Einhell GH-PT 2538 AS User Manual

CZ
Art.-Nr.: 34.019.35 I.-Nr.: 11012
GH-PT 2538 AS
SK
Originálny návod na obsluhu Benzínová motorová kosa
1
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 1Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 1 09.10.13 17:4009.10.13 17:40
CZ
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Motorová kosa (použití nože) je vhodná k sekání slabých dřívek, silného plevele a podrostu. Motorový vyžínač (použití cívky s řeznou stru­nou) je vhodný k sekání trávníku, travnatých ploch a slabého plevele. Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obsluze je předpokladem pro řádné používání přístroje. Každé jiné použití, které není v tomto návodu vysloveně povoleno, může vést ke škodám na přístroji a představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Bezpodmínečně dodržujte výhrady v bezpečnostních pokynech
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
4. Technická data
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku LpA ................. 97 dB(A)
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Provoz
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
..................................................3 dB
pA
2
..........110 dB(A)
WA
= 4 m/s
h
2
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Pozor! Z důvodu ohrožení uživatele nesmí být benzínová motorová kosa používána k následu­jícím pracím: čištění cest a jako drtič na drcení odřezků stromů a keřů. Dále nesmí být motorová kosa používána na zarovnávání půdních nerov­ností, jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů nesmí být motorová kosa používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu.
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 88Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 88 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
Nože
iSC Art. č.: 34.052.30 3 zuby, tloušťka: 3,0 mm, šířka záběru: 255 mm, maximální počet otáček: 9 500/ min
Řezná struna
iSC Art. č.: 34.052.40 2 ohebné struny, průměr: 2,4 mm, šířka záběru: 460 mm, maximální počet otáček: 10 000/ min
- 88 -
CZ
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku LpA ................. 97 dB(A)
Nejistota KpA ..................................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Provoz
Emisní hodnota vibrací ah = 4 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném
stavu. Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
2
..........110 dB(A)
WA
2
5. Montáž
5.1 Montáž ochranného krytu nože
Pozor: Při práci s nožem musí být namontován ochranný kryt nože. Montáž ochranného krytu nože se provádí tak, jak je znázorněno na obráz­cích 10 – 11.
5.2 Montáž hnací tyče se spojovacím dílem hnací tyče (obr. 4-7)
Namontujte šroub pro rukojeť (pol. 10) tak, jak je znázorněno na obr. 4. Povolte šroub pro rukojeť a zasuňte hnací tyč (pol. 4) do spojovacího dílu (pol. 5). Přesvědčte se, že středicí páčka (pol. R) zaskočila do vodicího otvoru (obr. 5/pol. H). Utáhněte šroub pro rukojeť. K demontáži uvolněte šroub pro rukojeť. Odblo­kujte středicí páčku, současně vytáhněte hnací tyč ze spojovacího dílu.
5.3 Montáž/výměna nože
Montáž nože je vidět na obrázcích 12-18. Demontáž se provádí v opačném pořadí.
Unášecí kotouč (30) nasadit na ozubenou
hřídel (obr. 13) Nůž (1) zaaretovat na unášecím kotouči (obr.
14) Přítlačný kotouč (31) nasadit na závit ozube-
né hřídele (obr. 15) Nasadit kryt přítlačného kotouče (32) (obr. 16)
Matici (24) namontovat ručně (obr. 17).
Zatímco držíte aretační páčku (A), otáčejte
maticí, dokud nebude zaaretován unášecí kotouč. Utáhněte matici pomocí vhodného nástroje (obr. 18). Pozor: levý závit! Zkontrolujte, zda se nůž (1) po puště
aretační páčky volně otáčí. Pokud tomu tak není, nechte mechanizmus překontrolovat odborníkem.
5.4 Montáž ochranného krytu pro řeznou strunu na ochranném krytu nože
Pozor: Při práci s řeznou strunou musí být dodatečně namontován ochranný kryt pro řeznou strunu. Montáž ochranného krytu struny se provádí tak, jak je znázorněno na obrázcích 19-20. Na spodní straně ochranného krytu je umístěn nůž (obr. 19/ pol. F) na automatickou regulaci délky struny. Ten je zakryt pomocí ochrany (obr. 19/ pol. G). Před začátkem práce tuto ochranu odstraňte a po práci ji opět nasaďte.
5.5 Montáž přídavné rukojeti
Namontujte přídavnou rukojeť tak, jak je znázorněno na obr. 8-9.
5.6 Montáž/výměna cívky se strunou
Unášecí kotouč (30) nasadit na ozubenou
hřídel (obr. 13). Zatímco držíte aretační páčku (A), otáčejte
cívkou se strunou, dokud nebude zaaretován unášecí kotouč. Utáhněte cívku se strunou ručně (obr. 21). Pozor: levý závit! Zkontrolujte, zda se cívka se strunou (3)
po puštění aretační páčky volně otáčí. Po­kud tomu tak není, nechte mechanizmus překontrolovat odborníkem.
- 89 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 89Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 89 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
CZ
6. Před uvedením do provozu
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přístroj na:
těsnost palivového systému.
bezvadný stav a úplnost ochranných a
řezných zařízení. pevnost všech šroubových spojů.
lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
6.1 Palivo a olej
Doporučená paliva Používejte pouze směs z bezolovnatého benzínu a speciálního oleje pro 2dobé motory. Namíchejte palivovou směs podle tabulky palivových směsí. Pozor: Nepoužívejte žádnou palivovou směs, která byla skladována déle než 90 dní. Pozor: Nepoužívejte žádný olej pro 2dobé motory, u kterého se doporučuje poměr směsi 100:1. Při škodách na motoru na základě nedostatečného mazání odpadá záruka výrobce na motor. Pozor: K transportu a uložení paliva používejte pouze určené a schválené nádoby. Nalijte vždy správné množství benzínu a oleje pro 2dobé motory do přiložené láhve (viz stupnice na láhvi). Nakonec nádobu dobře protřepte.
6.2 Tabulka palivových smě
Směsný postup: 40 dílů benzínu na 1 díl oleje
Benzín Olej pro 2dobé motory
1 litr 25 ml
5 litrů 125 ml
7. Provoz
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat. Před uvedením do provozu odstraňte ochrannou čepičku z nože.
7.1 Spuštění motoru ve studeném stavu
Naplňte do nádrže přiměřené množství směsi benzínu/oleje. Viz také Palivo a olej.
1. Přístroj postavit na pevný a rovný podklad.
2. Palivové čerpadlo (Primer) (obr. 2/pol. 29) 10x zmáčknout.
3. Za-/vypínač (obr. 2/pol. 9) nastavit do polohy „I“.
4. Páčku sytiče (obr. 2/pol. 17) nastavit do polo-
5. Stlačit dekompresní páčku (obr. 42/pol. 33).
hy I
I.
6. Přístroj pevně držet a zatáhnout za startovací lanko (obr. 2/pol. 14) až po první odpor. Nyní zatáhnout za startovací lanko 2x rychle za sebou.
7. Páčku sytiče (obr. 2/pol. 17) nastavit do polo- hy I
8. Přístroj pevně držet a zatáhnout za startovací
Motor nechat cca 10 vteřin zahřát. Pozor: Prostřednictvím zajištěné páčky plynu
9. Pokud motor nenaskočí, opakujte kroky 4-9.
Informace: Pokud motor i po několika poku­sech nenaskočí, přečtěte si prosím odstavec „Odstranění poruch motoru“. Informace: Startovací lanko vytahujte vždy rovně. Pokud je vytaženo pod úhlem, vznikne na očku tření. Tímto třením se lanko odírá a rychleji se opotřebuje. Vždy držte rukojeť startéru, když se lanko vrací zpět. Nikdy nenechte lanko z vytaženého stavu rychle vrátit zpět.
7.2 Spuštění motoru v teplém stavu
(Přístroj byl zastaven na méně než 15-20 min.)
1. Přístroj postavit na pevný a rovný podklad.
2. Za-/vypínač nastavit do polohy „I“.
3. Stlačit dekompresní páčku (obr. 42/pol. 33).
4. Přístroj pevně držet a zatáhnout za startovací
7.3 Zastavení motoru
Postup při nouzovém vypnutí:
Pokud je nutné přístroj ihned zastavit, nastavte za-/vypínač do polohy „Stop“, resp. „0“
Normální postup:
Pusťte páčku plynu a počkejte, až motor přejde do rychlosti chodu naprázdno. Poté nastavte za-/ vypínač do polohy „Stop“, resp. „0“.
I.
lanko (obr. 2/pol. 14) až po první odpor. Nyní zatáhnout za startovací lanko 4x rychle za sebou. Přístroj by se měl spustit. Pozor: Nenechte startovací lanko vymrštit zpět. To může vést k poškozením.
začne řezný nástroj při spuštěném motoru pracovat. Poté odblokovat páčku sytiče jednoduchým zmáčknutím páčky plynu.
lanko až po první odpor. Nyní zatáhnout rych­le za startovací lanko. Přístroj by se měl po 1-2 zataženích spustit. Pokud by přístroj i po 6 zataženích pořád nenaskočil, opakujte kroky 1-9 pro spuštění motoru ve studeném stavu.
- 90 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 90Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 90 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
CZ
7.4 Nastavení popruhu Pozor! Při práci noste vždy popruh. Přístroj vždy
vypnout předtím, než uvolníte popruh. Hrozí nebezpečí zranění.
Popruh (25) obléct tak, jak je znázorněno na
obr. 22. Přístroj zaháknout na popruh (obr. 23).
Pomocí různých regulátorů na popruhu nas-
tavit optimální pracovní a sekací polohu (obr.
23). Na zjištění optimální délky popruhu proveďte
poté pár kmitavých pohybů bez spuštění mo­toru (obr. 25).
Popruh je vybaven rychlootvíracím mechanis­mem. Pokud je potřeba přístroj rychle sundat, zatáhněte za červenou část popruhu (obr. 24).
7.5 Pracovní pokyny
Před použitím přístroje si vyzkoušejte veškeré způsoby práce při zastaveném motoru.
8. Práce s benzínovou motorovou kosou
Prodloužení řezné struny
Varování! Nepoužívejte v cívce se strunou kovový drát nebo plastifi kovaný kovový drát. Toto může vést k těžkým zraněním uživatele. Na prodloužení struny nechte motor běžet na plný plyn a ťukněte cívkou se strunou o zem. Struna se automaticky prodlouží. Nůž na ochranném krytu strunu zkrátí na přípustnou délku (obr. 26).
Pozor: Odstraňujte pravidelně zbytky trávy a plevele, aby se zabránilo přehřátí násady. Zbytky trávníku/trávy/plevele se zachytí pod ochranným krytem (obr. 27), což zabraňuje dostatečnému chlazení násady. Opatrně tyto zbytky odstraňte pomocí šroubováku nebo podobného předmětu.
Různé postupy sekání
Pokud je přístroj správně smontován, seká plevel a vysokou trávu na těžko přístupných místech, jako např. podél plotů, zdí a základů nebo stromů. Je možné ho použít také k „vyžínání dohola“, k odstranění vegetace na lepší přípravu k založení zahrady nebo vyčištění určité oblasti blízko u země.
Informace: Také při opatrném použití má sekání okolo základů, kamenných nebo betonových zdí atd. za následek větší opotřebení struny, než v normálním případě.
Vyžínání / sekání
Pohybujte vyžínačem před sebou z jedné strany na druhou jako s normální kosou. Cívku se stru­nou držte během práce vždy paralelně k zemi. Oblast určenou k sekání překontrolujte a stanovte správnou výšku sekání. Veďte a držte cívku se strunou v požadované výšce, aby bylo dosaženo stejnoměrné výšky sekání (obr. 28).
Nízké vyžínání
Držte vyžínač lehce nakloněn přesně před sebou tak, aby se spodní strana cívky se strunou nachá­zela nad zemí a struna zasáhla správné místo sekání. Sekejte vždy směrem od sebe. Nepohy­bujte vyžínačem směrem k sobě.
Sekání u plotů / základů
Při sekání se pomalu přibližujte k drátěným plotům, dřevěným plotům, zdem z přírodního ka­mene a základům, abyste mohli sekat blízko nich, ale bez toho, abyste strunou narazili na překážku. Pokud se struna dotkne kamenů, kamenných zdí nebo základů, opotřebí se nebo se roztřepí. Pokud struna narazí na pletivo plotu, ulomí se.
Vyžínání okolo stromů
Pokud vyžínáte okolo kmenů stromů, přibližujte se pomalu, aby se struna nedotkla kůry. Strom obejděte a sekejte přitom zleva doprava. Přibližujte se k trávě a plevelu špičkou struny a naklopte cívku se strunou mírně dopředu. Va­rování: Buďte maximálně opatrní při „vyžínání dohola“. Udržujte při těchto pracích vzdálenost 30 metrů mezi sebou a jinými osobami nebo zvířaty.
Vyžínání dohola
Při „vyžínání dohola“ odstraníte veškerou vegetaci až na hlínu. Naklopte k tomu cívku se strunou v úhlu cca 30° doprava. Nastavte rukojeť do požadované polohy. Dbejte na zvýšené riziko zranění uživatele, okolostojících osob a zvířat, jakož poškození majetku vymrštěnými předměty (např. kameny) (obr. 29).
Varování: Neodstraňujte přístrojem žádné předměty z cest atd.! Přístroj je silný nástroj a malé kameny nebo jiné předměty mohou být vymrštěny až do vzdálenosti 15 metrů a více a vést ke zraněním nebo škodám na vozidlech, do­mech a oknech.
- 91 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 91Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 91 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
CZ
volnoběh tak vysoký, že se řezný nástroj také otáčí, musí být otáčením šroubku volnoběhu dole­va snížen tak dalece, až se řezný nástroj zastaví.
9.7 Mazání převodovky
Doplňte každých 20 provozních hodin trochu tekutého převodového tuku (cca 10 g) do mazací hlavice (obr. 28/pol. 21).
10. Čištění, uložení, transport a
objednání náhradních dílů
10.1 Čiště
V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým
hadrem a jemným čisticím prostředkem.
Pozor!
Před každým čištěním vytáhnout kabelovou koncovku zapalovací svíčky. Při čištění v žádném případě neponořte přístroj do vody nebo jiných kapalin. Skladujte přístroj na bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí.
10.2 Uložení
Pozor: Nikdy neukládejte přístroj déle než 30 dní, aniž byste prošli následující kroky.
Uložení přístroje
Pokud chcete přístroj uložit na déle než 30 dní, musí být na to připraven. V jiném případě se vypaří zbylé palivo, které se nachází v kar­burátoru, a zanechá v něm pryžovou sedlinu. To by mohlo ztížit spuštění a mít za následek drahé opravy.
1. Odeberte pomalu víčko palivové nádrže, aby
se uvolnil případný tlak v nádrži. Opatrně vyprázdněte nádrž.
2. Spusťte motor a nechte ho běžet, dokud se
nezastaví, aby mohlo být palivo odstraněno z karburátoru.
3. Nechte motor ochladit (cca 5 minut).
4. Odstraňte zapalovací svíčku (viz 9.4).
5. Naplňte 1 čajovou lžičku čistého oleje
pro 2dobé motory do spalovací komory. Zatáhněte několikrát pomalu za startovací lanko, aby se vnitřní komponenty potáhly vrst­vou oleje. Zapalovací svíčku opět nasaďte.
Opětné uvedení do provozu
1. Odstraňte zapalovací svíčku (viz 9.4).
2. Zatáhněte rychle za startovací lanko, aby se odstranil přebytečný olej ze spalovací komory.
3. Vyčistěte zapalovací svíčku a dbejte na správnou vzdálenost elektrod na zapalovací svíčce; nebo nasaďte novou zapalovací svíčku se správnou vzdáleností elektrod.
4. Připravte přístroj k provozu.
5. Naplňte do nádrže správnou směs paliva a oleje. Viz odstavec Palivo a olej.
10.3 Transport
Pokud chcete přístroj transportovat, vyprázdněte palivovou nádrž tak, jak je vysvětleno v kapitole
10. Vyčistěte přístroj kartáčem nebo smetáčkem
od hrubých nečistot. Demontujte hnací tyč tak, jak je vysvětleno v bodě 5.2.
10.4 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Pokyn: Uložte přístroj na suchém místě a daleko od možných zápalných zdrojů, např. kamen, plynového průtokového ohřívače vody, plynové sušičky, atd.
- 93 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 93Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 93 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
CZ
12. Plán vyhledávání poruch
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na Váš servis.
Porucha Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí. - Chybný postup při startu.
- Zakarbonovaná nebo vlhká zapalo­vací svíčka
- Chybné nastavení karburátoru
Motor naskočí, ale nepodává plný výkon.
- Chybné nastavení páčky sytiče
- Znečištěný vzduchový fi ltr
- Chybné nastavení karburátoru
- Postupujte podle pokynů ke spuště
- Zapalovací svíčku vyčistit nebo vyměnit za novou.
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adre­su fi rmy ISC GmbH.
- Páčku sytiče nastavit do polohy „
- Vzduchový fi ltr vyčistit
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adre­su fi rmy ISC GmbH.
“.
Motor běží nepravidelně
Motor nadměrně kouří
- Chybná vzdálenost elektrod na za­palovací svíčce
- Chybné nastavení karburátoru
- Špatná palivová směs
- Chybné nastavení karburátoru
- Zapalovací svíčku vyčistit a nastavit vzdálenost elektrod nebo namonto­vat svíčku novou.
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adre­su fi rmy ISC GmbH.
- Použít správnou palivovou směs (viz tabulka palivových směsí)
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adre­su fi rmy ISC GmbH.
- 94 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 94Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 94 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
CZ
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 95 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 95Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 95 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Zapalovací svíčka, vzduchový fi ltr Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž, cívka s řeznou strunou Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 96 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 96Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 96 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
 Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Bezpečnostné prípravky
Pri práci s prístrojom musí byť namontovaný príslušný umelohmotný ochranný kryt pre pre­vádzku s nožom alebo vláknovú prevádzku, aby sa zabránilo odmršteniu predmetov. Nôž integro­vaný do ochranného krytu vlákna strihá automati­cky rezacie vlákno na optimálnu dĺžku.
prevodový tekutý tuk na mazničke.
13. Pozor na spätný náraz!
14. Nepoužívajte žiadne pílové kotúče.
2. Popis prístroja a objem dodávky
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
Rezacie nože
iSC Č. výr.: 34.052.30 3 zuby, hrúbka: 3,0mm, šírka rezu: 255mm, maximálne otáčky : 9500/min
Rezacie vlákno
iSC Č. výr.: 34.052.40 2 fl exibilné vlákna, priemer: 2,4mm, šírka rezu: 460mm, maximálne otáčky : 10000/min
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji:
1. Výstraha!
2. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod na obsluhu!
3. Používať ochranu očí / hlavy a ochranu slu­chu!
4. Nosiť pevnú obuv!
5. Používať ochranné rukavice!
6. Chrániť prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
7. Dbajte na odmrštené predmety.
8. Pred údržbovými prácami vypnúť prístroj a vytiahnuť koncovku zapaľovacej sviečky!
9. Odstup medzi strojom a okolo stojacimi osobami musí byť minimálne 15 m!
10. Prístroj po vypnutí beží zotrvačnosťou!
11. Pozor, horúce časti. Dodržiavať odstup.
12. Každých 20 prevádzkových hodín doplňte
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 99Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 99 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
2.2 Objem dodávky
V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
- 99 -
SK
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či je obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Pozor! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Predpísaný účel použitia
Motorová kosa (použitie rezacieho noža) je vhodná na kosenie ľahkých drevín, silnej buriny a krovia. Prístroj (použitie vláknovej cievky s re­zacím vláknom) je vhodný na kosenie trávnika, zatrávnených plôch a ľahšej buriny. Dodržiavanie návodu na obsluhu, priloženého výrobcom, je predpokladom pre náležité zaobchádzanie s prístrojom. Každý odlišný spôsob použitia, ktorý nie je výslovne povolený v tomto návode na obsluhu, môže viesť k poškodeniam prístroja a zároveň predstavuje vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Bezpodmienečne dbajte na obmed­zenia v bezpečnostných pokynoch.
akéhokoľvek druhu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhu­júca osoba, nie však výrobca.
4. Technické údaje
Hluk a vibrácia
Hladina akustického tlaku LpA ................ 97 dB (A)
Faktor neistoty KpA ........................................3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ......... 113 dB (A)
Rezacie nože
iSC Č. výr.: 34.052.30 3 zuby, hrúbka: 3,0mm, šírka rezu: 255mm, maximálne otáčky : 9500/min
Rezacie vlákno
iSC Č. výr.: 34.052.40 2 fl exibilné vlákna, priemer: 2,4mm, šírka rezu: 460mm, maximálne otáčky : 10000/min
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu obsluhujúcej osoby sa benzínová motorová kosa nesmie použiť na nasledujúce práce: na čistenie chodní­kov alebo ako rezačka na rozdrvovanie odrezkov stromov a živého plota. Ďalej nesmie byť ben­zínová motorová kosa používaná na vyrovná­vanie nerovností pôdy, ako sú napr. krtince. Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť benzínová motorová kosa používaná ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo nástrojové sady
- 100 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 100Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 100 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
Hluk a vibrácia
Hladina akustického tlaku LpA ................ 97 dB (A)
Faktor neistoty KpA ........................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Prevádzka
Emisná hodnota vibrácie ah = 4 m/s Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
......... 113 dB (A)
WA
2
2
5. Montáž
5.1 Montáž ochranného krytu noža
Pozor: Pri prácach s rezacím nožom musí byť namontovaný ochranný kryt noža. Montáž ochranného krytu rezacieho noža prebieha podľa znázornenia na obrázkoch 10-11.
5.2 Montáž hnacieho tyčového ústrojenstva so spojovacím kusom hnacieho ústro­jenstva (obr. 4-7)
Namontujte ručnú skrutku (pol. 10) tak, ako to je zobrazené na obr. 4. Povoľte ručnú skrutku a zasuňte hnacie tyčové ústrojenstvo (pol. 4) do spojovacieho kusu (pol. 5). Ubezpečte sa, že centrovacia páčka (pol. R) zaskočí do vodiaceho otvoru (obr. 5/ pol. H). Ručnú skrutku potom dot­iahnite. Za účelom demontáže uvoľnite ručnú skrutku. Odblokujte centrovaciu páčku, súčasne vytiahnite hnacie tyčové ústrojenstvo zo spojovacieho kusu.
Rezací nôž (1) zafixujte na unášacom kotúči
(obr. 14) Prítlačnú platňu (31) nasaďte na závit na ozu-
benom hriadeli (obr. 15) Nasaďte kryt prítlačnej platne (32) (obr. 16)
Maticu (24) naskrutkujte a utiahnite rukou
(obr. 17). Počas stlačenia aretačnej páčky (A) otáčajte
maticou, až kým nebude zaaretovaný unášací kotúč. Maticu následne dotiahnite pomo­cou vhodného nástroja (obr. 18). Pozor :
Ľavotočivý závit!
Skontrolujte, či sa po pustení aretačnej páčky
dá nôž (1) voľne otáčať. Ak to tak nie je, nechajte mechanizmus skontrolovať odborní­kom.
5.4 Montáž ochranného krytu rezacieho vlák­na na ochrannom kryte noža
Pozor: Pri prácach s rezacím vláknom musí byť dodatočne namontovaný ochranný kryt rezacieho vlákna. Montáž ochranného krytu rezacieho vlákna pre­bieha podľa znázornenia na obrázkoch 19-20. Na spodnej strane ochranného krytu sa nachádza nôž (obr. 19/pol. F) pre automatickú reguláciu dĺžky vlákna. Je zakrytý krytom (obr. 19 pol. G). Odstráňte tento kryt pred začiatkom práce a po ukončení práce ho opäť nasaďte.
5.5 Montáž prídavnej rukoväte
Namontujte prídavnú rukoväť ako je zobrazené na obr. 8-9.
5.6 Montáž / výmena cievky s vláknom
Nasaďte unášací kotúč (30) na ozubený
hriadeľ (obr. 13). Počas stlačenia aretačnej páčky (A) otáčajte
vláknovou cievkou, až kým nebude zaareto­vaný unášací kotúč. Vláknovú cievku utiahnite rukou (obr. 21). Pozor: Ľavotočivý závit! Skontrolujte, či sa po pustení aretačnej páčky
dá vláknová cievka (3) voľne otáčať. Ak to tak nie je, nechajte mechanizmus skontrolovať odborníkom.
5.3 Montáž/výmena rezacieho noža
Montáž rezacieho noža je znázornená na obráz­koch 12-18. Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
Nasaďte unášací kotúč (30) na ozubený
hriadeľ (obr. 13).
- 101 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 101Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 101 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
6. Pred uvedením do prevádzky
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte na prístroji:
Tesnosť palivového systému.
Bezchybný stav a úplnosť ochranných zaria-
dení a rezacieho zariadenia. Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
6.1 Palivo a olej
Odporúčané palivá Používajte výlučne len zmes z bezolovnatého benzínu a špeciálneho 2-taktového motorové­ho oleja. Namiešajte túto palivovú zmes podľa tabuľky miešania paliva. Pozor: Nikdy nepoužívajte palivovú zmes, ktorá bola skladovaná dlhšie ako 90 dní. Pozor: Nepoužívajte 2-taktný olej, pri ktorom je odporúčaný zmiešavací pomer 100:1. Pri poškodeniach motora kvôli nedostatočnému ma­zaniu zaniká záruka výrobcu na motor. Pozor: Na prepravu a skladovanie paliva používajte len také nádoby, ktoré sú na dané použitie určené a atestované. Do priloženej miešacej fľaše pridajte vždy správne množstvo benzínu a 2-taktového oleja (pozri aplikovanú stupnicu). Nakoniec nádobu dostatočne pretrepte.
6.2 Tabuľka miešania paliva
Postup miešania: 40 dielov benzínu na 1 diel oleja
Benzín 2-taktový olej
1 litrov 25 ml 5 litrov 125 ml
7. Prevádzka
Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať. Pred uvedením do prevádzky odstráňte ochranné krytky z rezacieho noža.
7.1 Štart pri studenom motore
Naplňte palivovú nádrž primeraným množstvom benzínovej/olejovej zmesi. Pozri tiež odsek Palivo a olej.
1. Postaviť prístroj na tvrdú, rovnú plochu.
2. Stlačiť 10x palivové čerpadlo (pumpu) (obr. 2/ pol. 29).
3. Vypínač zap/vyp (obr. 2/pol. 9) prepnúť na „I“.
4. Nastaviť páčku sýtiča (obr. 2/pol. 17) na I
5. Stlačiť dekompresnú páčku (obr. 42/pol. 33).
6. Prístroj riadne pridržte a vytiahnite štartovacie lanko (obr. 2/pol. 14) až po prvý odpor. Teraz 2 x rýchlo potiahnite za štartovacie lanko.
7. Nastaviť páčku sýtiča (obr. 2/pol. 17) na I I.
8. Prístroj riadne pridržte a vytiahnite štartovacie lanko (obr. 2/pol. 14) až po prvý odpor. Teraz 4 x rýchlo potiahnite za štartovacie lanko. Prístroj by sa mal naštartovať. Pozor: Štartovacie lanko nenechať vymrštiť späť. Mohlo by to viesť k poškodeniam.
Motor nechať 10 sekúnd zahriať. Pozor: Po zafi xovaní plynovej páčky začne
pracovať strihací nástroj s naštartovaným mo­torom. Potom uvoľniťčku sýtiča jednoduchým stlačením plynovej páčky.
9. Ak sa motor nerozbehne, zopakujte uvedené kroky 4-9.
Upozornenie: V prípade, že motor nenaštartuje po niekoľkonásobných pokusoch, prečítajte si odsek „Odstraňovanie porúch motora“. Upozornenie: Štartovacie lanko ťahajte vždy rovno von. V prípade, že sa lanko vyťahuje pod uhlom, vzniká trenie na vstupnom oku. Týmto trením sa lanko odiera a rýchlejšie sa opotrebuje. Pri vťahovaní lanka naspäť vždy držte štartovaciu rukovať. Nikdy nepustite vytiahnuté lanko a nen­echajte ho tak vymrštiť smerom späť k motoru.
I.
- 102 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 102Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 102 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
7.2 Štart pri teplom motore
(Prístroj bol vypnutý menej ako 15-20 min)
1. Postaviť prístroj na tvrdú, rovnú plochu.
2. Vypínač zap/vyp prepnúť na „I“.
3. Stlačiť dekompresnú páčku (obr. 42/pol. 33).
4. Prístroj riadne pridržte a vytiahnite štartovacie lanko až po prvý odpor. Teraz rýchlo potiahnuť za štartovacie lanko. Prístroj by sa mal naštartovať po 1-2 potiahnutiach. V prípa­de, že by stroj nenaštartoval ani po 6 ťahoch, opakujte body 1 až -9 z odseku štartovania studeného motora.
7.3 Vypnutie motora
Postup v prípade núdzového vypnutia:
V prípade, že je potrebné okamžite zastaviť stroj, prepnite vypínač zap/vyp do polohy „Stop“ resp. „0“.
Normálny postup:
Pustite plynovú páčku a počkajte, až kým motor nezačne bežať voľnobežnými otáčkami. Nastavte potom vypínač zap/vyp do polohy „Stop“ resp. „0“.
7.4 Zapnutie nosného popruhu
Pozor! Používajte počas práce vždy nosný
popruh. Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než uvoľníte nosný popruh. V opačnom prípade hrozí riziko poranenia.
Nosný popruh (25) založte tak, ako to je zná-
zornené na obrázku 22. Prístroj zavesiť na nosný popruh (obr. 23).
Pomocou rôznych nastavovacích prvkov nos-
ného popruhu nastavte optimálnu pracovnú a rezaciu polohu (obr. 23). Aby sa zistila optimálna dĺžka nosného
popruhu, vyskúšajte následne niekoľko otáčavých pohybov bez zapnutého motora (obr. 25).
Nosný popruh je vybavený rýchlo-uvoľňovacím mechanizmom. Zatiahnite za červený kus popru­hu, ak je potrebné prístroj rýchlo odložiť (obr. 24).
7.5 Pracovné pokyny
Pred použitím prístroja si natrénujte všetky pra­covné techniky s vypnutým motorom.
8. Práca s benzínovou motorovou kosou
Predĺženie rezacieho vlákna
Výstraha! Nepoužívajte kovový drôt, ani kovový drôt obalený plastom akéhokoľvek druhu vo vláknovej cievke. Mohlo by to viesť k ťažkým zra­neniam používateľa. Rezacie vlákno sa predlžuje tak, že sa nechá motor bežať na plné otáčky a vláknová cievka sa zľahka pritlačí na zem. Vlákno sa automatický predĺži. Nôž na ochrannom štíte skráti vlákno na prípustnú dĺžku (obr. 26).
Pozor: Pravidelne odstraňuje všetky zvyšky trávnika a buriny aby ste zabránili prehriatiu hriadeľovej trubice. Zvyšky trávnika/trávy/buriny sa zachytávajú pod ochranným štítom (obr. 27), to zabraňuje dostatočnému chladeniu hriadeľovej trubice. Opatrne odstráňte zvyšky pomocou skrutkovača alebo podobne.
Rôzne spôsoby kosenia
Ak je prístroj správne namontovaný, strihá burinu a vysokú trávu na ťažko prístupných miestach, ako napr. pozdĺžne plotov, múrov a základov ako aj okolo stromov. Dá sa použiť taktiež na „odko­sovacie práce“, aby sa odstránila vegetácia za účelom lepšej prípravy záhrady alebo pri čistení určitej oblasti tesne nad zemou.
Upozornenie: Aj pri opatrnom používaní má kosenie v blízkosti základov, kameňa alebo betó­nových múrov atď. za následok nadmerné opotre­bovanie vlákna.
Úprava/kosenie
Pohybujte kosačkou pohybmi ako s kosou zo stra­ny na stranu. Udržujte vláknovú cievku vždy pa­ralelne so zemou. Skontrolujte prostredie a určite vhodnú výšku strihania. Vláknovú cievku veďte a držte v požadovanej výške, aby ste dosiahli rov­nomerné strihanie (obr. 28).
Nízka úprava
Držte prístroj s ľahkým naklonením presne pred sebou tak, aby sa spodná strana vláknovej ciev­ky nachádzala nad zemou a vlákno dosiahlo správnu pozíciu rezania. Koste vždy od seba. Nepriťahujte kosačku smerom k sebe.
- 103 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 103Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 103 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
Kosenie pri plote/základe
Pri strihaní sa približujte pomaly k plotom z drôteného pletiva, doskovým plotom, múrom z prírodného kameňa a základom, aby ste strihali blízko pri nich, avšak bez toho, aby sa vlákno udieralo voči zábrane. Ak sa vlákno dostane do kontaktu napr. s kameňmi, kamennými múrmi alebo základmi, tak sa rýchlo opotrebuje alebo sa rozstrapká. Ak sa vlákno dostane do kontaktu s pletivom plo­tu, tak sa odlomí.
Úprava okolo stromov
Ak kosíte okolo stromov, približujte sa k nim po­maly, aby sa vlákno nedotklo kôry. Choďte okolo stromu a strihajte pritom zľava doprava. Približujte sa k tráve alebo burine špičkou vlákna a nakloňte vláknovú cievku zľahka dopredu. Výstraha: Pra­cujte pri odkosovacích prácach nanajvýš opatrne. Počas takýchto prác udržujte odstup od iných osôb a zvierat najmenej 30 metrov.
Skosenie
Pri skášaní obsiahnete celkovú vegetáciu až na spodok. Za týmto účelom nakloňte vláknovú cievku v 30 stupňovom uhle doprava. Nastav­te rukoväť do požadovanej polohy. Dbajte na zvýšené riziko poranenia používateľa, okolo sto­jacich osôb a zvierat, ako aj na nebezpečenstvo vecnej škody odmrštenými objektmi (napr. kameňmi) (obr. 29).
Výstraha: Pomocou prístroja neodstraňujte žiadne predmety z chodníkov a pod.! Prístroj je výkonný nástroj a malé kamene alebo iné pred­mety sa môžu odmrštiť do vzdialenosti 15 metrov a viac a spôsobiť tak poranenia alebo poškodenie automobilov, domov a okien.
Pílenie
Prístroj nie je vhodný na pílenie.
Zaseknutie
Ak by sa rezací nôž zasekol kvôli príliš hustej ve­getácii, ihneď vypnite motor. Uvoľnite prístroj od trávy a porastov predtým, než ho opäť uvediete do prevádzky.
Zabráňte spätnému úderu
Pri práci s rezacím nožom existuje riziko spätného úderu, ak sa nôž dostane na pevné prekážky (kmeň stromu, konár, peň stromu, kameň alebo podobne). Prístroj sa pritom odmrští proti smeru otáčania nástroja. To môže viesť ku strate kontroly nad prístrojom. Nepoužívajte rezací nôž v blízkosti plotov, kovových stĺpov, hraničných kameňov ani základov. Pri kosení hustých prútov uveďte prístroj do polohy podľa obr. 30, aby ste zabránili spätnému úderu.
9. Údržba
Pred údržbovými prácami prístroj najskôr vypnite a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky (13).
9.1 Výmena vláknovej cievky/rezacieho vlák-
na
1. Demontujte vláknovú cievku (3) podľa popisu
v odseku 5.6. Cievku stlačte (obr. 35) a od­oberte jednu stranu telesa (obr. 36).
2. Tanier cievky (K) vyberte z telesa vláknovej
cievky (obr. 37).
3. Odstráňte prípadné zvyšné rezacie vlákno.
4. Nové rezacie vlákno preložiť na stred a vz-
niknutú slučku zavesiť do vybrania na tanieri cievky (obr. 38).
5. Vlákno navinúť pod tlakom proti smeru
otáčania hodinových ručičiek. Rozdelenie cievky oddeľuje pritom obidve polovice reza­cieho vlákna (obr. 39).
6. Posledných 15 cm obidvoch koncov vlákna
zavesiť do protiľahlých držiakov vlákna na tanieri cievky (obr. 40).
7. Obidva konce vlákna zaviesť cez kovové oká
v telese cievky (obr. 36).
8. Tanier cievky vtlačiť do telesa cievky (obr. 36).
9. Obidva konce vlákna krátko a silne zatiahnuť,
aby sa uvoľnili z držiakov vlákna na cievke.
10. Obidve časti telesa znova spolu zložte.
11. Nadbytočné vlákno zastrihnúť na približne
13 cm. Zmenší to zaťaženie motora počas štartovania a zahrievania.
12. Znovu namontujte vláknovú cievku (pozri
odsek 5.6). Ak sa vláknová cievka kompletne vymieňa, body 3-6 sa preskočia.
- 104 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 104Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 104 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
9.2 Brúsenie noža ochranného krytu
Nôž v ochrannom kryte sa môže časom otupiť. Ak by k tomu malo dôjsť, uvoľnite skrutky pomo­cou ktorých je nôž v ochrannom kryte upevnený. Upevnite nôž do zveráku. Nôž brúste pomocou plochého pilníka a dbajte pritom na to, aby ste dodržali uhol reznej hrany. Brúste vždy len v jed­nom smere.
9.3 Údržba vzduchovej mriežky (obr. 31-33)
Znečistené vzduchové fi ltre znižujú výkon mo- tora kvôli nedostatočnému prívodu vzduchu do karburátora. Pravidelná kontrola je preto bezpodmienečne nutná. Vzduchový fi lter (T) by mal byť kontrolovaný každých 25 prevádz­kových hodín a v prípade potreby čistený. Pri veľmi prašnom vzduchu sa musí vzduchový fi lter kontrolovať častejšie.
1. Odoberte kryt vzduchového fi ltra (obr. 31-32)
2. Odoberte vzduchový fi lter (obr. 33)
3. Vzduchový fi lter vyčistite vyklepaním, alebo vyfúkaním.
4. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
Pozor: Vzduchový fi lter nikdy nečistite benzí-
nom ani horľavými rozpúšťadlami.
9.4 Údržba zapaľovacej sviečky (obr. 34)
Vzdialenosť kontaktov zapaľovacej sviečky = 0,6 mm. Zapaľovaciu sviečku pritiahnite 12 až 15 Nm. Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky po prvý krát po 10 prevádzkových hodinách a vyčistite ju v prípade potreby medenou drôte- nou kefkou. Potom čistite zapaľovaciu sviečku každých 50 prevádzkových hodín.
1. Vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky (obr. 13).
2. Odoberte zapaľovaciu sviečku (obr. 34) pomocou priloženého multifunkčného kľúča (27).
3. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
9.5 Nastavenie karburátora
Pozor! Nastavovanie karburátora smie vykonávať
len autorizovaný zákaznícky servis.
9.6 Nastavenie plynu voľnobehu: Pozor! Plyn voľnobehu nastavujte pri zohriatom
prevádzkovom stave. Ak sa zariadenie hýbe pri nestlačenej plynovej páke a vylúčili ste všetky ostatné príčiny podľa odseku 12 Odstraňovanie porúch, je potrebné urobiť nastavenie množstva plynu. Povoľujte ply­novú skrutku (obr. 41/pol. E) v smere hodinových ručičiek až dovtedy, kým zariadenie bezpečne nebeží vo voľnobehu. Ak by mal byť plyn voľnobehu taký veľký, že sa rezací nástroj otáča, musí sa otáčaním skrutky voľnobehu smerom doľava plyn znížiť tak, aby sa rezací nástroj viac neotáčal.
9.7 Mazanie prevodovky
Každých 20 prevádzkových hodín doplňte prevo­dový tekutý tuk (cca. 10 g) na mazničke (obr. 28/ pol. 21).
10. Čistenie, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov
10.1 Čistenie
Čistite prístroj podľa potreby pomocou vlhkej
utierky a prípadne miernym prostriedkom na umývanie riadu.
Pozor!
Pred každým čistením vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky. V žiadnom prípade ne­ponárajte prístroj za účelom čistenia do vody ani do žiadnych iných tekutín. Uchovávajte prístroj na bezpečnom a suchom mieste a mimo dosahu detí.
10.2 Skladovanie
Pozor: Nikdy neodkladajte prístroj na dobu dlhšiu ako 30 dní bez toho, aby ste vykonali nasledovné kroky.
Uskladnenie prístroja
Keď odkladáte prístroj na dobu dlhšiu ako 30 dní, musí byť na to vopred pripravený. V opačnom prí­pade sa odparí zvyšné palivo, ktoré sa nachádza v karburátore a zanechá na dne usadeninu po­dobnú gume. To by mohlo sťažiť naštartovanie a spôsobiť nákladné opravné práce.
1. Pomaly otvárajte uzáver palivovej nádrže, aby
ste vypustili prípadný tlak v nádrži. Opatrne vyprázdnite nádrž.
2. Naštartujte motor a nechajte ho bežať tak
dlho, kým sa motor sám nezastaví, aby sa
- 105 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 105Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 105 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
spotrebovalo palivo z karburátora.
3. Nechajte motor vychladnúť (cca. 5 minút).
4. Odoberte zapaľovaciu sviečku (pozri 9,4)
5. Pridajte 1 čajovú lyžičku čistého 2-taktové- ho oleja do spaľovacej komory. Vytiahnite niekoľko krát pomaly štartovacie lanko, aby sa premazali olejom vnútorné komponenty. Znovu nasaďte zapaľovaciu sviečku.
Upozornenie: Prístroj odkladajte na suchom mieste a v dostatočnej vzdialenosti od možných zápalných zdrojov, napr. pecí, plynových kotlov na ohrev teplej vody, plynových sušičiek a pod.
Opätovné uvedenie do prevádzky
1. Odoberte zapaľovaciu sviečku (pozri 9.4).
2. Potiahnite prudko štartovacie lanko, aby sa odstránil prebytočný olej zo spaľovacej komo­ry.
3. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správny odstup elektród na zapaľovacej sviečke alebo zapaľovaciu sviečku vymeňte za novú so správnym odstupom elektród.
4. Prístroj pripravte na prevádzku.
5. Naplňte palivovú nádrž správnou zmesou paliva a oleja. Pozri tiež odsek Palivo a olej.
10.3 Transport
Ak prístroj chcete prepravovať, vyprázdnite benzínovú nádrž ako je vysvetlené v kapitole 10. Vyčistite prístroj kefou alebo ručnou metličkou od hrubej nečistoty. Demontujte hnacie tyčové ústro­jenstvo tak, ako je popísané v bode 5.2.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvi­dáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbor­nej predajni alebo na miestnych úradoch!
10.4 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
- 106 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 106Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 106 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
12. Plán na hľadanie chýb
Nasledovná tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, ako môžete nájsť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na Vašu servisnú odbornú dielňu.
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Prístroj sa nenaštartuje
Prístroj sa naštartuje, ale nemá plný výkon.
Motor beží nepravi­delne
Motor nadmerne dymí
- Nesprávny postup pri štartovaní.
- Zanesená alebo vlhká zapaľovacia sviečka
- Nesprávne nastavenie karburátora
- Nesprávne nastavenie páčky sýtiča
- Znečistený vzduchový fi lter
- Nesprávne nastavenie karburátora
- Nesprávny odstup elektród zapaľovacej sviečky
- Nesprávne nastavenie karburátora
- Nesprávna zmes paliva
- Nesprávne nastavenie karburátora
- Dodržiavajte pokyny pre štartovanie.
- Zapaľovaciu sviečku očistite alebo
vymeňte za novú. Vyhľadajte auto-
rizovaný zákaznícky servis alebo zariadenie zašlite na ISC-GmbH.
- Páčku sýtiča nastaviť na „
- vyčistiť vzduchový fi lter
Vyhľadajte autorizovaný zákaznícky
servis alebo zariadenie zašlite na ISC-GmbH.
- Vyčistite zapaľovaciu sviečku a nastavte odstup medzi elektródami alebo nasaďte novú zapaľovaciu sviečku.
- Vyhľadajte autorizovaný zákaznícky servis alebo zariadenie zašlite na ISC-GmbH.
- Použite správnu palivovú zmes (pozri tabuľku miešania paliva)
- Vyhľadajte autorizovaný zákaznícky servis, alebo zariadenie zašlite na ISC GmbH
- 107 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 107Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 107 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 108 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 108Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 108 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Zapaľovacia sviečka, vzduchový fi lter Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rezací nôž, cievka s rezacím vláknom Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 109 -
Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 109Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 109 09.10.13 17:4109.10.13 17:41
84
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Benzin-Rasentrimmer GH-PT 2538 AS (Einhell)
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 02.07.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006228 Art.-No.: 34.019.35 I.-No.: 11012 Documents registrar: Jehl Markus Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Sun/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*1413*01
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 103,6 dB (A); guaranteed LWA= 110 dB (A) P = 0,75 kW; L/Ø = cm Notified Body:
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_GH_PT_2538_AS_SPK7__ 05.09.13 08:35 Seite 84
Loading...