for Epson applications.
Si un avertissement relatif au pare-feu
s’ache, autorisez l’accès pour les
applications Epson.
Wenn die Firewall-Warnung angezeigt
wird, den Zugri für EpsonAnwendungen erlauben.
Verleen Epson-toepassingen toegang
als een rewallwaarschuwing wordt
weergegeven.
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS
Epson Connect
https://www.epsonconnect.com/
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où
dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus
d’informations, consultez le site web.
Mit einem mobilen Gerät können Sie von jedem Standort weltweit auf einen
Epson Connect-kompatiblen Drucker drucken. Weitere Informationen nden Sie
auf der Website.
Met uw mobiele toestel kunt u waar ter wereld u ook bent afdrukken op uw met
Epson Connect compatibele printer. Ga naar de website voor meer informatie.
Ink Cartridge Code in Europe /
Code des cartouches d’encre en Europe /
Tintenpatronencode in Europa /
Inktcartridgecode in Europa
Strawberry / Fraise / Erdbeere / Aardbei
BKCMY
Black
Noir
Schwarz
Zwart
29292929
Cyan
Cyan
Cyan
Cyaan
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Yellow
Jaune
Gelb
Geel
Windows
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier d’un pays à l’autre.
Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren.
Inhoud kan per land verschillen.
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the
printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous n’êtes pas
prêt à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide
an de préserver sa abilité.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst, wenn Sie bereit sind, sie
im Drucker zu installieren. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um ihre
Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
Open de verpakking van de inktcartridge niet totdat u er klaar voor bent
deze in de printer te installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne branchez pas de câble USB à moins
que vous ne soyez invité à le faire.
Ein USB-Kabel erst anschließen, wenn
Sie dazu aufgefordert werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan wanneer
dit in de instructies wordt aangegeven.
Caution; must be followed carefully to avoid bodily injury.
!
Attention : mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des
blessures corporelles.
Achtung – Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Let op: moet zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Consultez le site web pour procéder à la conguration, à l’installation des
logiciels et à la dénition des paramètres réseau.
Rufen Sie die Website auf, um den Setup zu starten, Software zu installieren und
Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, software te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
iOS / Android
http://epson.sn
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Consultez le site web pour installer l’application Epson iPrint, faire la
conguration et dénir les paramètres réseau.
Rufen Sie die Website auf, um die Anwendung Epson iPrint zu installieren, den
Setup zu starten und Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten
en netwerkinstellingen te congureren.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the
latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou
télécharger les versions les plus récentes depuis le site web suivant.
Sie können das Benutzerhandbuch (PDF) über die Verknüpfung önen oder die
aktuellen Versionen von der angegebenen Website herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) openen via het pictogram of de laatste
versies downloaden van de volgende website.
http://www.epson.eu/Support
29XL29XL29XL29XL
Not all cartridges are available in all regions.
Toutes les cartouches ne sont pas disponibles dans toutes les régions.
Nicht alle Tintenpatronen sind in allen Ländern verfügbar.
Niet alle cartridges zijn verkrijgbaar in alle landen.
For information on Epson’s ink cartridge yields, please visit the website.
Pour obtenir des informations concernant le rendement des cartouches d’encre
Epson, consultez le site web.
Informationen zur Ergiebigkeit von Epson-Tintenpatronen nden Sie auf der
Website.
Informatie over de capaciteit van Epson-cartridges kunt u vinden op de website.
http://www.epson.eu/pageyield
Notice on Printer Information Transmission (only for Users in Europe)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will
transmit the printer identity to Epson in Japan. Epson will use this information
to check if it is in any Epson supported programme and store it to avoid repeat
acknowledgments. On the rst occasion an acknowledgment may be sent and
printed out on your printer including information about relevant products and
services.
Avis sur la transmission d’informations sur l’imprimante (uniquement pour
les utilisateurs en Europe)
La connexion de votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d’un
ordinateur) implique que vous transmettrez l’identité de l’imprimante à Epson
au Japon. Epson vériera si ces informations font partie d’un programme pris
en charge par Epson et les stockeront pour éviter la répétition de notications.
Une notication peut être envoyée et imprimée sur votre imprimante avec les
informations relatives aux produits et services appropriés la première fois.
Hinweis zur Übertragung von Druckerinformationen (nur für Benutzer in Europa)
Durch das Herstellen einer Verbindung Ihres Druckers mit dem Internet (direkt
oder über einen Computer) übertragen Sie die Identität Ihres Druckers an Epson
in Japan. Epson wird diese Informationen verwenden, um die Teilnahme des
Geräts an von Epson unterstützten Programmen zu ermitteln, um wiederholte
Bestätigungen zu vermeiden. Es kann dabei erstmalig eine Bestätigung
gesendet und auf Ihrem Drucker gedruckt werden, einschließlich von
Informationen über relevante Produkte und Dienstleistungen.
Mededeling betreende de overdracht van printerinformatie (alleen voor
gebruikers in Europa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstreeks of via een
computer) verzendt u de identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson
gebruikt deze informatie om te controleren of het product deel uitmaakt van
een door Epson ondersteund programma en slaat de informatie op om het
herhaaldelijk verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer wordt
er een bevestiging verzonden die op uw printer kan worden afgedrukt. Deze
bevestiging omvat informatie over relevante producten en diensten.
Basic Operations /
Opérations courantes
Basisbedienung / Standaardgebruik
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Turns on while the printer is connected to a wireless (Wi-Fi)
network.
S’allume lorsque l’imprimante est connectée à un réseau sans l
(Wi-Fi).
Leuchtet, während der Drucker mit einem Drahtlosnetzwerk
(WLAN) verbunden ist.
Gaat branden wanneer de printer is verbonden met een
draadloos netwerk (Wi-Fi).
Turns on while the printer is connected to a network in Wi-Fi
Direct (Simple AP) mode.
S’allume lorsque l’imprimante est connectée à un réseau en
mode Wi-Fi Direct (Simple AP).
Leuchtet, während der Drucker im Wi-Fi-Direct- (Simple AP)
Modus mit einem Netzwerk verbunden ist.
Gaat branden wanneer de printer is verbonden met een netwerk
in de modus Wi-Fi Direct (eenvoudig toegangspunt).
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzetten.
Clears a network error. Hold down for more than three seconds
to make network settings using the WPS button on a wireless
router. See User’s Guide.
Supprime une erreur réseau. Maintenez la touche enfoncée
pendant plus de trois secondes pour dénir les paramètres
réseau à l’aide du bouton WPS d’un routeur sans l. Reportezvous au Guide d’utilisation.
Löscht einen Netzwerkfehler. Mindestens 3 Sekunden gedrückt
halten, um Netzwerkeinstellungen mit der WPS-Taste eines
Wireless Routers zu kongurieren. Siehe Benutzerhandbuch.
Netwerkfout wissen. Houd langer dan drie seconden ingedrukt
om netwerkinstellingen op te geven met de WPS-knop op een
draadloze router. Zie de Gebruikershandleiding.
Prints a network connection report to determine the causes
of any network problems. To get more information, hold this
button down for more than 10 seconds to print a network status
sheet.
Imprime un rapport de la connexion au réseau pour déterminer
les causes en cas de problème. Pour obtenir plus d’informations
en imprimant une che d’état du réseau, appuyez sur ce bouton
pendant plus de 10 secondes.
Druckt einen Netzwerkverbindungsbericht, um die Ursachen
von Netzwerkproblemen zu bestimmen. Für weitere
Informationen diese Taste länger als 10 Sekunden gedrückt
halten, um einen Netzwerkstatusbericht zu drucken.
Netwerkverbindingsrapport afdrukken om de oorzaken van
mogelijke netwerkproblemen te bepalen. Als u meer informatie
wilt, houdt u deze knop gedurende langer dan 10 seconden
ingedrukt om een netwerkstatusvel af te drukken.
/
Starts monochrome or color copy.
Press both buttons simultaneously to scan your original and save
it as PDF on your PC. (USB connection only)
Démarre une copie en noir et blanc ou en couleur.
Appuyez simultanément sur les deux touches pour numériser
votre original et l’enregistrer en chier PDF sur votre ordinateur.
(Connexion USB uniquement)
Startet das Schwarzweiß-/Farbkopieren.
Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen
und auf Ihrem PC als PDF zu speichern. (nur USB-Verbindung).
Start het kopiëren in zwart-wit of in kleur.
Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen
en op de computer op te slaan als PDF-bestand. (alleen USBverbinding)
Stops the current operation. Press this to replace an ink cartridge
when an ink cartridge is expended.
Interrompt l’opération en cours. Appuyez sur cette touche pour
remplacer une cartouche d’encre lorsqu’elle est vide.
Stoppt den aktuellen Vorgang. Drücken Sie diese Taste, um eine
Tintenpatrone zu ersetzen, wenn eine Tintenpatrone verbraucht
wurde.
De huidige taak stoppen. Druk hierop om een opgebruikte
cartridge te vervangen.
Turns on or ashes to indicate a paper-related error.
S’allume ou clignote pour indiquer une erreur liée au papier.
Leuchtet oder blinkt zur Anzeige eines Papierproblems.
Brandt of knippert om een papierfout aan te geven.
Turns on when an ink cartridge is expended, invalid, or not
installed correctly.
Flashes when an ink cartridge is running low on ink. Printing is
still possible.
Leave an expended or low-ink-level cartridge installed until you
have obtained a replacement. Otherwise, the ink remaining in
the print head nozzles may dry out. In addition, ink cartridges
with a low ink level cannot be used even if they are reinserted
into the printer.
See the “Replacing Ink Cartridges” section.
S’allume lorsqu’une cartouche d’encre est vide, inadaptée ou mal
installée.
Clignote lorsque le niveau d’encre d’une cartouche est faible.
L’impression reste possible.
Laissez la cartouche d’encre vide ou dont le niveau d’encre est
faible installée dans l’imprimante, jusqu’à ce que vous disposiez
d’une cartouche de remplacement. Sinon, l’encre restant dans
les buses de la tête d’impression risque de sécher. En outre,
les cartouches avec un faible niveau d’encre ne peuvent être
utilisées, même une fois réinsérées dans l’imprimante.
Reportez-vous à la section « Remplacement des cartouches
d’encre ».
Leuchtet, wenn eine Tintenpatrone leer, ungültig oder nicht
richtig installiert ist.
Blinkt, wenn eine Tintenpatrone fast leer ist. Drucken ist
weiterhin möglich.
Belassen Sie eine verbrauchte oder fast verbrauchte
Tintenpatrone im Drucker, bis Sie Ersatz erworben haben.
Ansonsten könnte die Tinte in den Druckkopfdüsen austrocknen.
Darüber hinaus können Tintenpatronen mit niedrigem Füllstand
selbst dann nicht verwendet werden, wenn sie erneut in den
Drucker eingesetzt werden.
Siehe Abschnitt „Austausch von Tintenpatronen“.
Schakelt in wanneer een inktcartridge leeg, ongeldig of niet
correct is geïnstalleerd.
Knippert wanneer de inkt in een inkcartridge bijna leeg is.
Afdrukken is nog steeds mogelijk.
Laat een opgebruikte of bijna lege cartridge geïnstalleerd tot
u een nieuwe cartridge hebt. Anders kan de inkt die nog in de
spuitkanaaltjes zit uitdrogen. Bovendien kunnen cartridges die
nog maar weinig inkt bevatten en dan opnieuw in de printer
worden geplaatst, niet meer worden gebruikt.
Zie “Cartridges vervangen”.
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Do not load paper above the H mark inside the edge guide.
Q
Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du
guide latéral.
Der Papierfüllstand darf die H-Markierung an der Innenseite der
Kantenführung nicht übersteigen.
Laad het papier niet boven het teken H aan de binnenkant van de
zijgeleider.
A
Flip the feeder guard, and then slide out the paper support and the
output tray.
Dépliez la protection du bac, puis le support papier et le bac de sortie.
Klappen Sie die Papierfachschutzblende um und schieben Sie dann die
Papierstütze und das Ausgabefach heraus.
Beschermkap van papiertoevoer omklappen en papiersteun en
uitvoerlade uitschuiven.
B
Load paper with the printable side face-up against the right side of the
sheet feeder.
Chargez du papier avec le côté imprimable orienté vers le haut contre le
côté droit du bac feuille à feuille.
Legen Sie Papier mit der zu bedruckenden Seite nach oben und entlang
der rechten Seite des Papierfachs ein.
Papier met de afdrukzijde naar boven tegen de rechterkant van de
papiertoevoer plaatsen.
C
Slide the edge guide against the paper, and ip the guard back.
Faites glisser le guide latéral contre le papier, puis rabattez la protection.
Die Papierführungsschiene gegen das Papier schieben und die Blende
zurückklappen.
Zijgeleider tegen het papier schuiven en de beschermkap terugklappen.
Copying
Copie
Kopieren
Kopiëren
A
Open the document cover and place your original face-down on the
scanner glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Relevez le capot et placez l’original face imprimée vers le bas sur la vitre
du scanner. Alignez l’original avec l’angle avant droit de la vitre.
Önen Sie die Scannerabdeckung und legen Sie Ihre Vorlage mit der zu
erfassenden Seite nach unten auf das Glas. Richten Sie die Vorlage an der
vorderen rechten Ecke des Glases aus.
Open het deksel en plaats het origineel met de afdrukzijde naar beneden
op de glasplaat. Het origineel moet goed recht in de hoek rechtsvoor
liggen.
B
C
Press the or button to start copying.
Appuyez sur la touche
commencer la copie.
Drücken Sie die Taste
Kopieren zu beginnen.
Druk op de knop
starten.
O Press the y and the or buttons simultaneously to copy
Q
in draft mode.
O You can make up to 20 copies by pressing the
the same number of times as the number of copies you want to
make.
O Maintenez en même temps les touches y et l’une des touches
ou pour copier en mode brouillon.
O Vous pouvez faire jusqu’à 20 copies en appuyant sur les touches
ou le nombre de copies voulues.
O Drücken Sie die Tasten y und
Entwurfsmodus zu kopieren.
O Sie können bis zu 20 Kopien anfertigen, indem Sie die Taste
oder so oft drücken wie die Anzahl der Kopien, die Sie
anfertigen möchten.
O Druk y en de knop
met conceptkwaliteit.
O U kunt maximaal 20 kopieën maken door zo vaak op de knop
of te drukken als het aantal kopieën dat u wilt maken.
of tegelijkertijd in om te kopiëren
Close the document cover.
Fermez le capot de
documents.
Schließen Sie die
Dokumentenabdeckung.
Sluit het deksel.
ou pour
oder , um mit dem
of om het kopiëren te
or button
oder gleichzeitig, um im
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Austausch von Tintenpatronen
Inktcartridges vervangen
A
E
H
B
A4×3
Load papers.
Chargez le papier.
Legen Sie Papier ein.
Laad de papiersoorten.
Prepare new ink cartridge(s). For best results, gently shake only the new
Black ink cartridge four or ve times and then unpack.
Préparer la ou les nouvelles cartouches d’encre. Pour obtenir le meilleur
résultat, agitez doucement la nouvelle cartouche d’encre noire, et
seulement celle-ci, quatre ou cinq fois avant de la déballer.
Bereiten Sie die neuen Tintenpatronen vor. Schütteln Sie für das beste
Ergebnis nur die neue Tintenpatrone mit schwarzer Tinte vier oder fünf
Mal und packen Sie sie dann aus.
Bereid één of meer nieuwe inktcartridges voor. Voor het beste resultaat
moet u alleen de nieuwe zwarte cartridge vier of vijf keer voorzichtig
schudden voordat u de verpakking opent.
You do not need to shake the color ink cartridges.
Q
Il n’est pas nécessaire de secouer les cartouches d’encre de couleur.
Es ist nicht erforderlich, die Farbtintenpatronen zu schütteln.
De kleurencartridges hoeft u niet te schudden.
B
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive
jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
C
Press y again to move the print head to the ink cartridge replacement
position.
Appuyez de nouveau sur la touche y pour placer la tête d’impression en
position de remplacement de cartouche d’encre.
Drücken Sie y erneut, um den Druckkopf in die Position zum
Auswechseln der Tintenpatrone zu bewegen.
Druk opnieuw op y om de printkop naar de positie voor het vervangen
van inktcartridges te bewegen.
If there is another expended or low-ink-level cartridge, the print
Q
head stops to indicate the cartridge with the mark. Press y
repeatedly until it moves to the replacement position.
Si une autre cartouche est vide ou presque, la tête d’impression
s’arrête pour signaler la cartouche à l’aide du repère
plusieurs fois sur la touche y jusqu’à ce que la tête d’impression
soit en position de remplacement.
Wenn noch eine Tintenpatrone verbraucht oder fast verbraucht ist,
hält der Druckkopf zur Kennzeichnung der Patrone mit der
-Markierung an. Drücken Sie wiederholt y, bis der Druckkopf in
die Auswechselposition fährt.
Als er nog een inktcartridge leeg of bijna leeg is, stopt de
printkop om de cartridge met de markering
herhaaldelijk op y totdat de printkop naar de vervangingspositie
beweegt.
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
!
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de
la tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
. Appuyez
aan te duiden. Druk
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Scannereenheid sluiten.
I
Press y. Charging ink is started.
Appuyez sur y. Le chargement de l’encre démarre.
Drücken Sie y. Die Tintenbefüllung wird gestartet.
Druk op y. De inkt wordt geladen.
J
Charging ink takes about 2 minutes. Wait until the light stops ashing.
Le chargement de l’encre prend environ 2 minutes. Attendez que le
voyant arrête de clignoter.
Die Tintenbefüllung nimmt etwa 2 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis
die Leuchte nicht mehr blinkt.
Het laden van inkt duurt circa 2 minuten. Wacht tot het lampje ophoudt
met knipperen.
Wi-Fi Direct (Simple AP) connection
Connexion Wi-Fi Direct (Simple AP)
Wi-Fi-Direct- (Simple AP) Verbindung
Wi-Fi Direct-verbinding (eenvoudig toegangspunt)
C
10sec
Hold down the button on the printer for at least 10 seconds. The
network status sheet is printed. You can check the SSID and Password for
Wi-Fi Direct (Simple AP) on this sheet.
Maintenez enfoncée la touche
10 secondes. La feuille d’état du réseau est imprimée. Vous pouvez vérier
le SSID et le mot de passe du Wi-Fi Direct (Simple AP) sur cette feuille.
Halten Sie
Netzwerkstatusblatt wird gedruckt. Sie können SSID und Kennwort für
Wi-Fi Direct (Simple AP) auf diesem Blatt prüfen.
Houd de
vel met de netwerkstatus wordt afgedrukt. U kunt de SSID en het
wachtwoord voor Wi-Fi Direct (eenvoudig toegangspunt) controleren op
dit vel.
am Drucker mindestens 10 Sekunden gedrückt. Das
-knop op de printer minstens 10 seconden ingedrukt. Het
sur l’imprimante pendant au moins
D
Open the scanner unit and press y. The print head moves. If the print
head does not move, hold down y for 6 seconds or more until it moves.
Ouvrez le module scanner et appuyez sur y. La tête d’impression se
déplace. Si la tête d’impression ne se déplace pas, maintenez y au moins
6 secondes, jusqu’à ce qu’elle se déplace.
Önen Sie die Scannereinheit und drücken Sie auf y. Der Druckkopf
bewegt sich. Sollte sich der Druckkopf nicht bewegen, halten Sie y
6 Sekunden oder länger gedrückt, bis er sich bewegt.
Open de scannereenheid en druk op y. De printkop beweegt. Als de
printkop niet beweegt, houdt u y zes seconden of langer ingedrukt tot de
printkop in beweging komt.
D
The print head stops at the mark to indicate an expended or low-ink cartridge.
La tête d’impression s’arrête au niveau du repère pour indiquer qu’une
cartouche est vide ou presque.
Der Druckkopf stoppt an der
verbrauchten oder fast verbrauchten Patrone.
De printkop stopt bij het teken
cartridge aan te geven.
-Markierung zur Anzeige einer
om een opgebruikte of bijna lege
F
Squeeze the tab on the ink cartridge and lift it out.
Appuyez sur la languette de la cartouche d’encre et sortez la cartouche en
la tirant vers le haut.
Auf die Lasche an der Tintenpatrone drücken und die Patrone
herausziehen.
Lipje op cartridge inknijpen en cartridge naar buiten trekken.
G
Insert the new ink cartridge and press it down rmly.
Insérez la nouvelle cartouche d’encre et appuyez fermement dessus.
Die neue Tintenpatrone einsetzen und fest nach unten drücken.
Nieuwe cartridge naar binnen schuiven en goed aandrukken.
A
While holding down the button, press the button until the
light and the
connection is established, the
Tout en maintenant enfoncée la touche
ce que le voyant
que le processus se termine. Une fois la connexion établie, le voyant
s’éclaire.
Halten Sie die Taste
-Leuchte abwechselnd blinken. Warten Sie, bis der Vorgang endet.
Wenn eine Verbindung hergestellt ist, schaltet sich die
Terwijl u de -knop ingedrukt houdt, drukt u op de -knop tot het
-lampje en het -lampje afwisselend knipperen. Wacht tot het proces
eindigt. Wanneer een verbinding tot stand is gebracht, licht het
light ash alternately. Wait until the process ends. When a
light turns on.
, appuyez sur jusqu’à
s’éclaire et le voyant clignote en cycle. Attendez
gedrückt, während Sie drücken, bis - und
On the computer’s network connection screen or the smart device’s
Wi-Fi screen, select the same SSID shown on the network status sheet to
connect.
Sur l’écran de connexion réseau de l’ordinateur ou sur l’écran Wi-Fi de
l’appareil intelligent, sélectionnez le même SSID que celui présent sur la
feuille d’état réseau pour vous connecter.
Wählen Sie am Netzwerkverbindungsbildschirm des Computers oder am
WLAN-Bildschirm des Smart-Gerätes die auf dem Netzwerkstatusblatt
gezeigte SSID zur Herstellung einer Verbindung.
Op het scherm van de netwerkverbinding van de computer of op het
wischerm van het smart-apparaat, selecteert u dezelfde SSID die op het
vel van de netwerkstatus wordt weergegeven om verbinding te maken.
-Leuchte ein.
-lampje op.
Enter the password printed on the network status sheet into the computer
E
or smart device. You can conrm the status of Wi-Fi Direct on the network
status sheet.
Saisissez le mot de passe imprimé sur la feuille d’état réseau sur
l’ordinateur ou appareil intelligent. Vous pouvez conrmer l’état de Wi-Fi
Direct sur la feuille d’état réseau.
Geben Sie das auf das Netzwerkstatusblatt gedruckte Kennwort am
Computer oder Smart-Gerät ein. Sie können den Status von Wi-Fi Direct
auf dem Netzwerkstatusblatt prüfen.
Voer het wachtwoord in dat op het vel met de netwerkstatus is afgedrukt
in de computer of het smart-apparaat. U kunt de status van Wi-Fi Direct
bevestigen op het vel met de netwerkstatus.
If you are unable to connect using a Wi-Fi Direct connection, check
Q
the number of connected devices on the network status sheet. You
can connect up to four devices. For details, see the online User’s Guide.
Si vous ne parvenez pas à vous connecter à l’aide d’une connexion
Wi-Fi Direct, vériez le nombre de périphériques connectés sur
la feuille d’état du réseau. Vous pouvez connecter jusqu’à quatre
périphériques. Consultez le Guide d’utilisation en ligne pour plus
d’informations.
Falls Sie über eine Wi-Fi-Direct-Verbindung keine Verbindung
herstellen können, prüfen Sie die Anzahl verbundener Geräte auf
dem Netzwerkstatusblatt. Sie können bis zu vier Geräte verbinden.
Einzelheiten nden Sie in der Online-Bedienungsanleitung.
Als u geen verbinding kunt maken via Wi-Fi Direct, controleert u
op het netwerkstatusblad hoeveel apparaten er zijn verbonden.
U kunt maximaal vier apparaten verbinden. Raadpleeg voor meer
informatie de online Gebruikershandleiding.
Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’impression
Hilfe zur Druckqualität
Afdrukkwaliteit verbeteren
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try
Q
the following solutions.
Si les impressions présentent des segments manquants ou des
lignes interrompues, essayez les solutions suivantes.
Probieren Sie bei Lücken oder unterbrochenen Linien in den
Ausdrucken folgende Lösungen.
Probeer de volgende oplossingen als uw afdrukken ontbrekende
delen of onderbroken lijnen bevatten.
(a)
A
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Turn o the printer, and then turn it back on while holding down y.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to
step B.
Imprimez un motif de vérication des buses de la tête d’impression pour
vérier qu’elles ne sont pas obstruées.
Mettez l’imprimante hors tension, puis sous tension tout en appuyant sur
la touche y.
Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes interrompues
comme indiqué en (b), passez à l’étape B.
Drucken Sie ein Düsenprüfmuster, um zu prüfen, ob Druckkopfdüsen
verstopft sind.
Schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein, während Sie y
gedrückt halten.
Falls wie in (b) gezeigt Segmente fehlen oder Linien unterbrochen sind,
gehen Sie zu Schritt B über.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of er spuitkanaaltjes
verstopt zijn.
Zet de printer uit en weer aan terwijl u y ingedrukt houdt.
Als u ontbrekende delen of onderbroken lijnen ziet zoals getoond in (b),
ga dan naar stap B.
(b)
B
Run the print head cleaning. Hold down y for 3 seconds until the power
light starts ashing.
The cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if
print quality declines on your prints.
Procédez au nettoyage de la tête d’impression. Maintenez la touche y
enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’alimentation
commence à clignoter.
Le nettoyage consomme de l’encre de toutes les cartouches, vous ne
devez donc le faire que si la qualité d’impression décline.
Führen Sie die Druckkopfreinigung durch. Halten Sie y 3 Sekunden
gedrückt, bis die Betriebsleuchte zu blinken beginnt.
Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten
Sie die Reinigung nur durchführen, wenn sich die Qualität der Ausdrucke
verschlechtert.
Voer een printkopreiniging uit. Houd y gedurende 3 seconden ingedrukt
tot het aan-uitlampje begint te knipperen.
Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom
alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
Safety Instructions /
Consignes de sécurité /
Sicherheitshinweise /
Veiligheidsinstructies
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre câble pourrait provoquer
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez pas le cordon
avec un autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen
Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst
werden. Verwenden Sie das Kabel nicht zum Anschließen
anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere
snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere
apparatuur.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux
normes de sécurité locales applicables.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
plaatselijke veiligheidsnormen.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas
de réparer l’imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’elocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où le
cordon d’alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der
das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de
stekker gemakkelijk kunt uittrekken.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des
lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de
points d’eau ou de sources de chaleur, ou dans des lieux
soumis à des chocs, des vibrations, des températures élevées
ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder Staub, Wasser,
Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen, Vibrationen, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig
zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas
le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt
zu verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen
anzufassen.
Zorg ervoor dat u geen vloeistoen op het apparaat morst en pak het apparaat niet
met natte handen vast.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio de ce produit pourraient entraîner
leur dysfonctionnement.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen
ausgehenden Funkwellen können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern
ungünstig beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die
door dit product worden uitgezonden kunnen een negatieve invloed hebben op de
werking van pacemakers.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig, da sich noch
Resttinte an der Tintenzuleitungsönung benden könnte. Wenn Ihre Haut mit Tinte
in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen
mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten
nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle gelangt, wenden Sie sich
umgehend an einen Arzt.
Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als u inkt
in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen
of nog steeds ongemak ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, moet u
onmiddellijk een arts raadplegen.
diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät
Keep ink cartridges out of the reach of children.
Conservez les cartouches hors de portée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may
be some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin,
wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into
your eyes, ush them immediately with water. If discomfort
or vision problems continue after a thorough ushing, see a
doctor immediately. If ink gets into your mouth, see a doctor
right away.
Manipulez les cartouches d’encre usagées avec précaution, le
port d’alimentation en encre pouvant être légèrement taché
d’encre. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez
énergiquement la zone à l’eau et au savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une
gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de
contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, consultez un
médecin dans les plus brefs délais.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de
main.
Geräts aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen handbereik.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.