1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podlahová hubice
5 Prachový kartáè
6 Hubice na čalouněný povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
ADOPLNKY
1* Teleskopická trubica
2* Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice + hadica
4 Kombinovaná podlahová hubica
5 Kefka na prach
6 Hubica na čalúnenie
7* Príchytka na doplnky
8* Turbohubica
9* Hubica na parkety
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
18
Page 6
19
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pasdestinéà être utilisé par des
personnes(y compris des enfants) dont lescapacités
physiques, sensoriellesou mentalessont diminuées,
ou quine disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moinsqu’elles n’aient été
formées et encadrées pour l’utilisationde cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
L’aspirateur présenteunedouble isolation et n’a pas
besoin d’être relié à laterre. Les enfants doivent être
surveillés afi n qu’ils nepuissent pas jouer avec cet
appareil.Les produits en bombe aérosol peuvent être
infl ammables. Ne pas vaporiser detels produitsà
proximitéou surl’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
•Dans les endroits humides.
•A proximité de gaz inflammables, etc.
•Sans utiliser de sac à poussière / cartouche
filtrante (cela pourrait endommager l'aspirateur).
Un dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la
fermeture du couvercle en l'absence de sac à
poussière / cartouche filtrante.Surtout ne pas
forcer pour fermer le couvercle.
•De particules de poussière très fi nes issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine
ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer
de graves dommages au moteur. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses
réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifi ée afi n d’éviter tout danger.
•Les dommages portés au câble de l’aspira-
teur ne sont pas couverts par la garantie.
•Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le
câble.
•Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d’entretenir votre aspirateur.
•Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas
endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Toutes les révisions et réparations
doivent être eff ectuées par le personnel d’un
centre service agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет
систему двойной изоляции и не требует
заземления. Не разрешайте детям играть с
прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для
уборки:
•в сырых помещениях;
•вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
•без пылесборника / Сменный фильтр (это
может повредить пылесос). Пылесос
оснащен защитным устройством, которое не
дает закрыть крышку без пылесборника /
Сменный фильтр. Не применяйте силу,
закрывая крышку.
•при чистке острых предметов;
•для уборки жидкостей (это может вызватьсерьезные повреждения устройства);
•для уборки горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
•мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении
шнура питания
•В целях безопасности поврежденный шнур
питания должен быть заменен
производителем, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным
специалистом.
•Повреждения шнура питания не подпадают
под действие гарантии.
•Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур
питания.
•Перед чисткой и техническим
обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания.
•Регулярно проверяйте, нет ли повреждений
шнура питания. Пользоваться пылесосом с
поврежденным шнуром питания
запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только авторизованными
сервисными центрами Electrolux . Храните
пылесос в сухом месте.
Page 7
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Kendilerinden sorumlu bir kii tarafından
cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim
verilmeden veya kullanım esnasında kontrol /
gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil
olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel
yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi
olmayan kiilerin, kendi güvenlikleri için, bu
cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli
süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu
nedenle, kullanım için topraklama yapmaya
gerek yoktur. Çocukların cihazla oynamamaları
için gerekli uyarılar yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgen izi kullanırken
•Islak alanları süpürmeyin.
•Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerinyakınında çalıtırmayın.
•Toz torbasız / silindir filtre olarak (cihazın
hasar görmesine neden olabilir). Toz
torbası / silindir filtre olmadan kapağın
kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı
yerletirilmitir. Kapağı kapatmak için
zorlamayın.
•Keskin cisimleri süpürmeyin.
•Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi
hasara neden olabilir.
•Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara
izmaritlerini, v.b. süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi
maddeleri süpürmeyin. Yukarıda sayılan
durumlar motora zarar verebilir ve bu tü
hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
•Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir
tehlikeyi ortadan kaldırmak için kablo,
üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kii tarafından
değitirilmelidir.
Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti
kapsamında değildir.
•Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan
tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
•Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını
yapmaya balamadan önce, daima
süpürgenizin fiini prizden çekin.
•Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini
kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın. Bütün servis ve
onarım ilemleri, yetkili bir Electrolux Servis
Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl určen dohled nebo podány instrukce k
jeho používání osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a
nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
•na mokrém povrchu,
•v blízkosti hořlavých plynů atd.,
•Bez prachového sáčku / kazetový filtr
(mohlo by dojít k poškození vysavače).
Vysavač má bezpečnostní zařízení, které
znemožní zavření víka bez prachového
sáčku / kazetový filtr.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
•ostré předměty,
•tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),
•žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd., jemný prach, jako
například prach z omítky či betonu, mouku,
popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou
způsobit vážné poškození motoru – poškození,
na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím
kabelem:
•Dojde-li k poškození napájecího kabelu,
musí jej vyměnit výrobce, pověřený
poskytovatel servisu nebo jiná podobně
kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se
nevztahuje záruka.
•Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za
přívodní šňůru.
•Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
•Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní
šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte
vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze
autorizovaná servisní střediska Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Tento prístroj by nemali používať osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti
alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť, ako prístroj
používať. Vysávač má dvojitú izoláciu a
netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s
prístrojom hrali deti.
cigaretové ohorky atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu,
múky alebo popola. Tento prach môže
spôsobiť vážne poškodenie motora –
poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
•Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný technik alebo
iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
•Na poškodenie kábla vysávača sa nebude
vzťahovať záruka.
•Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za
kábel.
•Pred čistením alebo údržbou vysávača
vytiahnite kábel zo zásuvky.
•Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel
poškodený. Vysávač nikdy nepoužívajte,
ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti
Electrolux.
Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
20
Page 8
AVANT DE COMMENCER
1Vérifier que le réceptacle à poussière est
bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cli-
quets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
1
2
3
3 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.)
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le bran-
cher sur le secteur. L'aspirateur est équipé
d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon
d'alimentation conserve sa position.
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule
alors automatiquement.
5 Ne jamais utiliser l’aspirateur sans le
conteneur à poussière.
Le conteneur à poussière doit etre vidé
lorsque le voyant de l'indicateur de
colmatage du conteneur a poussiere
change sa couleur en rouge.
6 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspirateur en appuyant une nouvelle fois sur le
bouton.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1 Проверьте наличие пылесборника.
2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга
нажмите на фиксаторы).
3 Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и
насадке, нажав и повернув. (Для
разъединения поверните и потяните их в
разные стороны.)
4 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети. Пылесос оснащен устройством
сматывания шнура питания. Шнур,
вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
педаль. После этого кабель сматывается.
5 Никогда не работайте с пылесосом в
отсутствие пылесборника.
6 Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите
эту кнопку еще раз.
21
4
!
5
* Suivant les modèles
6
* Только для отдельных моделей
Page 9
ÇALITIRMADAN ÖNCE
1Toz haznesinin yerinde olup olmadığını
kontrol edin.
2 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine
oturacak ekilde takın (hortumu çıkarmak
için mandallara basın).
3 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu*
aynı anda itip çevirerek hortum sapına ve
balığa takın (çıkarmak için çevirin ve dıarı
doğru çekin).
4 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın.
Elektrikli süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır.
Elektrik kablosu uzatıldığı ekilde kalır.
Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma
pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
5 Süpürgeyi toz haznesini yerine
yerletirilmeden asla çalıtırmayınız. Toz
haznesini, süpürgenin balığını zemine
temas ettirmeden en yüksek güçte
çalıtırdığınızda, elektronik filtre göstergesi
yanıyorsa boaltmalısınız.
6 Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak
çalıtırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için
aynı düğmeye bir kere daha basın.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1Zkontrolujte, zda je prachový kontejner
správně umístěn.
2 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte
západky).
3 Zasunutím a zatočením připevněte
dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou
trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a
vysunutím je rozpojíte.)
4 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do
zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem
kabelu. Po vytažení zůstane kabel v dané
poloze.
Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál
navíječe kabelu. Kabel se navine zpět.
5 Nikdy neprovozujte vysavač bez
instalovaného prachového zásobníku.
Prachový zásobník je nutné vyprázdnit vždy,
když během provozu vysavače na maximální
výkon, bude trvale svítit elektronický indikátor
filtru a hubice je přitom nadzvednutá od
vysávaného povrchu.
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
3 Predlžovacie trubice* a teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a
hubicou zatlačením a pootočením. (Pri
rozoberaní pootočte a ťahajte.)
4 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do
siete. Vysávač je vybavený navijakom
kábla. Po vytiahnutí zostáva elektrický
kábel v tej istej pozícii.
Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál
navíjania kábla. Kábel sa potom
automaticky zvinie.
5 Kontajner treba vyprázdniť, keď sa
rozsvieti elektronický svetelný indikátor
výmeny filtra, ak je spotrebič v prevádzke
na maximálny výkon a hubica je zdvihnutá
tak, že sa nedotýka podlahy. Spotrebič
nikdy nezapínajte bez správne
inštalovaného kontajnera na prach.
6 Vysávač zapnete stlačením vypínača.
Opätovným stlačením vypínača vysávač
vypnete.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
22
Page 10
Comment obten ir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols
avec le levier en position (7).
Sols durs : Utiliser le combiné s uceur pour sols
avec le levier en position (8).
7
9
8
10
Sols durs : Utiliser la br os s e pour parquets* (9).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
petit suceur* (10) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration. Utiliser la
brosse meubles (11) pour enlever la poussière
des meubles et des stores à lamelles.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour
fentes* (12).
Utiliser la turbobrosse*
13 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur
11
12
les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour
éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant que la brosse
tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les
câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (7).
Пол: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (8).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (9).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
(10) при чистке диванов, занавесок, легких
тканей и т.д. При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания. Пользуйтесь
щеткой (11) для удаления пыли с мебели и
жалюзи.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (12).
Как пользоваться турбонасадкой*
13 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур животных или
ковров с длинной бахромой. Во избежание
повреждений ковра перемещайте насадку при
вращении щетки. Запрещается касаться
насадкой электрических кабелей. Выключайте
пылесос сразу по окончании работы.
23
13
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
Page 11
En iyi sonuçları almak için
Balıkları aağıdaki gibi kullanın:
Dosažení nejlepšíc h výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Doseganje najb o ljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Halılar: Kombine yer balığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (7).
Sert yüzeyler: Kombine yer balığını, mandal
doğru konumdayken kullanın. (8).
Ahap yüzeyler: Parke balığını kullanın* (9).
Döemeler ve k u ma la r: Döeme balığını
kullanın* (10) Koltuklar, perdeler, hafif kumalar
v.b. için gerekirse emi gücünü azaltın. Mobilya
veya panjurların tozunu almak için toz alma
fırçası (11) kullanın.
Kalorifer petek araları, köeler v.b.: Dar aralık
balığını kullanın* (12).
Turbo balığın kullanımı*
13 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak
için halılarda ve duvardan duvara halı
uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo balığı, hayvan postu veya halı
püskülleri üzerinde kullanmayın. Halının zarar
görmemesi için, fırça dönerken balığı sabit
tutmayın. Balığı elektrik kablolarının üzerinden
geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan
hemen sonra kapatın.
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou
hubici s páčkou v poloze (7).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou
podlahovou hubici s páčkou v poloze (8).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na
parkety* (9).
Čalouněný nábytek a látky: Použijte hubici na
čalouněný povrch* (10) na pohovky, závěsy,
lehké textilie atd. Podle potřeby snižte sací
výkon. Prach na nábytku ažaluziích odstraníte
pomocí prachového kartáče (11).
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na
předložky ze zvířecí kožešiny nebo kobercové
třásně. Abyste koberec nepoškodili,
nenechávejte hubici na jednom místě, když se
kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické
kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla
s stikalom v položaju (7).
Trdi pod: Uporabit e k ombinir an nas t av ek za tla
s stikalom v položaju (8).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (9).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Upor abit e
nastavek za oblazinjene predmete* (10) za
kavče, zavese, lahko blago itd. Pomocou
kefky na prach (11) odstráňte prachový povlak
z nábytku alištových roliet.
Reže, koti, it d .: Uporabite zožen nastavek* (12).
Uporaba mehan sk e turbo krtače*
13 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in
dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo
krtače na preprogah iz živalske kože ali na
resah preprog. Da bi se izognili poškodbam
preprog, naj krtača ne miruje na preprogi,
medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte
prek električne napeljave in sesalnik izklopite
takoj po uporabi.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
24
Page 12
25
VIDAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE
Toujours utiliser l’aspirateur avec le réceptacle
à poussière en place.
14. Pour retirer le réceptacle à poussière, appuyer
sur les deux boutons gris situés sur le
couvercle du réceptacle à poussière.
14
15
16
15. Pour vider le contenu du réceptacle à
poussière, appuyer sur le bouton gris situé audessous du réceptacle.
16. Refermer le couvercle de la trappe du
réceptacle à poussière jusqu’à ce que le
cliquet s’enclenche.
17. Remettre en place le réceptacle à poussière en
commençant par positionner sa base dans
l’aspirateur. Appuyer vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
18. Verrouiller le réceptacle à poussière à sa place
en poussant sa poignée vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
DÉMONTAGE DU RÉCEPTACLE À
POUSSIÈRE.
17
18
19
20
21
Pour éviter toute restriction du flux d’air et pour
avoir une puissance d’aspiration optimale, il est
important de vérifier la présence éventuelle
d'obstructions dans le réceptacle à poussière.
19. La partie supérieure du réceptacle à poussière
est munie de 2 loquets, l’un au-dessus de la
poignée à l’avant et l’autre à l’arrière.
Déverrouiller ces loquets et soulever la partie
supérieure de l'ensemble du réceptacle à
poussière en la sortant du bac à poussière
transparent.
20. Contrôler l’intérieur et le pourtour du filtre
central gris. Veiller à bien retirer tout ce qui
peut être coincé à l’intérieur ou au-dessus du
filtre et faire obstruction.
21. Remonter le réceptacle à poussière en
remettant le filtre central dans le bac du
réceptacle à poussière et en refermant les
loquets avant et arrière.
УДАЛЕНИЕ СОДЕРЖИМОГО
ПЫЛЕСБОРНИКА.
Никогда не работайте с пылесосом без
пылесборника.
14. Выньте пылесборник, нажав две серые
кнопки на его крышке.
15. Удалите содержимое пылесборника, нажав
серую кнопку на его дне.
16. Закройте крышку пылесборника до щелчка.
17. Замените пылесборник, вставив его корпус в
пылесос. Установите его на место до
щелчка.
18. Зафиксируйте пылесборник на месте, нажав
на ручку до щелчка.
РАЗБОРКА ПЫЛЕСБОРНИКА.
Для обеспечения беспрепятственного потока
воздуха и оптимальной мощности
всасывания важно проверить, не засорен ли
пылесборник.
19. На верхней части пылесборника есть две
защелки, одна над ручкой спереди, другая —
сзади. Освободите эти защелки и поднимите
верхнюю часть узла пылесборника над
пустой корзиной для пыли.
20. Осмотрите центральную серую часть узла
фильтра изнутри и снаружи. Убедитесь в
отсутствии каких-либо засорений,
застрявших внутри и снаружи узла.
21. Соберите пылесборник, поместив
центральный узел фильтра назад в корзину
пылесборника и зафиксировав переднюю и
заднюю защелки.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
22. Выньте пылесборник, как описано ранее.
23. По рисунку найдите фильтр защиты
двигателя. Поднимите верхнюю пластиковую
крышку и выньте фильтр.
Для очистки промойте фильтр холодной
водой и, перед тем как поместить в пылесос,
просушите на воздухе не менее 24 часов.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU
FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR.
22
23
22. Retirer le réceptacle à poussière comme
indiqué plus haut.
23. Se référer à l'illustration pour trouver l'emplacement
du filtre de protection du moteur. Soulever le capot
supérieur en plastique et sortir le filtre de son
emplacement.
Pour nettoyer le filtre, le rincer à l’eau froide et
veiller à le faire sécher au moins pendant
24heures avant de le remettre dans
l’aspirateur.
Page 13
TOZ HAZNESININ BOALTILMASI.
Makineyi her zaman toz haznesi takılı
olarak çalıtırın.
15. Toz haznesini, haznenin altındaki gri
düğmeye basarak boaltın.
16. Toz haznesinin tavan kapağını tık sesi
gelecek ekilde kapatın.
17. Toz haznesini önce taban kısmını elektrikli
süpürgeye yerletirmek suretiyle geri takın.
Yerine oturana kadara aağıya doğru
bastırın.
18. Yerine oturana kadar kolu aağı bastırmak
suretiyle toz haznesini kilitleyin.
TOZ HAZNESININ SÖKÜLMESI.
Herhangi bir hava akıı engeli
olmadığından ve optimum emi gücünden
emin olmak için, toz haznesinde herhangi
bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol etmek
önemlidir.
19. Toz haznesinin üst kısmında biri önde biri
arkada olmak üzere 2 klips vardır. Bu
klipsleri açın ve toz haznesin aksamının üst
kısmını temiz toz kutusundan kaldırın.
20. İç kısma ve gri merkezi filtre aksamının
etrafına bakın. Aksamın içerine veya
üzerine sıkımı herhangi bir engeli
çıkardığınızdan emin olun.
21. Toz haznesini, merkezi filtre aksamını toz
haznesine geri takmak ön ve arka klipsleri
kapatmak suretiyle yeniden monte edin.
MOTOR KORUMA FILTRESININ
TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI.
22. Daha önce anlatıldığı ekilde toz haznesini
çıkarın.
23. Motor koruma filtresini bulmak için resme
bakın. Üst plastik kapağı yerinden kaldırın
ve filtreyi yerinden çekin.
Filtreyi temizlemek için soğuk su ile yıkayın
ve tekrar elektrik süpürgesine takılmadan
önce en az 24 saat boyunca açık havada
kurutun.
15. Stiskněte šedé tlačítko na spodní části
kontejneru avyjměte jeho obsah.
16. Zavřete sklápěcí víko prachového
kontejneru tak, aby zaklaplo.
17. Vyměňte prachový kontejner tak, že do
vysavače nejdříve vložíte jeho spodní část.
Tlačte, dokud nezapadne na své místo.
18. Zajistěte prachový kontejner stlačením
páky, dokud kontejner nezapadne na své
místo.
ROZEBRÁNÍ PRACHOVÉHO
KONTEJNERU.
Zkontrolujte možné překážky prachového
kontejneru, aby nedošlo komezení
proudění vzduchu aoptimálního sacího
výkonu.
19. Vhorní části prachového kontejneru jsou 2
spony, jedna vpředu nad držadlem adruhá
vzadu. Uvolněte je avysuňte horní část
sestavy prachového kontejneru
zprůhledného koše.
20. Zkontrolujte vnitřek aokolí šedé středové
filtrace. Vyjměte překážky, které mohou
být uvnitř sestavy nebo na ní.
21. Znovu sestavte prachový kontejner
vložením středové filtrace zpět do
kontejnerového koše azajistěte jej přední
azadní sponou.
ČIŠTĚNÍ AVÝMĚNA OCHRANNÉHO
FILTRU MOTORU
22. Podle výše uvedeného popisu vyjměte
prachový kontejner.
23. Umístění ochranného filtru motoru najdete
na obrázku. Zdvihněte horní plastové víko
avytáhněte filtr.
Filtr opláchněte ve studené vodě apřed
opětovným vložením do vysavače ho
nechte nejméně 24 hodin sušit.
VYPRÁZDNENIE OBSAHU NÁDOBY NA
PRACH.
Vysávač nikdy nepoužívajte bez vloženej
nádoby na prach.
14. Stlačením dvoch sivých tlačidiel na kryte
nádoby na prach vyberte nádobu na
prach.
15. Stlačením sivého tlačidla na spodnej časti
nádoby vyprázdnite nádobu na prach.
16. Zatvorte padací kryt nádoby na prach, kým
nezacvakne.
17. Vložte nádobu na prach do vysávača.
Najprv vložte spodnú časť. Stlačte nadol,
kým nezacvakne na miesto.
18. Nádobu na prach zaistite na mieste
stlačením rukoväte, kým nezacvakne na
miesto.
ROZOBRATIE NÁDOBY NA PRACH.
Kvôli zabezpečeniu prúdenia vzduchu bez
prekážok a optimálneho sacieho výkonu je
dôležité skontrolovať, či nádoba na prach
nie je upchatá.
19. Na vrchnej časti nádoby na prach sú dve
svorky, jedna nad rukoväťou na prednej
strane a jedna na zadnej strane. Uvoľnite
svorky a zdvihnite vrchnú časť zostavy
nádoby na prach z priehľadného
zásobníka na prach.
20. Skontrolujte priestor vnútri a okolo sivej
strednej filtračnej zostavy. Všetky
prekážky, ktoré mohli uviaznuť v zostave
alebo na nej, sa musia odstrániť.
21. Znovu zostavte nádobu na prach. Strednú
filtračnú zostavu umiestnite naspäť na
zásobník nádoby na prach a zaistite
prednú a zadnú svorku.
ČISTENIE A VÝMENA OCHRANNÉHO
FILTRA MOTORA.
22. Podľa predchádzajúceho opisu vyberte
nádobu na prach.
23. Podľa obrázka vyhľadajte ochranný filter
motora. Zdvihnite vrchný plastový kryt a
vytiahnite filter.
Filter vyčistite opláchnutím pod studenou
vodou. Pred vložením naspäť do vysávača
sa filter musí ponechať vyschnúť na
vzduchu aspoň 24 hodín.
26
Page 14
27
25
24
26
28
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU
FILTRE HEPA PRINCIPAL.
24. Retirer le réceptacle à poussière comme
indiqué plus haut.
25. Se référer à l’illustration pour trouver le
loquet du couvercle du filtre HEPA.
Appuyer sur le couvercle du filtre vers le
bas, dégager le loquet et enlever le
couvercle de l’aspirateur.
26. Faire pivoter le filtre en diagonale et le
sortir de l’aspirateur. Tapoter le filtre HEPA
face vers le bas sur une surface plane
recouverte d’une feuille de papier. Cela
afin d’aider à dégager le filtre des gros
résidus.
27. Si nécessaire, le filtre HEPA peut être lavé
au robinet d’eau froide. Toujours laver le
filtre par sa face inférieure, ou utiliser des
produits de nettoyage sur le filtre.
28. Faire sécher le filtre HEPA pendant
24heures pour avoir la certitude qu'il est
complètement sec avant de le remonter.
29. Remettre le filtre HEPA en place en
l’insérant légèrement en diagonale dans
l'aspirateur.
30. Remettre en place le couvercle du filtre
HEPA en commençant par insérer les 2
pattes du bas. Pousser ensuite le
couvercle du filtre vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
24. Выньте пылесборник, как описано ранее.
25. По рисунку найдите защелку крышки фильтра
Hepa. Нажмите на крышку фильтра,
освободите защелку и выньте фильтр из
пылесоса.
26. Поднимите фильтр за одну сторону и выньте
из пылесоса. Положите фильтр Hepa на
плоскую поверхность, покрытую листом
бумаги, лицевой стороной вниз. Это
освободит фильтр от избытка осадка.
27. При необходимости фильтр Hepa можно
промыть под краном холодной водой.
Всегда мойте фильтр снизу или применяйте
моющие средства.
28. Просушите фильтр Hepa примерно 24 часа, а
перед использованием убедитесь, что он
высох полностью.
29. Переустановите фильтр Hepa, вставив его в
пылесос слегка под углом.
30. Установите крышку фильтра Hepa, вставив
сначала нижние две петли, а затем вдвинув
крышку вниз до щелчка.
27
29
30
Page 15
ANA HEPA FILTRESININ
TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI.
24. Daha önce anlatıldığı ekilde toz haznesini
çıkarın.
25. Hepa filtre kapağı mandalını bulmak için
resme bakın. Filtre kapağını aağı bastırın,
mandalı açın ve elektrikli süpürgeden dıarı
çıkartın.
26. Filtreyi çapraz bir açıyla eğin ve elektrikli
süpürgenden dıarı doğru kaldırın. Hepa
filtresini yüzü aağıya gelecek ekilde
kağıtla kaplı düz bir zemine hafifçe vurun.
Bu, yoğun tortunun filtreden çıkarılmasına
yardımcı olacaktır.
27. Gerekirse hepa filtresi soğu su ile bir
musluğun altında yıkanabilir. Filtreyi her
zaman alt tarafından yıkan veya filtre
üzerinde temizlik malzemeleri kullanın.
28. Tekrar kullanmadan önce hepa filtresini 24
saat boyunca açık havada kurutun.
29. Hepa filtresini hafif çapraz bir açıyla tekrar
elektrikli süpürgeye takın.
30. Hepa filtresi kapağını önce 2 tırnağı yerine
geçirmek suretiyle tekrar takın ve ardından
filtre kapağını klik sesi gelecek ekilde
yerine oturtun.
ČIŠTĚNÍ AVÝMĚNA HLAVNÍHO FILTRU
HEPA
24. Podle výše uvedeného popisu vyjměte
prachový kontejner.
25. Umístění západky krytu filtru Hepa najdete
podle obrázku. Stlačte kryt filtru, uvolněte
západku avyjměte ji zvysavače.
26. Nakloňte filtr avyjměte jej zvysavače. Filtr
Hepa vyklepejte dnem vzhůru na papír na
rovném povrchu. Tím zfiltru dostanete ven
veškeré usazeniny.
27. Pokud je to zapotřebí, omyjte filtr Hepa pod
kohoutkem ve studené vodě. Filtr vždy
omývejte od spodní strany nebo používejte
čisticí prostředky.
28. Filtr Hepa sušte po dobu přibližně
24hodin, aby byl před opětovným použitím
naprosto suchý.
29. Filtr Hepa znovu vložte mírně šikmo do
vysavače.
30. Kryt filtru Hepa vraťte na místo vložením 2
spodních úchytek, anásledným stlačením
filtru, dokud nezapadne na své místo.
ČISTENIE A VÝMENA HLAVNÉHO
FILTRA HEPA.
24. Podľa predchádzajúceho opisu vyberte
nádobu na prach.
25. Podľa obrázka vyhľadajte uvoľňovacie
tlačidlo krytu filtra hepa. Stlačte kryt filtra,
uvoľnite uvoľňovacie tlačidlo a kryt vyberte
z vysávača.
26. Nakloňte filter do šikmého uhla avyberte
ho z vysávača. Filter hepa vyprášte čelnou
plochou nadol o rovný povrch prikrytý
hárkom papiera. Takto sa zfiltra uvoľnia
nadbytočné zvyšky.
27. Vprípade potreby možno filter hepa
opláchnuť studenou vodou zvodovodu.
Filter vždy oplachujte zo zadnej strany
alebo použite čistiace prostriedky.
28. Ponechajte vyschnúť približne 24 hodín,
aby sa pred opakovaným použitím zaručilo
úplné vyschnutie.
29. Filtre hepa znovu upevnite. Vložte ho v
šikmom uhle do vysávača.
30. Nasaďte filter hepa. Najprv vložte dve
spodné príchytky a potom stlačte kryt filtra
nadol, kým nezacvakne na miesto.
28
Page 16
29
31
33
32
35
34
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du
flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à
poussière est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer
le ou les éléments responsables de l’obstruction
et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à
poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
Tubes et flexibles
31 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
et le flexible.
32 Il est également possible d’éliminer ce qui
obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en
cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés aux accessoires.
Nettoyage de s suceurs pour les sols
33 S'assur er de nettoyer régulièrement le
combiné suceur pour sols. Utiliser pour cela la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
34 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspira-
teur, puis retirer les fils, etc. en les coupant
avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse.
35 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
le couvercle de nettoyage en appuyant sur
le bouton et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
•Le câble d’alimentation est branché.
•La prise et le câble ne sont pas abîmés.
•Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrêt e , vérifier que :
•Le réceptacle à poussière est plein. Si
c’est le cas, le vider.
•Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas
obstrués.
•Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise
en charge par la garantie.
* Suivant les modèles
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или
фильтров, а также при заполнении пылесборника
пылесос автоматически прекращает работу. В
этом случае отключите пылесос от сети и дайте
ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните
засорение и/или замените фильтры, опорожните
пылесборник и снова включите пылесос.
Трубки и шланги
31 Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
32 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение может
быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на повреждения шланга при
чистке.
Чистка насадки для пола
33 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки*
34 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
35 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте ее крышку, нажав кнопку, и
извлеките предметы, мешающие свободному
вращению турбины.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Пылесос не включается
•Убедитесь в том, что кабель питания включен
в сеть.
•Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
•Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
•Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
•Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
•Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений
двигателя, вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями гарантии.
* Только для отдельных моделей
Page 17
Hortum ve balığın temizlenmesi
Balık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya
toz haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik
olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin
fiini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için
20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/
veya filtreleri değitirin, toz haznesini boaltın
ve süpürgeyi yeniden çalıtırın.
Borular ve hortumlar
31 Boruları ve hortumu temizlemek için bir
temizleme çubuğu veya benzer bir
malzeme kullanın.
32 Hort umdak i t ık anmalar ı, hor t umu s ık ar ak
da gidermeniz mümkün olabilir. Ancak,
tıkanmanın nedeni hortumun içine sıkımı
cam parçaları veya iğneler ise dikkatli
olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluan
hasarlar garanti kapsamı dıındadır.
Yer balığının temizlenmesi
33 Kombine yer balığını sık sık temizlemeyi
unutmayın. Balıktaki pislikleri temizlemek
için hortum sapını kullanın.
Turbo balığın temizlenmesi*
34 Balığı elekt r ik li s üpür ge bor us undan
çıkarın ve dolamı iplik v.b. nesneleri
makasla keserek temizleyin. Balığı
temizlemek için hortum sapını kullanın.
35 Turbo balığın çalıması durursa, düğmeye
basarak temizleme kapağını açın ve
türbinin serbestçe dönmesini engelleyen
herhangi bir cisim varsa çıkarın.
SORUN GIDERME
Elektrikli süpürge çalımıyor
•Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan
emin olun.
•Fi veya kablonun hasarlı olmadığından
emin olun.
•Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
•Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol
edin. Doluysa, boaltın.
•Balık, boru veya hortum tıkalı mı?
•Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmi
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun
değitirilmesi gerekir. Motora su girmesinden
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamında
değildir.
* Yalnýzca belirli modellerde
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice
nebo filtrů nebo zaplnění prachového
kontejneru, vysavač se automaticky vypne. V
takovém případě jej odpojte ze zásuvky a
nechejte jej 20-30 minut vychladnout.
Odstraňte ucpání a/nebo vyměňte filtry,
vyprázdněte prachový kontejner a vysavač
znovu spusťte.
Trubice a hadice
31 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí
tyčinky.
32 Přek ážku v hadici můžete také někdy
odstranit stlačením hadice. Samozřejmě
však buďte opatrní v případě, pokud je
překážkou sklo nebo jehly zachycené
uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na poškození
hadice vzniklé při čištění.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
33 Kombinovanou podlahovou hubici čas t o
čistěte. Nástavec vyčistěte pomocí
koncovky hadice.
Čištění turboka rt á č e *
34 Odpojte nás t av ec od t r ubice v y s av ače a
odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec
čistěte pomocí koncovky hadice.
35 Pokud t ur bok ar t áč přestane fungovat,
stisknutím tlačítka otevřete čisticí víko a
odstraňte případné předměty bránící
turbíně v rotačním pohybu.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Vysavač se nezapne
•Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena
do zásuvky.
•Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a
šňůra.
•Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
•Zkontrolujte, není-li prachový kontejner
plný. Pokud ano, vyprázdněte jej.
•Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
•Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru
firmy Electrolux. Na škody způsobené
proniknutím vody do motoru se nevztahuje
záruka.
* Pouze u některých modelů.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri
zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se
sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru
sesalnik izključite iz električne napeljave in
počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite
zamašeni del in/ali zamenjajte filtre, izpraznite
zbiralnik za prah ter sesalnik ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
31 Za odmašitev cevi in upogljive cevi
uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
32 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče
odstraniti tudi tako, da jo stisnete.
Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok
zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb
upogljivih cevi, nastalih zaradi čiščenja.
Čistenie podlah o ve j hubice
33 Kombinovaný nás t av ec na podlahu čis t it e
pravidelne. Na vyčistenie nástavca použite
rukoväť hadice.
Čiščenje mehansk e turbo krtače*
34 Odst r anit e nas t av ek s cevi sesalnika in
odstranite niti, ki so se vanj zapletle tako,
da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje
nastavka samega uporabite ročaj upogljive
cevi.
35 Ak sa turbonástavec prestane otáčať,
stlačením uvoľňovacieho tlačidla otvorte
kryt na čistenie a odstráňte všetky objekty,
ktoré bránia voľnému otáčaniu valca.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Sesalnik se ne prižge
•Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
•Preverite, ali je kabel ali vtikačpoškodovan.
•Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
•Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če
je, ga izpraznite.
•Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev
zamašena?
•Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen
Electroluxov servisni center. Garancija ne
vključuje škode, ki je povzročena na motorju
zaradi vstopa vode v sesalnik.
* Le določeni modeli.
30
Page 18
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Electrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de
l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en
plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques
à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez
des difficultés pour l’achat des consommables ou
accessoires, ou si vous souhaitez connaître
l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche
de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis
un poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
email : serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
e-mail : repairs.belgium@electrolux.fr
e-mail : repairs.belgium@electrolux.be
Info Center (information technique, accessoires
et pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
e-mail : technical.information@electrolux.be
technical.documentation@electrolux.be
spareparts.belgium@electrolux.be
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos
produits, nous nous réservons le droit d’apporter à
leurs caractéristiques toutes modifications liées à
l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
ПОТРЕБИТЕЛЯ
Фирма Electrolux не несет ответственности за
какие-либо повреждения, вызванные
неправильным использованием прибора или в
случае внесения изменений в конструкцию
прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились
об окружающей среде. Все пластмассовые части
имеют маркировку с целью их последующей
переработки. Для получения более подробной
информации смотрите наш Интернет-сайт:
www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству по его
использованию, напишите нам по адресу:
floorcare@electrolux.com
Символна изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае,
вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами. За более подробной
информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
31
Le symbolesur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la
mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art,
nous préservons l'environnement et notre sécurité,
s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans
des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 19
TÜKETICI BILGISI
Bu ürün, çevre düünülerek tasarlanmıtır.
Bütün plastik parçalarda geridönüüm iaretleri
bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi
ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile
ilgili herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa
lütfen e-posta adresimize gönderiniz:
floorcare@electrolux.com
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki
sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi ilem
göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli
ve elektronik ekipmanların geri dönüümü için
belirlenen toplama noktalarına teslim
edilmelidir. Bu ürünün doğru bir ekilde elden
çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir ekilde ekilde
atılmasının veya imha edilmesinin ortaya
çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı açısından
potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye
yardımcı olmu olursunuz. Bu ürünün geri
dönüümü hakkında daha detaylı bilgi için
lütfen yerel ehir büronuz, ev çöpü toplama
servisiniz ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile
temasa geçiniz.
UŽIVATELSKÉ INFORMACE
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní
prostředí. Všechny plastové součásti jsou
označeny jako recyklovatelné. Podrobnější
informace naleznete na webových stránkách:
www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači
nebo instrukční brožuře, napište nám prosím
email na adresu: info@electrolux. cz
Symbolna výrobku nebo jeho balení udává,
že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
INFORMACIJE ZA POTROŠNIKA
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o
varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni
glede na njihovo možnost recikliranja. Za
podrobnejše podatke obiščite naše spletno
mesto: www. electrolux.com
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti
za poškodbe, ki bi nastale kot posledica
nepravilne uporabe aparata ali v primeru
nepooblaščenega posega v aparat.
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila
za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto:
floorcare@electrolux.com
Symbolna výrobku alebo na jeho obale
znamená, že s výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že
tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku,
zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste
výrobok kúpili.
1* Rura teleskopowa
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4 Ssawko-szczotka do podłogi
5 Szczotka do kurzu
6 Ssawka do odkurzania tapicerki
7* Zacisk do akcesoriów
8* Ssawka turbo
9* Ssawka do odkurzania twardych
powierzchni
33
5
6
8
7
9
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
Page 21
SLO
HR
RO
DODATNI PRIBOR
1* Teleskopska cev
2* Podaljšek cevi
3 Ročaj upogljive cevi in upogljiva cev
4 Kombinirani nastavek za tla
5 Metlica za prah
6 Nastavek za oblazinjeno pohištvo
7* Nocilec za dodatno opremo
8* Turbo krtača
9* Nastavek za trde pode
PRIBOR
1* Teleskopska cijev
2* Produžna cijev
3 Držač crijeva + crijevo
4 Kombinirani nastavak za podove
5 Èetka za prašinu
6 Nastavak za tapecirane dijelove
7* Spojnica s dodacima
8* Turbo nastavak
9* Nastavak za parket
ACCESORII
1* Tub telescopic
2* Tuburi prelungitoare
3 Mânerul furtunului + mâner
4 Duză combinată pentru pardoseală
5 Perie de praf
6 Duză pentru tapiţerie
7* Clemă pentru accesorii
8* Duză Turbo
9* Duză pentru parchet
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
34
Page 22
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű személy, továbbá a készülék
használatában nem jártas személy a
készüléket csak akkor működtetheti, ha egy
megfelelő személy útmutatással látta el vagy
gondoskodik a felügyeletéről, és felel a
biztonságáért. A porszívó kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni. Gyermekek a
készüléket csak felügyelet mellett
használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne
játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon fel
•Nedves területeken;
•Gyúlékony gázok stb. közelében;
•Porzsák / HEPA filter nélkül (ez a porszívó
károsodását okozhatja). Külön biztonsági
elem akadályozza meg, hogy a fedelet
porzsák / HEPA filter behelyezése nélkül
be lehessen zárni. Ne próbálja meg erővel
bezárni a fedelet.
•Éles tárgyakat;
•Folyadékot (ez az eszközök komoly
károsodását okozhatja);
•Izzó vagy kialudt parazsat, égő
cigarettavégeket stb.;
•Finom port, amely például vakolatból,
betonból, lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly
károsodását okozhatják, amely kárra nem
terjed ki a garancia.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos
előírások
•Ha a tápkábel megsérült, a veszély
elkerülése érdekében azt a gyártónak, a
gyártói szerviznek vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie.
•A készülék kábelének károsodására nem
terjed ki a garancia.
•Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a
tápkábelnél fogva.
•A porszívó tisztítása vagy karbantartása
előtt húzza ki a kábel csatlakozóját a fali
aljzatból.
•Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem
sérült-e meg a kábel. Ne használja a
porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt
Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
A porszívót száraz helyen kell tárolni.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w
tym dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego
lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz
nieposiadające odpowiedniej wiedzy bądź
doświadczenia. Osoby takie mogą używać
urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji
dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego
nie musi być uziemiony. Należy pilnować, aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj:
•Mokrych powierzchni.
•W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
•Bez worka na kurz / Filtr z kasetą (może to
uszkodzić odkurzacz). Odkurzacz jest
wyposażony w urządzenie
zabezpieczające, które uniemożliwia
zamknięcie go bez worka na kurz / Filtr z
kasetą. Nie zamykaj obudowy na siłę.
•Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
•Płynów (może to spowodować poważne
uszkodzenie odkurzacza).
•Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących
się niedopałków itp.
•Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu,
cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik –
uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obc-
hodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
•Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę
uszkodzonego kabla zasilającego powierz
producentowi, autoryzowanemu punktowi
serwisowemu lub osobie o odpowiednich
kwalifikacjach.
Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest
objęte gwarancją.
•Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza,
trzymając go za przewód zasilający.
•Przed czyszczeniem lub konserwacją
odłącz odkurzacz z gniazda zasilania.
•Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie
używaj odkurzacza, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez personel autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu.
35
Page 23
PREVIDNOSTNI UKREPI
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno
z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi ter s premalo
izkušenj in znanja, razen po napotkih in pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost. Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne
potrebuje ozemljitve. Otroci se z napravo ne
smejo igrati in jo lahko uporabljajo le pod
nadzorom odgovorne osebe.
Nikoli ne sesajte:
•mokrih površin.
•na območju z vnetljivimi plini itd.
•Brez vrečke za prah / filtrirni vložek
(sesalnik bi se lahko poškodoval). Sesalnik
je opremljen z varnostno napravo, ki
onemogoča zapiranje pokrova, če vrečka
za prah / filtrirni vložek ni vstavljena.
Pokrova ne poskusite zapreti na silo.
•ostrih predmetov.
•tekočin (to lahko resno poškoduje
napravo).
•vročega ali hladnega pepela, gorečih
cigaretnih ogorkov itd.
•finega prahu, kot je prah iz ometov,
betona, moke ali pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko
povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki ni
vključena v garancijo.
Opozorila o električnem kablu:
•Če je napajalni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegov
serviser ali ustrezno usposobljena oseba.
•Poškodbe kabla niso vključene v garancijo.
•Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za
kabel.
•Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika
kabel izvlecite iz električne vtičnice.
•Redno preverjajte, ali je kabel morda
poškodovan.
Če je kabel poškodovan, ne uporabljajte
sesalnika.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti
pooblaščeni Electrolux servisni center.
Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
MJERE OPREZA
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu
osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima
ili osobama bez iskustva i znanja, osim uz
nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu
uređaja od strane osobe koja je odgovorna za
njihovu sigurnost. Usisavač ima dvostruku
izolaciju i ne treba biti uzemljen. Djecu se
mora nadzirati kako bi ih se spriječilo da se
igraju s uređajem.
Nikada ne usisavajte:
•Na mokrim površinama.
•Blizu zapaljivih plinova i sl.
•Bez vrećice za prašinu / kasetni filter (to
može oštetiti usisavač). Pričvršćen je
osigurač koji sprječava zatvaranje
poklopca bez vrećice za prašinu / kasetni
filter. Ne pokušavajte na silu zatvoriti
poklopac.
•Oštre objekte.
•Tekućine (ovo može izazvati ozbiljnaoštećenja uređaja).
•Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete
itd.
•Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona,
brašna ili pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna
oštećenja motora - oštećenja koja nisu
pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
•Ako je kabel za napajanje oštećen, mora
ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni
serviser ili druga kvalificirana osoba kako
biste izbjegli opasnost.
Oštećenja usisavača neće biti pokrivena
jamstvom.
•Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za
kabel.
•Prije čišćenja ili održavanja usisavača
isključite utikač iz struje.
•Redovito provjeravajte je li kabel oštećen.
Ako je kabel oštećen, ni u kojem slučaju
ne smijete koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u
ovlaštenom Electrolux servisu.
Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
MĂSURI DE PROTECŢIE
Acest aparat nu este conceput pentru a
fifolosit de către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale i mentale reduse,
sau care nu deţin experienţa sau cunotinţele
necesare, dacă nu sunt supravegheate sau
dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea
aparatului de către persoane responsabile
pentru siguranţa lor. Aspiratorul este prevăzut
cu izolaţie dublă i nu trebuie împământat.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul
Nu aspiraţi niciodată:
•În zone umede.
•În apropierea unor gaze infl amabile etc.
•Fără un sac de colectare a prafului / filtru
cartus (aceasta ar putea deteriora
aspiratorul). Un dispozitiv de siguranţă
împiedică închiderea capacului fără un sac
de colectare a prafului / filtru cartus. Nu
închideţi capacul cu forţa.
•Obiecte tăioase.
•Lichide (acestea pot deteriora grav
aparatul).
•Cenuă fierbinte sau rece, mucuri de
ţigară nestinse, etc.
•Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină,
scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia
nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
•În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
trebuie înlocuit de producător, de un agent
de service al acestuia sau de o persoanã
calificatã corespunzător.
•Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului
electric al aparatului.
•Nu deplasaţi i nu ridicaţi niciodată
aspiratorul trăgând de cablu.
•Deconectaţi întotdeauna aparatul de la
reţeaua electrică înainte de orice
operaţiune de curăţare sau întreţinere.
•Verificaţi cu regularitate daca există
semne de deteriorare a cablului. Nu folosiţi
niciodată un aspirator al cărui cablu de
alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere i reparaţie
trebuie efectuate de către un centru de
service autorizat Electrolux. Păstraţi
aspiratorul într-un loc uscat.
36
Page 24
HASZNÁLAT ELŐTT
1Ellenőrizze, hogy a portartály a helyén
legyen.
2 A gégecsövet nyomja a helyére, a
rögzítőgomb kattanásáig. (A cső
eltávolításához nyomja meg a
1
2
3
rögzítőgombot.)
3 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a
teleszkópos csövet* a gégecső
fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti
és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa
el, majd húzza ki egymásból az
alkatrészeket.)
4 Csévélje ki a tápkábelt, és csatlakoztassa
egy elektromos fali aljzathoz. A porszívó
kábel-visszacsévélővel van felszerelve.
Amikor a tápkábelt kihúzza, az abban a
helyzetben marad.
A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a
kábel-visszacsévélő pedált. Ekkor a
készülék felcsévéli a kábelt.
5 A készüléket mindig a helyesen
behelyezett portartállyal használja.
A portartályt üríteni kell amennyiben a
portartály telítettség-jelző piros, maximális
szíváserősség mellett.
6 Indítsa el a porszívót a be- és kikapcsoló
gomb megnyomásával. A porszívót a
gomb ismételt megnyomásával
kapcsolhatja ki.
PRZED URUCHOMIENIEM
ODKURZACZA
1Sprawdź, czy pojemnik na kurz znajduje
się na swoim miejscu.
2 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki. (Aby go wyjąć –
wciśnij zapadkę.)
3 Podłącz rury przedłużające* lub rurę
rozsuwaną* do uchwytu węża i ssawki,
wpychając i przekręcając je razem. (W
celu ich rozłączenia przekręć je i
rozciągnij).
4 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go
do gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony
w zwijacz przewodu zasilającego. Po
wyciągnięciu przewód zasilający pozostaje
w tej pozycji.
Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij
pedał zwijania przewodu. Przewód
zasilający zostanie zwinięty.
5 Nie wolno używać odkurzacz bez
włożonego pojemnika na kurz.
Pojemnik należy opróżnić, jeśli wskaźnik
filtra jest podświetlony w czasie pracy
odkurzacza na najwyższej mocy, a
szczotka jest uniesiona nad podłogą.
anclanează (pentru a desprinde furtunul,
apăsaţi clemele).
3 Ataaţi tuburile prelungitoare* sau tubul
telescopic* la mânerul furtunului i la duză
prin apăsare i răsucire. (Răsuciţi i trageţi
în direcţii opuse pentru a le dezasambla.)
4 Scoateţi cablul de alimentare i conectaţi-l
la priză. Aspiratorul este prevăzut cu un
înfăurător de cablu. După ce aţo derulat
cablul de alimentare, acesta va rămâne în
poziţia respectivă.
Pentru a înfăura cablul de alimentare,
apăsaţi pedala de înfăurare. Cablul se va
înfăura automat.
5 Nu utilizati niciodata aparatul fara a avea
containerul pentru praf instalat.
Containerul pentru praf trebuie golit in
cazul in care fereastra indicatorului filtrului
electronic se activeaza atunci cand
aspiratorul functioneaza la putere maxima
si peria este ridicata de pe podea.
6 Porniţi aspiratorul apăsând butonul de
alimentare. Opriţi aspiratorul apăsând din
nou butonul de alimentare.
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
38
Page 26
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Uzyskanie najlepszyc h rezultatów
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-
/keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a
(7) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-
7
9
8
10
/keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a
(8) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (9).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a
kárpitszívófejet* (10) kanapékhoz,
szőnyegekhez, ritka szövetekhez stb.
Szükség esetén csökkentse a szívóerőt. A
porkefével (11) eltávolíthatja a porréteget a
bútorokról és redőnyökről.
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet*
(12).
Dywany: Używaj ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią ustawioną w położeniu (7).
Podłogi twarde: Używaj ssawko-szczotki do
podłogi z dźwignią ustawioną w położeniu (8).
Podłogi drewniane: Używaj ssawki do
parkietów* (9).
Meble tapicerowane i tkaniny: Używaj ssawki do
tapicerki* (10) do odkurzania sof, zasłon,
lekkich tkanin, itp. W razie potrzeby można
zmniejszyć siłę ssania. Użyj szczotki do kurzu
(11), aby usunąć powłokę kurzu z mebli i
żaluzji.
Megjegyzés: Ne használja a turbo szívófejet
állati bőrökön vagy szőnyegrojtokon. A
szőnyeg károsításának elkerülése érdekében
ne tartsa álló helyzetben a szívófejet, amikor a
kefe forog. A szívófejet ne vezesse át
elektromos kábelek fölött, és használat után
azonnal kapcsolja ki a porszívót.
13 Idealna do usuwania sierści zwierząt i
trudno usuwalnych meszków z dywanów i
wykładzin dywanowych.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo do odkurzania
wykładzin ze skór zwierzęcych ani frędzli
dywanów. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu,
nie trzymaj ssawki w jednym miejscu, kiedy
szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki
po przewodach elektrycznych. Zawsze po
zakończeniu odkurzania natychmiast wyłączaj
urządzenie.
39
13
* Tylko niektóre modele.* Csak egyes típusokhoz.
Page 27
Doseganje najb o ljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Postizanje najbolje g učinka
Upotrijebite nastavke kako slijedi:
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla
s stikalom v položaju (7).
Trdi pod: Uporabit e k ombinir an nas t av ek za tla
s stikalom v položaju (8).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (9).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite
nastavek za oblazinjene predmete* (10) za
kavče, zavese, lahko blago itd. Uporabite
metlico za prah (11) za odstranjevanje prahu
na pohištvu in žaluzijah.
Reže, koti, it d .: Uporabite zožen nastavek* (12).
Uporaba mehan sk e turbo krtače*
13 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in
dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo
krtače na preprogah iz živalske kože ali na
resah preprog. Da bi se izognili poškodbam
preprog, naj krtača ne miruje na preprogi,
medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte
prek električne napeljave in sesalnik izklopite
takoj po uporabi.
Tepisi: Koristite kombinirani nastavak za
podove s polugom u položaju (7).
Tvrdi podovi: Kor is t it e k ombinir ani nas t av ak za
podove s polugom u položaju (8).
Drveni podovi: Koristite nastavak za parket* (9).
Tapecirani namještaj i materijali: Korist it e
produžetak za tapecirano pokućstvo* (10) za
sofe, zavjese, lagane materijale, itd. Ako je
potrebno, smanjite jačinu usisavanja.
Upotrijebite četku za prašinu (11) za uklanjanje
prašine na namještaju i roletama.
Uske pukotine, kutovi, itd.: Korist it e nas t av ak s
uskim otvorom* (12).
Uporaba turbo nastavka*
13 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od
zida do zida, za uklanjanje tvrdokornih
dlaka i dlaka kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na
sagovima od životinjske kože ili resama
tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne
držite produžetak na jednom mjestu dok četka
rotira. Ne prelazite produžetkom preko
električnih kablova, i pazite da usisavač
isključite odmah nakon korištenja.
Covoare: Utilizaţi duza combinată pentru podea
cu maneta în poziţia (7).
Pardoseli: Utilizaţi duza combinată pentru
podea cu maneta în poziţia (8).
Duumele din lemn: Utilizaţi duza pentru
parchet* (9).
Mobilier tapiţat i ţesături: Utilizaţi duza pent r u
tapiţerie* (10) pentru canapele, perdele,
ţesături uoare etc. Dacă este necesar,
reduceţi puterea de aspirare. Folosiţi peria de
praf (11) pentru a elimina praful de pe mobilă i
de pe jaluzelele cu lamele.
Locuri înguste, colţuri etc.: Utilizaţi duza pentru
spaţii înguste* (12).
Utilizarea duzei Turbo*
13 Ideal pentru covoare i mochete, pentru
indepartarea părului de animale de casă
greu de curatat.
Notă: Nu utilizaţi duza turbo pe carpete de
piele sau pe franjurii covoarelor. Pentru a evita
deteriorarea covorului, nu menţineţi duza în
poziţie fixă în timp ce peria se rotete. Nu
treceţi duza peste cabluri de alimentare i,
întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după
utilizare.
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
40
Page 28
A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE
Soha ne működtesse a porszívót
portartály nélkül.
14. Vegye ki a portartályt a tartály fedelén levő
2 szürke gomb megnyomásával.
15. Ürítse ki a portartályt a tartály alján levő
14
15
16
szürke gomb megnyomásával.
16. Zárja vissza a tartály csapóajtaját
kattanásig.
17. Úgy tegye vissza a portartályt, hogy
először az alját illessze a helyére és
nyomja kattanásig.
18. Majd nyomja kattanásig a fogantyúnál
ameddig a helyére nem illeszkedik a
tartály.
A PORTARTÁLY SZÉTSZERELÉSE
A szabad levegőáramlás és optimális
szívásteljesítmény érdekében fontos, hogy
ellenőrizze az esetleges dugulást a
portartályban.
19. Két nyitókapocs található a portartály felső
17
18
19
20
részén, az egyik a fogantyú felett elől, a
másik pedig hátul. Oldja ki a kapcsokat és
emelje ki a portartály felső részét a
tartályból.
20. Vizsgálja meg alaposan a középső szürke
szűrőegységet. Távolítsa el az
esetlegesen rá- vagy beleragadt
szennyeződést.
21. Szerleje össze a portartályt a szűrőegység
visszahelyezésével és az első és hátsó
nyitókapcsok visszazárásával.
A MOTORSZŰRŐ TISZTÍTÁSA ÉS
CSERÉJE
22. Vegye ki a portartályt, úgy, ahogy azt
korábban már leírtuk.
23. A képen látja, hogy hol található a
motorszűrő. Pattintsa ki a felső műanyag
21
22
fedelet a helyéről és vegye ki a filtet.
Hideg víz alatt öblítse el. Fontos, hogy
teljesen száraz legyen a filter mielőtt
visszateszi a készülékbe ezért legalább 24
órán át szűrítsa levegőn.
USUWANIE ZAWARTOŚCI POJEMNIKA
NA KURZ
Zawsze należy używać odkurzacza z
założonym pojemnikiem na kurz.
14. Wyjmij pojemnik na kurz, naciskając 2
szare przyciski na pokrywie pojemnika na
kurz.
15. Pozbądź się zawartości pojemnika na kurz,
naciskając szary przycisk na spodzie
pojemnika.
16. Zamknij pokrywkę pojemnika na kurz, tak
aby usłyszeć kliknięcie.
17. Zamontuj ponownie pojemnik na kurz,
wsuwając najpierw jego podstawę do
odkurzacza. Dociśnij, aż do zatrzaśnięcia
na swoim miejscu.
18. Zablokuj pojemnik na kurz na miejscu,
naciskając uchwyt, aż do zatrzaśnięcia na
swoim miejscu.
DEMONTAŻ POJEMNIKA NA KURZ
Aby zapewnić niezakłócony przepływ
powietrza i optymalną siłę ssania, należy
sprawdzić, czy w pojemniku na kurz nie
ma blokad.
19. W górnej części pojemnika na kurz
znajdują się dwa zaciski, jeden z przodu
nad uchwytem, a drugi z tyłu. Zwolnij te
zaciski i wyjmij górną część zespołu
pojemnika na kurz z przezroczystego
kosza pojemnika na kurz.
20. Sprawdź wnętrze i okolice szarego,
centralnego zespołu filtrującego. Jeśli
trzeba, usuń wszystkie obiekty, które
mogłyby utknąć wewnątrz lub obok
zespołu.
21. Zmontuj ponownie pojemnik na kurz,
umieszczając centralny zespół filtrujący w
koszu pojemnika na kurz, a następnie
zamknij przedni i tylny zacisk.
CZYSZCZENIE I WYMIANA FILTRA
OCHRONNEGO SILNIKA
22. Wyjmij pojemnik na kurz zgodnie z
wcześniejszym opisem.
23. Sprawdź na rysunku, gdzie znajduje się filtr
ochronny silnika. Unieś plastikową
pokrywę i wyciągnij filtr na zewnątrz.
Aby oczyścić filtr, wypłucz go po pod
zimną wodą, a następnie wysusz przez 24
godziny przed włożeniem z powrotem do
odkurzacza.
41
23
Page 29
PRAZNJENJE ZBIRALNIKA ZA PRAH.
Sesalnik vedno uporabljajte z vstavljenim
zbiralnikom za prah.
14. Zbiralnik za prah odstranite tako, da
pritisnete dva siva gumba na pokrovu
zbiralnika za prah.
15. Izpraznite zbiralnik za prah tako, da
pritisnete sivi gumb na dnu zbiralnika.
16. Loputo pokrova zbiralnika za prah zaprite,
dokler se ne zaskoči.
17. Vrnite zbiralnik za prah tako, da ga s
spodnjim delom naprej vstavite v sesalnik.
Pritisnite navzdol, dokler se s klikom ne
zaskoči na svoje mesto.
18. Zataknite zbiralnik za prah na njegovo
mesto tako, da pritisnete navzdol na ročaj,
dokler se ne zaskoči.
RAZSTAVLJANJE ZBIRALNIKA ZA
PRAH.
Pomembno je, da zbiralnik za prah
preverite za morebitne zamašitve; tako
preprečite omejevanje pretoka zraka in
zagotovite kar najboljšo sesalno moč.
19. Na zgornjem delu zbiralnika za prah sta
dve zapirali, eno spredaj nad ročajem in
eno zadaj. Sprostite ti dve zapirali,
privzdignite zgornji del sklopa zbiralnika za
prah in ga snemite s prozornega koša za
prah.
20. Preglejte notranjost in okolico sivega
osrednjega sklopa za filtriranje. Poskrbite,
da odstranite kakršne koli ovire, ki so
lahko zataknjene v sklopu ali na njem.
21. Zbiralnik za prah ponovno sestavite tako,
da osrednji sklop za filtriranje vstavite
nazaj v koš za zbiranje prahu in pritrdite
prednje in zadnje zapiralo.
ČIŠČENJE IN ZAMENJAVA FILTRA ZA
ZAŠČITO MOTORJA.
22. Odstranite zbiralnik za prah po prej
opisanem postopku.
23. Poiščite filter za zaščito motorja, pri čemer
si pomagajte s sliko. Privzdignite plastični
pokrov na vrhu in potegnite filter iz
njegovega položaja.
Če želite očistiti filter, ga izperite s hladno
vodo, nato pa ga na zraku sušite vsaj 24
ur, preden ga vstavite nazaj v sesalnik.
UKLANJANJE SADRŽAJA SPREMIŠTA
ZA PRAŠINU.
Nikad ne upotrebljavajte uređaj bez
postavljenog spremišta za prašinu.
14. Uklonite spremište za prašinu pritiskom na
2 siva gumba na poklopcu spremišta za
prašinu.
15. Uklonite sadržaj spremišta za prašinu
pritiskom sivog gumba na dnu spremišta.
16. Zatvorite vratašca poklopca spremišta za
prašinu dok ne kliknu.
17. Vratite spremište za prašinu tako da prvo
postavite dno u usisavač. Pritisnite prema
dolje dok ne sjedne na mjesto.
18. Smjestite spremište za prašinu guranjem
ručke prema dolje dok ne klikne.
RASTAVLJANJE SPREMIŠTA ZA
PRAŠINU.
Da biste osigurali da nema zapreka za
protok zraka i da je snaga usisavanja
optimalna, važno je provjeriti ima li
zapreka u spremištu za prašinu.
19. Postoje 2 spojnice na gornjem dijelu
spremišta za prašinu, jedna ispod ručke
na prednjoj i druga na stražnjoj strani.
Otpustite te spojnice i podignite gornji dio
okvira spremišta za prašinu s prazne
posude za prašinu.
20. Pogledajte unutra i pregledajte središnji
sklop filtriranja. Obavezno uklonite
začepljenja koja mogu biti zaglavljena ili se
nalaziti u sklopu.
21. Ponovo sastavite spremište za prašinu
postavljanjem središnjeg sklopa za
filtriranje natrag u posudu spremišta za
prašinu i učvršćivanjem prednjih i stražnjih
spojnica.
ČIŠĆENJE I ZAMJENA ZAŠTITNOG
FILTRA MOTORA.
22. Uklonite spremište za prašinu kako je
prethodno opisano.
23. Pogledajte na slici gdje možete pronaći
zaštitni filtar motora. Podignite plastični
poklopac i povucite filtar.
Da biste očistili filtar, isperite ga hladnom
vodom i obavezno ga sušite na zraku
najmanje 24 sata prije nego što ga stavite
natrag u usisavač.
ELIMINAREA CONŢINUTULUI
CONTAINERULUI DE PRAF.
Folosiţi întotdeauna aspiratorul cu
containerul de praf instalat.
14. Scoateţi containerul de praf apăsând pe
cele 2 butoane gri de pe capacul
containerului de praf.
15. Eliminaţi conţinutul containerului de praf
prin apăsare pe butonul gri de pe partea
inferioară a containerului.
16. Închideţi capacul rabatabil al containerului
de praf până când se fixează cu un clic.
17. Înlocuiţi containerul de praf aezând mai
întâi baza acestuia în aspirator. Apăsaţi
până când se fixează cu un clic.
18. Blocaţi containerul de praf prin apăsare pe
mâner până când se fixează în poziţie.
DEMONTAREA CONTAINERULUI DE
PRAF.
Este important să verificaţi dacă nu este
înfundat containerul de praf pentru a vă
asigura că nu există nicio restricţie în ceea
ce privete fluxul de aer i puterea de
aspirare optimă.
19. În partea de sus a containerului de praf se
află 2 cleme, una deasupra mânerului în
partea din faţă i una în partea din spate.
Desfaceţi aceste cleme i ridicaţi partea
superioară a ansamblului containerului de
praf de pe coul transparent.
20. Verificaţi în interiorul i în jurul ansamblului
central de filtrare de culoare gri. Asiguraţivă că aţi eliminat toate blocajele de pe
ansamblu sau din interiorul său.
21. Reasamblaţi containerul de praf aezând
ansamblul central de filtrare înapoi în coul
containerului de praf i fixând clema din
faţă i cea din spate.
CURĂŢAREA I ÎNLOCUIREA
FILTRULUI DE PROTECŢIE A
MOTORULUI.
22. Scoateţi containerul de praf conform
descrierii anterioare.
23. Consultaţi imaginea pentru a vedea unde
se găsete filtrul de protecţie a motorului.
Ridicaţi capacul superior din plastic din
poziţia sa i trageţi filtrul din poziţia sa.
Pentru a curăţa filtrul, clătiţi-l cu apă rece
i lăsaţi-l să se usuce în aer cel puţin 24
de ore înainte de a-l aeza la loc în
aspirator.
42
Page 30
25
24
26
A HEPASZŰRŐ TISZTÍTÁSA ÉS
CSERÉJE
24. Vegye ki a portartályt, úgy, ahogy azt
korábban már leírtuk.
25. A képen látja, hogy hol található a
hepaszűrő fedele. Kicsit nyomja a fedelet
miközben a nyitófüllel kinyitja, majd vegye
ki a porszívóból a fedelet.
26. Fordítsa el kicsit a szűrőt, hogy ki tudja
venni. Ütögesse meg a filtert, hogy a
szennyeződés eltávozzon belőle.
27. Szükség esetén a filter csap alatt
elmosható. Mindig alulról mossa el a filtert.
28. Fontos, hogy teljesen száraz legyen a filter
mielőtt visszateszi a készülékbe ezért
legalább 24 órán át szárítsa levegőn.
29. Enyhén elfordítva tudja beletenni a filtert a
készülékbe.
30. Úgy tegye vissza a szűrő fedelét, hogy
először a fedél alján levő két fül
illeszkedjen, aztán nyomja kattanásig a
helyére.
CZYSZCZENIE LUB WYMIANA
GŁÓWNEGO FILTRA HEPA
24. Wyjmij pojemnik na kurz zgodnie z
wcześniejszym opisem.
25. Sprawdź na rysunku, gdzie znajduje się
zatrzask pokrywy filtra hepa. Dociśnij
pokrywę filtra, zwolnij zatrzask i unieś go
w górę.
26. Potrząśnij filtrem na boki i wyjmij go z
odkurzacza. Stuknij kilkukrotne filtrem
hepa skierowanym w dół o płaską
powierzchnię przykrytą papierem. Pozwoli
to na usunięcie osadu z wnętrza filtra.
27. Jeśli trzeba, filtr hepa można umyć pod
bieżącą, zimną wodą. Zawsze myj filtr od
spodu i w razie potrzeby użyj środków
czyszczących.
28. Wysusz filtr hepa przez 24 godziny, aby
całkowicie wysechł przed ponownym
użyciem.
29. Zamontuj ponownie filtr hepa, wsuwając
go lekko pod kątem do odkurzacza.
30. Zamontuj ponownie pokrywę filtra hepa,
wsuwając najpierw 2 dolne wypustki, a
następnie dociśnij pokrywę filtra, aż do
zatrzaśnięcia na miejscu.
43
29
27
28
30
Page 31
ČIŠČENJE IN ZAMENJAVA GLAVNEGA
FILTRA HEPA.
24. Odstranite zbiralnik za prah po prej
opisanem postopku.
25. Poiščite zapah pokrova filtra HEPA, pri
čemer si pomagajte s sliko. Pritisnite
pokrov filtra navzdol, sprostite zapah in ga
vzdignite s sesalnika.
26. Nagnite filter v diagonalen položaj in ga
vzemite iz sesalnika. S sprednjo stranjo
filtra HEPA potrkajte po ravni površini,
prekriti z listom papirja. To bo iz filtra
pomagalo odstraniti večjo umazanijo.
27. Filter HEPA je po potrebi mogoče oprati s
hladno vodo pod pipo. Filter vedno operite
s spodnje strani, ali pa uporabite čistilna
sredstva.
28. Filter sušite na zraku približno 24 ur, da bo
pred ponovno uporabo popolnoma suh.
29. Filter HEPA ponovno namestite tako, da
ga rahlo diagonalno vstavite v sesalnik.
30. Pokrov filtra HEPA ponovno namestite
tako, da najprej vstavite spodnja dva
jezička, nato pa ga pritisnete navzdol,
dokler se ne zaskoči na svoje mesto.
ČIŠĆENJE I ZAMJENA GLAVNOG HEPA
FILTRA.
24. Uklonite spremište za prašinu kako je
prethodno opisano.
25. Pogledajte sliku da biste pronašli zapor
poklopca hepa filtra. Pritisnite poklopac
filtra prema dolje, otpustite zapor i
podignite ga s usisavača.
26. Nagnite filtar dijagonalno i podignite ga s
usisavača. Istresite hepa filtar okrenut
prema dolje nad ravnom površinom
pokrivenom listom papira. To će pomoći u
izbacivanju suvišnih naslaga s filtra.
27. Ako je potrebno, hepa filtar može se oprati
hladnom tekućom vodom. Uvijek operite
filtar s donje strane ili upotrijebite sredstva
za čišćenje.
28. Osušite hepa filtar na zraku približno 24
sata da biste bili sigurni da je potpuno suh
prije ponovne upotrebe.
29. Ponovo postavite hepa filtar umetanjem u
usisavač pod lagano dijagonalnim kutom.
30. Vratite poklopac hepa filtra tako da prvo
umetnete 2 jezičca, a zatim gurnite
poklopac filtra prema dolje dok ne klikne.
CURĂŢAREA I ÎNLOCUIREA
FILTRULUI HEPA PRINCIPAL.
24. Scoateţi containerul de praf conform
descrierii anterioare.
25. Consultaţi imaginea pentru a putea
localiza clema capacului filtrului Hepa.
Apăsaţi pe capacul filtrului, desfaceţi
clema i scoateţi filtrul din aspirator.
26. Înclinaţi filtrul în unghi oblic i ridicaţi-l din
aspirator. Loviţi uor filtrul Hepa cu faţa în
jos de o suprafaţă plană acoperită cu o
coală de hârtie. În acest fel veţi îndepărta
reziduurile în exces de pe filtru.
27. Dacă este necesar, filtrul Hepa poate fi
spălat sub jet de apă rece de la robinet.
Întotdeauna spălaţi filtrul prin partea
inferioară, sau folosiţi agenţi de curăţare
asupra sa.
28. Uscaţi-le filtrul Hepa în aer timp de 24 de
ore pentru a asigura uscarea completă
înainte de refolosire.
29. Remontaţi filtrul Hepa, introducându-l în
aspirator uor înclinat.
30. Înlocuiţi capacul filtrului Hepa introducând
mai întâi cele două indentaţii i apoi
împingând capacul filtrului până când se
fixează pe poziţie.
44
Page 32
31
32
A TÖMLŐ ÉS A SZÍVÓFEJ TISZTÍTÁSA
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a
gégecső, a tömlő vagy a szűrők valamelyike
eltömődik, vagy a portartó megtelik. Ebben az
esetben húzza ki a tápkábelt a fali
csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket
20–30 percig hűlni. Szüntesse meg az
eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket,
ürítse ki a portartályt, majd indítsa újra a
készüléket.
Csövek és gégecsövek
31 A csövek és a gégecső tisztításához
használjon hosszúkás tisztítókendőt.
32 A gégecsőben lévő dugulás t néha
nyomogatással is el lehet távolítani.
Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a
tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a
tömlő tisztítás közben bekövetkezett
bármilyen károsodására.
CZYSZCZENIE WĘŻA I SSAWEK
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie,
jeżeli ssawka, rura, wąż lub filtry zablokują się
lub pojemnik na kurz wypełni się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i
pozostaw go na 20-30 minut w celu
ostygnięcia. Usuń blokadę i/lub wymień filtry,
opróżnij pojemnik na kurz, a następnie
uruchom odkurzacz ponownie.
Rury i węże
31 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę
czyszczącą lub coś podobnego.
32 Usunięcie blokady węża może być
możliwe przez wyciskanie. Trzeba jednak
zachować ostrożność w przypadku, gdy
blokada może być spowodowana przez
szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych
uszkodzeń węża spowodowanych jego
czyszczeniem.
33
35
34
A padlótisztító fej tisztítása
33 Tiszt ít s a meg gy ak r an a s z őny eg-
/keménypadló-szívófejet. A szívófej
megtisztításához használja a gégecsőfogantyút.
A turbó szívófej tisztítása *
34 Szerelje le a s z ív ófejet a porszívócsőről,
majd a begabalyodott textilszálakat és
egyebet szedegesse ki egy olló
segítségével. A szívófej tisztításához
használja a gégecső-fogantyút.
35 Ha a nagy er ejű s z ív ás nem működik,
nyissa ki a porszívó fedelét a gomb
megnyomásával, és távolítson el minden
objektumot, ami gátolja a turbina szabad
forgását.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych
powierzchni
33 Należy pamiętać o częstym czyszczeniu
ssawko-szczotki do podłogi. Oczyść
ssawkę, używając uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo*
34 Odłącz s s awk ę od r ur y odkurzacza oraz
usuń splątane nitki itp. za pomocą
nożyczek. Do czyszczenia ssawki
wykorzystaj uchwyt węża.
35 Jeśli s s awk a t ur bo pr z es t anie dz iałać,
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri
zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se
sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru
sesalnik izključite iz električne napeljave in
počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi.
Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte filtre,
izpraznite zbiralnik za prah ter sesalnik
ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
31 Za odmašitev cevi in upogljive cevi
uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
32 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče
odstraniti tudi tako, da jo stisnete.
Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok
zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb
upogljivih cevi, nastalih zaradi čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
33 Kombinirani nast av ek za tla morate
pogosto čistiti. Nastavek očistite s
pomočjo ročaja upogljive cevi.
Čiščenje mehansk e turbo krtače*
34 Odst r anit e nas t av ek s cevi sesalnika in
odstranite niti, ki so se vanj zapletle tako, da
jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka
samega uporabite ročaj upogljive cevi.
35 Če se t ur bo k r t ača z aus t av i, s pritiskom
gumba odprite pokrov za čiščenje in
odstranite predmete, ki ovirajo ščetke, da
se ne vrtijo.
ČIŠĆENJE CRIJEVA I NASTAVKA
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe
do blokade nastavka, cijevi, crijeva ili filtera ili
kada je spremište za prašinu puno. U tom
slučaju isključite ga iz struje i pustite da se
hladi 20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili
zamijenite filtre, ispraznite spremište za
prašinu i ponovno uključite usisavač.
Cijevi i crijeva
31 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi
očistili cijevi i crijevo.
32 Začepljenje u crijevu s e može ponekad
ukloniti gnječenjem crijeva. Međutim
budite oprezni u slučaju kad je začepljenje
uzrokovano komadom stakla ili iglom koja
se zaglavila u crijevu.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja
crijeva nastala tijekom njegovog čišćenja.
Čišćenje produže t k a za čvrste površine
33 Svakak o čes t o čis t it e k ombinir ani podni
produžetak. Za čišćenje produžetka
upotrijebite ručku crijeva.
Čišćenje turbo nastavka*
34 Odspojit e nas t av ak od cijevi usisivača i
uklonite niti koje su se zaplele režući ih
škarama. Upotrijebite samo ručku crijeva
kako bi očistili nastavak.
35 Ako tur bo pr odužetak prestane raditi,
otvorite poklopac za čišćenje pritiskom na
gumb i uklonite sve predmete koji ometaju
slobodno okretanje turbine.
CURĂŢAREA FURTUNULUI I A DUZEI
Aspiratorul se oprete automat în cazul în care
se blochează duza, tubul, furtunul sau filtrele
i în cazul în care containerul de praf este plin.
În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la
sursă i lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30
de minute. Eliminaţi blocajul i/sau înlocuiţi
filtrele, goliţi containerul de praf i reporniţi.
Tuburi i furtunuri
31 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva
asemănător pentru a curăţa tuburile i
furtunul.
32 Furtunul poat e fi des fundat i prin presare.
Aveţi grijă însă dacă blocajul este cauzat
de cioburi de sticlă sau ace prinse în
interiorul furtunului.
Notă: Garanţia nu acoperă defecţiunile
produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duze i pentru pardoseală
33 Nu neglijaţi s ă cur ăţaţi frecvent duza
combinată pentru pardoseală. Folosiţi
mânerul furtunului pentru a curăţa duza.
Curăţarea duze i Turbo*
34 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului i
îndepărtaţi firele încâlcite tăindu-le cu o
foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru
curăţarea duzei.
35 În cazul în care duz a t ur bo nu mai
funcţionează, deschideţi capacul de
curăţare apăsând butonul i îndepărtaţi
orice obiect care împiedică rotaţia liberă a
turbinei.
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
46
Page 34
HIBAELHÁRÍTÁS
A porszívó nem indul
•Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték
csatlakoztatva van-e a konnektorhoz.
•Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték
nem sérült-e.
•Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
•Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e.
Ha igen, akkor ürítse ki.
•Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a
gégecső?
•Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort Electrolux szervizközpontban ki kell
cserélni. A motor vízbejutás által bekövetkezõ
károsodására a garancia nem terjed ki.
ÜGYFÉLTÁJÉKOZTATÁS
E termék tervezésekor különös figyelmet
fordítottunk a környezetvédelmi
szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a
www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással
kapcsolatos bármilyen észrevétel esetén
kérjük a floorcare@electrolux.com e-mail
címen keressen bennünket.
AEG, AEG-ELECTROLUX, ELECTROLUX,
Electrolux, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT
1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező
esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási
hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
USUWANIE USTEREK
Nie można uruchomić odkurzacza
•Sprawdź, czy przewód zasilający jest
podłączony do gniazdka.
•Sprawdź, czy wtyczka lub przewód
zasilający nie są uszkodzone.
•Sprawdź bezpiecznik instalacji domowej.
Odkurzacz zatrzymuje się
•Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest
pełny. Jeśli tak, opróżnij go.
•Czy ssawka, rura lub wąż są
zablokowane?
•Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w
autoryzowanym zakładzie serwisowym firmy
Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane
dostaniem się do niego wody nie jest objęte
gwarancją
INFORMACJE DLA KLIENTA
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o
ochronie środowiska. Wszystkie części z
tworzyw sztucznych są oznakowane dla
celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w
Internecie: www. electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat
odkurzacza, czy instrukcji użytkowania
zawartych w tej broszurce prosimy wysłać email na adres: floorcare@electrolux.com
Symbolna urządzeniu lub opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie można
traktować jak innych odpadów komunalnych.
Należy oddać go do właściwego punktu
zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i
elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w
eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych urządzeń na środowisko oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
47
Page 35
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Sesalnik se ne prižge
•Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
•Preverite, ali je kabel ali vtikačpoškodovan.
•Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
•Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če
je, ga izpraznite.
•Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev
zamašena?
•Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen
Electroluxov servisni center. Garancija ne
vključuje škode, ki je povzročena na motorju
zaradi vstopa vode v sesalnik.
INFORMACIJE ZA POTROŠNIKA
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o
varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni
glede na njihovo možnost recikliranja. Za
podrobnejše podatke obiščite naše spletno
mesto: www. electrolux.com
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti
za poškodbe, ki bi nastale kot posledica
nepravilne uporabe aparata ali v primeru
nepooblaščenega posega v aparat.
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila
za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto:
floorcare@electrolux.com
Simbolna izdelku ali na njegovi embalaži
označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati
kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za
predelavo električne in elektronske opreme. S
pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru
nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen
mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste
izdelek kupili.
OTKLANJANJE SMETNJI
Usisavač ne radi
•Provjerite da li je kabel uključen u
električnu mrežu.
•Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
•Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
•Provjerite je li spremište za prašinu puno.
Ako je to slučaj, ispraznite ga.
•Da li su nastavak, cijevi ili crijevo
začepljeni?
•Da li su filtri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom
Electrolux servisu. Oštećenja nastala ulaskom
vode u motor nisu pokrivena jamstvom.
IJESTI ZA KORISNIKE
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš.
Svi su plastični dijelovi označeni za recikliranje.
Detalje potražite na našim web stranicama:
www.electrolux.com
Ako imate komentara na usisivač ili na Upute
za korisnika, obratite nam se porukom na:
floorcare@electrolux.com
Simbolna proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne
smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva.
Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i
električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne
negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi,
koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim
rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje
otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Aspiratorul nu pornete
•Verificaţi dacă aţi conectat cablul la
reţeaua electrică.
•Verificaţi integritatea cablului i a fiei.
•Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se oprete
•Verificaţi dacă containerul de praf este
plin. Dacă este cazul, goliţi-l.
•S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
•S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service
Electrolux. Garanţia nu acoperă defectarea
motorului cauzată de pătrunderea apei în
acesta.
INFORMAŢII PENTRU CLIENŢI
Acest produs are la bază o concepţie
ecologică. Toate piesele de plastic sunt
marcate în vederea reciclării. Pentru detalii,
vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com
Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator
sau la broura cu instrucţiuni de utilizare, vă
rugăm să ne scrieţi pe adresa email:
floorcare@electrolux.com
In cazul in care nu gasiti in magazinele de
specialitate accesorii pentru aspiratorul
dumneavoastra va rugam sa ne contactati la
info@electroluxfamiliclub.ro sau la
+4021.2110888
Simbolulde pe produs sau de pe ambalaj
indică faptul că produsul nu trebuie aruncat
împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice i
electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru
mediul înconjurător i pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să
contactaţi biroul local, serviciul pentru
eliminarea deeurilor sau magazinul de la care
l-aţi achiziţionat.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
inimestele (kaasa arvatud lapsed), kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on
vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja
teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav
isik neid ei valva või neid seadme kasutamisel
ei juhenda. Tolmuimeja on kahekordse
isolatsiooniga ja seda ei ole vaja maandada.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei
mängiks.
Ärge imege tolmuimejaga:
•Märgades kohtades.
•Kergestisüttivate gaaside jms läheduses.
•Ilma tolmukotita / padrunfilter (see võib
tolmuimejat kahjustada). Paigaldatakse
turvaseade, mis takistab kaanel ilma
tolmukotita / padrunfilter sulgumast. Ärge
püüdke kaant jõuga sulgeda.
•Teravaid esemeid.
•Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt
kahjustada).
•Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata
sigaretikonisid jms.
•Peent tolmu, nt krohvi- ja betoonitolmu,
jahu või tuhka.
Eelnevalt loetletu võib mootorit tõsiselt
kahjustada, sellele garantii ei laiene.
Elektrijuhtme ett e va a t u sa b in õ u d :
•Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle
ohu vältimiseks välja vahetama tootja,
selle volitatud hooldustehnik või muu
taoline asjatundja.
Tolmuimeja juhtme kahjustustele garantii ei
laiene.
•Ärge kunagi tõmmake ega tõstke
tolmuimejat juhtmest.
•Enne tolmuimeja puhastamist või
hooldamist tõmmake pistik pistikupesast
välja.
•Kontrollige korrapäraselt, et juhtmel poleks
kahjustusi. Ärge kunagi kasutage
tolmuimejat, kui juhtmel on kahjustusi.
Kõiki hooldus- ja remonditöid peab tehtama
Electrolux volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām
(tajā skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskām
vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi
vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav
apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā
iezemēšana nav nepieciešama. Mazi bērni
jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar
ierīci.
Nekad neizmant o jie t putekļsūcēju:
•mitrās vietās;
•viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu
tuvumā;
•Bez putekļu maisiņa / kasetnes filtrs ( tas
var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta
drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja
nav ievietots putekļu maisiņš / kasetnes
filtrs. Nemēģiniet pārsegu aizvērt ar
spēku.
•asu priekšmetu tīrīšanai;
•šķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojātierīci);
•kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstuizsmēķu u.tml. priekšmetu tīrīšanai;
•sīku putekļu tīrīšanai, piemēram, no
apmetuma, cementa, miltiem vai pelniem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora
bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabe ļa drošības tehnikas
noteikumi:
•Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina
ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai
līdzīgi kvalificētai personai, lai izvairītos no
draudiem.
Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem
garantija neattiecas.
•Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju
aiz kabeļa.
•Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes
atvienojiet kontaktdakšu no strāvas
kontaktligzdā.
•Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis
ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt
tikai sertificētā Electrolux tehniskās apkopes
centrā.
Vienmēr uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
51
Page 39
SAUGUMO PRIEMONĖS
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurie pasižymi sumažėjusiais
fiziniais, jutimo arba protiniais gebėjimais, arba
kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie
būtų prižiūrimi arba apmokomi naudotis
prietaisu asmens, atsakingo už jų saugumą.
Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją,
todėl jo įžeminti nereikia. Vaikai turi būti
prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
Niekada nesiurb k it e :
•Drėgnose vietose.
•Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan.
•Bez putekļu maisiņa / kasetinis filtras (tas
var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta
drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja
nav ievietots putekļu maisiņš / kasetinis
filtras. Nebandykite dangtelio uždaryti
jėga.
•Aštrių daiktų.
•Skysčių (skysčiai gali smarkiai apgadinti
prietaisą).
•Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų
ir pan.
•Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų ar
pelenų.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų
galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų
atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
•Jei pažeistas elektros maitinimo laidas,
norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės priežiūros
atstovas arba kitas panašios kvalifikacijos
asmuo.
Siurblio laido pažeidimui garantija nebus
netaikoma.
•Niekada netraukite ir nekelkite dulkių
siurblio už laido.
•Prieš valydami siurblį ar atlikdami
techninės priežiūros darbus ištraukite laidą
iš tinklo.
•Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas.
Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei jo
laidas pažeistas.
Visi techninės priežiūros ir remonto darbai turi
būti atliekami įgaliotajame "Electrolux“
techninės priežiūros centre. Dulkių siurblį
visada laikykite sausoje vietoje.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде сменен от производителя, негов
сервизен агент или лице с аналогична
квалификация, за да се избегне опасност.
Никога не използвайте прахосмукачката, ако
кабелът е повреден. Гаранцията не се отнася за
повреда на кабела на машината.
Този уред не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени възможности,
с недостатъчен опит и познания, освен ако не се
наблюдават или са им дадени инструкции за
употребата на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
Преди почистване или извършване на
техническо обслужване на уреда извадете
щепсела от контакта. Никога не дърпайте и не
вдигайте прахосмукачката за кабела.
ВНИМАНИЕ:
Този уред съдържа електрически връзки.
•Не засмуквайте вода
•Не потапяйте във вода при почистване
Маркучът трябва да бъде проверяван редовно и
не трябва да се използва, ако е повреден.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРАХОСМУКАЧКАТА:
•Мокри повърхности.
•В близост до възпламеними газове и др.
•Когато по корпуса има видима повреда.
•За остри предмети.
•Върху гореща или студена сгурия, горящиугарки от цигари и др.
•Върху фин прах, например от мазилка,
бетон, брашно, гореща или студена пепел.
Използване на прахосмукачката при горните
обстоятелства може да предизвика сериозна
повреда на електромотора й. Такива повреди не
се покриват от гаранцията. Никога не
използвайте прахосмукачката без филтри
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit
door de fabrikant of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen
om risico's te vermijden. Gebruik de stofzuiger
nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan
het snoer van het apparaat valt niet onder de
garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuigelijke of
geestelijke vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid
of geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de
verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid. Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat
reinigen of onderhouden.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
•Zuig geen water op.
•Dompel het apparaat nooit in water om
het schoon te maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik
deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit:
•In natte ruimten.
•In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
•Als de behuizing zichtbare tekenen van
schade vertoont.
•Voor scherpe voorwerpen.
•Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
•Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton,
bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de
bovengenoemde situaties kan schade aan de
motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet
onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit
zonder filters.
52
Page 40
ENNE TÖÖ ALUSTAMIST
1Kontrollige, kas tolmumahuti on
paigaldatud.
2 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatab
paika (vooliku lahtiühendamiseks vajutage
lukustile).
1
2
3
3 Kinnitage pikendustorud* või
teleskooptoru* vooliku käepideme ja
otsaku külge, surudes neid kergelt
pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja
tõmmake lahti.)
4 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake
pistik pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv
juhtmepool. Pärast väljatõmbamist jääb
juhe välja.
Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme
tagasikerimise pedaali. Juhe keritakse
tagasi.
5 Ärge mingil juhul kasutage tolmuimejat
paigaldamata tolmukonteineriga.
6 Käivitage tolmuimeja toitelülitit vajutades.
Tolmuimeja seiskamiseks vajutage uuesti
toitelülitit.
SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI
1Pārbaudiet, vai putekļu tvertne atrodas tai
paredzētajā vietā.
2 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ
fiksācijas vietā (nospiediet fiksatorus, lai
šļūteni atvienotu).
3 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet
pagarinājuma caurules* vai teleskopisko
cauruli* ar šļūtenes rokturi un sprauslu.
(Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas
prom vienu no otras).
4 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkots ar
kabeļa uztinēju. Pēc elektrības kabeļa
izvilšanas tas paliek fiksētā stāvoklī.
Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa
uztīšanas pedāli. Kabelis tiek uztīts.
5 Nekad nedarbiniet putekļsūcēju, ja tajā nav
ievietota putekļu tvertne.
6 Iedarbiniet putekļsūcēju, nospiežot jaudas
pogu. Izslēdziet putekļsūcēju, vēlreiz
nospiežot šo pogu.
53
4
!
5
* Ainult teatud mudelitel.
6
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Page 41
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS
1Patikrinkite, ar įdėtas dulkių surinktuvas.
2 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų
mööbli otsikut* (10) diivanite, kardinate,
kergete tekstiilide jne puhastamiseks.
Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
Mööblilt ja ruloo liistudelt tolmu
eemaldamiseks kasutage tolmuharja (11).
Pilud, nurgad jne.: Kasutage piluotsikut* (12).
Turbo-otsiku k a su t a min e *
13 Sobib ideaalselt vaipadelt ja vaipkatetelt
tõrksate ebemete ja loomakarvade
eemaldamiseks.
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut
loomanahkade ega narmasvaipade
11
12
puhastamiseks. Vaiba kahjustamise
vältimiseks ärge hoidke otsikut harja
pöörlemise ajal ühe koha peal. Ärge vedage
otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage
tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
Cieti grīdas se g u mi: Lietojiet kombinēto grīdas
kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (8).
Koka grīdas: Lietojiet parketa tīrīšanas uzgali*
(9).
Mīkstās mēbeles un audumi: Lietojiet
polsterējuma tīrīšanas uzgali* (10) dīvāniem,
aizkariem, viegliem audumiem utt. Ja
nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Lietojiet putekļu suku(11) putekļu noņemšanai
no mēbelēm un brīvi krītošiem aizsegiem.
dzīvnieku spalvas izņemšanai no grīdas un
sienu paklājiem.
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai
bārkšu paklāja kopšanai. Lai nesabojātu
paklāju, neturiet uzgali vienā vietā, ja suka
griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības
kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc
lietošanas.
55
13
* Tikai noteiktiem modeļiem.* Ainult teatud mudelitel.
Page 43
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Antgalių naudojimas:
Как да постигнем максимален резултат
Използвайте накрайниците както следва:
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Kilimai: Naudokite grindims skirtą sudėtinį
antgalį, nustatę svirties padėtį (7).
Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą
sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (8).
Minkšti baldai ir medžiagos: Naudokite antgalį
baldų apmušalams valyti* (10) sofoms,
užuolaidoms, lengviems audiniams ir t. t.
Prireikus sumažinkite siurbimo galią.
Naudokite dulkių šepetėlį (11) dulkėms nuo
baldų ir žaliuzių siurbti.
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį
plyšiams valyti* (12).
Turboantgalio naudojimas*
13 Idealus sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir
kiliminės dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami
kailius arba kilimus su kutais. Kad
nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio
vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite
antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių
siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Килими: Използвайте комбинирания накрайник
за под, като лостчето е в положение (7).
Твърд под: Използвайте комбинирания
накрайник за под, като лостчето е в положение
(8).
Дървен под: Използвайте накрайника за
паркет* (9).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте
накрайника за тапицерия* (10) за дивани,
завеси, леки тъкани и др. Ако е необходимо,
намалете силата на засмукване. Използвайте
четката за прах (11) за премахване на праха от
мебели и щори.
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тънкия
накрайник* (12).
ИЗПОЛЗВАЙКИ ТУРБО НАКРАЙНИКА*
13 Идеален за килими и мокети за премахване
на упорити валма и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника
за почистване на килими от козина или ресни на
килими. За да не повредите килима, не
оставяйте накрайника неподвижен, докато
четката се върти. Не минавайте с накрайника
през електрически кабели и задължително
изключвайте прахосмукачката веднага след
употреба.
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met
de handgreep in positie (7).
Harde vloeren: Gebruik het
combinatiemondstuk met de handgreep in
positie (8).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor
parket* (9).
Gestoffeerde meubels en stoffen:
Gebruik het mondstuk voor bekleding* (10)
voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen,
enz. Verminder zo nodig de zuigkracht.
Gebruik de stofborstel (11) om stof op
meubels en jaloezieën te verwijderen.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het
mondstuk voor kieren* (12).
Het gebruik van het turbomondstuk*
13 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet
op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg
ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het
mondstuk op één plaats te zetten terwijl de
borstel ronddraait. Ga met het mondstuk niet
over elektrische snoeren en schakel de
stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Само за определени модели.
* Alleen bepaalde modellen
56
Page 44
TOLMUKONTEINERI TÜHJENDAMINE.
Alati kasutage tolmuimejat paigaldatud
tolmukonteineriga.
14. Tolmumahuti välja võtmiseks vajutage 2
halli nuppu tolmukonteineri kaanel.
15. Tolmukonteineri tühjendamiseks vajutage
14
15
16
halli nuppu mahuti all.
16. Sulgege tolmumahuti luukkaas, kuni see
kinni klõpsatab.
17. Asendage tolmumahuti paigaldades
tolmuimejasse esmalt selle põhi. Vajutage
alla, kuni see paigale klõpsatab.
18. Lukustage tolmukonteiner paigale, lükates
seda käepidemest alla, kuni see kohale
klõpsatab.
PUTEKĻU TVERTNES SATURA
IZŅEMŠANA
Darbiniet putekļsūcēju tikai tad, kad tajā ir
ievietota putekļu tvertne.
14. Noņemiet putekļu tvertni, nospiežot divas
pelēkās pogas uz putekļu tvertnes vāka.
16. Aizveriet putekļu tvertnes lūkas vāciņu, līdz
noskan klikšķis.
17. Ievietojiet putekļu tvertni putekļsūcējā ar
apakšdaļu pa priekšu. Spiediet uz leju, līdz
tā ar klikšķi nostājas savā vietā.
18. Nofiksējiet putekļu tvertni savā vietā,
nospiežot rokturi uz leju, līdz tā ar klikšķi
nostājas savā vietā.
TOLMUMAHUTI LAHTI VÕTMINE.
Õhuvoo ja optimaalse imemistugevuse
tagamiseks on oluline kontrollida, et
tolmumahutis ei oleks ummistusi.
19. Tolmukonteineri ülemises osas on 2
klambrit, üks käepideme kohal ees ja teine
17
18
19
20
taga. Avage klambrid ja tõstke
tolmumahuti komplekti ülemine osa
läbipaistvast tolmukastist välja.
20. Kontrollige halli keskmise filtreerimiskoosti
sisemust ja ümbrust. Eemaldage kindlasti
kõik takistused, mis on koosti sisse või
peale kinni jäänud.
21. Pange tolmumahuti uuesti kokku, asetades
keskmine filtreerimiskoost tagasi
tolmukonteineri kasti ja sulgedes ees- ja
tagumine klamber.
MOOTORI KAITSEFILTRI
PUHASTAMINE JA VAHETAMINE.
22. Eemaldage tolmumahuti, nagu eelpool
kirjeldatud.
23. Vaadake pildilt, kust mootori kaitsefiltrit
leida. Tõstke ülemine plastikust kaas
21
22
positsioonilt ja tõmmake filter oma
positsioonilt.
Filtri puhastamiseks loputage seda külma
veega ja lakse kindlasti õhu käes kuivada
vähemalt 24 tundi enne selle
tolmuimejasse tagasi panemist.
PUTEKĻU TVERTNES IZJAUKŠANA
Lai nodrošinātu, ka netiek ierobežota
gaisa plūsma un optimālā sūkšanas jauda,
ir svarīgi pārbaudīt, vai putekļu tvertnē nav
aizsprostojumu.
19. Uz putekļu tvertnes ir divas skavas: viena
priekšā, virs roktura, un otra— aizmugurē.
Atbrīvojiet šīs skavas un izceliet putekļu
tvertnes konstrukcijas augšdaļu no tukšā
putekļu konteinera.
20. Pārbaudiet pelēkās centrālās filtrēšanas
konstrukcijas iekšpusi un tās apkārtni.
Noteikti noņemiet jebkādus
nosprostojumus, kas radušies
konstrukcijas iekšpusē vai uz tās.
21. Atkal salieciet putekļu tvertni, ievietojot
centrālās filtrēšanas konstrukciju atpakaļ
putekļu tvertnes konteinerā un nofiksējot
priekšējo un aizmugurējo skavu.
MOTORA AIZSARGFILTRA TĪRĪŠANA
UN NOMAIŅA
22. Noņemiet putekļu tvertni, kā aprakstīts
iepriekš.
23. Lai uzzinātu, kur atrodas motora
aizsargfiltrs, skatiet attēlu.
Noņemiet augšējo plastmasas pārsegu
un izvelciet filtru.
Lai iztīrītu filtru, skalojiet to zem auksta
ūdens un ļaujiet tam žāvēties dabiskā
veidā vismaz 24stundas, pirms ievietojat
to putekļsūcējā.
57
23
Page 45
DULKIŲ SURINKTUVO IŠTUŠTINIMAS.
Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei
neįstatytas dulkių surinktuvas.
16. Dulkių surinktuvo nuleidžiamą dangtį
uždarykite spausdami jį tol, kol išgirsite
spragtelėjimą.
17. Įdėkite dulkių surinktuvą pirmiausia į siurblįįdėdami jo pagrindą. Paspauskite, kol
išgirsite spragtelėjimą.
18. Užfiksuokite dulkių surinktuvą spausdami
rankeną, kol išgirsite spragtelėjimą.
DULKIŲ SURINKTUVO IŠRINKIMAS.
Norint užtikrinti, kad neblokuojama oro
srovė ir optimali siurbimo galia, svarbu
patikrinti, ar dulkių surinktuve nėra
užsikimšimų.
19. Viršutinėje dulkių surinktuvo dalyje yra du
spaustukai: vienas virš rankenos priekyje,
o kitas gale. Atleiskite šiuos spaustukus ir
pakelkite viršutinę dulkių surinktuvo dalį iš
tuščio dulkių konteinerio.
20. Patikrinkite pilko centrinio filtravimo įtaiso
vidų ir aplink jį. Pašalinkite visas kliūtis
įstrigusias įtaise arba ant jo.
21. Iš naujo surinkite dulkių surinktuvą įdėdami
centrinį filtravimo įtaisą atgal į dulkių
surinktuvo konteinerį ir užtvirtindami
priekinį ir galinį spaustukus.
VARIKLIO APSAUGINIO FILTRO
VALYMAS IR KEITIMAS.
22. Išimkite dulkių surinktuvą kaip aprašyta
ankščiau.
23. Žr. paveikslėlį, kad rastumėte variklio
apsauginį filtrą. Pakelkite viršutinį plastikinį
dangtį ir ištraukite filtrą.
Kad išvalytumėte filtrą, išskalaukite jį šaltu
vandeniu ir prieš įdėdami jį atgal į dulkių
siurblį, palikite džiūti mažiausiai 24
valandas.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА СЪДЪРЖАНИЕТО
НА КОНТЕЙНЕРА ЗА ПРАХ.
Винаги използвайте прахосмукачката с
инсталиран контейнер за прах.
14. Премахнете контейнера за прах, като
натиснете двата сиви бутона на капака на
контейнера за прах.
15. Премахнете съдържанието на контейнера за
прах, като натиснете сивия бутон в долния
край на капака.
16. Затворете капака на контейнера за прах,
докато щракне.
17. Поставете обратно контейнера за прах, като
първо вкарате основата му в
прахосмукачката. Натиснете надолу, докато
щракне на място.
18. Заключете контейнера за прах на място, като
натискате дръжката надолу, докато щракне.
РАЗГЛОБЯВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА
ПРАХ.
За да сте сигурни, че няма ограничение на
въздушната струя и използвате оптимална
сила на засмукване, е важно да проверите
контейнера за прах за задръствания.
19. Има 2 скоби в горната част на контейнера за
прах – една над дръжката отпред и една
отзад. Освободете скобите и повдигнете
горната част на контейнера за прах от
чистото кошче за прах.
20. Прегледайте вътре и около сивия централен
комплект за филтриране. Отстранете всички
задръствания, които може да са се
образували в или върху комплекта.
21. Сглобете отново контейнера за прах, като
поставите централния комплект за
филтриране обратно в кошчето на
контейнера за прах, след което заключете
предната и задната скоби.
ПОЧИСТВАНЕ И СМЯНА НА
ПРЕДПАЗНИЯ ФИЛТЪР НА МОТОРА.
22. Премахнете контейнера за прах, както е
описано по-горе.
23. На изображението можете да видите къде се
намира предпазният филтър на мотора.
Повдигнете горния пластмасов капак, след
което издърпайте филтъра от неговото
положение.
За да почистите филтъра, го изплакнете със
студена вода и го оставете да изсъхне поне
24 часа, преди да го поставите отново в
прахосмукачката.
HET STOFRESERVOIR LEEGMAKEN.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend wanneer het
stofreservoir is geplaatst.
14. Verwijder het stofreservoir door de twee
grijze knoppen op het deksel van het
stofreservoir in te drukken.
15. Verwijder het stofreservoir door te drukken
op de grijze knop onder op het reservoir.
16. Sluit het klapdeksel van het stofreservoir
zodat deze dichtklikt.
17. Plaats het stofreservoir terug door dit met
de bodem eerst in de stofzuiger te
plaatsen. Druk tot het reservoir op zijn
plaats klikt.
18. Vergrendel het stofreservoir door de
handgreep naar beneden te duwen tot
deze vastklikt.
HET STOFRESERVOIR UIT ELKAAR
HALEN.
Het is belangrijk om het stofreservoir op
verstopping te controleren zodat de
luchtstroom niet wordt geblokkeerd en de
zuigkracht optimaal is.
19. Er bevinden zich twee klemmen op het
bovenste deel van het stofreservoir, één
boven de handgreep aan de voorzijde en
één aan de achterzijde. Maak deze
klemmen los en til het bovenste deel van
het stofreservoir uit de doorzichtige
afvalbak.
20. Controleer de binnenkant en het deel rond
het grijze centrale filter. Verwijder de
obstakels die in of rond het filter
vastzitten.
21. Zet het stofreservoir weer in elkaar door
het centrale filter terug te plaatsen in de
afvalbak en de klemmen voor en achter
weer te sluiten.
HET MOTORBESCHERMINGSFILTER
REINIGEN EN VERVANGEN.
22. Verwijder het stofreservoir zoals hierboven
is beschreven.
23. Bekijk op de afbeelding waar het
motorbeschermingsfilter zich bevindt. Til
het bovenste plastic deksel op en trek het
filter van zijn plaats.
Spoel het filter onder koud water af en laat
hem minstens 24 uur drogen voordat u
het filter terugplaatst in de stofzuiger.
58
Page 46
25
24
26
PEAMISE HEPA-FILTRI VAHETAMINE.
24. Eemaldage tolmumahuti, nagu eelpool
kirjeldatud.
25. Vaadake pildilt, kust hepa-filtri kaane
sulgurit leida. Vajutage filtri kaas alla,
avage sulgur ja tõstke see tolmuimejast
välja.
26. Kallutage filtrit diagonaalse nurga all ja
tõstke see tolmuimejast. Koputage hepafiltriga esipool allapool lamedale paberiga
kaetus pinnale. See aitab filtrist liigseid
jääke eemaldada.
27. Kui vaja, võib hepa-filtrit kraani all külma
veega pesta. Peske filtrit alati alumiselt
poolelt või kasutage filtril
puhastusvahendeid.
28. Laske hepa-filtril õhu käes umbes 24 tundi
kuivada tagamaks, et enne tagasi
panemist oleks see täiesti kuiv.
29. Sobitage hepa-filter uuesti kohale,
sisestades see kergelt diagonaalse nurga
all tolmuimejasse.
30. Pange hepa-filtri kaas tagasi sisestades
esmalt 2 alumist konksu ja vajutades
seejärel filtrikaant, kuni see kohale
klõpsatab.
GALVENĀ HEPA FILTRA TĪRĪŠANA UN
NOMAIŅA
24. Noņemiet putekļu tvertni, kā aprakstīts
iepriekš.
25. Skatiet attēlā, kur atrast Hepa filtra
pārsega fiksatoru. Nospiediet filtra
pārsegu uz leju, atbrīvojiet fiksatoru un
izceliet to no putekļsūcēja.
26. Nolieciet filtru diagonālā leņķī un izceliet to
no putekļsūcēja. Uzsitiet pa Hepa filtru,
kas vērsts uz leju pret plakanu, ar papīru
pārklātu virsmu. Tas palīdzēs atbrīvoties
no atlieku uzkrāšanās filtrā.
27. Ja nepieciešams, Hepa filtru var mazgāt
zem krāna aukstā ūdenī. Vienmēr
mazgājiet filtru no apakšpuses vai lietojiet
tīrīšanas līdzekļus.
28. Žāvējiet Hepa filtru dabiskā veidā
apmēram 24stundas, lai pirms atkārtotas
izmantošanas tas būtu pilnīgi sauss.
29. Atkārtoti pielieciet Hepa filtru, ievietojot to
putekļsūcējā nedaudz diagonālā leņķī.
30. Uzlieciet Hepa filtra pārsegu, vispirms
ievietojot apakšdaļas divas tapas un pēc
tam spiežot filtra pārklāju uz leju, līdz tas ar
klikšķi tiek nofiksēts savā vietā.
59
29
27
28
30
Page 47
PAGRINDINIO „HEPA“ FILTRO
VALYMAS IR KEITIMAS.
24. Išimkite dulkių surinktuvą kaip aprašyta
ankščiau.
25. Žr. paveikslėlį, kad rastumėte „Hepa“ filtro
dangčio fiksatorių. Paspauskite filtro
dangtį, atleiskite fiksatorių ir išimkite jį iš
dulkių siurblio.
26. Pakreipkite filtrą įstrižai ir išimkite iš dulkių
siurblio. Pakratykite „Hepa“ filtrą priekine
puse žemyn ant lygaus paviršiaus,
padengtu popieriaus lapu. Taip nuo filtro
nukratysite nuosėdų perteklių.
27. Jei reikia, „Hepa“ filtrą galima praplauti
šaltu vandeniu iš čiaupo. Visada plaukite
filtro apačią arba naudokite valymo
priemones.
28. Palikite „Hepa“ filtrą džiūti 24 valandas,
kad jis visiškai išdžiūtų; tada bus galima vėl
jį naudoti.
29. Įstatykite „Hepa“ filtrą atgal dėdami jį į
siurblį šiek tiek įstrižu kampu.
30. Uždėkite „Hepa“ filtro dangtį pirmiausia
įdėdami 2 liežuvėlius, o tada pastumkite
filtro dangtį, kol išgirsite spragtelėjimą.
ПОЧИСТВАНЕ И СМЯНА НА ОСНОВНИЯ
HEPA ФИЛТЪР.
24. Премахнете контейнера за прах, както е
описано по-горе.
25. На изображението можете да видите къде се
намира закопчалката на Hepa филтъра.
Натиснете капака на филтъра надолу,
освободете закопчалката, след което го
извадете от прахосмукачката.
26. Наклонете филтъра по диагонален ъгъл,
след което го извадете от прахосмукачката.
Потупайте Hepa филтъра с лицето надолу
на плоска повърхност, покрита с лист
хартия. По този начин ще изкарате крайния
остатък от филтъра.
27. Ако е необходимо, Hepa филтърът може да
се измие под чешма със студена вода.
Винаги измивайте филтъра от долната
страна или използвайте почистващи
препарати върху филтъра.
28. Оставете Hepa филтъра да изсъхне на
въздух в продължение на 24 часа, за да се
осигури пълното му изсъхване, преди да го
използвате отново.
29. Поставете Hepa филтъра обратно, като го
вкарате под лек диагонален ъгъл в
прахосмукачката.
30. Поставете обратно капака на Hepa филтъра,
като вкарате първо долните 2 ушенца, след
което натиснете капака на филтъра надолу,
докато щракне на място.
HET HEPA-HOOFDFILTER REINIGEN
EN VERVANGEN.
24. Verwijder het stofreservoir zoals hierboven
is beschreven.
25. Bekijk op de afbeelding waar de grendel
van het deksel van het hepa-filter zich
bevindt. Druk het deksel van het filter naar
beneden, ontgrendel het en verwijder het
van de stofzuiger.
26. Draai het filter in een diagonale hoek en
verwijder hem van de stofzuiger. Tik de
hepa-filter met de voorkant naar beneden
op een plat oppervlak waarop een vel
papier ligt. Zo verwijdert u het teveel aan
resten van het filter.
27. Indien nodig kan het hepa-filter onder de
kraan met koud water worden gewassen.
Was het filter altijd vanaf de onderkant of
gebruik schoonmaakmiddelen op het filter.
28. Laat het hepa-filter 24 uur aan de lucht
drogen om ervoor te zorgen dat deze
voor gebruik helemaal droog is.
29. Plaats het hepa-filter terug door deze in
een licht diagonale hoek in de stofzuiger
te plaatsen.
30. Plaats het deksel van het hepa-filter terug
door eerst de onderste twee lipjes te
plaatsen en vervolgens het filterdeksel
naar beneden te duwen tot het op zijn
plaats klikt.
60
Page 48
31
33
32
VOOLIKU JA OTSIKU PUHASTAMINE
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik,
toru, voolik või filtrid on ummistunud ning
tolmumahuti on täis. Sellisel juhul tõmmake
toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel
20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus
ja/või vahetage filtrid välja, tühjendage
tolmumahuti ning lülitage tolmuimeja uuesti
sisse.
Torud ja voolikud
31 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba või midagi taolist.
32 Mõnikor d on v õimalik ummistust voolikust
eemaldada ka voolikut pigistades. Kui
takistuse põhjuseks on voolikusse
sattunud klaasitükid või nõelad, olge väga
ettevaatlik.
Märkus. Garantii ei hüvita vooliku puhastamisel
tekkinud vigastusi.
lahti ja eemaldage kääridega takerdunud
karvad jms. Otsiku puhastamiseks
kasutage vooliku käepidet.
35 Juhul kui t ur boot s ak enam ei tööta, avage
nupuvajutusega puhastuskaas ja
eemaldage kõik objektid, mis ei lase
turbiinil vabalt pöörelda.
ŠĻŪTENES UN UZGAĻA TĪRĪŠANA
Putekļsūcējs automātiski izslēdzas, ja ir
nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai filtri,
vai arī putekļu konteiners ir pilns. Šādos
gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no
elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes
atdzist. Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet
filtrus, iztukšojiet putekļu konteineru un atkal
ieslēdziet putekļsūcēju.
Caurules un šļūtenes
31 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet
tīrīšanas materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
32 Iespējams ar ī, k a t r aucēk li šļūtenē var
likvidēt, to saspiežot. Taču ievērojiet
piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis
šļūtenē iesprūdis kas ass, piemēram stikls
vai adata.
Piezīme. Garantija neattiecas uz šļūtenes
bojājumiem, kas radušies tās tīrīšanas laikā.
un ar šķērēm izgrieziet sapinušos diegus
u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet
šļūtenes rokturi.
35 Gadījumā, ja nedarbojas turbouzgalis,
nospiežot pogu, atveriet tīrīšanas vāciņu
un izņemiet visus objektus un materiālus,
kas traucē turbīnai brīvi griezties.
61
35
34
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Page 49
ŽARNOS IR ANTGALIO VALYMAS
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša
arba kai dulkių surinkimo kasetė prisipildo,
dulkių siurblys automatiškai išsijungia. Tokiu
atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir
palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite
įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus,
ištuštinkite dulkių kasetę ir vėl įjunkite.
Vamzdžiai ir žarnos
31 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite
valymo juostelę ar pan.
32 Kartais užsikimšimą galima pašalinti
suspaudus žarną. Tačiau būkite atsargūs,
jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo šukėms
ar adatoms.
Pastaba: garantija negalioja, jei žarna buvo
pažeista ją valant.
34 Atjunkit e ant galį nuo s iur blio v amz džio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus,
nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalįžarnos rankena.
35 Jei neveik ia t ur boant galis , at idar y k it e
valymo dangtį, paspaudę mygtuką, ir
pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai
suktis laisvai.
ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА И
НАКРАЙНИКА
Прахосмукачката спира автоматично, ако
накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите
се запушат и когато контейнерът за прах е
пълен. В такива случаи я изключете от контакта
и я оставете 20-30 минути да изстине.
Отстранете запушването и/или сменете
филтрите, изпразнете контейнера за прах и я
включете отново.
Тръби и маркуч
31 Използвайте лента за почистване или нещо
подобно, за да почистите тръбите и
маркуча.
32 Маркучът може да бъде отпушен и чрез
притискане. Внимавайте обаче, защото
задръстването може да е причинено от
парче стъкло или остър предмет вътре в
маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди
на маркуча, причинени при почистването му.
Почистване на накрайника за под.
33 Редовно почиствайте комбинирания
накрайник за под.
Почистване на турбо накрайника*
34 Махнете накрайника от маркуча на
прахосмукачката и извадете заплетени
конци напр., като ги отрежете с ножици.
Използвайте дръжката на маркуча, за да
почистите накрайника.
35 В случай, че турбо накрайникът спре да
работи, отворете капака за почистване и
отстранете всички предмети, които пречат
на свободното въртене на турбината.
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET
MONDSTUK
De stofzuiger stopt automatisch als het
mondstuk, de zuigbuis, de slang of de filters
verstopt raken en als het stofreservoir vol is.
Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het
stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30
minuten afkoelen. Maak het stofreservoir leeg,
verwijder het materiaal dat de verstopping
veroorzaakt en/of vervang vuile filters. Zet
vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
31 Gebruik een schoonmaakstrip of een
soortgelijk materiaal voor het reinigen van
de buizen en de slang.
32 Het is ook mogelijk om de verstopping uit
de slang te verwijderen door in de slang te
knijpen. Wees echter voorzichtig voor het
geval de blokkering veroorzaakt wordt
door glas of scherpe voorwerpen welke in
de slang vast zijn geraakt.
Opmerking: de garantie geldt niet voor
beschadigingen aan de slang die zijn ontstaan
tijdens het reinigen.
Het combinatie mo n d st u k reinigen
33 Reinig het combinatiemonds t uk
regelmatig. Gebruik de slanggreep om het
mondstuk te reinigen.
Schoonmaken va n het turbomondstuk*
34 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz.,
door deze met een schaar los te knippen.
Gebruik de slanggreep om het mondstuk
te reinigen.
35 Als het t ur bomonds t uk niet meer werkt,
opent u de reinigingsklep door op de knop
te drukken en verwijdert u eventuele
voorwerpen die de turbine verhinderen
vrijelijk te draaien.
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Само за определени модели.
* Alleen bepaalde modellen
62
Page 50
VEAOTSING
Tolmuimeja ei käivitu
•Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku
ühendatud.
•Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
•Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
•Kontrollige, kas tolmumahuti on täis. Kui
nii, siis tühjendage see.
•Kas otsik, toru või voolik ei ole
ummistunud?
•Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks
välja vahetada tolmuimeja mootor.
Mootoririkked, mille põhjuseks on mootorisse
sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras
hüvitamisele.
KLIENDIINFO
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest,
mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või
mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva
toote väljatöötamisel arvestati
keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on
märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat
teavet leiate meie veebileheküljelt:
www.electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle
kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie
elektronposti aadressile:
floorcare@electrolux.com
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb
toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks
kogumise punkti.Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse,
oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te
toote ostsite.
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU
NOVĒRŠANA
Putekļsūcējs ned a rb o ja s
•Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots
elektrotīklam.
•Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis
nav bojāti.
•Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārst ā j darboties
•Pārbaudiet, vai putekļu konteiners nav
pilns. Ja tas ir pilns, iztukšojiet to.
•Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai
šļūtene?
•Vai nav aizsprostots filtrs?
Putekļsūcējā iek ļu vis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux
tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas
radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek
iekļauti garantijā.
INFORMĀCIJA PATĒRĒTĀJIEM
Electrolux neuzņemas atbildību par
zaudējumiem, kas radušies ierīces nepareizas
lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Šis
izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
aizsardzības prasības.
Visas plastmasas detaļas ir utilizējamas.
Sīkāka informācija mūsu mājas lapā
www.electrolux.com
Ja jums ir jeb kādi komentāri par putekļu
sūcēja darbību vai lietošanas pamācības
bukletu, lūdzu sūtiet e-pastu uz
floorcare@electrolux.com vai vēstuli ar norādi
“Floor Care” uz SIA Electrolux Latvia Ltd, Kr.
Barona iela 130/2, Rīga, LV-1012, Latvija.
Simbolsuz produkta vai tā iepakojuma
norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest
saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī
produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no
potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi
un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt,
nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai
iegūtu detalizētāku informāciju par
atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties
ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs
iegādājāties šo produktu.
63
Page 51
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS
Dulkių siurblys neįsijungia
•Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
•Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidasnepažeisti.
•Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
•Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra
pilnas. Jei jis pilnas – ištuštinkite.
•Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
•Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo
centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio
vandens, garantija netaikoma.
INFORMACIJA VARTOTOJAMS:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės
už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį
arba netinkamai naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia
aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį
kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo
dienomis 8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat
galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu
info@electrolux.lt.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis
simbolisnurodo, kad su šiuo produktu
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį
reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad
elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite
prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti
netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto
valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Прахосмукачката не може да бъде включена.
•Проверете дали кабелът е включен в
захранването.
•Проверете дали щтепселът и /или кабелът
не са повредени.
•Проверете за изгорял предпазител.
Прахосмукачката спира
•Проверете дали контейнерът за прах не се е
напълнил. Ако е така, изпразнете го.
•Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или
маркучът?
•Задръстени ли са филтрите?
Попаднала ли е вода вътре в
прахосмукачката?
Двигателят трябва да бъде сменен в оторизиран
сервизен център на Електролукс . Гаранцията
не се отнася за повреди на двигателя,
предизвикани от навлизане на водата в него.
ПОТРЕБИТЕЛСКА ИНФОРМАЦИЯ
Това Изделие е проектирано с оглед на
опазване на околната среда. Всички
пластмасови части са маркирани за
рециклиране. За подробности вж. нашия
Интернет сайт: www.electrolux.com.
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда или
в случаи на манипулации по уреда. За поподробна информация относно гаранцията и
информация за контакт за потребителите, вижте
гаранционната карта, съдържаща се в
опаковката. Ако имате забележки във връзка с
прахосмукачката или ръководството с
инструкции за работа, моля, свържете се с нас,
като изпратите имейл на:
floorcare@electrolux.com
Символътвърху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се
третира като домакинските отпадъци. Вместо
това, той трябва да се предаде в специализиран
пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Като се погрижите този
продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин,
вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които иначе биха
могли да бъдат предизвикани от неправилното
изхвърляне като отпадък на този продукт. За поподробна информация за рециклиране на този
продукт се обърнете към местната градска
управа, службата за вторични суровини или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Stofzuiger doet het niet
•Controleer of de stekker in het
stopcontact zit.
•Controleer of de stekker en het snoer niet
beschadigd zijn.
•Controleer of de zekeringen niet
doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
•Controleer of het stofreservoir vol is. Is dit
het geval, maak het reservoir dan leeg.
•Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang
verstopt?
•Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend
Electrolux Service Centre te laten vervangen.
Schade aan de motor door binnendringend
water valt niet onder de garantie.
KLANTENINFORMATIE
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uithet
ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het
apparaat. Dit product is ontwikkeld
rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic
onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt
u onze website www.aeg-electrolux.nl voor
meer informatie. Indien u suggesties heeft met
betrekking tot verbetering van dit product of de
meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan
s.v.p. contact met ons op via:
consumenten.belangen@electrolux.nl
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze
om gevaar te vermijden worden vervangen door
de fabrikant, de service-agent of een
gekwalificeerd persoon.
Het symboolop het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
64
Page 52
REŠAVANJE PROBLEMA
Usisivač ne radi
•Proverite da li je električni kabel uključen u
električnu mrežu.
•Proverite da utikač i kabel nisu oštećeni.
•Proverite da nije pregoreo osigurač.
Usisivač se gasi
•Proverite da li je spremište za prašinu puno.
Ako jeste, ispraznite ga.
•Da li su nastavak, cevi ili fleksibilna cev
zapušeni?
•Da li su filteri zapušeni?
Voda je ušla u usisivač
Motor ćete morati zameniti u ovlaštenom
Electrolux servisu.
Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu
obuhvaćena garancijom.
INFORMACIJA ZA KUPCE
Electrolux ne prihvata odgovornost za kvarove
prouzrokovane nemarom, pogrešnom
upotrebom ili nezgodom. Ovaj proizvod je
konstruisan imajući u vidu zaštitu čovekove
okoline, a svi delovi su označeni radi recikliranja.
Za dodatne informacije osetite našu web
lokaciju: www.electrolux.com.
Simbolna proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba
biti uručen prikladnim sabir nim točkama za
recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvo da spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim
rukovanjem otpada ovog proizvo da. Za detaljnije
informacije o recikliranju o vog proizvoda molimo Vas
da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćin stva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
35xx 02 01 01
96
Page 53
Page 54
Page 55
Electrolux Floor Care and Small Appliances AB
105 45 Stockholm
www.electrolux.com
“Oh! How did you know? That’s exactly what I wanted!” That’s the kind of feeling that the designers at
Do you remember the last time you opened a gift that made you say
Electrolux seek to evoke in everyone who chooses or uses one of our products. We dev ot e time, knowledge,
and a great deal of thought to anticipating and creating the kind of appliances that our customers really need
This kind of thoughtful care means innovating with insight. Not design for design’s sake, but design for the
user’s sake. For us, thoughtful design means making appliances easier to use and tasks more enjoy able to
perform, freeing our customers to experience that ultimate 21st century luxury, ease of mind.
Our aim is to make this ease of mind more available to more people in more parts of their everyday lives, all
over the world. So when we say we’re thinking of you, you know we mean just that.
The Thoughtful Design Innovator.
and want.
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
35xx 02 01 01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.