Fagor 2F-3611 IT User Manual

Page 1
ZÁRUČNÍ LIST / GARANCIAIGAZOLÁS
CERTIFICATO DI GARANZIA / GARANTIEZERTIFIKAT
Před instalací a použitím přístroje čtěte pozorně návod k obsluze.
Mielõtt üzembehelyezné és használná a készuüléket, olvassa el alaposan a használati útmutatót. Prima di installare e di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Vor Installation und Gebrauch des Gerates bitte die Gebrauchs- und
Installationsanleitung sorgfaltig durchlesen.
N.:
Návod k instalaci a obsluze pračky
Használati útmutató Manuale per l'installazione e l'uso dell'apparecchio Gebrauchs- und Installationsanleitung
TURBO TIME TURBO TIME PLUS
Page 2
Page 3
ČESKY 4
INSTALACE A MONTÁŽ 4 - 9
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PRAKTICKÉ RADY 10 - 20
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE 21 - 23
BEZPEČNOST A ODSTRANĚNÍ PORUCH 24 - 26
UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 27
MAGYAR 28
BESZERELÉS ÉS BEÜZEMELÉS 28 - 33 A GÉP HASZNÁLATA ÉS PRAKTIKUS TANÁCSOK 34 - 44 A GÉP KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA 45 - 47 BIZTONSÁG ÉS PROBLÉMAK MEGOLDÁSA 48 - 50 FIGYELMEZTETÉS A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL KAPCSOLATOSAN 51
ITALIANO
53
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 54 - 59
USO DELL’APPARECCHIO E CONSIGLI PRATICI 60 - 70
MANUTENZIONE E PULIZIA DELL'APPARECCHIO 71 - 73
SICUREZZA E SOLUZIONE DI PROBLEMI 74 - 76
AVVERTENZE SULL'AMBIENTE 77
DEUSTSCH 79
EINBAU UND MONTAGE 80 - 85
GEBRAUCH DES GERÄTS UND PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 86 - 96
WARTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS 97 - 99
WARTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS 100 - 102
HINWEISE BEZÜGLICH DER UMWELT 103
OBSACH / TARTALOM/ INDICE / INHALTSVERZEICHNIS
Page 4
PRAČKA
INSTALACE A MONTÁŽ
1
ROZBALENÍ A ODSTRANĚNÍ PŘEPRAVNÍ VÝZTUHY
ROZBALENÍ
DŮLEŽITÉ
a Uvolněte šrouby,
jimiž jsou na zadní straně pračky upevněny uměloh­motné desky.
b Uvolněte všechny 3
transportní šrouby a vyndejte je.
c Otvory zakryjte umě-
lohmotnými deskami, které jste předtím odstranili.
Transportní šrouby uschovejte pro případný jiný převoz spotřebiče.
a/c
b
ODSTRANĚNÍ PŘEPRAVNÍ VÝZTUHY
Page 5
5
Česky
2
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD VODY
3
VYVÁŽENÍ
Uvnitř bubnu naleznete přítokovou hadici na vodu:
a Koleno na konci hadi-
ce připevněte na vstupní hrdlo elektro­ventilu, umístěného na zadní straně spotřebiče.
b Druhý konec hadice
připevněte na přívod vody. Po dokončení tohoto úkonu dobře utáhněte spojovací matici.
Doporučujeme zavést pevný odtok vody ve výšce asi 50 až 70 cm od země.
Dbejte, aby odtoková hadice nebyla příliš nap­nutá, přehnutá nebo přiškrcená.
Proved’te vyvážení pračky pomocí nas­tavitelných nohou, snížíte tím hladinu hluku a zabráníte pohybům pračky v průběhu praní.
DŮLEŽITÉ
Je nutné, aby ohyb hadice na výstupu byl dobře ukotven a tím se zamezilo úniku vody a následnému riziku vytopení.
Pokud vaše pračka umožňuje připojení na teplou vodu, připevněte hadici s červeným závitem na kohout s teplou vodou a na ventil s červeným filtrem.
a
b
max. 70 cm
min. 50 cm
Page 6
Tabulku s technickými údaji neodstraňujte, obsahuje důležité parametry.
4
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
5
OBLOŽENÍ
Před provedením elek­trického připojení si prohlédněte tabulku s technickými údaji, umístě­nou na průzoru pračky. Ověřte si, zda napětí, které přichází do sít ové zásuvky, odpovídá hod­notě napětí, uvedeného v dané tabulce.
V případě zájmu můžete
na dvířka pračky snad­no umístit dekorační obložení, které bude ladit
s vaším kuchyňským nábytkem. Tloušt’ka obkladových desek nesmí přesahovat rozměr 5 mm.
a Uvolněte šrouby v
pantech a posuvem do strany odmontujte dvířka pračky.
b Odstraňte spodní
ochranný rám tím, že uvolníte příslušné šroubky. Sejměte původní desku pračky.
c Umístěte novou
obkladovou desku, pokud její tloušt’ka dosahuje 3 a více mm. Pokud je tenčí, položte ji na desku, jíž byla pračka původně vybavena.
DŮLEŽITÉ
Je velmi důležité, aby pračka byla připojena na řádně vestavěnou zásuvku s uzemněním.
Elektrická instalace, zásu­vka, zdroj napětí, pojistky či automatický spínač a měič musejí být uzpůsobe­ny na maximální napětí, uvedené v tabulce s tech­nickými údaji.
b
c
a
Při zpětném nasazení dvířek s novou dekorační deskou postupujte podle uvedených bodů a, b, c.
Page 7
7
Česky
Existuje také možnost
nastavit výšku ozdobných dvířek podle
určitého předmětu, jímž se dekorace spotřebiče sladí s ostatním kuchyňským nábytkem.
a Uvolněte šrouby v
pantech a posuvem do strany odmontujte dvířka pračky.
b Odstraňte spodní och-
ranný rám tím, že uvolníte příslušné šroubky. Sejměte původní desku pračky.
c Spodní část dvířek a
spodní ochranný rám jsou rozděleny do 7 oddílů po 10 mm. Rozvrhněte si deko­rační desku podle svých potřeb a přizpůsobte ji novým rozměrům.
d Umístěte dekorační
desku a spodní och­ranný rám na své původní místo a namontujte zpět dvířka.
a
c
c
c
b
Page 8
Pračky Fagor také umožňují změnit směr
otevírání dvířek.
a Uvolněte šrouby v
pantech a posuvem do strany odmontujte dvířka pračky.
b Odstraňte spodní och-
ranný rám tím, že uvolníte příslušné šroubky.
c Sejměte původní
desku pračky společně s vnitřním plechem tak, že uvolníte šrouby, které je přichycují.
d Sejměte panty, abyste
je mohli umístit na druhou stranu dvířek.
e Uvolněte ochranný
kryt dvířek a umístěte ho na opačnou stranu, kde byly původně upevněny panty.
f Nasad’te znovu plech,
dveřní desku a spodní ochranný rám, abyste mohli namontovat dvířka.
g Sejměte upínání zaví-
racího celku, umístšné na čelní straně pračky, tím způsobem, že uvolníte šroub, jímž je přichyceno, a upevně­te ho na místo, kde se původně nacházel vrchní pant.
h Odstraňte také vrchní
okraj ochrany a přiložte ho na místo, kde se původně nacházel spodní pant.
i Nasad’te dvířka tak,
že mírným pohybem do strany zasunete panty do jejich nové­ho uložení. Upevněte šrouby.
a
b
h i
c d
e
f g
e
Page 9
9
Česky
7
POČÁTEČNÍ VYČIŠTĚNÍ
6
ZASAZENÍ PRAČKY DO KUCHYŇSKÉ LINKY
Nyní, kdy jste pračku úspěšně nainstalovali, vám doporučujeme, abyste ji uvedli do provozu v programu 5 a při teplotě 60ºC, aniž by jste do ní vkládali prádlo či prášek na praní. Poslouží vám to k ověření dobré instalace, správného připojení a odtoku vody a navíc se vnitřek pračky během nastaveného pro­gramu dokonale vyčistí.
Jednou z možností, kam pračku umístit je ji zasa-
dit do kuchyňské linky.
V případě, že by jste potřebovali vyměnit vrchní desku spotřebiče, požádejte v servisní technické službě, o ochranný plech a dále postupujte následujícím způsobem:
a Odmontujte vrchní
desku pračky tak, že uvolníte boční šrouby, a lehkými údery smě­rem vzad vrchní desku sejmete.
b Odstraňte upínací díly
vrchní desky tím, že uvolníte příslušné šrouby.
c Umístěte na pračku
ochranný plech a přišroubujte ho, abyste ji mohli zasunout na zvolené místo.
Zvolte program 5 a 60ºC
Stiskněte ovladač Zapnutí/vypnutí
a b
c
Page 10
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PRAKTICKÉ RADY
PŘÍPRAVA PRÁDLA PŘED PRANÍM
PRAČKA
Roztřid’te své prádlo podle druhu nebo zpracování materiálu.
Na jemné tkaniny vám doporuču­jeme používat šetrné pro­gramy. Vlněné prádlo je vhodné prát ve zvláštním programu, určeném na vlnu.
1
Dříve, než vložíte prádlo do bubnu, zkontrolujte, zda všechny kapsy jsou prázdné. Malé předměty by mohly poškodit motorové čerpadlo pro odtok vody.
IMPORTANTE
DŮLEŽITÉ
Včas se ujistěte, zda vaše vlněné prádlo lze prát v pračce.
Page 11
11
Česky
2
POUŽITÍ PRÁŠKU NA PRANÍ A PŘÍSAD
Roztřid’te své prádlo podle znečištění.
a Málo znečištěné prád-
lo perte nejlépe v krátkém programu a ve studené vodě.
b Běžně znečištěné
prádlo perte v pro­gramu bez předpírky.
c Velmi znečištěné
prádlo můžete prát v dlouhém programu s předpírkou.
Roztřid’te své prádlo podle barev.
Perte bílé prádlo odděleně od barevného.
Prášek na praní nebo prací přísada se vkládá do zásobníku na prací prostředek před zahájením pracího programu. Zásobník na prací prostředek se ve vaší pračce skládá ze tří přihrádek.
DŮLEŽITÉ
Dbejte, abyste při praní využívali maximální náplně pračky. Uspoříte tím nejen vodu, ale i energii.
Doporučujeme vám, abyste pokaždé, kdy to bude možné, prali
najednou v jednom pracím programu prádlo různých velikostí, nebot’ se tím účinek praní posiluje. Navíc takové
praní napomáhá i správné distribuci prádla v bubnu během odstřed’ování a dosáhnete ím i toho, že chod spotřebiče se
ztiší.
Přihrádka na předpírání.
Přihrádka na praní.
Přihrádka na tekuté přísady (aviváž,…).
DŮLEŽITÉ
Hladina kapaliny nesmí v žádném případě přesahovat rysku MAX, která je vyznačena na stěně zásobníku.
Page 12
V této pračce je možné také používat tekuté prací prostředky, pro něž je určen zvláštní zásob- ník, který můžete získat v naší servisní síti.
Zvláštní zásobník je třeba umístit do přihrádky, určené na praní.
Mějte na paměti, že dávka prášku na praní, kterou by jste měli nasypat do zásobníku, vždy závisí na:
Množství vloženého
prádla
Znečištění prádla
Tvrdosti vody
(Informace o stupni tvrdosti vody získáte u příslušného dodava­tele vody.)
Nezapomínejte, že se prodávají koncentrované prací prostředky, které jsou ohleduplnější k přírodě a životní­mu prostředí.
Používání většího množství pracího prostředku, než je skutečně potřebné, nenapomáhá zlepšení výsledku praní a navíc způsobuje ekonomické škody, které negativně ovlivňují ochranu životního prostředí.
Z uvedených důvodů doporučujeme, abyste se řídili pokyny výrobců pracích prostředků.
EKOLOGICKÁ PŘPOMÍNKA
Page 13
13
Česky
3
VOLBA PRACÍHO PROGRAMU
Je možné si vybrat ze čtyř druhů programů:
a
Běžné programy
b Šetrné
programy
c Programy na
vlnu
d Pomocné
programy
Při volbě pracího progra­mu je nutné postupovat následujícím způsobem:
1. Zapnout ON (stisknu-
tím ovládacího voliče programů, vystupuje ven).
2. Zvolit prací program
otočením ovládacího voliče programů.
Při provádění těchto úkonů se rozsvítí kontrol­ka rychlosti odstřed’ování, jež odpovídá nastavenému programu.
Má-li vaše pračka zabu­dovaný displej, po zvole­ní programu se na několik vteřin rozsvítí a znázorní P + číslo programu (P01, P02...). V návaznosti se na disple­ji objeví přibližná doba trvání programu v minu­tách.
Čas, který je na displeji znázorněn, se neustále upravuje podle vývoje programu.
Doporučujeme vám, abyste si zvolili program, odpovída­jící náplni prádla, a v případě, kdy je to možné, odstranili praní s předpírkou. Ušetříte peníze a přispě­jete na ochranu životního prostředí.
EKOLOGICKÁ PŘPOMÍNKA
displej
1. Je-li vaše pračka model
plně integrovatelného spotřebiče, je třeba, aby jste namísto ovladače programů stiskli tlačít­ko, umístěné na hlavní straně tlačítkového panelu a zobrazené na fotografii.
Page 14
Bavlna/len Běžné praní, máchání možnost
1 Běžný zastudena Studená voda jemné barvy ANO 5/6* automatické absorpce přísad,
0,15/46 0,15/49
58 0,10/49 50
velmi málo znečištěné dlouhé konečné odstřed’ování
Bavlna/len KRÁTKÉ praní, máchání možnost
2 Rychlý 30ºC bílé/barevné ANO NE ANO 1.5 automatické absorpce přísad,
0,20/25 0,20/30
30 0,20/30 30
velmi málo znečištěné dlouhé konečné odstřed’ování
Bavlna/len
3 Běžný 30ºC jemné barvy ANO 5/6*
0,35/46 0,40/49
82 0,20/49 52
málo znečištěné
Bavlna/len
4 Běžně 40ºC odolné barvy ANO 5/6* Běžné praní, máchání
0,60/46 0,65/49
87 0,50/49 57
málo znečištěné možnost automatické
Bavlna/len
absorpce přísad, dlouhé
5 (*) Běžně 60ºC odolné barvy ANO 5/6*
konečné odstřed’ování
A: 0,95/46
1,02/49
102 1,02/49 70
běžně znečištěné
A
+
: 0,85/46
Bavlna/len
6 Běžně 90ºC bílé ANO 5/6*
1,60/51 1,90/55
110 1,90/49 105
silně znečištěné
Bavlna/len Předpírka,běžné praní, máchání
7 Předpírka 60ºC bílé /odolné barvy ANO 5/6* možnost automatické absorpce přísad,
1,40/55 1,45/60
110 1,40/49 95
silně znečištěné dlouhé konečné odstřed’ování
PROGRAM
DOPORUČENÁ
TEPLOTA
DRUH TKANIN
Extra máchání
Intenzivní
praní
Snadné žehlení
Volba
odstřed’ování
Vyřazení
dstřed’ování
Nemačkání
MAX.
NÁPLŇ
(KG)
PŘIHRÁDKA
NA PRACÍ
PROSTŘEDKY
POPIS
PROGRAMU
TLAČÍTKA MOŽNÝCH VOLEB
30
30
40
60
90
60
TURBO
ČAS
6 Kg
5 Kg
CELKOVÁ
SPOTŘEBA
KWh/litry
TRVÁNÍ
(minuty)
CELKOVÁ
SPOTŘEBA
KWh/litry
TRVÁNÍ
(minuty)
TURBO
ČAS PLUS
Page 15
15
Česky
Syntetické/směsi
8 šetrný zastudena Zastudena bavlna jemné barvy ANO 3
0,15/50 0,15/55
50 0,10/49 50
velmi málo znečištěné
Syntetické/směsi
9 šetrný 30ºC bavlna jemné barvy ANO 3 šetrné praní, máchání
0,35/50 0,35/55
55 0,20/49 50
málo znečištěné možnost automatické
Syntetické/směsi
absorpce přísad,jemné
10 šetrný 40ºC bavlna jemné barvy ANO 3
konečné odstřed’ování
0,55/50 0,60/55
60 0,40/49 55
běžně znečištěné
Syntetické/směsi
11 šetrný 60ºC bavlna bílé/odolné barvy ANO 3
0,95/50 1,00/55
70 0,90/49 70
běžně znečištěné
Vlna/směs vlna
12 Vlna zastudena VLNA zastudena bílé/barevné ANO NE ANO 1
Praní VLNA, máchání
0,05/60 0,05/60
30 0,05/52 35
velmi málo znečištěné
možnost automatické
Vlna studená voda
absorpce přísad, jemné
13 Vlna35ºC VLNA 35
vlna/směs bílá/barevná vlna
ANO NE ANO 1
konečné odstřed’ování
0,45/60 0,50/60
40 0,40/52 45
málo znečištěné
Bavlna/směs bavlna Máchání, možnost automatické
14 Máchání Syntetické/jemné ANO NE ANO 5/6* absorpce přísad, dlouhé
0,05/25 0,05/30
25 0,05/30 20
Vlna/vlněná směs konečné odstřed’ování
Bavlna/směs bavlna
15 Odstřed’ování Syntetické/jemné NE ANO NE 5/6* Vyprázdnění a dlouhé
0,05/0 0,05/0
10 0,05/0 10
Vlna/vlněná směs konečné odstřed’ování
Bavlna/směs bavlna Vyprázdnění a konec programu.
16 Vyprázdnění/konec Syntetické/jemné NE 5/6* Uvádí program do
0,00/0 0,00/0
2 0,00/0 2
Vlna/vlněná směs konečné polohy
* Zjistěte, jestli je pračka na 5 anebo na 6 kg maximální náplný v záručním listě, který je na přední straně této příručky. Prověřte, jestli je pračka Turbo Time anebo Turbo Time Plus na paneli vaší pračky.
* Program pro hodnocení praní a spotřeby energie podle normy EN60456 při použití tlačítka pro intenzivní praní.
POZNÁMKA: Spotřeba kWh a litrů, jak i trvání programu jsou uvedeny pro maximální náplň, mohou se měnit v závislosti od druhu a množství prádla, tlaku vody, atd.
PROGRAM
DOPORUČENÁ
TEPLOTA
DRUH TKANIN
Extra máchání
Intenzivní
praní
Snadné žehlení
Volba
odstřed’ování
Vyřazení
dstřed’ování
Nemačkání
MAX.
NÁPLŇ
(KG)
PŘIHRÁDKA
NA PRACÍ
PROSTŘEDKY
POPIS
PROGRAMU
TLAČÍTKA MOŽNÝCH VOLEB
60
40
40
30
30
TURBO
ČAS
6 Kg
5 Kg
CELKOVÁ
SPOTŘEBA
KWh/litry
TRVÁNÍ
(minuty)
CELKOVÁ
SPOTŘEBA
KWh/litry
TRVÁNÍ
(minuty)
TURBO
ČAS PLUS
Page 16
Jednotlivé možnosti praní se musí volit vždy až po výběru pracího programu. Při každé změně pro-
gramu během volby se zvolené možnosti opět zruší.
Po zapnutí tlačítka ON (ovladač
programů směrem ven nebo hlavní vypínač na plně integrovatelném modelu), si podle vlastního
výběru zvolte jednotlivé možnosti. Po provedení volby se
rozsvítí příslušná kontrolka společně s tlačítkem volby.
Tlačítko: nastavení rychlosti odstřed’ování
Každému zvolenému pro­gramu přísluší určitý počet otáček při odstřed’ování, které se mohou znázornit na kontrolkách v horní části spotřebiče. V případě potřeby můžete
otáčky odstřed’ování upravit, odstřed’ování vyřadit nebo si zvolit funkci plavání/nemačkání.
K tomu je třeba jedenkrát nebo několikrát stisknout tlačítko volby rychlosti odstřed’ování tak, aby se rozsvítila žádaná volba.
Volby, z nichž si můžete vybrat, jsou následujících:
Volba: plavání/nemačkání
Pračka se zastaví při posled­ním máchání a prádlo zůstane namočeno ve vodě. Jakmile se funkce zruší, pračka pokračuje v nastaveném pro­gramu odpouštěním vody a odstřed’ováním. Funkce se používá, například, tehdy, když nejste doma a přejete si odložit odstřed’ování až na dobu své přítomnosti, abyste
zabránili případnému pomačkání prádla v době
mezi odstřed’ováním a vyj­mutím prádla z bubnu.
Volba: vyřazení odstřed’o­vání
Program proběhne bez konečného odstřed’ování. Používá se tehdy, když
potřebujete zabránit pomačkání zvláštních druhů tkanin.
4
VOLBA DODATEČNÝCH FUNKCÍ
Plavání/nemačkání
Vyřazeníodstřed’ování
Nastavení rychlosti odstřed’ování
otáčky při odstřed’ování
Page 17
Tlačítko: extra máchání
Zvyšuje stupeň konečné kvality máchání prádla; je určeno pro velké náplně a praní prádla pro osoby se zvýšenou citlivostí pokožky.
Zvyšuje spotřebu vody!
Tlačítko: Intenzivní praní
Tato možnost, kterou dopo­ručujeme zvláště pro velmi znečištěné prádlo se skvr­nami, dosáhne lepších výsledků, jakmile se prod­louží běžný cyklus praní.
Tlačítko: snadné žehlení
Tato volba zabraňuje pomačkání prádla, nebot’ uvádí do chodu zvláštní pro­gram, během něhož dochází ke speciálním otáčkám, při nichž se prádlo po
odstřed’ování načechrá, aby se mohlo lépe vyžehlit.
17
Snadné žehlení Extra máchání
Intenzivní praní
Výběr posunutí praní
U modelů s kukátkem času, je možné posunout praní, až o 24 hodin později. U modelů, které jsou vybaveny 3 světelnými ukazateli, se může zvolit posunutí praní na 3, 6, nebo 9 hodin. Posunutí praní se musí zvolit na programu praní. Pro zvolení posunutí hodin, stiskněte tlačítko na hodinách, dokud nezís­káte hodinu posunutí praní, jakou si přejete.
Zrušit posunutí praní.
Pro zrušení praní je třeba postupně tisknout na tlačítko hodin. U praček s kukátkem času, bude posunutí praní zrušené po 24 hodi­nách, novým stisknutím tlačítka. Tímto způsobem se v kukátku ukáže trvání programu. U praček se světelnými ukazateli se posunutí zruší postupným tisk­nutím tlačítka hodin, dokud se nezhasnou ukazatelé
Volba posunutí praní. Model s kukátkem.
Volba posunutí. Model s ukazateli
DŮLEŽITÉ
Pokud se v průběhu volby dodatečných funkcí, o nichž jsme prozatím zmínili, změní program nebo stiskne ovládací volič programů směrem dovnitř (OFF), nebo hlavní vypínač na plně integrovatelném modelu, všechny dosud nastavené funkce se vymažou.
Česky
Page 18
Volba zajištění pračky
Pojistná funkce
Zajištění zabezpečí, aby nevhodná manipulace s různými tlačítky neovliv­nila průběh nastaveného programu ani možnosti praní. Používá se zejména k tomu, aby se dětem zabránilo v jakékoli mani­pulaci se spotřebičem apod.
Sepnutí zajištění
Blokování se uvede do chodu přidržením stisknu­tého tlačítka chodu. Po uplynutí dané doby začne blikat kontrolka tlačítka zapnutí, což zna­mená, že se potvrzuje, že zajištění bylo uvedeno do provozu a pračka se uvede do provozu. Zajištění je nutné zapínat až po nastavení pracího programu a všech možností praní, včetně případné volby zpoždění.
Vypnutí zajištění
Zajištění se vypíná po skončení nastaveného pro­gramu v okamžiku, kdy se rozsvítí kontrolka KONEC. PJestliže si přejete odak­tivovat zablokování, bez toho, aniž by jste ukončili program, je třeba přidržet opět stisknuté tlačítko chodu, minimálně po dobu tří vteřin. Za tři vteřiny se
zhasne světýlko a pračka zůstane v odpočinkové pozici. Tlačítko OFF nezruší zablokování (stisknout ovladač směrem dovnitř, nebo centrální vypí­nač u zcela inegrovatelného modelu). Jakmile se pračka znovu uvede do chodu, bude pokračovat v nastaveném programu od místa, v němž se zastavila.
Page 19
19
Česky
Pračka se uvádí do chodu stisknutím tlačít­ka zapnutí / vypnutí.
Hledáček, umístěný nad tímto tlačítkem, se rozsvítí a pračka se uvede do chodu v nastaveném pro­gramu a zvolených vol­bách praní.
Je-li vaše pračka vybavena displejem,
můžete si v kterémkoliv okamžiku ověřit, kolik minut ještě zbývá do konce praní.
Zapnutí zpoždění
Provádí se po nastavení programu, možností praní a délky doby zpoždění stis­kem tlačítka zapnutí / vyp­nutí. U praček s kukátkem, na obrazovce zůstane blikat zbývající čas, až do zaháje­ní programu. Jakmile vyprší doba posunutí praní, ztratí se blikání a objeví se
trvání zvoleného programu. U praček se světelnými ukazate­li, pokud je již stisknuté tlačít­ko chodu / zastavení, tak ukazatel času bude blikat a neustále ukazovat dobu, která zbývá do zahájení programu.
Kontrolka provozu
5
UVEDENÍ DO CHODU
6
PRŮBĚH PRACÍHO PROGRAMU
Potřebujete-li přidat nebo vyndat nějaké prádlo, zvolte
pauzu a ujistěte se, zda hladina vody nepřesahuje přes okraj dvířek, aby se nemohla vylít, a zda vnitřní teplota vody není příliš vysoká. Stiskněte opět tlačítko zapnutí a pračka naváže na stejnou fázi cyklu, v níž se zastavila.
DŮLEŽITÉ
V souladu s tím, jak se nastavený program vyvíjí, jednotlivé aktivní fáze v průběhu praní postupně mizí. V takovém okamžiku je možné si vybrat jakékoli tlačítko volby praní za předpokladu, že příslušná fáze praní ještě neproběh­la a že daná volba je pro nastavený program přípustná. Stisknutí tlačítka zpoždění
během praní nemá na pračku žádný vliv.
Stisknutí tlačítka zapnutí během praní, uvede pračku do PAUZY, při níž kontrol­ka tohoto tlačítka zhasne.
DŮLEŽITÉ
Pokud se v průběhu praní změní ovladačem prací program, pračka se zastaví v PAUZE, kon­trolka provozu zhasne a program se vymaže.
Předpírka
Praní
Máchání
Konec
Page 20
Dojde-li k přerušení dodávky elektrického proudu, pračka se po obnovení dodávky uvede do svého běžného chodu v místě, kde se zastavila
(má dvouhodi­novou pamět’). Stejný průběh nastane v případě, kdy stisknete tlačítko OFF a potom ON.
7
PŘERUŠENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉHO PROUDU
8
UPOZORNĚNÍ
Za účelem snížení
hluku při odstřed’o-
vání: je nutné provést vyvážení pračky pomocí nastavitelných nohou.
Snažte se během jed-
noho pracího progra­mu vkládat najednou prádlo různých veli­kostí, nebot’ tím napomůžete správné­mu rozložení prádla v bubnu při odstřed’o­vání.
Vsěchny modely jsou
vybaveny zvláštním bezpečnostním systé­mem, který zabraňuje, aby v případě, že prádlo je v bubnu příliš koncentrováno v jednom místě, proběhlo odstřed’ová­ní. Tím předejdete i tomu, že pračka dosáhne nadměrných
vibrací. Pokud se vám
někdy bude zdát, že se prádlo dostatečně nevyždímalo, rozložte
ho v bubnu rov-
noměrněji a nastavte znovu odstřed’ování, aby se vyždímalo lépe.
Vaše pračka je za účelem ochrany životního prostředí vybavena systémem, který má schopnost se přizpůsobit různým podmínkám použití (množství vloženého prádla a druh tkanin) a zabezpečit odpovídající spotřebu vody a energie. Proto množství vody, které lze pozorovat průhledem ve dvířkách, není často příliš velké. V takovém případě není nutné se obávat o konečný výsledek, nebot’ stupeň účinnosti praní i máchání je optimální.
EKOLOGICKÁ PŘPOMÍNKA
Page 21
21
Česky
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE
Po každém praní nechte dvířka pračky, jimiž se vkládá do bubnu prádlo, určitou dobu otevřená, aby se vnitřek pračky provětral.
Občas je vhodné podle tvrdosti vody nalít do pračky prostředek na odstranění vodního kamene a uvést pračku do chodu na dobu jednoho celého cyklu praní. Je to způsob, jakým můžete
prodloužit životnost své pračky.
PRAČKA
Zásobník na prací prostředek čistěte vždy, když v něm zůstanou zbytky jakéhokoliv pracího prostředku.
a Zásobník na prací
prostředek úplně vyjměte tahem smě­rem ven.
b Jednotlivé přihrádky
zásobníku vyčistěte. Použijte vlažnou vodu a vhodný kar­táček.
c Vyčistěte také
násosky zásobníku, určené pro přísady.
Zásobník znovu uložte na původní místo.
1
ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA PRACÍ PROSTŘEDEK
Dříve, než přistoupíte k jakémukoliv úkonu čištění či údržby, je vhodné odpojit spotřebič ze sítě elektrického proudu.
DŮLEŽITÉ
Page 22
Přístupný filtr je třeba vyčistit pokaždé, když se čerpadlo na odvod vody zanese drobnými předměty.
a Uvolněte spodní lištu
jemným tahem za její boční strany a současně jí otáčejte směrem dolů, abyste ji mohli vyjmout z úchytek. V případě, že ze stran nemáte možný přístup, zasuňte malý šroubovák do třech drážek, které se nacházejí na vrchní straně lišty, a jakoby pákou uvolněte úchytky.
b Vodu, jež vytéká z
filtru, zachyt’te do talíře nebo nádržky, kterou pod filtr položíte.
c Otočte filtrem o 45
nebo 90ľ stupňů smě­rem doleva, aby voda začala vytékat.
d Jakmile voda přesta-
ne z pračky vytékat, otočte několikrát fil­trem, aby bylo možné jej úplně vyj­mout.
e Odstraňte drobné
předměty nebo nitky, které se ve filtru zachytily.
f Vrat’te filtr i lištu na
původní místo.
2
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTUPNÉHO FILTRU
Neprovádějte tento úkon v případě, že voda v pračce přesahuje teplotu 30ľC. Mohli by jste si způsobit popáleniny.
DŮLEŽITÉ
Page 23
Česky
23
Při čištění vnějšího povrchu pračky používejte vlažnou vodu se saponátem nebo prostředek, který neob­sahuje brusné částice ani nepůsobí jako rozpouštědlo.
Po omytí pračku vysušte jemným hadříkem.
3
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Page 24
V případě, že při užití pračky zjistíte nějakou poruchu, nahlédněte do následujících pokynů, protože je možné, že podle nich dokážete sami poruchu odstranit. Pokud to možné nebude, odpojte spotřebič ze sítě a obrat’te se na příslušnou
SERVISNÍ TECH­NICKOU SLUŽBU.
Proč se pračka neuvádí do chodu?
Může to být způsobeno tím, že:
V elektrické síti chybí napětí Pojistky elektrické instalace “vyskočily” Pračka není zapojena do sítě Není stisknuto tlačítko zapnutí / vypnutí (kontrolka tohoto
tlačítka musí svítit)
Ovládací volič programů není vysunut směrem ven Dvířka pračky jsou špatně zavřená. Jakmile pračka tento
nedostatek zjistí, rozsvítí se kontrolky, označující předpírku a konec praní, nebo se na displeji pračky objeví F04. V tako­vém případě je nutné dvířka zkontrolovat a správně je uzavřít.
Proč se pračka třese nebo je nadměrně hlučná?
Může to být způsobeno tím, že:
Transportní šrouby nebyly vyndány Pračka není správně vyvážena.
žádáme vás, abyste v žádném případě spotřebič nerozdělávali.
Uvnitř není žádná pojist­ka ani jiná součástka, k jejíž výměně by byl spotřebitel oprávněn.
DŮLEŽITÉ
BEZPEČNOST A ODSTRANĚNÍ PORUCH
PRAČKA
Page 25
Proč do pračky nenatéká voda?
Jakmile pračka tento nedostatek zjistí, rozsvítí se současně
kontrolky, označující praní a máchání, nebo se na displeji, pokud je jím vaše pračka vybavena, znázorní F01.
Závada, spočívající v tom, že nenatéká voda, může být
způsobena přerušením dodávky vody, uzavřením centrálního vodovodního uzávěru nebo zanesením vstupního filtru na vodu, vtékající do pračky.
Postupujte následujícím způsobem: počkejte na obnovení
dodávky vody, otevřete centrální vodovodní uzávěr nebo uvolněte přítokovou hadici vody a vyčistěte filtr.
Proč z pračky neodtéká voda a nezapíná se odstřed’ování?
Jakmile pračka tento nedostatek zjistí, rozsvítí se současně
kontrolky, označující máchání a konec, nebo se na displeji, pokud je jím vaše pračka vybavena, objeví F02.
Důvodem této závady může být: zanesení motorového čer-
padla pro odvod vody z pračky, zanesení odtokového kanálu v budově nebo špatné elektrické připojení motorového čer­padla.
Postup: je-li příčinou zanesení motorového čerpadla, uvolně-
te si k němu přístup postupem podle bodu 2, Údržba a čištění spotřebiče.
Proč pračka neodstřed’uje?
Jakmile pračka tento nedostatek zjistí, rozsvítí se současně
kontrolky, označující předpírku a praní, nebo se na displeji, pokud je jím vaše pračka vybavena, rozsvítí F03.
Tato závada je zapříčiněna nerovnoměrným rozložením prád-
la v bubnu. Může vyvolat i nadměrné vibrace.
Postup je takový, že pračku nastavíte znovu na bod
odstřed’ování.
Je lepší nasypat prášek na praní do zásobníku nebo rovnou do bubnu?
Čím dál tím častěji je běžné používat "tablety", které se vkládají přímo do bubnu. Tyto tabletky zaručují dokonalou kvalitu praní a prádlo nepoškozují. Ovšem prášky na praní nebo tekuté prací prostředky obsahují agresivní složky, které mohou v přímém styku prádlo poškodit. V takovým případech se doporučuje používat zásobník.
25
Česky
Page 26
Proč voda v bubnu není vidět?
Může to být proto, že pračka je vybavena systémem, který má schopnost se přizpůsobit množství vloženého prádla a druhu tka­nin tím, že nastaví vhodnou hladinu vody a spotřebu energie, čímž napomáhá ochraně životního prostředí. A proto, i když se vám zdá, že množství vody, které vidíte průhledem ve dvířkách, je malé, nemějte obavy, nebo’ stupeň účinnosti praní i máchání je přizpůsoben tomu, aby konečný výsledek byl optimální.
Proč zásobníkem vytéká voda?
Může to být dáno tím, že zásobník nebo třídicí skříňka potřebují vyčistit. Tento jednoduchý úkon je popsán v bodě
Údržba a čištění spotřebiče; 1- Čištění zásobníku na prací prostředek.
Proč nelze otevřít dvířka s průzorem ihned po skončení praní?
Současné pračky jsou vybaveny bezpečnostními systémy, jejichž účelem je ochrana spotřebitele. Jedním z těchto systémů se zabraňuje otevírání dvířek do doby, než nastane jistota, že se buben úplně zastavil. Proto je třeba po dokončení praní počkat asi 2 minuty, než bude možné dvířka s průzorem otevřít.
Jiné poruchy
Pračka je schopna zjistit i jiné poruchy. Jakmile k nějaké
závadě dojde, začnou bud’ blikat všechny kontrolky jedno­tlivých fází praní nebo se na displeji znázorní příslušné závady F05, F06, ….., F10.
Příčiny těchto závod mohou být různé. V takových případech se obrat’te na FIREMNÍ SERVISNÍ
SLUŽBU.
Page 27
Česky
27
PRAČKA
UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vyřazené spotřebiče se za účelem ochrany životního prostředí odkládají do příslušné sběrny odpadů či recyklačních materiálů.
Dříve, než se svého spotřebiče zbavíte, přeřízněte přívodní kabel, abyste ho úplně vyřadili z provozu.
EKOLOGICKÁ PŘPOMÍNKA
Page 28
MOSÓGÉP
BESZERELÉS ÉS BEÜZEMELÉS
1
A MOSÓGÉP KICSOMAGOLÁSA ÉS FELSZABADÍTÁSA
KICSOMAGOLÁS
FELSZABADÍTÁS
FONTOS
a Lazítsa meg a csa-
varokat, amelyek a műanyag táblákat szorítják a mosógép hátsó feléhez.
b Lazítsa meg a
leblokkolás 3 csa­varját és húzza ki őket.
c Feddje be a lyuka-
kat az előzően levett műanyag táblákkal.
Tartsa meg a leblokkolás csavarjait egy lehetséges utólagos költözéshez.
a/c
b
Page 29
29
Magyar
2
VÍZHÁLÓZATRA CSATLAKOZÁSNIVELACIÓN
3
SZINTBEHOZÁS
A mosódob belsejében találni fog egy vízvezeték bemenetelt.
a Kapcsolja a vezeték
külső könyökcsövét az elektronszelep menetes bejáratához, amely a gép hátsó részénél található.
b Kapcsolja a cső
másik végét a vízkivi­teli csőhöz. Miután végrehajtotta a műveletet, húzza meg jól a kapcsoló­dási csavart.
Ajánlott, hogy legyen egy fix szennyelvezetőnk a földtől 50 - 70 cm távolságra.
Kerülje el, hogy a szennyvízelvezető csöve nagyon szoros marad­jon, meghajoljon vagy eltömődjön.
Hozza szintbe a beüzemelt mosógépet az állítható lábazaton, ezzel eléri a zaj szintjének csökkenését és a mosás alatti elmozdulásokat.
FONTOS
Nagyon fontos, hogy a könyökcső jól el legyen helyezve a kijáratnál, hogy elkerüljük a leesését és a folytonos beázás fennállását.
Ha mosógépe megengedi a melegvízcső csatlakozását, kapcsolja a csövet a piros menettel a melegvízes csaphoz és a piros szűrős elektronszelephez.
a
b
max. 70 cm
min. 50 cm
Page 30
4
ELEKTROMOS KAPCSOLÁS
5
PANELOZÁS
Egyszerű módon a mosógép ajtajára paneleket, deko­ratív elemeket tud elhelyezni a kony-
haszekrénnyel megegyező színben. Ezek a dekoratív elemek nem lehetnek vastagab­bak 5 mm-nél.
a Lazítsa meg a csu-
klópánt csavarjait és egy oldalsó meghú­zással vegye le mosógépe ajtaját.
b Meglazítván a csa-
varokat vegye le az alsó védelem keretét. Húzza ki a mosó­géppel kapott panelt.
b
c
a
c Helyezze el az új
díszítő panelt, ha amaz 3 mm. vastag­ságú vagy annál nag­yobb. Ha vékonyabb, helyezze rá arra a panelra, amelyet a mosógépével kapott.
Hogy visszahelyezhesse az ajtót az új díszítő pan­ellel, ismételje meg az a, b, c pontokban leírtakat.
Ne vegye le a gép karakterisztikai tábláját, az adatai nagyon fontosak.
Mielőtt elektromos kapc­solást hajtana végre, nézze meg a gép karak­terisztikai tábláját, ami a nyílásfedélnél van elhe­lyezve.Bizonyosodjon meg arról, hogy az áramfeszültség, ami a konnektorhoz ér megfelel a táblán leírtaknak.
FONTOS
Figyelem! Fontos, hogy a mosógépet megfelelő földeléshez csatlakoztassa! Az elektromos csatlakozást – dugaszolóaljzat, csat­lakozó, biztosító, automata kapcsoló és mérőóra – a műszaki adattáblán feltüntetett maximális teljesítménynek megfelelően kell kialakítani. Amennyiben az elektromos vezeték sérült, azt a gyártó vagy a vevőszolgálat köteles kicserélni.
Page 31
31
Magyar
Szintén lehetősége van
beállítani a díszíthető ajtó mag­asságát azért, hogy a
többi konyhabútorral egy szintbe lehessen hozni.
a Lazítsa meg a csu-
klópánt csavarjait és egy oldalsó meghú­zással, vegye le mosógépe ajtaját.
b Meglazítván a csa-
varokat vegye le az alsó védelem keretét és húzza ki a mosó­géppel kapott panelt.
c Az ajtó alsó része
és az alsó védelem kerete 7 db 10 mm­es szekcióra van felosztva. Ossza fel szükségének megfelelően és alkalmazza a díszítő panelt az új helyhez.
d Helyezze el újra a
díszítő panelt, az alsó védelem keretét és rakja vissza az ajtót.
a
c
c
c
b
Page 32
Ezenkívül, a Fagor mosógépek megengedik
az ajtónyitás irányá­nak változtatását.
a Lazítsa meg a csu-
klópánt csavarjait és egy oldalsó meghú­zással, vegye le mosógépe ajtaját.
b Meglazítván a csa-
varokat vegye le az alsó védelem keretét.
c Húzza ki a mosó-
géppel kapott panelt, a belső lemezt, az azt tartó csavarokat meglazítván.
d Vegye ki a csukló-
pántokat, hogy az ajtó másik felére rakhassuk őket
e Lazítsa meg az ajtó
védőfedelét hogy a csuklópántokkal ellenkező oldalra tudja helyezni.
f Tegye fel újra a
lemezt, az ajtó paneljét és az alsó védelem keretét, hogy utólag fel tudja rakni az ajtót.
g Meglazítván a tartó
csavarokat, húzza ki a zárás pöcökjét, amit a mosógép bútorának homlok­zatán talál és tegye arra helyre, ahol előbb a felső csukló­pánt volt található.
h Vegye le szintén a
védőfedelet és tegye arra helyre, ahol előbb a alsó csukló­pánt volt található.
a
b
h i
c d
e
f g
e
i Tegye fel az ajtót egy
könnyű oldalsó csúsz­tatással a csuklópán­tokat behelyezvén az új helyre. Húzza meg a csavarokat.
Page 33
33
Magyar
7
ELO”ZETES MOSÁS
6
MOSÓGÉP BEÁLLÍTÁSA A KONYHASZEKRÉNY ALÁ
Most, hogy tökéletesen beállította a mosógépét, ajánljuk, hogy üzemelje be az 5-ös programot 60ľC-on ruha és mosószer nélkül. Ez szükséges a besz­erelés, a kapcsolások és szennyvízelvezető ellenőrzésére, amellett, hogy teljeséggel kitisztítjuk a belsejét, mielőtt véghezvinnénk egy mosóprogramot a mosógépben.
Önnek lehetősége van a
mosógépét a kony­haszekrény alá helyezni.
Ha szüksége van a mosógépe fedelénk kic­serélésére, kérje a védőlemezt a Vevőszolgálattól, és tegye a következő lépéseket:
a Meglazítván az
oldalsó csavarokat vegye le a mosógé­pe tetejét és ütöges­se gyengéden a tetőt hátrafelé, amíg nem tudja kihúzni.
b Meglazítván a csava-
rokat, vegye ki a fedél tartóelemeit.
c Helyezze el és csava-
rozza be a mosógép­nek a védőlemezt, hogy elhelyezhesse az Ön által kívánt helyre.
Válassza ki az 5-ös programot 60ºC-on.
Nyomja meg a Ki/Be kapcsolás billentyűt
a b
c
Page 34
A GÉP HASZNÁLATA ÉS PRAKTIKUS TANÁCSOK
A RUHA ELO”KÉSZÍTÉSE A MOSÁS ELO”TT
MOSÓGÉP
Osztályozza a ruhát szövetei vagy gyártási módja szerint.
Ajánljuk, hogy használ­ja az enyhe pro­gramokat a kényes darabok mosásához. A gyapjú ruhaneműk moshatóak egy speciális gyapjúprogrammal.
1
Mielőtt behelyezné a ruhát a mosódobba, bizonyosodjon meg arról, hogy minden zseb üres legyen. A kis tárgyak a vízkivezető motorbom­bát eltömíthetik.
IMPORTANTEFONTOS
Bizonyosodjon meg előzetesen arról, hogy a gyapjú ruhaneműk moshatóak mosógépben.
Page 35
35
Magyar
2
A MOSÓSZER ÉS ADALÉKANYAGOK HASZNÁLATA
Osztályozza ruhaneműit szen­nyezettségük szerint.
a Az enyhén szennyes
ruhaneműket mossa lehetőleg rövid pro­gramon és hideg vízben.
b Az általában szenn-
yes ruhaneműket mossa egy előmosás nélküli programmal.
c A nagyon szennye-
zett ruhaneműket mossa egy hosszú előmosással rendelkező pro­grammal.
Osztályozza ruhaneműit színük szerint.
Mossa külön a fehér ruhaneműket a színes ruhanemőktől.
A mosóprogram elkezdése előtt töltse be a mosószert vagy az adalékszert a mosósz- ertartóba. Mosógépe mosószertartója három részre van felosztva.
FONTOS
Emlékeztetjük, hogy teljesen tegye tele a mosógépét. Ezzel vizet és energiát takarít meg.
Ajánljuk, hogy lehetőleg mindig mosson együtt egy azon
mosóprogramban különböző méretű ruhaneműket, azért, hogy felerősödjön a mosás
hatékonysága. Ezenkívül elősegíti a mosódobban a ruha elhelyezkedését a centrifugálás ideje alatt, amivel azt éri
el, hogy gépe sokkal csendesebben dolgozzon.
Előmosás rekesz.
Mosás rekesz.
Folyékony adalékszer rekesz (öblítő…).
FONTOS
A folyadék szintje nem haladhatja neg soha a referens MAX jelet, ami a mosószertartó oldalába van bekar­colva.
Page 36
Ebben a mosógépben Ön alkalmazhat
folyékony mosósz­ereket, amihez választható mosósz­ertartót használhat
és amit a Vevőszolgálat Hálózatán keresztűl igényelhet.
A választható mosószer­tartót a mosás rekeszében kell elhe­lyezni.
Emlékeztetjük, hogy a felhasználandó mosósz­eradag mindig függ a:
A mosásra váró
ruha mennyiségétől.
A ruha
szennyezettségétől.
A víz keménységétől
(A víz keménységé­nek fokáról való információt megkér­heti a kompetens helyi intézményektől).
Vegye figyelembe, hogy léteznek koncentrált mosószerek amelyek jobban ügyelnek a természe-
tre és a környezetvédelemre.
A szükségesnél sokal nagyobb mennyiségű mosószer használata nem segíti elő a mosás eredményességét és egy feltételezhető anyagi károsodás is negatívan járul hozzá a környezetvédelem megtartásához.
Éppen ezért, figyelmébe ajánljuk, hogy kövesse a mosószergyártó tanácsait.
ÖKOLÓGUS MEGJEGYZÉSEK
Page 37
37
Magyar
3
A MOSÁS PROGRAMJÁNAK KIVÁLASZTÁSA
Ön négy típusú pro­grammal rendelekzik:
a
Normál programok
b Kényes
programok
c Gyapjú
programok
d Kiegészítő
programok
A mosóprogram kiválasz­tásához, követnie kell a következő lépéseket:
1. Működésbe hozni
az ON-t (megnyom­ván kifelé a pro­gram kiválasztó gombot).
2. Válassza ki a mosó-
programot elfordít­ván a Program Kiválsztó Gombot.
Ezeket a műveleteket végrehajtván ki fog gyu­lladni a centrifugálás sebességét mutató lámpa, ami ehhez a pro­gramhoz kapcsolódik.
Ha mosógépe rendele­kezik látómezővel, a program kiválsztása­kor, ki fog gyulladni néhány másodpercig P + program száma (P01, P02...). Utána azonnal a feltehető programidő tar­tamát mutatja percben.
Az idő, ami a látómezőn jelenik meg hozzáigazodik a program lezajlá­sának üteméhez.
Figyelmébe ajánljuk a mosáshoz megfelelő program kiválasztását, hogy elkerüljük az előmosást mindig, ha ez lehetséges. Pénzt takarít meg és elősegítí a környezetvédelem jobb védelmét.
ÖKOLÓGUS MEGJEGYZÉSEK
Látómező
1. Ha a mosógépe telje-
sen beépíthető, a pro­gramkiválasztó gomb megnyomása helyett, a képen látható irán­yítótábla közepén lévő gombot kell ben­yomnia.
Page 38
Pamut/vászon Normál mosás, öblítések ha akarja,
1 Normál hideg Hideg kényes színek IGEN 5/6* adalékszerek automatikus felszívódás
0,15/46 0,15/49
58 0,10/49 50
nagyon enyhe szennyezettség
a és hosszú utolsó centrifugálás
Pamut/vászon RÖVID mosás, öblítések ha akarja,
2 Gyors 30ºC fehér/színes IGEN NEM IGEN 1.5 adalékszerek automatikus felszívódása
0,20/25 0,20/30
30 0,20/30 30
nagyon enyhe szennyezettség
és hosszú utolsó centrifugálás
Pamut/vászon
3 Normál 30ºC kényes színek IGEN 5/6*
0,35/46 0,40/49
82 0,20/49 52
enyhe szennyezettség
Pamut/vászon
4 Normál 40ºC masszív színek IGEN 5/6* Normál mosás, öblítések ha akarja,
0,60/46 0,65/49
87 0,50/49 57
enyhe szennyezettség adalékszerek automatikus
Pamut/vászon
felszívódása és hosszú
5 (*) Normál 60ºC masszív színek IGEN 5/6*
utolsó centrifugálás
A: 0,95/46
1,02/49
102 1,02/49 70
normál szennyezettség
A
+
: 0,85/46
Pamut/vászon
6 Normál 90ºC fehér IGEN 5/6*
1,60/51 1,90/55
110 1,90/49 105
erős szennyezettség
Pamut/vászon Előmosás, normál mosás, öblítések ha
7 Eőmosás 60ºC fehér/masszív színek IGEN 5/6* akarja, adalékszerek automatikus
1,40/55 1,45/60
110 1,40/49 95
erős szennyezettség
felszívódása és hosszú utolsó centrifugálás
PROGRAM
AJÁNLOTT
HO
MÉRSÉKLET
SZÖVET TÍPUSA
Extra Öblítés
Intenzív
mosás
Könnyű
vasalás
Centrifugálás
kiválsztása
Centrifugálás
kiiktatása
Győrődés ellen
MAX.
RUHA
MENNYI
-SÉG
(KG)
MOSÓSZEREK
REKESZE
A PROGRAM
LEÍRÁSA
VÁLSZTHATÓ BILLENTYU
ZET
30
30
40
60
90
60
TURBO TIME
6 Kg
5 Kg
Összfogyasztás
KWh/liter
Hozzáve-
t
ő
leges
id
ő
tartam
(pere)
Össz-
fogyasztás
KWh/liter
Hozzáve-
t
ő
leges
id
ő
tartam
(pere)
TURBO TIMES PLUS
Page 39
Magyar
39
Szintetikus/vegyes
8 Kényes hideg Hideg pamut kényes színek IGEN 3
0,15/50 0,15/55
50 0,10/49 50
nagyon enyhe szennyezettség
Szintetikus/vegyes
9 Kényes 30ºC pamut kényes színek IGEN 3 Kényes mosás, öblítések, ha
0,35/50 0,35/55
55 0,20/49 50
enyhe szennyezettség akarja, adalékszerek automatikus
Szintetikus/vegyes
felszívódása és gyenge
10 Kényes 40ºC pamut kényes színek IGEN 3
utolsó centrifugálás
0,55/50 0,60/55
60 0,40/49 55
normál szennyezettség
Szintetikus/vegyes
11 Kényes 60ºC
pamut fehér/masszív színek
IGEN 3
0,95/50 1,00/55
70 0,90/49 70
normál szennyezettség
Vászon/vászonkeve-rék
12 Gyapjú hideg GYAPJÚ hideg fehér/színes IGEN NEM IGEN 1
GYAPJÚ mosása, öblítések, ha
0,05/60 0,05/60
30 0,05/52 35
nagyon enyhe szennyezettség
akarja, adalékszerek automatikus
Vászon /vegyes
felszívódása és gyenge
13 Gyapjú 35ºC GYAPJÚ 35 vászon fehér/színes IGEN NEM IGEN 1
utolsó centrifugálás
0,45/60 0,50/60
40 0,40/52 45
enyhe szennyezettség
Pamut/pamutkeverék Öblítések, ha akarja, adalékszerek
14 Öblítések Szintetikus/kényes IGEN NEM IGEN 5/6* automatikus felszívódása és hosszú
0,05/25 0,05/30
25 0,05/30 20
Vászon/vászonkeve-rék utolsó centrifugálás
Pamut/pamutkeverék
15 Centrifugálás Szintetikus/kényes NEM IGEN NEM 5/6* Ürítés és hosszú utolsó centrifugálás
0,05/0 0,05/0
10 0,05/0 10
Vászon/vászonkeve-rék
Pamut/pamutkeverék Ürítés és program vége.
16 Ürítés/vége Szintetikus/kényes NEM 5/6* A programot a végső
0,00/0 0,00/0
2 0,00/0 2
Vászon/vászonkeve-rék pozicióba helyezi.
* Ellenőrizze, a használati utasítás címlapján található jótállási bizonyítványban, hogy a mosógép 5 kg vagy 6 kg maximális terhelésű. Ellenőrizze saját mosógépe vezérlésén, hogy az Turbo Time vagy Turbo Time Plus vezérlésű-e.
* Program, a mosás és az energiafogyasztás kiértékeléséhez az EN60456 norma szerint, m
ű
ködésbe hozva az intenzív mosás billentyűjét.
MEGJEGYZÉS: KWh/literes fogyasztás, a programok időtartama a maximális ruhaterhelés esetében érvényesek, amelyek a ruha mennyiségének és a vízhálózat nyomásának függvényében változhatnak.
PROGRAM
AJÁNLOTT
HO
MÉRSÉKLET
SZÖVET TÍPUSA
Extra Öblítés
Intenzív
mosás
Könnyű
vasalás
Centrifugálás
kiválsztása
Centrifugálás
kiiktatása
Győrődés ellen
MAX.
RUHA
MENNYI
-SÉG
(KG)
MOSÓSZEREK
REKESZE
A PROGRAM
LEÍRÁSA
VÁLSZTHATÓ BILLENTYU
ZET
60
40
40
30
30
TURBO TIME
6 Kg
5 Kg
Összfogyasztás
KWh/liter
Hozzáve-
t
ő
leges
id
ő
tartam
(pere)
Össz-
fogyasztás
KWh/liter
Hozzáve-
t
ő
leges
id
ő
tartam
(pere)
TURBO TIMES PLUS
Page 40
A mosás lehetőségeit mindig a mosóprogram kiválasztása után kell megválasztanunk.
Bármilyen programváltoz­tatás a kiválsztás alatt, lenulázza az előtte kiválasztott parancsokat.
Miután bekapcsoltuk az ON-t
(programirányító kifelé vagy a telje­sen beépíthető modellnél a középső kapcsoló), válassza ki a kívánt parancsokat. A választáskor kigyullad a megfelelő fény a választó billentyűzet mellett.
Billentyű: a cen­tri-fugálás sebességének kiválasztása
A kiválsztott program olyan centrifugálási for­dulatszámmal van kapc­solatban, amelyek láthatók a felső részen lévő jelzőkön. Ha szükséges,
lehetősége van megváltoztatni a centrifugálási fordu­latszámot, kiiktatni a centrifugálást és a flot vagy gyűrődés elleni lehetőséget.
Ehhez nyomja meg a centrifugálás sebességének kiválasztó billentyűjét egyszer vagy többször, amíg ki nem gyullad a kívánt parancs gombja.
A létező parancsok a következők:
Lehetőség: flot/ gyűrődésmentesség
Leáll az utolsó öblítéskor, a ruhát vízben hagyván. Amikor a parancs hatásta­lanodik, a mosógép foly­atatja a programot ürítéssel és centrifugálással. Ezt akkor használjuk például, ha nem vagyunk otthon és a centrifugálást hátráltatni szeretnénk, amíg haza nem érünk, hogy elkerüljük
a ruha meggyűrődését
a centrifugálás után és a mosódobban való várakozás miatt, a kiszedés pillanatáig.
Lehetőség: cen­trifugálás kiiktatása
Egy utolsó centrifugálás nélküli programot hajt végre. Arra használjuk, hogy elkerüljük a gyűrődések keletkezését speciális szövetek mosásakor.
4
A KIEGÉSZÍTO”FUNKCIÓK KIVÁLASZTÁSA
Flot/ gyűrődésmentesség
Centrifugálás kiiktatása
A centrifugálás sebességének kiválasztása
Centrifugális fordulatszámok
Page 41
Billentyű: Extra öblítés
A ruha utolsó öblítésének mértékét emeli nagy mennyiségű adagok és érzékeny bőrű emberek ruháinak mosásakor. Növekszik
a vízfogyasztás!
Billentyű: Intenzív mosás
Ez az opció, különöskép­pen ajánlott a nagyon piszkos és foltos ruhák­hoz, jobb eredmény érhető el, a normális mosóciklus meghosszabbí­tásával.
Billentyű: Könnyő vasalás
Ez a parancs elkerüli a ruhaneműkön keletkezendő győrődéseket ezzel a speciális programmal, amiért többszöri speciális forgás jön létre, hogy fel-
lazítsa a ruhákat a centrifugálás után és megkönnyítse a vasalásukat.
41
Könnyű vasalás
Extra öblítés
Intenzív mosás
Billentyű: Késleltetés beál­lítása
A vizuális időkijelzővel ellátott modellek esetén, kiválasztható 24 óráig tartó késleltetés. Azoknak a modelleknek az esetén, amelyek 3 fénykijelzővel vannak ellátva, kiválasztható 3, 6 vagy 9 órás késleltetés. A késleltetés a mosóprogram kiválasztása után állítandó be.
Késleltetés beállítása. Vizuális kijelzővel ellátott odell.
Késleltetés beállítása. Fénykijelzővel ellátott modell.
FONTOS
Ha az idáig említett kiegészítő funkciók kiválasztása alatt pro­gramot módosít vagy a programkiválasztó gom­bot megnyomja befelé (OFF), vagy a teljesen beépíthető modellnél a középső kapcsolót, akkor az addig kiválasztott funkciók tel­jesen lenullázódnak.
kijelzővel elláto
A vizuális kijelzővel ellátott mosógépek esetén a képernyő folyamatosan villogni fog, indi­kálva a program kezdetéig fennmaradó időt. Amint a késleltető idő lejárt, abbahagy­ja a villogást és kijelzi a kivá­lasztott program időtartamát. Fénykijelzővel ellátott mosógé­pek esetén az indítás/leállítás billentyű megnyomása után, az időkijelző folyamatosan villogni fog, jelezve folyamatosan a mosás kezdetéig maradó időt.
Magyar
Page 42
A blokkolás kiválasztása
A blokkolás működése
Blokkoláskor meggyőződünk arról, hogy a különböző bil­lentyűk manipulációi nem befolyásolják a programot és a kiválsz­tott mosóparancsokat sem. Ezt a gyerekek által előidézett manip­ulációk elkerülés végett alkalmazzák, stb.
A blokkolás működése
A blokkolást az indítóbi­llentyűt benyomva tartva hozhatja működésbe. Néhány másodperc után a bekapcsolás billentyűjének fénye vil­logni fog, ami azt jelenti, hogy megtörtént a leblokkolás és a mosógép üzemelni kezd. A blokkolást akkor kell működésbe hozni, amikor már kiválasztot­tuk a mosóprogramot minden parancsával, ugyanakkor a kívánt késleltetési idővel.
Blokkolás feloldása
A blokkolás kitörlődik, ha a mosóprogram befejeződik és kigyullad a FIN szó fénye. Ha törölni kívánja a blok­kolást anélkül, hogy a program a végéhez ért volna, tartsa benyomva ismét az indítás billentyűjét, legkevesebb 3 másodpercen át.
A 3 másodperc elteltével a fény ki fog aludni, a szünet állapotában maradva. Az OFF nem törli a blokkolást (a kapc­sológomb, vagy a köz­ponti kapcsoló, a teljesen integrálható modell ese­tén, benyomása) Amikor újra bekapcsoljuk a mosógépet, azon a ponton folyatódik a pro­gram, ahol leállt.
Page 43
43
Magyar
Ahhoz, hogy működésbe jöjjön a mosógép, nyomja be a ki /be kapcsoló bil­lentyűt. Ki fog gyulladni a
billentyű fölötti látómező és a mosógép a parancsokkal ellátott kiválasztott pro­gramot kezdi véghezvinni.
Ha mosógépe ren­delkezik látómezővel,
minden pillanatban látni fogja a mosás befe­jezéséhez fenntmaradó perceket.
Késleltetés beüzemelése
Abból áll, hogy beny­omjuk a ki / be kapcsoló billentyűjét, miután kiválasztottuk a pro­gramot, a mosási paranc­sokat és a késleltetés időtartamát. A vizuális kijelzővel ellá­tott mosógépek esetén a képernyő folyamatosan villogni fog, indikálva a program kezdetéig fenn­maradó időt. Amint a késleltető idő lejárt, abba­hagyja a villogást és kijel­zi a kiválasztott program
Működési kijelző
5
BEKAPCSOLÁS
6
A MOSÁS PROGRAMJÁNAK VÉGBEMENETELE
Ha hozzá akar tenni vagy ki akar venni valamilyen ruhadarabot, válasszon szünetet és bizonyosodjon meg arról, hogy a vízszint nem haladja meg az ajtó túl­folyásának szintjét és hogy a belső hőmérséklet nem nagy­on magas. Ha újra bekapc­soljuk az indítás billentyűjét, újra elkezdődik a mosás attól a ciklusfázistól, ahol abbamaradt.
FONTOS
Az aktív fázisok a pro­gram minden pil­lanatában sorban fog­nak előkerülni, ahogy a programok egymást követően jönnek sorban. Bármelyik parancs-billen­tyűt ki lehet válasz-tani, ha nem ment túl a hatá­sos mosás fázisán és ha a program elfogad-ja ezt a lehetőséget. A késleltetési billentyű
működtetése a mosás alatt nem káros a mosógépre.
A beüzemelési billentyű működtetése a mosás alatt a mosógépet SZÜNETELTETI, ennek a billentyűnek a fényével lekapcsolva.
FONTOS
Ha a mosás alatt megváltoztatja a kiválasztógomb segít­ségével a mosópro­gramot, a mosógép LEÁLL, a bekapcsoló gomb billentyűjének fénye kialszik és a pro­gram törlődik.
időtartamát. Fénykijelzővel ellátott mosógépek esetén az indítás/leállítás billentyű megnyomása után, az időkijelző folyamatosan villogni fog, jelezve folyama­tosan a mosás kezdetéig maradó időt.
Előmosás
Mosás
Öblítés
Befejezés
Page 44
Ha áramszünet következik be és amikor visszajön az áram, a mosógép folyatatja nor­mál működését azon a ponton ahol éppen leállt
(van óramemoriája). Ugyanez történik abban az esetben,ha működésbe hozzuk az OFF-ot és utána az ON-t.
7
ELEKTROMOS ÁRAMSZÜNET
8
FIGYELMEZTETÉS
A centrifugálás zajá-
nak lecsök-kentésé­hez: hozza szintbe a beüzemelt mosó­gépet az állítható lábazaton.
Igyekezzen egy
mosás alkalmával többféle méretű ruhadarabot össze­mosni, hogy elősegítse a mosó­dob belsejében lévő ruha eloszlását a centrifugálás ideje alatt.
Minden modell egy
olyan biztonsági szisztémával rendel­kezik centriguázás­kor, ami meggátol­ja, hogy ez létrejöjjön abban az esetben, ha a ruhae­loszlás a mosódob belsejében nagyon koncentrált lenne és így elkerülhető,
hogy a gép egy túl­zott rezgésszintet érjen el. Ha bármil-
yen esetben ész­lelné, hogy a ruhát nem kellőképpen kic­savartan venné ki
a mosógépből,
próbálja meg újra kicentrifugázni, miu­tán egyenletesebben elosztotta a mosódob belsejében a ruhát.
Azért, hogy megőrizzük a környezet tisz­taságát, mosógépe el van látva egy olyan rendsz-
errel , hogy képes alkalmazkodni a különbö használati feltételekhez (ruha mennyisége és a szövet származása) garantizálván ezzel a egy opti­mális víz és energiaszintet. Ezzel azt érjük el, hogy a mosás ideje alatt a víz­mennyiség, amit a nyíláson keresztül észlelhet alac­sonynak tőník, de ne aggódjon, a mosás hatékonyságának foka és az öblítés optimális lesz.
ÖKOLÓGUS MEGJEGYZÉSEK
Page 45
45
Magyar
A GÉP KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
Minden mosás után hagyja nyitva a gép ajtaját egy kis ideig, azért hogy a levegő szabadon mozogjon a gép belsejében.
Ajánlatos néhányszor beütemezni, a víz keménységétől függően, egy teljes mosóciklust mésztelenítő terméket használva. Így meghosszabíthatja
mosogépe élettar­tamát.
MOSÓGÉP
Mindíg tisztítsa ki a mosószer tartóját, amikor valamelyik mosóterméktől származó szennyeződést talál.
a Vegye ki teljesen a
mosószertartót a fülét kifelé húzva.
b Tisztítsa ki a mosós-
zertartó rekeszeit. Használjon langyos vizet és egy köröm­kefét
c Szintén tisztítsa ki
az adalékszerek tar­tójának szifonjait.
Helyezze el újra a mosósz­ertartót a mosógépben.
1
A MOSÓSZER TARTÓJÁNAK TISZTÍTÁSA
Mielőtt véghezvinnénk bármilyen tisztítási vagy karbantarási műveletet, ajánlatos kíhúzni a mosógépet az elektro-
mos hálózatról.
FONTOS
Page 46
Tisztítsa ki a kivehető szűrőt abban az esetben, ha el lenne tömődve ide­gen tárgyak miatt a szennyvízelvezető bomba.
a Lazítsa meg a lába-
zatot óvatosan oldalról meghúzva, ugyanakkor lefelé hajtva, hogy utólag kiakaszthassuk a csapokat. Abban az esetben, ha nem férnénk hozzá oldalról, hel­yezzen be egy kis csavarhúzót a három résen, amel­yek a lábazat felső részén találahatók, hogy emelőrudat képezzünk és elen­gedhessük az akasz­tókat.
b A víz felfogásához,
ami a szűrő kivétele­kor szivárog ki, használjon egy tán­yért vagy műanyag tálat.
c Fordítsa el a szűrőt
negyed vagy fél for­dulattal balra. Elkezd kifolyni a víz.
d Amikor teljesen
kifolyt a víz a mosógépből, fordí­tsa néhányszor el a szűrőt, amíg teljesen ki nem tudja venni.
e Távolítsa el a tárgyakat
vagy a szöszmötöt, amelyek a szűrőben maradhattak.
f Tegye vissza a helyé-
re a szűrőt és a lábaztot.
2
A KIVEHETO”SZU”RO”TISZTÍTÁSA
Égések elkerülése végett ne hajtsa végre ezt a műveletet, ha a mosóvíz hőmérséklete meghalad­ja a 30ľC-ot.
FONTOS
Page 47
Magyar
47
A mosógép külső tisztításához használjon szappanos langyos vizet, vagy egy gyengébb tisztítóanyagot, ami ne legyen se csiszolóanyag, se oldószer.
Utána szárítsa jól meg egy puha ronggyal.
3
KÜLSO”TISZTÍTÁS
Page 48
Miért nem működik a mosógép?
Lehetséges, hogy:
Nincs áramfeszültség. Az elektromos beépítés biztosítékjai “kiégtek”. A mosógép nincs rákötve az elektromos hálózatra. Nem nyomta be a Ki/Be kapcsoló billentyűjét (ennek a
billentyűnek a világító jelzőjének fixen kell világítania).
A program kiválasztó gomb nincs kinyomva. A mosógép ajtaja rosszul van becsukva. Amikor ez így
van, kigyulladnak villogásszerűen a látómezők amelyek az előmosást vagy a befejezést mutatják vagy megjele­nik F04 mosógépe látómezőjén. Ennek folyatása képpen meg kell nézni az ajtót és jól becsukni.
Miért vibrál vagy csap nagy zajt a mosógép?
Lehetséges, hogy:
A belső rögzítés csavarjai nem lettek kiszedve. A mosógép rosszul van szintbe állítva.
Megkérjük, semmilyen esteben ne nyissa fel a gépet!. A belsejében
nincs semmiféle biztosíték vagy hasonló alkatrész, amit a haszonélvező ki tudna cserélni.
FONTOS
BIZTONSÁG ÉS PROBLÉMAK MEGOLDÁSA
MOSÓGÉP
Abban az esetben, ha észlelne valamilyen prob­lémát a mosógép használata közben, valószínűleg azt Ön meg tudja oldani, miután tanul­mányozta az elkövetkezendő útmutatá­sokat. Ha nem így lenne, húzza ki a gépet és lépjen kapc­solatba a
VEVO”SZOLGÁLATTAL.
Page 49
Miért nem vesz fel vizet a mosógép?
Amikor észrevesszük ezt a hibát, fel fog kapcsolódni
villogásszerűen és váltakozó módon a Mosás és Öblítés látómezője vagy ha mosógépe rendelkezik látómezővel, F01-et fog mutatni.
A víz rossz bemenetelenék hibája betudható egy vízszü-
netnek, a mosógéphez csatlakoztatott vízbemeneteli csap zárva van vagy a mosógéphez csatlakoztatott víz­bemeneteli szűrő el van tömődve.
Éppen ezért a következőket lehet tenni: megvárni, amíg
visszajön a víz, megnyitni a vízbemeneteli csapot, elen­gedni a vízbemeneteli szivattyútömlőt és kitisztítni a szőrőjét.
A mosógép miért ne ürít vagy centrifugázik?
Amikor észrevesszük ezt a hibát fel fog kapcsolódni
villogásszerően és váltakozó módon az Öblítés és Befejezés látómezője, vagy megjelenik F02, ha mosógé­pe rendelkezik látómezővel.
Ennek a hibának az okai lehetnek: a mosógép
szennyvízelvezető motorbombájának eltömődése, az épület szennyvízelvezető csatornáinak eltömődése, vagy a motorbomba rossz elektromos csatlakoztatása.
Teendők: Ha az oka a motorbomba eltömődése, tegyen
úgy, ahogy az a 2-es mellékletben „A gép karbantartá­sa és tisztítása” le van írva.
Miért nem centrifugázik a mosógép?
Amikor észrevesszük ezt a hibát fel fog kapcsolódni
villogásszerűen és váltakozó módon az Előmosás és Mosás látómezője vagy megjelenik F03, ha mosógépe rendelkezik látómezővel.
Ez a hiba annak köszönhető, hogy a mosódob belsejé-
ben a ruha eloszlása kiegyensúlyozatlan és létrehozhat egy túlzott rezgésszintet.
A lehető legjobb, ha visszacsavarjuk a gombot újra a
centrifugálásra.
Jobb a mosószert a mosószertartóba tenni vagy közvetlenül a mosódobba?
Egyre jobban gyakoribb a „tabletták” használata, amiket közvetlenül a mosódobba helyeznek el. Ezek a tabletták jó minőségű mosást biztosítanak és nem károsítják a ruhát. Ennek ellenére, másik por vagy folyékony mosószerek olyan agresszív komponenseket tartalmaznak, hogy a ruhával köz­vetlen kapcsolatba lépve megkárosíthatják azt. Ezekben az esetekben ajánlatos a mosószertartót használni.
49
Magyar
Page 50
Miért nem látok vizet a mosódobban?
Ez annak köszönhető, hogy a mosógép egy olyan rendsze­rrel van ellátva, amelyik képes alkalmazkodni a ruha menn­yiségéhez és a szövet fajtájához hozzáigazítván a vízszintet és a felhasznált energiát, azért hogy fenntartsuk a környezet védelmét. Éppen ezért, mégha alacsonynak tűnik is a vízs­zint, amit Ön az nyíláson keresztül lát, ne aggódjon, a mosás és öblítés hatásfoka optimális lesz.
Miért jön ki víz a mosószertartóból?
Talán annak köszönhető, hogy a mosószertartót vagy a táro­lódobozt ki kell takarítani Ezt az egyszerő mőveletet a A
gép karbantartása és tisztítása fejezetben írjuk le 1- A mosószertartó tisztítása.
Miért nem tudom kinyitni a nyílásfedelet azonnal a mosás befeje-
zése után?
A jelenlegi mosógépek biztonsági rendszerekkel vannak ellátva a haszonélvezők javára. Egyik közülük az, hogy ne lehessen kinyitni a mosógép ajtaját, amíg nincs garantálva, hogy a mosódob teljességgel le legyen állva. Innét számítva kb. 2 perc, amire ki tudja nyitni az ajtót.
Egyéb hibák:
A mosógép képes egyéb hibák felfedezésére. Amikor ez
történik, felkapcsolódik az összes látómező a mosás minden fázisában villogva marad vagy különféle hibák jelennek meg a látómezőkön, mint F05, F06, ….., F10.
Ezek a hibák különböző okoknak köszönhetőek. A teendő az, hogy hívja a HIVATALOS
VEVO
SZOLGÁLATOT.
Page 51
Magyar
51
MOSÓGÉP
FIGYELMEZTETÉS A
KÖRNYEZETVÉDELEMMEL KAPCSOLATOSAN
Azért, hogy megőrizze környezete védelmét, használt gépét adja le egy hivat­alos átvevő irodában vagy egy hulladéktelepen.
Mielőtt megszabadulna a használt gépétől, hatástalanítsa úgy, hogy elvágja a kon­nektorba csatlakozó kábelt.
ÖKOLÓGUS MEGJEGYZÉSEK
Page 52
Page 53
La Garanzia con una durata di fino a due anni è una garanzia diversa e addizionale che non pregiudica i diritti di cui gode il consumatore secondo la disposizioni di legge ed è rilasciata specificamente a favore del cliente e relativamen­te all’apparecchio a cui fa riferimento.
La Garanzia copre, per un periodo di due anni a partire dalla data di ricevimento di questo apparecchio, tutte le ripa­razioni eseguite dal Servizio di Assistenza Tecnica Ufficiale.
ESCLUSIONI DELLA PRESENTE GARANZIA.
Sono esclusi dalla copertura della presente Garanzia, e quindi sarà a carico dell’utente il costo totale della riparazione, i seguenti casi: a) I guasti provocati da negligenza o mal uso dell’apparecchio da parte del consumatore. b) I guasti provocati da cause fortuite, forza maggiore (fenomeni atmosferici o geologici) e sinistri. c) I guasti o i danni derivanti dall’installazione errata o non conforme alle disposizioni legali o all’uso di energia o com­bustibile inadeguati. d) La presente garanzia non copre le operazioni di manutenzione periodica del prodotto. e) Gli apparecchi usati in locali industriali o commerciali. f) I danni eventualmente subiti dall’utente a conseguenza del mancato funzionamento dell’apparecchio per un guasto.
ANNULLAMENTO DELLA PRESENTE GARANZIA.
La presente Garanzia decade e quindi perde ogni validità in caso di manomissione, modifica o riparazione dell’appa­recchio da parte di persone non autorizzate o di servizi tecnici estranei ai SAT ufficiali della marca.
NOTA BENE: PER POTER USUFRUIRE DI QUESTA GARANZIA, È INDISPENSABILE CHE L’UTENTE ATTESTI AL SERVIZIO DI ASSISTENZATECNICAAUTORIZZATO DAL GARANTE LA DATA DI ACQUISTO DELL’APPARECCHIO MEDIANTE LA FATTURA UFFICIALE. PER GLI APPARECCHI FORNITI PER ABITAZIONI DI NUOVA COSTRUZIO­NE, OCCORRE ATTESTARE LA DATA DI ABILITAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO.
La presente Garanzia è valida unicamente sul territorio dell’Unione Europea ed esclusivamente riguardo all’apparec­chio citato ed è rilasciata da Fagor Electrodomésticos, S.Coop. Bº San Andrés nº 18, 20500 Mondragón-Guipúzcoa. Per gli altri Paesi, rivolgersi al proprio rivenditore.
CONDIZIONI GENERALI DELLA GARANZIA FINO A DUE ANNI
Page 54
LAVATRICE
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
1
DISIMBALLO E SBLOCCO DELLA LAVATRICE
DISIMBALLO
SBLOCCO IMPORTANTE
NOTA BENE
a Allentare le viti che
fissano le piastrine di plastica alla parte posteriore della lavatrice.
b Allentare le 3 viti di
bloccaggio e quindi toglierle.
c Coprire i fori con le
piastrine di plastica rimosse in prece­denza.
Conservare le viti di bloccaggio in previsione di un trasferimento in futuro.
a/c
b
Page 55
55
2
ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA
3
LIVELLAMENTO
All'interno del cestello è riposto il tubo di entrata dell'acqua:
a Avvitare l'estremità
curva del tubo all'en­trata filettata dell'e­lettrovalvola situata sulla parte posterio­re dell'apparecchio.
b Avvitare l'altra estre-
mità del tubo alla presa dell'acqua. Una volta effettuata questa operazione, stringere bene il dado di connessione.
Si consiglia di predispo­rre un'uscita di scarico fissa ad una distanza dal pavimento compresa tra 50 e 70 cm.
Evitare che il tubo di sca­rico rimanga molto teso, presenti pieghe o stroz­zature.
Livellare la lavatrice agendo sui piedini rego­labili, si riduce così la rumorosità dell'apparec­chio ed evitare che si sposti durante il lavaggio.
NOTA BENE
È importante che il gomito del tubo venga bene fissato all'uscita per evitarne la caduta e il conseguente rischio di allagamento.
Se la lavatrice è dotata di presa dell'acqua calda, collegare il tubo filettato rosso al rubinetto dell'acqua calda, e all'elettrovalvola con il filtro di colore rosso.
a
b
Italiano
max. 70 cm
min. 50 cm
Page 56
4
CONNESSIONE ELETTRICA
5
INSTALLAZIONE DEL PANNELLO
In modo molto sempli­ce, è possibile rivestire la porta della lavatrice con pannelli decorativi intonati ai mobili della cucina. Tali pannelli di rivestimento non posso­no avere uno spessore superiore a 5 mm.
a Allentare le viti delle
cerniere e, con uno spostamento latera­le, smontare la porta della lavatrice.
b Togliere il telaio di
protezione inferiore allentando le viti ed estrarre il pannello fornito con la lava­trice.
b
c
a
c Collocare il nuovo
pannello di rivesti­mento se lo stesso è di 3 mm di spessore o di più. Se invece è più sottile, sistemarlo sul pannello fornito con la lavatrice.
Per collocare la porta con il nuovo pannello decora­tivo, ripetere i passaggi indicati ai punti a, b, c.
Non rimuovere la targ­hetta delle caratteristi­che, perché i dati che contiene sono impor­tanti.
Prima di effettuare le connessioni elettriche, consultare la targhetta delle caratteristiche che si trova sull'oblò della lavatrice. Assicurarsi che la tensione che arri­va alla base della presa coincida con quella riportata sulla targhetta.
NOTA BENE
È molto importante che la lavatrice venga collegata ad una presa muni­ta di messa a terra. L'impianto elettrico, la spina, la presa di corrente, i fusibili o l'interruttore automatico e il contatore devono essere dimen­sionati per la potenza massima indicata sulla targhetta delle caratteris­tiche. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, deve esse­re sostituito con un cavo o un kit speciale forniti dal costruttore o dal ser­vizio post-vendita.
Page 57
57
È anche possibile rego­lare l'altezza della porta decorabile allo scopo di allineare il tutto con gli altri mobili della cucina.
a Togliere le viti dalle
cerniere e, con uno spostamento latera­le, smontare la porta della lavatrice.
b Togliere la cornice
di protezione infe­riore allentando le viti ed estrarre il
c pannello fornito con
la lavatrice. La parte inferiore della porta e il telaio di protezione inferiore sono sud­divisi
d in 7 sezioni da 10
mm. Sezionare a seconda delle esi­genze e adattare il pannello decorativo alle nuove dimen­sioni.
a
c
c
c
b
Italiano
Page 58
Sistemare quindi il pan­nello decorativo, la cor­nice di protezione infe­riore
a Togliere le viti dalle
cerniere e, con uno spostamento latera­le, smontare la porta della lavatrice.
b Togliere il telaio di
protezione inferiore allentando le viti.
c Estrarre il pannello
fornito con la lavatri­ce e la piastra inter­na, allentando le viti che la fissano.
d Estrarre le cerniere
per inserirle sul lato opposto della porta.
e Togliere il coperchio
di protezione della porta per sistemarlo sul lato opposto in cui erano situate le cerniere
f Montare di nuovo la
piastra, il pannello della porta e la cor­nice di protezione inferiore, per monta­re successivamente la porta.
g
Estrarre il fissaggio della chiusura situato sulla parte frontale del mobile della lava­trice, allentando la vite che lo fissa, ed inserirlo dove prima era sistemata la cer­niera superiore.
h Togliere anche il
fermo di protezione e collocarlo dove in precedenza era inserita la cerniere inferiore.
a
b
h i
c d
e
f g
e
i Collocare la porta
inserendo le cerniere con un leggero spos­tamento laterale, nella loro nuova posi­zione e stringere le viti.
Page 59
59
7
6
INSTALLAZIONE DELLA LAVATRICE SOTTO IL TOP DELLA CUCINA
Una volta installata in modo soddisfacente la lavatrice, si consiglia di avviare il programma 5 a 60º C, senza indu­menti né detergente. Questo serve a verifica­re l'installazione, le con­nessioni e lo scarico, oltre che a pulire com­pletamente l'interno prima di effettuare un programma di lavaggio nella lavatrice.
Esiste la possibilità di sistemare la lavatrice sotto il top della cucina. Se occorre cambiare il top della lavatrice, richiedere la piastra di protezione al Servizio di Assistenza Tecnica (902 10 50 10), e seguire queste indicazioni:
a Smontare il top della
lavatrice allentando le viti laterali e dare qualche leggero col­petto al top per spingerlo indietro ed estrarlo.
b Rimuovere i pezzi di
fissaggio del top allentando le viti.
c Inserire ed avvitare la
piastra di protezione alla lavatrice per poterla piazzare dove richiesto.
Selezionare il programma 5 e 60º C
Premere il tasto di Start/Stop
a b
c
PULIZIA PRELIMINARE
Italiano
Page 60
USO DELL’APPARECCHIO E CONSIGLI PRATICI
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA PRIMA DEL LAVAGGIO
LAVATRICE
Classificare i capi a seconda del tes­suto o alla loro manifattura.
Si consiglia di usare i programmi delicati per i capi più fini. I capi in lana si possono lavare con un program­ma speciale per lana.
1
Prima mettere la bian­cheria nel cestello, assi­curarsi di aver svuotato tutte le tasche. Gli oggetti di piccole dimensioni possono intasare la motopompa di scarico dell'acqua.
IMPORTANTENOTA BENE
Assicurarsi prima che i capi in lana possano essere lavati a macchina.
Page 61
61
2
USO DEL DETERGENTE E DEGLI ADDITIVI
Classificare gli indumenti in base al grado di sporco.
a È preferibile lavare i
capi leggermente sporchi con un pro­gramma breve a freddo.
b I capi con un livello
di sporco normale devono essere lavati con un pro­gramma senza pre­lavaggio.
c I capi molto sporchi
si possono lavati con un programma lungo con prela­vaggio.
Classificare i capi in base ai loro colori.
Lavare separatamente i capi bianchi e quelli colorati.
Prima di avviare il pro­gramma di lavaggio, versare il detergente e l'eventuale additivo nell'apposita vaschetta. La vaschetta del deter­gente della lavatrice è suddivisa in tre scom­parti.
NOTA BENE
Ricordare di caricare la lavatrice alla massima capacità. In questo modo si può risparmiare acqua ed energia.
Si consiglia di lavare, quando sia possibile capi di dimen­sioni diverse con lo stesso programma di lavaggio, per­ché in tal modo si ottengono migliori prestazioni di lavag­gio, oltre a favorire la distribuzione della biancheria nel cestello per la centrifuga consentendo così alla lavatrice di essere più silenziosa.
Scomparto per prelavaggio
Scomparto per lavaggio
Scomparto per additivo liquido (ammorbidenti, ecc.)
NOTA BENE
Il livello del liquido non deve mai superare l'indicazione MAX di riferimento, che si trova sulla parete della vaschetta.
Italiano
Page 62
In questa lavatrice è anche possibile usare detergenti liquidi usan­do per questo la vas­chetta opzionale che può essere acquistata presso la Rete di Assistenza Tecnica. 902 10 50 10.
La vaschetta opzionale deve essere inserita nello scomparto di lavaggio.
Ricordare che la dose di detergente da usare dipende sempre da:
Quantità di bian­cheria da lavare.
Grado di sporco degli indumenti.
Durezza dell'acqua (le informazioni sul grado di durezza dell'acqua possono essere richieste presso gli enti locali competenti).
Occorre tenere conto del fatto che in commercio sono reperibili dei detergenti concentrati che sono più rispettosi nei confronti della natura e dell'am­biente.
L'uso di una quantità di detergente maggiore rispe­tto al necessario non serve a migliorare i risultati di lavaggio e, oltre a comportare una maggiore spesa, pregiudica la conservazione dell'ambiente.
Per questo motivo si consiglia di seguire le istruzio­ni del produttore del detergente.
NOTA ECOLOGICA
Page 63
63
3
SELEZIONE DEL PROGRAMMA DI LAVAGGIO
Sono disponibili quattro tipi di programmi:
a
Programmi nor­mali
b Programmi deli-
cati
c
Programmi per lana
d Programmi ausi-
liari
Per impostare il program­ma di lavaggio, seguire i passi indicati di seguito:
1. Azionare ON (premen-
do la manopola di sele­zione dei programmi, quest'ultima fuoriesce).
2. Selezionare il program-
ma di lavaggio, girando la manopola per la sele­zione dei programmi.
Quando si effettua questa operazione si accende la spia della velocità della centrifuga relativa a questo programma.
Se la lavatrice dispone di un visualizzatore, quando si imposta il programma, quest'ultimo si accende per qualche secondo indi­cando P + numero di pro­gramma (P01, P02...). Quindi indica la durata approssimativa del pro­gramma, in minuti.
Il tempo che appare sul visualizzatore si aggiorna seguendo lo svolgimento del pro­gramma.
Si consiglia di scegliere il programma adeguato per il lavaggio, per evitare il prelavaggio quando sia possibile. In tal modo si risparmia e si contribuisce alla conservazione dell'ambiente.
NOTA ECOLOGICA
visualizzatore
Italiano
1. Se la lavatrice è
totalmente integrabi­le, invece di premere la manopola di sele­zione dei programmi, occorre premere il pulsante della parte centrale del crusco­tto che compare nella fotografia.
Page 64
Cotone/Lino Lavaggio normale, risciacqui,
1 Normale freddo Freddo colori delicati SI 5/6*
assorbimento automatico di eventuali additiv
i
0,15/46 0,15/49
58 0,10/49 50
molto poco sporchi e centrifuga finale prolungata
Cotone/Lino Lavaggio BREVE, risciacqui,
2 Veloce 30ºC bianco/colorati SI NO SI 1.5 assorbimento automatico di eventuali
0,20/25 0,20/30
30 0,20/30 30
molto poco sporchi additivi e centrifuga finale prolungata
Cotone/Lino
3 Normale 30ºC colori delicati SI 5/6*
0,35/46 0,40/49
82 0,20/49 52
poco sporchi
Cotone/Lino
4 Normale 40ºC colori solidi SI 5/6* Lavaggio normale, risciacqui,
0,60/46 0,65/49
87 0,50/49 57
poco sporchi assorbimento automatico di
Cotone/Lino eventuali additivi e centrifuga
5 (*) Normale 60ºC colori soliri SI 5/6*
A: 0,95/46
1,02/49
102 1,02/49 70
sporco normale
A
+
: 0,85/46
Cotone/Lino
6 Normale 90ºC bianco SI 5/6*
1,60/51 1,90/55
110 1,90/49 105
molto sporchi
Cotone/Lino
Prelavaggio, lavaggio normale, risciacqui,
7 Prelavaggio 60ºC
bianco/colori sólidos
SI 5/6*
assorbimento automatico di eventuali additivi 1,40/55 1,45/60
110 1,40/49 95
molto sporchi e centrifuga finale prolungata
PROGRAMMA
TEMPERATURA
CONSIGLIATA
TIPO DI TESSUTO
Risciacquo
extra
Lavaggio
intensivo
Stiratura facile
Impostazione
centrifuga
Eliminazione
centrifuga
Antipieghe
CARICO
MASSIMO
(KG)
SCOMPARTO
PRODOTTI PER
IL LAVAGGIO
DESCRIZIONE DEL
PROGRAMMA
TASTI DELLE FUNZIONI POSSIBILI
30
30
40
60
90
60
inale prolungata
TURBO TIME
6 Kg
5 Kg
Consumo
totale KWh/litri
Durata
approssi-
mativa
(minuti)
Consumo
totale
KWh/litri
Durata
approssi-
mativa
(minuti)
TURBO TIMES PLUS
Page 65
65
Sintetico/misto
8 Delicato freddo Freddo cotone colori delicati SI 3
0,15/50 0,15/55
50 0,10/49 50
molto poco sporchi
Sintetico/misto
9 Delicato 30ºC cotone colori delicati SI 3
Lavaggio delicato, risciacqui, assorbimento
0,35/50 0,35/55
55 0,20/49 50
molto poco sporchi
automatico di eventuali additivi
Sintetico/misto e centrifuga finale leggera
10 Delicato 40ºC cotone colori delicati SI 3
0,55/50 0,60/55
60 0,40/49 55
sporco normale
Sintetico/misto
11 Delicato 60ºC cotone colori delicati SI 3
0,95/50 1,00/55
70 0,90/49 70
sporco normale
Lana/misto lana
12 LANA freddo LANA freddo bianco/colorati SI NO SI 1
Lavaggio della LANA, risciacqui,
0,05/60 0,05/60
30 0,05/52 35
molto poco sporco
assorbimento automatico di
Lana/misto lana
eventuali additivi e
13 Lana 35ºC LANA 35 bianco/colorati SI NO SI 1
centrifuga finale leggera
0,45/60 0,50/60
40 0,40/52 45
poco sporco
Cotone/misto cotone Risciacqui, assorbimento automatico
14 Risciacqui sintetico/delicato SI NO SI 5/6* di eventuali additivi e
0,05/25 0,05/30
25 0,05/30 20
lana/misto lana centrifuga finale prolungata
Cotone/misto cotone
15 Centrifuga sintetico/delicato NO SI NO 5/6*
Scarico e centrifuga
0,05/0 0,05/0
10 0,05/0 10
lana/misto lana
finale prolungata.
Cotone/misto cotone Scarico e fine del programma.
16 Scarico/Fine sintetico/delicato NO 5/6* Porta il programma alla
0,00/0 0,00/0
2 0,00/0 2
lana/misto lana posizione finale
* Verificare se la portata della lavatrice è da 5 o 6 chilogrammi consultando il certificato di garanzia riportato sulla prima pagina di questo manuale. Verificare se l'apparecchio è Turbo Time o Turbo Time Plus guardando il cruscotto della propria lavatrice.
* Programma per valutazione del lavaggio e del consumo di energia conforme alla norma EN60456, azionando il tasto del lavaggio intensivo.
NOTA: i consumi di kWh e litri e la durata dei programmi sono indicati per il carico massimo e possono variare in base al tipo e alla quantità di biancheria, alla pressione della rete idrica, ecc.
PROGRAMMA
TEMPERATURA
CONSIGLIATA
TIPO DI TESSUTO
Risciacquo
extra
Lavaggio
intensivo
Stiratura
facile
Impostazione
centrifuga
Eliminazione
centrifuga
Antipieghe
CARICO
MASSIMO
(KG)
SCOMPARTO
PRODOTTI PER
LAVAGGIO
DESCRIZIONE DEL
PROGRAMMA
TASTI DELLE FUNZIONI POSSIBILI
60
40
40
30
30
Italiano
TURBO TIME
6 Kg
5 Kg
Consumo
totale KWh/litri
Durata
approssi-
mativa
(minuti)
Consumo
totale
KWh/litri
Durata
approssi-
mativa
(minuti)
TURBO TIMES PLUS
Page 66
Le funzioni addizionali per il lavaggio devono essere selezio­nate sempre dopo aver imposta­to il programma di lavaggio.
Qualsiasi cambiamento di pro­gramma durante l'impostazio­ne annulla le funzioni imposta­te in precedenza.
Una volta azionato lo START
(manopola dei programmi infuori o tasto centrale nel modello total­mente integrabile), selezionare le funzioni richieste. Quando si selezionano si accende la relativa spia vicino al tasto di selezione.
Tasto: Impostazione della velocità di centrifuga
Il programma impostato è associato ad un numero di giri della cen­trifuga che si può visua­lizzare nelle spie della parte superiore. Se fosse necessario è possibile modificare i giri della centrifuga, eli­minare la centrifuga e la funzione flot o anti-pieg­he. Per farlo, premere il tasto di impostazione della velocità di centri­fuga una o più volte fin­ché non si accende l'opzione richiesta.
Funzione: flot/anti-pieg­he Si arresta all'ultimo ris­ciacquo e i capi restano
Le funzioni esistenti sono le seguenti:
immersi nell'acqua. Quando si disattiva la funzione, la lavatrice pro­segue il programma con lo scarico dell'acqua e la centrifuga. Si usa, ad esempio, quando si sta fuori casa e si desidera ritardare la centrifuga fino al ritorno, per evitare la formazione di pieghe sulla biancheria dopo la
centrifuga in attesa di essere estratta dal ceste­llo.
Funzione: eliminazione della centrifuga Svolge un programma senza effettuare la centri­fuga finale. Si usa per evitare la formazione di pieghe nel lavaggio dei
tessuti speciali.
4
SELEZIONE DELLE FUNZIONI ADDIZIONALI
Flot/anti-pieghe
Eliminazione della centrifuga
Selezione di velocità della centrifuga
Giri della centrifuga
Page 67
Tasto: Risciacquo extra
Aumenta il livello del risciacquo finale della biancheria; indicato per grandi carichi e capi usati da persone con la pelle sensibile.
Aumenta il consumo
di acqua!
Tasto: Lavaggio intensivo
Questa opzione, partico­larmente consigliata per capi molto sporchi e con macchie, consente di ottenere migliori risultati allungando il ciclo normale di lavaggio.
Tasto: Stiratura facile
Questa funzione evita la formazione di pieghe sui capi mediante lo svolgi­mento di un programma speciale che prevede vari giri speciali per
ammorbidire la bian­cheria dopo la cen­trifuga e rendere più facile la stiratura.
67
Stiratura facile
Risciacquo extra
Lavaggio intensivo
Tasto: Selezione della partenza ritardata
Nei modelli con visualiz­zatore dei tempi, è pos­sibile selezionare un ritardo fino a 24 ore. Nei modelli che dispongono di 3 spie luminose è possibile impostare un ritardo di 3, 6 o 9 ore. Il ritardo deve essere impostato una volta scel­to il programma di lavaggio. Per impos-
tare le ore di ritardo della partenza, pre­mere il tasto dell'o­rologio finché non si ottiene l'ora richies­ta.
Annullamento della partenza ritardata
Per annullare il ritardo occorre premere successivamente il tasto dell'orologio. Nei modelli con visualizzatore, il ritardo si annulla arrivando alle 24 ore e premendo ancora una volta. Così, il visualizzatore mostra la durata del programma. Nei modelli con spie luminose, il ritardo si annulla premendo successivamente il tasto dell'o­rologio finché non si spengono le spie.
Selezione del ritardo. Modello con visualizzatore
Impostazione della partenza ritardata. Modello con indicatori
NOTA BENE
Se durante la selezio­ne delle funzioni addi­zionali citate fino a questo punto, si modi­fica il programma o si preme la manopola di selezione dei pro­grammi (Stop) o l'inte­rruttore centrale nel modello totalmente integrabile, vengono annullate tutte le fun­zioni selezionate fino a quel momento.
Italiano
Page 68
Selezione del blocco
Funzione di blocco
Mediante il blocco si garantisce che, anche se venissero toccati i vari tasti, il programma e le opzioni di lavaggio impostate non subisco­no alcuna alterazione. Si usa per evitare pro­blemi in caso di pre­senza di bambini, ecc.
Porta bloccata
Il blocco si aziona
mantenendo pre­muto il tasto di avvio Trascorso questo tempo, la spia del tasto di Start diventa intermi­ttente, conferman­do così che il bloc­co è stato attivato.
Il blocco deve essere azionato una volta impostato il programma di lavaggio e tutte le relative opzioni, oltre al ritardo eventualmente richiesto.
Disattivare il blocco
Il blocco si disattiva alla fine del programma di lavaggio, quando si accende la spia FINE. Se si desidera disattivare il blocco senza arrivare alla fine del programma, occorre mantenere nuo­vamente premuto il tasto di Start almeno, per tre secondi. Trascorsi i 3 secondi la luce si speg­ne, e l'apparecchio resta
in stato di pausa. L'OFF non elimina il blocco (premere indentro la manopola o l'interruttore centrale nel modello totalmente integrabile). Quando si mette di nuovo in moto la lavatri­ce, prosegue l'esecuzio­ne del programma dal punto in cui era stato interrotto.
Page 69
69
Per avviare la lava­trice, premere il tasto Start/Stop. Si
accende il visualizzato­re situato sul tasto e la lavatrice inizia lo svolgi­mento del programma impostato con le relati­ve funzioni. Se la lava­trice è dotata di visua­lizzatore, vi si visualiz­zano costantemente i minuti restanti prima della fine del lavaggio.
Partenza ritardata
Premere il tasto Start/Stop dopo aver impostato il program­ma, le opzioni di lavag­gio e il tempo di ritardo. Nei modelli con visua­lizzatore, il display lam­peggia ed indica il tempo che resta fino all'inizio del program­ma. Una volta trascorso il tempo del ritardo, il display smette di lam­peggiare e mostra la durata del programma prescelto. Nei modelli
con spie luminose, una volta premuto il tasto di Start / Stop, l'indicatore delle ore lampeggia, indi­cando, successivamente, il tempo che resta all'inizio del lavaggio.
Spia di funzionamento
5
AVVIO DELLA LAVATRICE
6
SVOLGIMENTO DEL PROGRAMMA DI LAVAGGIO
Se si desidera aggiungere o estrarre qualche capo, sele­zionare la pausa ed assicu­rarsi che il livello dell'acqua non superi quello di fuorius­cita dalla porta e che la temperatura all'interno non sia elevata. Quando si azio­na di nuovo il tasto di Start, il lavaggio riprende dalla stessa fase del ciclo in cui si è fermato.
NOTA BENE
Le fasi attive in ogni momento del programma sono visualizzate succes­sivamente mano a mano che avanza il programma. È possibile selezionare qualsiasi tasto di funzione se non è ancora stata svolta la fase di lavaggio interessata dalla funzione e se il programma con­sente questa funzione. L'azionamento del tasto di ritardo durante il lavaggio non ha nessun effetto
sulla lavatrice. L'azionamento del tasto di
Start durante il lavaggio las­cia la lavatrice in situazione di PAUSA, con la spia di questo tasto spenta.
NOTA BENE
Prelavaggio
Lavaggio
Risciacquo
Fine
Se durante il lavaggio si modifica il pro­gramma di lavaggio mediante il selettore, la lavatrice resta in stato di PAUSA, con la spia del tasto di funzionamento spen­ta, e si annulla il pro­gramma.
Italiano
Page 70
Se si dovesse verificare un black-out, quando si ripristina l'alimentazio­ne elettrica, la lavatrice riprende il funziona­mento normale dal
punto in cui si era ferma­ta (dispone di memoria di alcune ore). La stessa cosa accade se aziona lo Stop e subi­to dopo lo Start.
7
8
AVVERTENZE
Per ridurre la rumo­rosità durante la centrifuga: livellare la lavatrice agendo sui piedini regolabili.
Cercare di lavare capi di dimensioni diverso nello stesso programma di lavaggio per age­volare la distribu­zione degli stessi all'interno del ces­tello durante la cen­trifuga.
Tutti i modelli dis­pongono di un sis­tema di sicurezza nella centrifuga che impedisce che questa si effettui se la distribuzione dei capi all'interno del cestello è molto concentrata; in tal modo si evita che l'apparecchio rag­giunga un livello di vibrazioni eccessi-
vo. Se si constata che la biancheria non viene sufficien­temente strizzata, provare a ripetere la centrifuga dopo avere distribuito in
modo più uniforme i capi nel cestello.
Allo scopo di contribuire alla conservazione dell'am­biente, la lavatrice è dotata di un sistema in grado di adattarsi alle varie condizioni di utilizzo (carico di bian­cheria e tipo di tessuto) garantendo un livello ottimale di acqua e di energia.
Ciò fa sì che durante il processo di lavaggio la quantità di acqua che si vede dall'oblò possa sembrare bassa, ma non ci si deve preoccupare perché il livello di effi­cacia del lavaggio e del risciacquo è sempre ottimale.
NOTA ECOLOGICA
BLACK-OUT
Page 71
71
MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Dopo ogni lavaggio las­ciare aperta la porta per un po' di tempo affinché l'aria possa circolare liberamente all'interno della lavatrice.
Si consiglia di effettua­re di tanto in tanto, a seconda della durezza dell'acqua, un ciclo di lavaggio completo uti­lizzando un prodotto anti-calcare. In tal modo si allunga la vita della lavatrice.
LAVATRICE
Pulire la vaschetta del detergente quando vi siano tracce dei prodotti usati per il lavaggio.
a Estrarre totalmente
la vaschetta del detergente tirando­lo all'infuori.
b Pulire gli scomparti
della vaschetta. Usare un po' di acqua tiepida e uno spazzolino.
c Pulire anche i sifoni
della vaschetta degli additivi.
Rimettere a posto la vas­chetta nella lavatrice.
Prima di realizzare qual­siasi operazione di puli­zia o manutenzione, si consiglia di disinserire la spina della lavatrice dalla presa di corrente.
NOTA BENE
Italiano
1
PULIZIA DELLA VASCHETTA DEL DETERGENTE
Page 72
Pulire il filtro accessibi­le se la pompa di scari­co è rimasta bloccata a causa della presenza di corpi estranei.
a Rimuovere lo zoc-
colo tirando legger­mente dai lati e ruo­tando a sua volta verso il basso per poi sganciare le lin­guette. Se non vi fosse un accesso laterale, inserire un piccolo cacciavite nelle tre scanalatu­re che si trovano sulla parte superio­re dello zoccolo, per potere fare leva e sganciarlo.
b Sistemare un piatto
o un recipiente simile sotto il filtro per raccogliere l'acqua che fuories­ce quando lo si toglie.
c Ruotare il filtro di un
quarto o mezzo giro a sinistra. Inizia così ad uscire l'ac­qua.
d Una volta fuoriusci-
ta tutta l'acqua dalla lavatrice, ruo­tare più volte il filtro fino a quando sia possibile estrarlo completamente
e
Rimuovere gli ogge­tti o i residui even­tualmente accumula­tisi nel filtro.
f Rimettere a posto il
filtro e lo zoccolo.
2
PULIZIA DEL FILTRO
Per evitare ustioni non effettuare questa operazione quando l'acqua di lavaggio supera i 30º C.
NOTA BENE
Page 73
73
Per la pulizia dell'ester­no della lavatrice usare un po' di acqua tiepida saponata, o un prodo­tto pulente non aggres­sivo, che non sia né abrasivo né contenga solvente.
Quindi asciugare bene con un panno morbido.
3
PULIZIA DELL’ESTERNO
Italiano
Page 74
Se si rilevasse qualche problema nell'uso della lavatrice, è probabile che sia possibile risol­vere l'inconveniente consultando le seguenti indicazioni. Se così non fosse, disinserire la spina dell'apparecchio dalla presa e mettersi in contatto con il SER-
VIZIO DI ASSIS­TENZA TECNICA. 902 10 50 10
• Perché la lavatrice non si mette in moto?
La causa può essere:
Mancanza di tensione nella rete elettrica. – Sono saltati i fusibili dell'impianto elettrico. – La lavatrice non è collegata alla rete elettrica. – Non è stato premuto il tasto di Start/Stop (la spia lumino-
sa di questo tasto deve essere costantemente accesa). – La manopola dei programmi non è stata estratta. – La porta della lavatrice non è ben chiusa. In tal caso
lampeggiano i visualizzatori che indicano il prelavag-
gio e la fine o compare F04 sul visualizzatore della
lavatrice. Occorre quindi verificare e chiudere bene la
porta.
• Perché la lavatrice vibra o è troppo rumorosa?
La causa può essere:
Non sono state rimosse le viti per il fissaggio interno. – La lavatrice non è stata livellata correttamente.
Si prega di non aprire mai l'apparecchio. All'interno non c'è alcun fusibile o com­ponente analogo che possa essere sostitui­to dall'utente.
NOTA BENE
SICUREZZA E SOLUZIONE DEI PROBLEMI
LAVATRICE
Page 75
• Perché la lavatrice non carica l'acqua?
Quando viene rilevato questo errore lampeggiano
alternativamente i visualizzatori di lavaggio e risciac-
quo, o se la lavatrice dispone di un visualizzatore,
quest'ultimo indica F01.
La mancanza di entrata dell'acqua può essere dovuta
ad un'interruzione dell'erogazione dell'acqua, alla
chiusura del rubinetto dell'acqua o all'intasamento del
filtro di entrata dell'acqua alla lavatrice.
Perciò gli interventi possibili sono i seguenti: attendere
il ripristino dell'erogazione dell'acqua, aprire il rubine-
tto dell'acqua e allentare il tubo di entrata dell'acqua
per pulirne il filtro.
• Perché la lavatrice non scarica né fa la centrifuga?
Quando si rileva questo errore lampeggiano i visualiz-
zatori di lavaggio e risciacquo o appare F02 se la
lavatrice è dotata di visualizzatore.
Questo inconveniente può essere dovuto a: intasa-
mento della motopompa di scarico della lavatrice, inta-
samento nelle tubature di scarico dell'edificio o con-
nessione elettrica difettosa della motopompa.
Intervento: se il motivo è l'intasamento della motopom-
pa, accedere alla stessa come indicato nella sezione
2, Manutenzione e pulizia dell'apparecchio.
• Perché la lavatrice non fa la centrifuga?
Quando si rileva questo errore lampeggiano i visualiz-
zatori di prelavaggio e lavaggio, o compare F03 se la
lavatrice è dotata di visualizzatore.
Questo errore è dovuto al fatto che la distribuzione dei
capi nel cestello è squilibrata e può provocare un live-
llo eccessivo di vibrazioni.
In tal caso, ripetere la centrifuga.
• È meglio mettere il detergente nella vaschetta o direttamente nel cestello?
È sempre più frequente l'uso di "pastiglie" che si mettono direttamente nel cestello. Tali pastiglie garantiscono un buon lavaggio e non danneggiano i capi. Tuttavia altri detergenti in polvere o liquidi contengono componenti aggressivi che, a contatto diretto con la biancheria, la possono danneggia­re. In tal caso si consiglia di usare la vaschetta.
75
Italiano
Page 76
• Perché non vedo acqua nel cestello?
La causa può essere il fatto che la lavatrice è dotata di un sistema in grado di adattarsi al carico di biancheria e al tipo di tessuto, regolando il livello dell'acqua e dell'energia utilizzati, per contribuire alla conservazione dell'ambiente. Pertanto, anche se la quantità d'acqua che si osserva attraverso l'oblò possa sembrare bassa, ciò non deve pre­occupare poiché il livello di efficacia del lavaggio e del ris­ciacquo è sempre ottimale.
• Perché esce acqua dalla vaschetta?
La causa può essere il fatto che probabilmente la vasche­tta richiede una pulizia. Questa semplice operazione viene descritta in Manutenzione e pulizia dell'apparecchio. 1­Pulizia della vaschetta del detergente.
• Perché non posso aprire lo sportello subito dopo la fine del lavaggio?
Le lavatrici attuali sono dotate di sistemi di sicurezza per gli utenti. Uno di questi impedisce l'apertura della lavatrice finché il cestello non è totalmente fermo. Per questo moti­vo bisogna attendere circa due minuti prima di potere aprire l'oblò.
• Altri problemi
La lavatrice ha la possibilità di rilevare altri problemi.
Quando ciò accade lampeggiano tutti i visualizzatori delle fasi di lavaggio o appaiono sul visualizzatore diversi errori F05, F06, ….., F10.
Questi problemi possono essere dovuti a cause molto
svariate.
Rivolgersi al SERVIZIO TECNICO UFFICIALE.
Page 77
77
LAVATRICE
AVVERTENZE RELATIVE ALL’AMBIENTE
Allo scopo di preservare l'ambiente, consegnare l'apparecchio usato ad un centro ufficiale di raccolta di materiali riciclabili.
Prima di disfarsi dell'apparecchio usato, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione.
NOTA ECOLOGICA
Italiano
Page 78
Page 79
Die Garantie ist eine unterschiedliche und zusätzliche Garantie, die die dem Verbraucher gemäß der gesetzlichen Regelungen zustehenden Rechte nicht beeinträchtigt und erstreckt sich konkret und spezifisch auf den Kunden und das in diesem Dokument erwähnte Gerät. Die Garantie deckt ab dem Empfangstermin dieses Geräts zwei Jahre lang alle vom Offiziellen Technischen Kundendienst von durchgeführten Reparaturen ab.
AUSSCHLÜSSE VON DIESER GARANTIE
Folgende Reparaturen sind von der Deckung dieser Garantie ausgeschlossen und gehen daher vollständig zu Lasten des Benutzers: a) Durch Fahrlässigkeit oder unsachgemäßen Gebrauch des Geräts seitens des Verbrauchers entstandene
Schäden.
b) Durch höhere Gewalt (atmosphärische oder geologische Erscheinungen) und Unfälle verursachte Schäden. c) Auf falsche oder ungesetzliche Installation, ungeeignete Energie oder unzweckmäßigen Kraftstoff zurückzuführende
Schäden. d) Regelmäßige Wartungsarbeiten an dem Produkt. e) In Industrie- und Handelsniederlassungen eingesetzte Geräte. f) Dem Benutzer aus dem schadensbedingten Nichtbetrieb des Geräts entstehende Schäden.
AUFHEBUNG DIESER GARANTIE
Diese Garantie erlischt und ist daher hinfällig, wenn das Gerät von Unbefugten oder technischen Kundendiensten, die nicht zum offiziellen Kundendienst der Marke gehören, manipuliert, geändert oder reparariert wird.
SEHR WICHTIG: FÜR DIE INANSPRUCHNAHME DIESER GARANTIE MUSS DER BENUTZER DEM VOM GARANTIEGEBER BEFUGTEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST UNBEDINGT MIT DER OFFIZIELLEN RECHNUNG DES GERÄTS DAS KAUFDATUM NACHWEISEN. BEI IN NEUBAUTEN ANGELIEFERTEN GERÄTEN MUSS DER AUSREICHENDE NACHWEIS DES BEREITSTELLUNGSDATUMS FÜR DEN EINSATZ DES GERÄTS ERFOLGEN.
Diese Garantie gilt nur innerhalb der EU und ausschließlich für das genannte Gerät. In den übrigen Ländern wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebshändler.
ALLGEMEINE BEDINGUNGEN DER ZWEIJÄHRIGEN GARANTIE
Page 80
WASCHMASCHINE
EINBAU UND MONTAGE
1
AUSPACKEN UND LÖSEN DER ARRETIERUNG DER WASCHMASCHINE
AUSPACKEN
LÖSEN DER ARRETIERUNG
WICHTIG
a
Lösen Sie die Schrauben, die die Kunststoffplatten an der Rückseite der waschmaschine festhalten
.
b Lösen Sie die 3
Verblockungs­Schrauben und neh­men sie diese ab.
c Bedecken Sie die
Löcher mit den vor­her abgenommenen lkunststoffplatten.
Heben Sie die Verblockungsschrauben für einen späteren Umzug auf.
a/c
b
Page 81
81
Deustsch
2
ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ
3
NIVELLIERUNG
Im Inneren der Wasch­trommel finden Sie den Schlauch für die Wasserzufuhr:
a Schließen Sie das
abgewinkelte Ende der Leitung an die Gewindeeinlassöffnu ng des Elektroventils das an der Rückseite des Geräts ange­bracht ist.
b Schließen Sie das
andere Ende des Schlauches an die Wasserzapfstelle an. Nachdem dieser Arbeitsgang durch­geführt wurde, ziehen Sie bitte die Schraubverbindung fest an.
Wir empfehlen einen fes­ten Wasserablauf, 50 bis 70 cm vom Boden ent­fernt.
Vermeiden Sie, dass der Wasserablaufschlauch sehr fest anliegt, Falten oder Einschnürungen aufweist.
Gleichen Sie die Waschmaschine aus, indem Sie die regelbaren Füße betätigen. Damit erreichen Sie Eine Verringerung des Lärmpegels und vermeiden, dass die Waschmaschine während des Waschvorgangs verrutscht.
WICHTIG
Es ist wichtig, dass der Winkel des Schlauches gut befestigt wird, um ein Herabfallen und das darauffolgende Überschwemmungsrisiko zu vermeiden. Wenn Ihre Waschmaschine eine Warmwasserzapfung zuläßt, schließen Sie den Schlauch mit dem roten Gewinde an den Warmwasserhahn und an das Elektroventil mit dem roten Filter an.
a
b
max. 70 cm
min. 50 cm
Page 82
Nehmen Sie das Typenschild nicht ab, die darauf erscheinenden Angaben sind wichtig.
4
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
5
ABBRINGEN DER TÜRFÜLLUNGEN
Vor Durchführung der Elektroanschlüsse beachten Sie bitte das Typenschild, das an der Luke der Waschmaschine angebracht ist. Versichern Sie sich, dass die an der Steckdose anlie­gende Spannung derjenigen entspricht, die auf dem Schild angegeben ist.
An der Türe der Waschmaschine kön-
nen Sie einfach
Türfüllungen oder dekorative Verkleidungen anbrin-
gen, die zu den Möbeln ihrer Küche passen. Diese Verkleidungs-pla­tten dürfen nicht dicker als 5 mm sein.
a Lösen Sie die
Schrauben der Scharniere und neh­men Sie die Tür der Waschmaschine durch eine seitliche Verschiebung ab.
b Nehmen Sie den
unteren Schutzrahmen ab, indem Sie die Schrauben lösen. Ziehen Sie das im Lieferumfang der Waschmaschine enthaltene Paneel heraus.
WICHTIG
Es ist sehr wichtig, dass die Waschmaschine an eine gute Erdung angeschlossen wird. Elektroinstallation, Stecker, Steckdose, Sicherungen oder automatische Schutzschalter und Zähler müssen für die auf dem Typenschild angegebene Höchstleistung ausgelegt sein. Ist das Spannungskabel beschädigt, muß es ausge­wechselt werden. Die Auswechslung darf nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
b
c
a
c Bringen sie die neue
Verkleidung für die Türfüllung an, wenn deren Dicke 3 mm oder mehr beträgt. Wenn sie weniger dick ist, bringen Sie sie bitte auf dem im Lieferumfang der Waschmaschine ent­haltenen Paneel an.
Um die Tür mit der neuen dekorativen Türverkleidung anzubrin­gen, wiederholen Sie die in Punkt a, b, c angege­benen Schritte.
Page 83
83
Deustsch
Sie haben auch die Möglichkeit, die Höhe
der Tür zu regulieren,
um sie mit den anderen Küchenmöbeln auszu­richten.
a Lösen Sie die
Schrauben der Scharniere und nehmen Sie die Tür der Waschmaschi­ne durch eine seitli­che Verschiebung ab.
b Nehmen Sie den
unteren Schutzrahmen ab, indem Sie die Schrauben lösen. Ziehen Sie das im Lieferumfang der Waschmaschine enthaltene Paneel heraus.
c Der untere Teil der
Tür und der untere Schutzrahmen sind in 7 Abteilungen von 10 mm aufge­teilt. Durchtrennen Sie diese je nach Bedarf und passen Sie das dekorative Paneel an die neuen Abmessungen an.
d Bringen sie das
dekorative Paneel und den unteren Schutzrahmen erneut an und mon­tieren Sie die Tür erneut.
a
c
c
c
b
Page 84
Außerdem ermöglichen ihnen die Waschmas­chinen von Fagor die
Öffnungsrichtung der Tür zu verändern.
a Lösen Sie die
Schrauben der Scharniere und neh­men Sie die Tür der Waschmaschine durch eine seitliche Verschiebung ab.
b Nehmen Sie den
unteren Schutz­rahmen heraus, indem Sie die Schrauben lösen.
c Ziehen Sie die im
Lieferumfang der Waschmaschine ent­haltene Türfüllung sowie das innere Blech ab, indem Sie die Befestigungs­schrauben lösen.
d Nehmen Sie die
Scharniere ab, um sie auf der Gegen­seite der Türe anzu­bringen.
e Lösen Sie den
Schutzdeckel der Tür, um ihn an der Gegenseite anzu­bringen, wo die Scharniere waren.
f Montieren Sie erneut
das Blech, die Türfüllung und den unteren Schutz­rahmen, um danach die Tür zu montieren.
g Nehmen Sie die an
der Front des Wasch­maschinenmöbels die Sperrveranke­rung ab, indem Sie die Befestigungsch­raube lösen und bringen sie die Ve­rankerung dort an, wo sich vorher das obere Scharnier befand.
a
b
h i
c d
e
f g
e
h Nehmen Sie auch
den Schutzstopper ab und bringen sie ihn dort an, wo sich vorher das untere Scharnier befand.
i Bringen Sie die Tür
an, indem Sie die Scharniere mit einer leichten seitlichen Verschiebung in die neue Lage bringen. Stellen Sie die Schrauben ein.
Page 85
85
Deustsch
7
6
EINBAU DER WASCHMASCHINE UNTER DEM ARBEITSFELD DER KÜCHE
Nachdem Sie Ihre Waschmaschine zur Zufriedenheit eingebaut haben, empfehlen wir Ihnen, das Programm 5 bei 60ºC ohne Wäsche noch Waschmittel in Betrieb zu nehmen. Dies dient zur Überprü­fung der Anlage, der Anschlüsse und des Wasserablaufs und reinigt außerdem den Innenraum der Waschmaschine vollständig, bevor mit die­ser ein Waschprogramm durchgeführt wird.
Sie haben die Möglich­keit, die Waschmaschi-
ne unter dem Arbeitsfeld der Küche einzubauen. Wenn Sie
die obere Platte der Waschmaschine ändern müssen, bestellen Sie das Schutzblech beim technischen Kunden­dienst, und führen sie folgende Schritte durch.
a Montieren Sie die
Abdeckplatte Ihrer Waschmaschine ab, indem sie die seitli­chen Schrauben lösen und schlagen Sie leicht nach hin­ten gegen die Abdeckplatte um sie herauszunehmen.
b Nehmen Sie die
Befestigungsstücke der Abdeckplatte ab, indem Sie die Schrauben lösen.
c Legen Sie das
Schutzblech auf und schrauben Sie es an die Waschmaschine, um es am von Ihnen gewünschten Ort anzubringen.
Wählen Sie das Programm 5 und 60ºC
Drücken Sie den Knopf Betrieb/Stillstand
a b
c
VORREINIGUNG
Page 86
GEBRAUCH DES GERÄTS UND PRAKTISCHE
VORBEREITUNG DER WÄSCHE VOR DEM WASCHEN
WASCHMASCHINE
Verlesen Sie Ihre Wäsche je nach Stoff oder Machart.
Wir emp­fehlen Ihnen für emp­findliche Kleidungs­stücke Schonpro­gramme zu verwenden. Wollwäsche kann in einem besonderen Wollwaschprogramm gewaschen werden.
1
Bevor Sie die Wäsche in die Waschmaschine geben, versichern Sie sich, dass alle Taschen leer sind. Kleine Gegenstände können die Motorpumpe für den Wasserablauf vers­topfen.
IMPORTANTEWICHTIG
Stellen Sie vorab sicher, dass Ihre Wollwäsche in der Waschmaschine gewaschen werden darf.
Page 87
87
Deustsch
2
VERWENDUNG VON WASCHMITTEL UND ZUSÄTZEN
Verlesen Sie Ihre Wäsche nach Verschmutzung.
a Waschen Sie leicht
verschmutzte Wäsche vorzugs­weise mit einem Kurzprogramm in Kaltwasser.
b Normal verschmutz-
te Wäsche, was­chen Sie bitte mit einem Programm ohne Vorwäsche.
c Sehr schmutzige
Wäsche kann mit einem langen Programm mit Vorwäsche gewas­chen werden.
Verlesen Sie Ihre Wäsche je nach Farben. Waschen Sie
weiße Wäsche und Buntwäsche getrennt.
Vor Beginn des Waschprogramms, geben Sie das Waschmittel oder den Zusatz in die für das Waschmittel vorgese­hene Wanne. Die für das Waschmittel vorge­sehene Wanne verfügt über drei Abteile.
WICHTIG
Wir möchten Sie daran erinnern, dass die Waschmaschine bis zur maximalen Kapazität geladen werden soll. Damit sparen Sie Wasser und Strom.
Wir empfehlen Ihnen, dass Sie, wenn immer möglich,
Wäsche verschiedener Größe in einem selben Waschprogramm waschen, damit die Waschwirkung
verstärkt wird. So begünstigen Sie auch die Verteilung der Wäsche in der Trommel beim Schleudern, womit Sie erreichen, dass Ihre Maschine leiser arbeitet.
Abteil für Vorwäsche
Abteil für Hauptwäsche
Abteil für flüssige Zusätze (Weichmacher,…)
WICHTIG
Der Flüssigkeitsspiegel darf in keinem Fall das Zeichen MAX überschreiten, das als Bezug in die Wand der Wanne eingraviert ist.
Page 88
In dieser Waschmas­chine können Sie
auch flüssige Waschmittel verwen­den, wofür eine optio­nale Wanne verwen­det wird, die über das
Netz der technischen Kundendienste gekauft werden kann.
Die optionale Wanne muss im Waschabteil angebracht werden.
Bedenken Sie, dass die Waschmitteldosis immer von folgenden Umständen abhängt:
Menge der zu was-
chenden Wäsche.
Verschmutzung der
Wäsche.
Wasserhärte (Die
Informationen über den Härtegrad des Wassers können bei den zuständi­gen lokalen Behörden erfragt werden).
Bedenken Sie bitte, dass es konzentrierte Waschmittel gibt, die schonender mit Natur und
Umwelt umgehen.
Wenn Sie mehr Waschmittel als nötig verwenden, verbessert dies das Waschergebnis nicht und trägt negativ zur Erhaltung der Umwelt bei, und bringt zusätzlich einen wirtschaftlichen Nachteil mit sich.
Deshalb empfehlen wir Ihnen die Anweisungen der Waschmittelhersteller zu beachten.
HINWEIS BEZÜGLICH DER UMWELT
Page 89
89
Deustsch
3
WAHL DES WASCHPROGRAMMS
Sie verfügen über vier Arten von Programmen:
a
Normale Programme
b Empfindliche
Programme
c Wollwasch-
programme
d Hilfsprogramme
Um ein Waschprogramm zu wählen, führen Sie bitte nacheinander fol­gende Schritte aus:
1. ON betätigen (durch
drücken des Programmwahlschalt ers, der heraus geht).
2. Wahl des Waschpro-
gramms durch
Drehen des Programm­wahlschalters.
Bei Durchführung dieser Tätigkeiten leuchtet das Licht für die diesem Programm entsprechen­de Schleuder­geschwindigkeit auf.
Wenn Ihre Wasch­maschine über ein Display verfügt, leuchtet dieses bei Wahl des Programmes während einiger Sekunden auf und zeigt P + Nummer des Programms (P01, P02...) an. Daraufhin zeigt es die ungefähre Dauer des Programms in Minuten an.
Die auf dem Display erscheinende Zeit verändert sich gemäß dem Ablauf des Programms an.
Wir empfehlen Ihnen, für Ihre Wäsche das geeignete Programm zu wählen, um – wenn immer möglich – das Vorwaschen zu vermeiden. Dies spart Geld und trägt zur besseren Schonung der Umwelt bei.
HINWEIS BEZÜGLICH DER UMWELT
display
1. Ist Ihre Waschmas-
chine vollkommen integrierbar, muß der auf dem Foto gezeig­te, in der Mitte des Bedienfelds befindli­che Knopf an Stelle des Programmwahls­chalters gedrückt werden.
Page 90
Baumwolle/Leinen
Normaler Waschgang, Spülen Automatische
1 Normal kalt Kalt empfindliche Farben JA 5/6*
Aufnahme von Zusätzen, wenn dies gewünscht
0,15/46 0,15/49
58 0,10/49 50
sehr leicht verschmutzt
ist, und langer Schleudergang am Ende
Baumwolle/Leinen
KURZER Waschgang, Spülen Automatische
2 Schnell 30ºC Weiß/bunt JA NEIN JA 1.5
Aufnahme von Zusätzen, wenn dies gewünscht
0,20/25 0,20/30
30 0,20/30 30
sehr leicht verschmutzt
ist, und langer Schleudergang am Ende
Baumwolle/Leinen
3 Normal 30ºC empfindliche Farben JA 5/6*
0,35/46 0,40/49
82 0,20/49 52
leicht verschmutzt
Baumwolle/Leinen
4 Normal 40ºC Feste Farben JA 5/6* Normaler Waschgang, Spülen
0,60/46 0,65/49
87 0,50/49 57
leicht verschmutzt Automatische Aufnahme von
Baumwolle/Leinen
Zusätzen, wenn dies gewünscht ist,
5 (*) Normal 60ºC Feste Farben JA 5/6*
und langer Schleudergang am Ende
A: 0,95/46
1,02/49
102 1,02/49 70
normal verschmutzt
A
+
: 0,85/46
Baumwolle/Leinen
6 Normal 90ºC Weiß JA 5/6*
1,60/51 1,90/55
110 1,90/49 105
Stark verschmutzt
Baumwolle/Leinen
Vorwaschgang, normaler Waschgang, Spülen Au-
7 Vorwäsche 60ºC Weiß/feste Farben JA 5/6*
tomatische Aufnahme von Zusätzen, wenn dies ge-
1,40/55 1,45/60
110 1,40/49 95
Stark verschmutzt
wünscht ist, und langer Schleudergang am Ende
PROGRAMM
EMP-FOHLENE
TEMPERATUR
ART DES GEWEBES
Extra Spülgang
Druckknopf:
Intensivwaschgang
Bügel-freundlich
Wahl
Schleudern
Ausschalten
Schleuern
Knitterfrei
WÄSCHE-
LADUNG
MAX.
(KG)
ABTEIL
WASCH-
MITTEL
DRUCKKNÖFE MIT MÖGLICHEN OPTIONEN
30
30
40
60
90
60
6 Kg
TURBO TIME
5 Kg
Programm-
dauer
(ca.Minuten)
Gesamtver
brauch
KWh/Liter
Programm-
dauer
(ca.Minuten)
TURBO TIMES PLUS
Gesamtverbrauch
KWh/Liter
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Page 91
91
Deustsch
Synthtics/Mischgewebe
8 Empfindlich kalt Kalt
Baumwolle empfindliche Farben
JA 3
0,15/50 0,15/55
50 0,10/49 50
sehr leicht verschmutzt
Synthtics/Mischgewebe
9 Empfindlich 30ºC
Baumwolle empfindliche Farben
JA 3 Schonwaschgang, Spülen,
0,35/50 0,35/55
55 0,20/49 50
leicht verschmutzt Automatische Aufnahme von
Synthtics/Mischgewebe
Zusätzen, wenn dies gewünscht ist,
10 Empfindlich 40ºC
Baumwolle empfindliche Farben
JA 3
und sanfter Schleudergang am Ende
0,55/50 0,60/55
60 0,40/49 55
normal verschmutzt
Synthtics/Mischgewebe
11 Empfindlich 60ºC weiße
Baumwolle/feste Farben
JA 3
0,95/50 1,00/55
70 0,90/49 70
normal verschmutzt
Wolle/Woll-mischung
12 Wolle kalt WOLLE kalt weiß/bunt JA NEIN JA 1
WOLLwaschgang, Spülen,
0,05/60 0,05/60
30 0,05/52 35
sehr leicht verschmutzt
automatische Aufnahme von
Wolle/Woll-mischung
Zusätzen, wenn dies gewünscht ist,
13 Wolle 35ºC WOLLE 35 wolle weiß/bunt JA NEIN JA 1
und sanfter Schleudergang am Ende
0,45/60 0,50/60
40 0,40/52 45
leicht verschmutzt
Baumwolle/Baumwoll-mischung
Spülen, Automatische aufnahme von
14 Spülen Synthetics/empfindlich JA NEIN JA 5/6* Zusätzen, wenn dies gewünscht ist,
0,05/25 0,05/30
25 0,05/30 20
Wolle/Wollmischung und langer Schleudergang am Ende
Baumwolle/Baumwoll-mischung
15 Schleudern Synthetics/empfindlich NEIN JA NEIN 5/6*
Entleeren und langer
0,05/0 0,05/0
10 0,05/0 10
Wolle/Wollmischung
Schleudergang am Ende
Baumwolle/Baumwoll-mischung
Entleeren und Ende des Programms
16 Entleeren/Ende Synthetics/empfindlich NEIN 5/6* Bringt das Programm in
0,00/0 0,00/0
2 0,00/0 2
Wolle/Wollmischung die Endstellung
* Überprüfen sie, ob die Waschmaschine für eine Beladung von 5 oder 6 Kg. ausgerichtet ist. Sie finden diese Information auf dem Garantieschein auf der Umschlagseite dieses Handbuchs. Überprüfen Sie auf dem Bedienfeld
Ihrer Waschmaschine, ob es sich um eine Turbo Time oder um eine Turbo Time Plus handelt. Programm zum Bewerten des Waschvorgangs und des Energieverbrauch nach Norm EN60456 bei Drücken der Taste des
Programms Intensivwäsche. ANMERKUNG: Der Verbrauch in kW/h und Litern, sowie die Programmdauer sind jeweils für volle Beladung angegeben und können sich je nach Wäschemenge, Wasserdruck, usw. verändern.
PROGRAMM
EMP-FOHLENE
TEMPERATUR
ART DES GEWEBES
Extra Spülgang
Druckknopf:
Intensivwaschgang
Bügel-freundlich
Wahl
Schleudern
Ausschalten
Schleuern
Knitterfrei
WÄSCHE-
LADUNG
MAX.
(KG)
ABTEIL
WASCH-
MITTEL
PROGRAMMBESCHREIBUNG
DRUCKKNÖFE MIT MÖGLICHEN OPTIONEN
60
40
40
30
30
6 Kg
TURBO TIME
5 Kg
Programm-
dauer
(ca.Minuten)
Gesamtver
brauch
KWh/Liter
Programm-
dauer
(ca.Minuten)
TURBO TIMES PLUS
Gesamtverbrauch
KWh/Liter
Page 92
Die Waschoptionen dürfen immer erst nach Wahl des Waschprogramms gewählt werden. Jegliche
Programmänderung während der Wahl annulliert die vor­her gewählten Optionen.
Nach Betätigung von ON
(Programmschalter nach außen oder zentraler Schalter im Falle des vollkommen integrierten Modells) Wahl der gewünschten Optionen. Bei deren Wahl leuchtet das entsprechende Licht neben der Wahltaste auf.
Druckknopf: Wahl der Schleuder­geschwindigkeit
Dem gewählten Programm ist eine Schleudergeschwindig­keit zugewiesen, die aus den Leuchten an der obe­ren Seite ersichtlich sind. Sollte es notwendig sein,
haben Sie die Option, die Drehzahl des Schleuderganges zu ändern, das Schleudern und die Option flot / knit­terfrei aus zu schalten.
Drücken sie dafür den Wahlknopf für die Schleudergeschwindig­keit ein oder mehrere Male, bis die gewünschte Option aufleuchtet
Option: flot / knitterfrei
Dabei wird stoppt die Maschine im letzten Spülgang, wodurch die
Es stehen folgende Optionen zur Auswahl:
Wäsche im Wasser bleibt. Wenn die Funktion deaktiviert wird, läuft die Waschmaschine mit dem Programm weiter und entleert das Wasser und sch­leudert. Dies wird zum Beispiel dann verwendet, wenn man nicht zuhause ist und den Schleudergang bis zur Heimkunft verzögern möchte, um Falten in der Wäsche nach dem Schleudern und dem
Verweilen in der Waschtrommel bis zur Entnahme vermeiden will.
Option: ausschalten des Schleuderganges
Führt ein Programm aus, ohne den Schleudergang am Ende durchzuführen. Wird verwendet um
Faltenbildung beim Waschen besonderer Stoffe zu vermeiden
4
WAHL DER ZUSÄTZLICHEN FUNKTIONEN
Flot / knitterfrei
Ausschalten des Schleuderns
Wahl der Schleudergeschwindigkeit
Drehzahl des Schleuderganges
Page 93
Druckknopf: zusätzliches Spülen
Erhöht den Spülgrad, der am Ende in der Wäsche erreicht wird; geeignet für große Mengen und Wäsche von Personen mit emp­findlicher Haut.
Erhöht den Wasserverbrauch!
Druckknopf: Intensivwaschgang:
Mit dieser Option, die besonders für sehr verschmutzte Wäsche mit Flecken geeignet ist, erzielt besse­re Ergebnisse durch die Verlängerung des normalen Waschzyklus.
Druckknopf: Bügelfreundlich
Diese Option verhindert Faltenbildung in der Wäsche mittels der Durchführung eines Spezialprogrammes durch das verschiedene besondere Drehungen durchgeführt werden um die Wäsche nach dem Schleudern aufzu-baus­chen und das Bügeln zu erleichtern.
93
Bügelfreundlich Zusätzliches Spülen
Druckknopf: Intensivwaschgang
Anwahl der Verzögerung Modell mit Leuchtanzeigen
Anwahl der Verzögerung. Modell mit Display
WICHTIG
Wenn während der Wahl der bis hier erwähnten Zusatzfunktionen das Programm geändert wird, oder der Programmwahlschalter nach innen (OFF), oder zentraler Schalter im Falle des vollkommen integrierten Modells, gedrückt wird, werden alle bis dahin gewählten Funktionen annulliert.
Deustsch
Zeitverzögerter Programmstart
Bei Modellen mit Zeitanzeige kann eine zeitliche Verzögerung des Programmstarts um bis zu 24 Stunden programmiert werden. Bei Modellen mit 3 Leuchtanzeigen können Verzögerungen von 3, 6 oder 9 Stunden gewählt werden. Die Verzögerung muss nach der Wahl des Waschprogramms program­miert werden. Um die Stundenanzahl der Verzögerung einzustellen, betätigen Sie die Uhr-Taste, bis die gewünschte Verzögerungszeit erreicht ist.
Annullierung der Verzögerung
Um einen zeitverzögerten Programmstart zu annullieren, betätigen Sie bitte mehrmals die Uhr-Taste.. Bei Waschmaschinen mit Display wird die Verzögerung annulliert, wenn 24 Uhr erreicht ist und man die Taste ein weiteres Mal betä­tigt. Dann zeigt die Anzeige die Programmdauer an. Bei Waschmaschinen mit Leuchtanzeigen wird die Verzögerung durch mehrmali­ges Betätigen der Uhr-Taste bis zum Erlöschen der Leuchtanzeigen annulliert.
Page 94
Wahl der Sperre
Funktion der Sperre
Durch die Sperre wird sichergestellt, dass eine Handhabung verschiede­ner Druckknöpfe nicht das gewählte Programm und die gewählten Wasch­funktionen beeinflusst. Die Sperre wird verwendet, um Handhabungen seitens der Kinder usw. zu verhin­dern.
Sperre aktivieren
Die Tastensperre wird akti­viert, indem man die Starttaste gedrückt hält. Bei Waschmaschinen mit Display blinkt der Bildschirm und zeigt die verbleibende Zeit bis zum Programmstart an. Wenn die verzögerte Startzeit abgelaufen ist, blinkt der Bildschirm nicht mehr und es wird die Dauer des gewählten Programms angezeigt. Bei Waschmaschinen mit Leuchtanzeigen blinkt die Stundenanzeige nach Betätigen der Start/Stop Taste und zeigt die Zeit an, die bis zum Beginn des Waschprogramms verbleibt. Nach Ablauf dieser Sekunden beginnt die Betriebstaste zu blinken, was bestätigt, dass die Sperre aktiviert ist. und die Waschmaschine schaltet sich ein. Die Sperre darf erst nach der Wahl des Programms und aller Optionen dessel­ben, sowie der gewünsch­ten Verzögerung aktiviert werden
Sperre aufheben
Die Sperre wird am Ende des Waschprogramms gelöscht, wenn das Licht ENDE aufleuchtet. Bei Waschmaschinen mit Leuchtanzeigen blinkt die Stundenanzeige nach Betätigen der Start/Stop Taste und zeigt die Zeit an, die bis zum Beginn des Waschprogramms verbleibt.
die Tastensperre ausges­chaltet werden, bevor das Programmende erreicht ist, muss die Starttaste erneut mindestens drei Sekunden gedrückt gehal­ten werden. Nach 3 Sekunden erlischt das Licht und geht auf Pausenstellung. OFF hebt die Tastensperre nicht auf (Eindrücken der Taste oder Hauptschalter bei voll integrierbarem Modell). Wenn die Wasch-maschine wieder in Betrieb genommen wird, wird die Durchführung des Programms an dem Punkt wieder aufgenommen, an dem es stehen geblieben war.
Page 95
95
Deustsch
Für die Inbetrieb- nahme der Wasch-maschine muss der Druckknopf Betrieb / Stillstand gedrückt werden. Das
Display ober dem Druckknopf leuchtet auf und die Waschmaschine beginnt mit der Durchführung des gewähl­ten Programms mit den gewählten Optionen.
Wenn Ihre Waschmaschine über ein Display verfügt, können
Sie jederzeit sehen, wie viele Minuten bis zum Ende des Waschvorgangs übrig sind.
Inbetriebnahme der Verzögerung
Besteht darin, dass der Druckknopf Betrieb / Stillstand nach Wahl des Programms, der Waschoptionen und der Verzögerungszeit gedrückt wird. Wenn der Druckknopf gedrückt wird, blinkt das Display während der gesamten gewählten
Verzögerungzeit in Zyklen von 2 Sekunden ON und
zwei Sekunden OFF,
indem die Zeit stundenwei­se abgezählt wird, bis zur letzten Stunde, wenn die restlichen Minuten bis zum Beginn des Programms angezeigt werden.
Funktionsleuchte
5
INBETRIEBNAHME
6
ABLAUF DES WASCHPROGRAMMS
Wenn Sie Wäsche dazuge­ben oder herausnehmen müssen, wählen Sie Pause
und versichern Sie sich, dass der Wasserspiegel nicht über dem Überlaufpegel der Tür liegt und dass die Temperatur im inneren nicht hoch ist. Wenn erneut der Betriebsdruckknopf betätigt wird, beginnt der Waschgang bei der letzten Phase des Zyklus, an dem er aufgehört hat
WICHTIG
Die jederzeit aktiven Phasen des Programms erscheinen nach und nach gemäß dem Ablauf des Programms. Es kann jegliche Optionstaste gewählt werden, wenn die Phase des Waschgangs noch nicht vorbei ist und das Programm diese Option erlaubt. Die Betätigung der Ver­zögerungstaste wäh-
rend des Waschgangs hat keine Wirkung auf die
Waschmaschine. Die Betätigung der Betriebs-Taste während des Waschgangs lässt die Wasch-maschine im PAU­SEN Zustand, wobei das Licht dieser Taste erlischt.
WICHTIG
Wenn während des Waschvorgangs das Waschprogramm mit dem Wahlschalter gewechselt wird, ver­bleibt die Waschmaschine im PAUSE Zustand, mit ausgeschaltetem Licht an der Betriebstaste und das Programm wird annulliert.
Vorwaschgang
Waschgang
Spülen
Ende
Page 96
Bei einer Unterbrechung der Stromzufuhr nimmt die Wasch-maschine ihre normale Funktion, nach Wiederherstellung der Stromzufuhr an demsel­ben Punkt auf, an dem
sie stehen geblieben war. (Sie hat einen Stundenspeicher). Dies geschieht auch, wenn OFF und gleich darauf ON betätigt wer­den.
7
UNTERBRECHUNGEN DER STROMZUFUHR
8
HINWEISE
Um das Geräusch
beim Schleudern zu reduzieren: glei­chen Sie die Waschmaschine ab, indem sie die regelbaren Füße betätigen.
TWaschen Sie
möglichst Wäschestücke verschiedener Größe in einem sel­ben Wasch-pro­gramm, da dies beim Schleudern die Verteilung der Wäsche innerhalb der Waschtrommel begünstigt.
Alle Modelle verfü-
gen über ein Sicherheitssystem beim Schleudern, das verhindert, dass geschleudert wird, wenn die Wäsche in der Trommel stark verklumpt ist. Auf diese Weise wird vermieden, dass
das Gerät ein übermäßiges Vibrationsniveau erreicht. Wenn Sie
gegebenen-falls feststellen, dass die Wäsche nicht genü­gend ausge-wrungen aus der Maschine
kommt, versuchen
Sie sie erneut zu sch­leudern, nachdem Sie die Wäsche gleichmäßiger in der Trommel verteilt haben.
Zum Zwecke des Umweltschutzes, ist Ihre Waschmaschine mit einem System ausgerüstet, das sich an die verschiedenen Gebrauchsbedingungen (Wäschelast und Art des Stoffes) anzupassen fähig ist und eine optimale Verwendung von Wasser und Strom gewährleistet. Dies führt dazu, dass während des Waschvorganges die Wassermenge, die Sie durch die Luke beobach­ten können, niedrig erscheint. Keine Angst, der Wirkungsgrad des Waschens und Spülens ist optimal.
HINWEIS BEZÜGLICH DER UMWELT
Page 97
WASCHMASCHINE
97
Deustsch
WARTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
Lassen Sie nach jedem Waschgang die Beschickungstüre eine Zeit lang offen, damit die Luft frei im Inneren der Maschine zirkulie­ren kann.
Es ist ratsam von Zeit zu Zeit, je nach Härte des Wassers, einen kompletten Waschzyklus mit einem Entkalker durchzufüh­ren. Auf diese Weise
verlängern Sie das Leben Ihrer Waschmaschine.
Reinigen Sie die Wanne für das Waschmittel immer dann, wenn Sie Rückstände irgendeines Waschmittels darin feststellen.
a Ziehen Sie die
Wanne für das Waschmittel ganz heraus indem Sie am Griff nach außen ziehen.
b Reinigen Sie die
Abteile der Wanne. Verwenden Sie dazu lauwarmes Wasser und eine Bürste.
c Reinigen Sie auch
die Syphone der Wanne für Zusätze.
Schieben Sie die Wanne wieder in die Waschmaschine.
1
REINIGUNG DER WANNE FÜR DAS WASCHMITTEL
Bevor Sie irgendeine Reinigungs-oder Wartungstätigkeit durch­führen, ist es ratsam, die Waschmaschine vom Stromnetz abzutrennen.
WICHTIG
Page 98
Reinigen Sie den zugänglichen Filter, wenn die Ablaufpumpe durch Fremdkörper blockiert wurde.
a Lösen Sie den
Sockel, indem Sie leicht an den Seiten ziehen und gleich­zeitig nach unten drehen, um dann die Befestigungskrallen auszuhaken. Sollten Sie seitlich keinen Zugang haben, schieben Sie einen kleinen Schraubenzieher in die drei Schlitze, die sich im oberen Bereich des Sockels befinden, um durch die Hebelwirkung die Befestigungskrallen zu lösen.
b Um das Wasser, das
beim Lösen des Filters herausrinnt, aufzufangen, stellen Sie einen Teller oder einen anderen Behälter darunter.
c Drehen Sie den
Filter eine viertel oder eine halbe Drehung nach links. Das Wasser beginnt heraus zu fließen.
d Wenn Sie das
gesamte Wasser aus der Waschmaschine abgelaufen ist, dre­hen sie den Filter so lange, bis er ganz heraus gezogen werden kann..
e Entnehmen Sie die
Gegenstände oder Fusseln, die im Filter hängen geblieben sind.
f Setzen Sie den Filter
und den Sockel erneut an ihren Platz.
2
REINIGUNG DES ZUGÄNGLICHEN FILTERS
Um Verbrennungen zu vermeiden, führen Sie diese Operation nicht durch, wenn die Temperatur des Waschwassers 30 ºC übersteigt.
WICHTIG
Page 99
Deustsch
99
Verwenden Sie für die Außenreinigung der Waschmaschine lau­warmes Seifenwasser oder ein sanftes Reinigungsmittel, das weder Schleifmittel noch Lösungsmittel enthält.
Danach reiben Sie die Waschmaschine gut mit einem weichen Tuch trocken.
3
AUSSENREINIGUNG
Page 100
Sollte beim Gebrauch Ihrer Waschmaschine irgendein Problem auf­treten, können Sie es wahrscheinlich nach zu Rate ziehen folgender Anweisungen selbst lösen. Sollte dies nicht so sein, stecken Sie das Gerät aus und rufen Sie den TECHNISCHEN
KUNDENDIENST.
• Warum geht die Waschmaschine nicht in Betrieb?
Gründe dafür können sein: – Das Stromnetz führt keine Spannung. – Die Sicherungen der Elektroanlage sind „herausges-
prungen”.
Die Waschmaschine ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen.
Sie haben den Druckknopf Betrieb / Stillstand nicht
gedrückt (die Leuchtanzeige dieses Druckknopfes
muss dauernd leuchten). – Der Programmwahlschalter ist draußen. – Die Tür der Waschmaschine ist schlecht geschlossen.
Wenn dies festgestellt wird, blinken die Anzeigen für
Vorwäsche und Ende oder es erscheint F04 im Display
Ihrer Waschmaschine. In diesem Fall müssen Sie dies
überprüfen und die Tür gut schließen.
Warum vibriert die Waschmaschine oder macht ein zu starkes Geräusch?
Dies kann folgende Ursachen haben: – Die inneren Befestigungsschrauben sind nicht abge-
nommen worden – Die Waschmaschine ist schlecht ausgeglichen.
Bitte öffnen Sie auf keinen Fall das Gerät.
Im Inneren gibt es keine Sicherung oder ähnli­che Komponenten, die vom Benutzer ersetzt werden könnten.
WICHTIG
SICHERHEIT UND LÖSUNG VON PROBLEMEN
WASCHMASCHINE
Loading...