Zapoznaj się najpierw ztą częścią / Před zahájením si přečtěte /
Előszörezt olvassa el / Najprv si prečítajte
Ta drukarka wymaga ostrożnego postępowania z tuszem. Tusz może się
rozpryskiwać podczas napełniania lub uzupełniania zbiorników z tuszem.
Jeśli tusz dostanie się na ubranie lub inne przedmioty, jego usunięcie może
być niemożliwe.
Tato tiskárna vyžaduje pečlivou manipulaci s inkoustem. Při plnění nebo
doplňování zásobníků může dojít k postříkaní inkoustem. Inkoust z oděvů
nebo osobních předmětů pravděpodobně nebude možné odstranit.
A nyomtató használata során a festékkel való bánásmód igényel némi
óvatosságot. Feltöltés közben, vagy ha a festéktartályok tele vannak,
kifröccsenhet a tinta. Ha a tinta rákerül a ruhájára vagy egyéb tárgyaira,
lehet, hogy nem fog kijönni.
Táto tlačiareň vyžaduje opatrné zaobchádzanie s atramentom. Pri napĺňaní
zásobníkov atramentu môže dôjsť k postriekaniu atramentom. Ak sa
atrament dostane na oblečenie alebo osobné veci, nemusí sa dať odstrániť.
Kabel USB należy podłączyć dopiero
po wyświetleniu takiego polecenia.
Nepřipojujte kabel USB, dokud k
tomu nebudete vyzváni.
Ne csatlakoztassa az USB-kábelt,
amíg erre utasítást nem kap.
Nepripájajte kábel USB, kým sa
neobjaví pokyn na jeho pripojenie.
Windows
Włóż dysk CD ipostępuj zgodnie zinstrukcjami wyświetlanymi na ekranie, aby
zakończyć proces konguracji.
Vložte disk CD a proces nastavení dokončete podle pokynů na obrazovce.
Helyezze be a CD-t, majd kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat a
telepítési folyamat befejezéséhez.
Vložte disk CD a podľa pokynov na obrazovke dokončite proces inštalácie.
Jeśli zostanie wyświetlony alert zapory,
Q
zezwól aplikacjom rmy Epson na
dostęp do Internetu.
Pokud se objeví upozornění brány
Firewall, povolte aplikacím Epson přístup.
Engedélyezze a hozzáférést az Össze
EPSON alkalmazás számára a megjelenő
tűzfalriasztásban.
Ak sa zobrazí upozornenie brány Firewall,
povoľte prístup pre aplikácie Epson.
C
c
D
Otwórz i zdejmij.
Otevřete a vyjměte.
Nyissa ki és távolítsa el.
Otvorte a odstráňte.
O Użyj butelek z tuszem, które zostały dostarczone zdrukarką. O Firma Epson nie gwarantuje jakości ani niezawodności
nieoryginalnego tuszu. Użycie nieoryginalnego tuszu może
spowodować uszkodzenie, które nie jest objęte gwarancjami
rmy Epson.
O Použijte nádobky s inkoustem dodané s tiskárnou. O Společnost Epson nemůže zaručit kvalitu ani spolehlivost
neoriginálního inkoustu. Používáním neoriginálního inkoustu může
dojít k poškození, na které se nevztahuje záruka společnosti Epson.
O Használja a nyomtatóhoz kapott tintapatronokat. O Az Epson nem garantálhatja a nem eredeti tintapatronok minőségét
és megbízhatóságát. A nem eredeti tintapatronok olyan károkat
okozhatnak, amelyekre az Epson garanciája nem vonatkozik.
O Použite nádobky s atramentom dodané spolu s tlačiarňou. O Spoločnosť Epson neručí za kvalitu alebo spoľahlivosť
neoriginálneho atramentu. Pri používaní neoriginálneho
atramentu môže dôjsť k poškodeniu, ktoré nespadá pod záruky
spoločnosti Epson.
H
I
J
K
Zamknij.
Zavřete.
Csukja le.
Zatvorte.
Zaczep na drukarce.
Připevněte k tiskárně.
Akassza a nyomtatóra.
Zaveste na tlačiareň.
Podłącz iwetknij do gniazda.
Připojte do zásuvky.
Csatlakoztassa a tápkábelt.
Pripojte a zapojte do zástrčky.
Włącz.
Zapněte přístroj.
Kapcsolja be a készüléket.
Zapnite.
Należy przestrzegać informacji „Ważne”, aby zapobiec uszkodzeniu
c
sprzętu.
Důležité; je nutné respektovat, aby nedošlo k poškození zařízení.
Fontos: az ilyen utasításokat a berendezés sérüléseinek elkerülése
végett kell betartani.
Dôležité: musia sa dodržiavať, aby sa predišlo poškodeniu zariadenia.
1
Zawartość może się różnić w zależności od lokalizacji.
Obsah se může v jednotlivých oblastech lišit.
A tartalom a helytől függően változhat.
Obsah sa môže líšiť podľa lokality.
O Nie należy otwierać opakowania butelki z tuszem, dopóki
Q
wszystko nie zostanie przygotowane do napełnienia zbiornika
z tuszem. Butelka z tuszem jest pakowana próżniowo, aby
zachowała swoją niezawodność.
O Nawet jeśli niektóre butelki z tuszem są wgniecione, jakość i ilość
tuszu jest gwarantowana i można ich bezpiecznie używać.
O Obal nádobky s inkoustem otevřete až bezprostředně před
plněním zásobníku inkoustu. Nádobka s inkoustem je vakuově
zabalena pro zachování spolehlivosti.
O I kdyby některé nádobky s inkoustem byly promáčknuté, kvalita i
množství inkoustu jsou zaručené a lze je bez obav použít.
O A tintapatron csomagolását csak akkor nyissa fel, ha már készen
áll arra, hogy beöntse a festéket a festéktartályba. A patron
vákuumcsomagolású, a megbízhatóságának fenntartása
érdekében.
O A tinta minősége és mennyisége még horpadt tintapatronok
esetén is garantált, így azok biztonságosan használhatók.
O Neotvárajte obal nádobky na atrament, kým nebudete
pripravení na napĺňanie zásobníka atramentu. Kazeta je vákuovo
zabalená pre zachovanie spoľahlivosti.
O Aj v prípade, že sú niektoré nádobky na atrament stlačené,
kvalita a množstvo atramentu sú zaručené. Je teda možné ich
bezpečne použiť.
Windows
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OSX
No PC
Przejdź do następnej czynności (część 3).
Přejděte k dalšímu kroku (část 3).
Folytassa a műveletet a következő lépéssel (3. szakasz).
Pokračujte ďalším krokom (časť 3).
3
A
Usuń wszystkie materiały ochronne.
Odstraňte veškerý ochranný materiál.
Távolítson el minden védőanyagot.
Odstráňte všetky ochranné materiály.
B
Q
Nie wyciągaj rurek.
Netahejte za trubky.
Ne húzza a csöveket.
Neťahajte trubice.
Odczep ipołóż.
Uvolněte a položte.
Akassza ki, és fektesse le.
Zveste a dajte dole.
Odłam, odkręć nakrętkę i zdejmij uszczelnienie, a następnie zakręć mocno.
Odlomte, sejměte a poté pevně zavřete.
Pattintsa le, távolítsa el, majd zárja be szorosan.
Odlepte, odstráňte a potom pevne zatvorte.
E
Dopasuj kolor tuszu do zbiornika, a następnie wypełnij go całym tuszem.
Připravte si odpovídající barvu inkoustu a nádržku a doplňte veškerý inkoust.
Párosítsa a tintaszínt a tartállyal, majd töltse be az összes tintát.
Prirovnajte farbu atramentu k zásobníku a potom ho úplne naplňte atramentom.
Nałóż.
Q
Nasaďte.
Helyezze rá.
Nainštalujte.
F
Powtórz czynności od C do F w przypadku każdej butelki z tuszem.
G
Pro každou nádobku s inkoustem zopakujte kroky C až F.
Mindegyik tintapatron esetében ismételje meg a C – F lépéseket.
Opakujte kroky C až F s každou nádobkou na atrament.
Mocno zamknij.
Pevně zavřete.
Biztonságosan zárja be.
Poriadne zatvorte.
Po wyświetleniu monitu ozapoznanie się zinstrukcją naciśnij przycisk OK
iprzytrzymaj go przez
Když se zobrazí zpráva o nahlédnutí do příručky, stiskněte tlačítko OK na dobu
3 sekundy.
3 sekund.
Amikor megjelenik a telepítési útmutató megtekintéséről szóló üzenet, nyomja
le, majd tartsa lenyomva az OK gombot
Keď sa objaví hlásenie zobrazenia návodu na inštaláciu, stlačte OK a
3 másodpercig.
3 sekundy podržte.
N
Upewnij się, że zbiorniki są napełnione tuszem, anastępnie naciśnij przycisk x,
aby rozpocząć ładowanie tuszu. Ładowanie tuszu zajmuje ok. 20 minut.
Zkontrolujte, že jsou zásobníky inkoustu plné, a poté stisknutím tlačítka x
zahajte doplňování inkoustu. Doplňování inkoustu bude trvat přibližně 20 minut.
Győződjön meg arról, hogy a patronok megteltek tintával, majd nyomja meg az
x gombot a tintatöltés megkezdéséhez. A festékkel való feltöltés körülbelül 20
percig tart.
Skontrolujte, či sú nádobky naplnené atramentom, a potom začnite dopĺňať
atrament stlačením x. Plnenie atramentom trvá asi 20 minút.
Page 2
O
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
http://epson.sn
Odwiedź witrynę rmy Epson, aby zainstalować oprogramowanie.
Software Epson můžete nainstalovat z webu.
Az Epson szoftverek telepítéséhez keresse fel a webhelyet.
Navštívte webovú stránku a nainštalujte softvér Epson.
Należy pamiętać, aby zainstalować zbiornik przed drukowaniem.
c
Nie należy kłaść modułu ani nie ustawiać go w pozycji wyższej lub
niższej niż drukarka.
Před tiskem nezapomeňte zaháknout jednotku zásobníku. Jednotku
nepokládejte ani ji neumisťujte výše nebo níže než tiskárnu.
Ügyeljen rá, hogy nyomtatás előtt rögzítse a tintatartályt. Az
egységet ne fektesse, illetve ne helyezze a nyomtatónál magasabbra
vagy alacsonyabbra.
Pred tlačou nezabudnite zavesiť jednotku zásobníka. Neklaďte
jednotku na zem, ani ju neumiestňujte vyššie ani nižšie než tlačiareň.
Podstawowe czynności / Základní operace /
Alapműveletek / Základné činnosti
Przewodnik po panelu sterowania
Pokyny k použití ovládacího panelu
Útmutató a kezelőpanelhez
Sprievodca ovládacím panelom
Umożliwia włączenie lub wyłączenie drukarki.
Zapne nebo vypne tiskárnu.
Ki-/bekapcsolja a nyomtatót.
Slúži na zapnutie alebo vypnutie tlačiarne.
Umożliwia wyświetlenie ekranu głównego.
Zobrazí hlavní obrazovku.
Megjeleníti a kezdőképernyőt.
Zobrazuje úvodnú obrazovku.
Umożliwia zmianę widoku zdjęć lub kadrowanie zdjęć.
Změní zobrazení fotograí nebo fotograe ořízne.
Módosítja a fényképek nézetét, illetve körülvágja a fényképeket.
Umožňuje zmenu zobrazenia fotograí alebo ich orezanie.
Naciśnij przycisk l, u, r, d, aby wybrać menu lub ustawienie,
anastępnie naciśnij przycisk OK, aby otworzyć wybrane menu
lub zmienić wybrane ustawienie.
Pomocí tlačítek l, u, r, d vyberte nabídku nebo nastavení a
poté stisknutím tlačítka OK otevřete vybranou nabídku nebo
změňte vybrané nastavení.
Nyomja le az l, u, r, d gombokat egy menü vagy beállítás
kiválasztásához, majd nyomja le az OK gombot a kiválasztott
menü megnyitásához, illetve a kiválasztott beállításra történő
váltáshoz.
Stlačením l, u, r, d vyberte ponuku alebo nastavenie a potom
stlačením OK otvorte vybranú ponuku alebo zmeňte vybrané
nastavenie.
Umożliwia wyświetlanie menu.
Zobrazí nabídky.
Megjeleníti a menüket.
Zobrazuje ponuky.
Umożliwia uruchomienie wybranej operacji.
Spustí vybranou akci.
Elindítja a kiválasztott műveletet.
Spúšťa vybraný úkon.
Umożliwia powrót do poprzedniego menu.
Přejde zpět do předchozí nabídky.
Visszatér az előző menühöz.
Návrat do predchádzajúcej ponuky.
Umożliwia ustawienie liczby wydruków.
Nastaví počet výtisků.
Beállítja a nyomatok számát.
Nastavuje počet výtlačkov.
Umożliwia zatrzymanie trwającej operacji lub zresetowanie
bieżących ustawień.
Zastaví probíhající akci nebo obnoví aktuální nastavení.
Leállítja a folyamatban lévő műveletet, vagy inicializálja a
jelenlegi beállításokat.
Zastaví prebiehajúcu činnosť alebo inicializuje aktuálne
nastavenia.
Nie należy ładować papieru powyżej znaku H wewnątrz
prowadnicy krawędziowej.
Nevkládejte papír nad značku H uvnitř vodítka okraje.
Az élvezetőn belüli H jelölés fölé ne töltsön papírt.
Nevkladajte papier nad značku H na vodiacej lište.
Otwórz iwysuń.
Otevřete a vysuňte.
Nyissa fel, és csúsztassa ki.
Otvorte a vysuňte.
C
Załaduj papier stroną do drukowania skierowaną do góry.
Papír vkládejte tiskovou stranou nahoru.
Töltse be a papírt a nyomtatható oldalával felfelé.
Vložte papier stranou na tlač smerom nahor.
D
Dosuń prowadnicę krawędziową do arkuszy papieru.
Nasuňte vodítko okraje na okraj papíru.
Csúsztassa az élvezetőt a papírhoz.
Posuňte vodiacu lištu k papieru.
E
Otwórz iwysuń.
Otevřete a vysuňte.
Nyissa fel, és csúsztassa ki.
Otvorte a vysuňte.
F
Upewnij się, że dźwignia tacy jest wgórnej pozycji.
Ujistěte se, že je páčka zásobníku papíru ve zdvižené poloze.
Győződjön meg arról, hogy a tálca fogantyúja a felső pozícióban van.
Uistite sa, či je páčka zásuvky v hornej polohe.
Nie należy dotykać dźwigni tacy wtrakcie pracy drukarki.
c
Když je tiskárna v provozu, páčkou zásobníku papíru nepohybujte.
Ne mozdítsa el a tálca fogantyúját olyankor, amikor a nyomtató
üzemel.
Nehýbte páčkou zásuvky, kým je tlačiareň v činnosti.
Włóż kartę pamięci izekranu głównego wybierz pozycję Drukuj foto.
Vložte paměťovou kartu a na hlavní obrazovce vyberte Tisknout fotograe.
Helyezzen be egy memóriakártyát, és válassza ki a Fényképnyomtatás
menüpontot a kezdőképernyőn.
Vložte pamäťovú kartu a z úvodnej obrazovky otvorte položku Tlačiť fotograe.
Wybierz pozycję Wyśw. i druk. foto.
B
Vyberte Zobr. a tisk foto.
Válassza ki a Fénykép megtek. és ny. pontot.
Vyberte možnosť Prezrieť a tlačiť fotograe.
C
Wybierz zdjęcie inaciśnij przycisk + lub -, aby ustawić liczbę kopii.
Vyberte fotograi a stisknutím + nebo - nastavte počet kopií.
Válasszon ki egy fényképet, és nyomja le a + vagy a - gombokat a példányszám
beállításához.
Vyberte fotograu a stlačením + alebo - nastavte počet kópií.
Naciśnij przycisk x iwybierz pozycję Ustaw. druku.
D
Stiskněte x a vyberte Nast. tisku.
Nyomja le az x gombot, és válassza ki a Nyomt. beáll. lehetőséget.
Stlačte x a vyberte položku Nastavenia tlače.
Sprawdź ustawienia druku, takie jak rozmiar papieru, izmień je wrazie
E
potrzeby. Po zakończeniu naciśnij przycisk x.
Zkontrolujte nastavení tisku, jako je například velikost papíru, a podle
potřeby je změňte. Po dokončení tisku stiskněte x.
Ellenőrizze a nyomtatási beállításokat, például a papírméretet, és
módosítsa a beállításokat szükség szerint. Amikor elkészült, nyomja le az
x gombot.
Skontrolujte nastavenie tlače, ako je napríklad veľkosť papiera. Podľa
potreby zmeňte nastavenie. Po dokončení stlačte x.
Naciśnij przycisk OK, aby potwierdzić ustawienia druku.
F
Stisknutím tlačítka OK potvrďte nastavení tisku.
Nyomja le az OK gombot a nyomtatási beállítások megerősítéséhez.
Stlačením OK potvrďte nastavenie tlače.
G
Naciśnij przycisk x, aby
rozpocząć drukowanie.
Stisknutím x zahájíte tisk.
Nyomja le az x gombot a
nyomtatás megkezdéséhez.
Stlačením x spustite tlač.
Umożliwia wyświetlenie pomocy wcelu rozwiązania problemów.
Zobrazí nápovědu pro řešení potíží.
Megjeleníti a súgót a problémák megoldásához.
Zobrazuje Pomocníka k riešeniu problémov.
Przesuń prowadnicę krawędziową na lewą stronę.
Vodítko okraje posuňte doleva.
Csúsztassa az élvezetőt balra.
Posuňte vodiacu lištu doľava.
Page 3
Pomoc dotycząca jakości wydruku
Nápověda pro kvalitu tisku
Nyomtatási minőség súgója
Pomocník ku kvalite tlače
Jeśli na wydrukach widoczne są brakujące fragmenty lub
Q
przerywane linie, wykonaj poniższe instrukcje.
Pokud na výtiscích vidíte chybějící části nebo přerušené čáry,
vyzkoušejte následující řešení.
Ha a nyomatokon hiányzó részeket vagy hibás vonalakat észlel,
próbálkozzon a következő megoldásokkal.
Ak vidíte na výtlačkoch chýbajúce časti alebo prerušované čiary,
skúste nasledujúce riešenia.
A
Wydrukuj wzór testu dysz, aby sprawdzić, czy dysze głowicy drukującej są zatkane.
Wybierz pozycje Ustawienia > Konserw. > Spr. dysz.
Wrazie zauważenia brakujących fragmentów lub przerywanych linii, jak
pokazano wpunkcie (b), przejdź do czynności B.
Pro kontrolu, zda nejsou trysky tiskové hlavy ucpané, vytiskněte vzorek kontroly
trysek.
Vyberte Nastavení > Údržba > Kontr trysek.
Pokud si všimnete, že některé segmenty chybí nebo že jsou některé čáry
přerušené, jako na obrázku (b), přejděte ke kroku B.
Nyomtasson ki egy fúvókaellenőrző mintát annak ellenőrzéséhez, hogy
nincsenek-e eldugulva a nyomtatófej fúvókái.
Válassza ki a Beállítás > Karbantart. > Fúvókaellenőrzés pontot.
Ha hiányzó szegmenseket vagy töredezett vonalakat lát (mint a (b) esetében),
folytassa a B lépéssel.
Vytlačte vzorku kontroly trysiek a skontrolujte, či nie sú trysky tlačovej hlavy
upchané.
Vyberte položku Nastavenie > Údržba > Kontrola trysiek.
Ak nájdete vynechané časti alebo prerušované čiary, ako je znázornené na
obrázku (b), prejdite na krok B.
(a)(b)
B
Wybierz pozycję Czysz. głow. ipostępuj zgodnie zinstrukcjami wyświetlanymi
na ekranie.
Vyberte Čištění hlavy a postupujte podle pokynů na obrazovce.
Válassza ki a Fejtisztítás lehetőséget, és kövesse a képernyőn megjelenő
utasításokat.
Vyberte možnosť Čistenie hlavy a postupujte podľa pokynov na obrazovke.
Czyszczenie głowicy powoduje zużycie pewnej ilości tuszu
Q
z każdego zbiornika, więc należy przeprowadzać je tylko w
przypadku spadku jakości wydruku.
Při čištění se spotřebuje určité množství inkoustu ze zásobníku, proto
toto čištění provádějte pouze vpřípadě, že se sníží kvalita výtisků.
A tisztítás mindegyik tartályból fogyaszt némi tintát, ezért csak
akkor végezzen tisztítást, ha romlik a nyomatok minősége.
Pri čistení sa spotrebuje určité množstvo atramentu zo všetkých
zásobníkov, takže čistenie spúšťajte len v prípade, že sa na
výtlačkoch znížila kvalita.
Usuń papier znajdujący się wewnątrz, w tym również skrawki podartego papieru.
Vyjměte veškerý papír uvnitř, včetně případných útržků.
Távolítsa el az összes papírt a nyomtató belsejéből, beleértve az esetleges
szakadt darabokat is.
Vyberte všetok papier vo vnútri vrátane všetkých roztrhnutých kúskov.
Nie wolno dotykać białego, płaskiego kabla, półprzezroczystej
c
części, rurek tuszu ilewej bocznej powierzchni głowicy drukującej.
Nedotýkejte se plochého bílého kabelu, průhledných dílů, trubiček s
inkoustem a levé boční strany tiskové hlavy.
Ne érintse meg sem a fehér lapos kábelt, sem az áttetsző részt, sem
a tintacsöveket, sem a nyomtatófej bal oldalának felületét.
Nedotýkajte sa bieleho plochého kábla, priesvitnej časti,
atramentových trubíc a ľavého postranného povrchu tlačovej hlavy.
C
Q
Jeśli papier nadal znajduje się w
pobliżu tylnego podajnika papieru,
należy wyciągnąć go delikatnie.
Pokud papír zůstává v blízkosti
zadního podavače papíru, papír
opatrně vyjměte.
Ha még mindig maradt papír a hátsó
papíradagoló közelében, óvatosan
húzza ki azt.
Ak papier stále zostáva v blízkosti
zadného podávača papiera, opatrne
ho vytiahnite.
Zamknij.
Zavřete.
Csukja le.
Zatvorte.
Sprawdzanie poziomu tuszu i uzupełnianie go
Kontrola hladiny inkoustu a doplnění inkoustu
A tintaszintek ellenőrzése és a tinta újratöltése
Kontrola hladiny atramentu a napĺňanie atramentom
A
Wizualnie sprawdź poziomy tuszu we wszystkich zbiornikach tuszu. Jeśli poziom
tuszu jest poniżej dolnej kreski na zbiornikach, przejdź do czynności B, aby
napełnić zbiorniki.
Proveďte vizuální kontrolu hladiny inkoustu ve všech zásobnících inkoustu. Pokud
je hladina inkoustu pod spodní čarou, přejděte ke kroku B a inkoust doplňte.
Ellenőrizze vizuálisan a tintaszinteket az összes tintapatronban. Ha a tintaszint a
vonal alatt van a patronokban, a B lépés utasításainak követésével feltöltheti a
patronokat.
Zrakom skontrolujte hladiny atramentu vo všetkých zásobníkoch atramentu. Ak
je hladina atramentu pod spodnou čiarou na zásobníkoch, prejdite na krok B a
doplňte zásobníky.
Dalsze używanie drukarki, gdy poziom tuszu spadnie poniżej dolnej
c
kreski, może spowodować uszkodzenie drukarki. Należy wizualnie
sprawdzić poziomy tuszu. Alert niskiego poziomu tuszu może
być nieprecyzyjny, ponieważ nie jest generowany na podstawie
bezpośredniego pomiaru poziomów tuszu wzbiornikach.
Když se hladina inkoustu nachází pod dolní čarou na zásobníku,
mohlo by při dalším používání tiskárny dojít k jejímu poškození.
Proveďte vizuální kontrolu hladiny inkoustu. Upozornění na nízký
stav inkoustu nemusí být přesné, neboť se nezakládá na přesném
měření hladiny inkoustu v zásobníku.
Ha továbbra is használja a nyomtatót, amikor a tintaszint már az alsó
vonal alatt van, a nyomtató károsodhat. Mindenképp ellenőrizze a
tintaszinteket vizuálisan is. Előfordulhat, hogy a nyomtató alacsony
tintaszint miatti riasztása nem pontos, mert annak generálása nem
közvetlenül a patronokban lévő tintaszint alapján történik.
Ak budete tlačiareň ďalej používať, keď je hladina atramentu nižšia
než spodná čiara, môže dôjsť k poškodeniu. Nezabudnite zrakom
skontrolovať hladiny atramentu. Upozornenie na nízku hladinu
atramentu v tlačiarni nemusí byť presné, pretože nie je vygenerované
priamo meraním hladín atramentu v zásobníkoch atramentu.
Wybierz pozycje Ustawienia > Konserw. > Wyzeruj poziomy tuszu.
B
Vyberte Nastavení > Údržba > Resetovat hladiny inkoustů.
Válassza ki a Beállítás > Karbantart. > Tintaszintek visszaállítása
Napełnij zbiorniki do górnej kreski, wykonując czynności od B do I wczęści 3
na pierwszej stronie. Po zakończeniu naciśnij przycisk OK.
Podle kroků B až I v části 3 na přední straně doplňte inkoust po horní čáru. Po
dokončení stiskněte OK.
A tintának a felső vonalig történő feltöltéséhez olvassa el az első oldalon
található 3. szakasz B – I lépéseit. Amikor elkészült, nyomja le az OK gombot.
Pozrite kroky B až I v časti 3 na prednej strane a naplňte zásobníky po hornú
čiaru. Po dokončení stlačte OK.
Jeśli po uzupełnieniu poziomu tuszu w zbiorniku do górnej
Q
kreski w butelce pozostanie tusz, mocno zakręć korek na butelce
i przechowuj ją w pozycji pionowej do momentu ponownego
użycia.
Pokud po doplnění zásobníku s inkoustem po horní čáru zůstane
v nádobce s inkoustem nějaký inkoust, pevně nasaďte uzávěr a
nádobku uložte ve vzpřímené poloze pro pozdější použití.
Ha a tintatartálynak a felső vonalig történő feltöltése után a
tintapatronban marad még tinta, helyezze vissza szorosan
a kupakot, és a tintapatront tárolja álló helyzetben, későbbi
felhasználáshoz.
Ak po doplnení zásobníka atramentu k hornému indikátoru
zostane nejaký atrament v nádobke, namontujte bezpečne uzáver
a uskladnite nádobku s atramentom v zvislej polohe na neskoršie
použitie.
Na panelu sterowania wybierz kolor napełniony do górnej kreski,
E
anastępnie naciśnij przycisk OK.
Na ovládacím panelu vyberte barvu, kterou jste doplnili po horní čáru, a
poté stiskněte OK
Válassza ki a kezelőpanelen azt a színt, amelyiket feltöltött a felső vonalig,
majd nyomja le az OK gombot.
Na ovládacom paneli vyberte farbu, ktorú ste naplnili po hornú čiaru, a
potom stlačte OK.
Naciśnij przycisk x, aby wyzerować poziomy tuszu.
F
Stisknutím x resetujte hladiny inkoustů.
Nyomja le az x gombot a tintaszintek visszaállításához.
Stlačením x vynulujte hladiny atramentu.
Poziomy tuszu można wyzerować, nawet jeśli nie napełniono
Q
zbiorników tuszem do górnej kreski. Jednakże takie postępowanie
spowoduje generowanie błędnych alertów niskiego poziomu tuszu
lub uniemożliwi wygenerowanie jakichkolwiek alertów.
Hladiny inkoustů můžete resetovat i když inkoust není doplněný po
horní čáru. To však může způsobit chybné zobrazení oznámení o
nízké hladině inkoustu nebo jeho zobrazení zcela zabránit.
Akkor is visszaállíthatja a tintaszinteket, ha nem töltötte fel a tintát
a felső vonalig. Ezáltal azonban előfordulhat, hogy a nyomtató
téves alacsony tintaszint miatti riasztást generál, vagy pedig nem
generál riasztást alacsony tintaszint esetén.
Hladiny atramentu môžete vynulovať tiež vtedy, keď ste nedoplnili
atrament po hornú čiaru. Ak to však urobíte, tlačiareň môže
generovať falošné upozornenie na nízku hladinu atramentu,
prípadne sa nemusí objaviť žiadne upozornenie.
Naciśnij przycisk wyświetlany na ekranie LCD.
D
Stiskněte klávesu zobrazenou na LCD obrazovce.
Nyomja le az LCD-képernyőn megjelenő gombot.
Stlačte tlačidlo zobrazené na LCD obrazovke.
Page 4
Transportowanie
Přeprava
Szállítás
Prenášanie
A
B
C
Zabezpiecz drukarkę materiałami ochronnymi, aby uniemożliwić
D
odczepienie zespołu zbiorników ztuszem.
Tiskárnu opatřete obalem z ochranných materiálů a zajistěte jednotku
zásobníku inkoustu proti vyháknutí.
Tömje ki a nyomtatót gondosan védőanyagokkal, nehogy a tintapatron
elmozdulhasson a helyéről.
Zabaľte tlačiareň pomocou ochranných materiálov, aby nedošlo k
zveseniu jednotky zásobníka s atramentom.
Drukarkę należy transportować w pozycji poziomej. W przeciwnym
c
razie może dojść do wycieku. Podczas transportowania butelki z tuszem
należy pamiętać, aby podczas dokręcania nakrętki trzymać butelkę w
pozycji pionowej i podjąć kroki zapobiegające wyciekowi tuszu.
Během přepravy udržujte tiskárnu ve vodorovné poloze. V opačném
případě by mohlo dojít k úniku inkoustu. Při utahování uzávěru
držte nádobku s inkoustem ve svislé poloze a při jejím převážení
zabraňte úniku inkoustu.
Szállítás közben ne döntse meg a nyomtatót. Ellenkező esetben a
tinta kifolyhat. A tinta szállításakor ügyeljen arra, hogy a tintapatron
egyenesen álljon, amikor rászorítja a kupakot, és próbálja megelőzni
a tinta kifolyását.
Tlačiareň pri preprave udržiavajte rovno. Inak by mohlo dôjsť k
vytečeniu atramentu. Nádobku s atramentom držte pri zaisťovaní
uzáveru a jej prenášaní v zvislej polohe, aby nedošlo k vytečeniu
atramentu.
Po przetransportowaniu drukarki należy usunąć taśmę
c
zabezpieczającą głowicę drukującą. Jeśli stwierdzone zostanie
obniżenie jakości druku, należy przeprowadzić cykl czyszczenia lub
wyrównać głowicę drukującą.
Po přesunu odstraňte pásku zajišťující a chránící tiskovou hlavu.
Zaznamenáte-li snížení kvality tisku, spusťte čistící cyklus nebo
nastavte tiskovou hlavu.
A szállítás befejeztével távolítsa el a nyomtatófejet és a tintatartályok
fedelét rögzítő ragasztószalagot. Ha a nyomtatási minőség romlását
tapasztalja, futtasson le egy tisztítási ciklust vagy igazítsa be a
nyomtatófejet.
Po premiestnení odstráňte pásku zaisťujúcu tlačovú hlavu. Ak
spozorujete zníženie kvality tlače, spustite cyklus čistenia alebo
zarovnajte tlačovú hlavu.
Zabezpiecz głowicę drukującą za
pomocą taśmy.
Zajistěte tiskovou hlavu páskou.
Rögzítse a nyomtatófejet
ragasztószalaggal.
Zaistite tlačovú hlavu páskou.
Mocno zamknij.
Pevně zavřete.
Biztonságosan zárja be.
Poriadne zatvorte.
Pamiętaj, aby zainstalować zbiornik.
Nezapomeňte zaháknout.
Ügyeljen a felrögzítésre.
Nezabudnite zavesiť.
Zasady bezpieczeństwa /
Bezpečnostní
pokyny / Biztonsági útmutató /
Bezpečnostné pokyny
Należy używać tylko przewodu zasilającego dostarczonego
zdrukarką. Użycie innego przewodu może spowodować pożar
lub porażenie prądem. Nie wolno podłączać tego przewodu
do innych urządzeń.
Používejte pouze napájecí kabel dodaný s tiskárnou. Použití
jiného kabelu může způsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem. Napájecí kabel nepoužívejte s žádným jiným zařízením.
Csak a nyomtatóhoz tartozó tápkábelt használja. Ha másik
használja a nyomtató kábelét más készülékkel.
Používajte iba napájací kábel, ktorý sa dodáva s tlačiarňou. Pri použití iného kábla
hrozí požiar alebo úraz. Nepoužívajte kábel s iným zariadením.
A készüléket ne helyezze el és ne tárolja kültérben, erősen szennyezett vagy
poros hely, víz, hőforrások közelében, illetve rázkódásnak, rezgésnek, magas
hőmérsékletnek vagy párásságnak kitett helyeken.
Zariadenie neumiestňujte ani neskladujte vonku, pri nadmernom znečistení alebo
prachu, pri vode, pri tepelných zdrojoch alebo na miestach vystavených otrasom,
vibráciám, vysokej teplote alebo vlhkosti.
Dbajte na to, aby sa na výrobok nevyliala žiadna tekutina a nemanipulujte výrobkom
s mokrými rukami.
kábelt használ, az tűzesethez vagy áramütéshez vezethet. Ne
Należy upewnić się, że przewód zasilający spełnia
odpowiednie lokalne standardy bezpieczeństwa.
Zkontrolujte, zda kabel pro napájení střídavým proudem
odpovídá místním bezpečnostním předpisům.
Győződjön meg róla, hogy a váltóáramú hálózati tápkábel
megfelel a helyi biztonsági szabványnak.
Skontrolujte, či napájací kábel na striedavý prúd spĺňa
príslušnú miestnu bezpečnostnú normu.
Nie wolno podejmować prób samodzielnej naprawy drukarki,
chyba że zostało to szczegółowo opisane wdokumentacji.
Nepokoušejte se provádět jiné servisní činnosti týkající se
tiskárny než ty, které jsou výslovně popsané v této dokumentaci.
A dokumentumokban részletesen leírt folyamatokon kívül
semmiképp ne próbálja maga megjavítani a nyomtatót.
Okrem prípadov vyslovene uvedených v dokumentácii sa
nepokúšajte sami opravovať tlačiareň.
Nie dopuścić do uszkodzenia ani przetarcia przewodu
zasilającego.
Zabraňte jakémukoli poškození napájecího kabelu.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne sérüljön meg, és ne
rojtolódjon ki.
Nedovoľte, aby sa napájací kábel poškodil, prípadne rozodral.
Drukarkę należy umieścić blisko ściennego gniazda zasilania, z
którego można łatwo wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego.
Tiskárnu umístěte v blízkosti elektrické zásuvky, kde lze
snadno odpojit napájecí kabel.
A nyomtatót olyan fali konnektor közelébe helyezze, ahonnan
könnyen ki lehet húzni a tápkábel csatlakozóját.
Umiestnite tlačiareň blízko sieťovej zásuvky, kde bude možné
napájací kábel ľahko odpojiť.
Nie należy umieszczać lub przechowywać urządzenia na
otwartym terenie, w miejscu nadmiernie zapylonym lub
zakurzonym, w pobliżu wody, źródeł ciepła lub miejsc narażonych
na wstrząsy, wibracje, wysoką temperaturę lub wilgoć.
Výrobek neumísťujte ani neskladujte venku, v silně
znečištěném nebo prašném prostředí, v blízkosti vody,
tepelných zdrojů ani na místech vystavených otřesům,
vibracím, vysokým teplotám nebo vlhkosti.
Urządzenia nie należy obsługiwać wilgotnymi dłońmi. Należy
również uważać, by do urządzenia nie dostała się ciecz.
Dbejte na to, aby se na výrobek nevylila kapalina, a
nemanipulujte s výrobkem mokrýma rukama.
Ügyeljen rá, hogy a készülékre ne freccsenjen folyadék, és hogy
nedves kézzel ne nyúljon a készülékhez.
Jeśli ekran LCD jest uszkodzony, należy skontaktować się
ze sprzedawcą. Wprzypadku ubrudzenia dłoni roztworem
ciekłokrystalicznym należy je dokładnie umyć mydłem
ispłukać wodą. Jeśli roztwór ciekłokrystaliczny dostanie się do
oczu, należy natychmiast przemyć je wodą. Jeśli po przemyciu
oczu występują dolegliwości lub problemy z widzeniem,
Pokud je LCD obrazovka poškozená, kontaktujte svého prodejce. Pokud si ruce
potřísníte tekutinou s tekutými krystaly, pečlivě je omyjte mýdlem a vodou. Dostaneli se tekutina s tekutými krystaly do očí, vypláchněte je ihned vodou. Pokud máte
obtíže nebo problémy se zrakem i po důkladném vypláchnutí očí, navštivte ihned
lékaře.
Ha megsérül az LCD-képernyő, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. Ha
folyadékkristály-oldat kerül a kezére, szappannal és vízzel azonnal mossa le. Ha a
folyadékkristály-oldat a szemébe kerül, azonnal öblítse ki bő vízzel. Ha továbbra is
bántó érzés marad a szemében, vagy rosszul lát, azonnal forduljon orvoshoz.
V prípade poškodenia obrazovky LCD sa obráťte na dodávateľa. Ak sa roztok tekutých
kryštálov dostane na ruky, dôkladne ich umyte mydlom a vodou. Ak sa roztok
tekutých kryštálov dostane do očí, okamžite ich prepláchnite vodou. Ak nepríjemné
pocity alebo problémy s videním pretrvávajú aj po dôkladnom prepláchnutí,
okamžite vyhľadajte lekára.
elérhető helyen és ne igya meg a tintát.
Nádobky s atramentom a zásobník s atramentom uschovajte mimo dosah detí.
Nepite atrament.
Po odstránení tesnenia nenakláňajte ani netraste nádobku s atramentom, v opačnom
prípade môže dôjsť k úniku.
Nádobky s atramentom uschovajte vo vzpriamenej polohe a nevystavujte ich
nárazom ani zmenám teploty.
Pokud si pokožku znečistíte inkoustem, umyjte důkladně příslušné místo mýdlem a
vodou. Dostane-li se inkoust do očí, vypláchněte je ihned vodou. Pokud máte obtíže
nebo problémy se zrakem i po důkladném vypláchnutí očí, navštivte ihned lékaře.
Pokud vám inkoust vnikne do úst, okamžitě jej vyplivněte a ihned vyhledejte lékaře.
Ha festék kerül a bőrére, szappannal és vízzel azonnal mossa le. Ha a tinta a szemébe
kerül, azonnal öblítse ki bő vízzel. Ha továbbra is bántó érzés marad a szemében, vagy
rosszul lát, azonnal forduljon orvoshoz. Ha tinta kerül a szájába, azonnal köpje ki, és
haladéktalanul forduljon orvoshoz.
Ak sa atrament dostane na pokožku, dôkladne si toto miesto očistite vodou a mydlom.
Ak sa atrament dostane do očí, ihneď ich prepláchnite vodou. Ak po dôkladnom
prepláchnutí máte stále problémy s videním, ihneď navštívte svojho lekára. Ak sa vám
atrament dostane do úst, okamžite ho vypľujte a ihneď vyhľadajte lekára.
należy natychmiast zasięgnąć porady lekarza.
Butelki z tuszem i moduł zbiornika z tuszem należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci, i nie należy pić tuszu.
Nádobky s inkoustem a jednotku zásobníku inkoustu uchovávejte
mimo dosah dětí ainkoust nepijte.
A tintapatront és a tintatartály egységet ne tartsa gyerekek által is
Nie należy przechylać butelki z tuszem ani potrząsać nią po zdjęciu
uszczelnienia, gdyż może to spowodować wyciek tuszu.
Po otevření uzávěru nádobku s inkoustem nenaklánějte ani
neprotřepávejte; mohlo by dojít k úniku.
A lezáróelem eltávolítása után ne döntse meg és ne rázza a
festékpatront, mert a tinta kifolyhat.
Butelki z tuszem należy przechowywać w pozycji pionowej i nie
należy narażać ich na uderzenia i zmiany temperatury.
Nádobky s inkoustem udržujte ve svislé poloze a nevystavujte je
nárazům nebo změnám teplot.
Ügyeljen arra, hogy a tintapatron egyenesen álljon és ne tegye ki
külső behatásnak vagy hőmérséklet-ingadozásnak.
Jeśli tusz dostanie się na skórę, należy go dokładnie zmyć mydłem
i spłukać wodą. Jeśli tusz dostanie się do oczu, należy natychmiast
przemyć je wodą. Jeżeli po przemyciu oczu występują
dolegliwości lub problemy z widzeniem, należy natychmiast
skontaktować się z lekarzem. Jeśli tusz dostanie się do ust, należy
go natychmiast wypluć i skontaktować się z lekarzem.
Butelki ztuszem / Nádobky s inkoustem /
Tintapatronok / Nádobky s atramentom
BKCMYLCLM
T6731T6732T6733T6734T6735T6736
Użycie oryginalnego tuszu rmy Epson innego niż wymienione
c
tutaj tusze może być przyczyną uszkodzenia, które nie jest objęte
gwarancją rmy Epson.
Použití jiného originálního inkoustu Epson, než zde
specikovaného, může způsobit poškození, na které se nevztahují
záruky společnosti Epson.
A megadottól eltérő eredeti Epson tinta is olyan károkat okozhat a
készülékben, amire az Epson garancia nem vonatkozik.
Používanie originálneho atramentu Epson, iného než tu uvedeného,
môže spôsobiť poškodenie, na ktoré sa nevzťahujú záruky
spoločnosti Epson.
Questions?
Można skorzystać z Przewodnik użytkownika (PDF), klikając ikonę skrótu, lub
pobrać najnowszą wersję z poniższej strony.
Kliknutím na ikonu zástupce otevřete Uživatelská příručka (PDF) nebo můžete
stáhnout nejnovější verze z následujícího webu.
A Használati útmutató (PDF) a parancsikonnal megnyitható, illetve a legújabb
változatok a letölthetők a következő webhelyről.
Môžete otvoriť dokument Používateľská príručka (vo formáte PDF) pomocou
ikony odkazu, prípadne si prevezmite najnovšie verzie z nasledujúcej webovej
stránky.
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 года
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.