ELECTROLUX ZT3530 User Manual [ru]

F
RU
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du flexible + flexible 4 Combiné suceur pour sols
1
3
2
4
5 Brosse meubles pour le dépoussiérage 6 Petit suceur pour canapés, tentures 7* Porte accessoires 8* Turbobrosse 9* Brosse pour parquets, sols durs
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Выдвижная трубка 2* Удлинительные трубки 3 Рукоятка шланга + шланг 4 Комбинированная насадка для пола 5 Щетка 6 Насадка для обивки 7* Зажим для принадлежностей 8* Турбонасадка 9* Насадка для паркета
17
5
6
8
7
9
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
TR
CZ
SK
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru 2* Uzatma boruları 3 Hortum sapı + hortum 4 Kombine yer balığı 5 Toz alma fırçası 6 Döeme balığı 7* Aksesuar askısı 8* Turbo balık 9* Parke balığı
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1* Teleskopická trubice 2* Dvoudílná trubice 3 Rukojeť + hadice 4 Kombinovaná podlahová hubice 5 Prachový kartáè 6 Hubice na čalouněný povrch 7* Spona na příslušenství 8* Turbokartáč 9* Hubice na parkety
ADOPLNKY
1* Teleskopická trubica 2* Predlžovacie trubice 3 Rukoväť hadice + hadica 4 Kombinovaná podlahová hubica 5 Kefka na prach 6 Hubica na čalúnenie 7* Príchytka na doplnky 8* Turbohubica 9* Hubica na parkety
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
18
19
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil nest pasdestinéà être utilisé par des personnes(y compris des enfants) dont lescapacités physiques, sensoriellesou mentalessont diminuées, ou quine disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moinsqu’elles naient été formées et encadrées pour l’utilisationde cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. L’aspirateur présenteunedouble isolation et n’a pas besoin dêtre relié à laterre. Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils nepuissent pas jouer avec cet appareil.Les produits en bombe aérosol peuvent être infl ammables. Ne pas vaporiser detels produitsà proximitéou surlaspirateur.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser de sac à poussière / cartouche
filtrante (cela pourrait endommager l'aspirateur). Un dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière / cartouche filtrante.Surtout ne pas forcer pour fermer le couvercle.
Dobjets pointus.
De liquides (cela pourrait endommager sérieusement lappareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots
de cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fi nes issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
Si le cordon dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, lun de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifi ée afi n déviter tout danger.
Les dommages portés au câble de laspira- teur ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever laspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou dentretenir votre aspirateur.
Vérifi er régulièrement que le câble nest pas endommagé.
Ne jamais utiliser laspirateur si le câble est en­dommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être eff ectuées par le personnel dun centre service agréé Electrolux. Toujours entre­poser laspirateur dans un endroit sec.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Не разрешайте детям играть с прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п
без пылесборника / Сменный фильтр (это
может повредить пылесос). Пылесос оснащен защитным устройством, которое не дает закрыть крышку без пылесборника / Сменный фильтр. Не применяйте силу, закрывая крышку.
при чистке острых предметов;
для уборки жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения устройства
для уборки горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п
мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур питания.
Перед чисткой и техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети питания.
Регулярно проверяйте, нет ли повреждений шнура питания. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только авторизованными сервисными центрами Electrolux . Храните пылесос в сухом месте.
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Kendilerinden sorumlu bir kii tarafından cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kullanım esnasında kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kiilerin, kendi güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur. Çocukların cihazla oynamamaları için gerekli uyarılar yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgen izi kullanırken
Islak alanları süpürmeyin.
Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin yakınında çalıtırmayın.
Toz torbasız / silindir filtre olarak (cihazın
hasar görmesine neden olabilir). Toz torbası / silindir filtre olmadan kapağın kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı yerletirilmitir. Kapağı kapatmak için zorlamayın.
Keskin cisimleri süpürmeyin.
Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi
hasara neden olabilir.
Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara izmaritlerini, v.b. süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri süpürmeyin. Yukarıda sayılan durumlar motora zarar verebilir ve bu tü hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi ortadan kaldırmak için kablo, üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kii tarafından değitirilmelidir. Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını yapmaya balamadan önce, daima süpürgenizin fiini prizden çekin.
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Bütün servis ve onarım ilemleri, yetkili bir Electrolux Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění. Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,
v blízkosti hořlavých plynů atd.,
Bez prachového sáčku / kazetový filtr
(mohlo by dojít k poškození vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku / kazetový filtr. Nezkoušejte zavřít víko silou.
ostré předměty,
tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd., jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku,
popel. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
Dojde-li k poškození napájecího kabelu,
musí jej vyměnit výrobce, pověřený
poskytovatel servisu nebo jiná podobně
kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se
nevztahuje záruka.
Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za
přívodní šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní
šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte
vysavač s poškozenou šňůrou. Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska Electrolux. Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou zodpovednou za ich bezpečnosť, ako prístroj používať. Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s prístrojom hrali deti.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.
V blízkosti horľavých plynov atď.
Bez prachového vrecka / kazetový
kruhový filter (môže dôjsť kpoškodeniu vysávača). Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez prachového vrecka / Kazetový kruhový filter. Nesnažte sa zatvoriť kryt nasilu.
Ostré predmety.
Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).
Horúce alebo studené uhlíky, horiace
cigaretové ohorky atď. Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola. Tento prach môže spôsobiť žne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný technik alebo
iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Na poškodenie kábla vysávača sa nebude
vzťahovať záruka.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za
kábel.
Pred čistením alebo údržbou vysávača
vytiahnite kábel zo zásuvky.
Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel
poškodený. Vysávač nikdy nepoužívajte,
ak je kábel poškodený. Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux. Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
20
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que le réceptacle à poussière est
bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cli-
quets s'enclenchent (appuyer sur les cli­quets pour dégager le flexible).
1
2
3
3 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (Tour­ner et tirer en sens inverse pour les déblo­quer.)
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le bran-
cher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position.
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pé­dale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
5 Ne jamais utiliser laspirateur sans le
conteneur à poussière. Le conteneur à poussière doit etre vidé
lorsque le voyant de l'indicateur de colmatage du conteneur a poussiere change sa couleur en rouge.
6 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspi­rateur en appuyant une nouvelle fois sur le bouton.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1 Проверьте наличие пылесборника. 2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга нажмите на фиксаторы).
3 Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и насадке, нажав и повернув. (Для разъединения поверните и потяните их в разные стороны.)
4 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети. Пылесос оснащен устройством сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении.
Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на педаль. После этого кабель сматывается.
5 Никогда не работайте с пылесосом в
отсутствие пылесборника.
6 Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите эту кнопку еще раз.
21
4
!
5
* Suivant les modèles
6
* Только для отдельных моделей
ÇALITIRMADAN ÖNCE
1 Toz haznesinin yerinde olup olmadığını
kontrol edin.
2 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine
oturacak ekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın).
3 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu*
aynı anda itip çevirerek hortum sapına ve balığa takın (çıkarmak için çevirin ve dıarı doğru çekin).
4 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın.
Elektrikli süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu uzatıldığı ekilde kalır.
Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
5 Süpürgeyi toz haznesini yerine
yerletirilmeden asla çalıtırmayınız. Toz haznesini, süpürgenin balığını zemine temas ettirmeden en yüksek güçte çalıtırdığınızda, elektronik filtre göstergesi yanıyorsa boaltmalısınız.
6 Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak
çalıtırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı ğmeye bir kere daha basın.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1 Zkontrolujte, zda je prachový kontejner
správně umístěn.
2 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
3 Zasunutím a zatočením připevněte
dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a vysunutím je rozpojíte.)
4 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do
zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení zůstane kabel v dané poloze.
Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál navíječe kabelu. Kabel se navine zpět.
5 Nikdy neprovozujte vysavač bez
instalovaného prachového zásobníku. Prachový zásobník je nutné vyprázdnit vždy, když během provozu vysavače na maximální výkon, bude trvale svítit elektronický indikátor filtru a hubice je přitom nadzvednutá od vysávaného povrchu.
6 Vysavač zapněte stisknutím tlačítka
napájení. Opětovným stisknutím tlačítka vysavač vypnete.
PRED SPUSTENÍM
1 Skontrolujte, či je nádoba na prach na
mieste. 2 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní). 3 Predlžovacie trubice* a teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a
hubicou zatlačením a pootočením. (Pri
rozoberaní pootočte a ťahajte.) 4 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do
siete. Vysávač je vybavený navijakom
kábla. Po vytiahnutí zostáva elektrický
kábel v tej istej pozícii.
Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál
navíjania kábla. Kábel sa potom
automaticky zvinie. 5 Kontajner treba vyprázdniť, keď sa
rozsvieti elektronický svetelný indikátor
výmeny filtra, ak je spotrebič v prevádzke
na maximálny výkon a hubica je zdvihnutá
tak, že sa nedotýka podlahy. Spotrebič
nikdy nezapínajte bez správne
inštalovaného kontajnera na prach. 6 Vysávač zapnete stlačením vypínača.
Opätovným stlačením vypínača vysávač
vypnete.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
22
Comment obten ir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (7).
Sols durs : Utiliser le combiné s uceur pour sols avec le levier en position (8).
7
9
8
10
Sols durs : Utiliser la br os s e pour parquets* (9).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
petit suceur* (10) pour les canapés, les ri­deaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, ré­duire la puissance daspiration. Utiliser la brosse meubles (11) pour enlever la poussière des meubles et des stores à lamelles.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (12).
Utiliser la turbobrosse*
13 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
danimaux tenaces sur les tapis et les mo­quettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur
11
12
les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter dabîmer le tapis, ne pas garder la tur­bobrosse immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter laspira­teur immédiatement après utilisation.
Ковры: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (7).
Пол: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (8).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (9).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
(10) при чистке диванов, занавесок, легких тканей и т.д. При необходимости следует уменьшить мощность всасывания. Пользуйтесь щеткой (11) для удаления пыли с мебели и жалюзи.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (12).
Как пользоваться турбонасадкой*
13 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур животных или ковров с длинной бахромой. Во избежание повреждений ковра перемещайте насадку при вращении щетки. Запрещается касаться насадкой электрических кабелей. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
23
13
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
En iyi sonuçları almak için
Balıkları aağıdaki gibi kullanın:
Dosažení nejlepšíc h výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Doseganje najb o ljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Halılar: Kombine yer balığını, mandal doğru konumdayken kullanın. (7).
Sert yüzeyler: Kombine yer balığını, mandal doğru konumdayken kullanın. (8).
Ahap yüzeyler: Parke balığını kullanın* (9).
emeler ve k u ma la r: eme balığını kullanın* (10) Koltuklar, perdeler, hafif kumalar v.b. için gerekirse emigücünü azaltın. Mobilya veya panjurların tozunu almak için toz alma fırçası (11) kullanın.
Kalorifer petek araları, köeler v.b.: Dar aralık balığını kullanın* (12).
Turbo balığın kullanımı*
13 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak
için halılarda ve duvardan duvara halı uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo balığı, hayvan postu veya halı püskülleri üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça dönerken balığı sabit tutmayın. Balığı elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (7).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (8).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (9).
Čalouněný nábytek a látky: Použijte hubici na čalouněný povrch* (10) na pohovky, závěsy, lehké textilie atd. Podle potřeby snižte sací výkon. Prach na nábytku ažaluziích odstraníte pomocí prachového kartáče (11).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte štěrbinovou hubici* (12).
Použití turbokart á č e *
13 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a
zvířecí srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na předložky ze zvířecí kožešiny nebo kobercové třásně. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom místě, když se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (7).
Trdi pod: Uporabit e k ombinir an nas t av ek za tla s stikalom v položaju (8).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (9).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Upor abit e
nastavek za oblazinjene predmete* (10) za kavče, zavese, lahko blago itd. Pomocou kefky na prach (11) odstráňte prachový povlak z nábytku alištových roliet.
Reže, koti, it d .: Uporabite zožen nastavek* (12).
Uporaba mehan sk e turbo krtače*
13 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in
dlake. Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo krtače na preprogah iz živalske kože ali na resah preprog. Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte prek električne napeljave in sesalnik izklopite takoj po uporabi.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
24
25
VIDAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE
Toujours utiliser laspirateur avec le réceptacle à poussière en place.
14. Pour retirer le réceptacle à poussière, appuyer sur les deux boutons gris situés sur le couvercle du réceptacle à poussière.
14
15
16
15. Pour vider le contenu du réceptacle à poussière, appuyer sur le bouton gris situé au­dessous du réceptacle.
16. Refermer le couvercle de la trappe du réceptacle à poussière jusquà ce que le cliquet senclenche.
17. Remettre en place le réceptacle à poussière en commençant par positionner sa base dans laspirateur. Appuyer vers le bas jusquà ce quil senclenche.
18. Verrouiller le réceptacle à poussière à sa place en poussant sa poignée vers le bas jusquà ce quil senclenche.
DÉMONTAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE.
17
18
19
20
21
Pour éviter toute restriction du flux dair et pour avoir une puissance daspiration optimale, il est important de vérifier la présence éventuelle d'obstructions dans le réceptacle à poussière.
19. La partie supérieure du réceptacle à poussière est munie de 2 loquets, lun au-dessus de la poignée à lavant et lautre à larrière. Déverrouiller ces loquets et soulever la partie supérieure de l'ensemble du réceptacle à poussière en la sortant du bac à poussière transparent.
20. Contrôler lintérieur et le pourtour du filtre central gris. Veiller à bien retirer tout ce qui peut être coincé à lintérieur ou au-dessus du filtre et faire obstruction.
21. Remonter le réceptacle à poussière en remettant le filtre central dans le bac du réceptacle à poussière et en refermant les loquets avant et arrière.
УДАЛЕНИЕ СОДЕРЖИМОГО ПЫЛЕСБОРНИКА.
Никогда не работайте с пылесосом без пылесборника.
14. Выньте пылесборник, нажав две серые кнопки на его крышке.
15. Удалите содержимое пылесборника, нажав серую кнопку на его дне.
16. Закройте крышку пылесборника до щелчка.
17. Замените пылесборник, вставив его корпус в
пылесос. Установите его на место до щелчка.
18. Зафиксируйте пылесборник на месте, нажав на ручку до щелчка.
РАЗБОРКА ПЫЛЕСБОРНИКА.
Для обеспечения беспрепятственного потока воздуха и оптимальной мощности всасывания важно проверить, не засорен ли пылесборник.
19. На верхней части пылесборника есть две защелки, одна над ручкой спереди, другая — сзади. Освободите эти защелки и поднимите верхнюю часть узла пылесборника над пустой корзиной для пыли.
20. Осмотрите центральную серую часть узла фильтра изнутри и снаружи. Убедитесь в отсутствии каких-либо засорений, застрявших внутри и снаружи узла.
21. Соберите пылесборник, поместив центральный узел фильтра назад в корзину пылесборника и зафиксировав переднюю и заднюю защелки.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
22. Выньте пылесборник, как описано ранее.
23. По рисунку найдите фильтр защиты
двигателя. Поднимите верхнюю пластиковую крышку и выньте фильтр.
Для очистки промойте фильтр холодной водой и, перед тем как поместить в пылесос, просушите на воздухе не менее 24 часов.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR.
22
23
22. Retirer le réceptacle à poussière comme indiqué plus haut.
23. Se référer à l'illustration pour trouver l'emplacement du filtre de protection du moteur. Soulever le capot supérieur en plastique et sortir le filtre de son emplacement.
Pour nettoyer le filtre, le rincer à leau froide et veiller à le faire sécher au moins pendant 24heures avant de le remettre dans laspirateur.
TOZ HAZNESININ BOALTILMASI.
Makineyi her zaman toz haznesi takılı olarak çalıtırın.
14. Toz haznesini, toz haznesi kapağı üzerindeki 2 gri düğmeye basarak çıkartın.
15. Toz haznesini, haznenin altındaki gri düğmeye basarak boaltın.
16. Toz haznesinin tavan kapağını tık sesi gelecek ekilde kapatın.
17. Toz haznesini önce taban kısmını elektrikli süpürgeye yerletirmek suretiyle geri takın. Yerine oturana kadara aağıya doğru bastırın.
18. Yerine oturana kadar kolu aağı bastırmak suretiyle toz haznesini kilitleyin.
TOZ HAZNESININ SÖKÜLMESI.
Herhangi bir hava akıı engeli olmadığından ve optimum emigücünden emin olmak için, toz haznesinde herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol etmek önemlidir.
19. Toz haznesinin üst kısmında biri önde biri arkada olmak üzere 2 klips vardır. Bu klipsleri açın ve toz haznesin aksamının üst kısmını temiz toz kutusundan kaldırın.
20. İç kısma ve gri merkezi filtre aksamının etrafına bakın. Aksamın içerine veya üzerine sıkımı herhangi bir engeli çıkardığınızdan emin olun.
21. Toz haznesini, merkezi filtre aksamını toz haznesine geri takmak ön ve arka klipsleri kapatmak suretiyle yeniden monte edin.
MOTOR KORUMA FILTRESININ TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI.
22. Daha önce anlatıldığı ekilde toz haznesini çıkarın.
23. Motor koruma filtresini bulmak için resme bakın. Üst plastik kapağı yerinden kaldırın ve filtreyi yerinden çekin.
Filtreyi temizlemek için soğuk su ile yıkayın ve tekrar elektrik süpürgesine takılmadan önce en az 24 saat boyunca açık havada kurutun.
VYPRÁZDNĚNÍ PRACHOVÉHO KONTEJNERU
Vysavač používejte vždy sprachovým kontejnerem.
14. Stiskněte 2 šedá tlačítka na víku prachového kontejneru avyjměte ho.
15. Stiskněte šedé tlačítko na spodní části kontejneru avyjměte jeho obsah.
16. Zavřete sklápěcí víko prachového kontejneru tak, aby zaklaplo.
17. Vyměňte prachový kontejner tak, že do vysavače nejdříve vložíte jeho spodní část. Tlačte, dokud nezapadne na své místo.
18. Zajistěte prachový kontejner stlačením páky, dokud kontejner nezapadne na své místo.
ROZEBRÁNÍ PRACHOVÉHO KONTEJNERU.
Zkontrolujte možné překážky prachového kontejneru, aby nedošlo komezení proudění vzduchu aoptimálního sacího výkonu.
19. Vhorní části prachového kontejneru jsou 2 spony, jedna vpředu nad držadlem adruhá vzadu. Uvolněte je avysuňte horní část sestavy prachového kontejneru zprůhledného koše.
20. Zkontrolujte vnitřek aokolí šedé středové filtrace. Vyjměte překážky, které mohou být uvnitř sestavy nebo na ní.
21. Znovu sestavte prachový kontejner vložením středové filtrace zpět do kontejnerového koše azajistěte jej přední azadní sponou.
ČIŠTĚNÍ AVÝMĚNA OCHRANNÉHO FILTRU MOTORU
22. Podle výše uvedeného popisu vyjměte prachový kontejner.
23. Umístění ochranného filtru motoru najdete na obrázku. Zdvihněte horní plastové víko avytáhněte filtr.
Filtr opláchněte ve studené vodě apřed opětovným vložením do vysavače ho nechte nejméně 24 hodin sušit.
VYPRÁZDNENIE OBSAHU NÁDOBY NA PRACH.
Vysávač nikdy nepoužívajte bez vloženej nádoby na prach.
14. Stlačením dvoch sivých tlačidiel na kryte nádoby na prach vyberte nádobu na prach.
15. Stlačením sivého tlačidla na spodnej časti nádoby vyprázdnite nádobu na prach.
16. Zatvorte padací kryt nádoby na prach, kým nezacvakne.
17. Vložte nádobu na prach do vysávača. Najprv vložte spodnú časť. Stlačte nadol, kým nezacvakne na miesto.
18. Nádobu na prach zaistite na mieste stlačením rukoväte, kým nezacvakne na miesto.
ROZOBRATIE NÁDOBY NA PRACH.
Kvôli zabezpečeniu prúdenia vzduchu bez prekážok a optimálneho sacieho výkonu je dôležité skontrolovať, či nádoba na prach nie je upchatá.
19. Na vrchnej časti nádoby na prach sú dve svorky, jedna nad rukoväťou na prednej strane a jedna na zadnej strane. Uvoľnite svorky a zdvihnite vrchnú časť zostavy nádoby na prach z priehľadného zásobníka na prach.
20. Skontrolujte priestor vnútri a okolo sivej strednej filtračnej zostavy. Všetky prekážky, ktoré mohli uviaznuť v zostave alebo na nej, sa musia odstrániť.
21. Znovu zostavte nádobu na prach. Strednú filtračnú zostavu umiestnite naspäť na zásobník nádoby na prach a zaistite prednú a zadnú svorku.
ČISTENIE A VÝMENA OCHRANNÉHO FILTRA MOTORA.
22. Podľa predchádzajúceho opisu vyberte nádobu na prach.
23. Podľa obrázka vyhľadajte ochranný filter motora. Zdvihnite vrchný plastový kryt a vytiahnite filter.
Filter vyčistite opláchnutím pod studenou vodou. Pred vložením naspäť do vysávača sa filter musí ponechať vyschnúť na vzduchu aspoň 24 hodín.
26
27
25
24
26
28
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA PRINCIPAL.
24. Retirer le réceptacle à poussière comme indiqué plus haut.
25. Se référer à lillustration pour trouver le loquet du couvercle du filtre HEPA. Appuyer sur le couvercle du filtre vers le bas, dégager le loquet et enlever le couvercle de laspirateur.
26. Faire pivoter le filtre en diagonale et le sortir de laspirateur. Tapoter le filtre HEPA face vers le bas sur une surface plane recouverte dune feuille de papier. Cela afin daider à dégager le filtre des gros résidus.
27. Si nécessaire, le filtre HEPA peut être lavé au robinet deau froide. Toujours laver le filtre par sa face inférieure, ou utiliser des produits de nettoyage sur le filtre.
28. Faire sécher le filtre HEPA pendant 24heures pour avoir la certitude qu'il est complètement sec avant de le remonter.
29. Remettre le filtre HEPA en place en linsérant légèrement en diagonale dans l'aspirateur.
30. Remettre en place le couvercle du filtre HEPA en commençant par insérer les 2 pattes du bas. Pousser ensuite le couvercle du filtre vers le bas jusquà ce quil senclenche.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
24. Выньте пылесборник, как описано ранее.
25. По рисунку найдите защелку крышки фильтра Hepa. Нажмите на крышку фильтра,
освободите защелку и выньте фильтр из пылесоса.
26. Поднимите фильтр за одну сторону и выньте из пылесоса. Положите фильтр Hepa на плоскую поверхность, покрытую листом бумаги, лицевой стороной вниз. Это освободит фильтр от избытка осадка.
27. При необходимости фильтр Hepa можно промыть под краном холодной водой.
Всегда мойте фильтр снизу или применяйте моющие средства.
28. Просушите фильтр Hepa примерно 24 часа, а перед использованием убедитесь, что он высох полностью.
29. Переустановите фильтр Hepa, вставив его в пылесос слегка под углом.
30. Установите крышку фильтра Hepa, вставив сначала нижние две петли, а затем вдвинув крышку вниз до щелчка.
27
29
30
ANA HEPA FILTRESININ TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI.
24. Daha önce anlatıldığı ekilde toz haznesini çıkarın.
25. Hepa filtre kapağı mandalını bulmak için resme bakın. Filtre kapağını aağı bastırın, mandalı ın ve elektrikli süpürgeden dıarı çıkartın.
26. Filtreyi çapraz bir açıyla eğin ve elektrikli süpürgenden dıarı doğru kaldırın. Hepa filtresini yüzü aağıya gelecek ekilde kağıtla kaplı düz bir zemine hafifçe vurun. Bu, yoğun tortunun filtreden çıkarılmasına yardımcı olacaktır.
27. Gerekirse hepa filtresi soğu su ile bir musluğun altında yıkanabilir. Filtreyi her zaman alt tarafından yıkan veya filtre üzerinde temizlik malzemeleri kullanın.
28. Tekrar kullanmadan önce hepa filtresini 24 saat boyunca açık havada kurutun.
29. Hepa filtresini hafif çapraz bir açıyla tekrar elektrikli süpürgeye takın.
30. Hepa filtresi kapağını önce 2 tırnağı yerine geçirmek suretiyle tekrar takın ve ardından filtre kapağını klik sesi gelecek ekilde yerine oturtun.
ČIŠTĚNÍ AVÝMĚNA HLAVNÍHO FILTRU HEPA
24. Podle výše uvedeného popisu vyjměte prachový kontejner.
25. Umístění západky krytu filtru Hepa najdete podle obrázku. Stlačte kryt filtru, uvolněte západku avyjměte ji zvysavače.
26. Nakloňte filtr avyjměte jej zvysavače. Filtr Hepa vyklepejte dnem vzhůru na papír na rovném povrchu. Tím zfiltru dostanete ven veškeré usazeniny.
27. Pokud je to zapotřebí, omyjte filtr Hepa pod kohoutkem ve studené vodě. Filtr vždy omývejte od spodní strany nebo používejte čisticí prostředky.
28. Filtr Hepa sušte po dobu přibližně 24hodin, aby byl před opětovným použitím naprosto suchý.
29. Filtr Hepa znovu vložte mírně šikmo do vysavače.
30. Kryt filtru Hepa vraťte na místo vložením 2 spodních úchytek, anásledným stlačením filtru, dokud nezapadne na své místo.
ČISTENIE A VÝMENA HLAVNÉHO FILTRA HEPA.
24. Podľa predchádzajúceho opisu vyberte nádobu na prach.
25. Podľa obrázka vyhľadajte uvoľňovacie tlačidlo krytu filtra hepa. Stlačte kryt filtra, uvoľnite uvoľňovacie tlačidlo a kryt vyberte z vysávača.
26. Nakloňte filter do šikmého uhla avyberte ho z vysávača. Filter hepa vyprášte čelnou plochou nadol o rovný povrch prikrytý hárkom papiera. Takto sa zfiltra uvoľnia nadbytočné zvyšky.
27. Vprípade potreby možno filter hepa opláchnuť studenou vodou zvodovodu. Filter vždy oplachujte zo zadnej strany alebo použite čistiace prostriedky.
28. Ponechajte vyschnúť približne 24 hodín, aby sa pred opakovaným použitím zaručilo úplné vyschnutie.
29. Filtre hepa znovu upevnite. Vložte ho v šikmom uhle do vysávača.
30. Nasaďte filter hepa. Najprv vložte dve spodné príchytky a potom stlačte kryt filtra nadol, kým nezacvakne na miesto.
28
29
31
33
32
35
34
Nettoyer le flexible et les brosses
Laspirateur sarrête automatiquement en cas dobstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si lun de ces cas se pré­sente, débrancher laspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de lobstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis remettre laspirateur en marche.
Tubes et flexibles
31 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
et le flexible.
32 Il est également possible déliminer ce qui
obstrue le flexible en appuyant sur ce der­nier. Cependant, il faut faire attention en cas dobstruction par du verre ou des ai­guilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dom­mages portés aux accessoires.
Nettoyage de s suceurs pour les sols
33 S'assur er de nettoyer régulièrement le
combiné suceur pour sols. Utiliser pour ce­la la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
34 Enlever la turbobrosse du tube de laspira-
teur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
35 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
le couvercle de nettoyage en appuyant sur le bouton et retirer les objets qui em­pêchent la turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
Laspirateur ne se met pas en marche, véri­fier que :
Le câble dalimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Quaucun fusible na sauté.
Laspirateur sarrêt e , vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si cest le cas, le vider.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Les filtres sont propres.
De leau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur au­près dun Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pé­nétration deau ou de liquides nest pas prise en charge par la garantie.
* Suivant les modèles
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров, а также при заполнении пылесборника пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение и/или замените фильтры, опорожните пылесборник и снова включите пылесос.
Трубки и шланги
31 Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
32 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга. Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
33 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки*
34 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга. 35 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте ее крышку, нажав кнопку, и
извлеките предметы, мешающие свободному
вращению турбины.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Пылесос не включается
Убедитесь в том, что кабель питания включен
в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
* Только для отдельных моделей
Hortum ve balığın temizlenmesi
Balık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fiini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/ veya filtreleri değitirin, toz haznesini boaltın ve süpürgeyi yeniden çalıtırın.
Borular ve hortumlar
31 Boruları ve hortumu temizlemek için bir
temizleme çubuğu veya benzer bir malzeme kullanın.
32 Hort umdak i t ık anmalar ı, hor t umu s ık ar ak
da gidermeniz mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içine sıkımı cam parçaları veya iğneler ise dikkatli olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluan hasarlar garanti kapsamı dıındadır.
Yer balığının temizlenmesi
33 Kombine yer balığını sık sık temizlemeyi
unutmayın. Balıktaki pislikleri temizlemek için hortum sapını kullanın.
Turbo balığın temizlenmesi*
34 Balığı elekt r ik li s üpür ge bor us undan
çıkarın ve dolamı iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Balığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
35 Turbo balığın çalıması durursa, düğmeye
basarak temizleme kapağını ın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen herhangi bir cisim varsa çıkarın.
SORUN GIDERME
Elektrikli süpürge çalımıyor
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
Fiveya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa, boaltın.
Balık, boru veya hortum tıkalı mı?
Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmi
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değitirilmesi gerekir. Motora su girmesinden kaynaklanan hasarlar garanti kapsamında değildir.
* Yalnýzca belirli modellerde
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů nebo zaplnění prachového kontejneru, vysavač se automaticky vypne. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání a/nebo vyměňte filtry, vyprázdněte prachový kontejner a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
31 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí
tyčinky.
32 Přek ážku v hadici můžete také někdy
odstranit stlačením hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na poškození hadice vzniklé při čištění.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
33 Kombinovanou podlahovou hubici čas t o
čistěte. Nástavec vyčistěte pomocí koncovky hadice.
Čištění turboka rt á č e *
34 Odpojte nás t av ec od t r ubice v y s av ače a
odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
35 Pokud t ur bok ar t áč přestane fungovat,
stisknutím tlačítka otevřete čisticí víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v rotačním pohybu.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Vysavač se nezapne
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
Zkontrolujte, není-li prachový kontejner plný. Pokud ano, vyprázdněte jej.
Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
* Pouze u některých modelů.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru sesalnik izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte filtre, izpraznite zbiralnik za prah ter sesalnik ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
31 Za odmašitev cevi in upogljive cevi
uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
32 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče
odstraniti tudi tako, da jo stisnete. Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi, nastalih zaradi čiščenja.
Čistenie podlah o ve j hubice
33 Kombinovaný nás t av ec na podlahu čis t it e
pravidelne. Na vyčistenie nástavca použite rukoväť hadice.
Čiščenje mehansk e turbo krtače*
34 Odst r anit e nas t av ek s cevi sesalnika in
odstranite niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive cevi.
35 Ak sa turbonástavec prestane otáčať,
stlačením uvoľňovacieho tlačidla otvorte kryt na čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré bránia voľnému otáčaniu valca.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Sesalnik se ne prižge
Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan.
Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če je, ga izpraznite.
Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
* Le določeni modeli.
30
Loading...
+ 38 hidden pages