ELECTROLUX EDB8590 User Manual

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 1 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

Digital Steam Iron EDB8590

PAGE

S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3 N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 10Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 16Instruction book . . . . . . . . . 23 D Gebrauchsanweisung . . . . . 30 F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 38Gebruiksaanwijzing . . . . . . . 45 I Istruzione per l'uso . . . . . . . 52 E Instrucciones de uso. . . . . . 59

P Instruções de utilização . . . .67

Návod k použití . . . . . . . . . .75 H Használati útmutató . . . . . . .82Návod na obsluhu . . . . . . . .89Navodila za uporabo . . . . . .96

Priručnik . . . . . . . . . . . . . . .103

Instrucţiuni de utilizare . . . .110

Инструкция по эксплуатации.117

²нструкц³я з експлуатац³¿ . . .125

ELECTROLUX EDB8590 User Manual

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 2 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

 

 

 

 

 

F

E

 

 

 

 

 

 

G

D

 

 

H

 

 

 

C

 

 

J, K

 

 

 

B

 

E4

 

 

 

 

 

 

E3

 

 

 

E2

E5

 

 

E1

 

A

 

 

E6

 

 

 

 

 

 

1

a

b

 

 

 

2

 

3

30 sec.

a

 

 

15 min.

 

 

 

b

c

 

 

 

4

5

6

2

 

 

 

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 3 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

sBästa kund,

läs dessa anvisningar noggrant. Följ alla säkerhetsanvisningar på de första sidorna i denna bruksanvisning! Bevara bruksanvisningen för senare konsultation. Överlämna dem till den nye ägaren till apparaten vid ägarbyte.

1Information som är viktig för den personliga säkerheten eller för att apparaten ska fungera korrekt är markerad med en varningstriangel och/eller nyckelorden (Fara!, Varning!, Viktigt!). Den informationen måste följas.

0Denna symbol leder dig steg för steg genom användandet av apparaten.

3Bredvid denna symbol hittar du extra information och praktiska tips för hur man använder apparaten.

2Tips och information om hur man använder apparaten på ett ekonomiskt och miljövänligt sätt är markerat med en treklöver.

Modellbeskrivning (Fig. 1)

AStrykfot

BMarkering maximal vattennivå

CSprutmunstycke

DPåfyllningsöppning med lock

EDriftelement

E1 Temperaturknappar ”–” och ”+”

E2 Sprutknapp

E3 Rengöringsinställning

E4 Ångväljare

E5 Ångstråleknapp

E6 Lampa för temperaturkontroll

FKabel med 360° kabeluttag

GVattentank (kapacitet 400 ml)

HLCD-skärm

JKabellindningsanordning

KMärkplåt

1 Säkerhetsanvisningar

Denna apparat överensstämmer med accepterade teknologiska standarder gällande säkerheten. Trots det anser vi som tillverkare att det är vår skyldighet att göra dig uppmärksam på följande säkerhetsinformation.

Allmänna säkerhetsåtgärder

Driftspänningen för apparaten och huvudspänningen samt strömtyp måste överensstämma (se typskylten).

Anslut den endast till ett korrekt installerat jordat uttag.

Drag alltid ut kontakten när apparaten inte används.

Dra aldrig i sladden för att koppla ur kontakten ur uttaget!

Om fel uppstår eller före rengöring, koppla först ifrån apparaten!

Strykjärnet får inte användas om det har tappats, om det finns synliga skador eller om det läcker.

Använd inte apparaten om nätkabeln är skadad.

Låt inte apparatens huvudkabel hänga över en bordskant eller bänk eller vidröra heta ytor.

Använd inte apparaten med förlängningssladdar om den inte har kontrollerats och testats av en kvalificerad tekniker eller serviceman.

Placera inte apparaten på eller nära en het gaslåga, elelement eller i en varm ugn. Placera den inte ovanpå andra apparater.

Reparationer av denna apparat inklusive byte av elkabeln, får bara utföras av behörig servicetekniker. Felaktig reparation kan innebära risk för allvarliga personskador. Om reparation skulle bli nödvändig, kontakta då behörig serviceverkstad eller din återförsäljare av utrustningen.

Om apparaten används för syften den inte är avsedd för eller om den används felaktigt, kommer inget

3

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 4 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

s

ansvar att accepteras för eventuella skador som uppstår.

Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inkluderande barn) med nedsatt fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har betryggande övervakning eller har fått anvisningar rörande användning av utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet.

Barns säkerhet

Lämna aldrig apparaten utan tillsyn då den används. Om barn råkar komma åt ett ångstrykjärn kan det orsaka svåra brännskador.

Håll barn på avstånd från elektriska apparater.

Förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar, ska inte vara åtkomliga för barn.

Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

Säkerhet under driften

Ångstrykjärnet måste användas och ställas på en stabil yta.

Kontrollera när du ställer strykjärnet på stället att det står på en stabil yta.

Varning! Under användning kommer ångstrykjärnets strykfot och kåpa upp

i höga temperaturer.

Vid ångstrykning kommer ånga ut ur hålen på strykfoten - risk för brännskador.

Det tar ca. 30 minuter för ett ångstrykjärn att svalna. Förvara inte apparaten innan den har svalnat och du har tömt ut kvarblivet vatten.

Linda inte sladden runt strykfoten innan ångstrykjärnet har svalnat.

Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan du fyller på eller tömmer vattentanken.

Säkerhet vid rengöring och vård

Följ rengöringsanvisningarna.

Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och låt ångstrykjärnet svalna helt innan du rengör det.

Sänk inte ner apparaten i vatten eller andra vätskor.

Drift

Dubbelelementsteknik

Detta ångstrykjärn innehåller två element, ett i strykfoten (Fig. 2/a) och ett i ångkammaren (Fig. 2/b). Denna teknik ger bra ångprestanda även vid låga temperaturinställningar (en punkt) • (synth). Ångbildningen är oberoende av strykfotens temperatur. Till skillnad från strykjärn med endast ett element, förblir strykfotens temperatur konstant, eftersom den inte påverkas av det kontinuerliga inflödet av vatten från ångventilen och ångstrålepumpen.

Före den första användningen

0Ta bort alla klisteretiketter, plastoch kartongomslag från strykfoten.

0Var noga med att ta bort allt klister från strykfoten, gnid med en trasa som fuktats med denaturerad sprit.

0Fyll på vattentanken (se nästa kapitel) och töm ut vattnet igen. Detta sköljer bort alla främmande föremål som kan ha blivit kvar sedan tillverkningsprocessen.

3När ångstrykjärnet sätts på första gången, kan det avge ånga i upp till 10 minuter. Detta beror på att det är första gången som allt material upphettas. Det är inte farligt, det påverkar inte ångstrykjärnets prestanda negativt, och det kommer inte att hända igen.

4

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 5 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

s

Påfyllning av vatten i ångstrykjärnet

1Se alltid till att kontakten är utdragen ur vägguttaget innan ångstrykjärnet fylls på med vatten.

Ångstrykjärnet kan fyllas på med vatten medan det är varmt.

0Vrid ångväljaren (Fig. 1/E4) till inställningen Torrt (Dry) ( ).

0Ställ ångstrykjärnet på hälen och öppna påfyllningsöppningens lock (Fig. 1/D).

0Använd den medföljande bägaren och häll långsamt vatten i påfyllningsöppningen till det nått upp till den maximala vattennivån (Fig. 1/ B). Häll inte i mer vatten än till markeringen för maximal vattennivå.

0Skjut igen påfyllningsöppningens lock ordentligt så att det stängs.

3Det går bra att använda kranvatten i ångstrykjärnet. Anti-kalkpatronen tar bort mineraler från vattnet och förhindrar att beläggningar bildas. Om kranvattnet är mycket hårt rekommenderar vi dock att man använder destillerat eller avmineraliserat vatten.

1Fyll inte på ångstrykjärnet med sköljmedel, stärkelse eller andra lösningar, dessa kommer att skada ångmekanismen. Använd inte smutsigt vatten.

Användning av ångstrykjärnet

0Anslut nätsladden till ett 220-240 V vägguttag.

LCD-skärmen (Fig. 1/H) och lampan för temperaturkontroll (orange) (Fig. 1/E6, mellan temperaturknapparna +/–) tänds för att visa att ångstrykjärnet är påsatt och värms upp.

0Använd temperaturknapparna +/– (Fig. 1/E1) för att välja önskad temperaturinställning, vilket visas på LCD-skärmen (Fig. 3).

Staplarna på LCD-skärmen blin-

kar medan ångstrykjärnet värms upp till den valda temperaturinställningen. Efterhand som de olika temperaturstegen uppnås, slutar staplarna att blinka. Den faktiska temperaturen i grader Celsius visas också på LCD-skärmen i 5-graderssteg.

När ångstrykjärnet uppnår den valda temperaturen, tänds den gröna lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) som visar att ångstrykjärnet är klart att användas.

0Välj önskad ångutmatning med ångväljaren (Fig. 1/E4) eller vrid ångväljaren till inställningen Torrt (Dry) ( ) för att stryka utan ånga.

3Vid ångstrykning måste tanken vara fylld till minst ¼.

Om man ändrar från en hög temperatur till en lägre temperatur, tänds den röda lampan för temperaturkontroll

(Fig. 1/E6) och LCD-skärmen blinkar för att visa att ångstrykjärnet kyls ned.

0För att minska nedkylningstiden kan man vrida ångväljaren (Fig. 1/E4) till något läge på ångbandet och trycka på

ångstråleknappen (Fig. 1/E5). När ångstrykjärnet uppnår den valda temperaturen, tänds den gröna lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) och staplarna på LCD-skärmen slutar blinka, vilket visar att ångstrykjärnet är klart att användas.

3Ångstrykjärnets konstruktion med dubbelelement gör att man kan stryka med maximal ånga, även vid låga temperaturinställningar (en punkt) • (synth).

Användning av sprutdimma

Sprutdimma kan användas vid strykning eller ångstrykning för att förfukta svårstrykta material.

3Tanken måste vara fylld med vatten till minst ¼.

5

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 6 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

s

0Tryck på sprutknappen (Fig. 1/E2) under strykning för att mata ut en fin dimma från sprutmunstycket (Fig.

1/C).

Användning av ångstrålefunktionen

Ångstrålefunktionen kan användas vid torreller ångstrykning.

3Tanken måste vara fylld med vatten till minst ¼.

0Välj önskad temperatur med knapparna +/– (Fig. 1/E1).

3Ångstrykjärnets konstruktion med dubbelelement gör att man kan stryka med maximal ånga, även vid låga temperaturinställningar (en punkt) • (synth).

0Tryck på ångstråleknappen (Fig. 1/E5) flera gånger med strykjärnet på strykfoten för att få in vatten i pumpen.

3Om vattentanken är tom kan man behöva pumpa in vatten i pumpen igen när ångstrykjärnet fyllts på med vatten.

Ångning av hängande klädesplagg

3Den vertikala ångstrålefunktionen är idealisk för ångning av gardiner, kostymer och känsliga material.

0Häng det aktuella föremålet på en hängare och håll ångstrykjärnet ca. 10–20 cm från materialet.

0Tryck sedan på ångstråleknappen (Fig. 1/E5).

1Försök aldrig stryka något plagg medan du eller någon annan har det på sig. Stor risk för brännskador!

Trippelsäkerhetsfunktion med automatisk avstängning

För fullständig säkerhet och ro i sinnet stänger ångstrykjärnet av sig automatiskt om det glöms bort påslaget. Det stänger av sig självt om det glöms i strykläget

i 30 sekunder, eller om det välter omkull och blir liggande i 30 sekunder (Fig. 4/a). Det stänger även av sig självt om det lämnas i stående position i 15 minuter (Fig. 4/b).

Om du glömmer bort ångstrykjärnet, börjar den röda lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) mellan temperaturknapparna +/– att blinka och en varningssignal hörs för att uppmärksamma dig på att den automatiska avstängningsfunktionen har aktiverats. 'standby' visas på LCD-skärmen (Fig. 4/c).

Strömmen till ångstrykjärnets uppvärmningselement stängs av och ångstrykjärnet börjar svalna av.

0För att återställa den automatiska avstängningsfunktionen räcker det med att röra på ångstrykjärnet.

Strömmen till ångstrykjärnets element kopplas då på igen och uppvärmningen sätts igång igen. Vänta tills den gröna lampan tänds igen innan du återupptar strykningen.

3Efter 30 sekunder minskar frekvensen på varningssignalen.

Onormal digital funktion

Om du märker att ångstrykjärnet inte kan ånga eller att knapparna för temperaturkontroll inte fungerar, har ett fel inträffat.

Om ett fel inträffar börjar den röda lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) mellan temperaturknapparna +/– att blinka.

0För att återställa ångstrykjärnet drar man helt enkelt ut strömkontakten ur vägguttaget. Vänta några sekunder och anslut sedan strömkontakten igen. Då kan man sätta på ångstrykjärnet igen och det bör då fungera korrekt.

Skulle felet kvarstå kontaktar du kundtjänst.

6

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 7 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

 

s

 

 

Skötsel och rengöring

Strykningsguide

Efter varje användning

Val av strykningstemperatur

0Stäng av strömmen och dra ut kontakten ur vägguttaget.

0Låt ångstrykjärnet svalna innan du lindar sladden runt den inbyggda sladdvindan (Fig. 1/J).

Förvaring

0Förvara alltid ångstrykjärnet stående på stödklacken (Fig. 5).

Förvara inte ångstrykjärnet med strykfoten nedåt eller i kartongen.

Rengöring

0Rengör ångstrykjärnets utsida med en fuktig mjuk trasa och torka torrt.

1Använd inte starka slipmedel, rengöringsmedel eller lösningsmedel, dessa kommer att skada ytan.

Rengöring av den borttagbara ångventilen

0För att ta bort ångventilen vrider man ångväljaren moturs till den inbuktade inställningen Rengöring (Clean)

(•, Fig. 1/E3) så att ångventilen hoppar upp (Fig. 6).

0Skura försiktigt toppen på ventilen med stålull fuktat med varmvatten.

0 Skölj och torka med en ren trasa.

0Sätt tillbaka ångventilen och vrid medurs för att låsa fast den i läge.

Rengöring av ånghålen

0För att ta bort beläggningar i ånghålen som kan påverka ångstrykjärnets prestanda, använder man en bomullstops fuktad med denaturerad sprit.

Rengöring av strykfoten

0Torka av strykfoten med en mjuk fuktig trasa och torka torrt.

0För att ta bort fastbrända rester från strykfoten, stryker man en fuktig trasa när ångstrykjärnet är varmt.

0Läs alltid på plaggens etiketter och följ tillverkarnas strykningsanvisningar. Se strykningstabellen på sidan 9 för temperaturrekommendationer.

Tips

Sortera artiklarna som ska strykas efter tygsort. Då behöver du inte justera temperaturen efter olika tygsorter så ofta.

Börja med de plagg som ska ha lägst temperaturer och gå igenom plaggen efter hand till de som ska ha högre temperaturer.

Material som velour, ull, linne och siden bör strykas med en strykduk för att undvika glansiga märken.

Om du är osäker på vad det är för material i plagget kan du testa på ett litet ”osynligt” område, t.ex. en söm eller en invändig fåll, innan du stryker de synliga delarna. Börja med låg temperaturinställning och öka gradvis värmen tills du hittar den bästa stryktemperaturen för plagget.

Om du sänker temperaturen för att stryka känsliga material får du vänta ca. 2 minuter tills ångstrykjärnet har svalnat till rätt inställning.

Rena ylletyger (100 % ull) kan ångstrykas med temperaturen inställd på Wool (ull). Använd strykduk för att undvika glansiga märken på tyget.

Stryk aldrig delar av tyg där det finns svettmärken, eftersom värmen från ångstrykjärnet då fixerar fläckarna och gör dem permanenta.

7

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 8 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

s

Tekniska data

2 Gammal apparat

Nätspänning:

Symbolen Wpå produkten eller

220 – 240 V / 50 Hz

förpackningen visar att denna pro-

Strömförbrukning:

dukt inte får behandlas som hus-

2000 – 2400 W

hållsavfall. Den ska istället lämnas

Bortskaffning

till tillämplig insamlingsplats för

återvinning av elektrisk och elek-

 

tronisk utrustning. När du gör dig av

2 Förpackningsmaterial

med den här produkten på ett kor-

rekt sätt medverkar du till att för-

Förpackningsmaterialen är miljö-

hindra negativa effekter på miljö

vänliga och kan återvinnas. Plast-

och hälsa, vilket annars kan bli

delarna har olika markeringar, t.ex.

resultatet av felaktig avfallshante-

>PE<, >PS<, etc. Kasta förpack-

ring av denna produkt. För mer

ningsmaterialen i lämplig behållare

detaljerad information om återvin-

vid närmaste lokala avfallshante-

ning av denna produkt, ta kontakt

ringscentral.

med lokala myndigheter, hushålls-

 

 

avfallshanteringsföretag eller affä-

 

ren där du köpte produkten.

8

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 9 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

s

Strykningstabell

TEMPERATURIN

MATERIAL

STRYKNINGSREKOMMENDATION

STÄLLNING

 

 

minimum

Akryl

Torrstryk på fel sida.

 

Acetat

Torrstryk på fel sida medan fuktigt eller spruta på vatten för att

 

fukta.

 

 

 

Nylon &

Stryk på fel sida medan fuktigt eller spruta på vatten för att

syntetisk

polyester

fukta.

 

Rayon

Stryk på fel sida.

 

Viskos

I huvudsak torrstrykning. Använd ånga endast enligt

 

tillverkarens anvisningar.

 

 

siden

Siden

Stryk på fel sida. Använd strykduk för att förhindra glansiga

 

märken.

 

 

 

Bomullsbland

Läs etiketten och följ tillverkarens anvisningar.

 

Använd inställningen för den fiber som ska ha lägst

 

ningar

inställning.

 

 

ull

Ull &

ullblandningar Ångstryk på fel sida eller använd strykduk.

 

bomull

Bomull

Torrstryk medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta.

 

 

Använd ånga medium till hög.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manchester

Ångstryk på fel sida eller använd strykduk.

 

 

 

 

 

 

 

 

linne

Stryk på fel sida eller använd strykduk för att förhindra

Linne

glansiga märken, speciellt på mörka färger.

Torrstryk medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta. Använd ånga medium till hög.

maximal

 

 

Denim

Använd maximal ånga.

 

 

 

 

 

 

 

 

Varierande hastigheter vid strykning och fuktighet i tygen kan innebära att den optimala inställningen är annorlunda än vad som anges i tabellen!

9

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 10 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

n

nKjære kunde,

Les disse bruksanvisningene nøye. Legg særskilt vekt på sikkerhetsinstruksene på de første sidene av denne bruksanvisningen. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk. La bruksanvisningen følge med til en eventuell ny eier av apparatet.

1Informasjon som er viktig for din sikkerhet og for at apparatet skal virke riktig er merket med en varseltrekant og/eller nøkkelordene (Fare!, Forsiktig!, Viktig!). Det er meget viktig at denne informasjonen observeres.

0Dette symbolet leder deg trinn for trinn gjennom bruken av apparatet.

3Ved siden av symbolet vil du finne tilleggsinformasjon og praktiske tips om bruken av apparatet.

2Tips og informasjon om økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet er merket med en kløver.

Modellbeskrivelse (Fig. 1)

ASåle

BIndikator for maksimal vannstand

CSprutedyse

DFylleåpning med deksel

EBetjeningselementer

E1 Temperaturknapper „–“ og „+“

E2 Spruteknapp

E3 Renseinnstilling

E4 Dampvelger

E5 Dampstråleknapp

E6 Temperaturkontrollampe

FLedning med 360° kontakt

GVanntank (kapasitet 400 ml)

HLCD-skjerm

JLedningsvikler

KTypeskilt

1 Sikkerhetsinstrukser

Dette apparatet følger aksepterte tekniske standarder relatert til sikkerhet. Som produsenter anser vi imidlertid at det er vår plikt å gjøre deg oppmerksom på følgende sikkerhetsinformasjon.

Generell sikkerhet

Apparatets nominelle spenning og type strøm må stemme overens med strømforsyningen (se typeskiltet).

Må kun plugges i en korrekt installert, jordet stikkontakt.

Trekk alltid ut støpslet når apparatet ikke brukes.

Trekk aldri ut støpslet ved å trekke i ledningen.

Trekk alltid ut støpslet først før rengjøring eller hvis det oppstår feil.

Strykejernet må ikke brukes hvis det har blitt sluppet ned, hvis det er tydelige tegn på skade eller hvis det lekker.

Ikke bruk apparatet hvis strømledningen er skadet.

Ikke la strømledningen henge over bordeller benkkanter eller berører varme flater.

Ikke bruk apparatet med en skjøteledning med mindre denne har blitt kontrollert og testet av en kvalifisert elektriker eller serviceperson.

Ikke plasser apparatet på eller i nærheten av en gassflamme, et elektrisk element eller en varm ovn. Ikke plasser apparatet på toppen av noe annet apparat.

Reparasjoner, inkludert skifte av strømledning, må kun utføres av kvalifiserte serviceteknikere. Uriktig reparasjon kan føre til stor fare. Hvis det er behov for reparasjon, bes du kontakte vår kundeserviceavdeling eller din autoriserte forhandler.

Hvis apparatet brukes feil eller til noe annet enn det det er beregnet

10

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 11 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

n

til, vil produsenten ikke akseptere noe ansvar for eventuelle skader.

Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de rettledes og instrueres i bruken av dette apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.

Barnesikkerhet

La aldri apparatet stå på uten tilsyn. Hvis barn kommer i kontakt med et varmt dampjern, kan de få alvorlige brannskader.

Hold barna unna elektriske apparater.

Barn bør ikke ha tilgang til emballasjematerialer som f.eks. plastposer.

Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.

Sikkerhet under bruk

Dampjernet må stå og brukes på et solid underlag.

Når du plasserer jernet i stativet, må du sørge for at stativet står på et støtt underlag.

Forsiktig! Ved bruk blir sålen og dekslet på dampjernet meget varme.

Ved dampstryking kommer det damp ut av hullene i sålen - fare for brannskader.

Et dampjern bruk ca. 30 minutter på å kjøles ned. Sett ikke apparatet bort før det er nedkjølt, og husk å tømme ut resten av vannet.

Ikke vikle ledningen rundt sålen mens jernet fremdeles er varmt.

Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før du fyller eller tømmer vanntanken.

Sikkerhet ved rengjøring og stell

Følg rengjøringsinstruksene.

Før rengjøring må støpslet trekkes ut og dampjernet må kjøles helt ned.

Ikke senk apparatet i vann eller annen væske.

Bruk

Teknologi med to elementer

Dampjernet har to elementer - et i sålen (Fig. 2/a) og et annet i dampkammeret (Fig. 2/b). Denne teknologien gjør at du kan stryke med damp selv med temperaturen satt til en prikk • (synth). Damputviklingen er uavhengig av sålens temperatur. Ulikt konvensjonelle dampjern med ett element, er sålens temperatur konstant. Den påvirkes ikke av den konstante vannstrømmen fra dampventilen og dampstrålepumpen.

Før første gangs bruk

0Fjern alle klistremerker, plastdeksler eller papphylser fra sålen.

0Fjern alt lim ved å gni sålen med en klut fuktet i metylalkohol.

0Fyll vanntanken (se neste kapittel) og tøm ut vannet. Dette vil skylle ut eventuelle fremmede partikler som er igjen fra fabrikken.

3Når jernet slås på første gang, kan det avgi dunster i ca. 10 minutter. Det skyldes første gangs oppvarming materialene i jernet. Dette er normalt, skader ikke, og vil ikke skje flere ganger.

Fylle dampjernet med vann

1Før du fyller dampjernet med vann, sørg for at støpslet er trukket ut av stikkontakten. Dampjernet kan fylles med vann selv om det er varmt.

0Drei dampvelgeren (Fig. 1/E4) til innstillingen Tørr (Dry) ( ).

0Plasser dampjernet på høykant og åpne dekslet over fylleåpningen (Fig. 1/D).

11

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 12 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

n

0Bruk begeret som følger med og hell vann sakte inn gjennom fylleåpningen til maksimal vannstand (Fig. 1/B) er nådd. Ikke fyll mer enn opp til indikator for maksimal vannstand.

0Trykk dekslet på plass over fylleåpningen.

3Du kan trygt bruke vanlig springvann i dampjernet. Den kalkfjernende patronen fjerner mineraler fra vannet og hindrer at det bygges opp et kalklag. På steder med ekstremt hardt vann anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann.

1Ikke fyll dampjernet med mykemiddel, stivelse eller andre midler. Disse vil skade dampmekanismen. Ikke bruk urent vann.

Bruke dampstrykejernet

0Sett støpslet i en stikkontakt med 220-240 V strøm.

LCD-skjermen (Fig. 1/H) og den oransje temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6, mellom temperaturknappene +/-) vil lyse for å indikere at dampjernet er slått på og varmes opp.

0Bruk temperaturknappene +/- (Fig. 1/E1) til å velge ønsket temperaturinnstillingen, slik den vises på LCD-skjermen (Fig. 3).

Stolpene på LCD-skjermen vi blinke når jernet varmes opp til den valgte temperaturinnstillingen. Etter hvert som temperaturtrinnene nås vil stolpene lyse hele tiden. Den aktuelle temperaturen i Celsius vises på LCD-skjermen, i inkrementer på 5 grader.

Når dampjernet har nådd den valgte temperaturen vil den grønne temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6) lyse for å indikere at jernet er klart til bruk.

0Velg ønsket dampfunksjon med dampvelgeren (Fig. 1/E4) eller drei dampvelgeren til innstillingen Tørr (Dry) ( ) for å stryke uten damp.

3Når du stryker med damp, må du sørge for at tanken er minst ¼ full.

Når du slår over fra høy temperatur til lav temperatur, vil den røde temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6) lyse og LCD-skjermen vil blinke for å indikere at dampjernet kjøles ned.

0For å redusere nedkjølingsperioden, kan du dreie dampvelgeren (Fig. 1/E4) til enhver posisjon på dampsektoren og trykke på dampstråleknappen (Fig. 1/E5). Når dampjernet har nådd den valgte temperaturen vil den grønne temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6) lyse og stolpene på LCDskjermen vil lyse hele tiden, for å indikere at jernet er klart til bruk.

3Dampjernets konstruksjon med to elementer gjør at du får maksimal damp, selv med temperaturinnstilling på en prikk • (synth).

Bruk av sprutetåke

0Sprutetåken kan brukes når du dampeller tørrstryker, for å fukte stoffer som er vanskelige å stryke.

3 Sørg for at tanken er minst ¼ full.

0Trykk på spruteknappen (Fig. 1/E2) mens du stryker for å sende en fin tåke ut av sprutedysen (Fig. 1/C).

Bruke dampstrålefunksjonen

Dampstrålefunksjonen kan brukes når du tørreller dampstryker.

3 Sørg for at tanken er minst ¼ full.

0Velg ønsket temperatur med knappene +/- (Fig. 1/E1).

12

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 13 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

n

3Dampjernets konstruksjon med to elementer gjør at du får maksimal damp, selv med temperaturinnstilling på en prikk • (synth).

0Trykk på dampstråleknappen (Fig. 1/E5) flere ganger med jernet stående på sålen for å fylle pumpen.

3Hvis vanntanken er gått tom, kan det være nødvendig å fylle pumpen igjen etter at du fyller vann på tanken.

Dampe plagg som henger

3Den vertikale dampstrålefunksjonen er ypperlig til å dampe gardiner, drakter og ømtålige stoffer.

0Heng plagget/stoffet på en henger og hold dampjernet på en avstand av 10-20 cm fra stoffet.

0Trykk på dampstråleknappen (Fig. 1/E5).

1Ikke forsøk å dampe klær mens de sitter på. Fare for brannskade!

3-veis sikkerhetsfunksjon med automatisk avstenging

For total sikkerhet og trygghet, vil dampjernet automatisk slå seg av hvis du lar det stå. Det vil slå seg av hvis du lar det stå i strykeposisjon i 30 sekunder, eller hvis det veltes på siden i 30 sekunder (Fig. 4/a). Det vil også slå seg av hvis det står urørt i oppreist stilling i 15 minutter (Fig. 4/b).

Hvis du lar dampjernet stå uten å røre det, vil den røde temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6) mellom temperaturknappene +/- blinke, og det høres en pipetone som varsler deg om at den automatiske avstengingsfunksjonen er aktivert. LCD-skjermen vil vise "standby" (Fig. 4/c).

Strømmen til dampjernets varmeelementer vil bli kuttet, og jernet begynner å kjøles ned.

0Hvis du beveger dampjernet, vil den automatiske avstengingen tilbakestilles.

Strømmen til jernets varmeelementer vil kobles inn igjen, og jernet begynner å varmes opp. Vent til den grønne lampen lyser før du begynner å stryke igjen.

3Etter 30 sekunder vil pipetonen lyde hyppigere.

Unormal digital funksjon

Hvis du oppdager at dampjernet ikke gir damp, eller at temperaturkontrollknappene ikke virker, har det oppstått en feil.

Ved feil vil den røde temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6) mellom temperaturknappene +/-, lyse opp.

0For å tilbakestille dampjernet, trekker du simpelthen støpslet ut av stikkkontakten. Etter noen sekunder setter du støpslet inn igjen. Dampjernet kan deretter slås på igjen og bør nå virke normalt.

Hvis feilen vedvarer, bør du kontakte vår kundeservice.

Rengjøring og stell

Etter hver gangs bruk

0Slå av strømmen og trekk støpslet ut av stikkontakten.

0La dampjernet kjøles ned før du vikler ledningen rundt den innebygde vikleren (Fig. 1/J).

Oppbevaring

0Oppbevar alltid dampjernet stående oppreist (Fig. 5).

Ikke oppbevare dampjernet med sålen vendt ned, eller i en eske.

Rengjøring

0Rengjør jernet utvending med en fuktig klut, og tørk det.

1Ikke bruk skuremidler eller kjemiske rensemidler, disse skader flatene.

13

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 14 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

n

Rengjøring av den avtakbare dampventilen

0For å ta av dampventilen, drei dampvelgeren mot klokken til den innfeldte innstillingen Rengjør (Clean) (•, Fig. 1/E3) slik at dampventilen spretter ut (Fig. 6).

0Skrubb tuppen på ventilen forsiktig med stålull, varmt vann og såpe.

0 Skyll av og tørk med en ren klut.

0Sett på plass dampventilen og drei den med klokken for å låse den på plass.

Rengjøring av damphullene

0For å fjerne avleiring i damphullene, som kan redusere dampjernets ytelse, bruker du en bomullspinne fuktet i metylalkohol.

Rengjøring av sålen

0Gni sålen med en myk, fuktig klut og tørk av.

0For å fjerne fastbrente rester fra sålen, stryker du over en fuktig klut mens jernet er varmt.

Strykeveiledning

Velge stryketemperatur

0Les alltid etikettene i plaggene, og følg produsentens strykeinstruksjoner. Se strykediagrammet på side 15 for anbefalte temperaturer.

Tips

Sorter artiklene som skal strykes etter typen stoff. Dette vil redusere behovet for å justere temperaturen mellom plaggene.

Start med plagg som krever lave temperaturer og fortsett med plagg som krever høyere temperaturer.

Stoffer som velur, ull, lin og silke bør helst strykes med et strykeklede for å unngå blanke merker.

Hvis du er usikker på stoffet i et plaff, kan du teste et lite område (en søm, innvendig kant) før du stryker synlige områder. Start med

en lav temperatur og øk temperaturen gradvis til du finner den beste innstillingen for plagget.

Når du reduserer temperaturen for å stryke ømfintlige plagg, bør du la det gå ca. 2 minutter slik at dampjernet kan kjøles ned til den nye innstillingen.

Rene ullstoffer (100 % ull) kan dampstrykes med temperaturen satt til Ull. Bruk et strykeklede for å unngå blanke merker.

Ikke stryk områder av et plagg der det er synlige svettemerker, varmen fra jernet vil feste flekkene og gjøre dem permanente.

Tekniske data

Nettspenning:

220 – 240 V / 50 Hz

Strømforbruk:

2000 – 2400 W

Kast

2Emballasje

Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes. plastkomponentene er identifisert med merking, f.eks.

>PE<, >PS< osv. Kast emballasjematerialer i passende beholdere på lokale avfallsanlegg.

2Gammelt apparat

Symbolet Wpå produktet eller på emballasjen indikerer at dette produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres inn ved et passende innsamlingspunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet kastes på korrekt måte, vil du hjelpe til å bevare miljøet og menneskers helse. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, kontakt lokale myndigheter, din lokale renovasjonstjeneste, eller forhandler der produktet ble kjøpt.

14

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 15 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

n

Strykediagram

TEMPERATURIN

STOFF STRYKEANBEFALING

NSTILLING

minimum

Akrylisk

Tørrstryk på vrangen.

 

 

 

 

 

 

Acetat

Tørrstryk på vrangen mens det er fuktig, eller sprut for å

 

 

fukte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nylon &

Stryk på vrangen mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.

 

 

polyester

syntetisk

 

 

 

 

 

 

 

Rayon

Stryk på vrangen.

 

 

 

 

 

 

Viskose

Tørrstryking. Damp kan bruks etter fabrikantens

 

 

instruksjoner.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

silke

Silke

Stryk på vrangen. Bruk et strykeklede for å unngå blanke

 

 

merker.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bomulls-

Sjekk etiketten og følg fabrikantens instruksjoner.

 

 

Bruk innstillingen for typen fiber som krever laveste

 

 

blandinger

 

 

innstilling.

 

 

 

 

 

 

 

ull

Ull &

Dampstryk på vrangen eller bruk strykeklede.

ullblandinger

 

bomull

Bomull

Tørrstryk mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.

 

 

Bruk damp, middels til høy styrke.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kordfløyel

Dampstryk på vrangen eller bruk strykeklede.

 

 

 

 

 

 

 

 

lin

Stryk på vrangen eller bruk et strykeklede for å unngå

Lin

blanke merker, spesielt med mørke farger. Tørrstryk mens det er fuktig, eller sprut for å fukte. Bruk damp, middels til høy styrke.

maksimum

 

 

Denim

Bruk maksimal dampstyrke.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ulike strykehastigheter og stoffets fuktighetsgrad kan gjøre at optimal innstilling avviker fra den som anbefales i tabellen!

15

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 16 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

q

qHyvä Asiakas,

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti.

Noudata ennen kaikkea näiden käyttöohjeiden ensimmäisillä sivuilla olevia turvallisuusohjeita! Säilytä käyttöohjeet tulevia käyttökertoja varten. Toimita ohjeet laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.

1Varoituskolmion ja/tai avainsanojen (Vaara!, Huomio!, Tärkeää!) käyttö painottaa turvallisuuden tai laitteen virheettömän toiminnan kannalta tärkeitä tietoja. Kyseisiä ohjeita tulee noudattaa.

0Tämä merkki ohjaa käyttäjää vaihe vaiheelta laitteen käytössä.

3Tämän merkin kohdalta käyttäjä löytää lisätietoa ja käytännöllisiä neuvoja laitteen käyttöön.

2Laitteen taloudelliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön liittyvät neuvot ja tiedot on merkitty apilalla.

Kuvaus laitteesta (kuva 1)

ASilityspohja

BVesisäiliön maksimitaso

CSumutin

DTäyttöaukko kannella

EKytkimet

E1 Lämpötilapainikkeet „–“ ja „+“

E2 Sumuttimen painike

E3 Puhdistusasetus

E4 Höyrytoiminnon valitsin

E5 Höyrytyspainike

E6 Lämpötilan merkkivalo

FKaapeli 360° lähdöllä

GVesisäiliö (tilavuus 400 ml)

HLCD-näyttö

JKaapelin säilytystila

KArvokilpi

1 Turvallisuusohjeet

Tämä laite vastaa hyväksyttyjä turvallisuuteen liittyviä teknologisia standardeja. Joka tapauksessa valmistajina pidämme velvollisuutenamme tehdä sinut tietoiseksi seuraavista turvallisuustiedoista.

Yleinen turvallisuus

Laitteen käyttöjännitteen ja verkkojännitteen kuten myös verkkojännitetyypin on sovittava yhteen (ks. arvokilpi).

Kytke pistoke vain oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.

Irrota pistoke pistorasiasta aina kun laitetta ei käytetä.

Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä!

Ennen puhdistusta tai jos laitteessa ilmenee toimintahäiriö, irrota pistoke pistorasiasta!

Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä vaurioita tai jos se vuotaa.

Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vaurioitunut.

Älä anna laitteen virtajohdon roikkua pöydän tai työpöydän reunan yli tai koskea kuumia pintoja.

Älä käytä laitetta jatkojohdolla ellei sitä ole tarkastettu ja testattu ammattitaitoisen teknikon tai huoltohenkilöstön puolesta.

Älä aseta laitetta kaasuliekin, sähkölevyn tai kuumennetun uunin päälle tai läheisyyteen. Älä aseta sitä minkään muun laitteen päälle.

Laitteeseen saavat tehdä korjauksia, mukaan lukien virtajohdon vaihto, ainoastaan pätevät huoltoteknikot. Virheellisesti tehdyt korjaustyöt saattavat aiheuttaa merkittävän vaaran. Jos korjaustyöt ovat tarpeen, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoon tai omaan valtuutettuun jälleenmyyjääsi.

16

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 17 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

q

Jos laitetta käytetään muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai sitä väärinkäytetään, valmistaja ei voi hyväksyä vastuuta mistään siitä aiheutuvasta vauriosta.

Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.

Lasten turvallisuus

Älä koskaan jätä laitetta päälle ilman valvontaa. Jos lapset pääsevät kosketuksiin kuumaan silitysrautaan, voi se johtaa vakaviin palovammoihin.

Pidä lapset loitolla sähkölaitteista.

Pakkausmateriaali esim. muovipussit täytyy pitää poissa lasten ulottuvilta.

Valvo lapsia varmistaaksesi etteivät he leiki laitteella.

Käyttöturvallisuus

Höyrysilitysrautaa on käytettävä ja säilytettävä vakaalla alustalla.

Kun rauta asetetaan telineelle, varmista, että teline on asetettu vakaalle alustalle.

Varoitus! Käytön aikana höyrysilitysraudan silityspohja ja pinta saavuttavat korkean toimintalämpötilan.

Höyrysilityksen aikana höyry tulee ulos silityspohjan rei'istä – palovammavaara.

Höyrysilitysraudan jäähtymiseen menee noin 30 minuuttia. Aseta laite säilöön vasta sitten, kun se on jäähtynyt ja kaikki jäljelle jäävä vesi on poistettu.

Älä kierrä virtajohtoa silityspohjan ympärille silitysraudan ollessa edelleen kuuma.

Irrota höyrysilitysrauta verkkovirtalähteestä ennen vesisäiliön täyttöä tai tyhjennystä.

Perushuoltoon liittyvä turvallisuus

Noudata puhdistusohjeita.

Ennen puhdistusta laite on irrotettava verkkovirtalähteestä ja sen on annettava jäähtyä kokonaan.

Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

Käyttö

Kaksiosainen teknologia

Höyrysilitysraudassa on kaksi kuumennusjärjestelmää, yksi silityspohjassa (kuva 2/a) ja toinen höyrykammiossa (kuva 2/b). Kyseinen teknologia mahdollistaa höyryn käytön jopa alhaisimmalla lämpötila-asetuksella • (synth). Höyryn tuotto ei riipu silityspohjan lämpötilasta. Tavallisista yksiosasista silitysraudoista poiketen silityspohjan lämpötila pysyy vakaana, sillä veden jatkuva virtaus höyryventtiilistä ja höyrypumpusta ei vaikuta siihen.

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

0Poista kaikki tarrat, muovisuojat tai pahvikappaleet silityspohjasta.

0Varmista, että kaikki liimapinnat on poistettu hieromalla silityspohjaa alkoholiin kostutetulla kankaalla.

0Täytä vesisäiliö (ks. seuraava kappale) ja tyhjennä säiliö. Tällöin valmistusprosessin jättämät vieraat hiukkaset huuhtoutuvat pois.

3Kun silitysrauta kytketään päälle ensimmäisen kerran, raudasta voi päästä höyryjä jopa 10 minuutin ajan. Tämä johtuu käytettyjen materiaalien alkukuumennuksesta. Se on turvallista eikä se heikennä höyrysilitysraudan tehokkuutta, se ei myöskään tapahdu muulloin.

17

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 18 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

q

Höyrysilitysraudan täyttäminen vedellä

1Ennen höyrysilitysraudan täyttämistä on varmistettava, että pistoke on irrotettu verkkovirtalähteestä. Höyrysilitysrauta voidaan täyttää vedellä silloin, kun se ei ole kuuma.

0Aseta höyrytoiminnon valitsin (kuva 1/E4) kuivaan asetukseen ( ).

0Aseta höyrysilitysrauta pystyasentoon ja avaa täyttöaukon kansi (kuva 1/D).

0Kaada vettä täyttöaukkoon pakkaukseen kuuluvaa täyttöastiaa käyttäen, kunnes saavutat maksimitason (kuva 1/B). Älä ylitä vesisäiliön maksimitasoa.

0Paina täyttöaukon kansi tiukasti paikoilleen.

3Hanaveden käyttö höyrysilitysraudassa on sallittua. Kalkinpoistopatruuna poistaa vedestä mineraalit ja estää kalkin kertymisen. Jos vesi on kuitenkin erittäin kovaa, suosittelemme tislatun veden käyttöä.

1Älä täytä höyrysilitysrautaa kankaiden hoitoaineilla, tärkillä tai muilla liuoksilla, sillä ne vaurioittavat höyrymekanismia.

Höyrysilitysraudan käyttö

0Kytke pistoke 220-240 V verkkovirtalähteeseen.

LCD-näyttö (kuva 1/H) ja oranssi lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6, lämpötilapainikkeiden +/- välissä) syttyy ja ne ilmoittavat, että höyrysilitysrauta on päällä ja sen kuumennus on käynnissä.

0Valitse haluamasi lämpötila-asetus lämpötilapainikkeilla +/- (kuva 1/E1) LCD-näytöltä (kuva 3). LCD-näytön palkit vilkkuvat höyrysilitysraudan kuumentuessa haluttuun lämpötila-asetukseen. Kun korkeampi lämpötila saavutetaan, palkit näkyvät vakaana. LCD-näy-

töllä näkyy myös todellinen lämpötila celsiusasteina 5 asteen tarkkuudella.

Kun höyrysilitysrauta on saavuttanut valitun lämpötilan, vihreä lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6) syttyy ja ilmoittaa, että höyrysilitysrauta on valmis käyttöä varten.

0Valitse haluamasi höyrymäärä höyrytoiminnon valitsimella (kuva 1/E4) tai käännä valitsin kuivaan

asetukseen ( ) silittääksesi ilman höyryä.

3Höyrysilitystä käytettäessä on varmistettava, että säiliö on vähintään ¼ täynnä.

Kun korkeasta lämpötilasta siirrytään matalampaan, punainen lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6) syttyy ja LCD-näyttö vilkkuu osoittaen, että höyrysilitysraudan jäähtyminen on käynnissä.

0Lyhentääksesi jäähdytysaikaa käännä höyrytoiminnon valitsin (kuva 1/E4) mihin tahansa höyryasteikolle ja paina

höyrytyspainiketta (kuva 1/E5). Kun höyrysilitysrauta on saavuttanut valitun lämpötilan, vihreä lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6) syttyy ja LCD-näytön palkit palavat vakaana ilmoittaen, että höyrysilitysrauta on valmis käyttöä varten.

3Höyrysilitysraydan kahden kuumennusjärjestelmän ansiosta voidaan höyrytystoiminnon maksimiasetusta käyttää jopa alhaisimmalla lämpötila-asetuksella • (synth).

Sumuttimen käyttö

Sumutinta voidaan käyttää silloin, kun höyryllä tai ilman höyryä silitetään vaikeasti silitettäviä kankaita.

3

Varmista, että säiliö on vähintään

 

¼ täynnä.

0Paina sumutuspainiketta (kuva 1/E2) silityksen aikana vapauttaaksesi tasaisen sumun sumuttimesta (kuva 1/C).

18

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 19 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

q

 

Höyrytystoiminnon käyttö

 

Höyrytystoimintoa voidaan käyt-

 

tää silittäessä höyryllä tai ilman

 

höyryä.

3

Varmista, että säiliö on vähintään

 

¼ täynnä.

0Valitse haluttu lämpötila painikkeilla +/- (kuva 1/E1).

3Höyrysilitysraydan kahden kuumennusjärjestelmän ansiosta voidaan höyrytystoiminnon maksimiasetusta käyttää jopa alhaisimmalla lämpötila-asetuksella • (synth).

0Paina höyrytyspainiketta (kuva 1/E5) useita kertoja raudan nojatessa silityspohjaan pumpun käynnistystäyttöä varten.

3Jos vesitankki on kuivunut tyhjäksi, pumpun uudelleen täyttö voi olla tarpeen sen jälkeen, kun höyrysilitysrauta on täytetty vedellä.

Riippuvien kankaiden höyrytys

3Pystysuora höyrytystoiminto on ihanteellinen verhojen, pukujen ja herkkäluontoisten kankaiden höyrytystä varten.

0Ripusta kyseessä oleva kohde hengariin ja pitele höyrysilitysrautaa 10–20 cm päässä materiaalista.

0Paina tämän jälkeen höyrytyspainiketta (kuva 1/E5).

1Älä käsittele vaatteita niiden ollessa henkilön päällä. Palovammavaara!

3-vaiheinen sammutustoiminto

Turvallisuuden takaamiseksi höyrysilitysrauta sammuu automaattisesti, jos se jätetään ilman valvontaa. Laite sammuu, jos se jätetään silitysasentoon 30 sekunniksi, tai jos se kaatuu sivulleen

30 sekunniksi (kuva 4/a). Se sammuu myös silloin, jos se jätetään ilman valvontaa pystyasentoon 15 minuutiksi (kuva 4/b).

Jos höyrysilitysrauta jätetään ilman valvontaa, punainen lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6) lämpötilapainikkeiden +/- välissä vilkkuu ja laitteesta kuuluu hälytysääni, joka ilmoittaa automaattisen sammutustoiminnon aktivoinnista. LCDnäyttöön tulee näkyviin ‘standby’ (valmiustila) (kuva 4/c).

Virransyöttö höyrysilitysraudan kuumennuselementtiin katkeaa ja höyrysilitysraudan jäähtyminen alkaa.

0Resetoi automaattinen sammutustoiminto yksinkertaisesti höyrysilitysrautaa liikuttamalla.

Virransyöttö höyrysilitysraudan kuumennuselementtiin palautuu ja sen kuumennus alkaa uudelleen. Odota kunnes vihreä valo syttyy, ennen kuin aloitat silityksen uudelleen.

330 sekunnin kuluttua hälytysäänen toistumistiheys laskee.

Poikkeava digitaalinen toiminto

Jos huomaat, että höyrysilitysraudan höyrytoiminto on tehoton tai että lämpötilapainikkeet eivät toimi, laitteessa on vika.

Jos laite on vioittunut, punainen lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6) lämpötilapainikkeiden +/- välissä vilkkuu.

0Resetoi höyrysilitysrauta yksinkertaisesti irrottamalla laite verkkovirtalähteestä. Kytke laite verkkovirtaan uudelleen muutaman sekunnin kuluttua. Höyrysilitysrauta voidaan tällöin kytkeä uudelleen päälle ja se toimii normaalisti.

Jos ongelma toistuu, ota yhteyttä asiakaspalveluun.

19

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 20 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

q

Ylläpito ja puhdistus

Jokaisen käyttökerran jälkeen

0Kytke virta pois päältä ja irrota pistoke verkkovirtalähteestä.

0Anna höyrysilitysraudan jäähtyä ennen virtajohdon kiertämistä sisäänrakennettuun johtotilaan (kuva 1/J).

Säilytys

0Säilytä höyrysilitysrautaa pystyasennossa (kuva 5).

Älä säilytä höyrysilitysrautaa silityspohja alaspäin tai pakkauksessa.

Puhdistus

0Puhdista höyrysilitysraudan ulkoisesti pyyhkimällä se kostealla ja pehmeällä kankaalla ja kuivaamalla se.

1Älä käytä hioma-aineita, kemiallisia puhdistusaineita tai liuotusaineita, sillä ne vaurioittavat laitteen pintaa.

Irrotettavan höyryventtiilin puhdistus

0Irrota höyryventtiili kääntämällä höyrytoiminnon valitsinta vastapäivään halutun puhdistusasetuksen (•, kuva 1/E3) kohdalle niin, että höytyventtiili ponnahtaa ulos (kuva 6).

0Hankaa kevyesti venttiilin pää teräsvillalla, saippuaa ja lämmintä vettä käyttäen.

0Huuhtele ja kuivaa puhtaalla pyyhkeellä.

0Aseta höyryventtiili paikoilleen ja käännä sitä myötäpäivään sen lukitsemiseksi.

Höyrytysreikien puhdistus

0Poista laitteen höyrytystehokkuuteen vaikuttava kerääntynyt kalkki höyrytysrei'istä alkohollin kostutetulla puuvillaharsolla.

Silityspohjan puhdistus

0Pyyhi silityspohja pehmeällä ja kostealla kankaalla, kuivaa pohja tämän jälkeen.

0Poista silityspohjaan palaneet jäämät silittämällä kosteaa kangasta höyrysilitysraudan ollessa kuuma.

Silitysopas

Silityslämpötilan valinta

0Lue aina vaatteiden merkit ja noudata valmistajan silitysohjeita. Katso suositeltavat lämpötila-arvot silitystaulukosta sivulla 22.

Vinkkejä

Lajittele silitettävät vaatteet kangastyyppien mukaan. Tällöin lämpötilan säätö ei ole aina tarpeen siirtyessä vaatteesta toiseen.

Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisen silityslämpötilan, ja jatka korkeampaa lämpötilaa vaativiin vaatteisiin.

Tekstiilit, kuten mokka, villa, pellava ja silkki kannattaa silittää silityskangasta käyttäen kiiltävien jälkien välttämiseksi.

Jos olet epävarma tekstiilin laadusta, testaa rautaa pieneen osioon tai tekstiilin sisäosaan ennen sen silittämistä. Aloita alhaisesta lämpötilasta ja korota arvoa asteittain parhaan asetuksen löytämiseksi kyseiselle tekstiilille.

Kun lämpötilaa lasketaan herkkäluontoisten tekstiilien silitystä varten, anna höyrysilitysraudan jäähtyä 2 minuuttia uuden asetuksen saavuttamiseksi.

Aidot villatuotteet (100 % villaa) voidaan silittää höyryllä lämpötilasäätimen ollessa asennossa Wool (Villa). Käytä silityskangasta niin, ettei kankaaseen jää kiiltäviä jälkiä.

Älä koskaan silitä kankaan alueita, joissa hikoilun jäljet on näkyvissä, sillä höyrysilitysrauta tekee jäljistä pysyviä.

20

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 21 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

 

q

 

 

Tekniset tiedot

2 Vanha laite

Verkkojännite:

Tuotteessa tai paikkauksessa

oleva merkki Wilmoittaa, että

220 – 240 V / 50 Hz

Tehonkulutus:

tuotetta ei saa hävittää kotitalous-

2000 – 2400 W

jätteen mukana. Sen sijaan laite

Hävitys

tulee viedä vastaavaan keräyspis-

teeseen sen sähköja elektronis-

 

ten osien kierrätystä varten. Kun

2 Pakkausmateriaalit

tuote hävitetään asianmukaisesti,

voidaan sen virheellisen hävityksen

Pakkausmateriaalit ovat ympäris-

aiheuttavat ympäristöja terveys-

töystävällisiä ja ne voidaan kierrät-

haitat välttää. Lisätietoa tuotteen

tää. Muoviosat on merkitty, esim.

kierrätyksestä saa paikalliselta

>PE<, >PS<, jne. Hävitä pakkaus-

viranomaiselta, jätehuoltopalve-

materiaalit erilliskeräyksiin.

lulta tai jälleenmyyjältä.

 

 

 

21

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 22 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

q

Silitystaulukko

LÄMPÖTILA-

TEKSTIILI SUOSITELTAVA SILITYS

ASETUS

minimi

Akryyli

Kuivasilitys nurjalta puolelta.

 

Asetaatti

Kuivasilitys nurjalta puolelta. kankaan ollessa edelleen

 

kostea tai käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta.

 

 

 

Nailon &

Silitys nurjalta puolelta. kankaan ollessa edelleen kostea tai

synteettinen

polyesteri

käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta.

 

Raion

Silitys nurjalta puolelta.

 

Viskoosi

Pääosin kuivasilitys. Höyryä voidaan käyttää valmistajan

 

ohjeiden mukaan.

 

 

silkki

Silkki

Silitys nurjalta puolelta. Käytä silityskangasta kiiltävien

 

jälkien välttämiseksi.

 

 

 

Puuvillase-

Tarkista merkki ja noudata valmsitajan ohjeita.

 

koitukset

Käytä alhaisimman asetuksen vaatimaa kuidun asetusta.

villa

 

 

 

Villa & villase-

Höyrysilitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta.

 

koitukset

 

puuvilla

 

Kuivasilitys kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä

 

Puuvilla

kankaan kostuttamiseen sumutinta.

 

 

Käytä keskisuurta-suurta höyryasetusta.

 

Vakosametti

Höyrysilitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta.

pellava

 

Silitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta kiiltävien

 

 

 

 

jälkien välttämiseksi, erityisesti tummia värejä silittäessä.

 

Pellava

Kuivasilitys kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä

 

 

kankaan kostuttamiseen sumutinta.

 

 

Käytä keskisuurta-suurta höyryasetusta.

maksimi

 

 

 

Farkkukangas

Käytä suurinta höyryasetusta.

Eri silitysnopeudet ja tekstiilin kosteus voivat vaikuttaa optimaaliseen asetukseen, jolloin asetus voi poiketa taulukon suosituksista!

22

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 23 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gDear Customer,

1 Safety Instructions

 

 

 

 

 

 

please read these operating

 

This appliance corresponds to

 

 

 

 

 

 

instructions through carefully.

 

accepted technological standards

 

 

 

 

 

 

Above all please observe the

 

with regards to safety. Neverthe-

 

 

 

 

 

 

safety instructions on the first few

 

less, as a manufacturer we con-

 

 

 

 

 

 

pages of these operating instruc-

 

sider it our obligation to make you

 

 

 

 

 

 

tions! Please keep these operating

 

aware of the following safety infor-

 

 

 

 

 

 

instructions for later reference. Pass

 

mation.

 

 

 

 

 

 

them on to any subsequent owner

 

General Safety

 

 

 

 

 

 

of the appliance.

 

 

 

 

 

 

 

 

• The operating voltage of the appli-

 

 

 

 

 

 

Using the warning triangle and/or

 

 

 

 

 

 

 

 

ance and the mains voltage as well

 

 

 

 

 

1 the key words (Danger!, Caution!,

 

as the type of current must match

 

 

 

 

 

 

Important!), information that is

 

(see the rating plate).

 

 

 

 

 

 

important for your safety or the

 

• Only plug into a correctly installed

 

 

 

 

 

 

correct functioning of the appli-

 

 

 

 

 

 

 

 

earthed mains socket.

 

 

 

 

 

 

ance is highlighted. It is essential

 

 

 

 

 

 

 

 

• Always remove the plug when the

 

 

 

 

 

 

that this information is observed.

 

 

 

 

 

 

 

 

appliance is not in use.

 

 

 

 

0

This symbol guides you step by

 

 

 

 

 

 

• Never pull the plug from the socket

 

 

 

 

 

 

step through the operation of the

 

 

 

 

 

 

 

 

by means of the mains cable!

 

 

 

 

 

 

appliance.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Prior to cleaning or in the event of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Next to this symbol you will find

 

a malfunction, unplug the appli-

 

 

 

 

 

ance first!

 

 

 

 

 

 

additional information and practi-

 

 

 

 

 

 

 

cal tips on using the appliance.

 

• The iron is not to be used if it has

 

 

 

 

2

Tips and information about the

 

been dropped, if there are visible

 

 

 

 

 

signs of damage or if it is leaking.

 

 

 

 

 

 

economical and environmentally

 

• Do not use the appliance if the

 

 

 

 

 

 

friendly use of the appliance are

 

 

 

 

 

 

 

 

mains cable is damaged.

 

 

 

 

 

 

marked with the clover.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Do not let the mains cable of an

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appliance Description (Fig. 1)

 

appliance hang over the edge of a

 

 

 

 

 

 

table or bench top or touch any hot

 

 

 

 

 

A

Soleplate

 

surface.

 

 

 

 

 

 

• Do not use the appliance with an

 

 

 

 

 

B

Maximum water level indicator

 

 

 

 

 

 

 

extension cable unless this cable

 

 

 

 

 

C

Spray nozzle

 

 

 

 

 

 

 

has been checked and tested by a

 

 

 

 

 

D

Filling aperture with cover

 

 

 

 

 

 

 

qualified technician or service per-

 

 

 

 

 

E

Operating elements

 

 

 

 

 

 

 

son.

 

 

 

 

 

 

E1

Temperature buttons

 

 

 

 

 

 

 

 

• Do not place an appliance on or

 

 

 

 

 

 

 

„–“ and „+“

 

 

 

 

 

 

 

E2

Spray button

 

 

 

 

 

 

near a hot gas flame, electric ele-

 

 

 

 

 

 

E3

Clean setting

 

 

 

 

 

 

ment or on a heated oven. Do not

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E4

Steam selector

 

place on top of any other appli-

 

 

 

 

 

 

E5

Steam jet button

 

 

 

 

ance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E6

Temperature control

light

 

• Repairs to this appliance, including

 

 

 

 

 

F

Cable with 360° cable outlet

 

replacement of the mains cable,

 

 

 

 

 

G

Water tank (capacity 400 ml)

 

may only be carried out by quali-

 

 

 

 

 

H

LCD screen

 

fied service engineers. Considera-

 

 

 

 

 

J

Cable wrap facility

 

ble danger may result from

 

 

 

 

 

K

Rating plate

 

improper repairs. If repairs become

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

necessary, please contact the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 24 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

g

Customer Care Department or your authorised dealer.

If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted for any damage that may be caused.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Child Safety

Never leave the appliance unattended while in use. If children come into contact with a hot steam iron it could lead to serious burns.

Keep children away from electrical appliances.

Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Safety in operation

The steam iron must be used and rested on a stable surface.

When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.

Caution! When in use, the soleplate and cover of the steam iron reach high operating temperatures.

When steam ironing, steam is emitted from the holes in the soleplate – risk of burns.

A steam iron takes approximately 30 minutes to cool down. Only store the appliance once it is cool and after emptying any remaining water.

Do not wind the cord around the soleplate while the steam iron is still hot.

Always unplug the steam iron from the power outlet before filling or emptying the water tank.

Safety in cleaning and care

Follow the cleaning instructions.

Prior to cleaning, unplug the appliance first and allow the steam iron to cool completely.

Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

Operating

Twin element technology

Your steam iron contains two elements, one in the soleplate (Fig. 2/a) and another in the steam chamber (Fig. 2/b).This technology allows having steam performance even on one dot temperature setting • (synth). Steam generation is independent of the soleplate temperature. Unlike conventional single element irons, the soleplate temperature stays constant, as it is unaffected by the continual inflow of water from the steam valve and steam jet pump.

Before first use

0Remove any adhesive stickers, plastic covers or cardboard sleeves from the soleplate.

0Ensure that all adhesive is removed by rubbing the soleplate with a cloth dampened with methylated spirits.

0Fill the water tank (see following chapter) and empty the water. This will rinse out any foreign particles remaining from the manufacturing process.

3When turned on for the first time, your new steam iron may give off vapours for up to 10 minutes. This is due to the initial heating of the

24

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 25 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

g

materials used. It is safe, not detrimental to the performance of the steam iron, and will not reoccur.

Filling the steam iron with water

1Before filling the steam iron with water ensure that the plug is removed from the power outlet. The steam iron can be filled with water while it is hot.

0Turn the steam selector (Fig. 1/E4) to the Dry setting ( ).

0Place the steam iron on its heel and open the filling aperture cover (Fig.1/D).

0Using the beaker provided, slowly pour water into the filling aperture until the maximum water level (Fig. 1/B) is reached. Do not exceed the maximum water level indicator.

0Push the filling aperture cover firmly to close.

3It is safe to use tap water in your steam iron. The anti-calc cartridge removes minerals from the water, preventing scale build-up. However, in extremely hard water areas we recommend the use of distilled or demineralised water.

1Do not fill the steam iron with fabric conditioner, starches or other solutions as these will damage the steam mechanism. Do not use contaminated water.

Using your steam iron

0Plug the power cable into a 220-240 V power outlet.

The LCD screen (Fig. 1/H) and the orange temperature control light (Fig. 1/E6, located between the temperature +/- buttons) will illuminate to indicate that the steam iron is switched on and heating.

0Use the temperature +/- buttons (Fig. 1/E1) to select the desired temperature setting, as displayed

on the LCD (see Fig. 3).

The bars on the LCD will flash as the steam iron heats up to the selected temperature setting. As each incremental temperature is reached, the bars will display solidly. The actual temperature in degrees Celsius will also be displayed on the LCD, in increments of 5 degrees.

Once the steam iron has reached the selected temperature, the green temperature control light (Fig. 1/E6) will illuminate to indicate that the steam iron is ready to use.

0Select the desired steam output on the steam selector (Fig. 1/E4) or turn the steam selector to the Dry setting ( ) to iron without steam.

3When steam ironing, ensure that the tank is at least ¼ full of water.

When changing from a high temperature to a lower temperature, the red temperature control light (Fig. 1/E6) will illuminate and the LCD will flash indicating that the steam iron is cooling down.

0To reduce the cooling period, turn the steam selector (Fig. 1/E4) to any position on the steam band and press the steam jet button (Fig. 1/E5).

Once the steam iron has reached the selected temperature, the green temperature control light (Fig. 1/E6) will illuminate and the bars on the LCD will display solidly, indicating that the steam iron is ready to use.

3The steam iron’s twin element construction allows you to iron with maximum steam, even on one dot temperature setting • (synth).

Using the spray mist

The spray mist can be used when steam or dry ironing to predampen hard to iron fabrics.

25

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 26 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

g

3Ensure that the tank is at least ¼ full of water.

0Press the spray button (Fig. 1/E2) during ironing to release a fine mist from the spray nozzle (Fig. 1/C).

Using the steam jet function

The steam jet function can be used when dry or steam ironing.

3Ensure that the tank is at least ¼ full of water.

0Select the desired temperature using the +/- buttons (Fig. 1/E1).

3The steam iron’s twin element construction allows you to iron with maximum steam, even on one dot temperature setting • (synth).

0Press the steam jet button (Fig. 1/E5) several times with the iron on the soleplate to prime the pump.

3If the water tank has run dry, it may be necessary to re-prime the pump after filling the steam iron with water.

Steaming hanging items of clothing

3The vertical steam jet function is ideal for steaming curtains, suits and delicate fabrics.

0Hang the article concerned on a hanger and hold the steam iron at a distance of 10–20 cm from the material.

0Now press the steam jet button (Fig. 1/E5).

1Do not attempt to freshen up clothing whilst it is still being worn. Risk of burning!

The 3 way safety auto-off feature

For total safety and peace of mind, the steam iron will automatically switch itself off if left unattended. It will switch off if left in the ironing position for 30 seconds, or if it is knocked onto its side for 30 seconds (see Fig. 4/a). It will also

switch off if left unattended in the upright position for 15 minutes (see Fig. 4/b).

Should you leave the steam iron unattended, the red temperature control light (Fig. 1/E6) between the +/- temperature buttons will flash and a warning beep will sound to alert you that the auto-off function has been activated. ‘standby’ will appear on the LCD screen (see Fig. 4/c).

Power to the steam iron’s heating element will be cut and the steam iron will start to cool.

0To reset the safety auto-off feature, simply move the steam iron.

The power to the steam iron’s elements will then reconnect and it will begin heating again. Wait until the green light illuminates before recommencing ironing.

3After 30 seconds the frequency of the beep alarm will decrease.

Abnormal digital function

If you find that your steam iron is incapable of steaming or that the temperature control buttons have become inoperable, a fault has occurred.

In the event of a fault, the red temperature control light (Fig. 1/E6) located between the +/- temperature buttons will flash.

0To reset the steam iron, simply unplug the appliance from the power outlet. After some seconds, plug in again. The steam iron can then be switched on again and should operate normally.

If the fault persists contact the Customer Care Department.

26

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 27 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

g

Care and Cleaning

After each use

0Turn the power off and remove the plug from the power outlet.

0Allow the steam iron to cool before winding the cord around the builtin cord wrap (Fig. 1/J).

Storage

0Always store the steam iron on its heel rest (see Fig. 5).

Do not store the steam iron with the soleplate facing down, or in the carton.

Cleaning

0To clean the exterior of the steam iron, wipe with a damp soft cloth and wipe dry.

1Do not use harsh abrasives, chemical cleaners or solvents, as these will damage the surface.

Cleaning the removable steam valve

0To remove the steam valve, turn the steam selector anticlockwise to the indented Clean setting (•, Fig. 1/E3) so that the steam valve pops up (see Fig. 6).

0Gently scrub the tip of the valve with a steel wool soap pad moistened in warm water.

0 Rinse and dry with a clean cloth.

0Replace the steam valve and turn clockwise to lock into position.

Cleaning the steam holes

0To remove scale build up in the steam holes that may affect your iron’s steam performance, use a cotton wool tip moistened in methylated spirits.

Cleaning the soleplate

0Wipe the soleplate with a soft damp cloth and wipe dry.

0To remove burnt residue from the soleplate, iron over a damp cloth while the steam iron is hot.

Ironing Guide

Selecting the ironing temperature

0Always read garment labels and follow the manufacturer’s ironing instructions. Refer to the Ironing Chart on page 29 for temperature recommendations.

Hints

Sort articles to be ironed according to the type of fabric. This will reduce the need to adjust the temperature to suit varying garments.

Start with garments requiring lower temperatures and work your way through to items requiring higher temperatures.

Fabrics such as velour, wool, linen and silk are best ironed with an ironing cloth to prevent shine marks.

If you are unsure of the fabric content of a garment, test a small area such as a seam or inside hem section before ironing a visible area.

Start with a low temperature and gradually increase the heat to find the best setting for ironing the garment.

When reducing the temperature to iron sensitive fabrics, allow approximately 2 minutes for the steam iron to cool to the new setting.

Pure woollen fabrics (100 % wool) can be steam ironed with the temperature dial set to Wool. Use an ironing cloth to prevent shine marks on the fabric.

Never iron areas of a garment where perspiration marks are visible, as the heat of the steam iron will fix the stains, making them permanent.

27

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 28 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

g

Technical Data

2 Old appliance

Mains voltage:

The symbol Won the product or

220 – 240 V / 50 Hz

on its packaging indicates that this

Power consumption:

product may not be treated as

2000 – 2400 W

household waste. Instead it shall

Disposal

be handed over to the applicable

collection point for the recycling of

 

electrical and electronic equip-

2 Packaging material

ment. By ensuring this product is

disposed of correctly, you will help

The packaging materials are envi-

prevent potential negative conse-

ronmentally friendly and can be

quences for the environment and

recycled. The plastic components

human health, which could other-

are identified by markings, e.g.

wise be caused by inappropriate

>PE<, >PS<, etc. Please dispose of

waste handling of this product. For

the packaging materials in the

more detailed information about

appropriate container at the com-

recycling of this product, please

munity waste disposal facilities.

contact your local city office, your

 

 

household waste disposal service

 

or the shop where you purchased

 

the product.

28

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 29 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

g

Ironing Chart

TEMPERATURE

FABRIC IRONING RECOMMENDATION

SETTING

minimum

Acrylic

Dry iron on wrong side.

 

Acetate

Dry iron on wrong side while still damp or use spray to

 

dampen.

 

 

 

Nylon &

Iron on wrong side while still damp or use spray to

synthetic

Polyester

dampen.

 

Rayon

Iron on wrong side of fabric.

 

Viscose

Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s

 

instructions.

 

 

silk

Silk

Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine

 

marks.

 

 

 

Cotton

Check label and follow manufacturer’s instructions.

 

Blends

Use setting for the fibre requiring the lowest setting.

wool

 

 

 

Wool &

Steam iron on wrong side or use an ironing cloth.

 

Wool Blends

 

 

cotton

Cotton

Dry iron while still damp or use spray to dampen.

 

Use steam medium to high.

 

 

 

Corduroy

Steam iron on wrong side or use an ironing cloth.

linen

Iron on wrong side or use an ironing cloth to prevent shine

Linen

marks, especially with dark colours.

Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to high.

maximum

 

 

Denim

Use maximum steam.

 

 

 

 

 

 

 

 

Varied ironing speeds and fabric dampness can mean that the optimal setting can differ from that recommended in the table!

29

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 30 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22

d

dSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.

1Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!,

Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.

0Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des Gerätes.

3Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.

2Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.

Gerätebeschreibung (Bild 1)

ABügelsohle

BMarkierung für maximale Füllhöhe

CSpraydüse

DWassereinfüllöffnung mit Deckel

EBedienelemente

E1 Tasten für Temperatureinstellung „–“ und „+“

E2 Taste für Spray-Funktion E3 Reinigungs-Stellung

E4 Dampfwähler

E5 Taste für DampfstoßFunktion

E6 Temperatur-Kontrollleuchte

FAnschlussleitung mit 360°-Aus- gang

GWassertank (Fassungsvermögen 400 ml)

HLCD-Anzeige

JKabelaufwicklung

KTypschild

1 Sicherheitshinweise

Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.

Allgemeine Sicherheit

Die Spannung und Frequenz des Stromnetzes und des Gerätes müssen übereinstimmen (siehe Typschild).

Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose erfolgen.

Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.

Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.

Vor der Reinigung und im Falle einer Fehlfunktion zuerst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

Der Dampfbügler darf nicht mehr benutzt werden, wenn er heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.

Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist.

Lassen Sie die Anschlussleitung des Gerätes nicht über Kanten hängen oder heiße Oberflächen berühren.

Wenn Sie das Gerät mit einem Verlängerungskabel benutzen, muss dieses durch einen Fachmann überprüft sein.

Das Gerät nicht auf oder neben eine heiße Gasflamme, ein elektrisches Bauteil oder einen beheizten

30

Loading...
+ 102 hidden pages