EINHELL TC-EH 250 User Manual

TC-EH 250
D Originalbetriebsanleitung
Seilhebezug
GB Original operating instructions
Electric hoist
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Paranco elettrico
S Original-bruksanvisning
Vinsch
CZ Originální návod k obsluze
Lanový zvedák
SK Originálny návod na obsluhu
Lanový navijak
NL Originele handleiding
Elektrische kabeltakel
E Manual de instrucciones original
Polipasto (cable de acero)
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Sähkövinssi
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
электротельфер
SLO Originalna navodila za uporabo
Vrvni dvigalni škripec
H Eredeti használati utasítás
Kötélemelővonó
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de ridicat cu cablu
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Παλάγκο
9
Art.-Nr.: 22.551.30 I.-Nr.: 11017
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 1Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 1 16.11.2017 15:41:4316.11.2017 15:41:43
1
1 1
2 3
4 5
6
13
17
7
8
14
12
2
15
16
9
10
11
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 2Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 2 16.11.2017 15:41:4716.11.2017 15:41:47
- 2 -
3
4 5
6 7
6
1 1
1
15
16
8 9
15
16
4
6
15
15
6
16
7 5
16
- 3 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 3Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 3 16.11.2017 15:41:4916.11.2017 15:41:49
- 4 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 4Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 4 16.11.2017 15:42:0716.11.2017 15:42:07
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1. Kontrollieren Sie stets ob die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild ent­spricht. Für den Fall, dass die Netzspannung nicht geeignet ist, kann dies zu abnormalem Arbeiten der Maschine und zu Personenschä­den führen.
2. Die Stromversorgung muss eine Erdung besitzen und mit einem Fehlerstrom-Schutz­schalter abgesichert sein.
3. Es ist verboten, Lasten die die Nennlast über­schreiten, anzuheben.
4. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorge­sehenen Zweck. Nie Personen mit dem Seil­hebezug anheben.
5. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
6. Versuchen Sie nie, feste oder blockierte Las­ten anzuheben.
7. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der Seil­hebezug nicht in Gebrauch ist.
8. Halten Sie Kinder und andere nicht autorisier­te Personen von der Maschine fern.
9. Es ist verboten Lasten seitwärts oder von einer Seite zu ziehen. Vermeiden Sie ein Schwingen der Last.
10. Stellen Sie sicher dass sich der Haken in die
selbe Richtung wie auf dem Bedienschalter angezeigt bewegt.
11. Kontrollieren Sie den Seilhebezug regelmä­ßig auf Beschädigungen. Der Bedienschalter muss in gutem Zustand sein.
12. Lassen Sie Reparaturen und Wartungsar­beiten nur in autorisierten Fachwerkstätten durch einen Elektrofachmann durchführen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofach­kraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
13. Vermeiden Sie schnelles An- und Abschalten (Tippbetrieb).
14. Seien Sie bei der Bedienung des Seilhebezu­ges stets aufmerksam.
15. Stehen oder arbeiten Sie nicht unter der ge­hobenen Last.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Befestigungsbügel
2. Befestigungsloch für Haken
3. Trommel
4. Hebel für maximale Seillänge
5. Hebel des automatischen Stoppmechanismus
6. Stahlseil
7. Abschaltgewicht
8. Haken
9. Not-Aus-Schalter
10. Drucktaster
11. Fernbedienung
12. Netzkabel
13. Steuerleitung
14. Motor
15. Umlenkrolle
16. Zusatzhaken
17. Seil für Fernbedienung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
- 5 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 5Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 5 16.11.2017 15:42:0716.11.2017 15:42:07
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken von Lasten in geschlossenen Räumen entspre­chend der Geräteleistung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
D
4. Technische Daten
Spannung (V) .................................230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) .............................................. 2,18
Leistungsaufnahme (W) ................................. 500
Betriebsart ................................... S3 20% 10 min
Nennlast (kg) .........................................125 / 250
Hebehöhe (m) ........................................11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) ........................8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) .............. 3,18
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
Isolationsklasse .................................................B
Schutzart ...................................................... IP54
Triebwerksklasse ............................................M1
Nettogewicht (kg) .......................................... 10,5
Betriebsart S3 - 20% - 10min: S3 = Aussetzbe­trieb ohne Einfl uss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10 min die max. Betriebszeit 20% (2 Min) beträgt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
2
) ........... 1870
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 6Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 6 16.11.2017 15:42:0716.11.2017 15:42:07
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Seilhebezug ist nicht für den Transport
von heißen und/oder geschmolzenen Massen geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug nicht für den Einsatz bei niedrigen Tempera­turen und in aggressiver Umwelt vorgesehen. Mechanische Gruppe ist M1.
Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca.
8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der
- 6 -
D
Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen alle mechanischen Teile kontrolliert und über­holt werden. Lesen und verstehen Sie die Bedienungsan-
leitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen. Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson
weiß, wie die Maschine funktioniert, und wie sie betrieben werden sollte. Der Nutzer sollte immer in Übereinstimmung
mit der Bedienungsanleitung operieren. Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz
vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbe­trieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Die Nennleistung der Maschine variiert nicht
mit der Position der Belastung.
5.1 Auspacken
Nach dem Öff nen der Verpackung inspizieren Sie bitte den Rahmen, das Stahlseil, die Haken, und den elektrischen Kontrollmechanismus auf mögli­che Transportschäden.
5.2 Montage (Bild 5)
Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1) ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr befestigt werden muss. Die Abmessungen des Auslegers müssen in Übereinstimmung mit der Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er muss die zweifache Nennlast tragen können. Wir empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem qualifi zierten Techniker aufzunehmen. Alle Schrauben müssen richtig angezogen werden. Vor der Inbetriebnahme sollte ein qualifi zierter Techniker die Verankerung des Auslegers überprüfen.
5.3 Flaschenzugfunktion (Bild 6-9)
Der Seilhebezug ist mit einer Umlenkrolle (15) und einem Zusatzhaken (16) ausgestattet. Bei richtiger Verwendung kann der Seilhebezug die doppelte Last heben. Montieren Sie Umlenkrolle (15) und Zusatzhaken (16) wie in Bild 6-8 dargestellt. Der fest montierte Haken (8) muss am Befestigungsloch (2) einge­hängt werden (Bild 9). Die Last wird nun mit Hilfe von zwei Stahlseilen angehoben, der Seilhebezug kann somit die dop­pelte Last anheben.
6. Bedienung
Gefahr!
6.1 Hinweise zum Betrieb
1. Entfernen Sie vor der ersten Benutzung das Klebeband von der Trommel (3).
2. Der Wert der A-bewerteten Lärmemission an der Betreiberposition ist niedriger als 75 dB (Schalldruckpegel L Vibrationswerte wurden entsprechend EN ISO 11201 ermittelt.
3. Versorgungsspannung: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.
4. Der Seilhebezug ist bei Umgebungstem­peraturen zwischen 0 °C und 40 °C relative Luftfeuchtigkeit unter 50% zu betreiben. Höhe über dem Meeresspiegel: max. 1000 m.
5. Für Transport und Lagerung darf die Tempe­ratur zwischen -25 °C und 55 °C betragen. Die höchste zulässige Temperatur darf nicht über 70 °C betragen.
6. Der Nutzer sollte die Last vom Boden mit der geringsten möglichen Geschwindigkeit anhe­ben. Das Seil sollte gestraff t sein, wenn die Last angehoben wird.
7. Der Motor (14) des Seilhebezuges ist mit einem Thermostatschalter ausgestattet. Während des Betriebes des Seilhebezuges kann es daher zum Stoppen des Motors (14) kommen, dieser läuft automatisch wieder an wenn er abgekühlt ist.
8. Der elektrische Seilhebezug ist nicht mit ei­nem Nennleistungsbegrenzer ausgestattet. Deshalb, bitte nicht weiter Versuchen die Last anzuheben, wenn der Überhitzungsschutz den Betrieb begrenzt. Die Last überschreitet in diesem Fall die Nennleistung des Seilhebe­zuges.
9. Lassen Sie keine hängenden Lasten unbe­aufsichtigt ohne entsprechende Sicherheits­vorkehrungen getroff en zu haben.
10. Sichern Sie das Gerät mit einer 10 A Siche­rung oder einem 10 mA Fehlerstrom-Schutz­schalter ab um den Stromkreis zu schützen.
11. Verwenden Sie die Hebel (4/5) nicht als Rou­tine Stoppvorrichtung. Diese dienen nur als Stoppvorrichtung für den Notfall.
12. Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass das Stahlseil (6) korrekt um die Trommel (3) gewickelt ist und der Abstand zwischen den Windungen kleiner als das Stahlseil ist (Bild. 3)
13. Stellen Sie sicher, dass die Ladung ord­nungsgemäß am Haken (8) beziehungsweise
Die Geräusch- und
pA).
- 7 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 7Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 7 16.11.2017 15:42:0716.11.2017 15:42:07
D
bei Flaschenzugbetrieb dem Zusatzhaken (16) gesichert ist und halten Sie stets Ab­stand zur Last und dem Stahlseil (6).
6.2 Betrieb (Bild 11)
Überprüfen Sie, ob der Not-Aus-Schalter (9)
gedrückt ist. Drehen Sie den roten Stopp­schalter im Uhrzeigersinn um ihn zu entrie­geln. Drücken Sie den Drucktaster (10) zum
Anheben der Last. Drücken Sie den Drucktaster (10) zum
Senken der Last. Hebel des automatischen Stoppmecha-
nismus (5): Wenn die maximale Hebehöhe erreicht ist, drückt das Abschaltgewicht (7) den Hebel (5) nach oben. Dadurch wird ein Endschalter betätigt und die Last kann nicht weiter angehoben werden. Hebel für maximale Seillänge (4): Wenn die
Last die niedrigste mögliche Position erreicht hat, wird ein Endschalter betätigt, der ein weiteres Absenken der Last nicht ermöglicht. Dieser Endschalter würde auch einen Be­trieb des Seilhebezuges in falscher Richtung (Haken bewegt sich entgegengesetzt zur am Bedienschalter angezeigten Richtung) verhin­dern. Wenn der Not-Aus-Schalter (9) betätigt wird,
hält der Seilhebezug an. Im Falle eines Notfalls, sofort Not-Aus-Schal-
ter (9) betätigen um den Seilhebezug anzu­halten. Die Bedienung des Seilhebezuges ist nicht möglich, wenn der Not-Aus-Schalter betätigt wurde.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen darf. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
Gefahr! Stellen Sie stets sicher, dass die Ma­schine nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, wenn Sie die Maschine pfl egen.
Nachstehend: Ein Zyklus entspricht einer
Auf- und Abwärtsbewegung einer Last. Perio­dische Prüfung entspricht einer Prüfung nach 100 Zyklen. Überprüfen Sie periodisch, dass die End-
schalter des Seilhebezugs ordnungsgemäß funktionieren. Die Prüfung erfolgt folgen­dermaßen: Wenn das Seil die maximale Hebehöhe erreicht, wird der Hebel des auto­matischen Stoppmechanismus (5) betätigt. Der Motor (14) muss nun stoppen. (ohne Last prüfen). Wenn das Stahlseil (6) so weit wie möglich abgewickelt ist, wird der Hebel für maximale Seillänge (4) betätigt. Der Motor (14) muss nun stoppen. Prüfen Sie periodisch das Netzkabel (12) und
die Steuerleitung (13). Alle 200 Zyklen müssen Stahlseil (6) und Um-
lenkrolle (15) geschmiert werden. Alle 30 Zyklen muss entsprechend Bild 4
kontrolliert werden, ob das gesamte Stahlseil (6) in gutem Zustand ist. Falls es beschädigt ist, muss es durch ein den technischen Daten entsprechendes Stahlseil ersetzt werden.
- 8 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 8Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 8 16.11.2017 15:42:0716.11.2017 15:42:07
Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Schrauben
der Befestigungsbügel (1) und Umlenkrolle (15) gut angezogen sind. Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Haken (8/16)
und die Umlenkrolle (15) in gutem Zustand sind. Schmieren Sie regelmäßig das Seil, Kette,
Getriebe, Lager und Haken. Prüfen Sie alle 1000 Zyklen Verschleißteile
wie: Seil, Kette, Haken, Bänder und Brems­beläge. Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des
Seilhebezuges, ob Not-Aus-Schalter (9) und Drucktaster (10) in einwandfreiem Betriebs­zustand sind. Alle 1000 Zyklen das Bremssystem über-
prüfen. Wenn der Motor (14) ungewöhnliche Geräusche macht oder die Nennlast nicht an­heben kann, ist es möglich, dass das Brems­system überholt werden muss:
- Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte Teile, und bewahren Sie die dazugehörige Wartungsdokumentation auf.
- Für außerplanmäßige Instandhaltungsarbei­ten wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter. Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal reparieren.
D
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 9 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 9Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 9 16.11.2017 15:42:0716.11.2017 15:42:07
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 10Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 10 16.11.2017 15:42:0716.11.2017 15:42:07
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Stahlseil, Haken, Umlenkrolle, Zusatzhaken Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 11 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 11Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 11 16.11.2017 15:42:0716.11.2017 15:42:07
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 12 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 12Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 12 16.11.2017 15:42:0816.11.2017 15:42:08
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 13Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 13 16.11.2017 15:42:0816.11.2017 15:42:08
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
1. Always check that the mains voltage is iden-
tical to the voltage quoted on the rating plate.
In the event that the mains voltage is not
suitable, it may cause the machine to work
abnormally and thus result in personal injury.
2. The power supply must be earthed and be
secured by a residual current operated circuit
breaker (RCCB).
3. Do not attempt to lift loads that exceed the
rated load.
4. Use the machine only for the purpose for
which it is designed. Never lift personnel
using the cable hoist.
5. Do not pull the power cable in order to pull out
the plug. Protect the power cable from heat,
oil and sharp edges.
6. Never attempt to raise fi xed or jammed loads.
7. Pull out the plug when the cable hoist is not in
use.
8. Keep children and other unauthorized per-
sons away from the machine.
9. Do not pull loads sideways or from one side.
Do not allow the load to swing.
10. Ensure that the hook moves in the same di-
rection as shown on the control switch.
11. Check the cable hoist at regular intervals for
signs of damage. The control switch must be
in good condition.
12. Have repair and servicing work carried out
only by authorized workshops by a trained
electrician. Repair work must only be carried out by a trained electrician, otherwise the ma­chine may cause accidents.
13. Do not switch the machine on and off quickly (inching mode).
14. Always concentrate fully when operating the cable hoist.
15. Do not stand or work under the raised load.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Fastening bar
2. Fastening hole for hook
3. Drum
4. Lever for maximum cable length
5. Automatic stop mechanism lever
6. Steel cable
7. Cut-out weight
8. Hook
9. Emergency Stop switch
10. Pushbutton
11. Remote control
12. Power cable
13. Control cable
14. Motor
15. Return roller
16. Additional hook
17. Cable for remote control
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 14 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 14Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 14 16.11.2017 15:42:1316.11.2017 15:42:13
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
3. Proper use
The cable hoist is designed for lifting and lowering loads in enclosed areas commensurate with the machine’s capacity.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage (V) ..................................... 230 V ~ 50 Hz
Rated current (A) .......................................... 2,18
Power consumption (W) ................................. 500
Operating mode ........................... S3 20% 10 min
Rated load (kg) ......................................125 / 250
Lifting height (m) ....................................11,5 / 5,7
Rated speed (m/min) .....................................8 / 4
Diameter of steel cable (mm) ........................ 3,18
Tensile strength of the
steel cable (N/mm²) .....................................1870
Insulation class ..................................................B
Protection class ........................................... IP 54
Drive unit class ................................................ M1
Net weight (kg) .............................................. 10,5
Operating mode S3 – 20% - 10 minutes: S3 = Intermittent mode without infl uencing the starting process. This means that the maximum operating period over a time of 10 minutes is 20% (2 minutes).
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
The cable hoist is not suitable for transporting
hot and/or molten masses and in addition it is not suitable for use at low temperatures or in aggressive atmospheres. It is in mechanical group M1.
The service life of the cable hoist is approxi-
mately 8000 cycles (excluding wearing parts). When the hoist has completed 8000 cycles, all its mechanical parts must be checked and overhauled. Read and absorb the operating instructions
before you use the cable hoist. Ensure that the operator knows how the ma-
chine works and how it should be operated. The user should always operate as set out in
the operating instructions. The cable hoist is not designed for conti-
nuous operation. Its mode of operation is: Intermittent mode without influencing the star­ting process. The rated capacity of the machine does not
vary due to the position of the load.
5.1 Unpacking
After opening the packaging, inspect the frame, the steel cable, the hook and the electric control mechanism for signs of possible transit damage.
5.2 Assembly (Fig. 5)
The cable hoist is fi tted with two fastening bars (1) with which it has to be fastened to a rectangu­lar tube. The dimensions of the arm must conform
- 15 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 15Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 15 16.11.2017 15:42:1316.11.2017 15:42:13
GB
with the size of the fastening bars (1) and must be capable of supporting twice the rated load. We recommend that you seek advice from a qualifi ed technician. All screws must be tightened correctly. A qualifi ed technician should check the anchoring of the arm before the machine is started.
5.3 Block and tackle function (Fig. 6 – 9)
The cable hoist is fi tted with a return roller (15) and an additional hook (16). If these parts are used correctly, the cable hoist can lift twice its rated load. Fit the return roller (15) and additional hook (16) as shown in Figure 6 – 8. The permanent hook (8) must be attached to the fastening hole (2) (Fig. 9). The load is now raised by two steel cables, which means that the cable hoist can lift twice its rated load.
6. Operation
Danger!
6.1 Information for operation
1. Remove the adhesive tape from the drum (3) before using the hoist for the fi rst time.
2. The value of the A-rated noise emissions at the operator’s position is less than 75 dB.
3. Supply voltage: 230 V ± 10%, 50 Hz ± 1%.
4. The cable hoist must be operated in ambient temperatures of between 0°C and 40°C with a relative humidity of less than 85%. Height above sea level: max. 1,000 m.
5. The temperature for transport and storage may be between -25°C and 55°C. The maxi­mum temperature must not exceed 70°C.
6. The user should lift the load off the ground at the slowest possible speed. The cable should be taut when the load is raised.
7. The motor (14) for the cable hoist is fi tted with a thermostat switch. Whilst the cable hoist is operating, the motor (14) may therefore stop. It will restart automatically when it has cooled down.
8. The electric cable hoist is not fi tted with a rated power limiter. You should therefore not repeat attempts to lift a load if the overload trip is limiting the hoist’s operation. In this case the load exceeds the rated capacity of the cable hoist.
9. Do not leave any suspended loads unsuper­vised without fi rst taking the appropriate safe- ty precautions.
10. Fit the machine with a 10 A fuse or a 10 mA residual current operated circuit breaker (RCCB) to protect the circuit
11. Do not use the lever (4/5) as a routine stop­ping device. It should only be used to stop the machine in an emergency.
12. Before you start, ensure that the steel cable (6) is correctly wound around the drum (3) and that the spacing between the windings is smaller than the steel cable (Fig. 3)
13. Ensure that the load is correctly secured to the hook (8) or, if you are using the block and tackle, the additional hook (16) and always maintain a safe distance from the load and the steel cable (6).
6.2 Operation (Fig. 11)
Check whether the Emergency Stop switch
(9) is pressed. Turn the red stop switch clock­wise to release it. Press the pushbutton (10) to raise the load.
Press the pushbutton (10) to lower the
load. Automatic stop mechanism lever (5): When
the maximum lifting height has been reached, the cut-out weight (7) presses the lever (5) upwards. This trips a limit switch after which the load cannot be raised any further. Lever for maximum cable length (4): When
the load has reached its lowest possible po­sition, a limit switch is tripped which makes it impossible to lower the load any further. This limit switch also prevents the cable hoist ope­rating in the wrong direction (hook moving in the opposite direction to the arrow shown on the control switch). The cable hoist will stop if the Emergency
Stop switch (9) is pressed. In an emergency, immediately press the
Emergency Stop switch (9) to stop the cable hoist. The cable hoist cannot be operated if the Emergency Stop switch has been pressed.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
- 16 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 16Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 16 16.11.2017 15:42:1316.11.2017 15:42:13
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Servicing
Danger! Always ensure that the machine is not connected to the mains supply before you start any servicing work.
In the following: One cycle means one raising
and lowering movement of a load. Periodic inspection means an inspection after 100 cy­cles. Test periodically that the limit switches on
the cable hoist are in correct working order. Conduct this test as follows: When the cable has reached the maximum height, the lever on the automatic stopping mechanism (5) will be actuated. The motor (14) must then stop. (Test without a load). When the steel cable (6) has been unwound as far as possible, the lever for the maximum cable length (4) will be actuated. The motor (14) must then stop. Inspect the mains cable (12) and the control
cable (13) periodically. The steel cable (6) and return roller (15) must
be greased every 200 cycles. A check must be made every 30 cycles, as
shown in Fig. 4, to find whether the entire steel cable (6) is in good condition. If it is da­maged, it must be replaced by a steel cable of the type specified in the technical data. Check every 1000 cycles whether the screws
for the fastening bars (1) and return roller (15)
are properly tightened. Check every 1000 cycles whether the hooks
(8/16) and return roller (15) are in good condi­tion. Lubricate the cable, chain, gear unit, bearings
and hooks regularly. Check wearing parts after every 1000 cycles,
e.g.: cable, chain, hooks, belts and brake linings. Check before using the cable hoist whether
the Emergency Stop switch (9) and pushbut­tons (10) are in perfect working order. Check the braking system every 1000 cycles.
If the motor (14) makes any unusual noises or cannot raise the rated load, it is possible that the braking system requires an overhaul:
- Replace damaged or worn parts and keep the service documentation relating to this in a safe place.
- Please contact an authorized service center for any unscheduled maintenance work. Have your electric tools repaired only by a
qualified electrician.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 17 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 17Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 17 16.11.2017 15:42:1316.11.2017 15:42:13
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 18 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 18Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 18 16.11.2017 15:42:1316.11.2017 15:42:13
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 19 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 19Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 19 16.11.2017 15:42:1316.11.2017 15:42:13
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Steel cable, Hook, Return roller, Additional hook Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 20 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 20Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 20 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 21 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 21Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 21 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
1. Contrôlez toujours si la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la place signalétique? Dans le cas où la tension de réseau ne serait pas adéquate, cela peut ent­raîner des travaux anormaux de la machine et même des blessures de personnes.
2. L’alimentation électrique doit avoir une prise
de terre et être protégée par un disjoncteur à courant de défaut.
3. Il est interdit de soulever des charges qui dé-
passent la charge nominale.
4. Utilisez toujours l’appareil dans le but prévu.
Ne soulevez jamais les personnes avec la commande Bowden à câble.
5. Ne tirez pas la fi che par le câble. Maintenez
le câble à l’écart de la chaleur, d’huile et des arêtes vives.
6. N’essayez jamais de soulever des charges
xes ou bloquées.
7. Tirez la fi che de contact, lorsque vous
n’utilisez pas la commande Bowden à câble.
8. Maintenez les enfants et autres personnes
non autorisées à distance de la machine.
9. Il est interdit de tirer des charges latéralement
ou par le côté. Evitez que la charge n’oscille.
10. Assurez-vous que le crochet se déplace dans
la même direction que celle indiquée sur
l’interrupteur de commande.
11. Contrôlez régulièrement la commande Bow­den à câble pour découvrir les éventuelles détériorations. L’interrupteur de commande doit être en bon état.
12. Faites exécuter les réparations et les travaux d’entretien uniquement dans des ateliers spécialisés dûment autorisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e). Les réparations doivent uniquement être eff ectuées par un(e) électricien(ne) qualifi é(e), si tel n’est pas le cas, cela peut entraîner des accidents pour l’entreprise exploitante.
13. Evitez une mise en et hors-circuit rapide (mode « pas à pas »).
14. Soyez toujours attentif lorsque vous maniez la commande Bowden à câble.
15. Ne vous tenez pas ni ne travaillez sous une charge suspendue.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Etrier d’attache
2. Trou de montage pour crochet
3. Tambour
4. Levier pour une longueur de câble maximale
5. Levier du mécanisme d’arrêt automatique
6. Câble métallique
7. Poids de mise hors circuit
8. Crochet
9. Interrupteur d’arrêt d’urgence
10. Bouton-poussoir
11. Télécommande
12. Câble secteur
13. Ligne de commande
14. Moteur
15. Poulie de renvoi
16. Crochet supplémentaire
17. Câble pour commande à distance
- 22 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 22Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 22 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
F
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La commande Bowden à câble sert à lever et à baisser des charges dans des endroits clos con­formément la performance de l’appareil.
4. Données techniques
Tension (V) .................................... 230 V ~ 50 Hz
Courant nominal (A) ..................................... 2,18
Puissance absorbée (W) ............................... 500
Mode de travail ............................S3 20% 10 min
Charge nominale (kg) ............................125 / 250
Hauteur de levage (m) ...........................11,5 / 5,7
Vitesse nominale (m/min) ..............................8 / 4
Diamètre du câble métallique (mm) ..............3,18
Résistance à la rupture par traction du câble métallique (N/mm
Classe d’isolation ...............................................B
Catégorie de protection ............................... IP 54
Catégorie de mécanisme d’entraînement ....... M1
Poids net (kg) ................................................ 10,5
Mode de service S3 - 20% - 10 mn. : S3 = service discontinu sans infl uence du pro- cédé de démarrage. Ceci signifi e que pendant une période de 10 mn., la durée de fonctionne­ment maxi. est de 20% (2 mn).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
2
) ..... 1870
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 23Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 23 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
La commande Bowden à câble ne convient
pas au transport de masses brûlantes et/ou fondues. La commande Bowden à câble n’est pas prévue non plus pour un emploi à des températures basses et dans un milieu agres-
- 23 -
F
sif. Le groupe mécanique est M1.
La vie utile de la commande Bowden à câb-
le est d’env. 8000 cycles (sauf les pièces d‘usure). Lorsque la commande Bowden a réalisé 8000 cycles, toutes les pièces méca­niques doivent être contrôlées et révisées. Lisez et comprenez le mode d’emploi, avant
d’utiliser la commande Bowden à câble. Assurez-vous que l’opérateur/l’opératrice sait
bien comment la machine fonctionne, et com­ment il/elle doit la commander. L’utilisateur doit toujours opérer en conformité
avec le mode d’emploi. Le palan ne convient pas à une utilisation
continue. Le mode est : service discontinu sans influence du procédé de démarrage. La puissance nominale de la machine ne va-
rie pas avec la position de la charge.
5.1 Déballage
Une fois l’emballage ouvert, eff ectuez une in- spection du châssis, le câble métallique, les crochets et le mécanisme de contrôle électrique pour découvrir les éventuels dommages dus au transport.
5.2 Montage (fi gure 5)
La commande Bowden à câble est équipée d’étriers de fi xation (1), avec lesquels elle peut être fi xée à un tube carré. Les dimensions du bras doivent correspondre à la taille de l’étrier de xation (1) et il doit pouvoir porter le double de la charge nominale. Nous vous recommandons de contacter un(e) technicien(ne) qualifi é(e). Toutes les vis doivent être correctement serrées. Avant la mise en service, un(e) technicien(ne) qualifi é(e) doit contrôler l’ancrage du bras.
5.3 Fonction du palan (fi gure 6 – 9)
La commande Bowden à câble est équipée d’une poulie de renvoi (15) et d’un crochet supplémen­taire (16). Lorsque la commande Bowden à câble est correctement utilisée, elle peut soulever le double de la charge. Montez la poulie de renvoi (15) et le crochet sup­plémentaire (16) comme indiqué dans la fi gure 6-8. Le crochet monté fi xement (8) doit être sus- pendu au trou de montage (2) (fi gure 9). La charge est à présent soulevée à l’aide de deux câbles métalliques, la commande Bowden à câb­le peut alors soulever le double de la charge.
6. Commande
Danger !
6.1 Remarques relatives au fonctionnement
1. Avant de l’utiliser pour la première fois, retirez l’adhésif du tambour (3).
2. La valeur de l’émission sonore évaluée A sur la position de l’exploitant est inférieure à 75 dB.
3. Tension d’alimentation : 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.
4. La commande Bowden à câble doit être ex­ploitée à des températures ambiantes situées entre 0 °C et 40 °C et avec une humidité relative ne dépassant pas 85%. Hauteur au­dessus du niveau de la mer : maxi. 1000 m.
5. Pour le transport et l’entreposage, la tem­pérature doit se situer entre -25 °C et 55 °C. La température maximale admise ne doit pas dépasser 70 °.
6. L’utilisateur doit soulever la charge du sol à la vitesse la plus lente possible. Le câble doit être tendu lorsque la charge est soulevée.
7. Le moteur (14) de la commande Bowden à câble est doté d’un interrupteur à thermostat. Pendant le fonctionnement de la commande Bowden à câble, il est donc possible que le moteur (14) s’arrête, celui-ci se remet auto­matiquement en marche dès qu’il est refroidi.
8. La commande Bowden à câble électrique n’est pas dotée d’un limiteur de puissance nominale. Raison pour laquelle il ne faut pas essayer de soulever la charge lorsque la protection contre la surchauff e limite le fonctionnement. La charge dépasse dans ce cas la puissance nominale de la commande Bowden à câble.
9. Ne laissez aucune charge suspendue sans surveillance sans avoir pris auparavant les mesures de sécurité correpondantes.
10. Protégez l’appareil avec un fusible de 10 A ou un disjoncteur à courant de défaut de 10 mA afi n de protéger le circuit électrique.
11. N’utilisez pas le levier (4/5) comme dispositif d’arrêt de routine. Il sert uniquement de dis­positif d’arrêt pour les situations d’urgence.
12. Avant de commencer, assurez-vous que le câble métallique (6) est bien enroulé cor­rectement autour du tambour (3) et que la distance entre les spires est inférieure à la section du câble métallique (fi gure 3)
13. Assurez-vous que la charge est bien bloquée conformément aux spécifi cations au crochet (8) ou au crochet supplémentaire (16) pour le
- 24 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 24Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 24 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
F
service avec palan et maintenez toujours une distance par rapport à la charge et au câble métallique (6).
6.2 Fonctionnement (fi gure 11)
Contrôlez si l‘interrupteur d’arrêt d’urgence
(9) est bien enfoncé. Tournez l’interrupteur d’arrêt dans le sens des aiguilles d’une mont­re pour le déverrouiller. Appuyez sur le bouton-poussoir (10) pour
soulever la charge. Appuyez sur le bouton-poussoir (10) pour
abaisser la charge. Levier du mécanisme d’arrêt automatique (5):
Lorsque la hauteur de levage est atteinte, le poids de mise hors circuit (7) pousse le levier (5) vers le haut. L’interrupteur fin de course est actionné et la charge ne peut plus être soulevée. Levier pour une longueur de câble maximale
(4) : Lorsque la charge a atteint la position la plus basse possible, l’interrupteur fin de course est actionné, ce qui empêche de con­tinuer l’abaissement de la charge. Cet inter­rupteur fin de course empêcherait également le fonctionnement de la commande Bowden à câble dans une mauvaise direction (lorsque le crochet se déplace dans le sens inverse de celui indiqué sur l’interrupteur de commande). Lorsque l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9)
est actionné, la commande Bowden à câble s’arrête. En cas d’urgence, actionnez immédiatement
l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9) pour stopper la commande Bowden à câble. La commande de la commande Bowden à câble est impossible lorsque l’interrupteur d’arrêt d’urgence est actionné.
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance
Danger ! Assurez-vous toujours que la ma­chine n’est pas raccordée au réseau de cou­rant pendant que vous l’entretenez.
Dans ce qui suit : Un cycle correspond à un
mouvement de montée et descente d’une charge. Un contrôle périodique correspond à un contrôle après 100 cycles. Contrôlez périodiquement si les interrupteurs
fin de course de la commande Bowden à câble fonctionnent bien conformément aux spécifications. Le contrôle doit se fait de la manière suivante : Lorsque le câble a atteint la hauteur maximale de levage, le levier du mécanisme d’arrêt automatique (5) est acti­onné. Le moteur (14) doit à présent s’arrêter. (sans contrôle de charge). Lorsque le câble métallique (6) est déroulé le plus possible, le levier de longueur maximale du câble (4) est actionné. Le moteur (14) doit à présent s’arrêter. Vérifiez périodiquement le câble secteur (12)
et la ligne de commande (13). Il faut lubrifier tous les 200 cycles le câble
métallique (6) et la poulie de renvoi (15). Tous les 30 cycles, il faut contrôler confor-
mément à la figure 4 si le câble métallique
- 25 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 25Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 25 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
F
(6) complet est bien en bon état. S’il est en­dommagé, il faut le remplacer par un câble métallique conforme aux caractéristiques techniques. Contrôlez tous les 1000 cycles si les vis de
l’étrier de fixation (1) et de la poulie de renvoi (15) sont bien serrées. Graissez régulièrement le câble, la chaîne,
l’engrenage, les roulements et les crochets. Contrôlez tous les 1000 cycles, les pièces
d’usures telles que : câble, chaîne, crochet, courroies et revêtement de freins. Tous les 1000 cycles, vérifiez si les crochets
(8/16) et la poulie de renvoi (15) sont dans un bon état. Contrôlez avant chaque utilisation de la
commande Bowden à câble, si l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9) et le bouton-poussoir (10) sont bien dans un état de service impec­cable. Tous les 1000 cycles, contrôlez le système
de freinage. Lorsque le moteur (14) fait des bruits inhabituels ou que la charge nominale ne peut pas être soulevée, il est possible de devoir réviser le système de freinage :
- Remplacez les pièces endommagées ou usées et conservez la documentation sur la maintenance les concernant.
- Pour les travaux de maintenance hors plan, veuillez vous adresser à un centre de service clientèle autorisé. Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par un personnel qualifié spécialisé.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 26 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 26Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 26 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 27 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 27Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 27 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Câble métallique, Crochet, Poulie de renvoi,
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Crochet supplémentaire
- 28 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 28Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 28 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 29 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 29Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 29 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
1. Controllate sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta. Una tensione di rete non adatta può causare un funzionamento anomalo della macchina o danni alle persone.
2. L’alimentazione di corrente deve essere do­tata di messa a terra e deve essere protetta con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
3. È vietato sollevare carichi superiori al relativo valore nominale.
4. Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo scopo previsto. Il paranco elettrico non deve mai essere usato per sollevare persone.
5. Non tirate mai il cavo per staccare la spina dalla presa di corrente. Tenete lontano il cavo dal calore, dall’olio e dagli spigoli.
6. Non tentate mai di sollevare carichi che siano ssi o bloccati.
7. Togliete la spina dalla presa di corrente quan­do il paranco elettrico non è in funzione.
8. Tenete lontano dall’apparecchio i bambini e le persone non autorizzate.
9. È vietato sollevare carichi lateralmente o da un lato. Evitate oscillazioni del carico.
10. Assicuratevi che il gancio si muova nella dire­zione indicata sull’interruttore di comando.
11. Controllate regolarmente che il paranco elettrico non presenti danni. L’interruttore di
comando deve essere in buone condizioni.
12. Fate eseguire le riparazioni e i lavori di ma­nutenzione esclusivamente da un elettricista specializzato in offi cine autorizzate. Le ripara- zioni devono essere eseguite solo da un elet­tricista specializzato, altrimenti ne possono derivare infortuni per l’utilizzatore.
13. Evitate di inserire e disinserire continuamente l’apparecchio (utilizzo a intermittenza).
14. Durante l’utilizzo del paranco elettrico presta­te sempre molta attenzione.
15. Non sostate o lavorate sotto al carico sospe­so.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Staff a di fi ssaggio
2. Foro di fi ssaggio per gancio
3. Tamburo
4. Leva per lunghezza massima cavi
5. Leva per meccanismo di arresto automatico
6. Cavo d’acciaio
7. Peso di disinserimento
8. Gancio
9. Interruttore di arresto di emergenza
10. Pulsante
11. Telecomando
12. Cavo di alimentazione
13. Cavo di comando
14. Motore
15. Carrucola di rinvio
16. Gancio aggiuntivo
17. Fune per telecomando
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
- 30 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 30Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 30 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
I
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
Il paranco elettrico serve per il sollevamento e l’abbassamento di carichi in ambienti chiusi in modo conforme alle prestazioni dell’apparecchio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione (V) ................................... 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale (A) ................................... 2,18
Potenza assorbita (W).................................... 500
Modalità operativa ....................... S3 20% 10 min
Carico nominale (kg) ..............................125 / 250
Altezza di sollevamento (m) ...................11,5 / 5,7
Velocità nominale (m/min) ..............................8 / 4
Diametro del cavo d’acciaio (mm) ................. 3,18
Resistenza del cavo alla trazione (N/mm
Classe di isolamento .......................................... B
Grado di protezione .....................................IP 54
Classe del motore ........................................... M1
Peso netto (kg) .............................................. 10,5
2
) ... 1870
Modalità operativa S3 - 20% - 10min S3 = eserci­zio intermittente senza infl usso sul processo di avvio. Ciò signifi ca che in un lasso di tempo di 10 min il tempo di utilizzo max. è il 20% (2 min).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Il paranco elettrico non è adatto al trasporto
di masse calde e/o fuse, inoltre non ne è previsto l’utilizzo a basse temperature e in un ambiente aggressivo. Il gruppo meccanico è M1.
La durata utile del paranco elettrico è di circa
8000 cicli (escl. le parti soggette ad usura). Quando il cavo ha superato gli 8000 cicli tutte le parti meccaniche devono essere controlla­te e revisionate. Le istruzioni per l’uso devono essere lette e
comprese prima di utilizzare il paranco elettri­co. Assicuratevi che l’utilizzatore conosca il fun-
zionamento e il modo di utilizzo della macchi­na. L’utilizzatore deve eseguire il lavoro in modo
conforme alle istruzioni per l’uso. Il paranco non è adatto all’uso continuo. La
modalità operativa è: esercizio intermittente senza influsso del processo di avvio. La potenza nominale dell’apparecchio non
varia a seconda della posizione del carico.
- 31 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 31Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 31 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
I
5.1 Disimballo
Dopo aver aperto l’imballo controllate che il telaio, il cavo d’acciaio, i ganci e il meccanismo elettrico di controllo non presentino danni.
5.2 Montaggio (Fig. 5)
Il paranco elettrico è dotato di 2 staff e di fi ssaggio (1) con le quali deve essere installato su un tubo quadro. Le misure del braccio, che deve poter sostenere il doppio del carico nominale, devono corrispondere alle dimensioni delle staff e di fi s- saggio (1). Vi consigliamo di contattare un tecnico qualifi cato. Tutte le viti devono essere correttamente serrate. Prima della messa in esercizio un tecnico qualifi - cato deve controllare l’ancoraggio del braccio.
5.3 Funzione con bozzello (Fig 6-9)
Il paranco elettrico è dotato di una carrucola di rinvio (15) e di un gancio aggiuntivo (16). Se uti­lizzato in modo corretto il paranco elettrico può sollevare un carico doppio. Montate la carrucola di rinvio (15) e il gancio aggiuntivo (16) come indicato nelle Fig. 6-8. Il gancio (8) deve essere montato saldamente e appeso al foro di fi ssaggio (2) (Fig. 9). Ora il carico viene sollevato con l’aiuto di due cavi in acciaio e in questo modo è possibile sollevare il doppio del carico.
6. Uso
Pericolo!
6.1 Avvertenze per l’esercizio
1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta togliete il nastro adesivo dal tamburo (3).
2. Il valore delle emissioni sonore (A) nella posi­zione dell’operatore è inferiore a 75 dB.
3. Tensione di alimentazione: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.
4. Il paranco elettrico deve essere utilizzato ad una temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 40 °C e con un’umidità relativa inferiore all’85%. Altezza sul livello del mare: max.
1.000 m
5. Per il trasporto e la conservazione la tempe­ratura deve essere compresa tra i -25 °C e i 55 °C . La massima temperatura consentita non deve superare i 70 °C.
6. L’utilizzatore deve sollevare il carico dal ter­reno alla minima velocità possibile. Quando il carico viene sollevato il cavo deve essere
teso.
7. Il motore (14) del paranco elettrico è dotato di interruttore a termostato. Durante l’esercizio del paranco elettrico ci può essere un arresto del motore (14), che si riavvia automatica­mente una volta raff reddato.
8. Il paranco elettrico non è fornito di limitatore di corrente nominale. Si prega quindi di non riprovare a sollevare il carico se la protezione dal surriscaldamento ha interrotto l’esercizio. In questo caso il carico supera la potenza no­minale del paranco elettrico.
9. Non lasciate incustodito alcun carico sospe­so senza aver prima preso tutte le misure di sicurezza relative.
10. Assicurate l’apparecchio con una protezione di 10 A o con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto 10 mA per proteggere il ciclo di corrente.
11. Non utilizzate la leva (4/5) come abituale dispositivo di arresto. Serve solo come dispo­sitivo di arresto in caso di emergenza.
12. Prima di cominciare assicuratevi che il cavo di acciaio (6) sia avvolto correttamente al tamburo (3) e che la distanza tra gli avvolgi­menti sia inferiore al cavo d’acciaio (Fig.3).
13. Accertatevi che il carico sia assicurato cor­rettamente al gancio (8) ovvero al gancio ag­giuntivo (16) durante la funzione con bozzello e tenetevi sempre a distanza dal carico e dal cavo d’acciaio (6).
6.2 Esercizio (Fig. 11)
Controllate se l’interruttore di arresto di emer-
genza (9) sia premuto. Per sbloccarlo girate l’interruttore rosso di arresto in senso orario. Premete il pulsante (10) per sollevare il
carico. Premete il pulsante (10) per abbassare il
carico. Leva per meccanismo di arresto automatico
(5): quando viene raggiunta la massima altezza di sollevamento il peso di disinseri­mento (7) spinge la leva (5) verso l’alto. In questo modo si aziona un interruttore di fine corsa e il carico non può essere sollevato ulteriormente. Leva per lunghezza massima cavi (4): quando
il carico ha raggiunto la posizione più bassa possibile viene azionato un interruttore di fine corsa che non permette di abbassare ulteriormente il carico. Questo interruttore di fine corsa impedisce anche di usare il paran­co elettrico nella direzione errata (il gancio si muove nella direzione opposta rispetto a
- 32 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 32Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 32 16.11.2017 15:42:1416.11.2017 15:42:14
I
quella indicata sull’interruttore di comando). Quando viene azionato l’interruttore di arresto
di emergenza (9) il paranco elettrico si ferma. In caso di emergenza azionare immediata-
mente l’interruttore di arresto di emergenza (9) per fermare il paranco elettrico. L’utilizzo del paranco elettrico non è possibile se è stato azionato l’interruttore di arresto di emer­genza.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
Pericolo! Assicuratevi che l’apparecchio non sia collegato alla rete elettrica durante i lavo­ri di manutenzione.
Seguente: un ciclo corrisponde ad un movi-
mento di sollevamento ed abbassamento di un carico. Un controllo periodico è un control-
lo effettuato ogni 100 cicli. Controllate periodicamente che gli interruttori
di fine corsa del paranco elettrico funzionino in modo regolare. Il controllo va eseguito nel modo seguente: quando il cavo raggiunge la massima altezza di sollevamento si aziona la leva per il meccanismo di arresto automatico (5). Il motore (14) si deve fermare. (controllare senza carico). Quando il cavo di acciaio (6) è svolto il più possibile viene azionata la leva per la lung­hezza massima cavi (4). Il motore (14) si deve fermare. Controllate periodicamente il cavo di aliment-
azione (12) e il cavo di comando (13). Ogni 200 cicli il cavo d’acciaio (6) e la carru-
cola di rinvio (15) devono essere lubrificati. Ogni 30 cicli si deve controllare come mostra-
to in Fig. 4 che l’intero cavo di acciaio (6) sia in buone condizioni. Nel caso sia dann­eggiato deve essere sostituito con un cavo d’acciaio corrispondente ai dati tecnici. Controllare ogni 1000 cicli che le viti della
staffa di fissaggio (1) e la carrucola di rinvio (15) siano ben serrate. Controllare ogni 1000 cicli che i ganci (8/16) e
la carrucola di rinvio (15) siano in buone con­dizioni. Lubrificate regolarmente fune, catena, in-
granaggio, cuscinetti e ganci. Controllate ogni 100 cicli le parti soggette a
usura come: fune, catena, ganci, nastri e fero­di. Controllate prima di ogni utilizzo del paranco
elettrico che l’interruttore di arresto di emer­genza (9) e il pulsante (10) siano in perfette condizioni. Ogni 1000 cicli controllate il sistema frenante.
Se il motore (14) produce rumori insoliti o non riesce a sollevare il carico nominale è pos­sibile che il sistema frenante debba essere revisionato:
- sostituite le parti danneggiate o consuma­te e conservate i relativi documenti di manutenzione
- per operazioni di riparazione non program­mate rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato. Fate riparare l’elettroutensile solo da perso-
nale qualificato.
- 33 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 33Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 33 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
I
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 34 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 34Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 34 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 35 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 35Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 35 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cavo d’acciaio, Gancio, Carrucola di rinvio,
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Gancio aggiuntivo
- 36 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 36Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 36 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 37 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 37Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 37 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
1. Kontrollera alltid att nätspänningen stämmer
överens med spänningen som anges på typs-
kylten. Om nätspänningen är olämplig kan
detta leda till att maskinen inte fungerar på
rätt sätt samt att personer kommer till skada.
2. Strömförsörjningen måste vara jordad och ha
kopplats till en jordfelsbrytare.
3. Det är förbjudet att lyfta laster som överskri-
der den nominella lasten.
4. Använd maskinen endast till avsett syfte. Lyft
aldrig personer med vinschen.
5. Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur
uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och
vassa kanter.
6. Försök aldrig att lyfta fasta eller blockerade
laster.
7. Dra ut stickkontakten om vinschen inte ska
användas längre.
8. Se till att barn och andra ej behöriga personer
inte vistas i närheten av maskinen.
9. Det är förbjudet att dra laster i sidled eller från
sidan. Undvik att lasten svänger fram och till-
baka.
10. Säkerställ att kroken rör sig i samma riktning
som märkningen på manöverreglaget.
11. Kontrollera regelbundet om vinschen har ska-
dats. Manöverreglaget måste vara i fullgott
skick.
12. Lämna alltid in elvinschen till en behörig
elinstallatör vid en auktoriserad verkstad om
vinschen behöver repareras eller underhållas. Reparationer får endast genomföras av behö­rig elektriker eftersom användaren i annat fall kan komma att utsättas för fara.
13. Undvik att slå på och ifrån vinschen alltför snabbt (krypdrift).
14. Var alltid uppmärksam när du använder vin­schen.
15. Stå inte och arbeta inte under hängande last.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Fästbygel
2. Fästhål för krok
3. Trumma
4. Arm för maximal vajerlängd
5. Arm för automatisk stoppmekanism
6. Stålvajer
7. Frånkopplingsvikt
8. Krok
9. Nödstopps-brytare
10. Tryckknapp
11. Fjärrkontroll
12. Nätkabel
13. Styrledning
14. Motor
15. Brytskiva
16. Extrakro
17. Lina för fjärrstyrning
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
- 38 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 38Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 38 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
S
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
3. Ändamålsenlig användning
Vinschen används till att lyfta och sänka laster i slutna rum enligt gällande prestanda.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänning (V) .................................. 230 V ~ 50 Hz
Nom. ström (A) .............................................. 2,18
Eff ektförbrukning (W) ..................................... 500
Driftslag ....................................... S3 20% 10 min
Nom. last (kg) .........................................125 / 250
Lyfthöjd (m) ............................................11,5 / 5,7
Nom. hastighet (m/min) ..................................8 / 4
Stålvajerns diameter (mm) ............................ 3,18
Stålvajerns draghållfasthet (N/mm²) ............ 1870
Isoleringsklass ................................................... B
Kapslingsklass ............................................. IP 54
Växelklass ....................................................... M1
Nettovikt (kg) ................................................. 10,5
Driftslag S3 - 20 % - 10 min: S3 = Intermittent drift utan att uppstart påverkas. Detta betyder att drifttiden uppgår till max. 20 % (2 min) under en tidsperiod på 10 minuter.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Vinschen är inte avsedd för transport av het
och/eller smält massa. Dessutom ska vin­schen inte användas vid låga temperaturer och i aggressiv miljö. Vinschen ingår i mekanisk grupp M1.
Livslängden för vinschen uppgår till ca 8 000
cykler (exkl. slitagedelar). När vinschen har utfört 8 000 cykler måste samtliga mekaniska delar kontrolleras och ses över. Läs igenom och se till att du har förstått bruk-
sanvisningen innan du använder vinschen. Se till att användaren vet hur maskinen funge-
rar och hur den ska användas. Användaren ska alltid använda maskinen en-
ligt instruktionerna i bruksanvisningen. Vinschen är inte dimensionerad för kontinuer-
lig drift. Driftslaget är: Intermittent drift utan att uppstart påverkas. Maskinens nominella effekt varierar inte när
lastens position förändras.
5.1 Packa upp maskinen
Efter att du har öppnat förpackningen måste du kontrollera om ramen, stålvajern, kroken och den elektriska kontrollmekanismen har skadats i transporten.
5.2 Montera maskinen (bild 5)
Vinschen är utrustad med två fästbyglar (1) så att den kan monteras på ett fyrkantsrör. Bommens mått måste stämma överens med fästbyglarnas (1) mått och måste dessutom kunna tåla en dubbel nominell last. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en kvalifi cerad tekniker.
- 39 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 39Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 39 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
S
Samtliga skruvar måste dras åt ordentligt.. Innan vinschen används för första gången bör förankrin­gen av bommen kontrolleras av en kvalifi cerad tekniker.
5.3 Lyftblocksfunktion (bild 6 – 9)
Vinschen är utrustad med en brytskiva (15) och en extrakrok (16). Om denna utrustning används på rätt sätt kan vinschen lyfta den dubbla lasten. Montera brytskivan (15) och extrakroken (16) en­ligt beskrivningen i bild 6-8. Den fast monterade kroken (8) måse hängas in i fästhålet (2) (bild 9). Lasten lyfts nu med hjälp av två stålvajrar. Vin­schen kan därmed lyfta den dubbla lasten.
6. Använda
Fara!
6.1 Information om drift
1. Ta bort tejpen från trumman (3) innan du an­vänder vinschen för första gången.
2. Värdet för den A-vägda bulleremissionen vid använderns arbetsplats är lägre än 75 dB.
3. Matningsspänning: 230 V ± 10 %, 50 Hz ± 1 %.
4. Vinschen ska användas vid en omgivnings­temperatur mellan 0°C och 40°C. Den relativa luftfuktigheten ska ligga under 85 %. Höjd över havet: max. 1 000 m.
5. För transport och lagring får temperaturen be­ nna sig mellan -25°C och 55°C. Den högsta tillåtna temperaturen får inte överstiga 70°C.
6. Användaren bör lyfta lasten från golvet med lägsta möjliga hastighet. Vajern ska vara spänd när lasten lyfts upp.
7. Motorn (14) i vinschen är utrustad med en ter­mostatbrytare. Därför är det möjligt att motorn (14) stannar medan vinschen används. Motorn startar automatiskt igen när den har svalnat.
8. Elvinschen är inte utrustad med en nominell eff ektbegränsare. Försök därför inte att lyfta lasten ytterligare när överhettningsskyddet re­dan begränsar driften. I detta fall överskrider lasten vinschens nominella eff ekt.
9. Lämna inga hängande laster utan uppsikt om inga säkerhetsåtgärder har tilltagits.
10. Skydda maskinen med en säkring med strömvärde 10 A eller en 10 mA jordfelsbryta­re för att skydda strömkretsen.
11. Använd inte armarna(4/5) för att stoppa vin­schen i normaldrift. Dessa är endast avsedda som stoppanordning i nödfall.
12. Innan du använder vinschen måste du se till att stålvajern (6) lindas rätt runt om trumman (3), och att avståndet mellan lindningarna är mindre än stålvajern (bild 3)
13. Säkerställ att lasten är fast förankrad i kroken (8) eller i extrakroken (16) om lyftblocket an­vänds. Håll alltid tillräckligt avstånd till lasten och stålvajern (6).
6.2 Drift (bild 11)
Kontrollera om nödstopps-brytaren (9) har
tryckts in. Vrid runt den röda stoppknappen i medsols riktning för att regla upp den. Tryck på tryckknapp (10) för att lyfta lasten.
Tryck på tryckknapp (10) för att sänka las-
ten. Arm för automatisk stoppmekanism (5): Om
den maximala lyfthöjden har nåtts, trycks armen (5) uppåt av frånkopplingsvikten (7). Därigenom aktiveras gränslägesbrytaren va­refter lasten inte kan lyftas längre. Arm för maximal vajerlängd (4). När lasten
har nått sitt lägsta möjliga läge aktiveras gränslägesbrytaren så att lasten inte kan sänkas ytterligare. Denna gränslägesbrytare förhindrar även att vinschen kör i fel riktning (kroken rör sig i motsatta riktningen mot mär­kningen vid manöverreglaget). Vinschen stannar om nödstopps-brytaren (9)
trycks in. I ett nödfall ska nödstopps-brytaren (9)
genast tryckas in för att stoppa vinschen. Vinschen kan inte manövreras efter att nöd­stopps-brytaren har tryckts in.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
- 40 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 40Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 40 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
S
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Underhåll
Fara! Övertyga dig alltid om att maskinen inte är kopplad till elnätet när du ska vårda maskinen.
Nedan: En cykel motsvarar en uppåt- och
nedåtkörning med last. Regelbunden kontroll består av en test efter 100 cykler. Kontrollera regelbundet att gränslägesbrytar-
na i vinschen fungerar på rätt sätt. Kontrollera på följande sätt: När vajern har nått den ma­ximala lyfthöjden kommer armen till den au­tomatiska stoppmekanismen (5) att aktiveras. Motorn (14) måste nu stanna (kontrollera utan last). Om stålvajern (6) har lindats av så mycket som möjligt kommer armen för maximal va­jerlängd (4) att aktiveras. Motorn (14) måste nu stanna Kontrollera regelbundet nätkabeln (12) och
styrledningen (13). Smörj in stålvajern (6) och brytskivan (15) var
200:e cykel. Var 30:e cykel måste du kontrollera enligt bild
4 att den kompletta stålvajern (6) är i fullgott skick. Om bajern är skadad måste den bytas ut mot en ny stålvajer med samma tekniska data. Kontrollera var 1000:e cykel att skruvarna i
fästbyglarna (1) och brytskivan (15) är väl åtdragna. Kontrollera var 1000:e cykel att krokarna
(8/16) och brytskivan (15) är i fullgott skick. Smörj regelbundet in linan, kedjan, växeln,
lagret och kroken. Kontrollera följande reservdelar i intervall
om 1000 cykler: lina, kedja, krok, band och bromsbelägg. Kontrollera varje gång innan vinschen an-
vänds att nödstopps-brytaren (9) och tryck­knapparna (10) är i fullgott skick. Kontrollera bromssystemet var 1000:e cykel.
Om motorn (14) avger ovanligt ljud eller om den inte kan lyfta den nominella lasten, är det möjligt att bromssystemet måste granskas:
- Byt ut skadade och slitna delar och spara på underhållsdokumentationen för framtida bruk.
- Om icke-ordinarie tillsyn krävs måste du kontakta ett behörigt kundcenter. Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyg.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 41 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 41Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 41 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 42 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 42Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 42 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Stålvajer, Krok, Brytskiva, Extrakro Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 43 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 43Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 43 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 44 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 44Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 44 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
1. Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí souhlasí
s napětím uvedeným na typovém štítku. V tom případě, že není síťové napětí vhodné, může dojít k abnormálnímu chodu stroje a ke škodám na zdraví.
2. Zásobování proudem musí disponovat
uzemněním a být jištěno ochranným vypínačem proti chybnému proudu.
3. Je zakázáno zvedat břemena, která
překračují jmenovitou nosnost.
4. Používejte zařízení pouze pro účely, ke
kterým je určeno. Nikdy nezvedejte lanovým zvedákem osoby.
5. Na vytažení zástrčky ze zásuvky netahejte
za kabel. Nedávejte kabel do blízkosti horka, oleje a ostrých hran.
6. Nikdy se nepokoušejte zvedat uvázlá nebo
zablokovaná břemena.
7. Pokud není lanový zvedák používán,
vytáhněte síťovou zástrčku.
8. Nepouštějte do blízkosti stroje děti a jiné
neautorizované osoby.
9. Je zakázáno tahat břemena bočně nebo ze
strany. Vyhýbejte se kmitání břemena.
10. Přesvědčte se, zda se hák pohybuje tím
směrem, který je zobrazen na ovládacím spínači.
11. Kontrolujte lanový zvedák pravidelně, zda
není poškozen. Ovládací spínač musí být v
dobrém stavu.
12. Opravy a údržbu nechte provádět pouze au­torizovanou dílnou a odborným elektrikářem. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele.
13. Vyhýbejte se rychlému vypínání a zapínání (impulzový provoz).
14. Při obsluze lanového zvedáku buďte vždy pozorní.
15. Nikdy nestůjte nebo nepracujte pod zved- nutým břemenem.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Upevňovací úchytka
2. Upevňovací otvor pro hák
3. Buben
4. Páka maximální délky lana
5. Páka automatického zastavovacího mecha­nismu
6. Ocelové lano
7. Vypínací závaží
8. Hák
9. Nouzový vypínač
10. Tlačítko
11. Dálkové ovládání
12. Síťový kabel
13. Ovládací vedení
14. Motor
15. Vodicí kladka
16. Přídavný hák
17. Lanko pro dálkové ovládání
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
- 45 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 45Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 45 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
CZ
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
3. Použití podle účelu určení
Lanový zvedák slouží na zvedání a spouštění břemen v uzavřených místnostech příslušně pod­le výkonu stroje.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Napětí (V) ...................................... 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý proud (A) ...................................... 2,18
Příkon (W) ...................................................... 500
Druh provozu ............................... S3 20% 10 min
Jmenovitá nosnost (kg) ..........................125 / 250
Výška zdvihání (m) .................................11,5 / 5,7
Jmenovitá rychlost (m/min) ............................8 / 4
Průměr ocelového lana (mm) ........................ 3,18
Pevnost ocelového lana v tahu (N/mm
Třída izolace ......................................................B
Třída ochrany .............................................. IP 54
Třída motoru ................................................... M1
Hmotnost netto (kg) ...................................... 10,5
Druh provozu S3 - 20% - 10 min: S3 = přerušovaný chod bez vlivu rozběhu. Toto zna­mená, že v rozmezí 10 minut činí max. doba pro­vozu 20% (2 min).
2
) ...... 1870
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Lanový zvedák není vhodný pro transport
horkých a/nebo roztavených mas, kromě toho není lanový zvedák určen pro použití při níz­kých teplotách a v agresivním prostředí. Mechanická skupina je M1.
Životnost lanového zvedáku činí cca 8000
cyklů (kromě rychle opotřebitelných dílů). Poté, co lanový zvedák prošel 8000 cykly, musí být všechny mechanické díly zkontrolo­vány a opraveny. P řečtěte si návod k obsluze a porozumějte
mu před tím, než budete s lanovým zve­dákem pracovat. Zabezpečte, aby obsluha věděla, jak stroj
funguje a jak má být obsluhován. Uživatel by měl vždy postupovat v souladu s
návodem k obsluze. Lanový zvedák není určen pro trvalý provoz.
Druh provozu: přerušovaný chod bez vlivu rozběhu. Jmenovitý výkon stroje se nemění s polohou
břemena.
5.1 Vybalení
Po otevření balení prosím zkontrolujte rám, ocelo­vé lano, háky a elektrický kontrolní mechanismus, zda nevykazují možné škody vzniklé při přepravě.
5.2 Montáž (obr. 5)
Lanový zvedák je vybaven 2 upevňovacími úchyt­kami (1), pomocí kterých musí být připevněn na čtyřhrannou trubku. Rozměry ramena musí odpovídat velikosti upevňovacích úchytek (1) a
- 46 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 46Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 46 16.11.2017 15:42:1516.11.2017 15:42:15
CZ
rameno musí být schopno unést dvojnásobnou jmenovitou zátěž. Doporučujeme Vám vyhledat kvalifi kovaného technika. Všechny šrouby musí být řádně utaženy. Před uvedením do provozu by měl ukotvení ramena zkontrolovat kvalifi kovaný technik.
5.3 Funkce kladkostroje (obr. 6 – 9)
Lanový zvedák je vybaven vodicí kladkou (15) a přídavným hákem (16). Při správném použití může lanový zvedák zvedat dvojitou zátěž. Vodicí kladku (15) a přídavný hák (16) namon­tujte tak, jak je znázorněno na obrázcích 6-8. Pevně namontovaný hák (8) musí být zavěšen do upevňovacího otvoru (2) (obr. 9). Břemeno je nyní za pomoci dvou ocelových lan zvednuto, lanový zvedák tak může zvednout dvojitou zátěž.
6. Obsluha
Nebezpečí!
6.1 Pokyny k provozu
1. Před prvním použitím odstraňte z bubnu (3) lepicí pásku.
2. Jako A hodnocená hodnota hlukové emise na místě provozovatele je nižší než 75 dB.
3. Zásobovací napětí: 230 V ± 10%, 50 Hz ± 1%.
4. Lanový zvedák provozovat při teplotách okolí mezi 0 °C a 40 °C, relativní vlhkosti vzduchu nižší než 85%. Výška nad hladinou moře: max. 1000 m.
5. Pro transport a uložení smí teplota ležet v rozmezí -25 °C a 55 °C. Nejvyšší přípustná teplota nesmí být vyšší než 70 °C.
6. Uživatel by měl břemeno ze země nadzvedá­vat s nejnižší možnou rychlostí. Je-li břemeno zvednuté, mělo by být lano napnuté.
7. Motor (14) lanového zvedáku je vybaven te­pelným spínačem. Během provozu lanového zvedáku proto může dojít k zastavení motoru (14), tento se po ochlazení automaticky opět rozběhne.
8. Elektrický lanový zvedák není vybaven omezovačem jmenovitého výkonu. Proto se prosím nesnažte dále zvedat břemeno, pokud tepelná pojistka provoz omezí. Břemeno v tomto případě překračuje jmenovitý výkon lanového zvedáku.
9. Nenechávejte zavěšená břemena bez dozoru a bez provedení potřebných bezpečnostních opatření.
10. Na ochranu proudového okruhu jistěte st­roj 10 A pojistkou nebo 10 mA ochranným
vypínačem proti chybnému proudu.
11. Nepoužívejte páky (4/5) jako běžné zařízení na zastavení. Tyto slouží pouze pro zastavení v nouzovém případě.
12. Než začnete pracovat, zkontrolujte, zda je ocelové lano (6) řádně navinuto na bubnu (3) a zda je vzdálenost mezi vinutím menší, než je ocelové lano (obr. 3).
13. Zkontrolujte, zda je břemeno na háku (8), resp. při provozu jako kladkostroj na přídavném háku (16), zajištěno a vždy udržujte odstup od břemena a ocelového lana (6).
6.2 Provoz (obr. 11)
Zkontrolujte, zda je stisknutý nouzový vypínač
(9). Na odblokování červeného tlačítkového spínače STOP s ním otáčejte ve směru hodi­nových ručiček. Na nadzvednutí břemena stiskněte tlačítko
(10). Na spuštění břemena stiskněte tlačítko▼ (10).
Páka automatického zastavovacího mecha-
nismu (5): je-li dosaženo maximální výšky zdvihání, zatlačí vypínací závaží (7) páku (5) nahoru. Tím je aktivován koncový spínač a břemeno již nemůže být dále zvedáno. Páka maximální délky ocelového lana (4):
když břemeno dosáhne nejnižší možné polohy, je aktivován koncový spínač a další spouštění břemena není možné. Tento konco­vý spínač by také zabránil pohybu lanového zvedáku v nesprávném směru (hák se pohy­buje oproti směru zobrazeném na ovládacím spínači). Je-li stisknutý nouzový vypínač (9), lanový
zvedák se zastaví. V nouzovém případě ihned zmáčknout nou-
zový vypínač (9), aby byl lanový zvedák zas­taven. Pokud byl aktivován nouzový vypínač, není obsluha lanového zvedáku možná.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
- 47 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 47Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 47 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Nebezpečí! Při údržbě stroje se ubezpečte, že není stroj připojen na síť.
Dále: Jeden cyklus odpovídá jednomu po-
hybu jednoho břemena nahoru a dolu. Pra­videlná kontrola odpovídá jedné kontrole po 100 cyklech. Pravidelně kontrolujte, zda koncové spínače
lanového zvedáku řádně fungují. Kontrola se provádí následovně: dosáhlo-li lano ma­ximální výšky zdvihnutí je aktivována páka automatického zastavovacího mechanismu (5). Motor (14) se musí nyní zastavit (zkoušku provádět bez břemena). Je-li ocelové lano (6) odvinuto tak dalece, jak je to možné, je aktivována páka maximální délky lana (4). Motor (14) se musí nyní zas­tavit. Pravidelně kontrolujte síťový kabel (12) a ov-
ládací vedení (13). Každých 200 cyklů musí být namazáno oce-
lové lano (6) a vodicí kladka (15). Každých 30 cyklů musí být podle obrázku 4
zkontrolováno, zda je celé ocelové lano (6) v dobrém stavu. Pokud je poškozeno, musí být nahrazeno za lano odpovídající údajům v technických datech. Každých 1000 cyklů zkontrolovat, zda jsou
šrouby upevňovacích úchytek (1) a vodicí kladky (15) dobře utaženy.
CZ
Pravidelně promazávejte lano, řetěz,
převodovku, ložiska a háky. Každých 1000 cyklů zkontrolovat rychle
opotřebitelné díly jako: lano, řetěz, háky, pásy a brzdová obložení. Každých 1000 cyklů zkontrolovat, zda jsou
háky (8/16) a vodicí kladka (15) v dobrém sta­vu. P řed každým použitím lanového zvedáku
zkontrolujte, zda jsou nouzový vypínač (9) a tlačítko (10) v bezvadném provozním stavu. Každých 1000 cyklů zkontrolovat brzdový
systém. Pokud vydává motor (14) nezvyklé zvuky nebo nemůže zvednout jmenovitou zátěž, je možné, že musí být opraven brzdový systém:
- vyměňte poškozené nebo opotřebované díly a uložte si příslušnou údržbovou doku­mentaci.
- s neplánovanými opravárenskými pracemi se obraťte prosím na autorizovaný servis. Nechte Váš elektrický přístroj opravovat pou-
ze kvalifikovaným odborným personálem.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
- 48 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 48Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 48 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
- 49 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 49Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 49 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 50 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 50Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 50 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Ocelové lano, Hák, Vodicí kladka, Přídavný hák Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 51 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 51Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 51 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 52 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 52Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 52 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
1. Vždy skontrolujte, či sa sieťové napätie zho-
duje s napätím na výrobnom štítku. Pre prí­pad, že sieťové napätie nie je vhodné, môže dochádzať k abnormálnemu fungovaniu stroja a k ujme na zdraví.
2. Napájanie elektrickým prúdom musí mať
uzemnenie a musí byť zabezpečené ochranným elektrickým spínačom pre chybo­vý prúd.
3. Je zakázané zdvíhať bremená, ktoré
prekračujú nominálne zaťaženie.
4. Zariadenie používajte len na účel, pre ktorý je
určené. Lanovým zdvíhacím zariadením nikdy nezdvíhajte osoby.
5. Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky neťahajte
za kábel. Chráňte elektrický kábel pred te­plom, olejom a ostrými hranami.
6. Nikdy neskúšajte zdvíhať pevné alebo zase-
knuté bremená.
7. Keď nepoužívate zdvíhacie zariadenie, vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky.
8. Zabráňte prístupu detí a iných neautorizo-
vaných osôb k zariadeniu.
9. Je zakázané ťahať bremená do strany alebo
zo strany. Zabráňte kolísaniu bremena.
10. Zabezpečte, aby sa hák pohyboval rovnakým
smerom, ako je to zobrazené na ovládacom
spínači.
11. Pravidelne kontrolujte, či nie je lanové zdvíha- cie zariadenie poškodené. Ovládací spínač musí byť v dobrom stave.
12. Opravy a údržbové práce nechajte vykonávať len v autorizovaných odborných servisoch alebo u odborného elektrikára. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej oso­by.
13. Vyhýbajte sa rýchlemu zapínaniu a vypínaniu zariadenia (tlačidlová prevádzka).
14. Pri obsluhovaní lanového zdvíhacieho zaria­denia buďte vždy pozorní.
15. Nestojte ani nepracujte pod zdvihnutým bre­menom.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Upevňovacie strmene
2. Upevňovací otvor pre hák
3. Bubon
4. Páčka pre maximálnu dĺžku lana
5. Páčka pre automatický zastavovací mecha­nizmus
6. Oceľové lano
7. Vypínacie závažie
8. Hák
9. Núdzový vypínač
10. Tlačidlo
11. Diaľkové ovládanie
12. Sieťový kábel
13. Kábel ovládača
14. Motor
15. Kladka
16. Dodatočný hák
17. Lanko pre diaľkové ovládanie
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
- 53 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 53Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 53 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
SK
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
3. Správne použitie prístroja
Lanové zdvíhacie zariadenie slúži na zdvíhanie a spúšťanie bremien v uzatvorených miestnostiach primerane k výkonu zariadenia.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napätie (V)..................................... 230 V ~ 50 Hz
Menovitý prúd (A) ......................................... 2,18
Príkon (W) ...................................................... 500
Pracovný režim ............................ S3 20%:10 min
Nominálne zaťaženie (kg) ......................125 / 250
Zdvíhacia výška
(jednoduchý/dvojitý hák) (m) ..................11,5 / 5,7
Nominálna rýchlosť
(jednoduchý/dvojitý hák) (m/min) ...................8 / 4
Priemer oceľového lana (mm) ....................... 3,18
Pevnosť oceľového lana v ťahu (N/mm
Trieda izolácie .................................................... B
2
)...... 1870
Trieda ochrany ............................................. IP 54
Trieda hnacej jednotky .................................... M1
Hmotnosť netto (kg) ...................................... 10,5
Prevádzkový režim S3 - 20% - 10 min: S3 = prerušovaná prevádzka bez vplyvu priebehu rozbehu. Znamená to, že počas doby 10 minút predstavuje maximálny prevádzkový čas 20% (2,0 min).
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Lanové zdvíhacie zariadenie nie je vhodné
na prepravu horúcich a / alebo roztavených hmôt, okrem toho nie je zdvíhacie zariadenie určené na použitie pri nízkych teplotách a v agresívnom prostredí. Mechanická skupina je M1.
Doba používania lanového zdvíhacieho zaria-
denia je cca. 8000 cyklov (okrem náhradných dielov). Keď má zdvíhacie zariadenie za se­bou 8000 cyklov, musia byť skontrolované a opravené všetky mechanické časti. Predtým ako začnete používať lanové zdvíha-
cie zariadenie si prečítajte a pochopte návod na obsluhu. Ubezpečte sa, že obsluhujúca osoba vie,
ako zariadenie funguje a ako by sa malo prevádzkovať. Používateľ by mal konať vždy v súlade s ná-
vodom na obsluhu. Zdvíhacie zariadenie nie je vhodné pre
trvalú prevádzku. Prevádzkový režim je: Prerušovaná prevádzka bez vplyvu priebehu
- 54 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 54Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 54 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
SK
rozbehu. Menovitý výkon zariadenia sa nemení s polo-
hou zaťaženia.
5.1 Vybalenie
Po otvorení balenia prosím skontrolujte možné transportné poškodenia rámu, oceľového lana, hákov a elektrického kontrolného mechanizmu.
5.2 Montáž (obrázok 5)
Lanové zdvíhacie zariadenie je vybavené 2 upevňovacími strmeňmi (1), ktorými sa musí upevniť na štvorhrannú rúru. Rozmery konzoly musia byť v súlade s veľkosťou upevňovacích strmeňov (1) a konzola musí mať dvojnásob­nú nominálnu nosnosť. Odporúčame Vám kontaktovať kvalifi kovaného technika. Všetky skrutky musia byť riadne dotiahnuté. Pred uvedením zariadenia do prevádzky by mal ukot­venie konzoly skontrolovať kvalifi kovaný technik.
5.3 Funkcia kladkostroja (obrázok 6 – 9)
Lanové zdvíhacie zariadenie je vybavené kladkou (15) a dodatočným hákom (16). Pri správnom použití je možné pomocou lanového zdvíhacieho zariadenia zdvihnúť dvojnásobnú záťaž. Namontujte kladku (15) a dodatočný hák (16) tak, ako to je znázornené na obrázku 6-8. Napev­no namontovaný hák (8) musí byť zavesený v upevňovacom otvore (2) (obrázok 9). Bremeno je teraz zdvíhané pomocou dvoch oceľových lán, lanové zdvíhacie zariadenie je tak­to schopné uniesť dvojnásobnú záťaž.
6. Obsluha
Nebezpečenstvo!
6.1 Pokyny k prevádzke
1. Pred prvým použitím odstráňte lepiacu pásku z bubna (3).
2. Hodnota emisií hluku na mieste obsluhujúcej osoby, ohodnotená na A, je nižšia ako 75 dB.
3. Napájacie napätie: 230 V ± 10%, 50 Hz ± 1%.
4. Lanové zdvíhacie zariadenie je potrebné prevádzkovať pri teplotách okolitého prost­redia medzi 0 °C a 40 °C a relatívnej vlhkosti pod 85%. Nadmorská výška: max. 1000 m.
5. Pre transport a skladovanie sa môže pohybovať teplota v rozpätí -25 °C a 55 °C. Najvyššia prípustná teplota nesmie prekročiť 70 °C.
6. Používateľ by mal zdvíhať bremeno z podlahy najnižšou možnou rýchlosťou. Keď sa zdvíha
bremeno, lano by malo byť napnuté.
7. Motor (14) lanového zdvíhacieho zariadenia je vybavený termostatovým spínačom. Počas prevádzky lanového zdvíhacieho zariadenia môže preto dôjsť k zastaveniu motora (14), tento sa znovu spustí, akonáhle sa znovu ochladí.
8. Elektrické lanové zdvíhacie zariadenie nie je vybavené obmedzovačom menovitého výkonu. Preto sa prosím ďalej nepokúšajte zdvíhať bremeno, keď prevádzku obmedzuje ochrana pred prehrievaním. V tomto prípade prekračuje záťaž menovitý výkon zdvíhacieho zariadenia.
9. Nenechávajte bez dozoru visiace bre­mená bez toho, aby ste prijali príslušné bezpečnostné opatrenia.
10. Pre ochranu elektrického okruhu zabezpečte zariadenie 10 A poistkou alebo 10 mA ochranným spínačom pre chybový prúd.
11. Nepoužívajte páčky (4/5) ako bežné zastavo- vacie zariadenie. Slúžia len ako zastavovacie zariadenie pre prípad núdze.
12. Skôr než začnete pracovať, ubezpečte sa, že je oceľové lano (6) správne navinuté na bubon (3), a že je vzdialenosť medzi návinmi menšia ako oceľové lano (obrázok 3).
13. Ubezpečte sa, že je náklad riadne zaistený na háku (8), resp. pri kladkostrojovej pre­vádzke na dodatočnom háku (16) a vždy udržiavajte odstup od bremena a oceľového lana (6).
6.2 Prevádzka (obrázok 11)
Skontrolujte, či je stlačené tlačidlo núdzového
vypnutia (9). Otočte červené tlačidlo Stop v smere hodinových ručičiek, aby ste ho odistili. Stlačte tlačidlo ▲ (10) pre nadvihnutie breme-
na. Stlačte tlačidlo ▼ (10) pre spustenie breme-
na. Páčka automatického zastavovacieho me-
chanizmu (5): Ak je dosiahnutá maximálna zdvíhacia výška, zatlačí vypínacie závažie (7) páčku (5) nahor. Dôjde tým k aktivácii kon­cového vypínača a bremeno už nemôže byť ďalej zdvíhané. Páčka pre maximálnu dĺžku lana (4): Keď
dosiahne bremeno najnižšiu možnú polohu, aktivuje sa koncový spínač, ktorý neumožní ďalšie spúšťanie bremena. Tento koncový spínač môže rovnako zabrániť aj prevádzke zdvíhacieho zariadenia nesprávnym smerom (hák sa pohybuje opačným smerom, ako je zobrazené na ovládacom spínači).
- 55 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 55Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 55 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
SK
Keď sa aktivuje núdzový vypínač (9), lanové
zdvíhacie zariadenie sa zastaví. V prípade núdze okamžite stlačte núdzový
vypínač (9), aby ste zdvíhacie zariadenie zastavili. Obsluha lanového zdvíhacieho zari­adenia nie je možná, keď je stlačený núdzový vypínač.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Nebezpečenstvo! Vždy sa ubezpečte, že za­riadenie nie je napojené do elektrickej siete, keď vykonávate jeho údržbu.
Následne: Jeden cyklus zodpovedá jednému
pohybu bremena hore a dolu. Periodická kon­trola zodpovedá kontrole po 100 cykloch. Periodicky overujte, či riadne fungujú koncové
spínače lanového zdvíhacieho zariadenia. Kontrola sa vykonáva nasledovne: Keď do-
siahne lano maximálnu zdvíhaciu výšku, akti­vuje sa páčka automatického zastavovacieho mechanizmu (5). Motor (14) sa teraz musí zastaviť. (skontrolujte záťaž). Ak je lano (6) odtočené tak ďaleko, ako sa dá, aktivuje sa páčka pre maximálnu dĺžku lana (4). Motor (14) sa teraz musí zastaviť. Pravidelne kontrolujte sieťový kábel (12) a
kábel ovládača (13). Každých 200 cyklov sa musí oceľové lano (6)
a kladka (15) premazať. Každých 30 cyklov sa musí podľa obrázku
4 skontrolovať, či je celé oceľové lano (6) v dobrom stave. Ak je lano poškodené, musí sa nahradiť novým, ktoré vyhovuje technickým údajom. Každých 1000 cyklov skontrolujte, či sú skrut-
ky upevňovacích strmeňov (1) a kladky (15) dobre dotiahnuté. Každých 1000 cyklov skontrolujte, či sú háky
(8/16) a kladka (15) v dobrom stave. Pravidelne premazávajte lano, reťaz, prevo-
dovku, ložiská a háky. Skontrolujte každých 1000 cyklov opotre-
bovávané diely ako: lano, reťaz, háky, pásy a brzdové obloženie. Pred každým použitím lanového zdvíhacieho
zariadenia skontrolujte, či je núdzový vypínač (9) a tlačidlo (10) v bezchybnom prevádzko­vom stave. Každých 1000 cyklov skontrolujte brzdo-
vý systém. Ak z motora (14) vychádzajú nezvyčajné zvuky alebo ak motor nedokáže zdvihnúť nominálnu záťaž, je možné, že je potrebné opraviť brzdový systém:
- Poškodené alebo opotrebované diely vymeňte a uložte si údržbovú dokumentáciu, ktorá k nim patrí.
- Pre neplánované opravárenské práce sa prosím obráťte na autorizované zákaznícke centrum. Nechajte Váš elektrický nástroj opravovať len
kvalifikovaným odborníkom.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
- 56 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 56Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 56 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
SK
- 57 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 57Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 57 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 58 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 58Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 58 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Oceľové lano, Hák, Kladka, Dodatočný hák Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 59 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 59Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 59 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 60 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 60Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 60 16.11.2017 15:42:1616.11.2017 15:42:16
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
1. Controleer steeds of de netspanning overe-
enkomt met de spanning vermeld op het ken­plaatje. Indien de netspanning niet geschikt is kan dit leiden tot een abnormale functie van de machine en tot lichamelijk letsel.
2. De stroomtoevoer moet voorzien zijn van een
aarding en beveiligd zijn door een aardlek­schakelaar.
3. Het is verboden lasten te hijsen die de nomi-
nale last overschrijden.
4. Gebruik het gereedschap enkel voor het
voorziene doeleinde. Nooit personen met de kabeltakel hijsen.
5. Trek niet aan de kabel om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Hou de kabel ver­wijderd van hitte, olie en scherpe kanten.
6. Probeer nooit vast zittende of geblokkeerde
lasten te hijsen.
7. Verwijder de netstekker uit het stopcontact
als de kabeltakel niet in gebruik is.
8. Hou kinderen en andere niet geautoriseerde
personen weg van de machine.
9. Het is verboden lasten zijwaarts of van de zij-
kant te trekken. Vermijdt het slingeren van de last.
10. Zorg ervoor dat de haak in dezelfde richting
beweegt als aangeduid op de bedienings­schakelaar.
11. Controleer de kabeltakel regelmatig op be­schadigingen. De bedieningsschakelaar dient in goede staat te verkeren.
12. Laat herstellingen en onderhoudswerkzaam­heden enkel door geautoriseerde gespecia­liseerde werkplaatsen uitvoeren door een elektrovakman. Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden doorgevo­erd, anders zouden zich ongelukken voor de gebruiker kunnen voordoen.
13. Vermijdt het snel in- en uitschakelen (tipmo­dus).
14. Wees steeds oplettend als u de kabeltakel bedient.
15. Ga nooit onder de gehesen last gaan staan of werken.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1/2)
1. Bevestigingsbeugel
2. Bevestigingsgat voor haak
3. Trommel
4. Hendel voor maximale kabellengte
5. Hendel van het automatische stopmechanisme
6. Staaldraadkabel
7. Uitschakelgewicht
8. Haak
9. Noodstopschakelaar
10. Drukknoppen
11. Afstandsbediening
12. Netkabel
13. Stuurleiding
14. Motor
15. Keerrol
16. Extra haak
17. Kabel voor afstandsbediening
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
- 61 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 61Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 61 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
NL
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
3. Reglementair gebruik
De kabeltakel dient om lasten in gesloten ruimten overeenkomstig de capaciteit van het apparaat te hijsen en te laten zakken.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning [V] ..................................230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) ..................................... 2,18
Opgenomen vermogen (W) ........................... 500
Bedrijfsmodus .............................. S3 20%:10 min
Nominale last (kg) ..................................125 / 250
Hefhoogte (enkele/dubbele haak) (m) ...11,5 / 5,7 Nominale snelheid
(enkele/dubbele haak) (m/min) ......................8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) ........ 3,18
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870
Isolatieklasse ..................................................... B
Bescherming klasse..................................... IP 54
Transmissieklasse ........................................... M1
Nettogewicht (kg) .......................................... 10,5
Bedrijfsmodus S3 – 20% - 10 min.: S3 = intermitterende modus zonder invloed van de aanloopprocedure. Dat betekent dat gedu­rende een periode van 10 min. de maximale wer­kingsduur 20% (2,0 min.) bedraagt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De kabeltakel is niet geschikt voor het trans-
port van warme en/of gesmolten massa’s en is evenmin voorzien om bij lage temperaturen en in een agressieve omgeving te worden gebruikt. Mechanische groep is M1.
De gebruiksduur van de kabeltakel is ca.
8000 cycli (excl. slijtstukken). Als de takel 8000 cycli heeft voltooid dienen alle mechani­sche componenten te worden gecontroleerd en gereviseerd. Lees en begrijp de handleiding alvorens de
kabeltakel te gebruiken. Zorg ervoor dat de bedieningspersoon weet
hoe de machine werkt en hoe zij moet wor-
- 62 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 62Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 62 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
NL
den gebruikt. De gebruiker is gehouden steeds in
overeenstemming met de handleiding te werk te gaan. De kabeltabel is niet voorzien voor permanent
gebruik. De bedrijfsmodus is: intermitterende modus zonder invloed van de aanloopproce­dure. Het nominale vermogen van de machine va-
rieert niet met de positie van de belasting.
5.1 Uitpakken
Gelieve na het openen van de verpakking het frame, de staaldraadkabel, de haak en het elek­trische controlemechanisme op mogelijke trans­portschade te controleren.
5.2 Montage (fi g. 5)
De kabeltakel is uitgerust met 2 bevestigings­beugels (1) waarmee hij op een vierkante buis moet worden vastgemaakt. De afmetingen van de draagarm dienen overeen te komen met de groot­te van de bevestigingsbeugels (1) en hij moet de dubbele nominale last kunnen dragen. Wij bevelen u aan om een gekwalifi ceerde technicus te contacteren. Alle schroeven en bouten moeten naar behoren aangehaald zijn. Vóór de inbedrijfstelling moet een gekwalifi ceerde technicus de verankering van de draagarm controleren.
5.3 Takelfunctie (fi g. 6-9)
De kabeltakel is voorzien van een keerrol (15) en een extra haak (16). Bij correct gebruik kan de kabeltakel de dubbele last hijsen. Monteer de keerrol (15) en de extra haak (16) zoals voorgesteld in fi g. 6-8. De vast gemonteerde haak (8) moet in het bevestigingsgat (2) worden vastgehaakt (fi g. 9). De last wordt dan gehesen m.b.v. twee staald­raadkabels; de kabeltakel kan op die manier de dubbele last hijsen.
6. Bediening
Gevaar!
6.1 Aanwijzingen omtrent het werken met de kabeltakel
1. Verwijder het plakband van de trommel (3) voordat u de takel voor het eerst in gebruik neemt.
2. De waarde van de A geëvalueerde geluidse­missie op de plaats van de gebruiker is lager
dan 75 dB.
3. Voedingsspanning: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.
4. De kabeltakel dient bij omgevingstempera­turen tussen 0° C en 40° C en bij een lucht­vochtigheid van minder dan 86% te worden gebruikt. Hoogte boven zeespiegel: max.
1.000 m
5. Voor het transport en de opslag mag de tem­peratuur tussen -25° C en 55° C bedragen. De maximaal toelaatbare temperatuur mag niet meer dan 70° C bedragen.
6. De gebruiker dient de last met een zo laag mogelijke snelheid van de grond te hijsen. De draadkabel moet strak zijn als de last wordt gehesen.
7. De motor (14) van de kabeltakel is uitgerust met een thermostaatschakelaar. Tijdens de werking van de kabeltakel zou het dus kunnen dat de motor (14) stopt; de motor zal vanzelf herstarten zodra hij afgekoeld is.
8. De elektrische kabeltakel is niet voorzien van een nominale vermogensbegrenzer. Daarom zeker niet verder proberen de last te hijsen als de beveiliging tegen oververhitting de wer­king van de machine begrenst. De last over­schrijdt in dit geval het nominale vermogen van de kabeltakel.
9. Laat geen zwevende lasten zonder toezicht zonder overeenkomstige veiligheidsmaatre­gelen te hebben genomen.
10. Beveilig het apparaat door een 10 A zekering of door een 10 mA aardlekschakelaar om de stroomkring te beschermen.
11. Gebruik de hendels (4/5) niet als normale stopzetinrichting. Zij dienen slechts als sto­pinrichting in geval van nood.
12. Voordat u begint dient u er zich van te verge­wissen dat de draadkabel (6) correct rond de trommel (3) is gewikkeld en dat de afstand tussen de windingen kleiner is dan de draad­kabel (fi g. 3)
13. Zorg ervoor dat de lading naar behoren aan de haak (8) of bij gebruik als katrol aan de extra haak (16) veilig is vastgemaakt en hou steeds afstand tot de last en de staaldraadka­bel (6).
6.2 Gebruik (fi g. 11)
Controleer of de noodstopschakelaar (9) is
ingedrukt. Draai de rode stopschakelaar met de wijzers van de klok mee om hem te ont­grendelen. Druk op de drukknop (10) om de last te
hijsen. Druk op de drukknop (10) om de last te
- 63 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 63Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 63 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
NL
laten zakken. Hendel van het automatische stopmechanis-
me (5): Als de maximale hijshoogte is bereikt, drukt het uitschakelgewicht (7) de hendel (5) omhoog. Daardoor wordt een eindschakelaar in werking gesteld en kan de last niet verder worden gehesen. Hendel voor maximale kabellengte (4): als
de last de onderste mogelijke positie heeft bereikt wordt een eindschakelaar in werking gesteld die verhindert dat men de last verder kan laten zakken. Deze eindschakelaar zou ook voorkomen dat de kabeltakel in verkeer­de richting in werking wordt gesteld (haak beweegt in andere richting dan aangeduid op de bedieningsschakelaar). Als u op de noodstopschakelaar (9) drukt
stopt de kabeltakel. In geval van nood onmiddellijk de noodstop-
schakelaar (9) bedienen om de kabeltakel te stoppen. De bediening van de kabeltakel is niet mogelijk als de noodstopschakelaar is ingedrukt.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud Gevaar! Zorg er steeds voor dat de machine niet met het stroomnet is verbonden als u de machine onderhoudt.
Hieronder: een cyclus komt overeen met één
op- en neerwaartse beweging van een last. Periodieke controle komt overeen met een controle na 100 cycli. Ga periodiek na of de eindschakelaars van
de kabeltakel naar behoren werken. Ga bij de controle als volgt te werk: zodra de kabel de maximale hijshoogte heeft bereikt wordt de hendel van het automatische stopmecha­nisme (5) in werking gesteld. De motor (14) moet dan stoppen. (Zonder last controleren). Als de staaldraadkabel (6) zo ver mogelijk is afgewonden wordt de hendel voor maximale kabellengte (4) in werking gesteld. De motor (14) moet dan stoppen. Onderwerp de netkabel (12) en de stuurlei-
ding (13) aan een periodieke controle. Om de 200 cycli moeten de staaldraadkabel
(6) en de keerrol (15) worden gesmeerd. Om de 30 cycli dient u conform fig. 4 na te
gaan of de gehele draadkabel (6) in goede staat verkeert. Indien de kabel beschadigd is dient hij door een staaldraadkabel te worden vervangen die overeenkomt met de techni­sche gegevens. Om de 1000 cycli controleren of de bouten
van de bevestigingsbeugels (1) en de keerrol (15) goed aangehaald zijn. Om de 1000 cycli controleren of de haken
(8/16) en de keerrol (15) in goede staat verke­ren. Smeer regelmatig de kabel, ketting, transmis-
sie, lagers en haak. Controleer om de 1000 cycli slijtstukken zo-
als: kabel, ketting, haak, banden en remvoe­ringen. Controleer vóór elk gebruik van de kabeltakel
of de noodstopschakelaar (9) en de drukknop (10) in perfecte bedrijfstoestand verkeren. Om de 1000 cycli het remsysteem controle-
ren. Als de motor (14) ongewone geluiden maakt of de nominale last niet kan hijsen moet het remsysteem mogelijk worden gere­viseerd:
- vervang beschadigde of versleten onder-
- 64 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 64Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 64 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
delen en bewaar de bijhorende onderhouds­documentatie.
- voor extra onderhoudswerkzaamheden gelieve zich tot een geautoriseerde service­center te wenden. Laat uw elektrisch gereedschap enkel door
gekwalificeerd vakpersoneel herstellen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 65 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 65Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 65 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 66 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 66Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 66 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Staaldraadkabel, Haak, Keerrol, Extra haak Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 67 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 67Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 67 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 68 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 68Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 68 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
1. Controlar en todo momento que la tensión
de red coincida con la tensión indicada en la placa de identifi cación. Si la tensión de red no es la indicada, la máquina podrá trabajar de forma anormal y podría ocasionar daños personales.
2. La alimentación de corriente debe estar pu-
esta a tierra y estar dotada de una protección diferencial.
3. Está prohibido elevar cargas superiores a la
carga nominal.
4. Utilizar el aparato exclusivamente para su fi n
previsto. No elevar nunca a personas con el torno de cable.
5. No tirar del cable para desenchufar el apara-
to. Mantener el cable alejado de fuentes de calor, de aceites o bordes afi lados.
6. No intentar nunca elevar cargas fi jas o blo-
queadas.
7. Desenchufar el torno de cable cuando no se
utilice.
8. Mantener alejados de la máquina tanto a los
niños como a otras personas no autorizadas.
9. Está prohibido elevar cargas lateralmente o
desde un lateral. Evitar que la carga se balan­cee.
10. Asegurarse de que el gancho se mueva en la
misma dirección que la indicada en el inter-
ruptor de control.
11. Controlar regularmente que el torno de cable no presente daños. El interruptor de control debe estar en buen estado.
12. Las reparaciones y los trabajos de man­tenimiento solo serán llevados a cabo por electricistas profesionales y en talleres espe­cializados. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente.
13. Evitar conectar y desconectar rápidamente (servicio discontinuo).
14. Prestar atención en todo momento en que se esté operando el torno de cable.
15. No detenerse o trabajar bajo la carga en sus­pensión.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Estribo de fi jación
2. Orifi cio de fi jación para gancho
3. Tambor
4. Palanca para longitud de cable máxima
5. Palanca para mecanismo de parada au­tomática
6. Cable de acero
7. Peso de desconexión
8. Gancho
9. Interruptor de paro de emergencia
10. Pulsador
11. Mando a distancia
12. Cable de conexión a la red
13. Cable de control
14. Motor
15. Polea de inversión
16. Gancho adicional
17. Cable para mando a distancia
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
- 69 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 69Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 69 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
E
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
El torno de cable sirve para elevar y bajar cargas adecuadas para la potencia del aparato en salas cerradas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión (V) ..................................... 230 V ~ 50 Hz
Corriente nominal (A) .................................... 2,18
Consumo (W) ................................................ 500
Modo operativo ............................ S3 20% 10 min
Carga nominal (kg) ................................125 / 250
Altura de elevación (m) ..........................11,5 / 5,7
Velocidad nominal (m/min).............................8 / 4
Diámetro del cable de acero (mm) ................ 3,18
Resistencia a la tracción del cable de acero (N/mm
2
) ......................... 1870
Clase de aislamiento .........................................B
Clase de protección ..................................... IP 54
Categoría de mecanismo de propulsión ......... M1
Peso neto (kg) ............................................... 10,5
Modo operativo S3 - 20% - 10 min: S3 = Régimen de funcionamiento discontinuo independientemente del proceso de arranque. Es decir, durante un periodo de 10 min. el tiempo de funcionamiento máx. es del 20% (2 min).
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
El torno de cable no ha sido concebido para
transportar masas calientes y/o fundidas, ni para utilizarlo a bajas temperaturas ni en un entorno agresivo. El grupo mecánico es M1.
La duración de uso del torno de cable es de
unos 8000 ciclos (excl. piezas de desgaste). Cuando el torno ha realizado los 8000 ciclos, es preciso controlar y revisar todas las piezas mecánicas. Antes de utilizar el torno de cable es preciso
haber leído y comprendido el manual de inst­rucciones. Asegurarse de que el operario sabe cómo
funciona la máquina y cómo se opera. El operario debe actuar siempre de acuerdo
con el manual de instrucciones. El torno no ha sido previsto para un uso inin-
terrumpido. El modo operativo es: régimen de funcionamiento discontinuo independiente-
- 70 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 70Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 70 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
E
mente del proceso de arranque. La potencia nominal de la máquina no varía
con la posición de la carga.
5.1 Desembalar
Después de abrir el embalaje inspeccionar que el bastidor, el cable de acero, los ganchos y el me­canismo eléctrico de control no presenten daños ocasionados por el transporte.
5.2 Montaje (fi g. 5)
El torno de cable está dotado de 2 estribos de jación (1) con los que se debe sujetar a un brazo de extensión cuadrado. Las dimensiones del bra­zo de extensión deben coincidir con el tamaño de los estribos de fi jación (1) y el brazo debe poder soportar el doble de la carga nominal. Reco­mendamos ponerse en contacto con un técnico cualifi cado. Es preciso apretar todos los tornillos. Antes de la puesta en marcha un técnico cualifi cado deberá comprobar el anclaje del brazo de extensión.
5.3 Función de polipasto (fi g. 6 – 9)
El torno de cable está dotado de una polea de inversión (15) y un gancho adicional (16). Si se utiliza correctamente, el torno de cable puede elevar el doble de carga. Montar la polea de inversión (15) y el gancho adicional (16) según se muestra en las fi g. 6-8. El gancho fi jo (8) debe colgar del orifi cio de fi jación (2) (fi g. 9). La carga se eleva con ayuda de dos cables de acero, de forma que el torno de cable se puede elevar con el doble de carga.
6. Manejo
Peligro!
6.1 Advertencias sobre el funcionamiento
1. Antes del primer uso quitar la cinta adhesiva del tambor (3).
2. El valor de la emisión de ruido clasifi cado como A en la posición del usuario es inferior a los 75 dB.
3. Tensión de alimentación: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.
4. Operar el torno de cable a temperaturas am­biente que oscilen entre los 0°C y los 40°C y a una humedad relativa inferior al 85%. Altura sobre el nivel del mar: máx. 1000 m.
5. La temperatura de transporte y almacena­miento puede ser entre -25 °C y 55 °C. La
temperatura máxima admisible no puede superar los 70°C.
6. El usuario debe elevar la carga del suelo a la velocidad mínima posible. La cadena debe estar tensada al elevar la carga.
7. El motor (14) del torno de cable está dotado de un interruptor de termostato. Durante el funcionamiento del torno de cable es posible que el motor (14) se pare, pero volverá a ponerse en marcha de forma automática una vez se haya enfriado.
8. El torno de cable eléctrico no está dotado de un limitador de potencia nominal. Por este motivo, no seguir elevando la carga cuando la protección contra sobrecalentamiento suspenda el funcionamiento. En este caso la carga supera la potencia nominal del torno de cable.
9. No desatender ninguna carga en suspensión sin haber tomado previamente las medidas de seguridad necesarias.
10. Asegurar el aparato con un fusible de 10 A o con una protección diferencial de 10 mA para proteger el circuito eléctrico.
11. No utilizar la palanca (4/5) como dispositivo de parada rutinario, puesto que solo sirve como dispositivo de parada en caso de emer­gencia.
12. Antes de empezar asegurarse de que el cable de acero (6) esté bien enrollado alre­dedor del tambor (3) y que la distancia entre las vueltas sea inferior al diámetro cable de acero (fi g. 3).
13. Asegurar que la carga esté correctamente asegurada en el gancho (8) o, en el modo de polipasto, los ganchos adicionales (16) y que mantienen en todo momento distancia con respecto de la carga y el cable de acero (6).
6.2 Funcionamiento (fi g. 11)
Comprobar si el interruptor de paro de emer-
gencia (9) está pulsado. Girar el interruptor de paro rojo hacia la derecha para desblo­quearlo. Presionar el pulsador (10) para elevar la
carga. Presionar el pulsador (10) para bajar la
carga. Palanca para mecanismo de parada au-
tomática (5): Una vez alcanzada la altura má­xima de elevación, el peso de desconexión (7) presiona la palanca (5) hacia arriba. Así se activa un interruptor de fin de carrera y la carga no se puede elevar. Palanca para longitud de cable máxima (4):
- 71 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 71Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 71 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
E
Una vez la carga ha alcanzado la posición más baja posible, se activa un interruptor de fin de carreta que no permite seguir bajando la carga. Este interruptor de fin de carrera evita asimismo que el torno de cable funcione en la dirección incorrecta (el gancho se mue­ve en dirección contraria a la indicada en el interruptor de control). Cuando se activa el interruptor de fin de car-
rera (9) el torno de cable se para. En caso de emergencia, activar de inmediato
el interruptor de paro de emergencia (9) para parar el torno de cable. Si el interruptor de paro de emergencia está activado no es posi­ble operar el torno de cable.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento Peligro! Asegurar que la máquina esté de­senchufada de la red eléctrica siempre que se someta a trabajos de mantenimiento.
A continuación: Un ciclo corresponde a un
movimiento hacia arriba y hacia abajo de una carga. La comprobación periódica correspon­de a una comprobación tras 100 ciclos. Comprobar de forma periódica que el inter-
ruptor de fin de carrera del torno de cable funcione correctamente. La comprobación tiene lugar de la siguiente manera: Cuando el cable ha alcanzado la altura de elevación máxima, la palanca activa el mecanismo de parada automático (5). El motor (14) se debe parar. (comprobar sin carga). Si el cable de acero (6) está desenrollado al máximo posible, se activa la palanca para la longitud máxima del cable (4). El motor (14) se debe parar. Comprobar periódicamente el cable de red
(12) y el cable de control (13). Cada 200 ciclos es preciso lubricar el cable
de acero (6) y la polea de inversión (15). Lubricar periódicamente el cable, la cadena,
el engranaje, el rodamiento y el gancho. Comprobar cada 1000 ciclos las piezas de
desgaste como: cable, cadena, gancho, cin­tas y guarniciones del freno. Cada 30 ciclos es preciso comprobar, según
se muestra en la fig. 4, que todo el cable de acero (6) esté en buen estado. En caso de estar dañado, cambiarlo por uno nuevo que coincida con las características técnicas. Comprobar cada 1000 ciclos que todos los
tornillos del estribo de fijación (1) y de la po­lea de inversión (15) estén bien apretados. Comprobar cada 1000 ciclos que los gan-
chos (8/16) y la polea de inversión (15) estén en buen estado. Antes de cada uso del torno de cable es pre-
ciso comprobar que el interruptor de paro de emergencia (9) y el pulsador (10) se encuent­ren en perfecto estado de funcionamiento. Comprobar cada 1000 ciclos el sistema de
frenado. Cuando el motor (14) emita ruidos inusuales o no pueda elevar la carga nominal, es posible que se deba revisar el sistema de frenado.
- Cambiar las piezas dañadas o desgastadas y guardar bien la documentación de manteni­miento correspondiente.
- Para trabajos de cuidado no previstos po­nerse en contacto con un centro de servicio autorizado.
- 72 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 72Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 72 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
La herramienta eléctrica solo debe ser repa-
rada por personal especializado cualificado.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 73 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 73Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 73 16.11.2017 15:42:1716.11.2017 15:42:17
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 74 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 74Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 74 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Cable de acero, Gancho, Polea de inversión,
Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Gancho adicional
- 75 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 75Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 75 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 76 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 76Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 76 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
1. Tarkasta aina, että käytettävissä oleva ver-
kkojännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. Siinä tapauksessa, että verkkojän­nite ei ole sovelias, saattaa tästä seurata ko­neen epänormaaleja toimintoja ja tapaturmia.
2. Virransyöttö tulee olla maadoitettu ja varmis-
tettu vuotovirtasuojakatkaisimella.
3. Nimelliskuorman ylittävien kuormien nostami-
nen on kielletty.
4. Käytä laitetta vain sille määrättyyn tarkoituk-
seen. Älä koskaan nosta ihmisiä köysinostu­rilla.
5. Älä vedä sähköjohdosta, kun irroitat pistok-
keen rasiasta. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
6. Älä koskaan yritä nostaa paikalleen kiinnitet-
tyjä tai juuttuneita kuormia.
7. Irroita verkkopistoke sähköverkosta, kun köy-
sinosturia ei käytetä.
8. Pidä lapset ja muut asiattomat henkilöt poissa
koneen läheltä.
9. Kuormien nosto sivusuuntaan tai vetäminen
sivulta on kielletty. Vältä kuorman heilahtele­mista.
10. Varmista, että koukku liikkuu samaan suunta-
an kuin käyttökatkaisimessa näytetään.
11. Tarkasta säännöllisesti, onko köysinosturissa vaurioita. Käyttökatkaisimen tulee olla hyväk­untoinen.
12. Anna korjaukset ja huoltotyöt aina vain valtu­utetun korjaamon ja sähköalan asiantuntijan suoritettavaksi. Korjauksen saa tehdä vain sähköalan ammattihenkilö, muussa tapauk­sessa siitä voi aiheutua käyttäjälle tapaturmia.
13. Vältä nopeaa käynnistystä ja sammutusta (nykäyskäyttö).
14. Ole aina tarkkaavainen köysinosturia käyttä­essäsi.
15. Älä oleskele tai työskentele ylösnostetun ku­orman alapuolella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1. Kiinnityskaari
2. Koukun kiinnitysreikä
3. Rumpu
4. Suurimman köydenpituuden vipu
5. Automaattisen pysäytysmekanismin vipu
6. Teräsköysi
7. Sammutuspaino
8. Koukku
9. Hätä-Seis-katkaisin
10. Painonäppäin
11. Kauko-ohjain
12. Verkkojohto
13. Ohjausjohto
14. Moottori
15. Kääntörulla
16. Lisäkoukku
17. Kauko-ohjauksen köysi
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
- 77 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 77Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 77 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
FIN
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
3. Määräysten mukainen käyttö
Köysinosturia käytetään laitteen tehoa vastaavien kuormien nostamiseen ja laskemiseen suljetuissa tiloissa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännite (V) .....................................230 V ~ 50 Hz
Nimellisvirta (A) ............................................. 2,18
Virranotto (W) ................................................ 500
Käyttötapa ................................... S3 20% 10 min
Nimelliskuorma (kg) ...............................125 / 250
Nostokorkeus (m) ..................................11,5 / 5,7
Nimellisnopeus (m/min) .................................8 / 4
Teräsköyden halkaisija (mm)......................... 3,18
Teräsköyden vetolujuus (N/mm
Eristysluokka ......................................................B
Suojaluokka ................................................. IP 54
Käyttövoimaluokka.......................................... M1
Nettopaino (kg) ............................................. 10,5
2
) ................. 1870
Käyttötapa S3 - 20% - 10min: S3 = jaksottaiskäyttö ilman käynnistystapahtu­man vaikutusta Tämä tarkoittaa, että 10 minuutin ajanjakson aikana suurin käyttöaika on 20% (2 minuuttia).
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Köysinosturi ei sovellu kuumien ja/tai su-
latettujen massojen kuljetukseen, lisäksi köysinosturia ei ole tarkoitettu käytettäväksi alhaisissa lämpötiloissa tai syövyttävässä ympäristössä. Mekaaninen ryhmä on M1.
Köysinosturin käyttöikä on n. 8000 työjaksoa
(ei koske kuluvia osia). Kun nosturi on läpi­käynyt 8000 jaksoa, täytyy kaikki mekaaniset osat tarkastaa ja kunnostaa. Lue käyttöohje ja ymmärrä se, ennen kuin
käytät köysinosturia. Varmista, että käyttöhenkilöstö tietää, miten
kone toimii ja miten sitä tulisi käyttää. Käyttäjän tulee aina toimia käyttöohjeessa
annettujen ohjeiden mukaisesti. Köysinosturia ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyt-
töön. Käyttötapa on: jaksottaiskäyttö ilman käynnistystapahtuman vaikutusta. Koneen nimellisteho ei vaihtele kuormitusa-
seman muuttuessa.
5.1 Pakkauksesta ottaminen
Pakkauksen avaamisen jälkeen tarkasta, onko kehyksessä, teräsköydessä, koukuissa tai säh­köisessä valvontamekanismissa mahdollisesti kuljetusvaurioita.
- 78 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 78Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 78 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
FIN
5.2 Asennus (kuva 5)
Köysinosturi on varustettu 2 kiinnityskaarella (1), joiden avulla se täytyy kiinnittää nelikulmaiseen putkeen. Puomin mitoituksen tulee vastata kiin­nityskaarien (1) kokoa ja sen kantokyvyn täytyy olla kaksinkertainen nimelliskuormaan verrattuna. Suosittelemme ottamaan yhteyttä pätevään te­knikkoon. Kaikki ruuvit tulee kiristää oikein. Ennen käyt­töönottoa tulee pätevän teknikon tarkastaa puo­min kiinnitys.
5.3 Taljatoiminto (kuvat 6 – 9)
Köysinosturi on varustettu kääntörullalla (15) ja lisäkoukulla (16). Oikein käytettynä köysinosturilla voi nostaa kaksinkertaisen kuorman. Asenna kääntörulla (15) ja lisäkoukku (16) kuten kuvissa 6-8 näytetään. Kiinteästi asennettu kouk­ku (8) täytyy ripustaa kiinnitysreikään (2) (kuva 9). Kuorma nostetaan nyt kahta teräsköyttä käyttäen, täten voi köysinosturi nostaa kaksinkertaisen kuorman.
6. Käyttö
Vaara!
6.1 Ohjeita käyttöä varten
1. Ennen ensimmäistä käyttöä ota teippi pois rummusta (3).
2. A-arvotettujen melunpäästöjen arvo käyttäjän paikalla on alle 75 dB.
3. Käyttöjännite: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.
4. Köysinosturia saa käyttää ympäristölämpö­tilan ollessa 0 °C ja 40 °C välillä ja alle 85 % suhteellisessa ilmankosteudessa. Korkeus merenpinnan yläpuolella: kork. 1.000 m.
5. Kuljetuksen ja varastoinnin aikana saa lämpö­tila olla -25 °C ja 55 °C välillä. Suurin sallittu lämpötila ei saa ylittää 70 °C.
6. Käyttäjän tulee nostaa kuorma lattialta pie­nimmällä mahdollisella nopeudella. Köyden tulee olla vedettynä kireälle, kun kuorma nos­tetaan.
7. Köysinosturin moottori (14) on varustettu ter­mostaattikatkaisimella. Köysinosturin käytön aikana saattaa moottori (14) tämän vuoksi pysähtyä, se käynnistyy automaattisesti uu­delleen, kun se on jäähtynyt.
8. Sähkökäyttöistä köysinosturia ei ole varus­tettu nimellistehorajoittimella. Sen vuoksi ole hyvä äläkä yritä nostaa kuormaa uudelleen, jos ylikuumenemissuoja on rajoittanur käyt­töä. Tässä tapauksessa kuorma ylittää köysi-
nosturin nimellistehon.
9. Älä jätä nostettua kuormaa riippumaan val­vomatta ilman, että vastaavat turvallisuustoi­menpiteet on suoritettu.
10. Varmista laite 10 A varokkeella tai 10 mA vuo­tovirtasuojakatkaisimella virtapiirin suojaami­seksi.
11. Älä käytä vipuja (4/5) tavallisina pysäytyslaitt­eina. Niitä tulee käyttää ainoastaan hätätilan­teen pysäytyskeinona.
12. Ennen kuin aloitat, varmista, että teräsköysi (6) on kelattu oikein rummun (3) ympärille ja että kierrosten välimatka on pienempi kuin teräsköysi (kuva 3).
13. Varmista, että kuorma on kiinnitetty määräys­ten mukaisesti koukkuun (8) tai taljanos­tinkäytössä lisäkoukkuun (16) ja pysy aina turvallisen välimatkan päässä kuormasta ja teräsköydestä (6).
6.2 Käyttö (kuva 11)
Tarkasta, onko Hätä-Seis-painike (9) painettu
alas. Kierrä punaista pysäytysnuppia my­ötäpäivään sen vapauttamiseksi. Paina painiketta ▲ (10) kuorman nostamisek-
si. Paina painiketta ▼ (10) kuorman laskemisek-
si. Automaattisen pysäytysmekanismin vipu (5):
Kun suurin nostokorkeus on saavutettu, niin sammutuspaino (7) painaa vivun (5) ylös. Tällöin rajakytkin toimintuu ja kuormaa ei enää voi nostaa ylemmäs. Suurimman köydenpituuden vipu (4): Kun
kuorma on saavuttanut alhaisimman mah­dollisen aseman, niin rajakatkaisin toimentuu ja kuorman laskeminen alemmaksi ei ole mahdollista. Tämä rajakatkaisin estää myös köysinosturin käytön väärään suuntaan (koukku liikkuu päinvastaiseen suuntaan kuin käyttökytkimessä näytetty suunta). Kun hätä-seis-katkaisinta (9) painetaan, niin
köysinosturi pysähtyy. Hätätilanteen tullessa on heti painettava hätä-
seis-katkaisinta (9) köysinosturin pysäyttämi­seksi. Köysinosturin käyttö ei ole mahdollista, jos hätä-seis-katkaisinta on painettu.
- 79 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 79Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 79 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Huolto Vaara! Varmista aina, että konetta ei ole li­itetty sähköverkkoon, kun suoritat koneen hoitotoimet.
Seuraavassa: Yksi jakso vastaa yhden kuor-
man yhtä liikettä ylös ja alas. Määräaikaistar­kastus vastaa 100 jakson jälkeen suoritettua tarkastusta. Tarkasta määräajoin, että köysinosturin raja-
katkaisimet toimivat määräysten mukaisesti. Tarkastus tehdään seuraavasti: Kun köysi on saavuttanut suurimman nostokorkeuden, toimennetaan automaattisen pysäytysmeka­nismin vipu (5). Moottorin (14) täytyy silloin pysähtyä. (tarkastus ilman kuormaa). Kun teräsköysi (6) on kelattu auki niin pitkälle kuin mahdollista, toimennetaan suurimman köydenpituuden vipu (4). Moottorin (14) täy­tyy silloin pysähtyä. Tarkasta määräajoin verkkoliitäntäjohto (12)
ja ohjausjohto (13). Teräsköysi (6) ja kääntörulla (15) tulee voidel-
la 200 jakson väliajoin.
FIN
Aina 30 jakson jälkeen tulee tarkastaa kuvan
4 mukaan, onko teräsköysi (6) hyväkuntoinen koko pituudeltaan. Jos se on vahingoittunut, tulee sen tilalle vaihtaa teknisien tietojen mu­kainen teräsköysi. Tarkasta 1000 jakson välein, ovatko kiin-
nityskaarien (1) ja kääntörullan (15) ruuvit tiukasti kiinni. Tarkasta 1000 jakson välein, ovatko koukut
(8/16) ja kääntörulla (15) hyväkuntoiset. Voitele köysi, ketju, vaihteisto, laakerit ja kou-
kut säännöllisin väliajoin. Tarkasta aina 1000 työjakson jälkeen kuluvat
osat, kuten köyden, ketjun, koukut, hihnat ja jarrupalat. Tarkasta ennen köysinosturin jokaista
käyttöä, että hätä-seis-katkaisin (9) ja pai­nonäppäin (10) ovat moitteettomassa käyttö­kunnossa. Tarkasta jarrujärjestelmä 1000 jakson välein.
Jos moottori (14) pitää epätavallista ääntä tai ei voi nostaa nimelliskuormaa, on mahdollis­ta, että jarrujärjestelmä täytyy kunnostaa:
- vaihda vahingoittuneiden tai kuluneiden osien tilalle uudet, ja säilytä tähän kuuluva huoltosokumentaatio.
- Määräaikaisen kunnossapidon ylittäviä töitä varten ole hyvä ja ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Anna vain pätevän ammattihenkilön korjata
sähkötyökalusi.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
- 80 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 80Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 80 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
FIN
- 81 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 81Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 81 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 82 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 82Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 82 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Teräsköysi, Koukku, Kääntörulla, Lisäkoukku Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 83 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 83Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 83 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 84 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 84Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 84 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
1. Постоянно контролируйте соответствие напряжения сети напряжению, указанному на фирменной табличке. Если напряжение сети не подходит для устройства, это может привести к неправильной работе машины и травмированию людей.
2. Источник электропитания должен быть заземлен и оснащен автоматом защиты от тока утечки.
3. Запрещено поднимать грузы, вес которых превышает номинальную нагрузку.
4. Используйте устройство только для предусмотренной цели. Никогда не поднимайте людей при помощи канатной тали.
5. Не тяните за кабель для извлечения штекера. Защитите кабель от жары, контакта с маслом и острыми кромками.
6. Никогда не пытайтесь поднимать зафиксированные или заблокированные грузы.
7. Извлекайте штекер из розетки электросети, если канатная таль не используется.
8. Не подпускайте к неуполномоченных лиц.
9. Запрещено поднимать грузы боком или с одной стороны. Избегайте раскачивания груза.
10. Удостоверьтесь, что крюк движется в направлении, указанном на выключателе.
11. Регулярно проверяйте канатную таль на наличие повреждений. Выключатель должен быть в хорошем состоянии.
12. Поручайте выполнение ремонтных работ и работ по техническому обслуживанию только
специалисту-электрику в авторизованных специализированных мастерских. Ремонт разрешается осуществлять только специалисту электрику, в противном случае пользователь может получить травмы.
13. Избегайте быстрого включения и выключения (шаговый режим).
14. Всегда соблюдайте осторожность при работе с канатной талью.
15. Не стойте и не работайте под подвешенным грузом.
машине детей и других
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1/2)
1. Крепежная скоба
2. Крепежное отверстие для крюка
3. Барабан
4. Рычаг для максимальной длины каната
5. Рычаг автоматического стопорного
механизма
6. Стальной канат
7. Груз отключения
8. Крюк
9. Аварийный выключатель
10. Кнопка
11. Дистанционное управление
12. Кабель питания
13. Управляющая линия
14. Двигатель
- 85 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 85Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 85 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
RUS
15. Направляющий ролик
16. Дополнительный крюк
17. Канат для дистанционного обслуживания
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных обязательств.
Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
эксплуатации
3. Использование в соответствии с предназначением
Канатная таль служит для подъема и опускания грузов в закрытых помещениях в соответствии с мощностью устройства.
Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или травмы любого вида несет ответственность пользователь и работающий с устройством, а не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, а также в подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение (В) ........................... 230 В ~ 50 Гц
Номинальный ток (A) ................................. 2,18
Потребляемая мощность (Вт) .................... 500
Режим работы ...................... S3 20 % 10 минут
Номинальная нагрузка (кг) ................125 / 250
Высота подъема (м) ............................11,5 / 5,7
Номинальная скорость (м/мин) ..................8 / 4
Диаметр стального каната (мм) ................ 3,18
Прочность стального каната на разрыв (Н/мм
Класс изоляции ...............................................B
Класс защиты ............................................. IP54
Класс привода .............................................. M1
Масса нетто (кг) ......................................... 10,5
Режим работы S3 - 20% - 10 минут: S3 = повторно-кратковременный режим работы без влияния процесса запуска. Это означает, что во временном промежутке 10 минут максимальная продолжительность рабочего режима должна составлять 20% (2 минут).
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства. Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства. При работе учитывайте особенности
Вашего устройства. Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
2
) ...................................... 1870
- 86 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 86Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 86 16.11.2017 15:42:1816.11.2017 15:42:18
RUS
Отключайте устройство, если вы его не
используете. Используйте перчатки.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети.
Предупреждение! Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства.
Канатная таль не подходит для
транспортировки горячих и/или расплавленных материалов, кроме того, канатная таль не предназначена для использования при низких температурах и в агрессивной среде.
Механическая группа M1.
Срок службы канатной тали составляет
примерно 8000 циклов (за исключением быстроизнашивающихся деталей). После 8000 циклов необходимо проверить и отремонтировать все механические детали тали.
Перед использованием канатной тали
следует прочесть и понять руководство по эксплуатации.
Удостоверьтесь в том, что оператор знает,
как функционирует и эксплуатируется машина.
Пользователь должен всегда действовать
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Та л ь не предназначена для длительного
режима работы. Предусмотренным режимом работы является повторно­кратковременный режим работы без влияния процесса запуска.
Номинальная мощность машины не
меняется в зависимости от положения груза.
5.1 Распаковка
После вскрытия упаковки проверьте раму, стальной канат, крюки и электрический контрольный механизм на наличие возможных повреждений при транспортировке.
5.2 Монтаж (рис. 5)
Канатная таль оснащена 2–мя крепежными скобами (1), при помощи которых ее необходимо закрепить на квадратной трубе. Размеры кронштейна должны соответствовать размеру крепежной скобы (1). Кронштейн должен выдерживать нагрузку вдвое больше номинальной нагрузки. Мы рекомендуем связаться с квалифицированным техником. Все винты должны быть правильно затянуты. Перед вводом в эксплуатацию квалифицированный техник должен проверить анкерное крепление кронштейна.
5.3 Использование в качестве полиспаста (рис. 6-9)
Канатная таль оборудована направляющим роликом (15) и дополнительным крюком (16). При правильном использовании при помощи канатной тали можно поднимать двойной груз. Смонтируйте направляющий ролик (15) и дополнительный крюк (16), как показано на рис. 6-8. Зафиксированный крюк (8) необходимо продеть в крепежное отверстие (2) (рис. 9). После этого груз поднимается при помощи двух стальных тросов. Те м самым посредством канатной тали можно поднимать двойной груз.
6. Обращение с устройством
Опасность!
6.1 Указания касательно эксплуатации
1. Перед первым использованием удалите клейкую ленту с барабана (3).
2. Значение эмиссии шума в месте нахождения лица, эксплуатирующего устройство, по шкале А составляет менее
75 дБ.
3. Питающее напряжение: 230 В ± 10 %, 50 Гц ± 1 %.
4. Эксплуатируйте канатную таль при
температуре окружающей среды от 0 °C до 40 °C и относительной влажности воздуха менее 85 %. Высота над уровнем моря: макс. 1000 м.
5. Температура транспортировки и хранения составляет от -25 °C до 55 °C. Максимально допустимая температура не должна превышать 70 °C.
6. Пользователь должен поднимать груз
- 87 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 87Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 87 16.11.2017 15:42:1916.11.2017 15:42:19
RUS
с пола с минимальной возможной скоростью. Канат должен быть натянут во время подъема груза.
7. Двигатель (14) канатной тали оборудован термореле. Поэтому во время эксплуатации канатной тали двигатель (14) может останавливаться. Он снова запускается автоматически после остывания.
8. Электрическая канатная таль не имеет ограничителя номинальной мощности. Поэтому не пытайтесь поднять груз, если устройство защиты от перегрева ограничивает эксплуатацию. В таком случае нагрузка превышает номинальную мощность канатной тяги.
9. Не оставляйте подвешенные грузы без присмотра, не приняв соответствующие меры безопасности.
10. Оборудуйте устройство предохранителем 10 А или автоматом защиты от тока утечки 10 mА для защиты электрической цепи.
11. Не используйте рычаги (4/5) в качестве
обычного стопорного приспособления. Они предназначены для использования в качестве стопорного приспособления только в аварийной ситуации.
12. Перед тем как приступить к работе, удостоверьтесь, что стальной канат (6) правильно намотан на барабан (3) и расстояние между витками меньше диаметра стального каната (рис. 3).
13. Удостоверьтесь в том, что груз надлежащим образом закреплен на крюке (8) или – при использовании в качестве полиспаста – на дополнительном крюке (16). Всегда соблюдайте дистанцию до груза и стального каната (6).
6.2 Эксплуатация (рис. 11)
Проверьте, не нажат ли аварийный
выключатель (9). Поверните красный выключатель по часовой стрелке для разблокировки.
Нажмите кнопку ▲ (10) для подъема груза.
Нажмите кнопку ▼ (10) для опускания
груза. Рычаг автоматического стопорного
механизма (5): если достигнута максимальная высота подъема, груз отключения (7) переключает рычаг (5) вверх. Посредством этого активируется конечный выключатель и груз больше нельзя поднимать.
Рычаг для максимальной длины каната
(4): если груз достиг самого нижнего
положения, активируется конечный выключатель, который не позволяет продолжить опускание груза. Этот конечный выключатель также может применяться для предотвращения использования канатной тали с неправильным направлением движения (крюк движется в направлении, противоположном направлению, указанному на выключателе).
При нажатии аварийного выключателя (9)
канатная таль останавливается. В аварийной ситуации незамедлительно
активируйте аварийный выключатель (9) для останова канатной тали. Работа
с канатной талью невозможна, если активирован аварийный выключатель.
7. Замена кабеля питания электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей.
8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования. Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не
- 88 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 88Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 88 16.11.2017 15:42:1916.11.2017 15:42:19
RUS
попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током.
8.2 Техническое обслуживание Опасность! Всегда необходимо удостоверяться в том, что машина не соединена с электросетью во время ухода за ней.
Далее: один цикл соответствует
одному подъему и опусканию груза. Периодическая проверка соответствует проверке через 100 циклов.
Периодически проверяйте правильность
функционирования конечных выключателей канатной тали. Проверка выполняется следующим образом: когда канат достигает максимальной высоты подъема, активируется рычаг автоматического стопорного механизма
(5). Двигатель (14) должен остановиться. (Проверка без груза).
Если стальной канат (6) максимально размотан, активируется рычаг для максимальной длины каната (4). Двигатель (14) должен остановиться.
Периодически проверяйте кабель питания
(12) и управляющую линию (13). Стальной канат (6) и направляющий ролик
(15) необходимо смазывать каждые 200 циклов. Каждые 30 циклов контролируйте в
соответствии с рис. 4 хорошее состояние всего стального каната (6). Если он поврежден, его следует заменить стальным канатом согласно техническим характеристикам.
Каждые 1000 циклов проверяйте, хорошо
ли затянуты винты крепежных скоб (1) и направляющего ролика (15).
Каждые 1000 циклов проверяйте хорошее
состояние крюков (8/16) и направляющего ролика (15). Регулярно смазывайте канат, цепь,
привод, подшипники и крючки. Через каждую 1000 циклов проверяйте
быстроизнашивающиеся детали: канат, цепь, крючки, ленты и тормозные накладки.
Перед каждым использованием канатной
тяги проверяйте безупречное рабочее состояние аварийного выключателя (9) и кнопок (10).
Каждые 1000 циклов проверяйте
тормозную систему. Если двигатель (14) издает необычные шумы или не
может поднять груз, соответствующий номинальной нагрузке, возможно, требуется ремонт тормозной системы:
- замените поврежденные или изношенные детали, соблюдайте указания в соответствующей документации по техническому обслуживанию;
- для выполнения внеплановых ремонтных работ обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Ремонтировать электроинструмент
должны только квалифицированные специалисты.
8.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное использование
Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления.
- 89 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 89Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 89 16.11.2017 15:42:1916.11.2017 15:42:19
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке.
RUS
- 90 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 90Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 90 16.11.2017 15:42:1916.11.2017 15:42:19
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 91 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 91Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 91 16.11.2017 15:42:1916.11.2017 15:42:19
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Стальной канат, Крюк, Направляющий ролик,
Расходный материал/расходные части* Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте на следующие
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
, что в этом изделии следующие детали подвержены
Дополнительный крюк
вопросы:
- 92 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 92Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 92 16.11.2017 15:42:1916.11.2017 15:42:19
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е. физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 93Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 93 16.11.2017 15:42:2016.11.2017 15:42:20
по эксплуатации.
- 93 -
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
1. Preverite, če se napetost električnega
omrežja ustreza napetosti, ki je navedena na tipski tablici. V primeru, da napetost električnega omrežja ni ustrezna, lahko to vodi do nenormalnega delovanja stroja in povzroči telesne poškodbe.
2. Pri oskrbi z električnim tokom mora biti prisot-
na tudi ozemljitev, oskrba z električnim tokom pa mora biti opremljena tudi z zaščitnim stika­lom proti okvarnemu toku.
3. Prepovedano je dvigovanje tovora, katerega
teža je večja od navedene nazivne teže.
4. Napravo uporabljajte le v namen, za katerega
je ta naprava predvidena. Z dvigalno napravo na vrv nikoli ne dvigujte ljudi.
5. Nikoli ne vlecite za kabel z namenom, da
bi tako potegnili električi vtikač iz električne priključne vtičnce. Kabel varujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
6. Nikoli ne poskušajte z napravo dvigniti utrjen
ali blokiran tovor.
7. Ko dvigalna naprava ni v rabi, jo izklopite iz
električnega omrežja tako, da električni vtikač potegnete iz električne omrežne vtičnice.
8. Otroke in ostale nepooblaščene osebe ne
pustite v bližino naprave.
9. Tovor je prepovedano vleči bočno ali z ene
strani. Preprečite nihanje tovora.
10. Prepričajte se, da se kavelj preemika v isti
smeri, kot je to prikazano na upravljalnem sti­kalu.
11. Dvigalno napravo na vrv je potrebno v rednih časovnih intervalih pregledati glede poškodb. Upravljalno stikalo mora biti v dobrem stanju.
12. Popravila in vzdrževalna dela na napravi se naj izvajajo pri pooblaščenih servisih preko strokovnjaka za elektriko. Popravila lahko izvaja le strokovnjak za elektriko, ker lahko v drugačnem primeru uporabniku preti nevarn­ost, da pride do nezgode.
13. Izogibajte se hitremu vklopu in izklopu (im­pulzno krmiljenje).
14. Pri upravljanju z dvigalno napravo na vrv mo­rate biti ves čas pozorni.
15. Pod dvignjenim tovorom ne smete stati ali delati.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Pritrdilo
2. Luknja za pritrditev kavlja
3. Boben
4. Ročica za maksimalno dolžino vrvi
5. Ročica avtomatskega zavornega mehanizma
6. Jeklena vrv
7. Odklopna utež
8. Kavelj
9. Stikalo za izklop v sili
10. Tipka
11. Daljinsko upravljanje
12. Električni omrežni kabel
13. Kabel naprave za daljinsko upravljanje
14. Motor
15. Preusmerjevalni škripec
16. Dodatni kavelj
17. Vrv za daljinsko upravljanje
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
- 94 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 94Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 94 16.11.2017 15:42:2016.11.2017 15:42:20
SLO
transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
3. Predpisana namenska uporaba
Dvigalna naprava je namenjena za dvigovanje in spuščanje tovora v zaprtih prostorih. Tovor mora biti primeren glede na zmogljivost naprave.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Napetost (V) .................................. 230 V ~ 50 Hz
Nazivni tok (A) .............................................. 2,18
Sprejem moči (W) .......................................... 500
Način delovanja ........................... S3 20% 10 min
Nazivna teža (kg) ...................................125 / 250
Višina dviga (m) .....................................11,5 / 5,7
Nazivna hitrost (m/min) ..................................8 / 4
Premer jeklene vrvi (mm) .............................. 3,18
Natezna trdnost jeklene vrvi (N/mm
Izolacijski razred ................................................B
Zaščitni razred ............................................. IP 54
Razred pogonske naprave .............................. M1
Neto teža (kg) ............................................... 10,5
2
) ........... 1870
Delovanje v načinu S3 - 20% - 10 min: S3 = V prekinjenem načinu obratovanja brez vpli­va zagonskega postopka. To pomeni, da znaša v času 10 minut max. čas obratovanja naprave 20% (2 minut).
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
Dvigalna naprava na vrv ni primerna za trans-
port vroče in/ali staljene mase, nadalje pa dvigalna naprava ni predvidena za upoprabo pri nizkih temperaturah in v agresivnem okol­ju. Mehanska skupina je M1.
Amortizacijska doba dvigalne naprave na
vrv je pribl. 8000 ciklov (razen deli, ki se hitro obrabijo). Ko dvigalna naprava odsluži 8000 ciklov, je potrebno mehanske dele pregledati in jih servisirati. Preden pričnete dvigalno napravo uporabljati,
preberite navodila za uporabo. Prepričajte se, da bo uporabnik vedel kako
stroj deluje in kako ga je potrebno uporabljati. Uporabnik mora stroj vedno uporabljati v skla-
du z navodili za uporabo. Dvigalna naprava ni namenjena za trajno
uporabljanje. Način obratovanja: prekinjeno obnratovanje brez vpliva zagonskega postop­ka. Nazivna moč stroja se ne spreminja s
položajem obremenitve.
- 95 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 95Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 95 16.11.2017 15:42:2016.11.2017 15:42:20
SLO
5.1 Razpakirati
Po tem, ko odprete embalažo, je potrebno pregle­dati okvir, jekleno vrv, kavelj in električni kontrolni mehanizem glede eventualnih poškodb zaradi transporta.
5.2 Montaža (Slika 5)
Dvigalna priprava je opremljena z 2 pritrdilnima ročajema (1), s katerima jo je potrebno pritrditi na štirikotno cev. Dimenzije previsnega nosilca se morajo skladati z velikostjo pritrdilnih ročajev (1) in nosilec mora zmožen nositi dvakratno nazivno breme. Priporočamo, da se obrnete na strokovno usposobljenega tehnika. Vse vijake je potrebno pravilno priviti. Pred prvim zagonom pa naj kvalifi cirani tehnik preveri zasid- ranje previsnega nosilca.
5.3 Delo s pomočjo škripčevja (Slike 6 – 9)
Dvigalna naprava na vrv je opremljena s preus­merjevalnim škripcem (15) in z dodatnim kavljem (16). S pravilno uporabo lahko dvigalna naprava dvigne dvojni tovor. Preusmerjevalni škripec (15) in dodaten kavelj (16) montirajte tako kot je to prikazano na slikah 6-8. Fiksno montiran kavelj (8) je potrebno obesiti v odprtino za pritrditev kavlja (2) (Slika 9). Tovor se zdaj dviga s pomočjo dveh jeklenih vrvi, dvigalna naprava lahko tako dvigne dvojni tovor.
6. Uporaba
Nevarnost!
6.1 Navodila za delovanje
1. Pred prvo uporabo z bobna (3) odstranite lepilni trak.
2. Vrednost A-ovrednotenja hrupne emisije na urpavljalcu je nižja kot 75 dB.
3. Napetost oskrbe z električnim tokom: 230 V ± 10%, 50 Hz ± 1%.
4. Dvigalno napravo na vrv se uporablja pri temperaturah okolja med 0 °C in 40 °C in pri relativni vlažnosti pod 85%. Do nadmorske višine: maks. 1000 m.
5. Stroj se lahko transportira in skladišči pri temperaturah med -25 °C in 55 °C. Najvišja dopustna temperatura ne sme presegati 70 °C.
6. Uporabnik mora tovor s tal dvigniti z najmanjšo možno hitrostjo. Tik preden se to­vor začenja dvigovati, mora vrv biti napeta.
7. Motor (14) dvigalne naprave na vrv je oprem­ljen s termostatskim stikalom. Zato lahko med
delovanjem pride do zaustavitve motorja (14), ta pa se avtomatsko ponovno zažene, ko se ohladi.
8. Električna dvigalna naprava na vrv ni oprem­ljena z omejevalom nazivne moči. Zato Vas prosimo, da v primeru, ko zaščita proti pregre­vanju omeji delovanje, tovora ne poskušajte dvigovati dalje. V tem primeru je obremenitev večja od nazivne moči dvigalne naprave na vrv.
9. Nobenega tovora ne smete pustiti viseti nen­adzorovano brez, da bi zagotovili preventivne varnostne ukrepe.
10. Da bi zavarovali električni krog, je napravo potrebno zavarovati z 10 A varovalko ali z 10 mA varnostnim stikalom proti okvarnemu toku.
11. Ročico (4/5) ne uporabljajte kot rutinsko zavorno napravo. Ta služi le kot naprava za zaustavitev v skrajni sili.
12. Preden začnete z delom, se prepričajte, da je jeklena vrv (6) pravilno navita okoli bobna (3) in da je razmak med navoji manjši od preme­ra jeklene vrvi (Slika 3).
13. Poskrbite, da bo tovor, na primer pri delovanju s škripci, pravilno zavarovan na kavlju (8) in na dodatnem kavlju (16), vedno pa poskrbite tudi za varnostno razdaljo do tovora in do jek­lene vrvi (6).
6.2 Delovanje (Slika 11)
Preverite, če je stikalo za izklop v sili (9) ak-
tivirano. Da bi stikalo sprostili, zavrtite rdeče zavorno stikalo v smeri urinega kazalca. Za dvigovanje tovora pritisnite na tipko
(10). Za spuščanje tovora pritisnite na tipko (10).
Ročica avtomatskega zavornega meha-
nizma (5): Ko je maksimalna dvižna višina dosežena, odklopna utež (7) pritisne ročico (5) navzgor. S tem se aktivira končno stikalo in tovora ni mogoče več dvigniti višje. Ročica za maksimalno dolžino vrvi (4): Ko
tovor doseže najnižji možni položaj, se aktivira končno stikalo, ki onemogoča na­dalnje spuščanje tovora. To končno stikalo bi preprečilo tudi delovanje dvižne naprave v nepravilno smer (kavelj se premika v nasprot­ni smeri, kot je prikazana na konzoli za daljin­sko upravljanje). Če se aktivira stikalo za izklop v sili (9), se
dvigalna naprava zaustavi. V skrajnem primeru sile takoj pritisnite na
stikalo za izklop v sili (9), da s tem zaustavite dvigalno napravo. V primeru aktiviranja stikala
- 96 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 96Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 96 16.11.2017 15:42:2016.11.2017 15:42:20
SLO
za izklop v sili, je delo z dvigalno napravo onemogočeno.
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.2 Vzdrževanje
Nevarnost! Vedno, ko na stroju opravljate vzdrževalna del, se prepričajte, da stroj ni priključen na električno omrežje.
V nadaljevanju: En ciklus ustreza enemu
premiku tovora v smeri gor in dol. Periodična kontorla pomeni kontrolo po 100 ciklih. Periodično kontrolirajte, če končno stikalo
dvigalne naprave deluje pravilno. Kontrolo izvedete na naslednji način: Ko jeklena vrv doseže maksimalno dvižno višino, se aktivira ročica avtomatskega zavornega mehanizma (5). Motor (14) se zdaj mora zaustaviti. (kont­rolo izvedite brez tovora). Ko se jeklena vrv (6) odvije do konca, se aktivira ročica za maksimalno dolžino vrvi (4).
Motor (14) se zdaj mora zaustaviti. Periodično izvršite kontrolo električnega
omrežnega kabla (12) in kabla naprave za daljinsko upravljanje (13). Vsakih 200 ciklov je potrebno namazati jekle-
no vrv (6) in preusmerjevalni škripec (15). Vsakih 30 ciklov se je potrebno prepričati (kot
je prikazano na sliki 4), da je celotna jeklena vrv (6) v dobrem stanju. V primeru, da je poškodovana, jo je potrebno zamenjati z jek­leno vrvjo, ki ima ustrezne tehnične podatke. Vsakih 1000 ciklov preverite, če so vijaki
pritrdil (1) in preusmerjevalnega škripca (15) dobro priviti.
Redno mažite vrv, verigo, menjalnik, ležaj in
kavlje. Vsakih 1000 ciklov preverite obrabne dele,
kot so: vrv, veriga, kavlji, trakovi in zavorne obloge. Vsakih 1000 ciklov preverite, če sta kavelj
(8/16) in preusmerjevalni škripec (15) v do­brem stanju. Pred vsako uporabo dvigalne naprave preve-
rite, če sta stikalo za izklop v sili (9) in pritisna tipka (10) v brezhibnem obratovalnem stanju. Vsakih 1000 ciklov preverite zavorni sistem.
Če motor (14) ustvarja nenavaden hrup ali ne more dvigniti nazivne teže, je možno, da je potrebno servisirati zavorni sistem:
- Zamenjajte poškodovane ali obrabljene dele in shranite servisno dokumentacijo, ki spada zraven.
- Za nenačrtovana vzdrževalna dela se obrni­te na pooblaščeni servisni center. Električno orodje sme popravljati le usposob-
ljeno osebje.
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
- 97 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 97Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 97 16.11.2017 15:42:2016.11.2017 15:42:20
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
SLO
- 98 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 98Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 98 16.11.2017 15:42:2016.11.2017 15:42:20
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 99 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 99Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 99 16.11.2017 15:42:2016.11.2017 15:42:20
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Jeklena vrv, Kavelj, Preusmerjevalni škripec,
Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj­bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Dodatni kavelj
- 100 -
Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 100Anl_TC_EH_250_SPK9.indb 100 16.11.2017 15:42:2016.11.2017 15:42:20
Loading...