ELECTROLUX ZT3530 User Manual [ru]

Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
F
RU
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du flexible + flexible 4 Combiné suceur pour sols
1
3
2
4
5 Brosse meubles pour le dépoussiérage 6 Petit suceur pour canapés, tentures 7* Porte accessoires 8* Turbobrosse 9* Brosse pour parquets, sols durs
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Выдвижная трубка 2* Удлинительные трубки 3 Рукоятка шланга + шланг 4 Комбинированная насадка для пола 5 Щетка 6 Насадка для обивки 7* Зажим для принадлежностей 8* Турбонасадка 9* Насадка для паркета
17
5
6
8
7
9
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
Page 5
TR
CZ
SK
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru 2* Uzatma boruları 3 Hortum sapı + hortum 4 Kombine yer balığı 5 Toz alma fırçası 6 Döeme balığı 7* Aksesuar askısı 8* Turbo balık 9* Parke balığı
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1* Teleskopická trubice 2* Dvoudílná trubice 3 Rukojeť + hadice 4 Kombinovaná podlahová hubice 5 Prachový kartáè 6 Hubice na čalouněný povrch 7* Spona na příslušenství 8* Turbokartáč 9* Hubice na parkety
ADOPLNKY
1* Teleskopická trubica 2* Predlžovacie trubice 3 Rukoväť hadice + hadica 4 Kombinovaná podlahová hubica 5 Kefka na prach 6 Hubica na čalúnenie 7* Príchytka na doplnky 8* Turbohubica 9* Hubica na parkety
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
18
Page 6
19
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil nest pasdestinéà être utilisé par des personnes(y compris des enfants) dont lescapacités physiques, sensoriellesou mentalessont diminuées, ou quine disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moinsqu’elles naient été formées et encadrées pour l’utilisationde cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. L’aspirateur présenteunedouble isolation et n’a pas besoin dêtre relié à laterre. Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils nepuissent pas jouer avec cet appareil.Les produits en bombe aérosol peuvent être infl ammables. Ne pas vaporiser detels produitsà proximitéou surlaspirateur.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser de sac à poussière / cartouche
filtrante (cela pourrait endommager l'aspirateur). Un dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière / cartouche filtrante.Surtout ne pas forcer pour fermer le couvercle.
Dobjets pointus.
De liquides (cela pourrait endommager sérieusement lappareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots
de cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fi nes issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
Si le cordon dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, lun de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifi ée afi n déviter tout danger.
Les dommages portés au câble de laspira- teur ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever laspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou dentretenir votre aspirateur.
Vérifi er régulièrement que le câble nest pas endommagé.
Ne jamais utiliser laspirateur si le câble est en­dommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être eff ectuées par le personnel dun centre service agréé Electrolux. Toujours entre­poser laspirateur dans un endroit sec.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Не разрешайте детям играть с прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п
без пылесборника / Сменный фильтр (это
может повредить пылесос). Пылесос оснащен защитным устройством, которое не дает закрыть крышку без пылесборника / Сменный фильтр. Не применяйте силу, закрывая крышку.
при чистке острых предметов;
для уборки жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения устройства
для уборки горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п
мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур питания.
Перед чисткой и техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети питания.
Регулярно проверяйте, нет ли повреждений шнура питания. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только авторизованными сервисными центрами Electrolux . Храните пылесос в сухом месте.
Page 7
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Kendilerinden sorumlu bir kii tarafından cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kullanım esnasında kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kiilerin, kendi güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur. Çocukların cihazla oynamamaları için gerekli uyarılar yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgen izi kullanırken
Islak alanları süpürmeyin.
Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin yakınında çalıtırmayın.
Toz torbasız / silindir filtre olarak (cihazın
hasar görmesine neden olabilir). Toz torbası / silindir filtre olmadan kapağın kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı yerletirilmitir. Kapağı kapatmak için zorlamayın.
Keskin cisimleri süpürmeyin.
Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi
hasara neden olabilir.
Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara izmaritlerini, v.b. süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri süpürmeyin. Yukarıda sayılan durumlar motora zarar verebilir ve bu tü hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi ortadan kaldırmak için kablo, üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kii tarafından değitirilmelidir. Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını yapmaya balamadan önce, daima süpürgenizin fiini prizden çekin.
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Bütün servis ve onarım ilemleri, yetkili bir Electrolux Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění. Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,
v blízkosti hořlavých plynů atd.,
Bez prachového sáčku / kazetový filtr
(mohlo by dojít k poškození vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku / kazetový filtr. Nezkoušejte zavřít víko silou.
ostré předměty,
tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd., jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku,
popel. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
Dojde-li k poškození napájecího kabelu,
musí jej vyměnit výrobce, pověřený
poskytovatel servisu nebo jiná podobně
kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se
nevztahuje záruka.
Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za
přívodní šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní
šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte
vysavač s poškozenou šňůrou. Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska Electrolux. Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou zodpovednou za ich bezpečnosť, ako prístroj používať. Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s prístrojom hrali deti.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.
V blízkosti horľavých plynov atď.
Bez prachového vrecka / kazetový
kruhový filter (môže dôjsť kpoškodeniu vysávača). Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez prachového vrecka / Kazetový kruhový filter. Nesnažte sa zatvoriť kryt nasilu.
Ostré predmety.
Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).
Horúce alebo studené uhlíky, horiace
cigaretové ohorky atď. Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola. Tento prach môže spôsobiť žne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný technik alebo
iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Na poškodenie kábla vysávača sa nebude
vzťahovať záruka.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za
kábel.
Pred čistením alebo údržbou vysávača
vytiahnite kábel zo zásuvky.
Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel
poškodený. Vysávač nikdy nepoužívajte,
ak je kábel poškodený. Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux. Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
20
Page 8
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que le réceptacle à poussière est
bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cli-
quets s'enclenchent (appuyer sur les cli­quets pour dégager le flexible).
1
2
3
3 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (Tour­ner et tirer en sens inverse pour les déblo­quer.)
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le bran-
cher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position.
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pé­dale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
5 Ne jamais utiliser laspirateur sans le
conteneur à poussière. Le conteneur à poussière doit etre vidé
lorsque le voyant de l'indicateur de colmatage du conteneur a poussiere change sa couleur en rouge.
6 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspi­rateur en appuyant une nouvelle fois sur le bouton.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1 Проверьте наличие пылесборника. 2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга нажмите на фиксаторы).
3 Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и насадке, нажав и повернув. (Для разъединения поверните и потяните их в разные стороны.)
4 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети. Пылесос оснащен устройством сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении.
Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на педаль. После этого кабель сматывается.
5 Никогда не работайте с пылесосом в
отсутствие пылесборника.
6 Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите эту кнопку еще раз.
21
4
!
5
* Suivant les modèles
6
* Только для отдельных моделей
Page 9
ÇALITIRMADAN ÖNCE
1 Toz haznesinin yerinde olup olmadığını
kontrol edin.
2 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine
oturacak ekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın).
3 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu*
aynı anda itip çevirerek hortum sapına ve balığa takın (çıkarmak için çevirin ve dıarı doğru çekin).
4 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın.
Elektrikli süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu uzatıldığı ekilde kalır.
Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
5 Süpürgeyi toz haznesini yerine
yerletirilmeden asla çalıtırmayınız. Toz haznesini, süpürgenin balığını zemine temas ettirmeden en yüksek güçte çalıtırdığınızda, elektronik filtre göstergesi yanıyorsa boaltmalısınız.
6 Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak
çalıtırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı ğmeye bir kere daha basın.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1 Zkontrolujte, zda je prachový kontejner
správně umístěn.
2 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
3 Zasunutím a zatočením připevněte
dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a vysunutím je rozpojíte.)
4 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do
zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení zůstane kabel v dané poloze.
Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál navíječe kabelu. Kabel se navine zpět.
5 Nikdy neprovozujte vysavač bez
instalovaného prachového zásobníku. Prachový zásobník je nutné vyprázdnit vždy, když během provozu vysavače na maximální výkon, bude trvale svítit elektronický indikátor filtru a hubice je přitom nadzvednutá od vysávaného povrchu.
6 Vysavač zapněte stisknutím tlačítka
napájení. Opětovným stisknutím tlačítka vysavač vypnete.
PRED SPUSTENÍM
1 Skontrolujte, či je nádoba na prach na
mieste. 2 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní). 3 Predlžovacie trubice* a teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a
hubicou zatlačením a pootočením. (Pri
rozoberaní pootočte a ťahajte.) 4 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do
siete. Vysávač je vybavený navijakom
kábla. Po vytiahnutí zostáva elektrický
kábel v tej istej pozícii.
Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál
navíjania kábla. Kábel sa potom
automaticky zvinie. 5 Kontajner treba vyprázdniť, keď sa
rozsvieti elektronický svetelný indikátor
výmeny filtra, ak je spotrebič v prevádzke
na maximálny výkon a hubica je zdvihnutá
tak, že sa nedotýka podlahy. Spotrebič
nikdy nezapínajte bez správne
inštalovaného kontajnera na prach. 6 Vysávač zapnete stlačením vypínača.
Opätovným stlačením vypínača vysávač
vypnete.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
22
Page 10
Comment obten ir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (7).
Sols durs : Utiliser le combiné s uceur pour sols avec le levier en position (8).
7
9
8
10
Sols durs : Utiliser la br os s e pour parquets* (9).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
petit suceur* (10) pour les canapés, les ri­deaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, ré­duire la puissance daspiration. Utiliser la brosse meubles (11) pour enlever la poussière des meubles et des stores à lamelles.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (12).
Utiliser la turbobrosse*
13 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
danimaux tenaces sur les tapis et les mo­quettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur
11
12
les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter dabîmer le tapis, ne pas garder la tur­bobrosse immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter laspira­teur immédiatement après utilisation.
Ковры: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (7).
Пол: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (8).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (9).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
(10) при чистке диванов, занавесок, легких тканей и т.д. При необходимости следует уменьшить мощность всасывания. Пользуйтесь щеткой (11) для удаления пыли с мебели и жалюзи.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (12).
Как пользоваться турбонасадкой*
13 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур животных или ковров с длинной бахромой. Во избежание повреждений ковра перемещайте насадку при вращении щетки. Запрещается касаться насадкой электрических кабелей. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
23
13
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
Page 11
En iyi sonuçları almak için
Balıkları aağıdaki gibi kullanın:
Dosažení nejlepšíc h výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Doseganje najb o ljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Halılar: Kombine yer balığını, mandal doğru konumdayken kullanın. (7).
Sert yüzeyler: Kombine yer balığını, mandal doğru konumdayken kullanın. (8).
Ahap yüzeyler: Parke balığını kullanın* (9).
emeler ve k u ma la r: eme balığını kullanın* (10) Koltuklar, perdeler, hafif kumalar v.b. için gerekirse emigücünü azaltın. Mobilya veya panjurların tozunu almak için toz alma fırçası (11) kullanın.
Kalorifer petek araları, köeler v.b.: Dar aralık balığını kullanın* (12).
Turbo balığın kullanımı*
13 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak
için halılarda ve duvardan duvara halı uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo balığı, hayvan postu veya halı püskülleri üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça dönerken balığı sabit tutmayın. Balığı elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (7).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (8).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (9).
Čalouněný nábytek a látky: Použijte hubici na čalouněný povrch* (10) na pohovky, závěsy, lehké textilie atd. Podle potřeby snižte sací výkon. Prach na nábytku ažaluziích odstraníte pomocí prachového kartáče (11).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte štěrbinovou hubici* (12).
Použití turbokart á č e *
13 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a
zvířecí srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na předložky ze zvířecí kožešiny nebo kobercové třásně. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom místě, když se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (7).
Trdi pod: Uporabit e k ombinir an nas t av ek za tla s stikalom v položaju (8).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (9).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Upor abit e
nastavek za oblazinjene predmete* (10) za kavče, zavese, lahko blago itd. Pomocou kefky na prach (11) odstráňte prachový povlak z nábytku alištových roliet.
Reže, koti, it d .: Uporabite zožen nastavek* (12).
Uporaba mehan sk e turbo krtače*
13 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in
dlake. Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo krtače na preprogah iz živalske kože ali na resah preprog. Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte prek električne napeljave in sesalnik izklopite takoj po uporabi.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
24
Page 12
25
VIDAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE
Toujours utiliser laspirateur avec le réceptacle à poussière en place.
14. Pour retirer le réceptacle à poussière, appuyer sur les deux boutons gris situés sur le couvercle du réceptacle à poussière.
14
15
16
15. Pour vider le contenu du réceptacle à poussière, appuyer sur le bouton gris situé au­dessous du réceptacle.
16. Refermer le couvercle de la trappe du réceptacle à poussière jusquà ce que le cliquet senclenche.
17. Remettre en place le réceptacle à poussière en commençant par positionner sa base dans laspirateur. Appuyer vers le bas jusquà ce quil senclenche.
18. Verrouiller le réceptacle à poussière à sa place en poussant sa poignée vers le bas jusquà ce quil senclenche.
DÉMONTAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE.
17
18
19
20
21
Pour éviter toute restriction du flux dair et pour avoir une puissance daspiration optimale, il est important de vérifier la présence éventuelle d'obstructions dans le réceptacle à poussière.
19. La partie supérieure du réceptacle à poussière est munie de 2 loquets, lun au-dessus de la poignée à lavant et lautre à larrière. Déverrouiller ces loquets et soulever la partie supérieure de l'ensemble du réceptacle à poussière en la sortant du bac à poussière transparent.
20. Contrôler lintérieur et le pourtour du filtre central gris. Veiller à bien retirer tout ce qui peut être coincé à lintérieur ou au-dessus du filtre et faire obstruction.
21. Remonter le réceptacle à poussière en remettant le filtre central dans le bac du réceptacle à poussière et en refermant les loquets avant et arrière.
УДАЛЕНИЕ СОДЕРЖИМОГО ПЫЛЕСБОРНИКА.
Никогда не работайте с пылесосом без пылесборника.
14. Выньте пылесборник, нажав две серые кнопки на его крышке.
15. Удалите содержимое пылесборника, нажав серую кнопку на его дне.
16. Закройте крышку пылесборника до щелчка.
17. Замените пылесборник, вставив его корпус в
пылесос. Установите его на место до щелчка.
18. Зафиксируйте пылесборник на месте, нажав на ручку до щелчка.
РАЗБОРКА ПЫЛЕСБОРНИКА.
Для обеспечения беспрепятственного потока воздуха и оптимальной мощности всасывания важно проверить, не засорен ли пылесборник.
19. На верхней части пылесборника есть две защелки, одна над ручкой спереди, другая — сзади. Освободите эти защелки и поднимите верхнюю часть узла пылесборника над пустой корзиной для пыли.
20. Осмотрите центральную серую часть узла фильтра изнутри и снаружи. Убедитесь в отсутствии каких-либо засорений, застрявших внутри и снаружи узла.
21. Соберите пылесборник, поместив центральный узел фильтра назад в корзину пылесборника и зафиксировав переднюю и заднюю защелки.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
22. Выньте пылесборник, как описано ранее.
23. По рисунку найдите фильтр защиты
двигателя. Поднимите верхнюю пластиковую крышку и выньте фильтр.
Для очистки промойте фильтр холодной водой и, перед тем как поместить в пылесос, просушите на воздухе не менее 24 часов.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR.
22
23
22. Retirer le réceptacle à poussière comme indiqué plus haut.
23. Se référer à l'illustration pour trouver l'emplacement du filtre de protection du moteur. Soulever le capot supérieur en plastique et sortir le filtre de son emplacement.
Pour nettoyer le filtre, le rincer à leau froide et veiller à le faire sécher au moins pendant 24heures avant de le remettre dans laspirateur.
Page 13
TOZ HAZNESININ BOALTILMASI.
Makineyi her zaman toz haznesi takılı olarak çalıtırın.
14. Toz haznesini, toz haznesi kapağı üzerindeki 2 gri düğmeye basarak çıkartın.
15. Toz haznesini, haznenin altındaki gri düğmeye basarak boaltın.
16. Toz haznesinin tavan kapağını tık sesi gelecek ekilde kapatın.
17. Toz haznesini önce taban kısmını elektrikli süpürgeye yerletirmek suretiyle geri takın. Yerine oturana kadara aağıya doğru bastırın.
18. Yerine oturana kadar kolu aağı bastırmak suretiyle toz haznesini kilitleyin.
TOZ HAZNESININ SÖKÜLMESI.
Herhangi bir hava akıı engeli olmadığından ve optimum emigücünden emin olmak için, toz haznesinde herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol etmek önemlidir.
19. Toz haznesinin üst kısmında biri önde biri arkada olmak üzere 2 klips vardır. Bu klipsleri açın ve toz haznesin aksamının üst kısmını temiz toz kutusundan kaldırın.
20. İç kısma ve gri merkezi filtre aksamının etrafına bakın. Aksamın içerine veya üzerine sıkımı herhangi bir engeli çıkardığınızdan emin olun.
21. Toz haznesini, merkezi filtre aksamını toz haznesine geri takmak ön ve arka klipsleri kapatmak suretiyle yeniden monte edin.
MOTOR KORUMA FILTRESININ TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI.
22. Daha önce anlatıldığı ekilde toz haznesini çıkarın.
23. Motor koruma filtresini bulmak için resme bakın. Üst plastik kapağı yerinden kaldırın ve filtreyi yerinden çekin.
Filtreyi temizlemek için soğuk su ile yıkayın ve tekrar elektrik süpürgesine takılmadan önce en az 24 saat boyunca açık havada kurutun.
VYPRÁZDNĚNÍ PRACHOVÉHO KONTEJNERU
Vysavač používejte vždy sprachovým kontejnerem.
14. Stiskněte 2 šedá tlačítka na víku prachového kontejneru avyjměte ho.
15. Stiskněte šedé tlačítko na spodní části kontejneru avyjměte jeho obsah.
16. Zavřete sklápěcí víko prachového kontejneru tak, aby zaklaplo.
17. Vyměňte prachový kontejner tak, že do vysavače nejdříve vložíte jeho spodní část. Tlačte, dokud nezapadne na své místo.
18. Zajistěte prachový kontejner stlačením páky, dokud kontejner nezapadne na své místo.
ROZEBRÁNÍ PRACHOVÉHO KONTEJNERU.
Zkontrolujte možné překážky prachového kontejneru, aby nedošlo komezení proudění vzduchu aoptimálního sacího výkonu.
19. Vhorní části prachového kontejneru jsou 2 spony, jedna vpředu nad držadlem adruhá vzadu. Uvolněte je avysuňte horní část sestavy prachového kontejneru zprůhledného koše.
20. Zkontrolujte vnitřek aokolí šedé středové filtrace. Vyjměte překážky, které mohou být uvnitř sestavy nebo na ní.
21. Znovu sestavte prachový kontejner vložením středové filtrace zpět do kontejnerového koše azajistěte jej přední azadní sponou.
ČIŠTĚNÍ AVÝMĚNA OCHRANNÉHO FILTRU MOTORU
22. Podle výše uvedeného popisu vyjměte prachový kontejner.
23. Umístění ochranného filtru motoru najdete na obrázku. Zdvihněte horní plastové víko avytáhněte filtr.
Filtr opláchněte ve studené vodě apřed opětovným vložením do vysavače ho nechte nejméně 24 hodin sušit.
VYPRÁZDNENIE OBSAHU NÁDOBY NA PRACH.
Vysávač nikdy nepoužívajte bez vloženej nádoby na prach.
14. Stlačením dvoch sivých tlačidiel na kryte nádoby na prach vyberte nádobu na prach.
15. Stlačením sivého tlačidla na spodnej časti nádoby vyprázdnite nádobu na prach.
16. Zatvorte padací kryt nádoby na prach, kým nezacvakne.
17. Vložte nádobu na prach do vysávača. Najprv vložte spodnú časť. Stlačte nadol, kým nezacvakne na miesto.
18. Nádobu na prach zaistite na mieste stlačením rukoväte, kým nezacvakne na miesto.
ROZOBRATIE NÁDOBY NA PRACH.
Kvôli zabezpečeniu prúdenia vzduchu bez prekážok a optimálneho sacieho výkonu je dôležité skontrolovať, či nádoba na prach nie je upchatá.
19. Na vrchnej časti nádoby na prach sú dve svorky, jedna nad rukoväťou na prednej strane a jedna na zadnej strane. Uvoľnite svorky a zdvihnite vrchnú časť zostavy nádoby na prach z priehľadného zásobníka na prach.
20. Skontrolujte priestor vnútri a okolo sivej strednej filtračnej zostavy. Všetky prekážky, ktoré mohli uviaznuť v zostave alebo na nej, sa musia odstrániť.
21. Znovu zostavte nádobu na prach. Strednú filtračnú zostavu umiestnite naspäť na zásobník nádoby na prach a zaistite prednú a zadnú svorku.
ČISTENIE A VÝMENA OCHRANNÉHO FILTRA MOTORA.
22. Podľa predchádzajúceho opisu vyberte nádobu na prach.
23. Podľa obrázka vyhľadajte ochranný filter motora. Zdvihnite vrchný plastový kryt a vytiahnite filter.
Filter vyčistite opláchnutím pod studenou vodou. Pred vložením naspäť do vysávača sa filter musí ponechať vyschnúť na vzduchu aspoň 24 hodín.
26
Page 14
27
25
24
26
28
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA PRINCIPAL.
24. Retirer le réceptacle à poussière comme indiqué plus haut.
25. Se référer à lillustration pour trouver le loquet du couvercle du filtre HEPA. Appuyer sur le couvercle du filtre vers le bas, dégager le loquet et enlever le couvercle de laspirateur.
26. Faire pivoter le filtre en diagonale et le sortir de laspirateur. Tapoter le filtre HEPA face vers le bas sur une surface plane recouverte dune feuille de papier. Cela afin daider à dégager le filtre des gros résidus.
27. Si nécessaire, le filtre HEPA peut être lavé au robinet deau froide. Toujours laver le filtre par sa face inférieure, ou utiliser des produits de nettoyage sur le filtre.
28. Faire sécher le filtre HEPA pendant 24heures pour avoir la certitude qu'il est complètement sec avant de le remonter.
29. Remettre le filtre HEPA en place en linsérant légèrement en diagonale dans l'aspirateur.
30. Remettre en place le couvercle du filtre HEPA en commençant par insérer les 2 pattes du bas. Pousser ensuite le couvercle du filtre vers le bas jusquà ce quil senclenche.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
24. Выньте пылесборник, как описано ранее.
25. По рисунку найдите защелку крышки фильтра Hepa. Нажмите на крышку фильтра,
освободите защелку и выньте фильтр из пылесоса.
26. Поднимите фильтр за одну сторону и выньте из пылесоса. Положите фильтр Hepa на плоскую поверхность, покрытую листом бумаги, лицевой стороной вниз. Это освободит фильтр от избытка осадка.
27. При необходимости фильтр Hepa можно промыть под краном холодной водой.
Всегда мойте фильтр снизу или применяйте моющие средства.
28. Просушите фильтр Hepa примерно 24 часа, а перед использованием убедитесь, что он высох полностью.
29. Переустановите фильтр Hepa, вставив его в пылесос слегка под углом.
30. Установите крышку фильтра Hepa, вставив сначала нижние две петли, а затем вдвинув крышку вниз до щелчка.
27
29
30
Page 15
ANA HEPA FILTRESININ TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI.
24. Daha önce anlatıldığı ekilde toz haznesini çıkarın.
25. Hepa filtre kapağı mandalını bulmak için resme bakın. Filtre kapağını aağı bastırın, mandalı ın ve elektrikli süpürgeden dıarı çıkartın.
26. Filtreyi çapraz bir açıyla eğin ve elektrikli süpürgenden dıarı doğru kaldırın. Hepa filtresini yüzü aağıya gelecek ekilde kağıtla kaplı düz bir zemine hafifçe vurun. Bu, yoğun tortunun filtreden çıkarılmasına yardımcı olacaktır.
27. Gerekirse hepa filtresi soğu su ile bir musluğun altında yıkanabilir. Filtreyi her zaman alt tarafından yıkan veya filtre üzerinde temizlik malzemeleri kullanın.
28. Tekrar kullanmadan önce hepa filtresini 24 saat boyunca açık havada kurutun.
29. Hepa filtresini hafif çapraz bir açıyla tekrar elektrikli süpürgeye takın.
30. Hepa filtresi kapağını önce 2 tırnağı yerine geçirmek suretiyle tekrar takın ve ardından filtre kapağını klik sesi gelecek ekilde yerine oturtun.
ČIŠTĚNÍ AVÝMĚNA HLAVNÍHO FILTRU HEPA
24. Podle výše uvedeného popisu vyjměte prachový kontejner.
25. Umístění západky krytu filtru Hepa najdete podle obrázku. Stlačte kryt filtru, uvolněte západku avyjměte ji zvysavače.
26. Nakloňte filtr avyjměte jej zvysavače. Filtr Hepa vyklepejte dnem vzhůru na papír na rovném povrchu. Tím zfiltru dostanete ven veškeré usazeniny.
27. Pokud je to zapotřebí, omyjte filtr Hepa pod kohoutkem ve studené vodě. Filtr vždy omývejte od spodní strany nebo používejte čisticí prostředky.
28. Filtr Hepa sušte po dobu přibližně 24hodin, aby byl před opětovným použitím naprosto suchý.
29. Filtr Hepa znovu vložte mírně šikmo do vysavače.
30. Kryt filtru Hepa vraťte na místo vložením 2 spodních úchytek, anásledným stlačením filtru, dokud nezapadne na své místo.
ČISTENIE A VÝMENA HLAVNÉHO FILTRA HEPA.
24. Podľa predchádzajúceho opisu vyberte nádobu na prach.
25. Podľa obrázka vyhľadajte uvoľňovacie tlačidlo krytu filtra hepa. Stlačte kryt filtra, uvoľnite uvoľňovacie tlačidlo a kryt vyberte z vysávača.
26. Nakloňte filter do šikmého uhla avyberte ho z vysávača. Filter hepa vyprášte čelnou plochou nadol o rovný povrch prikrytý hárkom papiera. Takto sa zfiltra uvoľnia nadbytočné zvyšky.
27. Vprípade potreby možno filter hepa opláchnuť studenou vodou zvodovodu. Filter vždy oplachujte zo zadnej strany alebo použite čistiace prostriedky.
28. Ponechajte vyschnúť približne 24 hodín, aby sa pred opakovaným použitím zaručilo úplné vyschnutie.
29. Filtre hepa znovu upevnite. Vložte ho v šikmom uhle do vysávača.
30. Nasaďte filter hepa. Najprv vložte dve spodné príchytky a potom stlačte kryt filtra nadol, kým nezacvakne na miesto.
28
Page 16
29
31
33
32
35
34
Nettoyer le flexible et les brosses
Laspirateur sarrête automatiquement en cas dobstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si lun de ces cas se pré­sente, débrancher laspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de lobstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis remettre laspirateur en marche.
Tubes et flexibles
31 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
et le flexible.
32 Il est également possible déliminer ce qui
obstrue le flexible en appuyant sur ce der­nier. Cependant, il faut faire attention en cas dobstruction par du verre ou des ai­guilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dom­mages portés aux accessoires.
Nettoyage de s suceurs pour les sols
33 S'assur er de nettoyer régulièrement le
combiné suceur pour sols. Utiliser pour ce­la la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
34 Enlever la turbobrosse du tube de laspira-
teur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
35 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
le couvercle de nettoyage en appuyant sur le bouton et retirer les objets qui em­pêchent la turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
Laspirateur ne se met pas en marche, véri­fier que :
Le câble dalimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Quaucun fusible na sauté.
Laspirateur sarrêt e , vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si cest le cas, le vider.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Les filtres sont propres.
De leau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur au­près dun Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pé­nétration deau ou de liquides nest pas prise en charge par la garantie.
* Suivant les modèles
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров, а также при заполнении пылесборника пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение и/или замените фильтры, опорожните пылесборник и снова включите пылесос.
Трубки и шланги
31 Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
32 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга. Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
33 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки*
34 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга. 35 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте ее крышку, нажав кнопку, и
извлеките предметы, мешающие свободному
вращению турбины.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Пылесос не включается
Убедитесь в том, что кабель питания включен
в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
* Только для отдельных моделей
Page 17
Hortum ve balığın temizlenmesi
Balık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fiini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/ veya filtreleri değitirin, toz haznesini boaltın ve süpürgeyi yeniden çalıtırın.
Borular ve hortumlar
31 Boruları ve hortumu temizlemek için bir
temizleme çubuğu veya benzer bir malzeme kullanın.
32 Hort umdak i t ık anmalar ı, hor t umu s ık ar ak
da gidermeniz mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içine sıkımı cam parçaları veya iğneler ise dikkatli olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluan hasarlar garanti kapsamı dıındadır.
Yer balığının temizlenmesi
33 Kombine yer balığını sık sık temizlemeyi
unutmayın. Balıktaki pislikleri temizlemek için hortum sapını kullanın.
Turbo balığın temizlenmesi*
34 Balığı elekt r ik li s üpür ge bor us undan
çıkarın ve dolamı iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Balığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
35 Turbo balığın çalıması durursa, düğmeye
basarak temizleme kapağını ın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen herhangi bir cisim varsa çıkarın.
SORUN GIDERME
Elektrikli süpürge çalımıyor
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
Fiveya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa, boaltın.
Balık, boru veya hortum tıkalı mı?
Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmi
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değitirilmesi gerekir. Motora su girmesinden kaynaklanan hasarlar garanti kapsamında değildir.
* Yalnýzca belirli modellerde
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů nebo zaplnění prachového kontejneru, vysavač se automaticky vypne. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání a/nebo vyměňte filtry, vyprázdněte prachový kontejner a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
31 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí
tyčinky.
32 Přek ážku v hadici můžete také někdy
odstranit stlačením hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na poškození hadice vzniklé při čištění.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
33 Kombinovanou podlahovou hubici čas t o
čistěte. Nástavec vyčistěte pomocí koncovky hadice.
Čištění turboka rt á č e *
34 Odpojte nás t av ec od t r ubice v y s av ače a
odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
35 Pokud t ur bok ar t áč přestane fungovat,
stisknutím tlačítka otevřete čisticí víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v rotačním pohybu.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Vysavač se nezapne
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
Zkontrolujte, není-li prachový kontejner plný. Pokud ano, vyprázdněte jej.
Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
* Pouze u některých modelů.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru sesalnik izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte filtre, izpraznite zbiralnik za prah ter sesalnik ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
31 Za odmašitev cevi in upogljive cevi
uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
32 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče
odstraniti tudi tako, da jo stisnete. Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi, nastalih zaradi čiščenja.
Čistenie podlah o ve j hubice
33 Kombinovaný nás t av ec na podlahu čis t it e
pravidelne. Na vyčistenie nástavca použite rukoväť hadice.
Čiščenje mehansk e turbo krtače*
34 Odst r anit e nas t av ek s cevi sesalnika in
odstranite niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive cevi.
35 Ak sa turbonástavec prestane otáčať,
stlačením uvoľňovacieho tlačidla otvorte kryt na čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré bránia voľnému otáčaniu valca.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Sesalnik se ne prižge
Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan.
Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če je, ga izpraznite.
Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
* Le določeni modeli.
30
Page 18
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant dune mauvaise utili­sation de lappareil ou en cas de modification de lappareil. Ce produit est conçu dans le plein res­pect de lenvironnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recy­clage. Pour plus de détails, visiter notre site internet. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour lachat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître ladresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, nhésitez pas à nous contacter : En France : Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA B.P. 63, 02140 VERVINS Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe) Fax : 03 23 91 03 07 email : serviceconsommateurs.electrolux@elec­trolux.fr ELECTROLUX LDA SNC au capital de 150 000 Euros R.C.S. Senlis B 409 547 585 En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 e-mail : repairs.belgium@electrolux.fr e-mail : repairs.belgium@electrolux.be Info Center (information technique, accessoires et pièces détachées : tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min. e-mail : technical.information@electrolux.be technical.documentation@electrolux.be spareparts.belgium@electrolux.be En Suisse : Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch Dans le souci dune constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit dapporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à lévolution technique (Décret du 24/03/78).
ПОТРЕБИТЕЛЯ
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием прибора или в случае внесения изменений в конструкцию прибора. Разрабатывая данное изделие, мы заботились об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт:
www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству по его использованию, напишите нам по адресу:
floorcare@electrolux.com
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
31
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de col­lecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du ma­tériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de lart, nous préservons l'environnement et notre sécurité, sassurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de dé­tails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 19
TÜKETICI BILGISI
Bu ürün, çevre düünülerek tasarlanmıtır. Bütün plastik parçalarda geridönüüm iaretleri bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize gönderiniz: floorcare@electrolux.com
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi ilem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir ekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir ekilde ekilde atılmasının veya imha edilmesinin ortaya çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı ısından potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuolursunuz. Bu ürünün geri dönüümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel ehir büronuz, ev çöpü toplama servisiniz ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz.
UŽIVATELSKÉ INFORMACE
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny jako recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na webových stránkách:
www.electrolux.cz Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční brožuře, napište nám prosím email na adresu: info@electrolux. cz
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
INFORMACIJE ZA POTROŠNIKA
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite naše spletno mesto: www. electrolux.com Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe, ki bi nastale kot posledica nepravilne uporabe aparata ali v primeru nepooblaščenega posega v aparat. Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto: floorcare@electrolux.com
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
32
Page 20
H
PL
TARTOZÉKOK
1* Teleszkópos cső 2* Hosszabbító csövek 3 Gégecső-fogantyú és gégecső 4 Szőnyeg-/keménypadló szívófej 5 Porkefe 6 Kárpit-szívófej
1
3
2
4
7* Tartozéktartó 8* Turbó szívófej 9* Parketta-szívófej
AKCESORIA
1* Rura teleskopowa 2* Rury przedłużające 3 Uchwyt węża i wąż 4 Ssawko-szczotka do podłogi 5 Szczotka do kurzu 6 Ssawka do odkurzania tapicerki 7* Zacisk do akcesoriów 8* Ssawka turbo 9* Ssawka do odkurzania twardych
powierzchni
33
5
6
8
7
9
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
Page 21
SLO
HR
RO
DODATNI PRIBOR
1* Teleskopska cev 2* Podaljšek cevi 3 Ročaj upogljive cevi in upogljiva cev 4 Kombinirani nastavek za tla 5 Metlica za prah 6 Nastavek za oblazinjeno pohištvo 7* Nocilec za dodatno opremo 8* Turbo krtača 9* Nastavek za trde pode
PRIBOR
1* Teleskopska cijev 2* Produžna cijev 3 Držač crijeva + crijevo 4 Kombinirani nastavak za podove 5 Èetka za prašinu 6 Nastavak za tapecirane dijelove 7* Spojnica s dodacima 8* Turbo nastavak 9* Nastavak za parket
ACCESORII
1* Tub telescopic 2* Tuburi prelungitoare 3 Mânerul furtunului + mâner 4 Duză combinată pentru pardoseală 5 Perie de praf 6 Duză pentru tapiţerie 7* Clemă pentru accesorii 8* Duză Turbo 9* Duză pentru parchet
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
34
Page 22
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy, továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha egy megfelelő személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről, és felel a biztonságáért. A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon fel
Nedves területeken;
Gyúlékony gázok stb. közelében;
Porzsák / HEPA filter nélkül (ez a porszívó
károsodását okozhatja). Külön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet porzsák / HEPA filter behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja meg erővel bezárni a fedelet.
Éles tárgyakat;
Folyadékot (ez az eszközök komoly
károsodását okozhatja);
Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos előírások
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártói szerviznek vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie.
A készülék kábelének károsodására nem terjed ki a garancia.
Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a tápkábelnél fogva.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábel csatlakozóját a fali aljzatból.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el. A porszívót száraz helyen kell tárolni.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj:
Mokrych powierzchni.
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Bez worka na kurz / Filtr z kasetą (może to
uszkodzić odkurzacz). Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia zamknięcie go bez worka na kurz / Filtr z kasetą. Nie zamykaj obudowy na siłę.
Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
Płynów (może to spowodować poważne
uszkodzenie odkurzacza).
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obc- hodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego kabla zasilającego powierz producentowi, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając go za przewód zasilający.
Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz odkurzacz z gniazda zasilania.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie używaj odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
35
Page 23
PREVIDNOSTNI UKREPI
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter s premalo izkušenj in znanja, razen po napotkih in pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve. Otroci se z napravo ne smejo igrati in jo lahko uporabljajo le pod nadzorom odgovorne osebe.
Nikoli ne sesajte:
mokrih površin.
na območju z vnetljivimi plini itd.
Brez vrečke za prah / filtrirni vložek
(sesalnik bi se lahko poškodoval). Sesalnik je opremljen z varnostno napravo, ki onemogoča zapiranje pokrova, če vrečka za prah / filtrirni vložek ni vstavljena. Pokrova ne poskusite zapreti na silo.
ostrih predmetov.
tekočin (to lahko resno poškoduje
napravo).
vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov itd.
finega prahu, kot je prah iz ometov, betona, moke ali pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki ni vključena v garancijo.
Opozorila o električnem kablu:
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov serviser ali ustrezno usposobljena oseba.
Poškodbe kabla niso vključene v garancijo.
Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za
kabel.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izvlecite iz električne vtičnice.
Redno preverjajte, ali je kabel morda poškodovan. Če je kabel poškodovan, ne uporabljajte sesalnika.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni Electrolux servisni center. Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
MJERE OPREZA
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva i znanja, osim uz nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu uređaja od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Usisavač ima dvostruku izolaciju i ne treba biti uzemljen. Djecu se mora nadzirati kako bi ih se spriječilo da se igraju s uređajem.
Nikada ne usisavajte:
Na mokrim površinama.
Blizu zapaljivih plinova i sl.
Bez vrećice za prašinu / kasetni filter (to
može oštetiti usisavač). Pričvršćen je osigurač koji sprječava zatvaranje poklopca bez vrećice za prašinu / kasetni filter. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
Oštre objekte.
Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja uređaja).
Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete
itd.
Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna ili pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba kako biste izbjegli opasnost. Oštećenja usisavača neće biti pokrivena jamstvom.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz struje.
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u kojem slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u ovlaštenom Electrolux servisu. Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
MĂSURI DE PROTECŢIE
Acest aparat nu este conceput pentru a fifolosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale i mentale reduse, sau care nu deţin experienţa sau cunotinţele necesare, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către persoane responsabile pentru siguranţa lor. Aspiratorul este prevăzut cu izolaţie dublă i nu trebuie împământat. Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul
Nu aspiraţi niciodată:
În zone umede.
În apropierea unor gaze infl amabile etc.
Fără un sac de colectare a prafului / filtru
cartus (aceasta ar putea deteriora aspiratorul). Un dispozitiv de siguranţă împiedică închiderea capacului fără un sac de colectare a prafului / filtru cartus. Nu închideţi capacul cu forţa.
Obiecte tăioase.
Lichide (acestea pot deteriora grav
aparatul).
Cenuă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse, etc.
Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină,
scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de o persoanã calificatã corespunzător.
Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al aparatului.
Nu deplasaţi i nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând de cablu.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere.
Verificaţi cu regularitate daca există semne de deteriorare a cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere i reparaţie trebuie efectuate de către un centru de service autorizat Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
36
Page 24
HASZNÁLAT ELŐTT
1 Ellenőrizze, hogy a portartály a helyén
legyen.
2 A gégecsövet nyomja a helyére, a
rögzítőgomb kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
1
2
3
rögzítőgombot.)
3 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a
teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
4 Csévélje ki a tápkábelt, és csatlakoztassa
egy elektromos fali aljzathoz. A porszívó kábel-visszacsévélővel van felszerelve. Amikor a tápkábelt kihúzza, az abban a helyzetben marad.
A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel-visszacsévélő pedált. Ekkor a készülék felcsévéli a kábelt.
5 A készüléket mindig a helyesen
behelyezett portartállyal használja. A portartályt üríteni kell amennyiben a
portartály telítettség-jelző piros, maximális szíváserősség mellett.
6 Indítsa el a porszívót a be- és kikapcsoló
gomb megnyomásával. A porszívót a gomb ismételt megnyomásával kapcsolhatja ki.
PRZED URUCHOMIENIEM ODKURZACZA
1 Sprawdź, czy pojemnik na kurz znajduje
się na swoim miejscu.
2 Włóż ż, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki. (Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
3 Podłącz rury przedłużające* lub rurę
rozsuwaną* do uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
4 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go
do gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód zasilający pozostaje w tej pozycji.
Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.
5 Nie wolno używać odkurzacz bez
włożonego pojemnika na kurz. Pojemnik należy opróżnić, jeśli wskaźnik
filtra jest podświetlony w czasie pracy odkurzacza na najwyższej mocy, a szczotka jest uniesiona nad podłogą.
6 Uruchom odkurzacz naciskając przycisk
zasilania. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie urządzenia.
37
4
!
5
* Csak egyes típusokhoz.
6
* Tylko niektóre modele.
Page 25
PRED UPORABO
1 Preverite, ali je zbiralnik za prah na svojem
mestu.
2 Namestite cev tako, da se zatiči zataknejo
(za odklop cevi pritisnite na zatiče).
3 Priključite podaljšek cevi* ali teleskopsko
cev* na ročaj upogljive cevi in nastavek, tako da jih pritisnete skupaj in zasučete. (Razstavite jih tako, da jih zasučete in povlečete narazen.)
4 Izvlecite električni kabel in ga vključite v
vtičnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko električni kabel izvlečete, bo ostal v tem položaju.
Kabel navijete s pritiskom na nožno stikalo. Kabel se bo nato navil.
5 Sesalnika ne smete uporabiti, če v njem ni
posode za prah. Posodo za prah morate izprazniti, če se
osvetli elektronski indikator filtra, ko je sesalnik vklopljen pri največji sesalni moči, nastavek pa je dvignjen od tal.
6 Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za
vklop. Sesalnik izklopite, če ta gumb še enkrat pritisnete.
PRIJE POČETKA RADA
1 Provjerite je li spremište za prašinu
postavljeno.
2 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na
svoje mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
3 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku
cijev* na ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme. (Rastavlja se okretanjem i povlačenjem.)
4 Izvucite električni kabel i priključite ga na
struju. Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje kabla. Kad je električni kabel jednom izvučen, on ostaje u toj poziciji.
Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite papučicu za namotavanje kabla. Kabel se zatim namotava.
5 Nikad ne koristite usisavač bez stavljenog
spremnika za prašinu. Spremnik za prašinu morate isprazniti ako
prozor elektronskog indikatora svjetli kad usisavač radi na najjačem podešenju i kad je četka podignuta s poda.
6 Uključite usisavač pritiskanjem gumba za
napajanje. Zaustavite usisavač ponovnim pritiskanjem.
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
1 Verificaţi poziţionarea corectă a
containerului de praf.
2 Introduceţi furtunul până când clemele
anclanează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clemele).
3 Ataaţi tuburile prelungitoare* sau tubul
telescopic* la mânerul furtunului i la duză prin apăsare i răsucire. (Răsuciţi i trageţi în direcţii opuse pentru a le dezasambla.)
4 Scoateţi cablul de alimentare i conectaţi-l
la priză. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăurător de cablu. După ce aţo derulat cablul de alimentare, acesta va rămâne în poziţia respectivă.
Pentru a înfăura cablul de alimentare, apăsaţi pedala de înfăurare. Cablul se va înfăura automat.
5 Nu utilizati niciodata aparatul fara a avea
containerul pentru praf instalat. Containerul pentru praf trebuie golit in
cazul in care fereastra indicatorului filtrului electronic se activeaza atunci cand aspiratorul functioneaza la putere maxima si peria este ridicata de pe podea.
6 Porniţi aspiratorul apăsând butonul de
alimentare. Opriţi aspiratorul apăsând din nou butonul de alimentare.
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
38
Page 26
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Uzyskanie najlepszyc h rezultatów
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg- /keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a (7) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-
7
9
8
10
/keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a (8) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (9).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a
kárpitszívófejet* (10) kanapékhoz, szőnyegekhez, ritka szövetekhez stb. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt. A porkefével (11) eltávolíthatja a porréteget a bútorokról és redőnyökről.
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (12).
Dywany: Używaj ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią ustawioną w położeniu (7).
Podłogi twarde: Używaj ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią ustawioną w położeniu (8).
Podłogi drewniane: Używaj ssawki do parkietów* (9).
Meble tapicerowane i tkaniny: Używaj ssawki do tapicerki* (10) do odkurzania sof, zasłon, lekkich tkanin, itp. W razie potrzeby można zmniejszyć siłę ssania. Użyj szczotki do kurzu (11), aby usunąć powłokę kurzu z mebli i żaluzji.
Szczeliny, narożniki itp.: Używaj szczelinowej* (12).
Zastosowanie ssaw k i turbo*
A turbó szívófej használata*
13 Ideális szőnyegek és padlószőnyegek
esetén a makacs szöszök és állati szőrök
11
12
eltávolításra.
Megjegyzés: Ne használja a turbo szívófejet állati bőrökön vagy szőnyegrojtokon. A szőnyeg károsításának elkerülése érdekében ne tartsa álló helyzetben a szívófejet, amikor a kefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek fölött, és használat után azonnal kapcsolja ki a porszívót.
13 Idealna do usuwania sierści zwierząt i
trudno usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo do odkurzania wykładzin ze skór zwierzęcych ani frędzli dywanów. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu, kiedy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki po przewodach elektrycznych. Zawsze po zakończeniu odkurzania natychmiast wyłączaj urządzenie.
39
13
* Tylko niektóre modele.* Csak egyes típusokhoz.
Page 27
Doseganje najb o ljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Postizanje najbolje g učinka
Upotrijebite nastavke kako slijedi:
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (7).
Trdi pod: Uporabit e k ombinir an nas t av ek za tla s stikalom v položaju (8).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (9).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek za oblazinjene predmete* (10) za kavče, zavese, lahko blago itd. Uporabite metlico za prah (11) za odstranjevanje prahu na pohištvu in žaluzijah.
Reže, koti, it d .: Uporabite zožen nastavek* (12).
Uporaba mehan sk e turbo krtače*
13 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo krtače na preprogah iz živalske kože ali na resah preprog. Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte prek električne napeljave in sesalnik izklopite takoj po uporabi.
Tepisi: Koristite kombinirani nastavak za podove s polugom u položaju (7).
Tvrdi podovi: Kor is t it e k ombinir ani nas t av ak za podove s polugom u položaju (8).
Drveni podovi: Koristite nastavak za parket* (9).
Tapecirani namještaj i materijali: Korist it e
produžetak za tapecirano pokućstvo* (10) za sofe, zavjese, lagane materijale, itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu usisavanja. Upotrijebite četku za prašinu (11) za uklanjanje prašine na namještaju i roletama.
Uske pukotine, kutovi, itd.: Korist it e nas t av ak s uskim otvorom* (12).
Uporaba turbo nastavka*
13 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od
zida do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na sagovima od životinjske kože ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kablova, i pazite da usisavač isključite odmah nakon korištenja.
Covoare: Utilizaţi duza combinată pentru podea cu maneta în poziţia (7).
Pardoseli: Utilizaţi duza combinată pentru podea cu maneta în poziţia (8).
Duumele din lemn: Utilizaţi duza pentru parchet* (9).
Mobilier tapiţat i ţesături: Utilizaţi duza pent r u tapiţerie* (10) pentru canapele, perdele, ţesături uoare etc. Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare. Folosiţi peria de praf (11) pentru a elimina praful de pe mobilă i de pe jaluzelele cu lamele.
Locuri înguste, colţuri etc.: Utilizaţi duza pentru spaţii înguste* (12).
Utilizarea duzei Turbo*
13 Ideal pentru covoare i mochete, pentru
indepartarea părului de animale de casă greu de curatat.
Notă: Nu utilizaţi duza turbo pe carpete de piele sau pe franjurii covoarelor. Pentru a evita deteriorarea covorului, nu menţineţi duza în poziţie fixă în timp ce peria se rotete. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare i, întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
40
Page 28
A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE
Soha ne működtesse a porszívót portartály nélkül.
14. Vegye ki a portartályt a tartály fedelén levő 2 szürke gomb megnyomásával.
15. Ürítse ki a portartályt a tartály alján levő
14
15
16
szürke gomb megnyomásával.
16. Zárja vissza a tartály csapóajtaját kattanásig.
17. Úgy tegye vissza a portartályt, hogy először az alját illessze a helyére és nyomja kattanásig.
18. Majd nyomja kattanásig a fogantyúnál ameddig a helyére nem illeszkedik a tartály.
A PORTARTÁLY SZÉTSZERELÉSE
A szabad levegőáramlás és optimális szívásteljesítmény érdekében fontos, hogy ellenőrizze az esetleges dugulást a portartályban.
19. Két nyitókapocs található a portartály felső
17
18
19
20
részén, az egyik a fogantyú felett elől, a másik pedig hátul. Oldja ki a kapcsokat és emelje ki a portartály felső részét a tartályból.
20. Vizsgálja meg alaposan a középső szürke szűrőegységet. Távolítsa el az esetlegesen rá- vagy beleragadt szennyeződést.
21. Szerleje össze a portartályt a szűrőegység visszahelyezésével és az első és hátsó nyitókapcsok visszazárásával.
A MOTORSZŰRŐ TISZTÍTÁSA ÉS CSERÉJE
22. Vegye ki a portartályt, úgy, ahogy azt korábban már leírtuk.
23. A képen látja, hogy hol található a motorszűrő. Pattintsa ki a felső műanyag
21
22
fedelet a helyéről és vegye ki a filtet. Hideg víz alatt öblítse el. Fontos, hogy
teljesen száraz legyen a filter mielőtt visszateszi a készülékbe ezért legalább 24 órán át szűrítsa levegőn.
USUWANIE ZAWARTOŚCI POJEMNIKA NA KURZ
Zawsze należy używać odkurzacza z założonym pojemnikiem na kurz.
14. Wyjmij pojemnik na kurz, naciskając 2 szare przyciski na pokrywie pojemnika na kurz.
15. Pozbądź się zawartości pojemnika na kurz, naciskając szary przycisk na spodzie pojemnika.
16. Zamknij pokrywkę pojemnika na kurz, tak aby usłyszeć kliknięcie.
17. Zamontuj ponownie pojemnik na kurz, wsuwając najpierw jego podstawę do odkurzacza. Dociśnij, aż do zatrzaśnięcia na swoim miejscu.
18. Zablokuj pojemnik na kurz na miejscu, naciskając uchwyt, aż do zatrzaśnięcia na swoim miejscu.
DEMONTAŻ POJEMNIKA NA KURZ
Aby zapewnić niezakłócony przepływ powietrza i optymalną siłę ssania, należy sprawdzić, czy w pojemniku na kurz nie ma blokad.
19. W górnej części pojemnika na kurz znajdują się dwa zaciski, jeden z przodu nad uchwytem, a drugi z tyłu. Zwolnij te zaciski i wyjmij górną część zespołu pojemnika na kurz z przezroczystego kosza pojemnika na kurz.
20. Sprawdź wnętrze i okolice szarego, centralnego zespołu filtrującego. Jeśli trzeba, usuń wszystkie obiekty, które mogłyby utknąć wewnątrz lub obok zespołu.
21. Zmontuj ponownie pojemnik na kurz, umieszczając centralny zespół filtrujący w koszu pojemnika na kurz, a następnie zamknij przedni i tylny zacisk.
CZYSZCZENIE I WYMIANA FILTRA OCHRONNEGO SILNIKA
22. Wyjmij pojemnik na kurz zgodnie z wcześniejszym opisem.
23. Sprawdź na rysunku, gdzie znajduje się filtr ochronny silnika. Unieś plastikową pokrywę i wyciągnij filtr na zewnątrz.
Aby oczyścić filtr, wypłucz go po pod zimną wodą, a następnie wysusz przez 24 godziny przed włożeniem z powrotem do odkurzacza.
41
23
Page 29
PRAZNJENJE ZBIRALNIKA ZA PRAH.
Sesalnik vedno uporabljajte z vstavljenim zbiralnikom za prah.
14. Zbiralnik za prah odstranite tako, da pritisnete dva siva gumba na pokrovu zbiralnika za prah.
15. Izpraznite zbiralnik za prah tako, da pritisnete sivi gumb na dnu zbiralnika.
16. Loputo pokrova zbiralnika za prah zaprite, dokler se ne zaskoči.
17. Vrnite zbiralnik za prah tako, da ga s spodnjim delom naprej vstavite v sesalnik. Pritisnite navzdol, dokler se s klikom ne zaskoči na svoje mesto.
18. Zataknite zbiralnik za prah na njegovo mesto tako, da pritisnete navzdol na ročaj, dokler se ne zaskoči.
RAZSTAVLJANJE ZBIRALNIKA ZA PRAH.
Pomembno je, da zbiralnik za prah preverite za morebitne zamašitve; tako preprečite omejevanje pretoka zraka in zagotovite kar najboljšo sesalno moč.
19. Na zgornjem delu zbiralnika za prah sta dve zapirali, eno spredaj nad ročajem in eno zadaj. Sprostite ti dve zapirali, privzdignite zgornji del sklopa zbiralnika za prah in ga snemite s prozornega koša za prah.
20. Preglejte notranjost in okolico sivega osrednjega sklopa za filtriranje. Poskrbite, da odstranite kakršne koli ovire, ki so lahko zataknjene v sklopu ali na njem.
21. Zbiralnik za prah ponovno sestavite tako, da osrednji sklop za filtriranje vstavite nazaj v koš za zbiranje prahu in pritrdite prednje in zadnje zapiralo.
ČIŠČENJE IN ZAMENJAVA FILTRA ZA ZAŠČITO MOTORJA.
22. Odstranite zbiralnik za prah po prej opisanem postopku.
23. Poiščite filter za zaščito motorja, pri čemer si pomagajte s sliko. Privzdignite plastični pokrov na vrhu in potegnite filter iz njegovega položaja.
Če želite očistiti filter, ga izperite s hladno vodo, nato pa ga na zraku sušite vsaj 24 ur, preden ga vstavite nazaj v sesalnik.
UKLANJANJE SADRŽAJA SPREMIŠTA ZA PRAŠINU.
Nikad ne upotrebljavajte uređaj bez postavljenog spremišta za prašinu.
14. Uklonite spremište za prašinu pritiskom na 2 siva gumba na poklopcu spremišta za prašinu.
15. Uklonite sadržaj spremišta za prašinu pritiskom sivog gumba na dnu spremišta.
16. Zatvorite vratašca poklopca spremišta za prašinu dok ne kliknu.
17. Vratite spremište za prašinu tako da prvo postavite dno u usisavač. Pritisnite prema dolje dok ne sjedne na mjesto.
18. Smjestite spremište za prašinu guranjem ručke prema dolje dok ne klikne.
RASTAVLJANJE SPREMIŠTA ZA PRAŠINU.
Da biste osigurali da nema zapreka za protok zraka i da je snaga usisavanja optimalna, važno je provjeriti ima li zapreka u spremištu za prašinu.
19. Postoje 2 spojnice na gornjem dijelu spremišta za prašinu, jedna ispod ručke na prednjoj i druga na stražnjoj strani. Otpustite te spojnice i podignite gornji dio okvira spremišta za prašinu s prazne posude za prašinu.
20. Pogledajte unutra i pregledajte središnji sklop filtriranja. Obavezno uklonite začepljenja koja mogu biti zaglavljena ili se nalaziti u sklopu.
21. Ponovo sastavite spremište za prašinu postavljanjem središnjeg sklopa za filtriranje natrag u posudu spremišta za prašinu i učvršćivanjem prednjih i stražnjih spojnica.
ČIŠĆENJE I ZAMJENA ZAŠTITNOG FILTRA MOTORA.
22. Uklonite spremište za prašinu kako je prethodno opisano.
23. Pogledajte na slici gdje možete pronaći zaštitni filtar motora. Podignite plastični poklopac i povucite filtar.
Da biste očistili filtar, isperite ga hladnom vodom i obavezno ga sušite na zraku najmanje 24 sata prije nego što ga stavite natrag u usisavač.
ELIMINAREA CONŢINUTULUI CONTAINERULUI DE PRAF.
Folosiţi întotdeauna aspiratorul cu containerul de praf instalat.
14. Scoateţi containerul de praf apăsând pe cele 2 butoane gri de pe capacul containerului de praf.
15. Eliminaţi conţinutul containerului de praf prin apăsare pe butonul gri de pe partea inferioară a containerului.
16. Închideţi capacul rabatabil al containerului de praf până când se fixează cu un clic.
17. Înlocuiţi containerul de praf aezând mai întâi baza acestuia în aspirator. Apăsaţi până când se fixează cu un clic.
18. Blocaţi containerul de praf prin apăsare pe mâner până când se fixează în poziţie.
DEMONTAREA CONTAINERULUI DE PRAF.
Este important să verificaţi dacă nu este înfundat containerul de praf pentru a vă asigura că nu există nicio restricţie în ceea ce privete fluxul de aer i puterea de aspirare optimă.
19. În partea de sus a containerului de praf se află 2 cleme, una deasupra mânerului în partea din faţă i una în partea din spate. Desfaceţi aceste cleme i ridicaţi partea superioară a ansamblului containerului de praf de pe coul transparent.
20. Verificaţi în interiorul i în jurul ansamblului central de filtrare de culoare gri. Asiguraţi­vă că aţi eliminat toate blocajele de pe ansamblu sau din interiorul său.
21. Reasamblaţi containerul de praf aezând ansamblul central de filtrare înapoi în coul containerului de praf i fixând clema din faţă i cea din spate.
CURĂŢAREA I ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE PROTECŢIE A MOTORULUI.
22. Scoateţi containerul de praf conform descrierii anterioare.
23. Consultaţi imaginea pentru a vedea unde se găsete filtrul de protecţie a motorului. Ridicaţi capacul superior din plastic din poziţia sa i trageţi filtrul din poziţia sa.
Pentru a curăţa filtrul, clătiţi-l cu apă rece i lăsaţi-l să se usuce în aer cel puţin 24 de ore înainte de a-l aeza la loc în aspirator.
42
Page 30
25
24
26
A HEPASZŰRŐ TISZTÍTÁSA ÉS CSERÉJE
24. Vegye ki a portartályt, úgy, ahogy azt korábban már leírtuk.
25. A képen látja, hogy hol található a hepaszűrő fedele. Kicsit nyomja a fedelet miközben a nyitófüllel kinyitja, majd vegye ki a porszívóból a fedelet.
26. Fordítsa el kicsit a szűrőt, hogy ki tudja venni. Ütögesse meg a filtert, hogy a szennyeződés eltávozzon belőle.
27. Szükség esetén a filter csap alatt elmosható. Mindig alulról mossa el a filtert.
28. Fontos, hogy teljesen száraz legyen a filter mielőtt visszateszi a készülékbe ezért legalább 24 órán át szárítsa levegőn.
29. Enyhén elfordítva tudja beletenni a filtert a készülékbe.
30. Úgy tegye vissza a szűrő fedelét, hogy először a fedél alján levő két fül illeszkedjen, aztán nyomja kattanásig a helyére.
CZYSZCZENIE LUB WYMIANA GŁÓWNEGO FILTRA HEPA
24. Wyjmij pojemnik na kurz zgodnie z wcześniejszym opisem.
25. Sprawdź na rysunku, gdzie znajduje się zatrzask pokrywy filtra hepa. Dociśnij pokrywę filtra, zwolnij zatrzask i unieś go w górę.
26. Potrząśnij filtrem na boki i wyjmij go z odkurzacza. Stuknij kilkukrotne filtrem hepa skierowanym w dół o płaską powierzchnię przykrytą papierem. Pozwoli to na usunięcie osadu z wnętrza filtra.
27. Jeśli trzeba, filtr hepa można umyć pod bieżącą, zimną wodą. Zawsze myj filtr od spodu i w razie potrzeby użyj środków czyszczących.
28. Wysusz filtr hepa przez 24 godziny, aby całkowicie wysechł przed ponownym użyciem.
29. Zamontuj ponownie filtr hepa, wsuwając go lekko pod kątem do odkurzacza.
30. Zamontuj ponownie pokrywę filtra hepa, wsuwając najpierw 2 dolne wypustki, a następnie dociśnij pokrywę filtra, aż do zatrzaśnięcia na miejscu.
43
29
27
28
30
Page 31
ČIŠČENJE IN ZAMENJAVA GLAVNEGA FILTRA HEPA.
24. Odstranite zbiralnik za prah po prej opisanem postopku.
25. Poiščite zapah pokrova filtra HEPA, pri čemer si pomagajte s sliko. Pritisnite pokrov filtra navzdol, sprostite zapah in ga vzdignite s sesalnika.
26. Nagnite filter v diagonalen položaj in ga vzemite iz sesalnika. S sprednjo stranjo filtra HEPA potrkajte po ravni površini, prekriti z listom papirja. To bo iz filtra pomagalo odstraniti večjo umazanijo.
27. Filter HEPA je po potrebi mogoče oprati s hladno vodo pod pipo. Filter vedno operite s spodnje strani, ali pa uporabite čistilna sredstva.
28. Filter sušite na zraku približno 24 ur, da bo pred ponovno uporabo popolnoma suh.
29. Filter HEPA ponovno namestite tako, da ga rahlo diagonalno vstavite v sesalnik.
30. Pokrov filtra HEPA ponovno namestite tako, da najprej vstavite spodnja dva jezička, nato pa ga pritisnete navzdol, dokler se ne zaskoči na svoje mesto.
ČIŠĆENJE I ZAMJENA GLAVNOG HEPA FILTRA.
24. Uklonite spremište za prašinu kako je prethodno opisano.
25. Pogledajte sliku da biste pronašli zapor poklopca hepa filtra. Pritisnite poklopac filtra prema dolje, otpustite zapor i podignite ga s usisavača.
26. Nagnite filtar dijagonalno i podignite ga s usisavača. Istresite hepa filtar okrenut prema dolje nad ravnom površinom pokrivenom listom papira. To će pomoći u izbacivanju suvišnih naslaga s filtra.
27. Ako je potrebno, hepa filtar može se oprati hladnom tekućom vodom. Uvijek operite filtar s donje strane ili upotrijebite sredstva za čišćenje.
28. Osušite hepa filtar na zraku približno 24 sata da biste bili sigurni da je potpuno suh prije ponovne upotrebe.
29. Ponovo postavite hepa filtar umetanjem u usisavač pod lagano dijagonalnim kutom.
30. Vratite poklopac hepa filtra tako da prvo umetnete 2 jezičca, a zatim gurnite poklopac filtra prema dolje dok ne klikne.
CURĂŢAREA I ÎNLOCUIREA FILTRULUI HEPA PRINCIPAL.
24. Scoateţi containerul de praf conform descrierii anterioare.
25. Consultaţi imaginea pentru a putea localiza clema capacului filtrului Hepa. Apăsaţi pe capacul filtrului, desfaceţi clema i scoateţi filtrul din aspirator.
26. Înclinaţi filtrul în unghi oblic i ridicaţi-l din aspirator. Loviţi uor filtrul Hepa cu faţa în jos de o suprafaţă plană acoperită cu o coală de hârtie. În acest fel veţi îndepărta reziduurile în exces de pe filtru.
27. Dacă este necesar, filtrul Hepa poate fi spălat sub jet de apă rece de la robinet. Întotdeauna spălaţi filtrul prin partea inferioară, sau folosiţi agenţi de curăţare asupra sa.
28. Uscaţi-le filtrul Hepa în aer timp de 24 de ore pentru a asigura uscarea completă înainte de refolosire.
29. Remontaţi filtrul Hepa, introducându-l în aspirator uor înclinat.
30. Înlocuiţi capacul filtrului Hepa introducând mai întâi cele două indentaţii i apoi împingând capacul filtrului până când se fixează pe poziţie.
44
Page 32
31
32
A TÖMLŐ ÉS A SZÍVÓFEJ TISZTÍTÁSA
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő vagy a szűrők valamelyike eltömődik, vagy a portartó megtelik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni. Szüntesse meg az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket, ürítse ki a portartályt, majd indítsa újra a készüléket.
Csövek és gégecsövek
31 A csövek és a gégecső tisztításához
használjon hosszúkás tisztítókendőt.
32 A gégecsőben lévő dugulás t néha
nyomogatással is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bármilyen károsodására.
CZYSZCZENIE WĘŻA I SSAWEK
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż lub filtry zablokują się lub pojemnik na kurz wypełni się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę i/lub wymień filtry, opróżnij pojemnik na kurz, a następnie uruchom odkurzacz ponownie.
Rury i węże
31 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taś
czyszczącą lub coś podobnego.
32 Usunięcie blokady węża może być
możliwe przez wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w przypadku, gdy blokada może być spowodowana przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń ża spowodowanych jego czyszczeniem.
33
35
34
A padlótisztító fej tisztítása
33 Tiszt ít s a meg gy ak r an a s z őny eg-
/keménypadló-szívófejet. A szívófej megtisztításához használja a gégecső­fogantyút.
A turbó szívófej tisztítása *
34 Szerelje le a s z ív ófejet a porszívócsőről,
majd a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
35 Ha a nagy er ejű s z ív ás nem működik,
nyissa ki a porszívó fedelét a gomb megnyomásával, és távolítson el minden objektumot, ami gátolja a turbina szabad forgását.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
33 Należy pamiętać o częstym czyszczeniu
ssawko-szczotki do podłogi. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo*
34 Odłącz s s awk ę od r ur y odkurzacza oraz
usuń splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
35 Jeśli s s awk a t ur bo pr z es t anie dz iałać,
otwórz pokrywę, naciskając przycisk, i usuń przedmioty uniemożliwiające swobodne wirowanie turbiny.
45
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
Page 33
ČIŠČENJE UPOGLJIVE CEVI IN NASTAVKA
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru sesalnik izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte filtre, izpraznite zbiralnik za prah ter sesalnik ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
31 Za odmašitev cevi in upogljive cevi
uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
32 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče
odstraniti tudi tako, da jo stisnete. Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi, nastalih zaradi čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
33 Kombinirani nast av ek za tla morate
pogosto čistiti. Nastavek očistite s pomočjo ročaja upogljive cevi.
Čiščenje mehansk e turbo krtače*
34 Odst r anit e nas t av ek s cevi sesalnika in
odstranite niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive cevi.
35 Če se t ur bo k r t ača z aus t av i, s pritiskom
gumba odprite pokrov za čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo ščetke, da se ne vrtijo.
ČIŠĆENJE CRIJEVA I NASTAVKA
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade nastavka, cijevi, crijeva ili filtera ili kada je spremište za prašinu puno. U tom slučaju isključite ga iz struje i pustite da se hladi 20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite filtre, ispraznite spremište za prašinu i ponovno uključite usisavač.
Cijevi i crijeva
31 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi
očistili cijevi i crijevo.
32 Začepljenje u crijevu s e može ponekad
ukloniti gnječenjem crijeva. Međutim budite oprezni u slučaju kad je začepljenje uzrokovano komadom stakla ili iglom koja se zaglavila u crijevu.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja crijeva nastala tijekom njegovog čišćenja.
Čišćenje produže t k a za čvrste površine
33 Svakak o čes t o čis t it e k ombinir ani podni
produžetak. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
Čišćenje turbo nastavka*
34 Odspojit e nas t av ak od cijevi usisivača i
uklonite niti koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku crijeva kako bi očistili nastavak.
35 Ako tur bo pr odužetak prestane raditi,
otvorite poklopac za čišćenje pritiskom na gumb i uklonite sve predmete koji ometaju slobodno okretanje turbine.
CURĂŢAREA FURTUNULUI I A DUZEI
Aspiratorul se oprete automat în cazul în care se blochează duza, tubul, furtunul sau filtrele i în cazul în care containerul de praf este plin. În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă i lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Eliminaţi blocajul i/sau înlocuiţi filtrele, goliţi containerul de praf i reporniţi.
Tuburi i furtunuri
31 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva
asemănător pentru a curăţa tuburile i furtunul.
32 Furtunul poat e fi des fundat i prin presare.
Aveţi grijă însă dacă blocajul este cauzat de cioburi de sticlă sau ace prinse în interiorul furtunului.
Notă: Garanţia nu acoperă defecţiunile produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duze i pentru pardoseală
33 Nu neglijaţi s ă cur ăţaţi frecvent duza
combinată pentru pardoseală. Folosiţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza.
Curăţarea duze i Turbo*
34 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului i
îndepărtaţi firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea duzei.
35 În cazul în care duz a t ur bo nu mai
funcţionează, deschideţi capacul de curăţare apăsând butonul i îndepărtaţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
46
Page 34
HIBAELHÁRÍTÁS
A porszívó nem indul
Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva van-e a konnektorhoz.
Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Ha igen, akkor ürítse ki.
Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. A motor vízbejutás által bekövetkezõ károsodására a garancia nem terjed ki.
ÜGYFÉLTÁJÉKOZTATÁS
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet. További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók. A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos bármilyen észrevétel esetén kérjük a floorcare@electrolux.com e-mail címen keressen bennünket. AEG, AEG-ELECTROLUX, ELECTROLUX, Electrolux, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87. Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
USUWANIE USTEREK
Nie można uruchomić odkurzacza
Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone.
Sprawdź bezpiecznik instalacji domowej.
Odkurzacz zatrzymuje się
Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli tak, opróżnij go.
Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym firmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją
INFORMACJE DLA KLIENTA
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www. electrolux.com Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e­mail na adres: floorcare@electrolux.com
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
47
Page 35
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Sesalnik se ne prižge
Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan.
Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če je, ga izpraznite.
Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
INFORMACIJE ZA POTROŠNIKA
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite naše spletno mesto: www. electrolux.com Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe, ki bi nastale kot posledica nepravilne uporabe aparata ali v primeru nepooblaščenega posega v aparat. Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto: floorcare@electrolux.com
Simbol na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
OTKLANJANJE SMETNJI
Usisavač ne radi
Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu.
Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
Provjerite je li spremište za prašinu puno. Ako je to slučaj, ispraznite ga.
Da li su nastavak, cijevi ili crijevo začepljeni?
Da li su filtri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electrolux servisu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu pokrivena jamstvom.
IJESTI ZA KORISNIKE
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su plastični dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com Ako imate komentara na usisivač ili na Upute za korisnika, obratite nam se porukom na: floorcare@electrolux.com
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Aspiratorul nu pornete
Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
Verificaţi integritatea cablului i a fiei.
Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se oprete
Verificaţi dacă containerul de praf este plin. Dacă este cazul, goliţi-l.
S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service Electrolux. Garanţia nu acoperă defectarea motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta.
INFORMAŢII PENTRU CLIENŢI
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate piesele de plastic sunt marcate în vederea reciclării. Pentru detalii, vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator sau la broura cu instrucţiuni de utilizare, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa email: floorcare@electrolux.com In cazul in care nu gasiti in magazinele de specialitate accesorii pentru aspiratorul dumneavoastra va rugam sa ne contactati la info@electroluxfamiliclub.ro sau la +4021.2110888
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice i electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător i pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
48
Page 36
EST
LV
TARVIKUD
1* Teleskooptoru 2* Pikendustoru 3 Käepide ja voolik 4 Kombineeritud põrandaotsik 5 Tolmuhari 6 Pehme mööbli otsik
1
3
2
4
7* Tarvikute klamber 8* Turbo-otsik 9* Parketiotsik
PIEDERUMI
1* Teleskopiskā caurule 2* Pagarinājuma caurules 3 Šļūtenes rokturis un šļūtene 4 Kombinētais grīdas kopšanas uzgalis 5 Putekïu tîrîðanas suka 6 Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis 7* Piederumu skava 8* Turbouzgalis 9* Parketa tīrīšanas uzgalis
49
5
6
8
7
9
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Page 37
LT
BUL
NL
PRIEDAI
1* Teleskopinis vamzdis 2* Prailginimo vamzdžiai 3 Žarnos rankena + žarna 4 Kombinuotas antgalis grindims valyti 5 Dulkiø ðepetëlis 6 Antgalis apmušalams 7* Priedų laikiklis 8* Turboantgalis 9* Antgalis parketui valyti
АКСЕСОАРИ
1* Телескопична тръба 2* Удължителни тръби 3 Дръжка на маркуча + маркуч 4 Комбиниран накрайник за подb 5 Четка за прах 6 Накрайник за тапицерия 7* Държач за аксесоари 8* Турбо накрайник 9* Накрайник за паркет
1* Telescopische buis 2* Verlengingsbuizen 3 Slanggreep + slang 4 Combinatiemondstuk voor vloeren 5 Stofborstel 6 Mondstuk voor bekleding 7* Accessoireklem 8* Turbomondstuk 9* Parketborstel
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Само за определени модели.
* Alleen bepaalde modellen
50
Page 38
OHUTUSMEETMED
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või neid seadme kasutamisel ei juhenda. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda ei ole vaja maandada. Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge imege tolmuimejaga:
Märgades kohtades.
Kergestisüttivate gaaside jms läheduses.
Ilma tolmukotita / padrunfilter (see võib
tolmuimejat kahjustada). Paigaldatakse turvaseade, mis takistab kaanel ilma tolmukotita / padrunfilter sulgumast. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda.
Teravaid esemeid.
Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt
kahjustada).
Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata sigaretikonisid jms.
Peent tolmu, nt krohvi- ja betoonitolmu, jahu või tuhka.
Eelnevalt loetletu võib mootorit tõsiselt kahjustada, sellele garantii ei laiene.
Elektrijuhtme ett e va a t u sa b in õ u d :
Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, selle volitatud hooldustehnik või muu taoline asjatundja. Tolmuimeja juhtme kahjustustele garantii ei laiene.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake pistik pistikupesast välja.
Kontrollige korrapäraselt, et juhtmel poleks kahjustusi. Ärge kunagi kasutage tolmuimejat, kui juhtmel on kahjustusi.
Kõiki hooldus- ja remonditöid peab tehtama Electrolux volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskām vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama. Mazi bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar ierīci.
Nekad neizmant o jie t putekļsūcēju:
mitrās vietās;
viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu
tuvumā;
Bez putekļu maisiņa / kasetnes filtrs ( tas var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja nav ievietots putekļu maisiņš / kasetnes filtrs. Nemēģiniet pārsegu aizvērt ar spēku.
asu priekšmetu tīrīšanai;
šķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt ierīci);
kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. priekšmetu tīrīšanai;
sīku putekļu tīrīšanai, piemēram, no
apmetuma, cementa, miltiem vai pelniem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabe ļa drošības tehnikas noteikumi:
Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai, lai izvairītos no draudiem. Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdā.
Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertificētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Vienmēr uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
51
Page 39
SAUGUMO PRIEMONĖS
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie pasižymi sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba apmokomi naudotis prietaisu asmens, atsakingo už jų saugumą. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
Niekada nesiurb k it e :
Drėgnose vietose.
Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan.
Bez putekļu maisiņa / kasetinis filtras (tas
var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja nav ievietots putekļu maisiņš / kasetinis filtras. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga.
Aštrių daiktų.
Skysčių (skysčiai gali smarkiai apgadinti
prietaisą).
Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų ar pelenų.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
Jei pažeistas elektros maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas panašios kvalifikacijos asmuo. Siurblio laido pažeidimui garantija nebus netaikoma.
Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
Prieš valydami siurblį ar atlikdami techninės priežiūros darbus ištraukite laidą iš tinklo.
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei jo laidas pažeistas.
Visi techninės priežiūros ir remonto darbai turi būti atliekami įgaliotajame "Electrolux techninės priežiūros centre. Dulkių siurblį visada laikykite sausoje vietoje.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност. Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден. Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на машината. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда. Преди почистване или извършване на техническо обслужване на уреда извадете щепсела от контакта. Никога не дърпайте и не вдигайте прахосмукачката за кабела.
ВНИМАНИЕ:
Този уред съдържа електрически връзки.
Не засмуквайте вода
Не потапяйте във вода при почистване
Маркучът трябва да бъде проверяван редовно и не трябва да се използва, ако е повреден.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРАХОСМУКАЧКАТА:
Мокри повърхности.
В близост до възпламеними газове и др.
Когато по корпуса има видима повреда.
За остри предмети.
Върху гореща или студена сгурия, горящи угарки от цигари и др.
Върху фин прах, например от мазилка,
бетон, брашно, гореща или студена пепел.
Използване на прахосмукачката при горните обстоятелства може да предизвика сериозна повреда на електромотора й. Такива повреди не се покриват от гаранцията. Никога не използвайте прахосмукачката без филтри
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan het snoer van het apparaat valt niet onder de garantie. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig geen water op.
Dompel het apparaat nooit in water om
het schoon te maken. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van
schade vertoont.
Voor scherpe voorwerpen.
Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton,
bloem of as. Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
52
Page 40
ENNE TÖÖ ALUSTAMIST
1 Kontrollige, kas tolmumahuti on
paigaldatud.
2 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatab
paika (vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
1
2
3
3 Kinnitage pikendustorud* või
teleskooptoru* vooliku käepideme ja otsaku külge, surudes neid kergelt pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja tõmmake lahti.)
4 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake
pistik pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtmepool. Pärast väljatõmbamist jääb juhe välja.
Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme tagasikerimise pedaali. Juhe keritakse tagasi.
5 Ärge mingil juhul kasutage tolmuimejat
paigaldamata tolmukonteineriga.
6 Käivitage tolmuimeja toitelülitit vajutades.
Tolmuimeja seiskamiseks vajutage uuesti toitelülitit.
SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI
1 Pārbaudiet, vai putekļu tvertne atrodas tai
paredzētajā vietā.
2 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ
fiksācijas vietā (nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu).
3 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet
pagarinājuma caurules* vai teleskopisko cauruli* ar šļūtenes rokturi un sprauslu. (Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras).
4 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkots ar kabeļa uztinēju. Pēc elektrības kabeļa izvilšanas tas paliek fiksētā stāvoklī.
Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas pedāli. Kabelis tiek uztīts.
5 Nekad nedarbiniet putekļsūcēju, ja tajā nav
ievietota putekļu tvertne.
6 Iedarbiniet putekļsūcēju, nospiežot jaudas
pogu. Izslēdziet putekļsūcēju, vēlreiz nospiežot šo pogu.
53
4
!
5
* Ainult teatud mudelitel.
6
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Page 41
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS
1 Patikrinkite, ar įdėtas dulkių surinktuvas. 2 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų
fiksatoriai (nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
3 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu
metu stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuosius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant.)
4 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į
elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros laidą, susukimo mechanizmas užsifiksuoja toje padėtyje.
Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susukimo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks.
5 Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei
neįstatytas dulkių rinktuvas.
6 Dulkių siurblį įjunkite spausdami įjungimo
mygtuką. Dulkių siurblys išjungiamas šį mygtuką spaudžiant dar kartą.
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ
1 Проверете дали е поставен контейнерът за
прах.
2 Поставете маркуча, докато заключващите
елементи щракнат (за да освободите маркуча, натиснете ги отново).
3 Прикрепете удължителните тръби* или
телескопичната тръба* към дръжката и към накрайника с натискане и едновременно завъртане. (За демонтиране завъртете и издърпайте.)
4 Извадете електрическия кабел и го включете
в мрежата. Прахосмукачката е снабдена с устройство за навиване на кабела. След като електрическият кабел се развие, той остава в това положение.
За да приберете кабела, натиснете педала за навиване на кабела. Така той ще се навие на място.
5 Никога не използвайте прахосмукачката без
инсталиран контейнер за прах.
6 Включването на прахосмукачката става с
натискане на бутона за включване. Спирането на прахосмукачката става с повторно натискане на същия бутон.
VOORDAT U BEGINT
1 Controleer of het stofreservoir correct is
geplaatst. 2 Schuif de slang in het apparaat totdat
deze in de vergrendelingen klikt (druk op
de vergrendelingen om de slang los te
maken). 3 Bevestig de verlengbuizen* of de
telescopische zuigbuis* aan de
slanggreep door deze op elkaar te
drukken en te draaien. (Draai en trek om
de delen uit elkaar te halen.) 4 Trek het aansluitsnoer uit en steek de
stekker in het stopcontact. De stofzuiger
is voorzien van een snoerhaspel. Als het
snoer is uitgetrokken, wordt het
vergrendeld.
Druk op het voetpedaal van het
oprolmechanisme om het snoer op te
rollen. Het snoer wordt vervolgens
automatisch opgerold. 5 Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat de
stofcontainer geďnstalleerd is.
De stofcontainer dient geledigd te worden
als het venstertje van de indicator
verandert zijn kleur in rood. 6 Schakel de stofzuiger in door op de
startknop te drukken. Schakel de
stofzuiger uit door nogmaals op de knop
te drukken.
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Само за определени модели.
* Alleen bepaalde modellen
54
Page 42
Parima tulemuse tagamiseks
Kasutage otsikuid järgnevalt:
Sasniedziet labāk o s rezultātus
Uzgaļu lietošana:
Vaibad: Kasutage kombineeritud põrandaotsikut hoovaga asendis (7).
Kõvakattega põrandad: Kasutage kombineeritud põrandaotsikut hoovaga asendis (8).
7
9
8
10
Puitpõrandad: Kasutage parketiotsikut* (9).
Pehme mööbel ja kangad: Kasutage pehme
mööbli otsikut* (10) diivanite, kardinate, kergete tekstiilide jne puhastamiseks. Vajadusel vähendage imemisvõimsust. Mööblilt ja ruloo liistudelt tolmu eemaldamiseks kasutage tolmuharja (11).
Pilud, nurgad jne.: Kasutage piluotsikut* (12).
Turbo-otsiku k a su t a min e *
13 Sobib ideaalselt vaipadelt ja vaipkatetelt
tõrksate ebemete ja loomakarvade eemaldamiseks.
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut loomanahkade ega narmasvaipade
11
12
puhastamiseks. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal ühe koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
Paklāji: Lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (7).
Cieti grīdas se g u mi: Lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (8).
Koka grīdas: Lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (9).
Mīkstās mēbeles un audumi: Lietojiet polsterējuma tīrīšanas uzgali* (10) dīvāniem, aizkariem, viegliem audumiem utt. Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu. Lietojiet putekļu suku(11) putekļu noņemšanai no mēbelēm un brīvi krītošiem aizsegiem.
Spraugas, kakti u.tml.: Lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali* (12).
Turbouzgaļa liet o ša n a *
13 Lieliski piemērots grūti iztīrāmu pūku un
dzīvnieku spalvas izņemšanai no grīdas un sienu paklājiem.
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai bārkšu paklāja kopšanai. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali vienā vietā, ja suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas.
55
13
* Tikai noteiktiem modeļiem.* Ainult teatud mudelitel.
Page 43
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Antgalių naudojimas:
Как да постигнем максимален резултат
Използвайте накрайниците както следва:
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Kilimai: Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (7).
Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (8).
Medinės grindys: Naudokite antgalį parketui valyti* (9).
Minkšti baldai ir medžiagos: Naudokite antgalį baldų apmušalams valyti* (10) sofoms, užuolaidoms, lengviems audiniams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbimo galią. Naudokite dulkių šepetėlį (11) dulkėms nuo baldų ir žaliuzių siurbti.
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį plyšiams valyti* (12).
Turboantgalio naudojimas*
13 Idealus sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Килими: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (7).
Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение
(8).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет* (9).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте накрайника за тапицерия* (10) за дивани, завеси, леки тъкани и др. Ако е необходимо, намалете силата на засмукване. Използвайте четката за прах (11) за премахване на праха от мебели и щори.
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тънкия накрайник* (12).
ИЗПОЛЗВАЙКИ ТУРБО НАКРАЙНИКА*
13 Идеален за килими и мокети за премахване
на упорити валма и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника за почистване на килими от козина или ресни на килими. За да не повредите килима, не оставяйте накрайника неподвижен, докато четката се върти. Не минавайте с накрайника през електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (7).
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (8).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (9).
Gestoffeerde meubels en stoffen: Gebruik het mondstuk voor bekleding* (10) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht. Gebruik de stofborstel (11) om stof op meubels en jaloezieën te verwijderen.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren* (12).
Het gebruik van het turbomondstuk*
13 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
dierenharen op te zuigen. Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Ga met het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Само за определени модели.
* Alleen bepaalde modellen
56
Page 44
TOLMUKONTEINERI TÜHJENDAMINE.
Alati kasutage tolmuimejat paigaldatud tolmukonteineriga.
14. Tolmumahuti välja võtmiseks vajutage 2 halli nuppu tolmukonteineri kaanel.
15. Tolmukonteineri tühjendamiseks vajutage
14
15
16
halli nuppu mahuti all.
16. Sulgege tolmumahuti luukkaas, kuni see kinni klõpsatab.
17. Asendage tolmumahuti paigaldades tolmuimejasse esmalt selle põhi. Vajutage alla, kuni see paigale klõpsatab.
18. Lukustage tolmukonteiner paigale, lükates seda käepidemest alla, kuni see kohale klõpsatab.
PUTEKĻU TVERTNES SATURA IZŅEMŠANA
Darbiniet putekļsūcēju tikai tad, kad tajā ir ievietota putekļu tvertne.
14. Noņemiet putekļu tvertni, nospiežot divas pelēkās pogas uz putekļu tvertnes vāka.
15. Izņemiet putekļu tvertnes saturu, nospiežot pelēko pogu tvertnes apakšdaļā.
16. Aizveriet putekļu tvertnes lūkas vāciņu, līdz noskan klikšķis.
17. Ievietojiet putekļu tvertni putekļsūcējā ar apakšdaļu pa priekšu. Spiediet uz leju, līdz tā ar klikšķi nostājas savā vietā.
18. Nofiksējiet putekļu tvertni savā vietā, nospiežot rokturi uz leju, līdz tā ar klikšķi nostājas savā vietā.
TOLMUMAHUTI LAHTI VÕTMINE.
Õhuvoo ja optimaalse imemistugevuse tagamiseks on oluline kontrollida, et tolmumahutis ei oleks ummistusi.
19. Tolmukonteineri ülemises osas on 2 klambrit, üks käepideme kohal ees ja teine
17
18
19
20
taga. Avage klambrid ja tõstke tolmumahuti komplekti ülemine osa läbipaistvast tolmukastist välja.
20. Kontrollige halli keskmise filtreerimiskoosti sisemust ja ümbrust. Eemaldage kindlasti kõik takistused, mis on koosti sisse või peale kinni jäänud.
21. Pange tolmumahuti uuesti kokku, asetades keskmine filtreerimiskoost tagasi tolmukonteineri kasti ja sulgedes ees- ja tagumine klamber.
MOOTORI KAITSEFILTRI PUHASTAMINE JA VAHETAMINE.
22. Eemaldage tolmumahuti, nagu eelpool kirjeldatud.
23. Vaadake pildilt, kust mootori kaitsefiltrit leida. Tõstke ülemine plastikust kaas
21
22
positsioonilt ja tõmmake filter oma positsioonilt.
Filtri puhastamiseks loputage seda külma veega ja lakse kindlasti õhu käes kuivada vähemalt 24 tundi enne selle tolmuimejasse tagasi panemist.
PUTEKĻU TVERTNES IZJAUKŠANA
Lai nodrošinātu, ka netiek ierobežota gaisa plūsma un optimālā sūkšanas jauda, ir svarīgi pārbaudīt, vai putekļu tvertnē nav aizsprostojumu.
19. Uz putekļu tvertnes ir divas skavas: viena priekšā, virs roktura, un otraaizmugurē. Atbrīvojiet šīs skavas un izceliet putekļu tvertnes konstrukcijas augšdaļu no tukšā putekļu konteinera.
20. Pārbaudiet pelēkās centrālās filtrēšanas konstrukcijas iekšpusi un tās apkārtni. Noteikti noņemiet jebkādus nosprostojumus, kas radušies konstrukcijas iekšpusē vai uz tās.
21. Atkal salieciet putekļu tvertni, ievietojot centrālās filtrēšanas konstrukciju atpakaļ putekļu tvertnes konteinerā un nofiksējot priekšējo un aizmugurējo skavu.
MOTORA AIZSARGFILTRA TĪRĪŠANA UN NOMAIŅA
22. Noņemiet putekļu tvertni, kā aprakstīts iepriekš.
23. Lai uzzinātu, kur atrodas motora aizsargfiltrs, skatiet attēlu.
Noņemiet augšējo plastmasas pārsegu
un izvelciet filtru. Lai iztīrītu filtru, skalojiet to zem auksta
ūdens un ļaujiet tam žāvēties dabiskā veidā vismaz 24stundas, pirms ievietojat to putekļsūcējā.
57
23
Page 45
DULKIŲ SURINKTUVO IŠTUŠTINIMAS.
Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei neįstatytas dulkių surinktuvas.
14. Išimkite dulkių surinktuvą paspaudę 2 pilkus mygtukus ant dulkių surinktuvo dangčio.
15. Ištuštinkite dulkių surinktuvą paspaudę pilką mygtuką surinktuvo apačioje.
16. Dulkių surinktuvo nuleidžiamą dangtį uždarykite spausdami jį tol, kol išgirsite spragtelėjimą.
17. Įdėkite dulkių surinktuvą pirmiausia į siurblį įdėdami jo pagrindą. Paspauskite, kol išgirsite spragtelėjimą.
18. Užfiksuokite dulkių surinktuvą spausdami rankeną, kol išgirsite spragtelėjimą.
DULKIŲ SURINKTUVO IŠRINKIMAS.
Norint užtikrinti, kad neblokuojama oro srovė ir optimali siurbimo galia, svarbu patikrinti, ar dulkių surinktuve nėra užsikimšimų.
19. Viršutinėje dulkių surinktuvo dalyje yra du spaustukai: vienas virš rankenos priekyje, o kitas gale. Atleiskite šiuos spaustukus ir pakelkite viršutinę dulkių surinktuvo dalį iš tuščio dulkių konteinerio.
20. Patikrinkite pilko centrinio filtravimo įtaiso vidų ir aplink jį. Pašalinkite visas kliūtis įstrigusias įtaise arba ant jo.
21. Iš naujo surinkite dulkių surinktuvą įdėdami centrinį filtravimo įtaisą atgal į dulkių surinktuvo konteinerį ir užtvirtindami priekinį ir galinį spaustukus.
VARIKLIO APSAUGINIO FILTRO VALYMAS IR KEITIMAS.
22. Išimkite dulkių surinktuvą kaip aprašyta ankščiau.
23. Žr. paveikslėlį, kad rastumėte variklio apsauginį filtrą. Pakelkite viršutinį plastikinį dangtį ir ištraukite filtrą.
Kad išvalytumėte filtrą, išskalaukite jį šaltu vandeniu ir prieš įdėdami jį atgal į dulkių siurblį, palikite džiūti mažiausiai 24 valandas.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА КОНТЕЙНЕРА ЗА ПРАХ.
Винаги използвайте прахосмукачката с инсталиран контейнер за прах.
14. Премахнете контейнера за прах, като натиснете двата сиви бутона на капака на контейнера за прах.
15. Премахнете съдържанието на контейнера за прах, като натиснете сивия бутон в долния край на капака.
16. Затворете капака на контейнера за прах, докато щракне.
17. Поставете обратно контейнера за прах, като първо вкарате основата му в прахосмукачката. Натиснете надолу, докато щракне на място.
18. Заключете контейнера за прах на място, като натискате дръжката надолу, докато щракне.
РАЗГЛОБЯВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА ПРАХ.
За да сте сигурни, че няма ограничение на въздушната струя и използвате оптимална сила на засмукване, е важно да проверите контейнера за прах за задръствания.
19. Има 2 скоби в горната част на контейнера за прах – една над дръжката отпред и една отзад. Освободете скобите и повдигнете горната част на контейнера за прах от чистото кошче за прах.
20. Прегледайте вътре и около сивия централен комплект за филтриране. Отстранете всички задръствания, които може да са се образували в или върху комплекта.
21. Сглобете отново контейнера за прах, като поставите централния комплект за филтриране обратно в кошчето на контейнера за прах, след което заключете предната и задната скоби.
ПОЧИСТВАНЕ И СМЯНА НА ПРЕДПАЗНИЯ ФИЛТЪР НА МОТОРА.
22. Премахнете контейнера за прах, както е описано по-горе.
23. На изображението можете да видите къде се намира предпазният филтър на мотора. Повдигнете горния пластмасов капак, след което издърпайте филтъра от неговото положение.
За да почистите филтъра, го изплакнете със студена вода и го оставете да изсъхне поне 24 часа, преди да го поставите отново в прахосмукачката.
HET STOFRESERVOIR LEEGMAKEN.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend wanneer het stofreservoir is geplaatst.
14. Verwijder het stofreservoir door de twee grijze knoppen op het deksel van het stofreservoir in te drukken.
15. Verwijder het stofreservoir door te drukken op de grijze knop onder op het reservoir.
16. Sluit het klapdeksel van het stofreservoir zodat deze dichtklikt.
17. Plaats het stofreservoir terug door dit met de bodem eerst in de stofzuiger te plaatsen. Druk tot het reservoir op zijn plaats klikt.
18. Vergrendel het stofreservoir door de handgreep naar beneden te duwen tot deze vastklikt.
HET STOFRESERVOIR UIT ELKAAR HALEN.
Het is belangrijk om het stofreservoir op verstopping te controleren zodat de luchtstroom niet wordt geblokkeerd en de zuigkracht optimaal is.
19. Er bevinden zich twee klemmen op het bovenste deel van het stofreservoir, één boven de handgreep aan de voorzijde en één aan de achterzijde. Maak deze klemmen los en til het bovenste deel van het stofreservoir uit de doorzichtige afvalbak.
20. Controleer de binnenkant en het deel rond het grijze centrale filter. Verwijder de obstakels die in of rond het filter vastzitten.
21. Zet het stofreservoir weer in elkaar door het centrale filter terug te plaatsen in de afvalbak en de klemmen voor en achter weer te sluiten.
HET MOTORBESCHERMINGSFILTER REINIGEN EN VERVANGEN.
22. Verwijder het stofreservoir zoals hierboven is beschreven.
23. Bekijk op de afbeelding waar het motorbeschermingsfilter zich bevindt. Til het bovenste plastic deksel op en trek het filter van zijn plaats.
Spoel het filter onder koud water af en laat hem minstens 24 uur drogen voordat u het filter terugplaatst in de stofzuiger.
58
Page 46
25
24
26
PEAMISE HEPA-FILTRI VAHETAMINE.
24. Eemaldage tolmumahuti, nagu eelpool kirjeldatud.
25. Vaadake pildilt, kust hepa-filtri kaane sulgurit leida. Vajutage filtri kaas alla, avage sulgur ja tõstke see tolmuimejast välja.
26. Kallutage filtrit diagonaalse nurga all ja tõstke see tolmuimejast. Koputage hepa­filtriga esipool allapool lamedale paberiga kaetus pinnale. See aitab filtrist liigseid jääke eemaldada.
27. Kui vaja, võib hepa-filtrit kraani all külma veega pesta. Peske filtrit alati alumiselt poolelt või kasutage filtril puhastusvahendeid.
28. Laske hepa-filtril õhu käes umbes 24 tundi kuivada tagamaks, et enne tagasi panemist oleks see täiesti kuiv.
29. Sobitage hepa-filter uuesti kohale, sisestades see kergelt diagonaalse nurga all tolmuimejasse.
30. Pange hepa-filtri kaas tagasi sisestades esmalt 2 alumist konksu ja vajutades seejärel filtrikaant, kuni see kohale klõpsatab.
GALVENĀ HEPA FILTRA TĪRĪŠANA UN NOMAIŅA
24. Noņemiet putekļu tvertni, kā aprakstīts iepriekš.
25. Skatiet attēlā, kur atrast Hepa filtra pārsega fiksatoru. Nospiediet filtra pārsegu uz leju, atbrīvojiet fiksatoru un izceliet to no putekļsūcēja.
26. Nolieciet filtru diagonālā leņķī un izceliet to no putekļsūcēja. Uzsitiet pa Hepa filtru, kas vērsts uz leju pret plakanu, ar papīru pārklātu virsmu. Tas palīdzēs atbrīvoties no atlieku uzkrāšanās filtrā.
27. Ja nepieciešams, Hepa filtru var mazgāt zem krāna aukstā ūdenī. Vienmēr mazgājiet filtru no apakšpuses vai lietojiet tīrīšanas līdzekļus.
28. Žāvējiet Hepa filtru dabiskā veidā apmēram 24stundas, lai pirms atkārtotas izmantošanas tas būtu pilnīgi sauss.
29. Atkārtoti pielieciet Hepa filtru, ievietojot to putekļsūcējā nedaudz diagonālā leņķī.
30. Uzlieciet Hepa filtra pārsegu, vispirms ievietojot apakšdaļas divas tapas un pēc tam spiežot filtra pārklāju uz leju, līdz tas ar klikšķi tiek nofiksēts savā vietā.
59
29
27
28
30
Page 47
PAGRINDINIO HEPAFILTRO VALYMAS IR KEITIMAS.
24. Išimkite dulkių surinktuvą kaip aprašyta ankščiau.
25. Žr. paveikslėlį, kad rastumėte Hepafiltro dangčio fiksatorių. Paspauskite filtro dangtį, atleiskite fiksatorių ir išimkite jį iš dulkių siurblio.
26. Pakreipkite filtrą įstrižai ir išimkite iš dulkių siurblio. Pakratykite Hepafiltrą priekine puse žemyn ant lygaus paviršiaus, padengtu popieriaus lapu. Taip nuo filtro nukratysite nuosėdų perteklių.
27. Jei reikia, Hepafiltrą galima praplauti šaltu vandeniu iš čiaupo. Visada plaukite filtro apačią arba naudokite valymo priemones.
28. Palikite Hepafiltrą džiūti 24 valandas, kad jis visiškai išdžiūtų; tada bus galima vėl jį naudoti.
29. Įstatykite Hepafiltrą atgal dėdami jį į siurblį šiek tiek įstrižu kampu.
30. Uždėkite Hepafiltro dangtį pirmiausia įdėdami 2 liežuvėlius, o tada pastumkite filtro dangtį, kol išgirsite spragtelėjimą.
ПОЧИСТВАНЕ И СМЯНА НА ОСНОВНИЯ HEPA ФИЛТЪР.
24. Премахнете контейнера за прах, както е описано по-горе.
25. На изображението можете да видите къде се намира закопчалката на Hepa филтъра. Натиснете капака на филтъра надолу, освободете закопчалката, след което го извадете от прахосмукачката.
26. Наклонете филтъра по диагонален ъгъл, след което го извадете от прахосмукачката. Потупайте Hepa филтъра с лицето надолу на плоска повърхност, покрита с лист хартия. По този начин ще изкарате крайния остатък от филтъра.
27. Ако е необходимо, Hepa филтърът може да се измие под чешма със студена вода. Винаги измивайте филтъра от долната страна или използвайте почистващи препарати върху филтъра.
28. Оставете Hepa филтъра да изсъхне на въздух в продължение на 24 часа, за да се осигури пълното му изсъхване, преди да го използвате отново.
29. Поставете Hepa филтъра обратно, като го вкарате под лек диагонален ъгъл в прахосмукачката.
30. Поставете обратно капака на Hepa филтъра, като вкарате първо долните 2 ушенца, след което натиснете капака на филтъра надолу, докато щракне на място.
HET HEPA-HOOFDFILTER REINIGEN EN VERVANGEN.
24. Verwijder het stofreservoir zoals hierboven is beschreven.
25. Bekijk op de afbeelding waar de grendel van het deksel van het hepa-filter zich bevindt. Druk het deksel van het filter naar beneden, ontgrendel het en verwijder het van de stofzuiger.
26. Draai het filter in een diagonale hoek en verwijder hem van de stofzuiger. Tik de hepa-filter met de voorkant naar beneden op een plat oppervlak waarop een vel papier ligt. Zo verwijdert u het teveel aan resten van het filter.
27. Indien nodig kan het hepa-filter onder de kraan met koud water worden gewassen. Was het filter altijd vanaf de onderkant of gebruik schoonmaakmiddelen op het filter.
28. Laat het hepa-filter 24 uur aan de lucht drogen om ervoor te zorgen dat deze voor gebruik helemaal droog is.
29. Plaats het hepa-filter terug door deze in een licht diagonale hoek in de stofzuiger te plaatsen.
30. Plaats het deksel van het hepa-filter terug door eerst de onderste twee lipjes te plaatsen en vervolgens het filterdeksel naar beneden te duwen tot het op zijn plaats klikt.
60
Page 48
31
33
32
VOOLIKU JA OTSIKU PUHASTAMINE
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, toru, voolik või filtrid on ummistunud ning tolmumahuti on täis. Sellisel juhul tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage filtrid välja, tühjendage tolmumahuti ning lülitage tolmuimeja uuesti sisse.
Torud ja voolikud
31 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba või midagi taolist.
32 Mõnikor d on v õimalik ummistust voolikust
eemaldada ka voolikut pigistades. Kui takistuse põhjuseks on voolikusse sattunud klaasitükid või nõelad, olge väga ettevaatlik.
Märkus. Garantii ei hüvita vooliku puhastamisel tekkinud vigastusi.
Põrandaotsaku puhastamine
33 Puhast age k ombineer it ud põr andaot s ak ut
sageli. Kasutage otsaku puhastamiseks vooliku käepidet.
Turbo-otsiku p u h a st a min e *
34 Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest
lahti ja eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
35 Juhul kui t ur boot s ak enam ei tööta, avage
nupuvajutusega puhastuskaas ja eemaldage kõik objektid, mis ei lase turbiinil vabalt pöörelda.
ŠĻŪTENES UN UZGAĻA TĪRĪŠANA
Putekļsūcējs automātiski izslēdzas, ja ir nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai filtri, vai arī putekļu konteiners ir pilns. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet filtrus, iztukšojiet putekļu konteineru un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Caurules un šļūtenes
31 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet
tīrīšanas materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
32 Iespējams ar ī, k a t r aucēk li šļūtenē var
likvidēt, to saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iesprūdis kas ass, piemēram stikls vai adata.
Piezīme. Garantija neattiecas uz šļūtenes bojājumiem, kas radušies tās tīrīšanas laikā.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
33 Regulāri tīr iet kombinēto grīdas kopšanas
uzgali. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
Turbouzgaļa tīrīša n a *
34 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules
un ar šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
35 Gadījumā, ja nedarbojas turbouzgalis,
nospiežot pogu, atveriet tīrīšanas vāciņu un izņemiet visus objektus un materiālus, kas traucē turbīnai brīvi griezties.
61
35
34
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Page 49
ŽARNOS IR ANTGALIO VALYMAS
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša arba kai dulkių surinkimo kasetė prisipildo, dulkių siurblys automatiškai išsijungia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus, ištuštinkite dulkių kasetę ir vėl įjunkite.
Vamzdžiai ir žarnos
31 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite
valymo juostelę ar pan.
32 Kartais užsikimšimą galima pašalinti
suspaudus žarną. Tačiau būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Pastaba: garantija negalioja, jei žarna buvo pažeista ją valant.
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
33 Dažnai valy k it e gr indims skirtą sudėtinį
antgalį. Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną.
Turboantgalio valymas*
34 Atjunkit e ant galį nuo s iur blio v amz džio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
35 Jei neveik ia t ur boant galis , at idar y k it e
valymo dangtį, paspaudę mygtuką, ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА И НАКРАЙНИКА
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите се запушат и когато контейнерът за прах е пълен. В такива случаи я изключете от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете запушването и/или сменете филтрите, изпразнете контейнера за прах и я включете отново.
Тръби и маркуч
31 Използвайте лента за почистване или нещо
подобно, за да почистите тръбите и маркуча.
32 Маркучът може да бъде отпушен и чрез
притискане. Внимавайте обаче, защото задръстването може да е причинено от парче стъкло или остър предмет вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при почистването му.
Почистване на накрайника за под.
33 Редовно почиствайте комбинирания
накрайник за под.
Почистване на турбо накрайника*
34 Махнете накрайника от маркуча на
прахосмукачката и извадете заплетени конци напр., като ги отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
35 В случай, че турбо накрайникът спре да
работи, отворете капака за почистване и отстранете всички предмети, които пречат на свободното въртене на турбината.
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang of de filters verstopt raken en als het stofreservoir vol is. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Maak het stofreservoir leeg, verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
31 Gebruik een schoonmaakstrip of een
soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
32 Het is ook mogelijk om de verstopping uit
de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen aan de slang die zijn ontstaan tijdens het reinigen.
Het combinatie mo n d st u k reinigen
33 Reinig het combinatiemonds t uk
regelmatig. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Schoonmaken va n het turbomondstuk*
34 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
35 Als het t ur bomonds t uk niet meer werkt,
opent u de reinigingsklep door op de knop te drukken en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Само за определени модели.
* Alleen bepaalde modellen
62
Page 50
VEAOTSING
Tolmuimeja ei käivitu
Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
Kontrollige, kas tolmumahuti on täis. Kui nii, siis tühjendage see.
Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud?
Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja vahetada tolmuimeja mootor. Mootoririkked, mille põhjuseks on mootorisse sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
KLIENDIINFO
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt: www.electrolux.com Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie elektronposti aadressile: floorcare@electrolux.com
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti.Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Putekļsūcējs ned a rb o ja s
Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārst ā j darboties
Pārbaudiet, vai putekļu konteiners nav pilns. Ja tas ir pilns, iztukšojiet to.
Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
Vai nav aizsprostots filtrs?
Putekļsūcējā iek ļu vis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek iekļauti garantijā.
INFORMĀCIJA PATĒRĒTĀJIEM
Electrolux neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas ir utilizējamas. Sīkāka informācija mūsu mājas lapā www.electrolux.com Ja jums ir jeb kādi komentāri par putekļu sūcēja darbību vai lietošanas pamācības bukletu, lūdzu sūtiet e-pastu uz floorcare@electrolux.com vai vēstuli ar norādi Floor Careuz SIA Electrolux Latvia Ltd, Kr. Barona iela 130/2, Rīga, LV-1012, Latvija.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
63
Page 51
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS
Dulkių siurblys neįsijungia
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei jis pilnas – ištuštinkite.
Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti Electroluxaptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
INFORMACIJA VARTOTOJAMS:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą. Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti. Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis 8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis
simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Прахосмукачката не може да бъде включена.
Проверете дали кабелът е включен в захранването.
Проверете дали щтепселът и /или кабелът не са повредени.
Проверете за изгорял предпазител.
Прахосмукачката спира
Проверете дали контейнерът за прах не се е напълнил. Ако е така, изпразнете го.
Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или маркучът?
Задръстени ли са филтрите?
Попаднала ли е вода вътре в прахосмукачката?
Двигателят трябва да бъде сменен в оторизиран сервизен център на Електролукс . Гаранцията не се отнася за повреди на двигателя, предизвикани от навлизане на водата в него.
ПОТРЕБИТЕЛСКА ИНФОРМАЦИЯ
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване на околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия Интернет сайт: www.electrolux.com. Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда или в случаи на манипулации по уреда. За по­подробна информация относно гаранцията и информация за контакт за потребителите, вижте гаранционната карта, съдържаща се в опаковката. Ако имате забележки във връзка с прахосмукачката или ръководството с инструкции за работа, моля, свържете се с нас, като изпратите имейл на:
floorcare@electrolux.com
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по­подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of het stofreservoir vol is. Is dit het geval, maak het reservoir dan leeg.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
KLANTENINFORMATIE
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uithet ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.aeg-electrolux.nl voor meer informatie. Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via: consumenten.belangen@electrolux.nl Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om gevaar te vermijden worden vervangen door de fabrikant, de service-agent of een gekwalificeerd persoon.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
64
Page 52
REŠAVANJE PROBLEMA
Usisivač ne radi
Proverite da li je električni kabel uključen u električnu mrežu.
Proverite da utikač i kabel nisu oštećeni.
Proverite da nije pregoreo osigurač.
Usisivač se gasi
Proverite da li je spremište za prašinu puno. Ako jeste, ispraznite ga.
Da li su nastavak, cevi ili fleksibilna cev zapušeni?
Da li su filteri zapušeni?
Voda je ušla u usisivač
Motor ćete morati zameniti u ovlaštenom Electrolux servisu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu obuhvaćena garancijom.
INFORMACIJA ZA KUPCE
Electrolux ne prihvata odgovornost za kvarove prouzrokovane nemarom, pogrešnom upotrebom ili nezgodom. Ovaj proizvod je konstruisan imajući u vidu zaštitu čovekove okoline, a svi delovi su označeni radi recikliranja. Za dodatne informacije osetite našu web lokaciju: www.electrolux.com.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabir nim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvo da spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvo da. Za detaljnije informacije o recikliranju o vog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćin stva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
35xx 02 01 01
96
Page 53
Page 54
Page 55
Electrolux Floor Care and Small Appliances AB
105 45 Stockholm
www.electrolux.com
Oh! How did you know? Thats exactly what I wanted!Thats the kind of feeling that the designers at
Do you remember the last time you opened a gift that made you say
Electrolux seek to evoke in everyone who chooses or uses one of our products. We dev ot e time, knowledge,
and a great deal of thought to anticipating and creating the kind of appliances that our customers really need
This kind of thoughtful care means innovating with insight. Not design for designs sake, but design for the
users sake. For us, thoughtful design means making appliances easier to use and tasks more enjoy able to
perform, freeing our customers to experience that ultimate 21st century luxury, ease of mind.
Our aim is to make this ease of mind more available to more people in more parts of their everyday lives, all
over the world. So when we say were thinking of you, you know we mean just that.
The Thoughtful Design Innovator.
and want.
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
35xx 02 01 01
Loading...