Epson Expression Home XP-3100 Getting Started Guide

EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install
c
it in the printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre tant que vous n’êtes pas prêt à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide an de préserver ses performances.
Die Verpackung der Tintenpatrone erst dann önen, wenn Sie bereit sind, die Patrone in den Drucker einzusetzen. Die Patrone ist vakuumverpackt, um ihre Zuverlässigkeit zu gewährleisten.
Open de verpakking van de inktcartridge pas wanneer u klaar bent om deze in de printer te installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de kwaliteit te behouden.
Non aprire la cartuccia di inchiostro nché non si è pronti a installarla nella stampante. Le cartucce vengono fornite in una confezione sottovuoto per conservarne l’integrità.
No abra el paquete del cartucho de tinta hasta que esté listo para instalarlo en la impresora. El cartucho está envasado al vacío para conservar su abilidad.
Do not connect a USB cable unless instructed to do so. Ne branchez pas de câble USB avant d’y être invité. Das USB-Kabel erst dann anschließen, wenn Sie dazu aufgefordert
werden. Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt
aangegeven. Non collegare il cavo USB nché non viene richiesto. No conecte ningún cable USB a menos que se le indique que lo
haga.
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
© 2019 Seiko Epson Corporation Printed in XXXXXX
Unpacking / Déballage / Auspacken / Uitpakken / Disimballaggio / Desembalaje
Windows
Additional items may be included depending on the location. Des éléments supplémentaires peuvent être inclus en fonction de votre
pays. Abhängig von der Region können zusätzliche Artikel enthalten sein. Afhankelijk van de locatie kunnen aanvullende items worden meegeleverd. A seconda dell’area geograca, potrebbero essere inclusi elementi
aggiuntivi. Puede incluir elementos adicionales en función de la zona geográca.
For the initial setup, make sure you use the ink cartridges that came with this printer. These cartridges cannot be saved for later use. The initial ink cartridges will be partly used to charge the print head. These cartridges may print fewer pages compared to subsequent ink cartridges.
Pour la première conguration, assurez-vous d’utiliser les cartouches d’encre livrées avec l’imprimante. Vous ne pouvez pas mettre de côté ces cartouches pour une utilisation ultérieure. Ces cartouches d’encre initiales serviront en partie à charger la tête d’impression. Ces cartouches peuvent imprimer moins de pages en comparaison de celles que vous achèterez par la suite.
Verwenden Sie bei der Ersteinrichtung ausschließlich die mit dem Drucker gelieferten Tintenpatronen. Diese Patronen können nicht für den späteren Gebrauch aufbewahrt werden. Die Tintenpatronen für die Ersteinrichtung werden teilweise verwendet, um den Druckkopf mit Tinte zu füllen. Diese Patronen können im Vergleich zu nachfolgenden Tintenpatronen weniger Druckseiten ergeben.
Zorg ervoor dat u bij de eerste installatie de inktcartridges gebruikt die bij de printer zijn geleverd. Deze cartridges kunnen niet worden bewaard voor later gebruik. De eerste inktcartridges worden voor een deel gebruikt om de printkop te laden. Met deze cartridges worden mogelijk minder pagina’s afgedrukt dan met volgende inktcartridges.
Per l’installazione iniziale, assicurarsi di utilizzare le cartucce di inchiostro in dotazione con la stampante. Queste cartucce non possono essere conservate per un riutilizzo futuro. Le cartucce di inchiostro iniziali verranno parzialmente utilizzate per caricare la testina di stampa. Queste cartucce potrebbero stampare meno pagine rispetto a quelle successive.
Para la conguración inicial, asegúrese de utilizar los cartuchos de tinta incluidos con esta impresora. Estos cartuchos no se pueden guardar para usarse posteriormente. Los cartuchos de tinta iniciales se usarán parcialmente para cargar el cabezal de impresión. Estos cartuchos pueden imprimir menos páginas que los cartuchos de tinta posteriores.
Visit the website to start the setup process, install software or Epson iPrint application, and congure network settings.
Consultez le site Web pour commencer la conguration, installer les logiciels ou l’application Epson iPrint et ajuster les paramètres réseau.
Besuchen Sie zum Starten der Einrichtung die Webseite, installieren Sie die Software oder die Anwendung Epson iPrint und kongurieren Sie die Netzwerkeinstellungen.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, de software of de toepassing Epson iPrint te installeren en de netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare la procedura di installazione, installare il software o l’applicazione Epson iPrint e congurare le impostazioni di rete.
Visite el sitio web para iniciar el proceso de conguración, instale el software o la aplicación Epson iPrint y congure los ajustes de red.
http://epson.sn
Windows users can also setup using the CD supplied. Les utilisateurs Windows peuvent également eectuer la conguration à l’aide
du CD fourni. Windows-Benutzer können die Einrichtung auch mit der mitgelieferten
CDdurchführen. Windows-gebruikers kunnen de installatie uitvoeren vanaf de meegeleverde cd. Gli utenti Windows possono eettuare la congurazione anche utilizzando il CD
in dotazione. Los usuarios de Windows también pueden realizar la conguración utilizando el
CD suministrado.
Ink Cartridge Codes / Codes des cartouches d’encre / Tintenpatronencodes / Inktcartridgecodes / Codici delle cartucce di inchiostro / Códigos de cartuchos de tinta
Ink cartridge codes may vary by location. For the correct codes in your area, contact Epson support.
Les codes de cartouche d’encre varient selon la région. Pour connaître les codes de votre pays, contactez le support d’Epson.
Tintenpatronencodes können je nach Standort variieren. Für die richtigen Codes in Ihrem Bereich Epson-Support kontaktieren.
De codes van de inktcartridges kunnen verschillen afhankelijk van de locatie. Neem contact op met de klantenservice van Epson voor de correcte codes in uw gebied.
I codici delle cartucce di inchiostro possono variare a seconda della località. Per i codici corretti dell’area geograca, contattare il supporto Epson.
Los códigos de los cartuchos de tinta pueden variar según la región. Para ver los códigos correctos de su región, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Epson.
For Europe / Pour l’Europe / Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa / Para Europa
Starsh / Étoile de mer / Seestern / Zeester / Stella marina / Estrella de mar
BK C M Y
Black
Noir
Schwarz
Zwart
Nero
Negro
603 603 603 603
603XL 603XL 603XL 603XL
“XL” indicates large cartridge. La mention «XL» désigne les cartouches de grande capacité. „XL“ steht für große Patronen. Met ‘XL’ wordt een grote cartridge aangeduid. "XL" indica la cartuccia grande. «XL» indica un cartucho grande.
For information on Epson’s ink cartridge yields, please visit the website. Pour plus d’informations sur les rendements des cartouches d’encre Epson,
rendez-vous sur le site Web suivant. Informationen zur Ergiebigkeit der Epson-Tintenpatronen nden Sie auf der
Webseite. Ga voor informatie over de capaciteit van Epson-inktcartridges naar de website. Per informazioni sul rendimento delle cartucce di inchiostro Epson, visitare
ilsitoweb. Para obtener información sobre el rendimiento de los cartuchos de tinta de
Epson, visite el sitio web.
Cyan Cyan
Cyan Cyaan Ciano
Cian
Magenta Magenta Magenta Magenta Magenta Magenta
Yellow
Jaune
Gelb Geel
Giallo
Amarillo
http://www.epson.eu/pageyield
For Australia and New Zealand
BK C M Y
Black Cyan Magenta Yellow
212 212 212 212
212XL 212XL 212XL 212XL
“XL” indicates large cartridge.
Guide to Control Panel / Légende du panneau de commande / Anleitung zum Bedienfeld / Handleiding voor bedieningspaneel / Guida al pannello di controllo / Guía del panel de control
Turns the printer on or o. Permet d’allumer ou d’éteindre l’imprimante. Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Druckers. Hiermee schakelt u de printer in of uit. Consente di accendere o spegnere la stampante. Enciende y apaga la impresora.
Displays the home screen. Ache l’écran d’accueil. Zeigt den Startbildschirm. Hiermee wordt het startscherm weergegeven. Visualizza la schermata iniziale. Muestra la pantalla inicial.
Displays the solutions when you are in trouble. Ache les solutions en cas de problème. Zeigt Lösungen bei Problemen. Hiermee worden de oplossingen getoond wanneer u problemen
ondervindt. Visualizza le soluzioni in caso di problemi. Muestra las soluciones a posibles problemas.
Use the to enter the selected menu.
OK
Utilisez les touches la touche OK pour accéder au menu sélectionné.
Zur Auswahl eines Menüs die Tasten Aufrufen des ausgewählten Menüs die Taste OK drücken.
Gebruik de knoppen knop OK om het geselecteerde menu te openen.
Utilizzare i pulsanti pulsante OK per accedere al menu selezionato.
Use los botones para acceder al menú seleccionado.
Stops the current operation. Permet d’arrêter l’opération en cours. Stoppt den aktuellen Vorgang. Hiermee stopt u de actieve bewerking. Interrompe l’operazione corrente. Detiene la operación en curso.
Starts an operation such as printing or copying. Démarre une opération telle que l’impression ou la copie. Startet einen Vorgang, z.B. Drucken oder Kopieren. Hiermee start u een bewerking, zoals afdrukken of kopiëren. Avvia un’operazione, ad esempio la stampa o la copia. Inicia una operación, tal como imprimir o copiar.
Applies to a variety of functions depending on the situation. S’applique à une variété de fonctions, selon la situation. Kann je nach Situation für eine Vielzahl von Funktionen verwendet werden. Is van toepassing op verschillende functies, afhankelijk van de situatie. Applica una varietà di funzioni a seconda della situazione. Se aplica a una variedad de funciones, dependiendo de la situación.
buttons to select a menu, and then press the OK button
pour sélectionner un menu, puis appuyez sur
verwenden, dann zum
om een menu te selecteren en druk op de
per selezionare un menu, quindi premere il
para seleccionar un menú y pulse el botón OK
Returns to the previous screen. Retourne à l’écran précédent. Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. Hiermee keert u terug naar het vorige scherm. Torna alla schermata precedente. Vuelve a la pantalla anterior.
A code is displayed on the LCD screen if there is an error or information that requires your attention. See the User’s Guide for more details.
Un code s’ache sur l’écran LCD en cas d’erreur ou d’informations nécessitant votre attention. Reportez-vous au Guide d’utilisation pour en savoir plus.
Ein Code wird am LCD-Bildschirm angezeigt, wenn ein Fehler oder Informationen auftreten, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. Weitere Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Op het LCD-scherm wordt een code weergegeven als een fout of informatie uw aandacht vereist. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Sullo schermo LCD viene visualizzato un codice in caso di errore o di informazioni che richiedono attenzione. Consultare la Guida utente per maggiori informazioni.
Se muestra un código en la pantalla LCD si se produce un error que requiera su atención. Consulte el Manual de usuario para obtener más detalles.
Loading Paper / Chargement du papier / Einlegen von Papier / Papier laden / Caricamento della carta / Carga del papel
A
B
C
D
E
Copying / Copie / Kopieren / Kopiëren / Copia / Copiar
A
B
C
Select Copy on the control panel.
D
Sélectionnez Copie sur le panneau de commande. Auf dem Bedienfeld Kopieren wählen. Selecteer Kopiëren op het bedieningspaneel. Selezionare Copia sul pannello di controllo. Seleccione Copiar en el panel de control.
Set the number of copies, and then select Color or B&W.
E
Choisissez le nombre de copies, puis sélectionnez Couleur ou N et B. Anzahl der Kopien festlegen und dann Farbe oder Schwarzweiß wählen. Stel het aantal kopieën in en selecteer Kleur of Z-W. Impostare il numero di copie, quindi selezionare Colore o B/N. Establezca el número de copias y luego seleccione Color o B/N.
Make other settings as necessary.
F
Réglez les autres paramètres selon vos besoins. Andere Einstellungen nach Bedarf vornehmen. Congureer indien nodig andere instellingen. Regolare le altre impostazioni in base alle preferenze. Realice otros ajustes si es necesario.
Press the
G
Appuyez sur la touche Die Taste Druk op de knop Premere il pulsante Pulse el botón
button.
.
drücken.
.
.
.
Replacing Ink Cartridges / Remplacement des cartouches d’encre / Ersetzen der Tintenpatronen / Inktcartridges vervangen / Sostituzione delle cartucce di inchiostro / Sustitución de los cartuchos de tinta
When you are prompted to replace an ink cartridge, prepare a new ink cartridge. Préparez une cartouche d’encre neuve lorsque vous êtes invité à remplacer une
cartouche. Wenn Sie zum Ersetzen einer Tintenpatrone aufgefordert werden, eine neue
Tintenpatrone vorbereiten. Wanneer u wordt gevraagd een inktcartridge te vervangen, zet u een nieuwe
inktcartridge klaar. Quando viene richiesto di sostituire una cartuccia di inchiostro, preparare una
nuova cartuccia di inchiostro. Cuando se le pida que sustituya un cartucho de tinta, prepare uno nuevo.
When replacing ink cartridges before they are expended, select
Q
Maintenance > Ink Cartridge(s) Replacement. Pour remplacer une cartouche d’encre avant qu’elle ne soit épuisée,
sélectionnez Maintenance > Remplact cartouche(s) d’encre. Um Tintenpatronen zu ersetzen, bevor sie leer gehen, Wartung >
Tintenpatrone(n) ersetzen wählen. Wanneer u inktcartridges wilt vervangen voordat ze leeg zijn,
selecteert u Onderhoud > Inktcartridge(s) vervangen. Se si sostituiscono le cartucce di inchiostro prima del completo
esaurimento, selezionare Manutenzione > Sostituzione delle cartucce.
Si sustituye los cartuchos de tinta antes de que se agoten, seleccione Mantenimiento > Reemplazo de cartucho(s) de tinta.
C
Press the OK button, and then select Replace now.
D
Appuyez sur la touche OK et sélectionnez Rempl imméd. Die Taste OK drücken und dann Jetzt ersetzen wählen. Druk op de knop OK en selecteer vervolgens Nu vervangen. Premere il pulsante OK e selezionare Sostituisci ora. Pulse el botón OK y seleccione Cambiar ahora.
E
Insert the new ink cartridge and press it down rmly.
F
Insérez la nouvelle cartouche d’encre et appuyez dessus fermement. Die neue Tintenpatrone einsetzen und fest nach unten drücken. Plaats de nieuwe inktcartridge en druk deze stevig aan. Inserire la nuova cartuccia di inchiostro e spingerla a fondo verso il basso. Introduzca el nuevo cartucho de tinta y presione rmemente hacia abajo.
The unit must be closed completely before it can be opened
Q
again. L’unité doit être complètement fermée avant de pouvoir être
ouverte à nouveau. Die Einheit muss vollständig geschlossen werden, bevor sie
wieder geönet werden kann. De eenheid moet volledig gesloten zijn voordat u deze weer
kunt openen. L’unità deve essere completamente chiusa prima di poter
essere aperta nuovamente. La unidad debe estar completamente cerrada para poder
abrirla nuevamente.
Press the
H
complete. Appuyez sur la touche
Attendezla n du chargement. Die Taste
bisdie Tinte nachgefüllt wurde. Druk op de knop
laden van de inkt is voltooid. Premere il pulsante
Attendere no al termine del caricamento dell’inchiostro. Pulse el botón
carga de tinta.
button. Charging ink is started. Wait until ink charging is
. Le chargement de l’encre commence.
drücken. Das Nachfüllen der Tinte wird gestartet. Warten,
. Het laden van de inkt wordt gestart. Wacht tot het
. Viene avviato il caricamento dell’inchiostro.
. Se inicia la carga de tinta. Espere hasta que nalice la
Print Quality Help / Problèmes de qualité d’impression / Hilfe zur Druckqualität / Hulp voor afdrukkwaliteit / Risoluzione dei problemi di qualità distampa / Ayuda sobre calidad de impresión
If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. See the User’s Guide for more details.
Si vous voyez qu’il manque des segments ou si des lignes sont brisées dans vos impressions, imprimez une page de vérication des buses pour vérier si les buses de la tête d’impression sont bouchées. Reportez-vous au Guide d’utilisation pour en savoir plus.
Wenn Sie fehlende Segmente oder unterbrochene Linien in Ihren Ausdrucken sehen, ein Düsenprüfmuster drucken, um zu prüfen, ob Druckkopfdüsen verstopft sind. Weitere Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van de printkop verstopt zijn. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte, stampare un motivo di controllo degli ugelli per vericare se gli ugelli della testina di stampa sono ostruiti. Consultare la Guida utente per maggiori informazioni.
Si ve que faltan segmentos o que hay líneas discontinuas en sus impresiones, imprima un patrón de vericación de la boquilla para asegurarse de que las boquillas no estén atascadas. Consulte el Manual de usuario para obtener más detalles.
A
B
Close. For safety, the unit is closed in two steps.
G
Refermez. Pour votre sécurité, l’unité se ferme en deux temps. Schließen. Aus Sicherheitsgründen wird die Einheit in zwei Schritten
geschlossen. Sluiten. De eenheid wordt om veiligheidsredenen in twee stappen
gesloten. Chiudere. Per motivi di sicurezza, l’unità viene chiusa in due passaggi. Cierre. Por seguridad, la unidad se cierra en dos pasos.
Clearing Paper Jam / Élimination des bourrages papier / Beseitigen von Papierstau / Vastgelopen papier verwijderen / Rimozione di un inceppamento carta / Solucionar un atasco de papel
Follow the instructions on the LCD screen to remove jammed paper. See the User’s Guide for more details.
Suivez les instructions achées sur l’écran LCD pour enlever le papier coincé. Reportez-vous au Guide d’utilisation pour en savoir plus.
Anweisungen am LCD-Bildschirm zum Entfernen von gestautem Papier befolgen. Weitere Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Volg de instructies op het LCD-scherm om vastgelopen papier te verwijderen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Seguire le istruzioni sullo schermo LCD per rimuovere la carta inceppata. Consultare la Guida utente per maggiori informazioni.
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla LCD para resolver un atasco de papel. Consulte el Manual de usuario para obtener más detalles.
Important Safety Instructions / Instructions de sécurité importantes / Wichtige Sicherheitsanweisungen / Belangrijke veiligheidsinstructies / Avvertenze importanti per la sicurezza / Instrucciones de seguridad importantes
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause re or shock. Do not use the cord with any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec cette imprimante. L’utilisation d’un autre cordon pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. Ne jamais utiliser le cordon avec d’autres appareils.
Nur das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel verwenden. Die
oder Bränden führen. Verwenden Sie das Kabel nicht mit einem anderen Gerät. Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van een ander netsnoer
kan leiden tot brand of een elektrische schok. Gebruik het netsnoer niet met een ander apparaat.
Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo di altri cavi potrebbe causare un incendio o una scossa elettrica. Non utilizzare il cavo con altre apparecchiature.
No utilice ningún otro cable de alimentación que no sea el que se incluye con la impresora. El uso de otro cable puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. No utilice el cable con ningún otro equipo.
Vericare che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative locali in materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Salvo laddove espressamente descritto nella documentazione, non tentare di riparare la stampante autonomamente.
Excepto cuando así se explique en la documentación, no intente reparar la impresora usted mismo.
Collocare la stampante in prossimità di una presa elettrica dalla quale sia possibile scollegare facilmente il cavo di alimentazione.
Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad.
Verwendung eines anderen Kabels kann zu elektrischen Schlägen
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht.
Controleer of het netsnoer voldoet aan de relevante plaatselijke veiligheidsnormen.
Except as specically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself.
N’essayez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf dans le cas des instructions explicites contenues dans le manuel.
Versuchen Sie nicht, den Drucker eigenhändig zu reparieren, sofern dies nicht ausdrücklich in Ihrer Dokumentation erläutert ist.
Tenzij speciek toegelicht in uw documentatie, mag u niet zelf proberen de printer te repareren of te onderhouden.
Do not let the power cord become damaged or frayed. Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’endommager ou
s’elocher. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird oder
ausfranst. Zorg dat het netsnoer niet beschadigd of gerafeld raakt. Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si logori. No permita que el cable de alimentación se dañe o deshilache.
Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant pour permettre un débranchement facile du cordon d’alimentation.
Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Steckdose auf, sodass der Netzstecker jederzeit problemlos herausgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker eenvoudig uit het stopcontact kunt trekken.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de points d’eau ou de sources de chaleur, ou dans des lieux soumis à des chocs, des vibrations, des températures élevées ou de l’humidité.
Das Produkt darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz
Erschütterungen, Vibrationen, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het product niet buiten en zorg ervoor dat het niet wordt blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non collocare o conservare il prodotto all’esterno, in luoghi particolarmente sporchi o polverosi, in prossimità di acqua e fonti di calore oppure in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperatura elevata o umidità.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.
Zorg ervoor dat u geen vloeistoen op het product morst en pak het product niet met natte handen vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo con le mani bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar este con las manos mojadas.
Halten Sie einen Mindestabstand von 22cm zwischen diesem Produkt und Herzschrittmachern ein. Die von diesem Produkt ausgehenden Funkwellen könnten die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern beeinträchtigen.
Gebruik dit product niet binnen een straal van 22 cm van pacemakers. De radiogolven van dit product kunnen een nadelig eect hebben op de werking van pacemakers.
Tenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker cardiaci. Le onde radio emesse da questo prodotto possono compromettere il funzionamento dei pacemaker cardiaci.
Mantenga este producto a una distancia de al menos 22 cm de marcapasos cardíacos. Las ondas de radio de este producto pueden afectar negativamente el funcionamiento de los marcapasos cardíacos.
Wenn der LCD-Bildschirm beschädigt ist, kontaktieren Sie Ihren Händler. Wenn die Flüssigkristalllösung auf Ihre Hände gerät, reinigen Sie diese gründlich mit Wasser und Seife. Sollte die Flüssigkristalllösung in die Augen gelangen, spülen Sie diese sofort mit reichlich Wasser aus. Wenn Sie sich nach dem gründlichen Ausspülen immer noch schlecht fühlen oder Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Neem contact op met uw leverancier als het LCD-scherm beschadigd is. Als u de vloeibare kristallen van het scherm op uw handen krijgt, moet u deze grondig wassen met water en zeep. Als u de vloeibare kristallen in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak ondervindt.
Se lo schermo LCD si danneggia, contattare il proprio rivenditore. Se la soluzione a cristalli liquidi entra a contatto con le mani, lavarle accuratamente con acqua e sapone. Lavare prontamente gli occhi con acqua in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. In caso di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi, contattare immediatamente un medico.
Si la pantalla LCD está dañada, póngase en contacto con su distribuidor. Si se mancha las manos con la solución de cristal líquido, láveselas a conciencia con agua y jabón. Si le entra solución de cristal líquido en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato.
oder Staub, Wasser, Wärmequellen oder an Standorten, die
Take care not to spill liquid on the product and not to handle the product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas le manipuler avec les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf dem Produkt zu verschütten und das Produkt nicht mit nassen Händen anzufassen.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers. Radio waves from this product may adversely aect the operation of cardiac pacemakers.
Gardez ce produit éloigné d’au moins 22cm des pacemakers, car les ondes radio qu’il émet peuvent nuire à leur bon fonctionnement.
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly with soap and water. If the liquid crystal solution gets into your eyes, ush them immediately with water. If discomfort or vision problems remain after a thorough ushing, see a doctor immediately.
Si l’écran LCD est endommagé, contactez votre vendeur. En cas de contact des cristaux liquides avec les mains, nettoyez-les abondamment avec de l’eau et du savon. En cas de contact des cristaux liquides avec les yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un rinçage abondant, consultez immédiatement un médecin.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see a doctor right away.
Manipulez les cartouches d’encre usagées avec précaution, le port d’alimentation en encre pouvant être légèrement taché d’encre. Encas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez abondamment lazone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez­les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact avec l’intérieur devotre bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit gebrauchten Tintenpatronen, da sich um die Tintenzufuhrönung noch etwas Tinte benden kann. Wenn Tinte auf Ihre Hände gerät, reinigen Sie diese gründlich
Sie diese sofort mit reichlich Wasser aus. Wenn Sie sich nach dem gründlichen Ausspülen immer noch schlecht fühlen oder Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Falls Sie Tinte in den Mund bekommen, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Wees voorzichtig met gebruikte inktcartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven. Alsuinkt op uw huid krijgt, was de plek dan grondig met water en zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, raadpleeg dan onmiddellijk eenarts.
Prestare attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usate, in quanto intorno all’apertura di erogazione inchiostro potrebbe essersi accumulata una piccola quantità di inchiostro. Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare accuratamente l’area interessata con acqua e sapone. Se l’inchiostro dovesse penetrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua. Se dopo aver sciacquato abbondantemente gli occhi permangono problemi alla vista o uno stato di malessere, rivolgersi immediatamente a un medico. Se l’inchiostro dovesse penetrare nella bocca, rivolgersi subito a un medico.
Maneje los cartuchos de tinta ya usados con cuidado, pues puede quedar algo de tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si,incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acudaa un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida.
Tenere le cartucce di inchiostro e il contenitore di manutenzione fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta y la caja de mantenimiento fuera del alcance de los niños.
mit Wasser und Seife. Sollte Tinte in die Augen gelangen, spülen
Keep ink cartridges and maintenance box out of the reach of children.
Conservez les cartouches d’encre et le boîtier de maintenance hors de portée des enfants.
Bewahren Sie die Tintenpatronen und die Wartungsbox außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Houd inktcartridges en de onderhoudscassette buiten het bereik van kinderen.
Always keep this guide handy. Conservez ce guide à portée de main. Halten Sie diesen Leitfaden stets gribereit. Houd deze handleiding altijd binnen handbereik. Tenere sempre questa guida a portata di mano per la consultazione. Tenga siempre a mano este manual.
Notice on Printer Information Transmission (only for Users in Europe)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the printer identity to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported programme and store it to avoid repeat acknowledgments. On the rst occasion an acknowledgment may be sent and printed out on your printer including information about relevant products and services.
Remarque concernant la transmission d’informations par cette imprimante (utilisateurs en Europe uniquement)
En connectant cette imprimante à Internet (que ce soit de manière directe ou par le biais d’un ordinateur), vous transmettrez l’identité de celle-ci à la société Epson, établie au Japon. Epson utilisera ces informations pour vérier si elles gurent dans un programme pris en charge par Epson et les conservera pour éviter toute redondance de reconnaissance. La première fois, une reconnaissance pourra être envoyée et imprimée avec votre imprimante. Ellecontiendra les produits et services associés.
Hinweis zur Übertragung von Druckerinformationen (nur für Benutzer in Europa)
Wenn der Drucker (direkt oder über einen Computer) mit dem Internet verbunden wird, wird die Drucker-ID an Epson in Japan übertragen. Epson verwendet diese Information nur, um zu prüfen, ob der Drucker für ein von Epson unterstütztes Programm qualiziert ist, und speichert das Ergebnis, um wiederholte Bestätigungen zu vermeiden. Beim ersten Mal wird möglicherweise eine Bestätigung gesendet und auf dem Drucker ausgedruckt, die u.a. Informationen zu relevanten Produkten und Dienstleistungen enthält.
Mededeling betreende de overdracht van printerinformatie (alleen voor gebruikers in Europa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstreeks of via een computer) verzendt u de identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om te controleren of het product deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de informatie op om het herhaaldelijk verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer wordt er een bevestiging verzonden die op uw printer kan worden afgedrukt. Deze bevestiging omvat informatie over relevante producten en diensten.
Avviso sulla trasmissione delle informazioni relative alla stampante (solo per gli utenti in Europa)
Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tramite computer), l’identità della stampante verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizzerà tali informazioni per vericare l’eventuale appartenenza aun programma supportato da Epson e le archivierà per evitare di ripetere la procedura di riconoscimento. Al primo utilizzo, potrebbe essere inviato estampato con la stampante in uso un messaggio contenente informazioni suirelativi prodotti e servizi.
Aviso sobre la transmisión de información de la impresora (solo para usuarios de Europa)
Al conectar su impresora a Internet (directamente o mediante un ordenador), transmitirá la identidad de la impresora a Epson en Japón. Epson usará esta información para vericar si se encuentra en algún programa de Epson y la guardará para evitar posteriores conrmaciones. En la primera ocasión, es posible que se envía e imprima un acuse de recibo en su impresora, que incluye información sobre productos y servicios relevantes.
This guide includes basic information about your product and troubleshooting tips. See the User’s Guide (digital manual) for more details. You can obtain the latest versions of guides from the following website.
Ce guide contient des informations de base sur votre produit ainsi que des conseils de dépannage. Reportez-vous au Guide d’utilisation (manuel numérique) pour en savoir plus. Vous pouvez obtenir les dernières versions desmanuels sur le site Web suivant.
Diese Anleitung enthält grundlegende Informationen über Ihr Produkt sowie Tipps zur Problemlösung. Weitere Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch (digitales Handbuch). Die neuesten Versionen von Anleitungen können Sie auf der folgenden Webseite erhalten.
Deze handleiding bevat basisinformatie over uw product en tips voor het oplossen van problemen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding (digitale handleiding) voor meer details. U kunt de meest recente versie van de handleidingen downloaden van de volgende website.
Questa guida include informazioni di base sul prodotto e suggerimenti per la risoluzione dei problemi. Per maggiori informazioni, consultare la Guida utente (manuale digitale). È possibile ottenere le versioni più recenti delle guide nel seguente sito web.
Este manual incluye información básica sobre el producto y sugerencias para solución de problemas. Consulte el Manual de usuario (digital) para obtener más detalles. Puede obtener las versiones más recientes de estos manuales del siguiente sitio web.
For outside Europe / En dehors de l’Europe / Außerhalb von Europa Voor buiten Europa / Fuori dall’Europa / Para fuera de Europa
http://support.epson.net/
For Europe / Pour l’Europe / Für Europa Voor Europa / Per l’Europa / Para Europa
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapılabilir. Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan Tel: 81-266-52-3131 Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Loading...