Before assembling the printer, clear the work area by putting away the
removed packing materials and bundled items. Working in an untidy place
may cause injury.
Przed zmontowaniem drukarki należy odłożyć na bok opakowania i luźne
elementy zestawu celem uporządkowania obszaru roboczego. Praca w
miejscu nieuporządkowanym może być przyczyną obrażeń.
Před montáží tiskárny ukliďte pracovní prostor (odstraňte sejmutý obalový
materiál a přiložené předměty). Práce v neuklizeném prostoru může mít za
následek úraz.
A nyomtató összeszerelése előtt tegye szabaddá a munkaterületet: tegye
félre az eltávolított csomagolóanyagokat és a csomagból kivett alkatrészeket.
Ha rendetlenségben dolgozik, az sérülést okozhat.
Skôr než zostavíte tlačiareň, odstráňte z pracovného priestoru obalové
materiály a ďalšie súčasti balíka. Práca v neporiadnom prostredí môže viesť
k úrazu.
Înainte de a asambla imprimanta, curăţaţi zona de lucru îndepărtând
ambalajul şi articolele grupate. Lucrul în locurile neîngrijite poate duce la
răniri.
Преди да монтирате принтера, сложете настрана свалените опаковъчни
материали и другите елементи от пратката, за да разчистите мястото
за работа. Работата на разхвърляно място може да доведе до
наранявания.
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
Warning, Cautions, and Notes / Ostrzeżenie, przestrogi i uwagi / Varování, upozornění a poznámky / Vigyázat, fi gyelmeztetés és megjegyzések /
Výstrahy, upozornenia a poznámky / Avertismente, măsuri de precauţie şi note / „Предупреждение“, „Внимание“ и „Забележки“
Safety Instructions
wc
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Ostrzeżenie:
Ostrzeżeń należy ściśle
przestrzegać celem
uniknięcia obrażeń ciała.
Varování:
Varování je nutno respektovat,
aby nedošlo ke zranění.
Vigyázat:
A vigyázat szó előzi meg
azokat a megjegyzéseket,
amelyek testi sérülés
veszélyére fi gyelmeztetnek.
Výstraha:
Výstrahy musíte rešpektovať,
aby nedošlo k poraneniu.
Avertisment:
Pentru evitarea vătămărilor
corporale, avertismentele
trebuie respectate cu atenţie.
Предупреждение:
Означенията
„Предупреждение“ трябва
да се следват внимателно,
за да се избегнат телесни
наранявания.
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Przestroga:
Należy postępować zgodnie
z przestrogami celem
uniknięcia uszkodzeń
urządzenia.
Upozornění:
Upozornění je nutno
respektovat, aby nedošlo
k poškození tiskárny.
Figyelmeztetés:
A fi gyelmeztetés szó
előzi meg azokat
a megjegyzéseket, amelyek
a készülék károsodásának
veszélyére fi gyelmeztetnek.
Upozornenie:
Upozornenia musíte
rešpektovať, aby nedošlo
k poškodeniu zariadenia.
Măsură de precauţie:
Măsurile de precauţie trebuie
aplicate pentru a se evita
deteriorarea echipamentului.
Внимание:
Означенията „Внимание“
трябва да се съблюдават,
за да се избегне повреда на
оборудването.
Note:
Notes contain important
information about the printer.
Uwaga:
Uwagi zawierają ważne
informacje dotyczące
drukarki.
Poznámka:
Poznámky obsahují důležité
informace o tiskárně.
Megjegyzés:
A megjegyzés szó előzi meg
a nyomtatóval kapcsolatos
fontos tudnivalókat.
Poznámka:
Poznámky obsahujú dôležité
informácie o tlačiarni.
Notă:
Notele conţin informaţii
importante despre
imprimantă.
Забележка:
Означенията „Забележка“
съдържат важна
информация за принтера.
Read all of these instructions before using your printer. Also be sure to follow all warnings and
instructions marked on the printer.
Important Safety Instructions
❏
Do not block or cover the openings in the printer.
❏
Do not insert objects through the slots. Take care not to spill liquid on the printer.
❏
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may result in fi re or
electric shock.
❏
Except as specifi cally explained in your documentation, do not attempt to service the printer
yourself.
❏
Unplug the printer and refer servicing to qualifi ed service personnel under the following
conditions: The power cord or plug is damaged; liquid has entered the printer; the printer has
been dropped or the cabinet damaged; the printer does not operate normally or exhibits a
distinct change in performance.
A Few Precautions
When using the printer
❏
Do not put your hand inside the printer or touch the ink cartridges during printing.
❏
Do not move the print heads by hand; otherwise you may damage the printer.
When handling the ink cartridges
❏
Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink their contents.
❏
Store ink cartridges in a cool, dark place.
❏
If ink gets on your skin, wash it off with soap and water. If ink gets in your eyes, fl ush them
immediately with water.
❏
Do not use an ink cartridge beyond the date printed on the cartridge carton.
❏
Use up the ink cartridge within six months of installation for best results.
❏
Do not dismantle the ink cartridges or try to refi ll them. This could damage the print head.
❏
Do not touch the ink supply port or its surrounding area and the green IC chip on the side of
the ink cartridge. Doing so may affect normal operation and printing.
2
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
Przed przystąpieniem do korzystania z drukarki należy przeczytać te instrukcje w całości. Należy
również przestrzegać wszelkich ostrzeżeń i instrukcji znajdujących się na drukarce.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
❏
Nie należy zatykać lub zasłaniać otworów w drukarce.
❏
W szczeliny nie należy wkładać przedmiotów. Należy uważać, aby nie rozlać cieczy na
drukarkę.
❏
Należy korzystać wyłącznie z przewodu zasilającego dołączonego do drukarki. Stosowanie
innego przewodu może spowodować pożar lub porażenie elektryczne.
❏
Nie należy podejmować prób samodzielnego serwisowania drukarki, poza przypadkami
dokładnie opisanymi w dokumentacji.
❏
W następujących przypadkach należy odłączyć drukarkę od źródła zasilania i uzyskać pomoc
wykwalifi kowanych pracowników serwisu: uszkodzony przewód zasilający lub jego wtyczka,
upuszczenie drukarki lub uszkodzenie szafki, nieprawidłowa praca drukarki lub wyraźna
zmiana w wydajności pracy.
Środki ostrożności
Korzystanie z drukarki
❏
Podczas drukowania nie należy wkładać dłoni do wnętrza drukarki lub dotykać pojemników
z tuszem.
❏
Nie należy ręcznie przesuwać głowic drukujących – może to spowodować uszkodzenie
drukarki.
Użytkowanie pojemników z tuszem
❏
Pojemniki z tuszem należy przechowywać poza zasięgiem dzieci oraz nie należy spożywać ich
zawartości.
❏
Pojemniki z tuszem należy przechowywać w chłodnym miejscu, osłoniętym od światła.
❏
Jeśli tusz wejdzie w kontakt ze skórą, należy go zmyć roztworem wody i mydła. Jeśli tusz
dostanie się do oczu, należy je natychmiast przemyć wodą.
❏
Nie należy użytkować tuszu, jeśli minie data przydatności wyszczególniona na jego
opakowaniu.
❏
Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy zużyć pojemnik z tuszem w ciągu sześciu miesięcy od
jego instalacji.
Nie należy rozmontowywać pojemników z tuszem, ani podejmować prób ich napełniania.
❏
Może to spowodować uszkodzenie głowicy drukującej.
Nie należy dotykać punktu podłączenia pojemnika z tuszem lub jego otoczenia oraz
❏
znajdującego się z boku pojemnika zielonego wskaźnika stanu napełnienia. Może to
negatywnie wpłynąć na funkcjonowanie i drukowanie.
Před použitím tiskárny si přečtěte všechny bezpečnostní pokyny. Dbejte rovněž na všechna
varování a pokyny uvedené na tiskárně.
Důležité bezpečnostní pokyny
❏
Neblokujte ani nezakrývejte ventilační a jiné otvory v tiskárně.
❏
Do otvorů tiskárny nevkládejte žádné předměty. Dávejte pozor, aby se na tiskárnu nerozlila
kapalina.
❏
Používejte pouze napájecí kabel dodaný s touto tiskárnou. Použití jiného kabelu může
způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Kromě případů výslovně popsaných v této příručce se tiskárnu nesnažte sami opravovat.
❏
❏
Za následujících podmínek odpojte tiskárnu a svěřte servisní zásah kvalifi kovanému servisnímu
personálu: Napájecí šňůra nebo zástrčka je poškozena; do tiskárny pronikla kapalina; tiskárna
spadla nebo byla její skříň poškozena, tiskárna nefunguje normálně nebo vykazuje výraznou
změnu funkčnosti.
Několik preventivních opatření
Během provozu tiskárny
❏
Během tisku nedávejte ruce do tiskárny a nedotýkejte se inkoustových kazet.
❏
Nepřesunujte tiskovou hlavu rukou, protože by tím mohlo dojít k jejímu poškození.
Při manipulaci s inkoustovými kazetami
❏
Inkoustové kazety uchovávejte mimo dosah dětí a nepijte jejich obsah.
❏
Inkoustové kazety uchovávejte na chladném a temném místě.
❏
Pokud si pokožku znečistíte inkoustem, smyjte ho důkladně mýdlem a vodou. Vnikne-li
inkoust do očí, vypláchněte je ihned vodou.
❏
Inkoustovou kazetu nepoužívejte, pokud už je po datu uvedeném na obalu kazety.
❏
Pro nejlepší dosažitelné výsledky spotřebujte inkoustovou kazetu do 6 měsíců od instalace.
❏
Nerozebírejte inkoustové kazety ani se je nepokoušejte znovu naplnit. Mohli byste poškodit
tiskovou hlavu.
❏
Nedotýkejte se portu přívodu inkoustu ani jeho okolí a ani zeleného IC čipu na straně
inkoustové kazety. Mohli byste tím ohrozit normální provoz tiskárny a tisk.
/ Български
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
3
Biztonsági előírások
Bezpečnostné pokyny
A nyomtató használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat. A nyomtatón lévő
fi gyelmeztetéseket és utasításokat is tartsa szem előtt.
Fontos biztonsági előírások
❏
A nyomtató nyílásait nem szabad eltorlaszolni vagy letakarni.
❏
Nem szabad a nyílásokba tárgyakat dugni. Ügyeljen arra, hogy a nyomtatóba ne kerüljön
folyadék.
❏
Csak a nyomtatóval kapott tápkábelt használja. Másfajta kábel használata tüzet vagy
áramütést okozhat.
❏
Csak olyan szerelési munkákat végezzen el a nyomtatón, amelyek a dokumentációban
konkrétan le vannak írva.
❏
Húzza ki a nyomtatót, és kérje a szakszerviz segítségét a következő esetekben: a tápkábel
vagy a csatlakozódugasz megsérült; folyadék került a nyomtatóba; a nyomtató leesett
vagy a háza megsérült; a nyomtató nem jól működik, vagy a teljesítménye észrevehetően
megváltozott.
Néhány óvintézkedés
A nyomtató használatakor:
❏
Nyomtatás közben ne nyúljon be a nyomtatóba, és ne érjen a tintapatronokhoz.
❏
A nyomtatófejeket ne mozgassa kézzel, különben károsodhat a nyomtató.
A tintapatronok kezelésekor:
❏
A tintapatronokat olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem érhetik el, és nem férhetnek hozzá
a tartalmához.
❏
A tintapatronokat hűvös, sötét helyen kell tárolni.
❏
Ha tinta kerül a bőrére, szappannal és vízzel azonnal mossa le. Ha a tinta a szemébe kerül,
azonnal öblítse ki bő vízzel.
❏
A patronok csomagolásán jelzett időpont után már ne használja fel a tintapatronokat.
❏
A tintapatronok optimálisan a behelyezéstől számított fél éven belül használhatók fel.
❏
Ne szerelje szét a tintapatronokat, és ne próbálja meg újratölteni őket. Ez károsítaná a
nyomtatófejet.
❏
Ne érjen a tintapatronon a tintaátömlő nyíláshoz és a környékéhez, és a patron oldalán lévő
zöld IC lapkához. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a nyomtató hibásan fog működni.
Pred použitím tlačiarne si prečítajte všetky pokyny. Takisto dodržiavajte všetky výstrahy a pokyny
vyznačené na tlačiarni.
Dôležité bezpečnostné pokyny
❏
Nezablokujte ani nezakryte otvory na tlačiarni.
❏
Cez otvory nevkladajte žiadne predmety. Dbajte na to, aby sa na tlačiareň nerozliala žiadna
tekutina.
❏
Používajte iba sieťový kábel, ktorý sa dodáva s tlačiarňou. Použitie iného kábla môže viesť
k požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom.
❏
Okrem prípadov výslovne popísaných v tejto príručke sa tlačiareň nesnažte sami opravovať.
❏
V nasledujúcich situáciách odpojte tlačiareň a servisným zásahom poverte kvalifi kovaného
servisného pracovníka: sieťový kábel alebo prípojka sú poškodené, do tlačiarne vnikla
tekutina, tlačiareň spadla alebo došlo k poškodeniu krytu, tlačiareň nefunguje obvyklým
spôsobom alebo dochádza k zjavnej zmene jej výkonu.
Niekoľko bezpečnostných opatrení
Počas používania tlačiarne
❏
Počas tlače nevkladajte ruky do tlačiarne, ani sa nedotýkajte atramentových kaziet.
❏
Tlačové hlavy neposúvajte rukou. V takomto prípade môže dôjsť k poškodeniu tlačiarne.
Počas manipulácie s atramentovými kazetami
❏
Atramentové zásobníky uschovávajte mimo dosahu detí a nepite ich obsah.
❏
Atramentové kazety skladujte na chladnom tmavom mieste.
❏
Ak sa vám atrament dostane na pokožku, dôkladne ju umyte mydlom a vodou. Ak sa
atrament dostane do očí, okamžite ich vypláchnite vodou.
❏
Atramentovú kazetu nepoužívajte po dátume vyznačenom na obale kazety.
❏
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak atramentové kazety spotrebujete do šiestich mesiacov od
inštalácie.
❏
Atramentové kazety nerozoberajte, ani ich neplňte. Môže to poškodiť tlačovú hlavu.
❏
Nedotýkajte sa portu prívodu atramentu, plochy v jeho blízkosti, ani zeleného čipu IC na
strane kazety s atramentom. Môže to ovplyvniť normálnu prevádzku a tlač.
4
Instrucţiuni privind siguranţa
Мерки за безопасност
Citiţi toate aceste instrucţiuni înainte de a utiliza imprimanta. De asemenea, respectaţi toate
avertismentele şi instrucţiunile marcate pe imprimantă.
Instrucţiuni importante privind siguranţa
❏
Nu obturaţi şi nu acoperiţi deschiderile imprimantei.
❏
Nu introduceţi obiecte în fante. Nu vărsaţi lichid pe imprimantă.
❏
Folosiţi numai cablul de alimentare livrat împreună cu imprimanta. Folosirea unui alt cablu de
alimentare poate duce la incendiu sau electrocutare.
❏
Dacă nu se specifi că altfel în documentaţie, nu încercaţi să reparaţi imprimanta.
❏
Scoateţi de sub tensiune imprimanta şi apelaţi la personal califi cat pentru lucrările de service
în următoarele situaţii: cablul de alimentare sau ştecherul sunt deteriorate; a pătruns lichid în
imprimantă; imprimanta a căzut pe podea sau carcasa acesteia este deteriorată; imprimanta
nu funcţionează normal sau performanţa acesteia este afectată în mod evident.
Câteva măsuri de precauţie
Utilizarea imprimantei
❏
Nu introduceţi mâna în interiorul imprimantei şi nu atingeţi cartuşele de cerneală în timpul
tipăririi.
❏
Nu deplasaţi capetele de tipărire cu mâna; în caz contrar, imprimanta se poate deteriora.
Manipularea cartuşelor de cerneală
❏
Nu lăsaţi la îndemâna copiilor cartuşele de cerneală şi nu beţi conţinutul acestora.
❏
Păstraţi cartuşele de cerneală în locuri răcoroase şi întunecoase.
❏
Dacă cerneala vine în contact cu pielea, spălaţi cu apă şi săpun. Dacă cerneala vine în
contact cu ochii, clătiţi imediat cu apă.
❏
Nu folosiţi cartuşul de cerneală după data de expirare tipărită pe ambalajul acesteia.
❏
Pentru rezultate optime, se recomandă utilizarea completă a cartuşului într-un interval de
până la şase luni de la instalarea acestuia.
❏
Nu dezmembraţi şi nu reumpleţi cartuşele de cerneală. În caz contrar, capul de tipărire se
poate deteriora.
❏
Nu atingeţi duza de alimentare cu cerneală sau zona din jurul acesteia, şi nici cipul IC de
culoare verde afl at pe partea laterală a cartuşului de cerneală. În caz contrar, tipărirea şi
funcţionarea normală pot fi afectate.
Прочетете всички мерки за безопасност, преди да използвате принтера. Необходимо е
също така да следвате всички предупреждения и указания, маркирани върху принтера.
Важни мерки за безопасност
❏
Не блокирайте и не покривайте отворите в принтера.
❏
Не поставяйте предмети в отворите. Не разливайте течности върху принтера.
❏
Използвайте само доставения с принтера захранващ кабел. Използването на друг
кабел може да доведе до пожар или токов удар.
❏
Не се опитвайте самостоятелно да обслужвате сервизно принтера, освен ако това не е
посочено изрично в документацията.
❏
Извадете щепсела на принтера от контакта и се свържете с квалифициран сервизен
персонал за сервизно обслужване в следните случаи: при повреда на захранващия
кабел или щепсел; при влизане на течност в принтера; при изпускане на принтера или
повреда на кутията; когато принтерът не функционира нормално или се наблюдава
рязка промяна в работните му характеристики.
Предпазни мерки
При работа с принтера
❏
Не поставяйте ръцете си във вътрешността на принтера и не пипайте касетите с
мастило по време на печат.
❏
Не местете ръчно печатащите глави - в противен случай е възможно да повредите
принтера.
При работа с касетите с мастило
❏
Необходимо е касетите с мастило да се съхраняват извън обсега на деца и да не се пие
съдържанието им.
❏
Съхранявайте касетите с мастило на хладно и тъмно място.
❏
При попадане на мастило върху кожата измийте обилно със сапун и вода. При
попадане на мастило в очите незабавно измийте обилно с вода.
❏
Не използвайте касета с мастило след изтичане на посочената дата върху опаковката
на касетата.
❏
За най-добри резултати използвайте касетата с мастило в рамките на шест месеца от
поставянето й.
Не се опитвайте да разглобявате касетите с мастило и да ги пълните отново с мастило.
❏
Това може да повреди печатащата глава.
Не пипайте порта за подаване на мастило или около него, както и зеления IC чип
❏
отстрани на касетата с мастило. Това може да повлияе на нормалната експлоатация и
печат.
/ Български
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
5
Choosing a place for the printer / Wybór miejsca dla drukarki /
Volba umístění tiskárny / A nyomtató helyének megválasztása /
Výber miesta pre tlačiareň / Alegerea locului pentru imprimantă /
Избиране на място за принтера
Instructions for placing the printer
❏
Choose a fl at and stable location that can support the printer weight (about 116.0 kg for ESP
9900 / 9910, about 84.5 kg for ESP 7900 / 7910).
❏
Use only an outlet that meets the power requirements of this printer.
❏
Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 10 to 35°C
Humidity: 20 to 80% without condensation
Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions
are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information.
Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate
humidity.
Leave enough room for easy operation, maintenance, and ventilation.
❏
Instrukcje dotyczące ustawiania drukarki
❏
Należy wybrać płaską i stabilną powierzchnię, która będzie w stanie utrzymać ciężar drukarki
(około 116,0 kg w przypadku modelu ESP 9900 / 9910, około 84,5 kg w przypadku modelu ESP
7900 / 7910).
❏
Należy korzystać wyłącznie z gniazd elektrycznych zgodnych z poborem mocy drukarki.
❏
Drukarkę należy użytkować w następujących warunkach otoczenia:
Temperatura: 10 – 35°C
Wilgotność: 20 – 80%, bez skraplania
Nawet jeśli powyższe warunki są spełnione, prawidłowe drukowanie może nie być możliwe,
gdy warunki otoczenia nie są odpowiednie dla papieru. Bardziej szczegółowe informacje na
ten temat znajdują się w instrukcjach dołączonych do papieru.
Drukarkę należy trzymać z dala od wysuszającego, bezpośredniego nasłonecznienia lub
źródeł ciepła celem utrzymania odpowiedniego poziomu wilgotności.
Należy pozostawić wystarczająco dużo miejsca, aby zapewnić łatwą obsługę, konserwację i
❏
wentylację.
Pokyny pro umisťování tiskárny
❏
Vyberte rovné a stabilní místo, které udrží váhu tiskárny (ESP 9900 / 9910 - cca 116,0 kg, ESP
7900 / 7910 - cca 84,5 kg).
❏
Používejte pouze zásuvku, která splňuje požadavky tiskárny.
❏
Tiskárnu provozujte pouze v následujících podmínkách:
Teplota: 10 až 35 °C
Vlhkost: 20 až 80 % bez kondenzace
Tisk nemusí fungovat správně ani při splnění výše zmíněných podmínek, pokud nejsou
splněny podmínky prostředí při skladování papíru určeného k tisku. Více informací o nich
najdete v pokynech k manipulaci s papírem.
Abyste udrželi správnou vlhkost vzduchu, udržujte tiskárnu mimo zdroje tepla, suchého
vzduchu a přímého slunečního světla.
Nechte dostatečný prostor pro snadnou manipulaci, údržbu a ventilaci.
❏
A nyomtató elhelyezésére vonatkozó előírások
Válasszon olyan sík, stabil felületet, amely megtartja a nyomtató súlyát (az ESP 9900 / 9910
❏
körülbelül 116,0 kg, az ESP 7900 / 7910 körülbelül 84,5 kg).
❏
Csak olyan konnektort használjon, amely a nyomtató áramellátási követelményeinek megfelel.
❏
A nyomtatót az alábbi feltételek között szabad csak üzemeltetni:
Hőmérséklet: 10 és 35°C között
Páratartalom: 20 és 80% között (páralecsapódás nélkül)
A fenti feltételek megléte esetén is lehet gyengébb minőségű a nyomtatás, ha a használt
papír számára nem megfelelők a környezeti feltételek. További tudnivalók a papírhoz kapott
útmutatóban találhatók.
A kívánt páratartalom megtartása érdekében ne tegye ki a nyomtatót szárító hatásoknak,
közvetlen napfénynek vagy hőforrásoknak.
❏
A készülék környezetében legyen elég hely a könnyű kezeléshez, karbantartáshoz és a
szellőzéshez.
Pokyny k umiestneniu tlačiarne
Vyberte rovnú a stabilnú plochu, ktorá unesie hmotnosť tlačiarne (cca. 116,0 kg pre ESP
❏
9900 / 9910, cca. 84,5 kg pre ESP 7900 / 7910).
❏
Použite iba zdroj napájania, ktorý spĺňa požiadavky tejto tlačiarne.
❏
Tlačiareň používajte za týchto podmienok:
Teplota: 10 – 35 °C
Vlhkosť: 20 – 80 % bez kondenzácie
Ak je prostredie nevhodné pre papier, tlač nemusí byť kvalitná napriek tomu, že sú splnené
vyššie uvedené podmienky. Podrobnejšie informácie nájdete v pokynoch pre papier.
Zabráňte vyschnutiu tlačiarne. Nevystavujte ju priamemu slnečnému žiareniu alebo zdrojom
tepla, aby sa zachovala potrebná vlhkosť.
❏
Okolo zariadenia nechajte dostatočný priestor pre uľahčenie obsluhy, údržbu a vetranie.
Instrucţiuni pentru amplasarea imprimantei
Se va alege o suprafaţă plană şi stabilă care poate suporta greutatea imprimantei (circa
❏
116,0 kg pentru modelul ESP 9900/9910 şi circa 84,5 kg pentru modelul ESP 7900/7910).
❏
Folosiţi numai priza de tensiune care respectă specifi caţiile pentru această imprimantă.
❏
Utilizaţi imprimanta în următoarele condiţii:
6
Temperatura: 10 – 35°C
Umiditate: 20 – 80%, fără condens
Chiar dacă se respectă aceste condiţii, tipărirea se poate face necorespunzător în cazul
în care condiţiile de mediu nu sunt propice pentru tipul de hârtie. Pentru detalii, vezi
instrucţiunile referitoare la tipul de hârtie.
Pentru a păstra un nivel corespunzător al umidităţii, feriţi imprimanta de sursele de căldură şi
lumina solară, precum şi de locurile uscate.
❏
Lăsaţi spaţiu sufi cient pentru acces, întreţinere şi ventilaţie.
Priestor okolo tlačiarne
Pre nastavenie tlačiarne nechajte dostatočný priestor (ďalších 300 mm okrem rozmerov
uvedených v nasledujúcej tabuľke).
Dimensiunile de spaţiu în jurul imprimantei
La instalarea imprimantei, lăsaţi un spaţiu adecvat pentru aceasta (adăugaţi 300 mm la
dimensiunile date în tabelul de mai jos).
Указания за определяне на мястото за принтера
❏
Изберете равна и стабилна повърхност, която може да издържи теглото на принтера
(прибл. 116,0 кг за ESP 9900 / 9910, прибл. 84,5 кг за ESP 7900 / 7910).
Използвайте само контакти, които отговарят на изискванията за мощност на този
❏
принтер.
Работата с принтера се извършва при следните условия:
❏
Температура: От 10 до 35°C
Влажност: От 20 до 80% без кондензация
Дори и ако горепосочените условия са изпълнени, е възможно да не печатате както
трябва, ако не са спазени работните условия за хартията. За по-подробна информация
направете справка с указанията за хартия.
За поддържане на необходимата влажност принтерът трябва да не е в близост до
източници на изсушаване или топлина и да не се излага на пряка слънчева светлина.
Необходимо е да оставите достатъчно място за лесна експлоатация, поддръжка и
❏
проветрение.
Spaces around the printer
Leave adequate room (additional 300 mm to dimensions in the table below) for setting up the
printer.
Przestrzeń wokół drukarki
Należy pozostawić wystarczająco dużo miejsca (dodatkowe 300 mm w stosunku do wymiarów
podanych w poniższej tabeli) na potrzeby konfi guracji drukarki.
Prostor kolem tiskárny
Při instalaci tiskárny nechte dostatečný prostor (300 mm navíc oproti rozměrům v tabulce níže).
A nyomtató körüli szabad tér
A nyomtató üzembe helyezéséhez legyen elég szabad tér (az alábbi táblázatban jelzett
méretekhez további 300 mm).
Пространство около принтера
Оставете достатъчно място (300 мм допълнително към размерите от таблицата по-долу)
за настройка на принтера.
Epson Stylus Pro 9900/9910Epson Stylus Pro 7900/7910
Have two people assemble the Stand (about 17.1 kg for ESP 9900 / 9910, about 15.5 kg for ESP 7900 / 7910).
Podstawę powinny montować dwie osoby (około 17,1 kg w przypadku modelu ESP 9900 / 9910, około 15,5 kg w przypadku modelu ESP 7900 / 7910).
K montáži stojanu jsou potřeba dva lidé (ESP 9900 / 9910 - cca 17,1 kg, ESP 7900 / 7910 - cca 15,5 kg).
Az állvány összeszereléséhez két ember kell (az ESP 9900 / 9910 esetében körülbelül 17,1 kg, az ESP 7900 / 7910 esetében körülbelül 15,5 kg).
S postavením stojanu poverte dve osoby (cca. 17,1 kg pre ESP 9900 / 9910, cca. 15,5 kg pre ESP 7900 / 7910).
Pentru asamblarea standului este nevoie de două persoane (circa 17,1 kg pentru modelul ESP 9900/9910 şi circa 15,5 kg pentru modelul ESP 7900/7910).
За монтирането на стойката са необходими двама души (прибл. 17,1 кг за ESP 9900 / 9910, прибл. 15,5 кг за ESP 7900 / 7910).
Stand
1
2
34
10
Lock
w
Do not attempt to lift the printer unit with fewer than four people (about 116.0 kg for ESP 9900 / 9910, about 84.5 kg for ESP 7900 / 7910).
Drukarkę powinny podnosić co najmniej cztery osoby (około 116,0 kg w przypadku modelu ESP 9900 / 9910, około 84,5 kg w przypadku modelu ESP 7900 / 7910).
Nepokoušejte se zvedat tiskovou jednotku v méně než 4 lidech (ESP 9900 / 9910 - cca 116,0 kg, ESP 7900 / 7910 - cca 84,5 kg).
A nyomtató megemeléséhez legalább négy ember kell (az ESP 9900 / 9910 körülbelül 116,0 kg, az ESP 7900 / 7910 körülbelül 84,5 kg).
Nepokúšajte sa zdvihnúť jednotku tlačiarne menej ako štyria (cca. 116,0 kg pre ESP 9900 / 9910, cca. 84,5 kg pre ESP 7900 / 7910).
Imprimanta se va ridica de către cel puţin patru persoane (circa 116,0 kg pentru modelul ESP 9900/9910 şi circa 84,5 kg pentru modelul 7900/7910).
Най-малко 4 души са необходими за повдигане на модула на принтера (прибл. 116,0 кг за ESP 9900 / 9910, прибл. 84,5 кг за ESP 7900 / 7910).
/ Български
5
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
6
11
Paper Basket
7
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
8
8
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
23
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
9
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
11
22
41
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
12
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
10
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
13
12
Push the black plastic part all the way in the pipe.
Czarny plastikowy element należy wcisnąć do końca w rurkę.
Úplně zamáčkněte černý plastový díl do trubky.
Nyomja a fekete műanyag alkatrészt ütközésig a csőbe.
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
14
Čiernu plastovú súčiastku úplne vložte do rúry.
Introduceţi complet în ţeavă piesa de plastic de culoare neagră.
Необходимо черният пластмасов елемент да се постави плътно в тръбата.
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
15
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
18
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
16
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
19
/ Български
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
17
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
20
13
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
21
Epson Stylus Pro 7900 / 7910
22
or
14
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
23
/ Български
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
24
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
26
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
27
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
25
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
28
15
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
29
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
30
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
31
Push the black plastic part all the way in the pipe.
Czarny plastikowy element należy wcisnąć do końca w rurkę.
Úplně zamáčkněte černý plastový díl do trubky.
Nyomja a fekete műanyag alkatrészt ütközésig a csőbe.
Čiernu plastovú súčiastku úplne vložte do rúry.
Introduceţi complet în ţeavă piesa de plastic de culoare neagră.
Необходимо e черният пластмасов елемент да се постави плътно в тръбата.
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
33
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
34
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
32
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
35
16
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
36
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
37
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
38
/ Български
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
39
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
41
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
40
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
or
17
Setting up / Przygotowanie do pracy / Nastavování / Üzembe helyezés / Nastavenie / Instalarea / Настройване
When you are removing the protective materials, touch a metallic part of the printer to prevent generating static electricity.
Podczas zdejmowania materiałów ochronnych należy dotknąć metalowej części drukarki, aby zapobiec wyładowaniom statycznym.
Při odstraňování ochraných materiálů stiskněte kovovou část tiskárny, předejdete tak tvorbě statické elektřiny.
Az elektrosztatikus feltöltődés megelőzése érdekében a védőcsomagolás eltávolításakor érintse meg a nyomtató valamelyik fém alkatrészét.
Keď odstraňujete ochranné materiály, dotknite sa kovových časti tlačiarne, aby ste zabránili vzniku statickej elektriny.
La îndepărtarea materialelor de protecţie, atingeţi o piesă din metal a imprimantei pentru a împiedica generarea de sarcini electrostatice.
При отстраняване на защитните материали докоснете метална част на принтера, за да предотвратите образуването на статично електричество.
42
c
Be sure to store the protective material for the print head fi x for later use.
Materiał ochronny blokady karetki należy przechowywać do późniejszego wykorzystania.
Ujistěte se o ponechání ochraného materiálu přenosového zámku pro pozdější použití.
A kocsirögzítő védőcsomagolást tegye el, később még szükség lehet rá.
Ochranné materiály pre zámku vozíka si uschovajte pre použitie v budúcnosti.
Asiguraţi-vă că materialul de protecţie pentru dispozitivul de blocare a carului a fost depozitat pentru a fi utilizat ulterior.
Необходимо е да запазите защитния материал за блокирането на каретката за по-нататъшна употреба.
18
4344
or
/ Български
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
45
Use only the type of power source indicated on the printer’s label.
c
Należy stosować wyłącznie źródła zasilania zgodne z informacją wyszczególnioną na etykiecie drukarki.
Používejte pouze typ napájecího zdroje, který je vyznačen na štítku tiskárny.
A nyomtatót csak a címkéjén feltüntetett paramétereknek megfelelő tápfeszültségről szabad üzemeltetni.
Používajte iba zdroj napájania typu vyznačeného na štítku tlačiarne.
Utilizaţi numai tipul de sursă de alimentare indicat pe eticheta imprimantei.
Epson Stylus Pro 9900 / 9910
46
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
47
Използвайте само този тип на източник на захранване, който е указан върху етикета на принтера.
19
c
In order to prevent an initial ink charging from failing, be sure to read the Ink Charging Sheet.
Aby wstępne ładowanie tuszu przebiegło prawidłowo, należy zapoznać się z arkuszem informacji dotyczącym ładowania tuszu.
Aby při prvním plnění inkoustu nedošlo k selhání, přečtěte si nejdříve technický popis plnění inkoustu.
Olvassa el a tintapatron behelyezését leíró lapot, nehogy sikertelen legyen az első behelyezés.
Prečítajte si štítok o dopĺňaní atramentu, aby proces počiatočného napĺňania atramentu nezlyhal.
Pentru ca încărcarea iniţială cu cerneală să se efectueze corect, citiţi Operaţiunile privind încărcarea cu cerneală.
За да предотвратите неуспешно първоначално зареждане с мастило, непременно прочетете информационния лист за зареждане с мастило.
Installing the ink cartridges
48
49
INK COVER OPEN
CLOSE RIGHT AND LEFT INK
COVERS
1 min.
20
c
Do not touch the green IC chip on the side of the ink cartridge. Doing so may prevent normal operation and printing.
Nie należy dotykać zielonego wskaźnika stanu napełnienia znajdującego się z boku pojemnika z tuszem. Może to negatywnie wpłynąć na funkcjonowanie i drukowanie.
Nedotýkejte se zeleného IC čipu na straně kazety. Mohli byste tím ohrozit normální provoz tiskárny a tisk.
Ne érjen a tintapatron oldalán lévő zöld IC lapkához. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a nyomtató hibásan fog működni.
50
53
Nedotýkajte sa zeleného čipu IC na strane atramentovej kazety. Môže to znemožniť normálnu prevádzku a tlač.
Nu atingeţi cipul IC de culoare verde afl at pe partea laterală a cartuşului de cerneală. În caz contrar, tipărirea şi funcţionarea normală pot fi afectate.
Не докосвайте зеления IC чип отстрани на касетата с мастило. Това може да попречи на нормалната експлоатация и печат.
CHARGING INK
5 sec.
PAPER OUT
LOAD PAPER
5152
Click!
Loading the roll paper
54
55
/ Български
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
15 min.
21
565758
596061
626364
22
65
PAPER RELEASED
LOAD PAPER
6667
/ Български
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
68
ROLL PAPER SETTINGS
ARE THESE SETTINGS OK?
NO PAPER SELECTED
YES
NO
English /
READY
23
Printing the status sheet
69
70
71
72
READY
TEST PRINT
NOZZLE CHECK
STATUS SHEET
NETWORK STATUS SHEET
JOB INFORMATION
CUSTOM PAPER
73
MENU
PRINTER SETUP
TEST PRINT
MAINTENANCE
PRINTER STATUS
PAPER SETUP
TEST PRINT
NOZZLE CHECK
STATUS SHEET
NETWORK STATUS SHEET
JOB INFORMATION
CUSTOM PAPER
MENU
PRINTER SETUP
TEST PRINT
MAINTENANCE
PRINTER STATUS
PAPER SETUP
74
STATUS SHEET
PRINT
75
24
If you cannot print properly, see "Problem Solver" in the User's Guide to solve the problem.
Jeśli prawidłowe drukowanie nie jest możliwe, aby rozwiązać problem, należy zapoznać się z rozdziałem „Rozwiązywanie problemów” Przewodnika użytkownika.
Pokud neprobíhá tisk normálně, viz část “Řešení potíží” v Uživatelské příručce.
Ha nem elégedett a nyomtatással, a probléma elhárításában segíthet a Használati útmutató “Problémamegoldás” fejezete.
Ak sa vyskytnú problémy s tlačou, prečítajte si časť „Riešenie problémov“ v Používateľskej príručke o riešení problému.
Dacă tipărirea nu se execută corect, vezi secţiunea ”Soluţionarea problemelor” din Ghidul utilizatorului.
Ако не можете да печатате както трябва, направете справка с „Проблеми и решения“ в „Ръководоството на потребителя“ за разрешаване на проблема.
/ Български
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
25
Aligning the print head / Wyrównywanie głowicy drukującej / Nastavení tiskové hlavy / A nyomtatófej beigazítása / Zarovnanie tlačovej hlavy / Alinierea capului de tipărire / Подравняване на печатащата глава
76
79
READY
HEAD ALIGNMENT
PAPER THICKNESS
ALIGNMENT
77
80
MENU
PRINTER SETUP
TEST PRINT
MAINTENANCE
PRINTER STATUS
PAPER SETUP
PAPER THICKNESS
SELECT PAPER TYPE
SELECT THICKNESS
x5
78
81
MENU
PRINTER STATUS
PAPER SETUP
HEAD ALIGNMENT
NETWORK SETUP
OPTIONS
SELECT PAPER TYPE
Photo Paper
Proofi ng Paper
Fine Art Paper
Matte Paper
Plain Paper
x3
82
SELECT PAPER TYPE
Proofi ng Paper
Fine Art Paper
Matte Paperr
Plain Paper
Others
83
Matte Paper
Singleweight Matte
Photo Quality IJ Paper
Doubleweight Matte
Enhanced Matte
Archival Matte
26
x2
84
Matte Paper
Singleweight Matte
Photo Quality IJ Paper
Doubleweight Matte
Enhanced Matte
Archival Matte
85
86
87
88
Matte Paper
Singleweight Matte
Photo Quality IJ Paper
Doubleweight Matte
Enhanced Matte
Archival Matte
ALIGNMENT
AUTO
MANUAL
x3
89
HEAD ALIGNMENT
PAPER THICKNESS
ALIGNMENT
AUTO ALIGNMENT
UNI-D
BI-D 2-COLOR
BI-D ALL
BI-D #1
BI-D #2
HEAD ALIGNMENT
PAPER THICKNESS
ALIGNMENT
/ Български
90
AUTO ALIGNMENT
UNI-D
BI-D 2-COLOR
BI-D ALL
BI-D #1
BI-D #2
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
91
27
Installing the Printer Software / Instalacja oprogramowania drukarki / Odinstalování softwaru tiskárny / A nyomtatóprogram telepítése / Inštalácia softvéru tlačiarne / Instalarea aplicaţiilor software pentru imprimantă /
Инсталиране на софтуера за принтера
USBNetwork
92
93
94
Windows
If the following dialog box appears, make sure the publisher
is SEIKO EPSON, and then click Unblock.
Jeśli wyświetlone zostanie poniższe okno dialogowe, należy
upewnić się, że jako wydawca widoczny jest SEIKO EPSON,
a następnie kliknąć przycisk Odblokuj.
Pokud se objeví následující dialogové okno, ujistěte se,
že vydavatelem je SEIKO EPSON a poté klepněte na
Odblokovat.
Ha a következő párbeszédpanel jelenik meg, akkor ellenőrizze, hogy a SEIKO EPSON van-e gyártóként
megjelölve, majd kattintson a Tiltás feloldása gombra.
Ak sa objaví nasledujúce dialógové okno, uistite sa, že vydavateľom je SEIKO EPSON, a kliknite sa tlačidlo
Odblokovať.
Dacă apare următoarea fereastră de dialog, verifi caţi dacă autorul este SEIKO EPSON şi apoi faceţi clic pe
Deblocare.
Ако се появи следният диалогов прозорец, се уверете, че издателят е SEIKO EPSON, и след това
щракнете върху „Деблокиране“.
28
Mac
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Aby zakończyć instalację, należy postępować z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
Při instalování postupujte podle pokynů na obrazovce.
A szoftver telepítéséhez kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Postupujte podľa pokynov na obrazovke a dokončite inštaláciu.
/ Български
Pentru a termina instalarea, urmaţi instrucţiunile de pe ecran.
Следвайте указанията на екрана, за да завършите инсталацията.
Polski / Česky / Magyar / Slovenský / Română
English /
29
Mac OS X v10.3.9 , v10.4
Application Utilities Printer Setup Utilities Add
Mac OS X v10.5
Application System PreferencesPrinter Setup Utilities
95
See the User’s Guide for detailed information on the printer.
Szczegółowe informacje dotyczące drukarki znajdują się w Przewodniku użytkownika.
V Uživatelské příručce najdete detailní informace o tiskárně.
A nyomtatóval kapcsolatban részletes információkat a Használati útmutató tartalmaz.
Podrobné informácie o tlačiarni nájdete v Používateľskej príručke.
Pentru informaţii detaliate despre imprimantă, vezi Ghidul utilizatorului.
За подробна информация относно принтера направете справка с „Ръководството на потребителя“.
30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.