Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Metall und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus
dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung! Keine beschädigte Schleifscheibe verwenden. Beschädigte Einsatzwerkzeuge können
zerbrechen und herumfl iegen.
Vorsicht! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Drehrichtung der Schleifscheibe.
Vorsicht! Nicht mit Handmaschinen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge dürfen nur auf Maschinen
verwendet werden, die nicht in der Hand gehalten werden.
- 6 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 607.09.2020 14:41:47
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2a-c)
1. Ein-/Ausschalter
2. Spannvorrichtung
3. Klemmplatte
4. Feststellknopf für Klemmplatte
5. Nassschleifscheibe
6. Abziehscheibe
7. Transportgriff
8. Befestigungslöcher
9. Bodenplatte
10. Wasserbehälter
11. Überlauf
12. Untere Einhängeöse
13. Obere Einhängeöse
14. Haken am Wasserbehälter
15. Schleifstein
16. Abziehpaste
17. Winkellehre
18. Rändelschraube für Scheibendurchmesser
19. Skala Scheibendurchmesser
20. Rändelschraube für Schneidenwinkel
21. Skala Schneidenwinkel
22. Kerbe für Winkelbestimmung
23. Kante
24. Stützarm
25. Rändelmutter für Feinjustierung Stützarm
26. Aufnahmebohrung für Stützarm vertikal
27. Feststellschraube für Stützarm
28. Aufnahmebohrung für Stützarm horizontal
29. Antriebswelle
30. Justierschraube für Vorspannung Antriebswelle
31. Feststellknopf für Abziehscheibe
32. Mutter
33. Flansch
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Nass-Schleifer
•
Spannvorrichtung
•
Wasserbehälter
•
Schleifstein
•
Abziehpaste
•
Winkellehre
•
Stützarm
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
- 7 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 707.09.2020 14:41:48
D
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Nass-Schleifer dient zum Schärfen und Abziehen der Schneiden von Beiteln oder ähnlichen
Werkzeugen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt
durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
•
deckten Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädig-
•
ten Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und
•
Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: .................................... 125 W
Leerlaufdrehzahl n
Aufnahme-Ø Stützarm: ............................. 12 mm
Schutzklasse ...................................................... I
Ø Scheibe: .............................................. 180 mm
Scheibendicke: ........................................ 30 mm
Umfanggeschwindigkeit: .........................1,04 m/s
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
.............................. 79 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
........................ 92 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
- 8 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 807.09.2020 14:41:48
D
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbeiten den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden.
Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine
•
mittels der 4 Befestigungslöcher (8) in der
Bodenplatte (9) fest mit einer Werkbank o.ä.
zu verschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Schleifscheibe sowie die Abziehscheibe
•
müssen frei laufen können.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
5.1 Montage Wasserbehälter (Bild 2a/3)
Montieren Sie den Wasserbehälter (10) durch
•
Einrasten der Haken (14) in den unteren Einhängeösen (12).
Hinweis! Die Nassschleifscheibe (5) soll dafür
•
nicht demontiert werden.
Hinweis! Ist der Durchmesser der Nass-
•
schleifscheibe (5) durch Abnutzung soweit
verkleinert, dass die Nassschleifscheibe das
Wasser nicht mehr berührt, so ist der Wasserbehälter (10) an den oberen Einhängeösen
(13) anzubringen.
Befüllen Sie den Wasserbehälter (10) mit
•
Wasser bis ca. 5mm unter dem Überlauf (11).
Hinweis! Bei der Erstinbetriebnahme sowie
•
nach einer längeren Ruhezeit wird die Nassschleifscheibe Wasser aufnehmen. Schalten
Sie die Maschine ein, damit sich die Scheibe
dreht und gleichmäßig das Wasser aufnehmen kann. Befüllen Sie den Wasserbehälter
(10) langsam bis der Wasserstand beständig
bleibt.
Warnung!
Entleeren Sie den Wasserbehälter (10) nach
dem Betrieb. Der im Wasser eingetauchte Teil
der Nassschleifscheibe (5) würde ungleichmäßig
Wasser aufnehmen. Eine Unwucht der Schleifscheibe muss vermieden werden.
5.2 Montage der Spannvorrichtung
(Bild 1/2b/4)
Der mitgelieferte Stützarm (24) kann auf zwei
•
verschiedenen Positionen befestigt werden.
Abhängig von Schärfwinkel und Werkzeug-
•
größe können Sie den Stützarm (24) in der
horizontalen Aufnahmebohrung (28) oder
vertikalen Aufnahmebohrung (26) montieren.
Um den Abstand zwischen Stützarm (24) und
•
Nassschleifscheibe (5) einzustellen, drehen
Sie die Rändelmutter (25) soweit, bis der notwendige Abstand erreicht ist.
Fixieren Sie den Stützarm (24) mithilfe der
•
beiden Feststellschrauben (27).
Schieben Sie die Spannvorrichtung (2)
•
auf den Stützarm (24) auf, sodass sich die
Klemmplatte (3) mittig über der Nassschleifscheibe (5) befindet (vgl. Bild 1).
5.3 Schärfwinkel an der Winkellehre einstellen (Bild 2c)
Bevor Sie den Schärfwinkel am Nassschleifer
•
einstellen können, müssen Sie zuerst den
bestehenden Schärfwinkel Ihrer Werkzeugschneide bestimmen.
- 9 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 907.09.2020 14:41:48
D
Sie können dazu die Kerben (22) an der
•
Winkellehre (17) verwenden. Halten Sie die
Schneide ihres Werkzeugs in die Kerben (22).
Lesen Sie den Winkel an der passenden Kerbe (22) ab.
Im zweiten Schritt stellen Sie die Winkellehre
•
auf den Scheibendurchmesser des Nassschleifers ein.
Schieben Sie den Zeiger an der Skala (19)
•
auf den Wert des Durchmessers der Nassschleifscheibe (vgl. technische Daten) und
fixieren Sie dies mit der Rändelschraube (18).
Hinweis! Bei auftretendem Verschleiß der
•
Nassschleifscheibe (5) müssen Sie den
Scheibendurchmesser an der Skala (19)
nachjustieren.
Stellen Sie nun den zuvor ermittelten Winkel
•
ihres Werkzeugs an der Winkellehre (17) ein.
Positionieren Sie den Zeiger am entsprechendem Wert der Skala (21) und fixieren Sie
dies mit der Rändelschraube (20).
5.4 Schärfwinkel an der Maschine einstellen
(Bild 5)
Befestigen Sie das zu bearbeitende Werk-
•
zeug in der Spannvorrichtung (2). Fixieren Sie
das Werkzeug durch Anziehen der beiden
Feststellknöpfe (4).
Lockern Sie die beiden Feststellschrauben
•
(27) des Stützarms (24).
Legen Sie die Winkellehre wie in Bild 5 ge-
•
zeigt auf die Nassschleifscheibe (5) auf.
Hinweis! Die Kante (23) muss sowohl auf der
•
Schleifscheibe als auch auf dem Werkzeug
aufliegen.
Justieren Sie anschließend den Abstand zwi-
•
schen Nassschleifscheibe (5) und Spannvorrichtung (2) mittels Rändelmutter (25) soweit,
bis die Werkzeugoberfläche und Kante (23)
parallel sind.
Anschließend Feststellschrauben (27) wieder
•
fixieren.
Hinweis! Schraubenschlüssel SW 19 mm
•
nicht im Lieferumfang enthalten.
Hinweis! Drehen Sie die Mutter (32) in Rotati-
•
onsrichtung der Schleifscheibe (5).
Mutter (32), Flansch (33) und alte Schleif-
•
scheibe abnehmen.
Reinigen Sie vor Montage der neuen Schleif-
•
scheibe alle sich bei Betrieb drehenden Teile
sorgfältig.
Die neue Nassschleifscheibe (5), Flansch
•
(33) und Mutter (32) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen.
Hinweis! Die Mutter (32) mäßig festziehen.
•
Warnung! Verwenden Sie die Schleifmaschi-
•
ne immer mit beidseitig montierter Scheibe.
Dies verringert das Risiko eine rotierende
Spindel zu berühren.
5.6 Wechsel der Abziehscheibe (Bild 1/7)
Vor Austausch der Abziehscheibe: Netzste-
•
cker ziehen!
Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch
•
oder vergleichbares, um die Abziehscheibe
(6) gegen Rotation zu sichern.
Drehen Sie den Feststellknopf (31) in Rotati-
•
onsrichtung der Abziehscheibe (6) und halten
Sie die Abziehscheibe mit einem Lappen,
Tuch oder vergleichbarem fest.
Feststellknopf (31) und alte Abziehscheibe
•
abnehmen.
Reinigen Sie vor Montage der neuen Abzieh-
•
scheibe alle sich bei Betrieb drehenden Teile
sorgfältig.
Die neue Abziehscheibe (6) und Feststell-
•
knopf (31) in umgekehrter Reihenfolge wieder
anbringen und festziehen.
Hinweis! Den Feststellknopf (31) mäßig fest-
•
ziehen.
Warnung! Verwenden Sie die Schleifmaschi-
•
ne immer mit beidseitig montierter Scheibe.
Dies verringert das Risiko eine rotierende
Spindel zu berühren.
5.5 Wechsel der Nassschleifscheibe (Bild 6)
Vor Austausch der Schleifscheibe: Netzste-
•
cker ziehen!
Entleeren Sie den Wasserbehälter (10) und
•
nehmen Sie diesen ab.
Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch
•
oder vergleichbares, um die Nassschleifscheibe (5) gegen Rotation zu sichern.
Lösen Sie die Mutter (32), indem Sie einen
•
Schraubenschlüssel SW 19 mm ansetzen
und die Nassschleifscheibe (5) mit einem
Lappen, Tuch oder vergleichbarem festhalten.
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1007.09.2020 14:41:48
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (Bild 1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten auf die Position I.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position
0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
- 10 -
D
6.2 Nassschleifscheibe aufbereiten (Bild 8)
Sie können den Schleifstein (15) verwenden
•
um die Oberfläche der Nassschleifscheibe
(5) zu erneuern.
Hinweis! Der Schleifstein (15) besitzt zwei
•
verschieden gekörnte Oberflächen.
Wenn Sie die grobe Seite des Schleifsteins
•
(15) verwenden, wird die Oberfläche der
Nassscheibe (5) rauer. Dadurch erreichen Sie
einen höheren Materialabtrag beim Schleifen.
Umgekehrt, bei Verwendung der feinen Seite
•
des Schleifsteins (15), wird die Oberfläche
der Nassscheibe (5) glatter. Dadurch wird ihr
Schleifergebnis schärfer.
Hinweis! Wasserbehälter muss beim Aufbrin-
•
gen des Schleifsteins (15) gefüllt sein.
Schalten Sie die Maschine ein und legen Sie
•
den Schleifstein (15) auf die Nassschleifscheibe (5) auf. Führen Sie den Schleifstein
(15) ca. 30 Sekunden auf der Nassschleifscheibe (5). Sie erreichen bereits durch leichtes hin und her Bewegen einen gleichmäßigeren Abrieb.
Hinweis! Schleifstein (15) ist nicht geeignet
•
zum Abrichten bzw. Beseitigen von großen
Unebenheiten an der Nassschleifscheibe (5).
6.3 Nassschleifen (Bild 9)
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, dass sich die
•
Nassschleifscheibe (5) ausreichend tief im
Wasser befindet (siehe 5.1).
Stellen Sie Ihren Schärfwinkel an der Winkel-
•
lehre (17) (siehe 5.3).
Befestigen Sie das zu bearbeitende Werk-
•
zeug in der Spannvorrichtung (2) (siehe 5.4).
Stellen Sie Ihren Schärfwinkel an der Maschi-
•
ne ein (siehe 5.4).
Schalten Sie die Schleifmaschine mit dem
•
Ein-/Ausschalter (1) ein.
Fassen Sie die Spannvorrichtung (2) mit
•
beiden Händen. Senken Sie das Werkzeug
langsam auf die Nassschleifscheibe (5) ab.
Um eine möglichst scharfe Schneide zu er-
•
halten, drücken Sie das Werkzeug nur leicht
an die Nassschleifscheibe (5). Generell gilt: je
weniger Druck, desto schärfer das Ergebnis.
Je mehr Druck, desto mehr Materialabtrag
erreichen Sie.
Bewegen Sie das Werkzeug leicht hin und
•
her um ein optimales Schleifergebnis zu
erhalten. Die Nassscheibe (5) wird so außerdem gleichmäßig abgenutzt.
Vorsicht!
Sollte beim Arbeiten die Schleifscheibe blockieren, nehmen Sie ihr Werkstück weg und warten,
bis das Gerät seine Höchstdrehzahl erneut
erreicht hat. Gegebenenfalls müssen Sie das
Werkstück mit weniger Kraftaufwand zur Schleifscheibe hinführen.
6.4 Abziehscheibe vorbereiten (Bild 10)
Bevor Sie die Abziehscheibe (6) verwenden
•
können, müssen Sie diese zuerst mit der Abziehpaste (16) präparieren.
Geben Sie etwas Abziehpaste (16) auf die
•
Abziehscheibe (6) und verteilen Sie diese
gleichmäßig. Sie können dazu beispielsweise
ein Tuch oder einen Schwamm verwenden.
Vorsicht! Abziehscheibe (6) niemals in trocke-
•
nem Zustand verwenden. Die Abziehpaste
(16) verhindert, dass die Oberfläche der Abziehscheibe (6) austrocknet und porös wird.
Hinweis! Tragen Sie die Abziehpaste (16)
•
regelmäßig auf, um ein Austrocknen der Abziehscheibe (6) zu verhindern.
6.5 Abziehen (Bild 11/12)
Um die Schärfe ihrer Schneide zu erhöhen,
•
können Sie die Werkzeugschneide nach dem
Nassschleifen (siehe 6.3) abziehen.
Warnung! Werkzeugschneide niemals ent-
•
gegen der Drehrichtung der Abziehscheibe
aufliegen lassen. Das Werkzeug würde sich in
die Oberfläche der Abziehscheibe schneiden!
Schalten Sie die Schleifmaschine mit dem
•
Ein-/Ausschalter (1) ein.
Fassen Sie das Werkzeug mit beiden Händen
•
und senken Sie es langsam auf die Abziehscheibe (6) ab.
Schaffen Sie eine möglichst scharfe Schnei-
•
de, indem Sie sowohl die Vorder- als auch die
Rückseite der Schneidkante über die Abziehscheibe (6) ziehen.
Bewegen Sie das Werkzeug leicht hin und
•
her um ein optimales Ergebnis zu erhalten.
Hinweis! Sollte die Abziehscheibe (6) trotz
•
geringem Druckaufwand beim Arbeiten blockieren, können Sie den Anpressdruck der
Antriebswelle (29) mittels Justierschraube
(30) erhöhen (vgl. Bild 12).
- 11 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1107.09.2020 14:41:48
D
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Entleeren, spülen und füllen Sie den Was-
•
serbehälter (10) regelmäßig mit sauberen
Wasser. Sedimente können sich auf der
Scheibe ansammeln und die Schleifleistung
verringern.
8.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch
Anheben am Transportgriff (7). Verwenden Sie
Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung
oder Transport.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1207.09.2020 14:41:49
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
- 12 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1307.09.2020 14:41:49
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Serive.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1407.09.2020 14:41:49
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1507.09.2020 14:41:49
D
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Serv ice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatz teilverf ügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur métal et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Attention ! Portez toujours des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou
les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Avertissement ! N’utilisez pas de meule endommagée. Les outils endommagés peuvent casser et
être projetés.
Attention ! Portez des gants de protection.
Sens de rotation de la meule.
Attention ! Ne l’utilisez pas avec des machines portables. Ces outils de ponçage doivent unique-
ment être utilisés sur des machines qui ne sont pas tenues à la main.
- 17 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1707.09.2020 14:42:01
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2a-c)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Dispositif de serrage
3. Plaque de serrage
4. Bouton de blocage pour plaque de serrage
5. Meule de rectifi cation sous arrosage
6. Meule d’aiguisage
7. Poignée de transport
8. Trous de fi xation
9. Plaque de base
10. Réservoir d’eau
11. Trop-plein
12. Œillet d’accrochage inférieur
13. Œillet d’accrochage supérieur
14. Crochet du réservoir d’eau
15. Pierre à aiguiser
16. Pâte à aiguiser
17. Gabarit d’angle
18. Vis moletée pour diamètre de meule
19. Graduation diamètre de meule
20. Vis moletée pour angle de lame
21. Graduation angle de lame
22. Encoche pour la détermination de l’angle
23. Arête
24. Bras-support
25. Écrou moleté pour ajustage de précision
bras-support
26. Alésage de logement pour bras-support vertical
27. Vis de fi xation pour bras-support
28. Alésage de logement pour bras-support horizontal
29. Arbre d’entraînement
30. Vis d’ajustage pour précontrainte arbre
d’entraînement
31. Bouton de blocage pour meule d’aiguisage
32. Écrou
33. Bride
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Rectifieuse à arrosage
•
Dispositif de serrage
•
Réservoir d’eau
•
Pierre à aiguiser
•
Pâte à aiguiser
•
Gabarit d’angle
•
Bras-support
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
- 18 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1807.09.2020 14:42:02
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La rectifi euse à arrosage sert à aff ûter et à
aiguiser les lames de ciseaux à bois ou outils
similaires.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation ! Malgré l’emploi
conforme à l’aff ectation, certains facteurs de
risque résiduels ne peuvent être complètement
supprimés. En raison de la construction et de la
structure de la machine, les points suivants peuvent se produire.
Contact avec le disque de ponçage à un end-
•
roit sans protection.
Propulsion de pièces par la meule endomma-
•
gée.
Des pièces à usiner et des parties de celles-
•
ci sont catapultées.
Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
•
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ............................... 125 W
Vitesse de rotation à vide n
Ø logement bras-support : ....................... 12 mm
Catégorie de protection ...................................... I
Type de protection : .................................... IPX0
Poids : ................................................... env. 8 kg
: ...............110 tr/min
0
Meule de rectifi cation sous arrosage :
Meule Ø max. ......................................... 207 mm
Meule Ø min. : ........................................ 153 mm
Ø meule : ................................................ 200 mm
Épaisseur de la meule : ............................ 40 mm
Ø trou meule : ........................................... 32 mm
Vitesse périphérique : ............................1,15 m/s
Grain de la meule : ......................................K220
Meule d’aiguisage :
Ø meule : ................................................ 180 mm
Épaisseur de la meule : ............................ 30 mm
Vitesse périphérique : ............................1,04 m/s
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
....... 79 dB(A)
pA
..... 92 dB(A)
WA
- 19 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 1907.09.2020 14:42:02
F
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Retirez toujours la fi che de contact avant les
travaux de maintenance et de montage.
La machine doit être installée de manière
•
stable.
Avant le début du travail, il faut fixer soli-
•
dement la meuleuse à l’établi ou similaire
à l’aide des 4 trous de fixation (8) dans la
plaque de base (9).
Avant la mise en service, tous les recouvre-
•
ments et dispositifs de sécurité doivent être
montés dans les règles de l’art.
La meule de rectification et la meule
•
d’aiguisage doivent pouvoir tourner librement.
Assurez-vous, avant de brancher la machine,
•
que les données se trouvant sur la plaque
signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
5.1 Montage du réservoir d’eau (fi g. 2a/3)
Montez le réservoir d’eau (10) par enclen-
•
chement des crochets (14) dans les œillets
d’accrochage inférieurs (12).
Remarque ! La meule de rectification sous
•
arrosage (5) ne doit pas être démontée pour
ce faire.
Remarque ! Si le diamètre de la meule de
•
rectification sous arrosage (5) diminue par
usure au point où la meule de rectification
sous arrosage ne touche plus l’eau, le réservoir d’eau (10) doit être monté au niveau des
œillets d’accrochage supérieurs (13).
Remplissez le réservoir d’eau (10) avec de
•
l’eau jusqu’à environ 5 mm sous le trop-plein
(11).
Remarque ! Lors de la première mise en
•
service et après une période de repos prolongée, la meule de rectification sous arrosage
absorbera de l’eau. Allumez la machine pour
que le meule tourne et puisse absorber l’eau
uniformément. Remplissez lentement le réservoir d’eau (10) jusqu’à ce que le niveau
d’eau reste stable.
Avertissement !
Videz le réservoir d’eau (10) après le fonctionnement. La partie de la meule de rectifi cation sous
arrosage (5) immergée dans l’eau absorberait
l’eau de façon non uniforme. Tout balourd de la
meule de rectifi cation doit être évité.
5.2 Montage du dispositif de serrage (fi g.
1/2b/4)
Le bras-support (24) fourni peut être fixé dans
•
deux positions différentes.
En fonction de l’angle d’affûtage et de la taille
•
de l’outil, vous pouvez monter le bras-support
(24) dans l’alésage de logement horizontal
(28) ou l’alésage de logement vertical (26).
Pour régler la distance entre le bras-support
•
(24) et la meule de rectification sous arrosage
(5), tournez l’écrou moleté (25) jusqu’à ce
que la distance nécessaire soit atteinte.
Fixez le bras-support (24) à l’aide des deux
•
vis de fixation (27).
Poussez le dispositif de serrage (2) sur le
•
bras-support (24) de sorte que la plaque de
serrage (3) se trouve au milieu au-dessus de
la meule de rectification sous arrosage (5)
(voir fig. 1).
- 20 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2007.09.2020 14:42:02
F
5.3 Réglage de l’angle d’aff ûtage sur le gaba-
rit d’angle (fi gure 2c)
Avant de pouvoir régler l’angle d’affûtage sur
•
la rectifieuse à arrosage, vous devez d’abord
déterminer l’angle d’affûtage existant de la
lame de votre outil.
Vous pouvez utiliser pour ce faire les enco-
•
ches (22) sur le gabarit d’angle (17). Maintenez la lame de votre outil dans les encoches
(22). Lisez l’angle sur l’encoche correspondante (22).
Dans la deuxième étape, réglez le gabarit
•
d’angle sur le diamètre de meule de la rectifieuse à arrosage.
Poussez le pointeur de la graduation (19) sur
•
la valeur du diamètre de la meule de rectification sous arrosage (voir caractéristiques techniques) et fixez-le avec la vis moletée (18).
Remarque ! En cas d’usure de la meule de
•
rectification sous arrosage (5), vous devez
réajuster le diamètre de la meule sur la graduation (19).
Réglez maintenant l’angle déterminé précé-
•
demment de votre outil sur le gabarit d’angle
(17). Positionnez le pointeur sur la valeur correspondante de la graduation (21) et fixez-le
avec la vis moletée (20).
5.4 Réglage de l’angle d’aff ûtage sur la ma-
chine (fi gure 5)
Fixez l’outil à usiner dans le dispositif de
•
serrage (2). Fixez l’outil en serrant les deux
boutons de blocage (4).
Desserrez les deux vis de fixation (27) du
•
bras-support (24).
Placez le gabarit d’angle sur la meule de
•
rectification sous arrosage (5) comme indiqué
dans la figure 5.
Remarque ! L’arête (23) doit reposer aussi
•
bien sur la meule de rectification que sur
l’outil.
Ajustez ensuite la distance entre la meule de
•
rectification sous arrosage (5) et le dispositif
de serrage (2) au moyen de l’écrou moleté
(25) jusqu’à ce que la surface de l’outil et
l’arête (23) soient parallèles.
Resserrez ensuite les vis de fixation (27).
•
5.5 Remplacement de la meule de rectifi ca-
tion sous arrosage (fi gure 6)
Avant le remplacement de la meule : Débran-
•
chez la fiche de contact !
Videz le réservoir d’eau (10) et retirez-le.
•
Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
•
pour bloquer la meule de rectification sous
arrosage (5) contre la rotation.
Desserrez l’écrou (32) en plaçant une clé 19
•
mm sur l’écrou et en tenant la meule de rectification sous arrosage (5) avec un chiffon ou
similaire.
Remarque ! Clé 19 mm non comprise dans la
•
livraison.
Remarque ! Tournez l’écrou (32) dans le sens
•
de rotation de la meule de rectification (5).
Retirez l’écrou (32), la bride (33) et l’ancienne
•
meule de rectification.
Avant de monter la nouvelle meule de rectifi-
•
cation, nettoyez méticuleusement toutes les
pièces en rotation pendant le fonctionnement.
Réinsérez la nouvelle meule de rectification
•
sous arrosage (5), la bride (33) et l’écrou (32)
dans l’ordre inverse et serrez.
Remarque ! Serrez modérément l’écrou (32).
•
Avertissement ! Utilisez toujours la rectifieuse
•
avec une meule montée des deux côtés. Cela
diminue le risque de toucher une broche rotative.
5.6 Remplacement de la meule d’aiguisage
(fi g. 1/7)
Avant de remplacer la meule d’aiguisage :
•
Débranchez la fiche de contact !
Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
•
pour bloquer la meule d’aiguisage (6) contre
la rotation.
Tournez le bouton de blocage (31) dans le
•
sens de rotation de la meule d’aiguisage (6)
et maintenez-la avec un chiffon ou similaire.
Retirez le bouton de blocage (31) et
•
l’ancienne meule d’aiguisage.
Avant de monter la nouvelle meule
•
d’aiguisage, nettoyez méticuleusement toutes
les pièces en rotation pendant le fonctionnement.
Remontez la nouvelle meule d’aiguisage (6)
•
et le bouton de blocage (31) dans l’ordre inverse et serrez.
Remarque ! Serrez modérément le bouton de
•
blocage (31).
Avertissement ! Utilisez toujours la rectifieuse
•
avec une meule montée des deux côtés. Cela
diminue le risque de toucher une broche rotative.
- 21 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2107.09.2020 14:42:02
6. Commande
6.1 interrupteur Marche/Arrêt (1)
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position
I pour la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur
Marche / Arrêt (1) en position 0.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce
que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Préparation de la meule de rectifi cation
sous arrosage (fi gure 8)
Vous pouvez utiliser la pierre à aiguiser (15)
•
pour renouveler la surface de la meule de
rectification sous arrosage (5).
Remarque ! La pierre à aiguiser (15) a deux
•
surfaces à grain différent.
Si vous utilisez le côté grossier de la pierre
•
à aiguiser (15), la surface de la meule sous
arrosage (5) devient plus rugueuse. Vous
obtenez ainsi un enlèvement de matière plus
important lors du ponçage.
Inversement, lors de l’utilisation du côté fin de
•
la pierre à aiguiser (15), la surface de la meule sous arrosage (5) devient plus lisse. Cela
rend votre résultat de ponçage plus net.
Remarque ! Le réservoir d’eau doit être rem-
•
pli lors de l’application de la pierre à aiguiser
(15).
Allumez la machine et placez la pierre à ai-
•
guiser (15) sur la meule de rectification sous
arrosage (5). Guidez la pierre à aiguiser (15)
sur la meule de rectification sous arrosage (5)
pendant env. 30 secondes. Vous obtenez une
abrasion plus uniforme par un léger déplacement d’avant en arrière.
Remarque ! La pierre à aiguiser (15) ne convi-
•
ent pas pour dresser ou éliminer de grandes
irrégularités sur la meule de rectification sous
arrosage (5).
6.3 Rectifi cation sous arrosage (fi gure 9)
Avant de commencer votre travail, vérifiez
•
que la meule de rectification sous arrosage
(5) est suffisamment profonde dans l’eau
(voir 5.1).
Réglez votre angle d’affûtage sur le gabarit
•
d’angle (17) (voir 5.3).
Fixez l’outil à usiner dans le dispositif de ser-
•
rage (2) (voir 5.4).
Réglez votre angle d’affûtage sur la machine
•
(voir 5.4).
F
Allumez la rectifieuse avec l’interrupteur mar-
•
che/arrêt (1).
Tenez le dispositif de serrage (2) avec les
•
deux mains. Abaissez lentement l’outil sur la
meule de rectification sous arrosage (5).
Pour obtenir une lame aussi affûtée que pos-
•
sible, n’appuyez que légèrement l’outil sur la
meule de rectification sous arrosage (5). En
règle générale : Plus la pression est faible,
plus le résultat est net. Plus la pression est
élevée, plus l’enlèvement de matière est important.
Déplacez l’outil légèrement d’avant en arrière
•
afin d’obtenir un résultat de ponçage optimal.
De cette manière, la meule sous arrosage (5)
s’use en outre uniformément.
Attention !
Si lors du travail, la meule se bloque, retirez votre
pièce à usiner et attendez que l’appareil atteigne
à nouveau sa vitesse maximale. Le cas échéant,
vous devez guider la pièce à usiner en exerçant
moins de force sur la meule de rectifi cation.
6.4 Préparation de la meule d’aiguisage (fi gu-
re 10)
Avant de pouvoir utiliser la meule d’aiguisage
•
(6), vous devez d’abord la préparer avec la
pâte à aiguiser (16).
Mettez un peu de pâte à aiguiser (16) sur la
•
meule d’aiguisage (6) et répartissez-la uniformément. Vous pouvez utiliser à cet effet un
chiffon ou une éponge, par exemple.
Attention ! N’utilisez jamais la meule
•
d’aiguisage (6) à sec. La pâte à aiguiser (16)
empêche la surface de la meule d’aiguisage
(6) de s’assécher et de devenir poreuse.
Remarque ! Appliquez régulièrement la pâte
•
à aiguiser (16) afin d’éviter un assèchement
de la meule d’aiguisage (6).
6.5 Aiguisage (fi gures 11/12)
Pour augmenter l’affûtage de votre lame,
•
vous pouvez aiguiser la lame de l’outil après
la rectification sous arrosage (voir 6.3)
Avertissement ! Ne laissez jamais reposer la
•
lame de l’outil dans le sens opposé au sens
de rotation de la meule d’aiguisage. L’outil
couperait la surface de la meule d’aiguisage !
Allumez la rectifieuse avec l’interrupteur mar-
•
che/arrêt (1).
Tenez l’outil avec les deux mains et abaissez-
•
le lentement sur la meule d’aiguisage (6).
Obtenez une lame aussi affûtée que possible
•
en tirant à la fois l’avant et l’arrière de l’arête
- 22 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2207.09.2020 14:42:02
F
de coupe au-dessus de la meule d’aiguisage
(6).
Déplacez l’outil légèrement d’avant en arrière
•
afin d’obtenir un résultat optimal.
Remarque ! Si la meule d’aiguisage (6)
•
bloque malgré la faible pression exercée
pendant le travail, vous pouvez augmenter
la pression d’appui de l’arbre d’entraînement
(29) au moyen de la vis d’ajustage (30) (voir
fig. 12).
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Videz, rincez et remplissez régulièrement le
•
réservoir d’eau (10) avec de l’eau propre. Les
sédiments peuvent s’accumuler sur la meule
et réduire les performances de ponçage.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la soulevant par la poignée de transport (7). N’utilisez jamais les dispositifs de protection pour manipuler
ou transporter la machine.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 23 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2307.09.2020 14:42:02
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 24 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2407.09.2020 14:42:03
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meule de rectifi cation, meule d’aiguisage
- 25 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2507.09.2020 14:42:03
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 26 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2607.09.2020 14:42:03
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate una maschera antipolvere. Lavorando metalli e altri materiali si può sviluppa-
re della polvere nociva per la salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate sempre occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri che escono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avvertimento! Non utilizzate dischi abrasivi danneggiati. Gli utensili danneggiati possono rompersi
e staccarsi improvvisamente dall‘utensile.
Attenzione! Indossate i guanti protettivi.
Senso di rotazione del disco abrasivo.
Attenzione! Non utilizzate l’utensile con apparecchi a mano. Questi utensili di smerigliatura devo-
no essere utilizzati solo su apparecchi che non vengono tenuti in mano.
- 27 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2707.09.2020 14:42:03
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1/2a-c)
1. Interruttore ON/OFF
2. Dispositivo di serraggio
3. Piastra di fi ssaggio
4. Manopola di bloccaggio per la piastra di
fi ssaggio
5. Disco abrasivo a umido
6. Disco per affi latura
7. Maniglia per il trasporto
8. Fori di fi ssaggio
9. Piastra di base
10. Recipiente per l'acqua
11. Troppopieno
12. Foro di aggancio inferiore
13. Foro di aggancio superiore
14. Gancio sul recipiente per l'acqua
15. Cote
16. Pasta abrasiva
17. Calibro angolare
18. Vite zigrinata per diametro disco
19. Scala per diametro disco
20. Vite zigrinata per angolo di taglio
21. Scala per angolo di taglio
22. Tacca per determinazione dell'angolo
23. Bordo
24. Braccio di sostegno
25. Dado zigrinato per regolazione di precisione
braccio di sostegno
26. Foro della sede verticale per braccio di
sostegno
27. Vite di fi ssaggio per braccio di sostegno
28. Foro della sede orizzontale per braccio di
sostegno
29. Albero motore
30. Vite di regolazione per precarico albero
motore
31. Manopola di bloccaggio per disco per
affi latura
32. Dado
33. Flangia
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Smerigliatrice a umido
•
Dispositivo di serraggio
•
Recipiente per l'acqua
•
Cote
•
Pasta abrasiva
•
Calibro angolare
•
Braccio di sostegno
•
- 28 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2807.09.2020 14:42:03
I
Istruzioni per l'uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La smerigliatrice a umido serve ad affi lare e rifi -
nire l’affi latura delle lame di scalpelli o strumenti
simili.
L’elettroutensile deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Anche se
l’elettroutensile viene usato in modo corretto non
si possono escludere completamente determinati
fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e
la struttura dell’elettroutensile si possono presentare i seguenti punti:
Contatto con il disco abrasivo nella zona non
•
coperta.
Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
•
all’ingiro
Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
•
all’ingiro.
Danni all’udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: .................................... 125 W
Numero di giri al minimo n
Ø sede braccio di sostegno: ..................... 12 mm
Grado di protezione ........................................... I
Tipo di protezione: ...................................... IPX0
Peso: ...................................................... ca. 8 kg
: ...................110 min
0
Disco abrasivo a umido:
Ø max. disco abrasivo: ........................... 207 mm
Ø min. disco abrasivo: ............................ 153 mm
Ø disco abrasivo: ................................... 200 mm
Spessore del disco abrasivo: ................... 40 mm
Ø foro del disco abrasivo: ......................... 32 mm
Velocità periferica: ..................................1,15 m/s
Grana del disco abrasivo: ............................ K220
Disco per affi latura:
Ø disco: .................................................. 180 mm
Spessore del disco: .................................. 30 mm
Velocità periferica: ..................................1,04 m/s
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
-1
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
WA
........... 79 dB (A)
pA
............. 92 dB (A)
WA
- 29 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 2907.09.2020 14:42:03
I
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e
montaggio staccate la spina dalla presa di
corrente.
L‘apparecchio deve trovarsi in posizione
•
sicura.
Prima di iniziare a lavorare si deve fi ssare la
•
smerigliatrice a un banco di lavoro o simile
usando i 4 fori di fi ssaggio (8) della piastra di
base (9) .
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
Il disco abrasivo e il disco per affi latura devo-
•
no potersi muovere liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identifi cazione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Montaggio del recipiente per l’acqua
(Fig. 2a/3)
Montate il recipiente per l’acqua (10) facendo
•
scattare in posizione i ganci (14) nei fori di
aggancio inferiori (12).
Avvertenza! A questo scopo non si deve
•
smontare il disco abrasivo a umido (5).
Avvertenza! Se a causa dell’usura il diame-
•
tro del disco abrasivo (5) è talmente ridotto
da non toccare più l’acqua, il recipiente per
l’acqua (10) va montato ai fori di aggancio
superiori (13).
Riempite di acqua l'apposito recipiente (10)
•
fino a ca. 5 mm sotto il troppopieno (11).
Avvertenza! Alla prima messa in esercizio
•
e dopo periodi di pausa prolungati il disco
abrasivo a umido assorbe acqua. Accendete
l’apparecchio in modo che il disco ruoti e possa assorbire acqua in modo uniforme. Riempite lentamente il recipiente per l’acqua (10)
fino a che il livello dell’acqua rimane costante.
Avvertimento!
Svuotate il recipiente per l’acqua (10) dopo
l’esercizio. Altrimenti la parte immersa nell’acqua
del disco abrasivo a umido (5) assorbirebbe troppa acqua. Si deve evitare uno sbilanciamento del
disco abrasivo a umido.
5.2 Montaggio del dispositivo di serraggio
(Fig. 1/2b/4)
Il braccio di sostegno fornito (24) può essere
•
fissato in due diverse posizioni.
A seconda dell’angolo di affilatura e delle
•
dimensioni dell’utensile potete montare il
braccio di sostegno (24) nel foro della sede
orizzontale (28) o in quello verticale (26).
Per regolare la distanza tra braccio di soste-
•
gno (24) e disco abrasivo a umido (5) ruotate
il dado zigrinato (25) fino a raggiungere la
distanza necessaria.
Fissate il braccio di sostegno (24) con le due
•
viti di fissaggio (27).
Spingete il dispositivo di serraggio (2) sul
•
braccio di sostegno (24) in modo che la piastra di fissaggio (3) si trovi centrata sopra il
disco abrasivo a umido (5) (cfr. Fig. 1).
5.3 Regolazione dell’angolo di affi latura sul
calibro angolare (Fig. 2c)
Prima di poter regolare l’angolo di affilatura
•
della smerigliatrice a umido dovete definire l’angolo di affilatura attuale della lama
dell’utensile.
A tale scopo potete impiegare le tacche
•
- 30 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3007.09.2020 14:42:03
I
(22) sul calibro angolare (17). Mettete la
lama dell’utensile nelle tacche (22). Leggete
l’angolo sulla tacca adatta (22).
In una seconda fase regolate il calibro ango-
•
lare sul diametro del disco della smerigliatrice
a umido.
Spingete l’indicatore della scala (19) sul va-
•
lore del diametro del disco abrasivo a umido
(cfr. caratteristiche tecniche) e fissatelo con la
vite zigrinata (18).
Avvertenza! Se il disco abrasivo a umido (5)
•
mostra segni di usura dovete regolarne di
nuovo il diametro sulla scala (19).
Regolate ora sul calibro angolare (17)
•
l’angolo dell’utensile definito prima. Posizionate l’indicatore sul relativo valore della scala
(21) e fissatelo con la vite zigrinata (20).
5.4 Regolazione dell’angolo di affi latura
sull’apparecchio (Fig. 5)
Fissate l’utensile da affilare nel dispositivo di
•
serraggio (2). Bloccate l’utensile serrando le
due manopole di bloccaggio (4).
Allentate le due viti di fissaggio (27) del brac-
•
cio di sostegno (24).
Posizionate il calibro angolare sul disco abra-
•
sivo a umido (5) come indicato nella Fig. 5.
Avvertenza! Il bordo (23) deve essere appog-
•
giato sia sul disco abrasivo che sull’utensile.
Poi regolate la distanza tra disco abrasivo a
•
umido (5) e dispositivo di serraggio (2) con
il dado zigrinato (25) fino a che la superficie
dell’utensile e il bordo (23) sono paralleli.
Fissate poi di nuovo le viti di fissaggio (27).
•
5.5 Cambio del disco abrasivo a umido
(Fig. 6)
Prima di sostituire il disco abrasivo: staccate
•
la spina dalla presa di corrente!
Svuotate il recipiente per l’acqua (10) e to-
•
glietelo.
Avvertenza! Utilizzate un panno, uno straccio
•
o simili per tenere il disco abrasivo a umido
(5) in modo che non ruoti.
Svitate il dado (32) inserendo una chiave per
•
dadi da 19 mm e tenendo fermo il disco abrasivo a umido (5) con un panno, uno straccio o
simili.
Avvertenza! La chiave per dadi da 19 mm non
•
è compresa tra gli elementi forniti.
Avvertenza! Ruotate il dado (32) nel senso di
•
rotazione del disco abrasivo (5).
Togliete il dado (32), la flangia (33) e il vec-
•
chio disco abrasivo.
Prima di montare il nuovo disco abrasivo
•
pulite attentamente tutte le parti che ruotano
durante l’esercizio.
Rimontate in ordine inverso il nuovo disco
•
abrasivo a umido (5), la flangia (33) e il dado
(32) e serrateli.
Avvertenza! Serrate il dado (32) con forza
•
moderata.
Avvertimento! Utilizzate sempre la smerigli-
•
atrice con i dischi montati su entrambi i lati.
Questo riduce il rischio di toccare un mandrino in rotazione.
5.6 Cambio del disco per affi latura (Fig. 1/7)
Prima di sostituire il disco per affilatura: stac-
•
cate la spina dalla presa di corrente!
Avvertenza! Utilizzate un panno, uno straccio
•
o simili per tenere il disco per affilatura (6) in
modo che non ruoti.
Ruotate la manopola di bloccaggio (31) nel
•
senso di rotazione del disco per affilatura
(6) e tenete fermo il disco di affilatura con un
panno, uno straccio o simili.
Togliete la manopola di bloccaggio (31) e il
•
vecchio disco per affilatura.
Prima di montare il nuovo disco per affilatura
•
pulite attentamente tutte le parti che ruotano
durante l’esercizio.
Rimontate in ordine inverso il nuovo disco per
•
affilatura (6) e la manopola di bloccaggio (31)
e serrateli.
Avvertenza! Serrate la manopola di bloccag-
•
gio (31) con forza moderata.
Avvertimento! Utilizzate sempre la smerigli-
•
atrice con i dischi montati su entrambi i lati.
Questo riduce il rischio di toccare un mandrino in rotazione.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (1)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1)
in posizione I.
Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in
posizione 0.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio
raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a
levigare solo in questo momento.
- 31 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3107.09.2020 14:42:04
I
6.2 Trattamento del disco abrasivo a umido
(Fig. 8)
Potete impiegare la cote (15) per ripristinare
•
la superficie del disco abrasivo a umido (5).
Avvertenza! La cote (15) è dotata di due su-
•
perfici con grane diverse.
Se impiegate il lato a grana grossa della
•
cote (15) la superficie del disco a umido
(5) si irruvidisce. In questo modo aumenta
l’asportazione di materiale durante la levigatura.
Al contrario, se si impiega il lato a grana fine
•
della cote (15) la superficie del disco abrasivo
a umido (5) diventa più liscia. Il risultato di
affilatura è così più preciso.
Avvertenza! Durante l'impiego della cote (15)
•
il recipiente per l’acqua deve essere pieno.
Accendete l’apparecchio e appoggiate la
•
cote (15) sul disco abrasivo a umido (5). Muovete la cote (15) per ca. 30 secondi sul disco
abrasivo a umido (5). Già con un leggero movimento avanti e indietro potete ottenere una
superficie più uniforme.
Avvertenza! La cote (15) non è adatta per
•
ravvivare ovvero eliminare irregolarità consistenti del disco abrasivo a umido (5).
6.3 Smerigliatura a umido (Fig. 9)
Prima di iniziare a lavorare verificate che il
•
disco abrasivo a umido (5) sia sufficientemente immerso nell’acqua (vedi 5.1).
Impostate l’angolo di affilatura sul calibro an-
•
golare (17) (vedi 5.3).
Fissate l’utensile da affilare nel dispositivo di
•
serraggio (2) (vedi 5.4).
Impostate l’angolo di affilatura
•
sull’apparecchio (vedi 5.4).
Accendete la smerigliatrice con l'interruttore
•
ON/OFF (1).
Afferrate il dispositivo di serraggio (2) con
•
entrambe le mani. Abbassate lentamente
l’utensile sul disco abrasivo a umido (5).
Per ottenere una lama il più possibile affilata,
•
spingete l’utensile sul disco abrasivo a umido
(5) esercitando solo poca pressione. Generalmente vale che l’utensile risulta tanto più affilato quanta meno pressione viene esercitata.
Aumentando la pressione aumenta anche
l’asportazione di materiale.
Muovete l’utensile avanti e indietro esercitan-
•
do poca pressione per ottenere un risultato
di levigatura ottimale. Così il disco abrasivo
a umido (5) verrà anche consumato in modo
uniforme.
Attenzione!
Se durante il lavoro il disco abrasivo dovesse
bloccarsi, allontanate il pezzo da lavorare e
aspettate fi no a quando l'apparecchio abbia di
nuovo raggiunto il numero di giri massimo. Eventualmente dovete avvicinare il pezzo da lavorare
al disco abrasivo con meno forza.
6.4 Preparazione del disco per affi latura
(Fig. 10)
Prima di poter impiegare il disco per affilatura
•
(6) dovete per prima cosa prepararlo con la
pasta abrasiva (16).
Applicate un po’ di pasta abrasiva (16) sul
•
disco per affilatura (6) e distribuitela in modo
uniforme. A questo scopo potete impiegare
per esempio un panno o una spugna.
Attenzione! Non impiegate mai il disco per
•
affilatura (6) da asciutto. La pasta abrasiva
(16) impedisce che la superficie del disco per
affilatura (6) si secchi e diventi porosa.
Avvertenza! Applicate regolarmente la pasta
•
abrasiva (16) per evitare che il disco per affilatura (6) si secchi.
6.5 Affi latura (Fig. 11/12)
Per rendere più affilata la lama di un utensile
•
potete affilarla dopo la smerigliatura a umido
(vedi 6.3).
Avvertimento! Non appoggiate mai la lama
•
di un utensile in senso contrario a quello di
rotazione del disco per affilatura. L’utensile
penetrerebbe con la lama nella superficie del
disco per affilatura!
Accendete la smerigliatrice con l'interruttore
•
ON/OFF (1).
Afferrate l’utensile con entrambe le mani e
•
abbassatelo lentamente sul disco per affilatura (6).
Per ottenere una lama il più possibile affilata,
•
fate scorrere sul disco per affilatura (6) sia il
lato anteriore che quello posteriore del bordo
di taglio.
Muovete l’utensile avanti e indietro esercitan-
•
do poca pressione per ottenere un risultato
ottimale.
Avvertenza! Se il disco per affilatura (6)
•
dovesse bloccarsi durante il lavoro nonostante venga esercitata poca pressione, potete
aumentare la pressione dell’albero motore
(29) con la vite di regolazione (30) (cfr. Fig.
12).
- 32 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3207.09.2020 14:42:04
I
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Svuotate, pulite e riempite regolarmente di
•
acqua pulita il recipiente per l’acqua (10).
Altrimenti potrebbero depositarsi sedimenti
sul disco riducendo le prestazioni della smerigliatrice.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Trasporto
Trasportate l’apparecchio solo sollevandolo per
l’apposita maniglia (7). Non utilizzate mai i dispositivi di protezione per il maneggiamento o il
trasporto.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3307.09.2020 14:42:04
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 33 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 34 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3407.09.2020 14:42:04
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *Disco abrasivo, disco per affi latura
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 35 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3507.09.2020 14:42:04
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 36 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3607.09.2020 14:42:04
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van metaal en andere materialen kan voor de
gezondheid schadelijk stof ontstaan. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag altijd een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het apparaat ontsnappen kunnen leiden tot gezichtsverlies.
Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde slijpschijven. Beschadigde inzetgereedschappen kunnen breken en in het rond vliegen.
Voorzichtig! Draag beschermende handschoenen.
Draairichting van de slijpschijf.
Voorzichtig! Niet gebruiken met handmachines. Deze slijpgereedschappen mogen alleen worden
ingezet op machines, die niet met de hand worden vastgehouden.
- 37 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3707.09.2020 14:42:04
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding
1/2a-c)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Spaninrichting
3. Klemplaat
4. Vastzetknop voor klemplaat
5. Natslijpschijf
6. Aanzetschijf
7. Transportgreep
8. Bevestigingsgaten
9. Bodemplaat
10. Waterreservoir
11. Overloop
12. Onderste inhangoog
13. Bovenste inhangoog
14. Haak aan het waterreservoir
15. Slijpsteen
16. Aanzetpasta
17. Hoekmal
18. Wartelschroef voor schijfdiameter
19. Schaal schijfdiameter
20. Wartelschroef voor snijkantshoek
21. Schaal snijkantshoek
22. Kerf voor hoekbepaling
23. Kant
24. Steunarm
25. Wartelmoer voor fi jnafstelling steunarm
26. Richtgat voor steunarm verticaal
27. Vastzetschroef voor steunarm
28. Richtgat voor steunarm horizontaal
29. Aandrijfas
30. Afstelschroef voor voorspanning aandrijfas
31. Vastzetknop voor aanzetschijf
32. Moer
33. Flens
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Natslijper
•
Spaninrichting
•
Waterreservoir
•
Slijpsteen
•
Aanzetpasta
•
Hoekmal
•
Steunarm
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
- 38 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3807.09.2020 14:42:04
NL
3. Reglementair gebruik
De natslijper dient voor het scherpen en aanzetten van de snijkanten van beitels of gelijkaardige
gereedschappen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en opbouw van de machine zouden zich de volgende punten kunnen voordoen:
Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte
•
zone.
Wegspringen van stukken van defecte slijp-
•
schijven.
Wegspringen van werkstukken en werkstuk-
•
delen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Ø boring slijpschijf: ................................... 32 mm
Omtreksnelheid: .....................................1,15 m/s
Ø schijf: .................................................. 180 mm
Dikte van de schijf: ................................... 30 mm
Omtreksnelheid: .....................................1,04 m/s
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de
manier waarop het wordt gebruikt, en met name
van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
.......................... 79 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
pA
........................... 92 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Krachtontneming: ..................................... 125 W
Nullasttoerental n
Richtgat-Ø steunarm: ............................... 12 mm
Beschermklasse: ............................................... I
Gewicht: ................................................. ca. 8 kg
Natslijpschijf:
Slijpschijf Ø max. .................................... 207 mm
Slijpschijf Ø min.: .................................... 153 mm
Ø slijpschijf: ............................................ 200 mm
Dikte van de slijpschijf: ............................. 40 mm
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 3907.09.2020 14:42:05
: ................................ 110 min
0
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
-1
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
- 39 -
NL
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Trek vóór alle onderhouds-/ en montagewerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
De machine moet stabiel worden opgesteld.
•
Alvorens te beginnen werken moet de slijp-
•
machine door middel van de 4 bevestigingsgaten (8) in de bodemplaat (9) vast aan bijv.
een werkbank worden geschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
De slijpschijf en de aanzetschijf moeten vrij
•
kunnen lopen.
Controleer voordat u de machine aansluit
•
of de gegevens vermeld op het typeplaatje
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
5.1 Montage waterreservoir (afbeelding 2a/3)
Monteer het waterreservoir (10) door de haak
•
(14) te vergrendelen in de onderste inhangogen (12).
Aanwijzing! De natslijpschijf (5) hoeft daar-
•
voor niet te worden gedemonteerd.
Aanwijzing! Als de diameter van de natslijp-
•
schijf (5) door slijtage zo ver is afgenomen
dat de natslijpschijf het water niet meer raakt,
dan moet het waterreservoir (10) worden aangebracht aan de bovenste inhangogen (13).
Vul het waterreservoir (10) met water tot ca.
•
5mm onder de overloop (11).
Aanwijzing! Bij de eerste inbedrijfstelling en
•
na een langere rusttijd zal de natslijpschijf
water opnemen. Schakel de machine in,
opdat de schijf draait en deze het water gelijkmatig kan opnemen. Vul het waterreservoir
(10) langzaam, tot de waterstand constant
blijft.
Waarschuwing!
Maak het waterreservoir (10) na het bedrijf
leeg. Het in het water gedompelde deel van de
natslijpschijf (5) zou anders ongelijkmatig water
opnemen. Een onbalans van de slijpschijf moet
worden vermeden.
5.2 Montage van de spaninrichting
(afbeelding 1/2b/4)
De meegeleverde steunarm (24) kan op twee
•
verschillende posities worden bevestigd.
Afhankelijk van scherphoek en grootte van
•
het gereedschap kunt u de steunarm (24) in
het horizontale richtgat (28) of verticale richtgat (26) monteren.
Om de afstand tussen steunarm (24) en nats-
•
lijpschijf (5) in te stellen draait u de wartelmoer (25) zo ver, tot de noodzakelijke afstand is
bereikt.
Fixeer de steunarm (24) met behulp van de
•
beide vastzetschroeven (27).
Schuif de spaninrichting (2) op de steunarm
•
(24), zodat de klemplaat (3) zich in het midden boven de natslijpschijf (5) bevindt (vgl.
afbeelding 1).
5.3 Scherphoek aan de hoekmal instellen
(afbeelding 2c)
Voordat u de slijphoek aan de natslijper kunt
•
instellen, moet u eerst de bestaande scherphoek van de snijkant van uw gereedschap
bepalen.
U kunt daarvoor de kerven (22) aan de hoek-
•
mal (17) gebruiken. Houd de snijkant van uw
- 40 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4007.09.2020 14:42:05
NL
gereedschap in de kerven (22). Lees de hoek
af aan de passende kerf (22).
In de tweede stap stelt u de hoekmal in op de
•
schijfdiameter van de natslijper.
Schuif de wijzer aan de schaal (19) op de
•
waarde van de diameter van de natslijpschijf
(vgl. Technische gegevens) en fixeer dit met
de wartelschroef (18).
Aanwijzing! Bij optredende slijtage van de
•
natslijpschijf (5) moet u de diameter aan de
schaal (19) bijstellen.
Stel nu de van tevoren vastgestelde hoek van
•
uw gereedschap in aan de hoekmal (17). Positioneer de wijzer op de bijhorende waarde
van de schaal (21) en fixeer dit met de wartelschroef (20).
5.4 Scherphoek aan de machine instellen
(afbeelding 5)
Bevestig het te bewerken gereedschap in de
•
spaninrichting (2). Fixeer het gereedschap
door de beide vastzetknoppen (4) aan te
draaien.
Draai de beide vastzetschroeven (27) van de
•
steunarm (24) los.
Leg de hoekmal zoals getoond in afbeelding
•
5 op de natslijpschijf (5).
Aanwijzing! De kant (23) moet zowel op de
•
slijpschijf als op het gereedschap rusten.
Stel vervolgens de afstand tussen natslijp-
•
schijf (5) en spaninrichting (2) door middel
van de wartelmoer (25) zo ver af, tot het
oppervlak van het gereedschap en kant (23)
parallel zijn.
Fixeer de vastzetschroeven (27) daarna weer.
•
5.5 Wissel van de natslijpschijf (afbeelding 6)
Vóór vervanging van de slijpschijf: netstekker
•
uittrekken!
Maak het waterreservoir (10) leeg en neem
•
dit eraf.
Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets geli-
•
jkaardigs om de natslijpschijf (5) te beveiligen
tegen rotatie.
Draai de moer (32) los door een schroefsleu-
•
tel SW 19 mm aan te zetten en de natslijpschijf (5) met een lap, doek of iets gelijkaardigs vast te houden.
Aanwijzing! Schroefsleutel SW 19 mm is niet
•
meegeleverd.
Aanwijzing! Draai de moer (32) in rotatie-
•
richting van de slijpschijf (5).
Neem de moer (32), de flens (33) en de oude
•
slijpschijf eraf.
Reinig vóór montage de nieuwe slijpschijf en
•
alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen
zorgvuldig.
Zet de nieuwe natslijpschijf (5), de flens (33)
•
en de moer (32) in omgekeerde volgorde
weer erin en draai deze vast.
Aanwijzing! Draai de moer (32) matig vast.
•
Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
•
met aan beide zijden gemonteerde schijf. Dit
verlaagt het risico om een roterende spil te
aan te raken.
5.6 Wissel van de aanzetschijf
(afbeelding 1/7)
Vóór vervanging van de aanzetschijf: netstek-
•
ker uittrekken!
Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets geli-
•
jkaardigs om de aanzetschijf (6) te beveiligen
tegen rotatie.
Draai de vastzetknop (31) in rotatierichting
•
van de aanzetschijf (6) en houd de aanzetschijf met een lap, doek of iets gelijkaardigs
vast.
Neem de vastzetknop (31) en de oude aan-
•
zetschijf eraf.
Reinig vóór montage de nieuwe aanzetschijf
•
en alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen
zorgvuldig.
Breng de nieuwe aanzetschijf (6) en de vast-
•
zetknop (31) in omgekeerde volgorde weer
aan en draai deze vast.
Aanwijzing! Draai de vastzetknop (31) matig
•
vast.
Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
•
met aan beide zijden gemonteerde schijf. Dit
verlaagt het risico om een roterende spil te
aan te raken.
6. Bediening
6.1 Aan-/Uit-schakelaar (1)
Breng de AAN/UIT-schakelaar (1) naar de stand I
om de slijpmachine aan te zetten.
Om de machine af te leggen brengt u de AAN/
UIT-schakelaar (1) naar stand 0.
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn
maximumtoerental heeft bereikt. Begin dan pas
met het slijpen.
6.2 Natslijpschijf geschikt maken voor verder
gebruik (afbeelding 8)
U kunt de slijpsteen (15) gebruiken om het
•
oppervlak van de natslijpschijf (5) te vernieuwen.
- 41 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4107.09.2020 14:42:05
NL
Aanwijzing! De slijpsteen (15) bezit twee ver-
•
schillend gekorrelde oppervlakken.
Wanneer u de grove zijde van de slijpsteen
•
(15) gebruikt, dan wordt het oppervlak van de
natte schijf (5) ruwer. Daardoor wordt bij het
slijpen meer materiaal afgeschuurd.
Bij gebruik van de fijne zijde van de slijpsteen
•
(15) daarentegen, wordt het oppervlak van
de natte schijf (5) gladder. Daardoor wordt uw
slijpresultaat scherper.
Aanwijzing! Het waterreservoir moet bij het
•
opbrengen van de slijpsteen (15) gevuld zijn.
Schakel de machine in en leg de slijpsteen
•
(15) op de natslijpschijf (5). Geleid de slijpsteen (15) ca. 30 seconden over de natslijpschijf (5). U bereikt al een gelijkmatigere
afschuring door de slijpsteen lichtjes heen en
weer te bewegen.
Aanwijzing! De slijpsteen (15) is niet geschikt
•
voor het gladschaven resp. elimineren van
grove oneffenheden aan de natslijpschijf (5).
6.3 Nat slijpen (afbeelding 9)
Controleer alvorens te beginnen werken of de
•
natslijpschijf (5) zich diep genoeg in het water
bevindt (zie 5.1).
Stel uw scherphoek in aan de hoekmal (17)
•
(zie 5.3).
Bevestig het te bewerken gereedschap in de
•
spaninrichting (2) (zie 5.4).
Stel uw scherphoek in aan de machine (zie
•
5.4).
Schakel de slijpmachine in met de Aan/Uit-
•
schakelaar (1).
Grijp de spaninrichting (2) vast met beide
•
handen. Laat het gereedschap langzaam
neer op de natslijpschijf (5).
Om een zo scherp mogelijke snijkant te ver-
•
krijgen drukt u het gereedschap maar licht
tegen de natslijpschijf (5). In de regel geldt:
hoe minder druk, des te scherper het resultaat. Hoe meer druk, des te meer materiaal er
wordt afgeschuurd.
Beweeg het gereedschap lichtjes heen en
•
weer om een optimaal slijpresultaat te verkrijgen. De natte schijf (5) raakt zo bovendien
gelijkmatig versleten.
Voorzichtig!
Mocht de slijpschijf tijdens het werken blokkeren,
neem dan uw werkstuk weg en wacht, tot het apparaat zijn maximale toerental opnieuw heeft bereikt. U moet het werkstuk eventueel met minder
uitgeoefende kracht naar de slijpschijf toe leiden.
6.4 Aanzetschijf voorbereiden
(afbeelding 10)
Voordat u de aanzetschijf (6) kunt gebruiken,
•
moet u deze eerst prepareren met aanzetpasta (16).
Doe wat aanzetpasta (16) op de aanzetschijf
•
(6) en verdeel deze gelijkmatig. U kunt daarvoor bijvoorbeeld een doek of een spons
gebruiken.
Voorzichtig! Gebruik de aanzetschijf (6) nooit
•
in droge toestand. De aanzetpasta (16) verhindert dat het oppervlak van de aanzetschijf
(6) uitdroogt en poreus wordt.
Aanwijzing! Breng de aanzetpasta (16) regel-
•
matig op, om te verhinderen dat de aanzetschijf (6) uitdroogt.
6.5 Aanzetten (afbeelding 11/12)
Om de scherpte van uw snijkant te verhogen
•
kunt u de snijkant van het gereedschap na
het nat slijpen (zie 6.3) aanzetten.
Waarschuwing! Laat de snijkant van het ge-
•
reedschap nooit tegen de draairichting van de
aanzetschijf daarop rusten. Het gereedschap
zou zich in het oppervlak van de aanzetschijf
snijden!
Schakel de slijpmachine in met de Aan/Uit-
•
schakelaar (1).
Pak het gereedschap vast met beide handen
•
en laat het langzaam neer op de aanzetschijf
(6).
Maak een zo scherp mogelijke snijkant door
•
zowel de voor- als de achterkant van de snijkant over de aanzetschijf (6) te trekken.
Beweeg het gereedschap lichtjes heen en
•
weer om een optimaal resultaat te verkrijgen.
Aanwijzing! Als de aanzetschijf (6) ondanks
•
geringe uitgeoefende druk tijdens het werken
blokkeert, dan kunt u de aandrukkracht van
de aandrijfas (29) door middel van de afstelschroef (30) verhogen (vgl. afbeelding 12).
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
- 42 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4207.09.2020 14:42:05
NL
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
Maak het waterreservoir (10) leeg, en spoel
•
en vul het regelmatig met schoon water. Er
kunnen zich sedimenten verzamelen op de
schijf, die het slijpvermogen verlagen.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
8.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Transport
Transporteer de machine alleen door hem op
te tillen aan de transportgreep (7). Gebruik bescherminrichtingen nooit voor de hantering of het
transport.
- 43 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4307.09.2020 14:42:05
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 44 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4407.09.2020 14:42:05
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 45 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4507.09.2020 14:42:05
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 46 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4607.09.2020 14:42:05
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
¡Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla antipolvo. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en metal o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material
que contenga asbesto!
¡Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Aviso! No utilizar muelas de lijar dañadas. Las herramientas insertables dañadas pueden romperse y salir disparadas.
¡Cuidado! Llevar guantes de protección.
Sentido de giro de la muela de lijar.
¡Cuidado! No utilizar con máquinas de mano. Estas herramientas para lijar solo se pueden utilizar
en máquinas que no se sostienen con la mano.
- 47 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4707.09.2020 14:42:05
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2a-c)
1. Interruptor ON/OFF
2. Dispositivo de sujeción
3. Placa de fi jación
4. Botón de enclavamiento para placa de fi jaci-
ón
5. Muela de lijar en húmedo
6. Muela de repasar
7. Empuñadura para transporte
8. Orifi cios de fi jación
9. Placa base
10. Recipiente de agua
11. Rebosadero
12. Argolla de suspensión inferior
13. Argolla de suspensión superior
14. Gancho en recipiente de agua
15. Piedra de lijar
16. Pasta de repasar
17. Medidor de ángulos
18. Tornillo moleteado para diámetro de muela
19. Escala diámetro de muela
20. Tornillo moleteado para ángulo de cuña
21. Escala ángulo de cuña
22. Muesca para la determinación del ángulo
23. Arista
24. Brazo de apoyo
25. Tuerca moleteada para ajuste de precisión
brazo de apoyo
26. Agujero de montaje para brazo de apoyo vertical
27. Tornillo de fi jación para brazo de apoyo
28. Agujero de montaje para brazo de apoyo horizontal
29. Árbol de accionamiento
30. Tornillo de reglaje para pretensión árbol de
accionamiento
31. Botón de enclavamiento para muela de repasar
32. Tuerca
33. Brida
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Lijadora en húmedo
•
Dispositivo de sujeción
•
Recipiente de agua
•
Piedra de lijar
•
- 48 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4807.09.2020 14:42:06
E
Pasta de repasar
•
Medidor de ángulos
•
Brazo de apoyo
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La lijadora en húmedo se utiliza para afi lar y repa-
sar los fi los de cinceles o herramientas similares.
¡Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado!
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y montaje de la máquina pueden conllevar
los siguientes puntos de riesgo.
Contacto con la muela de lijar en la zona en
•
que se halla al descubierto.
Proyección de partes procedentes de muelas
•
de lijar deterioradas.
Proyección de las piezas con las que se está
•
trabajando o de algunas de sus partes.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Consumo: ................................................ 125 W
Velocidad en vacío n
Ø alojamiento brazo de apoyo: ................. 12 mm
Clase de protección ........................................... I
Tipo de protección: ..................................... IPX0
Peso: ................................................. aprox. 8 kg
: ..........................110 r.p.m.
0
Muela de lijar en húmedo:
Muela de lijar de Ø máx. ......................... 207 mm
Muela de lijar de Ø mín.: ........................ 153 mm
Ø muela de lijar: ..................................... 200 mm
Espesor muela de lijar: ............................. 40 mm
Ø orifi cio muela de lijar: ............................ 32 mm
Velocidad periférica: ...............................1,15 m/s
Granulado muela de lijar: ............................K220
Muela de repasar:
Ø muela: ................................................ 180 mm
Grosor muela: .......................................... 30 mm
Velocidad periférica: ...............................1,04 m/s
¡Peligro!
Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
la capacidad auditiva.
Los valores de emisión de ruidos indicados se
han calculado conforme a un método de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se
utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza
que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
................. 79 dB(A)
pA
.............. 92 dB(A)
WA
- 49 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 4907.09.2020 14:42:06
E
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y montaje.
Colocar la máquina en una posición estable.
•
Antes de empezar a trabajar, se ha de fijar la
•
lijadora atornillándola mediante los 4 orificios
de fijación (8) de la placa base (9) al banco
de trabajo o similar.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
•
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La muela de lijar y la de repasar deben poder
•
marchar libremente.
Antes de conectar la máquina, asegurarse
•
de que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
5.1 Montaje del recipiente de agua (fi g. 2a/3)
Montar el recipiente de agua (10) encajando
•
los ganchos (14) en las argollas de suspensión inferiores (12).
¡Advertencia! La muela de lijar en húmedo (5)
•
no se debe desmontar para tal fin.
¡Advertencia! Si el diámetro de la muela de
•
lijar en húmedo (5) se reduce por el desgaste
hasta tal punto que la muela ya no toca el
agua, el recipiente de agua (10) debe colocarse en las argollas de suspensión superiores (13).
Llenar el recipiente de agua (10) con agua
•
hasta aprox. 5 mm por debajo del rebosadero
(11).
¡Advertencia! Durante la puesta en marcha
•
inicial, así como después de un largo período
de descanso, la muela de lijar en húmedo
absorberá el agua. Encender la máquina para
que la muela gire y pueda absorber el agua
de manera uniforme. Llenar el recipiente de
agua (10) poco a poco hasta que el nivel de
agua se mantenga constante.
¡Aviso!
Vaciar el recipiente de agua (10) después del
funcionamiento. De lo contrario, la parte de la muela de lijar en húmedo (5) sumergida en el agua
absorbería el agua de manera irregular. Debe
evitarse que la muela se desequilibre.
5.2 Montaje del dispositivo de sujeción
(fi g. 1/2b/4)
El brazo de apoyo (24) suministrado se pue-
•
de fijar en dos posiciones distintas.
Según el ángulo de afilado y el tamaño de
•
la herramienta, se puede montar el brazo de
apoyo (24) en el agujero de montaje horizontal (28) o en el agujero de montaje vertical
(26).
Para ajustar la distancia entre el brazo de
•
apoyo (24) y la muela de lijar en húmedo (5),
girar la tuerca moleteada (25) hasta alcanzar
la distancia requerida.
Fijar el brazo de apoyo (24) con los dos tornil-
•
los de fijación (27).
Empujar el dispositivo de sujeción (2) sobre
•
el brazo de apoyo (24) de modo que la placa
de fijación (3) se encuentre centrada sobre la
muela de lijar en húmedo (5) (véase la fig. 1).
5.3 Cómo ajustar el ángulo de afi lado en el
medidor de ángulos (fi g. 2c)
Antes de poder establecer el ángulo de afi-
•
lado en la muela de lijar en húmedo, se debe
- 50 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5007.09.2020 14:42:06
E
determinar primero el ángulo de afilado existente del filo de la herramienta.
Para ello se pueden utilizar las muescas (22)
•
del medidor de ángulos (17). Sostener el filo
de la herramienta en las muescas (22). Leer
el ángulo en la muesca apropiada (22).
En el segundo paso, ajustar el medidor de
•
ángulos al diámetro de la muela de la lijadora
en húmedo.
Empujar el indicador en la escala (19) hasta
•
el valor del diámetro de la muela de lijar en
húmedo (ver datos técnicos) y fijarlo con el
tornillo moleteado (18).
¡Advertencia! Si la muela de lijar en húmedo
•
(5) presenta desgaste, reajustar el diámetro
de la muela en la escala (19).
Establecer ahora el ángulo previamente de-
•
terminado de la herramienta en el medidor de
ángulos (17). Colocar el indicador en el valor
correspondiente de la escala (21) y fijarlo con
el tornillo moleteado (20).
5.4 Cómo ajustar el ángulo de afi lado en la
máquina (fi g. 5)
Fijar la herramienta a mecanizar en el dis-
•
positivo de sujeción (2). Fijar la herramienta
apretando los dos botones de enclavamiento
(4).
Aflojar los dos tornillos de fijación (27) del
•
brazo de apoyo (24).
Colocar el medidor de ángulos en la muela
•
de lijar en húmedo (5) como se muestra en la
figura 5.
¡Advertencia! La arista (23) debe apoyarse
•
tanto en la muela como en la herramienta.
A continuación, ajustar la distancia entre la
•
muela de lijar en húmedo (5) y el dispositivo
de sujeción (2) por medio de la tuerca moleteada (25) hasta que las superficies de la
herramienta y la arista (23) estén paralelas.
A continuación, volver a fijar los tornillos de
•
fijación (27).
5.5 Cómo cambiar la muela de lijar en húmedo (fi g. 6)
Antes de cambiar la muela de lijar: ¡Desen-
•
chufar el aparato!
Vaciar el recipiente de agua (10) y quitarlo.
•
¡Advertencia! Utilizar un paño, trapo o similar
•
para asegurar la muela de lijar en húmedo (5)
contra la rotación.
Soltar la tuerca (32) con ayuda de una llave
•
de ajuste de 19 mm y sosteniendo la muela
de lijar en húmedo (5) con un paño, trapo o
similar.
¡Advertencia! La llave de ajuste de 19 mm no
•
está incluida en el volumen de entrega.
¡Advertencia! Girar la tuerca (32) en el senti-
•
do de giro de la muela de lijar (5).
Quitar la tuerca (32), la brida (33) y la muela
•
de lijar usada.
Antes de montar la nueva muela de lijar, lim-
•
piar con cuidado todas las piezas que giran
durante el funcionamiento.
Volver a colocar la nueva muela de lijar en
•
húmedo (5), la brida (33) y la tuerca (32) en el
orden contrario y apretar.
¡Advertencia! Apretar la tuerca (32) modera-
•
damente.
¡Aviso! Utilizar la lijadora siempre con la mu-
•
ela montada por ambos lados. Esto reduce
el riesgo de entrar en contacto con un husillo
giratorio.
5.6 Cómo cambiar la muela de repasar
(fi g. 1/7)
Antes de cambiar la muela de repasar: ¡De-
•
senchufar el aparato!
¡Advertencia! Utilizar un paño, trapo o similar
•
para asegurar la muela de repasar (6) contra
la rotación.
Girar el botón de enclavamiento (31) en el
•
sentido de rotación de la muela de repasar
(6) y mantener la muela de repasar en su
lugar con un paño, trapo o similar.
Quitar el botón de enclavamiento (31) y la
•
muela de repasar usada.
Antes de montar la nueva muela de repasar,
•
limpiar con cuidado todas las piezas que giran durante el funcionamiento.
Colocar la nueva muela de repasar (6) y el
•
botón de enclavamiento (31) en el orden contrario y apretar.
¡Advertencia! Apretar el botón de enclava-
•
miento (31) moderadamente.
¡Aviso! Utilizar la lijadora siempre con la mu-
•
ela montada por ambos lados. Esto reduce
el riesgo de entrar en contacto con un husillo
giratorio.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (1)
Para conectar el aparato poner el interruptor (1)
en la posición I.
Para desconectarlo, poner el interruptor (1) en la
posición 0.
- 51 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5107.09.2020 14:42:06
E
Tras conectar el aparato, esperar hasta que alcance su velocidad máxima. Después se puede
empezar a lijar.
6.2 Cómo preparar la muela de lijar en húmedo (fi g. 8)
Se puede usar la piedra de lijar (15) para
•
renovar la superficie de la muela de lijar en
húmedo (5).
¡Advertencia! La piedra de lijar (15) tiene dos
•
superficies de diferente granulado.
Si se utiliza el lado grueso de la piedra de lijar
•
(15), la superficie de la muela de lijar en húmedo (5) se vuelve más áspera. Esto permite
lograr una mayor remoción de material durante el lijado.
Por el contrario, cuando se utiliza el lado fino
•
de la piedra de lijar (15), la superficie de la
muela de lijar en húmedo (5) se vuelve más
lisa. Esto hace que el resultado de lo lijado
quede más afilado.
¡Advertencia! El recipiente de agua debe
•
estar lleno cuando se aplica la piedra de lijar
(15).
Encender la máquina y colocar la piedra de
•
lijar (15) en la muela de lijar en húmedo (5).
Pasar la piedra de lijar (15) durante unos 30
segundos por la muela de lijar en húmedo (5).
Se puede lograr una abrasión más uniforme
con solo moverla ligeramente hacia adelante
y hacia atrás.
¡Advertencia! La piedra de lijar (15) no está
•
indicada para rectificar o eliminar grandes irregularidades en la muela de lijar en húmedo
(5).
6.3 Lijado en húmedo (fi g. 9)
Antes de empezar a trabajar, comprobar que
•
la muela de lijar en húmedo (5) esté bien sumergida en el agua (ver 5.1).
Ajustar el ángulo de afilado en el medidor de
•
ángulos (17) (ver 5.3).
Fijar la herramienta a mecanizar en el dispo-
•
sitivo de sujeción (2) (ver 5.4).
Ajustar el ángulo de afilado en la máquina
•
(ver 5.4).
Encender la lijadora con ayuda del interruptor
•
ON/OFF (1).
Sujetar el dispositivo de sujeción (2) con am-
•
bas manos. Bajar la herramienta lentamente
sobre la muela de lijar en húmedo (5).
Para obtener el filo lo más afilado posible,
•
presionar la herramienta solo ligeramente
contra la muela de lijar en húmedo (5). Por
regla general, es preciso tener en cuenta lo
siguiente: cuanta menos presión, más afilado
quedará el resultado. cuanta más presión,
más remoción de material se consigue.
Ir moviendo suavemente la pieza para conse-
•
guir un lijado óptimo. Asimismo, la muela de
lijar en húmedo (5) se desgastará de forma
uniforme.
¡Cuidado!
Si al trabajar se bloquea la muela de lijar, alejar la
pieza y esperar a que el aparato haya alcanzado
de nuevo su velocidad máxima. Tal vez sea necesario guiar la pieza de trabajo hacia la muela con
menos fuerza.
6.4 Preparación de la muela de repasar
(fi g. 10)
Antes de poder utilizar la muela de repasar
•
(6), se debe de preparar con la pasta de repasar (16).
Poner un poco de pasta de repasar (16) en la
•
muela de repasar (6) y distribuirla de manera
uniforme. Se puede usar para ello un paño o
una esponja, por ejemplo.
¡Cuidado! No utilizar nunca la muela de repa-
•
sar (6) en seco. La pasta de repasar (16) evita, que la superficie de la muela de repasar
(6) se seque y se vuelva porosa.
¡Advertencia! aplicar regularmente la pasta
•
de repasar (16) para evitar que la muela se
repasar (6) se seque.
6.5 Repasado (fi g. 11/12)
Para aumentar el afilado del filo, repasar el
•
filo de la herramienta después del lijado en
húmedo (ver 6.3).
¡Aviso! Nunca dejar el filo de la herramienta
•
en dirección contraria a la rotación de la muela de repasar. ¡La herramienta se cortaría en
la superficie de la muela de repasar!
Encender la lijadora con ayuda del interruptor
•
ON/OFF (1).
Sostener la herramienta con ambas manos y
•
bajarla lentamente sobre la muela de repasar
(6).
Conseguir un filo lo más afilado posible
•
pasando tanto la parte delantera como la trasera de la arista cortante sobre la muela de
repasar (6).
Ir moviendo suavemente la pieza para conse-
•
guir un resultado óptimo.
¡Advertencia! Si la muela de repasar (6) se
•
atasca durante el mecanizado a pesar de la
baja presión, se puede aumentar la presión
aplicada del eje de accionamiento (29) medi-
- 52 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5207.09.2020 14:42:06
E
ante el tornillo de reglaje (30) (ver fig. 12).
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Vaciar, enjuagar y llenar el recipiente de agua
•
(10) regularmente con agua limpia. Los sedimentos pueden acumularse en la muela y
reducir el rendimiento de lijado.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de repuesto y accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.Einhell-Service.com
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Transporte
Transportar la máquina solo elevándola por la
empuñadura par el transporte (7). No utilizar nunca los dispositivos de protección para manejar o
transportar el aparato.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
- 53 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5307.09.2020 14:42:06
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 54 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5407.09.2020 14:42:06
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo*Muela de lijar, muela de repasar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
•
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 55 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5507.09.2020 14:42:06
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 56 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5607.09.2020 14:42:06
P
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de proteção para pó. Durante os trabalhos em metal e outros materiais
pode formar-se pó prejudicial à saúde. O material que contenha amianto não pode ser trabalhado!
Cuidado! Use sempre óculos de proteção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas,
os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Aviso! Não utilize rebolos de esmerilar danifi cados. Ferramentas de trabalho danifi cadas podem
partir e ser projetadas.
Cuidado! Use luvas de proteção.
Sentido de rotação do rebolo de esmerilar.
Cuidado! Não utilizar com máquinas manuais. Estas ferramentas de esmerilagem só podem ser
utilizadas em máquinas que não sejam seguradas na mão.
- 57 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5707.09.2020 14:42:06
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2a-c)
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Dispositivo de fi xação
3. Placa de aperto
4. Botão de bloqueio para placa de aperto
5. Rebolo de esmerilar a húmido
6. Rebolo de afi ar
7. Pega de transporte
8. Furos de fi xação
9. Placa de assento
10. Reservatório de água
11. Overfl ow
12. Olhal de engate inferior
13. Olhal de engate superior
14. Gancho no reservatório de água
15. Amolador
16. Pasta de afi ar
17. Calibre do ângulo
18. Parafuso serrilhado para diâmetro do disco
19. Escala do diâmetro do disco
20. Parafuso serrilhado para ângulo do gume
21. Escala do ângulo do gume
22. Entalhe para determinação do ângulo
23. Aresta
24. Braço de apoio
25. Porca serrilhada para ajuste preciso do braço
de apoio
26. Furo de encaixe para braço de apoio vertical
27. Parafuso de aperto para braço de apoio
28. Furo de encaixe para braço de apoio horizontal
29. Eixo de transmissão
30. Parafuso de regulação para pré-tensão do
eixo de transmissão
31. Botão de bloqueio para rebolo de afi ar
32. Porca
33. Flange
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Esmeriladora a húmido
•
Dispositivo de fixação
•
Reservatório de água
•
Amolador
•
Pasta de afiar
•
Calibre do ângulo
•
Braço de apoio
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
- 58 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5807.09.2020 14:42:07
P
3. Utilização adequada
A esmeriladora a húmido serve para afi ar e
retifi car os gumes de formões ou ferramentas
similares.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns
a que se destina! Mesmo que a máquina seja
utilizada da forma prevista, não são de excluir
por completo factores de risco residual. Devido
à construção e à estrutura da máquina podem
ocorrer as seguintes situações.
Contacto do rebolo de esmerilar na zona de-
•
stapada.
Projecção de partes de rebolos de esmerilar
•
danificados.
Projecção de materiais ou partes de materi-
•
ais.
Danos auditivos devido à não utilização da
•
protecção auditiva necessária.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Velocidade tangencial: ...........................1,15 m/s
Granulação do rebolo de esmerilar: ............K220
Rebolo de afi ar:
Ø do rebolo: ........................................... 180 mm
Espessura do rebolo: ............................... 30 mm
Velocidade tangencial: ...........................1,04 m/s
Perigo!
Ruído
Os valores de ruído são medidos de acordo com
a EN 62841.
Funcionamento
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
Use uma proteção auditiva.
O ruído pode provocar perda de audição.
Os valores de emissão de ruídos indicados foram
medidos segundo um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação
de uma ferramenta elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruídos indicados
também podem ser utilizados para um cálculo
provisório da carga.
Aviso:
As emissões de ruído podem divergir dos valores
indicados durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo de utilização da
mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar.
Tensão de rede: ......................220-240 V~ 50 Hz
Potência absorvida: ................................. 125 W
Rotações em vazio n
Ø do encaixe do braço de apoio: ............. 12 mm
Classe de proteção ............................................ I
Grau de proteção: ........................................IPX0
Peso: ................................................. aprox. 8 kg
Rebolo de esmerilar a húmido:
Rebolo de esmerilar Ø máx. ................... 207 mm
Rebolo de esmerilar Ø mín.: ................... 153 mm
Ø do rebolo de esmerilar: ....................... 200 mm
Espessura do rebolo de esmerilar: ........... 40 mm
Ø do furo do rebolo de esmerilar: ............. 32 mm
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 5907.09.2020 14:42:07
: ..........................110 r.p.m.
0
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Limite o tempo de trabalho!
Para tal, é necessário ter em atenção todos os
momentos do ciclo de operação (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está desli-
- 59 -
P
gada, e aqueles em que está de facto ligada, mas
a funcionar sem carga).
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
Antes de qualquer trabalho de manutenção
ou montagem, retire a fi cha da tomada.
A máquina tem de ser instalada de um modo
•
seguro.
Antes de iniciar o trabalho deve aparafusar
•
a esmeriladora à bancada de trabalho ou
semelhante através dos 4 furos de fixação (8)
existentes na placa de assento (9).
Antes da colocação em funcionamento, todas
•
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O rebolo de esmerilar e o rebolo de afiar
•
devem poder funcionar sem qualquer impedimento.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de
•
que os dados constantes da placa de caraterísticas correspondem aos valores de rede.
5.1 Montagem do reservatório de água
(fi gura 2a/3)
Monte o reservatório de água (10), enga-
•
tando os ganchos (14) nos olhais de engate
inferiores (12).
Nota! O rebolo de esmerilar a húmido (5) não
•
deve ser desmontado para o efeito.
Nota! Se, devido ao desgaste, o diâmetro do
•
rebolo de esmerilar a húmido (5) diminuir ao
ponto de este deixar de ter contacto com a
água, o reservatório de água (10) deverá ser
instalado nos olhais de engate superiores
(13).
Encha o reservatório de água (10) de água
•
até aprox. 5 mm sob o overflow (11).
Nota! Na primeira colocação em funciona-
•
mento e após um período de repouso prolongado, o rebolo de esmerilar a húmido irá
absorver água. Ligue a máquina para que o
rebolo gire e possa absorver a água uniformemente. Encha o reservatório de água (10)
lentamente até o nível da água estabilizar.
Aviso!
Esvazie o reservatório de água (10) após o funcionamento. A parte do rebolo de esmerilar a húmido (5), mergulhada na água, absorveria água e
excesso. Tem de ser evitado o desalinhamento do
rebolo de esmerilar.
5.2 Montagem do dispositivo de fi xação
(fi gura 1/2b/4)
O braço de apoio fornecido (24) pode ser
•
fixado em duas posições diferentes.
Dependendo do ângulo de afiação e do ta-
•
manho da ferramenta, você pode montar o
braço de apoio (24) no furo de encaixe horizontal (28) ou vertical (26).
Para ajustar a distância entre o braço de
•
apoio (24) e o rebolo de esmerilar a húmido
(5), rode a porca serrilhada (25) até alcançar
a distância necessária.
Fixe o braço de apoio (24) com a ajuda dos
•
dois parafusos de aperto (27).
Empurre o dispositivo de fixação (2) sobre o
•
braço de apoio (24) de modo a que a placa
de aperto (3) fique centrada sobre o rebolo
de esmerilar a húmido (5) (comp. figura 1).
5.3 Ajustar o ângulo de afi ação no calibre do
ângulo (fi gura 2c)
Antes de poder ajustar o ângulo de afiação
•
na esmeriladora a húmido, terá de determinar
primeiro o ângulo de afiação existente do
gume da sua ferramenta.
- 60 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 6007.09.2020 14:42:07
P
Pode usar para tal os entalhes (22) no calibre
•
do ângulo (17). Segure o gume da sua ferramenta nos entalhes (22). Leia o ângulo no
entalhe certo (22).
No segundo passo, ajuste o calibre do ângulo
•
ao diâmetro do disco da esmeriladora a húmido.
Empurre o ponteiro na escala (19) para o
•
valor do diâmetro do rebolo de esmerilar a
húmido (comp. dados técnicos) e fixe-o com
o parafuso serrilhado (18).
Nota! Quando ocorrer desgaste no rebolo de
•
esmerilar a húmido (5), deverá reajustar o
diâmetro do disco na escala (19).
Ajuste então o ângulo previamente apurado
•
da sua ferramenta no calibre do ângulo (17).
Posicione o ponteiro no respetivo valor da escala (21) e fixe-o com o parafuso serrilhado
(20).
5.4 Ajustar o ângulo de afi ação na máquina
(fi gura 5)
Fixe a ferramenta a trabalhar no dispositivo
•
de fixação (2). Fixe a ferramenta, apertando
os dois botões de bloqueio (4).
Solte os dois parafusos de aperto (27) do
•
braço de apoio (24).
Coloque o calibre do ângulo sobre o rebolo
•
de esmerilar a húmido (5), tal como ilustrado
na figura 5.
Nota! A aresta (23) tem de assentar tanto no
•
rebolo de esmerilar, como na ferramenta.
Ajuste seguidamente a distância entre o re-
•
bolo de esmerilar a húmido (5) e o dispositivo
de fixação (2) mediante a porca serrilhada
(25) até a superfície da ferramenta e a aresta
(23) ficarem paralelas.
A seguir, volte a fixar os parafusos de aperto
•
(27).
tação do rebolo de esmerilar (5).
Retire a porca (32), o flange (33) e o rebolo
•
de esmerilar antigo.
Antes da montagem do rebolo de esmerilar
•
novo, limpe cuidadosamente todas as peças
que rodam durante o funcionamento.
Volte a colocar e apertar o novo rebolo de es-
•
merilar a húmido (5), o flange (33) e a porca
(32) na sequência inversa.
Nota! Aperte a porca (32) moderadamente.
•
Aviso! Utilize a esmeriladora sempre com o
•
rebolo montado de ambos os lados. Isso evita o risco de tocar num fuso em rotação.
5.6 Substituição do rebolo de afi ar
(fi gura 1/7)
Antes de substituir o rebolo de afiar: retire a
•
ficha de alimentação!
Nota! Utilize um trapo, pano ou algo semel-
•
hante para proteger o rebolo de afiar (6) contra rotação.
Rode o botão de bloqueio (31) no sentido
•
de rotação do rebolo de afiar (6) e segure o
rebolo de afiar com um trapo, pano ou algo
semelhante.
Retire o botão de bloqueio (31) e o rebolo de
•
afiar usado.
Antes da montagem do rebolo de afiar novo,
•
limpe cuidadosamente todas as peças que
rodam durante o funcionamento.
Volte a colocar e apertar o novo rebolo de afi-
•
ar (6) e o botão de bloqueio (31) na sequência inversa.
Nota! Aperte o botão de bloqueio (31) mode-
•
radamente.
Aviso! Utilize a esmeriladora sempre com o
•
rebolo montado de ambos os lados. Isso evita o risco de tocar num fuso em rotação.
5.5 Substituição do rebolo de esmerilar a húmido (fi gura 6)
Antes de substituir o rebolo de esmerilar: reti-
•
re a ficha de alimentação!
Esvazie e retire o reservatório de água (10).
•
Nota! Utilize um trapo, pano ou algo semel-
•
hante para proteger o rebolo de esmerilar a
húmido (5) contra rotação.
Solte a porca (32) utilizando uma chave de
•
parafusos tam. 19 mm e segure o rebolo de
esmerilar a húmido (5) com um trapo, pano
ou algo semelhante.
Nota! Chave de parafusos tam. 19 mm não
•
incluída no material a fornecer.
Nota! Rode a porca (32) no sentido de ro-
•
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 6107.09.2020 14:42:07
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (1)
Para ligar, coloque o interruptor para ligar/desligar (1) na posição I.
Para desligar, coloque o interruptor para ligar/
desligar (1) na posição 0.
Depois de ligar o aparelho, aguarde até este atingir a rotação máxima. De seguida, pode começar
a esmerilar.
- 61 -
P
6.2 Tratar o rebolo de esmerilar a húmido (fi -
gura 8)
Poderá usar o amolador (15) para renovar a
•
superfície do rebolo de esmerilar a húmido
(5).
Nota! O amolador (15) possui duas superfí-
•
cies com granulação diferente.
Se utilizar o lado grosseiro do amolador (15),
•
a superfície do rebolo de esmerilar a húmido
(5) fica mais áspera. Assim, obterá um maior
desbaste de material ao esmerilar.
Pelo contrário, a superfície do rebolo de es-
•
merilar a húmido (5) torna-se mais lisa, quando é usado o lado fino do amolador (15). Por
conseguinte, terá uma maior afiação.
Nota! O reservatório de água tem de estar
•
cheio, quando for colocado o amolador (15).
Ligue a máquina e assente o amolador (15)
•
no rebolo de esmerilar a húmido (5). Mantenha o amolador (15) sobre o rebolo de esmerilar a húmido (5) durante aprox. 30 segundos.
Basta um movimento alternado ligeiro para
obter um atrito mais uniforme.
Nota! O amolador (15) não serve para aplai-
•
nar ou eliminar grandes irregularidades no
rebolo de esmerilar a húmido (5).
6.3 esmerilar a húmido (fi gura 9)
Antes de iniciar o trabalho, verifique se o
•
rebolo de esmerilar a húmido (5) está suficientemente mergulhado na água (ver 5.1).
Ajuste o seu ângulo de afiação no calibre do
•
ângulo (17) (ver 5.3).
Fixe a ferramenta a trabalhar no dispositivo
•
de fixação (2) (ver 5.4).
Ajuste o seu ângulo de afiação na máquina
•
(ver 5.4).
Ligue a esmeriladora com o interruptor para
•
ligar/desligar (1).
Segure no dispositivo de fixação (2) com am-
•
bas as mãos. Baixe a ferramenta lentamente
sobre o rebolo de esmerilar a húmido (5).
Para obter um gume tão afiado quanto possí-
•
vel, pressione a ferramenta sobre o rebolo de
esmerilar a húmido (5) só ligeiramente. Por
norma aplica-se o seguinte: quanto menor
for a pressão, maior será a afiação. Quanto
maior for a pressão, maior será o desbaste
de material.
Mova a ferramenta de modo ligeiramente
•
alternado para obter um resultado de esmerilamento ideal. Além disso, o rebolo de
esmerilar a húmido (5) é assim desgastado
uniformemente.
Cuidado!
Se o rebolo de esmerilar bloquear durante os
trabalhos, retire a sua peça e aguarde até que o
aparelho volte a alcançar as respetivas rotações
máximas. Se necessário, poderá ter de aproximar
a peça do rebolo de esmerilar com menos força.
6.4 Preparar o rebolo de afi ar (fi gura 10)
Antes de poder usar o rebolo de afiar (6), terá
•
de repará-lo primeiro com a pasta de afiar
(16).
Aplique um pouco de pasta de afiar (16) no
•
rebolo de afiar (6) e espalhe-a uniformemente. Para tal, pode empregar um pano ou uma
esponja por exemplo.
Cuidado! Nunca use o rebolo de afiar (6)
•
enquanto estiver seco. A pasta de afiar (16)
evita que a superfície do rebolo de afiar (6)
seque e fique porosa.
Nota! Aplique a pasta de afiar (16) regular-
•
mente para prevenir que o rebolo de afiar (6)
seque.
6.5 Retifi car (fi gura 11/12)
Para aumentar a afiação do seu gume, pode
•
retificar o gume da ferramenta depois de esmerilar a húmido (ver 6.3).
Aviso! Nunca assente o gume da ferramenta
•
no sentido inverso ao da rotação do rebolo
de afiar. A ferramenta cortaria a superfície do
rebolo de afiar!
Ligue a esmeriladora com o interruptor para
•
ligar/desligar (1).
Segure a ferramenta com as duas mãos e
•
baixe-a lentamente em direção ao rebolo de
afiar (6).
Obtenha um gume tão afiado quanto pos-
•
sível, passando tanto a parte frontal, como
a parte posterior da aresta de corte sobre o
rebolo de afiar (6).
Mova a ferramenta de modo ligeiramente al-
•
ternado para obter um resultado ideal.
Nota! Se o rebolo de afiar (6) bloquear ape-
•
sar de ser exercida pouca pressão ao trabalhar, poderá aumentar a força de pressão do
eixo de transmissão (29) mediante o parafuso de regulação (30) (comp. figura 12).
- 62 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 6207.09.2020 14:42:07
P
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
Esvazie, enxague e encha o reservatório de
•
água (10) regularmente com água limpa. Os
sedimentos podem acumular-se no rebolo e
reduzir o rendimento de lixagem.
8.3 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
•
número de referência do aparelho
•
número de identificação do aparelho
•
número de peça sobressalente necessária
•
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Dica! Para bons resultados,
recomendamos acessórios
de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.4 Transporte
Transporte a máquina, apenas levantando-a
pela pega de transporte (7). Nunca utilize os
dispositivos de proteção para manuseamento ou
transporte.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
8.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 6307.09.2020 14:42:07
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
- 63 -
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 64 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 6407.09.2020 14:42:07
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*
Consumíveis/peças consumíveis*Rebolo de esmerilar, rebolo de afi ar
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
•
Descreva este erro de funcionamento.
- 65 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 6507.09.2020 14:42:07
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 66 -
Anl_TC-WG_200_SPK2.indb 6607.09.2020 14:42:07
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Nass-Schleifer TC-WG 200 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.08.2020
First CE: 20 Archive-File/Record: NAPR019165
Art.-No.: 44.180.08 I.-No.: 11019 Documents registrar: Wasmeier Korbinian
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar