ENEO VKC-1335 User Manual

Mode d’emploi
Caméra couleur avec illumination IR, VKC-1335 et VKC-1335/12-24
1
3
Sommaire
1. Consignes de sécurité....................................................................................................... 3
2. Description générale......................................................................................................... 4
3. Description et fonction...................................................................................................... 5
4. Installation........................................................................................................................ 7
5. Afchage à l’écran.......................................................................................................... 11
6. Menus et fonctions ......................................................................................................... 13
7. Fixation de l’objectif........................................................................................................ 23
8. Dépannage..................................................................................................................... 30
9. Caractéristiques techniques............................................................................................ 31
10. Croquis........................................................................................................................... 33
Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Mode d’emploi Instrucciones de manejo
www.eneo-security.com/manuals
2
1. Consignes de sécurité
• Lisez ces consignes de sécurité et la notice avant de raccorder la caméra et de la mettre en service.
• Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure.
• En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur.
• Protégez les caméras contre la pénétration d’eau et d’humidité qui pourrait endommager durablement les appareils. Si de l’humidité avait malgré tout pénétré, ne mettez jamais les caméras en marche dans ces conditions, mais remettez-les à un atelier agréé à des ns de contrôle.
• N’ouvrez jamais le boîtier des caméras. La maintenance et les réparations sont réservées à des ateliers agréés.
• Ne débranchez jamais l’alimentation du secteur des caméras 230VAC de la prise en tirant sur le câble, mais toujours par la che.
• Utilisez les caméras uniquement dans une plage de température de -10°C à +50°C et à une humidité de l’air maximale de 85%.
• Les caméras disposent d’un réglage AGC qui augmente automatiquement la sensibilité pour les scènes sombres.
• Lorsque vous lmez des objets très clairs (p. ex. des lampes), l’image du moniteur présente éventuellement des bandes verticales (effet de rémanence) ou les bords deviennent ous (blooming). Ces phénomènes se produisent notamment en mode obturateur automatique (ESC); il s’agit d’une caractéristique du convertisseur d’image CCD et non d’un défaut technique.
• Utilisez exclusivement un produit ménager doux pour nettoyer le boötier de l’appareil. N’employez jamais un diluant ou de l’essence qui pourrait détériorer durablement la surface.
Les caméras ne doivent jamais:
• être utilisées en dehors de leurs plages de caractéristiques techniques. Détérioration possible de la caméra
• être dirigées vers le soleil si le diaphragme est ouvert (destruction du capteur)
REMARQUE: Cet équipement appartient à la classe A. Il peut provoquer des dysfonctionnements dans des bâtiments d’habitation; dans ce cas, l’utilisateur est tenu de mettre en œuvre éventuellement des mesures appropriées et d’en assumer le coût.
3
5
2. Description générale
La plupart des caméras CCD sont surmenées par une lumière en opposition et livre de ce fait une image moyenne voir survirée. À l’aide du senseur Sony CCD avec double lecture (Progressive scan) et le nouveau chip SS-2 on peut remarquer une amélioration.
Sur la VKC-1335/12-24V, resp. VKC-1335 2 images seront lues simultanément, avec respective­ment les parties claires et sombres de l’image, séparement l’une de l’autre lues et remises en image avec le chip WDR CXD3151. Grâce à ce procédé, on peut eviter même par très claire lumière en opposé, survirement, et effet smear.
Équipé d’un ltre IR pivotant et avec un objectif J&N corrigé, la caméra à un rendement 24h/24h, dès que les réglages ont effectués optimalement.
• Senseur 1/3” Progressive Scan CCD
• Wide Dynamic Range (WDR)
• Sensibilité: 0,0016Lux/F1,2 (DSS/couleur)
• Filtre IR amovible
• Zone securisé
• Menu sur écran, titre de caméra
• Compensation de contre-jour (BLC)
• Réglage Shutter basse et haute vitesse (ESC/DSS)
• Zoom numerique 3x et fonction „sans vibration”
• Balance des blancs automatique (AWB)
• Miroir/gel-image, circuit positif/negatif
• Commutation J/N externe / RS-485
• Monture C/CS
• Alimentation: 12VDC ou 24VAC (code informatique 91995), et 100 à 240VAC (code informatique 91996)
4
3. Description et fonction
Vis de xation de la monture CS
S’utilise pour régler la mise au point arrière de la caméra. Il y a deux vis de serrage pour la mise au point arrière. Il faut les dévisser pour pouvoir effectuer la mise au point arrière de la caméra.
Dévissez les vis de serrage à l’aide de la clé en L pour tourner l’adaptateur d’objectif à monture CS et resserrez les vis après réglage.
Adaptateur Monture C - S’utilise pour xer l’objectif à monture C Adaptateur Monture CS - S’utilise pour xer l’objectif à monture CS Connecteur de l’objectif à iris automatique - S’utilise pour
connecter la che de l’objectif à iris automatique
Trou de montage du tripode
S’utilise pour installer la caméra sur un tripode en option. Le tripode doit être équipé de la vis illustrée ci-dessous.
2x 1/4” - 20UNC (pas de 20) L: 4,5mm ± 0,2mm (standard ISO)
ou 0,197” (standard ASA)
5
7
3.1 Vue arrière et nom des pièces
VKC-1335/12-24
Bouton de réglage des fonctions
Borne d’alimentation
VKC-1335
Bouton de réglage des fonctions
Borne d’alimentation AC
Sélecteur d’objectif
VR de réglage de la phase vertic.
Gauche ( ): Interne Droite ( ): Externe
Prise de télécommande
Prise de sortie vidéo
Sélecteur d’objectif
Prise de télécommande
Prise de sortie vidéo
6
4. Installation
4.1 Branchement d’un écran
Connectez le terminal de sortie vidéo à l’arrière de l’appareil à l’écran.
Caméra
• Le mode de connexion du caméra à un écran est fonction du modèle. Veuillez consulter le manuel pour votre modèle.
• Branchez le caméra après avoir tout éteint.
• Positionnez le commutateur de 75ohm/Hi-Z de chaque partie du matériel conformément au diagramme suivant.
Caméra CCD
1. Moniteur
Moniteur
Équipement à
l’extrémité
7
9
4.2 Mise sous tension
VKC-1335/12-24
Connectez la sortie de l’adaptateur secteur au terminal d’entrée de l’alimentation du caméra conformément au diagramme suivant.
• Le l est non polarisé.
• Utilisez une source d’alimentation 24VAC ou une source d’alimentation 12VDC
ATTENTION
• Ne mettez l’appareil sous tension qu’une fois l’installation terminée.
• L’adaptateur secteur est vendu séparément.
• N’utilisez que l’alimentation recommandée.
.
VKC-1335
8
4.3 Connexion d’un connecteur à 5 broches
No. Fonction
1
2
3
4
5
R+ (RS-485) R– (RS-485)
Sortie jour-nuit „H”
Masse
Entrée jour-nuit (ext.) „L”
Prise d’entrée de télécommande (RS-485)
Il s’agit d’une borne qui contrôle le fonctionnement de la caméra à longue distance.
Connexion au PC (Communication RS-485)
Sous-connecteur RS-232C D (PC)
Convertisseur RS-232C à RS-422
Dénomination
1. Frame GND (masse
2. RD châssis)
3. TD
4. DTR
5. Signal GND (masse
6. DSR signal)
7. RTS
8. CTS
9. RI
Connexion au DVR (Communication RS-485)
DVR (RS-485)
9
11
Sortie JOUR-NUIT
C’est la fonction qui peut allumer un projecteur infrarouge externe en détectant la sensibilité par CDS lorsque le mode jour-nuit est sur „Auto” sur le menu afché à l’écran de la caméra.
3
4
Sortie jour/nuit
Masse
5V / 10mA: IR LED AN (nuit) 0V: IR LED AUS (jour)
Entrée externe JOUR-NUIT
C’est la fonction qui peut être commutée en mode DAY (jour) ou en mode NIGHT (nuit) après avoir reçu le signal jour-nuit (on/off) provenant d’un détecteur optique externe ou du projecteur infrarouge. Lorsque le mode DAY/NIGHT est réglé sur „External” (externe) sur le menu afché à l’écran de la caméra.
4
5
Masse
Jour/nuit AN (EXIT)
Contact ouvert: jour Contact fermé: nuit
10
5. Afchage à l’écran
Le réglage de menu se fait à l’aide du „DEF” ou du „protocole Pelco-D”. Vous pouvez télécharger le logiciele de commande DEF, avec désignation „PC_CAM_KBD_DEF”, sur notre site Internet.
5.1 Explication de l’afchage à l’écran
L’afchage OSD (afchage à l’écran) est comme suit:
Conguration du menu
Réglage d’usine
GENERAL
CAMERA ID 000 ~ 255 001 ZONE LABEL SET SET NEGA/POSI POSI/NEGA POSI SHARPNESS 0 ~ 15 7 MIRROR NORMAL, MIRROR, VERTICAL, ROTATE NORMAL FREEZE ON, OFF OFF PROTOCOL DEF / P/D P/D INITIAL ON, OFF OFF EXIT
11
Loading...
+ 23 hidden pages