Electrolux EB30M, BES33101ZM User Manual

Page 1
USER MANUAL
EB30M BES33101ZM
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
EN User Manual 27
Oven
FR Notice d'utilisation 50
Four
DE Benutzerinformation 76
Backofen
Page 2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: Model, productnummer, serienummer. De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu‑informatie
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4
3. MONTAGE ..................................................................................................................... 7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 9
5. BEDIENINGSPANEEL....................................................................................................9
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK...................................................................................10
7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 10
8. KLOKFUNCTIES...........................................................................................................11
9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................12
10. EXTRA FUNCTIES..................................................................................................... 13
11. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 14
12. ONDERHOUD EN REINIGING...................................................................................21
13. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 24
14. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 25

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
2 NEDERLANDS
Page 3
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
NEDERLANDS 3
Page 4
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht,
dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te
trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installatie

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie­eisen voldoet.
4 NEDERLANDS
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer voordat u het apparaat monteert of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat
Hoogte van de achterkant van het apparaat
590 (600) mm
594 mm
576 mm
Page 5
Breedte van de voorkant van het apparaat
Breedte van de achterkant van het apparaat
Diepte van het apparaat 569 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat
Diepte met open deur 1022 mm
Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening ge‐ plaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde geplaatst
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat wordt geleverd met stekker en netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels).

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
NEDERLANDS 5
Page 6
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol­luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
• Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
6 NEDERLANDS
Page 7
gebruik in andere toepassingen en zijn
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

2.6 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.

3. MONTAGE

2.7 Afvalverwerking

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
WAARSCHUWING!

3.1 Inbouwen

Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
NEDERLANDS 7
Page 8
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Bevestiging van de oven aan de kast

8 NEDERLANDS
Page 9

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

8
7
11
9
10
5
4
1
2
3
33 641 52

4.1 Algemeen overzicht

Bedieningspaneel
1
Knop voor verwarmingsfuncties
2
Aan/uit-lampje/symbool
3
Display
4
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
5
Temperatuurindicator/symbool
6
Verwarmingselement
7
Lamp
8
Ventilator
9
Verwijderbare inschuifrail
10
Rekstanden
11

4.2 Accessoires

Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Combipan

5. BEDIENINGSPANEEL

5.1 Verzonken knoppen

Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten.

5.2 Sensorveld / Knoppen

Voor gebak en koekjes. Voor braden en roosteren of als pan om vet op te vangen
De tijd instellen.
De klokfunctie instellen.
De tijd instellen.
NEDERLANDS 9
Page 10

5.3 Display

A B
A. Klokfuncties B. Timer

6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik

De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd.
Stap 1 Stap 2
Stel de klok in De oven reinigen Verwarm de lege oven voor
1. , - druk hierop om de tijd in te stellen. Na ongeveer 5 se‐ conden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de

7. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
10 NEDERLANDS
1. Haal alle accessoires en verwij‐ derbare inschuifrails uit de oven.
2. Reinig de oven en de accessoi‐ res met een zachte doek, warm water en een mild reinigings‐ middel.
oven.

7.1 Instellen: Verwarmingsfunctie

Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar‐
Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe‐
Stap 3
1. Stel de maximale temperatuur
in voor de functie: . Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale temperatuur
in voor de functie: . Tijd: 15 min
3. Stel de maximale temperatuur
in voor de functie: . Tijd: 15 min
mingsfuncties om een verwarmings‐ functie te selecteren.
ratuur te selecteren.
Page 11
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen.

7.2 Verwarmingsfuncties

Verwarmings‐ functie
Uit-stand
Hetelucht
Warmelucht
(vochtig)
Ontdooien
Grill
Toepassing
De oven is uitgeschakeld.
Bakken op maximaal drie rek‐ standen tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 °C tot 40 °C lager in dan voor Boven- / onderwarmte.
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het ver‐ warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkin‐ gen op: Warmelucht (vochtig) .
Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooi‐ tijd hangt af van de hoeveelheid en dikte van het voedsel.
Voor het roosteren van dunne stukjes voedsel en voor het ma‐ ken van toast.
Verwarmings‐
Toepassing
functie
Voor het roosteren van dunne stukjes voedsel in grote hoe‐
Grill Intens
Pizza-functie
Boven- /onder‐
warmte
veelheden en voor het maken van toast.
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een knap‐ perige bodem.
Voor het bakken en braden op één rekstand.

7.3 Toelichting van: Warmelucht (vochtig)

Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing.

8. KLOKFUNCTIES

8.1 Klokfuncties

Klokfunctie Toepassing
Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren.
Tijdstip van de dag
Instellen hoe lang de oven in werking is.
Duur
Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op de werk‐
Kookwekker
ing van de oven. U kunt deze functie op elk gewenst moment instellen, ook als de oven uit staat.
NEDERLANDS 11
Page 12

8.2 Instellen: Klokfuncties

Wijzigen: Tijdstip van de dag
- knippert als u de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet is
ingesteld.
Stap 1
Stap 2
- druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen. - begint te knipperen.
Instellen: Duur
Stap 1 Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3
Stap 4 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 5 Draai de knoppen naar de uitstand.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
Stap 2
Stap 3 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 4 Draai de knoppen naar de uitstand.
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
, - druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
, - druk hierop om de duur in te stellen.
Op het display verschijnt: .
- knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluidssignaal en de
oven schakelt uit.
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
, - druk hierop om de tijd in te stellen. De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Annuleren: Klokfuncties
Stap 1
Stap 2
- druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen.
Indrukken en vasthouden: . De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit.

9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12 NEDERLANDS

9.1 Accessoires plaatsen

Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. Deze inkepingen voorkomen
Page 13
bovendien omkanteling. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐ laag wijzen.
Braadpan:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.
Bakrooster, Braadpan:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐ schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐ ven.

10. EXTRA FUNCTIES

10.1 Koelventilator

Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat de oven is afgekoeld.

10.2 Veiligheidsthermostaat

Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
NEDERLANDS 13
Page 14

11. AANWIJZINGEN EN TIPS

Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

11.1 Kookadviezen

De oven heeft vijf rekniveaus. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven. Uw oven kan anders bakken of roosteren
dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.

11.2 Bakken en roosteren

Boven- /onderwarmte Hetelucht
CA‐
KES
(°C) (°C)
Recepten met klopper
Zandkoekjesdeeg 170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 Cakevorm
Kwarktaart met karnemelk
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Bakplaat
Jamtaart 170 2 165 2 30 - 40 Cakevorm, Ø
14 NEDERLANDS
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 Cakevorm
170 1 165 2 60 - 80 Cakevorm, Ø
(min)
26 cm
26 cm
Page 15
Boven- /onderwarmte Hetelucht
CA‐
KES
(min)
(°C) (°C)
Kerstkrans, ver‐ warm de oven voor
Pruimentaart, ver‐ warm de oven voor
Muffins 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Bakplaat
Muffins, twee ni‐ veaus
Muffins, drie ni‐ veaus
Koekjes 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Bakplaat
Koekjes, twee ni‐ veaus
Koekjes, drie ni‐ veaus
Schuimgebakjes 120 3 120 3 80 - 100 Bakplaat
Schuimgebakjes, twee niveaus, ver‐ warm de oven voor
Broodjes, verwarm de oven voor
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Bakplaat
Eclairs, twee ni‐ veaus
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 Cakevorm, Ø
Rijke vruchtencake 160 1 150 2 110 - 120 Cakevorm, Ø
160 2 150 2 90 - 120 Cakevorm, Ø
20 cm
175 1 160 2 50 - 60 Broodvorm
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Bakplaat
- - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Bakplaat
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Bakplaat
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Bakplaat
- - 120 2 en 4 80 - 100 Bakplaat
190 3 190 3 12 - 20 Bakplaat
- - 170 2 en 4 35 - 45 Bakplaat
20 cm
24 cm
Verwarm de lege oven voor.
Boven- /onderwarmte Hetelucht
BROOD EN
PIZZA
(°C) (°C)
Witbrood, 1 - 2 stuks, 0,5 kg elk
190 1 190 1 60 - 70 -
(min)
NEDERLANDS 15
Page 16
Boven- /onderwarmte Hetelucht
BROOD EN
PIZZA
(min)
(°C) (°C)
Roggebrood, voorver‐ warming is niet nodig
Broodjes, 6 - 8 brood‐ jes
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Geëmailleer‐
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Bakplaat
190 1 180 1 30 - 45 Broodvorm
190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 Bakplaat
de plaat
Verwarm de lege oven voor. Gebruik de taartvorm.
Boven- /onderwarmte Hetelucht
FLANS
(min)
(°C) (°C)
Pastataart, voorverwarming is niet nodig
Hartige groentetaart, voorverwar‐ ming is niet nodig
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
200 2 180 2 40 - 50
200 2 175 2 45 - 60
Gebruik de tweede rekstand. Maak gebruik van het bakrooster.
Boven- /onderwarm‐teHetelucht
VLEES
(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 190 50 - 70
Varkensvlees 180 180 90 - 120
Kalfsvlees 190 175 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 200 50 - 60
Engelse rosbief, medium 210 200 60 - 70
Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 70 - 75
16 NEDERLANDS
Page 17
Boven- /onderwarmte Hetelucht
VLEES
(min)
(°C) (°C)
Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120
Lamsbout 190 2 175 2 110 - 130
Hele kip 220 2 200 2 70 - 85
Hele kalkoen 180 2 160 2 210 - 240
Hele eend 175 2 220 2 120 - 150
Hele gans 175 2 160 1 150 - 200
Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80
Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200
Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
Boven- /onderwarmte Hetelucht
VIS
(min)
(°C) (°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen 190 175 40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60

11.3 Grill

Verwarm de lege oven voor. Gebruik de vierde rekstand. Grill met de maximale temperatuurinstelling.
GRILLEN
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
(kg)
(min) 1e kant
(min) 2e kant
NEDERLANDS 17
Page 18
GRILLEN
(kg)
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
(min) 1e kant
(min) 2e kant

11.4 Ontdooien

(kg)
Ontdooitijd
Nadooitijd (min)
(min.)
Kip 1 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een omge‐
Vlees 1 100 - 140 20 - 30 Halverwege de bereidings‐
0,5 90 - 120
Room 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met nog
Forel 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Aardbeien 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Boter 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Taart 1,4 60 60 -
keerde onderschotel in een groot bord. Halverwe‐ ge de bereidingstijd om‐ draaien.
tijd omdraaien.
licht bevroren deeltjes goed worden geklopt.

11.5 Dehydrateren - Hetelucht

Gebruik hiervoor een met boterhampapier of bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat halverwege de droogtijd, open de deur en laat het één nacht afkoelen om het drogen te voltooien.
Gebruik voor 1 bakplaat de derde rekstand. Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de
vierde rekstand.
GROENTEN
(°C) (u)
Bonen 60 - 70 6 - 8
Paprika’s 60 - 70 5 - 6
Soepgroenten 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Kruiden 40 - 50 2 - 3
18 NEDERLANDS
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
Page 19
FRUIT
(u)
Pruimen 8 - 10
Abrikozen 8 - 10
FRUIT
(u)
Schijfjes appel 6 - 8
Peren 6 - 9

11.6 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires

Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Ovenschotel
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Ovenschaaltjes
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm

11.7 Warmelucht (vochtig)

Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes, 12 stuks
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Pizza, bevroren, 0,35kgrooster 180 2 45 - 55
Koninginnenbrood (opgerolde cake met jam)
Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op roos‐
Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 180 2 35 - 45
Victoriataart met jam‐ vulling
Gepocheerde vis, 0,3kgbakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
bakplaat of lekschaal 175 3 40 - 50
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
190 3 45 - 55
ter
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50
NEDERLANDS 19
Page 20
(°C) (min)
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40
Gepocheerd vlees, 0,25 kg
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45
Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16 stuks
Zandkoekjes, 20 stuks
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Groenten, gepo‐ cheerd, 0,4 kg
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Mediterrane groen‐ ten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 45

11.8 Aanwijzingen voor testinstituten

Testen volgens IEC 60350-1.
Kleine ca‐ kes, 20 stuks per bakplaat
Kleine ca‐ kes, 20 stuks per bakplaat
Kleine ca‐ kes, 20 stuks per bakplaat
Boven- /onder‐ warmte
Hetelucht Bakplaat 3 150 -
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 150 -
20 NEDERLANDS
(°C) (min)
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
20 - 35 -
160
20 - 35 -
160
Page 21
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
Biscuitge‐ bak, taart‐ vorm Ø26 cm
Biscuitge‐ bak, taart‐ vorm Ø26 cm
Biscuitge‐ bak, taart‐ vorm Ø26 cm
Zandtaart‐ deeg
Zandtaart‐ deeg
Zandtaart‐ deeg
Geroosterd brood, 4 - 6 stuks
Runderbur‐ ger, 6 stuks, 0,6 kg
(°C) (min)
Boven- /onder‐ warmte
Hetelucht Bakrooster 2 160 70 - 90 -
Boven- /onder‐ warmte
Hetelucht Bakrooster 2 160 40 - 50 Verwarm de oven 10
Hetelucht Bakrooster 2 en 4 160 40 - 60 Verwarm de oven 10
Hetelucht Bakplaat 3 140 -
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 140 -
Boven- /onder‐ warmte
Grill Bakrooster 4 max. 2 - 3 minuten eer‐
Grill Rooster en
Bakrooster 2 180 70 - 90 -
Bakrooster 2 170 40 - 50 Verwarm de oven 10
150
150
Bakplaat 3 140 -
150
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster op
lekbak
20 - 40 -
25 - 45 -
25 - 45 -
ste kant; 2 - 3 mi‐ nuten tweede kant
minuten voor.
minuten voor.
minuten voor.
Verwarm de oven 3 minuten voor.
het vierde niveau en de lekbak op het derde niveau in de oven. Draai het voedsel hal‐ verwege de berei‐ dingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor.

12. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
NEDERLANDS 21
Page 22

12.1 Opmerkingen over schoonmaken

2
1
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐ gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Dagelijks gebruik
Accessoires
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐ deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen.

12.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/

Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achterkant
Stap 4 Installeer de inschuifrails in de omge‐
afgekoeld is.
de zijwand.
uit de zijwand en verwijder deze.
keerde volgorde.

12.3 Hoe te verwijderen en installeren: Deur

De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
22 NEDERLANDS
Page 23
LET OP!
1
2
B
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1 Open de deur volledig en houd beide schar‐
Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren volledig
Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
Stap 4 Leg de deur op een zachte doek op een sta‐
Stap 5 Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de
Stap 6 Trek de deurlijst naar voren om hem te ver‐
Stap 7 Houd de glasplaat van de deur bij de boven‐
nieren vast.
omhoog en draai het.
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwijder hem van zijn plek.
biele ondergrond.
deur aan beide kanten vastpakken en naar binnen drukken om de klemsluiting te ont‐ grendelen.
wijderen.
kant vast en trek deze voorzichtig naar bui‐ ten. Zorg dat het glas volledig uit de gelei‐ ders schuift.
Stap 8 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog
de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glas‐ platen niet in de vaatwasser.
Stap 9 Installeer na het reinigen de glasplaat en de
ovendeur.
NEDERLANDS 23
Page 24
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
A
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt. Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitsparingen plaatst.

12.4 Hoe te vervangen: Lamp

Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
WAARSCHUWING!
ovenlamp verbranden.
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van

Achterlamp

Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.

13. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

13.1 Wat te doen in de volgende gevallen...

Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.
Probleem Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐ den...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
Probleem Controleer of de vol‐
De deurpakking is be‐ schadigd.
Op het display wordt "12.00" weergegeven.
De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand.
de holte.
gende zaken gel‐ den...
Gebruik de oven niet. Neem contact op met een erkend servicecen‐ trum.
Er is een stroomstoring geweest. Stel de dagtijd in.
24 NEDERLANDS
Page 25

13.2 Onderhoudsgegevens

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen
bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
erkende serviceafdeling. De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

14. ENERGIEZUINIGHEID

14.1 Productinformatie- en productinformatieblad*

Naam leverancier AEG
Modelidentificatie
Energie-efficiëntie-index 95.3
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐ warmte
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa
EB30M 949496322 BES33101ZM 949496154, 949496316
0.93 kWh/cyclus
EB30M 26.7 kg
BES33101ZM 26.7 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills ­Methoden voor prestatiemeting.
NEDERLANDS 25
Page 26

14.2 Energiebesparing

Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
15. MILIEUBESCHERMING
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
26 NEDERLANDS
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Page 27
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 27
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 29
3. INSTALLATION.............................................................................................................31
4. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................33
5. CONTROL PANEL........................................................................................................33
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................................34
7. DAILY USE....................................................................................................................34
8. CLOCK FUNCTIONS....................................................................................................35
9. USING THE ACCESSORIES........................................................................................36
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................................37
11. HINTS AND TIPS........................................................................................................37
12. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 45
13. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 48
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................48

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
ENGLISH 27
Page 28
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Before carrying out any maintenance, disconnect the
appliance from the power supply.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
28 ENGLISH
Page 29
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the oven door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
590 (600) mm
594 mm
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the appliance
Depth of the appliance 569 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1022 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
ENGLISH 29
Page 30
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
Cable types applicable for installation or
replacement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3 x 0.75
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than phase and neutral cables (blue and brown cables).

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• This appliance is for household use only.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
30 ENGLISH
Page 31
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
juices cause stains that can be permanent.
• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.
• Always cook with the oven door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

2.5 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• Use only lamps with the same specifications.
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.

2.6 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.7 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.

3.1 Building in

ENGLISH 31
Page 32
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Securing the oven to the cabinet

32 ENGLISH
Page 33

4. PRODUCT DESCRIPTION

8
7
11
9
10
5
4
1
2
3
33 641 52

4.1 General overview

Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Power lamp / symbol
3
Display
4
Control knob (for the temperature)
5
Temperature indicator / symbol
6
Heating element
7
Lamp
8
Fan
9
Shelf support, removable
10
Shelf positions
11

4.2 Accessories

Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Combi pan

5. CONTROL PANEL

5.1 Retractable knobs

To use the appliance press the knob. The knob comes out.

5.2 Sensor fields / Buttons

For cakes and biscuits. To bake and roast or as a pan to collect fat.
To set the time.
To set a clock function.
To set the time.
ENGLISH 33
Page 34

5.3 Display

A B
A. Clock functions B. Timer

6. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Before first use

The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Step 1 Step 2
Set the clock Clean the oven Preheat the empty oven
1. , - press to set the time. After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven.

7. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 How to set: Heating function

Step 1 Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
1. Remove all accessories and re‐ movable shelf supports from the oven.
2. Clean the oven and the acces‐ sories with a soft cloth, warm water and a mild detergent.
Step 2 Turn the control knob to select the tem‐
Step 3 When the cooking ends, turn the knobs
Step 3
1. Set the maximum temperature
for the function: . Time: 1 h.
2. Set the maximum temperature
for the function: . Time: 15 min.
3. Set the maximum temperature
for the function: . Time: 15 min.
perature.
to the off position to turn off the oven.
34 ENGLISH
Page 35

7.2 Heating functions

Heating func‐ tion
Off position
True Fan Cooking
Moist Fan Baking
Defrost
Grill
Application
The oven is off.
To bake on up to three shelf po‐ sitions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The heating power may be re‐ duced. For more information re‐ fer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time de‐ pends on the amount and size of the frozen food.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Heating func‐
Application
tion
Fast Grilling
Pizza Function
Conventional
Cooking
bread.
To bake pizza. To make inten‐ sive browning and a crispy bot‐ tom.
To bake and roast food on one shelf position.

7.3 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements according to EU 65/2014 and EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.

8. CLOCK FUNCTIONS

8.1 Clock functions

Clock function Application
To set, change or check the time of day.
Time of Day
To set how long the oven works.
Duration
To set a countdown. This function has no effect on the operation of the
Minute Minder
oven. You can set this function at any time, also when the oven is off.
ENGLISH 35
Page 36

8.2 How to set: Clock functions

How to change: Time of Day
- flashes when you connect the oven to the electrical supply, when there was a power cut or when the timer is
not set.
Step 1
Step 2
- press repeatedly to change the time of day. - starts to flash.
How to set: Duration
Step 1 Set an oven function and the temperature.
Step 2
Step 3
Step 4 Press any button to stop the signal.
Step 5 Turn the knobs to the off position.
How to set: Minute Minder
Step 1
Step 2
Step 3 Press any button to stop the signal.
Step 4 Turn the knobs to the off position.
- press repeatedly. - starts to flash.
, - press to set the time.
After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
- press repeatedly. - starts to flash.
, - press to set the duration.
The display shows: .
- flashes when the set time ends. The signal sounds and the oven turns off.
- press repeatedly. - starts to flash.
, - press to set the time. The function starts automatically after 5 sec. When the set time ends, the signal sounds.
How to cancel: Clock functions
Step 1
Step 2
- press repeatedly until the clock function symbol starts to flash.
Press and hold: . The clock function turns off after few seconds.

9. USING THE ACCESSORIES

WARNING!
Refer to Safety chapters.
36 ENGLISH

9.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
Page 37
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.
Wire shelf, Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support and the wire shelf on the guide bars above.

10. ADDITIONAL FUNCTIONS

10.1 Cooling fan

When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the oven cools down.

11. HINTS AND TIPS

Refer to Safety chapters.

10.2 Safety thermostat

Incorrect operation of the oven or defective components can cause dangerous overheating. To prevent this, the oven has a safety thermostat which interrupts the power supply. The oven turns on again automatically when the temperature drops.

11.1 Cooking recommendations

The oven has five shelf positions.
ENGLISH 37
Page 38
Count the shelf positions from the bottom of the oven floor.
Your oven may bake or roast differently to the oven you had before. The below tables provide you with the standard settings for temperature, cooking time and shelf position.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
The oven has a special system which circulates the air and constantly recycles the steam. With this system you can cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crusty outside. It decreases the cooking time and energy consumption.
Baking cakes
Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same time, keep one empty level between them.

11.2 Baking and roasting

Cooking meat and fish
Use a deep pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent.
Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out.
To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the deep pan. To prevent the smoke condensation, add water each time after it dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your cookware, recipes and quantities when you use this appliance.
Conventional Cook‐
True Fan Cooking
ing
CAKES
(min)
(°C) (°C)
Whisked recipes 170 2 160 3 (2 and 4) 45 - 60 Cake mould
Shortbread dough 170 2 160 3 (2 and 4) 20 - 30 Cake mould
Buttermilk cheese‐ cake
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Baking tray
Jam tart 170 2 165 2 30 - 40 Cake mould, Ø
Christmas cake, preheat the empty oven
Plum cake, pre‐ heat the empty oven
Muffins 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Baking tray
Muffins, two levels - - 140 - 150 2 and 4 25 - 35 Baking tray
Muffins, three lev‐ els
Biscuits 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Baking tray
170 1 165 2 60 - 80 Cake mould, Ø
26 cm
26 cm
160 2 150 2 90 - 120 Cake mould, Ø
20 cm
175 1 160 2 50 - 60 Bread tin
- - 140 - 150 1, 3 and 5 30 - 45 Baking tray
38 ENGLISH
Page 39
Conventional Cook‐
True Fan Cooking
ing
CAKES
(min)
(°C) (°C)
Biscuits, two levels - - 140 - 150 2 and 4 35 - 40 Baking tray
Biscuits, three lev‐ els
Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Baking tray
Meringues, two levels, preheat the empty oven
Buns, preheat the empty oven
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Baking tray
Eclairs, two levels - - 170 2 and 4 35 - 45 Baking tray
Plate tarts 180 2 170 2 45 - 70 Cake mould, Ø
Rich fruit cake 160 1 150 2 110 - 120 Cake mould, Ø
- - 140 - 150 1, 3 and 5 35 - 45 Baking tray
- - 120 2 and 4 80 - 100 Baking tray
190 3 190 3 12 - 20 Baking tray
20 cm
24 cm
Preheat the empty oven.
Conventional Cooking True Fan Cooking
BREAD
AND PIZZA
(min)
(°C) (°C)
White bread, 1 - 2 pieces, 0.5 kg each
Rye bread, preheating is not needed
Bread rolls, 6 - 8 rolls 190 2 180 2 (2 and 4) 25 - 40 Baking tray
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Enamelled
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Baking tray
190 1 190 1 60 - 70 -
190 1 180 1 30 - 45 Bread tin
tray
Preheat the empty oven. Use the cake mould.
ENGLISH 39
Page 40
Conventional Cooking True Fan Cooking
FLANS
(min)
(°C) (°C)
Pasta flan, preheating is not nee‐ ded
Vegetable flan, preheating is not needed
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
200 2 180 2 40 - 50
200 2 175 2 45 - 60
Use the second shelf position. Use the wire shelf.
MEAT
Conventional Cook‐ ing
True Fan Cook‐ ing
(min)
(°C) (°C)
Beef 200 190 50 - 70
Pork 180 180 90 - 120
Veal 190 175 90 - 120
English roast beef, rare 210 200 50 - 60
English roast beef, medium 210 200 60 - 70
English roast beef, well done 210 200 70 - 75
Conventional Cooking True Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C) (°C)
Pork shoulder, with rind 180 2 170 2 120 - 150
Pork shin, 2 pieces 180 2 160 2 100 - 120
Leg of lamb 190 2 175 2 110 - 130
Whole chicken 220 2 200 2 70 - 85
Whole turkey 180 2 160 2 210 - 240
Whole duck 175 2 220 2 120 - 150
Whole goose 175 2 160 1 150 - 200
Rabbit, cut in pieces 190 2 175 2 60 - 80
40 ENGLISH
Page 41
Conventional Cooking True Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C) (°C)
Hare, cut in pieces 190 2 175 2 150 - 200
Whole pheasant 190 2 175 2 90 - 120
Use the second shelf position.
Conventional Cooking True Fan Cooking
FISH
(min)
(°C) (°C)
Trout / Sea bream, 3 - 4 fish 190 175 40 - 55
Tuna / Salmon, 4 - 6 fillets 190 175 35 - 60

11.3 Grill

Preheat the empty oven. Use the fourth shelf position. Grill with the maximum temperature setting.
GRILL
(kg)
Fillet steaks, 4 pieces 0.8 12 - 15 12 - 14
Beef steak, 4 pieces 0.6 10 - 12 6 - 8
Sausages, 8 - 12 - 15 10 - 12
Pork chops, 4 pieces 0.6 12 - 16 12 - 14
Chicken, half, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Chicken breast, 4 pieces 0.4 12 - 15 12 - 14
Burgers, 6 0.6 20 - 30 -
Fish fillet, 4 pieces 0.4 12 - 14 10 - 12
Toasted sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toast, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
(min) 1st side
(min) 2nd side
ENGLISH 41
Page 42

11.4 Defrost

(kg)
Chicken 1 100 - 140 20 - 30 Place chicken on an up‐
Meat 1 100 - 140 20 - 30 Turn halfway through.
0.5 90 - 120
Cream 2 x 0.2 80 - 100 10 - 15 Cream can also be whip‐
Trout 0.15 25 - 35 10 - 15 -
Strawberries 0.3 30 - 40 10 - 20 -
Butter 0.25 30 - 40 10 - 15 -
Gateau 1.4 60 60 -
Defrosting time (min)
Further defrosting time (min)
turned saucer placed on a large plate. Turn halfway through.
ped when still slightly fro‐ zen in places.

11.5 Dehydrating - True Fan Cooking

Cover trays with grease proof paper or baking parchment.
For a better result, stop the oven halfway through the drying time, open the door and let it cool down for one night to complete the drying.
For 1 tray use the third shelf position. For 2 trays use the first and fourth shelf
position.
VEGETA‐
BLES (°C) (h)
Beans 60 - 70 6 - 8
Peppers 60 - 70 5 - 6
Set the temperature to 60 - 70 °C.
VEGETA‐
BLES (°C) (h)
Vegetables for soup 60 - 70 5 - 6
Mushrooms 50 - 60 6 - 8
Herbs 40 - 50 2 - 3
FRUIT
(h)
Plums 8 - 10
Apricots 8 - 10
Apple slices 6 - 8
Pears 6 - 9

11.6 Moist Fan Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
42 ENGLISH
Page 43
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter

11.7 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.
(°C) (min)
Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan 175 3 40 - 50
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 35 - 45
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 180 2 45 - 55
Swiss roll baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Brownie baking tray or dripping pan 170 2 45 - 50
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
shelf
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 180 2 35 - 45
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 35 - 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 2 35 - 45
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 170 3 30 - 40
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
190 3 45 - 55
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 180 3 40 - 50
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 150 2 30 - 45
Macaroons, 20 pieces baking tray or dripping pan 180 2 45 - 55
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 16 pieces
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
baking tray or dripping pan 170 2 35 - 45
baking tray or dripping pan 150 2 40 - 50
ENGLISH 43
Page 44
(°C) (min)
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 180 3 35 - 45
Mediterranean vege‐ tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan 180 2 35 - 45
baking tray or dripping pan 180 4 35 - 45

11.8 Information for test institutes

Tests according to IEC 60350-1.
(°C) (min)
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Sponge cake, cake mould Ø26 cm
Sponge cake, cake mould Ø26 cm
Sponge cake, cake mould Ø26 cm
Short bread True Fan Cook‐
Short bread True Fan Cook‐
Short bread Conventional
Conventional Cooking
True Fan Cook‐ ing
True Fan Cook‐ ing
Conventional Cooking
True Fan Cook‐ ing
Conventional Cooking
True Fan Cook‐ ing
True Fan Cook‐ ing
ing
ing
Cooking
Baking tray 3 170 20 - 30 -
Baking tray 3 150 -
160
Baking tray 2 and 4 150 -
160
Wire shelf 2 180 70 - 90 -
Wire shelf 2 160 70 - 90 -
Wire shelf 2 170 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 160 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 and 4 160 40 - 60 Preheat the oven for
Baking tray 3 140 -
150
Baking tray 2 and 4 140 -
150
Baking tray 3 140 -
150
20 - 35 -
20 - 35 -
10 minutes.
10 minutes.
10 minutes.
20 - 40 -
25 - 45 -
25 - 45 -
44 ENGLISH
Page 45
Toast, 4 - 6 pieces
Beef burger, 6 pieces,
0.6 kg
Grill Wire shelf 4 max. 2 - 3 minutes first
Grill Wire shelf
and dripping pan

12. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

12.1 Notes on cleaning

Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Clean and check the door gasket around the frame of the cavity.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
(°C) (min)
side; 2 - 3 minutes second side
4 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
Preheat the oven for 3 minutes.
the fourth level and the dripping pan on the third level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 3 minutes.
Moisture can condense in the oven or on the door glass panels. To decrease the condensa‐ tion, let the oven work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the oven for
Everyday Use
Accessories
longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.

12.2 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.
ENGLISH 45
Page 46
Step 1 Turn off the oven and wait until it is
2
1
Step 2 Pull the front of the shelf support
cold.
away from the side wall.
Step 3 Pull the rear end of the shelf support
Step 4 Install the shelf supports in the oppo‐
away from the side wall and remove it.
site sequence.

12.3 How to remove and install: Door

The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panel to clean it. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1 Open the door fully and hold both hinges.
Step 2 Lift and turn the levers fully on both hinges.
Step 3 Close the oven door halfway to the first
Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
opening position. Then lift and pull forward and remove the door from its seat.
face.
46 ENGLISH
Page 47
Step 5 Hold the door trim (B) on the top edge of the
1
2
B
A
Step 6 Pull the door trim to the front to remove it.
Step 7 Hold the door glass panel by its top edge
door at the two sides and push inwards to re‐ lease the clip seal.
and carefully pull it out. Make sure the glass slides out of the supports completely.
Step 8 Clean the glass panels with water and soap.
Step 9 After cleaning, install the glass panel and the
The screen-printing zone must face the inner side of the door. Make sure that after the installation the sur‐ face of the glass panel frame on the screen-printing zones is not rough when you touch it. When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the internal glass panel in the seats correctly.
Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
oven door.

12.4 How to replace: Lamp

WARNING!
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the lamp.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
ENGLISH 47
Page 48

Back lamp

Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

13.1 What to do if...

In any cases not included in this table please
Problem Check if...
The display shows "12.00".
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
contact with an Authorised Service Centre.

13.2 Service data

Problem Check if...
The oven does not heat up.
The door gasket is dam‐ aged.
The fuse is blown.
Do not use the oven. Contact an Authorised Service Centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the oven cavity. Do not remove the rating plate from the oven cavity.

14. ENERGY EFFICIENCY

14.1 Product Information and Product Information Sheet*

Supplier's name AEG
Model identification
Energy Efficiency Index 95.3
Energy efficiency class A
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.81 kWh/cycle
EB30M 949496322 BES33101ZM 949496154, 949496316
There was a power cut. Set the time of day.
48 ENGLISH
Page 49
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 72 l
Type of oven Built-In Oven
Mass
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014. For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B. For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods for measuring performance.
EB30M 26.7 kg
BES33101ZM 26.7 kg

14.2 Energy saving

Residual heat
When the cooking duration is longer than 30
The oven has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when the oven operates. Do not open the oven door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the oven before cooking.
min, reduce the oven temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking. Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH 49
Page 50
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour vous offrir des performances irréprochables pendant longtemps, avec des technologies innovantes qui simplifient la vie : autant de caractéristiques que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Web pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, Numéro de série. Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Mise en garde-Information de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................51
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................52
3. INSTALLATION.............................................................................................................55
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 57
5. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................................57
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..........................................................................58
7. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 58
8. FONCTIONS DE L'HORLOGE..................................................................................... 59
9. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................61
10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES...........................................................................62
11. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................62
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 70
13. DÉPANNAGE..............................................................................................................73
14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 73
50 FRANÇAIS
Page 51

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.

1.2 Consignes générales de sécurité

L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement
par un professionnel qualifié.
FRANÇAIS 51
Page 52
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance,
débranchez l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à
l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant
de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant
cette procédure dans l'ordre inverse.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
52 FRANÇAIS
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue.
• Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur.
Page 53
Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail)
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Profondeur de l'appareil 569 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐ verte
Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câ‐ ble est placé dans le coin droit de la face arrière
Vis de montage 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
1022 mm
560x20 mm
1500 mm
l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Cet appareil est fourni avec une fiche d'alimentation et un câble d'alimentation.

2.2 Raccordement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau :
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1380 3 x 0.75
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1.5
FRANÇAIS 53
Page 54
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron).

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple.
• La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
54 FRANÇAIS
Page 55
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.

2.5 Éclairage intérieur

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et

3. INSTALLATION

ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.6 Maintenance

• Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.

2.7 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Encastrement

FRANÇAIS 55
Page 56
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Fixation du four au meuble

56 FRANÇAIS
Page 57

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

8
7
11
9
10
5
4
1
2
3
33 641 52

4.1 Présentation générale

Bandeau de commande
1
Manette de sélection des modes de
2
cuisson Voyant / symbole de mise sous tension
3
Affichage
4
Thermostat
5
Indicateur / symbole de température
6
Élément chauffant
7
Éclairage
8
Ventilateur
9
Support de grille, amovible
10
Position des grilles
11

4.2 Accessoires

Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à gâteau/pâtisserie.
Plat multi-usages

5. BANDEAU DE COMMANDE

5.1 Manettes rétractables

Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.

5.2 Touches sensitives

Pour les gâteaux et les biscuits. Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
FRANÇAIS 57
Page 58

5.3 Affichage

A B
A. Fonctions de l’horloge B. Minuteur

6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Avant la première utilisation

Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée.
Étape 1 Étape 2
Réglez l’horloge. Nettoyez le four Préchauffez le four à vide
1. , - appuyez pour régler l’heure. Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four.
1. Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoi‐ res du four.
2. Nettoyez le four et les acces‐ soires avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
1. Réglez la température maxima‐
2. Réglez la température maxima‐
3. Réglez la température maxima‐
Étape 3
le pour la fonction : . Durée : 1 h.
le pour la fonction : . Durée : 15'
le pour la fonction : . Durée : 15'

7. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
58 FRANÇAIS

7.1 Comment régler : Mode de cuisson

Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐ son.
Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Page 59
Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour éteindre le four.

7.2 Modes de cuisson

Mode de cuis‐ son
Position Arrêt
Chaleur tournante
Chaleur tournante
humide
Décongélation
Gril
Application
Le four est éteint.
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour déshydra‐ ter des aliments. Diminuez les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffage Haut/ Bas.
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la tempé‐ rature à l'intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’infor‐ mations, consultez le chapitre « Utilisation quotidienne », Re‐ marques sur : Chaleur tournante humide.
Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de l'épaisseur des aliments surgelés.
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Mode de cuis‐
Application
son
Pour faire griller des aliments peu épais en grandes quantités
Gril rapide
Fonction Pizza
Chauffage Haut/
Bas
et pour faire griller du pain.
Pour cuire des pizzas. Pour do‐ rer de façon intensive et obtenir un fond croustillant.
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.

7.3 Remarques sur : Chaleur tournante humide

Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences d’éco-conception selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour un fonctionnement avec la meilleure efficacité énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur tournante humide. Pour obtenir des recommandations générales sur les économies d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four ­Économie d'énergie ».

8. FONCTIONS DE L'HORLOGE

8.1 Fonctions de l’horloge

Fonction de l'horloge Utilisation
Pour régler, changer ou vérifier l'heure.
Heure
Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Durée
FRANÇAIS 59
Page 60
Fonction de l'horloge Utilisation
Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement
Minuteur
du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même quand le four est éteint.

8.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge

Comment modifier : Heure
- clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou
que le minuteur n'est pas réglé.
Étape 1
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure. - commence à clignoter.
Comment régler : Durée
Étape 1 Sélectionnez une fonction du four et la température.
Étape 2
Étape 3
Étape 4 Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 5 Tournez la manette sur la position Arrêt.
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
, - appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
, - appuyez pour régler la durée.
L'affichage indique : .
- clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four s'éteint.
Comment régler : Minuteur
Étape 1
Étape 2
Étape 3 Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 4 Tournez la manette sur la position Arrêt.
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
, - appuyez pour régler l’heure. La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s. Lorsque la durée définie est écoulée, un signal sonore retentit.
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Étape 1
Étape 2
- appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge commence à cligno‐
ter.
Maintenez la touche : . La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes.
60 FRANÇAIS
Page 61

9. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

9.1 Insertion des accessoires

Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont
Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas.
Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de grille.
également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser.
Grille métallique, Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
FRANÇAIS 61
Page 62

10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

10.1 Ventilateur de refroidissement

Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.

10.2 Thermostat de sécurité

Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une

11. CONSEILS ET ASTUCES

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

11.1 Conseils de cuisson

Le four dispose de cinq niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four. Votre four peut cuire les aliments d'une
manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages standard pour la température, le temps de cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson défini.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
62 FRANÇAIS
Page 63

11.2 Rôtissage et cuisson

Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
GÂ‐
TEAUX
(°C) (°C)
Recettes avec un fouet
Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Moule à gâ‐
Cheesecake au babeurre
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Plateau de
Tarte à la confiture 170 2 165 2 30 - 40 Moule à gâ‐
Gâteau de Noël, préchauffer le four à vide
Gâteau aux pru‐ nes, préchauffer le four à vide
Muffins 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Plateau de
Muffins, deux ni‐ veaux
Muffins, trois ni‐ veaux
Biscuits 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Plateau de
Biscuits, deux ni‐ veaux
Biscuits, trois ni‐ veaux
Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Plateau de
Meringues, deux niveaux, préchauf‐ fer le four à vide
Petits pains, pré‐ chauffer le four à vide
Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Plateau de
Éclairs, deux ni‐ veaux
170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Moule à gâ‐
170 1 165 2 60 - 80 Moule à gâ‐
160 2 150 2 90 - 120 Moule à gâ‐
175 1 160 2 50 - 60 Moule à pain
- - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Plateau de
- - 140 - 150 1, 3 et 5 30 - 45 Plateau de
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Plateau de
- - 140 - 150 1, 3 et 5 35 - 45 Plateau de
- - 120 2 et 4 80 - 100 Plateau de
190 3 190 3 12 - 20 Plateau de
- - 170 2 et 4 35 - 45 Plateau de
(min)
teau
teau
teau, Ø 26 cm
cuisson
teau, Ø 26 cm
teau, Ø 20 cm
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
FRANÇAIS 63
Page 64
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
GÂ‐
TEAUX
(min)
(°C) (°C)
Tartes sur plateau 180 2 170 2 45 - 70 Moule à gâ‐
Gâteau avec beaucoup de fruits
160 1 150 2 110 - 120 Moule à gâ‐
teau, Ø 20 cm
teau, Ø 24 cm
Préchauffez le four à vide.
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
PAIN ET
PIZZA
(min)
(°C) (°C)
Pain blanc, 1 à 2 piè‐ ces, 0,5 kg chacune
Pain de seigle, le pré‐ chauffage n’est pas nécessaire
Petits pains, 6 - 8 pe‐ tits pains
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Plaque émail‐
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Plateau de
190 1 190 1 60 - 70 -
190 1 180 1 30 - 45 Moule à pain
190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 Plateau de
cuisson
lée
cuisson
Préchauffez le four à vide. Utilisez le moule à gâteaux.
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
PRÉPARATIONS
À BASE D'ŒUFS
(min)
(°C) (°C)
Flan de pâtes, le préchauffage n’est pas nécessaire
Flan de légumes, le préchauffa‐ ge n’est pas nécessaire
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannellonis 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
200 2 180 2 40 - 50
200 2 175 2 45 - 60
Utilisez le deuxième niveau de la grille. Utilisez la grille métallique.
64 FRANÇAIS
Page 65
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournan‐
VIANDE
te
(min)
(°C) (°C)
Bœuf 200 190 50 - 70
Porc 180 180 90 - 120
Veau 190 175 90 - 120
Rôti de bœuf, saignant 210 200 50 - 60
Rôti de bœuf, cuit à point 210 200 60 - 70
Rôti de bœuf, bien cuit 210 200 70 - 75
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C) (°C)
Palette de porc, avec couenne 180 2 170 2 120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120
Gigot d’agneau 190 2 175 2 110 - 130
Poulet entier 220 2 200 2 70 - 85
Dinde entière 180 2 160 2 210 - 240
Canard entier 175 2 220 2 120 - 150
Oie entière 175 2 160 1 150 - 200
Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80
Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200
Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
POISSON
(min)
(°C) (°C)
Truite / Dorade, 3 - 4 poissons 190 175 40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60

11.3 Gril

Préchauffez le four à vide. Utilisez le quatrième niveau de la grille.
FRANÇAIS 65
Page 66
Réglez le gril à la température maximale.
GRIL
(kg)
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14
Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
(min) 1ère face
(min) 2e face

11.4 Décongélation

(kg)
Poulet 1 100 - 140 20 - 30 Placez le poulet sur une
Viande 1 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié du
0,5 90 - 120
Crème 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut
Truite 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Fraises 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Beurre 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Gâteau 1,4 60 60 -
Durée de décon‐ gélation (min)
Décongélation com‐ plémentaire (min)
sous-tasse retournée, po‐ sée sur une grande assiet‐ te. Retournez à la moitié du temps.
temps.
aussi être battue même si elle n'est pas complète‐ ment décongelée.
66 FRANÇAIS
Page 67

11.5 Déshydratation - Chaleur tournante

Utilisez des plaques recouvertes de papier sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la porte et laissez refroidir pendant une nuit pour terminer le séchage.
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la grille.
Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille.
LÉGUMES
(°C) (h)
Haricots 60 - 70 6 - 8
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
LÉGUMES
(°C) (h)
Poivrons 60 - 70 5 - 6
Légumes pour soupe 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Herbes 40 - 50 2 - 3
FRUITS
(h)
Prunes 8 - 10
Abricots 8 - 10
Tranches de pommes 6 - 8
Poires 6 - 9

11.6 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés

Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm

11.7 Chaleur tournante humide

Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci­dessous.
Petits pains sucrés, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Ramequins
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
(°C) (min)
175 3 40 - 50
FRANÇAIS 67
Page 68
(°C) (min)
Petits pains, (9 piè‐ ces)
Pizza, surgelée, 0,35kggrille métallique 180 2 45 - 55
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
180 2 35 - 45
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur
Fond de tarte en gé‐ noise
Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille
Poisson poché, 0,3kgPlateau de cuisson ou plat à
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à
Filet de poisson, 0,3kgplaque à pizza sur la grille mé‐
Viande pochée, 0,25kgPlateau de cuisson ou plat à
Chachlyk, 0.5 kg Plateau de cuisson ou plat à
Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
Macarons, (20 piè‐ ces)
Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
Pâtisserie salée, (16 pièces)
Biscuits à pâte brisée, (20 pièces)
Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
Légumes, pochés,
0.4 kg
Omelette végétarien‐neplaque à pizza sur la grille mé‐
Légumes méditerra‐ néens, 0.7 kg
rôtir
rôtir
une grille métallique
moule à tarte sur une grille métallique
métallique
rôtir
rôtir
tallique
rôtir
rôtir
rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
tallique
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
170 2 30 - 40
170 2 45 - 50
190 3 45 - 55
180 2 35 - 45
170 2 35 - 50
180 2 35 - 45
180 3 25 - 35
170 3 30 - 40
180 3 35 - 45
180 3 40 - 50
150 2 30 - 45
180 2 45 - 55
170 2 30 - 40
170 2 35 - 45
150 2 40 - 50
170 2 30 - 40
180 2 35 - 45
180 3 35 - 45
180 4 35 - 45
68 FRANÇAIS
Page 69

11.8 Informations pour les instituts de test

Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
Petits gâ‐ teaux, 20 par plateau
Petits gâ‐ teaux, 20 par plateau
Petits gâ‐ teaux, 20 par plateau
Tourte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Tourte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Génoise, moule à gâ‐ teau de 26 cm
Génoise, moule à gâ‐ teau de 26 cm
Génoise, moule à gâ‐ teau de 26 cm
Sablé Chaleur tour‐
Sablé Chaleur tour‐
Sablé Chauffage
Toasts, 4 ­6 morceaux
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tour‐ nante
Chaleur tour‐ nante
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tour‐ nante
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tour‐ nante
Chaleur tour‐ nante
nante
nante
Haut/ Bas
Gril Grille métal‐
Plateau de cuisson
Plateau de cuisson
Plateau de cuisson
Grille métal‐ lique
Grille métal‐ lique
Grille métal‐ lique
Grille métal‐ lique
Grille métal‐ lique
Plateau de cuisson
Plateau de cuisson
Plateau de cuisson
lique
3 170 20 - 30 -
3 150 -
2 et 4 150 -
2 180 70 - 90 -
2 160 70 - 90 -
2 170 40 - 50 Préchauffez le four
2 160 40 - 50 Préchauffez le four
2 et 4 160 40 - 60 Préchauffez le four
3 140 -
2 et 4 140 -
3 140 -
4 max. 2 à 3 minutes sur
(°C) (min)
160
160
150
150
150
20 - 35 -
20 - 35 -
20 - 40 -
25 - 45 -
25 - 45 -
la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde face.
pendant 10 minutes.
pendant 10 minutes.
pendant 10 minutes.
Préchauffez le four pendant 3 minutes.
FRANÇAIS 69
Page 70
Steak ha‐ ché, 6 piè‐ ces, 0,6 kg
Gril Grille métal‐
lique et lè‐ chefrite
4 max. 20 - 30 Placez la grille métalli‐

12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

12.1 Remarques concernant l'entretien

Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐ toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agents nettoy‐
ants
Utilisation quoti‐
dienne
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐ nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
(°C) (min)
que sur le quatrième niveau et la lèchefrite sur le troisième niveau du four. Tournez les aliments à mi-cuisson. Préchauffez le four pendant 3 minutes.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants.
Accessoires

12.2 Comment enlever : Supports de grille

Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
70 FRANÇAIS
Page 71
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit
2
1
Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de
froid.
la paroi latérale.
Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille
Étape 4 Réinstallez les supports de grille en
de la paroi latérale et retirez le sup‐ port.
répétant cette procédure dans l'ordre inverse.

12.3 Comment démonter et installer : Porte

La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1 Ouvrez complètement la porte et saisissez
Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers sur les
Étape 3 Fermez la porte du four à la première posi‐
Étape 4 Déposez la porte sur une surface stable re‐
les 2 charnières de porte.
2 charnières.
tion d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement.
couverte d'un tissu doux.
FRANÇAIS 71
Page 72
Étape 5 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord
1
2
B
A
supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip.
Étape 6 Tirez la garniture de porte vers l'avant pour
Étape 7 Prenez le panneau de verre de la porte par
Étape 8 Nettoyez les panneaux de verre avec de
Étape 9 Après le nettoyage, installez le panneau de
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la por‐ te. Après l'installation, vérifiez que la surface du pan‐ neau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté). Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement.
la déposer.
son bord supérieur et tirez-le doucement. Assurez-vous que la vitre glisse entièrement hors de ses supports.
l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
verre et la porte du four.

12.4 Comment remplacer : Éclairage

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud.
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin d'éviter que des résidus de graisse ne brûlent sur l'ampoule.
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
72 FRANÇAIS
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Page 73

Lampe arrière

Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre.

13. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Problème Vérifiez si...
L'éclairage ne fonctionne pas.

13.1 Que faire si…

Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après­vente agréé.
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est endommagé.
L'affichage indique « 12.00 ».
N'utilisez pas le four. Contactez un service après-vente agréé.
Une coupure de courant s'est produite. Pour régler l'heure.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................

13.2 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après­vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four.

14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

L’ampoule est grillée.

14.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*

Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle
Index d'efficacité énergétique 95.3
Classe d’efficacité énergétique A
EB30M 949496322 BES33101ZM 949496154, 949496316
FRANÇAIS 73
Page 74
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐ nel
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable
Masse
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils ­Méthodes de mesure des performances.
0.93 kWh/cycle
EB30M 26.7 kg
BES33101ZM 26.7 kg

14.2 Économie d'énergie

Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
74 FRANÇAIS
Page 75
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
FRANÇAIS 75
Page 76
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur­Informationen zu erhalten:
www.aeg.com/support
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service für es zu gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 77
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................78
3. MONTAGE.................................................................................................................... 81
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................83
5. BEDIENFELD................................................................................................................83
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..................................................................... 84
7. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 84
8. UHRFUNKTIONEN....................................................................................................... 85
9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................87
10. ZUSATZFUNKTIONEN...............................................................................................88
11. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 88
12. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................95
13. FEHLERSUCHE..........................................................................................................98
14. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................99
76 DEUTSCH
Page 77

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
DEUTSCH 77
Page 78
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den
Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können
die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten
von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben
aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
78 DEUTSCH
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Ofentür ohne Kraftanwendung öffnen lässt.
Page 79
• Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die Stromversorgung angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeits‐ platte)
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐ te
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevordersei‐ te
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 569 mm
Geräteeinbautiefe 548 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1022 mm
Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten
Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite.
Befestigungsschrauben 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
595 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektroanschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere Informationen finden Sie in der Tabelle:
Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 1380 3 x 0.75
Maximal 2300 3 x 1
DEUTSCH 79
Page 80
Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 3680 3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel).

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Gerät gelangen.
• Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Email- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken verursachen.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums.
• Die Backofentür muss beim Betrieb geschlossen sein.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
80 DEUTSCH
Page 81
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.

2.5 Innenbeleuchtung

WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen.

3. MONTAGE

Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.6 Service

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.

2.7 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät einschließen.
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

3.1 Montage

DEUTSCH 81
Page 82
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Befestigung des Ofens am Möbel

82 DEUTSCH
Page 83

4. GERÄTEBESCHREIBUNG

8
7
11
9
10
5
4
1
2
3
33 641 52

4.1 Gesamtansicht

Bedienfeld
1
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
2
Betriebskontrolllampe/-symbol
3
Display
4
Einstellknopf (für die Temperatur)
5
Temperaturanzeige/-symbol
6
Heizelement
7
Lampe
8
Ventilator
9
Einhängegitter, herausnehmbar
10
Einschubebenen
11

4.2 Zubehör

Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Universalblech

5. BEDIENFELD

5.1 Versenkbare Knöpfe

Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.

5.2 Sensorfelder/Tasten

Für Kuchen und Plätzchen. Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
Einstellen der Zeit.
Einstellen einer Uhrfunktion.
Einstellen der Zeit.
DEUTSCH 83
Page 84

5.3 Display

A B
A. Uhrfunktionen B. Timer

6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Vor der ersten Inbetriebnahme

Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum belüftet ist.
Schritt 1 Schritt 2
Stellen Sie die Uhrzeit ein Reinigen Sie den Backofen Heizen Sie den leeren Backofen
1. , - zum Einstellen der Zeit drücken. Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken und das Display zeigt die Zeit an.
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐

7. TÄGLICHER GEBRAUCH

84 DEUTSCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
1. Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Ein‐ hängegitter aus dem Backofen.
2. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör.
nehmbaren Einhängegitter in den Backofen.
Schritt 3
vor
1. Stellen Sie die Höchsttempera‐ tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 1 Std.
2. Stellen Sie die Höchsttempera‐ tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 15 min.
3. Stellen Sie die Höchsttempera‐ tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 15 min.
Page 85

7.1 Einstellung: Ofenfunktion

Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
auf eine Ofenfunktion.
Temperatur auszuwählen.
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐ on, um den Backofen auszuschalten.

7.2 Ofenfunktionen

Ofenfunktion Anwendung
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Stellung Aus
Zum Backen auf bis zu drei Ein‐ schubebenen gleichzeitig und
Heißluft
Feuchte Umluft
Auftauen
zum Dörren von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C nied‐ rigere Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Gar‐ vorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nut‐ zen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Informationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Gebrauch“: Feuchte Umluft.
Zum Auftauen von Lebensmit‐ teln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt ab von der Menge und Größe der Tiefkühl‐ gerichte.
Ofenfunktion Anwendung
Zum Grillen dünner Lebensmit‐ tel und zum Toasten von Brot.
Grill
Zum Grillen dünner Lebensmit‐ tel in größeren Mengen und zum
Grillstufe 2
Pizzastufe
Ober-/Unterhitze
Toasten von Brot.
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und ei‐ nen knusprigen Boden.
Zum Backen und Braten auf ei‐ ner Ebene.

7.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft

Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel "Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft. Allgemeine Empfehlungen zur Energieeinsparung finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energie sparen.

8. UHRFUNKTIONEN

8.1 Uhrfunktionen

Uhrfunktion Anwendung
Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Uhrzeit
Einstellen der Einschaltdauer für den Backofen.
Dauer
DEUTSCH 85
Page 86
Uhrfunktion Anwendung
Zum Einstellen eines Countdowns. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den
Kurzzeit-Wecker
Betrieb des Backofens aus. Sie können diese Funktion jederzeit und auch bei ausgeschaltetem Backofen einstellen.

8.2 Einstellung: Uhrfunktionen

Änderung: Uhrzeit
blinkt, wenn Sie den Backofen an die Stromversorgung anschließen, nach einem Stromausfall und wenn der
Timer nicht eingestellt ist.
Schritt 1
Schritt 2
- wiederholt drücken, um die Tageszeit zu ändern. - beginnt zu blinken.
Einstellung: Dauer
Schritt 1 Stellen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur ein.
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4 Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
Schritt 5 Drehen Sie die Knöpfe in die Position Aus.
- wiederholt drücken. - beginnt zu blinken.
, - zum Einstellen der Zeit drücken.
Nach etwa fünf Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und das Display zeigt die Zeit an.
- wiederholt drücken. - beginnt zu blinken.
, - zum Einstellen der Dauer drücken.
Im Display wird folgendes angezeigt: .
- blinkt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Signalton ertönt und der Backofen wird
ausgeschaltet.
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3 Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
Schritt 4 Drehen Sie die Knöpfe in die Position Aus.
- wiederholt drücken. - beginnt zu blinken.
, - zum Einstellen der Zeit drücken. Die Funktion startet automatisch nach 5 Sekunden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt der Signalton.
Abbrechen: Uhrfunktionen
Schritt 1
Schritt 2
- wiederholt drücken, bis das Symbol der Uhrfunktion anfängt zu blinken.
Gedrückt halten: . Die Uhrfunktion wird nach einigen Sekunden ausgeschaltet.
86 DEUTSCH
Page 87

9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

9.1 Einsetzen des Zubehörs

Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen
Kombirost: Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen nach unten zeigend.
Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐ stäbe der Einhängegitter.
dienen auch als Kippsicherung. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert.
Kombirost, Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe darüber.
DEUTSCH 87
Page 88

10. ZUSATZFUNKTIONEN

10.1 Kühlgebläse

Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten kann das Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen abgekühlt ist.

10.2 Sicherheitsthermostat

Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens oder defekte Bestandteile können zu einer

11. TIPPS UND HINWEISE

Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

11.1 Garempfehlungen

Der Backofen hat fünf Einschubebenen. Die Ebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt. Ihr Backofen backt oder brät unter
Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die nachstehenden Tabellen enthalten die standardmäßigen Temperatureinstellungen, die Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen System ausgestattet, das die Luft zirkulieren lässt und den Dampf ständig wiederverwendet. Mit diesem System macht das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. So verringert sich die Gardauer und der Energieverbrauch.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
Garen von Fleisch und Fisch
Setzen Sie bei Speisen mit hohem Fettgehalt eine Brat- und Fettpfanne ein, damit keine hartnäckigen Flecken im Backofen verbleiben.
Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft.
Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und Fettpfanne.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am besten geeignet sind.
88 DEUTSCH
Page 89

11.2 Backen und Braten

Ober-/Unterhitze Heißluft
KU‐
CHEN
(°C) (°C)
Rührteig 170 2 160 3 (2 und 4) 45 – 60 Kuchenform
Mürbeteig 170 2 160 3 (2 und 4) 20 – 30 Kuchenform
Buttermilch-Käse‐ kuchen
Strudel/Stollen 175 3 150 2 60 – 80 Backblech
Marmeladentorte 170 2 165 2 30 – 40 Kuchenform, Ø
Christstollen, Hei‐ zen Sie den leeren Backofen vor
Rosinenkuchen, Heizen Sie den leeren Backofen vor
Muffins 170 3 140 – 150 3 20 – 30 Backblech
Muffins, zwei Ebe‐ nen
Muffins, drei Ebe‐ nen
Kekse 140 3 140 – 150 3 30 – 35 Backblech
Kekse, zwei Ebe‐ nen
Kekse, drei Ebe‐ nen
Baiser 120 3 120 3 80 – 100 Backblech
Baiser, zwei Ebe‐ nen, Heizen Sie den leeren Back‐ ofen vor
Brötchen, Heizen Sie den leeren Backofen vor
Eclairs 190 3 170 3 25 – 35 Backblech
Eclairs, zwei Ebe‐ nen
Törtchen 180 2 170 2 45 – 70 Kuchenform, Ø
Üppiger Obstku‐ chen
170 1 165 2 60 – 80 Kuchenform, Ø
160 2 150 2 90 – 120 Kuchenform, Ø
175 1 160 2 50 – 60 Brotform
140 – 150 2 und 4 25 – 35 Backblech
140 – 150 1, 3 und 5 30 – 45 Backblech
140 – 150 2 und 4 35 – 40 Backblech
140 – 150 1, 3 und 5 35 – 45 Backblech
120 2 und 4 80 – 100 Backblech
190 3 190 3 12 – 20 Backblech
170 2 und 4 35 – 45 Backblech
160 1 150 2 110 – 120 Kuchenform, Ø
(Min.)
26 cm
26 cm
20 cm
20 cm
24 cm
DEUTSCH 89
Page 90
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
Ober-/Unterhitze Heißluft
BROT UND
PIZZA
(Min.)
(°C) (°C)
Weißbrot, 1 - 2 Stück, je 0,5 kg
Roggenbrot, Vorhei‐ zen ist nicht erforder‐ lich
Brot/Brötchen, 6 - 8 Brötchen
Pizza 230 – 250 1 230 – 250 1 10 – 20 Emailliertes
Scones 200 3 190 3 10 – 20 Backblech
190 1 190 1 60 – 70
190 1 180 1 30 – 45 Brotform
190 2 180 2 (2 und 4) 25 – 40 Backblech
Blech
Heizen Sie den leeren Backofen vor. Verwenden Sie die Kuchenform.
Ober-/Unterhitze Heißluft
OBSTKUCHEN
(Min.)
(°C) (°C)
Nudelauflauf, Vorheizen ist nicht erforderlich
Gemüseauflauf, Vorheizen ist nicht erforderlich
Quiche 180 1 180 1 50 – 60
Lasagne 180 – 190 2 180 – 190 2 25 – 40
Cannelloni 180 – 190 2 180 – 190 2 25 – 40
200 2 180 2 40 – 50
200 2 175 2 45 – 60
Nutzen Sie die zweite Einschubebene. Verwenden Sie den Kombirost.
Ober-/Unterhitze Heißluft
FLEISCH
(Min.)
(°C) (°C)
Rind 200 190 50 – 70
Schweinefleisch 180 180 90 – 120
Kalb 190 175 90 – 120
Roastbeef, englisch, blutig 210 200 50 – 60
90 DEUTSCH
Page 91
Ober-/Unterhitze Heißluft
FLEISCH
(Min.)
(°C) (°C)
Roastbeef, englisch, rosa 210 200 60 – 70
Roastbeef, englisch, durch 210 200 70 – 75
Ober-/Unterhitze Heißluft
FLEISCH
(Min.)
(°C) (°C)
Schweineschulter, mit Schwarte 180 2 170 2 120 – 150
Schweinshaxe, 2 Stück 180 2 160 2 100 – 120
Lammkeule 190 2 175 2 110 – 130
Hähnchen, ganz 220 2 200 2 70 – 85
Pute, ganz 180 2 160 2 210 – 240
Ente, ganz 175 2 220 2 120 – 150
Gans, ganz 175 2 160 1 150 – 200
Kaninchen, in Stücke geschnitten 190 2 175 2 60 – 80
Kaninchen, in Stücke geschnitten 190 2 175 2 150 – 200
Fasan, ganz 190 2 175 2 90 – 120
Nutzen Sie die zweite Einschubebene.
Ober-/Unterhitze Heißluft
FISCH
(Min.)
(°C) (°C)
Forelle / Seebrasse, 3 - 4 Fische 190 175 40 – 55
Thunfisch / Lachs, 4 - 6 Filets 190 175 35 – 60

11.3 Grill

Leeren Backofen vorheizen. Nutzen Sie die vierte Einschubebene. Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
DEUTSCH 91
Page 92
GRILL
(kg)
Filetsteaks, 4 Stück 0.8 12 - 15 12 - 14
Rindersteak, 4 Stück 0.6 10 - 12 6 - 8
Würstchen, 8 - 12 - 15 10 - 12
Schweinekoteletts, 4 Stück 0.6 12 - 16 12 - 14
Hähnchen, halbiert, 2 1 30 - 35 25 - 30
Spieße, 4 - 10 - 15 10 - 12
Hähnchenbrust, 4 Stück 0.4 12 - 15 12 - 14
Frikadellen, 6 0.6 20 - 30 -
Fischfilet, 4 Stück 0.4 12 - 14 10 - 12
Belegte Toastbrote, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toast, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
(Min.) Erste Seite
(Min.) Zweite Seite

11.4 Auftauen

(kg)
Auftauzeit (Min.) Zusätzliche Auftau‐
zeit (Min.)
Hähnchen 1 100 – 140 20 – 30 Legen Sie das Hähnchen
Fleisch 1 100 – 140 20 – 30 Nach der Hälfte der Gar‐
0,5 90 – 120
Sahne 2 x 0,2 80 – 100 10 – 15 Sahne lässt sich auch mit
Forelle 0,15 25 – 35 10 – 15
Erdbeeren 0,3 30 – 40 10 – 20
Butter 0,25 30 – 40 10 – 15
Torte 1,4 60 60

11.5 Dörren - Heißluft

Verwenden Sie mit Butterbrot- oder Backpapier belegte Bleche.
Sie erzielen ein besseres Ergebnis, wenn Sie nach halber Dörrzeit den Backofen ausschalten, öffnen und am besten über Nacht auskühlen lassen.
auf eine umgedrehte Un‐ tertasse auf einem größe‐ ren Teller. Nach der Hälfte der Gardauer wenden.
dauer wenden.
noch leicht gefrorenen Stellen gut aufschlagen.
Nutzen Sie für 1 Blech die dritte Einschubebene.
92 DEUTSCH
Page 93
Für 2 Bleche verwenden Sie die erste und vierte Einschubebene.
Stellen Sie die Temperatur auf 60 - 70 °C ein.
GEMÜSE
(°C) (Std.)
Bohnen 60 - 70 6 - 8
Paprika 60 - 70 5 - 6
Suppengemüse 60 - 70 5 - 6
Pilze 50 - 60 6 - 8
Kräuter 40 - 50 2 - 3
OBST
(Std.)
Pflaumen 8 - 10
Aprikosen 8 - 10
Apfelscheiben 6 - 8
Birnen 6 - 9

11.6 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör

Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Backform
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Förmchen
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser

11.7 Feuchte Umluft

Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C) (Min.)
Brötchen, süß, 12 Stück
Brötchen, 9 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 45
Pizza, gefroren, 0,35kgKombirost 180 2 45 - 55
Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Brownie Backblech oder tiefes Blech 170 2 45 - 50
Soufflé, 6 Stück Keramikförmchen auf Kombi‐
Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 180 2 35 - 45
Backblech oder tiefes Blech 175 3 40 - 50
190 3 45 - 55
rost
DEUTSCH 93
Page 94
(°C) (Min.)
Englischer Sandwich‐ kuchen à la Victoria
Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 45
Fisch, 0,2 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 25 - 35
Fischfilet, 0,3 kg Pizzapfanne auf Kombirost 170 3 30 - 40
Fleisch, pochiert, 0,25kgBackblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45
Schaschlik, 0,5 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 40 - 50
Plätzchen, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 150 2 30 - 45
Makronen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 45 - 55
Muffins, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Kleingebäck, pikant, 16 Stück
Mürbeteigplätzchen, 20 Stück
Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Gemüse, pochiert, 0,4 kg
Vegetarisches Ome‐ lett
Mediterranes Gemü‐ se, 0,7 kg
Backform auf Kombirost 170 2 35 - 50
Backblech oder tiefes Blech 170 2 35 - 45
Backblech oder tiefes Blech 150 2 40 - 50
Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 45
Pizzapfanne auf Kombirost 180 3 35 - 45
Backblech oder tiefes Blech 180 4 35 - 45

11.8 Informationen für Prüfinstitute

Tests gemäß IEC 60350-1.
Törtchen, 20 pro Blech
Törtchen, 20 pro Blech
Törtchen, 20 pro Blech
Apfelku‐ chen, 2 For‐ men à Ø 20 cm
94 DEUTSCH
Ober-/Unterhit‐zeBackblech 3 170 20 - 30 -
Heißluft Backblech 3 150 -
Heißluft Backblech 2 und 4 150 -
Ober-/Unterhit‐zeKombirost 2 180 70 - 90 -
(°C) (Min.)
20 - 35 -
160
20 - 35 -
160
Page 95
Apfelku‐ chen, 2 For‐ men à Ø 20 cm
Biskuit, Ku‐ chenform Ø 26 cm
Biskuit, Ku‐ chenform Ø 26 cm
Biskuit, Ku‐ chenform Ø 26 cm
Mürbeteig‐ gebäck
Mürbeteig‐ gebäck
Mürbeteig‐ gebäck
Toast, 4 - 6 Stück
Hamburger aus Rind‐ fleisch, 6 Stück, 0,6 kg
(°C) (Min.)
Heißluft Kombirost 2 160 70 - 90 -
Ober-/Unterhit‐zeKombirost 2 170 40 - 50 Backofen 10 Min. vor‐
Heißluft Kombirost 2 160 40 - 50 Backofen 10 Min. vor‐
Heißluft Kombirost 2 und 4 160 40 - 60 Backofen 10 Min. vor‐
Heißluft Backblech 3 140 -
Heißluft Backblech 2 und 4 140 -
Ober-/Unterhit‐zeBackblech 3 140 -
Grill Kombirost 4 Max. 2 - 3 Minuten auf
Grill Kombirost
und Fett‐ pfanne
4 Max. 20 - 30 Kombirost in die vierte
150
150
150
20 - 40 -
25 - 45 -
25 - 45 -
der ersten Seite, 2
- 3 Minuten auf der zweiten Seite
heizen.
heizen.
heizen.
Backofen 3 Min. vor‐ heizen.
und Fettpfanne in die dritte Einschubebene des Backofens ein‐ schieben. Wenden Sie das Lebensmittel nach der Hälfte der Gardau‐ er. Backofen 3 Min. vor‐ heizen.

12. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 95
Page 96

12.1 Hinweise zur Reinigung

2
1
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐ dichtung um den Garraumrahmen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigungsmittel
Täglicher Ge‐
brauch
Zubehör
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen.
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐ ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen.

12.2 Entfernen: Einhängegitter

Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und
Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten
Schritt 4 Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐
warten Sie, bis er abgekühlt ist.
von der Seitenwand weg.
von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
hängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

12.3 Aus- und Einbau der: Tür

Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
96 DEUTSCH
Page 97
Schritt 1 Öffnen Sie die Backofentür vollständig und
1
2
B
Schritt 2 Heben Sie die Hebel an den beiden Schar‐
halten Sie beide Scharniere fest.
nieren an und klappen Sie sie nach vorne.
Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür halb bis zur
Schritt 4 Legen Sie die Backofentür auf ein weiches
Schritt 5 Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der
Schritt 6 Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um
Schritt 7 Halten Sie die Oberkante der Türglasscheibe
Schritt 8 Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser
Schritt 9 Setzen Sie nach der Reinigung die Glas‐
ersten Raststellung. Anschließend heben und ziehen Sie die Tür nach vorn aus der Aufnahme heraus.
Tuch auf einer stabilen Fläche.
Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drü‐ cken Sie sie nach innen, um den Klippver‐ schluss zu lösen.
sie abzunehmen.
fest und ziehen Sie vorsichtig heraus. Ach‐ ten Sie darauf, dass die Glasscheiben voll‐ ständig aus den Halterungen gezogen wer‐ den.
und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasschei‐ ben sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glas‐ scheiben nicht im Geschirrspüler.
scheibe und die Backofentür ein
DEUTSCH 97
Page 98
Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der Tür
A
zeigen. Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass sich der Glasscheibenrahmen an der bedruckten Zone nicht rau anfühlt. Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein Klickgeräusch. Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in die Aufnahmen einzusetzen.

12.4 Austausch: Lampe

Halten Sie die Halogenlampe stets mit einem Tuch, um zu verhindern, dass Fettrückstände
WARNUNG!
auf der Lampe einbrennen.
Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus. Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.

Hintere Lampe

Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.

13. FEHLERSUCHE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

13.1 Was tun, wenn...

In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst.
Störung Prüfen Sie, ob...
Der Backofen nicht heizt. Die Sicherung durchge‐
Die Türdichtung beschä‐ digt ist.
brannt ist.
Benutzen Sie den Ofen nicht. Wenden Sie sich an den autorisierten Kun‐ dendienst.
Störung Prüfen Sie, ob...
Das Display „12.00“ an‐ zeigt.
Die Lampe nicht funktio‐ niert.
Es einen Stromausfall gab. Stellen Sie die Uhr‐ zeit ein.
Die Lampe durchge‐ brannt ist.

13.2 Servicedaten

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum.
98 DEUTSCH
Page 99
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................

14. ENERGIEEFFIZIENZ

14.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*

Herstellername AEG
Modellidentifikation
Energieeffizienzindex 95.3
Energieeffizienzklasse A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.93 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.81 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Fassungsvermögen 72 l
Backofentyp Einbau-Backofen
Gewicht
EB30M 949496322 BES33101ZM 949496154, 949496316
EB30M 26.7 kg
BES33101ZM 26.7 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014. Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B. Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐ te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.

14.2 Energie sparen

Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen.
Der Backofen verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die Backofentür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor.
Halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich, wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
DEUTSCH 99
Page 100
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme des Backofens werden die Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die
15. UMWELTTIPPS
Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Garvorgangs Energie zu sparen.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
100 DEUTSCH
*
Loading...