Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Warnung:
Das Anheben von Lasten ist strengstens verboten!
Warnung:
Das Gerät darf nur zum Ziehen von Lasten verwendet werden!
Warnung:
Es besteht Quetschgefahr für die Finger!
1. Legen Sie während der gesamten Zeit der
Ausführung der Arbeiten die der jeweiligen
Umgebung angemessene Schutzkleidung an
und treff en Sie die der Umgebung angemes-
senen Vorkehrungen zum Unfallschutz.
2. Tragen Sie während der Arbeit mit dem Gerät
immer Handschuhe.
3. Das Gerät darf nur von Personen bedient
werden, die die vorliegenden Anleitungen
ausführlich gelesen und verstanden haben;
das Gerät darf nicht von Personen bedient
werden, die nicht angemessen eingewiesen
sind oder sich in einem bedenklichen
Gesundheitszustand befi nden.
4. Das Gerät darf nur von einer Person bedient
werden. Es dürfen sich keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
5. Lassen Sie keine Kinder in die Nähe des
Gerätes.
6. Das Gerät darf nur zum waagerechten
Ziehen von Lasten eingesetzt werden.
Das Gewicht darf die vom Hersteller in
den technischen Kenndaten und auf dem
Kennschild des Seilzugs angegebene
maximale Tragfähigkeit nicht überschreiten.
Überschreitung der maximalen Tragfähigkeit
kann zu Beschädigungen am Gerät und zu
Verletzungen führen.
7. Achten Sie immer darauf, dass Sie keine
Körperteile wie z.B. Finger in drehende oder
unter Zugspannung befi ndliche Teile bringen.
8. Das Gerät muss vor der Aufnahme
der auszuführenden Arbeiten auf die
einwandfreie Funktion aller seiner
Komponenten überprüft werden. Kontrollieren
Sie insbesondere den festen Sitz aller
Schraubverbindungen und den einwandfreien
Zustand des Karabinerhakens, um eine
unbeabsichtigte Lösung des Hakens zu
verhindern.
9. Benutzen Sie niemals ein defektes
oder beschädigtes Gerät. Falls das Seil
Bruchstellen oder andere Beschädigungen
aufweist, muss dieses ausgetauscht
werden. Kontaktieren Sie dann sofort den
Hersteller oder lassen Sie das Gerät von
einer qualifi zierten Fachkraft kontrollieren und
reparieren.
10. Arbeiten Sie immer mit Bedacht und
der nötigen Vorsicht. Wenden Sie keine
übermäßige Gewalt an.
11. Die Handkurbel gleichmäßig betätigen, um
plötzliche Stöße oder Verwicklungen zu
vermeiden.
12. Achten Sie beim Aufwickeln des Stahlseiles
darauf, dass dieses sauber und nacheinander
aufwickelt. Vermeiden Sie ein überkreuztes
Aufwickeln.
13. Achten Sie auf jegliche während der
Verwendung auftretenden Defekte. Bei
Auff älligkeiten während der Benutzung, das
Gerät sofort außer Betrieb nehmen.
14. Lassen Sie bei Arbeiten immer mindestens 3
Seilwicklungen auf der Seilrolle.
15. Benutzen Sie das Gerät nie als Flaschenzug
oder Ähnliches.
16. Verwenden Sie keine elektrischen Vorrichtungen um das Gerät zu bedienen. Dieses Gerät
ist nur für Handbedienung ausgelegt.
17. Wickeln Sie das Seil niemals wie eine
Schlaufe um ein Objekt herum, um den Ha-
ken in das Seil einzuhängen. Legen Sie das
Seil nicht um Ecken herum und ziehen Sie es
nicht über Kanten.
18. Benutzen Sie das Gerät nicht als
Abschleppseil.
19. Lagern Sie das Gerät nur in trockenen
Räumen.
20. Benutzen Sie das Gerät nicht in explosiver
Umgebung oder feuchten Räumen.
21. Die Umgebungstemperatur für den Betrieb
muss zwischen -10°C und +50°C liegen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a, 1b)
1. Seilrolle
2. Zughaken
3. Schnappschloss
4. Umschalthebel
5. Handkurbel
6. Metallklammer für Handkurbel
(Nur bei TC-WI 800)
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Handseilwinde ist eine Vorrichtung zum
waagerechten Ziehen von Lasten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
4.1 TC-WI 500
Max. Zugkraft in kg: ....................................... 500
Seillänge in m: ................................................. 10
Seildurchmesser in mm: ................................. 4,2
4.2 TC-WI 800
Max. Zugkraft in kg: ....................................... 800
Seillänge in m: ................................................. 20
Seildurchmesser in mm: ................................. 4,8
5. Vor Inbetriebnahme
Bevor Sie mit dem Gerät eine Last ziehen,
•
müssen Sie sich mit der Funktion des
Gerätes „ohne Last“ vertraut machen.
Montieren Sie die Winde auf einem sicheren
•
und stabilen Untergrund. Um die Stabilität
und Sicherheit zu erhöhen, sollte die Winde
über die drei Befestigungsbohrungen in
der Grundplatte mit M10 Schrauben und
Unterlegscheiben befestigt werden.
Montieren Sie die Handkurbel (5) an
•
der Winde und sichern Sie sie mit der
mitgelieferten selbstsichernden Mutter.
Bei TC-WI 800 Metallklammer (6) wie in Bild
muss bei der Bedienung immer geschlossen
sein, um ein schlagartiges Lösen der Last zu
vermeiden.
6. Bedienung
Warnung: Ziehen Sie Lasten nur waagerecht.
Vorsicht: Tragen Sie Handschuhe, um ihre
Hände zu schützen.
Warnung: Lassen Sie bei Arbeiten mit dem
Seilzug immer mindestens 3 Seilwicklungen auf
der Seilrolle
6.1 Seilzug an Last befestigen (Bild 3)
Stellen Sie den Umschalthebel (4) in die
•
untere Position, um das Seil mit der Handkurbel (5) abzuwickeln (Gegen Uhrzeigersinn
drehen).
Hängen Sie den Zughaken (2) sicher an der
•
zu ziehenden Last ein.
Vergewissern Sie sich, dass das Schnapp-
•
schloss (3) geschlossen ist.
6.2 Last ziehen (Bild 4)
Stellen Sie den Umschalthebel in die obere
•
Position, um die Last ziehen zu können.
Der Umschalthebel (4) muss in der oberen
•
Stellung eingerastet sein, niemals ohne
eingerastete Sperre arbeiten
Drehen Sie die Handkurbel (5) im
•
Uhrzeigersinn, um die Last in die gewünschte
Position zu ziehen.
6.3 Last ablassen (Bild 3)
Stellen Sie den Umschalthebel in die untere
•
Position, um die Last abzulassen.
Der Umschalthebel (4) muss in der unteren
•
Stellung eingerastet sein, niemals ohne
eingerastete Sperre arbeiten
Drehen Sie die Handkurbel (5) gegen
•
den Uhrzeigersinn, um die Last auf die
gewünschte Position abzulassen.
6.4 Haken lösen
ist die zu ziehende Last am gewünschten
•
Platz, sichern Sie diese gegen Wegrollen
oder Wegrutschen.
Lösen Sie das Seil etwas, um den Zughaken
•
(2) abnehmen zu können.
D
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung und Wartung
1. Um eine möglichst lange Leistungsfähigkeit
und Betriebssicherheit der Handseilwinde zu
erhalten, beseitigen Sie regelmäßig Schmutz
von Ihrer Handhseilwinde, fetten Sie die Teile
nach dem Gebrauch sorgfältig ein und lagern
Sie Ihn an einem trockenen Ort.
2. Nehmen Sie selbst keine technische Verän-
derung oder Reparaturen an Ihrer Handseilwinde vor, dies muss durch einen Fachmann
durchgeführt werden.
3. Die Handseilwinde muss regelmäßig auf Be-
schädigungen kontrolliert werden.
4. Die ordnungsgemäße Funktion der Handseil-
winde ist regelmäßig zu überprüfen.
7.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Προειδοποίηση:
Απαγορεύεται αυστηρά η ανύψωση φορτίων!
Προειδοποίηση:
Η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο για
ρυμούλκηση φορτίων!
Προειδοποίηση:
Υφίσταταικίνδυνοςθλάσηςτωνδακτύλων!
1. Καθόλη τη διάρκεια της εργασίας να φοράτε
τα καταλληα για το περιβάλλον σας ρούχα
και να λαμβάνετε τα ανάλογα κατάλληλα
μέτρα προς αποφυγή ατυχημάτων.
2. Όταν εργάζεστε με τη συσκευή να φοράτε
πάντα γάντια.
3. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο από άτομα που διάβασαν και
κατάλαβαν αυτές τις οδηγίες. Δεν
επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
άτομα που δεν ενημερώθηκαν κατάλληλα
ή που βρίσκονται σε όχι καλή κατάσταση
υγείας.
4. Η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο από
ένα άτομο. Να μην βρίσκονταο στο πεδίο
εργασίας άλλα άτομα.
5. Μην αφήνετε παιδιά να βρίσκονται κοντά
στη συσκευή.
6. Η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο για την
έλξη φορτίων. Το βάρος δεν επιτρέπεται να
υπερβαίνει τη μέγιστη ικανότητα φορτίου
που αναφέρεται στα τεχνικά στοιχεία της
πινακίδας του συρματόσχοινου έλξης. Μία
υπέρβαση της ικανότητας φορτίου μπορεί
να έχει σαν συνέπεια την πρόκληση ζημιών
στη συσκευή ή τραυματισμών.
7. Να προσέχετε τώρα να μην βάζετε μέλη του
σώματος π.χ. δάκτυλα, σε περιστρεφόμενα
τμήματα ή σε τμήματα υπό τάση έλξης.
8. Πριν την έναρξη των εργασιών πρέπει
να ελεγχθεί η άψογη λειτουργία όλων
των εξαρτημάτων της συσκευής. Να
ελέγχετε ιδιαίτερα τη σταθερότητα όλων
των βιδωτών συνδέσεων και την άψογη
κατάσταση των ελατηριωτών κρίκων για να
αποφύγετε το αθέλητο άνοιγμα του κρίκου.
9. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
συσκευές. Εάν το συρματόσχοινο έχει
σημείο θραύσης ή άλλα ελαττώματα, πρέπει
να αντικατασταθεί. Στην περίπτωση αυτή
επικοινωνήστε αμέσως τον κατασκευαστή
ή δώστε τη συσκευή να ελεγχθεί και να
επισκευαστεί από ειδικευμένο τεχνίτη.
10. Να εργάζεστε πάντα πολύ προσεκτικά. Μην
ασκείτε πολλή βία.
11. Να χειρίζεστε ομοιόμορφα τον μοχλό
χεριού ώστε να αποφύγετε κτυπήματα ή
περιπλοκές.
12. Κατά το τύλιγμα του συρματόσχοινου
να προσέχετε να τυλίγεται σωστά. Να
αποφεύγετε το σταυρωτό τύλιγμα.
13. Να προσέχετε όλες τις ζημιές που
παρουσιάζονται κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Σε περίπτωση ιδιαιτεροτήτων
κατά τη χρήση, απενεργοποιήστε αμέσως τη
συσκευή.
14. Όταν εργάζεστε να αφήνετε τουλάχιστον 3
στροφές τυλίγματος στο ρολό.
15. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σαν
παλάγκο ή σαν κάτι παρόμοιο.
16. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά συστήματα
για τον χειρισμό της συσκευής. Αυτή η
συσκευή προορίζεται μόνο για χειροκίνητη
λειτουργία.
17. Ποτέ μη τυλίγετε το συρματόσχοινο σαν
θηλιά γύρω από ένα αντικείμενο για να
κρεμάσετε τον γάντζο στο σχοινί. Μην
τοποθετείτε το συρματόσχοινο σε γωνιές ή
πάνω από άκρες.
18. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
ρυμούλκηση οχημάτων.
21. Ηθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςγιατηλειτουργίανακυμαίνεταιμεταξύ -10°C και
+50°C.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b)
1. Ρολόσυρματόσχοινου
2. Άγκιστρο έλξης
3. Κλείσιμομεελατήριο
4. Μοχλός μεταγωγής
5. Μανιβέλα
6. Μεταλλικός θάλαμος για μανιβέλα χεριού
(μόνοστο TC-WI 800)
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
•
3. Σωστήχρήση
Το συρματόσχοινο με μοχλό χεριού είναι μία
συσκευή για την οριζόντια μετακίνηση φορτίων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
4.1 TC-WI 500
Μέγ. δύναμη έλξης σε kg: ............................ 500
Μήκος σχοινιού σε m: ..................................... 10
Διάμετρος σχοινιού σε mm: .......................... 4,2
4.2 TC-WI 800
Μέγ. δύναμη έλξης σε kg: ............................ 800
Μήκος σχοινιού σε m: .................................... 20
Διάμετρος σχοινιού σε mm: .......................... 4,8
5. Πριντηθέσησελειτουργία
Προτού αρχίσετε με την έλξη φορτίου,
•
πρέπει να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία
της συσκευής „χωρίς φορτίο“.
Τοποθετήστε το βαρούλκο σε ασφαλήγ
•
και σταθερή επιφάνεια. Γι α να αυξήσετε
την σταθερότητα και την ασφάλεια,
στερεώστε το βαρούλκο μέσω των τριών
οπών στερέωσης στη βάση με βίδες Μ10 και
ροδέλες.
Συναρμολογήστε τη μανιβέλα (5) στο
•
βαρούλκο και ασφαλίστε την με το
αυτοασφαλιζόμενο και συμπαραδιδόμενο
παξιμάδι.
Στο TC-WI 800 βάλτε τον μεταλλικό
έλξης (2) πρέπει κατά τον χειρισμό να είναι
πάντα κλειστό για να αποφευχθεί ένα
απότομο λύσιμο του φορτίου.
6. Χειρισμός
Προειδοποίηση: Να τραβάτε τα φορτία μόνο
οριζόντια.
Προσοχή: Να φοράτεγάντιαγιανα
προστατεύετε τα χέρια σας.
Προειδοποίηση: Όταν εργάζεστε νααφήνετε
τουλάχιστον 3 στροφές τυλίγματος στο ρολό.
6.1 Στερέωση του συρματόσχοινου στο
φορτίο (εικ. 3)
Βάλτετονμοχλόμεταγωγής (4) στηνκάτω
•
θέση για να ξετυλίξετε το συρματόσχοινο με
τη μανιβέλα (5) (ξετυλίξτε αριστερόστροφα).
Κρεμάστε τον γάντζο έλξης (2) στο φορτίο.
•
Σιγουρευτείτεπωςτοελατηριωτόκλείσιμο
•
(3) είναικλειστό.
6.2 Έλξηφορτίου (εικ. 4)
Βάλτετονγάντζομεταγωγήςστηνεπάνω
•
θέση, για να μπορέστε να τραβήξετε το
φορτίο.
Ο μοχλός μεταγωγής (4) πρέπει να
•
κουμπώσει στην επάνω θέση. Ποτέ μην
εργάζεστε χωρίς κουμπωμένο σύστημα
φραγής.
Στρίψτε τη μανιβέλα (5) δεξιόστροφα για να
•
τραβήξετετοφορτίοστηθέσηπουθέλετε.
6.3 Κατέβασματουφορτίου (εικ. 3)
Βάλτετονγάντζομεταγωγήςστηνκάτω
•
θέση, για να μπορέστε να κατεβάσετε το
φορτίο.
Ο μοχλός μεταγωγής (4) πρέπει να
•
κουμπώσει στην κάτω θέση. Ποτέ μην
εργάζεστε χωρίς κουμπωμένο σύστημα
φραγής.
Στρίψτε τη μανιβέλα (5) αριστερόστροφα
•
για να κατεβάσετε το φορτίο στην
επιθυμούμενη θέση.
GR
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
7.1 Καθαρισμός και συντήρηση
1. Για να εξασφαλίσετε μακροχρόνια
λειτουργία και ασφάλεια του
συρματόσχοινου με μοχλό χεριού, να το
καθαρίζετε τακτικά από σκόνη, να λαδώνετε
προσεκτικά τα τμήματα μετά τη χρήση και
να το φυλάσσετε σε στεγνό χώρο.
2. Μην κάνετε εσείς οι ίδιοι τεχνικές
τροποποιήσεις ή επισκευές στη συσκευή
σας. Παρόμοιες εργασίες να εκτελούνται
μόνο από ειδικευμένο τεχνίτη.
3. Το συρματόσχοινο με μοχλό χεριού να
ελέγχεται τακτικά για ενδεχόμενες ζημιές.
4. Να ελέγχεται η σωστή λειτουργία του
συρματόσχοινου με μοχλό χεριού.
7.2 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
6.4 Λασκάρετετονγάντζο
Ότανφτάσειτοφορτίοστηνεπιθυμούμενη
•
θέση, ασφαλίστε το για να μη κυλίσει.
Λασκάρετε λίγο το σχοινί για να αφαιρέστε
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης
μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή
άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται
στα προϊόντα
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Γι α την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Γι α αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Handseilwinde TC-WI 500 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 12100
Landau/Isar, den 11.04.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR018246
Art.-No.: 22.601.60 I.-No.: 11019 Documents registrar: Felix Hofner
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Handseilwinde TC-WI 800 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 12100
Landau/Isar, den 11.04.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR018247
Art.-No.: 22.601.70 I.-No.: 11019 Documents registrar: Felix Hofner
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar