The P5614 wireless thermostat is designed for controlling heating and
air-conditioning systems.
Important
• Before the rst use, make sure to carefully read the Operating Manual
for the thermostat, as well as the manual for the boiler or air-conditioning equipment.
• Turn o power supply before installing the thermostat!
• Installation should be carried out by a qualied person!
• During installation, follow applicable standards.
Technical specications:
Switched load: max. 230 V AC; 16 A for resistive load;
4 A for inductive load
Clock accuracy: ±60 seconds/month
4
Temperature measurement: 0°C to 40°C with 0.1°C resolution accuracy
±1°C at 20°C
Temperature setting: 5°C to 35°C in 0.5°C increments
Temperature dierential: 0.2°C
Operating temperature: 0°C to 40°C
Storage temperature: -20°C to 60°C
Unit interconnection: via 868 MHz radio signal
Transmitter unit range: up to 100 m in an open area
Power supply:
Control unit (transmitter): 2× 1.5 V AAA batteries (LR6)
Switching unit (receiver): 230 V AC/50 Hz
Dimensions and weight:
Control unit: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Switching unit: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
Before changing the thermostat, disconnect the heating/air-conditioning
system from the main power in your at. This will prevent potential injury
by electric current.
5
Thermostat Installation
The rear of the thermostat carries 4 openings for mounting onto a wall. Use
the enclosed screws and wall plugs to mount the thermostat.
Thermostat Placement
The placement of the thermostat (transmitter unit) signicantly aects
its functioning. Choose a location where members of the family spend
most of their time, preferably on the inside wall where air circulates freely,
with no direct sunlight. Do not place the thermostat in the vicinity of heat
sources (such as TV sets, radiators, fridges), or close to a door. Failure to
comply with these recommendations will prevent proper control over
room temperature.
Switching Unit Wiring Diagram
Pump/Motorised Valve Connection Diagram
Pump/
valve
Floor Heating Connection Diagram
Connected
device
6
Boiler Connection Diagram
Boiler
Pre-installed wire coupler will not be connected.
Expansion Valve/Electric Drive Connection Diagram
Connected
device
PUTTING THE DEVICE INTO OPERATION
Pairing the Control Unit with the Switching Unit
Both thermostat units must be paired before rst use.
Pairing enables transfer of information between the control unit and the
switching unit.
Setting is done via automated pairing (self-learning).
1. Remove the cover of the thermostat (transmitter) and insert 2× 1.5 V
AAA batteries into the control unit (make sure polarity of the batteries is
correct). Only use alkaline batteries. Do not use rechargeable batteries.
2. Correctly connect the switching unit to voltage supply, turn the main
switch to the position and long press (for at least 10 seconds) the M/A
button; a green diode will begin ashing.
3. Long press (for at least 3 seconds) the LEARN button on the thermostat’s (transmitter’s) instrument panel.
The green diode on the switching unit will stop ashing and both units
are now paired.
7
If you want to change the pairing code of the two units, repeat the
entire pairing procedure from step 1 – the pairing code will be rewritten
automatically.
If the thermostat is not working properly, please check the polarity of the
batteries and whether they are suciently charged, or reset the thermostat
by removing and reinserting the batteries.
Testing Wireless Communication between the Units
1. Use the wheel to set a temperature a few degrees higher than the
current room temperature.
2. The red LED on the switching unit will light up.
3. If the LED does not light up, move the control unit closer to the
switching unit.
The maximum range between the control and switching unit is 100 m in an
open space. The range may decrease in the interior as the signal is blocked
by walls and other obstacles.
Main Switch
To turn on the switching unit, set the switch to the position.
If the heating/air-conditioning system is not used for an extended period
of time, it is recommended to turn the switching unit o (switch the main
switch to the
1. Press and hold the control wheel for 5 seconds to enter mode settings
2. Turn the control wheel to select one of the following modes:
a. HEAT (heating system)
b. OFF (anti-freeze temperature of 7°C)
c. COOL (cooling system)
3. Press the control wheel to conrm your selection.
LED Indicators
Automatic Mode
In automatic mode, a red LED will glow when the thermostat switches
on the output relay.
Manual Mode
Press the MANUAL button; a green LED will light up.
To switch on the output relay, press the M/A button; a red LED will light up.
To turn o manual mode, press the MANUAL button again; the green
LED will switch o.
Display Backlighting
Pressing the control wheel activates display backlighting for 10 seconds.
8
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
Here are some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and
humidity and sudden changes in temperature. This would reduce
accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks
– these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high
temperatures or humidity - these may cause malfunction, shorter
battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or
splashing water.
• Do not place any open flame sources on the product, e.g. a lit
candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing
so may damage the product and will automatically void the warranty.
The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use
solvents or cleaning agents - they could scratch the plastic parts and
cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any
repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children)
whose physical, sensory or mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely. Such persons
should be instructed as to how to use the device and should be supervised by a person responsible for their safety. Children must always
be supervised and must never play with the device.
Do not dispose of the product or the batteries after the end of their
service life as unsorted municipal waste; use sorted waste collection
points. Properly disposing of the product will help prevent negative
eects on human health and the environment. Recycling of materials helps
conserve natural resources. For more information about recycling this
product, contact the municipal authority, organization for processing
household waste or the point of sale where you purchased the product.
9
WARNING: The contents of this manual may be changed without prior
notice – due to printing limitations, the symbols shown may dier slightly
from those on the display – the content of this manual may not be reproduced without the manufacturer’s permission.
Emos spol. s r.o. declares that the P5614 (transmitter + receiver) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 2014/53/EC. The devices can be freely operated in the EU. The
Declaration of Conformity can be found at http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátový termostat
Bezdrátový termostat P5614 je určen k ovládání topných nebo klimatizačních systémů.
Důležitá upozornění
• Před prvním použitím pečlivě přečtěte návod k obsluze termostatu,
ale i kotle či klimatizačního zařízení.
• Před instalací termostatu vypněte přívod elektrického proudu!
• Doporučujeme, aby instalaci prováděl kvalikovaný pracovník!
• Při instalaci dodržujte předepsané normy.
Technická specikace:
Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 16 A pro odporové zatížení;
4 A pro indukční zatížení
Přesnost hodin: ±60 sekund/měsíc
Měření teploty: 0°C až 40°C s rozlišením 0,1°C; přesnost ±1°C při 20°C
Nastavení teploty: 5°C až 35°C v krocích po 0,5°C
Rozptyl nastavené teploty: 0,2°C
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: -20°C až 60°C
Propojení jednotek: pomocí radiového signálu 868 MHz
Dosah vysílací jednotky: až 100 m ve volném prostoru
Napájení:
Ovládací jednotka (vysílač): 2× 1,5 V baterie typ AAA (LR6)
Spínací jednotka (přijímač): 230 V AC/50 Hz
Velikost a hmotnost:
Ovládací jednotka: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Spínací jednotka: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
Před výměnou termostatu odpojte topný/klimatizační systém od hlavního
zdroje elektrického napětí ve vašem bytě. Zabráníte možnému úrazu
elektrickým proudem.
Montáž termostatu
Zadní strana termostatu má 4 předchystané otvory pro připevnění na zeď.
K připevnění termostatu na zeď využijte přiložené hmoždinky a šroubky.
Umístění termostatu
Umístění termostatu (vysílací jednotky) výrazně ovlivňuje jeho funkci.
Zvolte místo, kde se nejčastěji zdržují členové rodiny, nejlépe na vnitřní
zdi, kde vzduch volně cirkuluje a kde nedopadá přímé sluneční záření.
Termostat neumísťujte do blízkosti tepelných zdrojů (televizorů, radiátorů,
chladniček) nebo do blízkosti dveří. Nedodržíte-li tato doporučení, nebude
teplota v místnosti udržována správně.
11
Schéma zapojení spínací jednotky
Schéma připojení čerpadla/motorizovaného ventilu
Čerpadlo/
ventil
Schéma připojení podlahového vytápění
Připojené
zařízení
Schéma připojení kotle
Kotel
Předinstalovaná drátová spojka nebude zapojena.
Schéma připojení expanzního ventilu/elektrického pohonu
Připojené
zařízení
12
UVEDENÍ DO ČINNOSTI
Spárování ovládací jednotky se spínací jednotkou
Před prvním použitím je nutné obě jednotky termostatu spárovat.
Spárování umožňuje přenos informací mezi ovládací a spínací jednotkou.
K nastavení se používá automatické spárování (self-learning).
1. Odstraňte kryt termostatu (vysílače) a vložte baterie 2× 1,5 V AAA do
ovládací jednotky (při vkládání dejte pozor na správnou polaritu baterií). Používejte pouze alkalické baterie, nepoužívejte nabíjecí baterie.
2. Připojte správně spínací jednotku ke zdroji napětí, hlavní vypínač
přepněte do polohy a stisk něte dlouze (min. 10 sekund) tlačítko M/A,
začne blikat zelená dioda.
3. Na termostatu (vysílači) podržte dlouze (min. 3 sekundy) tlačítko LEARN
na přístrojové desce.
Zelená dioda na spínací jednotce přestane blikat, obě jednotky jsou
spárované.
Pokud chcete změnit párovací kód obou jednotek, zopakujte celý postup
spárování od bodu č.1 – párovací kód se automaticky přepíše.
Pokud termostat nepracuje správně, zkontrolujte prosím polaritu baterií,
jestli nejsou baterie vybité nebo termostat resetujte vyjmutím baterií.
Testování bezdrátové komunikace mezi jednotkami
1. Kolečkem nastavte hodnotu teploty o několik stupňů vyšší, než je
současná pokojová teplota.
2. Rozsvítí se červená LED dioda na spínací jednotce.
3. Pokud se LED dioda nerozsvítí, přemístěte ovládací jednotku blíže
ke spínací jednotce.
Dosah mezi ovládací a spínací jednotkou je max. 100 m v otevřeném prostoru. Ve vnitřních prostorách se může dosah zmenšit z důvodu blokování
signálu stěnami a jinými překážkami.
Hlavní vypínač
Pro zapnutí spínací jednotky přepněte vypínač do polohy .
Pokud není vytápěcí/klimatizační systém delší dobu používán, doporučujeme spínací jednotku vypnout (hlavní vypínač přepnout do polohy ).
Výběr provozního režimu (vytápění, chlazení,
protizámrazová teplota)
1. Stiskněte ovládací kolečko na 5 vteřin pro vstup do nastavení režimů
2. Otáčením ovládacího kolečka vyberte jeden z následujících režimů:
a. HEAT (topný systém)
b. OFF (protizámrazová teplota 7°C)
c. COOL (chladící systém)
3. Stiskněte ovládací kolečko pro potvrzení výběru.
13
LED indikátory (diody)
Automatický mód
V automatickém režimu bude červená LED dioda svítit při sepnutí výstupního relé termostatem.
Manuální mód
Stiskněte tlačítko MANUAL, rozsvítí se zelená LED dioda.
Pro sepnutí výstupního relé stiskněte tlačítko M/A, rozsvítí se červená dioda.
Pro vypnutí manuálního módu stiskněte znovu tlačítko MANUAL, zelená
LED dioda zhasne.
Podsvícení displeje
Stisknutí ovládacího kolečka aktivuje podsvícení displeje po dobu
10 sekund.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu
let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský
manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu
a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti
výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej
poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl
opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte
rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části
a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami.
Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
14
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností
a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně
nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný
dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte výrobek ani baterie po skončení životnosti jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu.
Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské
zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní
úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo,
kde jste produkt zakoupili.
UPOZORNĚNÍ: Obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího
upozornění – z důvodu omezených možností tisku se mohou zobrazené
symboly nepatrně lišit od zobrazení na displeji – obsah tohoto návodu
nemůže byt bez souhlasu výrobce reprodukován.
Emos spol. s r.o. prohlašuje, že P5614 (vysílač + přijímač) je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice
2014/53/EU. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě lze najít
na webových stránkách http://www.emos.eu/download.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění
č. VO-R/10/12.2017-10.
SK | Bezdrôtový termostat
Bezdrôtový termostat P5614 je určený na ovládanie vykurovacích alebo
klimatizačných systémov.
Dôležité upozornenia
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu termostatu, ale aj kotla či klimatizačného zariadenia.
• Pred inštaláciou termostatu vypnite prívod elektrického prúdu!
• Odporúčame, aby inštaláciu vykonával kvalikovaný pracovník!
• Pri inštalácii dodržujte predpísané normy.
Technická špecikácia:
Spínaná záťaž: max. 230 V AC; 16 A pre odporové zaťaženie;
4 A pre indukčné zaťaženie
Presnosť hodín: ±60 sekúnd/mesiac
15
Meranie teploty: 0°C až 40°C s rozlíšením 0,1°C; presnosť ±1°C pri 20°C
Nastavenie teploty: 5°C až 35°C v krokoch po 0,5°C
Rozptyl nastavenej teploty: 0,2°C
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: -20°C až 60°C
Prepojenie jednotiek: pomocou rádiového signálu 868 MHz
Dosah vysielacej jednotky: až 100 m vo voľnom priestore
Napájanie:
Ovládacia jednotka (vysielač): 2× 1,5 V batérie typ AAA (LR6)
Spínacia jednotka (prijímač): 230 V AC/50 Hz
Veľkosť a hmotnosť:
Ovládacia jednotka: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Spínacia jednotka: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací/klimatizačný systém od
hlavného zdroja elektrického napätia vo vašom byte. Zabránite možnému
úrazu elektrickým prúdom.
Montáž termostatu
Zadná strana termostatu má 4 predchystané otvory pre pripevnenie na
stenu. Na pripevnenie termostatu na stenu využite priložené hmoždinky
a skrutky.
16
Umiestnenie termostatu
Umiestnenie termostatu (vysielacej jednotky) výrazne ovplyvňuje jeho
funkciu. Zvoľte miesto, kde sa najčastejšie zdržujú členovia rodiny, najlepšie
na vnútornej stene, kde vzduch voľne cirkuluje a kde nedopadá priame
slnečné žiarenie. Termostat neumiestňujte do blízkosti tepelných zdrojov
(televízorov, radiátorov, chladničiek) alebo do blízkosti dverí. Ak nedodržíte tieto odporúčania, nebude teplota v miestnosti udržiavaná správne.
Spárovanie ovládacej jednotky so spínacou jednotkou
Pred prvým použitím je nutné obe jednotky termostatu spárovať.
Spárovanie umožňuje prenos informácií medzi ovládacou a spínacou
jednotkou.
K nastaveniu sa používa automatické spárovanie (self-learning).
1. Odstráňte kryt termostatu (vysielača) a vložte batérie 2× 1,5 V AAA
do ovládacej jednotky (pri vkladaní dajte pozor na správnu polaritu
batérií). Používajte len alkalické batérie, nepoužívajte nabíjacie batérie.
2. Pripojte správne spínaciu jednotku k zdroju napätia, hlavný vypínač
prepnite do polohy a stlačte dlhšie (min. 10 sekúnd) tlačidlo M/A,
začne blikať zelená dióda.
3. Na termostate (vysielači) podržte dlho (min. 3 sekundy) tlačidlo LEARN
na prístrojovej doske.
Zelená dióda na spínacej jednotke prestane blikať, obe jednotky sú
spárované.
Ak chcete zmeniť párovací kód oboch jednotiek, zopakujte celý postup
spárovania od bodu č.1 - párovací kód sa automaticky prepíše.
Ak termostat nepracuje správne, skontrolujte prosím polaritu batérií, či nie
sú batérie vybité alebo termostat resetujte vybratím batérií.
Testovanie bezdrôtovej komunikácie medzi jednotkami
1. Kolieskom nastavte hodnotu teploty o niekoľko stupňov vyššiu, než
je súčasná izbová teplota.
2. Rozsvieti sa červená LED dióda na spínacej jednotke.
3. Ak sa LED dióda nerozsvieti, premiestnite ovládaciu jednotku bližšie
ku spínacej jednotke.
Dosah medzi ovládacou a spínacou jednotkou je max. 100 m v otvorenom
priestore. Vo vnútorných priestoroch sa môže dosah zmenšiť z dôvodu
blokovania signálu stenami a inými prekážkami.
18
Hlavný vypínač
Pre zapnutie spínacej jednotky prepnite vypínač do polohy .
Pokiaľ nie je vykurovací/klimatizačný systém dlhšiu dobu používaný, odporúčame spínaciu jednotku vypnúť (hlavný vypínač prepnúť do polohy ).
Výber prevádzkového režimu (vykurovanie, chladenie,
protimrazová teplota)
1. Stlačte ovládacie koliesko na 5 sekúnd pre vstup do nastavenia režimov
2. Otáčaním ovládacieho kolieska vyber te jeden z nasledujúcich režimov:
a. HEAT (vykurovací systém)
b. OFF (protimrazová teplota 7°C)
c. COOL (chladiaci systém)
3. Stlačte ovládacie koliesko pre potvrdenie výberu.
LED indikátory (diódy)
Automatický mód
V automatickom režime bude červená LED dióda svietiť pri zopnutí výstupného relé termostatom.
Manuálny mód
Stlačte tlačidlo MANUAL, rozsvieti sa zelená LED dióda.
Pre zopnutie výstupného relé stlačte tlačidlo M/A, rozsvieti sa červená
dióda.
Pre vypnutie manuálneho módu stlačte znovu tlačidlo MANUAL, zelená
LED dióda zhasne.
Podsvietenie displeja
Stlačenie ovládacieho kolieska aktivuje podsvietenie displeja po dobu
10 sekúnd.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil
niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte návod.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom
- môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej
teplote alebo vlhkosti - môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku,
kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr.
zapálenú sviečku a pod.
19
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné
prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku - môžete
ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by
mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky - mohli by poškriabať plastové
časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami.
Odovzdajte ho na opravu do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok
skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ
na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne
použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je
nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte výrobok ani batérie po skončení životnosti ako
netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného
odpadu. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym
vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto
produktu Vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt zakúpili.
UPOZORNENIE: Obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchádzajúceho upozornenia - z dôvodu obmedzených možností tlače sa môžu
zobrazené symboly nepatrne líšiť od zobrazenia na displeji - obsah tohto
návodu nemôže byt bez súhlasu výrobcu reprodukovaný.
EMOS spol. s r.o. prehlasuje, že P5614 (vysielač + prijímač) je v zhode so
základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice
2014/53/EÚ. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ.
Prehlásenie o zhode možno nájsť na webových stránkach
http://www.emos.eu/download.
PL | Termostat bezprzewodowy
Termostat bezprzewodowy P5614 jest przeznaczony do sterowania systemów grzewczych albo klimatyzacyjnych.
20
Ważne ostrzeżenia
• Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję
nie tylko obsługi termostatu, ale i kotła albo urządzenia do klimatyzacji.
• Przed instalacją termostatu wyłączamy doprowadzenie prądu
elektrycznego!
• Zalecamy, aby instalację wykonał wykwalikowany specjalista!
• Przy instalacji przestrzegamy obowiązujących norm.
Specykacja techniczna:
Włączane obciążenie: maks. 230 V AC; 16 A dla obciążenia rezystancyjne-
go; 4 A dla indukcyjnego
Dokładność zegara: ±60 sekund/miesiąc
Pomiar temperatury: 0°C do 40°C z rozdzielczością 0,1°C; dokładność
±1°C przy 20°C
Ustawienie temperatury: 5°C do 35°C w krokach co 0,5°C
Histereza ustawienia temperatury: 0,2°C
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Temperatura składowania: -20°C do 60°C
Podłączenie jednostek: za pomocą sygnału radiowego 868 MHz
Zasięg nadajnika: do 100 m na wolnej przestrzeni
Zasilanie:
Jednostka sterująca (nadajnik): baterie 2× 1,5 V typu AAA (LR6)
Jednostka przełączająca (odbiornik): 230 V AC/50 Hz
Wielkość i ciężar:
Jednostka sterująca: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Jednostka przełączająca: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
Opis wyświetlacza (patrz rys. 1)
1 – Tryb pracy
2 – Tryb chłodzenia
3 – Wskaźnik rozładowania baterii
4 – Ustawiona temperatura
5 – Temperatura w pomieszczeniu
6 – Tryb ogrzewania
Przed wymianą termostatu odłączamy system ogrzewania/klimatyzacji od
głównego źródła zasilania elektrycznego w swoim mieszkaniu. Zapobiegamy możliwemu porażeniu prądem elektrycznym.
Montaż termostatu
Tylna strona termostatu ma 4 otwory przygotowane do przymocowania go
do ściany. Do przymocowania termostatu do ściany korzystamy z kołków
rozporowych i wkrętów z kompletu.
Lokalizacja termostatu
Lokalizacja termostatu (nadajnika) wyraźnie wpływa na jego działanie.
Wybieramy miejsce, w którym najczęściej przebywają członkowie rodziny,
najlepiej na wewnętrznej ścianie, gdzie powietrze swobodnie cyrkuluje i
gdzie bezpośrednio nie operuje promieniowanie słoneczne. Termostatu nie
umieszczamy w pobliżu źródeł ciepła (telewizorów, grzejników, lodówek)
albo w pobliżu drzwi. Jeżeli nie będziemy przestrzegać tych zaleceń, to
temperatura w pomieszczeniu nie będzie poprawnie utrzymywana.
Schemat podłączenia jednostki przełączającej
Schemat podłączenia pompy/zaworu silnikowego
Pompa/
zawór
22
Schemat podłączenia ogrzewania podłogowego
Podłączone
urządzenie
Schemat podłączenia kotła
Kocioł
Zainstalowana fabrycznie zworka nie będzie włączona.
Sparowanie jednostki sterującej z jednostką przełączającą
Przed pierwszym uruchomieniem obie jednostki termostatu trzeba
sparować.
Sparowanie umożliwia transmisję informacji między jednostką sterującą,
a przełączającą.
Przy ustawianiu wykorzystuje się automatyczne parowanie (self-learning).
23
1. Usuwamy osłonę termostatu (nadajnika) i wkładamy baterie 2× 1,5 V
AAA do jednostki sterującej (przy wkładaniu zwracamy uwagę na
poprawną polaryzację baterii). Stosujemy tylko baterie alkaliczne, nie
korzystamy z baterii do doładowywania.
2. Podłączamy poprawnie jednostkę przełączającą do źródła zasilania,
wyłącznik główny przełączmy w położenie i naciskamy dłużej (min.
10 sekund) przycisk M/A, zacznie migać zielona dioda.
3. Na termostacie (nadajniku) przytrzymujemy dłużej (min. 3 sekundy)
wciśnięty przycisk LEARN na płytce w urządzeniu.
Zielona dioda w jednostce przełączającej przestanie migać, obie jednostki
są sparowane.
Jeżeli chcemy zmienić kod sparowania obu jednostek, musimy powtórzyć
całą procedurę parowania od punktu nr 1 – kod parowania zmieni się
automatycznie.
Jeżeli termostat nie pracuje poprawnie, prosimy sprawdzić polaryzację
baterii, czy nie są one rozładowane albo resetować termostat przez
wyjęcie baterii.
Testowanie komunikacji bezprzewodowej między
jednostkami
1. Pokrętłem ustawiamy wartość temperatury o kilka stopni wyższą, od
aktualnej temperatury pokojowej.
2. Zaświeci się czerwona dioda LED w jednostce przełączającej.
3. Jeżeli dioda LED nie zaświeci się, przenosimy jednostkę sterującą bliżej
jednostki przełączającej.
Zasięg między jednostką sterującą, a przełączającą wynosi maks. 100 m na
otwartej przestrzeni. W pomieszczeniach wewnętrznych zasięg zmniejsza
się z powodu tłumienia sygnału przez ściany i inne przeszkody.
Wyłącznik główny
Aby włączyć jednostkę przełączającą włączamy wyłącznik w położenie .
Jeżeli system grzewczy/klimatyzacyjny nie będzie używany przez dłuższy
czas, zalecamy wyłączyć tę jednostkę (wyłącznik główny przełączyć w
położenie
).
Wybór trybu pracy (ogrzewanie, chłodzenie, temperatura
przeciwzamrożeniowa)
1. Aby wejść do ustawiania trybów naciskamy pokrętło sterujące przez
5 sekund
2. Obracając pokrętło wybieramy jeden z następujących trybów:
a. HEAT (system grzewczy)
b. OFF (temperatura przeciwzamrożeniowa 7°C)
c. COOL (system chłodzenia)
3. Aby potwierdzić wybór, naciskamy pokrętło sterujące.
24
Wskaźniki LED (diody)
Tryb automatyczny
W trybie automatycznym czerwona dioda LED będzie świecić przy włączeniu przekaźnika wyjściowego przez termostat.
Tryb ręczny
Naciskamy przycisk MANUAL, zapala się zielona dioda LED.
Aby włączyć przekaźnik wyjściowy naciskamy przycisk M/A, zapala się
czerwona dioda.
Aby wyłączyć tryb ręczny naciskamy znowu przycisk MANUAL, zielona
dioda LED gaśnie.
Podświetlenie wyświetlacza
Naciśnięcie pokrętła sterującego aktywuje podświetlenie wyświetlacza
na 10 sekund.
Czyszczenie i konserwacja
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim
mógł służyć przez wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z
jego właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję
użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe
zmiany temperatury. Powoduje to pogorszenie dokładności pomiarów.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i
wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką
temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie
wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację
plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci oraz kapiącej
i pryskającej wody.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych
przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy go uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób
może naprawiać wyłącznie przeszkolony specjalista.
25
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą
one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu,
w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi),
których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak
wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z
urządzenia, jeżeli nie są pod nadzorem albo nie zostały poinstruowane
w zakresie zastosowania tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się
tym urządzeniem.
Zużytych odbiorników elektrycznych, ani zużytych baterii po zakończeniu ich żywotności nie wolno wyrzucać, jako niesortowane od-
pady komunalne, należy korzystać z miejsca gromadzenia odpadów
sortowanych. Poprawną likwidacją produktu zapobiegamy negatywnym
wpływom na zdrowie ludzi i środowisko naturalne. Recykling materiałów
przyczynia się do ochrony źródeł naturalnych. Więcej informacji o recyklingu tego produktu udzieli Państwu Urząd Gminy, rmy zajmujące się likwidacją odpadów domowych albo sklep, w którym zakupili Państwo ten
produkt.
UWAGA: Treść tej instrukcji może zostać zmieniona bez wcześniejszego
uprzedzenia – ze względu na ograniczone możliwości druku, przedstawione
tutaj symbole mogą się nieznacznie różnić od tych na wyświetlaczu – treść
tej instrukcji nie może być reprodukowana bez pisemnej zgody producenta.
Emos spol. s r.o. oświadcza, że wyrób P5614 (nadajnik + odbiornik) jest
zgodny z wymaganiami podstawowymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy 2014/53/EU. Urządzenie można bez ograniczeń użytkować
w UE. Deklarację zgodności można znaleźć na stronach internetowych
http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli termosztát
A P5614 vezeték nélküli termosztát fűtő- és légkondicionáló rendszerek
irányítására alkalmas.
26
Fontos
• A készülék első használata előtt olvassa el gyelmesen a termosztát
használati útmutatóját, illetve a kazán vagy a légkondicionáló rendszer
útmutatóját.
• A termosztát beszerelése előtt szüntesse meg a tápellátást!
• A felszerelést szakképzett személynek kell elvégeznie!
• A felszerelést a hatályos szabványoknak megfelelően végezze.
Műszaki jellemzők:
Üzemi feszültség: max. 230 V AC; 16 A ohmos terhelés;
4 A induktív terhelés
Órapontosság: ±60 másodperc/hó
Hőmérsékletmérési tartomány: 0°C és 40°C között 0,1°C-os léptékkel;
pontosság 20°C-on ±1°C
Hőmérséklet-beállítási tartomány: 5°C és 35°C között;
0,5°C-onként állítható
Hőmérséklet-eltérés: 0,2°C
Üzemi hőmérséklet: 0°C és 40°C között
Tárolási hőmérséklet: -20°C és 60°C között
Egységek közötti kommunikáció: 868 MHz-es rádiójel
Adóegység hatótávolsága: nyílt területen legfeljebb 100 m
Tápellátás:
Vezérlőegység (adó): 2× 1,5 V AAA elem (LR6)
Kapcsolóegység (vevő): 230 V AC/50 Hz
Méret és tömeg:
Szabályzóegység: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Kapcsolóegység: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
A termosztát elejének eltávolítása (lásd 5. ábra)
2, 3 – Egy csavarhúzó segítségével tartsa lenyomva a belső zárat, és pattintsa
le a készülék elülső burkolatát.
A kapcsolóegység elejének eltávolítása (lásd a 6. ábrát)
2, 3 – Egy csavarhúzó segítségével tartsa lenyomva a belső zárat, és pattintsa
le a készülék elülső burkolatát.
BESZERELÉS
Figyelem:
A termosztát cseréje előtt válassza le a fűtő-/légkondicionáló rendszert a
hálózati áramforrásról. Ez megakadályozza az elektromos áram által okozott
esetleges sérüléseket.
A termosztát felszerelése
A termosztát hátulján 4 nyílás található a falra szereléshez. A termosztát
felszereléséhez használja a mellékelt csavarokat és tipliket.
A termosztát elhelyezése
A termosztát (adóegység) elhelyezése alapvetően befolyásolja a készülék
helyes működését. Olyan helyiséget válasszon, ahol a családtagok a
legtöbb időt töltik. A készüléket egy olyan belső falon helyezze el, amely
jól szellőző helyen van, és nem éri közvetlen napfény. A termosztátot ne
szerelje hőforrások (TV-készülék, radiátor, hűtőszekrény) vagy ajtók közelébe. Ha a fenti szabályokat nem tartja be, a helyiség hőszabályzása nem
fog megfelelően működni.
Kapcsolóegység bekötési ábrája
Szivattyú/Motoros szelep csatlakoztatási ábrája
Szivattyú/
szelep
28
Padlófűtés csatlakoztatási ábrája
Csatlakoztatott
készülék
Kazán csatlakoztatási ábrája
Kazán
Előre telepített kábelcsatoló nem csatlakoztatható.
A két termosztátegységet használat előtt párosítani kell.
A párosítás hozza létre a két egység közötti kommunikációt.
A beállítást automatikus párosítással lehet elvégezni (öntanuló rendszer).
29
1. Vegye le a termosztát (adó) burkolatát, és tegyen 2 db 1,5 V AAA elemet
a vezérlőegységbe (ügyeljen az elemek helyes polaritására). Kizárólag
alkálielemeket használjon. Ne használjon újratölthető elemeket.
2. Csatlakoztassa a kapcsolóegységet megfelelő módon egy áramforrásra, kapcsolja a főkapcsolót állásba, és nyomja le hosszan (legalább
10 másodpercig) az M/A gombot; ekkor a zöld dióda villogni kezd.
3. Nyomja le hosszan (legalább 3 másodpercig) a LEARN (tanulás) gombot
a termosztát (adó) kezelőpaneljén.
A zöld dióda nem villog tovább a kapcsolóegységen, jelezve, hogy a két
egység párosítása sikeres.
Ha a két egység párosítási kódját meg kívánja változtatni, végezze el ismét a
párosítás lépéseit a legelejéről, és a párosítási kód automatikusan felülíródik.
Ha a termosztát nem működik megfelelően, ellenőrizze az elemek polaritását és töltöttségi szintjét, vagy állítsa vissza a termosztát alapbeállításait
úgy, hogy kiveszi, majd visszateszi az elemeket.
Az egységek közötti vezeték nélküli kommunikáció
ellenőrzése
1. A tekerőgombbal állítson be egy, a helyiség jelenlegi hőmérsékleténél
pár fokkal magasabb hőmérsékletet.
2. A kapcsolóegység piros LED-je ekkor világítani kezd.
3. Ha a LED nem gyullad ki, helyezze a vezérlőegységet közelebb a
kapcsolóegységhez.
A szabályzóegység és a kapcsolóegység közötti maximális távolság nyílt
terepen 100 m. Beltérben a hatótávolságot a válaszfalak és más tárgyak
kedvezőtlenül befolyásolhatják.
Főkapcsoló
Kapcsolja be a kapcsolóegységet, tehát kapcsolja a kapcsolót állásba.
Ha a fűtő-/légkondicionáló rendszert hosszabb ideig nem használja,
javasoljuk, hogy kapcsolja ki a kapcsolóegységet (kapcsolja a főkapcsolót
állásba).
Az üzemmód (fűtés, hűtés fagyvédelmi hőmérséklet)
kiválasztása
1. Tartsa lenyomva a tekerőgombot 5 másodpercig az üzemmód-beállításokba való belépéshez.
2. Forgassa el a vezérlőkereket az alábbi módok egyikének kiválasztásához:
a. HEAT (fűtési rendszer)
b. OFF (7°C-os fagyvédelmi hőmérséklet)
c. COOL (hűtési rendszer)
3. A kiválasztott érték megerősítéséhez nyomja meg a vezérlőkereket.
30
LED jelzőfények
Automatikus üzemmód
Automata üzemmódban a piros LED világít, ha a termosztát bekapcsolja
a kimeneti relét.
Kézi üzemmód
Nyomja meg a MANUAL (kézi) gombot: kigyullad a zöld LED.
A kimeneti relé bekapcsolásához nyomja meg az M/A gombot: kigyullad
a piros LED.
A kézi üzemmód kikapcsolásához nyomja meg ismét a MANUAL (kézi)
gombot: a zöld LED kialszik.
A kijelző háttérvilágítása
A vezérlőkerék megnyomásával 10 másodpercre aktiválja a kijelző háttérvilágítását.
Használat és karbantartás
A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik.
Néhány tipp a megfelelő használathoz:
• A termék használata előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót.
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, extrém hidegnek vagy
páratartalomnak, illetve hirtelen hőmérséklet-változásoknak. Ez rontja
az érzékelés pontosságát.
• Ne helyezze a készüléket rezgésnek vagy rázkódásnak kitett helyre,
mivel ezek károsíthatják a terméket.
• Ne tegye ki a terméket komolyabb erőhatásoknak, ütődéseknek,
pornak, magas hőmérsékletnek vagy páratartalomnak, mivel ezek
hibás működéshez, az elemek gyorsabb lemerüléséhez, az elemek
károsodásához vagy a készülék műanyag részeinek deformálódásához
vezethetnek.
• A terméket ne tegye ki csapadéknak vagy magas páratartalomnak,
rácsöpögő vagy ráfröccsenő víznek.
• Ne helyezzen a készülékre nyílt lánggal járó tárgyakat (pl. égő gyertyát).
• Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahol nem megfelelő a légáramlás.
• Ne helyezzen tárgyakat a termék szellőzőnyílásaiba.
• Ne módosítsa a termék belső elektromos áramköreit – ezzel károsíthatja a készüléket, illetve a garancia automatikusan érvényét veszti. A
termék javítását kizárólag szakképzett személy végezheti.
• A termék tisztításához használjon enyhén nedves, puha rongyot.
Ne használjon oldószert vagy tisztítószert – ezek megkarcolhatják
a műanyag részeket, és korróziót okozhatnak az elektromos áramkörökön.
• Ne merítse a terméket vízbe vagy egyéb folyadékba.
31
• Károsodás vagy meghibásodás esetén ne végezze el önállóan a készülék javítását. Bízza a javítást az üzletre, ahol a készüléket vásárolta.
• A készüléket korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve gyermekek), illetve a készülék
biztonságos használatát nem ismerő, abban nem gyakorlott személyek
nem használhatják. Az ilyen személyeknek meg kell tanítani a készülék használatát, illetve saját biztonságuk érdekében csak felügyelet
mellett használhatják a készüléket. A gyermekek csak felügyelet
mellett tartózkodhatnak a készülék közelében, és nem használhatják
azt játékszerként.
A készülékeket és az elemeket élettartamuk végén ne dobja a vegyes
háztartási hulladék közé; adja le szelektív hulladékgyűjtő pontokon.
A termék megfelelő hulladékkezelésével elkerülhetők az emberi
egészségre és a környezetre gyakorolt negatív hatások. Az anyagok újrahasznosításával óvjuk a természeti erőforrásokat. A termék újrahasznosításával kapcsolatos további tájékoztatásért forduljon az önkormányzathoz,
a háztartási hulladék feldolgozását végző társasághoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
FIGYELEM: A gyártó az útmutató tartalmát előzetes értesítés nélkül megváltoztathatja. A nyomtatási technológia korlátai miatt az útmutatóban
szereplő ikonok és jelek a készülék kijelzőjén kissé eltérően nézhetnek ki. Az
útmutató tartalmát a gyártó előzetes engedélye nélkül tilos sokszorosítani.
Az Emos spol s.r.o. kijelenti, hogy ez a P5614 számú (adó + vevő) termék
megfelel a 2014/53/EK irányelv alapvető követelményeinek és egyéb előírásainak. A készülékek az EU teljes területén használhatók. A megfelelőségi
nyilatkozat letölthető az alábbi honlapról: http://www.emos.eu/download.
SI | Termostat brezžični
Brezžični termostat P5614 je namenjen za upravljanje ogrevalnih in
klimatskih sistemov.
Pomembna opozorila
• Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodila za uporabo ne samo za
termostat, temveč tudi za kotel ali klimatizacijsko napravo.
• Pred namestitvijo termostata izklopite dovod električnega toka!
• Svetujemo, da namestitev izvaja usposobljen delavec!
• Pri namestitvi upoštevajte predpisane standarde.
32
Tehnična specikacija:
Stikalna obremenitev: max. 230 V AC; 16 A za uporno obremenitev;
4 A za induktivno obremenitev
Natančnost ure: ±60 sekund/mesec
Merjenje temperature: 0°C do 40°C z ločljivostjo 0,1°C;
natančnost ±1°C pri 20°C
Nastavitev temperature: 5°C do 35°C v korakih po 0,5°C
Razpon nastavljene temperature: 0,2°C
Delovna temperatura: 0°C do 40°C
Skladiščna temperatura: -20°C do 60°C
Povezava enot: s pomočjo radijskega signala 868 MHz
Doseg oddajne enote: do 100 m na prostem
Napajanje:
Upravljalna enota (oddajnik): 2× 1,5 V baterija tip AAA (LR6)
Stikalna enota (sprejemnik): 230 V AC/50 Hz
Velikost in teža:
Upravljalna enota: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Stikalna enota: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
Opis zaslona (glej sliko 1)
1 – Delovni način
2 – Način hlajenje
3 – Prikaz izpraznjene baterije
4 – Nastavljena temperatura
5 – Temperatura v sobi
6 – Način ogrevanje
Pred zamenjavo termostata izklopite ogrevalni/klimatski sistem iz električnega omrežja v vašem stanovanju.
S tem se zavarujete pred možnim udarcem električnega toka.
Montaža termostata
Zadnja stran termostata ima 4 pripravljene odprtine za pritrditev na steno.
Za pritrditev termostata na steno uporabite priložene zidne vložke in vijake.
Namestitev termostata
Namestitev termostata (oddajne enote) izrazito vpliva na njegovo funkcijo.
Izberite mesto, kjer se najpogosteje zadržujejo družinski člani, najbolje na
notranji steni, kjer zrak prosto kroži in kjer ne pade neposredna sončna
svetloba. Termostata ne nameščajte niti v bližino toplotnih virov (televizorjev, radiatorjev, hladilnikov), niti v bližino vrat. Če ne boste upoštevali teh
priporočil, ne bo temperature v prostoru vzdrževal pravilno.
Shema priključitve stikalne enote
Shema priključitve črpalke/motoriziranega ventila
Črpalka/
ventil
Shema priključitve talnega ogrevanja
Priključena
naprava
34
Shema priključitve kotla
Kotel
Vnaprej inštalirana žična spona ne bo priključena.
Pred prvo uporabo je treba obe enoti termostata povezati.
Povezava omogoča prenos podatkov med upravljalno in stikalno enoto.
Za nastavitev se uporablja avtomatsko povezovanje (self-learning).
1. Pokrov termostatu (oddajnika) odstranite in vstavite bateriji 2× 1,5 V
AAA v upravljalno enoto (pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost
baterij). Uporabljajte le alkalne baterije, ne pa polnilnih.
2. Stikalno enoto pravilno priključite na vir napetosti, glavno stikalo
preklopite v položaj
M/A, zelena dioda začne utripati.
3. Na termostatu (oddajniku) dolgo (min. 3 sekunde) držite tipko LEARN
na nadzorni plošči.
Zelena dioda na stikalni enoti neha utripati, obe enoti sta povezani.
Če želite povezovalno kodo obeh enot spremeniti, ponovite cel postopek
povezovanja od točke št. 1 – povezovalna koda se avtomatsko prepiše.
Če termostat ne deluje pravilno, preverite, prosim, polarnost baterij, ali
niso baterije izpraznjene ali termostat z odstranitvijo baterij ponastavite.
in za dolgo (min. 10 sekund) pritisnite na tipko
35
Testiranje brezžične komunikacije med enotama
1. Z vrtljivim gumbom nastavite vrednost temperature za nekaj stopinj
višjo, kot je trenutna sobna temperatura.
2. Rdeča LED dioda na stikalni enoti se prižge.
3. Če se LED dioda ne prižge, premestite upravljalno enoto bližje
stikalni enoti.
Doseg med upravljalno in stikalno enoto je največ 100 m na prostem.
V notranjih prostorij se doseg lahko zniža iz razloga blokiranja signala z
zidovi ali drugimi ovirami.
Glavno stikalo
Za vklop stikalne enote preklopite stikalo v položaj .
Če se ogrevalni/klimatski sistem dlje časa ne uporablja, svetujemo, da se
stikalna enota izklopi (glavno stikalo preklopite v položaj ).
Izbira načina delovanja (ogrevanje, glajenje, temperatura
proti zamrzovanju)
1. Za vstop v nastavitev načinov pritisnite za 5 sekund na vrtljivi gumb.
2. Z vrtenjem upravljalnega gumba izberite enega od naslednjih načinov:
a. HEAT (ogrevalni sistem)
b. OFF (temperatura proti zamrzovanju 7°C)
c. COOL (hladilni sistem)
3. Za potrditev izbire pritisnite na upravljani vrtljivi gumb.
LED indikatorji (diode)
Avtomatski način
V avtomatskem načinu bo pri vklopu izhodnega releja s strani termostata
prižgana rdeča LED.
Ročni način
Pritisnite na tipko MANUAL, prižge se zelena LED dioda.
Za vklop izhodnega releja pritisnite na tipko M/A, prižge se rdeča dioda.
Za izklop ročnega načina pritisnite ponovno na tipko MANUAL, zelena
LED dioda ugasne.
Osvetlitev zaslona
S pritiskom upravljalnega gumba za 10 sekund aktivirate osvetlitev zaslona.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je konstruiran tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto
let. Tukaj je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za
uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, ekstremnemu
mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature. To bi znižalo
natančnost snemanja.
36
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim
temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed
funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in
deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, kapljajoči in brizgajoči vodi.
• Na izdelek ne postavljajte virov ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Izdelek sme popravljati
le usposobljen strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte
raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in
električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v
popravilo prodajalni, kjer ste ga kupili.
• Izdelka ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična,
čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj
ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali
če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost. Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne
bodo z napravo igrali.
Izdelka niti baterij po koncu življenjske dobe ne odlagajte med
mešane komunalne odpadke, uporabite zbirna mesta ločenih od-
padkov. S pravilno odstranitvijo izdelka boste preprečili negativne
vplive na človeško zdravje in okolje. Recikliranje materialov prispeva varstvu
naravnih virov. Več informacij o reciklaži tega izdelka Vam ponudijo upravne enote, organizacije za obdelavo gospodinjskih odpadkov ali prodajno
mesto, kjer ste izdelek kupili.
OPOZORILO: Vsebina teh navodil se lahko spremeni brez predhodnega
opozorila – zaradi omejenih možnosti tiskanja se lahko predstavljeni simboli
neznatno razlikujejo od simbolov na zaslonu – vsebine teh navodil brez
soglasja proizvajalca ni mogoče razmnoževati.
Emos spol. s r. o. izjavlja, da je P5614 (oddajnik + sprejemnik) v skladu z
osnovnimi zahtevami in drugimi z njimi povezanimi določbami direktive
2014/53/EU. Napravo se lahko prosto uporablja v EU. Izjava o skladnosti
lahko najdete na spletnih straneh http://www.emos.eu/download.
37
RS|HR|BA|ME | Bežični termostat
Bežični termostat P5614 dizajniran je za upravljanje sustavima za grijanje
i klimatizaciju.
Važno
• Prije prvog korištenja pažljivo pročitajte priručnik za termostat, kao i
priručnike za bojler ili klima-uređaj.
• Isključite napajanje prije ugradnje termostata!
• Ugradnju treba obaviti za to kvalicirana osoba!
• Tijekom ugradnje postupajte prema primjenjivim propisima.
Tehničke specikacije:
Opterećenje: maks. 230 V AC; 16 A za otporsko opterećenje;
4 A za induktivno opterećenje
Točnost sata: ±60 sekundi/mjesec
Mjerenje temperature: 0°C do 40°C s razlučivošću točnosti od 0,1°C
±1°C na 20°C
Namještanje temperature: 5°C do 35°C u koracima od 0,5°C
Razlika temperature: 0,2°C
Radna temperatura: 0°C do 40°C
Temperatura skladištenja: -20°C do 60°C
Međusobno povezivanje jedinica: putem radijskog signala na 868 MHz
Domet odašiljačke jedinice: do 100 m na otvorenom
Napajanje:
Kontrolna jedinica (odašiljač): 2 baterije AAA od 1,5 V (LR6)
Prekidačka jedinica (prijemnik): 230 V AC/50 Hz
Dimenzije i težina:
Kontrolna jedinica: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Prekidačka jedinica: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
Opis zaslona (vidi sl. 1)
1 – Način rada
2 – Hlađenje
3 – Indikator slabe baterije
Opis gumba kontrolne jedinice
Termostat (odašiljačka jedinica) (vidi sl. 2)
1 – Gumb za upravljanje/potvrdu
Prijemnik (prekidačka jedinica) (vidi sl. 3)
2 – Glavni prekidač
položaj – isključeno
položaj – uključeno
4 – Namještena temperatura
5 – Temperatura prostorije
6 – Grijanje
Stražnja strana termostata (vidi sl. 4)
5 – Gumb LEARN za uparivanje jedinica
Postupak za skidanje prednjeg dijela termostata (vidi sl. 5)
2, 3 – Koristite odvijač da biste pritisnuli i držali unutarnju zakačku, uklonite
prednji poklopac
Postupak za skidanje prednjeg dijela prekidačke jedinice (vidi sl. 6)
2, 3 – Koristite odvijač da biste pritisnuli i držali unutarnju zakačku, uklonite
prednji poklopac
UGRADNJA
Upozorenje:
Prije zamjene termostata iskopčajte sustav za grijanje/klimatizaciju iz
napajanja u svojim prostorijama. Time ćete spriječiti potencijalne ozljede
od strujnog udara.
Ugradnja termostata
Na stražnjoj strani termostata nalaze se 4 otvora za pričvršćivanje na zid.
Koristite priložene vijke i zidne usadnice za montažu termostata.
Postavljanje termostata
Mjesto na koje ćete postaviti termostat (odašiljačku jedinicu) značajno
utječe na njegovo funkcioniranje. Odaberite mjesto na kojemu članovi
obitelji provode najviše vremena, po mogućnosti na unutarnjem zidu gdje
zrak slobodno cirkulira, a koje nije izravno izloženo suncu. Ne postavljajte
termostat u blizinu izvora topline (poput TV uređaja, radijatora, frižidera),
niti blizu vrata. U suprotnom se temperatura u prostoriji neće moći valjano
kontrolirati.
Električna shema prekidačke jedinice
Dijagram povezivanja pumpe/motoriziranog ventila
Pumpa/
ventil
39
Dijagram povezivanja podnog grijanja
Priključeni
uređaj
Dijagram povezivanja bojlera
Bojler
Unaprijed instalirana žičana poveznica se ne spaja.
Uparivanje kontrolne jedinice s prekidačkom jedinicom
Obje termostatske jedinice moraju se upariti prije prvog korištenja.
Uparivanje omogućuje razmjenu informacija između kontrolne i prekidačke jedinice.
Namještanje se obavlja putem automatskog uparivanja (način rada
automatskog učenja).
40
1. Skinite poklopac termostata (odašiljača) i umetnite 2× AAA baterije
od 1,5 V u kontrolnu jedinicu (pazeći na ispravan polaritet baterija).
Upotrebljavajte isključivo alkalne baterije. Ne upotrebljavajte baterije
s mogućnošću ponovnog punjenja.
2. Povežite na ispravan način prekidačku jedinicu na napajanje, glavni
prekidač postavite u položaj i pritisnite i držite pritisnut (najmanje
10 sekundi) gumb M/A; zelena LED dioda počinje treptati.
Zelena dioda na prekidačkoj jedinici prestaje treptati i obje jedinice su
nakon toga uparene.
Ako želite promijeniti kod uparivanja za navedene dvije jedinice, ponovite
cijeli postupak uparivanja od koraka 1 – kod uparivanja će se automatski
ponovno upisati.
Ako termostat ne radi kako valja, provjerite polaritet baterija, stanje
napunjenosti baterija ili resetirajte termostat tako što ćete nakratko
izvaditi baterije.
Provjera bežične komunikacije između jedinica
1. Koristite kotačić za namještanje temperature nekoliko stupnjeva veće
nego što je trenutna temperatura u prostoriji.
2. Uključit će se crvena LED lampica na prekidačkoj jedinici.
3. Ako se LED lampica ne uključi, pomaknite kontrolnu jedinicu bliže
upravljačkoj jedinici.
Maksimalni domet između kontrolne i upravljačke jedinice je 100 m na
otvorenom prostoru bez prepreka. Taj će domet biti manji u zatvorenom
prostoru, jer na signal utječu zidovi i druge prepreke.
Glavni prekidač
Za uključivanje prekidačke jedinice postavite prekidač u položaj .
Ako se sustav za grijanje/hlađenje ne koristi dulje vrijeme, preporučuje se
isključiti jedinicu (glavni prekidač postavite u položaj
).
Odabir načina rada (grijanje, hlađenje, temperatura za
sprječavanje smrzavanja)
1. Držite kontrolni kotačić pritisnut 5 sekundi za otvaranje postavki
2. Okrenite kontrolni kotačić da biste namjestili jedan od sljedećih
načina rada:
a. HEAT (grijanje)
b. OFF (temperatura protiv smrzavanja, od 7°C)
c. COOL (hlađenje)
3. Pritisnite kontrolni kotačić da biste potvrdili svoj izbor.
41
LED indikatori
Automatski način rada
U automatskom načinu rada svijetli crvena LED lampica kada termostat
uključi izlazni relej.
Ručni način rada
Pritisnite gumb MANUAL; uključit će se zelena LED lampica.
Za uključivanje izlaznog releja pritisnite gumb M/A; uključit će se crvena
LED lampica.
Za isključivanje ručnog načina rada ponovno pritisnite gumb MANUAL;
zelena LED lampica se isključuje.
Pozadinsko osvjetljenje
Pritiskom na kontrolni kotačić na 10 sekundi aktivirate osvjetljenje zaslona.
Redovno održavanje
Proizvod je dizajniran za dugogodišnji neometani rad ako se njime pravilno
rukuje. Nekoliko savjeta za ispravno rukovanje:
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik.
• Proizvod ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremno niskim
temperaturama ili vlazi te naglim promjenama temperature. To može
umanjiti točnost otkrivanja.
• Proizvod ne stavljajte na mjesta na kojima se javljaju vibracije ili udarci
– to može izazvati oštećenja.
• Proizvod ne izlažite pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama, kiši ili vlazi - to može izazvati kvarove, kraće trajanje baterija,
oštećenje baterija ili iskrivljenje plastičnih dijelova.
• Proizvod ne izlažite kiši ili velikoj vlazi i ne izlažite ga tekućini prskanjem ili kapanjem.
• Na proizvod ne stavljajte nikakav izvor otvorenog plamena, primjerice
upaljenu svijeću i sl.
• Proizvod ne držite na mjestu gdje nema dovoljnog protoka zraka.
• Ne stavljajte nikakve predmete u otvore za prozračivanje proizvoda.
• Ne dirajte interne strujne krugove proizvoda – tako možete oštetiti
proizvod, što automatski dovodi do poništenja jamstva. Popravak je
dopušten isključivo osposobljenim stručnjacima.
• Proizvod čistite mekanom navlaženom krpom. Ne upotrebljavajte otapala ili sredstva za čišćenje - ona bi mogla izgrepsti plastične dijelove
i dovesti do korozije na dijelovima pod naponom.
• Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine.
• U slučaju oštećenja proizvoda ili kvara, proizvod ne popravljajte sami.
Odnesite ga na popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući
djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti koje
42
nemaju iskustva i znanja za njihovu sigurnu upotrebu. Takve osobe
treba podučiti kako se uređaj koristi i trebale bi biti pod nadzorom
osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djeca uvijek trebaju biti pod
nadzorom kako se ne bi igrala s uređajem.
Na kraju životnog vijeka proizvod i baterije ne odlažite kao nerazvrstani kućanski otpad; zbrinite ih na odlagalištima za odvojeno
sakupljanje otpada. Pravilnim zbrinjavanjem otpada pomažete pri
sprečavanju negativnih učinaka na ljudsko zdravlje i okoliš. Recikliranje
materijala pomaže pri očuvanju prirodnih resursa. Dodatne informacije o
recikliranju ovog proizvoda zatražite od nadležnih lokalnih tijela, organizacije za obradu kućanskog otpada ili u trgovini gdje ste proizvod kupili.
UPOZORENJE: Sadržaj ovog priručnika može se mijenjati bez prethodnog
obavještenja – zbog ograničenja u tisku prikazani simboli mogu se neznatno razlikovati od onih na zaslonu – sadržaj ovog priručnika ne smije
se reproducirati bez dopuštenja proizvođača.
Emos spol. s.r.o. izjavljuje da je proizvod P5614 (odašiljač i prijemnik)
sukladan osnovnim zahtjevima i ostalim važećim odredbama Direktive
2014/53/EZ. Upotreba uređaja dopuštena je u zemljama članicama EU.
Izjava o sukladnosti nalazi se na adresi http://www.emos.eu/download.
DE | Drahtloser Thermostat
Der drahtlose Thermostat P5614 ist zur Steuerung von Heiz- oder Klimaanlagen bestimmt.
Wichtige Hinweise
• Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für
den Thermostat, den Kessel oder für die Klimaanlage aufmerksam
durch.
• Schalten Sie vor der Installation die elektrische Stromzufuhr ab!
• Es wird empfohlen, die Installation von einem qualizierten Mitarbeiter
vornehmen zu lassen!
• Halten Sie bei der Installation die vorgeschriebenen Normen ein.
Technische Spezikation:
Schaltlast: max. 230 V AC; 16 A für Widerstandsbelastung;
4 A für Induktionsbelastung
Stundengenauigkeit: ±60 Sekunden/Monat
Temperaturmessung: 0°C bis 40°C, Abweichung 0,1°C Genauigkeit
±1°C bei 20°C
43
Temperatureinstellung: 5°C bis 35°C in Schritten zu 0,5°C
Diusion der eingestellten Temperatur: 0,2°C
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagerungstemperatur: -20°C bis 60°C
Anschluss der Einheiten: über das Funksignal 868 MHz
Reichweite der Sendeeinheit: bis zu 100 m im freien Raum
Stromversorgung:
Steuerungseinheit (Sender): 2× 1,5-V-Batterien vom Typ AAA (LR6),
Schalteinheit (Empfänger): 230 V AC/50 Hz
Größe und Gewicht:
Steuerungseinheit: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Schalteinheit: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
Trennen Sie die Heiz-/Klimaanlage vorm Auswechseln von der elektrischen
Hauptspannungsquelle in Ihrer Wohnung. Somit verhindern Sie einen
möglichen Stromunfall.
44
Montage des Thermostats
An der Thermostat-Rückseite benden sich 4 vorbereitete Önungen zur
Befestigung des Thermostats an der Wand. Verwenden Sie die beiliegenden
Schrauben und Dübel zur Befestigung des Thermostats an der Wand.
Thermostat-Standort
Der Standort des Thermostats (der Sendeeinheit) ist von großer Bedeutung
für die Funktion des Thermostats. Wählen Sie eine Ort, wo sich die Familienmitglieder am häugsten aufhalten - am besten an der Innenwand, wo
die Luft frei zirkuliert und wo keine direkte Sonneneinstrahlung vorhanden
ist. Positionieren Sie den Thermostat nicht in der Nähe von Wärmequellen
(von Fernsehgeräten, Radiatoren, Kühlschränken) oder in der Nähe von
Türen. Wenn Sie diese Empfehlungen nicht beachten, ist eine korrekte
Aufrechterhaltung der Raumtemperatur nicht möglich.
Schaltschema für die Schalteinheit
Anschlussschema für die Pumpe/das motorisierte Ventil
Pumpe/
Ventil
Anschlussschema für die Fußbodenheizung
Angeschlossene
Geräte
45
Anschlussschema für den Kessel
Kessel
Das vorinstallierte Draht-Verbindungsteil wird nicht angeschlossen.
Anschlussschema für das Expansionsventil/den elektrischen Antrieb
Angeschlossenes
Gerät
INBETRIEBNAHME
Verbinden der Steuereinheit mit der Schalteinheit
Vor der ersten Verwendung müssen beiden Thermostateinheiten verbunden werden.
Durch die Verbindung wird der Informationsaustausch zwischen der
Steuer- und der Schalteinheit ermöglicht.
Zum Einstellen wird die automatische Verbindung (Self-Learning) verwendet.
1. Entfernen Sie die Abdeckung vom Thermostat (vom Sender) und
legen Sie 2 “1,5 V AAA”-Batterien in die Steuereinheit ein (achten Sie
beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität der Batterien.
Es dürfen nur alkalische Batterien verwendet werden. Verwenden Sie
keine wiederauadbaren Batterien.
2. Schließen Sie die richtige Schalteinheit an die Spannungsquelle an,
schalten Sie den Hauptschalter in die Position um und halten Sie die
M/A-Taste lange (mindesten 10 Sekunden) gedrückt, die grüne Diode
beginnt zu blinken.
3. Halten Sie am Thermostat die LEARN-Taste auf dem Armaturenbrett
lange (mindestens 3 Sekunden) gedrückt.
46
Die grüne Diode an der Schalteinheit hört auf zu blinken, beide Einheiten
sind verbunden.
Wenn Sie den Verbindungscode von beiden Einheiten ändern möchten,
wiederholen Sie den gesamten Verbindungsablauf ab Punkt 1 - der Verbindungscode wird automatisch überschrieben.
Wenn der Thermostat nicht korrekt funktioniert, überprüfen Sie bitte die
Polarität der Batterien, ob die Batterien nicht leer sind bzw. nehmen Sie
einen Reset des Thermostats vor, indem Sie die Batterien herausnehmen.
Testen der drahtlosen Kommunikation zwischen den
Einheiten
1. Stellen die den Temperaturwert mit dem Rädchen mehrere Grad höher
als die aktuelle Zimmertemperatur ein.
2. Die rote LED-Diode an der Schalteinheit leuchtet.
3. Wenn die LED-Diode nicht leuchtet, stellen Sie die Steuereinheit näher
zu Schalteinheit auf.
Die Reichweite zwischen der Steuer- und Schalteinheit beträgt max. 100 m
im oenen Bereich. In Innenräumen kann die Reichweite infolge von
Signalblockierungen durch Wände und andere Hindernisse geringer sein.
Hauptschalter
Zum Einschalten der Schalteinheit schalten Sie den Schalter in die Po-
um.
sition
Wenn die Klima-/Heizanlage längere Zeit nicht verwendet wird, wird
empfohlen, die Schalteinheit auszuschalten (Hauptschalter in die Position
) umschalten.
Auswahl des Betriebsmodus (Heizen, Kühlen,
Frostschutztemperatur)
1. Um zu den Modus-Einstellungen zu gelangen, halten Sie das Steuerrädchen für 5 Sekunden gedrückt
2. Durch Drehen des Steuerrädchens wählen Sie einen der nachfolgenden Modi aus:
a. HEAT (Heizsystem)
b. OFF (Frostschutztemperatur von 7°C)
c. COOL Kühlsystem)
3. Zur Bestätigung der Auswahl betätigen Sie das Steuerrädchen.
LED-Anzeigen(Dioden)
Automatischer Modus
Im automatischen Modus blinkt die rote LED-Diode, wenn das Ausgangsrelais durch den Thermostat eingeschaltet wird.
Manueller Modus
Betätigen Sie die Taste MANUAL, die grüne LED-Diode leuchtet.
47
Zum Einschalten des Ausgangsrelais betätigen Sie die M/A-Taste, die rote
Diode leuchtet.
Zum Ausschalten des manuellen Modus betätigen Sie erneut die Taste
MANUAL, die grüne LED-Diode erlischt.
Displaybeleuchtung
Durch Betätigen des Steuerrädchens wird die Display-Hintergrundbeleuchtung über einen Zeitraum von 10 Sekunden aktiviert.
Pege und Instandhaltung
Das Produkt wurde so entworfen, dass es bei sachgemäßer Verwendung
viele Jahre zuverlässig hält. Hier sind einige Ratschläge für die richtige
Bedienung:
• Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte
aufmerksam die Bedienungsanleitung durch.
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und
Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus. Dies würde
die Genauigkeit der Ablesungen senken.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen
und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus – dies kann Funktionsstörungen an
dem Produkt, eine kürzere energetische Haltbarkeit, die Beschädigung
der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
• Setzen Sie das Produkt nicht Regen, Feuchtigkeit, tropfendem oder
Spritzwasser aus.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise
brennende Kerzen u.ä. gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende
Luftzufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsöffnungen des
Produkts ein.
• Es dürfen keine Eingrie in die inneren Schaltkreise des Produktes
vorgenommen werden – das Produkt könnte beschädigt werden und
die Garantie automatisch erlöschen. Das Produkt sollte nur von einem
Fachmann repariert werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Reinigungsmittel – sie könnten die Plastikteile
zerkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Bei Beschädigung oder Mängeln am Gerät nehmen Sie keine eigenständigen Reparaturen vor. Geben Sie es zur Reparatur in die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
48
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen vorgesehen
(Kinder eingeschlossen), die verminderte körperliche, sensorielle oder
geistige Fähigkeiten haben oder nicht über ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch
des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Werfen Sie das Produkt und die Batterien nach Ende der Lebensdauer nicht in den ungetrennten kommunalen Müll. Bringen Sie sie
zu einer Sammelstelle für getrennte Abfälle. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts helfen Sie mit, negative Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verhindern. Das
Recycling der Werkstoe schont natürliche Ressourcen. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, bei einem Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle oder bei der
Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt gekauft haben.
HINWEIS: Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne vorherigen Hinweis geändert werden – aufgrund der eingeschränkten Druckmöglichkeiten können
die Symbole unmerklich von den Displaydarstellungen abweichen - der
Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht
reproduziert werden.
Das Unternehmen Emos spol. s r.o. erklärt, dass P5614 (Sender und Empfänger) im Einklang mit den generellen Anforderungen und den anderen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU steht. Das Gerät
kann innerhalb der EU frei betrieben werden. Die Konformitätserklärung
nden Sie auf folgender Webseite: http://www.emos.eu/download.
UA | Бездротовий термостат
Бездротовий термостат P5614 призначений для керування системами
опалення та кондиціонування повітря
Важливі попередження
• Перед тим, як почнете виробом користуватись, уважно прочитайте інструкцію для використання термостата, а також котла або
кондиціонера.
• Перед тим, як встановите термостат, вимкніть електричний струм!
49
• Ми рекомендуємо, щоб монтаж виконував кваліфікований
фахівець!
• Під час монтажу дотримуйтесь встановлених стандартів.
Технічна специфікація:
Навантаження вмикання: макс. 230 В змінного струму; 16 А для опору
навантаження; 4 А для індуктивного навантаження
Точність годинника: ± 60 секунд / місяць
Вимірювання температури: від 0°C до 40°C, з відмінністтю 0,1°C;
точність ±1°C при 20°C
Налаштування температури: від 5°C до 35°C, в кроках по 0,5°C
Розсіювання встановленої температури: 0,2 °С
Робоча температура: від 0°C до 40°C
Температура зберігання: від -20 °С до 60 °С
З’єднання пристроїв: за допомогою радіосигналу 868 МГц
Діапазон датчика передачі: до 100 м на вільному просторі
Джерело живлення:
Керуючий пристрій (передавач): 2× 1,5 В батарейки типу AAA (LR6)
Пристрій вмикання (приймач): 230 В змінного струму / 50 Гц
Розмір і вага:
Керуючий пристрій: 28 × 120 × 77 мм; 117 г
Пристрій вмикання: 26 × 86 × 86 мм; 146 г
Опис дисплея (див мал. 1)
1 – Робочий режим
2 – Режим охолодження
3 – Показник розрядженої
батарейки
4 – Налаштована температура
5 – Температура в приміщенні
6 – Режим отоплення
Опис кнопок керування
Термостат (блок передавача) (див. мал. 2)
1 – Кнопка керування / підтвердження
Приймач (пристрій вмикання) (див. мал. 3)
2 – Головний вимикач
Положення
Положення – ввімкнуто
Задня сторона термостату (див. мал. 4)
5 – Кнопка LEARN для з’єднання пристроїв
Спосіб знімання передньої кришки термостата (див. мал. 5)
2, 3 – за допомогою викрутки натисніть та притримайте внутрішній
замок, зніміть передню кришку
– вимкнуто
3 – M/A кнопка (червоний
світлодіод)
4 – MANUAL кнопка (зелений
світлодіод)
50
Спосіб знімання передньої кришки пристроя вмикання (див мал. 6)
2, 3 – за допомогою викрутки натисніть та притримайте внутрішній
замок, зніміть передню кришку
УСТАНОВКА:
Попередження:
Перш ніж замінити термостат, відключіть систему опалення / кондиціонування від основного джерела живлення у вашій квартирі. Цим
можете запобігти ураженням електричному струму
Встановлення термостата
Задня частина термостата має 4 підготовлені отвори для настінного
монтажу. Щоб прикріпити термостат до стіни, використовуйте прикладені дюбеля та гвинти.
Розміщення термостата
Місце розташування термостата (пристрій передавачі) значно впливає
на його функцію. Вибирайте місце, де найчастіше знаходяться члени
сім’ї, бажано розмістити на внутрішній стіні, де повітря вільно циркулює
і де не падає пряме сонячне проміння. Не встановлюйте термостат
поблизу джерел тепла (телевізорів, радіаторів, холодильників) або
біля дверей. Якщо ви не дотримуєтеся цих рекомендацій, температура
в приміщенні не буде правильною.
Схема підключення термостата
Схема підключення насоса / моторного клапана
Насос /
клапан
51
Схема підключення опалення підлоги
Підключений
обладнання
Схема підключення котла
Котел
Заздалегідь встановлений з’єднувач дротів не буде підключений.
Перед тим, як вперше користуватись, обидва термостати необхідно
з’єднати.
З’єднання дозволяє передавати інформацію між пристроєм керування
та пристроєм вмикання.
52
Для налаштування використовується автоматичне з’єднання (selflearning).
1. Зніміть кришку термостата (передавача) та вставте батарейки
2× 1,5 В ААА у пристрій керування. Під час всавляння батарейок,
дбайте на правильну полярність. Використовуйте тільки лужні
батарейки, не використовуйте зарядні батарейки.
2. Правильно підключіть пристрій вмикання до джерела живлення,
головний перемикач поверніть у положення стисніть та притримайте ( мін. 10 секунд) кнопку M / A, почне мигати зелений
світлодіод.
3. На термостаті (передавач) довго притримайте (принаймні, 3 секунди) кнопку LEARN на панелі приладів.
Зелений світлодіод на пристрої вмикання перестане мигати, це значить,
що обидва пристрої з’єднані.
Якщо ви хочете змінити код з’єднання обох пристроїв, повторіть
всю процедуру з’єднання з пункту 1 - код з’єднання автоматично
перезаписується.
Якщо термостат не працює належним чином, перевірте полярність
батарей, чи батарейки не розряджені, або термостат перезапустіть,
вийняттям батарейки.
Перевірка бездротового зв’язку між пристроями
1. Регулятором налаштуйте параметр температури на кілька градусів
вище, ніж сучасна температура приміщення.
2. Загориться червоний світлоділд на пристрої вмикання.
3. Якщо світлодіодний індикатор не засвітиться, перемістіть контрольний пристрій ближче до пристрою перемикання.
Діапазон між пристроями керування та вмикання становить максимально 100 м у відкритому просторі. У внутрішніх просторах діапазон
може бути зменшений по причині блокування сигналу стінами та
іншими перешкодами.
Головний вимикач
Для вмикання пристрою поверніть перемикач у положення, .
Якщо система опалення / кондиціонування не використовується
протягом довшого часу, рекомендуємо пристрій вимкнути (головний
перемикач переключити на позицію
).
Вибір режиму роботи (опалення, охолодження,
температура проти замерзанню)
1. Натисніть диск керування на 5 секунд, щоб увійти в режим налаштування
2. Поворотом регулятора, виберіть один з наступних режимів:
a. HEAT (система опалення)
53
b. OFF (температура проти замерзанню 7°C)
c. COOL (система охолодження)
3. Стисніть регулятор для підтвердження вибору.
Світлодіодні індикатори (діоди)
Автоматичний режим
В автоматичному режимі червоний індикатор загориться, коли термостат увімкне вихідне реле.
Ручний режим
Натисніть кнопку MANUAL, розсвітиться зелений світлодіод.
Після ввімкнення вихідного реле, натисніть кнопку M / A, розсвітиться
червоний світлодіод.
Після вимкнення ручного режиму, знову натисніть кнопку MANUAL,
зелений індикатор погасне.
Підсвічування дисплея
Натисканням на регулятор активується підсвічування дисплея протягом 10 секунд.
Догляд та обслуговування
Виріб сконструйований так, щоб при охайному поводженні з ним,
надійно працював багато років. Тут знаходиться декілька рад для
правильного обслуговування:
• Перед використанням цього пристрою, уважно прочитайте інструкцію для користувача.
• Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному
холоду та вологості та різким змінам температури. Це могло б
знизити точність знімання.
• Виріб не поміщайте у місцях де буває вібрація чи трясіння – можуть
причинити його пошкодження.
• Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості - це могло б пошкоджити функцію
виробу, скоротити енергетичну якість, пошкодити батарейки чи
деформати пластмасові частини.
• Виріб не піддавайте дощу та вологості, краплям та бризкам води.
• Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр.
запалену свічку та інше.
• Не поміщайте виріб в місцях, де не достатньо забезпечена циркуляція повітря.
• Не всовуйте у простір вентиляції виробу жодних предметів.
• Не втручайтеся у внутрішній електрочний ланцюг виробу – можете
його пошкодити та цим автоматично закінчиться дійсність гарантії.
Виріб повинен ремонтувати тільки кваліфікований фахівець.
54
• Для чищення використовуйте вологу, м’ягку ганчірку. Не використовуйте розчинники, ні миючі заходи – вони можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
• Виріб не занурюйте у воду та іншу рідину.
• Пошкоджений чи дефектний виріб самі не ремонтуйте. Здайте його
для ремонту у магазин де ви його придбали.
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно
дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не
достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися,
якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена
для неї інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність. Необхідно дивитися
за дітьми, та забезпечити так, щоб вони з пристроєм не гралися.
Після закінчення строку служби виріб та батарейки не викидайте, як не сортований побутовий відхід, використовуйте місця
збору сортованих відходів. Правильною ліквідацією виробу
можете запобігти негативним впливам на здоров’я людини і на навколишнє середовище. Переробка матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Більш детальну інформацію про переробку цього продукту
Вам надасть міська рада, організація по переробці домашніх відходів,
або місце, де ви придбали цей виріб.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Зміст цієї інструкції може бути змінено без попереднього повідомлення – по причині обмеженої можливості друкування, можуть
зображені символи незначно відрізнятися від зображення на дисплеї
– зміст цієї інструкції не може бути відтворений без дозволу виробника.
ТОВ «Emos» повідомляє, що P5614 ( передавач + приймач ) відповідає основним вимогам та іншим відповідним положенням Директиви 2014/53
/ ЄС. Пристроєм можливо користуватися в ЄС. Декларація відповідності
являється частиной інструкції для користування або можливо її знайти
на веб-сайті,: http://www.emos.eu/download.
RO | Termostat fără r
Termostatul fără r P5614 este destinat pentru comanda sistemelor termice
sau de climatizare
Avertizări importante
• Înainte de prima utilizare citiţi cu atenţie manualul de utilizare a
termostatului, precum şi al cazanului sau instalaţiei de climatizare.
55
• Înainte de instalarea termostatului deconectaţi alimentarea cu
curent electric!
• Recomandăm ca instalarea să e făcută de un lucrător calicat!
• La instalare respectaţi normele stabilite.
Specicație tehnică:
Sarcina conectată: max. 230 V AC; 16 A pentru sarcină rezistivă;
4 A pentru sarcină inductivă
Precizia ceasului: ±60 secunde/lună
Măsurarea temperaturii: 0°C la 40°C cu rezoluția 0,1°C;
precizia ±1°C la 20°C
Reglarea temperaturii: 5°C la 35°C în paşi de 0,5°C
Abaterea temperaturii reglate: 0,2°C
Temperatura de funcţionare: 0°C la 40°C
Temperatura de depozitare: -20°C la 60°C
Interconectarea unităților: cu ajutorul semnalului radio 868 MHz
Raza de acțiune a unității emițătoare: până la 100 m în spațiu deschis
Alimentarea:
Unitatea de comandă (emițător): 2× 1,5 V baterii tip AAA (LR6)
Unitate de comutare (receptor): 230 V AC/50 Hz
Dimensiuni şi greutate:
Unitate de comandă: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Unitate de comutare: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
Descrierea ecranului (vezi g. 1)
1 – Regim de funcționare
2 – Regim de răcire
3 – Indicarea bateriei slabe
4 – Temperatura setată
5 – Temperatura în încăpere
6 – Regim de încălzire
Descrierea butoanelor de comandă
Termostat (unitate emițătoare) (vezi g. 2)
1 – Buton de comandă/conrmare
Receptor (unitate de comutare) (vezi g. 3)
2 – Întrerupător principal
Poziția
– oprit
Poziția – pornit
Partea dorsală a termostatului (vezi g. 4)
5 – Butonul LEARN pentru asocierea unităților
Modul de îndepărtare a părții frontale a termostatului (vezi g. 5)
2, 3 – apăsați cu şurubelnița şi țineți blocajul interior, îndepărtați capacul
Modul de îndepărtare a părții frontale a unității de comutare (vezi g. 6)
2, 3 – apăsați cu şurubelnița şi țineți blocajul interior, îndepărtați capacul
frontal
INSTALAREA
Avertizare:
Înaintea înlocuirii termostatului deconectaţi sistemul termic/de climatizare
de la sursa principală de tensiune electrică a locuinţei dvs. Preveniţi posibilitatea accidentării prin electrocutare.
Montajul termostatului
Partea din spate este prevăzută cu 4 deschizături pentru xare pe perete.
Pentru xarea termostatului pe perete folosiți diblurile şi şuruburile ataşate.
Amplasarea termostatului
Amplasarea termostatului (unității emițătoare) inuențează semnicativ
fucția acestuia. Alegeți locul în care stau cel mai adesea membrii familiei, de
preferat pe peretele interior, unde este ux liber de aer şi unde soarele nu
luminează direct. Nu amplasați termostatul în apropierea surselor de căldură
(televizoare, radiatoare, frigidere) sau în apropierea uşii. Dacă nu veți respecta
aceste recomandări, temperatura în încăpere nu va menținută corect.
Schema de conectare a unității de comutare
Schema de conectare a pompei/supapei motorizate
Pompă/
supapă
Schema de conectare a încălziri în podea
Dispozitivul
conectat
57
Schema de conectare a cazanului
Cazan
Puntea de sârmă preinstalată nu va conectată.
Schema de conectare a supapei de expansiune/acționării electrice
Dispozitivul
conectat
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
Asocierea unității de comandă cu unitatea de comutare
Înainte de prima utilizare este necesară asocierea ambelor unități ale
termostatului.
Asocierea permite transmisia de informații între unitatea de comandă şi
cea de comutare.
Pentru reglare se foloseşte asocierea automată (self-learning).
1. Îndepărtați capacul termostatului (emițătorului) şi introduceți bateriile
2× 1,5 V AAA în unitatea de comandă (respectați polaritatea corectă a
bateriilor). Folosiți doar baterii alcaline, nu folosiți baterii reîncărcabile.
2. Conectați corect unitatea de comutare la sursa de tensiune, comutați
întrerupătorul principal în poziția şi apăsați lung (min. 10 secunde)
butonul M/A, începe să clipească dioda verde.
3. Pe termostat (emițător) țineți lung (min. 3 secunde) butonul LEARN
pe placa de comandă.
Dioda verde pe unitatea de comutare va înceta să clipească, ambele
unități sunt asociate.
58
Dacă doriți să modicați codul de asociere al ambelor unități, repetați procedeul de asociere de la punctul nr. 1 – codul de asociere se transcrie automat.
Dacă termostatul nu funcționează corect, vericați vă rog polaritatea bateriilor, dacă nu sunt descărcate ori resetați termostatul prin scoaterea bateriilor.
Vericarea comunicării fără r între unități
1. Cu rotița reglați valoarea temperaturii cu câteva grade mai mare, decât
temperatura actuală din cameră.
2. Se aprinde dioda LED roşie pe unitatea de comutare.
3. Dacă dioda LED nu se aprinde, mutați unitatea de comandă mai
aproape de unitatea de comutare.
Raza de acțiune între unitatea de comandă şi cea de comutare este de max.
100 m în spațiu deschis. În spații interioare raza de acțiune se poate modica
din motivul blocării semnalului de pereți şi alte obstacole.
Întrerupătorul principal
Pentru pornirea unității de comutare poziționați întrerupătorul în poziția .
Dacă sistemul de încălzire/climatizare nu este utilizat timp mai îndelungat,
recomandăm deconectarea unității de comutare (întrerupătorul principal
în poziția ).
Selectarea regimului de funcționare (încălzire, răcire,
temperatura anti-îngheț)
1. Pentru intrarea în setare apăsați rotița de comandă pe 5 secunde.
2. Prin rotirea rotiței de comandă selectați unul din următoarele regimuri:
a. HEAT (sistem de încălzire)
b. OFF (temperatura anti-îngheț 7°C)
c. COOL (sistem de răcire)
3. Apăsați rotița de comandă pentru conrmarea selecției.
Indicatoare LED (diode)
Regim automat
În regimul automat va lumina dioda LED roşie în timpul conectării releului
ieşire de către termostat.
Regim manual
Apăsați butonul MANUAL, se aprinde dioda LED verde.
După conectarea releului ieşire apăsați butonul M/A, se aprinde dioda roşie.
Pentru ieşirea din regimul manual apăsați din nou butonul MANUAL, dioda
LED verde se stinge.
Iluminarea ecranului
Prin apăsarea rotiței de comandă se activează iluminarea ecranului pe
10 secunde.
59
Grija și întreținerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze
corect ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare
corectă:
• Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie manualul de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la lumina directă a soarelui, temperatură şi
umiditate extremă şi la variaţii bruşte de temperatură. S-ar diminua
precizia detectării.
• Nu amplasaţi produsul în locuri expuse la vibraţii şi zguduituri - ar
putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură
sau umiditate extremă - ar putea provoca defectarea funcţionalităţii
produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor
şi deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie nici umiditate, stropi sau jeturi de apă.
• Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasaţi produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• Nu introduceţi în oriciile de aerisire niciun fel de obiecte.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta
ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii
garanţiei. Produsul trebuie reparat doar de un specialist calicat.
• La curăţare folosiţi cârpă nă şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi - ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri
niciun fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care
l-aţi procurat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv
copii) a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experienţa
şi cunoştinţele insuciente împiedică utilizarea aparatului în siguranţă,
dacă nu vor supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind
utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea
acestora. Trebuie asigurată supravegherea copiilor, pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat.
Nu aruncaţi produsul uzat nici bateriile la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Prin lichidarea
corectă a produsului împiedicaţi impactul negativ asupra sănătăţii
şi mediului ambiant. Reciclarea materialelor contribuie la protejarea resurselor naturale. Mai multe informaţii privind reciclarea acestui produs vi le
poate oferi primăria locală, organizaţiile de tratare a deşeurilor menajere
sau la locul de desfacere, unde aţi cumpărat produsul.
60
AVERTIZARE: Conţinutul acestor instrucţiuni poate modicat fără avertizare prealabilă – datorită posibilităţilor de tipar limitate, simbolurile ilustrate
pot să difere în mică măsură de aşarea pe ecran – conţinutul acestui
manual nu poate multiplicat fără acordul producătorului.
Emos soc. cu r.l. declară, că P5614 (emițător + receptor) este în conformitate cu cerinţele de bază şi alte prevederi corespunzătoare ale directivei
2014/53/EU. Aparatul poate utilizat liber în UE. Declaraţia de conformitate
se poate găsi pe paginile web http://www.emos.eu/download.
RO | Belaidis termostatas
P5614 belaidis termostatas yra skirtas šildymo ir oro kondicionavimo
sistemoms valdyti.
Svarbu
• Prieš naudodami pirmą kartą atidžiai perskaitykite termostato bei
katilo ar oro kondicionavimo įrangos naudojimo instrukciją.
• Prieš montuojant termostatą išjunkite maitinimą!
• Įrangą montuoti gali tik kvalikuotas asmuo!
• Montavimo metu laikykitės galiojančių standartų.
Techninės specikacijos:
Apkrova: daugiausia 230 V KS; 16 A varžinė apkrova;
4 A induktyvioji apkrova
Laikrodžio tikslumas: ±60 sek./mėn.
Temperatūros matavimas: nuo 0°C iki 40°C su 0,1°C tikslumu ±1°C
esant 20°C
Temperatūros nustatymas: nuo 5°C iki 35°C 0,5°C žingsniais
Temperatūros skirtumas: 0,2°C
Darbinė temperatūra: nuo 0°C iki 40°C
Laikymo temperatūra: nuo –20°C iki 60°C
Blokų tarpusavio ryšys: naudojant 868 Mhz radijo signalą
Siųstuvo veikimo ribos: iki 100 m atviroje vietoje
Maitinimo šaltinis:
Valdymo blokas (siųstuvo): 2 vnt. 1,5 V AAA baterijų (LR6)
Perjungimo blokas (imtuvas): 230 V KS, 50 Hz
Matmenys ir svoris:
Valdymo bloko: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Perjungimo bloko: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
4 – Nustatytoji temperatūra
5 – Kambario temperatūra
6 – Šildymo režimas
Valdymo mygtukų aprašymas
Termostatas (siųstuvas) (žr. 2 pav.)
1. – Valdymo / patvirtinimo mygtukas
Imtuvas (perjungimo blokas) (žr. 3 pav.)
2. – Pagrindinis jungiklis
padėtis – išjungta
padėtis – įjungta
Nugarinė termostato pusė (žr. 4 pav.)
5 – Mygtukas „LEARN“ blokams susieti
Termostato priekinės dalies nuėmimo procedūra (žr. 5 pav.)
2, 3 – Atsuktuvu spauskite vidinį užraktą ir nuimkite priekinį dangtį
Perjungimo bloko priekinės dalies nuėmimo procedūra (žr. 6 pav.)
2, 3 – Atsuktuvu spauskite vidinį užraktą ir nuimkite priekinį dangtį
3 – mygtukas M/A (raudona
šviesos diodų lemputė)
4 – mygtukas „MANUAL“ (žalia
šviesos diodų lemputė)
MONTAVIMAS
Įspėjimas.
Prieš keisdami termostatą, atjunkite šildymo / oro kondicionavimo sistemą
nuo maitinimo šaltinio. Taip apsisaugosite nuo galimų elektros smūgių.
Termostato montavimas
Termostato gale yra 4 angos, skirtos jo montavimui ant sienos. Termostatą
prie sienos pritvirtinkite naudodami pridedamus varžtus ir sienos kaiščius.
Termostato montavimo vieta
Termostato (siųstuvo) montavimo vieta turi didelę įtaką jo veikimui. Pasirinkite vietą, kur šeimos nariai praleidžia daugiausia laiko, pageidautina,
montuokite ant vidinės sienos, kur oras laisvai cirkuliuoja ir nepatenka
tiesioginių saulės spindulių. Nemontuokite termostato netoli šilumos
šaltinių, tokių kaip televizorius, radiatoriai, šaldytuvai, ir durų. Nesilaikant
šių rekomendacijų nebus galima tinkamai valdyti kambario temperatūros.
62
Perjungimo bloko elektros schema
Siurblio / motorizuoto vožtuvo prijungimo diagrama
Siurblys /
vožtuvas
Grindų šildymo sistemos prijungimo diagrama
Prijungtas
prietaisas
Vandens šildytuvo prijungimo diagrama
Vandens
šildytuvas
Iš anksto įrengtas laidų sujungiklis nebus prijungtas.
63
Išsiplėtimo vožtuvo / el. pavaros prijungimo diagrama
Prijungtas
prietaisas
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Valdymo bloko susiejimas su perjungimo bloku
Abu termostato blokus reikia susieti prieš naudojant pirmą kartą.
Susiejus galima perduoti informaciją tarp valdymo bloko ir perjungimo
bloko.
Nuostatos keičiamos automatinio siejimo būdu (mokosi savarankiškai).
1. Nuimkite termostato (siųstuvo) dangtelį ir įdėkite dvi 1,5 V AAA baterijas į valdymo bloką (atsižvelkite į baterijų poliškumą). Naudokite tik
šarmines baterijas. Nenaudokite įkraunamų baterijų.
2. Tinkamai prijunkite perjungimo bloką prie maitinimo šaltinio, įjunkite
pagrindinį jungiklį į padėtį ir palaikykite nuspaudę (bent 10 sek.)
mygtuką M/A. Ims mirksėti žalias diodas.
3. Nuspauskite ir palaikykite (bent 3 sek.) mygtuką „LEARN“, esantį
termostato (siųstuvo) valdymo skydelyje.
Perjungimo bloko žalias diodas nustos mirksėti, ir abu blokai bus susieti.
Jei norite pakeisti abiejų blokų siejimo kodą, pakartokite visą siejimo
procedūrą nuo 1 žingsnio – siejimo kodas bus automatiškai perrašytas.
Jei termostatas veikia netinkamai, patikrinkite baterijų poliškumą, įkrovimo
lygį arba išimkite baterijas ir paleiskite termostatą iš naujo.
Belaidžio ryšio tarp blokų tikrinimas
1. Ratuku nustatykite temperatūrą, keliais laipsniais aukštesnę už dabartinę kambario temperatūrą.
2. Užsidegs perjungimo bloko raudona šviesos diodų lemputė.
3. Jei lemputė neužsidega, valdymo bloką įrenkite arčiau perjungimo
bloko.
Didžiausias atstumas tarp valdymo bloko ir perjungimo bloko yra 100 m
atviroje vietoje. Atstumas gali būti mažesnis patalpų viduje, nes signalą
blokuoja sienos ir kitos kliūtys.
Pagrindinis jungiklis
Norėdami įjungti perjungimo bloką, jungiklį įjunkite į padėtį .
64
Jei šildymo / oro kondicionavimo sistema ilgą laiką nenaudojama, rekomenduojama išjungti perjungimo bloką (pagrindinį jungiklį įjunkite į padėtį ).
Veikimo režimo parinkimas (šildymas, vėsinimas, apsauga
nuo užšalimo)
1. Paspauskite ir 5 sekundes palaikykite valdymo ratuką, kad atvertumėte
režimo nuostatas
2. Pasukite valdymo ratuką, kad pasirinktumėte vieną iš šių režimų:
a. „HEAT“ (šildymo sistema)
b. „OFF“ (apsauga nuo užšalimo, 7°C temperatūra)
c. „COOL“ (vėsinimo sistema)
3. Paspauskite valdymo ratuką, kad patvirtintumėte savo pasirinkimą.
Šviesios diodų indikatoriai
Automatinis režimas
Įjungus automatinį režimą, ims šviesti raudona šviesos diodų lemputė, kai
termostatas įjungs išvesties rėlę.
Rankinis režimas
Spauskite mygtuką „MANUAL“, užsidegs žalia šviesos diodų lemputė.
Norėdami įjungti išvesties rėlę, spauskite mygtuką M/A, užsidegs raudona
šviesos diodų lemputė.
Norėdami išjungti rankinį režimą, dar kartą nuspauskite mygtuką „MANUAL“,
žalia šviesos diodų lemputė užges.
Ekrano foninis apšvietimas
Paspaudus valdymo ratuką, 10 sekundžių įsijungia foninis apšvietimas.
Techninė priežiūra ir eksploatacija
Tinkamai naudojant, šis gaminys patikimai veiks ne vienerius metus. Štai
keletas patarimų dėl tinkamo naudojimo:
• Įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš pradėdami naudoti
šį gaminį.
• Saugokite gaminį nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio,
drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių. Tai gali sumažinti aptikimo
tikslumą.
• Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai – tai
gali jį pažeisti.
• Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos
temperatūros arba drėgmės, nes šie veiksniai gali sukelti gedimą,
sąlygoti trumpesnį baterijų veikimą ir plastikinių dalių deformavimą,
sugadinti baterijas.
• Saugokite gaminį nuo lietus arba didelės drėgmės, vandens lašų
ar purslų.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
65
• Nedėkite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose.
• Nedėkite jokių objektų į gaminio vėdinimo angas.
• Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes galite pažeisti
gaminį ir automatiškai netekti garantijos. Prietaisą remontuoti gali tik
kvalikuotas specialistas.
• Gaminį valykite šiek tiek drėgnu minkštu audiniu. Nenaudokite tirpiklių
ar valymo priemonių, nes jie gali subraižyti plastikines dalis ir sukelti
elektros grandinės dalių koroziją.
• Nenardinkite gaminio į vandenį ar kitus skysčius.
• Jei gaminys sugedo ar jame yra defektas, neremontuokite jo patys.
Nuneškite jį remontuoti į parduotuvę, kurioje pirkote.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę ar protinę negalią ir neturintiems patirties ar žinių,
kurių reikia norint prietaisą naudoti saugiai. Tokie asmenys turi būti
informuojami, kaip naudoti prietaisą, ir prižiūrimi asmens, atsakingo už
jų saugumą. Vaikai visada turi būti prižiūrimi ir negali žaisti su prietaisu.
Neišmeskite prietaiso ir baterijų kaip neišrūšiuotų buitinių atliekų,
pasibaigus jų naudojimo laikui, tačiau pristatykite juos į išrūšiuotų
atliekų surinkimo skyrius. Teisingas gaminio utilizavimas padeda
išvengti neigiamų padarinių žmonių sveikatai ir aplinkai. Medžiagų perdirbimas padeda išsaugoti gamtos išteklius. Daugiau informacijos apie šio
prietaiso perdirbimą gausite susisiekę su savivaldybės institucija, buitinių
atliekų apdorojimo organizacija arba pardavimo įstaiga, kurioje įsigijote
prietaisą.
ĮSPĖJIMAS. Šio naudotojo vadovo turinys gali būti keičiamas be išankstinio
įspėjimo – dėl spausdinimo apribojimų rodomi simboliai gali šiek tiek skirtis
nuo ekrane rodomų simbolių – šio naudotojo vadovo turinio negalima
atkurti be gamintojo leidimo.
„Emos spol s.r.o.“ pareiškia, kad gaminys P5614 (siųstuvas + imtuvas) atitinka pagrindinius Direktyvos 2014/53/EB reikalavimus ir kitas susijusias
nuostatas. Prietaisus galima laisvai naudoti ES. Atitikties deklaraciją galima
rasti adresu http://www.emos.eu/download.
LV | Bezvadu termostats
P5614 bezvadu termostats ir paredzēts apkures un gaisa kondicionēšanas
sistēmu kontrolēšanai.
66
Svarīgi!
• Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet termostata, kā arī apkures
katla vai gaisa kondicionēšanas iekārtas lietošanas rokasgrāmatu.
• Pirms termostata uzstādīšanas, izslēdziet strāvas padevi!
• Uzstādīšana jāveic kvalicētam speciālistam!
• Uzstādīšanas laikā ievērojiet piemērojamos standartus.
Tehniskā specikācija
Pārslēdzamā slodze: maks. 230 V maiņstrāva; 16 A rezistīvajai slodzei;
4 A induktīvajai slodzei
Pulksteņa precizitāte: ± 60 sekundes/mēnesī
Temperatūras mērījumi: 0 līdz 40°C ar 0,1°C izšķirtspējas precizitāti,
± 1°C 20°C temperatūrā
Temperatūras iestatīšana: 5 līdz 35°C, palielināšanās par 0,5°C
Temperatūras izšķirtspēja: 0,2°C
Darba temperatūra: 0 līdz +40°C
Uzglabāšanas temperatūra: -20 līdz +60°C
Iekārtu starpsavienojums: ar 868 MHz radiosignāla starpniecību
Raidītāja diapazons: līdz 100 m atklātās vietās
Strāvas padeve:
Vadības bloks (raidītājs): divas 1,5 V AAA tipa baterijas (LR6)
Pārslēgšanas iekārta (uztvērējs): 230 V AC/50 Hz
Izmērs un svars:
Vadības bloks: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Pārslēgšanas iekārta: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
Termostata priekšpuses noņemšanas procedūra (skatīt 5. attēlu)
2, 3 – Ar skrūvgriezi nospiediet uz leju un turiet iekšējo slēdzeni, noņemiet
priekšējo vāku
Pārslēgšanas iekārtas priekšpuses noņemšanas procedūra
(skatīt 6. attēlu)
2, 3 – Ar skrūvgriezi nospiediet uz leju un turiet iekšējo slēdzeni, noņemiet
priekšējo vāku
UZSTĀDĪŠANA
Brīdinājums!
Pirms termostata nomaiņas atvienojiet apkures/gaisa kondicionēšanas
sistēmu no jūsu dzīvokļa elektrotīkla. Tas nepieļaus potenciālas elektriskās
strāvas izraisītas traumas.
Termostata uzstādīšana
Termostata aizmugurē ir četras atveres uzstādīšanai pie sienas. Izmantojiet
komplektācijā iekļautās skrūves un sienas tapas, lai uzstādītu termostatu.
Termostata novietojums
Termostata (raidītāja iekārtas) novietojums būtiski ietekmē tā darbību.
Izvēlieties vietu, kur ģimenes locekļi pavada lielāko daļu laika, vēlams
izvēlēties iekšējo sienu, kur gaiss brīvi cirkulē, bez tiešas saules gaismas.
Nenovietojiet termostatu siltuma avotu (piemēram, televizoru, radiatoru,
ledusskapju) tuvumā vai tuvu durvīm. Šo ieteikumu neievērošana traucēs
pareizu telpas temperatūras kontroli.
Pārslēgšanas iekārtas elektroinstalācijas shēma
Sūkņa/motorizētā vārsta savienojumu shēma
Sūknis/
vārsts
68
Grīdas apkures savienojumu shēma
Pievienotā
ierīce
Apkures katla savienojumu shēma
Apkures
katls
Iepriekš uzstādīta vadu savienotājapskava netiks pievienota.
Vadības bloka savienošana pārī ar pārslēgšanas iekārtu
Abām termostata iekārtām pirms pirmās lietošanas reizes ir jābūt savienotām pārī.
Savienošana pārī nodrošina informācijas apmaiņu starp vadības bloku un
pārslēgšanas iekārtu.
69
Iestatīšana tiek veikta, izmantojot automatizētu savienošanu pārī (pašmācības funkciju).
1. Noņemiet termostata (raidītāja) vāciņu un ievietojiet divas 1,5 V AAA
tipa baterijas vadības blokā (ievērojiet pareizu bateriju polaritāti).
Izmantojiet tikai sārma baterijas. Neizmantojiet atkārtoti uzlādējamas
baterijas.
2. Pareizi pievienojiet pārslēgšanas iekārtu sprieguma avotam, pagrieziet
galveno slēdzi pozīcijā un turiet nospiestu (vismaz desmit sek undes)
M/A pogu; sāks mirgot zaļā diode.
3. Turiet nospiestu (vismaz trīs sekundes) pogu LEARN uz termostata
(raidītāja) instrumentu paneļa.
Zaļā diode uz pārslēgšanas iekārtas pārtrauks mirgot – abas iekārtas ir
savienotas pārī.
Ja vēlaties nomainīt abu iekārtu savienojuma kodu, atkārtojiet visu pārī
savienošanas procedūru no 1. darbības – savienojuma kods tiks pārrakstīts
automātiski.
Ja termostats nedarbojas pareizi, lūdzu, pārbaudiet bateriju polaritāti,
vai tās ir pietiekami uzlādētas, vai arī atiestatiet termostatu, izņemot un
ievietojot atpakaļ baterijas.
Bezvadu savienojuma starp iekārtām pārbaude
1. Izmantojiet ripu, lai iestatītu temperatūru pāris grādus augstāk nekā
pašreizējā istabas temperatūra.
2. Iedegsies pārslēgšanas iekārtas sark anā LED.
3. Ja LED neiedegas, pārvietojiet vadības bloku tuvāk pārslēgšanas
iekārtai.
Maksimālais diapazons starp vadības bloku un pārslēgšanas iekārtu ir 100
m atklātā vietā. Diapazons var samazināties iekštelpās, jo signālu bloķē
sienas un citi šķēršļi.
Galvenais slēdzis
Lai ieslēgtu pārslēgšanas iekārtu, iestatiet slēdzi pozīcijā .
Ja apkures/gaisa kondicionēšanas sistēma netiek izmantota ilgāku laika
periodu, ir ieteicams izslēgt pārslēgšanas iekārtu (pārslēgt galveno slēdzi
).
pozīcijā
Darbības režīma izvēle (apkure, dzesēšana, pretsasalšanas
temperatūra)
1. Turiet nospiestu vadības ripu piecas sekundes, lai ievadītu režīma
iestatījumus.
2. Pagrieziet vadības ripu, lai izvēlētos kādu no šādiem režīmiem:
a. HEAT (apkures sistēma);
b. OFF (pretsasalšanas temperatūra, 7°C);
c. COOL (dzesēšanas sistēma).
70
3. Nospiediet vadības ripu, lai apstiprinātu savu izvēli.
LED indikatori
Automātiskais režīms
Automātiskajā režīmā sarkana LED iedegas, kad termostats pārslēdzas
uz izejas releju.
Manuālais režīms
Nospiediet pogu MANUAL; iedegsies zaļa LED.
Lai pārslēgtos uz izejas releju, nospiediet M/A pogu; iedegsies sarkana LED.
Lai izslēgtu manuālo režīmu, vēlreiz nospiediet pogu MANUAL; izslēgsies
zaļā LED.
Displeja apgaismojums
Nospiežot vadības ripu, desmit sekundes tiek aktivizēts displeja apgaismojums.
Apkope un uzturēšana
Izstrādājums ir paredzēts, lai uzticami kalpotu gadiem, ja to izmanto pareizi.
Turpmāk ir sniegti daži padomi pareizas darbības nodrošināšanai.
• Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
• Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam
un mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām. Tas mazinās
noteikšanas precizitāti.
• Nenovietojiet izstrādājumu vietās, kas ir pakļautas vibrācijai vai triecieniem, – tie var izraisīt bojājumus.
• Nepakļaujiet izstrādājumu pārmērīgam spēkam, triecieniem, putekļiem, augstas temperatūras ietekmei vai mitrumam – tie var izraisīt
nepareizu darbību, saīsināt baterijas kalpošanas laiku, sabojāt bateriju
un deformēt plastmasas detaļas.
• Nepakļaujiet izstrādājumu lietum vai lielam mitrumam, pilošam
ūdenim vai ūdens šļakatām.
• Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemēram,
degošu sveci u. c.
• Nenovietojiet izstrādājumu vietā ar nepietiekamu gaisa plūsmu.
• Neievietojiet priekšmetus izstrādājuma atverēs.
• Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes – šādi var sabojāt
izstrādājumu, un garantija automātiski tiek anulēta. Bojājumu gadījumā izstrādājums jāremontē tikai kvalicētam speciālistam.
• Tīriet izstrādājumu ar nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Neizmantojiet
šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas
un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju.
• Negremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Izstrādājuma bojājumu vai defektu gadījumā neveiciet remontdarbus
patstāvīgi. Nododiet ierīci labošanai veikalā, kurā to iegādājāties.
71
• Šo ierīci nav atļauts lietot personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām
ziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personām, kurām pieredzes
vai zināšanu trūkums neļauj droši izmantot ierīci. Šādām personām
ir jāiemāca iekārtas lietošana un tās ir jāuzrauga personai, kura ir
atbildīga par drošību. Bērni vienmēr ir jāuzrauga, un viņi nedrīkst
spēlēties ar izstrādājumu.
Pēc ierīces vai bateriju darbmūža beigām neizmetiet tās sadzīves
atkritumos, izmantojiet šķirotu atkritumu savākšanas punktu. Izstrā-
dājuma atbilstoša likvidēšana ļauj mazināt nelabvēlīgo ietekmi uz
cilvēku veselību un vidi. Materiālu atkārtota pārstrāde ļauj taupīt dabas
resursus. Lai iegūtu plašāku informāciju par šā izstrādājuma otrreizēju
pārstrādi, sazinieties ar pašvaldības iestādi, sadzīves atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumu vai pārdošanas vietu, kur iegādājāties šo izstrādājumu.
BRĪDINĀJUMS! Šīs rokasgrāmatas saturs var tikt grozīts bez iepriekšēja
brīdinājuma; ņemot vērā drukāšanas ierobežojumus, norādītie simboli
var nedaudz atšķirties no tiem, kas ir redzami displejā; šīs rokasgrāmatas
saturu ir aizliegts reproducēt bez ražotāja atļaujas.
Emos spol. s.r.o. apliecina, ka P5614 (raidītājs un uztvērējs) atbilst
Direktīvas Nr. 2014/53/EK pamatprasībām un pārējiem atbilstošajiem
noteikumiem. Ierīces var brīvi lietot ES. Atbilstības deklarācija ir pieejama
http://www.emos.eu/download.
EE | Juhtmevaba termostaat
P5614 termostaat on loodud kütte- ja kliimasüsteemide juhtimiseks.
Oluline!
• Enne esmakordset kasutamist lugege hoolikalt termostaadi kasutusjuhendit, aga ka katla või kliimaseadme kasutusjuhendit.
• Enne termostaadi paigaldamist lülitage toide välja!
• Paigaldamine peab toimuma kvalitseeritud personali poolt!
• Paigaldamise ajal järgige kehtivaid standardeid.
Tehniline kirjeldus:
Lülitatud koormus: max 230 V vahelduvvoolu; 16 A takistusliku koormu-
se korral; 4 A induktiivse koormuse korral
Kella täpsus: ±60 sekundit/kuus
Temperatuuri mõõtmine: 0°C kuni 40°C ja 0,1°C resolutsiooni täpsusega
± 1°C 20°C juures
Temperatuuri seadistus: 5°C kuni 35°C sammuga 0,5°C
72
Temperatuuri erinevus: 0,2°C
Töötemperatuur: 0°C kuni 40°C
Säilitustemperatuur: -20 kuni 60°C
Võrkude ühendamine: 868 MHz raadiosignaali kaudu
Saatja seadme vahemik: kuni 100 m avatud alal
Toide:
Juhtseade (saatja): 2× 1,5 V AAA patareid (LR6)
Lülitusseade (vastuvõtja): 230 V vahelduvvoolu / 50 Hz
Mõõtmed ja kaal:
Juhtseade: 28 × 120 × 77 mm; 117 g
Lülitusseade: 26 × 86 × 86 mm; 146 g
enne termostaadi asendamist lülitage kütte-/kliimasüssteem oma korteri
põhivoolust lahti. See hoiab ära võimaliku vigastuse elektrivooluga.
Termostaadi paigaldamine
Termostaadi tagaküljel on 4 avaust seinale kinnitamiseks. Termostaadi
paigaldamiseks kasutage kaasasolevaid kruvisid ja seinakinnitusi.
73
Termostaadi asukoht
Termostaadi (saatja) asukoht mõjutab märkimisväärselt selle toimimist.
Valige koht, kus pereliikmed veedavad suurema osa oma ajast, eelistatavalt
sisesein, kus õhk ringleb vabalt, ilma otsese päikesepaisteta. Ärge asetage
termostaati soojusallikate (nt telerid, radiaatorid, külmikud) lähedusse või
ukse lähedusse. Nende soovituste mittejärgimine ei võimalda ruumitemperatuuri õigesti reguleerida.
Lülitusseade elektriskeem
Pumba/motoriseeritud klapi ühendusskeem
Pump/
klapp
Põrandakütte ühendusskeem
Ühendatud
seade
Boileri ühendusskeem
Boiler
Eelnevalt paigaldatud sidestit ei ühendata.
74
Paisventiili/elektriajami ühendusskeem
Ühendatud
seade
SEADME KASUTUSELEVÕTT
Juhtseadme sidumine lülitusseadmega
Enne esmakordset kasutamist tuleb mõlemad termostaadiseadmed siduda.
Sidumine võimaldab edastada teavet juhtseadme ja lülitusseadme vahel.
Seadistamine toimub automaatse sidumise teel – eneseõpe
1. Eemaldage termostaadi (saatja) kate ja paigaldage juhtseadmesse
2× 1,5 V AAA patareid (veenduge, et patareide polaarsus oleks õige).
Kasutada ainult leelispatareisid. Mitte kasutada laaditavaid patareisid.
2. Ühendage lülitusseade pingeallikaga, lülitage pealüliti asendisse
ning hoidke nuppu M/A pikalt (vähemalt 10 sekundit) all; roheline
diood hakkab vilkuma.
Lülitusseadmel olev roheline diood lõpetab vilkumise ja mõlemad seadmed
on nüüd ühendatud.
Kui soovite kahe seadme ühenduskoodi muuta, siis korrake kogu protseduuri alates 1. sammust ja ühenduskood kirjutatakse automaatselt üle.
Kui termostaat ei tööta korralikult, kontrollige patareide polaarsust, kas
need on piisavalt laetud, või lähtestage termostaat, eemaldades patareid
ja paigaldades need tagasi.
Seadmetevahelise juhtmevaba ühenduse testimine
1. Kasutage ketast, et määrata temperatuur, mis on mõne kraadi võrra
kõrgem kui praegune toatemperatuur.
2. Lülitusseadme punane LED süttib.
3. Kui LED ei sütti, liigutage juhtseade lülitusseadmele lähemale.
Juht- ja lülitusseadme vaheline maksimaalne kaugus on avatud ruumis
100 m. Võib vahemik olla madalam, sest signaali blokeerivad seinad ja
muud takistused.
Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude
aastate jooksul. Siin on mõned nõuanded nõuetekohaseks kasutamiseks:
• Lugege kasutusjuhendit hoolikalt enne selle toote kasutamist.
• Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega
niiskuse kätte või äkiliste temperatuurimuutustega keskkonda. See
vähendaks tuvastamise täpsust.
• Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht –
need võivad põhjustada kahjustusi.
• Ärge avaldage tootele ülemäärast jõudu, hoidke seda löökide, tolmu,
kõrgete temperatuuride või niiskuse eest – need võivad põhjustada
tõrkeid, aku kasutusea lühenemise, patareide kahjustusi ja plastosade
deformatsiooni.
• Ärge asetage toodet vihma kätte või väga niiskesse kohta, ega laske
sel kokku puutuda veetilkade või -pritsmetega.
• Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid, nt süüdatud küünalt jne.
• Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid – see võib toodet kahjustada ja tühistab automaatselt garantii. Toodet tohib parandada ainult
kvalitseeritud spetsialist.
• Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Ärge
kasutage lahusteid ega puhastusvahendeid – need võivad plastikust
osasid kriimustada ja põhjustada elektriahelate korrosiooni.
• Ärge kastke toodet vette või muudesse vedelikke.
• Toote kahjustuse või defekti korral ei tohi te seda ise remontida. Saate
seda parandada poes, kust selle ostsite.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on füüsilised, meeleoorganite või vaimsed puuded isikud või kellel puuduvad piisavad
kogemused ja teadmised, et seadet ohutult kasutada. Neid tuleb
juhendada seadme kasutamise kohta ning kasutamine peab toimuma
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all. Lapsi tuleb alati
jälgida ning nad ei tohi seadmega mängida.
Ärge visake elektriseadmeid ega patareisid pärast nende kasutusea
lõppu sortimata olmejäätmete sekka, vaid viige need eraldi kogu-
mispunkti. Tootest õige vabanemine aitab ennetada negatiivseid
mõjusid inimeste tervisele ja keskkonnale. Materjalide ringlussevõtt aitab
loodusvarusid kaitsta. Juhul kui soovite rohkem teavet selle toote kasutusest kõrvaldamise kohta, võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, majapidamisjäätmeid töötleva ettevõtte või poega, kust toote ostsite.
HOIATUS: Selle juhendi sisu võib eelneva etteteatamiseta muuta – printimise piirangute tõttu võivad kuvatud sümbolid ekraanist veidi erineda
– käesoleva juhendi sisu ei tohi ilma tootjapoolse loata reprodutseerida.
Emos spol.s r.o. kinnitab, et P5614 (saatja + vastuvõtja) on kooskõlas direktiivi 2014/53/EÜ põhinõuete ja muude asjakohaste sätetega. Seadmeid
saab ELis vabalt kasutada. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav aadressil
http://www.emos.eu/download.
BG | Безжичен термостат
Безжичният термостат P5614 е проектиран за управление на отоплителни системи и климатици.
Важно
• Преди първоначалната употреба прочетете внимателно ръководството за работа с термостата, както и ръководството за котела
или климатика.
77
• Изключете захранващото напрежение преди да пристъпите към
монтиране на термостата!
• Монтажът трябва да се извърши от правоспособно лице!
• По време на монтажа следвайте приложимите стандарти.
Технически характеристики:
Превключван товар: макс. 230 V променлив ток; 16 A при активен
товар, 4 A при индуктивен товар
Точност на часовника: ± 60 секунди на месец
Измерване на температурата: от 0°C до 40°C с разделителна способ-
ност 0,1°C точност ±1°C при 20°C
Задаване на температурата: От 5°C до 35°C със стъпка от 0,5°C
Температурна разлика: 0,2°C
Работна температура: от 0°C до 40°C
Температура на съхранение: от -20°C до 60°C
Взаимосвързаност на уреда: чрез радиосигнал с честота 868 MHz
Обхват на връзката: до 100 m на открито
Захранване:
Управляващ модул (предавател): 2 бр. батерии 1,5 V тип AAA (LR6)
Превключващ модул (приемник): 230 V~ / 50 Hz
Размери и тегло:
Управляващ модул: 28 mm × 120 mm × 77 mm; 117 g
Превключващ модул: 26 mm × 86 mm × 86 mm; 146 g
Описание на дисплея (вж. фиг. 1)
1 – Работен режим
2 – Режим на охлаждане
3 – Индикация за изтощена
батерия
4 – Задаване на температура
5 – Температура на помеще-
Задна страна на термостата (вж. фиг. 4)
5 – Бутон LEARN за сдвояване на уредите
Процедура за сваляне на предната част на термостата (вж. фиг. 5)
2, 3 – С помощта на отвертка натиснете надолу и задръжте вътрешния
фиксатор, свалете предния капак
– изкл.
3 – Бутон M/A (червен свето-
диод)
4 – Бутон MANUAL (зелен
светодиод)
78
Процедура за сваляне на предната част на превключващия
модул (вж. фиг. 6)
2, 3 – С помощта на отвертка натиснете надолу и задръжте вътрешния
фиксатор, свалете предния капак
МОНТИРАНЕ
Предупреждение:
Преди да пристъпите към подмяната на термостата, изключете захранването на отоплителната/охладителната система в жилището. Това ще
предотврати евентуални наранявания, причинени от електрически ток.
Монтиране на термостата
На задната страна на термостата има 4 отвора за монтиране на стена.
Използвайте доставените в комплекта винтове и дюбели за стена, за
да монтирате термостата.
Монтиране на термостата
Монтирането на термостата (модула на предавателя) значително повлиява на неговото функциониране. Изберете място, където членовете на
семейството прекарват основната част от времето си, за предпочитане
на вътрешна стена, без директно осветяване от слънчева светлина
и където въздухът циркулира свободно. Не монтирайте термостата
в близост до източници на топлина (напр. телевизори, радиатори и
хладилници) или близо до врата. Нарушаването на тези предписания
води до неправилно регулиране на температурата в помещението.
Електрическа схема на свързване на превключващия
модул
Схема на свързване на помпата/моторизирания клапан
Помпа/
клапан
79
Схема на свързване на подово отопление
Свързано
устройство
Схема на свързване на котел
Котел
Предварително монтираният съединител за проводници няма да
бъде свързан.
Схема на свързване на разширителен шибър/електрическо
задвижване
Свързано
устройство
ВЪВЕЖДАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО
В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Сдвояване на управляващия и превключващия модул
Преди първоначалната употреба и двата модула на термостата трябва
да бъдат сдвоени.
Сдвояването позволява предаване на информация между управляващия и превключващия модул.
80
Настройката се извършва чрез автоматизирано сдвояване (самообучаване).
1. Свалете капака на термостата (предавателя) и поставете 2 бр.
батерии 1,5 V тип AAA в управляващия модул (внимавайте за
правилния поляритет). Използвайте само алкални батерии. Не
използвайте презареждащи се батерии.
2. След като свържете правилно превключващия модул към
захранването, завъртете главния превключвател в положение и
натиснете и задръжте (за най-малко 10 секунди) бутона M/A; зелен
светодиод ще започне да мига.
3. Натиснете и задръжте (за най-малко 3 секунди) бутона LEARN на
таблото за управление на термостата (предавателя).
Зеленият светодиод на превключващия модул ще спре да мига, което
означава, че двата модула вече са сдвоени.
Ако желаете да промените кода за сдвояване на двата модула, повторете цялата процедура по сдвояване от стъпка 1 – новият код за
сдвояване ще се изпише автоматично.
Ако термостатът не работи нормално, проверете поляритета на батериите и дали са достатъчно заредени, или нулирайте термостата, като
извадите и отново поставите батериите.
Проверка на безжичната връзка между модулите
1. Използвайте въртящия се контролер, за да зададете температура, която да е с няколко градуса по-висока от температурата на
помещението в момента.
2. Червеният светодиод на превключващия модул светва.
3. Ако светодиодът не светне, преместете управляващия модул
по-близо до превключващия модул.
Максималният обхват на връзката между управляващия и превключващия модул е 100 m на открито. Обхватът на закрито може да е по-малък,
тъй като сигналът бива блокиран от стени и други препятствия.
Главен превключвател
За да включите превключващия модул, задайте главния превключвател
в положение .
Ако системата за отопление/климатикът не се използва за продължителен период от време, препоръчително е да изключите превключващия
модул (като установите превключвателя в положение
).
Избиране на работен режим (отопление, охлаждане,
температура против замръзване)
1. Натиснете и задръжте за 5 секунди въртящия се контролер, за да
влезете в режим на настройване
81
2. Завъртете контролера, за да изберете един от следните режими:
a. HEAT (система за отопление)
b. OFF (температура от 7°C против замръзване)
c. COOL (система за охлаждане)
3. Натиснете управляващото колело, за да потвърдите избора си.
Светодиодни индикатори
Автоматичен режим
В автоматичен режим червен светодиод ще светне, когато термостатът
включи изходното реле.
Ръчен режим
Натиснете бутона MANUAL; зелен светодиод ще светне.
За включване на изходното реле натиснете бутона M/A; червен светодиод ще светне.
За излизане от ръчния режим натиснете отново бутона MANUAL;
зеленият светодиод угасва.
Подсветка на дисплея
Натискането на въртящия се контролер активира подсветка на дисплея
за 10 секунди.
Обслужване и поддръжка
Уредът е проектиран да работи безпроблемно в продължение на години, ако се използва правилно. По-долу са приведени някои препоръки
за правилна експлоатация:
• Прочетете внимателно ръководството, преди да използвате
този уред.
• Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина, прекомерно
ниска температура, твърде висока влажност и резки промени на
температурата. Това намалява точността на измерване.
• Не монтирайте уреда на места, където е възможно да има вибрации
и удари — те може да го повредят.
• Не подлагайте уреда на въздействието на значителни механични
сили, удари, прах, висока температура или влажност — те могат
да причинят неизправности, да съкратят срока на работа на
батериите или да ги повредят, както и да деформират пластмасовите детайли.
• Не излагайте уреда на дъжд или висока влажност, капеща или
пръскаща вода.
• Не поставяйте върху уреда източници на открити пламъци, например запалени свещи и др.
• Не монтирайте уреда на места с ограничена циркулация на
въздуха.
• Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на уреда.
82
• Не правете нищо по вътрешните електрически вериги в уреда —
възможно е да го повредите, при което гаранцията автоматично
се прекратява. В случай на повреда уредът трябва да се ремонтира
само от правоспособен техник със съответната квалификация.
• Почиствайте уреда с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте разтворители или почистващи препарати — те могат да
издраскат пластмасовите части или да предизвикат корозия по
електрическите вериги.
• Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
• При повреда или дефект на уреда не правете опити да го ремонтирате. Предайте го за ремонт в магазина, от който е закупен.
• Това устройство не е предназначено за използване от лица
(включително деца), чиито физически, сетивни или умствени способности, както и липсата на опит или познания не им позволяват
да го използват по безопасен начин. Такива лица трябва да бъдат
инструктирани как да използват устройството и да са под надзора
на лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата не бива да
остават без наблюдение и да си играят с уреда.
Когато решите вече да не използвате уреда и батериите, не ги
изхвърляйте с общите битови отпадъци; предавайте ги в пун-
ктовете за събиране на сортирани отпадъци. Правилното изхвърляне на уреда позволява да се предотврати неблагоприятното
въздействие върху здравето на хората и околната среда. Рециклирането на материалите помага за съхраняване на природните ресурси.
Допълнителна информация за рециклиране на това изделие може да
получите от компетентните общински органи, от организацията за
преработване на битовите отпадъци или от магазина, в който сте закупили уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съдържанието на настоящото ръководство може
да се променя без предизвестие. Поради ограничения при печата показаните тук символи могат малко да се различават от тези на дисплея.
Съдържанието на настоящото ръководство не може да се копира без
разрешение от производителя.
Emos spol. s r.o. декларира, че изделие P5614 (предавател + приемник)
съответства на приложимите изисквания и другите действащи разпоредби на директива 2014/53/ЕО. Устройствата могат да се използват
без ограничения на територията на ЕС. Декларацията за съответствие
може да се получи на адрес http://www.emos.eu/download.
83
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garan-
GARANCIJSKA IZJAVA
cijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja
24 mesecev.
3. EMOS SI d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške
odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake
v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko
prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
• nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
• predelave brez odobritve proizvajalca
• neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju
Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate tri leta po poteku garancijskega roka.
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto
velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi
pooblaščeni delavnici (EMOSSId.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Polzela) pisno ali
ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu.
Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega
zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom.
EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem
garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: Termostat brezžični
TIP: P5614
DATUM IZROČITVE BLAGA:
Servis: EMOS SI, d.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Polzela, Slovenija
tel: +386 8 205 17 21
e-mail: naglic@emos-si.si
84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.