
1. Before cleaning you should wait until oven cools down. Hot heaters may
cause burns.
2. Cleaning the oven in use of appliances for steam generation under pressure
is not allowed.
3. It is the best to clean the bottom of the oven after each use, not to allow the
remains of food and spots of oil to roast again.
The oven compartment is coated with ceramic enamel, and both of the side covers and the
rear cover are coated with catalytic enamel.
During normal use, the oven compartment is heated to high temperatures, which facilitates
absorbing the emitted fumes by the catalytic enamel.
Periodically, especially after cooking very fat dishes, the self-cleaning cycle must be carried
out. It is done by in turning the oven on for one hour's time and setting the maximum temperature
(250°C). During this time, the oven door should be closed. During the self-cleaning cycle, the
dirt deposited on the oven walls oxidizes and evaporates.
Fig. 14 Taking out the oven door
17
GB
Unlocking the programmer
Simultaneously press the buttons and and hold them until the indicator goes out.
5.9 SOUND SYGNALS THE PROGRAMMER EMITS
There is a possibility to turn off the signals emitted by the programmer.
1. Turning off the sound signals:
- press and hold the button down, at the same time press and hold down the button .
2. Activating the sound signals:
- press and hold the button down, at the same time press and hold down the button .
Caution ! Setting the function knob on position "0" does not disable the safety features.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning ! Before proceeding with cleaning, disconnect the cooker from the electrical power supply, and wait until it cools down.
6.1 GENERAL REMARKS
The cooker must not be cleaned with the use of any coarse-grained, abrasive powders, abrasive sponges, aggressive chemical agents and sharp objects.
The parts made of stainless steel, knobs and fascia panel should be cleaned with soft cleaning liquids without any abrasive powders since they could damage the overprints.
After using them, baking tins and forms, grates and roast pans should be soaked in luke-warm water with the addition of washing liquid, then washed and carefully dried.
Check to make sure that the oven door seal is clean.
CLEANING AND MAINTENANCE
6.2 CLEANING THE CERAMIC HOB
Clean the ceramic hob surface regularly after each use, as even the smallest dirt will bake during the next use.
The hob should be cleaned with the special cleaning agents intended for this purpose.
Avoid using abrasive sponges, powders and creams.
Small stains should be removed with a damp cloth or sponge (Fig. 13a) moistened with lukewarm water with the addition of soft cleaning agent, then wipe the hob until it is dry.
Heavy stains should be removed with the use of special agents for cleaning ceramic hobs.
In order to remove food build-up from the ceramic hob, we advise to use a wooden blade or special scraper (Fig. 13b), taking care not to scratch the glass surface of the hob.
WARNING ! Do not use oven cleaning agents for cleaning the ceramic hob, since they are very aggressive and can cause the permanent damage to the hob surface.
Keep away from the hob heating zones such materials as plastics, or aluminium foil, as they can melt. In case they have malted onto the surface, remove them immediately from the hob surface (when it is still warm). Similarly, with the foods with high sugar content; on the hot surface of the hob, sugar can melt very quickly resulting in permanent stains. The change in the hob surface colour does not affect its proper functioning.
6
ES
Olla demasiado pequeña Fondo de la olla deformado Tapa no ajustada
Fig. 3
3 USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
3.1 REGLAS GENERALES DE USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
Evitar caídas de objetos duros sobre la encimera ya que esta podría romperse.
No rascar la superficie con puntas agudas de recipientes u objetos.
La superficie de la encimera es resistente pero puede rayarse. Por ello es
aconsejable no rozar las ollas sino levantarlas al mover.
Los recipientes deben colocarse en medio del círculo de foco marcado.
Los focos pueden ponerse en marcha después de haber colocado encima la olla.
No se debe poner en marcha el foco con la olla vacía o con una olla de fondo deformado; corre el riesgo de avería.
En la encimera no pueden prepararse alimentos en lámina de aluminio o en recipientes de plástico; tampoco se debe colocar objetos de plástico.
3.2 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS
La selección de los recipientes adecuados es una de las condiciones del buen funcionamiento de la encimera vitrocerámica.
Las ollas deben tener fondos gruesos, planos y secos con diámetro igual o mayor que el del foco. Si el diámetro del fondo de la olla es menor que el del foco, parte del calor no se aprovecha.
!Correcto!
Poco consumo de energía
Buena conducción de calor
- ollas planas
-diámetro del fondo igual al del foco
- tapa bien ajustada
La superficie del fondo deformada aumenta el tiempo de cocción y el consumo de energía eléctrica.
!Incorrecto!
Mucho consumo de energía
Mala conducción de calor
Largo tiempo de cocción
USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
7
ES
•· Los focos de la encimera vitrocerámica se encienden y
se apagan girando los mandos (figura 5) situados en el
panel de mandos. El mando puede girarse en ambos
sentidos.
Antes de poner el foco en marcha asegúrese si el mando
corresponde al foco que quiere activar.
Girando el mando en sentido horario se consigue el
aumento gradual de potencia del foco del mínimo al
máximo.
El calentamiento de los focos, está marcado por el
indicador especial situado en la parte delantera de la
encimera (figura 4).
Cuando los focos están calientes, están también
encendidos los pilotos indicadores de calentamiento
correspondientes a cada foco.
Los pilotos se encienden cuando la temperatura de los
focos supera los 50oC.
En caso de que los pilotos se quemen y no señalicen el
calor, avise al servicio de asistencia técnica.
Fig. 4
Fig. 5
USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
3.3 INDICADOR DE CALENT AMIENTO
A
C
D
B
4 HORNO
4.1 CONSTRUCCIÓN Y EQUIP AMIENTO
Fig. 6
1 - resistencia superior,
2 - resistencia del grill;
3 - resistencia inferior;
4 - proteccion perforada;
5 - guías;
6 - protectores laterales;
7 - lámpara del horno;
8 - detector de temperatura;
9 - motor del girapollos
EQUIPAMIENTO
Bandeja esmaltada para pasteles. Se puede usar como
depósito de recogida de grasa si la cocción se realiza
directamente en la rejilla.
16
GB
ELECTRONIC PROGRAMMER
- Set the desired time with the buttons and / or e.g. 25 minutes; after a few seconds
the function is active, the indicator glows continuously; the display shows current time.
- When the set time has come to an end the sound signal turns on (see point 5.3) and the
indicator is flashing.
Changing the timer setting:
Perform the same operations as with setting the timer.
Erasing the timer setting:
- Press repeatedly the button , until the indicator starts flashing;
- Press the button and hold it until 0:00 appears on the display.
After a few seconds the indicator goes out. Current time or the time left to baking end will be
shown on the display (if there was a programme set before).
Caution !
If the timer is used while a programme is being operated, you must remember
that after the timer is turned off, the programmer does not switch off the oven.
5.7 ERASING FUNCTIONS CONNECTED WITH MEASURING THE
TIME
All the earlier set functions may be erased in two ways:
1. Press and hold for a few seconds the button . The indicators of the chosen functions will
turn off which means they are no longer active.
2. Set the function knob on the position "0".
If functions are erased when the oven is operating, the oven changes into manual mode and the
user should control its further work. To turn the oven off both control knobs must be set on position
"0".
5.8 SAFETY LOCK FUNCTIONS
1. AUT OMA TIC DISCONNECTION FUNCTION
If the oven operates in manual mode continuously , after 3 hours it will be automatically disconnected.
A short sound signal will turn on and the indicator will start flashing. To turn the indicator
off, the oven function knob must be set on position "0".
2. THE CHILD SAFETY LOCK FUNCTION
Programmer safety lock
- Press both the buttons and at the same time and hold them for a few seconds until
an indicator appears on the display.
If the oven is off at the moment of lockout, after blocking it will not be possible to turn it on. If the
oven is on, the method of heating and temperature can be changed whereas the programmer
setting cannot.
Caution !
After setting the function knob on position "0" the oven is turned off whereas the
timer is not.
15
GB
ELECTRONIC PROGRAMMER
Erasing settings:
- press the button
, is flashing,
- press the button until 0:00 appears on the display. After a few seconds the indicator goes out and the current time is shown on the display.
5.5 PROGRAMMING THE BAKING END
This function is most often used together with the baking time function.
- Choose the heating method with the knob e.g. and set the oven temperature,
- Programme the baking time e.g. 45 minutes, as described above,
- Press the button , until the indicator starts flashing and using the buttons and / or
set the desired time of oven switch off e.g. 14.30.
After a few seconds the settings are remembered. The display shows the time when the baking started. The indicator glows. At 13:45 the oven automatically turns on, the display shows the
time left to the baking end, the indicator glows. At 14:30 the oven automatically turns off, the sound signal turns on, the indicator is flashing.
Changing of the baking time end:
- Press the button , until the indicator starts flashing, the display shows the time of baking end which was set earlier,
- Change the time with the buttons and / or .
Erasing the setting:
- Press the button , until the indicator starts flashing,
- Press the button until on the display there appears the time which is the sum of the current time and the baking time.
The function of setting the time is erased and the oven will turn on immediately in accordance with the baking time settings
Caution ! During every programme operation you can check the current time. To do so
press the button , until the indicator starts flashing, for a few minutes the programmer will display the current time and then it will show the time left to the
baking end.
5.6 TIMER
The timer signals, with the use of a sound, when the set time is finished. It operates independently from the programme. You can use it both when the oven is on and off. The timer does not turn off the oven.
Setting of the timer:
- Press the button , until the indicator starts flashing; the display shows 0:00.
8
ES
Fig. 7
Rejilla sirve para depositar recipientes usados en el horno.
En la rejilla se pueden asar directamente algunos alimentos como carnes, pescados, etc.
Soporte del girapollos sirve para fijar el mismo.
4.3 MANDO SELECTOR DE FUNCIONES
El mando dispone de siguientes posiciones:
0 - horno apagado
- resistencia inferior
- resistencia inferior y superior
- resistencia superior
- girapollos y resistencia del grill
- resistencia inferior y ventilador
- girapollos y resistencia del grill y ventilador
- resistencia inferior y superior
- resistencia circular y ventilador
Fig. 8 Fig. 9
HORNO
4.2 MANDO DE HORNO
Entre los mandos del horno están:
Mando selector de funciones Mando regulador de temperatura Programador electrónico
Después de posicionar el mando selector de funciones (figura 8) en la posición de trabajo, se enciende el piloto de control y la lampara del horno.
Después de terminar la cocción apague siempre el horno.
4.4 MANDO REGULADOR DE TEMPERA TURA
El mando regulador de temperatura (figura 9) permite posicionar y mantener de forma automática la temperatura del horno en el nivel preseleccionado.
En el mando se han marcado las posiciones 50, 100, 150, 200, 250 que corresponden a las temperaturas del horno medidas en OC.
Al posicionar la temperatura gire el mando en sentido horario y al apagar - en sentido antihorario.
Después de posicionar la temperatura se activan las resistencias y se enciende el piloto de control. Al llegar a la temperatura deseada las resistencias y el piloto se apagan automáticamente. Las resistencias y el piloto se encienden y se apagan como consecuencia del funcionamiento del regulador de temperatura.
2
5
0
2
0
0
1
5
0
1
0
0
5
0
Sentido encendido
de
Sentido de apagado
0
9
ES
4.6 ENCENDIDO Y AP AGADO DEL HORNO
4.6.1 ENCENDIDO DEL HORNO
1. Seleccionar el modo de calentamiento girando con el selector de funciones.
2. Posicionar la temperatura deseada con el mando regulador de temperatura.
3. Por medio del programador seleccionar el tiempo de trabajo del horno.
4.6.2 AP AGADO DEL HORNO
Cuando el alimento esté listo, gire el mando de selector de funciones y el mando regulador de
temperatura hasta la posición de cero 0.
4.7 MODALIDADES DE USO
CALENT AMIENTO CON LA RESISTENCIA INFERIOR
Es la función que permite acabar la cocción de los pasteles. Se utiliza durante los últimos
10-15 minutos de cocción.
SISTEMA CONVENCIONAL (resistencia superior e inferior)
La función con la que el alimento se calienta desde arriba y desde debajo. Este modo de
calentamiento sirve perfectamente para asar pasteles, carnes, pescados, pan y pizza.
Los alimentos deben colocarse en un solo nivel del horno, mejor en el segundo.
CALENT AMIENTO CON LA RESISTENCIA SUPERIOR
Es la función destinada para rematar los asados; gracias a ella el pastel queda dorado por
la parte superior. Este modo sirve también para gratinar alimentos (tostadas, guisos al
gratín, etc.).
RESISTENCIA INFERIOR Y VENTILADOR ENCENDIDOS
Resistencia inferior y ventilador funcionan a la vez. Este tipo de calentar esta previsto
para preparar pastas de levadura y para conservar frutas y verduras. Aconsejamos de
poner platos en la primera o segunda guía de abajo y hay que utilizar las bandejas bajas.
GRILL
Después de seleccionar la función se pone en marcha la resistencia de griil y el motor
de girapollos. Si el usuario no va usar el girapollos, hay que colocar el guiso en la rejilla o
en la bandeja en una de las guías superiores y asar de forma tradicional.
HORNO
4.5 PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Con el programador electrónico es posible mandar el trabajo del horno de modo automático o
semiautomático. La existencia del programador no elimina la posiblidad de mando manual de la
cocina. Modo de empleo del programador se describe en adelante.
!Atención!
Durante el asado con grill el aparato no debe dejarse sin control. Las partes accesibles de
la cocina están calientes. Evitar contacto de los niños.
14
GB
ELECTRONIC PROGRAMMER
To programme you must press the function button and within a few second you set the desired
time using the button . You may adjust the time with the button .
Pressing the buttons and changes the time by one minute, whereas pressing them for a
longer time turns on the fast forward function.
After connecting the cooker to supply network or after power cut off, indicator is flashing on
the display. The first thing to do is to set the current time.
If there was a power cut off during oven work, the indicator is flashing on the display.
Set the function knob on position "0". Set the current time.
5.2 SETTING THE CURRENT TIME
The oven function knob (item 12 on fig. 2) should be set on position "0".
- Press the button ; the time12.00 appears on the display.
- Set the desired time with the buttons and/or .
- After a few seconds the indicator goes out, the time is set.
5.3 SOUND SIGNAL
Once a programme comes to an end the programmer emits a sound signal and the active function
indicator is flashing.
After 60 sec the sound signal automatically switches off and the function indicator is still flashing.
The indicator may be turned off by pressing any button.
CAUTION !
The sound signal may be turned off earlier by pressing any button. Pressing the
button will, however, changing the operational mode from automatic to manual.
The oven heaters turn off and the user must control further baking. Once the
baking has finished both control knobs shall be set on position "0".
5.4 PROGRAMMING THE BAKING TIME
- Choose the oven heating method e.g. and set the desired temperature
- Press the button , until the indicator starts flashing,
- Set the baking time with the buttons and / or e.g. 45 minutes.
After a few seconds the indicator glows continuously. The programmer measures time. The
display shows time left.
Changing of baking time:
- press the button , is flashing,
- change the setting with the buttons and / or .
After programming the oven operation you can check the current time. To do so
press the button until the indicator starts flashing. The programmer will
display the current time for a few seconds and then it will show the time left to
baking end.
13
GB
Table 4 Meat dishes
Dish Temperature [ C]
O
Timing [min.]
Meat
- short roasting
225 - 250
12 - 15 per centimetre
of meat thickness
Meat
- long roasting
190 - 210
Chicken 225 -250 50 - 60
Goose, duck, turkey 200 - 210
Up to 3 hours depending
on the size
Venison 190 - 210
Fish
- roasting, up to 2 kg
- stewing, up to 2 kg
225 - 250
180 - 200
20-30 30-50
5. ELECTRONIC PROGRAMMER
ELECTRONIC PROGRAMMER
Electronic digital programmer allows for controlling oven operation. The programmer indicates the current time to an accuracy of 1 minute. Once the programme has come to an end it emits a sound and automatically switches off the oven.
The programmer controls:
1. functions connected with measuring time:
- setting current time,
- programming baking time
- programming the time of baking end
- setting the timer
2. safety functions:
- automatic disconnection
- child safety lock,
5.1 GENERAL REMARKS
Fig. 12
1 - button for choosing programmer function 2 - button "+" for setting time 3 - button "-" for setting time 4 - automatic disconnection indicator 5 - baking time indicator 6 - time of baking end indicator 7 - timer indicator 8 - current time adjustment indicator 9 - displayed time 10 - safety lock indicator 11 - function not available
10
ES
Fig. 10
1 - resistencia del grill; 2 - motor del girapollos; 3 - pinchos; 4 - espadín del girapollos; 5 - bandeja (depósito de grasa); 6 - soporte del girapollos;
7 - protección de mandos;
Terminado el asado con grill, apagar el horno.
ASADO CON GIRAPOLLOS
El girapollos sirve para asar girando los guisos como aves, chorizos, shashliks, etc.
Funcionamiento del horno:
- quitar del horno todo el equipamiento innecesario y montar el soporte del girapollos,
- en la barra del girapollos montar uno de los pinchos y pinchar el guiso para que quede fijado de forma simétrica; luego pinchar con el segundo pincho y fijarlo bien apretando el tornillo del pincho,
- colocar el guiso preparado de esta forma introduciendo el extremo agudo en el motor girapollos y apretando a tope y apoyar el otro extremo en el marco,
- poner el mando selector de funciones en la posición ,seleccionar la temperatura y eventualmente el tiempo de trabajo.
GRILL TRADICIONAL
Uso del grill:
- precalentar el horno seleccionando la temperatura máxima,
- colocar el alimento en el horno en la guía superior,
- en la guía inferior colorar la bandeja que recogerá la grasa,
- poner el mando selector de funciones en la posición ,
- seleccionar la temperatura deseada y el tiempo del grill,
- transcurrida la mitad del tiempo, darle vuelta al guiso.
HORNO
3
4
5
6 7
2
1
LA FUNCIÓN DE DORADO EN EL GIRAPOLLOS CON LA VENTILACIÓN DE AIRE CALIENTE
La resistencia de gril, el motor de girapollos y ventilador funcionan a la vez. Utilizando el girapollos hay que colocar bien el plato en el espadín y asegurar que no se mueve como descrito arribo y después encender el horno. Esta función esta prevista para dorar grandes trozos de carne.
Con esta función se puede dorar el plato con el ventilador encendido, sin utilizar el
girapollos. En este caso no se debe de montar el girapollos y el plato hay que colocar en la rejilla en el nivel inferior. Debajo de la rejilla hay que meter una bandeja para grasa que puede caer. Se puede dorar en esta forma por ejemplo: rodaja de carne, lomo, pollos, aves, etc.
Con este método no es necesario el calentamiento inicial del horno. El tiempo de dorado es
mas corto de unos 20 % respecto al. Dorado tradicional.
11
ES
HORNO
TERMOVENTILACIÓN
Con esta función encender las resistencias superior e inferior y ventilador o resistencia
circular y ventilador. Ventilador ubicado detrás de la cubierta trasera perforada esta
provocando el circuito de aire caliente dentro del horno. Con este modo de calentar la
temperatura de cocinado debe de ser menor que durante la cocción tradicional y debe que
ser menor que 200
0
C.
Al final de asado, es aconsejable girar el molde con su parte delantera para atrás.
La función de termoventilación sirve perfectamente para el asado paralelo de dos guisos
del mismo o del distinto tipo (ej. carne y pescado) colocados en distintos niveles pero
cocinados a la misma temperatura. Al cocinar dos guisos es aconsejable subir la temperatura
respecto al valor indicado para un solo guiso.
Para asar y cocinar carnes es aconsejable escoger trozos más grandes, superiores a 1
kg.
En caso de cocción simultánea de dos guisos:
Hay que sacar del horno los dos guisos y verificar si están hechos; si uno de los guisos
queda sin hacerse, hay que volver a colocarlo en el horno y seguir cocinando.
DESCONGELACIÓN
Gracias a la función de termoventilación el horno sirve también para descogelar alimentos
profundamente congelados. Se aconseja colocar los productos congelados en la bandeja
a nivel dos o tres. La temperatura seleccionada para la descongelación depende del tipo
de alimento.
Dulces, frutas y gelatinas de carne se descongelan accionando la termoventilación sin
seleccionar la temperatura.
Descongelando carnes y aves hay que envolverlas con lámina de aluminio para proteger
contra la influencia directa del aire caliente, colocarlas en la parte central baja, accionar el
horno y seleccionar la temperatura de 50 a 70
0
C.
Los guios preparados para comer, ej. verduras (embalados con de aluminio) se pueden
asar sin descongelación previa.
4.8 INDICACIONES REFERIDAS AL ASADO
Para el asado de pasteles se pueden usar moldes tradicionales de chapa así como moldes
cubiertos de teflón, cerámicos, de vidrio y de aluminio .
Antes de usarlos por primera vez, es aconsejable colocar los moldes en el horno bien calentado
para que pierda su olor.
Los moldes hay que rellenarlos con la masa hasta 2/3 de altura, dejando suficiente espacio
para que puedan crecer.
Hay que seguir estrictamente las indicaciones respecto al precalentamiento del horno puesto
que para cada tipo de pastel las exigencias son distintas.
Durante el asado la masa tiene que calentarse de forma homogénea. Esta condición se cumple
al seleccionar la función ó ó .
Si la parte superior del pastel queda demasiado quemada, la próxima vez hay que colocar el
molde con la masa en un nivel más bajo, seleccionar la temperatura más reducida y el tiempo de
cocción más largo.
Si la parte inferior del pastel queda demasiado quemada, la próxima vez hay que colocar el
molde más arriba y seleccionar la temperatura más baja.
Al seleccionar la temperatura y el tiempo de asado hay que tomar en cuenta el peso y la
densidad de la masa.
12
GB
OVEN
When selecting the baking temperature and duration, the weight and consistency of pastry
should be taken into consideration.
While baking, too high temperature should be avoided, as cakes will not rise and could sink.
On the other hand, keeping cakes too long in the hot oven can cause the cakes to burn and
dry.
The tins with the dishes can be placed on any level of the oven, however the second level is
recommended. The user, taking account of their own observations and experience, should
select the most appropriate level for each dish.
When baking for the first time, the best way is to start with medium temperature settings from
the range indicated in the recipe, and the next time select higher temperature, if necessary.
Lower temperature causes the dishes to be more uniformly browned.
In order to check if the baking is ready, a few minutes before switching off the oven, a
wooden rod should be put into the cake; if pastry does not stick to the rod - the baking is
ready. After the baking, the cake should be preferably left in the oven for approximately 5
more minutes.
Specified in the tables below, there are approximate baking times and temperatures for various
dishes. Practically, there may be differences that the user should correct based on their own
experience. The best way is to try the particular dishes a few times, and make notes of the
optimal time and temperature.
Table 2 Cakes
Cake
Temperature [ C]
O
Timing [min]
Friable cake 180 - 190
45-60
Yeast-cake
180 - 200
45-60
Crumble-cake
200 - 220 20 - 30
Fruit-cake
200 - 210
30-40
Sponge-cake
180 - 200 20 - 30
Shortcake
210 - 220
10-20
Twist cake
220 - 240 30 - 40
Table 3 Cakes
Cake
Temperature [ C]
O
Timing [Hours:min]
Meringue
100
1:00 - 1:10
Sandy ring cake
160
1:05 - 1:10
Yeast ring cake
160
1:00 - 1:10
Flan case
160
0:25 - 0:35
Streusel cake
175
0:20 - 0:30
Fruit slices
175
0:40 - 0:55
Biscuit
160
0:30 - 0:40
11
GB
OVEN
Such a heating method allows for uniform heat circulation around the food. When using this heating method, the temperature should be slightly lower as compared to the traditional cooking. The temperature should be set below 200°C.
The forced heat circulation function is ideal for simultaneous cooking of two dishes of the same or different kind (e.g. meat and fish), which are placed in the oven on two different levels; however, the two dishes should require similar cooking temperatures.
At the end of cooking, the front side of baking tin should be preferably turned backwards.
When baking the two dishes, the temperature should be slightly higher than recommended,
and the time longer than at baking the single dish. When the set time has elapsed, remove both dishes from the oven, and make sure that they are sufficiently cooked. If one of the
dishes requires further cooking, leave it in the oven until it is cooked properly.
FORCED HEA T CIRCULATION
DEFROSTING
Thanks to the forced heat circulation, the oven is ideal for defrosting deep frozen foods. Generally, we advise to place the frozen products on the plate located in the second or third oven level. Temperature selection for the defrosting process depends on the kind of frozen food.
Confectionary, fruits and meat jelly are defrosted by starting the forced heat circulation without setting the temperature.
While defrosting meat or poultry, wrap it with aluminium foil in order to prevent the direct effect of the hot air , and then place it in the middle or lower part of the oven compartment, turn the oven on, and set the temperature to approximately 50 - 70°C.
Ready-to-use frozen products, e.g. frozen vegetables (wrapped with aluminium foil) can be baked immediately without defrosting.
4.8 GENERAL HINTS ON PREPARING DISHES
Cakes can be baked with the use of the traditional tins as well as teflon-coated tins, and forms made of ceramics, glass and aluminium foil.
If other baking tins are used, in addition to the baking plate supplied along with the cooker, they should be placed in the middle of the wire shelf.
When selecting the baking temperature, use the following hints:
Thin pastry - high heat power, short baking duration Thick layer of pastry and liquid pastry - lower heat power, longer baking duration
Baking tins should be filled up to 2/3 of their height, leaving enough space for rising.
For cooking meat, cookware made of ceramic, glass, enamelled steel or iron can be used,
with the handles resistant to elevated temperatures.
The directions concerning oven preheating should be strictly observed, as there are different recommendations for different cakes.
During the baking process, cake should be uniformly heated. This condition is achieved when selecting function or or .
If the top of the cake is too dark, the next time the tin with the pastry should be put in the lower level of the oven, and lower temperature should be selected with increasing the baking time.
If the bottom of the cake is too dark, the next time put the baking tin in the higher level of the oven, and select lower temperature.
12
ES
HORNO
Es aconsejable colocar los alimentos en el segundo nivel. No obstante, el usuario a base de sus
experiencias y observaciones debe seleccionar el nivel óptimo para cada uno de los guisos.
Para comprobar si el pastel está listo, hay que introducir un palillo de madera unos minutos
antes de terminar la cocción. Si el pastel no se pega al palillo, está listo. T erminada la cocción, dejar reposar en el horno unos 5 minutos.
Para el asado de carnes se pueden usar platos cerámicos, de vidrio, de acero esmaltado y de
hierro fundido, con los mangos resistentes a altas temperaturas.
Al asar las carnes, hay que seleccionar la temperatura en función del tipo y tamano de la carne.
Cuanto más grande, más largo tiene que ser el tiempo con la temoperatura relativamente baja. Los trozos pequenos exigen menos tiempo de asado en la temperatura más alta. Como dato orientativo se puede considerar unos 12-15 por cada centímetro de carne. Es aconsejable asar
la carne con método convencional, es decir seleccionando
, ya que después de asarse
queda jugoso.
En el horno puede cocinarse cualquier tipo de guiso, pero no es aconsejable asar piezas cuyo
peso es menor de 1 kg. La carne se puede asar en la bandeja o en la rejilla. Al asar en la rejilla, por debajo hay que colocar la bandeja para recoger las gotas de grasa.
Tabla 3. Pasteles
Tipo de pastel
Tiempo de asado
[minutos]
Torta de molde 180-190 45-60
Torta de levadura 180-200 45-60
Pastel de migajas 200-220 20-30
Pastel de frutas 200-210 30-40
Bizcocho 180-200 20-30
Pastaflora 210-220 10-20
Pastel retorcido 220-240 30-40
Tabla 4 Alimentos de carne
Alimento
Tiempo del asado
[minutos]
Carne
- asado de corta duración
225 - 250
12-15 por cada centímetro
de grosor de la carne
Carne
- asado de larga duración
190 - 210
Pollos 225 -250 50 - 60
Oca, pato, pavo 200 - 210
Dependiendo del tamano
hasta 3 horas
Carne de caza 190 - 210
Pescado
- asado hasta 2 kg
- estofado hasta 2 kg
225 - 250 180 - 200
20-30 30-50
13
ES
Tabla 5 Asado con termoventilación ó
Tipo de guiso
Temperatura [
0
C]
Tiempo de asado [hh:min]
Pastaflora 100 1:00 – 1:10
Torta de molde 160 1:05 – 1:10
Bizcocho con levadura
160
1:00 – 1:10
Base para la torta
160
0:25 – 0:35
Torta de levadura
175
175
175
0:40 – 0:45
Pastel con migajas
0:20 – 0:30
Pastel con frutas
0:40 – 0:55
Bizcocho 160
0:30 – 0:40
5 PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Este temporizador digital permite el control y mando del trabajo de horno. El temporizador demuestra
el tiempo actual con la precisión de 1 minuto. Después de cada programa realizado el temporizador
emite una senal acústica y desconecta automáticamente el horno.
El programador realiza:
1. funciones de tiempo:
- Regulación de tiempo actual,
- Programación del tiempo de cocinado,
- Programación de finalización del cocinado,
- Regulación de minutero (avisador),
2. funciones de seguridad:
- Desconexión automática,
- Bloqueo de seguridad para los ninos.
5.1 NOT AS GENERALES
Dibujo 11
1 - botón selector de funciones del temporizador
2 - botón "+" de ajuste del tiempo
3 - botón "-"de ajuste del tiempo
4 - símbolo indicador de desconexión automática
5 - símbolo indicador de la duración del cocinado
6 - símbolo indicador de la hora de finalización del cocinado
7 - símbolo indicador del minutero (avisador)
8 - símbolo indicador de ajuste de hora de tiempo actual
9 - la pantalla
10 - símbolo indicador de bloqueo de seguridad para ninos
11 - función inaccesible
Para ajustar la hora hay que pulsar el botón de la función y durante unos secundas hay que
ajustar el tiempo deseado usando el botón . Con el botón se puede corregir el tiempo
ajustado.
10
GB
How to use the electric grill
- preheat the oven by setting the maximum temperature (250
0
C),
- put the dish in the oven,
- insert on the highest runner,
- insert the drip tray on the bottom runner,
- set the function change-over switch knob to position ,
- set the required temperature,
- After half of the grilling time, turn the grilled portions over.
When the grilling is over - turn the oven off.
GRILLING WITH ROASTING-SPIT
Roasting-spit is used to rotary grilling such dishes as poultry, sausages, shashliks, etc.
How to handle the oven:
- remove all unnecessary outfit from the oven and slide in the roasting-spit frame;
- slide one fork onto the spit and stick meat onto it while paying attention it is symmetri-cal along
the stick; then slide in the second fork and secure it in its position by tightening the set screw;
- insert the pointed end of spit into the roast-spit drive connection, push it home and rest the
other end of spit on the frame;
- screw out the handle,
- turn on the oven, adjust the temperature and, possibly, set the time of grilling.
OVEN
Fig. 11
1 - grill heater;
2 - roasting-spit drive;
3 - forks;
4 - spit;
5 - baking tray;
6 - roasting-spit frame;
7 - handle.
GRILLING WITH FORCED HEA T CIRCULATION ON
This function is intended for broiling large meat portions (pork loin, chicken,
etc.). In this case there is no need to preheat the oven.
The food, in respect to their size, should be placed on the third or fourth level
of the oven.
This function allows for improving the taste of foods; so called "crisp crust" is
also developed.
Operating procedure:
- place the meat in the oven,
- set the function change-over switch knob to position
,
- set the required temperature and possibly time of grilling.
9
GB
OVEN
4.6 TURNING THE OVEN ON AND OFF
4.6.1 TURNING THE OVEN ON
1. Set the cooking method with the function selector.
2. Set the temperature with the temperature selector.
3. Programme the time of oven operation.
4.6.2 TURNING THE OVEN OFF
Always remember to set the function and temperature selector back to 0 when you finish using the oven.
4.7COOKING METHODS
LOWER HEA TER TURNED ON
This function allows for extra heating of the cake bottom. It is used during the last 10 - 15 minutes of the dish stay in the oven.
CONVENTIONAL SYSTEM (lower heater and upper heater turned on) With this function, dishes are heated from the bottom and from the top. This kind of heating
is ideal for cooking cakes, meat, fish, pizza and bread. The dishes should be placed on a single, preferably middle level of the oven.
UPPER HEA TER TURNED ON
The function is intended for baking finish. Thanks to this function the dish can be browned from the top. This heating method can also be used for fast cooking (toasts, casseroles).
UPPER HEA TER AND THE F AN ON.
Upper heater and the fan operate at the same time. This heating method allows for baking a raised cake and to preserve fruit and vegetables. The best position for the dish is the first or the second guide from the bottom, baking tins should be low.
GRILLING
After selecting this function, the grill heater and turnspit drives are turned on. If the user does not intend to use the turnspit, the dish should be placed on the grate shelf, or directly under the grill heater and grilled in the traditional manner.
WARNING ! While grilling, the appliance must not be left without supervision. Accessible
parts of the cooker are very hot ! Keep children well away.
TRADITIONAL GRILLING
Traditional grilling is used for small prepared portions of meat (steaks, hot-dogs, grilled sausages), shashlicks, fish, and toasts or bread slices.
The thickness of the grilled dish should not be greater than 2 - 3 cm. The dishes can be placed on the plate or on the grate shelf.
Before grilling, meat and fish should be covered with a small amount of fat.
The grilling time is assumed approximately 5 - 12 minutes per each centimetre of the dish thickness.
14
ES
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Pulsación de botones y de corta duración provoca cambio de tiempo de 1 minuto, cuando deseamos usar el modo de cambio de tiempo rápido pulsamos durante unos segundos el botón
hasta obtener la cifra deseada. Al. Conectar el horno a la red eléctrica o tras un corte en el suministro eléctrico, en la pantalla
parpadeara el símbolo . La primera acción que hay que realizar en este caso es ajustar el tiempo actual.
Si durante el uso del horno había un corte en el suministro eléctrico, aparecerá el símbolo . El mando selector de funciones llevar a la posición "0". Ajustar el tiempo actual.
5.2 P ARA AJUSTAR EL TIEMPO ACTUAL
El mando selector de funciones (posición 12 en el dibujo 1) debe estar en la posición "0".
- Pulse el botón ; en la pantalla aparecen las 12.00.
- Ajuste la hora deseada pulsando los botones y / o .
- Después de unos segundos el símbolo se apagara y la pantalla mostrara la hora fijada. El aparato esta listo para utilizar.
5.3 SENAL ACUSTICA
Al. Concluir el tiempo programado el horno se desconecta automáticamente y comienza a emitir una serie de senales acústicas mientras parpadea el símbolo de la función usada. Después de unos 60 segundos el horno deja de sonar automáticamente pero el símbolo de función
usada continua parpadeando. Para que deje de parpadear pulse cualquier botón.
A TENCIÓN ! Se puede silenciar la senal acústica antes de 60 segundos pulsando cualquier botón. Al realizar esta operación el horno pasara de forma automática a funcionamiento manual y continuara funcionando. Las resistencias del horno se encienden de nuevo y el usuario tiene que controlar el cocinado. Después de terminar el cocinado hay que llevar los mandos selectores de funciones y selector
de temperaturas a la posición "0".
5.4 FUNCIÓN "DURACIÓN DEL COCINADO”
- Seleccionar el modo de calentar el horno por ejemplo: y ajustar la temperatura de cocinado,
- Pulsar el botón , hasta cuando empieza a parpadear el símbolo ,
- Con los botones y / o ajustar el tiempo de cocinado por ejemplo 45 minutos.
Después de unos segundos la función se activara, el horno empezara a funcionar, el símbolo quedara iluminado de forma fija y la pantalla pasara a mostrar los minutos que restan para que
finalice el cocinado.
Después de programar la función de horno se puede revisar el tiempo actual. En este caso pulse repetidas veces el botón hasta que parpadee el símbolo . La pantalla
mostrara la hora actual durante unos segundos y una vez finalizado ese tiempo volverá a mostrar los minutos que restan para que finalice el cocinado.
15
ES
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Para modificar la duración de cocinado:
- Pulsar el botón , y comenzara a parpadear el símbolo ,
- Modificar la duración del cocinado pulsando los botones y / o .
Para anular la duración del cocinado:
- Pulsar el botón , y comenzara a parpadear el símbolo ,
- Pulsar el botón hasta que el tiempo indicado en la pantalla sea 0:00. Después de unos
segundos el símbolo se apagara y la pantalla pasara a mostrar la hora actual. La función
de duración del cocinado habrá sido anulada.
5.5 FUNCIÓN FINALIZACIÓN DEL COCINADO
Esta función se utiliza simultáneamente con la función "Duración del cocinado".
- Por un mando de funciones seleccionar el modo de calentamiento de horno por ejemplo
y ajustar la temperatura dentro del horno,
- Programar la duración de cocinado por ejemplo 45 minutos como descrito arriba,
- Pulsar el botón y el símbolo comenzara a parpadear. Ajustar la hora a la que se
desea que finalice el cocinado pulsando los botones y / o por ejemplo 14.30.
Después de unos segundos la función se activara, el horno comenzara a funcionar de acuerdo
con los ajustes realizados. La pantalla mostrara el tiempo que resta para que finalice el cocinado.
El símbolo esta visualizado. A las 14:30 el horno se desconectara automáticamente y se oirá
una senal acústica mientras el símbolo comienza a parpadear.
Para modificar la hora de finalización del cocinado:
- Pulsar el botón , hasta que comience a parpadear el símbolo , La pantalla mostrara
la hora a la que debe finalizar el cocinado,
- Modificar la hora de finalización de cocinado pulsando botones y / o .
Para anular la hora de finalización del cocinado:
- Pulsar el botón , hasta que comience a parpadear el símbolo ,
- Pulsar el botón hasta que la hora indicada en la pantalla no disminuya mas. Esta será la
hora actual mas el tiempo de duración ajustado con anterioridad.
La función finalización de cocinado habrá sido anulada pero el horno comenzara a funcionar de
acuerdo con los ajustes de la duración de cocinado.
Atención !
Durante la realización de cualquier función se puede revisar el tiempo actual.
Para esto hay que pulsar repetidas veces el botón , hasta que parpadee el
símbolo , la pantalla mostrara la hora actual durante unos segundos y una vez
finalizado ese tiempo volverá a mostrar los minutos que restan para que finalice
el cocinado.
8
GB
4.3FUNCTION SELECTOR
4.4TEMPERATURE SELECTOR
4.5ELECTRONIC PROGRAMMER
The electronic programmer allows you to control the oven operation in the automatic and semi-
automatic cycle.
After completing each programme, the electronic timer emits an audible sound and automatically
turns the oven off.
The electronic timer does not exclude possibility of manual control of the oven operation. The
programming procedure is described in further parts of the instructions.
The temperature control knob (Fig. 10) allows for set-ting and automatically maintaining the
oven inside temperature on the set level.
On the knob there are following settings - 50, 100, 150, 200, and 250, which correspond to
the selected temperatures in [°C].
When selecting the temperature - turn the knob in the clockwise direction, to switch the
control off - turn in the opposite direction.
On selecting a temperature, the control light will come on. When reaching the set temperature,
the heaters are automatically turned off and the red lamp indicator goes out. The heaters and
red lamp indicator are turned on and off as a result of temperature controller operation.
OVEN
Fig. 9
On selecting a function the appropriate control light will come on and the oven light will also
come on.
Always turn the function selector back to 0 when you have finished using the oven.
Fig. 10
0 - oven turned off
- lower heater
- Conventional Heating
((lower and upper heater)
- upper heater
- grill and turnspit
- lower heater and fan
- grill and turnspit and fan
- lower and upper heater and fan
- forced heat circulation
The following functions can be selected:
7
GB
3.4SWITCHING THE COOKING ZONES ON
OVEN
Cooking zones of ceramic hob are switched on and off with knobs (Fig.6) located on the control panel. Knobs can be turned in both directions.
Before turning on a cooking zone, make sure the knob you intend to operate corresponds to the zone you are going to use.
Turning the knob clockwise you gradually increase the power delivered to this zone until the maximum value.
Fig. 6
4. OVEN
4.1OVEN STRUCTURE
Fig. 7
1 - upper heater; 2 - grill heater; 3 - lower heater; 4 - perforated cover of circular heating element and fan; 5 - guides; 6 - self-cleaning cover; 7 - oven lamp; 8 - temperature sensor; 9 - roasting-spit drive
ACCESSORIES
Enamelled baking tray for cooking meat, fish and casseroles.
It can also be used as a drip tray to catch dripping fat, when grilling directly on the grate shelf.
Grate shelf is designed to take normal oven dishes. It can
also be used without a pan for grilling foods, such as fish.
Turnspit frame is used to fit the turnspit.
Fig. 8
4.2OVEN CONTROLS
Operation of the oven is controlled with the use of:
function change-over switch knob, temperature control knob, electronic programmer.
16
ES
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
5.6 MINUTERO (A VISADOR)
El avisador que incorpora el horno permite realizar una cuenta atrás, indicando el tiempo deseado por una senal acústica. Funciona tanto con el horno encendido como apagado, ya que no tiene
ninguna influencia sobre la desconexión del aparato.
Para ajustar el avisador:
- Pulsar repetidas veces el botón , hasta que parpadee el símbolo ; la pantalla indica 0:00.
- Ajuste el tiempo deseado pulsando los botones y / o por ejemplo 25 minutos; después de unos segundos la función se activara, el símbolo quedara iluminado de
forma fija y la pantalla pasara a su situación anterior.
- Transcurrido el periodo de tiempo ajustado, el horno emitirá una serie de senales acústicas (mira punto 5.3) mientras el símbolo parpadea.
Para modificar el tiempo seleccionado en el avisador:
Siga el procedimiento descrito para ajustar el avisador.
Para anular el avisador:
- Pulsar repetidas veces el botón , hasta que parpadee el símbolo ;
- Pulsar el botón hasta que el tiempo indicado en la pantalla sea 0:00.
Después de unos segundos el símbolo se apagara y la pantalla pasara a su situación anterior. La función del avisador habrá sido anulada.
Atención ! Si el usuario esta utilizando la función de avisador durante la realización de un
programa, recuerde que el avisador no corta el funcionamiento del horno.
5.7 ANULACIÓN DE LAS FUNCIONES DE TIEMPO
Todas las funciones programadas antes se puede anular en dos modos:
1. mantener pulsando durante unos segundos el botón . Los símbolos correspondientes a dichas funciones se apagaran indicando que han sido desactivadas.
2. Llevar el mando selector de funciones de cocinado a la posición "0".
Atención ! Apagar el horno llevando el mando selector de funciones de cocinado a la posición "0" conlleva la anulación de todas las funciones de tiempo excepto la función "Avisador" ya que esta funciona tanto con el horno encendido como apagado.
En caso de que el horno estuviera en funcionamiento, después de anular dichas funciones continuara funcionando de forma manual; si desea apagarlo lleve el mando selector de funciones
de cocinado a la posición "0".
5.8 FUNCIONES DE SEGURIDAD
1. FUNCIÓN DE DESCONEXIÓN AUTOMA TICA
Si el horno funciona en el modo manual durante 3 horas se desconectara automáticamente. Tras la desconexión el horno emitirá una senal acústica de error y el símbolo comenzara a
parpadear. Para desactivar la indicación de desconexión automática lleve el mando selector de funciones de cocinado a la posición "0" y el símbolo dejara de parpadear.
17
ES
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
2. FUNCIÓN DE BLOQUEO DE SEGURIDAD P ARA NINOS
Para activar el bloqueo del temporizador
- Mantener pulsados simultáneamente los botones y durante unos segundos hasta
que el símbolo queda iluminado de forma fija.
Si en el momento de bloquear el horno era apagado tras el bloqueo el horno no se podrá poner en
marcha. Si por el contrario el horno estaba en funcionamiento se podrá modificar la función de
cocinado seleccionada y ajustar la temperatura pero no podrá realizar ninguna actuación sobre el
temporizador.
Para desbloquear el temporizador
Mantener pulsados simultáneamente los botones y durante unos segundos hasta
que el símbolo se apague.
Atención !
Al llevar el mando selector de funciones en la posición "0" no se elimina el
bloqueo de seguridad.
5.9 SENALES ACUSTICAS EMITIDAS POR EL TEMPORIZADOR
Hay posibilidad de desactivar las senales acústicas emitidas por el temporizador.
1. Para desactivar las senales acústicas:
- Pulsar el botón y manteniéndolo pulsado pulsar el botón durante unos segundos.
2. Para activar las senales acústicas:
- Pulsar el botón y manteniéndolo pulsado pulsar el botón durante unos segundos.
6 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
!ATENCIÓN!
Antes de limpiar la cocina, hay que desconectarla de la red de alimentación y
esperar hasta que se enfríe.
6.1 ADVERTENCIAS GENERALES
A fin de mantener el estado técnico y estético adecuado hay que limpiar la cocina sistemáticamente.
Para la limpieza no se debe emplear polvos de grano grueso que provocan rayas en la
superficie, esponjas abrasivas, agentes químicos agresivos ni objetos agudos.
Las partes fabricadas de chapa inoxidable así como los mandos y el panel de mandos
limpiarlos con líquidos suaves sin agentes abrasivos.
Las bandejas, los moldes así como las bandejas para asar la carne o los asadores hay que
mojar en agua caliente con un poco de detergente, luego lavar y secar.
Controlar la limpieza de la guarnición de la puerta del horno.
6.2 LIMPIEZA DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
La superficie de la encimera cerámica debe limpiarse sistemáticamente después de cada uso
ya que incluso los restos diminutos se queman durante la siguiente cocción.
6
GB
3.2SELECTION OF POTS
The basic condition to use the ceramic plate correctly is appropriate selection of
cookware.
Right !
Low current consumption
Good heat transmssion
- even pot
- pot is somewhat larger than the hotplate
- pot lid is on
Fig. 3
Wrong !
High current consumption
Poor heat transmission
Long boiling times
Pot too small! Uneven pot bottom! Pot lid is not on properly!
Fig. 4
OPERA TING THE HOT PLA TES
3.3COOKING ZONE INDICATOR
Heating of the cooking zones is signalled by the special
indicator which is located in the front part of the hob (fig. 5).
When the cooking zones are hot, then the light indicators
corresponding to particular zones will light up.
The light indicators light up when the cooking zone
temperature reaches approximately 50
0
C.
The indicator light may burn down and then there is no
indication that the corresponding zone is hot. In such a
case call the nearest service shop.
Fig. 5
A
C
D
B
3. OPERATING THE HOT PLATES
3.1 GENERAL PRINCIPLES OF CERAMIC PLATE USAGE
Be careful not to drop any hard objects on the plate as it is sensitive to point hits and
may get broken.
Do not let the plate to be scratched with sharp edges of pots or other objects.
Plate surface is durable however you can scratch it easily. So, do not slide pot s over
the plate but lift them and move gently to other position.
Place a pot in the centre of the hot plate area indicated.
Turn on hot plate only after placing a pot with meal on it. You must not turn on the hot plate
with empty pot on it or when the pot bottom is not flat as this may lead to plate damage.
Ceramic plate must not be used to put pots away on it.
Ceramic plate must not be used to prepare meals in aluminium foil or plastic
containers; you must also not put plastic plates, forks, knives, etc. on the plate.
5
GB
The distance between the heating plate and kitchen hood shall be at least 650 mm.
Level the cooker before using it. To do this, use adjustable feet accessible when you remove the drawer.
2.2ELECTRICAL CONNECTIONS
Before starting with connecting the unit, make sure for:
- rated voltage of the mains is identical to that specified in the data plate of the cooker;
- feeding line for the cooker is sufficient for the maximum power consumed by the appliance as specified in its data plate.
Electric mains feeding the cooker shall be provided with safety switch allowing disconnecting power in emergency. Working contacts of the safety switch shall be spaced each other to at least 3 mm.
When connecting the supply cable to the mains bear in mind the following:
- yellow-green wire shall be connected to earth terminal identified
PE,
- blue wire is the neutral,
- brown, black and red wires shall be connected to live terminals,
- any lead must never touch hot surfaces over 75
0
C,
- if the cooker comes without mains cable, use cable type H05RR-F or H05V2V2 sized as specified below.
Possible wiring diagrams are as shown below:
INSTALLATION
Cooker shall be properly connected to mains by qualified electrician according to safety regulations in force. No modifications or changes to electric system of the cooker are allowed.
Fig. 2
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5x1,5mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4x2,5mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4x2,5mm
2
3
A -Inf. nominal by phases; B - Protection
A
B
34,8
40,0
26,1
13,0
34,8
22,6
25,0
40,0
16,0
32,0
18
ES
La encimera debe limpiarse con los detergente especiales destinados para este fin.
No se deben usar esponjas metálicas o polvos abrasivos.
El ensuciamiento ligero hay que eliminarlo con un paño húmedo o esponja (figura 12a) mojada
en agua con detergente suave y luego secar.
El ensuciamiento fuerte hay que eliminarlo con agentes especiales para la limpieza de encimeras vitrocerámicas.
Para quitar restos de alimentos de la encimera, es mejor utilizar un utensilio especial (figura 12b) cuidando de no rayar la superficie de la encimera.
!ATENCIÓN! Para limpiar la encimera cerámica no usar agentes para la limpieza de hornos ya que son muy agresivos y pueden dañar seriamente la superficie de la
encimera.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Fig. 12
a) b)
Los objetos fácilmente fundibles como papel de aluminio o utensilios de plástico, hay que almacenarlos fuera de los focos calientes. En caso de que se fundan, hay que limpiarlos de la superficie de la encimera inmediatamente. Proceder igual con alimentos que contengan mucho azúcar ya que éste al fundirse puede teñir la placa de modo irreversible.
Los utensilios usados para la cocción en la encimera vitrocerámica deben estar limpios y secos. Fíjese en el fondo de la olla ya que los restos allí pegados se quemarán durante el uso
siguiente.
6.3 LIMPIEZA DEL HORNO
!ATENCIÓN!
1. Antes de empezar la limpieza hay que esperar hasta que el horno se enfríe. Las resistencias calientes pueden causar quemaduras.
2. Se prohibe limpiar el horno con los aparatos que producen vapor bajo presión.
3. Es mejor limpiar el horno después de cada uso.
El interior del horno está cubierto con el esmalte cerámico y las dos protecciones laterales y la protección perforada trasera con el esmalte catalítico.
Durante el uso normal del horno, la cavidad del horno se calienta hasta temperaturas muy elevadas lo cual facilita la absorción de los vapores realizada por el esmalte catalítico.
Temporalmente, sobre todo después de asar alimentos especialmente grasientos, hay que realizar el ciclo de autolimpieza. El ciclo consiste en encender el horno durante 1 hora en la temperatura máxima (250oC). Durante este tiempo la puerta del horno debe estar cerrada. Durante el ciclo de autolimpieza la suciedad asentada en los paneles catalíticos se oxidará y se evaporará.
19
ES
Los paneles catalíticos con el uso pierden sus capacidades autolimpiantes, su superficie
queda brillante y entonces hay que cambiarlos.
Para facilitar el desmontaje de las guías y de los paneles catalíticos se puede sacar la puerta
del horno.
6.3.1 DESMONT AJE DE LA PUERT A DEL HORNO
Abrir la puerta por completo.
Inmovilizar la bisagra en ambos lados de la puerta poniendo la abrazadera 1 en el retén 2 del
arco 3 de la bisagra (figura 13).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Fig. 13
Desmontaje de la
puerta del horno
Agarrar la puerta con ambas manos, girarla unos 45
o
(en sentido de cierre) y sacar
de los asientos de bisagras.
¡A TENCIÓN!
1. El arco de la bisagra está tenso y por eso hay que sacar la puerta con
precaución para no dañarse los dedos.
2. Durante la limpieza de la superficie superior del horno hay que fijarse en
las resistencias eléctricas situadas allí, en el detector de temperatura y en
la luz de la iluminación del horno. No cambiar la posición del detector.
3. Sobre el fondo del horno no se puede verter el agua porque es posible su
salida por los huecos del horno y puede mojar la resistencia inferior.
Después de sacar la puerta, se pueden desmontar ambos grupos de guías. Las
guías y el fondo del horno se deben limpiar más frecuentemente, mejor después de
cada utilización.
6.3.2 DESMONT AJE DE LAS GUIAS Y DE LAS PLACAS LA TERALES CA T ALITICAS
a) b)
Para cambiar las placas catalíticas laterales al. Principio hay que desmontar ambos
conjuntos de guías.
Fig. 14
1
2
3
4
4
GB
1.3 PURPOSE
Cooker is intended for preparing meals at household only. It must not be used for other
purposes.
1.4IMPORTANT INSTRUCTIONS
1. Connection and placing into operation must be done by a trained fitter only in
compliance with the manufacturer ' s instructions.
2. Surfaces on heating and cooking appliances become hot during operation. Keep
small children away absolutely.
3. Overheated fats or oils can ignite easily. Therefore prepare foods with fats or oils, e.
g. chips, only under supervision.
4. In case of disturbances, disconnect the appliance, e. g. by switching off the fuses in
the fuse box of your home.
5. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
6. Do not line the oven with aluminium foil and do not place the baking sheet directly
on the oven floor.
7. Do not store any combustible materials in the oven.
8. Do not sit or stand on the opened oven door.
9. If electrical appliances are connected to sockets near cooking appliances, be sure
that connection cables do not come into contact with heated hotplates or become
clamped in the hot oven door.
10. Do not use the appliance for heating rooms.
1.5PREPARATION
1. Clean enamel and glass surfaces with a soft, moist cloth.
2. Clean oven, grid, backing sheet and the like with hot suds.
3. Operate the oven at the highest temperature for around 1 hour.
Any smoke and odour occurring is harmless, if the kitchen is well ventilated, e.g. by
opening the window.
WARNING !
In case of noticing any cracks or breaks on the cooking zones of the ceramic hob, the
cooker must be immediately disconnected from use, and the service should be called for.
2. INSTALLATION
2.1POSITIONING
Remove all packaging components off the cooker, including protective coatings
applied to chromium-plated surfaces and stainless steel components.
Kitchen room shall be dry and well ventilated. Cooker shall be positioned so as to
ensure free access to all its controls.
By placing the cooker in series with kitchen furniture the distance between its cooker
lateral walls and the cupboards cannot be less than 30mm.
INSTALLATION
3
GB
1 GENERAL
1.1TECHNICAL CHARACTERISTICS
Table 1
GENERAL
1.2APPLIANCE DESCRIPTION
Fig. 1
1 - ceramic plate 2 - heating field ø 145mm 3 - heating field ø 210mm 4 - heating field ø 180mm 5 - electric oven 6 - switchboard 7 - cooker door 8 - drawer 9 - baking tin 10 - griddle 11 - heating zone indicator 12 - oven function change-oven
switch knob 13 - temperature control knob 14 - electronic programmer 15 - lamp indicator (red) 16 - lamp indicator (yellow)
FEATURES
5CF - 4VMC X
850 x 600 x 600 335 x 405 x 425
58,0
2 pieces
1 piece 1 piece
Electric oven equipment
Fast heating fields
blow fan roasting-spit drive
circular heater 2,0 kW
Electronic programmer
8,7
20
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.3.4
LIMPIEZA DEL INTERIOR DE HORNO Y CAMBIO DE PLACAS CATALÍTICAS
Después de quitar los paneles catalíticos se puede lavar el interior de la cámara del horno.
Limpiar las superficies esmaltadas con productos destinados a la limpieza de cocinas. Para limpiar las manchas de asado difíciles de quitar se puede utilizar los productos especiales destinados a la limpieza de hornos. Sin embargo estos productos suelen ser muy cáusticos y es recomendable su empleo reducido y con mucha precaución siguiendo las advertencias del productor de los mismos.
Después de limpiar el interior del cuerpo de horno hay que fijar al principio la placa catalítica
trasera con 2 tornillos 1 (dibujo 15).
Después en ambas partes laterales de cuerpo de horno montar las placas catalíticas laterales
y conjuntos de guías.
¡A TENCIÓN!
1. Emplear el agente especial destinado a la limpieza de hornos solamente en las superficies esmaltadas. No se puede limpiar con él los paneles con
esmalte catalítico.
2. Se prohíbe encender el horno antes de montar la parte trasera de la placa catalítica.
3. Durante el montaje de guías hay que asegurarse de que estas han sido montadas en la pared adecuada del horno. La barra que delimita la introducción
de la bandeja o de la rejilla debe estar situada detrás de la suspensión trasera.
Desmontaje de conjunto de guías:
Apretar delicado un elemento de la guía 1 por abajo y quitarle moleteada 2, (dibujo 14a),Coger las guías 4 inclinar su parte delantera, luego mover la totalidad hacia adelante y quitar
las guías de los agujeros de horno (dibujo 14b),
Quitar las placas catalíticas 3.
6.3.3 DESMONT AJE DE LA PLACA CA T ALITICA TRASERA
Fig. 15
Soltar los cuatro tornillos 1 marcados con flechas (dibujo 15), Quitar la placa 2 de la parte trasera del horno 3.
3
1
1
2
21
ES
7 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS
!ATENCIÓN!
Antes de proceder a eliminar los defectos hay que desconectar la cocina de la
red de alimentación.
Si durante el uso de la cocina aparecen los defectos, hay que verificar según las indicaciones
señaladas abajo si puede usted mismo eliminar el defecto.
El horno no se enciende
Los fusibles fundidos - cambiarlos.
Si los fusibles vuelven a fundirse ello puede significar que al mismo tiempo funcionan
demasiados aparatos.
No funciona la iluminación del horno
Fig. 16
En el horno se forma mucho humo
Durante el asado el humo producido constituye un fenómeno normal. La cantidad de humo se
puede disminuir bajando la temperatura o reduciendo la cantidad de grasa y de agua en el
recipiente de asar.
El girapollos está sucio. El girapollos en el que queda la grasa del uso anterior durante algún
tiempo se irá quemando y produciendo el humo. Hay que asegurarse de que el girapollos
queda limpio después de cada uso.
Si el horno funcionaba y está caliente hay que esperar a que se enfríe.
La bombilla no está bien apretada - desenroscar la protección de
vidrio y apretar la bombilla.
La bombilla está fundida - desenroscar la protección de vidrio de
la lámpara y cambiar la bombilla por otra nueva cuyos parámetros
son:
tipo E14; 230V; 25W; resistencia a la temperatura 300
O
C.
ELIMINACIÓN DE DEFECTOS
1
2
3
En el display del programador pulsean los ceros "0.00"
Bajada o corte momentáneo de corriente en la red. Sacar la clavija del enchufe, esperar un
rato, volver a enchufar y poner el tiempo actual.
Atención !
Si durante el uso, el cable de alimentación se destruía es necesario realizar un
cambio. Lo tiene que hacer el representante de fabricante o un instalador cualificado,
o técnico de taller autorizado para evitar el peligro.
2
GB
1 GENERAL ......................................................................................................3
1.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS ...........................................................................3
1.2 APPLIANCE DESCRIPTION .....................................................................................3
1.3 PURPOSE .........................................................................................................4
1.4 IMPORTANT INSTRUCTIONS ............................................................................4
1.5 PREPARATION ...................................................................................................4
2 INSTALLATION ..............................................................................................4
2.1 POSITIONING .......................................................................................................4
2.2 ELECTRICAL CONNECTIONS ............................................................................5
3 OPERATING THE HOT PLATES .............................................................................6
3.1 GENERAL PRINCIPLES OF CERAMIC PLA TE USAGE .............................................6
3.2 SELECTION OF POTS ..........................................................................................6
3.3 COOKING ZONE INDICA TOR ....................................................................................6
3.4 SWITCHING THE COOKING ZONES ON...................................................................7
4 OVEN ...........................................................................................................7
4.1 OVEN STRUCTURE .................................................................................................7
4.2 OVEN CONTROLS ...........................................................................................7
4.3 FUNCTION SELECTOR..........................................................................................8
4.4 TEMPERATURE SELECTOR ..................................................................8
4.5 ELECTRONIC PROGRAMMER ..........................................................................8
4.6 TURNING THE OVEN ON AND OFF .........................................................................9
4.6.1 TURNING THE OVEN ON .............................................................................9
4.6.2 TURNING THE OVEN OFF ...........................................................................9
4.7 COOKING METHODS ..............................................................................................9
4.8 GENERAL HINTS ON PREPARING DISHES ........................................................11
5 ELECTRONIC PROGRAMMER ........................................................................13
5.1 GENERAL REMARKS..................................................................................................13
5.2 SETTING THE CURRENT TIME......................................................................14
5.3 SOUND SIGNAL.................................................................................14
5.4 PROGRAMMING BAKING TIME.................................................................14
5.5 PROGRAMMING THE BAKING END...........................................................15
5.6 TIMER..................................................................................15
5.7 ERASING FUNCTIONS CONNECTED WITH MEASURING THE TIME.......................16
5.8 SAFETY LOCK FUNCTIONS...............................................................................16
5.9 SOUND SYGNALS THE PROGRAMMER EMITS.....................................................17
6 CLEANING AND MAINTENANCE .........................................................................17
6.1 GENERAL REMARKS ........................................................................17
6.2 CLEANING THE CERAMIC HOB ........................................................................17
6.3 OVEN CLEANING ..............................................................................18
6.3.1 DISASSEMBLY OF OVEN DOOR ..............................................................18
6.3.2 DISASSEMBL Y OF GUIDES AND SIDE CA TAL YTIC SHIELDS ....................19
6.3.3 DISASSEMBLY OF REAR CATALYTIC SHELD................................19
6.3.4 CLEANING THE INTERIOR OF THE OVEN COMPARTMENT......................20
7 TROUBLESHOOTING ..............................................................................21
INDEX
1
GB
INTRODUCTION
Thank you for choosing one of our quality products, capable of giving you the best service. Read carefully these instructions for use and maintenance before installing and using your appliance. They include the important safety information, and guidelines and recommendation which enable you to take full advantage of all the functions available.
To ensure its appliances are always at the state of the art, and/or to allow constant improvement in quality , the manufacturer reserves the right to make modifications without notice, although without creating difficulties for users.
Our appliances comply with the safety regulations EN 60335-1 and EN 60335-2-6.
The appliance must only be installed by a certified electric fitter or technician of an authorised service shop, in accordance with the local regulations in force.
The manufacturer declines all responsibility for injury or damage caused by poor installation or improper use of the appliance.
CAUTION !
1. The appliance must only be repaired by service staff trained by the manufacturer . If your appliance is not repaired properly , you could be putting yourself in danger . Do not use a damaged cooker until it is put in order.
2. The Manufacturer declines all responsibility for injury or damage caused by poor installation or improper use of the appliance.
3. Never lift the cooker by taking hold of the oven door handle.
4. If the surface is cracked, switch off the apliance to avoid the possibility of electric shock.
5. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
6. Ensure that the apliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
1
FR
INTRODUCTION
Nous vous remercions de votre intérêt que vous portez à nos produits en achetant un appareil de notre marque.
Nous vous recommandons de lire attentivement la notice d’instructions avant d’installer et d’utiliser le matériel. Elle contient des informations importantes concernant la sécurité tout autant que des conseils et des indications qui vous permettront une utilisation correcte du matériel.
Le constructeur se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis sur ses produits dans le but de toujours offrir des appareils en adéquation avec les nouvelles techniques et répondant à de meilleurs critères de qualité. Ces modifications n’auront bien entendu aucun préjudice pour les utilisateurs.
Nos appareils remplissent les normes de sécurité EN 60335-1 et EN 60335-2-6.
Le branchement de la cuisinière ne peut être effectué que par un installateur habilité ou un technicien autorisé par le constructeur , en accord avec les textes en vigueur dans le pays concerné.
Le constructeur ne prend en charge aucune responsabilité en cas de blessures ou de dommages causés par une installation ou une utilisation incorrecte des appareils.
A TTENTION !
1. La cuisinière ne devra être réparée que par des professionnels du service autorisé. Des réparations incorrectement effectuées peuvent conduire à des risques sérieux de dommage. Il est interdit d’utiliser une cuisinière endommagée.
2. Il est interdit de soulever la cuisinière en tirant sur la porte du four .
3. Dans le cas de claquage de la plaque céramique, l'installation sera debranchée pour éviter le danger d'un choc électrique.
4. L'installation chauffe pendant l'utilisation. Il est recommandé de prendre les précautions pour éviter de toucher les éléments chauds a l'intérieur du four.
5. Pendant l'utilisation du grill, les parties accessibles peuvent etre chaudes. Il est recommandé de protéger le four contre l'acces des enfants.
6. Pour éviter le choc électrique, avant le remplaceent de la lampe, il faut s'assurer que l'équipement est débranché.
2
FR
SOMMAIRE
1 INFORMATIONS GENERALES ............................................................................3
1.1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.......................................................................3
1.2 CONSTRUCTION ..................................................................................................3
1.3 DESTINATION.....................................................................................................4
1.4 REPARATION.....................................................................................................4
1.5 INFORMATIONS IMPORTANTES............................................................................4
2 INSTALLATION............................................................................................. 4
2.1 MISE EN PLACE DE LA CUISINIERE............................................................4
2.2 BRANCHEMENT ..................................................................................................5
3 PLAQUES EN CERAMIQUE..................................................................................6
3.1 REGLES GENERALES D’EXPLOITATION DES PLAQUES EN CERAMIQUE..6
3.2 CHOIX DES USTENSILES..........................................................................6
3.3 INDICATEUR DE LA TEMPERATURE.......................................................................7
3.4 LES PLAQUES EN CERAMIQUE.................................................................................7
4 FOUR.................................................................................................................8
4.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT.........................................................................8
4.2 COMMANDE FONCTIONNEMENT DU FOUR.........................................................8
4.3 SELECTEUR DU FOUR.....................................................................................8
4.4 SELECTEUR DU REGULATEUR DE LA TEMPERATURE......................................9
4.5 PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE....................................................................9
4.6 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE LA RESISTANCE DU FOUR..............................9
4.6.1 Allumage du four...........................................................................................9
4.6.2 Extinction du four..........................................................................................9
4.7 TYPES DE TRAVAIL.............................................................................................10
4.8 INDICATIONS CONCERNANT LA CUISSON.........................................................12
5 PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE..............................................................14
5.1 GENERALITES...................................................................................14
5.2 RÉGLAGE DE L'HEURE ACTUELLE.......................................................................14
5.3 SIGNAL SONORE...................................................................................14
5.4 PROGRAMMATION DE LA DUREE DE FONCTIONNEMENT DU FOUR................15
5.5 PROGRAMMATION DU TEMPS D'ARRET.............................................................15
5.6 MINUTERIE................................................................................16
5.7 ANNULATION DES FONCTIONS DE TEMPS............................................................17
5.8 FONCTIONS DE BLOCAGE.................................................................................................17
5.9 SIGNALES SONORES EMISES P AR LE PROGRAMMA TEUR........................................18
6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN...............................................................................18
6.1 REMARQUES GENERALES............................................................................................18
6.2 NETTOYAGE DE LA PLAQUE CERAMIQUE......................................................18
6.3 NETTOYAGE DU FOUR.........................................................................................19
6.3.1 Démontage de la porte du four.............................................................................19
6.3.2 Démontage des glissières et des protecteurs latéraux catalytiques............20
6.3.3 Démontage de la cache perforée catalytique..................................................21
6.3.4 Nettoyage de la cavite et le changement des protecteurs catalytique.........21
7 RESOLUTION DES PANNES..................................................................................22
21
PT
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
IMPORTANTE!
Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão da rede eléctrica.
Se ao usar o fogão verificar algum problema, têm de averiguar, seguindo estas observações, se
pode reparar o aparelho sem a ajuda dum profissional.
O fogão não se acende
Os fusíveis queimados - é necessário substitui-los.
Se os fusíveis voltarem a queimar-se, é possível que simultaneamente esteja a funcionar um
número excessivo de aparelhos.
Não funciona a iluminação do forno
No forno produz-se grandes quantidades da fumo
Quando estiver a grelhar, o fumo é um fenómeno normal. A quantidade pode ser reduzida ao
baixar a temperatura ou a quantidade de gordura e água no recipiente.
O espeto está sujo. O espeto no qual tenha ficado gordura depois do grelhado anterior
produz fumo durante algum tempo queima. Cuide que o espeto fique limpo depois de cada
utilização.
Se o forno foi usado e estiver quente, espere até este arrefecer.
A lâmpada eléctrica mal colocada - retirar a protecção de vidro da
lâmpada e colocar bem a lâmpada eléctrica.
A lâmpada eléctrica queimada - retirar a protecção de vidro da
lâmpada e substituir a lâmpada queimada por uma nova de seguintes
parâmetros:
tipo E14; 230 V; 25 W; resistência à temperatura: 300
0
C.
Fig. 16
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1
2
3
Na placa indicadora aparecem zeros "0.00:
Queda ou perda momentânea da potencia na línha alimentadora do aparelho. Desligar a ficha
da tomada, esperar um tempo, ligar a tomada de novo e pôr o relógio para o tempo actual.
Atencao!
Se o tubo de alimentaçao do fogao se encontra danificado, recomendamos
troca-lo no fabricante ou pela instalaçao do serviço especializado, também
pelo técnico competente a fim de evitar perigo.
20
PT
LIMPEZA E MANUTENCÃO
Fig. 15
3
1
1 2
Depois de limpar o interior do forno segurar em primeiro lugar a protecçao catalítica traseira com 2 parafusos (des. 15). Logo fixar as protecçoes laterais em ambos os lados do forno, terminar com fixaçao de conjuntos de suportes.
ATENÇAO !
1. É proíbido incendiar o forno antes de montar a protecçao catalítica traseira.
2. Na montagem de suportes ter cuidado com monta-los na parede adequada
do forno. A barra que limita o meter do revestimento do forno tem de se encontrar na parte traseia do fogao.
3
FR
1 INFORMATIONS GENERALES
1.1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tableau n°1
Dessin n° 1
1 - plaque en céramique 2 - zones de cuisson ø145 mm 3 - zones de cuisson ø210 mm 4 - zones de cuisson ø180 mm 5 - four électrique 6 - commandes 7 - porte du four 8 - casserolier 9 - plaque métallique 10 - grille 11 - témoin des zones de cuisson 12 - sélecteur de la fonction du four 13 - curseur de régulation de la température 14 - programmateur électronique 15 - témoin lumineux de chaleur 16 - témoin signalisant que la cuisinière est en marche
1.2 CONSTRUCTION
INFORMA TIONS GENERALES
850 x 600 x 600 330 x 386 x 425
Ventilateur
Puissance nominale de la cuisinière
Programmateur lectroniqueé
8,7
5CF-4VMC X
Dimensions d'encombrement de la cuisinière
Dimensions utiles du four Volume du four [dm ]
3
Foyers des plaques en c ramique HiLighté
1 ex.
2 ex.
58,0
1 ex.
Equipement dufour
ctriqueéle
Tournebroche
4
FR
1.3 DESTINA TION
La cuisinière est destinée uniquement à un usage domestique. Son utilisation à
d’autres fins est strictement interdite !
L’appareil présent remplit les normes anti-perturbations UE.
1.4 PREP ARA TION
1. Il est conseillé de nettoyer les surfaces en émail et en verre à l’aide d’un chiffon
doux et humide.
2. Il est conseillé de nettoyer le four, la grille, la plaque...etc. à l’aide d’une solution
chaude imbibée d’un produit nettoyant.
3. Avant de mettre en marche la cuisinière, il est conseillé de faire chauffer les plaques
pendant env.3 minutes, exceptionnellement dans ce cas sans casserole.
4. Faire fonctionner le four pendant environ 1 heure en réglant le sélecteur sur la
température la plus élevée.
L’odeur et la fumée présentes pendant ces actions ne sont pas gênantes si on ventile
bien la cuisine, par ex en ouvrant la fenêtre.
1.5 INFORMA TIONS IMPORT ANTES
1. Pendant l’utilisation de la cuisinière, les plaques chauffantes et le four chauffent.
Eloigner les enfants de l’appareil pendant le fonctionnement !
2. Les graisses et les huiles chaudes peuvent prendre feu. C’est pour cela qu’il faut
toujours surveiller la cuisson de ces plats.
3. En cas de panne de l’appareil, il convient de le débrancher du réseau électrique.
4. Pendant son utilisation le four monte à une haute température. Nous vous
conseillons d’être prudent et de ne pas toucher les éléments chauds à l’intérieur
du four. Risques de brûlures !
5. Pendant l’utilisation du four , il faut être très prudent. C’est pour cela qu’il est conseillé
d’utiliser des gants de protections pour prendre les plats sur les foyers et pour
sortir les moules du four.
6. Il est interdit de mettre à l’intérieur du four et dans le casserolier des objets pouvant
prendre feu ainsi que des objets sensibles aux températures élevées.
7. Il est interdit de surcharger la porte du four lorsqu’elle est ouverte. Il est interdit de
s’asseoir dessus par exemple.
8. Ne pas mettre des objets lourds sur les portes du fours ou s’appuyer dessus.
9. les câbles de branchement des autres appareils se trouvant près de la cuisinière
doivent être placés loinde ses parties chaudes.
INFORMA TIONS GENERALES
2 INSTALLATION
2.1 MISE EN PLACE DE LA CUISINIERE
Il faut enlever tous les éléments ayant servi à l’emballage de la cuisinière, y compris
les éléments de protection, qui recouvrent les pièces en acier inoxydable. Le
matériel d’emballage doit être éliminé en accord avec les règlements.
19
PT
IMPORTANTE!
À hora da montagem, certifique-se de que as guias estejam colocadas nas
paredes correspondentes do forno. A vara que limita a introdução do tabuleiro
ou da grelha no forno deve ficar na zona posterior.
Se a armação da lâmpada estiver suja, é preciso retirá-la, limpar e secar.
6.3.2. DESMONT AGEM DE PROTECÇAO CA TALÍTICA TRASEIRA
Desaparafusar 4 parafusos 1 marcados com indicadores (des. 15),
tirar a protecçao 2 da parede traseira do forno 3.
6.3 LIMPEZA DO FORNO
6.3.1. DESMONT AGEM DE SUPORTES E PROTECÇOES CA T ALÍTICAS LA TERAIS
Quando já tiver retirado as paredes catalíticas, pode limpar-se o interior da câmara do forno.
As superfícies esmaltadas podem ser lavadas com detergentes destinados para a limpeza
dos fogões. Para eliminar restos difíceis, pode utilizar detergentes destinados à limpeza do
forno. Estes produtos são, porém, corrosivos e, por isso, use-os só quando for indispensável
e faça-o com cuidado, seguindo as recomendações do fabricante.
IMPORTANTE!
O detergente destinado especialmente para a limpeza do forno só pode ser
empregue nas superfícies esmaltadas. Não se pode limpar as capas catalíticas
Para trocar protecçoes catalíticas laterais é preciso desmontar ambos os conjuntos de suportes
primeiramente.
Desmontagem de conjunto de suportes:
pressionar ligeiramente em baixo vara de estaca 1 e tira-la para fora da porca de bloqueio
2, (des. 14a),
Inclinar suportes 4, levanta-los e tirar para fora dos buracos do forno (des. 14b),
tirar as protecçoes catalíticas 3.
LIMPEZA E MANUTENCÃO
1
2
3
4
Fig. 14
18
PT
6. LIMPEZA E MANUTENCÃO
IMPORTANTE! Antes de passar à limpeza e conservação, desligue o fogão e espere até que
arrefeça
6.1 INDICAÇÕES GERAIS
Para manter o devido estado técnico e estético deve-se limpar o fogão sistematicamente.
Para a limpeza não devem ser empregues produtos abrasivos que possam riscar a superfície, esponjas de arame, detergentes agressivos ou objectos agudos.
As peças de chapa inoxidável, as mangueiras e o painel de comandos devem ser lavados com detergentes suaves, não abrasivos para não danificar as indicações.
Controle a limpeza da borracha da porta do forno.
6.2 LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA
A superfície da placa deve ser lavada depois de cada utilização pois o mais pequeno resíduo pode ser queimado na próxima utilização.
A placa cerâmica deve ser lavada com detergentes específicos.
Para a limpeza não se deve usar palhas de aço, nem abrasivos
A sujidade fácil pode ser retirada com um pano suave ( fig. 13a) ou esponja moderadamente molhada em água quente com um detergente suave e de seguida secar a placa.
A sujidade difícil deverá ser retirada com os detergentes específicos para vitrocerâmicas.
Para retirar os restos da comida da placa é preferível usar uma espátula de madeira ou outro tipo de objecto semelhante (fig. 13b) tendo em atenção o não riscar a superfície da placa.
IMPORTANTE! Para limpar a placa vitrocerâmica não utilize detergentes para a limpeza de
fornos que são agressivos e podem provocar um defeito permanente da superfície da placa.
LIMPEZA E MANUTENCÃO
Fig. 13
a) b)
Os objectos que fundam facilmente como: folha de alumínio ou materiais plásticos retire-os
dos focos. Caso os objectos mencionados fundirem, retire- os imediatamente (ainda no estado quente) da superfície da placa. Da mesma forma, deve retirar a comida com elevado conteúdo de açúcar, caso acontecer a mesa situação. Na superfície aquecida o açúcar funde-se facilmente o que pode provocar aparecimento das manchas fixas. A mudança da cor da superfície não interfere no correcto funcionamento desta.
5
FR
L’endroit où se trouve la cuisinière ne doit pas être humide. L’installation devra permettre un accès facile de tous les éléments de réglage de la cuisinière.
La cuisiniere sera installée dans l'ensemble des meubles jusqu'a la hauteur de 850mm, seulement. La distance entre les parois lqattérales de la cuisiniere et les placards de cuisine s'élevera a 30mm, au moins.
En cas d’installation d’une hotte, la distance entre la table et la hotte devra être d’au minimum 650 mm. Il est interdit de suspendre des placards au-dessus de la cuisinière.
Avant de commencer à utiliser la cuisinière il faut mettre à niveau la cuisinière. Pour cela il faut se servir des pieds réglables accessibles après avoir retiré le casserolier.
2.2 BRANCHEMENT
Le branchement de la cuisinière ne peut être effectué, par un installateur habilité ou un technicien autorisé par le constructeur, en accord avec la loi en vigueur dans chaque pays. Il est interdit de faire des modifications dans l’installation électrique de la cuisinière.
Avant de procéder à l’installation de l’appareil il faut s’assurer que :
- la tension nominale est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil,
- la ligne d’alimentation est conçue pour supporter la puissance maximale prise par l’appareil et qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
L’installation électrique qui alimente la cuisinière devrait être munie d’un interrupteur de secours permettant de couper le courant en cas de panne. La distance entre les éléments de contact de l’interrupteur devra être de 3 mm au minimum.
Pour raccorder la cuisinière à l’installation électrique ne pas oublier qu’il faut :
- raccorder les câbles jaune et vert (de protection) avec le borne de mise à la terre ,
- le câble bleu correspond au câble neutre (zéro),
les câbles - brun, noir et rouge sont des câbles de phase (live),
- que le câble ne touche pas les surfaces chaudes, supérieures à 75 °C,
- que si la cuisinière est livrée sans câble, il faut utiliser des câbles du type
HO5RR-F ou HO5V2V2 ayant les caractéristiques indiquées ci-dessous:
INSTALLATION
A -Inf. nominale par phase; B - Protection
A
B
34,8
40,0
26,1
13,0
34,8
22,6
25,0
40,0
16,0
32,0
6
FR
3.1 REGLES GENERALES D’EXPLOIT A TION DES PLAQUES EN CERAMIQUE
Il faut éviter de faire tomber sur les plaques des objets durs, car ils peuvent provoquer
des fêlures.
Il éviter de rayer la surface des plaques avec les bords aiguisés de casseroles ou
d’autres objets.
La surface des plaques est résistante mais elle peut se rayer facilement. C’est pour
cela qu’il ne faut pas frotter les casseroles sur la plaque, mais les déplacer
délicatement.
Les casseroles devront être posées sur les marques signalétiques du centre des
plaques.
Il ne faut jamais allumer une plaque avant d’y mettre la casserole équipée d’un
fond plat. Ne jamais allumer une plaque sur laquelle on a posé une casserole vide
ou dotée d’un fond gondolé ; on risque d’endommager la plaque.
Il est interdit de mettre sur les plaques des récipients ou éléments en aluminium
ou en matières plastique.
3.2 CHOIX DES USTENSILES
La règle de base pour une utilisation correcte des plaques en céramique consiste
dans le choix de la vaisselle.
Les casseroles servant à faire bouillir doivent disposer d’un fond épais et plat, avec
un diamètre égal ou un peu plus grand que celui de la plaque chauffante. Si la
casserole a un diamètre inférieur à la plaque, une grande partie de la chaleur ne
sera pas utilisée.
Des fonds gondolés allongent le temps de cuisson et provoquent des pertes
d’énergie électrique.
PLAQUES EN CERAMIQUE
3 PLAQUES EN CERAMIQUE
Les différents schémas possibles de raccordement sont les suivants:
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5x1,5mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4x2,5mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4x2,5mm
2
3
Dessin n° 2
17
PT
PROGRAMADOR ELÉCTRICO
Atencao !
Se usuário utiliza o medidor de minutos durante a realizaçao de programa, é
preciso lembrar que apagando o medidor de minutos o programador náo apaga
o forno.
5.7 CANCELAMENTO DE FUNÇOES VINCULADAS A MEDIÇAO DE TEMPO
Todas a s funçoes programadas podem ser canceladas de duas maneiras:
1. Presionar botao por uns segundos. Indicadores de funçoes escolhidas vao apagando,
desactivando.
2. Botao de escolha de funçao girar para aposiçao "0".
Atencao !
Depois de girar o botao de escolha de funçao para a posiçao "0" o forno apaga
mas o medidor de minutos continua a trabalhar.
Se as funçoes sao anuladas durante o trabalho do forno, o forno passa ao modo manual de
funcionamento, usuário tem de controlar o resto de trabalho dele. Para apaga-lo é preciso girar
ambos os botoes de controlo do forno para a posiçao "0".
5.8 FUNCOES DE BLOQUEIO
1. FUNÇAO DE DESLIGAR AUTOMÁTICO
Se o forno trabalhar no modo manual continuadamente, depois de 3 horas vai ser desligado
automaticamente. O sinal sonoro curto aparece, indicador pulsiona. Para apagar indicador
giramos o botao de escolha de funçao do forno para a posiçao "0".
2. FUNÇAO DE BLOQUEIO DE SEGURANÇA ANTI-CRIANÇAS
Bloqueio do programador
- pressionar ao mesmo tempo botoes e esperando até aparecer indicador no
visor.
Se no momento de bloqueio o forno estar desligado será impossível acciona-lo depois. Se estar a
trabalhar será possível mudar modo de aquecimento ou temperatura sem mudar ajustamentos do
programador.
Desbloqueio do programador
- pressionar am mesmo tempo botoes e esperando até desparecer indicador .
Atencao !
Ao girar o botao de escolha de funçao para a posiçao "0" nao desbloqueamos
este meio de segurança.
5.9 SINAIS SONOROS EMITIDOS PELO PROGRAMADOR
Existe a possibilidade de desligar completamente sinais sonoros emitidos pelo programador.
1. Desligamento de sinais sonoros:
- pressionar ao mesmo tempo botoes e por uns segundos.
2. Activaçao de sinais sonoros:
- pressionar ao mesmo tempo botoes e por uns segundos.
16
PT
PROGRAMADOR ELÉCTRICO
Ajustamentos vao ser memorizados depois duns segundos. Visor do programador mostra a hora do começo de assadura. Indicador
luz. As 13:45 o forno liga-se, visor mostra o tempo que fica até terminar assar, indicador luz. As 14:30 o forno desliga automaticamente, aparece sinal sonoro, pulsiona indicador
.
Mudança do tempo de assadura:
- Pressionar botao , até começar a pulsionar indicador , visor mostra a hora do fim
de assadura fixada antes,
- Mudar a hora com os botoes e .
Cancelamento do tempo:
- Pressionar botao , até começar a pulsionar indicador ,
- Pressionar botao até aparecer no visor hora que é soma da hora presente com o tempo de assadura.
A funçao do ajustamento da hora do fim de assadura é cancelada e o forno liga-se automaticamente de acordo com o ajustamento do tempo de assadura.
Atençao ! Durante realizaçao de qualquer programa pode-se verificar o tempo presente
pressionando botao até começar a pulsionar indicador . O programador vai mostar o tempo presente por uns segundos, logo voltando a mostar o tempo
que está por assar.
5.6 TIMER
Medidor de minutos serve para signalizaçao sonora do fim de tempo fixado. Funciona inependentemente do programa. É possível usa-lo quando o forno está ligado ou desligado Medidor de minutos nao provoca desligamento do forno.
Fixaçao de medidor de minutos:
- Presionar botoes , até começar a pulsionar indicador ; visor mostra a hora 0:00.
- Fixar o tempo desejado por ex. 25 min. com os botoes e/ou ; depois duns segundos a funçao activa-se, indicador luz de modo continuo; visor mostra o tempo presente.
- Depois de passar o tempo ajustado liga-se o sinal sonoro (ver ponto 5.3) e pulsiona .
Mudança do ajustamento de medidor de minutos:
Actuar como no caso de ajustamento de medidor.
Cancelamento de ajustamento de medidor de minutos:
- Pressionar umas vezes botáo , até começar a pulsionar indicador ;
- Pressionar botáo e sem mudar a posiçao esperar até aparecer 0:00 no visor.
Depois duns segundos indicador apaga. No visor aparece o tempo presente ou tempo que fica até terminar a assadura (se antes foi ajustado um programa).
7
FR
La casserole est trop petite
Le fond de la casserole est gondolée
Le couvercle n’est pas bien posé sur la casserole
3.3 INDICA TEUR DE TEMPERA TURE
3.4 LES PLAQUES EN CERAMIQUE
PLAQUES EN CERAMIQUE
A
C
D
B
Dessin n° 5
L’augmentation de la température des plaques est signalée par un témoin spécial qui se trouve sur la partie centrale avant (dessin n° 5).
Quand les plaques sont chaudes, les témoins de chaleur appropriés sont allumés.
Les témoins s’allument quand la température des plaques est supérieure à environ 50 °C.
Les témoins peuvent griller et dans ce cas ne plus signaler que la plaque est chaude. Dans ce cas-là, il faut appeler le service après vente cautorisé.
Dessin n° 6
Les zones de cuisson s’allument (et s’éteignent) à l’aide
des sélecteurs (dessin n° 6) se trouvant sur la console. Les sélecteurs tournent dans les deux sens.
Avant d’allumer la zone de cuisson, il faut s’assurer
auparavant de bien tourner le sélecteur rotatif qui commande la plaque que l’on veut allumer.
En tournant le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une
montre on augmente le niveau de la chaleur de la surface chauffant de la puissance minimale à la puissance maximale.
Dessin n° 3
Correct !
Petite consommation de courant
Bonne transmission de la chaleur
- casserole lisse
- casserole ayant une taille un peu
- plus grande que celle de la plaque
- le couvercle est bien posé sur la casserole
Incorrect !
grande consommation de courant
mauvaise transmission de la chaleur
temps de cuisson trop long
Dessin n° 4
8
FR
EQUIPEMENT
La plaque en émail est destinée aux gâteaux et aux tartes. Elle peut
être utilisée en tant que plaque lèchefrite si la grillade est effectuée
directement sur la grille.
La grille permet de recevoir les ustensiles nécessaires à la cuisson. On
peut directement y cuire des plats ou du poissons par exemple.
Le cadre du tournebroche permet d’installer le tournebroche.
Dessin n° 8
FOUR
4.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT
4 FOUR
4.2 COMMANDE FONCTIONNEMENT DU FOUR
Sont destinés a la commande:
- bouton du sélecteur du mode de fonctionnement,
- bouton du régulateur de température,
- programmateur électronique.
4.3 SELECTEUR DU FOUR
Dessin n° 7
1 - résistance supérieure
2 - résistance du gril
3 - résistance inférieure
4 - cache perforée de la résistance circulaire
et du ventilateur
5 - glissières
6 - protections latérales
7 - éclairage du four
8 - détecteur de la température
9 - alimentation du tournebroche
Le sélecteur du four a les positions suivantes :
0 - four éteint
- résistance inférieure
- résistance inférieure et supérieure
- résistance supérieure
- gril et résistance supérieure du gril
- gril et résistance supérieure du gril et ventilateur
- résistance inférieure et ventilateur
15
PT
PROGRAMADOR ELÉCTRICO
5.3 INDICADOR DE SOM
Depois de terminar cada programa o programador emite o sinals sonoro, ao mesmo tempo o
indicador de funcao activa pulsiona.
Depois de 60s o sinal sonoro desliga automaticamente mas o indicador de funcao activa continua
a pulsionar. O indicador pode ser desligado pressionando qualquer de botoes.
ATENÇAO !
Sinal sonoro pode ser desligado antes pressionando qualquer botao. Nao
obstante, pressionar o botao vai causar troca de modos de funcionamento, de
automático passa-se ao manual. Os fervedores do forno ligam-se maquinalmente
e usuário tem de controlar o resto de assadura. Ao terminar assadura girar
ambos os botoes para aposiçao "0".
5.4 PROGRAMAÇAO DO TEMPO DE ASSADURA
- Escolher modo de aquecimento do forno por ex. e fixar o tempo de assadura,
- Pressionar botao , até comeca a pulsionar indicador ,
- Fixar o tempo de assadura, por ex. 45 minutos, com os botooes e .
Depois duns segundos indicador luz de modo contínuo. Programador mede o tempo. Visor
mostra o tempo que fica até terminar a assadura.
Depois de programar trabalho do forno pode-se verificar o tempo presente
pressionando botao até começar a pulsionar indicador . Programador vai
mostar o tempo presente por uns segundos, logo voltando a mostar o tempo
que está por assar .
Mudança do tempo de assadura:
- pressionar botao , pulsiona ,
- mudar o tempo com botoes e/ou .
Cancelamento do tempo:
- pressionar botao , pulsiona ,
- pressionar botao até aparecer 0:00 no visor. Depois duns segundos apaga indicador
, visor mostra o tempo presente.
5.5 PROGRAMAÇAO DA HORA DO FIM DE ASSADURA
Usa-se esta funçao mais frequenetemente junto a funçao de programaçao de tempo de assadura.
- Escolher o modo de quecimento do forno com botao por ex. e fixar a temperatura no
forno,
- Programar o tempo de assadura de acordo com o acima mencionado por ex. 5 min.,
- Pressionar botao , até começar a pulsionar indicador ajustar a hora desejada de
desligar do forno com os botoes e/ou por ex. 14.30.
14
PT
5. PROGRAMADOR ELÉCTRICO
PROGRAMADOR ELÉCTRICO
Programador electrónico digital possibilita controlo de trabalho do forno. Programador mostra o tempo atual com precisao de 1 minuto. Depois de cada programa realizado emite um som e automáticamente desliga o forno.
Programador realiza:
1. funçoes ligadas com a mediçao de tempo:
- ajustamento de tempo presente,
- programaçao do tempo de assadura,
- programaçao da hora do fim de assadura,
- fixaçao de medidor de minutos,
2. funçoes de segurança:
- desligar automático,
- bloqueio anti-crianças.
5.1 INFORMAÇOES GERAIS
Des. 12
1 - botao de escolha da funçao do programador 2 - botao "+" fixaçao de tempo 3 - botao "-" fixaçao de tempo 4 - indicador de desligar automático 5 - indicador de tempo de assadura 6 - indicador da hora do fim de assadura 7 - indicador de medidor de minutos 8 - indicador de regulaçao do tempo presente 9 - hora indicada 10 - indicador do bloqueio 11 - funçao inacessível
Programaçao consta em pressionar botao da funçao , temos entao uns segundos para ajustar o tempo desejado com botao . Botao serve para corrigir o tempo.
Presionando os botoes e brevemente modificamos o tempo com 1 minuto, pressionado-los por tempo mais longo accionamos o modo rápido de mudança de hora. Depois de ligaçao do fogao a instalaçao de alimentaçao ou de desaparecimento de tensao da rede
no programador pulsiona indicador . Primeiramente é preciso fixar o tempo presente. Se durante usufruto de forno desaparece a tensao na rede o botao começa a pulsionar.
Girar o botao de escolha da funçao para a posiçao "0". Ajustar o tempo presente.
5.2 FIXAÇAO DO TEMPO PRESENTE
Botao de escolha da funçao de forno (pos. 12 no des. 1) deve estar na posiçao "0".
- Presionar botao ; no visor aparece a hora 12.00.
- Fixar a hora desejada com os botoes e .
- Indicador desaparace depois duns segundos, o tempo vai ser memorizado.
9
FR
Après chaque fin de cuisson, il est nécessaire d’éteindre manuellement le four.
4.4 SELECTEUR DU REGULA TEUR DE TEMPERA TURE
Le sélecteur du régulateur de température (dessin n° 10) permet de choisir et de maintenir automatiquement la température souhaitée.
Sur le sélecteur, sont inscrits les chiffres - 50, 100, 150, 200, 250 qui correspondent aux choix de en [° C].
Pour choisir la température, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre alors que pour éteindre le four o tourne dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Après avoir sélectionné la température les résistances s’allument ainsi que le témoin de contrôle. Après avoir atteint la température indiquée, les résistances s’éteignent automatiquement ainsi que le témoin de contrôle. Les résistances et le témoin rouge de
contrôle s’allument et s’éteignent en fonction de la régulation de température.
4.5 PROGRAMMA TEUR ÉLECTRONIQUE
Le programmateur électronique permet de commander les fonctions du four dans le régime automatique et semi-automatique. A l'application du programmateur , la possibi-lité de la commande manuelle du fonctionnement de four n'est pas a exclure. Le mode d'emploi du programmateur est
présenté dans une autre partie de la notice.
4.6 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE LA RESIST ANCE DU FOUR
4.6.1 ALLUMAGE DU FOUR
1. A l’aide du sélecteur de fonction, choisir le mode de cuisson.
2. A l’aide du régulateur de température, indiquer la température désirée.
3. Programmer la durée de fonctionnement du four.
4.6.2 EXTINCTION DU FOUR
Quand le plat est prêt, il faut positionner le sélecteur de fonction et le sélecteur de régulation de température sur la position „0”.
FOUR
Dessin n° 9 Dessin n° 10
- réstance circulaire et ventilateur (thermocircuit)
- résistance inférieure et supérieure et ventilateur (thermocircuit)
0
2
5
0
2
0
0
1
5
0
1
0
0
5
0
Sens pour
teindreé
Sens pour allumer
Après la sélection de la position du sélecteur (dessin n° 9), un témoin de contrôle s’allume et le four se met en marche automatiquement.
10
FR
4.7 TYPES DE TRA V AIL
CUISSON À L’AIDE DE LA RÉSIST ANCE INFÉRIEURE
Cette fonction permet de bien faire cuir le fond des gâteaux. On utilise cette fonction
pendant les dernières 10-15 minutes de la préparation d’un plat.
RÉSISTANCE INFÉRIEURE ET VENTILA TEUR SONT ALLUMES.
La résistance inférieure et le ventilateur fonctionnent au meme temps. C'est une fonction
destinée a la cuisson des pâtes au levure et a la conservation des fruits et des légumes.
On conseille de mettre les plats sur la premiere ou deuxieme glissiere de bas. Les plaques
doivent etre basses.
SYSTEME CONVENTIONNEL (résistance inférieure et supérieure)
C’est une fonction qui permet de bien faire cuire les deux côtés d’un plat. On utilise cette
fonction pour faire cuire des gâteaux, de la viande, du poisson, du pain, et des pizzas. Il
faut mettre uniquement les plats sur un seul niveau. Le positionnement idéal correspond au
deuxième niveau du four.
CUISSON A L’AIDE DE LA RESIST ANCE SUPERIEURE
C’est une fonction qui permet de bien faire cuire les gâteaux ; grâce à elle, le plat peut être
doré sur le haut. On utilise cette fonction pour une préparation rapide des plats (toasts,
plats gratinés).
GRILLADE
Cette fonction une fois choisie, la résistance du gril et le tournebroche se mettent en mar-
che. Si l'utilisateur ne veut pas se servir de broche, il faut placer le plat soit sur une grille,
soit sur la plaque et faire la grilade conventionnelle.
Utilisation du gril
-préchauffer le gril en sélectionnant la température maximale,
- mettre le plat dans la partie supérieure du four, sur la glissière la plus élevée,
- mettre la lèchefrite sur la glissière la plus basse afin de recueillir la graisse tombant dans la
partie inférieure du four,
- positionner sur la position le sélecteur de fonction
-sélectionner la température et éventuellement le temps nécessaire à la grillade,
-dès que la moitié du temps est écoulée, retourner la grillade sur l’autre face.
Après avoir terminé la grillade - éteindre le four.
GRILLADES TRADITIONNELLES
FOUR
Attention !
Soyez vigilant pendant le fonctionnement de l’appareil. Les parties
accessibles de la cuisinière sont très chaudes ! Tenir hors de portée
des enfants.
13
PT
FORNO
Quadro 2 Cozeduras
Tipo de cozedura
Tempo de cozedura
[minutos]
Pudins 180-190 45-60
Bolo - Rei 180-200 45-60
Bolo esmigalhado 200-220 20-30
Bolo de frutas 200-210 30-40
Pão-de-ló 180-200 20-30
Bolos tenros 210-220 10-20
Bolo Rainha 220-240 30-40
Quadro 2 Cozeduras ;
Tipo de cozedura
Tempo de cozedura
[horas:minutos]
Merengues 100 1:00 - 1:10
Brioche
160
1:05 : 1:10
Bolo com fermento 175 0:40 - 0:45
Bolo esmigado 175 0:20 - 0:30
Bolo de frutas 175 0:40 - 0:55
Biscoito 180 0:30 - 0:40
Quadro 3. Pratos de carne
Prato
Tempo de cozedura
[minutos]
Carne
- cozedura lenta
225-250
12-15 para cm de grossura
de carne
Carne
- cozedura longa
190-210
Frangos 225-250 50 - 60
Ganso, peru e patos 200-210
Dependendo do tamanho
até 3 horas
Caça 190-210
Peixe
- cozedura até 2kg
- gratinado
225-250
180-200
20-30
30-50
12
PT
FORNO
DESCONGELAR
• Graças a funçao do circulador térmico o forno presta-se perfeitamente a descongelar alimentaçao muito congelada. De regra sugere-se colocar os produtos congelados na fôrma de assadeira posta no segundo ou terceiro nível. A escolha de temperatura do processo do descongelar depende do típo da comida.
• Doces, frutas e geléias de carne descongela-se através do circulador térmico sem ajustar a temperatura.
• Ao descongelar carne ou aves deve-se enrolá-los na folha de alumínio, para evitar a influencia direta do ar quente. Em seguida colocá-los na parte meia-inferior do forno, ligar o forno e ajustar a temperatura cerca 50-70
0
C.
• As comidas congeladas prontas para consumo p.ex. legumes pode-se assar imediatamente, sem congelá-los.
4.8. INSTRUÇOES P ARA ASSAR
Para assar bolos pode-se usar as fôrmas de assadeira tradicionais de estanho assim como de teflon, cerámicas, de vidro e de folha de alumínio.
As fôrmas de assadeira deve-se encher até 2/3 das alturas delas, deixando suficiente espaço para o bolo crescer.
Para assar carne pode-se usar vasos ou pingadeiras cerámicas, de vidro, de aço esmaltado ou de ferro fundido, com puxadores resistentes as temperaturas altas.
Deve-se cumprir estritamente as instruçoes a respeito do aquentar inicial da câmara do forno, porque esses requisitos sao diferentes para vários bolos.
Ao assar, o bolo deve estar aquentado igualmente. Esta condiçao é cumprida ao seleccionar a funçao ou ou
Se o bolo estiver escuro demais de cima, colocar a fôrma de assadeira no nível mais inferior e seleccionar a temperatura mais baixa, mas assar por um períudo de cozedura pouco mais longo.
Se o fundo do bolo estiver escuro demais, de futuro colocar a fôrma de assadeira no nível mais superior e seleccionar a temperatura mais baixa.
Ao assar deve-se evitar umas temperaturas demasiado altas, porque o bolo nao vai crescer e nao vai assar-se bém. O deixar o bolo demasiado longo no forno aquentado pode resultar em que o bolo estiver chamuscado e seco.
Ao selecionar a temperatura e o tempo desejável do assar deve-se ter em consideraçao a massa e a consistencia do bolo.
Para averiguar se o bolo está pronto, deve-se, a falta de uns minutos para desligar o forno, meter uma pequena varinha de madeira no alimento; se o bolo nao se pegar a varinha, está pronto. Depois de cozido, deixe o bolo no forno uns 5 minutos mais.
Ao assar carne deve-se pôr a temperatura dependente sobre tudo do típo e tamanho de carne. Com o tamanho de carne mais grande, o tempo do assar é mais longo e a temperatura relativamente baixa. As raçoes pequenas de carne precisam curtos períudos de cozedura com a temperatura mais alta. Aproximadamente presuma-se 12-15 minutos por cada centimetro
da espressura de carne. É melhor assar a carne numa maneira tradicional i.e. , porque depois do assar fica suculento. Pode-se assar a carne na fôrma de assadeira. Ao assar na rede, colocque a fôrma de assadeira para acumular a grossura na guiadeira inferior.
Em baixo, na tabela, estao apresentados as temperaturas i os tempos aproximativos de cozedura dos pratos vários. Esses dados sao aproximativos que na realidade podem sufrir pequenas alteraçoes que devem ser corrigidas pelo utilizador na base das proprias experiencias. É melhor fazer umas provas para as comidas diferentes, e depois anotar o
tempo e a temperatura óptima.
11
FR
GRILLADE AU TOURNEBROCHE
Le tournebroche permet de rôtir dans le four des volailles, des saucisses, ...etc.
Mise en place des ustensiles :
- il faut retirer du four tout l’équipement inutile et glisser le cadre du tournebroche,
- insérer sur la broche une des fourchettes et placer la grillade en faisant attention à ce qu’elle soit équilibrée le long de la broche; puis insérer la deuxième fourchette et la sécuriser pour qu’elle ne bouge pas, en vissant les vis se trouvant sur les fourchettes,
- glisser la partie pointue de la broche dans l’orifice destiné à cet effet et la pousser jusqu’au bout, la deuxième partie de la broche devra s’appuyer sur le cadre du tournebroche.
-dévisser la poignée, et laisser la porte du four ouverte.
- mettre la manette de fonction sur la position sélectionner la température et éventuellement le temps de cuisson à l’aide de la minuterie.
FOUR
Dessin n° 11
1 - résistance du gril 2 - alimentation du tournebroche 3 - fourchettes 4 - broche 5 - lèchefrite (plaque) 6 - cadre du tournebroche 7 - poignée du tournebroche
LA GRILLADE AU TOURNEBROCHE A VEC LA CIRCULATION D'AIRE CHAUD
La résistance de grill, alimentation du tournebroche et le ventilateur fonctionnent au meme temps. En utilisant la fonction de tournebroche il faut mettre le plat sur la fourchette. Il faut assurer que le plat ne change pas sa position ni que tomberas pendant la grillade (décrit au dessus) et apres allumer le four. Cette fonction et prévue pour griller des grandes pieces de la viande.
Avec cette fonction on peut griller la plat avec le ventilateur allume sans utiliser de
tournebroche. Dans ce cas il ne faut pas l'installer et on peut mettre le plat sur le grille ou la plaque sur une des glissieres supérieures. Si on grille le plat sur la grille il faut mettre une lechefrite sous la grille pour ne pas ensoucier le four de l' huile degoutte. On peut griller ainsi par exemple : la roulade, la volaille, filet de porc, etc.
En utilisant cette fonction n'est pas nécessaire le préchauffage. Le temps de griller est
plus court de environ 20 % de grillade traditionnelle.
THERMOCIRCUIT
Le principe de fonctionnement du thermocircuit consiste a faire forcer avec le ventilateur la circulation d'air chaud, dans toute la chambre de four. En appliquant cette méthode de chauffage, il faut selectionner la température un peu plus inférieure a celle utilisée pour la cuisson traditionnelle. Elle sera inférieure a 200°C.
Le thermocircuit est parfaitement adapté a la cuisson simultanée de deux plats de meme ou différente sorte (par ex., de la viande et du poisson), placés dans le fur sur les niveaux différents, ces plats exigeant des températures de cuisson sem-blables l'une a l'autre. A la cuisson de deux plats, la température sera un peu plus éle-vée par
rapport a celle recommandée, la durée étant plus longue qu'a la cuisson d'un seul plat.
3
4
5
6 7
2
1
12
FR
Dans le cas de la cuisson simultanée de deux plat:
enlever du four les deux plats et contrôler qu'ils sont bien cuits; si l'un d'eux n'eest
pas encore pret, il faut le laisser dans le four et faie la cuisson complémentaire.
A la fin de la cuisson, il est mieux de tourner le moule avec le gateau l'arriere enavant.
DÉCONGÉLATION
Le four est parfaitement adapté a décongéler les plats fort gelés, grâce a la fonction de
thermocircuit. Nous proposons, en général, la mise des produits gelés sur la plaque placé
sur le deuxieme ou troisieme niveau. Sélectionner la température de décongélation en
fonction de sorte du plat.
patisseries, fruits et gelées de viande seront décongélés, le thermocircuit en marche,
sans que la température y soit réglée.
Pour décongéler la viande ou la volaille, il faut l'envelopper en papier alu afin de prévenir
l'influence d'air chaud. Ensuite, mettre les plats dans le four, dans sa partie basse
centrale, brancher le four et régler la température sur environ 50-70°C.
Les plats gelés prets a consommation, par exemple, les légumes, peuvent etre cuits
immédiatement, sans qu'ils soient décongélés.
FOUR
4.8 INDICA TIONS CONCERNANT LA CUISSON
Pour la cuisson des gâteaux, les moules classiques en tôle ainsi que ceux revetis de Téflon, en
céramique, en verre et en papier alu seront utilisés.
Les moules seront remplis de pâte jusqu'a 2/3 de leur hauteur, en laissant l'espace suffisant
pour sa pousse.
Pour la couisson de la viande, les ustensiles en céramique, verre, acier émailé et fonte équipés
de poignées résistantes a hautes températures peuvent etre utilisés.
Vu les exigences variables pour les gateaux différents, il faut respecter rigoureusement les
indications concernant le réchauffage préalable du four.
A la cuisson, la pâte sera chauffée régulierement. Pour satisfaire acette condition, il faut
sélectionner la fonction ou ou .
Si le haut du gâteau est trop foncée, la prochaine fois il est nécessaire de déplacer le moule
avec la pâte sur le niveau inférieur du four et sélectionner la température i nférieure a la
précédente, en faisant la couisson un peu plus longtemps.
Si le fond du gâteau est trop foncé, il faut , la prochaine fois, placer le moule a niveau supérieur
par rapport au précédent et selectionner la température plus basse.
Eviter la température trop élevée, a la cuisson, car la pâte ne poussera pas et peut etre mal cuit.
Par contre, le maintien trop prolongé du gâteau dans le four réchauffé peut provoquer sa
brulure et le séchement.
La température et la durée de cuisson seront sélectionnés en fonction de la masse et la
consistence de la pât a cuire.
Pour vérifier qu'un gâteau est cuit, l'astuce consiste, quelques minutes avant d'éteindre le four,
a y introduire une petite tige en bois servant de sonde; si le gâteau ne colle pas a la tige,- le
gâteau est pret. La cuisson faite, laisser encore le gâteau dans le four environ 5 minutes.
Pour faire cuire la viande, régler la température en fonction de la sorte et volume du plat. Autant
le plat est plus volumineux, autant la durée de cuisson est plus longue et la température étant
relativement réduite. Par contre, des petits morceaux de viande exigent les durées de cuisson
plus courtes, la température y étant plus élevée. A titre indicatif, on admet 12-15 minutes par
chaque centimetre d'épaisseur de viande. Il est de préférence de faire cuire la viande avec la
méthode classique, c'est-a-dire,. , puisque elle reste savoureuse apres la cuisson. La
viande peut etre cuite soit sur la plaque, soit sur la grille. Dans le cas ou la cuisson est faite sur
la grille, il faut placer une lechefrite sur le niveau inférieur.
1
PT
FORNO
Fig. 10
1 - resistência do grill
2 - propulsão do espeto
3 - garfo
4 - vara do espet
5 - tabuleir
6 - jogo do espet
7 - cabo do espeto
ASSADURA NO ESPETO COM O SOPRO DE AR QUENTE
O fervedor de torraçao funciona simultaneamente com espeto e ventilador. Usando o
espeto é preciso colocar nele o prato segurando-o contra movimentaçao de acordo com
acima mencionado, logo accionamos o forno. Recomendamos esta funçao para torrar
mayores partes de carne.
Com esta funçao pode-se também torrar o prato com ventilador acesso sem usando o
espeto. Nesta situaçao nao é preciso o instalar, colocamos o prato na grelha ou na fôrma
num dos suportes superiores. Se o prato está a ser torrado no nível inferior do forno é
preciso colocar tabuleiro para colectar gordura e zumos da carne grelhada. Podemos usar
este metodo para grelhar pescoço, lombo de porco, aves domésticas etc.
Com este metodo nao é preciso aquecimento inicial do forno. Tempo de torraçao é approx.
20% mais breve em relaçao a torraçao tradicional.
ASSADURA COM O SOPRO DE AR QUENTE
Os fervedores de baixo e de cima junto com ventilador ou fervedor de roda junto com
ventilador sao acessos com esta funçao. Ventilador, que se encontra detrás de coberto
perfurado causiona circulaçao de ar ao redor do prato. Com este metodo de aquecimento
a temperatura de assadura deve ser inferior a assadura tradicional ou seja menos de
200
0
C.
• O circulador térmico presta-se perfeitamente a assar simultaneamente duas comidas do
mesmo típo ou dos típos diferentes (p.ex. carne e peixe) colocadas nos níveis diferentes
do forno, enquanto que as duas precisam uma temperatura semelhante do assar. Ao
assar duas comidas, deve-se ajustar uma temperatura pouco mais alta do que a
temperatura recomendavel e o tempo mais longo do que quando assar só uma comida.
• No caso de assar simultaneamente duas comidas:
– tirar as ambas do forno e averiguar se estao prontas; se uma delas ainda nao estiver
pronta, deve-se deixá-la no forno i assá-la mais longo.
• A falta de uns minutos para terminar o assar, é melhor virar a fôrma de assadeira para
trás.
colocar na vara do espeto um dos garfos e colocar o alimento na vara de forma a que fique
situado simetricamente com respeito a esta; colocar o segundo do garfo e fixá-lo de forma a
que não se desloque aparafusando-o;
coloque na extremidade da propulsão o espeto m, empurrar até sentir resistência e encostar
a segunda extremidade do espeto no jogo;
retirar o cabo do espeto e abrir a porta do forno;
ligue o forno, ajuste a temperatura e eventualmente o tempo de funcionamento.
1
4
3
6
7
2
5
11
10
PT
4.7 TIPOS DE AQUECIMENTO
AQUECIMENTO COM RESISTÊNCIA INFERIOR
É esta a função que possibilita a escolha adequada do assar os bolos. Deverá ser utilizada durante os últimos 10-15 minutos.
SISTEMA CONVENCIONAL (resistência superior e inferior)
É esta a função que permite assar a comida por baixo e por cima. Esta função serve perfeitamente para assar bolos, carne, peixe, pão e pizza. A comida deve ficar só no
segundo nível do forno.
AQUECIMENTO COM RESISTÊNCIA SUPERIOR
É a função preferível para acabamento das cozeduras. Através desta é possível gratinar. Este método pode ser aproveitado também para grelhar a comida (p. ex. torradas).
GRELHAR TRADICIONAL
Ao selecionar esta funçao ligam-se o esquentador da torradeira e o dispositivo do espeto. Se o utilizador nao quiser usar o espeto, será preciso pôr a comida na rede ou na fôrma de assadeira e coze-la numa maneira tradicional.
FERVEDOR INFERIOR E VENTILADOR ACESSOS
O fervedor inferior e ventilador funcionam simultaneamente. Recomenda-se este modo de aquecimento para assar brioche e conservar fruta e legumes. Recipientes com pratos coloca-se no segundo suporte de baixo, as fôrmas devem ser baixas.
GRELHAR TRADICIONAL
Ao selecionar esta funçao ligam-se o esquentador da torradeira e o dispositivo do espeto. Se o utilizador nao quiser usar o espeto, será preciso pôr a comida na rede ou na fôrma de assadeira e coze-la numa maneira tradicional.
Utilização do grill:
Aqueça inicialmente o forno à temperatura máxima,
Coloque a comida no forno na guia superior,
Coloque o tabuleiro para acumular a gordura na guia inferior,
O manípulo de comutador de temperatura coloque-o na posição ,
Ajustar a temperatura desejada e, se quiser, considere o tempo de grelhado,
Passado metade do tempo virar as porções.
FORNO
IMPORTANTE! Durante o processo de grelhado, não se afaste do fogão. A câmara do forno fica quente! Mantenha as crianças afastadas!
GRELHADO NO ESPETO
O espeto serve para grelhar rotativamente os alimentos como aves, chouriços, salsichas, etc.
Utilização do forno:
retirar do forno o equipamento que sobrar e colocar o jogo do espeto;
13
FR
Tableau n°4 Viandes
Plat Température (°C) Temps de la cuisson (min.)
Viande
- grillade courte
225-250
12 - 15 pour un centimetrede
viande
Viande
- grillade longue
190-210
Volaille 225-250 50 - 60
Canard, oie, dinde 200-210
En dépendance de la
taillejusqu'a 3 heures
Gibier 190-210
Poisson
- Grillade jusqu'a 2 kilos
- Cuisson a la vapeur jusqu'a 2 kilos
225-250
180-200
20-30 30-50
FOUR
Dans les tableaux ci-dessous, sont présentées les temperatures et durées de cuisson pour les plats différents. En pratique, certaines différences peuvent se réveler, et c'est l'utilisateur lui­même qui les corrigera selon ses propres expériences. Il est de préférence d'effectuer quelques épreuves pour les plats particuliers, puis, mention-ner la durée rationnelle et la température
préférable.
Type de gâteau
Température (°C)
Duree (min)
Gâteau
180 - 180
45-60
Brioche
180 - 200
45-60
Tarte croustillante
200 - 220
20-30
Tarte aux fruits
200 - 210
30-40
Gâteau biscuité
180 - 200
20-30
Gâteau croustillant
210 - 220
10-20
Strudel
220 - 240 30 - 40
Tableau n° 3 Gâteaux ;
Type de gâteau
Température (°C)
Duree (godz:min)
100
1:00 - 1:10
160
1:05 - 1:10
0:40 - 0:45
0:20 - 0:30
0:40 - 0:55
0:30 - 0:40
Meringues
P te lev eâé
175
175
175
180
Galette p
à âte brisée sucrée
Galette aux fruits
Gâteau sablé
Biscotin
Tableau n° 2 Gâteaux
14
FR
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
5 PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
Le programmateur numerique électronique permet régler le fonctionnement du four. C'est le
programmateur qui indique l'heure actuelle a precision jusqu'a 1 minute. Chaque programme une
fois réalise, un signal sonore est émis et le four est automatiquement arrete.
Le programmateur permet d'effectuer les fonctions suivantes:
1. Fonctions de temps:
-Réglage de l'heure actuelle,
- Programmation de la durée de fonctionnement du four,
- Programmation de l'heure d'arret du four,
-Réglage de la minuterie,
2. Fonctions de sécurité:
-débranchement automatique,
- blocage de sécurité contre le changement des réglages les enfants.
5.1 GENERALITES
Dessin 12
1 - bouton des fonctions du programmateur
2 - bouton "+" de réglage de l'heure
3 - bouton "-" de réglage de l'heure
4 - symbole de débranchement automatique
5 - symbole du durée de la cuisson
6 - symbole de l'heure de fin de cuisson
7 - Symbole de minuterie
8 - Symbole de régulation de temps actuel
9 - l'heure actuelle
10 - symbole de blocage
11 - fonctions inaccessible
La programmation consiste a appuyer le bouton de la fonction et pendant quelques secondes
il faut régler l 'heure désirée par le bouton . On peut corriger l'heure désirée par le bouton .
L'appui momentané des régulateurs et provoque le changement du temps d'une minute et
le maintien prolonge de ceux-ci le branchement du régime de déroulement rapide.
Apres le branchement de la cuisiniere au réseau électrique ou dans le cas ou la tension de réseau
disparaît, sur le programmateur affiche le symbole pulsant . La premiere opération a effectuer
dans ce cas est réglage de l'heure actuelle.
Si pendant l'usage du four la tension de réseau disparaît, le symbole pulsant produira sur
l'affichage.
Dans ce cas il faut régler le sellette du choix des fonctions sur la position "0" et il faut choisir l
'heure actuelle.
5.2 REGLAGE DE L' HEURE ACTUELLE
Le sélecteur du choix des fonctions du four (position 12 dessin 1) doit se trouver sur la position
"0".
- Appuyer le bouton ; et le maintenir jusqu' a l'apparition sur l'affichage 12.00.
- Avec les régulateurs et / ou régler l'heure désirée.
- Apres quelque secondes le symbole disparaît et l'heure sera mémorisée.
9
PT
Fig. 8 Fig. 9
Depois de rodar o comutador de funções (fig. 8) para a posição lateral, a lâmpada de controle
acende e fica ligada a iluminação do forno.
Uma vez terminado o uso do forno, desligue-o sempre.
4.4 MANÍPULO REGULADOR DE TEMPERA TURA
O manípulo regulador de temperatura (fig. 9) possibilita a selecção e manutenção automática
de temperatura desejada.
No manípulo estão marcados os números- 50, 100, 150, 200, 250, que são as respectivas
temperaturas do interior do forno [°C].
Depois de ajustar a temperatura, rode o manípulo no sentido dos ponteiros de relógio. Para
desligá-lo rode no sentido inverso.
Depois de ajustar a temperatura as resistências e a lâmpada acendem. Ao atingir a temperatura
desejada as resistências e a lâmpada desligam automaticamente, funcionando
intermitentemente de acordo com a temperatura e com o tempo seleccionado.
4.5 PROGRAMADOR ELÉCTRICO
O programador eléctrico permite o controlo do funcionamento do forno no ciclo automático ou
meio-automático. O uso do programator nao exclui a possibilidade do controlo manual do
funcionamento do forno. Uma descriçao do uso do programator encontra-se na secçao mais
baixa desta instruçao.
4.6 LIGAR E DESLIGAR O FORNO
4.6.1 LIGAR O FORNO
1. Seleccionar o tipo de aquecimento com o comutador de funções,
2. Ajustar a temperatura desejada com o comutador de temperatura,
3. Ajustar o tempo do funcionamento do forno
4.6.2 DESLIGAR O FORNO
Quando a comida estiver pronta, rode o comutador de funções e o comutador de temperatura
para a posição ”0”.
FORNO
0
2
5
0
2
0
0
1
5
0
1
0
0
5
0
Deric
de ligar
ç
ão
Deric
de desligar
ç
ão
8
PT
Tem as seguintes posições:
0 - forno ligado
- resistência inferior
- resistência inferior e ventilador
- resistência superior e inferior
- resistência superior
- espeto e resistência do grill
- espeto e resistência do grill e ventilador
EQUIPAMENTO
Tabuleiro esmaltado para bolos e pasteis. Pode servir também como apoio à grelha, quando nesta se grelham directamente os alimentos, de forma a que a gordura caia no tabuleiro.
Grelha serve como suporte para os recipientes.
Jogo de espeto serve para instalar o espeto.
Fig. 7
4. FORNO
4.1 ESTRUCTURA E EQUIP AMENTO
4.3. MANÍPULO REGULADOR DAS FUNÇÕES
FORNO
4.2. CONTROLO DO FUNCIONAMENTO DO FOGAO
O controlo é realizado através do:
- Manípulo do comutador das funçoes,
- Manípulo do comutador da temperatura,
- Programador eléctrico.
Fig. 6
1 - Resistência superior 2 - Resistência do grill 3 - Resistência inferior 4 - Capa de protecção perfurada do
esquentador circular e ventilador 5 - Guias 6 - Paredes laterais de auto-limpeza 7- Piloto indicador de funcionamento do
forno 8 - Manípulo regulador da temperatura 9 - Propulção do espeto
- resistência superior e inferior e ventilador
- esquentador circular e ventilador (circulador térmico)
15
FR
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
5.3 SIGNAL SONORE
Apres terminer de chaque programme, le programmateur émet un signal sonore et le symbole de la fonction active pulse. Apres environ 60 seconds le signal sonore s' arrete automatiquement et le symbole de la fonction active continue pulsant. On peut arreter ce symbole en appuyant un des boutons.
ATTENTION! On peut arreter le signal sonore en appuyant un bouton quelconque. Cet opération va a provoquer qu'on passe de mode du travail automatique a mode du travail manuel. Les résistances du four s'allument de nouveau et l'usager doit contrôler la cuisson qui le reste a faire. Apres terminer la cuisson tout les deux sélecteurs du contrôle du four il faut poser dans la position "0".
5.4 PROGRAMMA TION DE LA DUREE DE FONCTIONNEMENT DU FOUR
- Choisir le mode de chauffage du four par exemple et régler la température de cuisson,
- Appuyer le bouton , et le maintenir jusqu' a l'apparition sur l'affichage le témoin pulsant,
-Régler le temps de cuisson par exemple 45 minutes a l'aide des régulateurs et / ou .
Apres quelques secondes le témoin va a briller dans le mode continu. Le programmateur compte le temps qui reste jusqu'a terminer la cuisson. Le témoin le montre.
Apres programmer le travail du four on peut vérifier le temps restant a la fin du travail. Pour cela il faut appuyer le bouton jusqu' au moment de la pulsation
du témoin . Le programmateur pendant quelques secondes va a montrer le temps actuel et apres suivra montrant le temps qui reste jusqu' au fin de cuisson.
Le changement du temps de cuisson:
- Appuyer le bouton , le témoin commence a pulser,
-Régler la durée de fonctionnement désirée a l'aide des régulateurs et / ou .
Annulation de temps de cuisson:
- Appuyer le bouton , le témoin commence a pulser,
- Appuyer le bouton et le maintenir jusqu' a l'apparition sur l'affichage 0:00. Apres quelques secondes le témoin disparaît et sur l'affichage il y a le temps actuel.
5.5 PROGRAMMA TION DU TEMPS D'ARRET
On utilise cette fonction avec la fonction de la programmation de la durée de fonctionnement du four.
- Choisir le mode de chauffage du four par exemple et régler la température de cuisson,
- Programmer le temps de cuisson par exemple 45 minutes selon description au dessus,
- Appuyer le bouton , et le maintenir jusqu' a l'apparition sur l'affichage le témoin pulsant et a l'aide des régulateurs et / ou régler l'heure désirée d'arreter du four
par exemple 14.30.
16
FR
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
Apres quelques secondes le programme s' active. Sur l'affichage il y a le temps de la commencement
de cuisson. Le témoin
brille. A 13:45 le four s'allume automatiquement et l'affichage montre le
temps qui reste jusqu' au fin de cuisson. Le témoin reste brillant. A 14:30 le four se débranche
automatiquement, emittant le signal sonore. Le témoin
commence a pulser.
Le changement de l'heure d'arret de cuisson:
- Appuyer le bouton , et le maintenir jusqu' a l'apparition sur l'affichage le témoin ,
l'affichage montre l'heure d'arret choisi avant,
- Changer l'heure a l'aide des boutons et / ou .
Annulation du temps d'arret:
- Appuyer le bouton , et le maintenir jusqu' a l'apparition sur l'affichage le témoin ,
- Appuyer le bouton et le maintenir jusqu' a l'apparition sur l'affichage de l'heure qui est
la somme de temps actuel et du temps de la durée de cuisson.
La fonction de régler l'heure d'arret de cuisson est annule et le four se branche immédiatement en
accord avec le temps choisi de la durée de cuisson.
Attention!
Pendant la réalisation du programme choisi on peut contrôler le temps actuel.
Pour cela il faut appuyer le bouton , jusque 'a quand le témoin commence
a pulser. Le programmateur pendant quelques secondes montre le temps actuel
et apres de nouveau va a montrer le temps qui reste jusqu'au fin de cuisson.
5.6 MINUTERIE
La minuterie sert a la signalisation sonore d'un temps regle écoule. Elle fonctionne independamment
du programme. On peut l'utiliser quand le four et branche et quand il est débranche. La minuterie
ne débranche pas le four.
Programmation de la minuterie:
- Appuyer le bouton , et le maintenir jusqu' a l'apparition sur l'affichage le témoin
pulsant; l'affichage montre l'heure 0:00.
- A l'aide des bouton et / ou régler le temps désire par exemple 25 minutes; apres
quelques secondes la fonction se active, le témoin brille de la forme continue, l'affichage
présente l'heure actuelle.
- Apres terminer le temps choisi le signal sonore s'enclenche (voire point 5.3) et le témoin
pulse.
Changement du réglage de minuterie:
Suivre les activités décrit dans le paragraphe "Programmation de la minuterie" .
Annulation de temps de minuterie :
- Appuyer quelques fois le bouton , et le maintenir jusqu'a l'apparition sur l'affichage le
témoin pulsant;
- Appuyer le bouton et le maintenir jusqu'a l'apparition sur l'affichage l'heure 0:00.
7
PT
Fig. 3
3.3 INDICADOR DA TEMPERA TURA
Fig. 4 Fig. 5
Com o aquecimento dos focos acender-se-á um indicador situado na parte dianteira
da placa (Fig. 4)
Quando os focos estiverem quentes, os pilotos indicadores de temperatura acendem
para cada disco que estiver a ser utilizado.
Os pilotos indicadores começam a acender quando o foco superar a temperatura de
50°C.
Os pilotos indicadores de temperatura avariarem o que, causará a falta do sinal do
aquecimento do foco, contacte imediatamente o serviço de assistência técnica mais
próximo.
3.4 UTILIZAÇÃO DOS FOCOS
Os focos devem ser ligados e desligados através dos manípulos (desenho 5) que
estão situados no painel de comandos. O manípulo pode ser movimentado em ambas
direcções.
Antes de ligar um foco verifique se o manípulo que pretende pôr em movimento é o
correspondente com o do foco seleccionado.
Ao carregar no manípulo no sentido dos ponteiros do relógio obtém o aumento
sucessivo da potência dos focos, desde a potência mínima até à máxima.
Incorrecto!
Consumo de energia elevado
Má condução eléctrica
Tempo prolongado
Recipiente pequeno A tapa não adere
hermeticamente
O fundo deformado
UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA
I
III
IV
II
6
PT
3. UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA
3.1 REGRAS GERAIS P ARA A UTILIZAÇÃO DA VITOCERÂMICA
Evite a queda de objectos pesados sobre a placa já que pode parti-la.
Não risque a superfície da placa com utensílios afiados ou outros objectos.
A superfície da placa é resistente mas pode riscar-se, é conveniente não arrastar os utensílios em cima desta.
Os recipientes devem ser colocados no meio dos focos.
Os focos podem ser colocados em funcionamento com o recipientes colocado sobre estes. Não se deve colocar em funcionamento um foco estando o recipiente vazio ou com o fundo deformado; corre-se o risco de provocar uma avaria.
Os focos vitrocerâmicos não servem para preparar comida em recipientes de folha de alumínio ou plásticos.
3.2 SELECÇÃO DOS RECIPINTES ADEQUADOS
A correcta selecção dos recipientes é uma das condições fundamentais para uma utilização eficiente das placas vitrocerâmicas.
Os recipientes devem ter um fundo alto plano e deve estar completamente seco. O seu diâmetro deve ser igual ou maior que o do foco a utilizar. Se o diâmetro for inferior será desperdiçado parte do calor do foco.
O fundo de um utensílio deformado provoca um aumento do tempo de cozedura e consequentemente de energia.
Esquemas das ligações possíveis :
Correcto!
Consumo de energia ajustado
Boa condução térmica
- recipiente liso
- recipiente um pouco maior que o foco
- tampa hermética
Fig. 2
UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5 x 1,5 mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
3
17
FR
Apres quelques secondes le témoin disparaît. Sur l'affichage apparaît l'heure actuelle ou l'heure de terminer de la cuisson (si ce programme a été choisi avant).
Attention! Si l'usager use la minuterie pendant la réalisation du programme, il ne faut pas oublier que apres de terminer le travail de la minuterie, le programmateur ne débranche pas le four.
5.7 ANNULA TION DES FONCTIONS DE TEMPS
Tout les fonctions programmes avant on peut annuler a l'aide de deux modes:
1. Appuyer et maintenir pendant quelques secondes le bouton . Le témoin des fonctions choix se débranchent ce que signifie que' elles se désactivent.
2. Le sélecteur du choix de la fonction du four placer sur la position "0".
Attention! Apres placer le sélecteur du choix de la fonction du four sur la position "0" le four se debranche mais la minuterie ne se débranche pas.
Si on annule les fonctions pendant le travail du four, le four commence a travailler dans le mode manuel et l'usager doit contrôler le reste du travail du four. Pour le débrancher il faut poser sur la
position "0" les deux sélecteurs de commande du four.
5.8 FONCTIONS DE BLOCAGE
1. FONCTION DE DEBRANCHEMENT AUT OMA THIQUE
Si le four travaille dans le mode manuel tout le temps, apres 3 heures de fonctionement manuel se débranchera automatiquement. Le four émet le court signal d'alarme et le témoin pulse. Pour
débrancher le témoin il faut positionner le sélecteur du choix de fonction du four sur la position "0".
2. FONCTION DE BLOCAGE DE SECOURITE CONTRE LE CHANGEMENT DES REGLAGES P AR LES ENFANTS
Blocage du programmateur
- Appuyer simultanément les boutons et et les maintenir dans cette position quelques secondes jusqu'a ce que l'affichage de symbole apparaisse.
Si dans le moment de blocage le four est débranche, apres le blocage n'est pas possible le brancher. Par contre si le four travaille dans le moment de blocage on peut changer le mode de chauffage et la température mais il est impossible de changer le programme choisi avant.
Déblocage du programmateur
- Appuyer simultanément les boutons et et les maintenir dans cette position quelques secondes jusque' a ce que l'affichage du symbole disparaisse.
Attention ! Positionner le sélecteur du choix de fonction sur la position "0" n' élimine pas le blocage.
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
18
FR
5.9 SIGNALES SONORES EMISES P AR LE PROGRAMMA TEUR
Il y a une possibilité de débrancher les signales sonores émises par le programmateur.
1. D ébranchement des signales sonores:
- Appuyer et maintenir appuyant pendant quelques secondes le bouton , en appuyant et
simultanément maintenant le bouton .
2. Branchement des signales sonores:
- Appuyer et maintenir appuyant pendant quelques secondes le bouton , en appuyant et
simultanément maintenant le bouton .
6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il faut débrancher la cuisinière de la prise de
courant et attendre son complet refroidissement.
6.1 REMARQUES GENERALES
La cuisinière doit être nettoyée systématiquement pour garder son bon état technique.
Pour le nettoyage, il ne faut pas utiliser de produits abrasifs, d’éponges en aluminium, de
produits chimiques agressifs et d’objets pointus.
Les parties métalliques inoxydables ainsi que les sélecteurs et les commandes devront être
nettoyés avec un liquide doux qui ne contient pas d’éléments abrasifs risquant d’endommager
les inscriptions indicatives.
Les plaques et les moules pour les gâteaux ainsi que les plaques servant à cuire la viande et
la lèchefrite, doivent être soigneusement nettoyés, après leur utilisation, avec de l’eau chaude
et des produits pour la vaisselle, puis séchés.
Contrôler la propreté des joints de la porte du four.
6.2 NETTOY AGE DE LA PLAQUE CERAMIQUE
La surface des plaques doit être nettoyée après chaque utilisation pour éviter que la plus
petite saleté résiduelle brûle lors de l’utilisation suivante.
Pour garder la plaque en bon état et pour qu’elle garde son apparence neuve il faut l’entretenir
à l’aide de produits appropriés.
Il est interdit d’utiliser des éponges en aluminium, des poudres ou des laits nettoyants.
La saleté devra être nettoyée à l’aide d’un torchon doux ou d’une éponge imbibée d’eau
chaude (dessin n° 13a) et d’un détergent non abrasif, avant d’être entièrement séchée.
La saleté résistante devra être nettoyée à l’aide des produits prévus pour l’entretien des
pièces en acier inoxydable ou pour les surfaces en céramiques..
Pour éliminer les résidus de cuisson de la surface des plaques il faut utiliser des baguettes en
bois ou une raclette spéciale (dessin n° 13b) en prenant soin de ne pas rayer la surface en
verre.
ATTENTION !
Pour le nettoyage de la surface en céramique, il ne faut pas utiliser de produits abrasifs
destinés au nettoyage des fours, car ils sont beaucoup trop agressifs et risqueraient
d’endommager la surface des plaques.
NETTOY AGE ET ENTRETIEN
5
PT
2.2 LIGAÇÃO
A instalação do fogão deverá ser feita por um técnico especializado em aparelhos
eléctricas respeitando as normas de segurança vigentes. É proibido transformar
ou alterar a instalação eléctrica do fogão.
Os fogões providos com cabo de alimentação devem ser ligados à tomada da
rede com fio de terra.
A ligação à tomada sem fio de terra constitui perigo de choques eléctricos se a
instalação eléctrica do fogão resultar danificada.
A tomada deve ser facilmente acessível para o usuário. É necessário certificar-se de
que o cabo de alimentação não entre em contacto com os elementos quentes do
fogão.
Caso o fogão não possua o cabo alimentador com ficha de ligação, a instalação do
fogão deverá ser feita por técnicos especializados em aparelhos eléctricos conforme as
normas de segurança vigentes. É proibido transformar ou modificar a instalação de gás
ou, eléctrica do fogão.
Antes de fazer a ligação do aparelho é preciso verificar:
- se o tipo de voltagem nominal em casa é a mesma que aparece na placa
indicadora do aparelho,
- se a tomada alimentadora do aparelho está apta para fornecer a potência
suficiente necessária ao aparelho.
A instalação eléctrica da cozinha deverá ter um interruptor de segurança que possibilite
o corte de electricidade caso o aparelho avarie. A distância entre os contactos da tomada
de segurança deverá ter pelo menos 3 mm.
Para proceder à ligação do cabo alimentador a rede é necessário ter em consideração:
- o cabo verde-amarelo (de segurança) devia estar ligado com a o fio de terra
PE,
- o cabo azul é um cabo neutro,
- os cabos: castanho, preto e vermelho sâo cabos fase (live),
- nenhum cabo deve ter contacto com as superfícies aquecidas superiores aos
75
0
C,
- se o fogão fôr fornecido sem cabo, será necessário usar um cabo do tipo
H05RR-F ou H05V2V2 com um corte transversal em baixo.
INSTALAÇÃO
A
B
34,8
40,0
26,1
13,0
34,8
22,6
25,0
40,0
16,0
32,0
A - Int. nominal por fases; B - Protecção
4
PT
1.3 UTILIZAÇÃO
Fogão está destinado para a preparação de alimentos no uso doméstico. A
utilização do fogão para outros objectivos fica proibida.
Este aparelho está em conformidade com as directivas de interferências da UE.
1.4 PREP ARACÃO
1. Retirar todos os elementos da embalagem do fogão incluindo o plástico que protege as partes de aço inoxidável. O material da embalagem deve ser recuperado em conformidade com as leis.
2. Passar com um pano húmido e suave nas superfícies esmaltadas e de vidro.
3. Limpar o recinto do forno com uma solução quente com detergente apropriado.
4. Pôr o forno a trabalhar por uma hora colocando o manípulo do queimador do forno na posição 6. Quando o forno tiver arrefecido, lavá-lo e secá-lo.
1.5 INDICACÕES ÚTEIS
1. Os focos da placa vitrocerâmica e a câmara do forno podem ficar quentes durante a utilização do aparelho. Mantenha as crianças afastadas!
2. As gorduras e óleos sobre-aquecidos podem flamejar facilmente.
3. Caso encontre alguma falha desligue a ficha da tomada eléctrica.
4. Durante o funcionamento do aparelho, a câmara do forno fica quente. Tome as máximas precauções no momento de realizar algum tipo de trabalho com o forno. Perigo de queimaduras!
5. Para retirar os pratos da mesa de trabalho ou do forno é preciso usar luvas de protecção.
6. Não guarde no fogão objectos facilmente inflamáveis e susceptíveis às temperaturas elevadas.
7. Não sobrecarregue a porta aberta do forno.
8. Mantenha afastados do fogão os cabos de alimentação de outros aparelhos electrodomésticos.
9. Não utilize o aparelho para aquecer locais.
2. INST ALAÇÃO
INSTALAÇÃO
2.1 LOCALIZAÇÃO
Por cima do aparelho deve haver espaço livre para a adequada evacuação dos vapores. No caso de estar instalado um exaustor, a distância entre este e a mesa de trabalho do fogão não pode ser inferior aos 650 mm.
O local da cozinha deve ser seco. A colocação do fogão deve garantir um acesso livre a todos os elementos de comando.
O aparelho deve ficar instalado longe de artigos facilmente inflamáveis, como cortinas, etc.
Antes de começar a instalação, nivele o fogão. Para a nivelação servem as pernas reguláveis, acessíveis depois de retirar a gaveta de manutenção de temperatura.
19
FR
Les objets ayant tendance à se dissoudre comme l’aluminium ou le plastique, doivent être maintenus à une certaine distance des plaques chaudes. Au cas où ils fondraient sur la plaque, il faudrait immédiatement (pendant qu’ils sont encore chauds) les nettoyer de la surface des plaques. Procéder de la même façon avec les plats contenants beaucoup de sucre ; le sucre se dissout rapidement sur la surface chaude des plaques, ce qui peut provoquer des tâches résistantes. Le changement de la couleur de la surface des plaques n’influence pas son fonctionnement correct.
Les casseroles utilisées devront toujours être propres et sèches. Il faut apporter une attention particulière à ce que les restes d’aliments ne collent pas sur le fond des casseroles. Ils risqueraient en effet de brûler lors de l’utilisation suivante des plaques.
6.3 NETTOY AGE DU FOUR
ATTENTION !
1. Avant de commencer le nettoyage, il faut attendre le refroidissement du four. Les résistances encore chaudes risquent de provoquer des brûlures.
2. Il est interdit de nettoyer les appareils du four à l’aide d’un équipement à vapeur sous pression. Il est préférable de nettoyer le fond du four après chaque utilisation.
La chambre du four est revetie d'émail céramique, deux protections lattérales et la protection perforée arriere - d'émail catalytique.
Pendant l’utilisation standard, le four chauffe à des hautes températures, ce qui facilite l’absorption des odeurs par l’émail catalytique.
Périodiquement, spécialement après les grillades d’aliments très gras, il faut faire un cycle d’auto nettoyage. Cela consiste à faire fonctionner le four pendant 1 heure à la température maximale (250 °C). Pendant tout ce temps la porte du four devra rester fermée. Pendant le cycle d’auto nettoyage, la saleté se trouvant sur les protecteurs catalytiques s’oxydera et s’évaporera.
Apres un certain temps, les protections catalytiques perdent les propriétés autonettoyantes, leur surface devient brillante et il faut les remplacer.
Pour faciliter le démontage des glissières et des protecteurs catalytiques on peut enlever la porte du four.
6.3.1 DEMONT AGE DE LA PORTE DU FOUR
Ouvrir totalement la porte.
Bloquer les charnières de chaque coté de la porte en plaçant un collier 1 sur les ressorts 2 de l’arceau 3 de la charnière (dessin n° 14).
a) b)
NETTOY AGE ET ENTRETIEN
Dessin n° 13
20
FR
Prendre la porte à deux mains et la tourner de 45 degrés (dans le sens de la
fermeture) et tirer les gonds.
ATTENTION !
1. La charnière tient assez fortement et c’est pour cela qu’en retirant la porte du four il faut
être très prudent pour ne pas se coincer un doigt.
2. Pendant le nettoyage de la partie haute du four il faut faire attention aux résistances
placées à cet endroit ainsi qu’au détecteur de température et à l’allumage du four ; il est
interdit de changer la position du détecteur.
3. Il est interdit de mettre de l’eau sur le fond du four, ce qui pourrait inonder la résistance
inférieure.
Après avoir démonté la porte, on peut également procéder au démontage des glissières. Il est
conseillé de nettoyer les glissières et le fond du four après chaque utilisation.
6.3.2 DÉMONTAGE DES GLISSIÈRES ET DES PROTECTEURS LATÉRAUX
CAT ALYTIQUES
Pour changer les protecteurs latéraux catalytiques il faut avant démonter les glissieres.
Démontage des glissieres:
Toucher doucement la partie de glissiere 1 en bas et les enlever de l'écrou 2 (dessin 15a),
Les glissieres 4 déplacer vers l'avant et les enlever de la suspension du four (dessin 15b),
- Enlever les protections catalytiques 3.
NETTOY AGE ET ENTRETIEN
Dessin n° 14.
Démontage de la
porte du four
Dessin n° 15
a) b)
1
2
3
4
3
PT
1. INFORMACÕES GERAIS
1.1 DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS
Quadro 1
Fig. 1
1. Placa vitrocerâmica
2. Foco eléctrico ø145 mm
3. Foco eléctrico ø210 mm
4. Foco eléctrico ø180 mm
5. Forno eléctrico
6. Painel de controle
7. Porta do forno
8. Gaveta de manutenção
9. Tabuleiro
10. Grelha
11. Indicador da temperatura
12. Comutador de funções
13. Comutador de temperatura
14. Programador eléctrico
15. Lâmpada indicadora de
temperatura
16. Lâmpada indicadora do
funcionamento do fogão
1.2 ESQUEMA DE AP ARELHO
INFORMACÕES GERAIS
5CF - 4V MC X
Dimensões externas nominais do fogão (altura x largura x profundidade)
850 x 600 x 600 mm
Dimensões úteis do forno (altura x largura x profundidade)
Volume do forno [dm ]
3
330 x 386 x 425 mm
Focos eléctricos da placa
vitrocerâmica do fogão
HiLight
2 peças
58,0
1 peça
1 peça
Equipamento do forno
Esquentador circular 2,0 kW
Ventilador
Espeto
Iluminação eléctrica do forno 25 W
Potência nominal do fogão kW
8,7
Programador el ctricoé
2
PT
1. INFORMAÇÕES GERAIS...................................................................................................3
1.1 DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS....................................................................3
1.2 ESQUEMA DO APARELHO..............................................................................................3
1.3 UTILIZAÇÃO ..................................................................................................................4
1.4 PREPARAÇÃO......................................................................................4
1.5 INDICAÇÕES ÚTEIS.......................................................................................................4
2. INSTALAÇÃO...................................................................................................4
2.1 LOCALIZAÇÃO................................................................................................4
2.2 LIGAÇÃO ......................................................................................................................5
3. UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA.....................................................................................6
3.1 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃODA VITROCERÂMICA.....................................6
3.2 SELECÇÃO DOS RECIPINTES ADEQUADOS..................................................................6
3.3 INDICADOR DA TEMPERATURA........................................................................................7
3.4 UTILIZAÇÃO DOS FOCOS ...............................................................................................7
4. FORNO.............................................................................................................8
4.1 ESTRUCTURA E EQUIPAMENTO....................................................................................8
4.2 CONTROLO DO FUNCIONAMIENTO DO FOGAO........................................................8
4.3 MANÍPULO REGULADOR DAS FUNÇÕES..........................................................................8
4.4 MANÍPULO REGULADOR DE TEMPERATURA..............................................................9
4.5 PROGRAMADOR ELÉCTRICO..........................................................................................9
4.6 LIGAR E DESLIGAR O FORNO.......................................................................................9
4.6.1 Ligar o forno....................................................................................................9
4.6.2 Desligar o forno.............................................................................................9
4.7 TIPOS DE AQUECIMENT O.............................................................................................10
4.8 INSTRUÇOES PARA ASSAR,,,,,,,,,,...............................................................................12
5. PROGRAMADOR ELÉCTRICO ....................................................................................14
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO.............................................................................................18
6.1 INDICAÇÕES GERAIS,,,,,,,,,..........................................................................................18
6.2 LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA.............................................................................18
6.3 LIMPEZA DO FORNO.................................................................................................19
6.3.1 Desmontagem de suportes e protecçoes catalíticas laterais.............................19
6.3.2 Desmontagem de protecçao catalítica traseira..................................................19
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...........................................................................................21
ÍNDICE
21
FR
6.3.4 NETTOYAGE DE LA CAVITÉ ET LE CHANGEMENT DES PROTECTEURS CA TALYTIQUE
Après avoir retiré les protections catalytiques, on peut nettoyer l’intérieur du four. Les surfaces en émail devront être nettoyées avec des produits servant à nettoyer la cuisinière. Pour nettoyer les résidus difficiles, on peut utiliser des produits décapants spéciaux pour four. Ces produits sont cependant agressifs et doivent être utilisés avec prudence en respectant scrupuleusement les indications du fabricant. De plus leur fréquence d’utilisation devra être faible.
A TTENTION ! Les produits spéciaux pour le nettoyage des fours ne peuvent être utilisés que pour nettoyer les parties émaillées du four. Il est interdit de les utiliser pour le nettoyage des protections catalytiques émaillées.
Apres nettoyer la cavité d'abord il faut visser la cache perforée catalytique par 2 vos 1 (dessin
16). Puis installer les protections catalytiques et les glissieres.
Dans les fors avec des glissieres standard, apres le nettoyage de la cavité il faut installer les protections catalytiques et les glissieres dans le sens contraire du démontage.
A TTENTION !
1. Il est completement interdit de brancher le four avant d'installer la cache perforée catalytique.
2. Pendant le montage, il faut faire attention a ce que les glissieres soient montées sur la cote approprie du four. La barre en fer qui limite l'incorporation du plateau ou de la grille du four devra se trouver derriere la suspension arriere
NETTOY AGE ET ENTRETIEN
6.3.3. DEMONT AGE DE LA CACHE PERFOREE CA T AL YTIQUE
Démontage de la cache perforée catalytique:
-Dévisser les 4 vis 1 indiquées par les fleches (dessin 25),
- Enlever la cache perforée 2 de la partie arriere de la cavité 3 du four.
Dessin n° 16
3
1
1
2
22
FR
7 RESOLUTION DES PANNES
A TTENTION !
En cas de panne, débrancher immédiatement la cuisinière de l’alimentation
électrique.
Si pendant son utilisation un dommage quelconque intervient, vérifier les indications ci-dessous
qui vous aideront à résoudre vous-mêmes la panne dans un premier temps.
Le four ne s’allume pas
Les fusibles ont sauté - il faut les changer
Si les fusibles sautent encore une fois, cela peut être dû au fait qu’il y a trop d’appareils
branchés en même temps.
La lampe du four ne fonctionne pas
Dessin n° 17
Il y a beaucoup de fumée dans le four
Pendant la grillade, le dégagement de fumée est tout à fait naturelle. On peut diminuer la
quantité de fumée en baissant la température ou en diminuant la quantité de graisses et d’eau
dans le récipient servant à faire la grillade.
Le tournebroche est sale. Le tournebroche n’a pas été nettoyé après sa dernière utilisation.
La graisse en brûlant pourra provoquer cet effet. Il ne faut pas oublier de le nettoyer après
chaque utilisation.
Les zéros pulsatoires "0.00" sont affichés sur le programmateur:
Chute ou disparition momentanée de la tension du secteur. Ellever la fiche de la prise de
courant, attendre un certain moment, brancher de nouveau au réseau et régler l'heure
actuelle.
Si le four a été utilisé et qu’il est encore chaud il faut attendre
son total refroidissement.
L’ampoule est dévissée - dévisser la protection en verre de la
lampe et revisser l’ampoule.
L’ampoule a grillé - dévisser la protection en verre de la lampe et la
changer pour une nouvelle ayant les paramètres suivants :
type E14 230V 25W résistance à la température jusqu’à 300
°C.
RESOLUTION DES P ANNES
1
2
3
Attention !
Au cas de détruire le câble de branchement de la cuisiniere il faut le changer par le
fabricant ou un technicien autorise par le constructeur ou par un installateur habilite,
pour éviter le danger.
1
PT
INTRODUÇÃO
A Fagor agradece-lhe o seu interesse nos nossos produtos e por ter optado pelo nosso
fogão.
Antes de instalar e usar o seu fogão, leia atentamente as instruções deste manual, o
qual contém importantes informações sobre segurança como, indicações e sugestões
que facilitarão o correcto uso do aparelho.
Com vista à constante modernização do aparelho e ao aumento da sua qualidade, o
fabricante reserva-se todo o direito de introduzir todas as modificações necessárias, sem
que esse facto provoque qualquer prejuízo para o usuário.
Os nossos aparelhos cumprem com as normas de segurança EN-60335-1; EN 60335-
2-6.
A instalação do fogão deve ser feita por um instalador credenciado em aparelhos a
gás, ou técnico de um posto de assistência técnica autorizado, o qual deve cumprir
com as normas de instalação vigentes.
O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos causados a bens e/ou
pessoas, derivados por uma instalação deficiente ou uso incorrecto do aparelho.
ADVERTÊNCIAS
1. O fogão deve ser reparado única e exclusivamente por pessoal autorizado. Uma
reparação inadequada pode significar graves riscos. O fogão danificado não
pode ser usado até ter sido feita a sua reparação.
2. Não levante nunca o seu fogão agarrando-o pelo puxador da porta do forno.
3. Se a superfície da placa cerámica estiver fendida, desligue o aparelho para evi-
tar a possibilidade da fulminaçao por corrente eléctrica.
4. O aparelho fica quente durante a utilizaçao. Tenha cuidado para nao tocar os
elementos quentes dentro do fogao.
5. Durante a utilizaçao da torradeira as partes accessíveis podem ficar quentes.
Mantenha as crianças afastadas do fogao.
6. Para evitar a possibilidade da fulminaçao por corrente eléctrica, antes de
substituir a lâmpada assegure-se, se o aparelho estiver desligado.
Loading...