Fagor 2VFP-400X User Manual [en, ru, de, fr, cs]

0
I
1
>50 mm
AR46
Mod. 5H- 196 N
Typ. 1HV111C2
Cod. 901015093
Serie: 071212776
230V/50HZ
W max 3570 W
>100 mm
II
5
español
• Procura no mover los recipientes, podría rayarse el vidrio.
• Utiliza el aparato sólo para la preparación de alimentos. No utilices la placa como mesa de trabajo.
• No viertas agua fría directamente en la placa cuando está caliente.
Atención: El funcionamiento discontinuo de las zonas de cocción, no es una avería. Funcionan en periodos de encendido y apagado más o me­nos largos en función de la potencia deseada.
Mantenimiento y
3
• No utilices un limpiador de vapor.
• Limpia a menudo la superfície de tu placa
• Una vez a la semana, limpia en profundidad
• Las suciedades fuertemente adheridas se
• Si por descuido se quema azúcar, elementos
• Utiliza la cuchilla del rapador en perfecto
4
• El circuito de la red que alimenta la placa, debe
tener un interruptor de corte omnipolar de al menos 3 mm de separación entre contactos.
• La instalación de la placa debe se efectuada
por un instalador autorizado que seguirá las instrucciones y esquemas del fabricantes.
• La instalación debe estar dimensionada a
la potencia máxima indicada en la placa de características y la toma de corriente con toma de tierra reglamentaria.
• Si el cable está dañado, debe ser sustituido
por su servicio postventa ó personal cualifi cado similar con el fi n de evitar un peligro.
• El foco está equipado con un limitador de
temperatura interior que desconecta el foco en caso de calentarse excesivamente la placa.
• Después de cada utilización, desconecta el
foco mediante su control.
limpieza
cuando se haya enfriado. No utilices productos ó esponjas abrasivas. Limpia con un paño húmedo y agua jabonosa (3.1.1).
con productos específi cos para vitrocerámicas. Te recomendamos VITRO­CLEN para la limpieza y conservación de tu vitrocerámica.
eliminan con el raspador de vidrio (3.1.2).
azucarados o plástico sobre la placa, elimínalos cuanto antes con un raspador aún en caliente. De no hacerlo pueden quedar manchas permanentes.
estado, remplázala en caso de presentar algún deterioro.
Seguridad
• Si la superfi cie del vidrio se agrieta o rompe, desconecta de inmediato el aparato de la red para evitar un posible choque eléctrico. No utilices la placa hasta cambiar el vidrio (4.1.1).
• Mantener alejados a los niños pequeños, las superfi cies de calentamiento pueden calentarse fuertemente durante su funcionamiento.
• Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o que carezcan de experiencia o conocimiento, salvo bajosupervisión o después de recibir instrucciones relativas al uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. Deberá supervisarse su uso por parte de los niños para evitar que jueguen con el aparato.
• Permanece siempre en las inmediaciones al cocinar platos ó alimentos con grasa ó aceite. El calor excesivo puede hacer que se infl amen.
5
La placa ha sido diseñada pensando en la conservación del medio ambiente. Respeta el medio ambiente. Utiliza las
potencias adecuadas para cada cocción y selecciona los recipientes de tamaño adecuado a las cantidades de alimento que se vayan a preparar. Cuando el fondo del recipiente y el diámetro de la zona de cocción tienen el mismo tamaño, la transmisión de calor es óptima. Al terminar la cocción si lo deseas deja el recipiente en el mismo lugar para utilizar el calor residual acumulado. De este modo ahorrarás energía. Utiliza una tapa siempre que puedas para reducir la pérdida de calor por evaporación.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
El símbolo indica que no debe eliminarse el aparato utilizando los contenedores tradicionales para residuos domésticos. Entrega tu placa en un centro especial de recogida. El reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para la salud, el medio ambiente y permite ahorrar energía y recursos. Para mas información, contacta con las autoridades locales o establecimiento donde adquiriste la placa.
Medio-ambiente
2
français
Notice d’Utilisation
Très important: Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser votre table de cuisson.
Tous les dessins de cette notice sont en étroite relation avec le texte voisin.
0
Identifi ez le modèle de votre table de cuisson (“a”, “b”) en comparant le nombre et la
disposition des foyers de votre appareil avec celui des illustrations.
1
1.1 Déballage. Retirez tous les éléments de
1.2 Encastrement dans un meuble. Veillez à bien
1.3 Raccordement électrique. La table de cuisson
Avertissements: L’installation de la table de
cuisson doit être réalisée par un installateur agréé, conformément aux instructions et croquis du fabricant.
Identifi cation
Installation
protection.
respecter les caractéristiques de la plaque signalétique de l’appareil (1.2.1) et les dimensions du meuble d’encastrement (1.2.2, 1.2.3). Collez le joint mousse sous l’appareil, en suivant le pourtour des surfaces en appui sur votre plan de travail, pour assurer une bonne étanchéité (1.2.4). Placer la plaque de cuisson sur le plan de travail et détacher le boîtier des commutateurs (1.2.5). Introduire la plaque dans l’encastrement (1.2.6). Fixez-la au meuble à l’aide des quatre clips fournis avec l’appareil (1.2.7). Ne pas utiliser de matériaux non amovibles comme de la silicone. Introduire le four dans l’encastrement du meuble en laissant de l’espace pour sa manipulation (1.2.8). Visser la boîte sur le four (1.2.9, 1.2.10). Connecter la plaque au four (1.2.11). Introduire le four à fond et le fi xer avec les deux vis fournies (1.2.12, 1.2.13).
est livrée avec un câble d’alimentation.
• Préparé pour table de cuisson de 220-240V~ (1.3.1)
• Puissance totale: Table de cuisson 60cm 6,2kW,
Int. Nominale par paliers. 220-240V~ 30 A
• En cas de branchement autre que 220-240V~, retirer le câble et procéder au raccordement conformément aux croquis (1.3.2).
Int. Nominale par paliers. 220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
2
La plupart des récipients en céramique, cuivre ou acier inoxydable sont aptes pour la vitrocéramique. Les récipients en aluminium ne sont pas recommandables; ils risquent de produire des taches sur la vitrocéramique.
2.1 Sélection de la zone de cuisson. Votre
Sur les modèles munis d’un foyer double
2.2 Éteindre foyer. Sélectionnez la puissance
2.3 Chaleur résiduelle. Après leur utilisation intensive,
Avertissements:
• Évitez les chocs des récipients sur la
• Les récipients en aluminium ne sont pas
• Les foyers ne doivent pas fonctionner sans
• La base du récipient doit être plate et sèche.
• Veillez à ce que le diamètre du récipient soit
• Evitez de frotter les récipients sur la
Mode d’emploi
table de cuisson dispose de plusieurs foyers. Choisissez toujours le récipient le mieux adapté aux dimensions du foyer. Assurez­vous que la commande que vous allez actionner correspond bien au foyer que vous voulez utiliser (2.1.1). Tournez la commande jusqu’à la position souhaitée. Le voyant de fonctionnement s’allume (2.1.2). Le foyer une fois éteint, l’affi chage indiquera le symbole de chaleur résiduelle.
tournez la commande à gauche pour régler une partie du foyer (2.1.3) et à droite pour régler le foyer dans sa totalité (2.1.4).
0
foyer que vous souhaitez éteindre.
les foyers restent chauds pendant un certain temps, qui varie en fonction de la puissance sélectionnée. L’affi chage indique un point sur les foyers encore chauds. Ne touchez pas les
foyers chauds, pour éviter de vous brûler.
vitrocéramique.
recommandables; ils pourraient produire des taches sur la vitrocéramique, à moins que leur fond ne soit muni d’une protection en acier inoxydable.
récipient.
supérieur ou égal à celui du foyer à utiliser et déposez ce dernier au centre de la zone de cuisson.
vitrocéramique; ils pourraient la rayer.
du
3
français
• Utilisez cet appareil uniquement pour la cuisson d’aliments. Ne jamais utiliser cette plaque de cuisson comme table de travail.
• Ne jamais verser d’eau froide directement sur la table de cuisson lorsqu’elle est encore chaude.
Attention: Le fonctionnement discontinu des zones de cuisson n’est pas une panne. Les foyers fonctionnent par cycles de marche/arrêt plus ou moins longs, en fonction de la puissance sélectionnée.
Entretien et
3
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Nettoyez souvent la surface de votre table
• Une fois par semaine, nettoyez votre
• Enlevez les salissures recuites à l’aide d’une
• Si vous brûlez fortuitement du sucre (ou des
• Veillez à ce que la lame de la raclette spéciale
4
• L’installation électrique qui alimente la table de
cuisson doit comporter un dispositif de coupure omnipolaire avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• L’installation de la table de cuisson doit être
réalisée par un installateurs agréé, conformément aux instructions et croquis du fabricant.
• Le raccordement doit être choisi en conformité
avec la capacité électrique de l’installation et des fusibles, avec prise de terre et conformément aux normes en vigueur.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son Service Après-Vente ou du personnel qualifi é, afi n d’éviter tout risque d’accident.
• Chaque zone de cuisson est équipée d’un limiteur
Maintenance
de cuisson une fois refroidie. N’utilisez jamais d’éponges ou de produits abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon humide et de l’eau savonneuse (3.1.1).
table de cuisson en profondeur avec des produits spéciaux pour vitrocéramique, qui entretiennent et protégent la plaque. Nous vous recommandons la marque VITROCLEN pour le nettoyage et l’entretien de votre vitrocéramique.
raclette spéciale pour vitrocéramique (3.1.2).
produits sucrés) ou du plastique sur la plaque, éliminez-le immédiatement, avec la raclette spéciale pour vitrocéramique, quand il est encore chaud. Dans le cas contraire, les taches pourraient rester.
pour vitrocéramique soit toujours en parfait état. Remplacez-la si nécessaire.
Sécurité
de température, qui coupe automatiquement le foyer en cas de surchauffe de l’appareil.
• Éteignez le foyer après chaque utilisation.
• En cas de cassure, fêlure ou fi ssure de la vitrocéramique, débranchez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique. Contactez le Service Après-Vente pour le faire remplacer. Ne pas utiliser la plaque de cuisson entre-temps (4.1.1).
• Veillez à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil, car pendant le fonctionnement de la table de cuisson, la zone autour des foyers s’échauffe.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, sauf sous supervision ou après avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Son utilisation par des enfants devra être surveillée pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Ne vous éloignez pas de votre table de cuisson lorsque vous préparez des mets avec de la graisse ou de l’huile. Ils risquent de s’enfl ammer par excès de chaleur.
5
Cette table de cuisson a été conçue dans un souci de préservation de l’environnement. Soyez respectueux de l’environnement. Utilisez
les puissances adaptées à chaque cuisson et des récipients adaptés à la quantité d’aliments à cuire. Utilisez des casseroles et des récipients aux diamètres identiques à ceux des foyers, pour une transmission optimale de la chaleur. Éteignez le foyer 5 à 10 minutes avant la fi n de la cuisson, pour profi ter de la chaleur résiduelle et économiser ainsi de l’énergie. Placez un couvercle sur le récipient, si cela est compatible avec votre recette, pour éviter la perte de chaleur par évaporation.
Mise au rebut des appareils électriques et électroniques.
Le symbole indique que l’on ne doit pas se débarrasser de l’appareil en utilisant les conteneurs traditionnels pour les résidus domestiques.
Portez votre table de cuisson à un point de collecte des appareils usagés. Le recyclage des électroménagers favorise la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine et permet d’économiser de l’énergie et des ressources. Pour plus d’informations, adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur.
Environnement
4
português
Manual de instruções
Muito importante: Leia integralmente este manual antes de utilizar a placa.
Este manual está elaborado para que os textos se relacionem com os desenhos correspondentes.
0
Identifi que o modelo da sua placa (“a”, “b”) comparando o número e a disposição dos focos do seu aparelho com os das fi guras.
1
1.1 Desembalar. Retire todos os elementos de
1.2 Encastre no móvel. Tenha sempre em
1.3 Ligação à rede eléctrica. A placa é
Recomendação: A instalação da placa deve
ser efectuada por um instalador autorizado, que seguirá as instruções e os esquemas do fabricante.
Identifi cação
Instalação
protecção.
conta os dados das características (1.2.1) e as medidas do móvel onde vai encastrar a placa (1.2.2, 1.2.3). Fixe a junta de espuma ao longo do contorno exterior da placa para obter uma boa estanqueidade (1.2.4). Coloque a placa de cozedura por cima do tampo e solte a caixa dos comutadores (1.2.5). Introduza a placa no orifício do tampo (1.2.6). Aperte-a no móvel com os quatro engates fornecidos (1.2.7). Não utilize materiais não amovíveis como o silicone. Introduza o forno no orifício do móvel, deixando espaço para a sua manipulação (1.2.8). Aparafuse a caixa ao forno (1.2.9,
1.2.10). Ligue a placa ao forno (1.2.11). Introduza o forno até ao fundo e fi xe-o com os dois parafusos fornecidos (1.2.12, 1.2.13).
fornecida com cabo de alimentação.
• Preparado para placa de 220-240V~ (1.3.1)
• Potência total: Placa 60cm 6,2kW, Int. nominal por fases 220-240V~ 30 A
• Se o tipo de ligação é diferente de 220­240V~, retire o cabo e faça a ligação segundo os esquemas (1.3.2).
Int. nominal por fases 220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
2
Com vitrocerâmica são válidos os recipientes de barro, cobre ou aço inoxidável. Os de alumínio não são aconselháveis porque podem formar manchas sobre o vidro da placa.
2.1 Selecção da zona de cozedura. Disponha
Nos modelos com foco duplo rodando o
2.2 Apagar o foco. Seleccione a potência
2.3 Calor residual. Depois de utilizar a placa os
Recomendações:
• Evite golpes dos recipientes sobre o cristal.
• Os recipientes de alumínio não são
• Os focos de calor não devem funcionar sem
• A base do recipiente tem de ser plana e estar
• Certifi que-se de que os diâmetros dos
• Tente não mover os recipientes, poderia
• Utilize o aparelho só para a preparação de
Utilização
de vários focos para colocar os recipientes. Escolha o mais adequado em função do tamanho do recipiente. Assegure-se de que o foco que vai accionar corresponde ao foco que quer utilizar (2.1.1). Rode o botão para a posição desejada e acender-se-á a luz piloto de funcionamento (2.1.2) que também assinala o calor residual quando o foco se apaga.
botão para a esquerda é regulada uma parte do foco (2.1.3) e rodando o botão para a direita é regulado o foco inteiro (2.1.4).
do
0
foco que deseja apagar.
focos mantêm-se quentes durante algum tempo que varia em função da potência seleccionada e é visualizado um ponto nos focos ainda quentes. Não toque nesses
focos, corre o risco de se queimar.
aconselháveis, pois poderiam formar manchas sobre o vidro, a não ser que tenham um fundo com protecção em aço inoxidável.
recipiente.
seca.
recipientes sejam maiores ou iguais ao foco a utilizar e centre-o sobre o foco de calor.
quebrar o vidro.
alimentos. Não utilize a placa como mesa de trabalho.
5
português
• Não despeje água fria directamente na placa quando estiver quente.
Atenção: O funcionamento descontínuo das zonas de cozedura, não é uma avaria. Funcionam nos períodos de ligar e desligar mais ou menos longos em função da potência desejada.
Manutenção e
3
• Não utilize um vaporizador para limpar.
• Limpe a fundo a superfície da sua placa
• Uma vez por semana, limpe a fundo com
• A sujidade fortemente agarrada é eliminada
• Se por descuido queima açúcar, elementos
• Utilize a colher do raspador em bom estado,
4
• O circuito da rede que alimenta a placa deve
ter um interruptor de corte omnipolar de pelo menos 3 mm de distância entre os contactos.
• A instalação da placa deve ser efectuada
por um instalador autorizado que seguirá as instruções e os esquemas de fabricantes.
• A instalação deve estar regulada para a
potência máxima indicada na placa de características e a tomada de corrente com a tomada de terra regularizadas.
• Se o cabo estiver danifi cado, deve ser
substituído pelo seu serviço de pós-venda ou pessoal igualmente qualifi cado com o fi m de evitar um acidente.
• O foco está equipado com um limitador de
temperatura interior que desliga o foco no caso de aquecimento excessivo da placa.
• Após cada utilização, desligue o foco através
do seu controlo.
• Se a superfície do vidro se quebra ou parte,
desligue de imediato o aparelho da rede
limpeza
quando tiver arrefecido. Não utilize produtos ou esfregões abrasivos. Limpe com um pano humedecido e água com sabão (3.1.1).
produtos específi cos para vitrocerâmica. Recomendamos o VITRO-CLEN para a limpeza e a manutenção da sua placa em vitrocerâmica.
com o raspador de vidro (3.1.2).
açucarados ou plástico sobre a placa, elimine­os o quanto antes com um raspador ainda quente. Se não o fi zer podem deixar manchas permanentes.
substitua-a no caso de apresentar alguma deterioração.
Segurança
eléctrica para evitar um possível choque eléctrico. Não utilize a placa até substituir o vidro (4.1.1).
• Mantenha afastadas as crianças pequenas, as superfícies de aquecimento podem aquecer excessivamente durante o seu funcionamento.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são diminuídas, ou têm falta de experiência ou conhecimentos, excepto sob supervisão ou após receber instruções sobre a utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. Deverá supervisionar a sua utilização por crianças para evitar que brinquem com o aparelho.
• Permaneça sempre por perto ao cozinhar pratos ou alimentos com gordura ou óleo. O calor excessivo pode fazer com que se infl amem.
5
A placa foi elaborada a pensar na conservação do meio ambiente. Respeito pelo meio ambiente. Utilize as
potências adequadas para cada cozedura e seleccione os recipientes de tamanho adequado para as quantidades dos alimentos que vão ser preparados. Quando o fundo do recipiente e o diâmetro da zona de cozedura têm o mesmo tamanho, a transmissão de calor é óptima. Ao terminar a cozedura, se o desejar, deixe o recipiente no mesmo lugar para utilizar o calor residual acumulado. Deste modo poupará energia. Utilize uma tampa sempre que possa para reduzir a perda de calor por evaporação.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos.
O símbolo ser eliminado usando os contentores tradicionais para resíduos domésticos.
Deposite a sua placa num centro especial de recolha. A reciclagem de electrodomésticos evita consequências negativas para a saúde e o meio ambiente e permite poupar energia e recursos. Para mais informações, contacte as autoridades locais ou o estabelecimento onde adquiriu a placa.
Meio ambiente
indica que o aparelho não deve
6
english
Instruction Manual
Very important: Read this manual thoroughly before using the hob.
This manual is designed so that the texts relate to the corresponding illustrations.
0
Identify the model of your hob (“a”, “b”) by comparing the number and layout of the elements on your appliance with that shown in the illustrations.
1
1.1 Unpacking. Remove all the protective
1.2 Insertion into the unit. Always take into
1.3 Connection to the power supply. The hob
Recommendation: The hob must be installed
by an authorised installer, who shall follow the manufacturer’s instructions and diagrams.
Identifi cation
Installation
materials.
account the details on the characteristics plate (1.2.1) and the measurements of the unit into which the hob is going to be inserted (1.2.2, 1.2.3). Stick the foam join along the outer edge of the hob to make it watertight (1.2.4). Fit the cooking hob into the worktop and remove the switch box (1.2.5). Insert the hob in the worktop space (1.2.6). Secure it to the unit with the four hooks supplied (1.2.7). Do not use non­removable materials such as silicone. Insert the oven into the cabinet space, leaving enough room for handling (1.2.8). Screw the switch box onto the oven (1.2.9, 1.2.10). Connect the hob to the oven (1.2.11). Fully insert the oven and fi x it in place with the two screws supplied (1.2.12, 1.2.13).
is supplied with a power cable.
• Prepared for a 220-240V~ hob (1.3.1)
• Total power: 60cm hob 6,2kW, Nominal switch by phases 220-240V~ 30 A
• If the type of connection is other than 220­240V~, remove the cable and make the connection as per diagrams (1.3.2).
Nominal switch by phases 220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
2
Clay, copper or stainless steel receptacles can be used with vitroceramic hobs. Aluminium receptacles are not recommended as they can stain the glass of the hob.
2.1 Selecting the cooking zone. You have
On the models with double elements turning
2.2 Turning the element off. Select the power
2.3 Residual heat. After using the hob, the
Recommendations:
• Avoid knocking receptacles against the glass.
• Aluminium receptacles are not advisable as
• The heat elements should not be operated
• The base of the receptacle must be fl at and
• Make sure that the diameters of the
• Try not to move the receptacles as this can
• Only use the appliance for cooking food. Do
• Do not apply cold water directly onto the hob
Use
various elements on which to place the receptacles. Choose the most suitable one depending on the size of the receptacle. Make sure that the element you are going to activate is the element you want to use (2.1.1). Turn the control to the desired position and the ‘on’ light will come on (2.1.2) which also indicates the residual heat when the element is turned off.
the control to the left will adjust a part of the element (2.1.3) and turning the control to the right will adjust the whole element (2.1.4).
of the element you want to turn off.
0
elements will stay hot for some time, which will vary according to the power selected and a dot will be displayed on the elements that are still hot. Do not touch these elements,
as there is a risk of burning yourself.
they can stain the glass, unless they have a stainless steel protective base.
without a receptacle.
dry.
receptacles are larger than or the same as the element to be used and place them in the centre of the heat source.
scratch the glass.
not use the hob as a worktop.
when it is hot.
7
english
Caution: Intermittent operation of the cooking
zones is not a fault. They operate with longer or shorter on and off periods depending on the desired power.
Maintenance and
3
• Do not use a steam cleaner.
• Clean the surface of your hob regularly once
• Once a week, clean thoroughly with products
• Stubborn stains can be removed with the
• If you accidentally burn some sugar, sugary
• Use the blade of the scraper in perfect
4
• The power circuit supplying the hob must have an all-pole circuit breaker with at least 3mm space between contacts.
• The hob must be installed by an authorised installer, who shall follow the manufacturer’s instructions and diagrams.
• The installation must be of the appropriate size for the maximum power indicated on the characteristics plate and the power socket with the regulatory earth.
• If the cable is damaged, it must be replaced by the post-sales service or similarly qualifi ed personnel for safety purposes.
• The element is equipped with an inner temperature limiter which turns the element off in the event of the hob overheating.
• After each use, switch the element off using its control.
• If the surface of the glass is cracked or broken, unplug the appliance immediately to avoid the possibility of an electric shock. Do not use the hob until the glass has been replaced (4.1.1).
• Keep young children well away; the heating surfaces can be extremely hot when in use.
• This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
cleaning
it has cooled down. Do not use abrasive products or sponges. Clean with a damp cloth and soapy water (3.1.1).
specifi cally designed for vetroceramic hobs. We recommend VITRO-CLEN for cleaning and maintaining your vitroceramic hob.
glass scraper (3.1.2).
elements or plastic on the hob, remove it as soon as possible with a scraper while it is still hot. If this is not done, you may be left with permanent marks.
condition; replace it if is damaged.
Safety
sensory, or mental capacities are reduced or who lack experience or knowledge, except under supervision or after receiving instruction regarding use of the appliance from a person responsible for their safety. Use by children should be supervised to prevent them playing with the appliance.
• Always stay nearby when cooking dishes or food with fat or oil. Excessive heat could cause them to catch fi re.
5
The hob has been designed with protection of the environment in mind. Be environmentally aware. Use the adequate
power for each cooking operation and select the receptacles of a suitable size for the food you are going to prepare. The heat transmission is best when the base of the receptacle and the diameter of the cooking zone are the same size. When you have fi nished cooking, if you like you can leave the receptacle where it is to make use of the residual heat accumulated. This will save energy. Use a lid whenever you can in order to reduce the heat lost through steam.
Electrical and electronic appliance waste management.
The symbol not be disposed of in traditional bins for domestic waste.
Take your hob to a special collection centre. The recycling of domestic appliances avoids negative consequences to our health, the environment and enables us to save energy and resources. For further information, contact your local authority or the establishment from where you purchased your hob.
Environment
indicates that the appliance must
8
deutsch
Bedienungsanleitung
Achtung, wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Kochfeld benutzen. Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Abbildungen in Zusammenhang stehen
Zuordnung des
0
Ordnen Sie das Modell Ihres Kochfeldes („a“, „b“) durch Vergleich der Anzahl und Anordnung
der Kochzonen Ihres Gerätes mit denen auf den Abbildungen zu.
1
1.1 Auspacken. Entfernen Sie alle Schutzelemente.
1.2 Bauen Sie das Gerät in den Schrank ein.
1.3 Anschluss ans Stromnetz. Das Kochfeld wird
Empfehlung: Die Installation des Kochfeldes ist durch
einen autorisierten Installateur vorzunehmen, der den Anweisungen und Anleitungen des Herstellers folgt.
9
Modells
Installation
Beachten Sie stets die auf dem Typenschild angegebenen Daten (1.2.1) sowie die Maße des Schrankes, wo das Kochfeld eingebaut werden soll (1.2.2, 1.2.3). Kleben Sie die Schaumdichtung längs des Außenrandes des Kochfeldes an, um eine gute Dichtheit (1.2.4) zu erreichen. Stellen Sie die Kochplatte auf die Arbeitsfl äche und lösen Sie den Schaltkasten (1.2.5) los. Führen Sie die Platte in die Öffnung an der Arbeitsfl äche ein (1.2.6). Befestigen Sie sie mit den vier mitgelieferten Haken (1.2.7) am Schrank. Verwenden Sie keine herausnehmbaren Materialien wie z. B. Silikon. Führen Sie den Herd in die Öffnung an dem Möbelstück ein und lassen Sie dabei Raum für seine Handhabung (1.2.8). Schrauben Sie den Kasten an den Herd (1.2.9, 1.2.10). Schließen Sie die Platte an den Herd an (1.2.11). Führen Sie den Herd ganz ein und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben (1.2.12, 1.2.13).
mit Netzkabel geliefert.
• Geeignet für Kochfelder mit 220 - 240 V~ (1.3.1)
• Gesamtleistung: Kochfeld 60 cm 6,2kW,
Nennstromstärke pro Phase 220-240V~ 30 A
• Wenn es sich nicht um einen Anschluss von 220 - 240 V~ handelt, ziehen Sie das Kabel heraus und nehmen Sie den Anschluss entsprechend der Schemata vor (1.3.2).
Nennstromstärke pro Phase 220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
2
Für Glaskeramikkochfelder sind Behälter aus Ton, Kupfer oder Edelstahl geeignet. Es wird davon abgeraten, Behälter aus Aluminium zu benutzen, da diese zu Flecken auf der Glasoberfl äche des Kochfeldes führen können.
2.1 Wählen Sie die Leistungsstufe aus. Es stehen
Bei den Ausführungen mit Doppel- wird durch
2.2 Ausschalten der Kochzone. Wählen Sie die
2.3 Restwärme. Nach Benutzung des Kochfeldes
Empfehlungen:
• Vermeiden Sie, dass die Behälter auf das Glas
• Aluminiumbehälter sind nicht zu empfehlen, denn es
• Die Kochzonen dürfen nicht ohne Behälter betrieben
• Der Boden des Behälters muss fl ach und trocken
• Achten Sie darauf, dass die Durchmesser der
Gebrauch
verschiedene Kochzonen zur Verfügung, auf die die Behälter gestellt werden können. Verwenden Sie diejenige Kochzone, die größenmäßig am Besten für den jeweiligen Behälter geeignet ist. Stellen Sie sicher, dass die Kochzone, die Sie betreiben, der Kochzone entspricht, die sie benutzen möchten (2.1.1). Drehen Sie die Steuerung auf die gewünschte Position. Es leuchtet die Betriebskontrollleuchte (2.1.2), die gleichzeitig die Restwärme anzeigt, wenn die Kochzone abschaltet.
Drehen der Steuerung nach links ein Teil der Kochzone eingestellt (2.1.3). Durch Drehen der Steuerung nach rechts wird die gesamte Kochzone eingestellt (2.1.4).
Leistung möchten.
bleiben die Kochzonen einige Zeit heiß. Dies hängt von der ausgewählten Leistung ab. Auf den noch heißen Kochzonen ist ein Punkt zu sehen. Berühren Sie diese Kochzonen nicht. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
stoßen.
können sich Flecken auf dem Glas bilden – es sei denn, die Behälter sind mit einen Edelstahlschutz ausgestattet.
werden.
sein.
Behälter größer oder gleich groß sind wie das Kochfeld, die Sie benutzen und stellen Sie sie in die Mitte der Kochzone.
der Kochzone, die Sie ausschalten
0
deutsch
• Versuchen Sie, die Behälter nicht zu bewegen. Es könnte sonst zu Kratzern auf dem Glas kommen.
• Verwenden Sie das Gerät nur zur Zubereitung von Speisen. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitstisch.
• Gießen Sie kein kaltes Wasser direkt auf das Kochfeld, wenn die Kochzonen heiß ist.
Achtung: Unterbrechungen während des Betriebs der Leistungsstufen stellen keine Störung dar. Abhängig von der gewünschten Leistung erfolgt der Betrieb in Zeitintervallen, in denen sie sich mehr oder weniger lange ab- und einschalten – .
Pfl ege und
3
• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
• Reinigen Sie Ihre Kochzonen häufi g und nur
• Führen Sie ein Mal pro Woche eine gründliche
• Starke, klebende Verschmutzungen werden mit
• Wenn versehentlich Zucker, gezuckerte Speisen
• Benutzen Sie das Messer des Schabers nur in
4
• Der Stromkreis, durch den das Kochfeld gespeist
wird, muss mit einem allpoligen Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm ausgestattet sein.
• Die Installation des Kochfeldes muss durch einen
autorisierten Installateur durchgeführt werden, der Anweisungen und Anleitung des Herstellers befolgt.
• Die Installation muss gemäß der auf dem Typenschild
angegebenen Maximalleistung bemessen werden und die Steckdose mit Erdung muss den Vorschriften entsprechen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
durch Ihren Kundendienst oder ähnlich qualifi ziertes Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
Reinigung
wenn diese abgekühlt sind. Verwenden Sie keine Produkte oder Schwämme, welche die Oberfl äche zerkratzen könnten. Reinigen Sie die Fläche mit einem feuchten Lappen und Seifenwasser (3.1.1).
Reinigung mit speziell für Glaskeramik geeigneten Produkten durch. Wir empfehlen Ihnen zur Reinigung und Pfl ege der Glaskeramik VITRO­CLEN.
dem Glasschaber entfernt (3.1.2).
oder Plastik auf des Kochfeldes anbrennen, entfernen Sie sie so schnell wie möglich mit einem Schaber, solange diese noch warm sind. Erfolgt keine sofortige Entfernung, können dauerhafte Flecken zurückbleiben.
einwandfreiem Zustand und ersetzen Sie es, wenn Sie Abnutzungen feststellen.
Sicherheit
• Die Kochzone ist mit einem inneren Temperaturbegrenzer ausgestattet, der die Kochzone im Falle von übermäßigem Aufheizen des Kochfeldes abschaltet.
• Stellen Sie die Kochzone nach jedem Gebrauch mittels ihrer Steuerung ab.
• Wenn die Glasfl äche zerkratzt oder ist oder Brüche aufweist, schalten Sie das Gerät sofort ab, um möglichen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Feld erst nach Austausch des Glases wieder (4.1.1).
• Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern. Die Heizfl ächen können während des Betriebs stark aufheizen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet, oder die über keinerlei Erfahrung oder Kenntnisse im Umgang mit diesen Geräten verfügen. Es sei denn, der Umgang erfolgt im Beisein eines für ihre Sicherheit zuständigen Verantwortlichen oder sie wurden zuvor im Umgang mit diesen Geräten unterwiesen. Kinder sollten den Kühlschrank nur unter Aufsicht verwenden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie sich beim Kochen von Gerichten bzw. Speisen mit Fett oder Öl immer in unmittelbarer Nähe auf. Übermäßige Hitze kann dazu führen, dass diese sich entzünden.
5
Das Kochfeld wurde unter Berücksichtigung des Umweltschutzes konzipiert. Denken Sie an die Umwelt. Kochen Sie stets mit
der angemessenen Leistung und verwenden Sie Behälter in der für die vorzubereitenden Mengen geeigneten Größe. Wenn der Boden des Behälters und der Durchmesser der Kochzone in der Größe übereinstimmen, ist die Wärmeübertragung optimal. Bei Beendigung des Kochens können Sie den Behälter an der gleichen Stelle stehen lassen, um noch vorhandene Wärme zu nutzen. So sparen Sie Energie. Benutzen Sie wenn möglich stets einen Deckel, um den Wärmeverlust durch Verdampfung zu verringern.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer und elektronischer Geräte.
Das Symbol nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bringen Sie das Feld in ein Entsorgungszentrum. Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten verhindert negative Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und ermöglicht das Einsparen von Energie und Ressourcen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an die lokalen Behörden oder an das Geschäft, in dem Sie das Feld erworben haben.
Umwelt
weist darauf hin, dass das Gerät
10
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de kookplaat deze handleiding in zijn geheel door.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
Aanbeveling: De installatie van de kookplaat dient te worden uitgevoerd door een geautoriseerde installateur
0
Ga na welk model kookplaat u heeft (“a”, “b”) door het aantal kookvelden en de positie ervan op uw kookplaat te vergelijken met de afbeeldingen.
1
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle beschermende
1.2 Inbouwen in een meubel. Houd altijd
1.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet. De plaat
11
Typenummer
Installatie
materialen
rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan (1.2.1) en de afmetingen van het keukenmeubel waarin u de kookplaat gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3). Plak de schuimrubber voeg rondom aan de rand van de kookplaat zodat er een volledig dichte aansluiting tot stand komt (1.2.4). Leg de kookplaat op het keukenblad en maak het kastje voor de bedieningsknoppen los (1.2.5). Plaats de kookplaat in het gat van het keukenblad waarbij (1.2.6). Maak de kookplaat aan het meubel vast met de vier meegeleverde klemmen (1.2.7). Gebruik geen onverwijderbare materialen zoals silicone. Schuif de oven in de opening van het meubel en laat ruimte vrij om ermee te kunnen manoeuvreren (1.2.8). Schroef het kastje vast aan de oven (1.2.9, 1.2.10). Sluit de kookplaat op de oven aan (1.2.11). Schuif de oven helemaal naar achteren en maak die vast met de twee meegeleverde schroefjes (1.2.12, 1.2.13).
wordt geleverd met een voedingskabel.
• Geschikt voor een kookplaat van 220-230V~ (1.3.1)
• Totaal vermogen: Kookplaat 60cm 6,2kW,
Nominale st. in fases 220-240V~ 30 A
• Wanneer het type aansluiting afwijkt van 220-240V~ moet u de kabel verwijderen en een aansluiting maken aan de hand van de schema’s (1.3.2).
Nominale st. in fases 220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
met inachtneming van de instructies en de schema’s van de fabrikant.
2
Met een vitrokeramische kookplaat kunt u pannen van aardewerk, koper en roestvrij staal gebruiken. Afgeraden wordt aluminium pannen te gebruiken omdat die vlekken op het glas van de kookplaat kunnen veroorzaken.
2.1 Selectie van de kookzone. U hebt de
Bij modellen met een dubbel kookveld, wordt een
2.2 Uitschakelen van het kookveld. Selecteer
2.3 Restwarmte. Na gebruik van de kookplaat blijven
Aanbevelingen:
• Zorg ervoor dat u niet met de pannen hard tegen
• Het gebruik van aluminium pannen wordt afgeraden
• De kookvelden dienen niet ingeschakeld te worden
• De onderkant van de pan moet vlak en droog zijn.
Gebruik
beschikking over verschillende kookvelden om de pannen op te plaatsen. Kies het kookveld dat het meest geschikt is voor de afmeting van de pan. Vergewis u ervan dat het kookveld dat u wilt inschakelen overeenkomt met het kookveld dat u wilt gebruiken (2.1.1). Draai de knop op de gewenste positie en het waarschuwingslichtje zal gaan branden (2.1.2); dit is zowel een indicatie van het functioneren van de kookplaat als van de restwarmte na uitschakeling ervan.
gedeelte van het kookveld ingesteld door de knop naar links draaien (2.1.3) en wordt het gehele kookveld ingeschakeld door de knop naar rechts te draaien (2.1.4).
het vermogen uitschakelen.
de kookvelden warm gedurende een periode die afhangt van het geselecteerde vermogen en zal er een punt worden weergegeven bij de kookvelden die nog warm zijn. Raak deze kookvelden niet
aan, u kunt zich branden.
de glasplaat stoot.
omdat die vlekken maken op de glasplaat, tenzij ze een bodem hebben met een beschermlaag van roestvrij staal.
zonder pan.
voor het kookveld dat u wilt
0
nederlands
• Let erop dat de diameters van de pannen groter of gelijk zijn aan het kookveld dat u gaat gebruiken en plaats ze goed in het midden van het kookveld.
• Zorg ervoor dat u de pannen niet verschuift; ze kunnen krassen op de glasplaat veroorzaken.
• Gebruik het apparaat alleen voor de bereiding van voedingsmiddelen. Gebruik de kookplaat niet als werkblad.
• Giet geen koud water direct op de plaat wanneer die nog warm is.
Let op: Onderbrekingen in het functioneren van de kookzones is geen defect. Ze schakelen tijdens min of meer lange periodes in en uit, afhankelijk van het gewenste vermogen.
Onderhoud en
3
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Maak het oppervlak van de kookplaat vaak
• Maak de plaat eenmaal per week grondig
• Vuil dat erg vastzit wordt verwijderd met de
• Wanneer er per ongeluk suiker, suikerhoudende
• Het mes van de schraper dient in perfecte staat
4
• Het stroomnet dat de kookplaat voedt dient te zijn
voorzien van een omnipolaire schakelaar met een afstand tussen de contacten van ten minste 3 mm.
• De installatie van de kookplaat dient te worden
uitgevoerd door een geautoriseerde installateur met inachtneming van de instructies en de schema’s van de fabrikanten.
• De installatie dient geschikt te zijn voor het
maximale vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de desbetreffende regelgeving.
• Wanneer de kabel beschadigd is moet deze, om
gevaar te voorkomen, worden vervangen door
reiniging
schoon nadat die is afgekoeld. Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes. Gebruik voor het schoonmaken een doek bevochtigd met water en zeep (3.1.1).
schoon met producten die speciaal bedoeld zijn voor vitrokeramische platen. Wij raden het gebruik van VITRO-CLEN aan voor het schoonmaken en het behoud van de vitrokeramische plaat.
glasschraper (3.1.2).
producten of plastic op de plaat verbrandt, dient u die zo snel mogelijk met de schraper te verwijderen terwijl die nog warm zijn. Anders zullen er permanente vlekken achterblijven.
te verkeren; vervang het wanneer het gebreken vertoont.
Veiligheid
de afdeling after-sales of door overeenkomstig gekwalifi ceerd personeel.
• Het kookveld is voorzien van een interne temperatuurbegrenzer, die het kookveld uitschakelt wanneer de kookplaat te warm wordt.
• Schakel het kookveld na ieder gebruik uit met de desbetreffende knop.
• Wanneer er scheuren zichtbaar worden in het oppervlak van de glasplaat of wanneer die breekt, schakel dan onmiddellijk de stroom van het apparaat uit om een mogelijke elektrische schok te voorkomen. Gebruik de plaat niet totdat de glasplaat vervangen is (4.1.1).
• Houd kleine kinderen uit de buurt; de verwarmingsvlakken kunnen erg heet worden tijdens het functioneren.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij zij begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Gebruik door kinderen dient onder toezicht te gebeuren om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• Blijf altijd in de buurt wanneer u gerechten of voedingsmiddelen bereidt met vet of olie. Door overmatige hitte kunnen ze gaan branden.
5
Bij het ontwerp van de kookplaat heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu. Respecteer het milieu. Gebruik de juiste vermogens
voor elke bereiding en selecteer pannen die een afmeting hebben in overeenstemming met de hoeveelheid voedingsmiddelen die bereid gaat worden. De warmteoverdracht is optimaal wanneer de onderzijde van de pan en de diameter van de kookzone hetzelfde formaat hebben. Aan het einde van de bereiding kunt u, wanneer u dat wilt, de pan op dezelfde plaats laten staan om de restwarmte die zich opgehoopt heeft te gebruiken. Op die manier zul je energie besparen. Gebruik, wanneer dat mogelijk is, altijd een deksel om warmteverlies door verdamping te voorkomen.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool niet dient te worden weggegooid in een gewone container voor huishoudelijk afval.
Breng uw kookplaat naar een speciaal inzamelpunt. Door het recycleren van huishoudelijke apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu voorkomen en bespaart u energie en geld. Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de kookplaat hebt gekocht.
Milieu
geeft aan dat het apparaat
12
Русский
Руководство по эксплуатации
Очень важно: Прочти полностью это руководство, прежде чем начать использование плиты
Это руководство составлено таким образом, что тексты относятся к соответствующим рисункам.
0
Определи модель своей плиты (“a”, “b”), сравнив номер и расположение конфорок своего аппарата с аппаратом, изображенном на рисунке.
1
1.1 Распаковка. Удали все детали упаковки.
1.2 Встрой плиту в кухонную мебель. TИмей
1.3
Рекомендация: Установка плиты должна производиться специалистом, который осуществит ее в соответствии с инструкциями и схемами производителя.
13
Идентификация
Установка
всегда в виду характеристики плиты (1.2.1), а также размеры кухонной мебели, в которую будет встраиваться плита (1.2.2, 1.2.3). Нанеси на внешние края плиты пенистый изоляционный материал для обеспечения хорошей герметичности (1,2,4). Поместите варочную плиту на столешницу и освободите коробку переключателей (1.2.5). Установите плиту в выемку столешницы (1.2.6). Закрепи плиту в кухонной мебели при помощи прилагаемых скоб (1,2,7). Не используй материалы, которые невозможно удалить, такие как силикон. Поместите духовку в мебельную нишу, оставив свободное пространство для манипуляций с духовкой (1.2.8). Привинтите коробку к духовке (1.2.9, 1.2.10). Подсоедините плиту к духовке (1.2.11). Продвиньте духовку до упора и закрепите двумя винтами, входящими в комплект (1.2.12, 1.2.13).
Подключение к сети электроснабжения. Плита поставляется с кабелем питания.
• Годный для плиты 220-240V~ (1.3.1)
• Общая мощность: Плита 60 см 6,2kW, Вн. Номинал по фазам 220-240V~ 30 A
• Если тип подключения не равен 220-240V~, отключи кабель и подключи в соответствии со схемами (1.3.2).
Вн. Номинал по фазам 220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
2
Если плита изготовлена из стеклокерамики, то может быть использована посуда из глины, меди или нержавеющей стали. Не рекомендуется использовать алюминиевую посуду, так как она может оставить пятна на стеклянной поверхности плиты.
2.1 Выбор зоны варки. В твоем распоряжении
В моделях с двойной конфоркой при повороте
2.2 Выключение конфорки. Выбери мощность
2.3 Остаточное тепло. После окончания
Рекомендации:
• Избегай ударов посудой по стеклянной
• Алюминиевая посуда не рекомендуется для
• Нагретые конфорки не должны функционировать,
• Дно посуды должно быть ровным и сухим.
• Следи за тем, чтобы диаметр посуды был большим
• Старайся не двигать посуду, так как могут остаться
Использование
имеется несколько конфорок, на которые можно поместить посуду. Выбери наиболее подходящую из них в соответствии с размером посуды. Убедись в том, что конфорка, которую ты будешь включать, соответствует той, которую ты хочешь использовать. (2.1.1). Поверни выключатель в желаемом направлении и зажжется пилот функционирования (2.1.2), который также показывает остаточное тепло, когда конфорка выключена.
выключателя влево регулируется часть конфорки вправо регулируется вся конфорка (2.1.4).
конфорки, которую хочешь погасить.
пользования плитой конфорки остаются нагретыми в течение некоторого времени, которое зависит от величины выбранной мощности, и появится или точка на еще горячих конфорках. Не прикасайся к этим конфоркам
во избежание получения ожогов.
поверхности плиты.
использования, так как она может оставить пятна на стеклянной поверхности плиты. Исключение составляет алюминиевая посуда с утолщенным защитным слоем дна, изготовленным из нержавеющей стали.
если на них нет посуды.
или таким же, как диаметр конфорки, которую ты собираешься использовать, и ставь посуду по центру конфорки.
(2.1.3)
и при повороте выключатели
0
Русский
царапины на стекле.
• Используй аппарат исключительно для приготовления пищи. Не используй плиту в качестве своего рабочего стола.
• Не наливай холодную воду непосредственно на плиту, если она находится в нагретом состоянии.
Внимание: Прерывающееся функционирование зон готовки не означает, что случилась авария. Конфорки функционируют в течение более или менее продолжительных периодов зажженными или погашенными в зависимости от выбранной мощности.
Содержание и
3
• Не используй паровой очиститель.
• Часто чисти поверхность своей плиты, когда она
• Раз в неделю проводи тщательную чистку при
• Сильно приставшая грязь очищается при помощи
• Если по неосторожности на раскаленной
4
• Сеть электроснабжения, питающая плиту, должна
быть оборудована однополярным рубильником, контакты которого должны быть расположены по меньшей мере на расстоянии 3-х мм друг от друга.
• Установка плиты должна осуществляться
специалистом, который выполнит ее в соответствии с инструкциями и схемами производителя.
• Установка должна быть осуществлена с
учетом максимальной мощности, указанной на этикетке характеристик, а розетка должна быть обязательно заземлена.
• Если кабель окажется поврежденным, его следует
заменить во время обслуживания после продажи или любым квалифицированным специалистом во избежание опасности.
• Конфорка оборудована ограничителем внутренней
температуры, который отключает конфорку, если плита излишне нагревается.
уход
остынет. Не используй абразивных продуктов чистки и таких же мочалок. Чисти при помощи влажной ткани и мыльной воды. (3.1.1).
помощи специальных продуктов для изделий из стеклокерамики. Рекомендуем продукт ВИТРО­КЛЕН для чистки и лучшей сохранности твоей стеклокерамической плиты.
стеклянного скребка (3.1.2).
поверхности плиты сгорит сахар, засахаренные продукты или изделия из пластика, удали их как можно скорей при помощи скребка с пока еще раскаленной поверхности плиты. Если этого не сделать, то пятна могут остаться навсегда.
Безопасность
• После каждого использования отключай плиту при помощи выключателя.
• Если на стеклянной поверхности плиты появляются трещины или она ломается, немедленно отключи аппарат от сети электроснабжения во избежание электрошока. Не используй плиту до тех пор, пока не будет заменена ее стеклянная поверхность (4.1.1).
• Не подпускать маленьких детей к нагретой плите, так как поверхности конфорок могут сильно нагреться во время их функционирования.
• Данный прибор не предназначен для эксплуатации лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний. Пользование прибором таким лицами разрешается только под присмотром лица, ответственного за технику безопасности, или после проведения им соответствующего инструктажа по эксплуатации. При эксплуатации прибора детьми за ними необходимо присматривать, не позволяя играть с прибором.
• Всегда находись поблизости во время приготовления пищи с использованием жира или масла. Чрезмерное тепло может спровоцировать их возгорание.
Окружающая
5
Плита сконструирована с учетом сохранения окружающей среды. Относись с уважением к окружающей среде.
Используй мощности, соответствующие каждой готовке, и выбирай посуду, размеры которой соответствуют количеству пищи, которую собираешься готовить. Когда дно посуды и диаметр зоны готовки совпадают по размерам, то передача тепла является оптимальной. По окончании готовки, если желаешь, можешь оставить посуду на том же месте, чтобы использовать остаточное аккумулированное тепло. Таким образом ты сэкономишь электроэнергию. Используй крышку всякий раз, когда это возможно, чтобы уменьшить потерю тепла из-за испарения.
Использование отслуживших электрических и электронных аппаратов.
Обозначение указывает на то, что данный прибор нельзя выбрасывать в обычные контейнеры для бытовых отходов.
Сдай свою плиту в специальный пункт приемки. Переработка электробытовых товаров способствует избежанию негативных последствий для здоровья, для окружающей среды и позволяет сберегать электроэнергию и ресурсы. Для получения более детальной информации свяжись с местными властями или с торговой точкой, где была приобретена плита.
среда
14
Návod k použití
Velmi důležité. Než začnete varnou desku používat, přečtěte si pečlivě tento návod.
Tento návod je uspořádán tak, že se texty vztahují k příslušným vyobrazením.
č esky
0
Určete model své varné desky (“a”, “b”) tak, že porovnáte počet a uspořádání prvků svého přístroje s vyobrazeními.
1
1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné
1.2 Vložení do jednotky. Vždy si zkontrolujte
1.3 Připojení k elektrické síti.
Upozornění: Varnou desku musí nainstalovat
oprávněný instalační technik v souladu s návodem a schématy výrobce.
15
Určení modelu
Instalace
materiály.
údaje na datovém štítku (1.2.1) a rozměry jednotky, do níž budete varnou desku vkládat (1.2.2, 1.2.3). Nalepte pěnovou pásku kolem vnějšího okraje varné desky, aby byla spára vodotěsně uzavřená (1.2.4). Umístěte varnou desku pracovní desku a uvolněte skříňku s přepínači (1.2.5). Vložte varnou desku do otvoru v pracovní desce (1.2.6). Upevněte ji k jednotce čtyřmi přiloženými háčky (1.2.7). Nepoužívejte neodstranitelné materiály jako např. silikon. Vložte troubu do otvoru v nábytku a ponechte prostor pro manipulaci s ní (1.2.8). Přišroubujte skříňku s přepínači k troubě. (1.2.9, 1.2.10). Připojte desku k troubě (1.2.11). Vložte troubu úplně do skříňky a přišroubujte ji dvěma dodanými šrouby (1.2.12, 1.2.13).
napájená síťovým kabelem.
Připraveným pro 220-240V~ desku (1.3.1)
Celkový příkon: 60cm deska 6,2kW,
220-240V~ 30 A
Pokud je typ napájení jiný než 220-
240V~, odpojte kabel a proveďte zapojení podle schémat (1.3.2).
220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
Varná deska je
Jmenovitý spínací proud podle fází
Jmenovitý spínací proud podle fází
2
Na sklokeramických varných deskách se mohou používat kameninové, měděné a nerezové nádoby. Hliníkové nádoby se nedoporučují, protože způsobují skvrny na skle desky.
2.1 Volba varné zóny. Na desce jsou různé
U modelů s dvojitými zónami nebo varnou
2.2 Vypnutí varné zóny. Zvolte napájení
2.3 Zbytkové teplo. Po použití varné zóny
Doporučení:
Vyhněte se úderům nádobami do skla.
Hliníkové nádoby se nedoporučují, protože
Varná zóna by se neměla uvádět do chodu
Dno nádoby musí být ploché a suché.
Dbejte na to, aby průměr nádoby byl větší
Snažte se nepohybovat s nádobami po varné
Používejte přístroj výhradně k vaření jídel.
Nelijte studenou vodu přímo na desku, když
Pozor: Přerušovaná funkce varných zón není závada. Zóny se na kratší nebo delší dobu zapínají a vypínají podle požadovaného výkonu.
Použití
zóny, na něž můžete umístit nádobu. Zvolte nejvhodnější zónu podle velikosti nádoby. Dbejte na to, aby varná zóna, které se chystáte aktivovat, byla zóna, již chcete používat (2.1.1). Otočte ovladač do požadované polohy a rozsvítí se kontrolka „zapnutí“, která rovněž signalizuje zbytkové teplo, když se zóna vypne (2.1.2).
zónou otočením ovladače doleva zapnete část varné zóny (2.1.3) a otočením ovladače doprava zapnete celou (2.1.4).
0
varné zóny, kterou chcete vypnout.
zůstanou varné zóny určitou dobu, která závisí na nastaveném výkonu, horké a u zóny, která je ještě horká, bude zobrazen nebo tečka.
zón, protože je zde nebezpečí popálení.
mohou způsobovat skvrny na skle, pokud nemají ochranné dno z nerez oceli
bez nádoby.
než průměr použité varné zóny a nádobu pokládejte do středu zdroje tepla.
desce, protože by mohly poškrábat sklo.
Nepoužívejte jej jako pracovní desku.
je horká.
Nedotýkejte se těchto varných
3
Nepoužívejte parní čistič
Pravidelně čistěte povrch varné desky ihned,
Jednou za týden desku důkladně očistěte
Úporné skvrny se mohou odstraňovat
Jestliže náhodou na desce připálíte cukr,
Udržujte čepel škrabky v dokonalém stavu. V
4
Elektrický obvod napájející desku musí být
vybaven vypínacím zařízením s odpojováním všech pólů s min. vzdáleností kontaktů 3mm v rozpojeném stavu.
Desku musí nainstalovat oprávněný instalač
technik v souladu s návodem a schématy výrobce.
Instalace musí být vhodně dimenzovaná
pro max. výkon uvedený na typovém štítku a síťová zásuvka musí mít předepsané uzemnění.
Když dojde k poškození síťového kabelu, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit oprávněný servis nebo jiný k tomu kvalifi kovaný personál.
Varná zóna je vybavena vnitřním omezovačem teploty, který ji vypne v případ jejího přehřátí.
Po každém použití vypněte varnou zónu pomocí ovladače.
Když zjistíte, že je skleněný povrch desky prasklý nebo rozbitý, okamžitě přístroj vypněte, aby nedošlo k zásahu elektrickým proudem. Desku nepoužívejte, dokud sklo nebude vyměněno.
Udržujte malé děti v dostatečné vzdálenosti, protože varné plochy mohou být během používání extrémně horké.
Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
Údržba a čiště
jakmile vychladne. Nepoužívejte brusné prostředky nebo drátěnky. Očistěte desku vlhkým hadrem namočeným v mýdlové vodě (3.1.1).
pomocí produktů speciálně určených na sklokeramické desky. Jako ideální přípravek k čištění a údržbě Vaší sklokeramické desky doporučujeme VITRO-CLEN.
pomocí škrabky na sklo (3.1.2).
výrobky s cukrem nebo plast, odstraňte je co nejdříve pomocí škrabky, dokud budou ještě horké. Když to neprovede, mohou na desce zůstat trvalé skvrny.
případě poškození ji vyměňte.
Bezpečnost
ě
č esky
nebo mentálním schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučené o používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem, aby spotřebič používaly jako hračku.
Při vaření jídel s tukem nebo olejem vždy buďte poblíž. Nadměrné teplo může způsobit jejich vznícení.
5
Varná deska byla zkonstruována s ohledem na ochranu životního prostředí. Chovejte se ekologicky.
Při každém vaření používejte odpovídající výkon a volte nádobu odpovídající velikosti pro jídlo, které budete připravovat. Přenos tepla je nejlepší, když dno nádoby a průměr varné zóny budou stejné. Po dokončení vaření můžete nechat nádobu stát na varné desce, abyste využili nahromaděného zbytkového tepla. Tím ušetříte energii. Pokud můžete, používejte pokličku, aby se snížily tepelné ztráty z odcházející páry.
Likvidace elektrických a elektronických přístrojů.
Symbol vyhazovat do běžných kontejnerů na domácí odpad.
Odneste varnou desku do speciálního sběrného střediska. Recyklace domácích přístrojů předchází negativním důsledkům pro naše zdraví a životní prostředí a umožňuje nám šetřit energii a zdroje. Další informace získáte od místních úřadů nebo prodejce, kde jste varnou desku zakoupili a na www.elektrowin.cz.
Životní prostředí
značí, že se přístroj nesmí
16
magyar
Kezelési útmutató
Nagyon fontos: a főzőlap használatba vétele előtt olvassa el fi gyelmesen ezt az útmutatót
Ezt az útmutatót úgy alakítottuk ki, hogy a szövegek a megfelelő ábrákhoz kapcsolódjanak.
0
Válassza ki főzőlapjának típusát („a”, „b”)
a főzőzónák számát és elhelyezkedését összehasonlítva az ábrákon láthatókkal.
1
1.1 Kicsomagolás. Távolítsa el a
1.2 Elhelyezés. Mindig vegye gyelembe az
1.3 Hálózati csatlakoztatás. A főzőlapot
Javallat: A főzőlapot arra jogosult szerelőnek
kell beszerelnie a gyártó utasításainak megfelelően az ábrák fi gyelembe vételével.
17
Azonosítás
Üzembe helyezés
védőcsomagolást.
adattábla (1.2.1) és a kiválasztott hely jellemzőit (1.2.2, 1.2.3), ahova a főzőlapot be kívánja szerelni. Illessze a tömítő habot a főzőlap külső széléhez az áteresztés megakadályozása érdekében (1.2.4). Helyezze a főzőlapot a munkapultra és távolítsa el a kapcsolódobozt (1.2.5). Illessze a főzőlapot a munkapult nyílásába (1.2.6). Rögzítse a készüléket a mellékelt négy szorítókapoccsal (1.2.7). Ne használjon el nem távolítható anyagokat, például szilikont. Illessze a sütőt a szekrény nyílásába. Hagyjon elegendő helyet a kivitelezéshez (1.2.8). Csavarozza a kapcsolódobozt a sütőre (1.2.9, 1.2.10). Csatlakoztassa a főzőlapot a sütőhöz (1.2.11). Illessze a sütőt teljesen a helyére és rögzítse a mellékelt két csavarral (1.2.12, 1.2.13).
tápkábellel szállítjuk.
220-240V~ főzőlaphoz (1.3.1)
Teljes teljesítmény: 60 cm-es főzőlap 6,2kW,
220-240V~ 30 A
Ha a csatlakozás típusa nem 220-240V~,
szerelje le a kábelt és végezze el a csatlakoztatást az ábrák szerint (1.3.2).
220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
Névleges kapcsolási fázisok
Névleges kapcsolási fázisok
2
Az üvegkerámia főzőlapokkal agyag, réz vagy rozsdamentes acél edények használhatók. Alumínium edények használata nem javasolt, mert azok elszínezhetik a főzőlap üvegét.
2.1 A főzőzóna kiválasztása. Az edényeket
A dupla főzőzónával rendelkező típusokon
2.2 A főzőzóna kikapcsolása. Válassza ki
2.3 Maradékhő. A főzőlap használata után a
Javallatok:
Ügyeljen, hogy az edények ne ütődjenek az
Alumínium edények használata nem javasolt,
Ne működtesse a főzőzónákat edény nélkül.
Az edények alja legyen sík és száraz.
Ügyeljen arra, hogy az edények átmérője
Lehetőleg ne mozgassa az edényeket, mert
A készüléket kizárólag ételek főzésére
Ne kerüljön hideg víz közvetlenül a főzőlapra,
Használat
a főzőzónák bármelyikén elhelyezheti. Válassza ki az edény méretének leginkább megfelelőt. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt főzőzónát kapcsolta-e be (2.1.1). Állítsa a szabályzót a kívánt helyzetbe, az „on” kontrollámpa bekapcsol (2.1.2), amely a maradékhőt is jelzi a főzőzóna kikapcsolása után.
a szabályzó balra forgatása a főzőzóna egyik részét (2.1.3), míg jobbra fordítása a teljes főzőzónát vezérli (2.1.4).
a
0
teljesítményt a kikapcsolni kívánt
főzőzónán.
főzőzónák a kiválasztott teljesítménytől függően bizonyos ideig forrók maradnak. A még forró főzőzónákon és egy pont látható.
Ne érintse meg ezeket a főzőzónákat, mert megégetheti magát.
üveglaphoz.
mert elszínezhetik az üveget, kivéve, ha rozsdamentes acél védőréteggel rendelkezik.
nagyobb vagy azonos legyen a használt főzőzónáéval és a hőforrás közepére helyezze az edényeket.
megkarcolhatják az üveget.
használja. Ne használja a főzőlapot munkapultként.
amikor az forró.
magyar
Figyelem: A főzőzónák szakaszos működése nem meghibásodás. A kiválasztott teljesítménytől függően hosszabb vagy rövidebb időközökkel működnek.
Karbantartás és
3
Ne használjon gőztisztítót.
Lehűlés után rendszeresen tisztítsa a
Hetente egyszer tisztítsa meg a készüléket
A makacs szennyeződések eltávolításához
Ha véletlenül cukor, cukortartalmú anyag
A kaparót csak tökéletes állapotú pengével
4
A főzőlap tápellátását biztosító áramkört minden érintkezőt leválasztó kapcsolóval kell ellátni, melynek érintkezői között a minimális távolság 3 mm legyen.
A főzőlapot arra jogosult személynek kell üzembe helyeznie, akinek követnie kell a gyártó utasításait és ábráit.
Az üzembe helyezést az adattáblán feltűntetett maximális teljesítményhez megfelelő méretezéssel és szabványos földeléssel rendelkező tápcsatlakozóval kell megvalósítani.
A kábel sérülése esetén annak cseréjét biztonsági okokból kizárólag a vevőszolgálat vagy azzal megegyező minősítéssel rendelkező személy végezheti el.
A készülék belső hőkioldóval rendelkezik, ami túlmelegedés esetén kikapcsolja a főzőlapot.
Minden használat után kapcsolja ki a készüléket a szabályzóval.
Ha az üveg felülete megreped vagy eltörik, azonnal húzza ki a készüléket egy esetleges áramütés megelőzése érdekében. Ne használja a főzőlapot az üveg cseréje nélkül (4.1.1).
tisztítás
főzőlap felületét. Ne használjon dörzshatású tisztítószert vagy súrolószivacsot. Szappanos vízzel megnedvesített konyharuhával tisztítsa a készüléket (3.1.1).
üvegkerámia főzőlapokhoz készült tisztítószerrel. Az üvegkerámia főzőlap tisztításához és karbantartásához javasoljuk VITRO-CLEN használatát.
üvegkaparó használata javasolt (3.1.2).
vagy műanyag ég a főzőlapra, a lehető leghamarabb távolítsa el a kaparóval, amíg forró. Ennek elmulasztása esetén elképzelhető, hogy tartós nyoma marad.
használja. Ha megsérül, cserélje.
Biztonság
Ne engedjen kisgyermekeket a készülékhez,
mert a főzőfelület használat közben nagyon forró lehet.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fi zikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban. A gyermekeket fi gyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
Zsírt vagy olajat tartalmazó ételek főzésekor maradjon a készülék közelében, mert az erős hő hatására meggyulladhatnak.
5
A főzőlap tervezésekor kiemelt fi gyelmet fordítottunk a környezetvédelemre. Védje Ön is környezetét.
A főzés során a megfelelő teljesítményt használja és válasszon a készíteni kívánt ételhez megfelelő méretű edényeket. A hőátadás akkor a legkedvezőbb, ha a főzőzóna átmérője megegyezik az edény aljának átmérőjével. A főzés befejezésekor, ha kívánja, a főzőzónán hagyhatja az edényt, így felhasználva a felgyülemlett maradék hőt. Ezzel energiát takarít meg. Amikor csak lehetséges, használjon fedőt a párolgás által okozott hőveszteség csökkentése érdekében.
Elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelése.
A szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket tilos a háztartási szeméthez használt hagyományos konténerekbe kidobni.
Szállítsa a főzőlapot megfelelő hulladékgyűjtő helyre. A háztartási készülékek újrahasznosításával megelőzhetők az egészségre és környezetre gyakorolt negatív hatások és hozzájárulhat az energia és egyéb erőforrások megtakarításához. További információért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy az üzlettel, ahol a főzőlapot vásárolta.
Környezetvédelem
18
Návod na inštaláciu a obsluhu
Dôležité: Starostlivo si prečítajte tento návod pred prvým použitím varnej dosky.
Text tohto návodu korešponduje s obrázkami v obrázkovej prílohe.
slovensky
Identifi kácia
0
Identi kujte model Vašej dosky (“a”, “b”) porovnaním počtu a rozmiestnenia varných zón na varnej doske s obrázkami v návode
1
1.1 Rozbalenie. Odstráňte všetky časti obalu
1.2 Umiestnenie do nábytku. Vždy vezmite
1.3 Pripojenie do elektrickej siete. Doska je
Odporúčanie: Táto doska musí byť inštalovaná
odborne spôsobilou osobou, v súlade s inštrukciami výrobcu a podľa priložených diagramov.
19
dosky
Inštalácia
do úvahy rozmery dosky (1.2.1) a rozmery otvoru, do ktorého sa chystáte dosku umiestniť (1.2.2, 1.2.3). Okolo celého obvodu dosky nalepte tesniacu pásku, aby ste zabezpečili tesnosť styku dosky a podložky (1.2.4). Sklokeramickú dosku položte na pracovnú dosku linky a odmontujte skrinku s vypínačmi (1.2.5). Vložte varnú dosku do otvoru v pracovnej doske (1.2.6). Zabezpečte dosku štyrmi úchytkami dodávanými v príslušenstve (1.2.7). Nepoužívajte žiadne lepidlá, ani silikón. Vložte rúru do otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný priestor na manipuláciu (1.2.8). Pripevnite skrinku s vypínačmi k rúre (1.2.9, 1.2.10). Pripojte kábel dosky ku konektoru rúry (1.2.11). Rúru zasuňte do celého otvoru a prichyťte ju so skrutkami, ktoré sú súčasťou balenia (1.2.12, 1.2.13).
napájaná cez prívodný kábel.
Doska pripravená pre 220-240V~ (1.3.1)
Max. príkon: 60 cm doska 6,2kW,
220-240V~ 30 A
Ak ste zvolili inú schému zapojenia, ako
220-240V~, demontujte kábel a použite pripojenie podľa diagramu (1.3.2).
220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
Menovitý prúd istenia fáze
Menovitý prúd istenia fáze
2
Na vitrokeramických doskách môžete používať hlinené, medené alebo oceľové nádoby. Hliníkové a plastové nádoby nie je dovolené používať, pretože môžu poškodiť sklo dosky.
2.1 Výber varnej zóny. Máte na výber niekoľko
Pre modely s dvojitou alebo zónou otáčaním
2.2 Vypnutie varnej zóny. Nastavte výkon
2.3 Zostatkové teplo. Varná zóna zostáva
Odporúčania:
Nebúchajte hrncami o sklo varnej dosky.
Nepoužívajte hliníkové nádoby, ak nemajú
Varné zóny by nemali byť v prevádzke bez
Dno nádoby musí byť rovné, suché a čisté.
Používajte nádoby, ktorých priemer je väčší,
Neposúvajte nádoby po skle, pretože sa tým
Používajte varnú dosku len na varenie.
Studená voda nesmie prísť do kontaktu s
Pozor: Prerušované fungovanie varných zón nie je chybou dosky. Zóny sa striedavo zapínajú a vypínajú podľa stupňa výkonu, ktorý ste zvolili.
Použitie
zón na varenie. Vždy vyberte najvhodnejšiu zónu podľa veľkosti použitej nádoby. Uistite sa, že ovládač, ktorý používate je určený pre Vami zvolenú varnú zónu (2.1.1). Otočte ovládačom do požadovanej pozície a príslušný indikátor sa rozsvieti (2.1.2). Indikátor tiež signalizuje zostatkové teplo po vypnutí dosky.
ovládača doľava zapnete len časť zóny (2.1.3), otáčaním ovládača doprava zapnete celú varnú zónu (2.1.4).
varnej zóny na
určitý čas teplá aj po vypnutí. Čas závisí od výkonu a na displeji horúcej zóny sa objaví alebo bodka, čo znamená, že táto zóna je ešte horúca.
zóny, pretože hrozí riziko popálenia.
oceľové dno. Hliník môže pri zahriatí poškodiť sklo dosky.
nádob.
ako priemer použitej varnej zóny a nádobu umiestnite vždy do stredu zdroja tepla.
môže sklo poškriabať.
Nepoužívajte ju ako pracovnú podložku.
teplou varnou zónou.
ak ju chcete vypnúť.
0
Nedotýkajte sa takejto varnej
3
Nepoužívajte parné čističe
Pravidelne čistite povrch dosky, vždy keď
Jeden krát týždenne vyčistite sklo dosky
Na odolné škvrny použite škrabku na sklo
Ak sa Vám na skle pripáli cukor, sladký
Udržujte ostrie škrabky v dobrom stave.
4
Do obvodu napájania dosky musí byť
zaradený vypínací prvok všetkých pólov, vzdialenosť kontaktov v rozopnutom stave je najmenej 3 mm.
Dosku musí inštalovať odborne spôsobilá osoba, ktorá musí rešpektovať odporúčania výrobcu a diagramy.
Inštalácia musí byť navrhnutá pre maximálny príkon dosky podľa štítku dosky a spotrebič musí byť dokonale uzemnený.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí ho z bezpečnostných dôvodov ihneď vymeniť autorizovaný servis alebo odborne spôsobilá osoba
Každá varná zóna je vybavená snímačom teploty, ktorý zónu vypne v prípade jej prehriatia.
Po každom použití vypnite varné zóny pomocou ovládacieho panelu.
Ak je sklo dosky prasknuté, alebo zlomené, okamžite odpojte spotrebič od siete, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom. Nepoužívajte varnú dosku, kým nebude sklo vymenené (4.1.1).
Udržujte deti v bezpečnej vzdialenosti od dosky počas varenia, pretože povrch je veľmi horúci.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnym schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami,
Údržba a čistenie
je chladná. Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky. Čistite mäkkou handričkou a vodou s pridaním saponátu (3.1.1).
špeciálnym prostriedkom na vitrokeramické dosky. Na údržbu a čistenie Vám odporúčame používať prostriedky VITRO­CLEAN.
(3.1.2).
roztok alebo plast, okamžite ho odstráňte škrabkou ešte za tepla. V opačnom prípade pripálený materiál môže zanechať trvalé stopy na skle.
Vymeňte škrabku, ak má poškodené ostrie.
Bezpečnosť
slovensky
ak nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Nedovoľte deťom, aby spotrebič používali ako hračku.
Vždy sa zdržujte v blízkosti dosky, ak
varíte masť, tuk alebo olej. V dôsledku intenzívneho tepla sa môžu vznietiť.
Ochrana životného
5
Varná doska bola navrhnutá s ohľadom na ochranu životného prostredia. Buďte aj Vy enviromentálne vnímavý.
Pri každom varení používajte adekvátny výkon a pri výbere varnej zóny vždy zohľadnite veľkosť použitej nádoby. Prenos tepla je najlepší v prípade, že je veľkosť dna nádoby zhodná s veľkosťou varnej zóny. Tesne pred dovarením vypnite varnú zónu a nádobu neodkladajte, aby ste využili zostatkové teplo v nej akumulované. Tým ušetríte energiu. Ak je to možné používajte pokrievky, aby ste znížili straty odparovaním.
Zber a recyklácia použitých spotrebičov.
Symbol oznamuje, že sa prístroj nesmie vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci odpad.
Odovzdajte nepotrebný spotrebič do špecializovaných zberných miest. Odovzdaním domácich spotrebičov na recykláciu zabraňujete negatívnym vplyvom na životné prostredie a zdravie ľudí. Šetríte tým energiu a zdroje surovín. Ďalšie informácie získate vo Vašom obchode, miestnom úrade alebo na stránkach www. envidom.sk .
prostredia
20
català
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar la placa.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
0
Identifi ca el model de la teva placa (“a”, “b”) comparant el nombre i la disposició dels focus del teu aparell amb el de les il·lustracions.
1
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements
1.2 Encast en el moble. Tingues sempre
1.3 Connexió a la xarxa elèctrica. La placa es
Recomanació: La instal·lació de la placa l’ha de dur
a terme un instal·lador autoritzat, el qual ha de seguir les instruccions i els esquemes del fabricant.
Identifi cació
Instal·lació
protectors.
en compte les dades de la placa de característiques (1.2.1) i les mides del moble on s’ha d’encastar la placa (1.2.2, 1.2.3). Enganxa la junta d’escuma al llarg del contorn exterior de la placa per aconseguir una bona estanquitat (1.2.4). Col·loca la placa de cocció sobre el taulell i desenganxa la caixa dels commutadors (1.2.5). Introdueix la placa en el forat del taulell (1.2.6). Subjecta-la al moble amb els quatre fi xadors que es subministren (1.2.7). No utilitzis materials difícils de treure, com la silicona. Introdueix el forn en el forat del moble deixant espai per poder manipular (1.2.8). Colla la caixa al forn (1.2.9, 1.2.10). Connecta la placa al forn (1.2.11). Introdueix el forn fi ns al fons i subjecta’l amb els dos cargols proporcionats (1.2.12,
1.2.13).
subministra amb cable d’alimentació.
• Preparat per a placa de 220-240V~ (1.3.1)
• Potència total: placa 60cm 6,2kW, Int. nominal per fases 220-240V~ 30 A
• Si el tipus de connexió no és de 220­240V~, retira el cable i fes la connexió segons esquemes (1.3.2).
Int. nominal per fases 220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
2
Amb vitroceràmica són vàlids els recipients de fang, coure o inoxidable. Els d’alumini no són aconsellables perquè poden produir taques sobre el vidre de la placa.
2.1 Selecció de la zona de cocció. Disposes de
En els models amb focus doble en girar el
2.2 Apagar el focus. Selecciona la potència
2.3 Calor residual. Després d’utilitzar la placa, els
Recomanacions:
• Evita els cops dels recipients contra el vidre.
• Els recipients d’alumini no són aconsellables
• No s’ha de fer funcionar els focus sense recipient.
• La base del recipient ha de ser plana i ha d’estar
• Mira que el diàmetre del recipient sigui més gran o
• Procura no moure els recipients perquè podries
• Utilitza l’aparell només per a la preparació
• No aboquis aigua freda directament sobre la
Ús
diversos focus per col·locar els recipients. Tria el que sigui més adient en funció de la mida del recipient. Assegura’t que e focus que acciones es correspon amb el focus que vols utilitzar (2.1.1). Gira el comandament en la direcció que vulguis i s’encendrà el pilot de funcionament (2.1.2), que també indica que hi ha calor residual quan s’apaga el focus.
comandament cap a l’esquerra es regula una part del focus (2.1.3) i en girar-lo cap a la dreta es regula tot el focus (2.1.4).
del
0
focus que vols apagar.
focus es mantenen calents durant un temps, que varia en funció de la potència seleccionada un punt en els focus que encara estan calents.
No toquis els focus. Et podries cremar.
perquè poden produir taques sobre el vidre de la placa, a no ser que tinguin el fons amb protecció d’acer inoxidable.
seca.
bé igual que el focus que utilitzaràs i centra’l sobre el focus de calor.
ratllar el vidre.
d’aliments. No utilitzis la placa com a taulell de treball.
placa quan estigui calenta.
21
català
Atenció: El funcionament discontinu de les zones
de cocció no és una avaria. S’encenen i s’apaguen durant períodes més o menys llargs en funció de la potència seleccionada.
Manteniment i
3
• No utilitzis mai un netejador de vapor.
• Neteja sovint la superfície de la placa, un
• Un cop per setmana, neteja-la en
• Les restes molt enganxades s’eliminen amb el
• Si per accident es crema sucre, elements
• Vigila que la fulla del raspador estigui en bon
4
• El circuit de la xarxa que alimenta la placa ha de tenir un interruptor de tall omnipolar de com a mínim 3 mm de separació entre contactes.
• La instal·lació de la placa l’ha de dur a terme un instal·lador autoritzat, el qual ha de seguir les instruccions i els esquemes del fabricant.
• La instal·lació ha d’estar dimensionada a la potència màxima que s’indica a la placa de característiques i la presa de corrent amb presa a terra reglamentària.
• Si el cable està danyat cal que el servei de postvenda o personal qualifi cat similar el substitueixi, per tal d’evitar perills.
• El focus està equipat amb un limitador de temperatura interior que desconnecta el focus si la placa s’escalfa massa.
• Després de cada utilització, desconnecta el focus amb el control.
• Si la superfície del vidre s’esquerda o es trenca, desconnecta immediatament l’aparell de la xarxa per evitar un possible xoc elèctric. No utilitzis la placa fi ns que no hagis canviat el vidre (4.1.1).
• No deixis que els nens s’acostin a la placa, ja que les superfícies d’escalfament poden escalfar-se molt mentre funcionen.
• Aquest aparell no està destinat perquè l’utilitzin
neteja
cop freda. No utilitzis productes o esponges abrasives. Neteja-la amb un drap humit i agua amb sabó (3.1.1).
profunditat amb productes específi cs per a vitroceràmiques. Et recomanem VITRO-CLEN per netejar i conservar la vitroceràmica.
raspador de vidre (3.1.2).
ensucrats o plàstic sobre la placa, elimina’ls com més aviat millor amb un raspador, encara en calent. Si no ho fas de seguida hi podrien quedar taques permanents.
estat. Si està deteriorada canvia-la.
Seguretat
persones (incloent-hi nens) amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o sense experiència o coneixement, excepte amb supervisió o després de rebre instruccions relatives a l’ús de l’aparell d’una persona responsable de la seva seguretat. Caldrà que se supervisi l’ús de l’aparell per part dels nens per evitar que hi juguin.
• Estigues a prop de la placa quan cuinis plats o aliments amb greix o oli. Un excés de calor pot fer que s’infl amin.
5
La placa ha estat dissenyada pensant en la conservació del medi ambient. Respecta el medi ambient. Utilitza les potències
adequades per a cada cocció i selecciona recipients de la mida adequada per la quantitat de menjar que hagis de preparar. Quan el cul del recipient i el diàmetre de la zona de cocció són de la mateixa mida, la transmissió de calor és òptima. Quan la cocció hagi fi nalitzat, deixa el recipient en el mateix lloc per utilitzar la calor residual acumulada. D’aquesta manera estalviaràs energia. Utilitza una tapa sempre que puguis per reduir la pèrdua de calor per evaporació.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i electrònics.
El símbol d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals per a residus domèstics.
Porta la teva placa a un centre especial de recollida. El reciclatge d’electrodomèstics evita conseqüències negatives per a la salut i el medi ambient i permet estalviar energia i recursos. Si vols més informació, posa’t en contacte amb les autoritats locals o amb l’establiment on vas comprar la placa.
Medi ambient
indica que l’aparell no s’ha
22
galego
Manual de instrucións
Moi importante: Le integramente este manual antes de utiliza-la placa.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.
0
Identifi ca o modelo da túa placa (“a”, “b”) comparando o número e disposición dos focos do teu aparato co das ilustracións.
1
1.1 Desembalaxe. Retira tódolos elementos de
1.2 Encaixe no moble. Ten sempre en conta os
1.3 Conexión á rede eléctrica. A placa
Recomendación: A instalación da placa débese
efectuar por un instalador autorizado, que seguirá as instrucións e esquemas do fabricante.
Identifi cación
Instalación
protección.
datos da placa de características (1.2.1) e as medidas do moble no que se vai a encaixa-la placa (1.2.2, 1.2.3). Pega a xunta de espuma ó longo do contorno exterior da placa para lograr unha boa fi xación (1.2.4). Coloca a placa de cocción enriba da encimeira e solta a caixa dos conmutadores (1.2.5). Introduce a placa no oco da encimeira (1.2.6).Suxéitaa ó moble cos catro enganches proporcionados (1.2.7). Non utilice materiais non removibles coma a silicona. Introduce o forno no oco do moble deixando espazo para a súa manipulación (1.2.8). Aparafusa a caixa ao forno (1.2.9, 1.2.10). Conecta a placa ao forno (1.2.11). Introduce o forno ata o fondo e suxéitao cos dous parafusos subministrados (1.2.12, 1.2.13).
proporciónase con cable de alimentación.
• Preparado para placa de 220-240V~ (1.3.1)
• Potencia total: Placa 60cm 6,2kW, Int. nominal por fases 220-240V~ 30 A
• Se o tipo de conexión é distinto a 220­240V~, retira o cable e realiza a conexión segundo os esquemas (1.3.2).
Int. nominal por fases 220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
2
Con vitrocerámica son válidos os recipientes de barro, cobre ou inoxidable. Os de aluminio non son aconsellables porque poden formar manchas sobre o vidro da placa.
2.1 Selección da zona de cocción. Dispós de
Nos modelos con foco dobre xirando o mando
2.2 Apagado do foco. Selecciona a potencia
2.3 Calor residual. Despois de utiliza-la placa, os
Recomendacións:
• Evita golpes dos recipientes sobre o cristal.
• Os recipientes de aluminio non son aconsellables,
• Os focos de calor non deben funcionar sen
• A base do recipiente debe ser plana e estar seca.
• Coida que os diámetros dos recipientes sexan
• Procura non move-los recipientes, podería raiarse
• Utiliza o aparato só para a preparación de
• Non vertas auga fría directamente na placa cando
Uso
varios focos para coloca-los recipientes. Elixe o máis axeitado en función do tamaño do recipiente. Asegúrate de que o foco que vas a accionar corresponde ó foco que queres utilizar (2.1.1). Xira o mando á posición desexada e acenderase o piloto de funcionamento (2.1.2) que tamén sinala a calor residual cando o foco se apaga.
á esquerda, regúlase unha parte do foco (2.1.3) e xirando o mando á dreita, regúlase o foco enteiro (2.1.4).
do foco que desexas apagar.
focos mantéñense quentes por un tempo que varía en función da potencia seleccionada un punto nos focos aínda quentes. No toques
eses focos, existe risco de queimarse.
pois poderían formar manchas sobre o vidro, a non ser que teñan fondo con protección de aceiro inoxidable.
recipiente.
maiores ou iguais ó foco que se vai a utilizar e céntrao sobre o foco de calor.
o vidro.
alimentos. Non utilíce-la placa coma mesa de traballo.
estea quente.
0
23
galego
Atención: O funcionamento descontinuo das
zonas de cocción, non é unha avaría. Funcionan en períodos de acendido e apagado máis ou menos longos en función da potencia desexada.
Mantemento e
3
• Non utilices un limpador de vapor.
• Limpa a miúdo a superfi cie da túa placa
• Unha vez á semana, limpa en profundidade
• As sucidades fortemente adheridas elimínanse
• Se por descoido se queima azucre, elementos
• Utiliza a coitela da rapa en perfecto estado,
4
• O circuíto da rede que alimenta a placa, debe ter un interruptor de corte omnipolar de, polo menos, 3 mm de separación entre contactos.
• A instalación da placa débea efectuar un instalador autorizado que seguirá as instrucións e esquemas dos fabricantes.
• A instalación debe estar dimensionada á potencia máxima indicada na placa de características e a toma de corrente con toma de terra regramentaria.
• Se o cable está danado, debe ser substituído polo seu servizo postventa ou persoal cualifi cado similar co fi n de evitar un perigo.
• O foco está equipado cun limitador de temperatura interior que desconecta o foco en caso de que a placa se quente excesivamente.
• Despois de cada utilización, desconecta o foco mediante o seu control.
• Se a superfi cie do vidro se fende ou rompe, desconecta de inmediato o aparato da rede para evitar un posible choque eléctrico. Non utilíce-la placa ata cambia-lo vidro (4.1.1).
• Manter afastados ós nenos pequenos, as superfi cies de quentamento pódense quentar fortemente durante o seu funcionamento.
• Este aparato non está destinado ó uso por
limpeza
cando xa estea fría. Non utilices produtos ou esponxas abrasivas. Limpa cun pano húmido e auga xabonosa (3.1.1).
con produtos específi cos para vitrocerámicas. Recomendámosche VITRO-CLEN para a limpeza e conservación da túa vitrocerámica.
coa raspa de vidro (3.1.2).
azucrados ou plástico sobre a placa, elimínaos canto antes cunha raspa aínda en quente. De non facelo, poden quedar manchas permanentes.
substitúea no caso de que presente algún deterioro.
Seguridade
parte de persoas (incluídos nenos) coas capacidades físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou que carezan de experiencia ou coñecemento, salvo baixo supervisión ou despois de recibir instruccións relativas ó uso do aparato dunha persoa responsable da súa seguridade. Deberase supervisar o uso por parte dos nenos para evitar que xoguen co aparato.
• Permanece sempre nas inmediacións ó cociñar pratos ou alimentos con graxa ou aceite. A calor excesiva pode facer que se infl amen.
5
A placa foi deseñada pensando na conservación do medio ambiente. Respecta o medio ambiente. Utiliza as
potencias adecuadas para cada cocción e selecciona os recipientes de tamaño adecuado ás cantidades de alimento que se vaian a preparar. Cando o fondo do recipiente e o diámetro da zona de cocción teñen o mesmo tamaño, a transmisión de calor é óptima. Ó termina-la cocción, se o desexas, deixa o recipiente no mesmo lugar para utiliza-la calor residual acumulada. Deste xeito, aforrarás enerxía. Utiliza unha tapa sempre que podas para reduci­la perda de calor por evaporación.
Xestión de residuos de aparatos eléctricos e electrónicos.
O símbolo indica que o aparato non se debe eliminar utilizando os contedores tradicionais para residuos domésticos.
Entrega a túa placa nun centro especial de recollida. O reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para a saúde e o medio ambiente y permite aforrar enerxía e recursos. Para máis información, contacta coas autoridades locais ou co establecemento onde adquiríche-la placa.
Medio ambiente
24
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: plaka erabili aurretik irakurri osorik eskuliburua hau.
Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.
euskara
0
Identifi katu zure plakaren modeloa (“a”, “b”) foku kopurua eta kokapena irudietan agertzen denarekin alderatuta.
1
1.1 Enbalajea kentzea. Kendu babes-elementu
1.2 Altzarian ahokatzea. Kontuan hartu beti
1.3 Sare elektrikorako konexioa. Plakarekin
Gomendioa: Plaka baimena duen instalatzaile
batek instalatu beharko du, eta instalatzeko fabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak jarraitu beharko ditu.
Identifi kazioa
Instalazioa
guztiak.
ezaugarri-plakan datozen datuak (1.2.1) eta plaka ahokatuko deneko altzariaren neurriak (1.2.2, 1.2.3). Itsatsi aparrezko juntura plakaren inguruan, erabateko estankotasuna lortzeko (1.2.4). Egosketa­plaka gainestalkiaren gainean jarri, eta konmutadore-kaxa askatu (1.2.5). Plaka gainestalkiaren hutsunean sartu (1.2.6). Altzarira lotu horretarako dituzun lau loturekin (1.2.7). Ez erabili kentzeko gaitzak diren gaiak, esaterako silikona. Labea altzariaren hutsunean sartu, maneiatzeko lekua utziz (1.2.8). Kaxa labera torlojutu (1.2.9, 1.2.10). Plaka labera konektatu (1.2.11). Labea barruraino sartu, eta bi torlojuekin lotu (1.2.12, 1.2.13).
batera beti argindar-kablea egongo da.
• 220-240V~-ko plakarako prestatuta (1.3.1)
• Potentzia guztira: 60 cm-ko plaka 6,2kW, Int. Nominala faseka 220-240V~ 30 A
• Konexio mota ez bada 220-240V~, kendu kablea eta konexioa egin eskemei jarraituta (1.3.2).
Int. Nominala faseka 220-240V 3~ 19 A 380-415V 3N~ 19 A 380-415V 2N~ 19 A
2
Bitrozeramikazko foku bero-emaileetan buztinezko ontziak, kobrezkoak edo altzairu herdoilgaitzezkoak erabil daitezke. Aluminiozkoak, berriz, ez dira gomendatzen, plakaren beiraren gainean orbanak sor ditzaketelako.
2.1 Kozinatzeko gunea aukeratzea. Foku bat
Foku bikoitza duten modeloetan, agintea
2.2 Fokua itzaltzea. Aukeratu
2.3 Hondar-beroa. Plaka erabili ondoren, fokuek
Gomendioak:
• Ez eman kolperik ontziekin kristalaren gainean.
• Aluminiozko ontziak ez dira gomendatzen,
• Bero-fokuek ez dute funtzionatu behar gainean
• Ontziaren azpiak laua izan behar du eta siku egon
• Ziurtatu ontziek erabiliko duzun fokuaren
• Ahal bada ez mugitu ontziak, beiran markak egin
• Plaka janariak prestatzeko baino ez erabili; inoiz ez
• Ez isuri zuzenean ur hotzik oraindik bero dagoen
Erabilera
baino gehiago duzu ontziak gainean jartzeko. Aukeratu komeni zaizuna, erabiliko duzun ontziaren neurria kontuan izanda. Ziurtatu eragingo duzun fokua erabili nahi duzun bera dela (2.1.1). Agintea nahi duzun aldera biratu, eta funtzionamendu-argia piztuko da (2.1.2). Argi horrek fokua itzali ondoren oraindik bero dagoela ere adierazten du.
ezkerrerantz biratuta fokuaren zati bat erregulatzen da (2.1.3), eta eskuinerantz biratuta, berriz, foku osoa (2.1.4).
potentzia itzali nahi
0
duzun fokutik.
bero jarraitzen dute denbora-tarte batez, aukeratutako potentziaren arabera, eta oraindik bero dauden fokuetan puntu bat ikusiko da. Ez
ukitu foku horiek, erre zaitezke-eta.
beiraren gainean orbanak sor ditzaketelako, ez bada altzairu herdoilgaitzezko babesa dutela azpian.
ontzirik ez badute.
behar du.
diametroa edo handiagoa dutela, eta ontzia bero fokuaren gainean jartzerakoan, fokuaren erdi­erdian jarri.
daitezke-eta.
lan-mahai bezala.
plakaren gainean.
25
Loading...