Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
1. Kontrollieren Sie stets ob die Netzspannung
der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Für den Fall, dass die Netzspannung
nicht geeignet ist, kann dies zu abnormalem
Arbeiten der Maschine und zu Personenschäden führen.
2. Die Stromversorgung muss eine Erdung
besitzen und mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert sein.
3. Es ist verboten, Lasten die die Nennlast überschreiten, anzuheben.
4. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Nie Personen mit dem Seilhebezug anheben.
5. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl
und scharfen Kanten fern.
6. Versuchen Sie nie, feste oder blockierte Lasten anzuheben.
7. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der Seilhebezug nicht in Gebrauch ist.
8. Halten Sie Kinder und andere nicht autorisierte Personen von der Maschine fern.
9. Es ist verboten Lasten seitwärts oder von
einer Seite zu ziehen. Vermeiden Sie ein
Schwingen der Last.
10. Stellen Sie sicher dass sich der Haken in die
selbe Richtung wie auf dem Bedienschalter
angezeigt bewegt.
11. Kontrollieren Sie den Seilhebezug regelmäßig auf Beschädigungen. Der Bedienschalter
muss in gutem Zustand sein.
12. Lassen Sie Reparaturen und Wartungsarbeiten nur in autorisierten Fachwerkstätten
durch einen Elektrofachmann durchführen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
13. Vermeiden Sie schnelles An- und Abschalten
(Tippbetrieb).
14. Seien Sie bei der Bedienung des Seilhebezuges stets aufmerksam.
15. Stehen oder arbeiten Sie nicht unter der gehobenen Last.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Befestigungsbügel
2. Befestigungsloch für Haken
3. Trommel
4. Hebel für maximale Seillänge
5. Hebel des automatischen
Stoppmechanismus
6. Stahlseil
7. Abschaltgewicht
8. Haken
9. Not-Aus-Schalter
10. Drucktaster
11. Fernbedienung
12. Netzkabel
13. Steuerleitung
14. Motor
15. Umlenkrolle
16. Zusatzhaken
17. Seil für Fernbedienung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken
von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend der Geräteleistung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
D
4. Technische Daten
Spannung (V) .................................230 V ~ 50 Hz
Betriebsart S3 - 20% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfl uss des Anlaufvorganges. Dies
bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10
min die max. Betriebszeit 20% (2 Min) beträgt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
2
) ........... 1870
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Seilhebezug ist nicht für den Transport
•
von heißen und/oder geschmolzenen Massen
geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug
nicht für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und in aggressiver Umwelt vorgesehen.
Mechanische Gruppe ist M1.
•
Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca.
•
8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der
- 6 -
D
Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen
alle mechanischen Teile kontrolliert und überholt werden.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsan-
•
leitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson
•
weiß, wie die Maschine funktioniert, und wie
sie betrieben werden sollte.
Der Nutzer sollte immer in Übereinstimmung
•
mit der Bedienungsanleitung operieren.
Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz
•
vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges.
Die Nennleistung der Maschine variiert nicht
•
mit der Position der Belastung.
5.1 Auspacken
Nach dem Öff nen der Verpackung inspizieren Sie
bitte den Rahmen, das Stahlseil, die Haken, und
den elektrischen Kontrollmechanismus auf mögliche Transportschäden.
5.2 Montage (Bild 5)
Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1)
ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr
befestigt werden muss. Die Abmessungen des
Auslegers müssen in Übereinstimmung mit der
Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er
muss die zweifache Nennlast tragen können.
Wir empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem
qualifi zierten Techniker aufzunehmen.
Alle Schrauben müssen richtig angezogen
werden. Vor der Inbetriebnahme sollte ein
qualifi zierter Techniker die Verankerung des
Auslegers überprüfen.
5.3 Flaschenzugfunktion (Bild 6-9)
Der Seilhebezug ist mit einer Umlenkrolle (15)
und einem Zusatzhaken (16) ausgestattet. Bei
richtiger Verwendung kann der Seilhebezug die
doppelte Last heben.
Montieren Sie Umlenkrolle (15) und Zusatzhaken
(16) wie in Bild 6-8 dargestellt. Der fest montierte
Haken (8) muss am Befestigungsloch (2) eingehängt werden (Bild 9).
Die Last wird nun mit Hilfe von zwei Stahlseilen
angehoben, der Seilhebezug kann somit die doppelte Last anheben.
6. Bedienung
Gefahr!
6.1 Hinweise zum Betrieb
1. Entfernen Sie vor der ersten Benutzung das
Klebeband von der Trommel (3).
2. Der Wert der A-bewerteten Lärmemission an
der Betreiberposition ist niedriger als 75 dB
(Schalldruckpegel L
Vibrationswerte wurden entsprechend
EN ISO 11201 ermittelt.
3. Versorgungsspannung: 230V ± 10%,
50Hz ± 1%.
4. Der Seilhebezug ist bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C relative
Luftfeuchtigkeit unter 50% zu betreiben. Höhe
über dem Meeresspiegel: max. 1000 m.
5. Für Transport und Lagerung darf die Temperatur zwischen -25 °C und 55 °C betragen.
Die höchste zulässige Temperatur darf nicht
über 70 °C betragen.
6. Der Nutzer sollte die Last vom Boden mit der
geringsten möglichen Geschwindigkeit anheben. Das Seil sollte gestraff t sein, wenn die
Last angehoben wird.
7. Der Motor (14) des Seilhebezuges ist mit
einem Thermostatschalter ausgestattet.
Während des Betriebes des Seilhebezuges
kann es daher zum Stoppen des Motors (14)
kommen, dieser läuft automatisch wieder an
wenn er abgekühlt ist.
8. Der elektrische Seilhebezug ist nicht mit einem Nennleistungsbegrenzer ausgestattet.
Deshalb, bitte nicht weiter Versuchen die Last
anzuheben, wenn der Überhitzungsschutz
den Betrieb begrenzt. Die Last überschreitet
in diesem Fall die Nennleistung des Seilhebezuges.
9. Lassen Sie keine hängenden Lasten unbeaufsichtigt ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen getroff en zu haben.
10. Sichern Sie das Gerät mit einer 10 A Sicherung oder einem 10 mA Fehlerstrom-Schutzschalter ab um den Stromkreis zu schützen.
11. Verwenden Sie die Hebel (4/5) nicht als Routine Stoppvorrichtung. Diese dienen nur als
Stoppvorrichtung für den Notfall.
12. Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass
das Stahlseil (6) korrekt um die Trommel (3)
gewickelt ist und der Abstand zwischen den
Windungen kleiner als das Stahlseil ist
(Bild. 3)
13. Stellen Sie sicher, dass die Ladung ordnungsgemäß am Haken (8) beziehungsweise
bei Flaschenzugbetrieb dem Zusatzhaken
(16) gesichert ist und halten Sie stets Abstand zur Last und dem Stahlseil (6).
6.2 Betrieb (Bild 11)
Überprüfen Sie, ob der Not-Aus-Schalter (9)
•
gedrückt ist. Drehen Sie den roten Stoppschalter im Uhrzeigersinn um ihn zu entriegeln.
Drücken Sie den Drucktaster ▲ (10) zum
•
Anheben der Last.
Drücken Sie den Drucktaster ▼ (10) zum
•
Senken der Last.
Hebel des automatischen Stoppmecha-
•
nismus (5): Wenn die maximale Hebehöhe
erreicht ist, drückt das Abschaltgewicht (7)
den Hebel (5) nach oben. Dadurch wird ein
Endschalter betätigt und die Last kann nicht
weiter angehoben werden.
Hebel für maximale Seillänge (4): Wenn die
•
Last die niedrigste mögliche Position erreicht
hat, wird ein Endschalter betätigt, der ein
weiteres Absenken der Last nicht ermöglicht.
Dieser Endschalter würde auch einen Betrieb des Seilhebezuges in falscher Richtung
(Haken bewegt sich entgegengesetzt zur am
Bedienschalter angezeigten Richtung) verhindern.
Wenn der Not-Aus-Schalter (9) betätigt wird,
•
hält der Seilhebezug an.
Im Falle eines Notfalls, sofort Not-Aus-Schal-
•
ter (9) betätigen um den Seilhebezug anzuhalten. Die Bedienung des Seilhebezuges
ist nicht möglich, wenn der Not-Aus-Schalter
betätigt wurde.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
darf. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Gefahr! Stellen Sie stets sicher, dass die Maschine nicht mit dem Stromnetz verbunden
ist, wenn Sie die Maschine pfl egen.
Nachstehend: Ein Zyklus entspricht einer
•
Auf- und Abwärtsbewegung einer Last. Periodische Prüfung entspricht einer Prüfung nach
100 Zyklen.
Überprüfen Sie periodisch, dass die End-
•
schalter des Seilhebezugs ordnungsgemäß
funktionieren. Die Prüfung erfolgt folgendermaßen: Wenn das Seil die maximale
Hebehöhe erreicht, wird der Hebel des automatischen Stoppmechanismus (5) betätigt.
Der Motor (14) muss nun stoppen. (ohne Last
prüfen).
Wenn das Stahlseil (6) so weit wie möglich
abgewickelt ist, wird der Hebel für maximale
Seillänge (4) betätigt. Der Motor (14) muss
nun stoppen.
Prüfen Sie periodisch das Netzkabel (12) und
•
die Steuerleitung (13).
Alle 200 Zyklen müssen Stahlseil (6) und Um-
•
lenkrolle (15) geschmiert werden.
Alle 30 Zyklen muss entsprechend Bild 4
•
kontrolliert werden, ob das gesamte Stahlseil
(6) in gutem Zustand ist. Falls es beschädigt
ist, muss es durch ein den technischen Daten
entsprechendes Stahlseil ersetzt werden.
der Befestigungsbügel (1) und Umlenkrolle
(15) gut angezogen sind.
Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Haken (8/16)
•
und die Umlenkrolle (15) in gutem Zustand
sind.
Schmieren Sie regelmäßig das Seil, Kette,
•
Getriebe, Lager und Haken.
Prüfen Sie alle 1000 Zyklen Verschleißteile
•
wie: Seil, Kette, Haken, Bänder und Bremsbeläge.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des
•
Seilhebezuges, ob Not-Aus-Schalter (9) und
Drucktaster (10) in einwandfreiem Betriebszustand sind.
Alle 1000 Zyklen das Bremssystem über-
•
prüfen. Wenn der Motor (14) ungewöhnliche
Geräusche macht oder die Nennlast nicht anheben kann, ist es möglich, dass das Bremssystem überholt werden muss:
- Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte
Teile, und bewahren Sie die dazugehörige
Wartungsdokumentation auf.
- Für außerplanmäßige Instandhaltungsarbeiten wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Servicecenter.
Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
•
fiziertem Fachpersonal reparieren.
D
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
1. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce
znamionowej urządzenia jest zgodne z
napięciem sieciowym. Nieprawidłowa wartość
napięcia sieciowego może być przyczyną
nieprawidłowości w pracy urządzenia i
spowodować szkody osobowe.
2. System zasilania energią elektryczną musi
być odpowiednio uziemiony i zabezpieczony
wyłącznikiem różnicowym.
3. Zabrania się podnoszenia ciężarów
przekraczających maksymalne obciążenie
znamionowe urządzenia.
4. Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem. Nigdy nie używać
wciągarki linowej do podnoszenia osób.
5. Nie ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę
z gniazdka. Chronić przewód przed wpływem
wysokich temperatur, kontaktem z olejami i
ostrymi krawędziami.
6. Nigdy nie próbować podnosić zablokowanych
ciężarów.
7. Jeżeli wciągarka linowa nie jest w danej chwili
używana, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8. Nie pozwalać dzieciom ani osobom
nieupoważnionym zbliżać się do urządzenia.
9. Nigdy nie ciągnąć ciężarów z boku lub z jed-
nej strony. Unikać kołysania się ciężaru.
10. Upewnić się, że hak się porusza w tym sa-
mym kierunku co wskazany na włączniku.
11. Regularnie sprawdzać, czy wciągarka lino-
wa nie została uszkodzona. Włącznik musi
zawsze być w nienagannym stanie technicz-
nym.
12. Prace konserwacyjne i naprawy urządzenia
muszą być wykonywane wyłącznie przez
specjalistę elektryka w autoryzowanym
warsztacie specjalistycznym. Naprawy może
przeprowadzać tylko uprawniony elektryk, w
przeciwnym razie użytkownik zagrożony jest
wypadkiem.
13. Unikać szybkiego włączania i wyłączania
urządzenia (impulsowego trybu pracy).
14. Podczas pracy z wciągarką linową zawsze
zachować szczególną uwagę.
15. Nigdy nie przebywać ani nie pracować pod
zawieszonym ciężarem.
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Instrukcją oryginalną
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wciągarka linowa jest urządzeniem do podnoszenia i opuszczania ciężarów w pomieszczeniach
zamkniętych, zgodnie z danymi technicznymi
urządzenia.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Średnica linki stalowej (mm) ....................... 3,18
Wytrzymałość linki stalowej
na rozciąganie (N/mm
Klasa izolacji .....................................................B
Klasa ochronności ...................................... IP54
Klasa napędu ................................................ M1
Tryb pracy S3 - 20% - 10 min: S3 = Tryb pracy
przerywanej bez wpływu rozruchu na temperaturę
Oznacza to, że w czasie 10 minut maksymalny
czas pracy wynosi 20% (2 minuty).
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
•
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
•
używane.
Nosić rękawice ochronne.
•
2
) .............................. 1870
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Wciągarka linowa nie nadaje się do transpor-
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie (V) ................................. 230 V ~ 50 Hz
tu gorących i/lub stopionych mas. Wciągarka
linowa nie nadaje się do pracy w niskich temperaturach oraz w środowisku agresywnym.
Urządzenie należy kategorii M1.
•
Okres użytkowania wciągarki linowej
•
wynosi ok. 8000 cykli (za wyjątkiem części
zużywających się). Po przebiegu 8000 cykli
wszystkie mechaniczne elementy urządzenia
muszą zostać sprawdzone i naprawione.
Przed użyciem wciągarki linowej przeczytać i
•
przyswoić sobie treść instrukcji obsługi.
Upewnić się, czy osoba obsługująca
•
urządzenie zna sposób działania i zasady
obsługi urządzenia.
Użytkownik musi obsługiwać urządzenie
•
stosując sięściśle do instrukcji obsługi.
Wciągarka nie jest przeznaczona do pracy
•
- 15 -
PL
ciągłej. Tryb pracy to tryb pracy przerywanej
bez wpływu rozbiegu.
Wydajność znamionowa urządzenia nie zmie-
•
nia się w zależności od położenia obciążenia.
5.1 Rozpakowanie urządzenia
Po otwarciu opakowania sprawdzić ramę
urządzenia, stalową linkę, haki oraz elektryczny
mechanizm kontrolny pod kątem ewentualnych
uszkodzeń podczas transportu.
5.2 Montaż (rys. 5)
Wciągarka linowa wyposażona jest w 2 pałąki
mocujące (1), przy pomocy których należy ją
zamontować na rurze czworokątnej. Wymiary
wysięgnika muszą odpowiadać wielkości pałąków
mocujących (1) oraz wytrzymywać ciężar
odpowiadający dwukrotnej wartości obciążenia
znamionowego. Zalecamy zasięgnąć porady wykwalifi kowanego personelu technicznego.
Wszystkie śruby muszą być prawidłowo
dokręcone. Przed użyciem urządzenia zlecić
specjaliście kontrolę zakotwiczenia wysięgnika.
5.3 Funkcja wielokrążka (rys. 6-9)
Wciągarka linowa wyposażona jest w krążek
zwrotny (15) i dodatkowy hak (16). Prawidłowo
użyta, wciągarka może podnieść podwójny
ciężar.
Zamontować krążek zwrotny (15) i dodatkowy
hak (16) tak jak pokazano na rys. 6-8. Zamocowany na stałe hak (8) musi zostać zawieszony w
otworze mocującym (2)
(rys. 9).
Ciężar podnoszony jest wówczas przy użyciu
dwóch linek stalowych, dzięki czemu wciągarka
linowa może podnieść podwójny ciężar.
6. Obsługa
Niebezpieczeństwo!
6.1 Wskazówki odnośnie pracy z
urządzeniem
1. Przed pierwszym użyciem usunąć taśmę
klejącą z bębna (3).
2. Wartość emisji hałasu, skorygowanej
charakterystyką częstotliwościową A, w miejscu pracy osoby obsługującej urządzenie nie
przekracza 75 dB.
3. Napięcie zasilające: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.
4. Wciągarka linowa może być użytkowana
wyłącznie przy temperaturze otoczenia
pomiędzy 0 °C a 40 °C i przy wilgotności
powietrza poniżej 85%. Wysokość nad poziomem morza: maks. 1000 m.
5. Podczas transportu i przechowywania
urządzenia temperatura powinna wynosić
między -25 °C a 55 °C. Najwyższa dopuszczalna temperatura nie może przekroczyć 70
°C.
6. Podnosić ciężar z podłoża zawsze z jak
najmniejszą prędkością. Podczas podnoszenia ciężaru linka powinna być napięta.
7. Silnik (14) wciągarki linowej wyposażony
jest w wyłącznik termiczny. Podczas pracy
wciągarki linowej może od spowodować
wyłączenie silnika (14). Po ostygnięciu silnik
uruchamia się automatycznie.
8. Elektryczna wciągarka linowa nie jest
wyposażona w ogranicznik obciążenia znamionowego. Z tego powodu nigdy nie podnosić
powtórnie ciężaru, jeżeli praca urządzenia
została ograniczona na skutek przegrzania.
Ciężar przekracza wówczas wydajność
znamionową wciągarki linowej.
9. Nie pozostawiać wiszących ciężarów bez
nadzoru, o ile nie zastosowano uprzednio odpowiednich środków bezpieczeństwa.
11. Nie używać dźwigni (4/5) jako wyłącznika
przy normalnym trybie pracy. Służą one do
wyłącznie do zatrzymywania urządzenia w
razie niebezpieczeństwa i w sytuacjach awaryjnych.
12. Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że
linka stalowa (6) jest poprawnie nawinięta
na bęben (3), a odstęp między zwojami jest
mniejszy niż grubość linki (rys. 3).
13. Upewnić się, czy ładunek jest odpowied-
nio zawieszony na haku (8), a przy pracy z
funkcją wielokrążka jest zabezpieczony z
hakiem dodatkowym (16). Zachować odstęp
od ciężaru i linki stalowej (6).
6.2 Praca z urządzeniem (rys. 11)
Sprawdzić, czy wyłącznik awaryjny (9) jest
•
wciśnięty. Przekręcić czerwony wyłącznik w
kierunku ruchu wskazówek zegara, aby go
odblokować.
Aby podnieść ciężar przycisnąć przycisk ▲
•
(10).
Aby opuścić ciężar przycisnąć przycisk ▼
•
(10).
Dźwignia mechanizmu automatycznego za-
•
trzymania (5): gdy zostanie osiągnięta maksymalna wysokość podnoszenia, ciężarek
wyłączeniowy (7) naciska dźwignię do góry
(5). Powoduje to aktywowanie wyłącznika
krańcowego. Dalsze podnoszenie ciężaru nie
jest możliwe.
Dźwignia maksymalnej długości linki (4):
•
Po opuszczeniu ciężaru na najniższą
dopuszczalną wysokość aktywowany jest
wyłącznik krańcowy, który uniemożliwia
dalsze opuszczanie ciężaru. Ten wyłącznik
krańcowy uniemożliwia również pracę w
wciągarką linową w niewłaściwym kierunku
(tzn. gdyby hak poruszał się w kierunku przeciwnym do wskazanego na włączniku).
W przypadku aktywowanie wyłącznika awa-
•
ryjnego (9), wciągarka linowa się zatrzymuje.
W razie niebezpieczeństwa natychmi-
•
ast nacisnąć wyłącznik awaryjny (9), aby
wyłączyć wciągarkę linową. Obsługa
wciągarki linowej po wciśnięciu wyłącznika
awaryjnego nie jest możliwa.
7. Wymiana przewodu zasilającego
Niebezpieczeństwo!
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifi -
kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystąściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używaćżadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
8.2 Konserwacja
Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem do
wszelkich prac konserwacyjnych i czyszczeniem urządzenia upewnić się, że nie jest ono
podłączone do zasilania energią elektryczną.
Odnośnie poniższych wskazówek: Jeden cykl
•
odpowiada jednokrotnemu przemieszczeniu
ciężaru do góry i do dołu. Cykliczna kontrola
oznacza kontrolę po przebiegu 100 cykli.
Systematycznie sprawdzać poprawność
•
działania wyłączników krańcowych wciągarki
linowej. Kontrolę należy wykonywać w
następujący sposób: Po osiągnięciu przez
linkę maksymalnej wysokości podnoszenia
aktywowana jest dźwignia mechanizmu
automatycznego zatrzymania (5). Silnik (14)
powinien się wówczas zatrzymać. (Wykonać
kontrolę bez ciężaru).
Gdy stalowa linka (6) jest maksymalnie
rozwinięta, aktywowana jest dźwignia maksymalnej długości linki (4). Silnik (14) powinien
się wówczas zatrzymać.
Systematycznie kontrolować stan przewodu
•
zasilania (12) i przewodu pilota (13).
Co 200 cykli smarować linkę stalową (6) oraz
•
krążek zwrotny (15).
Co 30 cykli sprawdzać, czy cała linka stalowa
•
(6) jest w dobrym stanie technicznym (patrz
rys. 4). Jeżeli stwierdzono uszkodzenia,
musi zostać ona wymieniona na nową linkę
stalową odpowiadającą danym technicznym
urządzenia.
Co 1000 cykli sprawdzać, czy śruby pałąków
•
mocujących (1) i krążka zwrotnego (15) są
mocno dokręcone.
Co 1000 cykli sprawdzać, czy haki (8/16)
•
oraz krążek zwrotny (15) są w dobrym stanie
technicznym.
Systematycznie smarować linkę, łańcuch,
•
przekładnię, łożyska i haki.
Co 1000 cykli sprawdzać stan części
•
zużywających się takich jak: linka, łańcuch,
haki, taśmy i okładziny hamulcowe.
Przed każdym użyciem wciągarki linowej
•
sprawdzić, czy wyłącznik awaryjny (9) i przycisk (10) znajdują się w nienagannym stanie
technicznym.
Co 1000 cykli przeprowadzić kontrolę sys-
•
temu hamulcowego. Jeśli silnik (14) wydaje
nietypowe dźwięki lub nie może podnieść
ciężaru odpowiadającego obciążeniu zna-
mionowemu, może zachodzić konieczność
naprawy systemu hamulcowego.
- Wymienić uszkodzone lub zużyte części
i zachować na przyszłość odpowiednią
dokumentację odnośnie konserwacji.
- Odnośnie nieprzewidzianych prac
konserwacyjnych i naprawczych należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Naprawę elektronarzędzia należy zawsze
•
zlecać odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu.
8.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.isc-gmbh.info
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
PL
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy iSC GmbH.
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Linka stalowa, Hak, Krążek zwrotny, Dodatkowy
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument
zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich
przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
1. Постоянно контролируйте соответствие
напряжения сети напряжению,
указанному на фирменной табличке.
Если напряжение сети не подходит
для устройства, это может привести
к неправильной работе машины и
травмированию людей.
2. Источник электропитания должен быть
заземлен и оснащен автоматом защиты от
тока утечки.
3. Запрещено поднимать грузы, вес которых
превышает номинальную нагрузку.
4. Используйте устройство только для
предусмотренной цели. Никогда не
поднимайте людей при помощи канатной
тали.
5. Не тяните за кабель для извлечения
штекера. Защитите кабель от жары,
контакта с маслом и острыми кромками.
6. Никогда не пытайтесь поднимать
зафиксированные или заблокированные
грузы.
7. Извлекайте штекер из розетки
электросети, если канатная таль не
используется.
8. Не подпускайте к
неуполномоченных лиц.
9. Запрещено поднимать грузы боком или с
одной стороны. Избегайте раскачивания
груза.
10. Удостоверьтесь, что крюк движется в
направлении, указанном на выключателе.
11. Регулярно проверяйте канатную таль
на наличие повреждений. Выключатель
должен быть в хорошем состоянии.
12. Поручайте выполнение ремонтных работ
и работ по техническому обслуживанию
только
специалисту-электрику в
авторизованных специализированных
мастерских. Ремонт разрешается
осуществлять только специалисту
электрику, в противном случае
пользователь может получить травмы.
13. Избегайте быстрого включения и
выключения (шаговый режим).
14. Всегда соблюдайте осторожность при
работе с канатной талью.
15. Не стойте и не работайте под
подвешенным грузом.
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
•
эксплуатации
3. Использование в соответствии
с предназначением
Канатная таль служит для подъема и
опускания грузов в закрытых помещениях в
соответствии с мощностью устройства.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение (В) ........................... 230 В ~ 50 Гц
Номинальный ток (A) ................................. 2,18
Потребляемая мощность (Вт) .................... 500
Режим работы ...................... S3 20 % 10 минут
Класс изоляции ...............................................B
Класс защиты ............................................. IP54
Класс привода .............................................. M1
Масса нетто (кг) ......................................... 10,5
Режим работы S3 - 20% - 10 минут:
S3 = повторно-кратковременный режим
работы без влияния процесса запуска. Это
означает, что во временном промежутке 10
минут максимальная продолжительность
рабочего режима должна составлять 20%
(2 минут).
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
•
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
Канатная таль не подходит для
•
транспортировки горячих и/или
расплавленных материалов, кроме того,
канатная таль не предназначена для
использования при низких температурах и
в агрессивной среде.
Механическая группа M1.
•
Срок службы канатной тали составляет
•
примерно 8000 циклов (за исключением
быстроизнашивающихся деталей). После
8000 циклов необходимо проверить и
отремонтировать все механические
детали тали.
Перед использованием канатной тали
•
следует прочесть и понять руководство по
эксплуатации.
Удостоверьтесь в том, что оператор знает,
•
как функционирует и эксплуатируется
машина.
Пользователь должен всегда действовать
•
в соответствии с руководством по
эксплуатации.
Та л ь непредназначена для длительного
•
режима работы. Предусмотренным
режимом работы является повторнократковременный режим работы без
влияния процесса запуска.
Номинальная мощность машины не
•
меняется в зависимости от положения
груза.
5.1 Распаковка
После вскрытия упаковки проверьте
раму, стальной канат, крюки и
электрический контрольный механизм
на наличие возможных повреждений при
транспортировке.
5.2 Монтаж (рис. 5)
Канатная таль оснащена 2–мя крепежными
скобами (1), при помощи которых ее
необходимо закрепить на квадратной
трубе. Размеры кронштейна должны
соответствовать размеру крепежной скобы
(1). Кронштейн должен выдерживать
нагрузку вдвое больше номинальной
нагрузки. Мы рекомендуем связаться с
квалифицированным техником. Все винты
должны быть правильно затянуты. Перед
вводом в эксплуатацию квалифицированный
техник должен проверить анкерное
крепление кронштейна.
5.3 Использованиевкачествеполиспаста
(рис. 6-9)
Канатная таль оборудована направляющим
роликом (15) и дополнительным крюком (16).
При правильном использовании при помощи
канатной тали можно поднимать двойной груз.
Смонтируйте направляющий ролик (15) и
дополнительный крюк (16), как показано
на рис. 6-8. Зафиксированный крюк (8)
необходимо продеть в крепежное отверстие
(2) (рис. 9).
После этого груз поднимается при
помощи двух стальных тросов. Те м самым
посредством канатной тали можно поднимать
двойной груз.
6. Обращение с устройством
Опасность!
6.1 Указания касательно эксплуатации
1. Перед первым использованием удалите
клейкую ленту с барабана (3).
2. Значение эмиссии шума в месте
нахождения лица, эксплуатирующего
устройство, по шкале А составляет менее
с пола с минимальной возможной
скоростью. Канат должен быть натянут во
время подъема груза.
7. Двигатель (14) канатной тали оборудован
термореле. Поэтому во время
эксплуатации канатной тали двигатель
(14) может останавливаться. Он снова
запускается автоматически после
остывания.
8. Электрическая канатная таль не имеет
ограничителя номинальной мощности.
Поэтому не пытайтесь поднять груз,
если устройство защиты от перегрева
ограничивает эксплуатацию. В таком
случае нагрузка превышает номинальную
мощность канатной тяги.
9. Не оставляйте подвешенные грузы без
присмотра, не приняв соответствующие
меры безопасности.
10. Оборудуйте устройство предохранителем
10 Аилиавтоматом защиты от тока утечки
10 mАдлязащитыэлектрическойцепи.
11. Неиспользуйтерычаги (4/5) вкачестве
обычного стопорного приспособления.
Они предназначены для использования
в качестве стопорного приспособления
только в аварийной ситуации.
12. Перед тем как приступить к работе,
удостоверьтесь, что стальной канат
(6) правильно намотан на барабан (3)
и расстояние между витками меньше
диаметра стального каната (рис. 3).
13. Удостоверьтесь в том, что груз
надлежащим образом закреплен на
крюке (8) или – при использовании в
качестве полиспаста – на дополнительном
крюке (16). Всегда соблюдайте дистанцию
до груза и стального каната (6).
6.2 Эксплуатация (рис. 11)
Проверьте, не нажат ли аварийный
•
выключатель (9). Поверните красный
выключатель по часовой стрелке для
разблокировки.
Нажмите кнопку ▲ (10) для подъема груза.
•
Нажмите кнопку ▼ (10) для опускания
•
груза.
Рычаг автоматического стопорного
•
механизма (5): если достигнута
максимальная высота подъема, груз
отключения (7) переключает рычаг (5)
вверх. Посредством этого активируется
конечный выключатель и груз больше
нельзя поднимать.
Рычаг для максимальной длины каната
•
(4): еслигруз достиг самого нижнего
положения, активируется конечный
выключатель, который не позволяет
продолжить опускание груза. Этот
конечный выключатель также может
применяться для предотвращения
использования канатной тали с
неправильным направлением движения
(крюк движется в направлении,
противоположном направлению,
указанному на выключателе).
При нажатии аварийного выключателя (9)
•
канатнаятальостанавливается.
В аварийной ситуации незамедлительно
•
активируйтеаварийныйвыключатель
(9) дляостановаканатнойтали. Работа
с канатной талью невозможна, если
активирован аварийный выключатель.
7. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
8.2 Техническое обслуживание
Опасность! Всегда необходимо
удостоверяться в том, что машина не
соединена с электросетью во время ухода
за ней.
Далее: один цикл соответствует
•
одному подъему и опусканию груза.
Периодическая проверка соответствует
проверке через 100 циклов.
Периодически проверяйте правильность
•
функционирования конечных
выключателей канатной тали. Проверка
выполняется следующим образом:
когда канат достигает максимальной
высоты подъема, активируется рычаг
автоматического стопорного механизма
(5). Двигатель (14) должен остановиться.
(Проверкабезгруза).
Если стальной канат (6) максимально
размотан, активируется рычаг для
максимальной длины каната (4).
Двигатель (14) должен остановиться.
Периодически проверяйте кабель питания
•
(12) иуправляющуюлинию (13).
Стальной канат (6) и направляющий ролик
•
(15) необходимосмазывать каждые 200 циклов.
Каждые 30 циклов контролируйте в
•
соответствии с рис. 4 хорошее состояние
всего стального каната (6). Если он
поврежден, его следует заменить
стальным канатом согласно техническим
характеристикам.
Каждые 1000 циклов проверяйте, хорошо
•
ли затянуты винты крепежных скоб (1) и
направляющего ролика (15).
Каждые 1000 циклов проверяйте хорошее
•
состояние крюков (8/16) и направляющего
ролика (15).
Регулярно смазывайте канат, цепь,
•
привод, подшипники и крючки.
Через каждую 1000 циклов проверяйте
•
быстроизнашивающиеся детали: канат,
цепь, крючки, ленты и тормозные
накладки.
Перед каждым использованием канатной
•
тяги проверяйте безупречное рабочее
состояние аварийного выключателя (9) и
кнопок (10).
может поднять груз, соответствующий
номинальной нагрузке, возможно,
требуется ремонт тормозной системы:
- замените поврежденные или
изношенные детали, соблюдайте указания
в соответствующей документации по
техническому обслуживанию;
- для выполнения внеплановых ремонтных
работ обращайтесь в авторизованный
сервисный центр.
Ремонтировать электроинструмент
•
должны только квалифицированные
специалисты.
8.4 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяется на
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
илидругиедоказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
1. Controlaţi întotdeauna dacă tensiunea din
reţea corespunde cu tensiunea indicată pe
plăcuţa de identifi care. Pentru cazul în care
tensiunea din reţea nu este adecvată, acest
lucru poate duce la funcţionarea anormală a
maşinii şi la rănirea persoanelor.
2. Alimentarea cu energie electrică trebuie săfi e
legată la pământ şi trebuie săfi e asigurată cu
un comutator de protecţie împotriva curenţilor
vagabonzi.
3. Este interzisă ridicarea sarcinilor care
depăşesc sarcina nominală a aparatului.
4. Utilizaţi aparatul numai în scopul indicat. Nu
ridicaţi niciodată persoane cu maşina de ridicat cu cablu.
5. Nu trageţi niciodată de cablu pentru a scoa-
te ştecherul din priză. Menţineţi cablul la
distanţă de căldură, ulei şi muchii ascuţite.
6. Nu încercaţi niciodată să ridicaţi sarcini fi xe
sau blocate.
7. Scoateţi ştecherul din priză atunci când
maşina de ridicat cu cablu nu este utilizată.
8. Ţineţi copiii şi persoanele neautorizate la
distanţă faţă de utilaj.
9. Este interzisă tragerea laterală a sarcinilor,
sau tragerea acestora dintr-o parte. Evitaţi
oscilarea sarcinii.
10. Asiguraţi-vă că cârligul se mişcă în aceeaşi
direcţie cu cea indicată pe întrerupătorul de
comandă.
11. Controlaţi în mod regulat maşina de ridicare
cu cablu pentru a nu prezenta deteriorări. Pupitrul de comandă trebuie săfi e în stare bună.
12. Lucrările de reparaţii şi întreţinere trebuie efectuate numai de către electricieni
califi caţi, în ateliere autorizate de specialitate.
Reparaţiile pot fi efectuate numai de către un
electrician, în caz contrar pot rezulta accidente pentru exploatator.
13. Evitaţi pornirea şi oprirea rapidă (regimul de
funcţionare cu viteză de tastare).
14. Fiţi întotdeauna atenţi la operarea maşinii de
ridicat cu cablu.
15. Nu staţionaţi şi nu lucraţi sub sarcina
suspendată.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Etrier de fi xare
2. Ochet de fi xare pentru cârlig
3. Tambur
4. Pârghie pentru lungimea maximă a cablului
5. Pârghie a mecanismului automat de oprire
6. Cablu de oţel
7. Greutate de deconectare
8. Cârlig
9. Comutator de oprire de urgenţă:
10. Buton
11. Telecomandă
12. Cablu de alimentare
13. Cablu de comandă
14. Motor
15. Rolă de ghidaj
16. Cârlig suplimentar
17. Cablu pentru telecomandă
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
•
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de ridicat cu cablu este utilizată pentru
ridicarea şi coborârea sarcinilor în spaţii închise
în funcţie de randamentul utilajului.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiune (V) ................................... 230 V ~ 50 Hz
Modul de funcţionare S3 - 20% - 10 min:
S3 = regim de oprire fără infl uenţă asupra pro-
cesului de pornire. Aceasta înseamnă că într-un
interval de 10 min timpul de funcţionare este de
maxim 20% (2,0 Min).
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi -
care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
Maşina de ridicat cu cablu nu este destinată
•
transportului maselor fierbinţi şi/sau topite, de
asemenea maşina de ridicat cu cablu nu este
concepută pentru utilizarea la temperaturi
joase şi în medii agresive.
Grupa mecanică este M1.
•
Durata de utilizare a maşinii de ridicat cu
•
cablu este de circa 8000 cicluri (excl. Componentele de uzură). După ce utilajul a efectuat
8000 cicluri, toate componentele mecanice
trebuie controlate şi recondiţionate.
Citiţi şi înţelegeţi manualul de utilizare înainte
•
de a utiliza maşina de ridicat cu cablu.
Asiguraţi-vă că operatorul este familiarizat cu
•
modul de funcţionare al utilajului şi cu modul
în care acesta trebuie operat.
Utilizatorul trebuie să opereze întotdeauna în
•
conformitate cu instrucţiunile de utilizare.
Maşina de ridicat nu este prevăzută pentru
este: regim de oprire fără influenţă asupra
procesului de pornire.
Puterea nominală a utilajului nu variază în
•
funcţie de poziţia încărcăturii.
5.1 Despachetare
După deschiderea ambalajului vă rugăm să
inspectaţi cadrul, cablul de oţel, cârligele şi mecanismul electric de control, pentru a nu prezenta
daune rezultate în timpul transportului.
5.2 Montaj (Fig. 5)
Maşina de ridicat cu cablu este echipată cu două
etriere de fi xare (1), cu care trebuie fi xată pe o ţeavă patrată. Dimensiunile consolei trebuie săfi e conforme cu mărimea etrierelor de fi xare (1) şi
trebuie să suporte o greutate egală cu dublul sarcinii nominale. Vă recomandăm să luaţi legătura
cu un tehnician califi cat.
Toate şuruburile trebuie strânse corect. Înainte de
punerea în funcţiune, ancorarea consolei trebuie
verifi cată de către un tehnician califi cat.
5.3 Funcţia de palan (Fig. 6 – 9)
Maşina de ridicat cu cablu este echipată cu o rolă
de ghidaj (15) şi un cârlig suplimentar (16). La utilizarea corectă, maşina de ridicat cu cablu poate
ridica sarcina dublă.
Montaţi rola de ghidaj (15) şi cârligul suplimentar
(16) aşa cum este reprezentat în fi gura 6-8. Câr-
ligul montat fi x (8) trebuie să fi e agăţat în ochetul
de fi xare (2) (Fig. 9).
Sarcina este ridicată acum cu ajutorul a două
cabluri din oţel, maşina de ridicat cu cablu poate
ridica acum o sarcină dublă.
6. Operare
Pericol!
6.1 Indicaţii de exploatare
1. Înainte de prima utilizare îndepărtaţi banda
adezivă de pe tambur (3).
2. Valoarea emisiei de zgomot evaluată A la
poziţia operatorului este mai mică de 75 dB.
3. Tensiunea de alimentare: 230 V ± 10%, 50 Hz
± 1%.
4. Maşina de ridicat cu cablu trebuie utilizată
la temperaturi ale mediului cuprinse între 0
°C şi 40 °C şi o umiditate relativă sub 85%.
Înălţimea peste nivelul mării: max. 1000 m.
5. Pentru transport şi depozitare temperatura
trebuie să se situeze între -25 °C şi 55 °C.
Temperatura maximă admisă nu trebuie să
depăşească 70 °C.
6. Utilizatorul trebuie să ridice sarcina de la sol
cu cea mai redusă viteză posibilă. Cablul
trebuie săfi e întins atunci când este ridicată
sarcina.
7. Motorul (14) maşinii de ridicat cu cablu este
echipată cu un întrerupător cu termostat. În
timpul funcţionării maşinii de ridicat cu cablu
se poate ajunge la oprirea motorului (14),
acesta porneşte automat din nou după ce se
răceşte.
8. Maşina electrică de ridicat cu cablu nu este
echipată cu un limitator de putere nominală.
De aceea nu încercaţi să ridicaţi sarcina atunci când protecţia de supraîncălzire limitează
funcţionarea. În acest caz, sarcina depăşeşte
puterea nominală a maşinii de ridicat cu cablu.
9. Nu lăsaţi niciodată sarcini suspendate nesupravegheate, fără a lua măsurile de siguranţă
corespunzătoare.
10. Asiguraţi aparatul cu o siguranţă de 10 A
sau cu un întrerupător de protecţie împotriva
curenţilor vagabonzi de 10 mA, pentru a proteja circuitul electric.
11. Nu utilizaţi manetele(4/5) ca şi dispozitive
pentru oprirea de rutină. Aceste manete au
doar rol de dispozitive de oprire în caz de
urgenţă.
12. Înainte de a începe, asiguraţi-vă că cablul de
oţel (6) este înfăşurat corect pe tambur (3) şi
că distanţa între bucle este mai mică decât
grosimea cablului (Fig. 3).
13. Asiguraţi-vă că încărcătura este asigurată
corect în cârlig (8) respectiv la regimul de
acţionare tip palan în cârligul suplimentar
(16) şi păstraţi întotdeauna distanţa faţă de
sarcinăşi cablul de oţel (6).
6.2. Funcţionare (Fig. 11)
Verificaţi dacă întrerupătorul de oprire de
•
urgenţă (9) este apăsat. Rotiţi întrerupătorul
roşu de oprire în sens orar pentru a-l debloca.
Apăsaţi butonul ▲ (10) pentru a ridica sarci-
•
na.
Apăsaţi butonul ▼ (10) pentru a coborî sarci-
•
na.
Pârghia mecanismului automat de oprire (5):
•
Atunci când înălţimea maximă de ridicare
este atinsă, greutatea de deconectare (7)
apasă maneta (5) în sus. Prin aceasta este
acţionat întrerupătorul de capăt de cursăşi
sarcina nu poate fi ridicată mai departe.
Pârghie pentru lungimea maximă a
poziţia inferioară maximă, este acţionat
un întrerupător de capăt de cursă care
blochează coborârea sarcinii. Acest
întrerupător de capăt de cursă împiedică de
asemenea funcţionarea maşinii de ridicat cu
cablu în direcţie greşită (cârligul se mişcă în
sens contrar direcţiei indicate pe pupitrul de
comandă).
Atunci când este acţionat întrerupătorul pen-
•
tru oprirea de urgenţă (9), maşina de ridicat
cu cablu se opreşte.
În caz de urgenţă acţionaţi imediat
•
întrerupătorul de oprire de urgenţă (9) pentru
a opri maşina de ridicat cu cablu. Operarea
maşinii de ridicat cu cablu nu este posibilă
atunci când întrerupătorul de oprire de
urgenţă a fost acţionat.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
8.2 Întreţinere
Pericol! Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina
nu este conectată la reţeaua electrică, atunci
când efectuaţi lucrările de întreţinere ale
maşinii.
Mai jos: Un ciclu corespunde unei mişcări
•
de ridicare şi coborâre a sarcinii. Verificarea
periodică reprezintă o verificare după 100
cicluri.
Verificaţi periodic dacă întrerupătoarele de
•
capăt de cursă ale maşinii de ridicat cu cablu
funcţionează corect. Verificarea se realizează
în modul următor: Atunci când cablul atinge
înălţimea maximă de ridicare, este acţionată
pârghia mecanismului automat de oprire (5).
Motorul (14) trebuie să se oprească acum.
(verificare fără sarcină).
Atunci când cablul de oţel (6) este derulat
la maxim, este acţionată pârghia pentru lungimea maximă a cablului (4). Motorul (14)
trebuie să se oprească acum.
Verificaţi periodic cablul de reţea (12) şi
•
cablul de comandă (13).
La fiecare 200 cicluri, cablul de oţel (6) şi rola
•
de ghidaj (15) trebuie lubrifiate.
La fiecare 30 de cicluri trebuie controlat
•
cf. figurii 4, dacă întreg cablul din oţel (6)
este în stare bună. Dacă este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit cu un cablu de oţel
corespunzător, în conformitate cu datele
tehnice.
Verificaţi la fiecare 1000 cicluri, dacă
•
şuruburile etrierelor de fixare (1) şi ale rolei de
ghidaj (15) sunt bine strânse.
Verificaţi la fiecare 1000 cicluri, dacă starea
•
cârligelor (8/16) şi a rolei de ghidaj (15) este
bună.
Lubrifiaţi în mod regulat cablul, lanţul, an-
•
grenajul, lagărul şi cârligul.
Verificaţi la fiecare 1000 cicluri piesele de
•
uzură, cum sunt: cablul, lanţul, cârligul, benzile şi garniturile de frână.
Înainte de fiecare utilizare a maşinii de ridicat
•
cu cablu controlaţi dacă întrerupătorul de oprire de urgenţă (9) şi butonul (10) sunt în stare
perfectă de funcţionare.
Verificaţi sistemul de frână la fiecare 1000
•
cicluri. Dacă motorul (14) emite zgomote
neobişnuite sau nu poate ridica sarcina
nominală, este posibi l ca sistemul de frânare
să trebuiască recondiţionat:
- Înlocuiţi componentele deteriorate sau
uzate şi păstraţi documentaţia de întreţinere
aferentă.
adresaţi.-vă unui centru de service autorizat.
Aparatul dumneavoastră se va repara numai
•
de către personal de specialitate calificat.
8.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
RO
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Cablu de oţel, Cârlig, Rolă de ghidaj, Cârlig su-
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
1. Να ελέγχετε πάντα εάν η τάση του δικτύου
αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται
στην ετικέτα. Σε περίπτωση ακατάλληλης
τάσης δικτύου, δεν αποκλείεται η όχι σωστή
λειτουργία της μηχανής και η πρόκληση
σωματικών βλαβών.
2. Η παροχή ρεύματος να διαθέτει γείωση
και να ασφαλίζεται με διακόπτη διαρροής
έντασης.
3. Απαγορεύεται η ανύψωση φορτίων που
υπερρβαίνουν το ονομαστικό φορτίο.
4. Να χρησιμοποιε΄τιε τη συσκευή μόνο για το
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Ποτέ μην
μεταφέρετε άτομα με το παλάγκο.
5. Πην τραβάτε απ΄οτο καλώδιο για να
βγ΄’αλετε το βύσμα από την πρ΄ζια. Να
προστατεύετε το καλώδιο από ψηλές
θερμοκρασίες, λάδι και αιχμηρές άκρες.
6. Ποτέ μην προσπαθείτε να ανυψώσετε
στερεά ή μπλοκαρισμένα φορτία.
7. Να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα, όταν
χρησιμοποιείτε το παλάγκο.
8. Να κρατάτε παιδιά και άλλα μη
εξιουσιοδοτημένα άτομα μακριά από τη
μηχανή.
9. Απαγορεύεται να τραβάτε φορτία από το
πλάϊ ή προς το πλαϊ. Να αποφεύγετε την
ταλάντωση των φορτίων.
10. Εξασφαλίστε την κίνηση των γάντζων προς
την ίδια κατεύθυνση όπως εμφαν΄ζιεται
στον διακόπτη χειρισμού.
11. Να ελέγχετε το παλάγκο τακτικά για
ενδεχόμενες βλάβες. Ο διακόπτης χειρισμού
να είναι πάντα σε καλή κατάσταση.
12. Οι επισκευές και εργασίες συντήρησης
να εκτελούνται πάντα μόνο σε
συμβεβλημένα συνεργεία από ειδικευμένους
ηλεκτρολόγους. Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, διαφορετικά δεν
αποκλείονται τραυματισμοί του χειριστή.
13. Να αποφεύγετε απότομη ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση (βηματική λειτουργία).
14. Κατά τον χειρισμό του παλάγκου να είστε
πάντα ιδιαίτερα προσεκτικοί.
15. Μη στέκεστε και μην εργάζεστε κάτω από
ανυψωμένο φορτίο.
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
•
3. Σωστήχρήση
Το παλάγκο προορίζεται για την ανύψωση και
το χαμήλωμα φορτίων σε κλειστούς χ΄ρους
ανάλογα με την ισχύ της συσκευής
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση (V) ........................................ 230 V ~ 50 Hz
μεταφορά θερμών και/ή τηγμένων μαζών,
επίσης δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση σε
χαμηλές θερμοκρασίες και σε διαβρωτικό
περιβάλλον.
Μηχανική ομάδα είναι Μ1.
•
Η διάρκεια χρήσης του παλάγκου είναι
•
περ. 8000 κύκλοι (εξαιρουμένων των
αναλώσιμων). Όταν έχουν εκτελεσθεί
8000 κύκλοι, πρέπει να ελεγχθούν και να
επιθεωρηθούν όλα τα μηχανικά τμήματα.
Να διαβάσετε και να καταλάβετε τις Οδηγίες
•
χρήσηςπριιντηχρήσητουπαλάγκου.
Εξασφαλ΄σιτε πως ο χειριστ΄ςη γνωρίζει
•
πώς λειτουργεί η μηχανή και πως πρέπει να
χειριστεί.
Ο χρήστης να ακολουθεί τις οδηγίες στις
•
Οδηγίεςχρήσης.
Το παλάγκοδενπροορίζεται για συνεχή
•
χρήση. Το είδος λειτουργίας είναι:
λειτουργία διακοπής χωρίς επιίδραση της
διαδικασίας εκκίνησης
Η ονομαστική ισχύς της μηχανής δεν
•
διαφέρειανάλογαμετηθέσητουφορτίου.
5.1 Ξεπακετάρισμα
Αφού ανοίξετε τη συσκευασία, ελέγξτε πρώτα
το πλαίσιο, το ατσάλινο σχοινί, τα γάνζα και τον
ηλεκτρικό μηχανισμό ελέγχου για ενδεχόμενες
ζημιές κατά τη μεταφορά.
5.2 Συναρμολόγηση (εικ. 5 )
Η συσκευή ανύψωσης διαθέτει 2 βραχίονες
στερέωσης (1), με τους οποίους πρέπει να
στερεωθεί σε τετράγωνο σωλήνα. Οι διαστάσεις
του προώστη πρέπει να συμφωνούν με το
μέγεθος του βραχίονα στερέωσης (1) και
πρέπει να μπορεί να φέρει το διπλό ονομαστικό
φορτίο. Σας συνιστούμε να έλθετε σε επαφή με
εξειδικευμένο τεχνικό.
Όλες οι βίδες πρέπει να είναι καλά σφιγμένες.
Πριν τη θέση σε λειτουργία να ελέγξει ένας
ειδικευμένος τεχνικός τη στερέωση του
βραχίονα.
5.3 Λειτουργίατουπάλαγκου (εικ. 6-9)
Το παλαγκο διαθέτει ένα τροχό ανατροπής (15)
και ένα πρόσθετο γάντζο (16). Με σωστή χρήση
το παλάγκο μπορεί να φέρει το διπλάσιο φορτίο.
Στερεώστε τον τροχό ανατροπής (15) και τον
πρόσθετο γάντζο (16) όπως παριστάνεται στην
εικόνα 6-8. Ό σταθερά τοποθετημένος γάντζος
ατσάλινων σχοινιών, έτσι το παλαγκο μπορεί να
σηκώσει το διπλό φορτίο.
6. Χειρισμός
6.1 Υποδείξειςγιατοχειρισμό
1. Πριν την πρώτη χρήση αφαιρέστε την ταινία
από τον κύλινδρο (3).
2. Η τιμή της εκπομπής θορύβου Α στη θέση
του χειριστή είναι κάτω των 75 dB.
3. Τάσητροφοδοσίας: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.
4. Τοπαλάγκοναχρησιμοποιείταισε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 0°C
και 40°C και σχετική υγρασία αέρα κάτω
από 85%. Ύψος πάνω από το επίπεδο της
θάλασσας: Μέγ. 1000 m.
5. Για μεταφορά και αποθήκευση η
θερμοκρασία να κυμαίνεται μεταξύ
-25 °C και 55 °C. Η μέγιστη επιτρεπτή
θερμοκρας΄’ια δεν επιτρέπεται να ανέρχεται
πάνω από 70°C.
6. Ο χρήστης να ανυψώνει το φορτίο από το
δάπεδο με τη χαμηλότερη δυνατή ταχύτητα.
Το σχοινί να είναι τεντωμένο, όταν
ανυψώνεται το φορτίο.
7. Ο κινητήρας (14) του παλάγκου είναι
εξοπλισμένος με διακόπτη θερμοστάτη.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
παλάγκου μπορεί να ΄διακοπεί η λειτουργία
του κινητήρα (14), ο οποίος ξαναλειτουργεί
αυτόματα όταν κρυώσει.
8. Το ηλεκτρικό παλαγκο δεν΄διαθέτει σύστημα
περιορισμού της ονομαστικής ισχύος.
Γιαυτό παρακαλούμε να μη προσπαθε΄τιε να
ανασηκώσετε το φορτίο, όταν το σύστημα
προστασίας από υπερθέρμανσης περιορίζει
τη λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή το
φορτίο υπερβαίνει την ονομαστική ισχύ του
παλαγκου.
9. Μην αφήνετε αιωρούμενα φορτία χωρίς
επίβλεψη και χωρίς να έχετε λάβει τα
απαιτούμενα μέτρα ασφαλείας.
10. Ασφαλίστε τη συσκευή με ασφάλεια 10Α ή
με διακόπτη διαρροής έντασης 10mΑ για να
προστατέψετε το κύκλωμα.
11. Μη χρησιμοποιείτε τους μοχλούς (4/5)
σαν σύστημα στοπ ρουτίνας. Οι μοχλοί
αυτοί αποτελούν σύστημα διακοπής της
λειτουργίας μόνο ια περίπτωση ανάγκης.
12. Πριν αρχίσετε, σιγουρευτείτε πως το
ατσάλινο σχοινί (6) έχει τυλιχτεί σωστά
γύρω από τον κύλινδρο (3) και πως η
απόσταση μεταξύ των περιελίξεων είναι
σωστά στο γάντζο (8) ή σε περίπτωση
λειτουργίας σύσπαστου, πως το φορτίο είναι
καλά ασφαλισμένο στον πρόσθετο γάντζο
(16). Να τηρε΄τιε πάντα απ΄σοταση προς το
φορτίο και το ατσάλινο σχοινί (6).
6.2 Λειτουργία (εικ. 11)
Ελέγξτε εάν είναι πιεσμένος ο διακόπτης
•
έκτακτης ανάγκης (9). Στρίψτε δεξιόστροφα
τον κόκκινο διακόπτη στοπ για να τον
απομανδαλώσετε.
Πιέστε τον διακόπτη πίεσης ▲ (10) για την
•
ανύψωσητουφορτίου.
Πιέστε το διακόπτη πίεσης ▲ (10) για το
•
χαμήλωματουφορτίου.
Μοχλός του αυτόματου μηχανισμού στοπ
•
(5): Όταν επιτευχθεί το μέγιστο ύψος, το βάροςαπενεργοποίησης (7) πιέζειτομοχλό
(5) προςταεπάνω. έτσιενεργοποιείται ο
τερματικός διακόπτης και το φορτίο δεν
μπορεί πλέον να ανασηκωθεί.
Μοχλός για μέγιστο μήκος σχοινιού (4):
•
Όταν το φορτίο φτάσει τη χαμηλότερη
θέση, ενεργοποιείται ένας τερματικός
διακόπτης, που δεν επιτρέπει το χαμήλωμα
του φορτίου. Αυτός ο τερματικός διακόπτης
θα εμπόδιζε και μία λειτουργία του
παλάγκου προς τη λάθος κατεύθυνση (ο
γάντζος κινείται αντίστροφα προς την
κατεύθυνση που φαίενται στο διακόπτη
χειρισμού).
Εάν ενεργοποιηθεί ο διακόπτης έκτακτης
•
ανάγκης (9), διακόπτεται η κίνηση του
παλάγκου.
Σε περίπτωση κινδύνου, πιέστε αμέσως
•
τον διακόπτη έκτακτης ανάγκης (9), για
να διακόψετε την κίνηση του παλάγκου. Ο
χειρισμός του παλάγκου δεν είναι δυνατός,
όταν έχει γίνει χειρισμός το διακόπτη
έκτακτης ανάγκης.
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Συντήρηση
Κίνδυνος! Να σιγουρεύεστε πάντα πως η
μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη με το δίκτυο
όταν περιποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Ένας κύκλος αντιστοιχεί στην
•
κίνηση προς τα επάνω και προς τα κάτω
ενός φορτίου. Έλεγχος κατά διαστήματα
σημαίνει έλεγχος μετά από 100 κύκλους.
Να ελέγχετε κατά διαστήματα, πως
•
λειτουργούν άψογα οι τερματικοί διακόπτες
του παλάγκου. Ο έλεγχος γίνεται ως
εξής: Όταν το σχοινί φτάσει το μέγιστο
ύψος, χειρίζεστε το μοχλό του αυτόματου
μηχανισμού διακοπής λειτουργίας (5).
Τώρα πρέπει να διακοπεί η λειτουργία του
κινητήρα (14). (έλεγχος χωρίς φορτίο).
Όταν ξετυλιχτεί το ατσάλινο σχοινί (6) μέχρι
το τέρμα
με΄γιστο μήκος σχοινιού (4). Τώρα πρέπει να
διακοπεί η λειτουργία του κινητήρα (14).
Παρακαλούμε να ελέγχετε κατά διαστήματα
•
τοκαλώδιο (12) καιτοναγωγόελέγχου (13).Κάθε 200 κύκλους πρέπει να λιπαίνονται το
•
ατσάλινοσχοινί (6) καιοτροχόςανατροπής
(15).
Κάθε 30 κύκλους πρέπει σύμφωνα με
•
την εικόνα 4 να ελέγχετε, εάν είναι σε
καλή κατάσταση όλο το ατσάλινο σχοινί
αντικαταστυαθεί από άλλο ατσάλινο σχοινί
σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Κάθε 1000 κύκλους να ελέγχετε εάν οι
•
βίδες των βραχιόνων στερέωσης (1) και ο
τροχός ανατροπής (15) είναι καλά σφικτές/
οί.
Να λαδώνετε τακτικά το σχοινί, το καλώδιο,
•
το κιβώτιο, τα ρουλεμάν και άγκιστρα.
Κάθε 1000 κύκλους εργασίας να ελέγχετε
•
τα αναλώσιμα όπως π.χ. σχοινί, αλυσίδα,
άγκσιτρα, ταινίες και τακάκια φρένων.
Κάθε 1000 κύκλους να ελέγχετε, εάν οι
•
γάντζοι (8/16) και ο τροχός ανατροπής (15)
είναι σε καλή κατάσταση.
Να ελέγχετε πριν από κάθε χρήση του
•
παλάγκου, εάν ο διακόπτης έκτακτης
ανάγκης (9) και ο διακόπτης πίεσης (10)
είναι σε άψογη κατάσταση.
Κάθε 1000 κύκλους να ελέγχετε το σύστημα
•
πέδησης. Όταν ο κινητήρας (14) κάνει
ασυνήθιστους θόρυβους ή δεν είναισε θέση
να ανασηκώσει το ονομαστικό φορτίο,
μπορεί να χρειάζεται έλεγχο το σύστημα
πέδησης.
- Να αντικαθίστανται τα ελαττωματικά ή
φθαρμένα τμήματα και να φυλάγετε την
τεκμηρίωση των εργασιών συντήρησης.
- Για έκτακτες εργασίες έπισκευής, να
επικοινωνείτε με συμβεβλημένο κέντρο
σέρβις.
Τα ηλεκτρικάεργαλεία να επισκευάζονται
•
μόνοαπόεξειδικευμένουςηλεκτρολόγους.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
8.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμεναδηλώσετετηνελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
1. Mevcut şebeke gerilimi ile tip etiketi üze-
rinde belirtilen gerilim değerinin aynı olup
olmadığını kontrol edin. Şebeke geriliminin uygun olmaması makinenin anormal
çalışmasına ve ayrıca makine ile çalışanların
zarar görmesine sebep olabilir.
2. Cereyan beslemesi topraklamalı bir priz üzerinden gerçekleşecek ve hata akım şalteri ile
donatılmış olacaktır.
3. Anma kaldırma yükünden ağır yüklerin
kaldırılması yasaktır.
4. Vinci sadece öngörülen kullanım amacı için
kullanın. Elektrikli vinç ile kesinlikle insan
kaldırmayın.
5. Fişi prizden çıkarmak için kablodan asılmayın.
Kabloyu aşırıısı, yağ veya keskin kenarlara
karşı koruyun.
6. Kesinlikle bloke olmuş veya sabit olarak bir
yere bağlı olan yükleri kaldırmayın.
7. Elektrikli vinç kullanılmadığında fi şi prizden
çıkarın.
8. Çocukları ve diğer yetkili olmayan kişileri makineden uzak tutun.
9. Yükleri yan olarak veya yandaki yükleri çekerek kaldırmak yasaktır. Kaldırılan yükün
sallanmasını önleyin.
10. Kancanın kumanda şalterindeki ok işareti
yönünde hareket etmesini güvence altına alın.
11. Elektrikli vinç üzerinde herhangi bir hasar
olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Kumanda şalteri iyi durumda olmalıdır.
12. Tamir ve bakım çalışmalarının, daima yetkili servislerde uzman elektrik personeli
tarafından yapılmasını sağlayın. Tamirler
sadece uzman elektrik personeli tarafından
yapılacaktır, aksi takdirde kaza tehlikesi vardır.
13. Kaldırma işlemin hızlışekilde başlatmayın
veya durdurmayın (şaltere kesintili basılarak
yapılan işletme).
15. Kaldırılmış yüklerin altında durmayın veya
çalışmayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2)
1. Bağlantı çemberi
2. Kanca için bağlantı deliği
3. Tambur
4. Azami halat uzunluğu kolu
5. Otomatik durdurma mekanizması kolu
6. Çelik halat
7. Kapatma ağırlığı
8. Kanca
9. Acil Stop şalteri
10. Buton
11. Uzaktan kumanda
12. Elektrik kablosu
13. Kumanda kablosu
14. Motor
15. Yönlendirme makarası
16. Ek kanca
17. Uzaktan kumanda halatı
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal Kullanma Talimatı
•
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Elektrikli vinç kapalı mekanlarda, makine kaldırma
kapasitesine uygun yüklerin kaldırılması ve indirilmesi çalışmalarında kullanılır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Gerilim (V) ...................................... 230 V ~ 50 Hz
Anma akım (A) .............................................. 2,18
Güç sarfi yatı (W) ............................................ 500
İşletme türü .................................. S3 20% 10 min
Anma yük (kg) ........................................125 / 250
Kaldırma yüksekliği (m) ..........................11,5 / 5,7
Anma hız (m/dak) ...........................................8 / 4
İzolasyon sınıfı ....................................................B
Koruma sınıfı ................................................ IP 54
Motor sınıfı ...................................................... M1
Anma ağırlık (kg) ........................................... 10,5
2
) ............... 1870
İşletme türü S3 - 20% - 10min: S3 = Çalışmaya
başlama işlemine etkisi olmayan kesintili işletme.
Bu işletme türünde 10 dakikalık bir süre içinde
azami çalıştırma süresinin % 20 (2 dakika) olduğu
anlamına gelir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
•
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
•
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
•
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
•
İş eldiveni takın.
•
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
İkaz!
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce
daima fi şi prizden çıkarın.
Elektrikli vinç kızgın ve/veya erimiş malze-
•
melerin taşınması için uygun değildir, ayrıca
elektrikli vinç düşük hava sıcaklığında ve
agresif ortam şartlarında çalıştırılmak için
öngörülmemiştir.
Mekanik grup M1.
•
Elektrikli vincin kullanım süresi yaklaşık 8000
•
çalışma periyodudur (sarf malzemeleri hariç).
8000 kaldırma çalışması periyodu dolduktan
sonra bütün mekanik parçalar kontrol edilecek ve bakımı yapılacktır.
Elektrikli vinci kullanmadan önce Kullanma
•
Talimatını okuyun ve içerdiği bilgileri anlayın.
Vinci kullanacak personelin makinenin nasıl
•
çalıştığı ve nasıl kullanıldığı hakkında bilgi sa-
hibi olmasını sağlayın.
Vinci kullanacak kişi daima Kullanma
•
Talimatında açıklandığışekilde çalışacak ve
vinci kullanacaktır.
Elektrikli vinç sürekli çalıştırma için
•
öngörülmemiştir. İşletme türü: Çalışmaya
başlama işlemine etkisi olmayan kesintili
işletme.
Vinci ambalajından çıkardıktan sonra çerçeve, çelik halat, kanca ve elektrikli kontrol
mekanizmasında olası transport hasarlarının bulunup bulunmadığını kontrol edin.
5.2 Montaj (Şekil 5)
Elektrikli vinç, 2 adet bağlantı çemberleri (1) ile
donatılmış olup bu çember ile dört köşeli traverslere bağlanabilir. Travers ölçüleri bağlantı çemberi-
nin (1) ölçüleri ile aynı olmalıdır ve ayrıca travers
anma kaldırma yükünün iki katını taşıyabilecek
kapasitede olmalıdır. Bu konuda uzman bir teknik
personel ile irtibat kurmanızı tavsiye ederiz.
Bütün civatalar doğru şekilde sıkılmalıdır. Vinci
çalıştırmadan önce uzman bir teknik personel
traversin doğru monte edilip edilmediğini kontrol
etmelidir.
5.3 Palanga fonksiyonu (Şekil 6 – 9)
Elektrikli vinç, bir yönlendirme makarası (15)
ve ek kanca (16) ile donatılmıştır. Doğru şekilde
kullanılması durumunda elektrikli vinç iki kat fazla
yük kaldırabilir.
Yönlendirme makarası (15) ve ek kancayı (16)
Şekil 6-8’de gösterildiği gibi monte edin. Sabit olarak monte edilmiş kanca (8) bağlantı deliğine (2)
asılacaktır (Şekil 9).
Kaldırılacak olan yük iki çelik halat ile kaldırılır,
böylece elektrikli vinç iki kat fazla yük kaldırabilir.
6. Kullanma
Tehlike!
6.1 Çalıştırma uyarıları
1. İlk kullanımdan önce tambur (3) üzerindeki
yapışkan bandı çıkarın.
2. Kullanıcı pozisyonundaki A değerlndirmeli
gürültü emisyon değeri 75 dB değerinden
daha azdır.
3. Gerilim beslemesi: 230V ± %10, 50Hz ± %1.
4. Elektrikli vinç, 0 °C ve 40 °C arasındaki ortam
sıcaklıklarında ve %85 altındaki bağıl hava
nemindeki bir ortamda çalıştırılacaktır. Rakım:
max. 1000 m.
5. Vinç, -25 °C ve 55 °C arasındaki sıcaklıklarda
transport edilecek ve saklanacaktır. Azami 70
°C üzerindeki sıcaklıklarda kullanılmayacaktır.
6. Kullanıcı, kaldıracağı yükü tabandan mümkün olan en düşük hız ile kaldıracaktır. Yük
kaldırıldığında halat gergin olmalıdır.
7. Elektrikli vinç motoru (14) termostat şalteri ile
donatılmıştır. Bu nedenle çalışma esnasında
elektrikli vinç motoru (14) durabilir, motor soğuduğunda tekrar otomatik olarak
çalışmaya başlayacaktır.
8. Elektrikli vinç anma güç sınırlayıcısı ile
donatılmamıştır. Aşırı yük koruması kaldırma
işlemini sınırladığında yükü kaldırmayı denemeye devam etmeyin. Bu durumda yük elektrikli vincin kaldırma gücünü aşar.
9. Kaldırılmış olan yükleri herhangi bir güvenlik
tedbiri almadan gözetimsiz bırakmayın.
10. Makineyi 10 A sigorta ile sigortalayın veya
elektrik devresini korumak için 10 mA hata
akım şalteri ile donatın.
11. Kolu (4/5) rutin durdurma tertibatı olarak
kullanmayın. Bu kol sadece acil durumlarda
durdurma için öngörülmüştür.
12. Çalışmaya başlamadan önce çelik halatın
(6) tambur (3) üzerine doğru şekilde sarılmış
ve sarımlar arasındaki aralığın çelik halattan
daha küçük olmasını sağlayın (Şekil. 3)
13. Kaldırılacak olan yükün kancaya (8) veya palangada ek kancaya (16) emniyetli bir şekilde
bağlanmasını sağlayın ve daima yük ile çelik
halata (6) belirli bir mesafede durun.
6.2 Çalıştırma (Şekil 11)
Acil Stop şalterinin (9) basılı olup olmadığını
•
kontrol edin. Kırmızı Stop şalterini resetlemek
için saat yönünde döndürün.
Yükü kaldırmak için butona ▲ (10) basın.
•
Yükü indirmek için butona ▼ (10) basın.
•
Otomatik durdurma mekanizması kolu (5):
•
Azami kaldırma yüksekliğine erişildiğinde
kapatma ağırlığı (7) kolu (5) yukarıya doğru
bastırır. Bunun sonucunda bir kontaktör hareket ettirilir ve yük daha fazla kaldırılamaz.
Azami halat uzunluğu kolu (4): Yük müm-
•
kün olan en düşük pozisyona eriştiğinde bir
kontaktör hareket ettirilir ve buu kontaktör
yükün daha da aşağıya inmesini durdurur. Bu
kontaktör elektrikli vincin yükü yanlış yöne
doğru (kanca kumanda şalterindeki kaldırma
yönünün tersi yönüne hareket eder) hareket
ettirmesini de önler.
Acil stop şalterine (9) basılması halinde vinç
•
durur.
Acil durumlarda elektrikli vinci durdurmak için
•
derhal Acil Stop şalterine (9) basın. Acil Stop
şalteri basılı olduğu sürece elektrikli vincin
kullanılması mümkün değildir.
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi
için kablo, üretici fi rma veya yetkili servis veya uz-
man bir personel tarafından değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
8.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir.
kaldırılması ve indirilmesi hareketidir. Periyodik bakımlar 100 çalışma periodundan sonra
yapılacak bakımlardır.
Elektrikli vincin kontaktörlerinin düzenli ve
•
normal şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol
edin. Kontrol işlemi şu şekilde yapılır: Hatal
azami yüksekliğine eriştiğinde otomatik durdurma mekanizmasının kolu (5) kumanda edilir. Motor (14) bu durumda durmalıdır. (yüksüz
olarak kontrol edin).
Çelik halat (6) mümkün olan uzunluğu boyunca tamburdan çözülmüşse azami halat
uzunluğu kolu (4) kumande edilir. Motor (14)
bu durumda durmalıdır.
Periyodik olarak elektrik klablosunu (12) ve
•
kumanda kablosunu (13) kontrol edin.
Her 200 çalışma periyodunda bir çelik
•
halat (6) ve yönlendirme makarası (15)
yağlanacaktır.
Her 30 çalışma periyodunda bir Şekil 4’de
•
gösterildiği gibi toplam çelik halatın (6) iyi
durumda olup olmadığını kontrol edin. Halat
hasarlı olduğunda teknik özellikler bölümünde açıklanan özelliklere uygun bir halat ile
değiştirilecektir.
Her 1000 çalışma periyodunda bir bağlantı
•
çemberi (1) ve yönlendirme makarası (15)
civatalarının iyice sıkılı olup olmadığını kontrol
edin.
Her 1000 çalışma periyodunda bir kancaların
•
(8/16) ve yönlendirme makarasının (15) iyi
durumda olup olmadığını kontrol edin.
Halat, zincir, rulman ve kancayı düzenli olarak
•
yağlayın.
Her 1000 çalışma periyodunda örneğin halat,
•
zincir, kanca, fren balatası ve bantlar gibi
aşınma parçalarını kontrol edin.
Elektrikli vinci her çalıştırmanızdan önce acil
•
Stop şalteri (9) ve butonunun (10) mükemmel
durumda olup olmadığını kontrol edin.
Her 1000 çalışma periyodunda bir fren sis-
•
temini kontrol edin. Motordan (14) anormal
sesler geldiğinde veya anma yük kapasitesini
kaldıramadığında fren sisteminin bakımının
yapılması gerekmektedir. Bu durumda :
- Hasarlı veya aşınmış parçaları değiştirin, ve
bu çalışmaları ilgili bakım dokümantasyonuna
kaydedin.
- Plan dışı bakım ve onarım çalışmaları için
yetkili servise başvurun.
Elektrikli aletlerin sadece uzman elektrik per-
•
soneli tarafından onarılmasını sağlayın.
8.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi veya tip
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.03.2017
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR016048
Art.-No.: 22.551.30 I.-No.: 11017 Documents registrar: Eric Page
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar