Einhell TC-WG 200 User guide

D Originalbetriebsanleitung
Nass-Schleifer
F Instructions d’origine
Rectifi euse à arrosage
I Istruzioni per l’uso originali
NL Originele handleiding
Szlifi erka na mokro
E Manual de instrucciones original
Lijadora en húmedo
P Manual de instruções original
Esmeriladora a húmido
TC-WG 200
2
Art.-Nr.: 44.180.08 I.-Nr.: 11019
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1 07.09.2020 14:41:32
1
2 7 2425
6
5
31
27
10
89 1 8
2a 2b
10
16 15
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2 07.09.2020 14:41:33
14
24
25
11
2
3
4
- 2 -
2c
22 19 18
3a
13 12
3b
5
5a
10
17 21 20
11
23
4
28 27
26
27
5b
17
5
4
23
2
24
27
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3 07.09.2020 14:41:36
25
- 3 -
23
6 7
5
32
33
8 9
15
5
6
224
5
10 11
6
16
- 4 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4 07.09.2020 14:41:41
12
30
29
- 5 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5 07.09.2020 14:41:46
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Metall und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung! Keine beschädigte Schleifscheibe verwenden. Beschädigte Einsatzwerkzeuge können zerbrechen und herumfl iegen.
Vorsicht! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Drehrichtung der Schleifscheibe.
Vorsicht! Nicht mit Handmaschinen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge dürfen nur auf Maschinen
verwendet werden, die nicht in der Hand gehalten werden.
- 6 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 6 07.09.2020 14:41:47
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2a-c)
1. Ein-/Ausschalter
2. Spannvorrichtung
3. Klemmplatte
4. Feststellknopf für Klemmplatte
5. Nassschleifscheibe
6. Abziehscheibe
7. Transportgri
8. Befestigungslöcher
9. Bodenplatte
10. Wasserbehälter
11. Überlauf
12. Untere Einhängeöse
13. Obere Einhängeöse
14. Haken am Wasserbehälter
15. Schleifstein
16. Abziehpaste
17. Winkellehre
18. Rändelschraube für Scheibendurchmesser
19. Skala Scheibendurchmesser
20. Rändelschraube für Schneidenwinkel
21. Skala Schneidenwinkel
22. Kerbe für Winkelbestimmung
23. Kante
24. Stützarm
25. Rändelmutter für Feinjustierung Stützarm
26. Aufnahmebohrung für Stützarm vertikal
27. Feststellschraube für Stützarm
28. Aufnahmebohrung für Stützarm horizontal
29. Antriebswelle
30. Justierschraube für Vorspannung Antriebs­welle
31. Feststellknopf für Abziehscheibe
32. Mutter
33. Flansch
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Nass-Schleifer
Spannvorrichtung
Wasserbehälter
Schleifstein
Abziehpaste
Winkellehre
Stützarm
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 7 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 7 07.09.2020 14:41:48
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass-Schleifer dient zum Schärfen und Ab­ziehen der Schneiden von Beiteln oder ähnlichen Werkzeugen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofakto­ren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
deckten Bereich. Herausschleudern von Teilen aus beschädig-
ten Schleifscheiben. Herausschleudern von Werkstücken und
Werkstückteilen. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: .................................... 125 W
Leerlaufdrehzahl n
Aufnahme-Ø Stützarm: ............................. 12 mm
Schutzklasse ...................................................... I
Schutzart: ..................................................... IPX0
Gewicht: ................................................... ca. 8 kg
Nassschleifscheibe:
Schleifscheibe Ø max. ............................ 207 mm
Schleifscheibe Ø min.: ........................... 153 mm
Ø Schleifscheibe: .................................... 200 mm
Schleifscheibendicke: ............................... 40 mm
: ...............................110 min
0
Ø Bohrung Schleifscheibe: ....................... 32 mm
Umfangsgeschwindigkeit: .......................1,15 m/s
Körnung Schleifscheibe: .............................. K220
Abziehscheibe:
Ø Scheibe: .............................................. 180 mm
Scheibendicke: ........................................ 30 mm
Umfanggeschwindigkeit: .........................1,04 m/s
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
.............................. 79 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
........................ 92 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
- 8 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 8 07.09.2020 14:41:48
D
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montage­arbeiten den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine
mittels der 4 Befestigungslöcher (8) in der Bodenplatte (9) fest mit einer Werkbank o.ä. zu verschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Schleifscheibe sowie die Abziehscheibe
müssen frei laufen können. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men.
5.1 Montage Wasserbehälter (Bild 2a/3)
Montieren Sie den Wasserbehälter (10) durch
Einrasten der Haken (14) in den unteren Ein­hängeösen (12). Hinweis! Die Nassschleifscheibe (5) soll dafür
nicht demontiert werden. Hinweis! Ist der Durchmesser der Nass-
schleifscheibe (5) durch Abnutzung soweit verkleinert, dass die Nassschleifscheibe das Wasser nicht mehr berührt, so ist der Wasser­behälter (10) an den oberen Einhängeösen (13) anzubringen. Befüllen Sie den Wasserbehälter (10) mit
Wasser bis ca. 5mm unter dem Überlauf (11). Hinweis! Bei der Erstinbetriebnahme sowie
nach einer längeren Ruhezeit wird die Nass­schleifscheibe Wasser aufnehmen. Schalten Sie die Maschine ein, damit sich die Scheibe dreht und gleichmäßig das Wasser aufneh­men kann. Befüllen Sie den Wasserbehälter (10) langsam bis der Wasserstand beständig bleibt.
Warnung!
Entleeren Sie den Wasserbehälter (10) nach dem Betrieb. Der im Wasser eingetauchte Teil der Nassschleifscheibe (5) würde ungleichmäßig Wasser aufnehmen. Eine Unwucht der Schleif­scheibe muss vermieden werden.
5.2 Montage der Spannvorrichtung (Bild 1/2b/4)
Der mitgelieferte Stützarm (24) kann auf zwei
verschiedenen Positionen befestigt werden. Abhängig von Schärfwinkel und Werkzeug-
größe können Sie den Stützarm (24) in der horizontalen Aufnahmebohrung (28) oder vertikalen Aufnahmebohrung (26) montieren. Um den Abstand zwischen Stützarm (24) und
Nassschleifscheibe (5) einzustellen, drehen Sie die Rändelmutter (25) soweit, bis der not­wendige Abstand erreicht ist. Fixieren Sie den Stützarm (24) mithilfe der
beiden Feststellschrauben (27). Schieben Sie die Spannvorrichtung (2)
auf den Stützarm (24) auf, sodass sich die Klemmplatte (3) mittig über der Nassschleif­scheibe (5) befindet (vgl. Bild 1).
5.3 Schärfwinkel an der Winkellehre einstel­len (Bild 2c)
Bevor Sie den Schärfwinkel am Nassschleifer
einstellen können, müssen Sie zuerst den bestehenden Schärfwinkel Ihrer Werkzeug­schneide bestimmen.
- 9 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 9 07.09.2020 14:41:48
D
Sie können dazu die Kerben (22) an der
Winkellehre (17) verwenden. Halten Sie die Schneide ihres Werkzeugs in die Kerben (22). Lesen Sie den Winkel an der passenden Ker­be (22) ab. Im zweiten Schritt stellen Sie die Winkellehre
auf den Scheibendurchmesser des Nass­schleifers ein. Schieben Sie den Zeiger an der Skala (19)
auf den Wert des Durchmessers der Nass­schleifscheibe (vgl. technische Daten) und fixieren Sie dies mit der Rändelschraube (18). Hinweis! Bei auftretendem Verschleiß der
Nassschleifscheibe (5) müssen Sie den Scheibendurchmesser an der Skala (19) nachjustieren. Stellen Sie nun den zuvor ermittelten Winkel
ihres Werkzeugs an der Winkellehre (17) ein. Positionieren Sie den Zeiger am entspre­chendem Wert der Skala (21) und fixieren Sie dies mit der Rändelschraube (20).
5.4 Schärfwinkel an der Maschine einstellen (Bild 5)
Befestigen Sie das zu bearbeitende Werk-
zeug in der Spannvorrichtung (2). Fixieren Sie das Werkzeug durch Anziehen der beiden Feststellknöpfe (4). Lockern Sie die beiden Feststellschrauben
(27) des Stützarms (24). Legen Sie die Winkellehre wie in Bild 5 ge-
zeigt auf die Nassschleifscheibe (5) auf. Hinweis! Die Kante (23) muss sowohl auf der
Schleifscheibe als auch auf dem Werkzeug aufliegen. Justieren Sie anschließend den Abstand zwi-
schen Nassschleifscheibe (5) und Spannvor­richtung (2) mittels Rändelmutter (25) soweit, bis die Werkzeugoberfläche und Kante (23) parallel sind. Anschließend Feststellschrauben (27) wieder
fixieren.
Hinweis! Schraubenschlüssel SW 19 mm
nicht im Lieferumfang enthalten. Hinweis! Drehen Sie die Mutter (32) in Rotati-
onsrichtung der Schleifscheibe (5). Mutter (32), Flansch (33) und alte Schleif-
scheibe abnehmen. Reinigen Sie vor Montage der neuen Schleif-
scheibe alle sich bei Betrieb drehenden Teile sorgfältig. Die neue Nassschleifscheibe (5), Flansch
(33) und Mutter (32) in umgekehrter Reihen­folge wieder einsetzen und festziehen. Hinweis! Die Mutter (32) mäßig festziehen.
Warnung! Verwenden Sie die Schleifmaschi-
ne immer mit beidseitig montierter Scheibe. Dies verringert das Risiko eine rotierende Spindel zu berühren.
5.6 Wechsel der Abziehscheibe (Bild 1/7)
Vor Austausch der Abziehscheibe: Netzste-
cker ziehen! Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch
oder vergleichbares, um die Abziehscheibe (6) gegen Rotation zu sichern. Drehen Sie den Feststellknopf (31) in Rotati-
onsrichtung der Abziehscheibe (6) und halten Sie die Abziehscheibe mit einem Lappen, Tuch oder vergleichbarem fest. Feststellknopf (31) und alte Abziehscheibe
abnehmen. Reinigen Sie vor Montage der neuen Abzieh-
scheibe alle sich bei Betrieb drehenden Teile sorgfältig. Die neue Abziehscheibe (6) und Feststell-
knopf (31) in umgekehrter Reihenfolge wieder anbringen und festziehen. Hinweis! Den Feststellknopf (31) mäßig fest-
ziehen. Warnung! Verwenden Sie die Schleifmaschi-
ne immer mit beidseitig montierter Scheibe. Dies verringert das Risiko eine rotierende Spindel zu berühren.
5.5 Wechsel der Nassschleifscheibe (Bild 6)
Vor Austausch der Schleifscheibe: Netzste-
cker ziehen! Entleeren Sie den Wasserbehälter (10) und
nehmen Sie diesen ab. Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch
oder vergleichbares, um die Nassschleif­scheibe (5) gegen Rotation zu sichern. Lösen Sie die Mutter (32), indem Sie einen
Schraubenschlüssel SW 19 mm ansetzen und die Nassschleifscheibe (5) mit einem Lappen, Tuch oder vergleichbarem festhalten.
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 10 07.09.2020 14:41:48
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (Bild 1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Ein­schalten auf die Position I. Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position 0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Be­ginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
- 10 -
D
6.2 Nassschleifscheibe aufbereiten (Bild 8)
Sie können den Schleifstein (15) verwenden
um die Oberfläche der Nassschleifscheibe (5) zu erneuern. Hinweis! Der Schleifstein (15) besitzt zwei
verschieden gekörnte Oberflächen. Wenn Sie die grobe Seite des Schleifsteins
(15) verwenden, wird die Oberfläche der Nassscheibe (5) rauer. Dadurch erreichen Sie einen höheren Materialabtrag beim Schleifen. Umgekehrt, bei Verwendung der feinen Seite
des Schleifsteins (15), wird die Oberfläche der Nassscheibe (5) glatter. Dadurch wird ihr Schleifergebnis schärfer. Hinweis! Wasserbehälter muss beim Aufbrin-
gen des Schleifsteins (15) gefüllt sein. Schalten Sie die Maschine ein und legen Sie
den Schleifstein (15) auf die Nassschleif­scheibe (5) auf. Führen Sie den Schleifstein (15) ca. 30 Sekunden auf der Nassschleif­scheibe (5). Sie erreichen bereits durch leich­tes hin und her Bewegen einen gleichmäßi­geren Abrieb. Hinweis! Schleifstein (15) ist nicht geeignet
zum Abrichten bzw. Beseitigen von großen Unebenheiten an der Nassschleifscheibe (5).
6.3 Nassschleifen (Bild 9)
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, dass sich die
Nassschleifscheibe (5) ausreichend tief im Wasser befindet (siehe 5.1). Stellen Sie Ihren Schärfwinkel an der Winkel-
lehre (17) (siehe 5.3). Befestigen Sie das zu bearbeitende Werk-
zeug in der Spannvorrichtung (2) (siehe 5.4). Stellen Sie Ihren Schärfwinkel an der Maschi-
ne ein (siehe 5.4). Schalten Sie die Schleifmaschine mit dem
Ein-/Ausschalter (1) ein. Fassen Sie die Spannvorrichtung (2) mit
beiden Händen. Senken Sie das Werkzeug langsam auf die Nassschleifscheibe (5) ab. Um eine möglichst scharfe Schneide zu er-
halten, drücken Sie das Werkzeug nur leicht an die Nassschleifscheibe (5). Generell gilt: je weniger Druck, desto schärfer das Ergebnis. Je mehr Druck, desto mehr Materialabtrag erreichen Sie. Bewegen Sie das Werkzeug leicht hin und
her um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Die Nassscheibe (5) wird so außer­dem gleichmäßig abgenutzt.
Vorsicht!
Sollte beim Arbeiten die Schleifscheibe blockie­ren, nehmen Sie ihr Werkstück weg und warten, bis das Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat. Gegebenenfalls müssen Sie das Werkstück mit weniger Kraftaufwand zur Schleif­scheibe hinführen.
6.4 Abziehscheibe vorbereiten (Bild 10)
Bevor Sie die Abziehscheibe (6) verwenden
können, müssen Sie diese zuerst mit der Ab­ziehpaste (16) präparieren. Geben Sie etwas Abziehpaste (16) auf die
Abziehscheibe (6) und verteilen Sie diese gleichmäßig. Sie können dazu beispielsweise ein Tuch oder einen Schwamm verwenden. Vorsicht! Abziehscheibe (6) niemals in trocke-
nem Zustand verwenden. Die Abziehpaste (16) verhindert, dass die Oberfläche der Ab­ziehscheibe (6) austrocknet und porös wird. Hinweis! Tragen Sie die Abziehpaste (16)
regelmäßig auf, um ein Austrocknen der Ab­ziehscheibe (6) zu verhindern.
6.5 Abziehen (Bild 11/12)
Um die Schärfe ihrer Schneide zu erhöhen,
können Sie die Werkzeugschneide nach dem Nassschleifen (siehe 6.3) abziehen. Warnung! Werkzeugschneide niemals ent-
gegen der Drehrichtung der Abziehscheibe aufliegen lassen. Das Werkzeug würde sich in die Oberfläche der Abziehscheibe schneiden! Schalten Sie die Schleifmaschine mit dem
Ein-/Ausschalter (1) ein. Fassen Sie das Werkzeug mit beiden Händen
und senken Sie es langsam auf die Abzieh­scheibe (6) ab. Schaffen Sie eine möglichst scharfe Schnei-
de, indem Sie sowohl die Vorder- als auch die Rückseite der Schneidkante über die Abzieh­scheibe (6) ziehen. Bewegen Sie das Werkzeug leicht hin und
her um ein optimales Ergebnis zu erhalten. Hinweis! Sollte die Abziehscheibe (6) trotz
geringem Druckaufwand beim Arbeiten blo­ckieren, können Sie den Anpressdruck der Antriebswelle (29) mittels Justierschraube (30) erhöhen (vgl. Bild 12).
- 11 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 11 07.09.2020 14:41:48
D
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Entleeren, spülen und füllen Sie den Was-
serbehälter (10) regelmäßig mit sauberen Wasser. Sedimente können sich auf der Scheibe ansammeln und die Schleifleistung verringern.
8.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Transportgriff (7). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung oder Transport.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 12 07.09.2020 14:41:49
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 12 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 13 07.09.2020 14:41:49
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schleifscheibe, Abziehscheibe Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Serive.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 14 07.09.2020 14:41:49
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 15 07.09.2020 14:41:49
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Serv ice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatz teilverf üg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 16 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 16 07.09.2020 14:41:49
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur métal et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Attention ! Portez toujours des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Avertissement ! N’utilisez pas de meule endommagée. Les outils endommagés peuvent casser et être projetés.
Attention ! Portez des gants de protection.
Sens de rotation de la meule.
Attention ! Ne l’utilisez pas avec des machines portables. Ces outils de ponçage doivent unique-
ment être utilisés sur des machines qui ne sont pas tenues à la main.
- 17 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 17 07.09.2020 14:42:01
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2a-c)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Dispositif de serrage
3. Plaque de serrage
4. Bouton de blocage pour plaque de serrage
5. Meule de rectifi cation sous arrosage
6. Meule d’aiguisage
7. Poignée de transport
8. Trous de fi xation
9. Plaque de base
10. Réservoir d’eau
11. Trop-plein
12. Œillet d’accrochage inférieur
13. Œillet d’accrochage supérieur
14. Crochet du réservoir d’eau
15. Pierre à aiguiser
16. Pâte à aiguiser
17. Gabarit d’angle
18. Vis moletée pour diamètre de meule
19. Graduation diamètre de meule
20. Vis moletée pour angle de lame
21. Graduation angle de lame
22. Encoche pour la détermination de l’angle
23. Arête
24. Bras-support
25. Écrou moleté pour ajustage de précision bras-support
26. Alésage de logement pour bras-support verti­cal
27. Vis de fi xation pour bras-support
28. Alésage de logement pour bras-support hori­zontal
29. Arbre d’entraînement
30. Vis d’ajustage pour précontrainte arbre d’entraînement
31. Bouton de blocage pour meule d’aiguisage
32. Écrou
33. Bride
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Rectifieuse à arrosage
Dispositif de serrage
Réservoir d’eau
Pierre à aiguiser
Pâte à aiguiser
Gabarit d’angle
Bras-support
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 18 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 18 07.09.2020 14:42:02
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La rectifi euse à arrosage sert à aff ûter et à aiguiser les lames de ciseaux à bois ou outils similaires.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation ! Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la structure de la machine, les points suivants peu­vent se produire.
Contact avec le disque de ponçage à un end-
roit sans protection. Propulsion de pièces par la meule endomma-
gée. Des pièces à usiner et des parties de celles-
ci sont catapultées. Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ............................... 125 W
Vitesse de rotation à vide n
Ø logement bras-support : ....................... 12 mm
Catégorie de protection ...................................... I
Type de protection : .................................... IPX0
Poids : ................................................... env. 8 kg
: ...............110 tr/min
0
Meule de rectifi cation sous arrosage :
Meule Ø max. ......................................... 207 mm
Meule Ø min. : ........................................ 153 mm
Ø meule : ................................................ 200 mm
Épaisseur de la meule : ............................ 40 mm
Ø trou meule : ........................................... 32 mm
Vitesse périphérique : ............................1,15 m/s
Grain de la meule : ......................................K220
Meule d’aiguisage :
Ø meule : ................................................ 180 mm
Épaisseur de la meule : ............................ 30 mm
Vitesse périphérique : ............................1,04 m/s
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peu­vent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation ef­fective de l’outil électrique peuvent diff érer des valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique, en particulier du type de pi­èce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
....... 79 dB(A)
pA
..... 92 dB(A)
WA
- 19 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 19 07.09.2020 14:42:02
F
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Retirez toujours la fi che de contact avant les travaux de maintenance et de montage.
La machine doit être installée de manière
stable. Avant le début du travail, il faut fixer soli-
dement la meuleuse à l’établi ou similaire à l’aide des 4 trous de fixation (8) dans la plaque de base (9). Avant la mise en service, tous les recouvre-
ments et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. La meule de rectification et la meule
d’aiguisage doivent pouvoir tourner librement. Assurez-vous, avant de brancher la machine,
que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau.
5.1 Montage du réservoir d’eau (fi g. 2a/3)
Montez le réservoir d’eau (10) par enclen-
chement des crochets (14) dans les œillets d’accrochage inférieurs (12). Remarque ! La meule de rectification sous
arrosage (5) ne doit pas être démontée pour ce faire. Remarque ! Si le diamètre de la meule de
rectification sous arrosage (5) diminue par usure au point où la meule de rectification sous arrosage ne touche plus l’eau, le réser­voir d’eau (10) doit être monté au niveau des œillets d’accrochage supérieurs (13). Remplissez le réservoir d’eau (10) avec de
l’eau jusqu’à environ 5 mm sous le trop-plein (11). Remarque ! Lors de la première mise en
service et après une période de repos prolon­gée, la meule de rectification sous arrosage absorbera de l’eau. Allumez la machine pour que le meule tourne et puisse absorber l’eau uniformément. Remplissez lentement le ré­servoir d’eau (10) jusqu’à ce que le niveau d’eau reste stable.
Avertissement !
Videz le réservoir d’eau (10) après le fonctionne­ment. La partie de la meule de rectifi cation sous arrosage (5) immergée dans l’eau absorberait l’eau de façon non uniforme. Tout balourd de la meule de rectifi cation doit être évité.
5.2 Montage du dispositif de serrage (fi g. 1/2b/4)
Le bras-support (24) fourni peut être fixé dans
deux positions différentes. En fonction de l’angle d’affûtage et de la taille
de l’outil, vous pouvez monter le bras-support (24) dans l’alésage de logement horizontal (28) ou l’alésage de logement vertical (26). Pour régler la distance entre le bras-support
(24) et la meule de rectification sous arrosage (5), tournez l’écrou moleté (25) jusqu’à ce que la distance nécessaire soit atteinte. Fixez le bras-support (24) à l’aide des deux
vis de fixation (27). Poussez le dispositif de serrage (2) sur le
bras-support (24) de sorte que la plaque de serrage (3) se trouve au milieu au-dessus de la meule de rectification sous arrosage (5) (voir fig. 1).
- 20 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 20 07.09.2020 14:42:02
F
5.3 Réglage de l’angle d’aff ûtage sur le gaba- rit d’angle (fi gure 2c)
Avant de pouvoir régler l’angle d’affûtage sur
la rectifieuse à arrosage, vous devez d’abord déterminer l’angle d’affûtage existant de la lame de votre outil. Vous pouvez utiliser pour ce faire les enco-
ches (22) sur le gabarit d’angle (17). Mainte­nez la lame de votre outil dans les encoches (22). Lisez l’angle sur l’encoche correspon­dante (22). Dans la deuxième étape, réglez le gabarit
d’angle sur le diamètre de meule de la rectifi­euse à arrosage. Poussez le pointeur de la graduation (19) sur
la valeur du diamètre de la meule de rectifica­tion sous arrosage (voir caractéristiques tech­niques) et fixez-le avec la vis moletée (18). Remarque ! En cas d’usure de la meule de
rectification sous arrosage (5), vous devez réajuster le diamètre de la meule sur la gra­duation (19). Réglez maintenant l’angle déterminé précé-
demment de votre outil sur le gabarit d’angle (17). Positionnez le pointeur sur la valeur cor­respondante de la graduation (21) et fixez-le avec la vis moletée (20).
5.4 Réglage de l’angle d’aff ûtage sur la ma- chine (fi gure 5)
Fixez l’outil à usiner dans le dispositif de
serrage (2). Fixez l’outil en serrant les deux boutons de blocage (4). Desserrez les deux vis de fixation (27) du
bras-support (24). Placez le gabarit d’angle sur la meule de
rectification sous arrosage (5) comme indiqué dans la figure 5. Remarque ! L’arête (23) doit reposer aussi
bien sur la meule de rectification que sur l’outil. Ajustez ensuite la distance entre la meule de
rectification sous arrosage (5) et le dispositif de serrage (2) au moyen de l’écrou moleté (25) jusqu’à ce que la surface de l’outil et l’arête (23) soient parallèles. Resserrez ensuite les vis de fixation (27).
5.5 Remplacement de la meule de rectifi ca- tion sous arrosage (fi gure 6)
Avant le remplacement de la meule : Débran-
chez la fiche de contact ! Videz le réservoir d’eau (10) et retirez-le.
Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
pour bloquer la meule de rectification sous
arrosage (5) contre la rotation. Desserrez l’écrou (32) en plaçant une clé 19
mm sur l’écrou et en tenant la meule de recti­fication sous arrosage (5) avec un chiffon ou similaire. Remarque ! Clé 19 mm non comprise dans la
livraison. Remarque ! Tournez l’écrou (32) dans le sens
de rotation de la meule de rectification (5). Retirez l’écrou (32), la bride (33) et l’ancienne
meule de rectification. Avant de monter la nouvelle meule de rectifi-
cation, nettoyez méticuleusement toutes les pièces en rotation pendant le fonctionnement. Réinsérez la nouvelle meule de rectification
sous arrosage (5), la bride (33) et l’écrou (32) dans l’ordre inverse et serrez. Remarque ! Serrez modérément l’écrou (32).
Avertissement ! Utilisez toujours la rectifieuse
avec une meule montée des deux côtés. Cela diminue le risque de toucher une broche rota­tive.
5.6 Remplacement de la meule d’aiguisage (fi g. 1/7)
Avant de remplacer la meule d’aiguisage :
Débranchez la fiche de contact ! Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
pour bloquer la meule d’aiguisage (6) contre la rotation. Tournez le bouton de blocage (31) dans le
sens de rotation de la meule d’aiguisage (6) et maintenez-la avec un chiffon ou similaire. Retirez le bouton de blocage (31) et
l’ancienne meule d’aiguisage. Avant de monter la nouvelle meule
d’aiguisage, nettoyez méticuleusement toutes les pièces en rotation pendant le fonctionne­ment. Remontez la nouvelle meule d’aiguisage (6)
et le bouton de blocage (31) dans l’ordre in­verse et serrez. Remarque ! Serrez modérément le bouton de
blocage (31). Avertissement ! Utilisez toujours la rectifieuse
avec une meule montée des deux côtés. Cela diminue le risque de toucher une broche rota­tive.
- 21 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 21 07.09.2020 14:42:02
6. Commande
6.1 interrupteur Marche/Arrêt (1)
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position I pour la mise en circuit. Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position 0.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation ma­ximale. Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Préparation de la meule de rectifi cation sous arrosage (fi gure 8)
Vous pouvez utiliser la pierre à aiguiser (15)
pour renouveler la surface de la meule de rectification sous arrosage (5). Remarque ! La pierre à aiguiser (15) a deux
surfaces à grain différent. Si vous utilisez le côté grossier de la pierre
à aiguiser (15), la surface de la meule sous arrosage (5) devient plus rugueuse. Vous obtenez ainsi un enlèvement de matière plus important lors du ponçage. Inversement, lors de l’utilisation du côté fin de
la pierre à aiguiser (15), la surface de la meu­le sous arrosage (5) devient plus lisse. Cela rend votre résultat de ponçage plus net. Remarque ! Le réservoir d’eau doit être rem-
pli lors de l’application de la pierre à aiguiser (15). Allumez la machine et placez la pierre à ai-
guiser (15) sur la meule de rectification sous arrosage (5). Guidez la pierre à aiguiser (15) sur la meule de rectification sous arrosage (5) pendant env. 30 secondes. Vous obtenez une abrasion plus uniforme par un léger déplace­ment d’avant en arrière. Remarque ! La pierre à aiguiser (15) ne convi-
ent pas pour dresser ou éliminer de grandes irrégularités sur la meule de rectification sous arrosage (5).
6.3 Rectifi cation sous arrosage (fi gure 9)
Avant de commencer votre travail, vérifiez
que la meule de rectification sous arrosage (5) est suffisamment profonde dans l’eau (voir 5.1). Réglez votre angle d’affûtage sur le gabarit
d’angle (17) (voir 5.3). Fixez l’outil à usiner dans le dispositif de ser-
rage (2) (voir 5.4). Réglez votre angle d’affûtage sur la machine
(voir 5.4).
F
Allumez la rectifieuse avec l’interrupteur mar-
che/arrêt (1). Tenez le dispositif de serrage (2) avec les
deux mains. Abaissez lentement l’outil sur la meule de rectification sous arrosage (5). Pour obtenir une lame aussi affûtée que pos-
sible, n’appuyez que légèrement l’outil sur la meule de rectification sous arrosage (5). En règle générale : Plus la pression est faible, plus le résultat est net. Plus la pression est élevée, plus l’enlèvement de matière est im­portant. Déplacez l’outil légèrement d’avant en arrière
afin d’obtenir un résultat de ponçage optimal. De cette manière, la meule sous arrosage (5) s’use en outre uniformément.
Attention !
Si lors du travail, la meule se bloque, retirez votre pièce à usiner et attendez que l’appareil atteigne à nouveau sa vitesse maximale. Le cas échéant, vous devez guider la pièce à usiner en exerçant moins de force sur la meule de rectifi cation.
6.4 Préparation de la meule d’aiguisage (fi gu- re 10)
Avant de pouvoir utiliser la meule d’aiguisage
(6), vous devez d’abord la préparer avec la pâte à aiguiser (16). Mettez un peu de pâte à aiguiser (16) sur la
meule d’aiguisage (6) et répartissez-la uni­formément. Vous pouvez utiliser à cet effet un chiffon ou une éponge, par exemple. Attention ! N’utilisez jamais la meule
d’aiguisage (6) à sec. La pâte à aiguiser (16) empêche la surface de la meule d’aiguisage (6) de s’assécher et de devenir poreuse. Remarque ! Appliquez régulièrement la pâte
à aiguiser (16) afin d’éviter un assèchement de la meule d’aiguisage (6).
6.5 Aiguisage (fi gures 11/12)
Pour augmenter l’affûtage de votre lame,
vous pouvez aiguiser la lame de l’outil après la rectification sous arrosage (voir 6.3) Avertissement ! Ne laissez jamais reposer la
lame de l’outil dans le sens opposé au sens de rotation de la meule d’aiguisage. L’outil couperait la surface de la meule d’aiguisage ! Allumez la rectifieuse avec l’interrupteur mar-
che/arrêt (1). Tenez l’outil avec les deux mains et abaissez-
le lentement sur la meule d’aiguisage (6). Obtenez une lame aussi affûtée que possible
en tirant à la fois l’avant et l’arrière de l’arête
- 22 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 22 07.09.2020 14:42:02
F
de coupe au-dessus de la meule d’aiguisage (6). Déplacez l’outil légèrement d’avant en arrière
afin d’obtenir un résultat optimal. Remarque ! Si la meule d’aiguisage (6)
bloque malgré la faible pression exercée pendant le travail, vous pouvez augmenter la pression d’appui de l’arbre d’entraînement (29) au moyen de la vis d’ajustage (30) (voir fig. 12).
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. Videz, rincez et remplissez régulièrement le
réservoir d’eau (10) avec de l’eau propre. Les sédiments peuvent s’accumuler sur la meule et réduire les performances de ponçage.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.Einhell-Service.com
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la soule­vant par la poignée de transport (7). N’utilisez ja­mais les dispositifs de protection pour manipuler ou transporter la machine.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 23 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 23 07.09.2020 14:42:02
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 24 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 24 07.09.2020 14:42:03
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meule de rectifi cation, meule d’aiguisage
- 25 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 25 07.09.2020 14:42:03
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 26 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 26 07.09.2020 14:42:03
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate una maschera antipolvere. Lavorando metalli e altri materiali si può sviluppa-
re della polvere nociva per la salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate sempre occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri che escono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avvertimento! Non utilizzate dischi abrasivi danneggiati. Gli utensili danneggiati possono rompersi e staccarsi improvvisamente dall‘utensile.
Attenzione! Indossate i guanti protettivi.
Senso di rotazione del disco abrasivo.
Attenzione! Non utilizzate l’utensile con apparecchi a mano. Questi utensili di smerigliatura devo-
no essere utilizzati solo su apparecchi che non vengono tenuti in mano.
- 27 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 27 07.09.2020 14:42:03
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1/2a-c)
1. Interruttore ON/OFF
2. Dispositivo di serraggio
3. Piastra di fi ssaggio
4. Manopola di bloccaggio per la piastra di ssaggio
5. Disco abrasivo a umido
6. Disco per affi latura
7. Maniglia per il trasporto
8. Fori di fi ssaggio
9. Piastra di base
10. Recipiente per l'acqua
11. Troppopieno
12. Foro di aggancio inferiore
13. Foro di aggancio superiore
14. Gancio sul recipiente per l'acqua
15. Cote
16. Pasta abrasiva
17. Calibro angolare
18. Vite zigrinata per diametro disco
19. Scala per diametro disco
20. Vite zigrinata per angolo di taglio
21. Scala per angolo di taglio
22. Tacca per determinazione dell'angolo
23. Bordo
24. Braccio di sostegno
25. Dado zigrinato per regolazione di precisione braccio di sostegno
26. Foro della sede verticale per braccio di sostegno
27. Vite di fi ssaggio per braccio di sostegno
28. Foro della sede orizzontale per braccio di sostegno
29. Albero motore
30. Vite di regolazione per precarico albero motore
31. Manopola di bloccaggio per disco per affi latura
32. Dado
33. Flangia
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Smerigliatrice a umido
Dispositivo di serraggio
Recipiente per l'acqua
Cote
Pasta abrasiva
Calibro angolare
Braccio di sostegno
- 28 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 28 07.09.2020 14:42:03
I
Istruzioni per l'uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La smerigliatrice a umido serve ad affi lare e rifi - nire l’affi latura delle lame di scalpelli o strumenti simili.
L’elettroutensile deve essere usato solamen­te per lo scopo a cui è destinato. Anche se l’elettroutensile viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’elettroutensile si possono presen­tare i seguenti punti:
Contatto con il disco abrasivo nella zona non
coperta. Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
all’ingiro Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
all’ingiro. Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: .................................... 125 W
Numero di giri al minimo n
Ø sede braccio di sostegno: ..................... 12 mm
Grado di protezione ........................................... I
Tipo di protezione: ...................................... IPX0
Peso: ...................................................... ca. 8 kg
: ...................110 min
0
Disco abrasivo a umido:
Ø max. disco abrasivo: ........................... 207 mm
Ø min. disco abrasivo: ............................ 153 mm
Ø disco abrasivo: ................................... 200 mm
Spessore del disco abrasivo: ................... 40 mm
Ø foro del disco abrasivo: ......................... 32 mm
Velocità periferica: ..................................1,15 m/s
Grana del disco abrasivo: ............................ K220
Disco per affi latura:
Ø disco: .................................................. 180 mm
Spessore del disco: .................................. 30 mm
Velocità periferica: ..................................1,04 m/s
Pericolo! Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normaliz­zato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione prelimina­re delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori in­dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
-1
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
WA
........... 79 dB (A)
pA
............. 92 dB (A)
WA
- 29 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 29 07.09.2020 14:42:03
I
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e montaggio staccate la spina dalla presa di corrente.
L‘apparecchio deve trovarsi in posizione
sicura. Prima di iniziare a lavorare si deve fi ssare la
smerigliatrice a un banco di lavoro o simile usando i 4 fori di fi ssaggio (8) della piastra di base (9) . Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. Il disco abrasivo e il disco per affi latura devo-
no potersi muovere liberamente. Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi cazione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Montaggio del recipiente per l’acqua (Fig. 2a/3)
Montate il recipiente per l’acqua (10) facendo
scattare in posizione i ganci (14) nei fori di aggancio inferiori (12). Avvertenza! A questo scopo non si deve
smontare il disco abrasivo a umido (5). Avvertenza! Se a causa dell’usura il diame-
tro del disco abrasivo (5) è talmente ridotto da non toccare più l’acqua, il recipiente per l’acqua (10) va montato ai fori di aggancio superiori (13). Riempite di acqua l'apposito recipiente (10)
fino a ca. 5 mm sotto il troppopieno (11). Avvertenza! Alla prima messa in esercizio
e dopo periodi di pausa prolungati il disco abrasivo a umido assorbe acqua. Accendete l’apparecchio in modo che il disco ruoti e pos­sa assorbire acqua in modo uniforme. Riem­pite lentamente il recipiente per l’acqua (10) fino a che il livello dell’acqua rimane costante.
Avvertimento!
Svuotate il recipiente per l’acqua (10) dopo l’esercizio. Altrimenti la parte immersa nell’acqua del disco abrasivo a umido (5) assorbirebbe trop­pa acqua. Si deve evitare uno sbilanciamento del disco abrasivo a umido.
5.2 Montaggio del dispositivo di serraggio (Fig. 1/2b/4)
Il braccio di sostegno fornito (24) può essere
fissato in due diverse posizioni. A seconda dell’angolo di affilatura e delle
dimensioni dell’utensile potete montare il braccio di sostegno (24) nel foro della sede orizzontale (28) o in quello verticale (26). Per regolare la distanza tra braccio di soste-
gno (24) e disco abrasivo a umido (5) ruotate il dado zigrinato (25) fino a raggiungere la distanza necessaria. Fissate il braccio di sostegno (24) con le due
viti di fissaggio (27). Spingete il dispositivo di serraggio (2) sul
braccio di sostegno (24) in modo che la pi­astra di fissaggio (3) si trovi centrata sopra il disco abrasivo a umido (5) (cfr. Fig. 1).
5.3 Regolazione dell’angolo di affi latura sul calibro angolare (Fig. 2c)
Prima di poter regolare l’angolo di affilatura
della smerigliatrice a umido dovete defini­re l’angolo di affilatura attuale della lama dell’utensile. A tale scopo potete impiegare le tacche
- 30 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 30 07.09.2020 14:42:03
I
(22) sul calibro angolare (17). Mettete la lama dell’utensile nelle tacche (22). Leggete l’angolo sulla tacca adatta (22). In una seconda fase regolate il calibro ango-
lare sul diametro del disco della smerigliatrice a umido. Spingete l’indicatore della scala (19) sul va-
lore del diametro del disco abrasivo a umido (cfr. caratteristiche tecniche) e fissatelo con la vite zigrinata (18). Avvertenza! Se il disco abrasivo a umido (5)
mostra segni di usura dovete regolarne di nuovo il diametro sulla scala (19). Regolate ora sul calibro angolare (17)
l’angolo dell’utensile definito prima. Posizio­nate l’indicatore sul relativo valore della scala (21) e fissatelo con la vite zigrinata (20).
5.4 Regolazione dell’angolo di affi latura sull’apparecchio (Fig. 5)
Fissate l’utensile da affilare nel dispositivo di
serraggio (2). Bloccate l’utensile serrando le due manopole di bloccaggio (4). Allentate le due viti di fissaggio (27) del brac-
cio di sostegno (24). Posizionate il calibro angolare sul disco abra-
sivo a umido (5) come indicato nella Fig. 5. Avvertenza! Il bordo (23) deve essere appog-
giato sia sul disco abrasivo che sull’utensile. Poi regolate la distanza tra disco abrasivo a
umido (5) e dispositivo di serraggio (2) con il dado zigrinato (25) fino a che la superficie dell’utensile e il bordo (23) sono paralleli. Fissate poi di nuovo le viti di fissaggio (27).
5.5 Cambio del disco abrasivo a umido (Fig. 6)
Prima di sostituire il disco abrasivo: staccate
la spina dalla presa di corrente! Svuotate il recipiente per l’acqua (10) e to-
glietelo. Avvertenza! Utilizzate un panno, uno straccio
o simili per tenere il disco abrasivo a umido (5) in modo che non ruoti. Svitate il dado (32) inserendo una chiave per
dadi da 19 mm e tenendo fermo il disco abra­sivo a umido (5) con un panno, uno straccio o simili. Avvertenza! La chiave per dadi da 19 mm non
è compresa tra gli elementi forniti. Avvertenza! Ruotate il dado (32) nel senso di
rotazione del disco abrasivo (5). Togliete il dado (32), la flangia (33) e il vec-
chio disco abrasivo. Prima di montare il nuovo disco abrasivo
pulite attentamente tutte le parti che ruotano durante l’esercizio. Rimontate in ordine inverso il nuovo disco
abrasivo a umido (5), la flangia (33) e il dado (32) e serrateli. Avvertenza! Serrate il dado (32) con forza
moderata. Avvertimento! Utilizzate sempre la smerigli-
atrice con i dischi montati su entrambi i lati. Questo riduce il rischio di toccare un mandri­no in rotazione.
5.6 Cambio del disco per affi latura (Fig. 1/7)
Prima di sostituire il disco per affilatura: stac-
cate la spina dalla presa di corrente! Avvertenza! Utilizzate un panno, uno straccio
o simili per tenere il disco per affilatura (6) in modo che non ruoti. Ruotate la manopola di bloccaggio (31) nel
senso di rotazione del disco per affilatura (6) e tenete fermo il disco di affilatura con un panno, uno straccio o simili. Togliete la manopola di bloccaggio (31) e il
vecchio disco per affilatura. Prima di montare il nuovo disco per affilatura
pulite attentamente tutte le parti che ruotano durante l’esercizio. Rimontate in ordine inverso il nuovo disco per
affilatura (6) e la manopola di bloccaggio (31) e serrateli. Avvertenza! Serrate la manopola di bloccag-
gio (31) con forza moderata. Avvertimento! Utilizzate sempre la smerigli-
atrice con i dischi montati su entrambi i lati. Questo riduce il rischio di toccare un mandri­no in rotazione.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (1)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1) in posizione I. Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in posizione 0.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a levigare solo in questo momento.
- 31 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 31 07.09.2020 14:42:04
I
6.2 Trattamento del disco abrasivo a umido (Fig. 8)
Potete impiegare la cote (15) per ripristinare
la superficie del disco abrasivo a umido (5). Avvertenza! La cote (15) è dotata di due su-
perfici con grane diverse. Se impiegate il lato a grana grossa della
cote (15) la superficie del disco a umido (5) si irruvidisce. In questo modo aumenta l’asportazione di materiale durante la leviga­tura. Al contrario, se si impiega il lato a grana fine
della cote (15) la superficie del disco abrasivo a umido (5) diventa più liscia. Il risultato di affilatura è così più preciso. Avvertenza! Durante l'impiego della cote (15)
il recipiente per l’acqua deve essere pieno. Accendete l’apparecchio e appoggiate la
cote (15) sul disco abrasivo a umido (5). Muo­vete la cote (15) per ca. 30 secondi sul disco abrasivo a umido (5). Già con un leggero mo­vimento avanti e indietro potete ottenere una superficie più uniforme. Avvertenza! La cote (15) non è adatta per
ravvivare ovvero eliminare irregolarità consis­tenti del disco abrasivo a umido (5).
6.3 Smerigliatura a umido (Fig. 9)
Prima di iniziare a lavorare verificate che il
disco abrasivo a umido (5) sia sufficiente­mente immerso nell’acqua (vedi 5.1). Impostate l’angolo di affilatura sul calibro an-
golare (17) (vedi 5.3). Fissate l’utensile da affilare nel dispositivo di
serraggio (2) (vedi 5.4). Impostate l’angolo di affilatura
sull’apparecchio (vedi 5.4). Accendete la smerigliatrice con l'interruttore
ON/OFF (1). Afferrate il dispositivo di serraggio (2) con
entrambe le mani. Abbassate lentamente l’utensile sul disco abrasivo a umido (5). Per ottenere una lama il più possibile affilata,
spingete l’utensile sul disco abrasivo a umido (5) esercitando solo poca pressione. General­mente vale che l’utensile risulta tanto più affi­lato quanta meno pressione viene esercitata. Aumentando la pressione aumenta anche l’asportazione di materiale. Muovete l’utensile avanti e indietro esercitan-
do poca pressione per ottenere un risultato di levigatura ottimale. Così il disco abrasivo a umido (5) verrà anche consumato in modo uniforme.
Attenzione!
Se durante il lavoro il disco abrasivo dovesse bloccarsi, allontanate il pezzo da lavorare e aspettate fi no a quando l'apparecchio abbia di nuovo raggiunto il numero di giri massimo. Even­tualmente dovete avvicinare il pezzo da lavorare al disco abrasivo con meno forza.
6.4 Preparazione del disco per affi latura (Fig. 10)
Prima di poter impiegare il disco per affilatura
(6) dovete per prima cosa prepararlo con la pasta abrasiva (16). Applicate un po’ di pasta abrasiva (16) sul
disco per affilatura (6) e distribuitela in modo uniforme. A questo scopo potete impiegare per esempio un panno o una spugna. Attenzione! Non impiegate mai il disco per
affilatura (6) da asciutto. La pasta abrasiva (16) impedisce che la superficie del disco per affilatura (6) si secchi e diventi porosa. Avvertenza! Applicate regolarmente la pasta
abrasiva (16) per evitare che il disco per affi­latura (6) si secchi.
6.5 Affi latura (Fig. 11/12)
Per rendere più affilata la lama di un utensile
potete affilarla dopo la smerigliatura a umido (vedi 6.3). Avvertimento! Non appoggiate mai la lama
di un utensile in senso contrario a quello di rotazione del disco per affilatura. L’utensile penetrerebbe con la lama nella superficie del disco per affilatura! Accendete la smerigliatrice con l'interruttore
ON/OFF (1). Afferrate l’utensile con entrambe le mani e
abbassatelo lentamente sul disco per affilatu­ra (6). Per ottenere una lama il più possibile affilata,
fate scorrere sul disco per affilatura (6) sia il lato anteriore che quello posteriore del bordo di taglio. Muovete l’utensile avanti e indietro esercitan-
do poca pressione per ottenere un risultato ottimale. Avvertenza! Se il disco per affilatura (6)
dovesse bloccarsi durante il lavoro nonostan­te venga esercitata poca pressione, potete aumentare la pressione dell’albero motore (29) con la vite di regolazione (30) (cfr. Fig.
12).
- 32 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 32 07.09.2020 14:42:04
I
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Svuotate, pulite e riempite regolarmente di
acqua pulita il recipiente per l’acqua (10). Altrimenti potrebbero depositarsi sedimenti sul disco riducendo le prestazioni della sme­rigliatrice.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Trasporto
Trasportate l’apparecchio solo sollevandolo per l’apposita maniglia (7). Non utilizzate mai i dis­positivi di protezione per il maneggiamento o il trasporto.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 33 07.09.2020 14:42:04
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 33 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 34 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 34 07.09.2020 14:42:04
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Disco abrasivo, disco per affi latura Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 35 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 35 07.09.2020 14:42:04
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 36 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 36 07.09.2020 14:42:04
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van metaal en andere materialen kan voor de
gezondheid schadelijk stof ontstaan. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag altijd een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spa­nen en stof die uit het apparaat ontsnappen kunnen leiden tot gezichtsverlies.
Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde slijpschijven. Beschadigde inzetgereedschappen kun­nen breken en in het rond vliegen.
Voorzichtig! Draag beschermende handschoenen.
Draairichting van de slijpschijf.
Voorzichtig! Niet gebruiken met handmachines. Deze slijpgereedschappen mogen alleen worden
ingezet op machines, die niet met de hand worden vastgehouden.
- 37 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 37 07.09.2020 14:42:04
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding 1/2a-c)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Spaninrichting
3. Klemplaat
4. Vastzetknop voor klemplaat
5. Natslijpschijf
6. Aanzetschijf
7. Transportgreep
8. Bevestigingsgaten
9. Bodemplaat
10. Waterreservoir
11. Overloop
12. Onderste inhangoog
13. Bovenste inhangoog
14. Haak aan het waterreservoir
15. Slijpsteen
16. Aanzetpasta
17. Hoekmal
18. Wartelschroef voor schijfdiameter
19. Schaal schijfdiameter
20. Wartelschroef voor snijkantshoek
21. Schaal snijkantshoek
22. Kerf voor hoekbepaling
23. Kant
24. Steunarm
25. Wartelmoer voor fi jnafstelling steunarm
26. Richtgat voor steunarm verticaal
27. Vastzetschroef voor steunarm
28. Richtgat voor steunarm horizontaal
29. Aandrijfas
30. Afstelschroef voor voorspanning aandrijfas
31. Vastzetknop voor aanzetschijf
32. Moer
33. Flens
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Natslijper
Spaninrichting
Waterreservoir
Slijpsteen
Aanzetpasta
Hoekmal
Steunarm
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 38 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 38 07.09.2020 14:42:04
NL
3. Reglementair gebruik
De natslijper dient voor het scherpen en aanzet­ten van de snijkanten van beitels of gelijkaardige gereedschappen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! On­danks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine zouden zich de vol­gende punten kunnen voordoen:
Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte
zone. Wegspringen van stukken van defecte slijp-
schijven. Wegspringen van werkstukken en werkstuk-
delen. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Ø boring slijpschijf: ................................... 32 mm
Omtreksnelheid: .....................................1,15 m/s
Korreling slijpschijf: .....................................K220
Aanzetschijf:
Ø schijf: .................................................. 180 mm
Dikte van de schijf: ................................... 30 mm
Omtreksnelheid: .....................................1,04 m/s
Gevaar! Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeen­komstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwer­kelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwi­jken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
.......................... 79 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
pA
........................... 92 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Krachtontneming: ..................................... 125 W
Nullasttoerental n
Richtgat-Ø steunarm: ............................... 12 mm
Beschermklasse: ............................................... I
Beschermklasse: ........................................ IPX0
Gewicht: ................................................. ca. 8 kg
Natslijpschijf:
Slijpschijf Ø max. .................................... 207 mm
Slijpschijf Ø min.: .................................... 153 mm
Ø slijpschijf: ............................................ 200 mm
Dikte van de slijpschijf: ............................. 40 mm
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 39 07.09.2020 14:42:05
: ................................ 110 min
0
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
-1
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
- 39 -
NL
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge­schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge­schakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Trek vóór alle onderhouds-/ en montagewerk­zaamheden de netstekker uit het stopcontact.
De machine moet stabiel worden opgesteld.
Alvorens te beginnen werken moet de slijp-
machine door middel van de 4 bevestigings­gaten (8) in de bodemplaat (9) vast aan bijv. een werkbank worden geschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschre­ven zijn gemonteerd. De slijpschijf en de aanzetschijf moeten vrij
kunnen lopen. Controleer voordat u de machine aansluit
of de gegevens vermeld op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.
5.1 Montage waterreservoir (afbeelding 2a/3)
Monteer het waterreservoir (10) door de haak
(14) te vergrendelen in de onderste inhango­gen (12). Aanwijzing! De natslijpschijf (5) hoeft daar-
voor niet te worden gedemonteerd. Aanwijzing! Als de diameter van de natslijp-
schijf (5) door slijtage zo ver is afgenomen dat de natslijpschijf het water niet meer raakt, dan moet het waterreservoir (10) worden aan­gebracht aan de bovenste inhangogen (13). Vul het waterreservoir (10) met water tot ca.
5mm onder de overloop (11). Aanwijzing! Bij de eerste inbedrijfstelling en
na een langere rusttijd zal de natslijpschijf water opnemen. Schakel de machine in, opdat de schijf draait en deze het water geli­jkmatig kan opnemen. Vul het waterreservoir (10) langzaam, tot de waterstand constant blijft.
Waarschuwing!
Maak het waterreservoir (10) na het bedrijf leeg. Het in het water gedompelde deel van de natslijpschijf (5) zou anders ongelijkmatig water opnemen. Een onbalans van de slijpschijf moet worden vermeden.
5.2 Montage van de spaninrichting (afbeelding 1/2b/4)
De meegeleverde steunarm (24) kan op twee
verschillende posities worden bevestigd. Afhankelijk van scherphoek en grootte van
het gereedschap kunt u de steunarm (24) in het horizontale richtgat (28) of verticale richt­gat (26) monteren. Om de afstand tussen steunarm (24) en nats-
lijpschijf (5) in te stellen draait u de wartelmo­er (25) zo ver, tot de noodzakelijke afstand is bereikt. Fixeer de steunarm (24) met behulp van de
beide vastzetschroeven (27). Schuif de spaninrichting (2) op de steunarm
(24), zodat de klemplaat (3) zich in het mid­den boven de natslijpschijf (5) bevindt (vgl. afbeelding 1).
5.3 Scherphoek aan de hoekmal instellen (afbeelding 2c)
Voordat u de slijphoek aan de natslijper kunt
instellen, moet u eerst de bestaande scher­phoek van de snijkant van uw gereedschap bepalen. U kunt daarvoor de kerven (22) aan de hoek-
mal (17) gebruiken. Houd de snijkant van uw
- 40 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 40 07.09.2020 14:42:05
NL
gereedschap in de kerven (22). Lees de hoek af aan de passende kerf (22). In de tweede stap stelt u de hoekmal in op de
schijfdiameter van de natslijper. Schuif de wijzer aan de schaal (19) op de
waarde van de diameter van de natslijpschijf (vgl. Technische gegevens) en fixeer dit met de wartelschroef (18). Aanwijzing! Bij optredende slijtage van de
natslijpschijf (5) moet u de diameter aan de schaal (19) bijstellen. Stel nu de van tevoren vastgestelde hoek van
uw gereedschap in aan de hoekmal (17). Po­sitioneer de wijzer op de bijhorende waarde van de schaal (21) en fixeer dit met de wartel­schroef (20).
5.4 Scherphoek aan de machine instellen (afbeelding 5)
Bevestig het te bewerken gereedschap in de
spaninrichting (2). Fixeer het gereedschap door de beide vastzetknoppen (4) aan te draaien. Draai de beide vastzetschroeven (27) van de
steunarm (24) los. Leg de hoekmal zoals getoond in afbeelding
5 op de natslijpschijf (5). Aanwijzing! De kant (23) moet zowel op de
slijpschijf als op het gereedschap rusten. Stel vervolgens de afstand tussen natslijp-
schijf (5) en spaninrichting (2) door middel van de wartelmoer (25) zo ver af, tot het oppervlak van het gereedschap en kant (23) parallel zijn. Fixeer de vastzetschroeven (27) daarna weer.
5.5 Wissel van de natslijpschijf (afbeelding 6)
Vóór vervanging van de slijpschijf: netstekker
uittrekken! Maak het waterreservoir (10) leeg en neem
dit eraf. Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets geli-
jkaardigs om de natslijpschijf (5) te beveiligen tegen rotatie. Draai de moer (32) los door een schroefsleu-
tel SW 19 mm aan te zetten en de natslijp­schijf (5) met een lap, doek of iets gelijkaar­digs vast te houden. Aanwijzing! Schroefsleutel SW 19 mm is niet
meegeleverd. Aanwijzing! Draai de moer (32) in rotatie-
richting van de slijpschijf (5). Neem de moer (32), de flens (33) en de oude
slijpschijf eraf. Reinig vóór montage de nieuwe slijpschijf en
alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen zorgvuldig. Zet de nieuwe natslijpschijf (5), de flens (33)
en de moer (32) in omgekeerde volgorde weer erin en draai deze vast. Aanwijzing! Draai de moer (32) matig vast.
Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
met aan beide zijden gemonteerde schijf. Dit verlaagt het risico om een roterende spil te aan te raken.
5.6 Wissel van de aanzetschijf (afbeelding 1/7)
Vóór vervanging van de aanzetschijf: netstek-
ker uittrekken! Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets geli-
jkaardigs om de aanzetschijf (6) te beveiligen tegen rotatie. Draai de vastzetknop (31) in rotatierichting
van de aanzetschijf (6) en houd de aanzet­schijf met een lap, doek of iets gelijkaardigs vast. Neem de vastzetknop (31) en de oude aan-
zetschijf eraf. Reinig vóór montage de nieuwe aanzetschijf
en alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen zorgvuldig. Breng de nieuwe aanzetschijf (6) en de vast-
zetknop (31) in omgekeerde volgorde weer aan en draai deze vast. Aanwijzing! Draai de vastzetknop (31) matig
vast. Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
met aan beide zijden gemonteerde schijf. Dit verlaagt het risico om een roterende spil te aan te raken.
6. Bediening
6.1 Aan-/Uit-schakelaar (1)
Breng de AAN/UIT-schakelaar (1) naar de stand I om de slijpmachine aan te zetten. Om de machine af te leggen brengt u de AAN/ UIT-schakelaar (1) naar stand 0.
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn maximumtoerental heeft bereikt. Begin dan pas met het slijpen.
6.2 Natslijpschijf geschikt maken voor verder gebruik (afbeelding 8)
U kunt de slijpsteen (15) gebruiken om het
oppervlak van de natslijpschijf (5) te vernieu­wen.
- 41 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 41 07.09.2020 14:42:05
NL
Aanwijzing! De slijpsteen (15) bezit twee ver-
schillend gekorrelde oppervlakken. Wanneer u de grove zijde van de slijpsteen
(15) gebruikt, dan wordt het oppervlak van de natte schijf (5) ruwer. Daardoor wordt bij het slijpen meer materiaal afgeschuurd. Bij gebruik van de fijne zijde van de slijpsteen
(15) daarentegen, wordt het oppervlak van de natte schijf (5) gladder. Daardoor wordt uw slijpresultaat scherper. Aanwijzing! Het waterreservoir moet bij het
opbrengen van de slijpsteen (15) gevuld zijn. Schakel de machine in en leg de slijpsteen
(15) op de natslijpschijf (5). Geleid de sli­jpsteen (15) ca. 30 seconden over de nats­lijpschijf (5). U bereikt al een gelijkmatigere afschuring door de slijpsteen lichtjes heen en weer te bewegen. Aanwijzing! De slijpsteen (15) is niet geschikt
voor het gladschaven resp. elimineren van grove oneffenheden aan de natslijpschijf (5).
6.3 Nat slijpen (afbeelding 9)
Controleer alvorens te beginnen werken of de
natslijpschijf (5) zich diep genoeg in het water bevindt (zie 5.1). Stel uw scherphoek in aan de hoekmal (17)
(zie 5.3). Bevestig het te bewerken gereedschap in de
spaninrichting (2) (zie 5.4). Stel uw scherphoek in aan de machine (zie
5.4). Schakel de slijpmachine in met de Aan/Uit-
schakelaar (1). Grijp de spaninrichting (2) vast met beide
handen. Laat het gereedschap langzaam neer op de natslijpschijf (5). Om een zo scherp mogelijke snijkant te ver-
krijgen drukt u het gereedschap maar licht tegen de natslijpschijf (5). In de regel geldt: hoe minder druk, des te scherper het resul­taat. Hoe meer druk, des te meer materiaal er wordt afgeschuurd. Beweeg het gereedschap lichtjes heen en
weer om een optimaal slijpresultaat te verkri­jgen. De natte schijf (5) raakt zo bovendien gelijkmatig versleten.
Voorzichtig!
Mocht de slijpschijf tijdens het werken blokkeren, neem dan uw werkstuk weg en wacht, tot het ap­paraat zijn maximale toerental opnieuw heeft be­reikt. U moet het werkstuk eventueel met minder uitgeoefende kracht naar de slijpschijf toe leiden.
6.4 Aanzetschijf voorbereiden (afbeelding 10)
Voordat u de aanzetschijf (6) kunt gebruiken,
moet u deze eerst prepareren met aanzetpas­ta (16). Doe wat aanzetpasta (16) op de aanzetschijf
(6) en verdeel deze gelijkmatig. U kunt daar­voor bijvoorbeeld een doek of een spons gebruiken. Voorzichtig! Gebruik de aanzetschijf (6) nooit
in droge toestand. De aanzetpasta (16) ver­hindert dat het oppervlak van de aanzetschijf (6) uitdroogt en poreus wordt. Aanwijzing! Breng de aanzetpasta (16) regel-
matig op, om te verhinderen dat de aanzet­schijf (6) uitdroogt.
6.5 Aanzetten (afbeelding 11/12)
Om de scherpte van uw snijkant te verhogen
kunt u de snijkant van het gereedschap na het nat slijpen (zie 6.3) aanzetten. Waarschuwing! Laat de snijkant van het ge-
reedschap nooit tegen de draairichting van de aanzetschijf daarop rusten. Het gereedschap zou zich in het oppervlak van de aanzetschijf snijden! Schakel de slijpmachine in met de Aan/Uit-
schakelaar (1). Pak het gereedschap vast met beide handen
en laat het langzaam neer op de aanzetschijf (6). Maak een zo scherp mogelijke snijkant door
zowel de voor- als de achterkant van de snij­kant over de aanzetschijf (6) te trekken. Beweeg het gereedschap lichtjes heen en
weer om een optimaal resultaat te verkrijgen. Aanwijzing! Als de aanzetschijf (6) ondanks
geringe uitgeoefende druk tijdens het werken blokkeert, dan kunt u de aandrukkracht van de aandrijfas (29) door middel van de afstel­schroef (30) verhogen (vgl. afbeelding 12).
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
- 42 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 42 07.09.2020 14:42:05
NL
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. Maak het waterreservoir (10) leeg, en spoel
en vul het regelmatig met schoon water. Er kunnen zich sedimenten verzamelen op de schijf, die het slijpvermogen verlagen.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
8.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Transport
Transporteer de machine alleen door hem op te tillen aan de transportgreep (7). Gebruik be­scherminrichtingen nooit voor de hantering of het transport.
- 43 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 43 07.09.2020 14:42:05
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 44 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 44 07.09.2020 14:42:05
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Slijpschijf, aanzetschijf Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 45 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 45 07.09.2020 14:42:05
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 46 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 46 07.09.2020 14:42:05
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
¡Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla antipolvo. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en metal o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
¡Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Aviso! No utilizar muelas de lijar dañadas. Las herramientas insertables dañadas pueden romper­se y salir disparadas.
¡Cuidado! Llevar guantes de protección.
Sentido de giro de la muela de lijar.
¡Cuidado! No utilizar con máquinas de mano. Estas herramientas para lijar solo se pueden utilizar
en máquinas que no se sostienen con la mano.
- 47 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 47 07.09.2020 14:42:05
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2a-c)
1. Interruptor ON/OFF
2. Dispositivo de sujeción
3. Placa de fi jación
4. Botón de enclavamiento para placa de fi jaci-
ón
5. Muela de lijar en húmedo
6. Muela de repasar
7. Empuñadura para transporte
8. Orifi cios de fi jación
9. Placa base
10. Recipiente de agua
11. Rebosadero
12. Argolla de suspensión inferior
13. Argolla de suspensión superior
14. Gancho en recipiente de agua
15. Piedra de lijar
16. Pasta de repasar
17. Medidor de ángulos
18. Tornillo moleteado para diámetro de muela
19. Escala diámetro de muela
20. Tornillo moleteado para ángulo de cuña
21. Escala ángulo de cuña
22. Muesca para la determinación del ángulo
23. Arista
24. Brazo de apoyo
25. Tuerca moleteada para ajuste de precisión brazo de apoyo
26. Agujero de montaje para brazo de apoyo ver­tical
27. Tornillo de fi jación para brazo de apoyo
28. Agujero de montaje para brazo de apoyo ho­rizontal
29. Árbol de accionamiento
30. Tornillo de reglaje para pretensión árbol de accionamiento
31. Botón de enclavamiento para muela de repa­sar
32. Tuerca
33. Brida
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Lijadora en húmedo
Dispositivo de sujeción
Recipiente de agua
Piedra de lijar
- 48 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 48 07.09.2020 14:42:06
E
Pasta de repasar
Medidor de ángulos
Brazo de apoyo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La lijadora en húmedo se utiliza para afi lar y repa- sar los fi los de cinceles o herramientas similares.
¡Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado! Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haci­endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máquina pueden conllevar los siguientes puntos de riesgo.
Contacto con la muela de lijar en la zona en
que se halla al descubierto. Proyección de partes procedentes de muelas
de lijar deterioradas. Proyección de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Consumo: ................................................ 125 W
Velocidad en vacío n
Ø alojamiento brazo de apoyo: ................. 12 mm
Clase de protección ........................................... I
Tipo de protección: ..................................... IPX0
Peso: ................................................. aprox. 8 kg
: ..........................110 r.p.m.
0
Muela de lijar en húmedo:
Muela de lijar de Ø máx. ......................... 207 mm
Muela de lijar de Ø mín.: ........................ 153 mm
Ø muela de lijar: ..................................... 200 mm
Espesor muela de lijar: ............................. 40 mm
Ø orifi cio muela de lijar: ............................ 32 mm
Velocidad periférica: ...............................1,15 m/s
Granulado muela de lijar: ............................K220
Muela de repasar:
Ø muela: ................................................ 180 mm
Grosor muela: .......................................... 30 mm
Velocidad periférica: ...............................1,04 m/s
¡Peligro! Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado confor­me a la norma EN 62841.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para la capacidad auditiva.
Los valores de emisión de ruidos indicados se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herra­mienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
................. 79 dB(A)
pA
.............. 92 dB(A)
WA
- 49 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 49 07.09.2020 14:42:06
E
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga).
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Desenchufar el aparato antes de realizar cu­alquier trabajo de mantenimiento y montaje.
Colocar la máquina en una posición estable.
Antes de empezar a trabajar, se ha de fijar la
lijadora atornillándola mediante los 4 orificios de fijación (8) de la placa base (9) al banco de trabajo o similar. Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La muela de lijar y la de repasar deben poder
marchar libremente. Antes de conectar la máquina, asegurarse
de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
5.1 Montaje del recipiente de agua (fi g. 2a/3)
Montar el recipiente de agua (10) encajando
los ganchos (14) en las argollas de suspensi­ón inferiores (12). ¡Advertencia! La muela de lijar en húmedo (5)
no se debe desmontar para tal fin. ¡Advertencia! Si el diámetro de la muela de
lijar en húmedo (5) se reduce por el desgaste hasta tal punto que la muela ya no toca el agua, el recipiente de agua (10) debe colo­carse en las argollas de suspensión superio­res (13). Llenar el recipiente de agua (10) con agua
hasta aprox. 5 mm por debajo del rebosadero (11). ¡Advertencia! Durante la puesta en marcha
inicial, así como después de un largo período de descanso, la muela de lijar en húmedo absorberá el agua. Encender la máquina para que la muela gire y pueda absorber el agua de manera uniforme. Llenar el recipiente de agua (10) poco a poco hasta que el nivel de agua se mantenga constante.
¡Aviso!
Vaciar el recipiente de agua (10) después del funcionamiento. De lo contrario, la parte de la mu­ela de lijar en húmedo (5) sumergida en el agua absorbería el agua de manera irregular. Debe evitarse que la muela se desequilibre.
5.2 Montaje del dispositivo de sujeción (fi g. 1/2b/4)
El brazo de apoyo (24) suministrado se pue-
de fijar en dos posiciones distintas. Según el ángulo de afilado y el tamaño de
la herramienta, se puede montar el brazo de apoyo (24) en el agujero de montaje horizon­tal (28) o en el agujero de montaje vertical (26). Para ajustar la distancia entre el brazo de
apoyo (24) y la muela de lijar en húmedo (5), girar la tuerca moleteada (25) hasta alcanzar la distancia requerida. Fijar el brazo de apoyo (24) con los dos tornil-
los de fijación (27). Empujar el dispositivo de sujeción (2) sobre
el brazo de apoyo (24) de modo que la placa de fijación (3) se encuentre centrada sobre la muela de lijar en húmedo (5) (véase la fig. 1).
5.3 Cómo ajustar el ángulo de afi lado en el medidor de ángulos (fi g. 2c)
Antes de poder establecer el ángulo de afi-
lado en la muela de lijar en húmedo, se debe
- 50 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 50 07.09.2020 14:42:06
E
determinar primero el ángulo de afilado exis­tente del filo de la herramienta. Para ello se pueden utilizar las muescas (22)
del medidor de ángulos (17). Sostener el filo de la herramienta en las muescas (22). Leer el ángulo en la muesca apropiada (22). En el segundo paso, ajustar el medidor de
ángulos al diámetro de la muela de la lijadora en húmedo. Empujar el indicador en la escala (19) hasta
el valor del diámetro de la muela de lijar en húmedo (ver datos técnicos) y fijarlo con el tornillo moleteado (18). ¡Advertencia! Si la muela de lijar en húmedo
(5) presenta desgaste, reajustar el diámetro de la muela en la escala (19). Establecer ahora el ángulo previamente de-
terminado de la herramienta en el medidor de ángulos (17). Colocar el indicador en el valor correspondiente de la escala (21) y fijarlo con el tornillo moleteado (20).
5.4 Cómo ajustar el ángulo de afi lado en la máquina (fi g. 5)
Fijar la herramienta a mecanizar en el dis-
positivo de sujeción (2). Fijar la herramienta apretando los dos botones de enclavamiento (4). Aflojar los dos tornillos de fijación (27) del
brazo de apoyo (24). Colocar el medidor de ángulos en la muela
de lijar en húmedo (5) como se muestra en la figura 5. ¡Advertencia! La arista (23) debe apoyarse
tanto en la muela como en la herramienta. A continuación, ajustar la distancia entre la
muela de lijar en húmedo (5) y el dispositivo de sujeción (2) por medio de la tuerca mo­leteada (25) hasta que las superficies de la herramienta y la arista (23) estén paralelas. A continuación, volver a fijar los tornillos de
fijación (27).
5.5 Cómo cambiar la muela de lijar en húme­do (fi g. 6)
Antes de cambiar la muela de lijar: ¡Desen-
chufar el aparato! Vaciar el recipiente de agua (10) y quitarlo.
¡Advertencia! Utilizar un paño, trapo o similar
para asegurar la muela de lijar en húmedo (5) contra la rotación. Soltar la tuerca (32) con ayuda de una llave
de ajuste de 19 mm y sosteniendo la muela de lijar en húmedo (5) con un paño, trapo o similar.
¡Advertencia! La llave de ajuste de 19 mm no
está incluida en el volumen de entrega. ¡Advertencia! Girar la tuerca (32) en el senti-
do de giro de la muela de lijar (5). Quitar la tuerca (32), la brida (33) y la muela
de lijar usada. Antes de montar la nueva muela de lijar, lim-
piar con cuidado todas las piezas que giran durante el funcionamiento. Volver a colocar la nueva muela de lijar en
húmedo (5), la brida (33) y la tuerca (32) en el orden contrario y apretar. ¡Advertencia! Apretar la tuerca (32) modera-
damente. ¡Aviso! Utilizar la lijadora siempre con la mu-
ela montada por ambos lados. Esto reduce el riesgo de entrar en contacto con un husillo giratorio.
5.6 Cómo cambiar la muela de repasar (fi g. 1/7)
Antes de cambiar la muela de repasar: ¡De-
senchufar el aparato! ¡Advertencia! Utilizar un paño, trapo o similar
para asegurar la muela de repasar (6) contra la rotación. Girar el botón de enclavamiento (31) en el
sentido de rotación de la muela de repasar (6) y mantener la muela de repasar en su lugar con un paño, trapo o similar. Quitar el botón de enclavamiento (31) y la
muela de repasar usada. Antes de montar la nueva muela de repasar,
limpiar con cuidado todas las piezas que gi­ran durante el funcionamiento. Colocar la nueva muela de repasar (6) y el
botón de enclavamiento (31) en el orden con­trario y apretar. ¡Advertencia! Apretar el botón de enclava-
miento (31) moderadamente. ¡Aviso! Utilizar la lijadora siempre con la mu-
ela montada por ambos lados. Esto reduce el riesgo de entrar en contacto con un husillo giratorio.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (1)
Para conectar el aparato poner el interruptor (1) en la posición I. Para desconectarlo, poner el interruptor (1) en la posición 0.
- 51 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 51 07.09.2020 14:42:06
E
Tras conectar el aparato, esperar hasta que al­cance su velocidad máxima. Después se puede empezar a lijar.
6.2 Cómo preparar la muela de lijar en húme­do (fi g. 8)
Se puede usar la piedra de lijar (15) para
renovar la superficie de la muela de lijar en húmedo (5). ¡Advertencia! La piedra de lijar (15) tiene dos
superficies de diferente granulado. Si se utiliza el lado grueso de la piedra de lijar
(15), la superficie de la muela de lijar en hú­medo (5) se vuelve más áspera. Esto permite lograr una mayor remoción de material duran­te el lijado. Por el contrario, cuando se utiliza el lado fino
de la piedra de lijar (15), la superficie de la muela de lijar en húmedo (5) se vuelve más lisa. Esto hace que el resultado de lo lijado quede más afilado. ¡Advertencia! El recipiente de agua debe
estar lleno cuando se aplica la piedra de lijar (15). Encender la máquina y colocar la piedra de
lijar (15) en la muela de lijar en húmedo (5). Pasar la piedra de lijar (15) durante unos 30 segundos por la muela de lijar en húmedo (5). Se puede lograr una abrasión más uniforme con solo moverla ligeramente hacia adelante y hacia atrás. ¡Advertencia! La piedra de lijar (15) no está
indicada para rectificar o eliminar grandes ir­regularidades en la muela de lijar en húmedo (5).
6.3 Lijado en húmedo (fi g. 9)
Antes de empezar a trabajar, comprobar que
la muela de lijar en húmedo (5) esté bien su­mergida en el agua (ver 5.1). Ajustar el ángulo de afilado en el medidor de
ángulos (17) (ver 5.3). Fijar la herramienta a mecanizar en el dispo-
sitivo de sujeción (2) (ver 5.4). Ajustar el ángulo de afilado en la máquina
(ver 5.4). Encender la lijadora con ayuda del interruptor
ON/OFF (1). Sujetar el dispositivo de sujeción (2) con am-
bas manos. Bajar la herramienta lentamente sobre la muela de lijar en húmedo (5). Para obtener el filo lo más afilado posible,
presionar la herramienta solo ligeramente contra la muela de lijar en húmedo (5). Por regla general, es preciso tener en cuenta lo
siguiente: cuanta menos presión, más afilado quedará el resultado. cuanta más presión, más remoción de material se consigue. Ir moviendo suavemente la pieza para conse-
guir un lijado óptimo. Asimismo, la muela de lijar en húmedo (5) se desgastará de forma uniforme.
¡Cuidado!
Si al trabajar se bloquea la muela de lijar, alejar la pieza y esperar a que el aparato haya alcanzado de nuevo su velocidad máxima. Tal vez sea nece­sario guiar la pieza de trabajo hacia la muela con menos fuerza.
6.4 Preparación de la muela de repasar (fi g. 10)
Antes de poder utilizar la muela de repasar
(6), se debe de preparar con la pasta de re­pasar (16). Poner un poco de pasta de repasar (16) en la
muela de repasar (6) y distribuirla de manera uniforme. Se puede usar para ello un paño o una esponja, por ejemplo. ¡Cuidado! No utilizar nunca la muela de repa-
sar (6) en seco. La pasta de repasar (16) evi­ta, que la superficie de la muela de repasar (6) se seque y se vuelva porosa. ¡Advertencia! aplicar regularmente la pasta
de repasar (16) para evitar que la muela se repasar (6) se seque.
6.5 Repasado (fi g. 11/12)
Para aumentar el afilado del filo, repasar el
filo de la herramienta después del lijado en húmedo (ver 6.3). ¡Aviso! Nunca dejar el filo de la herramienta
en dirección contraria a la rotación de la mu­ela de repasar. ¡La herramienta se cortaría en la superficie de la muela de repasar! Encender la lijadora con ayuda del interruptor
ON/OFF (1). Sostener la herramienta con ambas manos y
bajarla lentamente sobre la muela de repasar (6). Conseguir un filo lo más afilado posible
pasando tanto la parte delantera como la tra­sera de la arista cortante sobre la muela de repasar (6). Ir moviendo suavemente la pieza para conse-
guir un resultado óptimo. ¡Advertencia! Si la muela de repasar (6) se
atasca durante el mecanizado a pesar de la baja presión, se puede aumentar la presión aplicada del eje de accionamiento (29) medi-
- 52 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 52 07.09.2020 14:42:06
E
ante el tornillo de reglaje (30) (ver fig. 12).
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Vaciar, enjuagar y llenar el recipiente de agua
(10) regularmente con agua limpia. Los se­dimentos pueden acumularse en la muela y reducir el rendimiento de lijado.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de repuesto y accesori­os:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.Einhell-Service.com
¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomenda­mos accesorios de alta cali­dad de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.4 Transporte
Transportar la máquina solo elevándola por la empuñadura par el transporte (7). No utilizar nun­ca los dispositivos de protección para manejar o transportar el aparato.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 53 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 53 07.09.2020 14:42:06
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 54 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 54 07.09.2020 14:42:06
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Muela de lijar, muela de repasar Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 55 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 55 07.09.2020 14:42:06
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 56 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 56 07.09.2020 14:42:06
P
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de proteção para pó. Durante os trabalhos em metal e outros materiais
pode formar-se pó prejudicial à saúde. O material que contenha amianto não pode ser trabalhado!
Cuidado! Use sempre óculos de proteção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Aviso! Não utilize rebolos de esmerilar dani cados. Ferramentas de trabalho danifi cadas podem partir e ser projetadas.
Cuidado! Use luvas de proteção.
Sentido de rotação do rebolo de esmerilar.
Cuidado! Não utilizar com máquinas manuais. Estas ferramentas de esmerilagem só podem ser
utilizadas em máquinas que não sejam seguradas na mão.
- 57 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 57 07.09.2020 14:42:06
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Aviso! Leia todas as instruções de segurança, indicações, ilustrações e dados técnicos fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri­mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para consultar mais tarde.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2a-c)
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Dispositivo de fi xação
3. Placa de aperto
4. Botão de bloqueio para placa de aperto
5. Rebolo de esmerilar a húmido
6. Rebolo de afi ar
7. Pega de transporte
8. Furos de fi xação
9. Placa de assento
10. Reservatório de água
11. Overfl ow
12. Olhal de engate inferior
13. Olhal de engate superior
14. Gancho no reservatório de água
15. Amolador
16. Pasta de afi ar
17. Calibre do ângulo
18. Parafuso serrilhado para diâmetro do disco
19. Escala do diâmetro do disco
20. Parafuso serrilhado para ângulo do gume
21. Escala do ângulo do gume
22. Entalhe para determinação do ângulo
23. Aresta
24. Braço de apoio
25. Porca serrilhada para ajuste preciso do braço de apoio
26. Furo de encaixe para braço de apoio vertical
27. Parafuso de aperto para braço de apoio
28. Furo de encaixe para braço de apoio horizon­tal
29. Eixo de transmissão
30. Parafuso de regulação para pré-tensão do eixo de transmissão
31. Botão de bloqueio para rebolo de afi ar
32. Porca
33. Flange
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Esmeriladora a húmido
Dispositivo de fixação
Reservatório de água
Amolador
Pasta de afiar
Calibre do ângulo
Braço de apoio
Manual de instruções original
Instruções de segurança
- 58 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 58 07.09.2020 14:42:07
P
3. Utilização adequada
A esmeriladora a húmido serve para afi ar e retifi car os gumes de formões ou ferramentas similares.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina! Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as seguintes situações.
Contacto do rebolo de esmerilar na zona de-
stapada. Projecção de partes de rebolos de esmerilar
danificados. Projecção de materiais ou partes de materi-
ais. Danos auditivos devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Velocidade tangencial: ...........................1,15 m/s
Granulação do rebolo de esmerilar: ............K220
Rebolo de afi ar:
Ø do rebolo: ........................................... 180 mm
Espessura do rebolo: ............................... 30 mm
Velocidade tangencial: ...........................1,04 m/s
Perigo! Ruído
Os valores de ruído são medidos de acordo com a EN 62841.
Funcionamento
Nível de pressão acústica L Incerteza K Nível de potência acústica L Incerteza K
Use uma proteção auditiva.
O ruído pode provocar perda de audição.
Os valores de emissão de ruídos indicados foram medidos segundo um método de ensaio norma­lizado e podem ser utilizados para a comparação de uma ferramenta elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruídos indicados também podem ser utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso:
As emissões de ruído podem divergir dos valores indicados durante a utilização efetiva da ferra­menta elétrica, consoante o tipo de utilização da mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar.
...........................................3 dB(A)
pA
.......................................... 3 dB(A)
WA
................ 79 dB(A)
pA
..............92 dB(A)
WA
Tensão de rede: ......................220-240 V~ 50 Hz
Potência absorvida: ................................. 125 W
Rotações em vazio n
Ø do encaixe do braço de apoio: ............. 12 mm
Classe de proteção ............................................ I
Grau de proteção: ........................................IPX0
Peso: ................................................. aprox. 8 kg
Rebolo de esmerilar a húmido:
Rebolo de esmerilar Ø máx. ................... 207 mm
Rebolo de esmerilar Ø mín.: ................... 153 mm
Ø do rebolo de esmerilar: ....................... 200 mm
Espessura do rebolo de esmerilar: ........... 40 mm
Ø do furo do rebolo de esmerilar: ............. 32 mm
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 59 07.09.2020 14:42:07
: ..........................110 r.p.m.
0
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Limite o tempo de trabalho!
Para tal, é necessário ter em atenção todos os momentos do ciclo de operação (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desli-
- 59 -
P
gada, e aqueles em que está de facto ligada, mas a funcionar sem carga).
Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequa­da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib­rações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manu­tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Aviso! Retire sempre a fi cha de alimentação da cor- rente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Antes de qualquer trabalho de manutenção ou montagem, retire a fi cha da tomada.
A máquina tem de ser instalada de um modo
seguro. Antes de iniciar o trabalho deve aparafusar
a esmeriladora à bancada de trabalho ou semelhante através dos 4 furos de fixação (8) existentes na placa de assento (9). Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada. O rebolo de esmerilar e o rebolo de afiar
devem poder funcionar sem qualquer impedi­mento. Antes de ligar a máquina, certifique-se de
que os dados constantes da placa de cara­terísticas correspondem aos valores de rede.
5.1 Montagem do reservatório de água (fi gura 2a/3)
Monte o reservatório de água (10), enga-
tando os ganchos (14) nos olhais de engate inferiores (12). Nota! O rebolo de esmerilar a húmido (5) não
deve ser desmontado para o efeito. Nota! Se, devido ao desgaste, o diâmetro do
rebolo de esmerilar a húmido (5) diminuir ao ponto de este deixar de ter contacto com a água, o reservatório de água (10) deverá ser instalado nos olhais de engate superiores (13). Encha o reservatório de água (10) de água
até aprox. 5 mm sob o overflow (11). Nota! Na primeira colocação em funciona-
mento e após um período de repouso pro­longado, o rebolo de esmerilar a húmido irá absorver água. Ligue a máquina para que o rebolo gire e possa absorver a água unifor­memente. Encha o reservatório de água (10) lentamente até o nível da água estabilizar.
Aviso!
Esvazie o reservatório de água (10) após o fun­cionamento. A parte do rebolo de esmerilar a hú­mido (5), mergulhada na água, absorveria água e excesso. Tem de ser evitado o desalinhamento do rebolo de esmerilar.
5.2 Montagem do dispositivo de fi xação (fi gura 1/2b/4)
O braço de apoio fornecido (24) pode ser
fixado em duas posições diferentes. Dependendo do ângulo de afiação e do ta-
manho da ferramenta, você pode montar o braço de apoio (24) no furo de encaixe hori­zontal (28) ou vertical (26). Para ajustar a distância entre o braço de
apoio (24) e o rebolo de esmerilar a húmido (5), rode a porca serrilhada (25) até alcançar a distância necessária. Fixe o braço de apoio (24) com a ajuda dos
dois parafusos de aperto (27). Empurre o dispositivo de fixação (2) sobre o
braço de apoio (24) de modo a que a placa de aperto (3) fique centrada sobre o rebolo de esmerilar a húmido (5) (comp. figura 1).
5.3 Ajustar o ângulo de afi ação no calibre do ângulo (fi gura 2c)
Antes de poder ajustar o ângulo de afiação
na esmeriladora a húmido, terá de determinar primeiro o ângulo de afiação existente do gume da sua ferramenta.
- 60 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 60 07.09.2020 14:42:07
P
Pode usar para tal os entalhes (22) no calibre
do ângulo (17). Segure o gume da sua fer­ramenta nos entalhes (22). Leia o ângulo no entalhe certo (22). No segundo passo, ajuste o calibre do ângulo
ao diâmetro do disco da esmeriladora a hú­mido. Empurre o ponteiro na escala (19) para o
valor do diâmetro do rebolo de esmerilar a húmido (comp. dados técnicos) e fixe-o com o parafuso serrilhado (18). Nota! Quando ocorrer desgaste no rebolo de
esmerilar a húmido (5), deverá reajustar o diâmetro do disco na escala (19). Ajuste então o ângulo previamente apurado
da sua ferramenta no calibre do ângulo (17). Posicione o ponteiro no respetivo valor da es­cala (21) e fixe-o com o parafuso serrilhado (20).
5.4 Ajustar o ângulo de afi ação na máquina (fi gura 5)
Fixe a ferramenta a trabalhar no dispositivo
de fixação (2). Fixe a ferramenta, apertando os dois botões de bloqueio (4). Solte os dois parafusos de aperto (27) do
braço de apoio (24). Coloque o calibre do ângulo sobre o rebolo
de esmerilar a húmido (5), tal como ilustrado na figura 5. Nota! A aresta (23) tem de assentar tanto no
rebolo de esmerilar, como na ferramenta. Ajuste seguidamente a distância entre o re-
bolo de esmerilar a húmido (5) e o dispositivo de fixação (2) mediante a porca serrilhada (25) até a superfície da ferramenta e a aresta (23) ficarem paralelas. A seguir, volte a fixar os parafusos de aperto
(27).
tação do rebolo de esmerilar (5). Retire a porca (32), o flange (33) e o rebolo
de esmerilar antigo. Antes da montagem do rebolo de esmerilar
novo, limpe cuidadosamente todas as peças que rodam durante o funcionamento. Volte a colocar e apertar o novo rebolo de es-
merilar a húmido (5), o flange (33) e a porca (32) na sequência inversa. Nota! Aperte a porca (32) moderadamente.
Aviso! Utilize a esmeriladora sempre com o
rebolo montado de ambos os lados. Isso evi­ta o risco de tocar num fuso em rotação.
5.6 Substituição do rebolo de afi ar (fi gura 1/7)
Antes de substituir o rebolo de afiar: retire a
ficha de alimentação! Nota! Utilize um trapo, pano ou algo semel-
hante para proteger o rebolo de afiar (6) cont­ra rotação. Rode o botão de bloqueio (31) no sentido
de rotação do rebolo de afiar (6) e segure o rebolo de afiar com um trapo, pano ou algo semelhante. Retire o botão de bloqueio (31) e o rebolo de
afiar usado. Antes da montagem do rebolo de afiar novo,
limpe cuidadosamente todas as peças que rodam durante o funcionamento. Volte a colocar e apertar o novo rebolo de afi-
ar (6) e o botão de bloqueio (31) na sequên­cia inversa. Nota! Aperte o botão de bloqueio (31) mode-
radamente. Aviso! Utilize a esmeriladora sempre com o
rebolo montado de ambos os lados. Isso evi­ta o risco de tocar num fuso em rotação.
5.5 Substituição do rebolo de esmerilar a hú­mido (fi gura 6)
Antes de substituir o rebolo de esmerilar: reti-
re a ficha de alimentação! Esvazie e retire o reservatório de água (10).
Nota! Utilize um trapo, pano ou algo semel-
hante para proteger o rebolo de esmerilar a húmido (5) contra rotação. Solte a porca (32) utilizando uma chave de
parafusos tam. 19 mm e segure o rebolo de esmerilar a húmido (5) com um trapo, pano ou algo semelhante. Nota! Chave de parafusos tam. 19 mm não
incluída no material a fornecer. Nota! Rode a porca (32) no sentido de ro-
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 61 07.09.2020 14:42:07
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (1)
Para ligar, coloque o interruptor para ligar/desli­gar (1) na posição I. Para desligar, coloque o interruptor para ligar/ desligar (1) na posição 0.
Depois de ligar o aparelho, aguarde até este atin­gir a rotação máxima. De seguida, pode começar a esmerilar.
- 61 -
P
6.2 Tratar o rebolo de esmerilar a húmido (fi - gura 8)
Poderá usar o amolador (15) para renovar a
superfície do rebolo de esmerilar a húmido (5). Nota! O amolador (15) possui duas superfí-
cies com granulação diferente. Se utilizar o lado grosseiro do amolador (15),
a superfície do rebolo de esmerilar a húmido (5) fica mais áspera. Assim, obterá um maior desbaste de material ao esmerilar. Pelo contrário, a superfície do rebolo de es-
merilar a húmido (5) torna-se mais lisa, quan­do é usado o lado fino do amolador (15). Por conseguinte, terá uma maior afiação. Nota! O reservatório de água tem de estar
cheio, quando for colocado o amolador (15). Ligue a máquina e assente o amolador (15)
no rebolo de esmerilar a húmido (5). Manten­ha o amolador (15) sobre o rebolo de esmeri­lar a húmido (5) durante aprox. 30 segundos. Basta um movimento alternado ligeiro para obter um atrito mais uniforme. Nota! O amolador (15) não serve para aplai-
nar ou eliminar grandes irregularidades no rebolo de esmerilar a húmido (5).
6.3 esmerilar a húmido (fi gura 9)
Antes de iniciar o trabalho, verifique se o
rebolo de esmerilar a húmido (5) está sufici­entemente mergulhado na água (ver 5.1). Ajuste o seu ângulo de afiação no calibre do
ângulo (17) (ver 5.3). Fixe a ferramenta a trabalhar no dispositivo
de fixação (2) (ver 5.4). Ajuste o seu ângulo de afiação na máquina
(ver 5.4). Ligue a esmeriladora com o interruptor para
ligar/desligar (1). Segure no dispositivo de fixação (2) com am-
bas as mãos. Baixe a ferramenta lentamente sobre o rebolo de esmerilar a húmido (5). Para obter um gume tão afiado quanto possí-
vel, pressione a ferramenta sobre o rebolo de esmerilar a húmido (5) só ligeiramente. Por norma aplica-se o seguinte: quanto menor for a pressão, maior será a afiação. Quanto maior for a pressão, maior será o desbaste de material. Mova a ferramenta de modo ligeiramente
alternado para obter um resultado de es­merilamento ideal. Além disso, o rebolo de esmerilar a húmido (5) é assim desgastado uniformemente.
Cuidado!
Se o rebolo de esmerilar bloquear durante os trabalhos, retire a sua peça e aguarde até que o aparelho volte a alcançar as respetivas rotações máximas. Se necessário, poderá ter de aproximar a peça do rebolo de esmerilar com menos força.
6.4 Preparar o rebolo de afi ar (fi gura 10)
Antes de poder usar o rebolo de afiar (6), terá
de repará-lo primeiro com a pasta de afiar (16). Aplique um pouco de pasta de afiar (16) no
rebolo de afiar (6) e espalhe-a uniformemen­te. Para tal, pode empregar um pano ou uma esponja por exemplo. Cuidado! Nunca use o rebolo de afiar (6)
enquanto estiver seco. A pasta de afiar (16) evita que a superfície do rebolo de afiar (6) seque e fique porosa. Nota! Aplique a pasta de afiar (16) regular-
mente para prevenir que o rebolo de afiar (6) seque.
6.5 Retifi car (fi gura 11/12)
Para aumentar a afiação do seu gume, pode
retificar o gume da ferramenta depois de es­merilar a húmido (ver 6.3). Aviso! Nunca assente o gume da ferramenta
no sentido inverso ao da rotação do rebolo de afiar. A ferramenta cortaria a superfície do rebolo de afiar! Ligue a esmeriladora com o interruptor para
ligar/desligar (1). Segure a ferramenta com as duas mãos e
baixe-a lentamente em direção ao rebolo de afiar (6). Obtenha um gume tão afiado quanto pos-
sível, passando tanto a parte frontal, como a parte posterior da aresta de corte sobre o rebolo de afiar (6). Mova a ferramenta de modo ligeiramente al-
ternado para obter um resultado ideal. Nota! Se o rebolo de afiar (6) bloquear ape-
sar de ser exercida pouca pressão ao trabal­har, poderá aumentar a força de pressão do eixo de transmissão (29) mediante o parafu­so de regulação (30) (comp. figura 12).
- 62 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 62 07.09.2020 14:42:07
P
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra- balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar compri­mido a baixa pres são. Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. Esvazie, enxague e encha o reservatório de
água (10) regularmente com água limpa. Os sedimentos podem acumular-se no rebolo e reduzir o rendimento de lixagem.
8.3 Encomenda de peças sobressalentes e acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
número de identificação do aparelho
número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com
Dica! Para bons resultados, recomendamos acessórios de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Transporte
Transporte a máquina, apenas levantando-a pela pega de transporte (7). Nunca utilize os dispositivos de proteção para manuseamento ou transporte.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de­feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi­nação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
8.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 63 07.09.2020 14:42:07
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
- 63 -
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 64 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 64 07.09.2020 14:42:07
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Rebolo de esmerilar, rebolo de afi ar Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter- net www.Einhell-Service.com. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden- do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 65 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 65 07.09.2020 14:42:07
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes­soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga­rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 66 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 66 07.09.2020 14:42:07
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Nass-Schleifer TC-WG 200 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.08.2020
First CE: 20 Archive-File/Record: NAPR019165 Art.-No.: 44.180.08 I.-No.: 11019 Documents registrar: Wasmeier Korbinian Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 67 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 67 07.09.2020 14:42:07
Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 68 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 68 07.09.2020 14:42:08
- 69 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 69 07.09.2020 14:42:08
EH 09/2020 (01)
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 70 07.09.2020 14:42:08
Loading...