Electrolux EDH 97980 W User Manual

Page 1
návod k použití
instrukcja obsługi
manual de instruções
návod na používanie
Kondenzační sušička s tepelným čerpadlem
Suszarka kondensacyjna z pompą ciepła
Máquina de secar roupa de condensação com bomba de calor
Kondenzačná sušička s tepelným čerpadlom
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
Důležitá bezpečnostní upozorně
Důležité V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně přečtěte návod k použití, včetně rad a upozornění. Než začnete spotřebič používat, je důležité se seznámit s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
- Před použitím tohoto spotřebiče si prosím
přečtěte návod k použití.
Všeobecné bezpečnostní informace
•Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná.
•Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřič- ných zkušeností a znalostí, které nejsou pod do­zorem či vedením osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Ujistěte se, že se malé děti či malá domácí zvířata nemohou dostat do bubnu. Před použi­tím proto raději vždy zkontrolujte vnitřek bubnu.
• Jakékoliv předměty jako mince, zavírací špen­dlíky, hřebíky, šrouby, kameny a jiné tvrdé nebo ostré předměty mohou spotřebič značně po­škodit, a proto se do spotřebiče nesmí dostat.
čce nesušte následující věci, protože jejich
•V suši přesušení by mohlo způsobit požár: polštáře, pokrývky apod. (v těchto věcech se hromadí te­plo)
• V sušičce se nesmějí sušit předměty z pěnové pryže (latexové pěny), koupací čepice, nepro­mokavé tkaniny, oděvy s gumovou vložkou ne­bo oděvy či polštáře s vycpávkami z pěnové pryže.
•Po použití, čištění nebo údržbě spotřebič vždy odpojte od zdroje napájení.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič své­pomocí. Opravy prováděné nezkušenými oso­bami mohou vést ke zranění nebo k vážnému poškození spotřebiče. S opravami se obraťte na místní servisní středisko. Vždy žádejte originální náhradní díly.
•Prádlo znečištěné látkami jako jedlý olej, aceton, benzín, petrolej, odstraňovače skvrn, terpentýn nebo odstraňovače vosku je nutné nejprve vy­prat v horké vodě s velkým množstvím pracího
prostředku, a teprve pak sušit v bubnové suši ce.
Nebezpečí výbuchu! Nikdy v bubnové sušičce nesušte prádlo, na které byla použita hořlavá rozpouštědla (benzín, metylalkohol, roztoky k chemickému čištění apod.) Tyto látky jsou těka­vé a mohly by způsobit výbuch. Sušte pouze prádlo vyprané ve vodě.
Nebezpečí požáru! Prádlo, které je poskvrně­né nebo namočené v rostlinném oleji nebo oleji na vaření se může vznítit a nesmí se proto sušit v sušičce.
•Pokud jste prádlo čistili čisticím prostředkem na skvrny, musíte jej nechat ještě jednou vymáchat pomocí přídavného máchacího cyklu, a teprve pak jej vložit do sušičky.
• Vždy zkontrolujte, zda v kapsách oděvů, které chcete sušit, nezůstaly plynové zapalovače ne­bo zápalky.
Upozorně
Nebezpečí požáru! Pokud zastavíte bubnovou sušičku před koncem suši­cího cyklu, musíte všechno prádlo ry­chle vyjmout a rozprostřít tak, aby se teplo mohlo rozptýlit.
V okolí sušičky se nesmí hromadit vlákna.
Nebezpe spotřebič nikdy nestříkejte proudy vody.
•Závěrečná část cyklu v sušičce probíhá bez ohřevu (zchlazovací cyklus) a tím je zajištěno po­nechání prádla v teplotě, která prádlo nepoško­dí.
• Nepoužívejte bubnovou sušičku pro oděvy či- štěné průmyslovými chemikáliemi.
•Zajistěte správnou ventilaci, která brání zpětné- mu toku plynů ze spotřebičů spalujících jiná pa­liva včetně otevřených topenišť do místnosti.
Instalace
•Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Po odstranění obalu zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený. V případě pochybností spotřebič nepoužívejte a obraťte se na servisní středisko.
• Všechny obaly je nutné před použitím spotřebi­če odstranit. Pokud nedodržíte tyto pokyny, mů­že dojít k vážnému poškození spotřebiče nebo jeho funkcí. Viz příslušná část tohoto návodu k použití.
• Jakékoli elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifi­kovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
čí úrazu elektrickým proudem! Na
č-
Page 3
electrolux 3
• Pokud je spotřebič umístěn na koberci, upravte nožičky tak, aby mohl pod spotřebičem volně proudit vzduch.
• Když je instalace ukončena, zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním ka­belu, přívodní hadici nebo vypouštěcí hadici.
• Je-li sušička umístěná na pračce, je nezbytné použít speciální spojovací soupravu k umístění sušičky na pračku (volitelné příslušenství).
Použití
•Tento spotřebič je určen k domácímu použití. Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
• Perte pouze prádlo určené k sušení v sušičce. Dodržujte pokyny na etiketách oděvů.
• Nevyprané prádlo v sušičce nesušte.
•Spotřebič nepřeplňujte. Viz příslušná část toho- to návodu k použití.
• V sušičce nesušte promočené oděvy.
•Oděvy, které se dostaly do kontaktu s těkavými ropnými produkty, se nesmí sušit v sušič kud jste na oděv použili těkavé čisticí prostředky, musíte je z oděvu před vložením do spotřebiče odstranit.
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel; vždy vytahujte uchopením zástrčky.
• Nikdy sušičku nepoužívejte, pokud je přívodní kabel, ovládací panel, pracovní plocha nebo
ce. Po-
Životní prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Rady k ochraně životního prostředí
• Prádlo je po usušení v sušičce načechrané a měkké. Při praní tedy nemusíte používat aviváž.
•Sušička bude fungovat úsporněji, pokud se bu- dete řídit následujícím: –Větrací otvory v podstavci sušičky musejí být
vždy volné;
– Sušte taková množství prádla, která jsou sta-
novená v přehledu programů;
– V místnosti, kde je sušička umístěná, musí být
dobré větrání;
– Po každém sušicím cyklu vyčistěte mikro-
jemný filtr a jemné síto;
podstavec poškozený tak, že je vnitřek sušičky přístupný.
• Avivážní přípravky nebo podobné prostředky je nutné používat podle pokynů jejich výrobce.
Pozor - horký povrch ! Při zapnutém světle se nedotýkejte krytu osvětlení dvířek. (Pouze modely vybavené vnitřním osvětlením bubnu)
Dětská pojistka
•Tento spotřebič nesmějí bez dozoru obsluhovat malé děti ani nemocné či jinak oslabené osoby.
•Děti si často neuvědomují nebezpečí spojená s elektrickými spotřebiči. Na malé děti je třeba do­hlédnout, aby si se spotř
Upozorně
•Hrozí nebezpečí udušení! Obalový materiál (např. plastové fólie, polystyren) může být pro děti nebezpečný - Uložte jej proto mimo jejich dosah.
• Všechny prací prostředky skladujte na bezpeč- ném místě mimo dosah dětí.
•Zajistěte, aby se do bubnu nemohly dostat děti nebo malá domácí zvířata.
–Před sušením prádlo dobře odstřeďte.
Spotřeba energie závisí na rychlosti
ředění prádla v pračce. Vyšší rychlost
odst
odstředění - nižší spotřeba energie.
Upozornění k ochraně životního prostředí
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny znač- kami, např. >PE<, >PS<, apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Důležité Tepelné čerpadlo této sušičky zahrnuje uzavřený chladicí okruh naplněný chladivem, které neobsahuje fluorované (chlorované uhlovodíky). Chladicí okruh v tepelném čerpadle nesmí být poškozený.
Upozornění Pokud už spotřebič nechcete používat:
•Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
•Odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte ho.
•Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak tomu, aby se děti ve spotřebiči zavřely a ohrozily tak svůj život.
ebičem nehrály.
Page 4
4 electrolux
Instalace
Přeprava spotřebiče Důležité Pokud nelze spotřebič přepravovat ve
svislé poloze, přepravujte jej na jeho levé straně (viz obrázek).
Upozornění Pokud nebyl spotřebič
přepravován ve svislé poloze, nechte jej před připojením k elektrickému napájení a prvním použitím stát 12 hodin, aby mohl olej natéct zpět do kompresoru. Kompresor by se jinak mohl poškodit.
Umístění spotřebiče
•Kvůli pohodlí doporučujeme umístit sušičku v
blízkosti pračky.
• Bubnovou sušičku je nutné instalovat na čisté
místo, kde se nemohou usazovat nečistoty.
• Okolo sušičky musí volně cirkulovat vzduch. Ne-
zakrývejte přední větrací mřížku, ani mřížky přívodu vzduchu na zadní straně spotřebiče.
•Sušička musí stát na pevném, rovném povrchu,
který co nejvíce utlumí vibrace a hluk zapnuté sušičky.
• Po instalaci sušičky na místo zkontrolujte její do-
konalé vyrovnání pomocí vodováhy. Jestliže ne­ní správně vyrovnaná, zdvihněte nebo snižte no­žičky podle potřeby.
•Nožičky nikdy neodstraňujte. Nezakrývejte volný
prostor mezi sušičkou a podlahou tím, že ji po­stavíte na koberce s vysokým vlasem, prkénka apod. Pod sušič a narušovalo její provoz.
Důležité
• Horký vzduch vypouštěný bubnovou sušičkou
může dosáhnout teplot až 60°C. Spotřebič se proto nesmí instalovat na podlahy, které nejsou odolné vůči vysokým teplotám.
•Při provozu bubnové sušičky nesmí být teplota
místnosti nižší než +5°C nebo vyšší než +35°C, protože teplota může ovlivnit výkon spotřebiče.
• Je-li nutné spotřebič přemístit, přepravujte ho ve
svislé poloze.
•Spotřebič se nesmí instalovat za zamykatelné
dveře, posuvné dveře a dveře se závěsem na opačné straně, než je závěs dvířek u spotřebiče tak, že by dvířka sušičky nešla úplně otevřít.
Odstranění bezpečnostních přepravních prvků
Pozor
kou by se pak hromadilo teplo
Před použitím je nutné odstranit všechny části přepravního balení.
1. Otevřete plnicí dvířka.
2. Uvnitř spotřebiče odtrhněte lepicí proužky z horní části bubnu.
3. Ze spotřebiče odstraňte fólii na hadici a poly­styrénové vycpávky.
Připojení k elektrické síti
Informace o síťovém napětí, typu proudu a potřebných pojistkách jsou uvedeny na typovém štítku. Typový štítek je umístěn u plnících dvířek (viz část "Popis spotřebiče" .
Upozornění Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost za škody a zranění, k nimž došlo v důsledku nedodržení výše uvedených bezpečnostních pokynů. Jestliže potřebujete vyměnit přívodní kabel, musí výměnu provést naše servisní středisko.
Upozornění Přívodní kabel musí být po
instalaci spotřebiče přístupný.
Změna směru otvírání dvířek
Směr otvírání dvířek m prádlo pohodlněji vkládalo a vytahovalo.
Upozornění Dvířka smí obrátit pouze
autorizovaný servisní technik. Obraťte se prosím na místní servisní středisko. Se-
rvisní technik provede změnu směru otevírání dvířek na vaše náklady.
Speciální příslušenství
Spojovací souprava
K dispozici v servisním středisku nebo u spe-
cializovaného prodejce
Tyto spojovací soupravy lze použít k umístění sušičky a automatické pračky (60 cm široké, přední plnění) na sebe kvůli úspoře místa. Auto­matická pračka je dole a sušička nahoře. Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
Vypouštěcí souprava
ůžete změnit, aby se vám
Page 5
electrolux 5
K dispozici v servisním středisku nebo u spe­cializovaného prodejce
Instalační souprava pro přímé vypouštění kon­denzátu do umyvadla, sifonu, odpadu apod. Kondenzační nádržka se tak již nemusí vylévat, musí však zůstat na svém místě ve spotřebiči. Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
Popis spotřebiče
2
3
5
7
9
10
12
Ovládací panel
Ovládací panel
Podstavec se zásuvkou
K dispozici v servisním středisku nebo u spe-
cializovaného prodejce
Slouží k instalaci sušičky do optimální výšky a poskytuje další úložný prostor (např. pro prádlo). Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
1 Ovládací panel 2 Nádržka na vodu
1
3 Osvětlení bubnu 4 Jemné filtry na vlákna
4
5 Filtry na vlákna 6 Plnicí dvířka (možnost změny strany otevírání)
6
7 Tlačítko k otevření podstavce
8
8 Hrubé filtry na vlákna 9 Typový štítek
11
10 Filtr na vlákna
13
11 Větrací mřížka 12 Dvířka výměníku tepla 13 Seřiditelné nožičky
Displej
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Volič programu a
2 Displej 3 Wool/Silk (vlna/hedvábí) - tlačítko volby
programu
4 Dryness (suchost) - tlačítko 5 Long Anticrease (dlouhá fáze proti zmač-
kání) - tlačítko
6 Buzzer (signál) - tlačítko zvukové signalizace 7 Time (čas) - tlačítko 8
Start/Pause (start/přerušení) - tlačítko
9
Výstražné kontrolky:
Plná nádobka
try ,
10
Delay (odložený start) - tlačítko
vypínač
Kondenzátor , Fil-
SYMBOL POPIS
Nelze zvolit program Vlna/ Hedvábí
Režim volby programu Vlna/ Hedvábí
Volba programu Vlna
Volby programu Hedvábí
Minimální stupeň sušení
Střední stupeň sušení
Page 6
6 electrolux
SYMBOL POPIS
Maximální stupeň sušení
Automatický stupeň sušení
Čas do konce (doba trvání časového programu, čas do
odloženého startu) Výkon cyklu, automatická de-
tekce sušení
Dlouhá fáze proti zmačkání
Před prvním použitím
Upozornění Pokud nebyl spotřebič
přepravován ve svislé poloze, nechte jej před připojením k elektrickému napájení a prvním použitím stát 12 hodin, aby mohl olej natéct zpět do kompresoru. Kompresor by se jinak mohl poškodit.
Vytřete buben sušičky vlhkým hadříkem, nebo spusťte krátký sušicí cyklus (30 min) s vlhkými
Na začátku sušicího cyklu (3-5 min.) může být
zvuk poněkud hlasitější. Je to kvůli spuštění kompresoru, což je běžné u kompresorem pohá-
Tabulka programů
SYMBOL POPIS
Dětská pojistka
Zvuková signalizace
Odložený start
Fáze sušení
Chladicí fáze
Fáze proti zmačkání
Chyba, nesprávná volba
hadříky v bubnu, aby se odstranily všechny případ­né zbytky nečistot z výroby.
1.
Pootočte programovým voličem na (čas).
2. Opakovaně stiskněte tlačítko Time (čas), do­kud se na displeji nezobrazí
3. Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/přerušení).
něných spotřebičů, jako jsou lednice, mrazáky apod.
Time
.
Program
Extra (extra suše­ní)
Strong
(silné sušení)
Použití / vlastnosti
max. náplň
(suché oděvy)
Cottons (bavlna)
Úplné usušení silných nebo vícevrstvých
7 kg
tkanin, např. froté osušek a koupacích plá­šťů.
Úplné usušení silných tkanin, např. froté
7 kg
osušek a ručníků.
Funkce
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Etiketa s péčí o oděv
Page 7
electrolux 7
Program
Cup­board (suše­ní k uložení)
Damp (lehce za­vlhlé)
Iron (su­šení k žehle­ní)
Extra (extra suše­ní)
Cup­board (suše­ní k uložení)
Iron (su­šení k žehle­ní)
Time (čas)
Použití / vlastnosti
max. náplň
(suché oděvy)
Úplné usušení tkanin stejné tloušťky, např.
7 kg
froté osušek, pletenin, ručníků.
Pro slabé tkaniny, které se žehlí, jako plete-
7 kg
niny a bavlněné košile.
Pro slabé tkaniny, které se žehlí, jako plete-
7 kg
niny a bavlněné košile.
Synthetics (syntetiky)
Úplné usušení silných nebo vícevrstevných
3 kg
tkanin, např. svetrů a ložního či stolního prá­dla.
Pro slabé tkaniny které se nežehlí, např. ko­šile se snadnou údržbou, stolní prádlo, dět-
3 kg
ské oděvy, ponožky, dámské prádlo s ko­sticemi nebo dráty.
Pro slabé tkaniny, které se žehlí, jako plete-
3 kg
niny a bavlněné košile.
Special (speciální)
Pro dosušení jednotlivých kusů prádla.
7 kg
( Funkce Dryness (suchost) není k dispozici)
Funkce
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer
(signál), Time
(čas), Delay (odlo-
žený start)
Etiketa s péčí o oděv
Page 8
8 electrolux
Program
Mix
(směs)
Easy (snadné že­hlení plus)
Jeans (džíny)
Wool
(vlna)
Silk (hed­vábí)
Cooling (chlazení)
Použití / vlastnosti
max. náplň
(suché oděvy)
Pro sušení bavlněných a syntetických tka-
3 kg
nin; sušení při nízké teplotě.
Speciální program s funkcí proti zmačkání
1 kg
pro snadnou údržbu tkanin (košile, blůzy)
(ne-
bez žehlení. Výsledky závisí na druhu tkaniny
bo 5
a její úpravě. Oděvy vložte do sušičky ihned
ko-
po jejich odstředění, a jakmile jsou usušené,
šil)
okamžitě je vyjměte a pověste na ramínko.
Na oděvy pro volný čas jako džíny, mikiny apod. z různě silných materiálů (např. u krku,
7 kg
na manžetách, ve švech).
Pro sušení vypraných vlněných tkanin po­mocí teplého vzduchu s minimálním mecha­nickým zatížením (Viz část „Třídění a přípra-
1 kg
va praní“). Doporučení: Oděvy vyjměte ihned po usušení, protože nenásleduje program proti zmačkání.
Pro sušení hedvábí pomocí teplého vzduchu
1 kg
a šetrného pohybu.
Speciální program o délce asi 10 minut k osvěžení nebo šetrnému čištění oděvů po­mocí běžných prostředků k suchému čištění
1 kg
oděvů. (Používejte pouze výrobky doporu-
čené výrobcem jako vhodné pro sušičky. Řiďte se pokyny k použití od výrobce.)
Funkce
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Dryness (suchost),
Long anti-crease
(dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Wool/Silk (vlna/ hedvábí), Dryness (suchost), Buzzer
(signál), Delay (od-
ložený start)
Wool/Silk (vlna/ hedvábí), Dryness
(suchost), Long
anti-crease (dlou-
há fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay (od-
ložený start)
Buzzer (signál)
Etiketa s péčí o oděv
Denní používání
Třídění prádla
•Prádlo roztřiďte podle druhu tkaniny: – Bavlna/len pro programy ve skupině progra-
mů
– Smíšené a syntetické pro programy ve skupi-
Cottons (bavlna).
ně programů
Synthetics (syntetiky).
•Třídění podle symbolu péče na etiketě, které mají následující význam:
Sušení v bubnové sušičce je možné
Sušení při normální teplotě
Page 9
electrolux 9
Sušení při snížené teplotě
Sušení v bubnové sušičce není možné
Důležité Nedávejte do sušičky žádné mokré prá- dlo, u kterého není na etiketě uvedeno, že je vhod­né pro sušení v bubnové sušičce. Tuto sušičku lze použít pro veškeré mokré prádlo, u něhož je na etiketě uvedeno, že je vhodné pro sušení v bubnové sušičce.
• Nesušte nové barevné tkaniny spolu se světlým prádlem. Textilní barvy mohou pouštět.
•Nesušte bavlněné kabátky a pleteniny pomocí programu
Extra (extra sušení). Prádlo se
může srazit!
• Vlnu a podobné tkaniny lze sušit pomocí pro­gramu
Wool (vlna). Před sušicím cyklem vlněné tkaniny co nejvíce odstřeďte (max. 1200 ot/min). Sušte dohromady jen vlněné tkaniny z podobného nebo stejného materiálu, barvy a váhy. Těžké vlněné kusy sušte samostatně.
Příprava prádla
• Aby se prádlo nezamotalo, zavřete zipy, zapněte knoflíky povlaků na polštáře a přikrývky a svažte volné pásky nebo tkanice (např. zástěr).
•Vyprázdněte kapsy. Ujistěte se, že v prádle ne- zůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky apod.).
• Dvouvrstvé tkaniny obraťte vnitřní stranou ven (např. u větrovek s bavlněnou vložkou by měla být bavlněná vrstva venku). Tyto tkaniny pak lé­pe uschnou.
Důležité Spotřebič nepřeplňujte. Dodržujte maximální náplň prádla 7 kg.
Zapnutí sušičky
Pootočte programovým voličem na libovolný pro­gram. Suši
čka se zapne . Po ote vření dvířek se roz-
svítí vnitřní osvětlení bubnu.
Provozní pokyny
Funkce sušení
Wool/Silk (vlna/hedvábí)
druhu prádla (pouze s programem Wool/ Silk (vlna/hedvábí)):
- Wool (vlna)
- Silk (hedvábí)
Dryness (suchost) zvýší stupeň sušení prádla dle zvolené úrovně:
- maximální
- střední
- minimální
- nelze použít u některých programů díky této funkci dosáhnete dobrého usušení prá­dla
Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačká-
ní) prodlouží fázi proti zmačkání na 90 minut a mi-
nimalizuje tak mačkavost prádla během sušení; prádlo lze během této fáze kdykoli vyjmout
Buzzer (signál)
Page 10
10 electrolux
zvuková signalizace následujících událostí:
• konec cyklu
•začátek či konec fáze proti zmačkání
•přerušení cyklu
•chyba
Time (čas)
umožňuje nastavit individuální dobu sušení v rozmezí 20 minut až 3 hodin (po 10-minutových krocích - opakovaným stiskem tlačítka na dis­pleji zobrazíte požadovanou dobu trvání progra-
mu, např. 1 hodiny a 20 minut); lze použít u určitých pro­gramů
Delay (odložený start)
umožňuje odložit začátek sušicího programu o nejméně 30 minut a nejdéle 20 hodin
1. zvolte sušicí program a doplňkové funkce sušení
2. stiskněte opakovaně tlačítko Delay (odložený start), dokud se na displeji nezobrazí poža-
dovaná doba, např. daný program spustit po uplynutí 12 hodin
3. funkci odloženého startu aktivujete stiskem tlačítka Start/Pause (start/přerušení) - na dis­pleji se pak zobrazuje čas do odloženého startu
Dětská pojistka
Nastavíte-li dětskou pojistku, není možné náhodně spustit nebo měnit jakýkoli program (i právě pro­bíhající). Funkce dětské bezpečnostní pojistky za­blokuje všechna tlačítka a volič programů. Funkci dětské pojistky lze zapnout či vypnout současným stiskem a podržením tlačítek Buzzer (signál) a Time (čas) po dobu 5 sekund.
Symbol pnutou funkci dětské pojistky.
Funkci dětské pojistky nelze vypnout v poslední fázi sušicího cyklu.
Spuštění programu
Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/přerušení). Program se spustí.
- pro program o délce
H , pokud se má
zobrazený na displeji signalizuje za-
Jakékoli změny v sušicím programu vyžadují vypnutí dětské pojistky.
Průběh programu se zobrazuje na LCD displeji po­mocí uplývajícího času sušení .
Změna programu
Chcete-li změnit omylem zvolený program po jeho spuštění, nejprve pootočte programovým voličem
na
Vyp , a pak program resetujte.
Jakmile již program běží, není možné ho
přímo změnit. Jestliže se přesto pokusíte změnit program pomocí programového voliče, dis­plej zobrazení průběhu programu a kontrolka údržby začnou blikat. Jestliže stisknete tlačítko funkce (s výjimkou tlačítka Buzzer (signál), na dis-
pleji se objeví ovlivněn (ochrana prádla).
Dokončení sušicího cyklu / vyjmutí prádla
Po skončení sušicího cyklu se na displeji ukazuje ikona proti zmačkání výstražné kontrolky:
Pokud jste stiskli tlačítko Buzzer (signál), bude po dobu jedné minuty přerušovaně znít zvukový sig­nál.
Po sušicích cyklech automaticky následuje
fáze proti zmačkání, která trvá asi 30 minut. Buben se při této fázi otáčí v pravidelných interva­lech. Prádlo se tak udržuje volné a nezmačká se. Prádlo můžete vyjmout kdykoli během fáze ochra­ny proti zmačkání. (Prádlo se musí vyjmout nej­později na konci fáze proti zmačkání, aby se ne­zmačkalo).
1. Otevřete dvířka.
2. Před vyjmutím prádla odstraňte z mikro-jem-
ného filtru vlákna. Doporučujeme setřít je vlhkou rukou. Viz kapitolu "Údržba a čištění".
3. Vyjměte prádlo.
4.
Otočte programovým voličem na
Důležité Po každém sušicím cyklu:
- Vyčistěte mikro-jemný filtr a jemný filtr
- Vylijte nádržku na kondenzovanou vodu (Viz kapitolu "Údržba a čištění").
5. Zavřete dvířka.
. Sušicí program tím ale není
a blikající a
filtr a plná nádržka .
Vyp .
Čištění a údržba
Čištění filtrů na vlákna
Filtry zachycují všechna vlákna, která se nahroma­dí během sušení. K zajištění dokonalého sušení prádla je nutné filtry na vlákna vyčistit (jemný filtr a filtry na vlákna) po každém sušicím cyklu.
Pozor Nikdy nepoužívejte sušičku bez filtrů
na vlákna nebo s poškozenými nebo zablokovanými filtry.
Page 11
21
3 4
1 2
3 4
Čištění těsnění u dvířek
Těsnění dvířek otřete vlhkým hadříkem ihned po skončení sušicího cyklu.
Vylití nádržky na vodu
Nádržku na vodu vylijte na konci každého sušicího cyklu.
electrolux 11
Start/Pause (start/přerušení) k pokračování sušicí­ho cyklu.
Čištění filtru výměníku tepla Důležité
• Nikdy nepoužívejte sušičku bez filtrů na vlákna.
• Zanesené filtry zvyšují spotřebu energie (delší
sušicí cyklus) a mohou poškodit sušičku.
•Vyčištění zaneseného tepelného čerpadla je ná-
kladný postup.
•Podle potřeby, asi tak jednou za půl roku, od-
straňte vlákna z výměníku tepla pomocí přilože­né houbičky. K čištění používejte gumové ruka­vice (viz obrázek č. 7).
Upozornění Kondenzovaná voda není vhodná pro pití, ani pro přípravu jídel.
V případě přerušení programu v důsledku plné nádržky na vodu: Stiskněte tlačítko
Page 12
12 electrolux
Čištění bubnu
Pozor Pozor! K čištění bubnu nepoužívejte
abrazivní prostředky ani drátěnku.
Co dělat, když ...
Řešení problémů vlastními silami
Problém
1)
Sušička ne­funguje.
Prádlo není dobře usuše­né.
Plnicí dvířka nelze zavřít.
Err ( Chyba )
- zobrazí se na LCD displeji.
Nefunguje osvětlení bub­nu.
Sušička není připojená k elektrické síti.
Jsou otevřená dvířka. Zavřete dvířka. Tlačítko Start/Pause (start/přerušení) ne-
bylo stisknuto. Byl zvolen nesprávný program. Filtry na vlákna jsou zanesené. Výměník tepla je zanesený. Nadměrné množství prádla v sušičce. Dodržujte maximální náplň prádla.
Zakrytá větrací mřížka.
Nečistoty uvnitř bubnu. Vyčistěte vnitřek bubnu. Vysoká tvrdost vody.
Filtr není správně usazený.
Pokus o změnu parametrů sušicího pro­gramu po jeho startu.
5)
Volič programu je v poloze "O" (vyp).
Vadná žárovka. Vyměňte vadnou žárovku (viz další část).
Možná příčina Řešení
Vápenec ve vodě nebo čisticí prostředky mo-
hou na vnitřní straně bubnu vytvořit viditelný povlak. Stupeň odstředění prádla pak není možné spolehlivě zjistit. Prádlo je při vyjmutí ze sušičky vlhčí, než očekáváte.
S použitím standardního čisticího prostředku pro domácnost (např. na bázi octa) vytřete vnitřek bub­nu a žebra bubnu.
Čištění ovládacího panelu a skříně spotřebiče
Pozor Pozor! K čištění spotřebiče
nepoužívejte čisticí prostředky na nábytek nebo agresivní čisticí prostředky.
Vlhkým hadříkem otřete ovládací panel a skříň spotřebiče.
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Zkontroluj­te pojistku v rozvodné skříňce (instalace v domácnosti).
Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/ přerušení).
Nastavte správný program. Vyčistěte filtry na vlákna. Vyčistěte výměník tepla.
2)
3)
3)
Odkryjte větrací mřížku v prostoru pod­stavce.
Nastavte správnou tvrdost vody. 4). Instalujte jemný filtr nebo zaklapněte hru-
bý filtr do správné pozice.
Sušičku vypněte a zapněte. Nastavte po­žadované parametry.
Otočte jej do polohy Extra (extra sušení), pokud je tato volba dostupná, nebo na jakýkoliv jiný program.
Page 13
electrolux 13
Čas zobrazo­vaný na LCD displeji ubíhá nepravidelně.
5)
Nelze zvolit program.
Sušicí cyklus je příliš krátký.
Čas do konce sušicího programu je vy­počítáván na základě typu, množství a vlhkosti sušeného prádla.
Nádržka na vodu je plná.
Příliš malé množství prádla nebo příliš su­ché prádlo pro zvolený program.
Jedná se o automatický proces; nejde o závadu spotřebiče.
Nádržku na vodu vyprázdněte
3)
, stis­kněte tlačítko Start/Pause (start/přeruše- ní).
Zvolte časový program nebo vyšší stupeň sušení (např. Extra (extra sušení)).
Filtry na vlákna jsou zanesené. Vyčistěte filtry na vlákna.
Sušicí cyklus je příliš dlouhý.
6)
Příliš velké množství prádla. Dodržujte maximální náplň prádla. Nedostatečně odstředěné prádlo. Prádlo dostatečně odstřeďte. Zvlášť vysoká teplota v místnosti - nejde
o závadu spotřebiče.
Pokud je to možné, snižte teplotu v míst­nosti.
1) V případě zobrazení chybového hlášení na LCD displeji (např. E51 - pouze u modelů s LCD displejem): Sušičku vypněte a zapněte. Nastavte program. Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/přerušení). Pokud sušička nefunguje, kontaktujte místní servisní středisko a uveďte chybový kód.
2) Řiďte se doporučenými programy - viz kapitola Přehled programů
3) viz kapitola Čištění a údržba
4) viz kapitola Nastavení spotřebiče
5) pouze u sušiček s LCD displejem
6) Poznámka: Sušicí cyklus se ukončí automaticky asi po 5 hodinách (viz část Dokončení sušicího cyklu ).
Výměna žárovky pro vnitřní osvětlení
Používejte jen speciální žárovku určenou speciálně pro sušičky. Tuto žárovku můžete zakoupit v nej­bližším servisním středisku.
Důležité Po zapnutí spotřebiče se vnitřní osvětlení samo po 4 minutách vypne, i když z
ůstanou dvířka
otevřená.
Upozornění Nepoužívejte standardní
žárovky. Vytvářejí příliš mnoho tepla a mohou poškodit spotřebič. Než začnete vyměňovat žárovku, vytáhněte zá­strčku ze zásuvky. u trvalého připojení: úplně od-
1. Odšroubujte kryt nad žárovkou (najdete ji hned nahoře za plnicími dvířky; viz část "Popis spotřebiče".)
2. Vyměňte vadnou žárovku.
3. Našroubujte kryt zpět.
Zkontrolujte správné umístění těsnicího kroužku ještě před opětovným přišroubováním krytu osvě- tlení dvířek. Nezapínejte sušičku, pokud není na krytu osvětlení dvířek těsnicí kroužek.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů je nutné dobře přišroubovat kryt. V opačném
případě se nesmí sušička zapnout.
šroubujte nebo deaktivujte pojistku.
Technické údaje
Výška x šířka x hloubka 85 x 60 x 58 cm Objem bubnu 108 l Hloubka s otevřenými dvířky 109 cm Výšku lze seřídit o 1,5 cm Váha prázdné sušičky cca 56 kg
Množství prádla (závisí na programu)
1)
Napě 230 V
Max. 7 kg.
Page 14
14 electrolux
Požadovaná pojistka 6 A Celkový příkon 1050 W Třída energetické účinnosti Spotřeba energie (7 kg bavlněného prádla,
předem odstředěno při 1000 ot/min)
2)
A
1,9 kWh
Průměrná roční spotřeba energie 126,2 kWh Použití V domácnosti Přípustná okolní teplota + 5°C až + 35°C
Údaje o spotřebě
Údaje o spotřebě byly zjištěny za standardních podmínek. Při použití spotřebiče v domácích podmín-
kách se mohou lišit.
Program
Spotřeba energie v kWh / průměrná délka
sušení v min
1,9/ 135 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1000
ot/min) 1,7 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1200 ot/ min)
Cottons Cupboard (sušení bavlny k uložení)
3)
1,65 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1400 ot/
min) 1,42 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1800 ot/ min)
Cottons Iron (sušení bavlny k žehlení)
3)
Synthetics Cupboard (sušení syntetiky k uložení)
1,4/ 106 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1000 ot/min)
0,59/ 48 (3 kg náplň, předem odstředěná při 1200
3)
ot/min)
1) V některých zemích mohou být k dispozici jiné údaje o množství prádla vycházející z jiných metod měření.
2) podle EN 61121
3) Poznámky pro zkušebny: cyklus musí být kontrolován v souladu s EN 61121
Nastavení spotřebiče
Nastavení Postup
Trvalé nastavení zvukového signálu Zap/Vyp
Zvuková signalizace je ve výchozím nastavení vždy vypnutá. Chcete-li změnit nastavení trvalé zvukové signalizace,
1. pootočte programovým voličem na libovolný program a
2. současně stiskněte a podržte tlačítka Dryness (suchost) a Long anti­crease (dlouhá fáze proti zmačkání) po dobu přibližně 5 sekund.
Page 15
electrolux 15
Nastavení Postup
Tvrdost vody
1)
1. Pootočte programovým voličem na libovolný program.
2. Současně stiskněte a podržte tlačítka Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání) a Start/Pause (start/přerušení) po dobu přibližně 5 sekund.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko Start/Pause (start/přerušení), dokud nena­stavíte požadovaný stupeň:
- nízká vodivost <300 μS/cm
- střední vodivost 300-600 μS/cm
- vysoká vodivost >600 μS/cm
4. Nastavení uložíte současným stiskem tlačítek Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání) a Start/Pause (start/přerušení) nebo pootočením vo-
liče programů do polohy
Vypnuto
1) Voda obsahuje různé množství vápence a minerálních solí podle místa instalace spotřebiče. Tyto látky
pak mění hodnoty její vodivosti. Výrazné změny vodivosti vody oproti hodnotám stanoveným ve výrobě mohou lehce ovlivnit zbytkovou vlhkost prádla na konci cyklu. Sušička umožňuje regulaci citlivosti čidla sušení na základě hodnot vodivosti vody.
Page 16
16 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej filozofii, odwiedź naszą stronę
internetową www.electrolux.com
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ważne! Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika oraz w celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji, przed instalacją i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi wraz z wskazówkami i ostrzeżeniami. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Instrukcję obsługi należy przechowywać przez cały czas używania zmywarki i należy ją przekazać w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia kolejnemu użytkownikowi.
- Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
•Ze względów bezpieczeństwa zabrania się do- konywania jakichkolwiek modyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
•To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urzą- dzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
•Należy upewnić się, że małe dzieci lub zwierzęta domowe nie weszły do bębna. W tym celu na- leży przed użyciem urządzenia sprawdzić za-
ść bębna.
warto
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamienie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowo­dować znaczne uszkodzenie i nie wolno ich wkładać do urządzenia.
• Aby nie dopuścić do pożaru spowodowanego przez nadmierne wysuszenie, w urządzeniu nie wolno suszyć następujących rzeczy: Poduszek, kołder itp. (rzeczy te akumulują ciepło).
• Przedmioty takie jak gumowa pianka (pianka la­teksowa), czepki prysznicowe, tkaniny wodood­porne, ubrania powlekane gumą i ubrania lub poduszki zawierające piankę gumową nie mogą być suszone w suszarce.
•Po zakończeniu suszenia, a przed czyszcze- niem lub konserwacją, należy odłączyć urządze- nie od źródła zasilania.
•W żadnym wypadku nie wolno podejmować sa- modzielnych prób naprawy. Naprawy wykony-
wane przez osoby niedoświadczone mogą spo­wodować urazy ciała lub wadliwe działanie urzą- dzenia. Należy skontaktować się z lokalnym au­toryzowanym serwisem. Należy zawsze stoso­wać oryginalne części zamienne.
• Rzeczy zabrudzone substancjami takimi jak: olej, aceton, ropa, nafta, odplamiacze, terpen­tyna, wosk i środki do usuwania wosku, przed suszeniem w suszarce bębnowej, należy wy­prać w gorącej wodzie z dodatkową ilością de­tergentu.
Niebezpieczeństwo eksplozji: Nie wolno su­szyć w suszarce rzeczy, które zostały zabrudzo­ne środkami łatwopalnymi (ropa, spirytus, płyn do czyszczenia chemicznego itp.). Ponieważ są to substancje lotne, mogą one spowodować wybuch. W suszarce można suszyć jedynie rze­czy wyprane w wodzie.
Ryzyko pożaru: rzeczy, które zostały zabru- dzone lub nasączone olejem roślinnym lub ku­chennym stanowią potencjalne zagrożenie po­żarowe. Nie wolno ich wkładać do suszarki.
•Jeśli pranie zostało przeprowadzone z użyciem odplamiacza, wówczas należy wykona kowy cykl płukania przed rozpoczęciem susze­nia w suszarce.
•Należy się upewnić, czy przez przypadek nie pozostawiono zapalniczek lub zapałek w kie­szeniach ubrań, które są wkładane do urządze- nia.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo pożaru! Nie należy zatrzymywać suszarki przed końcem cyklu suszenia, jeśli nie można na­tychmiast wyjąć wszystkich rzeczy z suszarki i rozłożyć ich, aby ciepło mogło się rozproszyć.
Nie wolno dopuścić do gromadzenia się fragmentów włókien wokół suszarki bęb- nowej.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie wolno polewać urządzenia wodą
• Ostatnia część cyklu suszenia jest przeprowa­dzana bez nagrzewania (cykl chłodzenia), aby rzeczy były schłodzone do temperatury, która ich nie uszkodzi.
•Nie używać suszarki, jeśli do czyszczenia sto- sowano przemysłowe środki chemiczne.
•Upewnić się, że miejsce instalacji jest odpo- wiednio wentylowane, aby zapobiec cofaniu się do pomieszczenia spalin z urządzeń zasilanych materiałami opałowymi lub z kominka.
ć dodat-
.
Page 17
electrolux 17
Instalacja
•Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować os- trożność przy jego przenoszeniu.
• Podczas wypakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone. W przy­padku wątpliwości, nie uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z serwisem.
•Przed użyciem należy usunąć wszystkie ele- menty opakowania. W przeciwnym wypadku może dojść do poważnego uszkodzenia urzą- dzenia i mienia. Patrz odpowiedni rozdział w in­strukcji obsługi.
• Wszelkie prace elektryczne związane z instala­cją urządzenia powinny być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka lub inną kompe­tentną osobę.
•Jeśli urządzenie zostanie postawione na mięk- kiej wykładzinie, należy za pomocążek wyre­gulować wysokość w taki sposób, aby zapew­nić swobodną cyrkulację powietrza pod urzą- dzeniem.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie przyciska ono lub nie stoi na przewodzie zasilającym.
•Jeśli suszarka zostanie umieszczona na pralce, obowiązkowo należy zastosować zestaw łączą- cy (dodatkowe akcesoria).
Zastosowanie
•Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gos- podarstwie domowym. Nie wolno go używać do celów niezgodnych z przeznaczeniem.
•Suszyć można jedynie materiały nadające się do suszenia w suszarce. Przestrzegać zaleceń pro­ducenta odzieży umieszczonych na metkach.
• W suszarce nie wolno suszyć rzeczy, które nie zostały wyprane.
•Urządzenia nie należy przeładowywać. Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi.
• Bielizna, z której kapie woda, nie powinna być wkładana do suszarki.
• Ubrania, które miały kontakt z lotnymi pochod­nymi ropy naftowej nie powinny być suszone w suszarce. W przypadku użycia lotnych pł do czyszczenia należy usunąć je z ubrania przed włożeniem do urządzenia.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód. Zawsze należy chwytać za samą wtyczkę.
• Nigdy nie należy używać suszarki z uszkodzo­nym przewodem zasilającym lub gdy panel ste­rowania, blat czy podstawa są uszkodzone w taki sposób, że dostępne jest wnętrze suszarki.
•Zmiękczacze i podobne produkty mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z zaleceniami ich producentów.
Ostrożnie – gorąca powierzchnia : Nie wolno dotykać klosza oświetlenia wewnętrznego, gdy jest ono włączone. (Dotyczy tylko suszarek z wewnętrznym oświet- leniem bębna)
Bezpieczeństwo dzieci
• To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez małe dzieci lub osoby niesamodzielne bez nadzoru.
• Dzieci często nie rozumiej nych z urządzeniami elektrycznymi. Dzieci nale­ży dopilnować, aby nie miały styczności z urzą­dzeniem.
Ostrzeżenie!
• Ryzyko uduszenia! Elementy opakowania (np. folia, styropian) mogą stanowić zagro- żenie dla dzieci. Przechowywać poza za­sięgiem dzieci.
• Wszystkie detergenty należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Należy pilnować, aby dzieci lub zwierzęta do- mowe nie wchodziły do bębna.
ą zagrożeń związa-
ynów
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
• W suszarce wyprana bielizna staje się puszysta i miękka. W związku z tym nie potrzeba używać płynów zmiękczających do prania.
•Suszarka będzie funkcjonować najbardziej oszczędnie, je – szczeliny wentylacyjne zawsze będą odsło-
nięte;
–objętość bielizny do suszenia będzie zgodna
z podaną w omówieniu programu;
– w pomieszczeniu, w którym pracuje suszarka,
jest dobra wentylacja;
śli:
Page 18
18 electrolux
– mikrofiltr i filtr drobny są czyszczone po każ-
dym cyklu suszenia;
– przed suszeniem bielizna jest dobrze odwiro-
wana.
Zużycie energii zależy od prędkości wirowa­nia ustawionej w pralce. Większa prędkość
wirowania - mniejsze zużycie energii.
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środo­wiska i można je poddać recyklingowi. Plastikowe materiały opakowaniowe są oznaczone symbola­mi np. >PE<, >PS<, itp. Materiały te należy umie­szczać we właściwym pojemniku na odpady do recyklingu w lokalnym punkcie zbiórki odpadów.
Instalacja
Transport urządzenia Ważne! Urządzenie można przechylać wyłącznie
na lewą stronę podczas transportu (patrz rysunek), jeśli nie można go transportować w pozycji pionowej.
Ostrzeżenie! Jeśli urządzenie nie było
transportowane w pozycji stojącej, należy pozostawić je na 12 godzin przed podłączeniem zasilania elektrycznego i pierwszym użyciem, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki. W przeciwnym przypadku sprężarka może ulec uszkodzeniu.
Ustawienie urządzenia
•Dla wygody użytkownika zaleca się, aby urzą-
dzenie znajdowało się blisko pralki.
•Suszarka musi być zainstalowana w miejscu
czystym, gdzie nie gromadzi się brud.
• Powietrze musi mieć możliwość swobodnego
obiegu wokół urządzenia. Nie należy zasłaniać przedniej kratki wentylacyjnej i wlotu powietrza z tyłu urządzenia.
• Aby ograniczyć wibracje i hałas podczas pracy
suszarki, należy ją ustawić na stabilnej i pozio­mej powierzchni.
•Po ustawieniu urządzenia w docelowym miejscu
y sprawdzić czy suszarka jest wypoziomo-
należ wana korzystając z poziomnicy. Jeśli nie, odpo­wiednio ją ustawić za pomocą regulowanych nóżek.
• Nie wolno odłączaćżek. Nie należy zmniej-
szać prześwitu od dołu poprzez ustawianie na miękkich wykładzinach, podkładach drewnia­nych lub podobnych materiałach. Mogłoby to
Ważne! Pompa ciepła suszarki zawiera hermetycznie zamknięty układ napełniony czynnikiem chłodniczym, który nie zawiera fluoro­chloro-węglowodorów. Nie wolno dopuścić do uszkodzenia układ chłodniczego pompy ciepła.
Ostrzeżenie! Jeśli urządzenie nie będzie już używane:
•Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
•Odciąć przewód wraz z wtyczką i wyrzucić go.
•Usunąć zaczep zamka drzwi. Dzięki temu moż- na zapobiec niebezpieczeństwu zatrzaśnięcia się dzieci wewnątrz urządzenia.
spowodować kumulację ciepła, które może za­kłócać działanie urządzenia.
Ważne!
•Gorące powietrze emitowane przez suszarkę może osiągać temperaturę do 60°C. Z tego względu urządzenia nie można stawiać na pod­łodze z materiału nieodpornego na działanie wy­sokiej temperatury.
• Podczas pracy suszarki temperatura pomie­szczenia, w którym się ona znajduje nie może być niższa niż +5°C i wyższa niż +35°C, gdyż może to mieć wpływ na wydajność urządzenia.
• W razie potrzeby przemieszczenia urządzenia, należy transportować je w pozycji pionowej.
• Nie wolno instalować urządzenia za zamykany­mi lub przesuwanymi drzwiami lub drzwiami, których zawiasy znajdują się po przeciwnej stro­nie w stosunku do zawiasów urzą sposób, że całkowite otwarcie suszarki byłoby utrudnione.
Usuwanie zabezpieczeń przeznaczonych na czas transportu
Uwaga!
Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy opakowania transportowego.
1. Otworzyć drzwi
dzenia, w taki
Page 19
electrolux 19
2. Usunąć taśmy klejące z wnętrza urządzenia u góry bębna.
3. Wyjąć wąż foliowy i polistyrenowe podkładki z urządzenia.
Podłączenie elektryczne
Informacje dotyczące zasilania, typu prądu i wy­maganych bezpieczników podano na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa jest przymo­cowana obok otworu wsadowego (patrz rozdział "Opis urządzenia").
Ostrzeżenie! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia lub urazy wynikłe z niedostosowania się do powyższych wymogów zabezpieczeń. Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w punkcie serwisowym.
Ostrzeżenie! Po zainstalowaniu urządzenia
przewód zasilający musi być łatwo dostępny.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Aby ułatwić wkładanie i wyjmowanie prania, moż- na zmienić kierunek otwierania drzwi.
Ostrzeżenie! Kierunek otwierania drzwi
e zmienić wyłącznie monter z
moż autoryzowanego serwisu
Prosimy o skontaktowanie się z najbliższym auto­ryzowanym punktem serwisowym. Serwisant wy­kona zmianę kierunku otwierania drzwi na Pań- stwa koszt.
Akcesoria dodatkowe
Łącznik między pralkę a suszarkę
Dostępny w punkcie serwisowym lub w skle­pach specjalistycznych
Takie zestawy do bezpośredniego montażu można wykorzystać do ustawienia suszarki i pralki (o szerokości 60 cm, ładowanej od przo- du) w jednej kolumnie, w celu lepszego wyko­rzystania miejsca. Pralka znajduje się na dole a suszarka na górze. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
zestaw do odprowadzania skroplin Dostępny w punkcie serwisowym lub w skle-
pach specjalistycznych
Zestaw instalacyjny do bezpośredniego odpro­wadzenia skroplin do zbiornika, syfonu kanału spustowego itp. Zbiornika na skropliny nie po­trzeba już opróżniać ręcznie, jednak musi po­zostać na miejscu w urządzeniu. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
cokół z szufladą Dostępny w punkcie serwisowym lub w skle-
pach specjalistycznych
Do ustawienia suszarki na optymalnej wysokoś- ci i uzyskania dodatkowego miejsca na prze­chowywanie (np. prania). Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
Opis urządzenia
2
3
5
7
9
10
12
1 Panel sterowania 2 Zbiornik na wodę
1
3 Oświetlenie bębna 4 Filtry drobne
4
5 Filtry puchu 6 Drzwi (możliwość zmiany kierunku otwierania)
6
7 Przycisk do otwierania drzwi w podstawie
8
8 Filtry zgrubne 9 Tabliczka znamionowa
11
10 Filtr puchu
13
11 Kratka wentylacyjna 12 Drzwi wymiennika ciepła 13 Regulowane nóżki
Page 20
20 electrolux
Panel sterowania
Panel sterowania
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Pokrętło wyboru programów
2 Wyświetlacz 3
Przycisk wyboru programu Wool/Silk (weł-
na/jedwab)
4
Przycisk Dryness (dosuszanie)
5 Przycisk Long anti-crease (wydł. faza an-
tyzagnieceniowa)
6 Przycisk Buzzer (brzęczyk) 7 Przycisk Time (czas) 8
Przycisk Start/Pause (start/pauza)
9
Kontrolki ostrzegawcze:
Filtry , Pełny zbiornik
10 Przycisk Delay (opóźniony start)
Wyświetlacz
SYMBOL OPIS
Nie można wybrać programu Wełna/jedwab
Tryb wyboru programu Weł- na lub Jedwab
i wyłącznik
Skraplacz ,
SYMBOL OPIS
Wybór programu Wełna
Wybór programu Jedwab
Minimalny stopień wysusze­nia
Średni stopień wysuszenia
Maksymalny stopień wysu­szenia
Automatyczny stopień wysu­szenia
Czas do zakończenia (czas programu, czas opóźnienia rozpoczęcia programu)
Wydajność cyklu, automa­tyczne wykrywanie stopnia wysuszenia
Długa faza chroniąca przed zagnieceniami
Zabezpieczenie przed uru­chomieniem przez dzieci
Alarm Opóźnienie rozpoczęcia pro-
gramu Faza suszenia
Faza chłodzenia Faza ochrony przed zagnie-
ceniami
Błąd, niewłaściwy wybór
Przed pierwszym użyciem
Ostrzeżenie! Jeśli urządzenie nie było
transportowane w pozycji stojącej, należy pozostawić je na 12 godzin przed podłączeniem zasilania elektrycznego i pierwszym użyciem, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki. W przeciwnym przypadku sprężarka może ulec uszkodzeniu.
Aby usunąć wszelkie pozostałości po procesie produkcyjnym, należy przetrzeć bęben suszarki
Na początku cyklu suszenia (3-5 min.) ma-
szyna może pracować nieco głośniej. Jest to
wilgotną ściereczką lub wykonać krótki cykl su­szenia (30 minut) z umieszczonymi w środku wil­gotnymi ściereczkami.
1.
Ustawić pokrętło wyboru programów na me (czas).
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Time (czas), aż na wyświetlaczu
3. Nacisnąć Przycisk Start/Pause (start/pauza).
spowodowane uruchamianiem się sprężarki, zasi­lającej takie urządzenia, jak: lodówki, zamrażarki itp.
pojawi się .
Ti-
Page 21
Tabela programów
electrolux 21
Program
Extra (ekstra su­che)
Strong (bardzo su­che)
Cup­board (suche do szafy)
Damp (wilgotne)
Iron (su­che do pra­sowania)
Zastosowanie/właściwości
(suche rzeczy)
Maksymalny wsad
Cottons (bawełna)
Dokładne suszenie grubych lub wielowar-
7 kg
stwowych tkanin, np. ręczniki frotte, szlafro­ki.
Dokładne suszenie grubych tkanin, np.
7 kg
ręczniki frotte, ręczniki.
Dokładne suszenie tkanin o jednakowej gru-
7 kg
bości, np. ręczniki frotte, dzianina, ścierecz­ki.
Dla cienkich tkanin, które będą prasowane,
7 kg
np. dzianiny, koszule bawełniane.
Dla cienkich tkanin, które będą prasowane,
7 kg
np. dzianiny, koszule bawełniane.
Synthetics (syntetyki)
Opcje
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Metka pielęgnacji odzieży
Page 22
22 electrolux
Program
Extra (ekstra su­che)
Cup­board (suche do szafy)
Iron (su­che do pra­sowania)
Time (czas)
Mix (mie-
szane)
Easy (łat- we prasowa­nie)
Zastosowanie/właściwości
(suche rzeczy)
Maksymalny wsad
Dokładne suszenie grubych lub wielowar-
3 kg
stwowych tkanin, np. swetry, pościel, obru­sy.
Dla cienkich tkanin, które nie będą praso­wane, np. koszule nie wymagające praso-
3 kg
wania, obrusy, ubrania dziecięce, skarpetki, bielizna z fiszbinami.
Dla cienkich tkanin, które będą prasowane,
3 kg
np. dzianiny, koszule bawełniane.
Special (Specjalne)
Do dalszego suszenia poszczególnych rze-
7 kg
czy. ( Funkcja Dryness (dosuszanie) jest nie­dostępna
Dla suszenia tkanin bawełnianych i synte-
3 kg
tycznych, stosowana jest niska temperatu­ra.
Specjalny program z mechanizmem zapo­biegającym gnieceniu ubrań dla tkanin nie
1 kg
wymagających prasowania takich jak ko-
(lub
szule i bluzy; dla ograniczenia prasowania.
5
Wyniki zależą od rodzaju tkaniny i jej wykoń-
ko-
czenia. Umieścić tkaniny w suszarce tuż po
szul)
odwirowaniu; po wysuszeniu, natychmiast wyjąć tkaniny i powiesić na wieszakach.
Opcje
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Long anti-crease
(wydł. faza anty-
zagnieceniowa), Buzzer (brzęczyk), Time (czas), Delay
(opóźniony start)
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Metka pielęgnacji odzieży
Page 23
electrolux 23
Program
Jeans
(dżinsy)
Wool
(wełna)
Silk (jed-
wab)
Cooling (schładza­nie)
Zastosowanie/właściwości
(suche rzeczy)
Maksymalny wsad
Dla ubrań normalnych, jak dżinsy, bluzy itp.
7 kg
o różnej grubości materiału (np. kołnierz, mankiety i szwy).
Do suszenia wypranych tkanin wełnianych, za pomocą ciepłego powietrza przy małym załadunku (Patrz rozdział „Sortowanie i
1 kg
przygotowanie prania”) Zalecenie: Wyjąć tkaniny natychmiast po wysuszeniu, ponie­waż po tym programie nie następuje faza chroniąca przed zagnieceniami.
Do suszenia jedwabiu za pomocą ciepłego
1 kg
powietrza i delikatnych ruchów.
Program specjalny trwający około 10 minut do odświeżania lub delikatnego czyszczenia tkanin za pomocą dostępnych na rynku środków do czyszczenia chemicznego.
1 kg
Stosować wyłącznie produkty określone przez producenta jako nadające się do sto­sowania w suszarce. Należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta.
Opcje
Dryness (dosu-
szanie), Long anti-
crease (wydł. faza
antyzagniecenio­wa), Buzzer (brzę- czyk), Delay (opó-
źniony start)
Wool/Silk (wełna/
jedwab), Dryness (dosuszanie), Buz­zer (brzęczyk), De-
lay (opóźniony
start)
Wool/Silk (wełna/
jedwab), Dryness
(dosuszanie),
Long anti-crease
(wydł. faza anty­zagnieceniowa),
Buzzer (brzęczyk),
Delay (opóźniony
start)
Buzzer (brzęczyk)
Metka pielęgnacji odzieży
Codzienna eksploatacja
Sortowanie prania
•Należy sortować według rodzaju tkaniny:
Bawełna/bielizna do programów w programów Cottons (bawełna).
– Tkaniny mieszane i syntetyczne dla progra-
mów w (syntetyki).
•Należy sortować według metki konserwacji odzieży: Metki na ubraniach oznaczają:
grupie programów Synthetics
grupie
Można suszyć w suszarce
Suszenie w normalnej temperaturze
Suszenie w niskiej temperaturze
Suszenie w suszarce bębnowej nie
jest możliwe
Page 24
24 electrolux
Ważne! Nie należy umieszczać w suszarce żad-
nego prania, które jest oznaczone na metce jako nieprzeznaczone do suszenia w suszarce bębno- wej. Tej suszarki można użyć do suszenia mokrego prania, które jest oznaczone jako odpowiednie do suszenia w suszarce bębnowej.
•Nie suszyć nowych tkanin kolorowych z jasnymi rzeczami. Tkaniny mogą farbować.
• Nie suszyć koszul bawełnianych ani dzianin za pomocą programu
Extra (ekstra suche).
Rzeczy mogą się skurczyć!
•Wełna i podobne materiały mogą być suszone za pomocą programu
Wool (wełna). Przed suszeniem należy maksymalnie odwirować weł- niane rzeczy (maks. 1200 obr/min). Wełniane rzeczy należy suszyć razem wyłącznie, gdy są wykonane z podobnego lub tego samego ma­teriału, mają podobny kolor i wagę. Ciężkie, weł- niane rzeczy należy suszyć oddzielnie.
Przygotowanie prania
•Aby uniknąć splątania się bielizny należy: za- mknąć zamki błyskawiczne, zapiąć poszwy i związać troczki lub tasiemki (np. fartuchów).
•Opróżnić kieszenie. Wyjąć metalowe przedmio- ty (spinacze, agrafki itp.).
•Odwrócić na drugą stronę rzeczy dwuwarstwo- we (np. w kurtce z podpinką bawełnianą, war­stwa bawełniana powinna być wywrócona na zewnątrz). Zapewnia to lepsze suszenie tkanin.
Ważne! Urządzenia nie należy przeładowywać Należy przestrzegać ograniczenia maksymalnego wsadu 7 kg.
Włączanie urządzenia
Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program. Urządzenie włączy się. Oświetlenie bęb- na włączy się, gdy drzwi zostaną otwarte.
Wskazówki
Opcje suszenia
Wool/Silk (wełna/jedwab)
typ prania (tylko z programem Wool/Silk (wełna/jedwab)):
- Wool (wełna)
- Silk (jedwab)
Dryness (dosuszanie) zapewnia zwiększony stopień dosuszenia pra-
nia w zależności od wybranego poziomu:
- maks
- ustawienie średnie
- min
- nieaktywne w przypadku niektórych pro­gramów ta opcja ułatwia uzyskanie zadawalających efek­tów suszenia
Long anti-crease (wydł. faza antyzagniece-
niowa) wydłuża czas trwania fazy chroniącej przed za-
.
gnieceniami do 90 minut, pomaga chronić pra­nie po suszeniu przez zagnieceniem; pranie można wyjąć w dowolnym czasie
Buzzer (brzęczyk)
dźwiękowe potwierdzenie:
•zakończenia cyklu
•rozpoczęcia i zakończenia fazy chroniącej
przed zagnieceniami
• przerwania cyklu
•błędu
Time (czas)
umożliwia ustawienie dowolnego czasu susze- nia od 20 minut do 3 godzin (z dokładnością co do 10 minut – nacisnąć kilkakrotnie przycisk, aż na wyświetlaczu pojawi się wymagany czas
trwania programu, np.
– w przy­padku programu trwającego 1 godzinę i 20 mi­nut); funkcja aktywna w przypadku wybranych programów
Delay (opóźniony start)
Page 25
electrolux 25
umożliwia opóźnienie uruchomienia programu suszenia w zakresie od 30 minut do 20 godzin
1. wybrać program suszenia i odpowiednie op­cje suszenia
2. nacisnąć kilkakrotnie przycisk Delay (opó­źniony start), aż na wyświetlaczu pojawi się wymagana wartość czasu opóźnionego uru-
chomienia, np. uruchomić się po 12 godzinach
3. aby włączyć odmierzanie czasu opóźnienia, należy nacisnąć przycisk Start/Pause (start/ pauza) – na wyświetlaczu pojawi się czas pozostały do uruchomienia
Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci
Można ustawić zabezpieczenie przed uruchomie­niem przez dzieci, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu programu lub przypadkowej zmianie trwającego programu. Zabezpieczenie przed uru­chomieniem przez dzieci blokuje również wszyst­kie przyciski i pokrętło programowania. Zabezpie­czenie przed uruchomieniem przez dzieci można włączyć lub wyłączyć naciskając jednocześnie i przytrzymując przez 5 sekund przyciski Buzzer (brzęczyk) i Time (czas).
Symbol pieczenie przed uruchomieniem przez dzieci jest włączone.
Zabezpieczenia przed uruchomieniem przez dzieci nie można wyłączyć w trakcie ostatniej fazy cyklu suszenia.
Rozpoczęcie programu
Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/pauza) . Pro­gram zostanie uruchomiony. Postęp programu jest wskazywany na wyświetla­czu przez skracający się czas suszenia .
Zmiana programu
Aby zmienić program wybrany przez pomyłkę, na­leży najpierw przekręcić pokrętło wyboru progra-
mów do pozycji tawić nowy program.
na wyświetlaczu informuje, że zabez-
Wprowadzenie jakichkolwiek zmian parame­trów wymaga wyłączenia zabezpieczenia.
H , jeśli program ma
wyłączone , a następnie us-
Program nie może zostać zmieniony bezpo-
średnio, jeśli został już rozpoczęty. Jeśli mi­mo wszystko zostanie podjęta próba zmiany pro­gramu za pomocą pokrętła wyboru programów, ikony postępu programu oraz wskaźniki konser­wacji zaczną migać. Jeśli zostanie naciśnięty przy­cisk funkcji (oprócz przycisku Buzzer (brzęczyk)),
na wyświetlaczu pojawi się komunikat gram suszenia nie zostanie w ten sposób zmie­niony (ochrona prania).
Zakończenie cyklu suszenia / wyjmowanie prania
Po zakończeniu cyklu suszenia na wyświetlaczu pojawi się ikona ochrony przed zagnieceniami i mi-
gające ostrzegawcze:
naciśnięto przycisk Buzzer (brzęczyk), przez około minutę emitowany będzie przerywany sygnał dźwiękowy.
niami, która trwa ok. 30 minut. Podczas tej fazy bęben obraca się od czasu do czasu. Pozwala to zapobiec zbijaniu się bielizny oraz powstawaniu zagnieceń. Pranie można wyjąć w dowolnej chwili podczas trwania fazy chroniącej przed zagniece­niami. (Pranie należy wyjąć najpóźniej pod koniec fazy chroniącej przed zagnieceniami, aby zapobiec powstawaniu zagnieceń).
1. Otworzyć drzwi.
2. Przed wyjęciem prania, należy usunąć frag-
3. Wyjąć pranie.
4. Ustawić pokrętł
Ważne! Po każdym cyklu suszenia:
5. Zamknąć drzwi.
oraz zaczną migać lampki
filtr i pełny zbiornik . Jeśli
Po cyklach suszenia automatycznie nastę-
puje faza chroniąca tkaniny przed zagniece-
menty włókien z mikrofiltra. Zaleca się wyko­nywanie tej czynności wilgotną dłonią. (Patrz rozdział "Konserwacja i czyszczenie").
o wyboru programów w poło-
żeniu
- Wyczyścić mikrofiltr oraz filtr drobny
- Opróżnić zbiornik na skropliny (Patrz rozdział "Konserwacja i czyszczenie").
wyłączone .
. Pro-
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie filtrów zatrzymujących fragmenty włókien
Filtry zatrzymują wszystkie fragmenty włókien, któ­re zbierają się podczas suszenia. Aby zapewnić doskonałą pracę suszarki, po każdym cyklu su­szenia należy wyczyścić filtry (mikrofiltr oraz filtr drobny).
Uwaga! Nigdy nie wolno uruchamiać
suszarki bez filtrów lub z zablokowanymi/ uszkodzonymi filtrami.
Page 26
26 electrolux
21
3 4
1 2
3 4
Czyszczenie uszczelki drzwi
Wytrzeć uszczelkę drzwi wilgotną szmatką tuż po zakończeniu cyklu suszenia.
Opróżnianie zbiornika na skropliny
Zbiornik na skropliny należy opróżnić po każdym cyklu suszenia.
nuować cykl suszenia, nacisnąć przycisk Start/ Pause (start/pauza).
Czyszczenie filtra wymiennika ciepła Ważne!
• Nigdy nie wolno używać suszarki bez filtrów.
•Zatkane filtry powodują większe zużycie prądu
(wydłużenie cyklu suszenia) oraz uszkodzenie suszarki.
• Zanieczyszczoną pompę ciepła można oczyścić
wyłącznie kosztowną metodą.
•Fragmenty włókien z wymiennika ciepła należy
usuwać za pomocą dołączonej gąbki mniej wię- cej raz na 6 miesięcy lub w razie potrzeby. Do wykonania tej czynności należy włożyć gumowe rękawice (rysunek 7).
Ostrzeżenie! Woda ze zbiornika na skropliny nie nadaje się do picia ani do
przyrządzania potraw.
Jeśli program został przerwany z powodu pełnego zbiornika na skropliny: Aby konty-
Page 27
Czyszczenie bębna
Uwaga! Nie stosować myjek stalowych ani
innych szorstkich przedmiotów do
czyszczenia bębna.
Co zrobić, gdy …
Rozwiązywanie problemów we własnym zakresie
Problem
1)
Suszarka nie działa.
Niezadowala­jące rezultaty suszenia.
Drzwi nie za­mykają się
Err ( błąd ) pojawia się na wyświetlaczu
5)
LCD.
Suszarka nie jest podłączona do źródła zasilania.
Drzwi urządzenia są otwarte. Zamknąć drzwi Nie został wciśnięty przycisk Start/Pause
(start/pauza). Wybrano niewłaściwy program. Zatkany filtr puchu. Zablokowany wymiennik ciepła. Zostało przekroczone dopuszczalne ob-
ciążenie.
Zakryta kratka wentylacyjna.
Pozostałości w bębnie. Usunąć pozostałości z bębna.
Wysoki poziom twardości wody.
Filtry są niewłaściwie zamontowany.
Należy spróbować zmienić parametry po uruchomieniu programu.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
electrolux 27
Wapno zawarte w wodzie lub środkach czy-
szczących może spowodować powstanie ledwo widocznej powłoki na wewnętrznej stronie bębna. Stopień, do którego pranie zostało wysu­szone nie jest już wtedy wiarygodnie wykrywany. Pranie jest bardziej wilgotne niż zwykle po wyjęciu z suszarki.
Użyć standardowego środka czyszczącego (np. na bazie octu) w celu wytarcia wnętrza bębna i że- ber bębna.
Czyszczenie panelu sterowania i obudowy
Uwaga! Do czyszczenia urządzenia nie
wolno stosować środków do czyszczenia mebli ani aktywnych środków czyszczących.
Stosować wilgotną szmatkę do przetarcia panelu sterowania i obudowy.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilające­go. Sprawdzić bezpiecznik w szafce z bezpiecznikami (instalacja domowa).
Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/ pauza).
Ustawić odpowiedni program. Wyczyścić filtr puchu. Wyczyścić wymiennik ciepła.
2)
3)
3)
Przestrzegać zaleceń dotyczących ob­ciążenia.
Odkryć kratkę wentylacyjną w podstawie urządzenia.
Ustawić odpowiedni poziom twardości
4)
.
wody Zamontować filtr drobny i/lub zatrzasnąć
filtr wstępny.
Wyłączyć i następnie włączyć suszarkę. Ustawić odpowiednie parametry.
Page 28
28 electrolux
Przełączyć do położenia Extra (ekstra su­che) (jeśli jest dostępne) lub na inny pro­gram.
Wymienić żarówkę (patrz następny roz­dział).
Nie działa oś- wietlenie bęb- na
Pokrętło wyboru programów w położeniu "O" (wył.).
Żarówka jest przepalona.
Czas trwania programu nie jest zgodny z czasem wy­świetlanym na wyświetlaczu
5)
LCD Program jest
nieaktywny Cykl suszenia
jest za krótki
Czas do zakończenia programu jest ob­liczany na podstawie: typu, ilości i wilgot­ności prania.
Pełny zbiornik wody.
Mała ilość prania./Zbyt suche pranie dla wybranego programu.
Proces automatyczny – nie jest to wada urządzenia.
Opróżnić zbiornik wody
3)
, nacisnąć
przycisk Start/Pause (start/pauza). Wybrać czas programu lub wyższy po-
ziom suszenia (np. Extra (ekstra suche)).
Zatkany filtr puchu. Wyczyścić filtr puchu.
Przestrzegać zaleceń dotyczących ob­ciążenia.
Odwirować pranie w odpowiedni spo­sób.
Obniżyć temperaturę w pomieszczeniu, jeśli jest to możliwe.
Cykl suszenia jest za długi
Za dużo wsadu.
Pranie jest niewystarczająco odwirowa-
6)
ne. Wyjątkowo wysoka temperatura w po-
mieszczeniu – nie jest to problem urzą- dzenia.
1) W przypadku pojawienia się na wyświetlaczu LCD komunikatu o błędzie (np. E51 – tylko suszarki z wyświetlaczem LCD): Wyłączyć i następnie włączyć suszarkę. Ustawić program. Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/pauza). Problem nadal występuje? – należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym i podać kod błędu.
2) należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi programów – patrz rozdział Przegląd
programów
3) patrz rozdział Konserwacja i czyszczenie
4) patrz rozdział Ustawienia urządzenia
5) tylko suszarki z wyświetlaczem LCD
6) Uwaga: Po około 5 godzinach cykl suszenia kończy się automatycznie (patrz rozdział Koniec cyklu suszenia ).
Wymiana żarówki oświetlenia bębna
Należy stosować tylko specjalną żarówkę
prze­znaczoną do suszarek. Specjalną żarówkę można nabyć w autoryzowanym serwisie.
Ważne! Jeśli urządzenie jest włączone, a drzwi pozostają otwarte, oświetlenie wewnętrzne wyłącza się samoczynnie po 4 minutach.
Ostrzeżenie! Nie używać standardowych żarówek! Zbyt mocno się rozgrzewają i mogą
uszkodzić urządzenie! Przed wymianą żarówki należy odłączyć urządze- nie od zasilania; w przypadku stałego podłączenia: całkowicie wykręcić lub wyłączyć bezpiecznik.
1. Odkręcić klosz żarówki (znajduje się dokładnie za otworem drzwi, na górze; patrz rozdział „Opis urządzenia”).
2. Wymienić uszkodzoną żarówkę.
3. Przykręcić klosz.
Sprawdzić właściwe ułożenie owalnej uszczelki przed ponownym przykręceniem osłony oświetle- nia. Nie wolno uruchamiać urządzenia w przypad­ku braku owalnej uszczelki pod osłoną oświetlenia.
Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa
klosz musi być szczelnie dokręcony. Nie wolno używać suszarki, jeśli nie jest możliwe szczelnie dokręcenie klosza żarówki.
Page 29
electrolux 29
Dane techniczne
Wysokość x szerokość x głębokość 85 x 60 x 58 cm Pojemność bębna 108 litrów Głębokość z drzwiami otwartymi 109 cm Wysokość można regulować w zakresie 1,5 cm Ciężar pustego urządzenia około 56 kg
Objętość wsadu (zależnie od programu)
1)
Napięcie 230 V Wymagany bezpiecznik 6 A Całkowity pobór mocy 1050 W Klasa energetyczna A Zużycie energii (7 kg bawełny, odwirowanej przy
1000 obr/min)
2)
Średnie roczne zużycie energii 126,2 kWh Eksploatacja Do użytku domowego Dopuszczalna temperatura otoczenia od 5°C do + 35°C
Parametry eksploatacyjne
Parametry eksploatacyjne zostały ustalone w warunkach znormalizowanych. W związku z tym w trakcie
normalnego użytkowania mogą przybierać nieco inne wartości.
Program
Cottons Cupboard (bawełna do szafy)
Cottons Iron (bawełna do prasowania)
Synthetics Cupboard (syntetyki do szafy)
3)
3)
3)
1) Różne objętości mogą być wymagane w różnych krajach w związku z różnymi metodami pomiaru
2) zgodnie z normą EN 61121
3) Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy: sprawdzenie cyklu należy przeprowadzić zgodnie z normą EN 61121
maksymalne 7 kg
1,9 kWh
Zużycie energii w kWh / średni czas suszenia
w min.
1.9/ 135 (7 kg wsadu odwirowanego przy 1000
obr/min)
1.7 (7 kg wsadu odwirowanego przy 1200 obr/ min)
1.65 (7 kg wsadu odwirowanego przy 1400 obr/ min)
1.42 (7 kg wsadu odwirowanego przy 1800 obr/ min)
1.4/ 106 (7 kg wsadu odwirowanego przy 1000 obr/min)
0.59/ 48 (3 kg wsadu odwirowanego przy 1200 obr/min)
Page 30
30 electrolux
Ustawienia urządzenia
Ustawienia Wdrożenie
Włączenie/wyłącze­nie brzęczyka na stałe
Twardość wody
1) Woda zawiera różną ilość kamienia i soli mineralnych w zależności od lokalizacji geograficznej i w związku z tym wartości przewodzenia wody sążne w różnych miejscach. Wahania przewodnictwa wody w stosunku do ustawień fabrycznych mogą nieznacznie wpływać na wilgotność prania obecną po zakończeniu programu. Suszarka umożliwia regulowanie wrażliwości czujnika suszenia w oparciu o wartości przewodności wody.
Brzęczyk jest domyślnie wyłączony na stałe. Aby włączyć (wyłączyć) brzę- czyk na stałe:
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program.
2. Nacisnąć jednocześnie przyciski Dryness (dosuszanie) i Long anti-crease (wydł. faza antyzagnieceniowa) i przytrzymać je przez około 5 sekund.
1)
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program.
2. Nacisnąć jednocześnie przyciski Long anti-crease (wydł. faza antyzag­nieceniowa) i Start/Pause (start/pauza) i przytrzymać je przez około 5 se­kund.
3. Nacisnąć Start/Pause (start/pauza), aż zostanie ustawiony odpowiedni poziom:
– niski poziom przewodzenia <300 μS/cm
- średni poziom przewodzenia 300-600 μS/cm
4. Aby zapamiętać ustawienie, należy równocześnie nacisnąć przycisk Long
- wysoki poziom przewodzenia >600 μS/cm
anti-crease (wydł. faza antyzagnieceniowa) i Start/Pause (start/pauza) lub ustawić pokrętło
w położeniu "O" (wył.) .
Page 31
Electrolux. Thinking of you.
Saiba mais sobre a nossa filosofia em www.electrolux.com
Informações de segurança importantes
Importante Para a sua própria segurança e para garantir uma utilização correcta, antes de instalar e usar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual do utilizador, incluindo as suas sugestões e advertências. Para evitar erros e acidentes desnecessários, é importante que todas as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o seu funcionamento e as características de segurança. Guarde estas instruções e certifique-se de que elas acompanham o aparelho em caso de transferência ou venda, para que todos os que venham a usá-lo estejam devidamente informados quanto à sua utilização e segurança.
- Leia o manual de instruções antes de uti-
lizar este aparelho.
Segurança geral
• É perigoso alterar as especificações ou tentar modificar o produto de qualquer forma.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pes­soas (incluindo crianças) com capacidades físi­cas e sensoriais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido su­pervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Certifique-se de que crianças e animais domés­ticos pequenos não entram para o tambor. Para o evitar, verifique sempre o tambor antes de uti­lizar a máquina.
• Objectos como moedas, alfinetes, pregos, pa­rafusos, pedras ou quaisquer objectos duros e afiados podem provocar danos graves e não devem ser colocados na máquina.
• Para evitar o perigo de incêndios provocados por uma secagem excessiva, não utilize o apa­relho para secar os artigos seguintes: Almofa­das, colchas e afins (estas peças acumulam ca­lor).
• Peças, como a espuma de borracha (espuma de látex), toucas de banho, tecidos impermeá­veis, artigos e roupas com o avesso em borra­cha ou almofadas cheias com espuma de bor­racha não devem ser secas na máquina de se­car roupa.
• Após a utilização, limpeza e manutenção, des­ligue sempre o aparelho.
• Em nenhuma circunstância deve tentar reparar a máquina. As reparações efectuadas por pes­soas sem a formação adequada podem causar
ferimentos ou avarias graves. Contacte o seu Centro de Assistência local. Insista sempre para que sejam utilizadas peças sobresselentes ori­ginais.
• Peças que tenham sido sujas com substâncias, como óleo para culinária, acetona, gasolina, querosene, tira-nódoas, aguarrás, ceras e re­movedores de cera devem ser lavadas em água quente com uma quantidade extra de detergen­te antes de serem secas na máquina de secar roupa.
Perigo de explosão: Nunca seque peças que tenham estado em contacto com solventes in­flamáveis (gasolina, bebidas alcoólicas, líquido para limpeza a seco e afins). Como estas sub­stâncias são voláteis, podem provocar explo­sões. Seque apenas peças lavadas em água.
Perigo de incêndio: as peças manchadas ou impregnadas com óleo ou azeite constituem um perigo de incêndio e não devem ser colocadas na máquina de secar.
• Se tiver lavado a roupa com produto tira-nó­doas, efectue um ciclo de enxaguamento extra antes de a colocar na máquina de secar roupa.
• Certifique-se de que não foram deixados aci­dentalmente isqueiros ou fósforos nos bolsos da roupa para que não sejam colocados no aparelho
Não deverá permitir a acumulação de co-
tão à volta da máquina de secar roupa.
Perigo de choque eléctrico! Não direccione jactos de água para a máquina.
• A parte final do ciclo da máquina de secar é feita sem calor (ciclo de arrefecimento) para assegu­rar que as peças ficam a uma temperatura em que não serão danificadas.
• Não utilize a máquina de secar se tiverem sido utilizados químicos industriais para a lavagem.
• Certifique-se de que o local de instalação tem uma boa ventilação para evitar o refluxo de ga­ses para o local de aparelhos a queimar outros combustíveis, incluindo fogo aberto.
Instalação
• Este aparelho é pesado. Tenha cuidado quando o deslocar.
electrolux 31
Advertência
Perigo de incêndio! Nunca pare a má­quina de secar roupa antes do fim do ciclo de secagem, a não ser que todas as peças sejam rapidamente retiradas e estendidas para dissipar o calor.
Page 32
32 electrolux
• Quando retirar o aparelho da embalagem, cer­tifique-se de que não está danificado. Se tiver dúvidas, não o utilize e contacte o Centro de Assistência.
• Retire todo o material da embalagem antes da utilização. Podem ocorrer danos graves materi­ais ou na máquina se não cumprir estas indica­ções. Consulte a secção específica no manual do utilizador.
• Quaisquer trabalhos eléctricos necessários para a instalação do aparelho devem ser efectuados por um electricista qualificado ou por uma pes­soa competente.
• Se a máquina estiver instalada sobre uma alca­tifa, ajuste os pés de forma a que o ar circule livremente por baixo do aparelho.
• Depois de instalar o aparelho, certifique-se de que este não está a exercer pressão ou apoiado sobre o cabo de alimentação eléctrica.
• Se colocar a máquina de secar por cima da má­quina de lavar, é obrigatório utilizar o kit de em­pilhamento (acessório opcional).
Utilização
• Este aparelho destina-se a uso doméstico. Não deve ser utilizado para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido.
• Lave apenas peças de roupa concebidas para secar na máquina. Siga as instruções nas eti­quetas do vestuário.
• Não utilize o aparelho para secar peças por la­var.
• Não carregue demasiado o aparelho. Consulte a secção específica no manual do utilizador.
• A roupa a escorrer água não deve ser colocada na máquina de secar.
• As peças de roupa que estiveram estado em contacto com produtos petrolíferos voláteis não devem ser secas na máquina. Se forem utiliza­dos líquidos de limpeza voláteis, tenha o cuida-
do de retirar o produto da peça de vestuário an­tes de a colocar na máquina.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada; puxe sempre pela própria fi­cha.
• Não utilize a máquina de secar se o cabo de alimentação, o painel de comandos, a superfície de trabalho ou a base estiverem danificados de forma a que o interior da máquina de secar es­teja acessível.
• Os amaciadores ou produtos semelhantes de­vem ser usados de acordo com as instruções do amaciador.
Cuidado - superfície quente : Não toque na superfície de cobertura da luz da porta enquan­to a luz estiver acesa. (Só em secadores equipados com luz interior do tambor)
Utilização
• Esta máquina não deve ser utilizada por crian­ças ou pessoas portadoras de deficiência sem vigilância.
• Muitas vezes as crianças não reconhecem os perigos associados aos aparelhos eléctricos. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Advertência
• Perigo de asfixia! Os componentes da em­balagem (por ex., película de plástico, po­liestireno) podem ser perigosos para as crianças - Mantenha-os fora do alcance das crianças.
• Mantenha todos os detergentes num local se­guro e fora do alcance das crianças.
• Certifique-se de que as crianças ou animais do­mésticos não entram no tambor.
Ambiente
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área
de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Sugestões ambientais
• Na máquina de secar, a roupa fica fofa e macia. Os amaciadores não são, por isso, necessários durante a lavagem.
• A sua máquina de secar funcionará de forma mais económica se: – mantiver sempre as aberturas de ventilação
na base da máquina de secar desobstruídas;
– utilizar os volumes de carga especificados na
vista geral dos programas;
– garantir uma boa ventilação no compartimen-
to de instalação;
– limpar o filtro micro-fino e o filtro fino após ca-
da ciclo de secagem;
– centrifugar bem a roupa antes da secagem.
Page 33
electrolux 33
O consumo de energia depende da veloci-
dade de centrifugação definida na máquina de lavar. Velocidade de centrifugação mais alta ­consumo de energia mais baixo.
Preocupações ambientais
Os materiais da embalagem são ecológicos e po­dem ser reciclados. Os componentes de plástico estão identificados por marcas, por ex. >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais da embalagem no contentor adequado nas instalações de elimina­ção de resíduos da sua zona.
Importante A bomba de calor da sua máquina de secar possui um circuito fechado de
Instalação
Transporte do aparelho Importante Incline o aparelho apenas no lado
esquerdo para o transporte (consulte a figura), se não puder transportá-lo na posição vertical.
Advertência Se a máquina não tiver sido
transportada na posição vertical, deixe-a repousar durante 12 horas antes de a ligar à alimentação eléctrica e de a usar pela primeira vez, para que o óleo possa fluir para o compressor. Caso contrário, pode danificar o compressor.
Posicionamento do aparelho
• Recomendamos que, para a sua comodidade,
instale a máquina junto à máquina de lavar rou­pa.
• A máquina de secar roupa deve ser instalada
num local limpo, sem formação de sujidade.
• O ar deve poder circular livremente em redor da
máquina. Não obstrua a grelha de ventilação frontal ou as grelhas de entrada de ar na traseira da máquina.
• Para reduzir ao mínimo a vibração e o ruído du-
rante o funcionamento da máquina, instale-a sobre uma superfície firme e nivelada.
• Uma vez colocada na posição permanente de
funcionamento, verifique se está totalmente ni­velada com a ajuda de um nível de bolha de ar. Se não estiver, eleve ou baixe os pés da máqui­na até que se encontre perfeitamente nivelada.
• Nunca deve retirar os pés. Não reduza o espaço
até ao chão com pilhas de tapetes, tábuas ou objectos semelhantes. Tal pode provocar um aumento de calor que pode interferir no funcio­namento da máquina.
refrigeração cheio com um refrigerante que não possui fluoro-cloro-hidrocarbonetos. O circuito do refrigerante na bomba de calor não deve ser danificado.
Advertência Quando o aparelho já não estiver a ser utilizado:
• Retire a ficha da tomada.
• Corte o cabo principal e elimine-o juntamente com a ficha.
• Elimine o fecho da porta. Isto evitará que as cri­anças fiquem presas no interior da máquina, si­tuação passível de colocar as suas vidas em perigo.
Importante
• O ar quente emitido pela máquina pode atingir temperaturas até 60°C. Assim sendo, a máqui­na não deve ser instalada sobre bases que não sejam resistentes a altas temperaturas.
• Durante o funcionamento da máquina de secar, a temperatura ambiente não deve ser inferior a +5°C nem superior a +35°C, pois pode afectar o desempenho da máquina.
• Se a máquina for deslocada, deverá ser trans­portada na vertical.
• O aparelho não pode ser instalado atrás de uma porta com fechadura, de uma porta de correr ou de uma porta com dobradiças para o lado opos­to ao do aparelho, de forma a que impeça a abertura total da máquina de secar.
Retirar a embalagem de segurança durante o transporte
Cuidado
Antes da utilização, todas as peças da embalagem de transporte devem ser retiradas.
1. Abra a porta de carregamento
2. Retire as bandas adesivas do interior da má-
quina por cima do tambor.
3. Retire o tubo de folha de alumínio e o calço de
poliestireno da máquina.
Page 34
34 electrolux
Ligação eléctrica
Para mais informações sobre a tensão de alimen­tação, o tipo de corrente e os fusíveis necessários, consulte a placa de características. A placa de ca­racterísticas está instalada junto da abertura de carregamento (consulte o capítulo "Descrição do produto").
Advertência O fabricante declina qualquer
responsabilidade por danos ou ferimentos causados pelo não cumprimento das precauções de segurança acima referidas. Caso seja necessário substituir o cabo de alimen­tação, esta operação deve ser efectuada pelo Centro de Assistência.
Advertência O cabo de alimentação deve
estar acessível após a instalação da máquina.
Inversão da porta
Para facilitar a carga ou descarga da roupa, a porta pode ser invertida.
Advertência A porta só deve ser invertida
por um técnico de assistência autorizado. Contacte o seu Centro de Assistência local. O téc-
nico efectua a inversão da porta a seu custo.
Acessórios especiais
kit de empilhamento
Disponível no Centro de Apoio ao Cliente ou
no seu concessionário autorizado
Estes kits de instalação intermédia podem ser utilizados para colocar a máquina de secar e uma máquina de lavar roupa (60 cm de largura, com carregamento frontal) uma em cima da ou­tra para poupar espaço. A máquina de lavar roupa automática fica por baixo e a máquina de secar por cima. Leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit.
kit de drenagem Disponível no Centro de Apoio ao Cliente ou
no seu concessionário autorizado
Kit de instalação para drenagem directa da con­densação para uma bacia, sifão, esgoto, etc. O depósito de condensação já não precisa de ser drenado; deve, no entanto, permanecer na res­pectiva posição na máquina. Leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit.
pedestal com a gaveta Disponível no Centro de Apoio ao Cliente ou
no seu concessionário autorizado
Para colocar a máquina de secar na altura ideal e ter algum espaço adicionar de arrumação (p. ex. roupa para lavar). Leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit.
Descrição do aparelho
2
3
5
7
9
10
12
1 Painel de comando 2 Reservatório de água
1
3 Lâmpada do tambor 4 Filtros de cotão finos
4
5 Filtros de cotão 6 Porta de carregamento (reversível)
6
7 Botão de pressão para abrir a porta da base
8
8 Filtros de cotão grosseiros 9 Placa de características
11
10 Filtro de cotão
13
11 Grelha de ventilação 12 Porta do trocador de calor 13 Pés ajustáveis
Page 35
Painel de comando
Painel de comando
electrolux 35
SÍMBOLO DESCRIÇÃO
Selecção do programa Wool (lãs)
Selecção do programa Silk (sedas)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 Selector de programas e botão para desligar
2 Visor 3 Botão de selecção do programa Wool/Silk
(lăs/sedas)
4 Botão Dryness (Nível de secagem) 5
Botão Long Anticrease (Anti-rugas longo)
6 Botão Buzzer (Sinal acústico) 7 Botão Time (tempo) 8
Botão Start/Pause (Início/Pausa)
9
Luzes de aviso
Depósito cheio
10 Botão Delay (Início diferido)
Visor
SÍMBOLO DESCRIÇÃO
Condensador , Filtros ,
Wool/Silk (lãs/sedas) não po­de ser seleccionado
Modo de selecção do pro­grama Wool (lãs) ou Silk (se­das)
Nível de secagem mínima
Nível de secagem média
Nível de secagem máxima
Nível de secagem automática
Tempo para o final (tempo do programa de tempo, tempo de início diferido)
Execução do ciclo, detecção de secagem automática
Protecção anti-rugas longo Bloqueio de segurança para
crianças Alarme
Início diferido
Fase de secagem
Fase Cooling (arrefecimento)
Fase de protecção anti-rugas
Erro, selecção errada
Antes da primeira utilização
Advertência Se a máquina não tiver sido
transportada na posição vertical, deixe-a repousar durante 12 horas antes de a ligar à alimentação eléctrica e de a usar pela primeira vez, para que o óleo possa fluir para o compressor. Caso contrário, pode danificar o compressor.
Para eliminar eventuais resíduos produzidos du­rante o fabrico, limpe o tambor da máquina de se-
No início do ciclo de secagem (3-5 min.) po-
derá ocorrer um nível de som ligeiramente
car com um pano húmido ou efectue um ciclo de secagem curto (30 MIN) com panos húmidos na máquina.
1.
Rode o selector de programas para (tempo) .
2. Prima o botão Time (tempo) repetidamente até aparecer
3. Prima o botão Start/Pause (Início/Pausa).
mais elevado. Isto deve-se ao arranque do com­pressor, que é um aspecto normal em aparelhos
no visor.
Time
Page 36
36 electrolux
alimentados a compressores, como: frigoríficos, congeladores, etc.
Tabela de programas
Programa
Extra (secagem extra)
Strong (secagem forte)
Cup­board (seco para guar­dar)
Damp (secagem le­ve)
Iron (seco para engo­mar)
Extra (secagem extra)
Aplicação/propriedades
carga máx.
(roupa seca)
Cottons (algodões)
Secagem intensiva de tecidos espessos ou
7 kg
de multi-camadas, por ex. atoalhados, rou­pões de banho.
Secagem intensiva de tecidos espessos,
7 kg
por ex. atoalhados, toalhas.
Secagem intensiva de tecidos bastante es-
7 kg
pessos, por ex. atoalhados, malhas, toa­lhas.
Para tecidos finos que também são passa-
7 kg
dos a ferro, por ex. malhas, camisas de al­godão.
Para tecidos finos que também são passa-
7 kg
dos a ferro, por ex. malhas, camisas de al­godão.
Synthetics (sintéticos)
Secagem de tecidos espessos ou de multi-
3 kg
-camadas, por ex. camisolas, roupa de ca­ma, toalhas de mesa.
Opções
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Etiqueta
de cuidado
Page 37
electrolux 37
Programa
Cup­board (seco para guar­dar)
Iron (seco para engo­mar)
Time (tempo)
Mix (mis-
tura)
Easy (en­gomar fácil)
Jeans (jeans)
Aplicação/propriedades
carga máx.
(roupa seca)
Para tecidos finos que não são passados a ferro, por ex. camisolas de tratamento fácil,
3 kg
toalhas de mesa, roupa de bebé, meias, lin­gerie com armação.
Para tecidos finos que também são passa-
3 kg
dos a ferro, por ex. malhas, camisas de al­godão.
Special (especial)
Para a secagem adicional de peças de rou-
7 kg
pa individuais. ( Dryness(nível de secagem) função indisponível)
Para secar tecidos de algodão e sintéticos,
3 kg
a baixas temperaturas.
Programa especial com mecanismo anti-ru­gas para peças de tratamento fácil, como camisas e blusas; para um esforço de en-
1 kg
gomagem mínimo. Os resultados depen-
(ou 5
dem do tipo de tecido e do seu acabamen-
ca-
to. Coloque as peças na máquina de secar
mi-
logo após a centrifugação; depois de secas,
sas)
retire imediatamente as peças e coloque-as num cabide.
Para roupa desportiva, como jeans, sweat-
-shirts, etc., de tecidos de várias espessu-
7 kg
ras (por ex. no colarinho, nos punhos e nas costuras).
Opções
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Long anti-crease
(anti-rugas longo),
Buzzer (sinal
acústico), Time
(tempo), Delay (iní-
cio diferido)
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Dryness (nível de
secagem), Long
anti-crease (anti-
-rugas longo), Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Etiqueta
de cuidado
Page 38
38 electrolux
Programa
Wool
(lãs)
Silk (se-
das)
Cooling (arrefeci­mento)
carga máx.
1 kg
1 kg
1 kg
(roupa seca)
Aplicação/propriedades
Para secar peças de lã depois de lavadas, com ar quente na carga mecânica mínima (Consulte a secção “Separar a roupa e pre­parar a lavagem”). Recomendação: Retire as peças de roupa imediatamente após a secagem, pois não existe a seguir um pro­grama anti-rugas.
Para secar sedas com ar quente e movi­mentos suaves.
Programa especial, com a duração de aprox. 10 minutos, para refrescar ou limpar suavemente tecidos com produtos para lim­peza a seco disponíveis no mercado. (Utilize apenas produtos considerados pelo fabri­cante como adequados para máquinas de secar roupa; respeite as instruções de utili­zação do fabricante.)
Utilização diária
Separar a roupa
• Separar por tipo de tecido: –
Algodão/linho para programas do grupo Cottons (algodões).
– Misturas e sintéticos para programas do gru-
po
• Separar por etiquetas da roupa: As etiquetas da roupa significam:
Importante Não coloque no aparelho nenhuma roupa molhada cuja etiqueta não especifique que ela é adequada para a secagem na máquina. Este aparelho pode ser utilizado para toda a roupa molhada marcada como sendo adequada para a secagem na máquina.
• Não seque tecidos novos e de cor juntamente com peças de cores claras. As cores dos teci­dos poderão desbotar.
Synthetics (sintéticos).
Em princípio, é possível secar na má­quina de secar roupa
Secagem à temperatura normal
Secagem a baixa temperatura
A secagem na máquina de secar não é possível
Opções
Wool/Silk (lãs/se­das), Dryness (ní-
vel de secagem),
Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Wool/Silk (lãs/se­das), Dryness (ní-
vel de secagem), Long anti-crease
(anti-rugas longo),
Buzzer (sinal
acústico), Delay
(início diferido)
Buzzer (sinal
acústico)
• Não seque jersey de algodão e malhas com o programa
poderá encolher!
• É possível secar lãs e tecidos de lã com o pro­grama
gem, centrifugue os tecidos de lã o melhor pos­sível (máx. 1200 rpm). Seque apenas tecidos de lã do mesmo material, cor e peso ou semelhan­te. Seque peças pesadas de lã em separado.
Preparar a roupa
• Para evitar que a roupa fique emaranhada: fe­che os fechos, abotoe as capas de edredão e ate fios e fitas soltas (p. ex. de aventais).
• Esvazie os bolsos. Retire os objectos metálicos (clipes, alfinetes, etc.).
• Vire as peças com duas camadas do avesso (p. ex., anoraques com forro de algodão, a camada algodão deve ficar virada para fora). Desta for­ma, estes tecidos irão secar melhor.
Importante Não carregue demasiado o aparelho. Respeite o volume de carga máx. de 7 kg.
Ligar a máquina
Rode o selector de programas para qualquer pro­grama. A máquina liga-se. Quando a porta de car-
Extra (secagem extra). A roupa
Wool (lãs). Antes do ciclo de seca-
Etiqueta
de cuidado
Page 39
electrolux 39
regamento está aberta, a lâmpada interna ilumina o tambor.
Aspectos a ter em conta
Opções de secagem
Wool/Silk (lãs/sedas)
tipo de roupa (apenas com o programa Wool/Silk (lãs/sedas)):
- Wool (lãs)
- Silk (sedas)
Dryness (nível de secagem) aumenta o nível de secagem da roupa seca de
forma adequada para o nível seleccionado:
- máximo
- médio
- mínimo
- inactivo com alguns programas esta opção ajuda a alcançar um resultado de secagem satisfatório
Long anti-crease (anti-rugas longo)
prolonga a fase anti-rugas para 90 min., ajuda a manter a roupa sem rugas após a secagem; a roupa pode ser retirada em qualquer altura
Buzzer (sinal acústico)
confirmação sonora de:
• final de ciclo
• início e fim da fase anti-rugas
• interrupção do ciclo
• erro
Time (tempo)
permite definir o tempo individual de secagem entre um mínimo de 20 min. e um máximo de 3 horas (em incrementos de 10 min. - prima re­petidamente o botão até ser apresentada no vi­sor a duração pretendida do programa, por
exemplo,
- para um programa de 1 hora e 20 minutos); activo com o programa adequado
Delay (início diferido)
permite atrasar o início de um programa de se­cagem entre um mínimo de 30 min. e um máxi­mo de 20 horas
1. seleccione o programa de secagem e as op-
ções de secagem adicionais
2. prima o botão Delay (início diferido) repeti-
damente até o início diferido pretendido ser apresentado no visor, por exemplo,
H se o programa tiver que iniciar após um período de 12 horas
3. para activar o temporizador, prima o botão
Start/Pause (início/pausa) - o tempo até ini­ciar passa no visor
Definir o bloqueio para crianças
O bloqueio para crianças pode ser programado para evitar o início acidental de um programa ou a alteração de um programa em funcionamento. Es­ta função de bloqueio para crianças bloqueia to­dos os botões e o selector de programas. O blo­queio para crianças pode ser activado ou desac­tivado mantendo premidos os botões Buzzer (sinal acústico) e Time (tempo) em simultâneo durante 5 segundos.
O símbolo
no visor significa que o bloqueio pa-
ra crianças está activo.
Quaisquer alterações efectuadas aos parâ-
metros de secagem necessitam da desacti­vação do bloqueio para crianças. O bloqueio para crianças não pode ser desactiva­do na última fase do ciclo de secagem.
Iniciar o programa
Prima o botão Start/Pause (início/pausa). O pro­grama inicia. O decorrer do programa é apresentado pelo tem- po de secagem a passar no LCD.
Page 40
40 electrolux
Alterar o programa
Para alterar um programa seleccionado por enga­no após o seu início, rode primeiro o selector de
programas para a posição
"O" (desliga) e, em
seguida, reinicie o programa.
O programa não pode ser alterado directa-
mente depois de começar. Se, ainda assim, tentar alterar o programa com o selector de pro­gramas, o visor do decorrer do programa e os in­dicadores de manutenção começam a piscar. Se for premido um botão de opções (excepto o botão
Buzzer (sinal acústico),
aparece no visor. Contudo, o programa de secagem não é afectado (protecção da roupa).
Ciclo de secagem concluído/retirar a roupa
Depois de o ciclo de secagem terminar, o visor mostra o ícone anti-rugas
a piscar,
bem como lâmpadas de aviso: filtro e
depósito cheio . Se o botão Buzzer (sinal acústico) tiver sido premido, ouve-se um sinal acústico in­termitente durante cerca de um minuto.
Limpeza e manutenção
Limpeza dos filtros de cotão
Os filtros recolhem todo o cotão que se acumula durante a secagem. Para garantir o funcionamen­to perfeito da máquina de lavar, os filtros de cotão (filtros finos e filtros de cotão) devem ser limpos após cada ciclo de secagem.
Cuidado Não deixe a máquina funcionar sem os filtros de cotão ou com filtros de
cotão danificados ou obstruídos.
Aos ciclos de secagem segue-se automati-
camente uma fase anti-rugas com a duração de, aproximadamente, 30 minutos. Nesta fase, o tambor roda em intervalos regulares. Isto mantém a roupa solta e sem rugas. Durante a fase anti-
-rugas, a roupa pode ser retirada a qualquer altura. (A roupa só deve ser retirada no final da fase anti-
-rugas, para evitar a formação de rugas.)
1. Abra a porta.
2. Antes de retirar a roupa, retire o cotão do filtro
micro-fino. É aconselhável utilizar uma mão molhada para este fim. (Consulte o capítulo “Manutenção e limpeza".)
3. Retire a roupa.
4.
Rode o selector de programas para
"O"
(desliga) .
Importante Após cada ciclo de secagem:
- Limpe o filtro micro-fino e o filtro fino
- Drene o recipiente da água de condensação (Consulte o capítulo "Manutenção e limpeza".)
5. Feche a porta.
1 2
3 4
3 4
Limpeza da junta da porta
Limpe a junta da porta com um pano húmido no final do ciclo de secagem.
Limpar o reservatório de água
Esvazie o depósito de água após cada ciclo de secagem.
21
Page 41
Advertência A água de condensação não é própria para beber nem para cozinhar.
Se o programa parar porque o depósito de
água de condensação está cheio: Prima o botão Start/Pause (início/pausa) para continuar o ciclo de secagem.
Limpeza do filtro do permutador de calor Importante
• Nunca trabalhe com a máquina de secar sem
os filtros de cotão.
• Os filtros entupidos provocam um consumo de
energia superior (prolongamento do ciclo de se­cagem) e danos no aparelho.
• Apenas é possível limpar uma bomba de calor
através de um processo dispendioso.
• Consoante o necessário, aproximadamente
uma vez a cada seis meses, retire o cotão do permutador de calor utilizando a esponja forne­cida. Quando efectuar esta acção, utilize luvas de borracha (figura 7).
electrolux 41
Limpar o tambor
Cuidado Atenção! Não utilize abrasivos ou
palha de aço para limpar o tambor. A cal da água ou os agentes de limpeza po-
dem formar uma película quase invisível no interior do tambor. O grau de secagem da roupa deixa então de ser detectado com fiabilidade. A roupa está mais húmida do que devia quando é retirada da máquina.
Use um detergente doméstico vulgar (por ex. à base de vinagre) para limpar o interior do tambor e os frisos.
Limpe o painel de controlo e o alojamento
Cuidado Não utilize produtos de limpeza
para móveis ou agentes de limpeza agressivos para limpar a máquina.
Page 42
42 electrolux
Utilize um pano húmido para limpar o painel de controlo e o alojamento.
O que fazer se...
Faça o diagnóstico de avarias
Problema
A máquina de secar não fun­ciona.
Resultados de secagem in­satisfatórios.
A porta de carregamento não fecha
Err ( Erro ) no
5)
LCD.
Sem luz do tambor
Tempo a pas­sar de forma errada no LCD
5)
Programa inactivo
Ciclo de seca­gem demasia­do curto
Ciclo de seca­gem demasia-
do longo
6)
1)
A máquina de secar não está ligada à ali­mentação eléctrica.
Porta de carregamento aberta. Feche a porta de carregamento O botão START PAUSE (início/pausa)
não foi premido. Definição de programa incorrecto. Filtros de cotão entupidos. Permutador de calor entupido. Carga máxima excedida. Respeite o volume de carga máximo. Grelha de ventilação tapada. Destape a grelha de ventilação na base. Resíduos no interior do tambor. Limpe o interior do tambor. Dureza da água elevada.
Filtros não instalados correctamente.
Tentativa de alterar os parâmetros após o início do programa.
Selector de programas na posição "O" (desliga).
Lâmpada fundida.
O tempo para o fim é calculado com base no: tipo, volume e humidade da roupa.
Reservatório de água cheio.
Volume de roupa pequeno./Demasiada roupa seca para o programa selecciona­do.
Filtros de cotão entupidos. Limpe os filtros de cotão. Volume de carga demasiado elevado. Respeite o volume de carga máximo. Roupa mal torcida. Centrifugue adequadamente a roupa.
Possível causa Solução
Ligue a ficha à tomada. Verifique o fusível na caixa de fusíveis (instalação domésti­ca).
Prima o botão START PAUSE (início/pau­sa).
Defina o programa adequado. Limpe os filtros de cotão. Limpe o permutador de calor.
2)
3)
3)
Defina uma dureza da água adequada 4).
Instale o filtro fino e/ou encaixe o filtro grosso no lugar.
Ligue e desligue a máquina de secar. De­fina os parâmetros solicitados.
Rode para Extra (secagem extra) (se dis­ponível) ou para qualquer programa.
Substitua a lâmpada (consulte a secção seguinte).
Processo automático; isto não é uma avaria da máquina.
Reservatório de água vazio
3)
, prima o
botão START PAUSE (início/pausa). Seleccione o programa de tempo ou nível
de secagem mais elevado (por exemplo, Extra (secagem extra)).
Page 43
electrolux 43
Temperatura ambiente particularmente elevada - nenhuma avaria da máquina.
1) No caso de uma mensagem de erro no LCD (por exemplo, E51 - apenas máquinas de secar com LCD): Ligue e desligue a máquina de secar. Defina o programa. Prima o botão START PAUSE (início/ pausa). Não funciona? - informe a assistência local e indique o código de erro.
2) siga as recomendações dos programas - consulte o capítulo Vista geral de programas
3) consulte o capítulo Manutenção e limpeza
4) consulte o capítulo Definições da máquina
5) apenas máquinas de secar com LCD
6) Nota: Após aprox. 5 horas, o ciclo de secagem termina automaticamente (consulte a secção Ciclo de secagem concluído ).
Mudar a lâmpada de iluminação interior
Utilize apenas as lâmpadas específicas para má­quinas de secar. Pode obter as lâmpadas especi­ais no serviço de assistência técnica da sua área.
Importante Quando se desliga o aparelho, a luz interior apaga-se automaticamente após 4 minutos quando se abre a porta.
Advertência Não utilize lâmpadas
convencionais! Elas desenvolvem demasiado calor e podem danificar a máquina! Antes de substituir a lâmpada, desligue a ficha; com uma ligação permanente: desaperte comple­tamente ou desactive o fusível.
Se possível, baixe a temperatura ambi­ente.
1. Desaperte a tampa por cima da lâmpada (esta encontra-se imediatamente por trás da aber­tura de carregamento, na parte superior; con­sulte a secção "Descrição da máquina").
2. Substitua a lâmpada fundida.
3. Volte a apertar a tampa.
Verifique o posicionamento correcto de uma junta o-ring antes de voltar a aparafusar a tampa da luz da porta. Não use a máquina se a junta o-ring na tampa da luz da porta estiver em falta.
Advertência Por razões de segurança,
deve apertar bem a tampa. Se tal não acontecer, a máquina de secar não pode funcionar.
Características técnicas
Altura x largura x profundidade 85 x 60 x 58 cm Volume do tambor 108 l Profundidade com a porta de carregamento aber-
ta A altura pode ser ajustada em 1,5 cm Peso quando vazia aprox. 56 kg
Volume de carga (conforme o programa) Tensão 230 V Fusível necessário 6 A Alimentação total 1050 W Classe de eficiência energética A Consumo de energia (7 kg de algodão, pré-dre-
nado a 1000 rpm) Consumo de energia médio anual 126,2 kWh Utilização da máquina Doméstica Temperatura ambiente admitida + 5°C a + 35°C
Os valores de consumo foram estabelecidos mediante as condições padrão. Podem variar quando
2)
a máquina for utilizada para fins domésticos.
1)
Valores de consumo
109 cm
máx. 7 kg
1,9 kWh
Page 44
44 electrolux
Programa
Consumo de energia em kWh / tempo de se-
cagem médio em min.
1.9/ 135 (7 kg de carga, pré-drenada a 1000 rpm)
Cottons Cupboard (algodões seco para guar-
3)
dar)
1.7 (7 kg de carga, pré-drenada a 1200 rpm)
1.65 (7 kg de carga, pré-drenada a 1400 rpm)
1.42 (7 kg de carga, pré-drenada a 1800 rpm)
3)
Cottons Iron (algodões seco para engomar) Synthetics Cupboard (sintéticos seco para guar-
3)
dar)
1.4/ 106 (7 kg de carga, pré-drenada a 1000 rpm)
0.59/ 48 (3 kg de carga, pré-drenada a 1200 rpm)
1) em alguns países poderão ser necessários outros dados de volume de carga como resultado dos diferentes métodos de medida
2) de acordo com EN 61121
3) sugestões para os institutos de teste: o ciclo tem de ser verificado de acordo com EN 61121
Definições da máquina
Ajuste Implementação
Ligar/desligar per­manentemente o Buzzer (sinal acústi­co)
Dureza da água
1) A água contém calcário e sais minerais, cujas quantidades variam de acordo com a área geográfica, alterando também os seus valores de condutividade. Grandes variações da condutividade da água em comparação com os valores predefinidos de fábrica podem influenciar ligeiramente a humidade residual da roupa no fim do ciclo. Pode regular a sensibilidade do sensor de secagem com base nos valores de condutividade da água.
O alarme está sempre desligado por defeito. Para definir o alarme para per­manentemente ligado (desligado):
1. Rode o selector de programas para qualquer programa.
2. Prima simultaneamente os botões Dryness (nível de secagem) e Long anti-crease (anti-rugas longo) e mantenha-os premidos durante aprox. 5 segundos.
1)
1. Rode o selector de programas para qualquer programa.
2. Prima simultaneamente os botões Long anti-crease (anti-rugas longo) e Start/Pause (início/pausa) e mantenha-os premidos durante aprox. 5 se­gundos.
3. Prima o botão Start/Pause (início/pausa) até definir o nível desejado:
- baixa condutividade <300 μS/cm
- média condutividade 300-600 μS/cm
- alta condutividade >600 μS/cm
4. Para memorizar a definição, prima simultaneamente os botões Long anti-
-crease (anti-rugas longo) e Start/Pause (início/pausa) ou rode o botão para a posição
"O" (desliga)
Page 45
Electrolux. Thinking of you.
Viac o nás na www.electrolux.com
Dôležité bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie V záujme vašej bezpečnosti a na zabezpečenie správneho používania si pred nainštalovaním a prvým použitím spotrebiča starostlivo prečítajte tento návod na používanie, vrátane tipov a varovaní. Je dôležité, aby sa kvôli predchádzaniu zbytočným chybám a úrazom zaručilo, že všetci používatelia tohto spotrebiča budú podrobne oboznámení s jeho obsluhou a s bezpečnostnými pokynmi. Tieto pokyny si uložte a dbajte na to, aby boli vždy spolu so spotrebičom, aj keď ho presťahujete alebo predáte, aby každý, kto ho používa po celú dobu jeho životnosti bol riadne informovaný o použití a bezpečnosti spotrebiča.
- Prosím, pred používaním spotrebiča si
prečítajte návod na používanie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Je nebezpečné upravovať technické vlastnosti alebo akýmkoľvek iným spôsobom sa pokúšať o zmeny na tomto spotrebiči.
•Tento spotrebič nie je určený na použitie pre osoby (vrátane detí) so zníženými mentálnymi, fyzickými alebo senzorickými schopnosťami, nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o používaní spotrebiča zo strany osoby zodpo­vednej za ich bezpečnosť.
• Dbajte na to, aby malé domáce zvieratá a deti nevliezli do bubna. Aby ste tomu predišli, pred použitím bubon skontrolujte.
• Predmety ako mince, sponky, ihly, skrutky, ka­mene alebo iné tvrdé a ostré predmety môžu spôsobiť vážne poškodenie a preto sa nesmú dostať do vnútra spotrebiča.
• Na prevenciu nebezpečenstva požiaru spôso­beného nadmerným presušením nepoužívajte spotrebič na sušenie týchto vecí: Vankúše, pri­krývky a podobne (tieto predmety akumulujú teplo).
• Predmety ako je penová guma (latexová pena), sprchovacie čiapky, nepremokavé textílie, tova­ry vystužené gumou a odevy alebo molitanové vankúše sa v bubnovej sušičke nesmú sušiť.
•Po použití, čistení a údržbe vždy odpojte spo­trebič od elektrickej siete.
• Za žiadnych okolností sa nepokúšajte opraviť spotrebič sami. Opravy vykonané nezaškolený­mi osobami môžu spôsobiť zranenia alebo váž­ne poruchy spotrebiča. Zavolajte najbližšie au-
electrolux 45
torizované servisné stredisko. Vždy trvajte na použití originálnych náhradných dielov.
• Predmety znečistené látkami ako je olej na va­renie, acetón, benzín, petrolej, čističe škvŕn, ter­pentín, vosky a odstraňovače vosku sa pred su­šením v bubnovej sušičke musia vyprať v horú­cej vode so zvýšenou dávkou pracieho pro­striedku.
Nebezpečenstvo výbuchu: V bubnovej sušič­ke nikdy nesušte predmety, ktoré boli v kontakte s horľavými rozpúšťadlami (benzín, denaturova­ný lieh, kvapaliny na chemické čistenie šatstva a podobne). Tieto látky sú prchavé, preto môžu spôsobiť výbuch. V bubnovej sušičke sušte iba predmety prané vodou.
Hrozí nebezpečenstvo požiaru: predmety postriekané alebo napustené rastlinným alebo jedlým olejom predstavujú riziko požiaru a ne­smú sa vkladať do bubnovej sušičky.
• Ak ste bielizeň prali s odstraňovačom škvŕn, pred vložením do bubnovej sušičky musíte bie­lizeň dodatočne vyplákať.
• Pred vložením do spotrebiča skontrolujte, či vo vreckách odevov nezostali zapaľovače alebo zápalky
Varovanie
Hrozí nebezpečenstvo požiaru! Nikdy
nezastavujte bubnovú sušičku pred skončením sušiaceho cyklu, ak pred­mety okamžite nevyberiete a neroz­prestriete, tak aby sa teplo rozptýlilo.
Vlákna sa nesmú namotať a nahromadiť okolo bubnovej sušičky.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Nedovoľte, aby spotrebič zasiahol
prúd vody.
• Závereččasť cyklu bubnovej sušičky prebie­ha bez ohrevu (ochladzovací cyklus), aby sa za­ručilo, že bielizeň nezostane horúca a teplo ne­poškodí odevy.
•Bubnovú sušičku nepoužívajte na sušenie bie- lizne, ktorá bola bola ošetrená chemickými či- stidlami.
• V miestnosti, kde je nainštalovaná sušička za­bezpečte vhodné vetranie, aby sa do miestnosti nevracali plyny spotrebičov spaľujúcich palivá, ani spaliny zo zariadení s otvoreným plameňom.
Inštalácia
•Spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňovaní po- stupujte opatrne.
Page 46
46 electrolux
• Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či nie je po­škodený. Ak máte nejaké pochybnosti, spotre­bič nepoužívajte a spojte sa s autorizovaným servisným centrom.
• Pred používaním spotrebiča musíte odstrániť všetok obalový materiál. Pri nedodržaní týchto pokynov hrozí vážne poškodenie spotrebiča a iných vecí v domácnosti. Pozrite si príslušnú časť návodu na použitie.
• Všetky elektrické zapojenia potrebné pri inštalá­cii spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný elektri­kár alebo zaškolená osoba.
•Ak je spotrebič umiestnený na koberci, upravte nožičky tak, aby pod spotrebičom mohol voľne prúdiť vzduch.
•Po ukončení inštalácie skontrolujte, či spotrebič nestojí na prívodnom elektrickom kábli alebo či ho nestláča.
• Ak je bubnová sušička postavená na práčke, musí sa bezpodmienečne použiť špeciálna sú­prava (doplnkové vybavenie).
Použitie
•Tento spotrebič je navrhnutý iba na použitie v domácnosti. Môže sa používať iba na účely, pre ktoré bol navrhnutý.
• Perte iba bielizeň určenú na sušenie v sušičke. Dodržiavajte pokyny na štítku na bielizni.
• Nesušte v bubnovej sušičke odevy, ktoré neboli vyprané.
•Spotrebič neprepĺňajte. Pozrite si príslušnú časť návodu na použitie.
• Do bubnovej sušičky sa nesmú vklada ktorých steká voda.
• Odevy, ktoré sa dostali do kontaktu s prchavými ropnými látkami, sa nesmú sušiť v sušičke. Pri
ť odevy, z
použití prchavých čistidiel dávajte pozor a skon­trolujte, či sa čistidlá z odevov odstránili, až po­tom ich vložte do práčky.
•Nikdy nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel. Vždy držte zástrčku.
•Bubnovú sušičku nikdy nepoužívajte, ak sú po- škodené napájací kábel, ovládací panel, pracov­ná plocha alebo základňa tak, že je prístupné vnútro bubnovej sušičky.
• Avivážne prípravky alebo podobné výrobky sa musia používať v súlade s pokynmi na aviváž- nom prípravku.
Dávajte pozor – horúci povrch : Nedotýkajte sa povrchu osvetlenia dvierok, keď osvetlenie svieti. (Týka sa to iba sušičiek vybavených vnútorným osvetlením bubna)
Použitie
•Spotrebič nesmú používať malé deti, ani nevlád- ne osoby bez dozoru.
•Deti často nevedia odhadnúť hroziace nebez- pečenstvo, ktoré hrozí pri elektrických spotrebi- čoch. Nenechajte deti bez dozoru, aby ste mali istotu, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
Varovanie
•Hrozí nebezpečenstvo udusenia! Časti obalu (napr. plastová fólia, polystyrén) mô­žu byť pre deti nebezpečné – udržujte ich mimo dosahu detí.
• Všetky pracie prostriedky skladujte na bezpeč- nom mieste, kde k nim deti nebudú mať prístup.
• Dbajte na to, aby malé domáce zvieratá alebo deti nevliezli do bubna.
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Rady na ochranu životného prostredia
•Bielizeň v sušičke ostane vzdušná a mäkká. Pre- to pri praní nie je potrebné používať avivážne prostriedky.
• Vaša sušička bude pracovať hospodárnejšie, ak: – budete vždy udržiavať vetracie otvory na zá-
kladni sušičky voľné,
– použijete hmotnosti náplne uvedené v prehľa-
de programov,
– zabezpečíte dobré vetranie miestnosti, v kto-
rej je sušička umiestnená,
– po každom cykle sušenia vyčistíte mikrofilter
a jemné sitko,
– pred sušením bielizeň odstredíte.
Spotreba energie závisí od nastavenej rých­losti odstreďovania na práčke Vyššia rýchlosť
odstreďovania - nižšia spotreba energie
Ochrana životného prostredia
Materiály obalov sú priateľské k životnému pro­strediu a môžu byť recyklované. Plastové časti sú označené, napr. >PE<, >PS< a pod. Prosím, vha­dzujte tieto materiály do príslušných odpadových nádob na recyklovateľný domový odpad.
Page 47
electrolux 47
Dôležité upozornenie Súčasťou tepelného čerpadla sušičky je chladiaci okruh naplnený
chladivom, ktoré neobsahuje uhľovodíky s flórom, ani s chlórom. Chladiaci okruh tepelného čerpadla sa nesmie poškodiť.
Varovanie Ak sa spotrebič vyraďuje z prevádzky:
Inštalácia
Preprava spotrebiča Dôležité upozornenie Ak sa spotrebič nedá
prepravovať vo zvislej polohe, uložte ho počas prepravy na ľavý bok (pozrite obrázok).
Varovanie Ak spotrebič nebol dopravený vo
zvislej polohe, nechajte ho pred zapojením do elektrickej siete a prvým použitím stáť 12 hodín, aby olej mohol stiecť späť do kompresora. V opačnom prípade by sa mohol kompresor poškodiť.
Umiestnenie spotrebiča
•Odporúčame vám, z dôvodu pohodlia, umiest-
niť spotrebič čo najbližšie k práčke.
• Bubnovú sušičku musíte umiestniť na čistom
mieste, kde sa v nej nebudú môcť usadzovať nečistoty.
•Okolo spotrebiča musí byť zabezpečené voľné
prúdenie vzduchu. Nezakrývajte predné vetracie otvory ani mriežky na zadnej strane spotrebiča.
• Aby boli vibrácie a hlučnosť spotrebiča počas
používania spotrebiča minimálne, mali by ste ho umiestniť na pevnej, rovnej podložke.
• Po umiestnení spotrebiča ho vyrovnajte do vo-
dorovnej polohy pomocou vodováhy. Ak spo­trebič nie je vo vodorovnej polohe, nadvihnite alebo znížte nožičky, aby ste dosiahli vodorovnú polohu.
•Nožičky sa nesmú nikdy odstrániť. Neredukujte
vzdialenosť medzi podlahou a spotrebičom ko­bercom, drevenými podložkami a pod. Spôso­bilo by to prehriatie, ktoré by malo vplyv na čin-
ť spotrebiča.
nos
Dôležité upozornenie
• Horúci vzduch vystupujúci z bubnovej sušičky
môže dosiahnuť teplotu až 60°C. Spotrebič pre­to nesmie byť umiestnený na podlahovinách, ktoré nie sú tepelne odolné.
• Pri používaní bubnovej sušičky nesmie teplota v
miestnosti klesnúť pod +5°C a vystúpiť nad
• Vytiahnite zástrčku prívodného elektrického kábla zo sieťovej zásuvky.
• Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho spolu so zástrčkou.
• Odmontujte blokovací mechanizmus na dvier­kach. Predídete tak nebezpečenstvu, že sa deti zamknú v spotrebiči a ohrozia tak svoje životy.
+35°C, pretože by to mohlo ovplyvniť výkonnosť spotrebiča.
• Ak by ste potrebovali spotrebič premiestniť, mu­síte ho premiestňovať vo zvislej polohe.
•Spotrebič sa nesmie inštalovať za dverami, ktoré sa zatvárajú na zámok, za posuvnými dverami ani za dverami so závesmi na opačnej strane ako sú na spotrebiči, pretože by to mohlo brániť úplnému otvoreniu dvierok.
Odstránenie ochranného prepravného obalu
Pozor
Pred použitím spotrebiča musíte odstrániť všetky časti prepravného obalu.
1. Otvorte dvierka na vkladanie bielizne
2. Strhnite nalepovacie pásky z vrchnej časti bub-
na na vnútornej strane sušičky.
3. Odstráňte fóliu a polystyrénový diel zo sušičky.
Zapojenie do elektrickej siete
Údaje o sieťovom napätí, prúde a o poistkách sú uvedené na výrobnom štítku. Výrobný štítok je umiestnený vedľa otvoru na vkladanie (pozrite časť „Popis výrobku“).
Varovanie Výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť za ujmu, ani za úraz spôsobený nedodržaním vyššie uvedených bezpečnostných zásad. Ak napájací kábel spotrebiča treba vymeniť, túto operáciu smie urobiť iba pracovník autorizovaného servisného strediska.
Varovanie Po inštalácii spotrebiča musí byť
prívodný elektrický kábel ľahko prístupný.
Page 48
48 electrolux
Zmena smeru otvárania dverí
Aby sa uľahčilo vkladanie a vyberanie bielizne, smer otvárania dvierok možno zmeniť.
Varovanie Smer otvárania dvierok môže zmeniť iba autorizovaný servisný technik.
Zavolajte servisné stredisko. Servisný technik zmení smer otvárania dvierok na vaše náklady.
Špeciálne príslušenstvo
montážna súprava K dispozícii v autorizovaných servisných stre-
diskách alebo u špecializovaného predajcu.
Túto inštalačnú súpravu je nutné použiť pri in­štalácii sušičky na automatickú práčku (so šír­kou 60 cm, s plnením spredu), ušetríte tak mie­sto. Automatická práčka sa inštalujte dole a su­šička sa položí na ňu. Pozorne si prečítajte pokyny dodávané so sú­pravou.
Popis výrobku
2
3
5
7
9
10
12
súprava na vypúšťanie vody K dispozícii v autorizovaných servisných stre-
diskách alebo u špecializovaného predajcu.
Inštalačná súprava na priamy odvod skonden­zovanej vody do umývadla, sifónu, prepadu od­toku vody a pod. Aj keď v takom prípade nebude potrebné vyprázdňovať nádrž na skondenzova­nú vodu, nádrž musí ostať vsunutá v spotrebiči. Pozorne si prečítajte pokyny dodávané so sú­pravou.
podstavec so zásuvkou K dispozícii v autorizovaných servisných stre-
diskách alebo u špecializovaného predajcu.
Na položenie sušičky do optimálnej výšky, aby ste mali k dispozícii prídavný úložný priestor (na­pr. na bielizeň). Pozorne si prečítajte pokyny dodávané so sú­pravou.
1 Ovládací panel 2 Zásobník vody
1
3 Osvetlenie bubna 4 Jemné filtre na vlákna
4
5 Filtre na vlákna 6 Dvierka na vloženie bielizne (možnosť zmeny
6
8
11
13
smeru otvárania)
7 Tlačidlo na otvorenie dvierok základne 8 Hrubé filtre na vlákna 9 Výkonový štítok
10 Filter na vlákna 11 Vetracia mriežka 12 Dvierka výmenníka tepla 13 Nastaviteľné nožičky
Ovládací panel
Ovládací panel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Volič programu a spínač
2 Displej 3
Programové tlačidlo výberu Wool/Silk (vlna/
hodváb)
"O" (vyp)
4 Tlačidlo Dryness (stupeň vysušenia) 5
Tlačidlo Long Anticrease (dlhá fáza proti
krčeniu)
6 Tlačidlo Buzzer (zvukový signál) 7 Tlačidlo Time (čas) 8
Tlačidlo Start/Pause (štart/prestávka)
9
Výstražné kontrolky: tre ,
Plná nádržka
10
Tlačidlo Delay (posunutý štart)
Kondenzátor , Fil-
Page 49
electrolux 49
Displej
SYMBOL POPIS
Vlnu/hodváb nie je možné vy­brať
Režim výberu programu vlny alebo hodvábu
Výber programu pre vlnu
Výber programu pre hodváb
Minimálny stupeň vysušenia
Stredný stupeň vysušenia
Maximálny stupeň vysušenia
Pred prvým použitím
Varovanie Ak spotrebič nebol dopravený vo
zvislej polohe, nechajte ho pred zapojením do elektrickej siete a prvým použitím stáť 12 hodín, aby olej mohol stiecť späť do kompresora. V opačnom prípade by sa mohol kompresor poškodiť.
Aby sa odstránili všetky zvyšky, ktoré by mohli zo­stať vo vnútri z výroby, utrite bubon sušičky vlhkou
Na začiatku cyklu sušenia (3 až 5 min.) môže
byť úroveň hlučnosti mierne vyššia. Je to kvôli spusteniu kompresora, čo je bežné pre spotrebiče
SYMBOL POPIS
Automatický stupeň vysuše­nia
Čas do ukončenia (čas pro-
handrou alebo vykonajte krátky cyklus sušenia (30 min.) s vlhkými odevmi vo vnútri spotrebiča.
1.
Otočte ovládač programov do polohy (čas).
2. Opakovane stláčajte tlačidlo Time (čas), pokým sa na displeji nezobrazí .
3. Stlačte tlačidlo Start/Pause (štart/prestávka).
vybavené kompresorom ako sú: chladničky, mraz­ničky a pod.
gramu s nastavením času su­šenia, čas posunutia zapnu­tia)
Výkony cyklov, automatická detekcia vysušenia
Dlhá fáza proti krčeniu
Detská poistka
Signalizácia
Posunutý štart
Fáza sušenia
Fáza ochladzovania
Fáza proti pokrčeniu
Chyba, nesprávny výber
Time
Page 50
50 electrolux
Prehľad programov
Program
Extra
(extra suchá)
Strong (veľmi su­chá)
Cup­board (suchá na uloženie)
Damp (mierne vlh­ká)
Iron (su­chá na že­hlenie)
Aplikácie/vlastnosti
(suché odevy)
max. množstvo bielizne
Cottons (bavlna)
Dokonalé vysušenie hrubých alebo viac-
7 kg
vrstvových tkanín, napr. froté osušiek a ute­rákov, kúpacích plášťov.
Dokonalé vysušenie hrubých tkanín, napr.
7 kg
froté uterákov, osušiek.
Dokonalé vysušenie kusov bielizne s rovna-
7 kg
kou hrúbkou, napr. froté uterákov, pletenín, uterákov.
Na tenké kusy bielizne, ktoré treba žehliť,
7 kg
napr. pletené odevy, bavlnené košele.
Na tenké kusy bielizne, ktoré treba žehliť,
7 kg
napr. pletené odevy, bavlnené košele.
Synthetics (syntetika)
Voliteľné funkcie
Dryness (stupeň vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Dryness (stupeň vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Dryness (stupeň vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Dryness (stupeň vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Dryness (stupeň vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
o bielizeň
Štítok starostlivosti
Page 51
electrolux 51
Program
Extra
(extra suchá)
Cup­board (suchá na uloženie)
Iron (su­chá na že­hlenie)
Time (čas)
Mix (zmesové tkaniny)
Easy (jed­noduché že­hlenie)
Aplikácie/vlastnosti
(suché odevy)
max. množstvo bielizne
Dokonalé vysušenie hrubých alebo viac-
3 kg
vrstvových kusov bielizeň, napr. pulóvrov, posteľnej bielizne, obrusov.
Pre tenké textílie, ktoré netreba žehliť, napr. nekrčivé košele, obrusy, detskú bielizeň, po-
3 kg
nožky, spodnú bielizeň s kosticami alebo výstužou.
Na tenké kusy bielizne, ktoré treba žehliť,
3 kg
napr. pletené odevy, bavlnené košele.
Special (špeciál)
Na sušenie jednotlivých kusov bielizne.
7 kg
( Funkcia Dryness (stupeň vysušenia) nie je k dispozícii)
Na sušenie bavlnených a syntetických tka-
3 kg
nín pri nízkej teplote.
Špeciálny program so systémom proti krče-
1 kg
niu pre nekrčivé tkaniny ako košele a blúzky.
(ale-
Na žehlenie s minimálnym úsilím. Výsledky
bo 5
závisia od druhu tkaniny a jej úpravy. Kusy
ko-
bielizne vložte do sušičky ihneď po odstre-
šieľ)
dení. Po vysušení ich ihneď vyberte a zave­ste na vešiak.
Voliteľné funkcie
Dryness (stupeň vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Dryness (stupeň vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Dryness (stupeň vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Long anti-crease
(dlhá fáza proti krčeniu), Buzzer (zvukový signál),
Time (čas), Delay
(posunutý štart)
Dryness (stupeň
vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Dryness (stupeň
vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
o bielizeň
Štítok starostlivosti
Page 52
52 electrolux
Program
Jeans
(džínsy)
Wool
(vlna)
Silk (hod-
váb)
Cooling
(chladenie)
Aplikácie/vlastnosti
(suché odevy)
max. množstvo bielizne
Pre odevy na voľný čas, ako džínsy, teplá-
7 kg
kové bundy a pod. z materiálu rôznej hrúbky (napr. pri krku, na manžetách a švoch).
Na sušenie vlnených odevov po praní po­mocou teplého vzduchu a minimálneho me­chanického výkonu (Postupujte podľa po-
1 kg
kynov v časti „Triedenie a príprava bielizne“). Odporúčania: Kusy bielizne vyberte ihneď po vysušení, pretože po programe nenasle­duje fáza proti krčeniu.
Na sušenie hodvábu pomocou teplého
1 kg
vzduchu a mierneho pohybu.
Špeciálny program trvajúci približne 10 mi­nút na osvieženie alebo šetrné vyčistenie tkanín pomocou vhodných prípravkov na
1 kg
suché čistenie. (Používajte výhradne prí­pravky odporúčané výrobcom sušičky. Dodržiavajte pokyny výrobcu.)
Voliteľné funkcie
Dryness (stupeň
vysušenia), Long anti-crease (dlhá
fáza proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Wool/Silk (vlna/
hodváb), Dryness
(stupeň vysuše-
nia), Buzzer (zvu-
kový signál), Delay
(posunutý štart)
Wool/Silk (vlna/
hodváb), Dryness
(stupeň vysuše-
nia), Long anti-
crease (dlhá fáza
proti krčeniu),
Buzzer (zvukový
signál), Delay (po-
sunutý štart)
Buzzer (zvukový
signál)
o bielizeň
Štítok starostlivosti
Každodenné používanie
Triedenie bielizne
•Triedenie podľa druhu tkanín:
Bavlna/ľan pre programy z skupiny Cottons (bavlna).
– Zmesové a syntetické materiály pre programy
z
programovej skupiny Synthetics (synte-
tika).
•Triedenie podľa štítku starostlivosti o bielizeň: Význam štítkov starostlivosti o bielizeň:
Všeobecne je možné sušenie v bubno­vej sušičke
Sušenie pri normálnej teplote
Sušenie pri zníženej teplote
programovej
Sušenie v bubnovej sušičke nie je možné
Dôležité upozornenie Do spotrebiča nevkladaj- te žiadnu mokrú bielizeň, ak na štítku nie je uve­dené, že je vhodná na sušenie v sušičke. Tento spotrebič môžete použiť na sušenie všet- kých druhov mokrej bielizne, na štítku ktorých je uvedené, že sú vhodné na sušenie v sušičke.
• Do sušičky nevkladajte na sušenie nové, farebné kusy spolu so svetlými kusmi bielizne. Bielizeň by mohla pustiť farbu.
• Bavlnené úplety a pletené odevy nesušte s pro­gramom
zraziť!
Extra (extra suchá). Mohli by sa
Page 53
electrolux 53
• Vlnené odevy a podobné tkaniny môžete sušiť pomocou programu
Wool (vlna). Vlnenú bielizeň pred sušením čo najviac odstreďte (max. 1 200 ot./min.). Vlnené textílie sušte iba s podobnými alebo rovnakými textíliami rovnakej farby a hmotnosti. Ťažké vlnené odevy sušte sa­mostatne.
Príprava bielizne
• Aby ste predišli tomu, že sa bielizeň zauzlí: za­tvorte zipsy, zapnite gombíky na obliečkach a zaviažte voľné opasky alebo šnúrky (napr. na zásterách).
• Vyprázdnite vrecká. Vyberte všetky kovové predmety (spony, zapínacie špendlíky a pod.).
• Kusy bielizne s podšívkou obráťte naruby (napr. vetrovky s bavlnenou podšívkou treba obrátiť bavlnou von). Takto sa odevy usušia lepšie.
Dôležité upozornenie Spotrebič neprepĺňajte. Dodržiavajte max. objem náplne 7 kg.
Zapnutie spotrebiča
Otočte volič programov do polohy ktoréhokoľvek programu. Spotrebič sa zapne. Pri otvorení dvieok sa rozsvieti osvetlenie bubna.
Návod
zvyšuje stupeň vysušenia suchej bielizne podľa vybratého stupňa:
- maximálne
- stredne
- minimálne
- neaktívna pri niektorých programoch táto možnosť pomáha dosiahnuť uspokojivý vý­sledok sušenia
Long anti-crease (dlhá fáza proti krčeniu)
predlžuje fázu proti pokrčeniu na 90 minút, po- máha udržať bielizeň po sušení bez pokrčenia a bielizeň je možné kedykoľvek vybrať
Buzzer (zvukový signál)
zvukový signál potvrdí:
•ukončenie cyklu
• zapnutie a ukončenie fázy proti pokrčeniu
• prerušenie cyklu
•chybu
Time (čas)
umožňuje nastaviť samostatný čas sušenia od minimálne 20 minút do maximálne 3 hodín (v 10­minútových krokoch – opakovane stláčajte toto tlačidlo, pokým sa na displeji nezobrazí požado-
vaná doba trvania programu, napr.
pre program s trvaním 1 hodinu a 20 minút);
aktívna s vhodným programom
Voliteľné možnosti sušenia
Wool/Silk (vlna/hodváb)
druh bielizne (iba s programom Wool/Silk (vlna/hodváb):
- Wool (vlna)
- Silk (hodváb)
Dryness (stupeň vysušenia)
Delay (posunutý štart)
umožňuje posunúť spustenie programu sušenia od minimálne 30 minút do maximálne 20 hodín
1. vyberte program sušenia a ďalšie možnosti
sušenia
2. opakovane stláčajte tlačidlo Delay (posunutý
štart), pokým sa na displeji nezobrazí poža­dovaný posunutý štart, napr.
H , ak
sa má program spustiť po 12 hodinách
3. ak chcete aktivovať časovač posunutia,
stlačte tlačidlo Start/Pause (štart/prestávka)čas začne na displeji plynúť
Detská poistka
Detskú poistku môžete použiť, aby sa predišlo ná­hodnému zapnutiu alebo zmene prebiehajúceho programu. Funkcia detskej poistky uzamkne všet­ky tlačidlá a volič programov. Detskú poistku mô­žete aktivovať alebo zrušiťčasným podržaním tlačidiel Buzzer (zvukový signál) a Time (čas) na 5 sekúnd.
Page 54
54 electrolux
Symbol na displeji znamená, že detská poistka je aktívna.
Akékoľvek zmeny parametrov sušenia si vy-
žadujú vypnutie detskej poistky. Detskú poistku nemôžete vypnúť v poslednej fáze cyklu sušenia.
Zapnutie programu
Stlačte tlačidlo Start/Pause (štart/prestávka). Pro- gram je zapnutý. Postup programu sa zobrazuje odpočítavaním do- by sušenia na displeji.
Zmena programu
Aby ste zmenili prebiehajúci program, ktorý ste na­stavili omylom, najprv otočte ovládač programov
do polohy
vyp a potom program nastavte.
Po zapnutí sa program nedá zmeniť priamo.
Ak sa napriek tomu pokúsite program zmeniť pomocou voliča programov, displej zobrazovania postupu programu a kontrolky údržby začnú bli­kať. Po stlačení tlačidla nejakej doplnkovej funkcie (okrem tlačidla Buzzer (zvukový signál)), na displeji
sa zobrazí
. Na program sušenia to však ne-
bude mať vplyv (ochrana bielizne).
Ukončenie cyklu sušenia / vybratie biliezne
Po ukončení cyklu sušenia sa na displeji zobrazí ikona proti pokrčeniu
a blikajúce
Čistenie a údržba
Čistenie filtrov na zachytávanie vláken
Filtre zachytávajú vlákna, ktoré sa hromadia počas sušenia. Na zabezpečenie dokonalej činnosti su­šičky musíte filtre na zachytávanie vláken (jemný filter a filter na vlákna) vyčistiť po každom cykle su­šenia.
Pozor Sušičku nikdy nepoužívajte bez filtrov
na vlákna alebo ak sú filtre poškodené alebo upchaté.
spoločne s výstražnými kontrolkami: filter a plná nádržka . Ak bolo stlačené tlačidlo Buzzer
(zvukový signál), počas 1 minúty bude striedavo znieť zvukový signál.
Po cykloch sušenia automaticky nasleduje
fáza proti pokrčeniu, ktorá trvá približne 30 minút. Počas tejto fázy sa bude bubon pravidelne otáčať. Bielizeň tak ostane voľne rozložená a ne­pokrčí sa. Počas fázy proti pokrčeniu môžete bie­lizeň kedykoľvek z bubna vybrať. (Bielizeň treba vybrať najneskôr pred ukončením fázy proti po­krčeniu, aby sa nepokrčila.)
1. Otvorte dvierka.
2. Pred vybratím bielizne odstráňte vlákna z mi-
krofiltra. Najvhodnejšie je urobiť to vlhkou ru­kou. (Pozrite kapitolu "Údržba a čistenie".)
3. Vyberte bielizeň.
4.
Otočte programátor do polohy
vyp .
Dôležité upozornenie Po každom cykle sušenia:
- Vyčistite mikrofilter a jemný filter
- Vylejte skondenzovanú vodu z nádrže (Pozrite kapitolu "Údržba a čistenie ".)
5. Zatvorte dvierka.
21
3 4
1 2
3 4
Čistenie tesnenia dvierok
Tesnenie dvierok utrite vlhkou handrou ihneď po ukončení cyklu sušenia.
Page 55
Vyprázdnite zásobník na vodu
Zásobník vody vyprázdnite po každom cykle su­šenia.
Varovanie Skondenzovaná voda nie je vhodná na pitie, ani na prípravu jedál.
Ak bol program prerušený tým, že sa naplnil zásobník vody: Stlačte tlačidlo Start/Pause
(štart/prestávka), aby pokračoval cyklus sušenia.
Čistenie filtra výmenníka tepla Dôležité upozornenie
•Sušičku nikdy nezapínajte bez filtrov na zachy- távanie vláken.
• Upchaté filtre môžu spôsobiťčšiu spotrebu energie (predĺženie cyklu sušenia) a môžu po­škodiť sušičku.
Čistenie znečisteného tepelného čerpadla je drahé.
• V prípade potreby, približne raz za 6 mesiacov, odstráňte chumáčiky vláken z výmenníka tepla pomocou dodávanej špongie. Pri tomto úkone si navlečte gumené rukavice (obrázok 7).
electrolux 55
Čistenie bubna
Pozor Na čistenie bubna nepoužívajte
abrazívne prostriedky ani oceľové drôtenky. Vnútri bubna sa môže tvoriť povlak usadenín
z vodného kameňa alebo čistiacich prostried­kov. Preto sa môže stať, že sa nebude dať určiť správny stupeň usušenia bielizne. Pri vybratí bie­lizne je bielizeň vlhkejšia, ako ste očakávali.
Na poutieranie vnútra a rebier bubna použite štan­dardné čističe používané v domácnosti (napr. či­stič obsahujúci ocot).
Čistenie ovládacieho panela a výklenku
Pozor Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
čističe na nábytok, ani agresívne čistiace prostriedky.
Page 56
56 electrolux
Ovládací panel a výklenok poutierajte vlhkou hadn­rou.
Čo robiť ak...
Samostatné odstraňovanie problémov
Problém
1)
Sušička ne­funguje.
Výsledky su­šenia nie sú uspokojivé.
Dvierka na vloženie bieliz­ne sa nedajú zatvoriť
Indikátor Err
( chyba ) na LCD displeji.
Osvetlenie bubna nefun­guje
Doba uplynu­tia sa na LCD displeji zobra­zuje neobvy­klým spôso-
5)
bom Program nie je
aktívny Cyklus suše-
nia je príliš krátky
Cyklus suše­nia je príliš dl-
6)
Sušička nie je pripojená k elektrickej sieti.
Dvierka na vloženie bielizne sú otvorené. Zatvorte dvierka Tlačidlo Start/Pause (štart/prestávka) nie
je stlačené. Nesprávne nastavený program. Upchaté filtre na vlákna. Upchatý výmenník tepla. Prekročená max. náplň bielizne. Dodržiavajte max. objem náplne.
Vetracia mriežka je zakrytá.
Zvyšky vo vnútri bubna. Vyčistite vnútro bubna. Vysoká tvrdosť vody.
Filtre nie sú zaistené na svojom mieste.
Po spustení programu skúste zmeniť pa­rametre.
5)
Volič programu je v polohe "O" (vyp).
Vypálená žiarovka.
Čas do ukončenia sa vypočítava na zá­klade: druhu, objemu a úrovne vlhkosti bielizne.
Zásobník vody je plný.
Malé množstvo bielizne./Príliš suchá bie­lizeň pre vybratý program.
Upchaté filtre na vlákna. Vyčistite filtre na vlákna. Príliš veľký objem náplne. Dodržiavajte max. objem náplne. Bielizeň nebola dostatočne odstredená. Bielizeň dostatočne odstreďte.
Možná príčina Odstránenie
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. Skontrolujte poistku v rozvodnej skrini (domáca rozvodná sieť).
Stlačte tlačidlo Start/Pause (štart/pre­stávka).
Nastavte správny program. Vyčistite filtre na vlákna. Vyčistite výmenník tepla.
2)
3)
3)
Odkryte vetraciu mriežku v oblasti základ­ne.
Nastavte správnu tvrdosť vody 4).
Nainštalujte jemný filter a/alebo zatlačte hrubý filter na miesto.
Sušičku vypnite a znova zapnite. Nastav­te požadované parametre.
Otočte ho do polohy Extra (extra suchá) (ak je k dispozícii) alebo na akýkoľvek iný program.
Vymeňte žiarovku (pozrite nasledujúcu časť).
Je to automatický proces. Nie je to chyba spotrebiča.
Vyprázdnite zásobník vody
3)
, stlačte tla-
čidlo Start/Pause (štart/prestávka). Nastavte dobu trvania programu alebo
vyšší stupeň sušenia (napr. Extra (extra suchá)).
Page 57
electrolux 57
Veľmi vysoká teplota v miestnosti – nie je to porucha spotrebiča.
1) V prípade chybového hlásenia na LCD displeji (napr. E51 – iba sušičky s LCD displejom): Sušičku vypnite a znova zapnite. Nastavte program. Stlačte tlačidlo Start/Pause (štart/prestávka). Sušička nefunguje? – obráťte sa na miestne autorizované servisné stredisko a oznámte im chybový kód.
2) Dodržiavajte odporúčanie o programe – pozrite časť Prehľad programov
3) pozrite časť Ošetrovanie a čistenie
4) pozrite časť Nastavenia spotrebiča
5) iba sušičky s LCD displejom
6) Poznámka: Cyklus sušenia sa ukončí automaticky po približne 5 hodinách (pozrite časť Ukončenie cyklu sušenia ).
Výmena žiarovky osvetlenia v bubne
Používajte výhradne špeciálnu žiarovku určené pre sušičky Špeciálnu žiarovku si možno zakúpiť v ser­visnom stredisku.
Dôležité upozornenie Ak je spotrebič zapnutý, vnútorné osvetlenie sa vypne automaticky po 4 minútach po otvorení dvierok
Varovanie Nepoužívajte štandardné
žiarovky Vyvíjajú veľa tepla a mohli by poškodiť spotrebič Pred výmenou žiarovky odpojte spotrebič od elek­trickej siete v prípade priameho zapojenia vyskrut­kujte alebo vypnite poistku
Ak je to možné, znížte teplotu v miestno­sti.
1. Odskrutkujte kryt žiarovky (nachádza sa pria­mo za otvorom na vkladanie bielizne, v hornej časti. Pozrite časť „Popis spotrebiča“.)
2. Vymeňte vypálenú žiarovku.
3. Zaskrutkujte kryt.
Pred opätovným zaskrutkovaním krytu osvetlenia dvierok skontrolujte, či je kruhové tesnenie na svo­jom mieste Ak kruhové tesnenie na kryte osvetlenia dvierok nie je na svojom mieste, sušičku nepouží­vajte
Varovanie Z bezpečnostných dôvodov treba kryt zaskrutkovať pevne Ak nebude
zaskrutkovaný pevne, sušička sa nesmie používať.
Technické charakteristiky
Výška x šírka x hĺbka 85 x 60 x 58 cm Objem bubna 108 l Hĺbka s otvorenými dvierkami 109 cm Výšku možno upraviť o 1,5 cm Hmotnosť prázdneho spotrebiča pribl. 56 kg
Objem náplne (v závislosti od programu) Elektrické napätie 230 V Nevyhnutné istenie 6 A Celkový príkon 1050 W Trieda energetickej účinnosti A Spotreba energie (7 kg bavlnenej bielizne odstre-
denej pri 1 000 ot./min) Priemerná ročná spotreba 126,2 kWh Používanie V domácnosti Povolená teplota prostredia + 5 °C až + 35 °C
Údaje o spotrebe boli merané za štandardných podmienok. Môžu sa odlišovať pri použití spotrebiča
2)
1)
max. 7 kg
1,9 kWh
Spotreba
v domácnosti.
Page 58
58 electrolux
Program
Spotreba energie v kWh / priemerná doba
sušenia v min.
1.9/ 135 (náplň 7 kg, odstredená pri 1 000 ot./
Cottons Cupboard (bavlna na uloženie)
3)
min.)
1.7 (náplň 7 kg, odstredená pri 1 200 ot./min.)
1.65 (náplň 7 kg, odstredená pri 1 400 ot./min.)
1.42 (náplň 7 kg, odstredená pri 1 800 ot./min.)
Cottons Iron (bavlna na žehlenie)
3)
Synthetics Cupboard (syntetika na uloženie)
1.4/ 106 (náplň 7 kg, odstredená pri 1 000 ot./ min.)
0.59/ 48 (náplň 3 kg, odstredená pri 1 200 ot./
3)
min.)
1) v niektorých krajinách sa môžu vyžadovať rôzne náplne, v závislosti od rôznych metód merania
2) v súlade s normou EN 61121
3) pokyny pre skúšobne: cyklus sa musí skontrolovať podľa normy EN 61121
Nastavenia spotrebiča
Nastavenie Realizácia
Zvukový signál trva­lo zapnutý/vypnutý
Tvrdosť vody
1)
1) Voda obsahuje rôzne množstvo minerálov a solí, ktorých množstvo sa mení v závislosti od zemepisnej
polohy, čím sa ovplyvňujú aj hodnoty vodivosti. Príslušné zmeny vodivosti vody v porovnaní s hodnotami nastavenými vo výrobe môžu mierne ovplyvniť zvyškovú vlhkosť bielizne na konci cyklu. Vaša sušička umožňuje regulovať citlivosť snímača sušenia na základe hodnôt vodivosti vody.
Signalizácia je pri predvolenom nastavení vždy vypnutá. Trvalé nastavenie zapnutia (vypnutia) signalizácie:
1. Otočte volič programov do polohy akéhokoľvek programu.
2. Stlačte súčasne tlačidlá Dryness (stupeň vysušenia) a Long anti-crease (dlhá fáza proti krčeniu) a podržte ich na približne 5 sekúnd.
1. Otočte volič programov do polohy akéhokoľvek programu.
2. Stlačte súčasne tlačidlá Long anti-crease (dlhá fáza proti krčeniu) a Start/ Pause (štart/prestávka) a podržte ich na približne 5 sekúnd.
3. Stláčajte tlačidlo Start/Pause (štart/prestávka), pokým nenastavíte poža­dovanú úroveň:
– nízka vodivosť <300 μS/cm – stredná vodivosť 300-600 μS/cm – vysoká vodivosť >600 μS/cm
4. Nastavenie uložíte súčasným stlačením tlačidiel Long anti-crease (dlhá fáza proti krčeniu) a Start/Pause (štart/prestávka) alebo otočením ovlá-
dača do
polohy "O" (vyp)
Page 59
electrolux 59
Page 60
www.electrolux.com
www.electrolux.cz
www.electrolux.pl
Para comprar acessórios e consumiveis na nossa loja web, por favor, visite: www.electrolux.pt
www.electrolux.sk
136910350-00-112009
Loading...