EINHELL GH-PM 51 S HW Original Operating Instructions

Page 1
GH-PM 51 S HW
Art.-Nr.: 34.045.10 I.-Nr.: 11013
7
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Petrol Lawn Mower
Tondeuse à gazon à essence
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a benzina
NL Originele handleiding
Benzinemaaier
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinska kosilnica za travo
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Benzin Motorlu Çim Biçme Makinesi
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 1Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 1 05.09.13 14:3005.09.13 14:30
Page 2
- 2 -
1
2
9
8
1a 1b
4c4a
2 3
4a 5a
6 7a
11 12
13
10
5c
4b3
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 2Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 2 05.09.13 14:3005.09.13 14:30
Page 3
- 3 -
3a 3b
3c 3d
4a 4b
3
5a
4a
11
9
1211
10
12
4c
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 3Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 3 05.09.13 14:3005.09.13 14:30
Page 4
- 4 -
5b 5c
7
8
6
5a
1b
1a
4c
4b
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 4Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 4 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 5
- 5 -
8 9a
9c
10 11
7b
14
7a
9b
7a max min
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 5Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 5 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 6
- 6 -
13
12345678
12
5b
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 6Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 6 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 7
D
- 7 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 7Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 7 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 8
D
- 8 -
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus-
tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 8Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 8 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 9
D
- 9 -
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheits­hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir überneh­men keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl-
tig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtli­che Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals während andere Perso-
nen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken Sie daran, dass der Ma­schinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
4. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedie­nungsanleitung bitte mit aus.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mä­hen Sie nicht barfuß oder in leichten Sanda­len.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und wegge­schleudert werden können.
3. Warnung:
Benzin ist hochgradig entfl ammbar:
- Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vor-
gesehenen Behältern auf.
- Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
nicht während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors ein­zufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht geöff net, oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verfl üchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädi­gung auszutauschen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht­kontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeu­ge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk­zeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
6. Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers andere Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
1. Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
3. Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
4. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
5. Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer zum Hang niemals auf- oder abwärts.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
7. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän­gen.
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
9. Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muss, bei ei­nem Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
10. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz­einrichtungen z.B. Prallbleche und/oder Gras-
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 9Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 9 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 10
D
- 10 -
fangeinrichtungen.
11. Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
12. Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten.
13. Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entspre­chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser.
14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföff nung.
17. Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Ra­senmäher mit laufendem Motor.
18. Ziehen Sie den Zündschlüssel sowie Zünd­kerzenstecker ab:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver­stopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei­nigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroff en wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Ra­senmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erfor­derlich.
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
19. Stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie sich, dass das Schneidmesser, sowie alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
- bevor Sie nachtanken.
20. Beim Abstellen des Motors ist der Gashebel auf Position “Stop” zu stellen. Der Benzinhahn ist zu schließen (falls vorhanden).
21. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhö­hen.
22. Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Maschine und vermeiden Sie ein Ein­klemmen von Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerkzeug und starren Geräteteilen.
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
2. Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit off enem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstoff tank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich­tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti­onsfähigkeit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge­nutzte oder beschädigte Teile.
7. Falls der Kraftstoff tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien, mit einer Benzin-Absaugpum­pe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 13)
1) Bedienungsanleitung lesen
2) Achtung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile. Sicherheitsabstand einhalten
3) Achtung! Vor scharfen Messern - Vor allen Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungs­und Einstellarbeiten den Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfül- len
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tra­gen
6) Motorstart-/Motorstophebel (I=Motor an; 0=Motor aus)
7) Fahrhebel (Kupplungshebel)
8) Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung rotierende Messer.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 10Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 10 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 11
D
- 11 -
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-12)
1a. Motor Start- / Stophebel (Motorbremse) 1b. Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Gashebel
3. oberer und unterer Schubbügel
4a. Fangsack 4b. Seitenauswurfadapter 4c. Mulchadapter 5a. Auswurfklappe 5b. Keilriemenabdeckung 5c. Seitenauswurfklappe
6. Tankeinfüllkappe
7a. Öleinfüllschraube 7b. Ölablassschraube
8. Schnitthöheneinstellung
9. Startseilzug
10. 1x Kabelclip
11. 4x Sternmutter
12. 4x Schraube
13. Zündkerzenschlüssel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so­wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän­dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör­teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich­keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Benzinmäher
oberer und unterer Schubbügel
Fangkorb
Seitenauswurfadapter
Mulchadapter
1x Kabelclip
4x Sternmutter
4x Schraube
Zündkerzenschlüssel
Serviceheft Benzin
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut­zung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pfl ege von Gras- oder Rasenfl ächen verwendet werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmä­hers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin­gungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgen­den Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 11Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 11 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 12
D
- 12 -
Schneiden und Zerkleinern von Rankgewäch­sen oder Rasen auf Dachbepfl anzungen oder in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeits­werkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art ver­wendet werden.
4. Technische Daten
Motortyp: ..............................................................
........... Einzylinder-Viertaktmotor 163 ccm/2,5 kW
Arbeitsdrehzahl n
0
: .....................2800 ± 100 min
-1
Kraftstoff : .................................................. Benzin
Tankinhalt: ................................................ ca. 1,5 l
Motoröl: ...................................... ca. 0,5 l / 10W30
Zündkerze: ................................................ F6RTC
Elektrodenabstand (Zündkerze): ....0,7 ± 0,08 mm
Schnitthöhenverstellung: ........ zentral (25-85 mm)
Schnittbreite: ........................................... 510 mm
Gewicht: .......................................................45 kg
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 90 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................ 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................ 98 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 5 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsemissionswert a
h
= 5,9 m/s
2
Unsicherheit K = 2,4 m/s
2
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Zusammenbau der Komponenten
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden Achtung! Beim Zusammenbau und für War­tungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätz­liches Werkzeug, das nicht im Lieferumfang enthalten ist:
eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister
einen Trichter (passend zum Benzineinfüll­stutzen des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tank­stelle)
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausfüh­rung, in Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärk­ten erhältlich)
Motoröl
Montage
1. Schubbügel (Abb. 3a / Pos. 3) mit je einer
Schraube (Abb. 3a / Pos. 12) und einer Stern­mutter (Abb. 3a / Pos. 11) an beiden Seiten festschrauben. Entsprechend der gewünsch­ten Griff höhe eines der Löcher für die Befesti- gung auswählen. Achtung! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe einstellen! Achten Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im Weg sind.
2. Fixieren Sie den oberen Schubbügel am
unteren Schubbügel, wie in Abbildung 3b ge­zeigt mit den Sternschrauben (Pos. 11).
3. Den Griff des Startseilzuges (Abb. 3c/Pos. 9)
am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 3c gezeigt einhängen.
4. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips
(Abb. 3d/Pos. 10) am Schubbügel fi xieren.
5. Auswurfklappe (Abb. 4a/Pos. 5a) mit einer
Hand anheben und den Grasfangsack (Abb. 4a/Pos. 4a) wie in Abb. 4a gezeigt einhängen
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 12Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 12 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 13
D
- 13 -
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abge­zogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im gan­zen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral mit dem Schnitthöhenverstellhebel (Abb. 7/ Pos. 8). Es können verschiedene Schnitthö­hen eingestellt werden.
Betätigen Sie den Einstellhebel und ziehen Sie diesen in die gewünschte Position. Las­sen Sie den Hebel einrasten.
6. Bedienung
Achtung! Der Motor wird ohne Betriebsstoff e ausgelie- fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl und Benzin einfüllen.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse aus­gestattet (Abb. 5a/Pos. 1a), welche betätigt wer­den muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/Motorstophebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkeh­ren und der Motor wird automatisch abgestellt.
Stellen Sie den Gasregler (Abb. 6) in die Position
. Ziehen Sie den Motor Start- /Stophebel (Abb. 5b) und ziehen Sie kräftig am Startseilzug. Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, soll­ten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, daß alles korrekt funktioniert. Jedesmal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/ oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vor-nehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Re­paraturarbeit den Motor ab.
Hinweise:
1. Motorbremse (Abb. 5a/Pos. 1a): Verwenden Sie den Motorstart-/Motorstophebel, um den Motor abzustellen. Wenn sie den Motorstart-/ Motorstophebel loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser automatisch. Zum Mähen halten Sie den Hebel in Arbeitsstel­lung (Abb. 5b). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Start-/Stophebel mehrmals überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leicht gängig ist.
2. Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b): Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupp­lung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stop­pen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrver­halten vertraut sind.
3. Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewe-
gen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu Prüfen, ob das Stopseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittge-
schwindigkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fangsack und für eine lange Motorle­benszeit ausgelegt
4. Überprüfen Sie den Ölstand.
5. Verwenden Sie zum Auff üllen von Benzin einen Trichter und Maßbehälter. Vergewissern Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Si­cherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
6. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
7. Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand soll am Motorstart-/Motorstophebel sein. Die andere Hand soll am Startergri sein.
8. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/ Pos. 9) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herauszie­hen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, noch­mals am Griff anziehen. Achtung! Den Seilzug nicht zurückschleu­dern lassen. Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erfor­derlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 13Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 13 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 14
D
- 14 -
Mulchen (Abb. 4b)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlos­senen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt.
Achtung: Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Optimale Ergebnisse erzielen Sie nur mit einem Mulchmesser (als Zubehör erhältlich).
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadap­ter (Pos. 4c) in die Auswurföff nung und schließen Sie die Auswurfklappe.
Seitenauswurf (Abb. 4c)
Um den Seitenauswurf zu nutzen sollte der Mulchadapter montiert sein. Hängen Sie den Sei­tenauswurfadapter (Pos. 4b), wie in Abbildung 4c zu sehen, ein.
6.1 Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
1. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Tennis­schuhe.
2. Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie be­schädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
3. Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen sie einen Einfülltrichter und einen Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
4. Lesen und beachten Sie die Betriebsanlei­tung und auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
5. Auspuff gase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheits­einrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
7. Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
8. Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
9. Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
10. Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtver­hältnissen.
11. Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände
vor dem Mähen vom Boden auf.
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Achtung! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Gras­fangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher­heitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Ho- sen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Ra­senmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts­bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
6.3 Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei­den, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh­ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei­fen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ab­lagerungen erschweren den Startvorgang, beein­trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächli­chen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgän­ge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 14Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 14 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 15
D
- 15 -
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durch­geführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliff en ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung be­ ndliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
1. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Ra­senmäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
2. Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen verursachen. Nicht berühren!
3. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen.
4. Fehlendes Tageslicht oder nicht ausreichen­de künstliche Beleuchtung sind ein Grund, um das Mähen einzustellen.
5. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremd­körper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
6. Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder Reparaturen ohne den Motor vorher ab­zustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Gras­auswurf von der Straße fern.
8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
9. In dichtem, hohem Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Mo­tor ab und lösen Sie das Zündkabel.
10. Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicher­heit dienen.
11. Füllen sie niemals Benzin in den Motor, der noch heiß ist oder läuft.
6.4 Entleeren des Grasfangsackes
Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsa­ckes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangsack am Tragegriff herausneh- men (Abb. 4a). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes zu und verschließt die hintere Auswurföff nung. Bleiben dabei Grasreste in der Öff nung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu­rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs­mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangsack und besonders das Luft­gitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und still­stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgri halten und von oben einhängen.
6.5 Nach dem Mähen
1. Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, be­vor man den Rasenmäher in einem geschlos­senen Raum abstellt.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen­stände auf dem Mäher ablagern.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrau­ben sind fest zu ziehen.
4. Entleeren Sie den Grasfangsack vor dem er­neuten Gebrauch.
5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um uner­laubten Gebrauch zu verhindern.
6. Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Gasschwaden können zu Explosionen führen.
7. Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 15Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 15 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 16
D
- 16 -
verwendet werden (siehe Adresse der Garan­tieurkunde).
8. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpum­pe entleeren.
9. Kinder anweisen den Mäher nicht zu benüt­zen. Er ist kein Spielzeug.
10. Niemals Benzin in der Nähe einer Funken­quelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüften Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
11. Ölen und warten Sie das Gerät
12. Wie man den Motor abstellt:
Um den Motor abzustellen, lassen Sie
den Motorstart-/Motorstophebel los (Abb. 5a/Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenste-
cker von der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der Motor startet. Überprüfen Sie vor dem erneuten anlassen den Seilzug der Mo­torbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder be­schädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Achtung:
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an strom­führenden Teilen der Zündanlage oder berüh­ren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pfl egearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fach­werkstatt durchgeführt werden.
7.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Ra­senmäher auf die linke Seite (gegenüber Ölein­füllstutzen) Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Sei­te kippen, entleeren Sie den Kraftstoff tank mit ei- ner Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasen­mäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Gras­reste und Schmutz können zu einer Beeinträch­tigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren
Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere gelangen kann. Ag­gressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
7.2 Wartung
Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem beiliegendem Serviceheft Benzin. Achtung: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoff e in einer dafür vorgesehenen Sam- melstelle abgeben
7.2.1 Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison leicht eingefettet wer­den. Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem Schraubendreher ab und lösen die Befestigungs­schrauben der Räder.
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schär­fen, auswuchten und montieren. Um ein optima­les Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 8)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kennzeichnung des Messers muss mit der in der Ersatzteilliste angegebenen Nummer überein­stimmen. Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abzie­hen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädi­gung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abge­nutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibratio­nen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. Achtung: Beim Arbeiten mit einem beschädigten Messer besteht Verletzungsgefahr.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 16Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 16 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 17
D
- 17 -
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metall­feile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermeiden, sollte das Schleifen nur von einer au­torisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
7.2.3 Ölstandskontrolle
Achtung: Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen.
Kontrolle des Ölstandes:
Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Den Ölmessstab (Abb. 9a/Pos. 7a) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab ab­wischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben. Messstab herausziehen und in waagrechter Stel­lung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen min. und max. des Ölmessstabes (Abb. 9b) befi nden.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei Raumtemperatur durchgeführt werden.
Platzieren sie eine flache Ölauffangwanne unter dem Rasenmäher.
Öleinfüllschraube(Abb. 9a/ Pos.7a) öffnen.
Öffnen Sie die Ölablassschraube (Abb.9c/ Pos. 7b). Warmes Motoröl in einen Auffang­behälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube wieder schließen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl­messstabes einfüllen.
Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan­des nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Be­stimmungen entsorgt werden.
7.2.4 Pfl ege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängig­keit überprüfen.
7.2.5 Wartung des Luftfi lters (Abb. 10)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter öfters zu überprüfen. Achtung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brenn- baren Lösungsmitteln reinigen. Luftfi lter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.6 Wartung der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupfer­drahtbürste.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/ Pos. 24) mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
7.2.7 Keilriemenüberprüfung
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie wie in Abb. 12 dargestellt die Keilriemenabde­ckung (Abb. 12 / Pos. 5b).
7.2.8 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile von anderen Per­sonen und Kindern unzugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße Re­paratur verursacht werden, oder wenn bei Ersatz­teilen nicht Originalteile oder von uns freigege­bene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir nicht für Schäden von unsachgemäßen Repara­turen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
7.2.9 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die gel­tenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 17Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 17 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 18
D
- 18 -
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Ra­senmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi­onen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist .
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwech­sel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
4. Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinder­kopf. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startergri langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack­farbe zu schützen.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfte­ten Platz oder Ort auf.
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank (siehe Punkt
7.3/1)
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Mo­tor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 3c) aus. Lösen Sie die Sternmuttern
und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Um­klappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwi­schen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmateriali­en wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luft­ ltereinsatz, Benzinfi lter, Batterien oder Messer fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
7.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Er­satzteils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 18Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 18 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 19
D
- 19 -
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, den­ken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
Motor läuft nicht - Motorstart-/Motorstophebel nicht
gedrückt
- Gashebel falsche Stellung
- Zündkerze defekt
- Kraftstoff tank leer
- Motorstart-/Motorstophebel drücken
- Einstellung prüfen
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
Motor läuft unruhig - Luftfi lter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt
- Luftfi lter reinigen
- Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb, Schnitt unregel­mäßig
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Hebel auf max. stellen
Grasauswurf ist un­sauber
- Motordrehzahl zu gering
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- Gashebel auf max. stellen
- richtig einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 19Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 19 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 20
D
- 20 -
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 20Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 20 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 21
D
- 21 -
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 21Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 21 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 22
D
- 22 -
Garantiebestimmungen
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Gerä­teaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche unberührt bleiben.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Kons­truktion
24 Monate
Verschleißteile* Luftfi lter, Bowdenzüge, Fang-
korb, Bereifung, Fahrkupplung
6 Monate
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Messer Garantie nur bei Sofortdefekt
(24h nach Kauf / Kaufbelegda­tum)
Fehlteile 5 Arbeitstage
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit bei­liegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue Fehlerbeschreibung anzugeben.
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 22Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 22 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 23
D
- 23 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto­frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 23Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 23 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 24
D
- 24 -
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Name:
2
Straße / Nr.:
PLZ: Ort:
Retouren-Nr. iSC:
Telefon:
Mobil:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
4
1
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
2
Ihre Anschrift eintragen
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 24Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 24 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 25
GB
- 25 -
Table of contents
1. Safety instructions for hand mower
2. Layout and items supplied
3. Intended use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 25Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 25 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 26
GB
- 26 -
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de-
vice can cause loss of sight.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 26Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 26 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 27
GB
- 27 -
 Important!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety instructions for hand
mower
Note
1. Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operati­on of the equipment.
2. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the mower. Contact your local govern­mental agency for information regarding mini­mum age requirements for the user.
3. Never mow in the direct vicinity of persons ­especially children - or animals. Always keep in mind that the operator or user of the equip­ment is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
4. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions as well.
Preliminary measures
1. Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow bare­foot or in sandals.
2. Check the ground on which the equipment will be used and remove all objects that could be caught up and violently fl ung out.
3. Warning: Petrol is highly fl ammable! Therefore:
- Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
- Only refuel out in the open and do not smoke during the refueling process.
- Always refuel before starting the engine. Do not open fuel tank cap and do not refuel when the engine is running or when the scythe is hot.
- If petrol has overfl owed, do not under any circumstances attempt to start the engine.
Instead, remove the equipment from the af­fected area. Avoid starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
- For safety reasons, the petrol tank and other tank closures must be replaced if they are damaged.
4. Replace defective muffl ers.
5. Before using the scythe, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the entire cutting apparatus are in good wor­king order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
6. Please note that where equipment has more than one blade, the rotation of one of the bla­des can cause the others to rotate as well.
Handling
1. Do not let the combustion engine run in enc­losed areas, as dangerous carbon monoxide gas can build up.
2. Only mow in broad daylight or in well-lit con­ditions. If possible, avoid using the equipment on wet grass.
3. Always maintain good footing on inclines.
4. Only operate the equipment at a walking pace.
5. For machines with wheels: Always mow across hills i.e. never straight up or straight down.
6. Be particularly careful when you change di­rection on a slope.
7. Do not mow on overly steep inclines.
8. Always be extra careful when turning the mo­wer around and when pulling it towards you.
9. Stop the blade whenever the mower has to be tilted to one side for transporting over areas other than lawns and whenever the mower has to be moved from or to the area you want to mow.
10. Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached guards, e.g. defl ectors and/or grass catching devices.
11. Do not adjust or overclock the engine speed settings.
12. Release the engine brake, before you start the engine.
13. Start the engine with caution as described in the manufacturer‘s instructions. Make sure that your feet are far enough away from the mower blade!
14. Do not tilt the lawn mower when you start the engine unless the mower must raised off of
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 27Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 27 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 28
GB
- 28 -
the ground a little in order to start it. In this case, tilt it as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user.
15. Do not start the engine if you are positioned in front of the chute.
16. Never move your hands or feet toward or un­der any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times.
17. Never lift or carry a lawn mower with the engi­ne running.
18. Pull out the ignition key and spark plug boot.
- before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
- before carrying out any checks, cleaning, maintenance or other work on the lawn mo­wer.
- if you have struck a foreign object. Examine the mower for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work with the mower. If the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibrations, immediately switch it o and check it.
- when you leave the lawn mower.
19. Switch off the engine and make sure that the blade and all moving parts have come to a complete standstill.
- before you refuel.
20. When you switch off the engine, move the throttle lever to the „Stop“ position. Close the petrol cock (if fi tted).
21. Operating the equipment at excessive speed may increase the risk of accidents.
22. Carry out adjustment work on the equipment with care and avoid jamming your fi ngers bet- ween the moving blades and rigid parts of the equipment.
Maintenance and storage
1. Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the equipment is in safe working condition.
2. Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come into contact with open fl ames or sparks.
3. Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
4. In order to avoid fi re hazards, keep the engi- ne, exhaust and the area around the fuel tank free from grass, leaves and leaking grease (oil).
5. Routinely check the grass basket for signs of wear and impaired functionality.
6. For your own safety, replace worn or dama­ged parts without delay.
7. If the fuel tank needs to be emptied, ensure that it is done out in the open with a petrol suction pump (available from DIY stores).
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 13)
1) Read the operating instructions.
2) Take care of the danger from catapulted parts. Keep a safe distance.
3) Caution! Sharp blades - Switch off the engine and pull the spark plug boot before doing any maintenance, repair, cleaning or adjustment work.
4) Fill with oil and fuel before starting the mower.
5) Caution: Wear ear protection and safety gog gles.
6) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engi­ne off )
7) Drive lever (clutch lever)
8) Risk of cut injuries. Caution: rotating cutters.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-12)
1a. Motor start/stop lever (motor brake) 1b. Control lever (clutch control)
2. Throttle control
3. Top and bottom push handle
4a. Grass basket 4b. Side ejector adaptor 4c. Mulching adaptor 5a. Ejector fl ap 5b. V-belt 5c. Side ejector fl ap
6. Tank fi ll cap
7a. Oil fi ller screw 7b. Oil drainage screw
8. Cutting height adjustment
9. Starter cable
10. Cable clip (1x)
11. Star nut (4x)
12. Screw (4x)
13. Spark plug wrench
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 28Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 28 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 29
GB
- 29 -
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip­ment with care.
Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for transport damage.
If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.
Important The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Petrol lawn mower
Top and bottom push handle
Grass basket
Side ejector adaptor
Mulching adaptor
Cable clip (1x)
Star nut (4x)
Screw (4x)
Spark plug wrench
Petrol service manual
Original operating instructions
3. Intended use
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is pri-
marily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applica­tions are excluded.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
The operating instructions as supplied by the ma­nufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the lawn mower is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servi­cing conditions.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol lawn mower must not be used to carry out the following work: Trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, plan­ted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mo­wer may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
4. Technical data
Engine type ........One-cylinder four-stroke engine,
.......................................................163 cc/2.5 kW
Working speed n
0
: ......................2800 ± 100 min
-1
Fuel: ............................................................ Petrol
Tank capacity: .................................. approx. 1.5 l
Engine oil: ........................... approx. 0.5 l / 10W30
Spark plug: ................................................ F6RTC
Electrode gap (spark plug): ........... 0.7 ± 0,08 mm
Cutting height adjustment: ... Central, (25-85 mm)
Cutting width: .......................................... 510 mm
Weight: .........................................................45 kg
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 29Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 29 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 30
GB
- 30 -
Sound and vibration
LpA sound pressure level ........................ 90 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ..........................98 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................5 dB
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Vibration emission value a
h
= 5.9 m/s
2
K uncertainty = 2.4 m/s
2
5. Before starting the equipment
5.1 Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below. Important. You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for maintenance work:
A flat oil drip tray (for changing the oil)
A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
A petrol can
A funnel (suitable for the tank’s petrol filler neck)
Household wipes (to wipe up oil/petrol resi­due; dispose of these at a filling station)
A petrol suction pump (plastic, available from DIY stores)
An oil can with hand pump (available from DIY stores)
Engine oil
Assembly
1. Fasten the push bar (Fig. 3a/Item 3) using one screw (Fig. 3a/Item 12) and one star nut (Fig. 3a/Item 11) on each side. For fastening choose one of the holes to suit the required height of the push bar. Important. The identi­cal height must be set on both sides. Ensure that the cords which are fastened later are not in the way.
2. Fasten the top push handle to the bottom push handle with the star screws (Item 11) as shown in Fig. 3b.
3. Insert the grip of the starter cord (Fig. 3c/Item
9) into the hook provided for that purpose as shown in Figure 3c.
4. Fasten the cords to the push bar with the sup­plied cable clips (Fig. 3d/Item 10).
5. Lift the ejector fl ap (Fig. 4a / Item 5a) with one hand and hook in the grass bag (Fig. 4a/Item 4a) as shown in Figure 4a.
5.2 Setting the cutting height
Important. Adjust the cutting height only when the engine is switched off and the plug boot has been pulled.
Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imba­lance, replace blunt and/or damaged blades as a set only (if applicable). To carry out this check, first switch off the engine and pull the spark plug boot.
The cutting height is centrally adjusted with the cutting height adjustor lever (Fig. 7/Item
8). Different cutting heights can be selected.
Pull the setting lever into the desired position. Allow the lever to engage.
6. Operation
Important. The engine is supplied without oil and petrol. Therefore, be sure to add oil and petrol befo­re starting the engine.
In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 5a/Item 1a) which must be pulled back before the engine can be started. When the engi­ne start/stop lever is released, it must return to its initial position, at which point the engine automati­cally switches off .
Move the throttle control (Fig. 6) in position . Pull the motor start/stop lever (Fig. 5b) and vigorously pull the starter cable (pull start). You should repeat this procedure several times before starting to cut the grass to make sure that everything is working correctly. Be sure to wait until the blade has stopped rotating before per­forming any adjusting and/or repair works to your lawn mower. Switch off the engine before performing any ad- justing, maintenance or repair works.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 30Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 30 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 31
GB
- 31 -
Note:
1. Engine brake (Fig. 5a/Item 1a): Use the en­gine start/stop lever to switch off the engine. When you release the engine start/stop lever, the engine and blade automatically stop. To mow, hold the lever in the working position (Fig. 5b). Before you start to mow, check the start/stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be smoothly operated.
2. Drive lever/clutch lever (Fig. 5a/Item 1b): If you press this (Fig. 5c) the clutch for the drive will be closed and the lawnmower will start to move with the engine running. Release the drive lever in good time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the mower for the fi rst time un- til you are familiar with controlling the mower.
3. Warning: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. Important: Before you start the engine, move the engine brake several times to be sure that the stop cable is properly working. Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and is designed to provide many years of use.
4. Check the oil level.
5. Use a funnel and measuring vessel to fi ll the tank with petrol. Make sure that the petrol is clean.
Warning: Never use more than one safety petrol can. Do not smoke when refueling. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
6. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
7. Stand behind the mower. Place one hand on the engine start/stop lever. Place the other hand on the starter handle.
8. Start the engine using the reversing starter (Fig. 1/Item 9). To do this pull the handle out approx. 10 – 15 cm (until you feel a resis­tance) and then start the engine with a sharp pull. If the engine does not start, pull the handle again. Important. Never allow the cable to snap back. Important: In cold weather, it may be neces­sary to repeat the starting process several times.
Mulching (Fig. 4b)
In the mulching mode the cuttings are shredded in the enclosed mower housing and then spread back onto the lawn. It is not necessary to gather and dispose of the grass.
Important: Mulching is only possible if the lawn is relatively short. Optimum results can be achieved only with a mulching blade (available as an ac­cessory).
To use the mulching function, disconnect the deb­ris bag, slide the mulching adaptor into the ejector opening (Item 4c) and close the ejector opening.
Side ejector (Fig. 4c)
You should fi t the mulching adaptor in order to use the side ejector. Connect the side ejector ad­aptor (Item 4b) as shown in Figure 4c.
6.1 Before mowing
Important information:
1. Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy footwear; do not wear sandals or tennis shoes.
2. Inspect the blade. Blades, that are bent or otherwise damaged, must be exchanged for a genuine Einhell replacement blade.
3. Do not fi ll the fuel tank indoors, but rather out in the open. Use a funnel and a measuring vessel. Wipe off any spilled petrol.
4. Read and follow in the instructions in the operating manual as well as the information regarding the engine and accessory equip­ment. Store the manual in a place where it can be readily accessed by other users of the equipment.
5. Exhaust gas is dangerous. Only start the en­gine out in the open.
6. Make sure that all the guards are fi tted and that they are in good working order.
7. The equipment should only be operated by persons who are well informed with the way it works and who are in reasonably good physi­cal condition.
8. Mowing wet grass can be dangerous. Mow the grass when it is as dry as possible.
9. Tell other persons and children to stay away from the mower.
10. Never mow in conditions of poor visibility.
11. Pick up any loose objects and debris on the lawn prior to mowing.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 31Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 31 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 32
GB
- 32 -
6.2 Tips on mowing properly
Important. Never open the chute fl ap when the grass bag has been detached to be emp­tied and the motor is still running. The rota­ting blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute fl ap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
6.3 Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more diffi cult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. If necessary, mow a number of times so that you never cut more than 4cm of grass in one go.
Switch off the engine before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been switched off . Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a com­plete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Tips for proper mowing:
1. Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower. The lawn mower could be damaged and/or the machine could infl ict bodily injury.
2. A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Do not touch these parts.
3. Use extra caution when mowing on inclines and steep grades.
4. Insuffi cient daylight or an insuffi cient level of artifi cial light is one reason not to mow.
5. Check the mower, the blade and other parts if they have struck a foreign object or if the equipment vibrates more than usual.
6. Do not make any adjustments or repairs until the engine has been switched off . Pull the plug boot.
7. Pay special attention if you are mowing direct­ly next to a street or are close by one (traffi c). Always keep the grass chute pointed away from the street.
8. Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other way. Before you back up, ensure that nobody is standing behind you (espe­cially little children, who are more diffi cult to see).
9. When mowing over thick, high grass, select the highest cutting level and mow at a slower speed. Before you remove any grass or blo­ckages of any kind, switch off the engine and pull the plug boot.
10. Never remove any safety-related parts.
11. Never fi ll the engine with petrol when it is hot or is running.
6.4 Emptying the grass basket
As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket.
Important. Before taking off the grass bag, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute fl ap and the other to grab onto the basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4a).
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 32Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 32 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 33
GB
- 33 -
For safety reasons, the chute fl ap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approxi­mately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suita­ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip­pings are picked up, the inside of both the grass bag and especially the air grill must be cleaned after each use.
Reattach the grass bag only when the engine is switched off and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute fl ap, while grab- bing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top.
6.5 After mowing
1. Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
2. Remove grass, foliage, grease and oil before storing the mower. Do not place any objects on top of the mower.
3. Before using the mower again, retighten all nuts and screws. Tighten all screws which were slackened.
4. Also be sure to empty the grass basket.
5. Disconnect the spark plug boot to prevent unauthorized use.
6. Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions.
7. Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see address on the warranty certifi cate).
8. Empty the petrol tank with a petrol extraction pump if you are not intending to use the mo­wer for an extended period of time.
9. Tell your children not to use the mower. It is not a toy.
10. Never place petrol near an ignition source. Always use a can that is approved to store petrol. Keep petrol away from children.
11. Oil and maintain the equipment.
12. How to switch o the engine:
All you have to do to switch off the engi- ne is release the engine start/stop lever (Fig. 5a/Item 1a). Pull the ignition cable from
the spark plug boot in order to prevent the engine from restarting. Before you start the
engine again, check the cord for the engine brake. Check that the cord is correctly fi tted. If the cord is kinked or damaged, it should be replaced.
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Important:
Never work on or touch any current-conducting parts of the ignition system while the engine is running. Pull the spark plug boot from the spark boot before doing any maintenance or assembly work. Never carry out any work on the equipment while the engine is running. Work that is not de­scribed in these operating instructions, should only be carried out by authorized workshops.
7.1 Cleaning
The lawn mower should be cleaned thoroughly every time after it has been used. This particularly applies to its underside and the blade mount. For this purpose, tilt the lawn mower onto its left side (opposite the oil-fi ller neck). Note: Before placing the lawn mower on its side, fully drain the fuel tank using a petrol extraction pump. Do not tilt the lawn mower by more then 90 degrees. It is easiest to remove dirt and grass immediately after mowing. Dried grass remnants and dirt may impair the mowing operation. Check if the grass ejector chute is free of grass remnants and remove any if necessary. Never clean the mo­wer using a water jet or a high-pressure cleaner. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaners or petroleum ether.
7.2 Servicing
Please refer to the supplied petrol service manual for information on the maintenance intervals. Important: Dispose of soiled maintenance mate-
rial and media at the appropriate collection point
7.2.1 Axles and wheel hubs
A thin coating of grease should be applied to the axles and wheel hubs once per season. To do so, remove the wheel caps with a screwdri­ver and loosen the fastening screws on the wheels.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 33Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 33 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 34
GB
- 34 -
7.2.2 Blades
For safety reasons, have all blade sharpening, balancing and mounting work carried out by an authorized service center. To achieve optimal re­sults, we recommend to have the blades checked once a year.
Changing the blades (Fig. 8)
When changing the cutting unit, be sure to use only genuine replacement parts. The identifi cation mark on the blade must correspond with the num­ber specifi ed in the spare parts list. Never install a blade from a diff erent manufactu- rer.
Damaged blades
If, in spite of all caution, the blade comes into contact with an obstacle, switch off the engine immediately and pull the spark plug boot. Tilt the mower to the side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never straighten a bent blade. Never work with bent or heavily worn blades as this will result in vibrations, causing further damage to the mower. Important: Risk of injury when working with a da­maged blade.
Resharpening the blade
The blade edges can be resharpened with a metal fi le. To avoid imbalance, the blade reshar- pening work should only be carried out by an authorized service center.
7.2.3 Oil level check Important: Never run the engine with no or too
little oil. This can cause serious damage to the engine.
Checking the oil level
Place the lawn mower on a level and straight sur­face. Unscrew the oil dipstick (Fig. 9a/Item 7a) by turning it counter-clockwise and wipe the dipstick. Re-insert the dipstick into the fi ller opening as far as it will go but do not screw it in. Pull out the dip­stick, hold it horizontally and read off the oil level. The oil level must be between the two marks min. and max. on the oil dipstick (Fig. 9b).
Change the oil
The engine oil is best changed at room tempe­rature.
Place a flat oil drip tray beneath the mower.
Open the oil filler plug (Fig. 9a/Item 7a).
Open the oil drain plug (Fig. 9c/Item 7b). Drain the warm engine oil into a drip tray.
Close the drain screw again when all the used oil has been drained.
Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip stick
Important. Do not screw in the oil dipstick to check the oil level – only insert it as far as the thread.
Dispose of the used oil in accordance with applicable regulations.
7.2.4 Care and adjustment of the cable pulls
Oil the cable pulls at regular intervals and check that they move easily.
7.2.5 Maintenance of the air fi lter (Fig. 10)
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup- ply too little air to the carburetor. If the air contains a lot of dust, the air fi lter should be checked more frequently. Important: Never clean the air fi lter with petrol or infl ammable solvents. Clean the air fi lter only with compressed air or by tapping it.
7.2.6 Maintenance of the spark plug
Clean the spark plug with a copper wire brush.
Pull off the spark plug boot (Fig. 11/Item 14) with a twist.
Remove the spark plug using a spark plug wrench.
Assemble in reverse order.
7.2.7 Inspecting the V-belt
To inspect the V-belt, remove the V-belt cover (Fig. 12/Item 5b) as shown in Figure 12.
7.2.8 Repair
After carrying out repair or maintenance work, ensure that all safety parts are installed and in perfect condition. Store potentially hazardous parts out of the reach of other persons and children. Important: In accordance with the German Product Liability Act, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product or if parts are replaced by items other than genuine parts or parts approved by us. Furthermore, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 34Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 34 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 35
GB
- 35 -
Arrange for your customer service or an autho­rized workshop to do the work. The same applies to accessory parts.
7.2.9 Operating times
Please observe the regulations concerning lawn mower operating times, which may diff er from town to town.
7.3 Preparing the mower for long-term sto­rage
Warning: Do not empty the petrol tank in enc-
losed areas, near fi re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fi re.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction pump.
2. Start the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls.
3. Change the oil after each season. To do so, remove the used engine oil when the engine is warm and refi ll new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder head. Use an oil can to fi ll the cylinder with approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the star­ter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.
5. Clean the cooling fi ns of the cylinder and the housing.
6. Be sure to clean the entire equipment to pro­tect the paint.
7. Store the equipment in a well-ventilated place or location.
7.4 Preparing the mower for transport
1. Empty the petrol tank (refer to point 7.3/1)
2. Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
4. Remove the spark plug boot from the spark plug.
5. Clean the cooling fi ns of the cylinder and the housing.
6. Unhook the starter cable from the hook (Fig. 3c). Slacken the star nuts and fold down the upper push bar. Make sure that the cables do not get kinked when the bar is pulled up.
7. Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the engine in order to prevent any chafi ng.
7.5 Consumables, wear materials and spare parts
Spare parts, consumables and wear materials such as engine oil, V-belts, spark plugs, air fi lter inserts, petrol fi lters, batteries and blades are not covered by the warranty.
7.6 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be dispo­sed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 35Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 35 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 36
GB
- 36 -
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch o the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjust-
ments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remem­ber that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not operate smoothly and vibra­tes intensively
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
The engine does not start
- Engine start/stop lever is not pressed
- Throttle lever in wrong position
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Press the engine start/stop lever
- Check setting
- Replace spark plug
- Top up fuel
Engine does not run smoothly
- Air fi lter dirty
- Spark plug dirty
- Clean the air fi lter
- Clean the spark plug
Lawn turns yellow, uneven cut
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Engine speed too low
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
- Set the lever to max.
Grass chute is not clean
- Engine speed too low
- Cutting height too small
- Blade is worn
- Grass bag is clogged
- Set the throttle lever to max.
- Set properly
- Replace the blade
- Empty the grass bag
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 36Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 36 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 37
GB
- 37 -
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 37Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 37 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 38
GB
- 38 -
Warranty provisions
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replace­ment of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec- ted.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or construction
24 months
Wear parts* Air fi lter, Bowden cables, grass
basket, tires, drive clutch
6 months
Consumables* Blades Warranty only in case of an im-
mediate defect (24 hours after purchase / date on the bill)
Missing parts 5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or 6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equip­ment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 38Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 38 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 39
GB
- 39 -
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric­ted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende­red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaran­tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de­fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua- rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano­ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos­sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 39Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 39 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 40
F
- 40 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité tondeuse
2. Description de l‘appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l‘aff ectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 40Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 40 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 41
F
- 41 -
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 41Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 41 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 42
F
- 42 -
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité tondeuse
Remarques
1. Veuillez lire le mode d‘emploi avec atten­tion. Familiarisez-vous avec les réglages et l‘utilisation correcte de cet appareil.
2. Ne permettez jamais à des enfants ou à d‘autres personnes n‘ayant pas connaissance des instructions d‘emploi d‘utiliser la tonde­use. Des règlements locaux peuvent stipuler un âge minimum autorisé pour l‘utilisateur.
3. Ne tondez jamais pendant que d‘autres personnes, en particulier des enfants ou des animaux sont à proximité. Pensez au fait que l‘opérateur ou l‘utilisateur de la machine sera tenu responsable de tout accident subi par d‘autres personnes ou causant des dom­mages à leur propriété.
4. Si l‘appareil doit être remis à d‘autres per­sonnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d‘emploi.
Mesures préparatoires
1. Pendant la tonte, portez toujours des chaus­sures stables et des pantalons longs. Ne tondez pas pieds nus ou avec des sandales légères.
2. Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez la machine et enlevez tous les objets susceptib­les d‘être happés et projetés.
3. Avertissement : L‘essence est extrêmement infl ammable :
- Conservez l‘essence uniquement dans les réservoirs prévus à cet eff et.
- Ne remplissez le réservoir d‘essence qu‘à l‘air libre et ne fumez pas pendant la procédu­re de remplissage.
- Il faut remplir d‘essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut ni ouvrir le bouchon du
carburant ni remplir d‘essence pendant que le moteur tourne ou quand la tondeuse est chaude.
- Si de l‘essence a débordé, il ne faut pas essayer de démarrer le moteur. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de l‘endroit où l‘essence s‘est répandue. Il faut éviter toute tentative d‘allumage tant que les vapeurs d‘essence ne se sont pas évaporées.
- Pour des raisons de sécurité, il faut rempla­cer le réservoir d‘essence et les bouchons du réservoir lorsqu‘ils sont endommagés.
4. Remplacez les silencieux endommagés
5. Avant l‘utilisation, il faut toujours contrôler visuellement si les outils de coupe, les bou­lons de fi xation et l‘unité complète de coupe sont usés ou endommagés. Pour éviter tout balourd, les outils de coupe et les boulons de xation endommagés ou usés doivent être uniquement remplacés par jeu.
6. En cas d‘appareils avec plusieurs lames, veillez au fait que lorsqu‘une lame commence à tourner, d‘autres lames peuvent être entraî­nées et commencer à tourner aussi.
Utilisation
1. Ne laissez pas tourner le moteur à combusti­on dans des pièces fermées, dans lesquelles peuvent s‘accumuler du monoxyde de carbo­ne dangereux pour la santé.
2. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un éclairage artifi ciel suffi sant. Si possi- ble, évitez d‘utiliser l‘appareil lorsque l‘herbe est humide.
3. Veillez à toujours garder une position stable sur les pentes.
4. Ne faites avancer la machine qu‘au pas.
5. Valable pour les machines à roues : tondez toujours perpendiculaire à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas.
6. Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente.
7. Ne tondez pas sur des pentes très raides.
8. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
9. Arrêtez la lame lorsque la tondeuse doit être penchée, lors d‘un transport sur des surfaces autres que l’herbe et lorsque la tondeuse est transportée de ou vers la surface à tondre
10. N‘utilisez jamais la tondeuse avec des dispo­sitifs de protection ou grilles de protection en­dommagés ou absents, par ex. sans chicanes et/ou dispositifs collecteurs.
11. Ne modifi ez pas les réglages de base du mo-
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 42Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 42 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 43
F
- 43 -
teur et ne le faites pas marcher en surrégime.
12. Desserrez le frein moteur avant de démarrer le moteur.
13. Démarrez le moteur avec précaution, en res­pectant les indications du fabricant. Veillez à garder un écart suffi sant entre les pieds et la lame.
14. Ne faites pas basculer la machine pendant le démarrage du moteur à moins que vous ne deviez soulever la machine pendant ce processus. Dans un tel cas, ne la basculez pas plus que nécessaire et ne soulevez que le côté éloigné de l‘utilisateur.
15. Ne démarrez jamais le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d‘éjection.
16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l‘orifi ce d‘éjection.
17. Ne levez ni ne portez jamais une tondeuse lorsque son moteur est en marche.
18. Retirez la clé de contact ainsi que la cosse de bougie d‘allumage :
- avant de défaire des blocages ou d‘éliminer des bourrages dans le canal d‘éjection.
- avant de contrôler la tondeuse, de la nettoy­er ou de procéder à des travaux.
- après avoir heurté un corps étranger. Cher­chez les endommagements sur la tondeuse et procédez aux réparations nécessaires avant de redémarrer et de travailler avec la tondeuse. Si la tondeuse se met à vibrer fortement de manière inhabituelle, il faut la contrôler immédiatement.
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse
19. Éteignez le moteur et assurez-vous que la lame ainsi que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
- Avant de remettre de l’esssence
20. À la mise hors circuit du moteur, il faut positi­onner l‘accélérateur sur « stop ». Il faut fermer le robinet d’essence (si présent).
21. Le fait d‘utiliser la machine à une vitesse exa­gérée peut augmenter les risques d‘accident.
22. Soyez prudents pendant les travaux de régla­ge de la machine et évitez de vous coincer les doigts entre les outils de coupe en mou­vement et des pièces rigides de l‘appareil.
Maintenance et stockage
1. Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que l‘appareil se trouve dans un état de fonctionnement sûr.
2. N‘entreposez jamais la tondeuse avec de l‘essence dans le réservoir à l‘intérieur d‘un bâtiment dans lequel les vapeurs d‘essence pourraient éventuellement entrer en contact avec du feu ou des étincelles.
3. Laissez refroidir le moteur avant d‘entreposer la tondeuse dans des locaux fermés.
4. Pour éviter le risque d‘incendie, maintenez le moteur, l‘échappement et la zone autour du réservoir de carburant exempts d‘herbe, de feuilles, ou de fuites de graisse (huile).
5. Vérifi ez régulièrement si le dispositif coll- ecteur n‘est pas usé ou s‘il n‘a pas perdu de sa capacité de fonctionnement.
6. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
7. Si le réservoir de carburant doit être vidé, cela doit se faire à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration à essence (disponible dans les magasins de bricolage) à l‘air libre.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves. Conservez toutes les consignes
de sécurité et instructions pour une consul­tation ultérieure.
Explication de la plaque signalétique sur l‘appareil (voir fi gure 13)
1) Lire le mode d‘emploi
2) Attention ! Danger dû à la projection de pi­èces. Gardez une distance de sécurité
3) Attention aux lames acérées !- Avant les travaux de maintenance, de remise en état, de nettoyage et de réglage, mettez l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d‘allumage.
4) Remplir d‘huile et de carburant avant la mise en service
5) Attention ! Portez une protection auditive et des lunettes de protection
6) Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt du moteur (I = moteur en marche ; 0 = moteur arrêt)
7) Levier de commande (levier d’accouplement)
8) Avertissement quant aux blessures par cou­pures. Attention ! Aux lames en rotation
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 43Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 43 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 44
F
- 44 -
2. Description de l‘appareil et volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil (fi gures 1-12)
1a. Levier de démarrage / d’arrêt du moteur (frein
moteur)
1b. Levier de commande (levier d’accouplement)
2. Levier de l’accélérateur
3. Guidon supérieur et inférieur
4a. Sac collecteur 4b. Adaptateur d‘éjection latérale 4c. Adaptateur de paillage 5a. Clapet d‘éjection 5b. Recouvrement de courroie trapézoïdale 5c. Clapet d‘éjection latérale
6. Clapet de remplissage de réservoir
7a. Bouchon de remplissage d’huile 7b. Bouchon de vidange d’huile
8. Réglage de la hauteur de coupe
9. Corde de lancement
10. 1x clip à câble
11. 4x écrous-étoiles
12. 4x vis
13. Clé à bougie
2.2 Contenu de la livraison de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires n‘ont pas été endommagés au cours du transport.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la fin de la période de garantie.
Attention L‘appareil et le matériel d‘emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s‘étouff er !
Tondeuse à essence
Guidon supérieur et inférieur
Panier collecteur
Adaptateur d‘éjection latérale
Adaptateur de paillage
1x clip à câble
4x écrous-étoiles
4x vis
Clé à bougie
Cahier de service essence
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l‘aff ectation
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformé­ment à son aff ectation ! Toute utilisation allant au- delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décli­ne toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur est tenu responsable.
La tondeuse à gazon convient à l‘utilisation privée dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et d‘agrément celles dont l‘utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu­res et qui sont utilisées surtout pour l‘entretien de surfaces d‘herbe ou de gazon, ne le sont pas ce­pendant celles utilisées dans les installations pu­bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l‘agriculture et les exploitations forestières.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utili­sation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi comprend également les conditions de fonction­nement, de maintenance et d‘entretien.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 44Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 44 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 45
F
- 45 -
suivants : pour débroussailler les buissons, les haies et les arbustes, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou du gazon poussant sur des toits ou dans des jardinières, ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire en morceaux des sections d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
4. Caractéristiques techniques
Type de moteur : ..............moteur à quatre temps
................................... 1 cylindré 163 ccm/2,5 kW
Vitesse de travail n
0
: .................2800 ± 100 min/tr
Carburant : ..............................................essence
Contenance du réservoir : ..................... env. 1,5 l.
Huile moteur : ............................ env. 0,5l / 10W30
Bougie d‘allumage : ..................................F6RTC
Distance des électrodes
(bougie d‘allumage) : .................... 0,7 ± 0,08 mm
Réglage de la hauteur
de coupe : ........................... centrale 25-85 (mm)
Largeur de coupe : .................................. 510 mm
Poids : ..........................................................45 kg
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 90 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
..... 98 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................5 dB
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte de l‘ouïe.
Valeur d‘émission de vibration a
h
= 5,9 m/s
2
Imprécision K = 2,4 m/s
2
5. Avant la mise en service
5.1 Assemblage des composants
Certaines pièces sont livrées démontées. L‘assemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes. Attention ! Pour l‘assemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de l‘outillage suivant non compris dans la livraison :
une cuve collectrice d‘huile plate (pour la vidange d‘huile)
un récipient doseur d‘un litre (résistant à l‘huile / à l‘essence)
un jerrican d‘essence
un entonnoir (convenant aux tubulures de remplissage d‘essence du réservoir)
des chiffons ménagers (pour essuyer les restes d‘huile / d‘essence ; les remettre à une station d‘essence pour leur élimination)
une pompe d‘aspiration à carburant (en plas­tique, à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction)
une burette d‘huile avec pompe à main (à acheter dans les grandes surfaces de matéri­aux de construction)
huile moteur
Montage
1. Vissez à fond le guidon (fi g. 3a/ pos. 3) en utilisant respectivement une vis (fi g. 3a/pos.
12) et une vis-étoile (fi g. 3a/pos. 11) des deux côtés. Choisissez un des trous de fi xation en fonction de la hauteur de poignée souhaitée. Attention ! Réglez la même hauteur des deux côtés ! Veillez, ce faisant, à ce que les câbles de transmission à fi xer plus tard ne gênent pas.
2. Fixez le guidon supérieur au bas du guidon, comme indiqué dans la fi gure 3b avec la vis- étoile (pos. 11).
3. Accrochez la poignée de la corde de lance­ment (fi g. 3c/pos. 9) sur le crochet prévu à cet eff et comme représenté sur la fi g. 3c.
4. Fixez les câbles de transmission avec les clips à câbles joints (fi g. 3d/pos. 10) sur le guidon.
5. Soulevez le clapet d’éjection (fi g. 4a/pos. 5a) d’une main et accrochez le sac collecteur d’herbe (fi g. 4a/pos. 4a) comme représenté sur la fi g. 4a.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 45Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 45 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 46
F
- 46 -
5.2 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est mis hors circuit et la cosse de bougie d’allumage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vérifiez si les outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations endommagées. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endomma­gés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur hors circuit et retirez la cos­se de la bougie d’allumage.
La hauteur de coupe se règle de manière centralisée avec le levier de réglage de la hauteur de coupe (fig. 7/pos. 8). Hauteurs de coupe diverses sont réglables.
Actionnez le levier de réglage et tirez le dans la position désirée. Laissez le levier s’enclencher.
6. Commande
Attention ! Le moteur est livré sans huile. C‘est pour­quoi, il faut absolument mettre de l‘huile et de l‘essence avant la mise en service.
Afi n d‘éviter un démarrage involontaire de la tondeuse, celle-ci est équipée d‘un frein moteur (fi g. 5a/pos. 1a) que l‘on doit actionner avant de la démarrer. Lorsque l‘on relâche le levier de démarrage/arrêt du moteur, celui-ci doit revenir dans sa position de départ et le moteur s‘arrête automatiquement.
Placez le régulateur de vitesse (fi gure 6) dans la position . Tirez le levier démarrage/arrêt du moteur (fi gure 5b) et tirez vigoureusement sur la corde de lancement. Avant que vous commenciez à tondre le gazon, il est préférable d’eff ectuer cette opération plusi- eurs fois pour vous assurer que tout fonctionne correctement. À chaque fois que vous eff ectuez des travaux quelconques de réglage ou de répa­ration sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner. Mettez toujours le moteur hors circuit avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation.
Remarques :
1. Frein moteur (fi g. 5a/pos. 1a) : Utilisez le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur pour éteindre le moteur. Lorsque vous relâchez le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur, le moteur et la lame s‘arrêtent automatique­ment. Pour tondre, placez le levier en position de travail (fi g. 5b). Avant de commencer la tonte eff ective, il faut vérifi er le levier de démarrage/d‘arrêt plusieurs fois. Assurez­vous que le cordon de démarrage s’actionne facilement.D
2. Levier de commande/levier d‘accouplement (fi g. 5a/pos. 1b) : lorsque vous l‘actionnez (fi g. 5c), l‘accouplement se ferme pour l‘entraînement de roulement et la tondeuse commence à avancer si le moteur est en marche. Relâcher le levier de commande à temps pour arrêter la tondeuse en marche. Entraînez-vous à faire avancer et à arrêter la tondeuse avant la première tonte jusqu‘à ce que vous soyez familiarisé avec la conduite.
3. Avertissement : La larme tourne lorsque le moteur démarre. Important : avant le démar­rage du moteur, actionnez le frein moteur plusieurs fois de suite afi n de vérifi er que le câble d‘arrêt fonctionne correctement. À respecter : le moteur est réglé sur une vitesse de coupe pour le gazon, pour la collecte des éjections de gazon dans le sac collecteur et pour une longue durée de fonctionnement.
4. Vérifi ez le niveau d‘huile.
5. Pour mettre de l‘essence, utilisez un enton­noir et un récipient mesureur. Assurez-vous que l‘essence est propre.
Avertissement : N‘utilisez toujours qu‘un seul jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas lorsque vous mettez l‘essence. Éteignez le mo­teur avant de mettre de l‘essence et laissez-le refroidir quelques minutes.
6. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
7. Placez-vous derrière la tondeuse. Une main doit se trouver sur le levier de démarrage/ d‘arrêt du moteur. L‘autre main doit se trouver sur la poignée du démarreur.
8. Démarrer le moteur avec le démarreur réver­sible (fi g. 1/pos. 9) Pour cela, sortez la poig- née d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une ré­sistance), puis tirez dessus vigoureusement d‘un seul coup. Si le moteur n‘a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée. Attention ! Ne laissez pas le cordon de dé­marrage revenir trop rapidement.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 46Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 46 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 47
F
- 47 -
Attention : Par temps froid, il peut être né­cessaire de renouveler le processus de dé­marrage plusieurs fois de suite.
Paillage (fi g. 4b)
Lors du paillage, l‘herbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et répandue sur le gazon. Le ramassage et l‘évacuation de l‘herbe sont supprimés.
Attention : Le paillage n‘est possible que sur des gazons relativement courts. Vous obtiendrez un résultat optimal avec une lame de paillage (dispo­nible en tant qu‘accessoire).
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac collecteur et poussez l‘adaptateur de paillage (pos. 4c) dans l‘orifi ce d‘éjection et fermez le cla- pet d’éjection.
Éjection latérale (fi g. 4c)
Pour pouvoir utiliser l‘éjection latérale, il faut monter l‘adaptateur de paillage. Accrochez l‘adaptateur d‘éjection latérale (pos. 4b) comme indiqué sur la fi gure 4c.
6.1 Avant la tonte
Remarques importantes :
1. Habillez-vous correctement. Portez des chaussures solides, ni sandales ni chaussu­res de tennis.
2. Contrôlez la lame. Une lame tordue ou en­dommagée de quelque sorte que ce soit, doit être remplacée par une lame d‘origine.
3. Remplissez le réservoir d‘essence à l‘air libre. Utilisez un entonnoir de remplissage et un récipient mesureur. Essuyez l‘essence qui a débordé.
4. Lisez et respectez le mode d‘emploi et éga­lement les remarques concernant le moteur et les appareils accessoires. Conservez le mode d‘emploi de manière également acces­sible pour les autres utilisateurs de l‘appareil.
5. Les gaz d‘échappement sont dangereux. Ne démarrez le moteur qu‘à l‘air libre.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont présents et qu‘ils fonctionnent bien.
7. L‘appareil devrait uniquement être utilisé par une personne qui en est capable.
8. La tonte de gazon mouillé peut être dange­reuse. Tondez le gazon de préférence quand il est sec.
9. Informez les autres personnes ou les enfants
de se tenir à distance de la tondeuse.
10. Ne tondez jamais dans de mauvaises condi­tions de visibilité.
11. Ramassez les objets qui traînent ou qui sont défaits sur le passage de la tondeuse.
6.2 Recommandations pour bien tondre
Attention ! N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d‘être vidé et que le moteur est encore en marche. La lame en rotation peut entraîner des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fi xer le clapet d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre le boîtier de la lame et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direction à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à être bien stable, portez des chaussures antidéra­pantes et adhérentes et un pantalon. Tondez tou­jours en position perpendiculaire à la pente.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous re­culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébuchement !
6.3 La tonte
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon état afi n que les brins d‘herbe ne s‘effi lochent pas et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
Afi n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de traces.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage diffi cile, altèrent la qualité de la coupe et gênent l‘éjection de l‘herbe. Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi­culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur eff ective du gazon. Faites plusieurs passages afi n de ne cou- per qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 47Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 47 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 48
F
- 48 -
Avant de procéder à un quelconque contrôle de la lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minu­tes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter la lame. Vérifi ez régulièrement que la lame est bien fi xée, en bon état et bien aff ûtée. Aff ûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas le cas. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Vérifi ez ensui- te l‘état de la lame et du support de lame. Si celle­ci est endommagée, il faut la remplacer.
Remarques pour la tonte :
1. Faites attention aux objets durs. La tondeuse pourrait être endommagée ou il pourrait y avoir des blessures.
2. Un moteur, un échappement ou un entraîne­ment chaud peuvent causer des brûlures. Ne pas toucher !
3. Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains abruptes.
4. En cas d‘absence de lumière du jour ou un éclairage artifi ciel insuffi sant, il faut arrêter la tonte.
5. Contrôler la tondeuse, la lame et les autres parties lorsque vous avez heurtées un corps étranger ou lorsque l‘appareil vibre plus forte­ment que normal.
6. Ne procédez pas à des modifi cations de ré- glage ou des réparations sans avoir éteint au préalable le moteur. Débranchez la fi che du câble d‘allumage.
7. Faites attention à la circulation si vous vous trouvez sur la route ou à proximité. Maintenez l‘éjection d‘herbe éloignée de la route.
8. Évitez les endroits où les roues n‘adhérent plus ou où la tonte n‘est pas sûre. Avant de reculer, assurez-vous qu‘il n‘y a pas d‘enfants en bas âge derrière vous.
9. Dans de l‘herbe haute et drue, réglez la ton­deuse sur la hauteur de coupe la plus haute et tondez lentement. Avant d‘éliminer l‘herbe ou d‘autres bourrages quelconques, éteignez le moteur et débranchez le câble d‘allumage.
10. N‘enlevez jamais de pièces dédiées à la sé­curité.
11. Ne mettez jamais d‘essence dans le moteur chaud ou en marche.
6.4 Videz le sac collecteur d‘herbe
Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur le gazon pendant la tonte, il faut vider le sac coll­ecteur. Attention ! Avant d‘enlever le sac coll-
ecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet de la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulevez d‘une main le clapet d‘éjection, de l‘autre, retirez le sac collecteur en l‘attrapant par la poignée (fi g. 4a). Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection se ferme et bloque l‘orifi ce d‘éjection arrière. Si, ce faisant des restes d‘herbe restent accrochés dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d‘environ 1 m afi n de faciliter le redé- marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad­aptés, par exemple une brosse ou une balayette plutôt qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il faut nettoyer le sac collecteur et en particulier le let à l‘intérieur après l‘utilisation.
Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de l‘autre, tenir le sac collecteur par la poignée et l‘accrochez en partant d‘en haut.
6.5 Après la tonte
1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de l‘entreposer dans une pièce fermée.
2. Enlevez l‘herbe, les feuilles, le cambouis et l‘huile avant le stockage. Ne rangez pas d‘autres objets sur la tondeuse.
3. Contrôlez, avant toute nouvelle utilisation, toutes les vis et les écrous. Il faut revisser les vis dévissées.
4. Videz le sac collecteur d‘herbe avant une nouvelle utilisation.
5. Desserrez la cosse de bougie d‘allumage afi n éviter toute utilisation non autorisée.
6. Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas ent­reposée à côté d‘une source de danger. Des nappes de gaz peuvent entraîner des explosi­ons.
7. Pour les réparations, seules des pièces d‘origine ou des pièces autorisées par le fabricant (voir adresse du bon de garantie) peuvent être utilisées.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 48Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 48 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 49
F
- 49 -
8. En cas d‘inutilisation prolongée de la tondeu­se, videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une pompe à carburant.
9. Dites aux enfants de ne pas utiliser la tondeu­se. Ce n‘est pas un jouet.
10. Ne stockez jamais d‘essence à proximité d‘une source d‘étincelle. Utilisez toujours un jerrican homologué. Éloignez l‘essence des enfants.
11. Huilez l‘appareil et faites-en la maintenance
12. Comment éteindre le moteur :
Pour éteindre le moteur, relâchez le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (fi g. 5a/pos. 1a). Retirez la cosse de bougie
d‘allumage de la bougie d‘allumage pour éviter que le moteur ne démarre. Contrôlez le cordon de démarrage avant de redémarrer la tondeuse. Contrôlez si le cordon de démarra­ge est bien monté. Un cordon d‘arrêt plié ou endommagé doit être remplacé.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage, transport et commande de pièces de rechange
Attention :
Ne travaillez jamais le long de pièces sous ten­sion du système d‘allumage, ne les touchez pas lorsque le moteur est en marche. Avant tous tra­vaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cos­se de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage. Ne procédez jamais à de quelconques travaux sur l‘appareil en marche. Les travaux qui ne sont pas décrits dans le mode d‘emploi, devraient être exécutés par un atelier homologué.
7.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse en profondeur après chaque utilisation. En particulier la face inférieure et le logement de la lame. Pour ce faire, renversez la tondeuse sur le côté gauche (en face des tubu­lures d‘huile) Remarque : avant de renverser la tondeuse sur le côté, videz complètement le réservoir de carburant à l‘aide d‘une pompe à carburant. La tondeuse ne doit pas être renversée au-delà de 90°. L‘herbe et les saletés sont plus faciles à en­lever juste après la tonte. Des résidus d‘herbe et de saletés peuvent entraîner une altération de la fonction de tonte. Contrôlez si le canal d‘éjection est exempt de résidus d‘herbe et éliminez-les au besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide d‘un jet d‘eau ou d‘un nettoyeur haute pression.
Veillez à ce qu‘aucune eau n‘entre à l‘intérieur de l‘appareil. Des produits nettoyants comme un pro­duit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent pas être utilisés.
7.2 Maintenance
Vous trouverez les intervalles de mainte­nance dans le livret du service après--vente ci-joint. Attention : Les matériaux de maintenance sales
ainsi que les matières consommables sont à re­mettre à une déchetterie.
7.2.1 Axes de roues et moyeux de roues
Devraient être légèrement graissés une fois par période de tonte. Pour cela, enlevez les enjoli­veurs à l‘aide d‘un tournevis et desserrez les vis de fi xation des roues.
7.2.2 Lame
Pour des raisons de sécurité, ne faites aff ûter, détordre ou monter votre lame que par un atelier homologué. Afi n d‘obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (fi g. 8)
Pour le remplacement de l‘outil de coupe, il faut utiliser uniquement des pièces de rechange d‘origine. La désignation de la lame doit corre­spondre au numéro indiqué dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais une autre lame.
Lame endommagée
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, éteignez immédi­atement le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage. Basculez la tondeuse sur le côté et vérifi er si la lame est endommagée. Les lames endom­magées ou tordues doivent être remplacées. Ne jamais remettre droite une lame tordue. Ne travaillez jamais avec une larme tordue ou très usée, cela entraîne des vibrations et peut provo­quer d‘autres endommagements sur la tondeuse. Attention : Risque de blessure si l‘on travaille avec une lame endommagée.
Aff ûter la lame
Les parties coupantes de la lame peuvent être aff ûtées à l‘aide d‘une lime à métaux. Afi n d‘éviter tout balourd, l‘aff ûtage doit être eff ectué unique- ment par un atelier homologué pour cela.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 49Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 49 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 50
F
- 50 -
7.2.3 Contrôle de niveau d‘huile
Attention : Ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d‘huile. Cela peut causer de graves dommages du moteur.
Contrôle du niveau d‘huile :
Mettez la tondeuse sur une surface plane et droite. Dévissez la jauge d‘huile (fi g. 9a/pos. 7a) en tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Renfi lez la jauge jusqu’à la butée dans la tubulure de remplissage, ne vissez pas. Retirez la jauge et lisez le niveau d‘huile à l‘horizontale. Le niveau d‘huile doit se trouver entre le min. et maxi. de la jauge de niveau d‘huile (fi g. 9b).
Vidange d‘huile
La vidange d‘huile doit être eff ectuée à tempéra- ture ambiante.
Placez un bac collecteur d‘huile plat sous la tondeuse.
Ouvrez le bouchon de remplissage d‘huile (fig. 9a/pos. 7a)
Ouvrez le bouchon de vidange d‘huile (fig. 9c/pos. 7b). Laissez s‘écouler l‘huile moteur chaude dans le bac collecteur
Une fois l‘huile usée écoulée, refermez le bouchon de vidange d‘huile.
Mettre de l‘huile moteur jusqu‘à la marque supérieure de la jauge de niveau d‘huile.
Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d‘huile pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu‘au filetage.
L‘huile usée doit être éliminée conformément aux prescriptions en vigueur.
7.2.4 Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et véri­ ez leur souplesse.
7.2.5 Maintenance du fi ltre à air (fi g. 10)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d‘une amenée d‘air au carbura­teur trop réduite. Si l‘air est très chargé de pous­sière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air. Attention : Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de l‘essence ni avec des solvants infl ammables. Net- toyez le fi ltre à air uniquement à l‘air comprimé ou en tapotant dessus.
7.2.6 Maintenance de la bougie d‘allumage
Nettoyez la bougie d‘allumage à l‘aide d‘une brosse à fi ls de cuivre.
Retirez la cosse de la bougie d‘allumage (fig. 11/pos. 14) d‘un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à bougie.
Le montage est effectué dans l‘ordre inverse des étapes.
7.2.7 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Pour contrôler la courroie trapézoïdale, retirez comme indiqué sur la fi g. 12, le recouvrement de courroie trapézoïdale (fi g. 12/pos. 5b).
7.2.8 Réparation
Après une réparation ou une maintenance, as­surez-vous que toutes les pièces importantes en matière de sécurité soient bien en place et en bon état. Stockez les pièces présentant un danger potentiel hors de portée des personnes tierces et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la re­sponsabilité du fait des produits défectueux, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de réparations non con­formes ou lorsque des pièces de rechange non d‘origines ou que nous n‘avons pas validées ont été utilisées. Nous déclinons également toute responsabilité pour les dommages de réparations non conformes. Il faut confi er ces réparations à un service après-vente ou un spécialiste agréé. La même chose est valable également pour les pièces d‘accessoires.
7.2.9 Horaires d‘utilisation
Pour les horaires d‘utilisation, veuillez respecter les réglementations légales en vigueur qui peu­vent être localement diff érentes.
7.3 Préparation pour le stockage de la ton­deuse
Avertissement : Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration à essence.
2. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu‘à ce que le restant d‘essence soit con­sommé.
3. Faites une vidange après chaque période de tonte. Pour cela, il faut enlever l‘huile moteur usée et en remettre de la nouvelle
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 50Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 50 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 51
F
- 51 -
4. Retirez la bougie d‘allumage de la culasse. Mettre à l‘aide d‘une burette d‘huile env. 20 ml d‘huile dans le cylindre. Tirez la poignée de démarrage lentement pour que l‘huile protège l‘intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Nettoyez l‘appareil complètement afi n de pro- téger le revêtement.
7. Stockez l‘appareil dans un endroit ou un lieu bien aéré.
7.4 Préparation de la tondeuse pour le trans­port
1. Videz le réservoir d‘essence (voir point 7.3/1)
2. Faites tourner le moteur jusqu‘à ce que le res­te d‘essence soit consommé.
3. Videz l‘huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Accrochez le cordon de démarrage au cro­chet (fi g. 3c). Desserrez les écrous-étoiles et repliez le guidon supérieur vers le bas. Faites attention ce-faisant à ne pas tordre les câbles de transmission.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé entre les guidons supérieurs et inférieurs et le moteur afi n d‘éviter les frottements.
7.5 Matériel de consommation, matériel d‘usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, les matériels de con­sommation et d‘usure comme par ex. l‘huile moteur, les courroie trapézoïdales, les bougies, les inserts de fi ltres, les batteries ou les lames ne sont pas pris en charge dans la garantie.
7.6 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d‘élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l‘administration de votre commune !
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 51Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 51 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 52
F
- 52 -
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder
à des vérifi cations ou des réglages.
Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minu­tes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afi n d‘éviter des brûlures.
Dérangement Cause probable Elimination
Course irrégulière, fortes vibrations de l‘appareil
- Vis desserrées
- Fixation de la lame desserrée
- Lame non équilibrée
- Vérifi ez les vis
- Vérifi ez la fi xation de la lame
- Remplacez la lame
Le moteur ne dé­marre pas
- Le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur n‘est pas enfoncé
- Mauvaise position de l‘accélérateur
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Réservoir à essence vide
- Levier de démarrage/d‘arrêt enfon­cer
- Vérifi ez les réglages
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Mettez du carburant
Le moteur fonction­ne irrégulièrement
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage encrassée
- Nettoyage du fi ltre à air
- Nettoyage de la bougie d‘allumage
Le gazon jaunit, la coupe est irrégu­lière
- La lame est émoussée
- Hauteur de coupe trop basse
- Vitesse de rotation du moteur trop faible
- Aff ûtez la lame
- Réglez à la bonne hauteur de cou­pe
- Positionnez le levier sur maxi.
L‘éjection d‘herbe est sale
- Vitesse de rotation du moteur trop faible
- Hauteur de coupe trop basse
- La lame est usée
- Le sac collecteur est bouché
- Positionnez le levier de l‘accélérateur maxi.
- Réglez correctement
- Remplacez la lame
- Videz le sac collecteur
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 52Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 52 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 53
F
- 53 -
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 53Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 53 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 54
F
- 54 -
Conditions de garantie
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant in­changés.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts de matériel ou de con­struction
24 mois
Pièces d‘usure* Filtre à air, commande bowden,
sac collecteur, pneus, accoup­lement du moteur
6 mois
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Lame Garantie uniquement en cas
de défaut immédiat (24h après l‘achat/sur présentation d‘une preuve d‘achat datée)
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la so­ciété iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consomma­tion), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remp­lie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 54Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 54 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 55
F
- 55 -
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon­ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan­tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa­brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con- struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale­ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis- paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se­maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran­co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut­re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à not­re adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 55Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 55 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 56
I
- 56 -
Indice
1. Avvertenze di sicurezza per tosaerba condotto a mano
2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 56Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 56 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 57
I
- 57 -
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’ e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara-
ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 57Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 57 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 58
I
- 58 -
 Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza per
tosaerba condotto a mano
Avvertenze
1. Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso. Informatevi bene sulle regolazioni e sull‘uso appropriato dell’apparecchio.
2. Non permettete mai di usare il tosaerba a bambini o ad altre persone che non co­noscono le istruzioni per l‘uso. L‘età minima dell‘utilizzatore può essere defi nita da norme locali.
3. Non tagliate mai l‘erba se nelle vicinanze ci sono delle persone, in particolare bambini, o animali. Tenete presente che l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con altre persone o con cose di loro proprietà.
4. Se date l‘apparecchio ad altre persone con­segnate loro queste istruzioni per l‘uso insie­me all‘apparecchio.
Operazioni preliminari
1. Mentre si taglia l’erba si devono portare sempre scarpe chiuse e pesanti e pantaloni lunghi. Non tagliate l‘erba a piedi scalzi o con sandali leggeri.
2. Controllate il terreno sul quale viene impiega­to l’attrezzo e togliete tutti gli oggetti che pos­sono rimanere impigliati o venir scaraventati via.
3. Avvertimento La benzina è altamente infi ammabile
- Conservate la benzina solo negli appositi contenitori.
- Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non fumate durante questa operazione.
- Riempite il serbatoio di benzina prima di ac­cendere il motore. Non aprite il tappo del ser­batoio, né mettete benzina quando il motore è
acceso o l‘apparecchio è caldo.
- Se la benzina è traboccata non provate assolutamente ad accendere il motore. Ma allontanate invece l‘apparecchio dalla zona sporca di benzina. Evitate qualsiasi tentativo di accendere il motore fi no a che i vapori della benzina non si siano dileguati.
- Per motivi di sicurezza in caso di danneggia­mento è necessario sostituire il tappo della benzina o di altri serbatoi.
4. Sostituite i silenziatori danneggiati
5. Prima di ogni utilizzo bisogna sempre ese­guire un controllo visivo per accertarsi che le lame, i bulloni di bloccaggio e tutta l‘unità di taglio non siano consumati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento la lama e i bulloni di bloccaggio consumati o danneggiati devo­no essere sostituiti solo in set.
6. Per gli apparecchi con più lame tenete pre­sente che girando una lama possono iniziare a girare anche le altre.
Maneggiamento
1. Non lasciate il motore a combustione acceso in luoghi chiusi: si potrebbero formare perico­lose concentrazioni di anidride carbonica.
2. Tagliate l‘erba solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artifi ciale. Se pos- sibile evitate l‘uso dell‘apparecchio sull‘erba bagnata.
3. Sui pendii accertatevi sempre di essere in posizione sicura.
4. Muovete l’apparecchio solo a passo d‘uomo.
5. Nel caso di apparecchi su ruote: su un pendio tagliate l’erba in senso trasversale rispetto al pendio stesso, non verso l’alto e verso il bas­so.
6. Prestate particolare attenzione quando cam­biate direzione su un pendio.
7. Non tagliate l‘erba su pendii molto ripidi.
8. Siate particolarmente attenti quando cambia­te il senso di marcia o tirate il tosaerba verso di voi.
9. Arrestate la lama quando dovete inclinare il tosaerba, su superfi ci diverse dal tappeto erboso e quando questo deve essere portato da e verso la superfi cie da tosare.
10. Non utilizzate mai il tosaerba se i dispositivi o le griglie di protezione sono danneggiati o senza tali dispositivi, per esempio defl ettori in lamiera e/o dispositivi per raccogliere l‘erba.
11. Non modifi cate la regolazione standard del motore o non fatelo andare fuori giri.
12. Allentate il freno del motore prima di avviare il motore.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 58Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 58 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 59
I
- 59 -
13. Avviate il motore con prudenza secondo le istruzioni del costruttore. Mantenete sempre una distanza suffi ciente tra i piedi e la lama.
14. Quando si accende il motore non bisogna inclinare il tosaerba, a meno che esso non debba venire sollevato durante l‘operazione. In tal caso inclinatelo solamente il minimo in­dispensabile e sollevate solo la parte opposta all‘utilizzatore.
15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico.
16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sot­to le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dall‘apertura di scarico.
17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba con il motore acceso.
18. Togliete la chiave dell‘accensione e il connet­tore della candela di accensione nei seguenti casi:
- Prima di allentare eventuali blocchi o di to­gliere le ostruzioni dal canale di scarico.
- Prima di controllare o pulire il tosaerba o pri­ma di eseguire dei lavori sull‘apparecchio.
- Dopo aver toccato un corpo estraneo. Con­trollate che non ci siano danni sul tosaerba ed eff ettuate le riparazioni necessarie prima di azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare. Nel caso in cui il tosaerba incominci a vibrare forte ed in maniera insolita è necessario pro­cedere ad un controllo immediato.
- Quando vi allontanate dal tosaerba.
19. Spegnete il motore e assicuratevi che la lama e tutte le parti mobili si siano fermate comple­tamente:
- prima di mettere benzina.
20. Quando spegnete il motore, portate la leva dell‘acceleratore in posizione “Stop”. Chiude­te il rubinetto della benzina (se presente).
21. L‘uso dell‘apparecchio a velocità eccessiva può aumentare il pericolo di infortuni.
22. Siate prudenti durante le operazioni di rego­lazione, badate che le dita non rimangano incastrate tra gli utensili da taglio mobili e i componenti fi ssi dell‘apparecchio.
Manutenzione e conservazione
1. Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati e che l‘apparecchio sia sempre in uno stato tale da permetterne il funzionamento sicuro.
2. Non tenete mai l‘apparecchio con benzina nel serbatoio all‘interno di un edifi cio dove i vapo- ri della benzina potrebbero venire a contatto con fi amme libere o scintille.
3. Lasciate raff reddare il motore prima di riporre il tosaerba in un luogo chiuso.
4. Per evitare incendi, tenete sempre il motore, lo scappamento e l‘area intorno al serbatoio del carburante liberi da erba, foglie o grasso fuoriuscito (olio).
5. Controllate regolarmente che il dispositivo di raccolta non presenti segni di usura o di perd­ita della funzionalità.
6. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire i pezzi consumati o danneggiati.
7. In caso fosse necessario svuotare il serba­toio, l‘operazione va compiuta all‘aria aperta con una pompa di aspirazione della benzina (disponibile nei centri del fai-da-te).
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 13)
1) Leggere le istruzioni per l‘uso
2) Attenzione! Pericolo a causa di parti scagliate all‘ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Attenzione! Prima di affi lare le lame, prima di tutte le operazioni di manutenzione, riparazio­ne, pulizia e regolazione spegnete il motore e togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempire di olio e carburante
5) Attenzione! Portate le cuffi e antirumore e gli occhiali protettivi
6) Leva di avvio/ arresto motore (I = motore ac­ceso; 0 = motore spento)
7) Leva di guida (leva della frizione)
8) Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzio­ne, lame rotanti.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 59Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 59 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 60
I
- 60 -
2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-12)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore) 1b. Leva di guida (leva della frizione)
2. Leva dell’acceleratore
3. Archetto di spinta superiore e inferiore
4a. Sacco di raccolta 4b. Adattatore scarico laterale 4c. Accessorio per pacciamatura 5a. Portello di scarico 5b. Copertura della cinghia trapezoidale 5c. Portello di scarico laterale
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7a. Tappo a vite di riempimento olio 7b. Tappo a vite di scarico olio
8. Regolazione dell’altezza di taglio
9. Fune di avvio
10. 1x fermacavi
11. 4x dadi a stella
12. 4x viti
13. Chiave per candela di accensione
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela l‘apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen­ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l‘imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
Attenzione L‘apparecchio e il materiale d‘imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Tosaerba a benzina
Archetto di spinta superiore e inferiore
Cestello di raccolta
Adattatore scarico laterale
Accessorio per pacciamatura
1x fermacavi
4x dadi a stella
4x viti
Chiave per candela di accensione
Libretto di manutenzione sul tema benzina
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l‘uso privato in gi­ardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o forestali.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso fornite dal produttore è una condizione per l‘uso corretto del tosaerba. Le istruzioni per l‘uso contengono anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosa­erba non deve venire usato per i seguenti lavori: regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e sminuzzare piante rampicanti o superfi ci erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzza­re foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa né per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 60Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 60 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 61
I
- 61 -
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di motore: ...................... motore a un cilindro
........................... a quattro tempi 163 ccm/2,5 kW
Numero di giri n
0
: ........................2800 ± 100 min
-1
Carburante: ..............................................benzina
Capacità del serbatoio: ........................... ca. 1,5 l
Olio del motore: ..........................ca. 0,5 l / 10W30
Candela di accensione:.............................F6RTC
Distanza elettrodi
(candela accensione): ................... 0,7 ± 0,08 mm
Regolazione dell‘altezza
di taglio: .............................. centrale (25-85 mm)
Larghezza di taglio: ................................. 510 mm
Peso: ............................................................45 kg
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
........... 90 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
............. 98 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................5 dB
Indossate cuffi e antirumore.
L‘eff etto del rumore può causare la perdita dell‘udito.
Valore emissione vibrazioni a
h
= 5,9 m/s
2
Incertezza K = 2,4 m/s
2
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Assemblaggio dei componenti
Alcune parti sono smontate quando vengono for­nite. L‘assemblaggio è facile quando si osservano le seguenti avvertenze Attenzione! Per l‘assemblaggio e per lavori di manutenzione avete bisogno anche dei seguenti utensili non compresi negli elementi forniti:
una bacinella di raccolta dell‘olio piatta (per il cambio dell‘olio)
un misurino da 1 litro (resistente all‘olio / alla benzina)
una tanica di benzina
un imbuto (adatto per il bocchettone di riem­pimento del serbatoio)
degli stracci (per togliere i resti di olio/benzi-
na; smaltimento alla stazione di servizio)
una pompa di aspirazione benzina (in plasti­ca, disponibile nei centri del fai-da-te)
un oliatore con pompa a mano (disponibile nei centri del fai-da-te)
olio del motore
Montaggio
1. Serrate l’archetto di spinta (Fig. 3a/Pos.3) con una vite (Fig. 3a/Pos. 12) e un dado a stella (Fig. 3a/Pos. 11) su entrambi i lati. Sceglie­te uno dei fori per il fi ssaggio a seconda dell‘altezza dell‘impugnatura desiderata. At­tenzione! Impostate la stessa altezza su ent­rambi i lati! Fate attenzione che i cavi fl essibili che vengono fi ssati più tardi non disturbino.
2. Fissate l’archetto di spinta superiore all’archetto di spinta inferiore con le viti a stel­la (Pos. 11), come indicato nella Fig. 3b.
3. Appendete l’impugnatura della fune di avvio (Fig. 3c/Pos. 9) all‘apposito gancio come illus­trato in Fig. 3c.
4. Fissate i cavi fl essibili all’archetto di spinta con i fermacavi forniti (Fig. 3d/Pos. 10).
5. Sollevate il portello di scarico con una mano (Fig. 4a/Pos. 5a) e aggangiate il sacco di rac­colta erba (Fig. 4a/Pos. 4a) come illustrato in Fig. 4a.
5.2 Impostazione dell’altezza di taglio
Attenzione! La regolazione dell’altezza di taglio deve venire eseguita solamente a mo­tore spento e con connettore della candela staccato.
Prima di iniziare a tagliare l’erba, verificate che le lame siano affilate e che i loro disposi­tivi di fissaggio non siano danneggiati. Sos­tituite eventualmente le lame consumate e/o danneggiate in set completo per evitare degli squilibri. Durante questa verifica spegnete il motore e togliete il connettore della candela.
La regolazione dell’altezza di taglio avviene in modo centrale con la relativa leva (Fig. 7/Pos.
8). Si possono impostare diverse altezze di taglio.
Azionate la leva di regolazione e portatela nella posizione desiderata. Fate scattare in posizione la leva.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 61Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 61 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 62
I
- 62 -
6. Uso
Attenzione! Il motore viene fornito senza mezzi di eser­cizio. Prima della messa in esercizio si deve assolutamente riempire di olio e benzina.
Per evitare un avvio involontario del tosaerba, questo è dotato di un freno motore (Fig. 5a/Pos. 1a) che deve essere azionato prima di avviare il tosaerba. La leva di avvio/arresto motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza e il motore si spegne automaticamente.
Portate la leva dell’acceleratore (Fig. 6) in posizi­one
. Tirate la leva di avvio/arresto motore (Fig. 5b) e tirate con forza la fune di avvio. Prima di iniziare a tagliare l’erba dovreste esegui­re alcune volte questo procedimento per essere sicuri che tutto funzioni correttamente. Ogni volta che dovete eseguire operazioni di regolazione e/o di riparazione al tosaerba, aspettate fi no a quan- do la lama non si muova più. Prima di ogni operazione di impostazione, manu­tenzione e riparazione spegnete il motore.
Avvertenze
1. Freno motore (Fig. 5a/ Pos. 1a): usate la
leva di avvio/arresto motore per spegnere il motore. Se mollate la leva di avvio/arresto motore, il motore e la lama si arrestano auto­maticamente. Per tagliare l‘erba tenete la leva in posizione di lavoro (Fig. 5b). Prima di inizi­are eff ettivamente a tagliare l‘erba dovreste controllare più volte la leva di avvio/arresto. Accertatevi che la fune fl essibile si muova facilmente.I
2. Leva di guida/leva della frizione (Fig. 5a/Pos.
1b): se viene attivata (Fig. 5c), la frizione vie­ne chiusa per il dispositivo di avanzamento e il tosaerba si mette in movimento con motore acceso. Lasciate andare la leva di guida in tempo per fermare il tosaerba in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il suo comportamento.
3. Avvertenza: la lama inizia a ruotare quando
il motore viene avviato. Importante: prima di avviare il motore muovete più volte il freno motore per controllare che la fune di arresto funzioni correttamente. Nota bene: il motore è dimensionato per una velocità a passo d‘uomo per l‘erba e per lo scarico dell‘erba
nel sacco di raccolta e per una lunga durata.
4. Controllate il livello dell‘olio.
5. Per rabboccare la benzina utilizzate un imbu­to e un recipiente graduato. Accertatevi che la benzina sia pulita.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre riempite con la benzina. Spegnete il motore prima di mettere la benzina e lasciatelo raff reddare al- cuni minuti.
6. Accertatevi che il cavo di accensione sia col­legato alla candela.
7. Mettetevi dietro al tosaerba. Una mano deve trovarsi sulla leva di avvio/arresto del motore. L‘altra deve essere sull‘impugnatura dello starter.
8. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvol­gente (Fig. 1/Pos. 9). A tal fi ne tirate fuori l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fi no a quan- do potete sentire una certa resistenza) e poi tirate di colpo con forza. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo aff er- rando l‘impugnatura. Attenzione! Non permettete che il cavo fl es- sibile si riavvolga in modo incontrollato. Attenzione: se fa freddo può essere ne­cessario ripetere più volte l‘operazione di accensione.
Pacciamatura (Fib. 4b)
Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuz­zata all‘interno del tosaerba e poi distribuita di nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta per essere poi gettata in altro luogo.
Attenzione: la pacciamatura è possibile solo con erba relativamente corta. I risultati ottimali si ottengono solo con lame per pacciamatura (dis­ponibili come accessori).
Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate il sacco di raccolta e spingete l‘accessorio per pacciamatura (Pos. 4c) nell‘apertura di scarico e chiudete il portello di scarico.
Scarico laterale (Fig. 4c)
Per usare lo scarico laterale deve essere mon­tato l‘accessorio per pacciamatura Agganciate l‘adattatore scarico laterale (Pos. 4b) come mostrato nella Fig. 4c.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 62Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 62 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 63
I
- 63 -
6.1 Prima di tagliare l‘erba
Avvertenze importanti
1. Indossate gli indumenti adatti. Portate scarpe chiuse, non portate sandali o scarpe da ten­nis.
2. Controllate la lama. Una lama deformata o altrimenti danneggiata deve venire sostituita con una lama originale.
3. Riempite il serbatoio di benzina all‘aperto. Utilizzate un imbuto e un recipiente graduato. Asciugate con un panno la benzina trabocca­ta.
4. Leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e anche le avvertenze relative al motore e agli attrezzi complementari. Conservate le istruzi­oni in modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori dell‘apparecchio.
5. I gas di scarico sono pericolosi. Avviate il mo­tore solo all‘aperto.
6. Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza siano montati e ben funzionanti.
7. L‘apparecchio deve venire usato solo da una persona che sia in grado di farlo.
8. Il taglio dell‘erba bagnata può essere perico­loso. Tagliate l‘erba solo quando è il più possi­bile asciutta.
9. Fate in modo che altre persone o bambini stiano lontani dal tosaerba.
10. Tagliate l‘erba solamente in condizioni di suf­ ciente visibilità.
11. Togliete gli oggetti che si trovano nella zona dove volete tagliare l‘erba.
6.2 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo corretto
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta ed il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sac­co di raccolta dell‘erba. Disinserite il motore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dal manico di guida tra la custodia della lama e l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare atten­zione nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagli­ate l‘erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su pendii con un‘inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all‘indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inci­ampare!
6.3 Tagliare l‘erba
Lavorate solamente con lame affi late ed in perfet- to stato in modo che gli steli d‘erba non si sfi lacci- no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre semp­re di alcuni centimetri al fi ne di evitare strisce di erba non tagliata.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più diffi cile l‘operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba. Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es­sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon­da della lunghezza eff ettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm. Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fi ssata, in buono stato e ben affi - lata. In caso contrario affi latela e sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fi no a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono dan­neggiati devono essere sostituiti.
Avvertenze per tagliare l‘erba
1. Fate attenzione ad oggetti solidi. Potrebbero danneggiare il tosaerba o causare lesioni.
2. Se il motore, lo scappamento o l‘azionamento sono caldi possono causare ustioni. Non toc­cate!
3. Tagliate l‘erba con cautela in caso di pendii o di terreni in forte pendenza.
4. Se la luce diurna o quella artifi ciale non sono suffi cienti si deve smettere di tagliare l‘erba.
5. Controllate il tosaerba, la lama e le altre parti se avete incontrato un corpo estraneo o se
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 63Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 63 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 64
I
- 64 -
l‘apparecchio vibra più del normale.
6. Non modifi cate le impostazioni e non ese- guite riparazioni senza avere prima spento il motore. Staccate il connettore del cavo di accensione.
7. In strada o nelle vicinanze di una strada fate attenzione al traffi co. Fate in modo che l‘erba tagliata non fi nisca in strada.
8. Evitate i punti nei quali le ruote non facciano più presa o il lavoro non sia sicuro. Prima di muovervi all‘indietro accertatevi che non ci siano bambini piccoli alle vostre spalle.
9. Se l‘erba è folta ed alta, impostate il massimo livello di taglio e tagliate l‘erba più lentamen­te. Prima di togliere l‘erba o altre ostruzioni, spegnete il motore e staccate il cavo di ac­censione.
10. Non togliete mai le parti che servono per la sicurezza.
11. Non riempite mai di benzina se il motore è ancora caldo o in funzione.
6.4 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta tagliando, si deve svuotare il sacco di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il sac-
co di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il sacco dalla maniglia (Fig. 4a). Secondo le norme di sicurezza il portello di scari­co si chiude quando viene sganciato il sacco di raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, sia il sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell‘aria devono venire puliti dopo l‘uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore dis­inserito e con l‘utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra agganciate dall‘alto il sacco di raccolta, tenendolo per l‘impugnatura.
6.5 Dopo avere tagliato l‘erba
1. Lasciate sempre raff reddare il motore prima di mettere il tosaerba in un locale chiuso.
2. Prima di metterlo via togliete sempre erba, foglie, lubrifi cante e olio. Non depositate altri oggetti sul tosaerba.
3. Prima di usarlo di nuovo controllate tutte le viti e tutti i dadi. Le viti allentate devono venire serrate bene.
4. Svuotate il sacco di raccolta dell‘erba prima di usarlo di nuovo.
5. Staccate il connettore della candela per evita­re l‘uso da parte di persone non autorizzate.
6. Fate attenzione che il tosaerba non venga tenuto vicino ad una sorgente di pericoli. Le esalazioni di gas possono provocare esplosi­oni.
7. Per le riparazioni si devono usare solamente pezzi originali o autorizzati dal costruttore (vedi indirizzo del documento di garanzia).
8. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione in caso di inattività pro­lungata.
9. Istruite i bambini a non usare il tosaerba. Non è un giocattolo.
10. Non tenete mai la benzina vicino ad una sor­gente di calore. Usate sempre una tanica om­ologata. Tenete la benzina fuori della portata dei bambini.
11. Lubrifi cate e tenete con cura l‘apparecchio.
12. Come spegnere il motore
Per spegnere il motore mollate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a).
Staccate il connettore della candela di accen­sione per evitare che il motore si avvii. Prima di riaccendere il motore controllate il cavo essibile del freno motore. Controllate che il cavo fl essibile sia montato correttamente. Se il cavo di arresto è piegato o danneggiato deve venire sostituito.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 64Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 64 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 65
I
- 65 -
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sot­to tensione dell‘impianto di accensione e non toccatele. Prima di eseguire operazioni di manu­tenzione e di cura togliete il connettore della can­dela. Non eseguite mai lavori con l‘apparecchio acceso. I lavori che non vengono descritti in queste istruzioni per l‘uso devono essere eseguiti esclusivamente da un‘offi cina specializzata e autorizzata.
7.1 Pulizia
Dopo l‘uso il tosaerba deve essere sempre pulito a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede della lama. A questo scopo inclinare il tosaerba sul lato sinistro (opposto al bocchettone di riempi­mento dell‘olio). Avvertenza: prima di inclinare di lato il tosaerba svuotate completamente il serbatoio del carbu­rante con una pompa di aspirazione. Il tosaerba non deve essere inclinato oltre i 90 gradi. È più facile togliere lo sporco e l‘erba subito dopo aver tagliato l‘erba. Resti d‘erba essiccati e sporco possono pregiudicare l‘esercizio del tosaerba. Controllate che non ci siano resti di erba nel canale di scarico e, se necessario, eliminateli. Non pulite mai il tosaerba con un getto d‘acqua o un‘idropulitrice. Fate attenzione che non possa penetrare dell‘acqua all‘interno dell‘apparecchio. Non devono essere utilizzati detergenti aggres­sivi, come detergenti a freddo o benzina per smacchiare.
7.2 Manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono dispo­nibili nel libretto di manutenzione sul tema benzina allegato. Attenzione: consegnate ad un apposito punto di
raccolta il materiale di manutenzione e di eser­cizio
7.2.1 Assali e mozzi delle ruote
Dovrebbero venire ingrassati una volta per sta­gione. A questo scopo togliete i coprimozzo con un cac­ciavite e allentate le viti di bloccaggio delle ruote.
7.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate affi lare, bilanciare e montare la lama esclusivamente da un‘offi cina specializzata. Per ottenere un risultato di lavoro ottimale consigliamo di far controllare la lama una volta l‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 8)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare solo ricambi originali. Il codice delle lame deve corrispondere con il numero indicato nell‘elenco dei pezzi di ricambio. Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se malgrado tutte le precauzioni prese la lama entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito il motore e togliete il connettore della candela. Inclinate il tosaerba sul lato e controllate che la lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o deformate devono essere sostituite. Non raddriz­zate mai una lama deformata. Non lavorate mai con una lama deformata o fortemente consumata; ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulte­riori danni al tosaerba. Attenzione: lavorando con una lama danneggiata sussiste il pericolo di lesioni.
Affi latura delle lame
Le lame possono venire affi late con una lima metallica. Per evitare degli squilibri, l‘affi latura dovrebbe essere eseguita esclusivamente da un‘offi cina specializzata.
7.2.3 Controllo del livello dell‘olio
Attenzione: non usate mai il motore senza olio o con olio insuffi ciente. Ciò può causare gravi danni al motore.
Controllo del livello dell‘olio
Appoggiate il tosaerba su una superfi cie piana e liscia. Svitate l‘astina dell‘olio (Fig. 9a/Pos. 7a) ruotandola verso sinistra e pulite l‘astina di mi­sura. Reinserite l‘astina fi no alla battuta nel boc- chettone di riempimento, non avvitatela. Estraete l‘astina e leggete il livello dell‘olio in posizione orizzontale. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra min. e max. dell‘astina di misurazione (Fig. 9b).
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 65Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 65 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 66
I
- 66 -
Cambio dell‘olio
Il cambio dell‘olio del motore dovrebbe essere eseguito a temperatura ambiente.
Posizionate una bacinella piatta di raccolta dell‘olio sotto il tosaerba.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig. 9a/Pos. 7a).
Svitate il tappo a vite di scarico dell‘olio (Fig. 9c/Pos. 7b). Scaricate l‘olio caldo del motore in un recipiente di raccolta.
Dopo lo scarico del vecchio olio richiudete il tappo a vite.
Rabboccate l‘olio per motore fino alla tacca superiore dell‘astina dell‘olio.
Attenzione! Per il controllo del livello dell‘olio non avvitate l‘astina di misura, ma inseritela solo fino al filetto.
L‘olio vecchio deve essere smaltito in base alle norme vigenti.
7.2.4 Cura e regolazione dei cavi fl essibili
Lubrifi cate spesso i cavi fl essibili e controllate che si muovano facilmente.
7.2.5 Manutenzione del fi ltro dell‘aria (Fig. 10)
I fi ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo- tore a causa di un apporto insuffi ciente di aria al carburatore. In caso di aria molto polverosa il fi ltro dell‘aria deve essere controllato più spesso. Attenzione: non pulite mai il fi ltro dell‘aria con benzina o solventi infi ammabili. Pulite il fi ltro dell‘aria soltanto con aria compressa o dando dei leggeri colpi sul fi ltro.
7.2.6 Manutenzione della candela
Pulite la candela con una spazzola a setole di rame.
Sfilate il connettore della candela (Fig. 11/ Pos. 14) con un movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione con la chi­ave apposita.
L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2.7 Controllo della cinghia trapezoidale
Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la copertura della cinghia trapezoidale come indica­to in Fig. 12 (Fig. 12/Pos. 5b).
7.2.8 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzio­ne che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi che possono causare lesioni lontani dalla portata di altre persone e di bambini. Attenzione: secondo la Legge relativa alla re­sponsabilità per i prodotti non rispondiamo per danni causati da una riparazione impropria o se non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per danni causati in seguito a riparazioni improprie. Incaricate il servizio assistenza o un tecnico auto­rizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
7.2.9 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni di legge vigenti che possono variare a seconda del luogo.
7.3 Preparazione in caso di inattività del to­saerba
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fi amme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosi­oni e incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate il cambio dell‘olio dopo ogni stagione. A tale scopo scaricate dal motore caldo l‘olio esausto e riempitelo di olio nuovo.
4. Togliete la candela di accensione dalla testa del cilindro. Versate ca. 20 ml di olio con un oliatore nel cilindro. Tirate lentamente l‘impugnatura dello starter in modo che l‘olio protegga l‘interno del cilindro. Riavvitate la candela.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e della carcassa.
6. Pulite tutto l‘apparecchio in modo da proteg­gere la vernice.
7. Tenete l‘apparecchio in un ambiente o in un luogo ben areato.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 66Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 66 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 67
I
- 67 -
7.4 Preparazione del tosaerba per il trasporto
1. Svuotate il serbatoio della benzina (vedi pun­to 7.3/1)
2. Fate funzionare il motore fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Svuotate l‘olio del motore dal motore ancora caldo.
4. Togliete il connettore dalla candela di accen­sione.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e della carcassa.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3c). Svitate i dadi a stella e piegate verso il basso l‘archetto di spinta superiore. Nel ribaltare l‘archetto di spinta fate attenzione che i cavi essibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico inferiore ed il motore per evitare che sfreghino l‘uno contro l‘altro.
7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e soggetti ad usura, come ad es. olio del motore, cinghia trapezoidale, candele di accensione, cartuccia del fi ltro dell‘aria, fi ltro della benzina, batterie o lame non rientrano nella garanzia dell‘apparecchio.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi attuali e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per in- formazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all‘amministrazione comunale!
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 67Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 67 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 68
I
- 68 -
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi esegu-
ite le operazioni di ispezione o le regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalie Possibile causa Eliminazione
Movimento irrego­lare, forti vibrazioni dell‘apparecchio
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
Il motore non fun­ziona
- Leva di avvio/arresto motore non premuta
- Posizione sbagliata della leva dell‘acceleratore
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Premere leva di avvio/arresto moto­re
- Controllate l‘impostazione
- Sostituite la candela di accensione
- Riempite di carburante
Il motore funziona in modo irregolare
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela sporca
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Pulite la candela
Il prato diventa gial­lo, taglio irregolare
- Lama non affi lata
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Numero di giri del motore insuffi ci- ente
- Affi late la lama
- Regolate l‘altezza corretta
- Portate la leva su max.
Scarico dell‘erba eseguito male
- Numero di giri del motore insuffi ci- ente
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Portate la leva dell‘acceleratore su max.
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 68Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 68 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 69
I
- 69 -
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 69Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 69 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 70
I
- 70 -
Disposizioni di garanzia
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di garanzia previsti dalla legge.
Categoria Esempio Prestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbrica­zione
24 mesi
Parti soggette ad usura * Filtro dell‘aria, cavi fl essibili,
cestello di raccolta, ruote in gomma, frizione
6 mesi
Materiale di consumo/ parti di consumo *
Lame Garanzia solo in caso di difetto
immediato (24h dopo acquisto/ data documento di acquisto)
Parti mancanti 5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ov­vero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti) o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im- portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 70Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 70 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 71
I
- 71 -
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia­mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo­no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla­mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia se­condo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 71Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 71 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 72
NL
- 72 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsinstructies voor handgeleide grasmaaiers
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
3. Doelmatig gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Foutopsporing
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 72Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 72 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 73
NL
- 73 -
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het
toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 73Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 73 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 74
NL
- 74 -
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze originele handleiding/veiligheidsins­tructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen door­geven, gelieve dan deze originele handleiding/ veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies voor
handgeleide grasmaaiers
Aanwijzingen
1. Lees de handleiding zorgvuldig. Maakt u zich vertrouwd met afstellingen en met het juiste gebruik van de machine.
2. Laat nooit toe dat kinderen of andere perso­nen die de handleiding niet kennen de maaier gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
3. Maai nooit terwijl andere personen, vooral kinderen of dieren in de buurt zijn. Denk er­aan dat de bestuurder van de machine of de gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken met andere personen of hun eigendom.
4. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Voorbereidende maatregelen
1. Draag bij het maaien steeds vast schoeisel en een lange broek. Maai niet op blote voeten of in lichte sandalen.
2. Controleer het terrein waar u de machine wilt gebruiken en verwijder alle voorwerpen die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd.
3. Waarschuwing : Benzine is uiterst ontvlambaar:
- Bewaar benzine enkel in de daarvoor voor­ziene vaten.
- Tank enkel in open lucht en rook niet terwijl u benzine in de tank giet.
- Benzine moet in de tank worden gegoten voordat u de motor start. Terwijl de motor draait of als de maaier warm is mag de tank­dop niet worden opengedraaid of benzine worden bijgevuld.
- Indien benzine overgelopen is, mag u
geenszins proberen de motor te starten. In plaats daarvan moet de machine van de ve­rontreiniging door benzine worden ontdaan. Elke ontstekingspoging moet worden verme­den tot de benzinedampen vervlogen zijn.
- Om veiligheidsredenen moeten benzinetank en andere tankdoppen bij beschadiging wor­den vervangen.
4. Vervang defecte geluidsdempers.
5. Voor gebruik dient u zich steeds door een visuele controle ervan te vergewissen dat de maaigereedschappen, bevestigingsbouten en de gehele maai-eenheid niet afgesleten of beschadigd zijn. Ter voorkoming van on­balans mogen afgesleten of beschadigde maaigereedschappen en bevestigingsbouten enkel per set worden vervangen.
6. Bij gereedschappen met meerdere messen dient u er rekening mee te houden dat door het draaien van één mes andere messen kunnen beginnen draaien.
Gebruik van de handleiding
1. Laat de verbrandingsmotor niet in gesloten ruimten draaien waarin zich gevaarlijk kool­monoxide kan verzamelen.
2. Maai enkel bij daglicht of bij een goede kunst­matige verlichting. Indien mogelijk moet het gebruik van het toestel bij nat gras worden vermeden.
3. Let steeds op een veilige stand op hellingen.
4. Leidt de machine enkel stappend.
5. Bij machines op wielen geldt de volgende regel: Maai dwars over de helling nooit op- of neerwaarts.
6. Wees bijzonder voorzichtig bij het veranderen van rijrichting op een helling.
7. Maai niet op bovenmatig steile hellingen.
8. Wees bijzonder voorzichtig als u de maaier omdraait of hem naar u toe trekt.
9. Stop het snijmes als de grasmaaier moet wor­den gekanteld, bij een transport over andere oppervlakken dan gras of als de grasmaaier weg van het te maaien oppervlak of er naar­toe moet worden gebracht.
10. Gebruik de maaier nooit met beschadigde veiligheidsinrichtingen of beschermende tralies of zonder aangebouwde veiligheidsin­richtingen, b.v. stootplaat en / of grasopvan­ginrichtingen.
11. Verander de regelafstellingen van de motor niet en jaag hem niet over zijn toeren.
12. Zet de motorrem los voordat u de motor start.
13. Start de motor voorzichtig conform de inst­ructies van de fabrikant. Blijf met uw voeten
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 74Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 74 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 75
NL
- 75 -
steeds op voldoende afstand van het snijmes.
14. Tijdens het starten van de motor mag de maaier niet worden gekanteld tenzij hij hierbij moet worden opgetild. Kantel hem in dit geval enkel zo ver als absoluut nodig en til enkel de van de gebruiker weg wijzende kant op.
15. Start de motor niet als u voor de uitwerpope­ning staat.
16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitwerpopening.
17. Hef de maaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait.
18. Trek de contactsleutel en de bougiestekker af:
- voordat u blokkeringen loszet of verstoppin­gen in de uitwerpopening verwijdert,
- voordat u de gazonmaaier controleert, schoonmaakt of werkzaamheden erop uit­voert,
- als een vreemd lichaam werd geraakt. Controleer de maaier op beschadigingen en voer de nodige herstellingen uit voordat u het toestel opnieuw start en er mee werkt. Indien de maaier ongewoon sterk begint te vibreren, is een onmiddellijke controle vereist.
- als u zich van de gazonmaaier verwijdert.
19. Zet de motor af en vergewis u er zich van dat het maaimes alsmede alle beweeglijke delen tot stilstand zijn gekomen
- voordat u bijtankt.
20. Bij het afzetten van de motor dient u de ga­shendel naar de positie „stop“ te brengen. De benzinekraan (indien aanwezig) moet worden dichtgedraaid.
21. Door gebruik te maken van de machine met bovenmatige snelheid kan het ongevallenrisi­co verhogen.
22. Wees voorzichtig bij afstelwerkzaamheden aan de machine en zorg dat uw vingers niet beklemd raken tussen het bewegende snij­gereedschap en starre onderdelen van het toestel.
Onderhoud en opbergen
1. Zorg er voor dat alle moeren, bouten en schroeven goed aangehaald zijn en dat het toestel zich in een toestand bevindt om er veilig mee te kunnen werken.
2. Bewaar de maaier met benzine in de tank nooit binnen een gebouw waar mogelijk ben­zinedampen in contact kunnen komen met open vuur of vonken.
3. Laat de motor afkoelen voordat u de maaier opbergt in een gesloten ruimte.
4. Ter voorkoming van brandgevaar dient de motor, de uitlaat en de zone rond om de brandstoftank vrij te worden gehouden van gras, bladeren of ontsnappend vet (olie).
5. Controleer regelmatig of de grasopvangin­richting slijtageverschijnsels vertoont resp. of hij naar behoren werkt.
6. Om veiligheidsredenen dienen versleten of beschadigde onderdelen te worden vervan­gen.
7. Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in open lucht gebeuren m.b.v. een benzinezuigpomp (verkrijgbaar in bouwmark­ten).
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels ver­oorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het toestel (zie fi g. 13)
1) Handleiding lezen
2) Let op! Gevaar door wegspringende stukken. Veiligheidsafstand in acht nemen
3) Let op! voor scherpe messen - Voor alle onderhouds-, herstel-, schoonmaak- en afstelwerkzaamheden de motor afzetten en bougiestekker aftrekken
4) Voor inbedrijfstelling olie en brandstof ingie­ten
5) Voorzichtig! Gehoorbeschermer en veilig­heidsbril dragen
6) Hendel motor start / motor stop (I = motor aan; 0 = motor uit)
7) Rijhendel (koppelingshendel)
8) Waarschuwing voor snijletsels. Let op! Rote­rende messen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 75Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 75 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 76
NL
- 76 -
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het toestel (fi g. 1-12)
1a. Motor start- / stophendel (motorrem) 1b. Rijhendel (koppelingshendel)
2. Gashendel
3. Bovenste en onderste schuifbeugel
4a. Vangzak 4b. Zijdelingse uitwerpadapter 4c. Mulchadapter 5a. Uitwerpklep 5b. V-snaarafdekking 5c. Zijdelingse uitwerpklep
6. Tankvuldop
7a. Olievulschroef 7b. Olieafl aatschroef
8. Snijhoogteafstelling
9. Starttrekkabel
10. 1x kabelclip
11. 4x stermoeter
12. 4x schroef
13. Bougiesleutel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle­ren aan de hand van de beschreven leveringsom­vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie­bepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan het einde van de garantieperiode.
Let op Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Benzinemaaier
Bovenste en onderste schuifbeugel
Vangzak
Zijdelingse uitwerpadapter
Mulchadapter
1x Kabelclip
4x Stermoer
4x schroef
Bougiesleutel
Serviceboekje benzine
Originele handleiding
3. Doelmatig gebruik
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ver­der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
De benzinemaaier is geschikt voor particulier ge­bruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hob­bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor­den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga­zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook de bedrijfs- en onderhoudsvoorwaarden.
LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor het trim­men van heesters, heggen en struikgewassen, voor het snoeien of versnipperen van rank­gewassen of gazon op dakbeplantingen of in balkonbakken, voor het reinigen (afzuigen) van voetpaden of als hakselaar voor het versnipperen van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 76Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 76 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 77
NL
- 77 -
niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor an­dere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
4. Technische gegevens
Type motor: ................... eencilinder-viertaktmotor
....................................................163 ccm/2,5 kW
Werktoerental n
0
: ....................... 2800 ± 100 t/min.
Brandstof: ................................................benzine
Capaciteit van de tank: ............................ ca. 1,5 l
Motorolie: ...................................ca. 0,5 l / 10W30
Bougie:......................................................F6RTC
Elektrodeafstand (bougie): ............ 0,7 ± 0,08 mm
Maaihoogteverstelling: ........ centraal (25-85 mm)
Maaibreedte: ........................................... 510 mm
Gewicht : ......................................................45 kg
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau LpA............................ 90 dB(A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
............................. 98 dB(A)
Onzekerheid K
WA
........................................... 5 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Trillingsemissiewaarde a
h
= 5,9 m/s
2
Onzekerheid K = 2,4 m/s
2
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Assemblage van de componenten
Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemon­teerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren mits de volgende instructies in acht worden ge­nomen. LET OP! Voor de assemblage en voor onder­houdswerkzaamheden hebt u het volgende gereedschap nodig dat niet bij de levering is begrepen:
een olieopvangbak plat (voor het verversen van olie)
een maatbeker 1 liter (bestand tegen olie/ benzine)
een benzineblik
een trechter (passend bij de benzinevuldop van de tank)
huishoudstofdoeken (voor het afkuisen van olie-/benzineresten; verwijderen aan het pompstation)
een benzineafzuigpomp (plastic uitvoering, verkrijgbaar in bouwmarkten)
een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in bouwmarkten)
motorolie
Montage
1. Schuifbeugel (fi g. 3a, pos. 3) aan weerskan- ten vastschroeven met telkens een schroef (fi g. 3a, pos12) en een sterschroef (fi g. 3a, pos. 11). Een van de gaten voor de bevesti­ging kiezen naargelang de gewenste gree­phoogte. LET OP! Aan weerskanten dezelfde hoogte instellen! Let er op dat de trekkabels die later worden bevestigd niet in de weg sta­an.
2. Maak de bovenste schuifbeugel met de ster­schroeven (pos. 11) vast aan de onderste schuifbeugel, zoals getoond in afbeelding 3b.
3. De greep van de starttrekkabel (fi g. 3c, pos.
9) vasthaken op de haak die ervoor is voorzi­en zoals getoond in fi g. 3c.
4. De trekkabels met de bijgaande kabelclips (fi g. 3d, pos. 10) op de schuifbeugel vastzet- ten.
5. Uitwerpklep (fi g. 4a, pos. 5a) met één hand opheff en en de grasopvangzak (fi g. 4a, pos. 4a) vasthaken zoals getoond in fi g. 4a.
5.2 Afstellen van de snijhoogte
Let op! Van maaihoogte mag enkel bij afge­zette motor en afgetrokken bougiestekker worden veranderd.
Voordat u begint te maaien controleer of de maaigereedschappen niet bot en hun beves­tigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang botte en/of beschadigde maaigereedschap­pen, indien nodig, per set om onbalans te voorkomen. Bij deze controle de motor afzet­ten en de bougiestekker aftrekken.
De maaihoogte wordt centraal ingesteld met behulp van de maaihoogteafstelhendel (fig. 7, pos. 8). U kunt verschillende maaihoogtes instellen.
Bedien de instelhendel en trek deze in de ge­wenste positie. Laat de hendel arrêteren.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 77Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 77 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 78
NL
- 78 -
6. Bediening
LET OP! De motor wordt zonder benzine en olie gele­verd. Daarom dient u voor de inbedrijfstelling er zeker olie en benzine in te gieten.
Om het ongewild starten van de maaier te voor­komen is die voorzien van een motorrem (fi g. 5a, pos. 1a) die u moet bedienen alvorens de maaier te starten. Bij het loslaten van de motorstart-/ motorstophendel moet die terugkeren naar zijn oorspronkelijke stand en de motor wordt automa­tisch afgezet.
Zet de gasregelaar (fi g. 6) in de positie
. Trek de motor start- / stophendel (fi g. 5b) uit en trek krachtig aan de startkabel. Voordat u begint met grasmaaien moet u deze handeling een paar keer herhalen, om er zeker van te zijn dat alles correct functioneert. Elke keer dat u eventuele instel- en/of reparatiewerkzaam­heden aan uw grasmaaier moet uitvoeren, wacht u tot het mes niet meer draait. Zet de motor vóór alle instel-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden af.
Aanwijzingen:
1. Motorrem (fi g. 5a, pos. 1a): Gebruik de mo-
torstart-/motorstophendel om de motor af te zetten. Als u de motorstart-/motorstophendel loslaat, stoppen motor en maaimes vanzelf. Om te maaien houdt u de hefboom in werk­stand vast (fi g. 5b). Vóór het maaien zelf cont- roleert u de start/stophendel best meermaals. Vergewis u er zich van dat de trekkabel gem­akkelijk beweegt.
2. Rijhendel/koppelingshendel (fi g. 5a, pos. 1b):
Als u deze hendel bedient (fi g. 5c) wordt de koppeling voor de rijaandrijving gesloten en de grasmaaier begint met draaiende motor te rijden. Laat de rijhendel op tijd los om de rijdende grasmaaier te stoppen. Oefen het aanzetten en stoppen voordat u voor de eers­te keer gras afrijdt tot u vertrouwd bent met het rijgedrag.
3. Waarschuwing: het maaimes roteert als de
motor wordt gestart. Belangrijk! vóór het starten van de motor beweegt u de motorrem meermaals om te controleren of de stopka­bel naar behoren werkt. Let op! De motor is berekend voor de maaisnelheid voor gras, en uitwerping van het gras in de opvangzak en voor een lange levensduur.
4. Controleer het oliepeil.
5. Gebruik voor het ingieten van benzine een trechter en maatbeker. Vergewis u er zich van dat de benzine schoon is.
Waarschuwing : gebruik altijd enkel een veilig­heidsbenzineblik. Rook niet bij het ingieten van benzine. Zet de motor af en laat de motor enkele minuten afkoelen voordat u de tank vult.
6. Vergewis u er zich van dat de ontstekingska­bel aangesloten is op de bougie.
7. Ga achter de motormaaier staan. Een hand moet aan de motorstart-/motorstophendel zijn. De andere hand moet aan de starter­greep zijn.
8. Start de motor d.m.v. de omkeerstarter (fi g. 1, pos. 9). Te dien einde de greep ca. 10 tot 15 cm uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan met een fl inke ruk naar u toe trekken. Mocht de motor niet aanslaan, opnieuw fl ink aan de greep trekken. Let op! De trekkabel niet terug laten sprin­gen. Let op: Bij fris weer kan het nodig zijn de startpoging meermaals te herhalen.
Mulchen (fi g. 4b)
Bij het mulchen wordt het maaigoed in de geslo­ten behuizing van de maaier verkleind en terug over het gazon verdeeld. Het opnemen en het verwijderen van het gras valt weg.
Let op: Mulchen is slechts mogelijk bij relatief kort gazon. Optimale resultaten behaalt u alleen met een mulchmes (als accessoires verkrijgbaar).
Om gebruik te maken van de mulchfunctie haakt u de opvangzak uit en schuift u de mulchadapter (pos. 4c) de uitwerpopening in en sluit u de uit­werpklep.
Zijdelingse uitwerping (fi g. 4c)
Om gebruik te maken van de zijdelingse uitwer­ping moet de mulchadapter gemonteerd zijn. Haak de zijdelingse uitwerpadapter (pos. 4b) vast zoals in fi g. 4c getoond.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 78Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 78 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 79
NL
- 79 -
6.1 Vóór het maaien
Belangrijke aanwijzingen :
1. Trek de gepaste kledij aan. Draag vast scho­eisel en geen sandalen of tennisschoenen.
2. Controleer het mes. Een mes dat krom gebo­gen of anders beschadigd is dient door een originele mes te worden vervangen.
3. Het vullen van de brandstoftank dient in open lucht te gebeuren. Gebruik een vultrechter een een maatbeker. Veeg overgelopen benzi­ne weg.
4. Lees de handleiding en volg die op alsook de instructies aangaande de motor en de hulp­stukken. Bewaar de handleiding toegankelijk ook voor andere gebruikers van het toestel.
5. Uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Start de motor enkel in open lucht.
6. Vergewis u er zich van dat alle veiligheidsin­richtingen voorhanden zijn en naar behoren werken.
7. Het toestel mag enkel door een persoon wor­den bediend die ertoe geschikt is.
8. Het maaien van nat gras kan gevaarlijk zijn. Maai gras zo veel mogelijk droog.
9. Draag uw kinderen of andere personen op, op afstand van de maaier te blijven.
10. Maai nooit bij slecht zicht.
11. Raap vóór het maaien her en der verspreid liggende losse voorwerpen van de grond op.
6.2 Instructies voor het correct gras afrijden
LET OP! Open de uitwerpklep nooit als de grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan letsels veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien verplicht de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheid­safstand tussen meskooi en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het maaien en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen met stroef profi el en een lan- ge broek. Maai steeds dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15% mag om veilig­heidsredenen het gras niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewe­gen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
6.3 Gras afrijden
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijde­ren. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras. Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier kan door schuin omhoog verplaatsen wor­den voorkomen. Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras in meerdere beurten af zodat het gras per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat u controles van welke aard dan ook aan het mes uitvoert dient u de motor af te zetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Slijp of vervang het mes indien dit niet het geval is. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Cont­roleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Als het mes beschadigd is, moet het worden vervangen.
Instructies voor het gras afrijden:
1. Let op vaste voorwerpen. De maaier zou kunnen worden beschadigd of er zouden ver­wondingen kunnen worden veroorzaakt.
2. Een warme motor, uitlaat of aandrijving kun­nen brandwonden veroorzaken. Niet aanra­ken!
3. Op hellingen of steil afhellende terreinen voorzichtig maaien.
4. Ontbrekend daglicht of niet voldoende kunst­matige verlichting zijn een reden om het gras afrijden te stoppen.
5. Controleer de maaier, het mes en de andere componenten als u in een vreemd voorwerp bent gereden of als het toestel sterker vibre-
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 79Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 79 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 80
NL
- 80 -
ert dan normaal.
6. Verander niet van afstelling of voer geen her­stellingen uit zonder de motor voordien af te zetten. Trek er de stekker van de ontstekings­kabel af.
7. Let op het wegverkeer op een weg of in de buurt ervan. Hou de grasuitworp weg van de weg.
8. Vermijd plaatsen waar de wielen geen grip meer hebben of het maaien onveilig is. Voor­dat u achteruit gaat dient u er zich van te vergewissen dat geen kleine kinderen achter u zijn.
9. In dicht hoog gras gebruikt u de hoogste maaistand en maait u trager. Voordat u gras of andere verstoppingen verwijdert zet u de motor af en neemt u de ontstekingskabel los.
10. Verwijder nooit onderdelen die de veiligheid dienen.
11. Giet nooit benzine in de tank als de motor nog warm is of draait.
6.4 Leegmaken van de grasopvangzak
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten blijven liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
LET OP! Vóór het afnemen van de opvangzak de motor afzetten en wachten tot het maaige­reedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangzak aan het handvat uit (fi g. 4a). Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitwerpklep bij het wegnemen van de opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpope­ning. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemak­kelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangzak aan het handvat vast­houden en van boven vasthaken.
6.5 Na het gras afrijden
1. De motor steeds laten afkoelen voordat u de maaier in een gesloten ruimte opbergt.
2. Verwijder voor het opbergen gras, loof, smeer en olie. Leg geen andere voorwerpen op de maaier.
3. Controleer alle schroeven en moeren voordat u de maaier opnieuw gebruikt. Los gekomen schroeven moeten worden aangehaald.
4. Verwijder de opvangzak voordat u de maaier opnieuw gebruikt.
5. Trek er de bougiestekker af om ongeoorloofd gebruik te voorkomen.
6. Let er op dat de maaier niet naast een geva­renbron wordt opgeborgen. Gaswolken kun­nen leiden tot ontploffi ngen.
7. Enkel originele onderdelen of door de fab­rikant goedgekeurde onderdelen mogen bij herstellingen worden gebruikt (zie adres op het garantiebewijs).
8. Als de maaier een tijdje niet wordt gebruikt, dient u de benzinetank te ledigen m.b.v. een benzinezuigpomp.
9. Draag kinderen op, de maaier niet te gebrui­ken. Het is geen speelgoed.
10. Bewaar nooit benzine in de buurt van een vonkenbron. Gebruik altijd een goedgekeurde jerrycan. Hou kinderen weg van benzine.
11. Olie en onderhoudt het toestel.
12. Hoe u de motor afzet: Om de motor af te
zetten laat u de motor motorstart-/mo­torstophendel los (fi g. 5a, pos. 1a). Trek
de bougiestekker af van de bougie om te voorkomen dat de motor start. Controleer vóór het herstarten de trekkabel van de mo­torrem. Controleer of de trekkabel correct gemonteerd is. Een geknikte of beschadigde afzetkabel moet worden vervangen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 80Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 80 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 81
NL
- 81 -
7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
Let op:
Werk nooit aan onderdelen van het ontste­kingssysteem waarop spanning staat en raak deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle onderhoudswerkzaamheden de stekker van de ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze hand­leiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
7.1 Reiniging
Het is aan te raden de maaier na elk gebruik grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en de meskooi. Te dien einde kantelt u de gras­maaier naar de linkerkant (overkant van het olie­vulpijp). Aanwijzing: Voordat u de gazonmaaier kantelt moet u de brandstoftank volledig leegmaken m.b.v. een benzinezuigpomp. De maaier mag met niet meer dan 90 graden worden gekanteld. Vuil en gras verwijdert u best onmiddellijk na het gras afrijden. Vastgekoekte grasresten en vuil kunnen het maaien moeilijker maken. Controleer of de grasuitwerpkoker vrij is van grasresten en verwi­jder die indien nodig. Maak de maaier nooit met een waterstraal of hogedrukreiniger schoon. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel te­recht kan komen. Agressieve reinigingsmiddelen zoals koude reinigers of wasbenzine mogen niet worden gebruikt.
7.2 Onderhoud
Voor onderhoudsintervallen wordt verwezen naar het bijgaande onderhoudsboekje ben­zine. Let op: Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën, vet-
ten enz. dient u naar een inzamelplaats te bren­gen die daarvoor is voorzien.
7.2.1 Wielassen en wielnaven
Moeten eenmaal per seizoen lichtjes worden in­gevet. Daarvoor neemt u de wielkappen met een schroevendraaier af en maakt u de bevestigings­schroeven van de wielen los.
7.2.2 Mes
Laat het mes om veiligheidsredenen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats slijpen, uitba­lanceren en monteren. Om een optimaal werkre­sultaat te bereiken is het aan te bevelen het mes eenmaal jaarlijks te laten controleren.
Verwisselen van mes (fi g. 8)
Bij het vervangen van het snijgereedschap mogen enkel originele wisselstukken worden gebruikt. De kenmerking van het mes moet overeenstemmen met het nummer opgegeven in de wisselstukkenlijst. Nooit een ander mes monteren.
Beschadigde messen
Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in contact komen met een hindernis, onmiddellijk de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken. Maaier opzij kantelen en mes op beschadiging controleren. Beschadigde of kromgebogen messen moeten worden vervangen. Nooit een kromgebogen mes weer rechtbuigen. Nooit met een kromgebogen of fl ink versleten mes werken, want dat veroorzaakt trillingen en kan verdere be­schadigingen van de maaier tot gevolg hebben. Let op: Er bestaat lichamelijk gevaar als met een beschadigd mes wordt gewerkt.
Mes bijslijpen
De meskanten kunnen met een metaalvijl worden bijgeslepen. Om onbalans te voorkomen dient het slijpen enkel door een geautoriseerde vakwerk­plaats te worden uitgevoerd.
7.2.3 Oliepeilcontrole Let op: Motor nooit zonder of met te weinig olie
laten draaien. Daardoor kan zware schade aan de motor worden berokkend.
Controle van het oliepeil:
Plaats de maaier op een eff en horizontaal vlak. Draai er de oliepeilstok (fi g. 9a, pos. 7a) naar links uit en wis de peilstok af. Peilstok de vulpijp terug in steken tot tegen de aanslag, maar niet dicht­draaien. Peilstok uittrekken, horizontaal houden en het oliepeil afl ezen. Het oliepeil moet zich tussen MAX en MIN van de oliepeilstok (fi g. 9b) bevinden.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 81Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 81 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 82
NL
- 82 -
Verversen van de olie
Het is aan te bevelen de motorolie bij kamertem­peratuur te verversen.
Zet een platte olieopvangbak onder de maai­er gereed.
Olievulplug (fig. 9a, pos. 7a) openen.
Draai de olieaftapplug (fig. 9c, pos. 7b) open. Laat de warme motorolie weglopen naar een opvangreservoir.
Na het uitlopen van de afgewerkte olie de olieaftapplug terug dichtdraaien.
Verse motorolie ingieten tot het bovenste merk van de oliepeilstok is bereikt.
LET OP! Oliepeilstok voor het controleren van het oliepeil niet indraaien maar slechts tot aan de schroefdraad insteken.
U dient zich van de afgewerkte olie volgens de van kracht zijnde bepalingen te ontdoen.
7.2.4 Onderhoud en afstelling van de trekka-
bels
De trekkabels vaak oliën en controleren of ze ge­makkelijk bewegen.
7.2.5 Onderhoud van de luchtfi lter (fi g. 10)
Door verontreinigde luchtfi lters gaat het motor- vermogen achteruit omdat te weinig lucht naar de carburator wordt toegevoerd. Bij zeer stoffi ge lucht dient de luchtfi lter vaker te worden gecont- roleerd. Let op: Luchtfi lter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen schoonmaken. Luchtfi lter enkel met perslucht of door uitkloppen reinigen.
7.2.6 Onderhoud van de bougie
Reinig de bougie met een koperen draadborstel.
Trek er de bougiestekker (fig. 11, pos. 14) met een draaiende beweging af.
Verwijder de bougie met behulp van een bou­giesleutel.
De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
7.2.7 Controle van de v-snaar
Om de v-snaar te controleren verwijdert u de v-snaarafdekking (fi g. 12, pos. 5b) zoals voorge- steld in fi g. 12.
7.2.8 Herstelling
Na een herstelling of na een onderhoudsbeurt dient er zich van te vergewissen dat alle veilig­heidsrelevante onderdelen aangebracht en in een behoorlijke staat zijn. Stukken die verwon­dingen kunnen veroorzaken dienen voor andere personen en kinderen ontoegankelijk te worden bewaard. Let op: Volgens de productaansprakelijkheidswet zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundige herstelling is veroorzaakt of als bij wisselstukken niet de originele stukken of door ons goedgekeurde stukken worden gebruikt. Wij zijn evenmin aansprakelijk voor schade die te wijten is aan ondeskundige herstellingen. Laat herstellingen door de klantendienst of door een geautoriseerde vakman uitvoeren. Dit geldt anal­oog ook voor accessoires.
7.2.9 Werktijden
Wat betreft de werktijden gelieve de van kracht zijnde wettelijke bepalingen in acht te nemen die plaatselijk kunnen verschillen.
7.3 Voorbereiding voor het opbergen van de maaier
Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in ges-
loten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen ontploffi ngen of brand veroorzaken.
1. Maak de benzinetank met een benzinezuig­pomp leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de res­terende benzine is verbruikt.
3. Ververs de olie telkens aan het einde van het seizoen. Te dien einde de afgewerkte motoro­lie uit de warme motor verwijderen en verse olie ingieten.
4. Verwijder de bougie van de cilinderkop. Giet ca. 20 ml olie de cilinder in m.b.v. een oliekan. Trek de startergreep langzaam zodat de olie de cilinder binnen beschermt. Draai de bou­gie er weer in.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Maak het hele toestel schoon om de lakverf te beschermen.
7. Bewaar het toestel op een goed verluchte plaats.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 82Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 82 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 83
NL
- 83 -
7.4 Voorbereiding van de maaier voor het transport
1. Maak de benzinetank leeg (zie punt 7.3/1).
2. Laat de motor draaien tot al de resterende benzine verbruikt is.
3. Verwijder de motorolie uit de warme motor.
4. Verwijder de bougiestekker van de bougie.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Haak de starttrekkabel los uit de haak (fi g. 3c). Draai de stermoeren los en klap de bo­venste schuifbeugel omlaag. Let er wel op dat de trekkabels bij het omklappen niet worden geknikt.
7. Wind enkele lagen golfkarton tussen de bo­venste en onderste schuifbeugel en de motor om het schuren te voorkomen.
7.5 Verbruiksmateriaal, slijtagemateriaal en wisselstukken
Wisselstukken, verbruiks- en slijtagematerialen zoals b.v. motorolie, v-snaren, bougies, luchtfi lter- element, benzinefi lter, batterijen of messen vallen niet onder de garantie van het toestel.
7.6 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inza­melplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 83Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 83 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 84
NL
- 84 -
9. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeer-
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Verticuteerder loopt onrustig of vibreert hevig
- Schroeven los
- Mes zit los
- Onbalans van het mes
- Schroeven controleren
- Bevestiging van het mes controle­ren
- Mes vervangen
Motor draait niet - motorstart-/motorstophendel niet
gedrukt
- Gashendel in verkeerde stand
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Motorstart-/motorstophendel druk­ken
- Afstelling controleren
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
Motor draait onre­gelmatig
- Luchtfi lter vervuild
- Bougie vervuild
- Luchtfi lter schoonmaken
- Bougie reinigen
Het gazon wordt geel, maaipatroon onregelmatig
- Mes bot
- Maaihoogte te gering
- Motortoeren te gering
- Mes slijpen
- Correcte maaihoogte afstellen
- Hendel naar de stand max. bren­gen
Gras wordt niet naar behoren uitgewor­pen
- Motortoeren te gering
- Maaihoogte te laag
- Mes versleten
- Grasopvangzak verstopt geraakt
- Gashendel naar de stand max. brengen
- Correct afstellen
- Mes vervangen
- Grasopvangzak leegmaken
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 84Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 84 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 85
NL
- 85 -
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 85Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 85 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 86
NL
- 86 -
Garantiebepalingen
De fi rma iSC GmbH of de desbetreff ende bouwmarkt garandeert het verhelpen van gebreken resp. de vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantiec­laims onaangetast blijven.
Categorie Voorbeeld Garantieprestatie
Gebreken aan materiaal of con­structie
24 maanden
Slijtstukken* Luchtfi lter, bowdenkabels, op-
vangkorf, banden, rijkoppeling
6 maanden
Verbruiksmateriaal/ verbruiksstukken*
Mes Garantie enkel in geval van
onmiddellijk defect (24u na datum van aankoop/bewijs van aankoop)
Ontbrekende onderdelen 5 werkdagen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Wat betreft slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen garandeert de fi rma iSC GmbH of de desbetreff ende bouwmarkt het verhelpen van gebreken resp. een nalevering alleen indien het gebrek binnen de 24u (verbruiksmateriaal), 5 werkdagen (ontbrekende onderdelen) of 6 maanden (slijtstukken) na aankoop wordt aangegeven en de datum van aankoop door het bewijs van aankoop wordt aangetoond.
Bij materiaal- of constructiegebreken verzoeken wij u ons het toestel in geval van garantie samen met de bijgaande garantiekaart te bezorgen en deze kaart volledig in te vullen. Belangrijk is hierbij een nauwkeurige beschrijving van de fout op te geven.
Gelieve daarvoor onderstaande vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 86Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 86 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 87
NL
- 87 -
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hi­eronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fab­ricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen acti­viteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor trans­portschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspan­ning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garan­tieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhel­pen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de garantiebepalingen van deze handleiding.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 87Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 87 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 88
SLO
- 88 -
Vsebina
1. Varnostni napotki za ročno vodene kosilnice
2. Opis aparata in obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred prvim zagonom
6. Upravljanje
7. Ččenje, vzdrževanje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
9. Načrt iskanja napak
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 88Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 88 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 89
SLO
- 89 -
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in
prah lahko povzročijo izgubo vida.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 89Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 89 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 90
SLO
- 90 -
 Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki za ročno
vodene kosilnice
Napotki:
1. Skrbno preberite navodila za uporabo. Sez­nanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
2. Otrokom ali osebam, ki ne poznajo navodil za uporabo, ne dovolite uporabljati kosil­nice. Krajevna določila pogosto določajo najmanjšo dovoljeno starost uporabnika.
3. Nikoli ne kosite, če so v bližini druge osebe, še zlasti otroci, ali živali. Pomislite na to, da je v primeru nesreče, v katero so vpletene druge osebe, odgovoren uporabnik naprave ali last­nik.
4. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo.
Pripravljalni ukrepi
1. Med košnjo vedno nosite čvrsto obutev in dol­ge hlače. Nikoli ne kosite bosonogi ali v lahkih sandalih.
2. Preverite teren, na katerem uporabljate nap­ravo, in odstranite vse predmete, ki jih napra­va lahko zajame in zaluča.
3. Opozorilo: Bencin je zelo vnetljiv:
- Bencin hranite le v predvidenih posodah.
- Tankajte le na prostem in med postopkom polnjenja ne kadite.
- Bencin napolnite, preden zaženete motor. Med delovanjem motorja ali ko je kosilnica vroča, ne odpirajte pokrova rezervoarja za bencin in ne dolivajte bencina.
- Če je bencin iztekel, ne poskušajte zaganjati motorja. Namesto tega napravo odstranite s površine, onesnažene z bencinom. Preprečite vsakršen poskus vžiganja, dokler bencinski
hlapi ne izhlapijo.
- Zaradi varnostnih razlogov morate bencinski rezervoar in druge pokrove rezervoarja za­menjati, če so poškodovani.
4. Zamenjajte okvarjene dušilce zvoka.
5. Pred uporabo vizualno preverite, ali niso mor­da rezalno orodje, pritrdilni zatiči in celotna rezalna enota obrabljeni ali poškodovani. Preprečite neuravnoteženost in obrabljena ali poškodovana rezalna orodja in pritrdilne zatiče vedno menjajte v parih.
6. Če ima naprava več rezil upoštevajte, da se lahko z obračanjem enega rezila začne obračati več rezil.
Ravnanje
1. Motor na izgorevanje ne sme delati v zaprtih prostorih, saj se lahko začne nabirati nevarni ogljikov monoksid.
2. Kosite le ob dnevni svetlobi ali ob dobri umet­ni osvetlitvi. Če je le mogoče, naprave ne uporabljajte, če je trava mokra.
3. Pazite na dobro stabilnost na nagibih.
4. Napravo premikajte samo v hitrosti hoje.
5. Pri strojih na kolesih velja: kosite prečno k nagibu in nikoli navzgor ali navzdol.
6. Posebno previdni bodite, ko spreminjate smer na nagibu.
7. Ne kosite na preveč
strmih predelih.
8. Posebno previdni bodite, ko kosilnico obračate ali jo vlečete k sebi.
9. Rezilo zadržite, če morate kosilnico nagniti, pri transportu če druge površine kot je trava ali če kosilnico premikate na površino, ki jo kosite, ali z nje.
10. Ne uporabljajte kosilnice, ki ima poškodovane zaščitne naprave ali zaščitne rešetke ali brez montiranih zaščitnih naprav, npr. odbitnih pločevin in/ali naprav za prestrezanje trave.
11. Ne spreminjajte nastavitev motorja in ga ne preturirajte.
12. Odpustite motorno zavoro, preden zaženete motor.
13. Motor previdno zaženite v skladu z navodili izdelovalca. Poskrbite na zadostno razdaljo nog do rezil.
14. Pri zagonu ali teku motorja kosilnice ne nagi­bajte, razen če jo morate pri postopku dvigniti. V tem primeru kosilnico nagnite le toliko, kot je nujno potrebno, in dvignite v višino proč od strani, obrnjene proti upravljalca.
15. Motorja ne zaženite, ko ste pred izmetnim kanalom.
16. Rok in nog nikoli ne približujte pod dele, ki se obračajo. Vedno stojte proč od izmetne od­prtine.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 90Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 90 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 91
SLO
- 91 -
17. Kosilnice nikoli ne dvigujte in ne prenašajte, kadar motor deluje.
18. Izvlecite ključ za vžig in vtič vžigalne svečke:
- preden odpustite blokade ali odstranite zamašitve v izmetnem kanalu,
- preden kosilnico pregledate, čistite ali na njej izvajate opravila,
- če ste zadeli v tujek. Preglejte, ali je ko­silnica poškodovana in izvedite potrebna popravila, preden jo ponovno zaženete in začnete delati s kosilnico. Če začne kosilnico nenavadno močno tresti, jo morate skrbno pregledati.
- ko se oddaljite od kosilnice.
19. Motor izklopite in se prepričajte, da so se us­tavila rezila in vsi drugi gibljivi deli.
- preden dolivate gorivo.
20. Pri ustavitvi motorja morate ročico za plin postaviti na položaj „Stop“. Zaprite pipico za bencin (če obstaja).
21. Uporaba naprave pri preveliki hitrosti lahko poveča nevarnost nesreče.
22. Bodite previdni pri nastavljanju stroja in pazi­te, da si v premikajoča se rezila in toge dele naprave ne vpnete prstov.
Vzdrževanje in skladiščenje
1. Prepričajte se, ali so trdno privite vse matice, zatiči in vijaki in ali je naprava v varnem delov­nem stanju.
2. Kosilnice nikoli ne shranite z bencinom v re­zervoarju v zgradbi, v kateri bi lahko bencinski hlapi prišli v stik z odprtim ognjem ali iskrami.
3. Počakajte, da se motor ohladi, preden kosilni- co postavite v zaprt prostor.
4. Da preprečite nevarnost požara, z motorja, izpuha in predela okoli rezervoarja redno čistite travo, liste in mast (olje), ki izstopi.
5. Redno preverjajte napravo za prestrezanje trave na obrabo ali izgubo funkcije.
6. Zaradi varnosti obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
7. Če morate rezervoar za gorivo izprazniti, naredite to na prostem s črpalko za sesanje bencina (na voljo v trgovini z gradbenim ma­terialom).
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi (glej sliko 13)
1) Preberite navodila za uporabo
2) Pozor! Nevarnost zaradi izmeta delov. Ohran­jajte varnostno razdaljo.
3) Pozor Pred ostrimi rezili - Pred vsemi vzdrževalnimi deli, popravili, ččenjem in nastavitvami ustavite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke.
4) Pred zagonom dolijte olje in gorivo.
5) Previdno! Nosite zaščito za sluh in zaščitna očala.
6) Ročica za zagon motorja/ustavitev motorja (I=motor vklop; 0=motor izklop)
7) Vozna ročica (menjalna ročica)
8) Nevarnost vreznin. Pozor, krožeči noži.
2. Opis aparata in obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-12)
1a. Ročica za zagon/ustavitev motorja (motorna
zavora)
1b. Vozna ročica (menjalna ročica)
2. Ročica za plin
3. Zgornji in spodnji potisni ročaj
4a. Lovilna vreča 4b Nastavek za stranski izmet 4c. Nastavek za zastirko 5a. Izmetna loputa 5b. Pokrov klinastega jermena 5c. Stranska izmetna loputa
6. Pokrov dolivanje za rezervoar
7a. Vijak za dolivanje olja 7b. Vijak za izpust olja
8. Nastavitev kosilne višine
9. Zagonska vrvica
10. 1x kabelska sponka
11. 4x zvezdaste matice
12. 4x vijaki
13. Ključ za svečke
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, morate to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu artikla sporočiti našemu servisnemu centru ali najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo s predložitvijo veljavnega računa. Upoštevajte tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu teh navodil.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra­vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 91Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 91 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 92
SLO
- 92 -
in transportne varovalne priprave (če obsta­jajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka.
Pozor : Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Bencinska kosilnica
Zgornji in spodnji potisni ročaj
Lovilna košara
Nastavek za stranski izmet
Nastavek za zastirko
1x kabelska sponka
4x zvezdaste matice
4x vijaki
Ključ za svečke
Servisna knjižica bencin
Originalna navodila za uporabo
3. Predpisana namenska uporaba
Napravo je dovoljeno uporabljati samo za na­mene, za katere je bila izdelana. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizva­jalec.
Bencinska kosilnica je primerna samo za privatno uporabo na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku.
Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih pravi­loma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se upo­rablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Upoštevanje priloženih proizvajalčevih navodil za uporabo je pogoj za pravilno uporabo kosilnice. Navodila za uporabo vsebujejo tudi navodila za obratovanje, vzdrževanje in popravila. Pozor! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika bencinske kosilnice ni dovoljeno uporabljati za naslednja dela: za oblikovanje grmov in živih mej, za rezanje in sesekljanje vzpenjalk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkonskih loncih in za ččenje (odsesovanje) poti ali kot drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej. Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje ne­ravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti bencinske kosilnice ni dovoljeno uporabljati kot pogonski agregat za druga delovna orodja in komplete orodij vsakršne vrste.
4. Tehnični podatki
Tip motorja .............. enocilindrski štiritaktni motor
....................................................163 ccm/2,5 kW
Število vrtljajev n
0
: ...................... 2800 ± 100 min
-1
Pogonsko gorivo: .......................................bencin
Prostornina rezervoarja: .......................... ca. 1,5 l
Motorno olje: .............................. ca. 0,5 l / 10W30
Vžigalna svečka: ....................................... F6RTC
Razdalja med elektrodami
(vžigalne svečke): ......................... 0,7 ± 0,08 mm
Nastavitev višine reza: ....... osrednja (25-85 mm)
Širina reza: .............................................. 510 mm
Teža: ............................................................45 kg
Hrup in vibracije
Nivo zvočnega tlaka L
pA
....................... 90 dB (A)
Negotovost K
pA
.............................................3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
............................ 98 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................ 5 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 5,9 m/s
2
Negotovost K = 2,4 m/s
2
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 92Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 92 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 93
SLO
- 93 -
5. Pred prvim zagonom
5.1 Sestava komponent
Pri dobavi so nekateri deli demontirani. Sestava je preprosta, če upoštevate naslednje napotke. Pozor! Pri sestavi in vzdrževalnih delih potre­bujete naslednje dodatno orodje, ki ni v obsegu dobave:
plosko lovilno posodo za olje (za menjavo olja)
merilni lonček 1 liter (odporno na olje/bencin)
bencinsko ročko
lijak (primeren za nastavek za vlivanje benci­na v rezervoar)
kuhinjske brisače (za brisanje ostankov olja/ bencina; odstranite jih na bencinski črpalki)
črpalko za sesanje bencina (plastična izve­dba, na voljo v trgovini z gradbenim materi­alom)
oljno ročko z ročno črpalko (na voljo v trgovini z gradbenim materialom)
motorno olje
Montaža
1. Potisni ročaj (sl. 3a/poz. 3) privijačite z enim vijakom (sl. 3a/poz. 12) in eno zvezdasto matico (sl. 3a/poz. 11) na obeh straneh. Za pritrditev izberite luknjo, ki ustreza želeni višini ročaja. Pozor! Na obeh straneh nastavi­te enako višino! Pazite, da zagonske vrvice, ki jih kasneje namestite, niso na poti.
2. Zgornji potisni ročaj pritrdite na spodnjega, kot prikazuje slika 3b, z zvezdastimi maticami (poz. 11).
3. Držalo potezne vrvice za vžig (sl. 3c/poz. 9) vpnite na predviden kavelj, kot je prikazano na sl. 3c.
4. Zagonske vrvice pritrdite s priloženimi ka­belskimi sponkami (sl. 3d/poz. 10) na potisno ročico.
5. Izmetno loputo (sl. 4a/poz. 5a) dvignite z eno roko in vrečo za lovljenje trave (sl. 4a/poz. 4a) vpnite, kot prikazuje sl. 4a.
5.2 Nastavitev rezalne višine
Pozor! Višino košenja lahko nastavljate le ob ustavljenem motorju in izvlečenem vtiču vžigalne svečke.
Preden začnete kositi preverite, ali so re- zila topa in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Če je treba, topa in/ali poškodovana rezila zamenjajte v kompletu, da ne pride do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke.
Višino reza nastavite centralno z ročico za nastavitev višine reza (sl. 7/poz. 8). Nastavite lahko različne višine reza.
Aktivirajte nastavno ročico in jo povlecite v želeni položaj. Ročica naj se zaskoči.
6. Upravljanje
Pozor! Motor je dobavljen brez pogonskih goriv. Pred zagonom zato obvezno nalijte olje in bencin.
Da preprečite nehotni zagon kosilnice, je slednja opremljena z motorno zavoro (sl. 5a/poz. 1a), ki jo morate aktivirati pred zagonom kosilnice. Ko spustite ročico za zagon/ustavitev motorja, se mora vrniti v izhodiščni položaj in motor se sa­modejno izklopi.
Regulator za plin (sl. 6) potisnite v položaj „ ”, povlecite zavorno ročico za motor (sl. 5b) in močno povlecite za zagonsko vrvico. Preden začnete kositi s kosilnico, to nekajkrat po­novite in se prepričajte, da vse pravilno dela. Vsakič, ko izvajate nastavitve in/ali popravila na kosilnici, počakajte, da se rezilo več ne obrača. Pred vsako nastavitvijo, vzdrževanjem in popravili izklopite motor.
Napotki:
1. Motorna zavora (sl. 5a/poz. 1a): Za ustavitev motorja uporabite ročico za zagon/ustavitev motorja. Ko ročico za zagon/ustavitev mo­torja spustite, se motor in rezila samodejno ustavijo. Za košnjo držite ročico v delovnem položaju (sl. 5b). Pred dejansko košnjo mora­te ročico za zagon/ustavitev večkrat preveriti. Prepričajte se, da se zagonska vrvica lahko premika.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 93Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 93 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 94
SLO
- 94 -
2. Vozna ročica/menjalna ročica (sl. 5a/poz. 1b): Če aktivirate ročico (sl. 5c), se sklopka za vozni pogon zapre in kosilnica se začne pre­mikati pri tekočem motorju. Pravočasno spus­tite vozno ročico, da ustavite kosilnico, ki se premika. Zagon in ustavitev vadite pred prvo uporabo, dokler niste seznanjeni z načinom vožnje.
3. Opozorila: Rezilo kroži, ko motor zaženete. Važno: Pred zagonom motorja večkrat prema­knite motorno zavoro, da preverite, ali ustavit­vena vrvica dobro deluje. Upoštevajte: motor je zasnovan za hitrost rezanja trave in izmet trave v lovilno vrečo in za daljšo življenjsko dobo motorja.
4. Preverite stanje olja.
5. Za polnjenje bencina uporabljajte lijak in me­rilno posodo. Zagotovite, da je bencin čist.
Opozorilo: Vedno uporabljajte varnostne benci­nske ročke. Pri vlivanju bencina ne kadite. Motor pred dolivanjem bencina izklopite in pustite, da se nekaj minut ohlaja.
6. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen na vžigalno svečko.
7. Stojte za motorno kosilnico. Eno roko imejte na ročici za zagon/ustavitev motorja. Drugo roko držite na ročici zaganjača.
8. Motor zaženite z reverzivnim zaganjačem (sl. 1/ poz. 9). Ročaj v ta namen izvlecite za pribl. 10-15 cm (dokler ne začutite upora), nato sunkovito potegnite. Če motor ne bi vžgal, ponovno potegnite za ročaj. Pozor! Ne dovolite, da skoči potezna vrvica nazaj. Pozor : Pri hladnem vremenu bo morda potrebno večkrat ponoviti postopek z zaganjačem.
Mulčenje (sl. 4b)
Pri izdelavi zastirke se odrezan material seseklja v ohišju kosilnice in porazdeli po trati. Trava se tako ne lovi in je ni treba odstranjevati.
Pozor : Mulčenje je mogoče le pri dokaj nizki travi. Optimalni rezultat je dosežen z rezilom za zastirko (na voljo kot dodatek).
Če želite uporabiti funkcijo mulčenja, odstranite lovilno vre
čo in potisnite nastavek za zastirko (poz. 4c) v izmetno odprtino, nato pa zaprite iz­metno loputo.
Stranski izmet (sl. 4c)
Če želite uporabiti stranski izmet, mora biti nasta­vek za zastirko pritrjen. Vpnite nastavek za stran­ski izmet (poz. 4b), kot prikazuje slika 4c.
6.1 Pred košnjo
Pomembna navodila
1. Pravilno se oblecite. Nosite zaprte čevlje in ne sandalov ali tenisk.
2. Preverite rezilo. Rezilo, ki je upognjeno ali drugače poškodovano, morate zamenjati z originalnim rezilom.
3. Bencinski rezervoar napolnite na prostem. Uporabljajte likaj za upolnjenje in merilno po­sodo. Iztekel bencin obrišite.
4. Preberite in upoštevajte navodila za uporabo in napotke glede motorja in dodatnih naprav. Navodila shranite dostopno drugim uporabni­kom naprave.
5. Izpušni plini so nevarni. Motor zaženite samo na prostem.
6. Prepričajte se, da so nameščene varnostne naprave in da dobro delujejo.
7. Napravo sme uporabljati samo oseba, ki je za to primerna.
8. Košnja vlažne trave je lahko nevarna. Travo kosite, ko je suha.
9. Druge osebe in otroke opozorite, da naj se ne zadržujejo v bližini kosilnice.
10. Ne kosite, če je vidljivost slaba.
11. Nepritrjene predmete, ki ležijo naokoli, pred košnjo poberite s tal.
6.2 Napotki za pravilno košnjo
Pozor! Ne odprite izmetne lopute, ko praz­nite lovilno napravo in ko motor še teče. Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe.
Izmetno loputo oz. lovilno vrečo za travo vedno skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju najprej ugas­nite motor.
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je po­dana z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in uporabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni. Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protizdrsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlače. Vedno kosite prečno na strmino.
Strmine z več kot 15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete kositi.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 94Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 94 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 95
SLO
- 95 -
Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete!
6.3 Košnja
Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena.
Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ost­anejo nepokošene proge.
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista; obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta uma­zanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost košnje in izmet trave.
Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da naenkrat pokosite največ 4 cm trate.
Preden začnete preverjati rezila, ustavite motor. Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa obrača, ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte ustaviti. Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pritrjeno, v dobrem stanju in nabrušeno. Če ni, ga obrusite ali zamenjajte. Če rezilo, ki se giba, tolče ob pred­met, ustavite kosilnico in počakajte, da se rezilo povsem ustavi. Nato preverite stanje rezila in držala rezila. Poškodovane dele zamenjajte.
Napotki za košnjo:
1. Pazite na trde predmete. Kosilnica se lahko poškoduje ali lahko pride do poškodb.
2. Vroč motor, izpuh ali pogon lahko povzroči opekline. Ne dotikajte se!
3. Pri nagibih ali močnih strminah kosite previd­no.
4. Pomanjkanje dnevne svetlobe ali nezadost­na umetna osvetlitev je razlog za ustavitev košnje.
5. Preverite kosilnico, rezilo in druge dele, če se zapeljete na tujek ali če se naprava trese močneje, kot običajno.
6. Ne izvajajte nastavitev ali popravil, dokler se motor ne ustavi. Izvlecite vtič vžigalnega kab­la.
7. Na cestah in v njihovi bližini pazite na cestni promet. Izmet trave ne sme padati na cesto.
8. Izognite se mestom, kjer kolesa več ne prijemajo ali je kosilnica negotova. Pred pre­mikanjem nazaj se prepričajte, da za vami ni majhnih otrok.
9. V gosti, visoki travi nastavite najvišjo višino reza in počasi kosite naprej. Preden od­stranite travo ali drug material, ki povzroča zamašitev, izklopite motor in odpustite vžigalni kabel.
10. Nikoli ne odstranjujte delov, ki so namenjeni varnosti.
11. Nikoli ne dolivajte bencina v motor, ki je še vroč ali dela.
6.4 Praznjenje lovilne vreče za travo
Takoj, ko ostanejo med košnjo na trati ostanki trave, morate izprazniti lovilno vrečo. Pozor! Pre-
den snamete lovilno vrečo, ustavite motor in počakajte, da se rezilno orodje ustavi.
Za odstranitev lovilne vreče primite izmetno loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno vrečo snemite iz nosilnega ročaja (sl. 4a). V skladu z varnostnim predpisom se izmetna loputa pri odstranitvi lovilne vreče zapre in zapre zadnjo izmetno odprtino. Če ostanejo v odprtini ostanki trave, je za lažji zagon motorja smiselno, da kosilnico potegnete za približno 1 m nazaj.
Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč upo­rabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo.
Za zagotovitev dobrega pobiranja morate lovilno vrečo in predvsem zračno rešetko po uporabi očistiti od znotraj.
Lovilno vrečo vpnite samo pri izklopljenem motor­ju in ustavljenem rezalnem orodju. Izmetno loputo dvignite z eno roko in z drugo roko držite za ročaj lovilne košare ter jo vpnite od zgoraj.
6.5 Po košnji
1. Motor se mora vedno ohladiti, preden kosilni­co postavite v zaprti prostor.
2. Preden kosilnico pospravite, odstranite travo, listje, mazivo in olje. Na kosilnici na skladiščite predmetov.
3. Pred ponovno uporabo preverite vse vijake in matice. Zrahljane vijake pritegnite.
4. Izpraznite vrečo za travo, preden kosilnico ponovno uporabite.
5. Odpustite vtič vžigalne svečke, da preprečite nepooblaščeno uporabo.
6. Pazite, da kosilnice ne postavite poleg vira nevarnosti. Plinski izpuhi lahko povzročijo eksplozijo.
7. Za popravila je dovoljeno uporabljati le ori­ginalne nadomestne dele in dele, ki jih je
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 95Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 95 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 96
SLO
- 96 -
odobril izdelovalec (glejte naslov v garancijski listini).
8. Če kosilnice dalj časa ne uporabljate, benci­nski rezervoar vedno spraznite s črpalko za sesanje bencina.
9. Otrokom prepovejte uporabo kosilnice. Kosil­nica ni igrača.
10. Bencina nikoli ne shranjujte v bližini vira isker. Vedno uporabljajte preverjene ročke. Bencin hranite proč od otrok.
11. Napravo naoljite in vzdržujte.
12. Kako ustaviti motor:
Za ustavitev motorja spustite ročico za zagon/ustavitev motorja (sl. 5a/poz. 1a).
Izvlecite vtič vžigalne svečke, da preprečite zagon motorja. Pred ponovnim zagonom pre­verite potezno vrvico motorne zavore. Preve­rite, ali je potezna vrvica pravilno priključena. Upognjeno ali poškodovano odstavno vrvico morate zamenjati.
7. Ččenje, vzdrževanje,
skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov
Pozor :
Na delih pod napetostjo ali vžigalni napravi ne de­lajte, dokler motor teče, in se jih ne dotikajte. Pred vsemi vzdrževalnimi in negovalnimi deli izvlecite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke. Nikoli ne opravljajte nikakršnih del, ko naprava deluje. Dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, smejo izvajati samo v pooblaščeni servisni delavnici.
7.1 Ččenje
Po uporabi kosilnico skrbno očistite. Posebej skrbno očistite spodnjo stran in sprejeme nožev. Kosilnico nagite v levo (v smer nasprotno nastav­ku za dolivanje olja). Opozorilo: Preden kosilnico prevrnete na stran, odstranite rezervoar z gorivom s črpalko za se­sanje bencina. Kosilnice ne smete prevrniti za več kot 90 stopinj. Najenostavneje boste umaza- nijo in travo odstranili takoj po košnji. Posušeni ostanki trave in umazanija lahko vplivajo na kakovost košnje. Preverite, ali je kanal za izmet trave prost ostankov trave in jih po potrebi odstra­nite. Kosilnice nikoli ne čistite s curkom vode ali visokotlačnim čistilcem. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Agresivnih čistil kot so hitra strojna čistila ali pralni bencin ne smete uporabljati.
7.2 Vzdrževanje
Vzdrževalni intervali so razvidni iz priloženega servisnega zvezka. Pozor : Onesnažen material od vzdrževanja in po-
gonske snovi oddajte na predvideno zbirno mesto za odstranjevanje.
7.2.1 Kolesne osi in pesta koles
Enkrat na sezono jih na rahlo podmažite. V ta namen snemite kolesne pokrove z izvijačem in odpustite pritrdilne vijake koles.
7.2.2 Rezila
Rezila lahko zaradi varnosti brusijo, uravnotežijo in montirajo samo v servisni delavnici. Za dose­ganje optimalnega rezultata dela priporočamo, da rezila enkrat na leto preverite.
Zamenjava rezila (sl. 8)
Pri menjavi rezila lahko uporabljate le originalne nadomestne dele. Oznaka rezila se mora ujemati s številko, navedeno na seznamu nadomestnih delov. Nikoli ne vgradite drugih rezil.
Poškodovana rezila
Če rezilo kljub vsej previdnosti pride v stik z ovi­ro, takoj ugasnite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke. Kosilnico nagnite na stran in preverite, ali se je rezilo poškodovalo. Zamenjajte poškodovana ali upognjena rezila. Upognjenega noža nikoli ne ravnajte. Nikoli ne delajte z upognjenim ali močno obrabljenim rezilom, ker povzroča tresljaje in lah­ko povzroči dodatno škodo na kosilnici. Pozor: Pri delu s poškodovanim rezilom obstaja nevarnost poškodovanja.
Brušenje rezila
Rezilo lahko nabrusite s kovinskim brusom. Da preprečite neuravnoteženost, prepustite brušenje servisni delavnici.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 96Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 96 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 97
SLO
- 97 -
7.2.3 Kontrola stanja olja
Pozor : Motorje nikoli ne uporabljajte brez ali s
premalo olja. To lahko poškoduje motor.
Kontrola stanja olja:
Kosilnico postavite na ravno, plosko površino. Z izvijanjem v levo izvijte merilno palico za olje (sl. 9a/poz. 7a) in obrišite merilno palico. Merilno palico potisnite nazaj do konca v nastavek za polnjenje, ne privijte je. Izvlecite merilno palico in v vodoravnem položaju odčitajte stanje olja. Stan­je olja mora biti med oznakama min. in maks. na merilni palici za olje (sl. 9b).
Menjava olja:
Menjava olja mora potekati pri sobni temperaturi.
Pod kosilnico nastavite lovilno posodo.
Odprite vijak za dolivanje olja (sl. 9a/poz. 7a).
Odprite vijak za izpust olja (sl. 9c/poz. 7b). Spustite toplo motorno olje v lovilno posodo.
Ko staro olje izteče, zaprite odprtino za spuščanje olja.
Motorno olje napolnite do zgornje oznake me­rilne palčke za olje
Pozor! Merilne palčke za preverjanje stanja olja ne uvijajte, temveč vtaknite do navoja.
Staro olje odstranite v skladu s predpisi.
7.2.4 Vzdrževanje in nastavitve žične vleke
Zagonske vrvice pogosto naoljite in preverite, ali jih lahko enostavno potegnete.
7.2.5 Vzdrževanje zračnega fi ltra (sl. 10)
Onesnažen zračni fi lter zmanjša moč motorja za- radi premajhnega dotoka zraka do uplinjača. Če je zrak zelo prašen, je treba zračni fi lter pogosteje pregledovati. Pozor : Zračnega fi ltra nikoli ne čistite z bencinom ali gorljivimi topili. Zračni fi lter čistite samo s stisn- jenim zrakom ali z iztepanjem.
7.2.6 Vzdrževanje vžigalne svečke
Vžigalno svečko očistite z bakreno ščetko.
Izvlecite vtič vžigalne svečke z obračanjem (sl. 11/poz. 14).
Odstranite vžigalno svečko s ključem za vžigalne svečke.
Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
7.2.7 Preverjanje klinastega jermena
Za preverjanje klinastega jermena odstranite po­krov klinastega jermena, kot prikazuje slika 12 (sl. 12 / poz. 5b).
7.2.8 Popravilo
Po popravilu ali vzdrževalnih delih preverite, ali so vsi deli, ki vplivajo na varnost, nameščeni in brezhibno delujejo. Dele, ki lahko povzročijo poškodbe, hranite nedo­segljivo drugim osebam ali otrokom. Pozor : V skladu z zakonom o jamstvu za izdelke ne jamčimo za škodo, ki nastane zaradi nepra­vilnih popravil ali zaradi uporabe nadomestnih delov, ki niso originalni ali katerih uporabe nismo odobrili. Prav tako ne jamčimo za škodo, nastalo zaradi nestrokovnih popravil. Popravilo zaupajte servisu ali pooblaščenemu strokovnjaku. Ustrez­no velja tudi za opremo.
7.2.9 Delovni čas
Za delovni čas upoštevajte veljavne zakonske predpise, ki se lahko od kraja do kraja razlikujejo.
7.3 Priprava za uskladiščenje kosilnice
Opozorila: Ne izlivajte bencina v zaprtih prosto-
rih, v bližini ognja ali pri kajenju. Bencinske pare lahko povzročijo eksplozijo ali požar.
1. Izpraznite bencinski rezervoar s črpalko za sesanje bencina.
2. Zaženite motor in ga pustite obratovati tako dolgo, da porabi ves preostanek bencina.
3. Po vsaki sezoni izvršite menjavo olja. V ta namen izpustite staro motorno olje iz toplega motorja in nalijte novo olje.
4. Odstranite vžigalno svečko z glave valja. V valj motorja nalijte ca. 20 ml olja. Počasi pov­lecite za ročico zaganjača, da olje od znotraj zaščiti valj. Ponovni privijte vžigalno svečko.
5. očistite hladilna rebra valja in ohišje.
6. Očistite celo napravo tako, da zaščitite barvo.
7. Napravo shranite v dobro prezračevanem prostoru.
7.4 Priprava kosilnice za transport
1. Izpraznite rezervoar za bencin (glejte točko
7.3/1)
2. Pustite motor in ga pustite obratovati tako dol­go, da porabi ves preostanek bencina.
3. Izpraznite motorno olje iz toplega motorja.
4. Odstranite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke.
5. Očistite hladilna rebra valja in ohišje.
6. Snemite potezno vrvico iz kavlja (sl. 3c). Od­pustite zvezdasto matico in poklopite zgornji potisni ročaj navzdol. Pazite, da se pri zapi­ranju zagonske vrvice ne prelomijo.
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 97Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 97 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 98
SLO
- 98 -
7. Med zgornji in spodnji potisni ročaj položite nekaj plasti valovite lepenke, da ne drgneta ena ob drugo.
7.5 Potrošni material, obrabni material in na­domestni deli
Nadomestni deli, potrošni in obrabni material kot je npr. motorno olje, klinasti jermen, vžigalne svečke, vložki za zračne fi ltre, bencinski fi lter, akumulatorji ali rezila ne sodijo v obseg garancije.
7.6 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številko rezervnega dela, ki ga potrebujete
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med poseb­ne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi!
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 98Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 98 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 99
SLO
- 99 -
9. Načrt iskanja napak
Opozorila: Najprej izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke, preden začnete s pregledovanjem ali
nastavitvami.
Opozorila: Če po nastavitvah ali popravilih motor nekaj minut deluje, pomislite na to, da so izpuh in dru- gi deli vroči. Ne dotikajte se jih, da se ne opečete.
Motnja Možni vzrok Odpravljanje motnje
Nemiren tek, močno tresenje naprave
- Odpuščen vijak
- Zrahljana pritrdišča rezila
- Neuravnoteženo rezilo
- Preverite vijake
- Preverite pritrdišča rezil
- Zamenjajte rezilo
Motor ne teče- Ročica za zagon/ustavitev motorja
ni pritisnjena
- Napačni položaj ročice za plin
- Okvarjena vžigalna svečka
- Prazen rezervoar z gorivom
- Pritisnite ročico za zagon motorja/ ustavitev motorja
- Preverite nastavitve
- Zamenjajte vžigalno svečko
- Dolijte gorivo
Motor nemirno teče - Umazani zračni fi lter
- Umazana vžigalna svečka
- Očistite zračni fi lter
- Očistite vžigalno svečko
Trata postane rume­na, neenakomeren rez
- Rezilo ni nabrušeno
- Višina reza je premajhna
- Število vrtljajev motorja je prenizko
- Nabrusite rezila
- Nastavite pravilno višino
- Ročico nastavite na maks.
Nečist izmet trave - Število vrtljajev motorja je prenizko
- Višina reza je premajhna
- Rezilo je obrabljeno
- Lovilna vreča je zamašena
- Ročico za plin nastavite na maks.
- Pravilno nastavite
- Zamenjajte rezila
- Izpraznite lovilno vrečo
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 99Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 99 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Page 100
SLO
- 100 -
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 100Anl_GH_PM_51_S_HW_SPK7.indb 100 05.09.13 14:3105.09.13 14:31
Loading...