Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Leitschiene
2. Sägekette
3. Kettenspannrad
4. Krallenanschlag
5. Kettenbremshebel/vorderer Handschutz
6. Vorderer Griff
7. Startergriff
8. Zündkerze
9. Luftfi lterabdeckung
10. Ein-/Ausschalter
11. Gashebelsperre
12. Öltankkappe
13. Lüftergehäuse
14. Treibstoff tankkappe
15. Hinterer Griff /Stiefelschlaufe
16. Abdeckung der Leitschiene
17. Choke Hebel (Vergasereinstellung)
18. Schienenbefestigungsrad
19. Gashebel
20. Kettenfänger
Sicherheitsfunktionen (Abb.1)
2 SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCK-
SCHLAG hilft Ihnen mit speziell entwickelten
Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte
zu reduzieren und diese besser abzufangen.
5 KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ
schützt die linke Hand der Bedienungsperson, sollte sie bei laufender Säge vom vorderen Griff abrutschen.
5 KETTENBREMSE ist eine Sicherheitsfunk-
tion zur Minderung von Verletzungen auf
Grund von Rückschlägen, indem eine laufende Sägekette im Millisekunden angehalten
wird. Sie wird vom KETTENBREMSHEBEL
aktiviert.
10 EIN- /AUSSCHALTER hält den Motor sofort
an, wenn er ausgeschaltet wird. Der Stoppschalter muss auf EIN gesetzt werden, um
den Motor (erneut) zu starten.
11 GASHEBELSPERRE verhindert eine zufäl-
lige Beschleunigung des Motors. Der Gashebel kann nur gedrückt werden, wenn die
Gashebelsperre gedrückt ist.
20 KETTENFÄNGER mindert die Gefahr von
Verletzungen, sollte die Sägekette bei laufendem Motor reißen oder entgleiten. Der
Kettenauff änger soll eine um sich schlagende
Kette auff angen.
Hinweis: Machen Sie sich mit der Säge und ihren
Teilen vertraut.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient bestimmungsgemäß ausschließlich zum Sägen von Holz. Das Fällen von Bäumen
darf nur mit entsprechender Ausbildung erfolgen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder
falsche Bedienung verursacht wurde.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorhubraum .......................................... 41 cm
Gefahr: Starten Sie den Motor erst, wenn die
Säge fertig montiert ist.
Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit der Kette
stets Schutzhandschuhe.
5.1 Anbringen der Leitschiene
Damit die Schiene und die Kette mit Öl versorgt
werden, VERWENDEN SIE NUR DIE ORIGINALSCHIENE. Das Ölungsloch (Abb. 2/Pos. A) muß
frei von Verunreinigungen und Ablagerungen sein.
1. Stellen Sie sicher, dass der Kettenbremshe-
bel zur Position ENTKUPPELT zurückgezogen ist (Abb. 3A).
2. Entfernen Sie das Schienenbefestigungsrad
(B). Nehmen Sie die Abdeckung ab (Abb.
3B).
3. Drehen Sie das Kettenspannrad (D) ENT-
GEGEN DEM UHRZEIGERSINN, bis die
ANGEL (E) (herausstehende Spitze) sich
am Ende ihrer Schiebstrecke in Richtung
Kupplungswalze und Zahnrad befi ndet (Abb.
3B/3C).
4. Legen Sie das gekerbte Ende der Leitschiene
über die Schienenbolzen (F). Richten Sie die
Schiene so aus, dass die ANGEL in das Loch
(G) in der Leitschiene passt (Abb. 3C/3D).
5.2 Anbringen der Sägekette
1. Breiten Sie die Kette in einer Schlaufe aus,
wobei die Schnittkanten (A) IM UHRZEIGERSINN um die Schlaufe herum ausgerichtet
sind (Abb. 4A).
2. Schieben Sie die Kette um das Zahnrad (B)
hinter der Kupplung (C) herum. Beachten Sie,
dass die Glieder zwischen den Zähnen eingelegt sein müssen (Abb. 4B).
3. Führen Sie die Antriebsglieder in die Rille (D)
und um das Ende der Schiene ein (Abb. 4B).
Hinweis: Die Sägekette könnte am unteren Teil
der Schiene etwas herabhängen. Dies ist nomal.
4. Ziehen Sie die Leitschiene nach vorne bis
die Kette eng anliegt. Stellen Sie sicher,
dass sich alle Antriebsglieder in der Rille der
Schiene befi nden.
5. Bringen Sie die Kupplungsabdeckung an
(Abb. 5) und drehen Sie das Schienenbefestigungsrad (B) im Uhrzeigersinn um dies zubefestigen. Die Kette darf dabei nicht von der
Führungsschiene herunterrutschen. Ziehen
Sie das Schienenbefestigungsrad handfest
und folgen Sie den Anweisungen zum Einstellen der Kettenspannung wie in Abschnitt
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
beschrieben.
5.3 Einstellen der Kettenspannung
Die richtige Spannung der Sägekette ist äußerst
wichtig und muss vor dem Starten und während
aller Sägearbeiten überprüft werden. Wenn Sie
sich die Zeit nehmen, die Sägekette ordnungsgemäß einzustellen, können Sie bessere Schnitte
ausführen und die Lebenszeit der Kette verlängert sich. Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit
der Sägekette oder beim Justieren der Kette stets
hochfeste Handschuhe.
1. Halten Sie die Spitze der Leitschiene nach
oben und drehen Sie das Kettenspannrad
(D) IM UHRZEIGERSINN, um die Spannung
der Kette zu erhöhen (Abb. 5). Drehen Sie
das Kettenspannrad ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN, lockert sich die Spannung der
Kette. Prüfen Sie, ob die Kette ganz um die
Leitschiene angelegt ist (Abb. 6).
2. Nach dem Justieren, die Spitze der Schiene
ist weiterhin oben, ziehen Sie das Schienenbefestigungsrad (B) fest an. Die Kette ist dann
richtig gespannt, wenn sie eng anliegt und
sich von Hand ganz herumziehen lässt.
Hinweis: Wenn die Kette sich nur schwer um die
Leitschiene drehen lässt oder sie blockiert, ist sie
zu straff gespannt. Nehmen Sie folgende, kleine
Einstellungen vor:
A. Lösen Sie das Schienenbefestigungsrad
(B) 1/2 Umdrehung. Lockern Sie die Kettenspannung durch langsames Drehen des
Kettenspannrades (D) ENTGEGEN DEM
UHRZEIGERSINN. Ziehen Sie die Kette auf
der Schiene vor und zurück. Tun Sie dies, bis
die Kette sich reibungslos bewegen lässt,
aber dennoch eng anliegt. Erhöhen Sie die
Spannung, indem Sie das Kettenspannrad IM
UHRZEIGERSINN drehen.
B. Wenn die Sägekette richtig gespannt ist,
halten Sie die Spitze der Schiene nach oben,
und ziehen Sie das Schienenbefestigungsrad
(B) fest an.
Hinweis: Eine neue Sägekette dehnt sich, so
dass sie nach ca. 5 Schnitten nachgestellt werden muss. Dies ist bei neuen Ketten normal, und
das Intervall künftiger Einstellungen nimmt zu.
Hinweis: Wenn die Sägekette ZU LOCKER oder
ZU STRAFF ist, nutzen sich Antriebsrad, Führungsschiene, Kette und das Kurbelwellenlager
schneller ab. Abb. 6 informiert über die richtige
Spannung A (kalter Zustand) und Spannung B
(warmer Zustand). Abb. C zeigt eine zu lockere
Kette.
5.4 Mechanischer Test der Kettenbremse
Die Kettensäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die Verletzungen auf Grund von Rückschlaggefahr mindert. Die Bremse akiviert sich, wenn
Druck auf den Bremshebel ausgeübt wird, sofern,
z.B. bei einem Rückschlag, die Hand der Bedienungsperson auf den Hebel schlägt. Bei Aktivierung der Bremse hält die Kette abrupt an.
Gefahr: Die Kettenbremse hat zwar den
Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von
Rückschlag zu mindern; sie kann jedoch keinen
angemessenen Schutz bieten, wenn mit der
Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie die Kettenbremse stets vor jedem Einsatz der Säge und
regelmässig während der Arbeit.
Prüfen der Kettenbremse
1. Die Kettenbremse ist ENTKUPPELT (Kette
kann sich bewegen), wenn der BREMSHEBEL NACH HINTEN GEZOGEN UND ARRETIERT IST (Abb. 7A).
2. Die Kettenbremse ist EINGEKUPPELT (Kette
ist arretiert), wenn der Bremshebel nach vorne gezogen und der Mechanismus (Abb. 7B/
Pos A) sichtbar ist. Die Kette sollte sich dann
nicht bewegen lassen (Abb. 7B).
Gefahr: Der Bremshebel sollte in beiden Po-
sitionen einrasten. Wenn Sie einen starken
Widerstand spüren, oder sich der Hebel nicht
verschieben lässt, verwenden Sie die Säge nicht.
Bringen Sie sie zur Reparatur zum autorisierten
Kundendienst.
5.5 Treibstoff und Öl
Treibstoff
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem
2-Takt-Öl.
Treibstoff mischung
Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem
geeigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter,
um alles sorgfältig zu mischen.
Hinweis: Verwenden Sie für diese Säge nie
reines Benzin. Der Motor wird hierdurch beschädigt und Sie verlieren den Garantieanspruch für
dieses Produkt. Verwenden Sie kein Treibstoff ge-
misch, das länger als 90 Tage gelagert wurde.
Hinweis: Es muss spezielles 2-Takt-Öl, für luftgekühlte 2-Takt-Motoren mit einem Mischungs-verhältnis von 40:1 verwendet werden. Verwenden
Sie kein 2-Takt-Ölprodukt mit einem Mischungsverhältnis von 100:1. Unzureichendes Ölen beschädigt den Motor und Sie verlieren in diesem
Fall den Garantieanspruch für den Motor.
Benzin- und Ölmischung 40:1 Nur Öl
Empfohlene Treibstoff e
Einige herkömmliche Benzine sind mit Beimischungen wie Alkohol- oder Ätherverbindungen
gemischt, um den Normen für saubere Abgase
zu entsprechen. Der Motor läuft zufriedenstellend
mit allen Benzinarten zum Zweck des Eigenantriebs, auch mit sauerstoff angereicherten
Benzinen. Verwenden Sie am besten bleifreies
Normalbenzin.
Ölen von Kette und Führungsschiene
Jedesmal wenn der Treibstoff tank mit Benzin
aufgefüllt wird muss auch der Kettenöltank nachgefüllt werden. Es wird empfohlen hierzu handelsübliches Kettenöl zu verwenden.
Prüfungen vor dem Anlassen des Motors
Gefahr: Starten oder bedienen Sie die Säge
nie, wenn die Schiene und die Kette nicht richtig
montiert sind.
1. Füllen Sie den Treibstoff tank (A) mit der richti-
gen Treibstoff mischung auf (Abb. 8).
2. Füllen Sie den Öltank (B) mit Kettenöl (Abb.
8).
3. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse (C)
vor dem Anlassen des Motors entkuppelt ist
(Abb. 8).
Nach dem Befüllen von Ketten- und Öltank die
Tankdeckel mit der Hand festziehen. Verwenden
Sie hierfür kein Werkzeug.
6. Bedienung
6.1 Anlassen des Motors
1. Stellen Sie zum Anlassen den Ein-/Ausschalter (A) auf “Ein (I)“ (Abb. 9A)
2. Ziehen Sie den Drosselhebel (B) heraus
(Abb. 9B) bis dieser einrastet.
3. Drücken Sie den Knopf (C) der Benzinpumpe
10 Mal (Abb. 9c)
4. Legen Sie die Säge auf eine feste, ebene
Unterlage. Halten Sie die Säge wie abgebildet mit dem Fuß fest. Ziehen Sie den Starter
schnell 2 Mal. Achten Sie auf die laufende
Kette! (Abb.9D).
5. Den Drosselhebel (B) bis zum Anschlag einschieben (Abb. 9B).
6. Halten Sie die Säge fest und ziehen Sie den
Starter schnell 4 Mal. Der Motor sollte starten
(Abb. 9D).
7. Wärmen Sie den Motor 10 Sekunden lang
auf. Drücken Sie anschließend kurz den Gashebel (D), der Motor geht in “Leerlauf” über
(Abb. 9E).
Wenn der Motor nicht startet, wiederholen Sie die
obigen Schritte bis der Motor im Leerlauf läuft.
Hinweis: Den Startseilzug immer langsam bis
zum ersten Widerstand herausziehen bevor
dieser zum Starten schnell herausgezogen wird.
Lassen Sie den Startseilzug nach erfolgtem Starten nicht zurückschleudern.
6.2 Erneutes Anlassen des warmen Motors
1. Vergewissern Sie sich, dass der Ein- /Ausschalter auf “Ein (I)” gesetzt ist.
2. Ziehen Sie die Starterleine max 6 mal. Der
Motor sollte starten.
6.3 Anhalten des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten
Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“, um den Motor zu stoppen.
Hinweis: Um den Motor im Notfall anzuhalten,
aktivieren Sie die Kettenbremse und stellen Sie
den Ein-/ Ausschalter auf “Stop (0)“
6.4 Allgemeine Anleitungen zum Schneiden
Gefahr: Das Fällen eines Baumes ist ohne Aus-
bildung nicht erlaubt.
Fällen
Fällen bedeutet das Absägen eines Baumes.
•
Kleine Bäume mit einem Durchmesser von
15-18 cm werden gewöhnlich mit einem
Schnitt abgesägt. Bei größeren Bäumen
müssen Kerbschnitte angesetzt werden.
Kerbschnitte bestimmen die Richtung, in die
der Baum fallen wird.
Vor dem Schneiden sollte ein Rückzugspfad
•
(A) geplant und freigelegt werden. Der Rückzugspfad sollte nach hinten und diagonal zur
Rückseite der erwarteten Fallrichtung verlaufen, wie in Abb. 11 dargestellt ist.
Beim Fällen eines Baumes an einem Hang
•
sollte sich die Bedienungsperson der Kettensäge an der aufsteigenden Seite des Hanges
aufhalten, da der Baum nach dem Fällen
höchstwahrscheinlich den Hang herunterrollen oder -rutschen wird.
Die Fallrichtung (B) wird vom Kerbschnitt be-
•
stimmt. Berücksichtigen Sie vor dem Schneiden die Anordnung größerer Zweige und die
natürliche Neigung des Baumes, um den Fallweg des Baumes abzuschätzen (Abb. 11).
Fällen Sie keinen Baum, wenn ein starker
•
oder sich wechselnder Wind weht, oder wenn
die Gefahr der Eigentumsbeschädigung besteht. Konsultieren Sie einen Fachmann für
das Fällen von Bäumen. Fällen Sie keinen
Baum, wenn er auf Leitungen treffen könnte.
Verständigen Sie im Zweifelsfall das für die
Leitung zuständige Amt bevor Sie den Baum
fällen.
Allgemeine Richtlinien für das Fällen von
Bäumen (Abb. 12)
Gewöhnlich besteht das Fällen aus 2 Hauptschnitten: Einkerben (C) und Fällschnitt (D).
Beginnen Sie mit dem oberen Kerbschnitt
•
(C) auf der Fallseite des Baumes (E). Achten
Sie darauf, den unteren Schnitt nicht zu tief
in den Baumstamm zu schneiden. Die Kerbe
(C) sollte so tief sein, dass ein Ankerpunkt (F)
in ausreichender Breite und Stärke erzeugt
wird. Die Kerbe sollte breit genug sein, um
das Fällen des Baumes so lange wie möglich
zu kontrollieren.
Treten Sie nie vor einen Baum, der eingekerbt
•
ist. Führen Sie den Fällschnitt (D) auf der anderen Seite des Baumes ca. 3-5 cm oberhalb
der Kerbkante (C) aus. Sägen Sie den Baum-
stamm nie vollständig durch. Lassen Sie
immer einen Ankerpunkt. Der Ankerpunkt F
hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig
durchgesägt wird, können Sie die Fallrichtung
nicht mehr kontrollieren. Stecken Sie einen
Keil oder einen Fällhebel in den Schnitt,
noch bevor der Baum unstabil wird und sich
zu bewegen beginnt. Die Leitschiene kann
sich dann nicht im Fällschnitt verklemmen,
wenn Sie die Fallrichtung falsch einschätzten.
Verwehren Sie Zuschauern den Zutritt zum
Fallbereich des Baumes, bevor Sie ihn umstoßen.
Prüfen Sie vor Ausführung des endgültigen
•
Schnitts, ob Zuschauer, Tiere oder Hindernisse im Fallbereich vorhanden sind.
Fällschnitt
Verhindern Sie ein Festklemmen der Schiene
•
oder der Kette (B) im Schnitt mit Holz- oder
Plastikkeilen (A). Keile kontrollieren auch das
Fällen (Abb. 13).
Wenn der Durchmesser des zu schneiden-
•
den Holzes größer ist als die Schienenlänge,
machen Sie 2 Schnitte gemäß Abbildung 14.
Wenn der Fällschnitt sich dem Ankerpunkt
•
nähert, beginnt der Baum zu fallen. Sobald
der Baum zu fallen beginnt, ziehen Sie die
Säge aus dem Schnitt heraus, stoppen Sie
den Motor, legen Sie die Kettensäge ab und
verlassen Sie den Bereich über den Rückzugspfad (Abb. 11).
Entfernen von Zweigen
Zweige werden vom gefällten Baum entfernt.
•
Entfernen Sie Stützzweige (A) erst, wenn der
Stamm in Längen geschnitten ist (Abb. 15).
Unter Spannung stehende Zweige müssen
von unten herauf geschnitten werden, damit
die Kettensäge sich nicht verklemmt.
Schneiden Sie nie Baumzweige ab, während
•
Sie auf dem Baumstamm stehen.
Zuschneiden der Länge
Schneiden Sie einen gefällten Baumstamm
•
der Länge nach zu. Achten Sie auf einen
guten Stand und stehen Sie oberhalb des
Stammes, wenn Sie an einem Hang sägen.
Der Stamm sollte, sofern möglich, abgestützt
sein, damit das abzuschneidende Ende nicht
auf dem Boden liegt. Wenn beide Enden des
Stammes abgestützt sind und Sie in der Mitte
schneiden müssen, machen Sie einen halben
Schnitt von oben durch den Stamm und dann
den Schnitt von unten nach oben. Dies ver-
hindert ein Festklemmen der Schiene und der
Kette im Stamm. Achten Sie darauf, dass die
Kette beim Zuschneiden nicht in den Boden
schneidet, denn hierdurch wird die Kette sehr
schnell stumpf. Stehen Sie beim Zuschneiden
immer auf der oberen Hangseite.
1. Stamm der Gesamtlänge nach abgestützt: Schneiden Sie von oben und achten
Sie darauf, nicht in den Boden zu schneiden
(Abb. 16A).
2. Stamm an einem Ende abgestützt:
Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von unten nach oben, um ein Absplittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann
von oben auf den ersten Schnitt zu, um ein
Festklemmen zu vermeiden (Abb. 16B).
3. Stamm an beiden Enden abgestützt:
Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von oben nach unten, um ein Absplittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann
von unten auf den ersten Schnitt zu, um ein
Festklemmen zu vermeiden (Abb. 16C).
Die beste Methode einen Baumstamm der
•
Länge nach zuzuschneiden ist mit Hilfe eines
Sägebocks. Ist dies nicht möglich, sollte der
Stamm mit Hilfe der Zweigstücke oder über
Stützblöcke angehoben und abgestützt werden. Stellen Sie sicher, dass der zu schneidende Stamm sicher abgestützt ist.
Zuschneiden der Länge auf dem Sägebock
(Abb. 17)
Zu Ihrer Sicherheit und zum Erleichtern der Sägearbeiten ist die richtige Position für einen vertikalen Längenzuschnitt erforderlich.
A. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und führen Sie sie beim Schneiden rechts an
Ihrem Körper vorbei.
B. Halten Sie den linken Arm so gerade wie
möglich.
C. Verteilen Sie Ihr Gewicht auf beide Füße.
Vorsicht: Achten Sie während der Sägearbeiten
stets darauf, dass Sägekette und Führungsschiene ausreichend geölt sind.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit ei-
•
nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
7.2 Wartung
Warnung: Alle Wartungsarbeiten an der Ket-
tensäge abgesehen der in dieser Anleitung
aufgelisteten Punkte dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden
7.2.1 Betriebstest der Kettenbremse
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert.
Testen Sie die Kettenbremse vor dem ersten
Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden und auf
jeden Fall nach Wartungsarbeiten an der Kettenbremse.
Testen Sie die Kettenbremse wie folgt
(Abb.10):
1. Legen Sie die Säge auf eine saubere, feste
und ebene Unterlage.
2. Lassen Sie den Motor an.
3. Ergreifen Sie den hinteren Griff (A) mit der
rechten Hand.
4. Mit der linken Hand halten Sie den vorderen
Griff (B) fest [nicht den Kettenbremshebel
(C)].
5. Drücken Sie den Gashebel auf 1/3 Geschwindigkeit und aktivieren Sie dann sofort mit dem
Daumen der linken Hand den Kettenbremshebel (C).
Warnung:Aktivieren Sie die Kettenbremse langsam und mit Bedacht. Die Säge darf nichts berühren; die Säge darf vorne nicht herunterhängen.
6. Die Kette sollte abrupt stoppen. Lassen Sie
hiernach sofort den Gashebel los.
Warnung:Wenn die Kette nicht stoppt, schalten
Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge
zwecks Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
7. Wenn die Kettenbremse richtig funktioniert,
schalten Sie den Motor aus und setzen Sie
die Kettenbremse wieder auf ENTKUPPELT.
7.2.2 Luftfi lter
Hinweis: Bedienen Sie die Säge nie ohne den
Luftfi lter. Staub und Schmutz wird ansonsten in
den Motor gezogen und beschädigt ihn. Halten
Sie den Luftfi lter sauber! Der Luftfi lter muss alle
20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
Reinigung des Luftfi lters (Abb. 18)
1. Entfernen Sie die obere Abdeckung (A),
indem Sie die Befestigungsschraube (B) der
Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt
sich dann abnehmen (Abb. 18a).
2. Heben Sie den Luftfi lter (C) heraus (Abb.
18b).
3. Reinigen Sie den Luftfi lter. Waschen Sie
den Filter in sauberer, warmer Seifenlauge.
Lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocken
werden.
Hinweis: Es ist ratsam, Ersatzfi lter vorrätig zu
haben.
4. Setzen Sie den Luftfi lter ein. Setzen Sie die
Abdeckung des Motors/Luftfi lters auf. Achten
Sie darauf, dass die Abdeckung passgenau
aufgesetzt ist. Ziehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung an.
7.2.3 Treibstoff fi lter
Hinweis: Betreiben Sie die Säge nie ohne den
Treibstoff fi lter. Nach jeweils 100 Betriebsstun-
den muss der Treibstoff fi lter gereinigt oder bei
Beschädigung ersetzt werden. Entleeren Sie
den Treibstoff tank ganz, bevor Sie den Filter aus-
wechseln.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe ab.
2. Biegen Sie einen weichen Draht zurecht.
3. Stecken Sie ihn in die Öff nung des Treibstoff -
tanks und haken Sie den Treibstoff schlauch
ein. Ziehen Sie den Treibstoff schlauch behut-
sam zur Öff nung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern
ergreifen können.
Hinweis: Ziehen Sie den Schlauch nicht ganz
aus dem Tank heraus.
4. Heben Sie den Filter (A) aus dem Tank heraus (Abb. 19).
5. Ziehen Sie den Filter mit einer Drehbewegung ab und reinigen Sie ihn. Wenn er beschädigt ist, entsorgen Sie den Filter.
6. Setzen Sie einen neuen oder den gereinigten
Filter ein. Stecken Sie ein Ende des Filters in
die Tanköff nung. Vergewissern Sie sich, dass
der Filter in der unteren Tankecke sitzt. Rücken Sie den Filter mit einem langen Schraubenzieher auf seinen richtigen Platz.
7. Füllen Sie den Tank mit frischem Treibstoff -
gemisch auf. Siehe Abschnitt TREIBSTOFF
UND ÖL. Setzen Sie die Kappe des Tanks
auf.
7.2.4 Zündkerze (Abb. 18B)
Hinweis: Damit der Sägemotor leistungsfähig
bleibt, muss die Zündkerze sauber sein und den
richtigen Elektrodenabstand (0,6 mm) haben. Die
Zündkerze muss alle 20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“.
2. Entfernen Sie die obere Abdeckung (A),
indem Sie die Befestigungsschraube (B) der
Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt
sich dann abnehmen (Abb. 18A)
3. Ziehen Sie das Zündkabel (D) durch Ziehen
und gleichzeitiges Drehen von der Zündkerze
ab (Abb. 18B).
4. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Kerzensteckerschlüssel. VERWENDEN SIE
KEIN ANDERES WERKZEUG.
5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste oder setzen Sie eine neue ein.
Einstellen des Standgases:
Hinweis: Standgas bei warmen Betriebszustand
einstellen. Sollte das Gerät bei nicht betätigtem
Gashebel ausgehen und sämtliche anderen
Ursachen nach Abschnitt 9 Fehlerbehebung
ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des
Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die
Standgasschraube (Abb. 19/Pos. B) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft.
Sollte das Standgas so hoch sein, dass sich das
Schnittwerkzeug mitdreht, muss dies durch Linksdrehen der Standgasschraube (Abb. 19/ Pos. B)
soweit verringert werden bis sich das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
7.2.6 Wartung der Leitschiene
Regelmäßiges Ölen der Leitschiene (Führungsschiene der Kette und der Zahnkette) ist erforderlich. Eine ausreichende Wartung der Leitschiene,
wie im folgenden Abschnitt erklärt, ist wichtig,
damit Ihre Säge eine optimale Leistung erzielen
kann.
Hinweis: Die Zahnung der neuen Säge ist
werkseitig im voraus geölt worden. Wenn Sie die
Zahnung nicht wie folgt ölen, fällt die Zahnschärfe
und damit die Leistung ab, wodurch Sie den Garantieanspruch verlieren.
Werkzeuge für das Ölen
Eine Ölspritze wird zum Auftragen von Öl auf die
Zahnung der Leitschiene empfohlen. Eine Ölspritze besitzt eine Nadelspitze, die zum Auftragen
von Öl auf die gezahnte Spitze erforderlich ist.
So ölen Sie die Zahnung
Die Zahnung sollte nach 10-stündigem Betrieb
oder einmal pro Woche geölt werden. Vor dem
Ölen müssen Sie die Zahnung der Leitschiene
gründlich säubern.
7.2.5 Vergasereinstellung
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen
erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum
Hinweis: Zum Ölen der Zahnung der Leitschiene
braucht die Sägekette nicht entfernt zu werden.
Das Ölen kann während der Arbeit, bei ausgeschaltetem Motor geschehen.
autorisierten Kundendienst.
Vorsicht: Tragen Sie hochfeste Arbeitshand-
Hinweis:Sie dürfen keinerlei Einstellungen am
Vergaser selbst vornehmen!
schuhe, wenn Sie mit der Schiene und der Kette
hantieren.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“.
2. Reinigen Sie die Zahnung der Leitschiene.
3. Stecken Sie die Nadelspitze einer Ölspritze
in das Ölungsloch und spritzen Sie das Öl hinein, bis es an der Aussenseite der Zahnung
4. Drehen Sie die Sägekette mit der Hand.
Wiederholen Sie das Ölen, bis die gesamte
Zahnung geölt ist.
Die meisten Probleme mit der Leitschiene lassen
sich vermeiden, wenn die Kettensäge gut gewartet wird.
Eine unzureichend geölte Leitschiene und der
Betrieb der Säge mit einer ZU STRAFFEN Kette
tragen zur schnellen Abnutzung der Schiene bei.
Zur Verringerung der Schienenabnutzung werden
folgende Schritte zur Wartung der Leitschiene
empfohlen.
Vorsicht: Tragen Sie bei Wartungsarbeiten stets
Schutzhandschuhe. Warten Sie die Säge nicht,
wenn der Motor noch heiß ist.
Wenden der Leitschiene
Die Leitschiene muss alle 8 Arbeitsstunden
umgekehrt werden, um eine gleichmäßige Abnutzung sicherzustellen.
Reinigen Sie die Schienenrille und das Ölungsloch stets mit einem Reiniger für Schienenrillen
(Abb. 21A).
Überprüfen Sie die Schienenriegel regelmäßig
auf Abnutzung, entfernen Sie Grate und begradigen Sie die Riegel mit einer fl achen Feile, sofern
erforderlich (Abb. 21B).
Vorsicht: Befestigen Sie eine neue Kette nie auf
einer abgenutzten Leitschiene.
Öldurchlässe
Öldurchlässe auf der Schiene sollten gereinigt
werden, um ein ordnungsgemäßes Ölen der
Schiene und der Kette während des Betriebs zu
gewährleisten.
Hinweis: Der Zustand der Öldurchlässe lässt
sich leicht überprüfen. Wenn die Durchlässe sauber sind, sprüht die Kette wenige Sekunden nach
Anlassen der Säge automatisch Öl ab. Die Säge
besitzt ein automatisches Ölsystem.
Automatische Kettenschmierung
Die Kettensäge ist mit einem automatischen
Ölsystem mit Zahnradantrieb ausgestattet. Es
versorgt die Schiene und die Kette automatisch
mit der richtigen Ölmenge. Sobald der Motor beschleunigt wird, fl ießt auch das Öl schneller zur
Schienenplatte.
Die Kettenschmierung wurde werkseitig optimal
eingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich
werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten
Kundendienst.
Auf der Unterseite der Kettensäge befi ndet sich
die Einstellschraube für die Kettenschmierung
(Abb. 26/ Pos. A). Linksdrehen verringert die
Kettenschmierung Rechtsdrehen erhöht die Kettenschmierung.
Zum Überprüfen der Kettenschmierung die Kettensäge mit der Kette über ein Blatt Papier halten
und ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem
Papier kann die jeweils eingestellte Ölmenge
überprüft werden.
7.2.7 Wartung der Kette
Schärfen der Kette
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge
erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer
im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe geschärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von
Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von
einem Fachmann des entsprechenden Kundendienstes vor Ort schärfen zu lassen. Wenn Sie
sich das Schärfen Ihrer eigenen Sägekette zutrauen, erwerben Sie die Spezialwerkzeuge beim
professionellen Kundendienst.
Kette schärfen (Abb. 22)
Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen
und einer runden Feile, ø4,8 mm.
Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen
gerichteten Bewegungen (Abb. 23) und beachten
Sie die Werte gemäß Abb. 22.
Nach dem Schärfen müssen die Schneidglieder
alle gleich breit und lang sein.
Hinweis: Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeformte Späne. Wenn die Kette Sägemehl erzeugt,
muss sie geschärft werden.
Nach 3-4 maligem Schärfen der Schneiden müssen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer prüfen,
und diese ggf. mit einer fl achen Feile tiefer legen,
und dann die vordere Ecke abrunden (Abb. 24).
Prüfen Sie regelmäßig die Kettenspannung und
stellen Sie bei Bedarf nach, damit die Kette eng
an der Schiene anliegt, jedoch noch locker genug
ist, um mit der Hand gezogen werden zu können.
(siehe hierzu auch Punkt 5.3)
Einlaufen lassen einer neuen Sägekette
Eine neue Kette und Schiene muss nach weniger als 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist
normal während der Einlaufzeit, und die Abstände zwischen künftigen Nachstellungen werden
größer.
Hinweis: Entfernen Sie nie mehr als 3 Glieder
aus einer Kettenschlaufe. Die Zahnung könnte
sonst beschädigt werden.
Ölen der Kette
Vergewissern Sie sich stets, dass das automatische Ölsystem richtig funktioniert. Achten Sie auf
einen stets gefüllten Öltank.
Während der Sägearbeiten müssen die Schiene
und die Kette stets ausreichend geölt sein, um
Reibung mit der Leitschiene zu verringern.
Die Schiene und die Kette darf nie ohne Öl sein.
Betreiben Sie die Säge trocken oder mit zu wenig
Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit
der Sägekette wird kürzer, die Kette wird schnell
stumpf und die Schiene nutzt sich auf Grund von
Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl erkennt
man an Rauchentwicklung oder Verfärbung der
Schiene.
7.3 Lagerung
Hinweis: Verstauen Sie eine Kettensäge nie
länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu
durchlaufen.
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 7.2.4)
5. Geben Sie 1 Teelöff el sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer (Abb. 25). Ziehen
Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder
ein.
Hinweis: Verstauen Sie die Säge an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen der Säge
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 7.2.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um
überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie die Säge für den Betrieb vor.
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt
TREIBSTOFF UND ÖL.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Verstauen der Kettensäge
Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage
verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden.
Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndli-
che, restliche Treibstoff und lässt einen gummi-
artigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur
Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis die Säge anhält, um den Treibstoff
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 17 -
D
9. Fehlersuchplan
ProblemMögliche Ursache Korrektur
Der Motor startet
nicht, oder er startet, aber läuft nicht
weiter.
Der Motor startet,
aber er läuft nicht
mit voller Leistung.
Motor stottert- Falsch eingestellte Vergasermi-
Keine Leistung bei
Belastung
Motor läuft sprunghaft
Übermäßig viel
Rauch.
Keine Leistung bei
Belastung
Motor stirbt ab- Benzintank leer
Ungenügend Kettenschmierung
(Schwert und Kette
werden heiß)
- Falscher Startverlauf.
- Falsch eingestellte Vergasermischung.
- Verrußte Zündkerze.
- Verstopfter Treibstoff -Filter.
- Beachten Sie die Anweisungen in
dieser Anleitung.
- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
- Zündkerze reinigen/einstellen oder
ersetzen.
- Ersetzen Sie den Treibstoff -Filter.
- Falsche Hebelposition am Choke.
- Setzen Sie den Hebel auf
BETRIEB.
- Verschmutzter Luftfi lter
- Filter entfernen, reinigen und erneut
einsetzen.
- Falsch eingestellte Vergasermischung.
- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
schung.
risierten Kundendienst einstellen.
- Falsch eingestellte Zündkerze.- Zündkerze reinigen/einstellen oder
ersetzen.
- Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
- Falsche Treibstoff mischung.- Verwenden Sie die richtige Treib-
stoff mischung (Verhältnis 40:1).
- Kette stumpf
- Kette schärfen oder neue Kette einlegen
- Kette locker
- Kette spannen
- Benzintank füllen
- Kraftstoff fi lter im Tank falsch positi-
oniert
- Benzintank komplett auff üllen oder
Kraftstoff fi lter im Benzintank anders
positionieren
- Kettenöltank leer
- Öldurchlässe verlegt
- Kettenöltank auff üllen
- Ölungsloch im Schwert reinigen
(Abb. 2/Pos. A)
Rille des Schwertes reinigen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
fi cantly reduce kickback, or the intensity of
kickback, due to specially designed depth
gauges and guard links.
5 CHAIN BRAKE LEVER / HAND GUARD
protects the operator’s left hand in the event it
slips off the front handle while saw is running.
5 CHAIN BRAKE is a safety feature designed
to reduce the possibility of injury due to
kickback by stopping a moving saw chain
in milliseconds. It is activated by the CHAIN
BRAKE lever.
10 STOP SWITCH immediately stops the engine
when tripped. Stop switch must be pushed to
ON position to start or restart engine.
11 SAFETY TRIGGER prevents accidental ac-
celeration of the engine. Throttle trigger (19)
cannot be squeezed unless the safety latch is
depressed.
20 CHAIN CATCHER reduces the danger of
injury in the event saw chain breaks or derails
during operation. The chain catcher is designed to intercept a whipping chain.
Note: Study your saw and be familiar with its
parts.
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The chain is designed exclusively for sawing
wood. You may only fell trees if you have received
the appropriate training. The manufacturer cannot
be held liable for damage caused by improper or
incorrect usage.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine displacement ............................... 41 cm
Maximum engine capacity ....................... 1.5 kW
Bar length ...............................................33.5 cm
fully assembled.
Caution: Wear protective gloves at all times when
handling the chain.
5.1 Fit the chain bar
To ensure that the bar and the chain are supplied
with oil, USE ONLY THE ORIGINAL BAR. The oiling hole (Fig. 2/Item A) must be kept clear of dirt
and any build-up of residue.
1. Make sure the Chain brake lever is pulled
3
back into the DISENGAGED position (Fig.
3A)
2. Remove the bar fastening wheel (B). Remove
the cover (Fig. 3B).
3. Turn the chain tensioning wheel (D) IN
COUNTER-CLOCKWISE DIRECTION until
the HINGE (E) (projecting tip) is at the end of
its sliding path in the direction of the coupling
roller and gear wheel (Fig. 3B/3C).
4. Fit the open end of the chain bar over the bar
pins (F). Align the bar such that the HINGE
fi ts into the hole (G) in the chain bar (Fig.
3C/3D).
5.2 To install saw chain
1. Spread chain out in a loop with cutting edges
(A) pointing CLOCKWISE around loop (Fig.
4A).
2. Slip the chain around the sprocket (B) behind
the clutch (C). Make sure the links fi t between
the sprocket teeth (Fig. 4B).
3. Guide the drive links into the groove (D) and
around the end of the bar (Fig. 4B).
NOTE: The saw chain may droop slightly on the
lower part of bar. This is normal.
closely seated. Make sure that all the drive
links are in the groove of the bar.
5. Attach the coupling cover (Fig. 5) and turn
the bar fastening wheel (B) clockwise to secure it. The chain is not allowed to slip off the
guide bar when you do this. Tighten the bar
fastening wheel by hand and then follow the
instructions for adjusting the chain tension as
described in the section ADJUSTING THE
CHAIN TENSION.
5.3. Adjusting the chain tension
The correct tension of the saw chain is extremely
important and must be checked before starting
and during all sawing work. If you take time to
adjust the saw chain correctly, you will be able to
make better cuts and the life of the chain will be
prolonged. Caution: Wear high-strength gloves
at all times when handling or adjusting the saw
chain.
1. Hold the tip of the chain bar upwards and turn
the chain tensioning wheel (D) IN CLOCKWISE DIRECTION in order to increase the chain
tension (Fig. 5). If you turn the chain tensioning wheel IN COUNTER-CLOCKWISE DIRECTION, the chain tension will be reduced.
Check that the chain is seated around the
entire chain bar (Fig. 6).
2. After making the adjustment and with the tip
of the bar still upwards, tighten the bar fastening wheel (B). The chain is correctly tension
when it is closely seated and can be pulled
right around by hand.
with a new chain, and the interval between future
adjustments will lengthen quickly.
Note: If the saw chain is TOO LOOSE or TOO
TAUT, the drive wheel, chain bar, chain and crank
shaft bearing will suff er premature wear. Fig. 6
shows the correct tension A (when cold) and tension B (when warm). Fig. C shows a chain that is
too loose.
5.4 Chain break mechanical test
Your chain saw is equipped with a Chain brake
that reduces possibility of injury due to kickback.
The brake is activated if pressure is applied
against brake lever when, as in the event of kickback, operator’s hand strikes the lever. When the
brake is actuated, chain movement stops abruptly.
Danger: The purpose of the chain brake is to
reduce the possibility of injury due to kickback;
however, it cannot provide the intended measure
of protection if the saw is operated carelessly.
Always test the chain brake before using your saw
and periodically while on the job.
To test chain brake
1. The Chain brake is DISENGAGED (chain
can move) when BRAKE LEVER IS PULLED
BACK AND LOCKED (Fig. 7A).
2. The chain brake is ENGAGED (the chain is
locked) when the brake lever is pulled forward
and the mechanism (Fig. 7B/Item A) can be
seen. It should not be possible to move the
chain (Fig. 7B).
Note: If the chain is hard to turn around the chain
bar or blocked, it is too tightly tensioned. Make
the following small adjustments:
Danger: The brake lever should snap into both
positions. If strong resistance is felt, or lever does
not move into either position, do not use your
saw. Take it immediately to a professional Service
A. Undo the bar fastening wheel (B) by 1/2 re-
Center for repair.
volution. Slacken the chain tension by slowly
turning the chain tensioning wheel (D) IN
COUNTER-CLOCKWISE DIRECTION. Pull
the chain back and forth on the bar. Do this
until the chain can be moved smoothly but
5.5 Fuel and lubrication
Fuel
Use regular grade unleaded gasoline mixed with
40:1 custom 2-cycle engine oil for best results.
is still closely seated. Increase the tension
by turning the chain tensioning wheel IN
CLOCKWISE DIRECTION.
B. When the saw chain is correctly tensioned,
Mixing fuel
Mix fuel with 2 cycle oil in an approved container.
Shake container to ensure thorough mix.
hold the tip of the bar upwards and tighten the
bar fastening wheel (B).
Note: Never use straight gasoline in your unit.
This will cause permanent engine damage and
void the manufacturer’s warranty for that product.
Note: A new saw chain stretches, requiring adjustment after as few as 5 cuts. This is normal
Note: If 2-cycle lubricant is to be used, it must be
a premium grade oil for 2-cycle air cooled engines mixed at a 40:1 ratio. Do not use any 2-cycle
oil product with a recommended mixing ratio of
100:1. If insuffi cient lubrication is the cause of en-
gine damage, it voids the manufacturer’s engine
warranty for that occurrence.
Gasoline and Oil Mix 40:1 Oil Only
Recommended fuels
Some conventional gasolines are being blended
with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards. Your engine is
designed to operate satisfactorily on any gasoline
intended for automotive use including oxygenated
gasolines. It is recommended to use unleaded
petrol as fuel.
Lubrication of chain and chain bar
Whenever you refi ll the fuel tank with petrol you
must also top up the level of chain oil in the chain
oil tank. It is recommended to use standard chain
oil.
Engine pre-start checks
Danger: Never start or operate the saw unless
the bar and chain are properly installed.
1. Fill the fuel tank (A) with correct fuel mixture
(Fig. 8).
2. Fill the oil tank (B) with chain oil (Fig. 8).
3. Be certain the chain brake is disengaged (C)
before starting unit (Fig. 8).
Once you have fi lled the chain and oil tank, tigh-
ten the tank cover securely by hand. Do not use
any tools to do so.
6. Operation
6.1 Starting the engine
1. Set the On/Off switch (A) to “On (I)” to start
the machine (Fig. 9A).
2. Pull out the choke lever (B) (Fig. 9B) until it
locks.
3. Push the primer bulb (C) 10 times (Fig. 9C).
4. Place saw on a fi rm, fl at surface. Hold saw fi rmly as shown. Pull starter rapidly 2 times.
Beware of moving chain! (Fig.9D)
5. Push in the choke lever (B) as far as it will go
(Fig. 9B).
6. Hold saw fi rmly and pull starter rapidly 4
times. Engine should start (Fig. 9D).
7. Let the engine run for 10 seconds to warm up.
Press the throttle lever (D) briefl y, the engine
will go to “idling” speed (Fig. 9E).
If engine failed to start, repeat these instructions.
Note: Always pull the starter cable slowly until
you feel the initial resistance before you then pull
it quickly to start the engine. Do not allow the starter cable to whip back of its own accord.
6.2 Restarting a warm engine
1. Make sure the switch is in the ON position.
2. Pull the starter rope rapidly 6 times. The engine should start.
6.3 To stop engine
1. Release trigger and allow engine to return to
idle speed.
2. Move STOP switch down to stop engine.
Note: To stop the engine in an emergency, activate the chain brake and switch the ON/OFF switch
to “Stop (0)”.
6.4 General cutting instructions
Danger: Felling trees is prohibited without the
necessary training!
Felling
Felling is the term for cutting down a tree.
•
Small trees up to 6-7 inches (15-18cm) in
diameter are usually cut in a single cut. Larger
trees require notch cuts. Notch cuts determine the direction the tree will fall.
A retreat path (A) should be planned and
•
cleared as necessary before cuts are started.
The retreat path should extend back and dia-
gonally to the rear of the expected line of fall,
as illustrated in Fig. 11.
If felling a tree on sloping ground, the chain
•
saw operator should keep on the uphill side of
the terrain, as the tree is likely to roll or slide
downhill after it is felled.
Direction of fall (B) is controlled by the not-
•
ching cut. Before any cuts are made, consider
the location of larger branches and natural
lean of the tree to determine the way the tree
will fall (Fig. 11).
Do not cut down a tree during high or chan-
•
ging winds or if there is a danger to property.
Consult a tree professional. Do not cut down
a tree if there is a danger of striking utility wires; notify the utility company before making
any cuts.
General guidelines for felling trees (Fig. 12)
Normally felling consists of 2 main cutting operations, notching (C) and making the felling cut (D).
Start making the upper notch cut (C) on the
•
side of the tree facing the felling direction (E).
Be sure you don t make the lower cut too
deep into the trunk. The notch (C) should be
deep enough to create a hinge (F) of sufficient width and strength. The notch should be
wide enough to direct the fall of the tree for as
long as possible.
Never walk in front of a tree that has been
•
notched. Make the felling cut (D) from the
other side of the tree and 1.5 - 2.0 inches (3-5
cm) above the edge of the notch (C). Never
saw completely through the trunk. Always
leave a hinge. The hinge guides the tree. If the
trunk is completely cut through, control over
the felling direction is lost. Insert a wedge
or felling lever in the cut well before the tree
becomes unstable and starts to move. This
will prevent the guidebar from binding in the
felling cut if you have misjudged the falling
direction. Make sure no bystanders have entered the range of the falling tree before you
push it over.
Before making the final cut, always recheck
•
the area for bystanders, animals or obstacles.
Felling cut
Use wooden or plastic wedges (A) to pre-
•
vent binding the bar or chain (B) in the cut.
Wedges also control felling (Fig. 13).
When diameter of wood being cut is greater
•
than the bar length, make 2 cuts as shown
(Fig. 14).
As the felling cut gets close to the hinge, the
•
tree should begin to fall. When tree begins to
fall, remove saw from cut, stop engine, put
chain saw down, and leave area along retreat
path (Fig. 11).
Limbing
Limbing a tree is the process of removing the
•
branches from a fallen tree. Do not remove
supporting limbs (A) until after the log is
bucked (cut) into lengths (Fig. 15). Branches
under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chain saw.
Never cut tree limbs while standing on tree
•
trunk.
Bucking
Bucking is cutting a fallen log into lengths.
•
Make sure you have a good footing and stand
uphill of the log when cutting on sloping
ground. If possible, the log should be supported so that the end to be cut off is not resting
on the ground. If the log is supported at both
ends and you must cut in the middle, make
a downward cut halfway through the log and
then make the undercut. This will prevent the
log from pinching the bar and chain. Be careful that the chain does not cut into the ground
when bucking as this causes rapid dulling of
the chain. When bucking on a slope, always
stand on the uphill side.
1. Log supported along entire length: Cut
from top (overbuck), being careful to avoid
cutting into the ground (Fig. 16A).
2. Log supported on 1 end: First, cut
from bottom (underbuck) 1/3 diameter of
log to avoid splintering. Second, cut from
above (overbuck) to meet first cut and avoid
pinching (Fig. 16B).
3. Log supported on both ends: First, overbuck 1/3 diameter of log to avoid splintering.
Second, underbuck to meet first cut and avoid pinching (Fig. 16C).
The best way to hold a log while bucking is
•
to use a sawhorse. When this is not possible,
the log should be raised and supported by the
limb stumps or by using supporting logs. Be
sure the log being cut is securely supported.
Bucking using a sawhorse (Fig. 17)
For personal safety and ease of cutting, the correct position for vertical bucking is essential (Fig.
the saw to the right of your body while cutting.
B. Keep the left arm as straight as possible.
C. Keep weight on both feet.
Caution: When working with the saw, always
make sure that the saw chain and chain bar are
suffi ciently lubricated.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Disconnect the spark plug boot before doing any
cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Warning: All maintenance work on the chainsaw
apart from the work described in this manual may
only be carried out by authorized after-sales service personnel.
7.2.1 Chain brake operational test
Test the chain brake periodically to ensure proper
function.
Perform a chain brake test prior to initial cutting,
following extensive cutting, and defi nitely fol-
lowing any Chain brake service.
Test chain brake as follows (Fig. 10) :
1. Place saw on a clear, fi rm, fl at surface.
2. Start engine.
3. Grasp the rear handle (A) with your right
hand.
4. With your left hand, hold the front handle (B)
[not chain brake lever (C)] fi rmly.
5. Squeeze the throttle trigger to 1/3 throttle,
then immediately activate the chain brake
lever (C).
Warning: Activate the chain brake slowly and deliberately. Keep the chain from touching anything;
don’t let the saw tip forward.
6. Chain should stop abruptly. When it does, immediately release the throttle trigger.
Warning: If chain does not stop, turn engine off
and take your unit to the nearest Talon Authorized
Service Center for service.
7. If chain brake functions properly, turn the
engine off and return the chain brake to the
DISENGAGED position.
7.2.2 Air fi lter
Note: Never operate saw without the air fi lter.
Dust and dirt will be drawn into engine and damage it. Keep the air fi lter clean! The air fi lter must
be cleaned or replaced after every 20 hours of
service.
Cleaning the air fi lter (Fig. 18A/18B)
1. Remove the top cover (A) by undoing the cover fastening screw (B) on the cover. You can
then remove the cover (Fig. 18A).
2. Lift out the air fi lter (C) (Fig. 18B).
3. Clean air fi lter. Wash fi lter in clean, warm,
soapy water. Rinse in clear, cool water. Air dry
completely.
Note: It is advisable to have a supply of spare
fi lters.
4. Insert the air fi lter. Fit the cover for the engine/
air fi lter. Make sure that the cover fi ts perfectly
when you do so. Tighten the fastening screw
for the cover.
7.2.3 Fuel fi lter
Note:Never use the saw without a fuel fi lter. After
100 hours in operation the fuel fi lter should be
cleaned or, in case of damage, replaced. Be sure
to empty the fuel tank before changing the fi lter.
1. Remove the fuel tank cap.
2. Bend a piece of soft wire.
3. Reach into fuel tank opening and hook fuel
line. Carefully pull the fuel line toward the opening until you can reach it with your fi ngers.
5. Pull off the fi lter with a twist and clean it; if the fi lter is damaged, dispose of it.
6. Insert a new fi lter. Place one end of the fi lter
into the tank opening. Make sure that the fi lter
is seated in the lower corner of the tank. If necessary, use a long screwdriver to move the
fi lter to its correct position, taking care not to
damage in the process.
7. Fill tank with fresh fuel / oil mixture. See Section Fuel and Lubrication. Install fuel cap.
7.2.4 Spark plug (Fig. 18B)
Note: To ensure that the saw’s engine retains its
power, the spark plug must be clean and have the
correct electrode gap (0.6 mm). The spark plug
must be cleaned or replaced after every 20 hours
of service.
1. Set the On/Off switch to Stop (0)”.
2. Remove the top cover (A) by undoing the cover fastening screw (B) on the cover. You can
then remove the cover (Fig. 18A).
3. Disconnect the ignition cable (D) from the
spark plug by pulling and twisting it simultaneously (Fig. 18B).
4. Remove the spark plug using a spark plug
wrench. DO NOT USE ANY OTHER TOOLS.
5. Clean the spark plug with a copper wire brush
or fi t a new one.
7.2.5 Carburetor setting
The carburetor has been set to its perfect adjustment at the factory. If it requires adjusting, take
the saw to your nearest authorized after-sales
service outlet.
Setting the idling speed:
Note: Set the idling speed when the machine is
warm. If the engine stalls when the throttle is not
pressed and you have ruled out all the other causes listed in section 9 Troubleshooting, the idling
speed must be adjusted. To do this turn the idling
speed screw (Fig. 19/Item B) clockwise until the
machine runs smoothly at idling speed.
If the idling speed is so fast that the cutting tool
turns as well, it has to be reduced by turning the
idling speed screw counter-clockwise (Fig. 19/
Item B) for as long as is required for the cutting
tool to stop turning as well.
Note: The sprocket tip on your new saw has been
pre-lubricated at the factory. Failure to lubricate
the guide bar sprocket tip as explained below will
result in poor performance and seizure, voiding
the manufacturer’s warranty.
Tools for lubrication
The Lube Gun (optional) is recommended for
applying grease to the guide bar sprocket tip.
The Lube Gun is equipped with a needle nose tip
which is necessary for the effi cient application of
grease to the sprocket tip.
To lubricate sprocket tip
Lubrication of the sprocket tip is recommended
after 10 hours of use or once a week, which ever
occurs fi rst. Always thoroughly clean guide bar
sprocket tip before lubrication.
Note: The saw chain does not have to be removed in order to lubricate the teeth of the chain
bar. Lubrication is possible during work, with the
engine switched off .
Caution: Wear heavy duty work gloves when
handling the bar and chain.
1. Set the On/Off switch to Stop (0)”.
2. Clean the guide bar sprocket tip.
3. Using the Lube Gun (optional), insert needle
nose into the lubrication hole and inject grease until it appears at outside edge of sprocket
tip (Fig .20).
4. Rotate saw chain by hand. Repeat lubrication
procedure until the entire sprocket tip has
been greased.
Most guide bar problems can be prevented merely by keeping the chain saw well maintained.
Insuffi cient guide bar lubrication and operating
the saw with chain that is TOO TIGHT will contribute to rapid bar wear.
To help minimize bar wear, the following guide bar
maintenance procedures are recommended.
Caution: Always wear protective gloves during
maintenance operations. Do not carry out maintenance when the engine is hot.
7.2.6 Chain bar maintenance
Regular lubrication of the chain bar (guide rail for
the chain and teeth) is essential. The chain bar
needs the maintenance described in the following
section in order for the saw to work at an optimum
level of performance.
Turning the chain bar
The bar should be reversed every 8 working
hours to ensure uniform wear.
Keep the bar groove and lubrication hole clean
using the bar groove cleaner supplied optional.
(Fig. 21A)
Check the bar rails frequently for wear and, if ne-
cessary, remove the burs and square-up the rails
using the fl at fi le. (Fig. 21B)
Caution: Never fi t a new chain to a worn chain
bar.
Oil passages
Oil passages on the bar should be cleaned to ensure proper lubrication of the bar and chain during
operation.
Note: The condition of the oil passages can be
easily checked. If the passages are clear, the
chain will automatically give off a spray of oil
within seconds of starting the saw. Your saw is
equipped with an automatic oiler system.
Automatic chain lubrication.
The chain saw is equipped with an automatic oil
lubrication system with a toothed wheel drive. It
automatically supplies the bar and the chain with
the right quantity of oil. The moment the engine is
accelerated, the oil also starts to fl ow through the
bar plate more quickly as well.
The chain lubrication system has been set to its
perfect adjustment at the factory. If it requires
adjusting, take the saw to your nearest authorized
after-sales service outlet.
A setting screw for adjusting the chain lubrication
(Fig. 26/ Item A) is located on the underside of the
chain saw. Turning the screw counter-clockwise
increases the chain lubrication, turning it clockwise decreases the chain lubrication.
To check the chain lubrication, hold the chain
saw, with the chain, over a piece of paper and run
it at full speed for a few seconds. You will be able
to judge the set amount of oil from the paper.
7.2.7 Chain maintenance
Chain sharpening
Chain sharpening requires special tools to ensure
that cutters are sharpened at the correct angle
and depth. For the inexperienced chain saw user,
we recommend that the saw chain be professionally sharpened by the nearest professional Service Center. If you feel comfortable sharpening
your own saw chain, special tools are available
from the professional Service Center.
Chain sharpening (Fig. 23)
Sharpen the chain using protective gloves and a
round fi le of ø3/16” (4.8mm).
Always sharpen the cutters only with outward
strokes (Fig. 23) observing the values given in
Fig. 22.
After sharpening, the cutting links must all have
the same width and length.
Note: A sharp chain produces well-defi ned chips.
When your chain starts to produce sawdust, it is
time to sharpen.
After the blades have been sharpened 3-4 times,
check the height of the depth limiter and if necessary lower it with a fl at fi le and then round off the
front corner (Fig. 24).
Chain tension
Check the chain tension frequently and adjust
as often as necessary to keep the chain snug on
the bar, but loose enough to be pulled around by
hand. (see also point 5.3)
Breaking in a new saw chain
A new chain and bar will need chain readjustment
after as few as 5 cuts. This is normal during the
break-in period, and the interval between future
adjustments will begin to lengthen quickly.
Note: Never have more than 3 links removed from
a loop of chain. This could cause damage to the
sprocket.
Chain lubrication
Always make sure the automatic oiler system
is working properly. Keep the oil tank fi lled with
Chain, Bar and Sprocket Oil.
Adequate lubrication of the bar and chain during
cutting operations is essential to minimize friction
with the guide bar.
Never starve the bar and chain of lubricating oil.
Running the saw dry or with too little oil will decrease cutting effi ciency, shorten saw chain life,
cause rapid dulling of chain, and lead to excessive wear of bar from overheating. Too little oil is
evidenced by smoke or bar discoloration.
7.3 Storage
Note: Never put a chain saw into storage for
longer than 30 days without carrying out the following steps.
Storing a chain saw
Storing a chain saw for longer than 30 days requires storage maintenance. Unless the storage
instructions are followed, fuel remaining in the
carburetor will evaporate, leaving gum-like deposits. This could lead to diffi cult starting and result
in costly repairs.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release
any pressure in tank. Carefully drain the fuel
tank.
2. Start the engine and let it run until the unit
stops to remove fuel from carburetor.
3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Remove the spark plug (7.2.4).
5. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the
combustion chamber. Pull starter rope slowly
several times to coat internal components.
Replace spark plug (Fig. 25).
Note: Store the unit in a dry place and away from
possible sources of ignition such as a furnace,
gas hot water heater, gas dryer, etc.
Puttig the saw back into operation
1. Remove spark plug (see also point 7.2.4).
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil
from combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check that the electrode gap is correct.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See
Fuel and Lubrication Section.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
- Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.
- Clean / gap or replace plug.
- Replace fuel fi lter.
- Move to RUN position.
- Remove, clean and reinstall fi lter.
- Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.
- Have carburetor adjusted by an Au-
ment setting.
thorized Service Center.
- Incorrectly gapped spark plug.- Clean / gap or replace plug.
- Have carburetor adjusted by an Au-
ment setting.
thorized Service Center.
- Incorrect fuel mixture.- Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
- Blunt chain
- Loose chain
- Sharpen or replace the chain
- Tension the chain
- Fill up the petrol tank
- Fuel fi lter in the wrong position in
the tank
- Completely fi ll the petrol tank or or
re-position the fuel fi lter in the petrol
tank
- Empty oil tank for the chain
- Oil lubrication openings moved
- Top up the oil tank for the chain
- Clean the oil lubrication hole in the
cutter bar (Fig. 2/Item A)
Clean the groove in the cutter bar
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Cutter bar, spark plug, air fi lter, petrol fi lter
Consumables*Saw chain
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Glissière de guidage
2. Chaîne de scie
3. Roue de chaîne
4. Griff e de butée
5. Levier de frein à chaîne/
protège-main avant
6. Poignée avant
7. Poignée de démarrage
8. Bougie d’allumage
(sous le recouvrement du fi ltre à air)
9. Couvercle du fi ltre à air
10. Pompe à carburant
11. L’Interrupteur d arret
12. Clapet du réservoir d’huile
13. Carter du ventilateur
14. Clapet du réservoir de carburant
15. Poignée arrière/lancement du système
16. Garde-chaîne
17. Manette d’étranglement/ (régulation du carburateur)
18. Molette de fi xation du rail
19. Accélérateur
20. Guide-chaîne
Dispositifs de securite (fi g.1)
2 Grâce aux limiteurs de profondeur spécia-
lement conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE A «REBONDS REDUITS» aide
à réduire les rebonds et leur intensité.
5 LE LEVIER DU CHAIN BRAKE (FREIN DE
CHAINE) /ARCEAU PROTECTEUR protège
la main gauche de l’utilisateur si elle glisse de
la poignée avant, pendant que la tronçonneuse est en opération.
5 CHAIN BRAKE est un dispositif de sécurité
conçu pour minimiser la possibilité de blessures causées par un rebond; le levier du
CHAIN BRAKE arrête la tronçonneuse instantanément.
10 Déclanché, L’INTERRUPTEUR D ARRET
stoppe immédiatement le moteur. Pour faire
redémarrer le moteur, il est nécessaire de
mettre l’interrupteur sur la position «mise en
marche» ON.
11 LA MANETTE DE SECURITE empêche
l’accélération involontaire du moteur. Il n’est
pas possible d’appuyer sur la gâchette
d’accélération (19) à moins que la gâchette
de sécurité ne soit enclenchée.
20 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger
de blessures en cas de rupture ou de sortie
de la chaîne. Le capteur de chaîne est conçu
de manière à intercepter la chaîne.
Remarque ! Examinez votre tronçonneuse et
chacun de ses éléments.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La chaîne sert, conformément à l’aff ectation, ex-
clusivement à scier le bois. Seules les personnes
dûment formées sont autorisées à couper des
arbres. Le producteur décline toute responsabilité
pour les dommages occasionnés par l’utilisation
non conforme à l’emploi prévu ou par de mauvaises commandes.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
F
4. Données techniques
Cylindrée ................................................. 41 cm
scie est entièrement montée.
Prudence ! portez toujours de gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne.
5.1 Montage de la glissière de guidage
Pour alimenter le rail et la chaîne en huile, UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LE RAIL D’ORIGINE.
Le trou d’huilage (fi g. 2/pos. A) doit être exempt
d’impuretés et de dépôts.
1. Assurez-vous que le levier du CHAIN BRAKE
n’est PAS ENGAGE. (Fig. 3A)
2. Retirez la molette de fi xation du rail (B). Enle-
vez le recouvrement (fi g. 3B).
3. Tournez la molette de serrage de la chaîne
(D) DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D‘UNE MONTRE, jusqu‘à ce que le
GOND (E) (pointe qui dépasse) se trouve à la
fi n de son parcours de poussée en direction
du cylindre d‘accouplement et de la roue dentée (fi g. 3B/3C).
4. Placez le bout entaillé du rail de guidage
sur les boulons du rail (F). Orientez le rail de
façon à ce que le TENON rentre dans le trou
(G) du rail de guidage (fi g. 3C/3D).
5.2 Installation de la chaîne
1. Ecarter la chaîne en forme de cercle avec
la face (A) tranchante VERS L’AVANT sur le
dessus du guide (Figure 4A).
2. Faire passer la chaîne autour du pignon (B),
derrière l’embrayage (C). S’assurer que les
maillons s’engagent entre les «dents» du pignon (Figure 4B).
3. Engager les maillons d’entrainement dans la
rainure (D) du guide-chaîne (Figure 4B).
Remarque : La chaîne de la tronçonneuse risque
de pendre légèrement sur la partie inférieure du
guide-chaîne. Ceci est normal.
4. Tirez la glissière de guidage en avant jusqu’à
ce que la chaîne soit plaquée. Assurez-vous
que tous les maillons d’entraînement se trouvent bien dans la rainure du rail.
5. Installez le recouvrement de l‘accouplement
(fi g. 5) et tournez la molette de fi xation du rail
(B) dans le sens des aiguilles d‘une montre
afi n de le fi xer. Ce faisant la chaîne ne doit
pas glisser du rail de guidage. Serrez la molette de fi xation du rail à la force du poignet et
suivez les instructions concernant le réglage
de la tension de la chaîne comme décrit dans
le chapitre RÉGLAGE DE LA TENSION DE
LA CHAÎNE.
5.3 Réglage de la tension de la chaîne
La tension correcte de la chaîne de tronçonneuse
est extrêmement importante et doit être vérifi ée
avant le démarrage et pendant tous les travaux
de sciage. Si vous prenez le temps de régler correctement la chaîne de tronçonneuse, vous pourrez exécuter de meilleures coupes et la durée de
vie de la chaîne en sera allongée.
Attention : portez toujours des gants très solides
lorsque vous manipulez ou réglez la chaîne de
tronçonneuse.
1. Maintenez la pointe du rail de guidage vers
le haut et tournez la molette de serrage de
la chaîne (D) DANS LE SENS DES AIGUILLES D‘UNE MONTRE afi n d‘augmenter la
tension de la chaîne (fi g. 5). Si vous tournez
la molette de serrage de la chaîne DANS LE
SENS INVERSE DES AIGUILLES D‘UNE
MONTRE, la tension de la chaîne se relâche.
Vérifi ez si la chaîne est bien placée autour du
rail de guidage (fi g. 6).
2. Après l‘ajustement, la pointe du rail se trouve
encore en haut, serrez fermement la molette
de fi xation du rail (B). La chaîne est bien ten-
due lorsqu‘elle est contre le rail et peut être
déplacée autour du rail à la main.
Remarque : lorsque la chaîne est diffi cile à dé-
placer autour du rail de guidage ou lorsqu‘elle est
bloquée, c‘est qu‘elle est trop tendue. Procédez
aux petits réglages suivants :
A. Desserrez la molette de fi xation du rail de gui-
dage (B) d‘un demi-tour. Relâchez la tension
de la chaîne en tournant lentement la molette
de serrage de la chaîne (D) DANS LE SENS
INVERSE DES AIGUILLES D‘UNE MONTRE.
Avancez ou reculez la chaîne sur le rail. Faites cela jusqu‘à ce que la chaîne puisse être
déplacée sans frottement mais tout en restant
contre. Augmentez la tension en tournant la
molette de serrage de la chaîne DANS LE
SENS DES AIGUILLES D‘UNE MONTRE.
B. Lorsque la chaîne de tronçonneuse est bien
tendue, maintenez la pointe du rail vers le
haut et serrez fermement la molette de fi xati-
on du rail (B).
Remarque ! La tension d’une chaîne neuve doit
être vérifi ée fréquemment pendant son roda-
ge, exigeant un réglage aprés aussi peu que 5
coupes. Il est normal qu’une nouvelle chaîne se
détende, et les intervalles entre réglages s espaceront rapidement.
Remarque ! lorsque la chaîne de scie est TROP
LACHE ou TROP SERREE, la roue de commande, le rail de guidage, la chaîne et le palier
du vilebrequin s’usent plus rapidement. La fi g. 6
indique la tension A correcte (état froid) et la tension B (état chaud). La fi g. C montre une chaîne
trop lâche.
5.4 Test mechanique du chaîne brake
Votre tronçonneuse comprend’un CHAIN BRAKE qui réduit les possibilités de blessures causées par les rebonds. Le frein fonctionne si une
pression’est exercée sur le levier du frein, c’est à
dire quand la main de l’utilisateur heurte le levier
comme cela arrive en cas de rebonds. Quand le
frein’est activé, la chaîne s’arrête abruptement.
Danger ! Le but du CHAIN BRAKE est de réduire
les possibilités de blessures en cas de rebond en
arrière; il ne peut cependant vous protéger si la
tronçonneuse est utilisée imprudemment.
Tester le CHAIN BRAKE avant toute utilisation et
pérodiquement pendant le travail.
Test du Chaîne brake
1. Le CHAIN BRAKE est DECLENCHE (position
de désengagement; la chaîne bouge) quand
le LEVIER DE FREIN EST REPOUSSE VERS
L’ARRIERE ET BLOQUE. (Fig. 7A)
2. Le frein à chaîne est ACCOUPLE (chaîne
arrêtée), lorsque le levier du frein est tiré en
avant et que le mécanisme (fi g. 7B/pos. A)
est visible. On ne doit alors pas pouvoir faire
bouger la chaîne (fi g. 7B).
Danger ! La manette de frein devrait se mettre
dans les deux positions d’un simple coup sec.
Ne pas utiliser la tronçonneuse si une forte résistance est ressentie, ou si la manette ne se
déplace dans aucune des deux positions.
5.5 Carburant et lubrifi cation
Carburant
Pour une performance optimale, utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de
l’huile spéciale 2 temps dans une proportion de
40:1.
Melange du carburant
Mélanger le carburant avec de l’huile 2 temps
dans un récipient approprié. Agiter pour obtenir
un mélange homogène.
Remarque ! Ne jamais utiliser d’essence pure
dans cet outil. Ceci causerait des dommages
irréparables et entraînerait l’annulation de la garantie du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange
entreposé depuis plus de 90 jours.
Remarque ! Si un lubrifi ant 2 temps est utilisé,
le produit doit être une huile de bonne qualité
pour moteur 2 temps refroidi par air dans une proportion de 40:1. N utiliser aucune huile 2 temps
recommandant un mélange de proportion 100:1.
La garantie du moteur est nullifi ée pour cette
occurrence si les dommages sont dus à une lubrifi cation insuffi sante.
Mélange Essence Huile 40:1 Huile Seule
Carburants recommandes
Certains carburants conventionnels sont mélangés avec des oxydisants tels l’acool ou l’éther afi n
de se conformer aux standards pour la pureté de
l’air. Votre moteur est conçu de manière à pouvoir
utiliser toute essence pour automobile carburants
avec oxydisants inclus, tout en vous procurant
un fonctionnement satisfaisant.Utilisez de préférence de l’essence normale sans plomb.
Huiler les chaînes et rails de guidage
A chaque fois que l’on remplit le réservoir de
carburant avec de l’essence, on doit également
remplir le réservoir d’huile à chaîne. Il est conseillé d’utiliser de l’huile à chaîne courante sur le
marché.
Verifi cation du moteur
Attention : Ne jamais mettre en marche ou utili-
ser la tronçonneuse à moins que la chaîne et le
guide-chaîne ne soient correctement installés.
1. Remplir le réservoir à essence (A) avec le
mélange de carburants approprié. (Fig. 8)
2. Remplissez le réservoir d’huile (B) d’huile à
chaîne (Fig. 8).
3. S’assurer que CHAIN BRAKE est déclenché
(C) avant de mettre l’outil en marche . (Fig. 8)
Après remplissage du réservoir d’huile et de
chaîne, serrez à fond le bouchon de réservoir à la
main. N’utilisez aucun outil.
6. Commande
6.1 Démarrer le moteur
1. Pour le démarrage, mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (A) sur “MARCHE” (I) (fi g. 9A)
2. Tirez la manette d’étranglement (B) (fi g. 9B)
jusqu’à ce qu’elle s’encrante.
3. Appuyer 10 fois sur la pompe d’amorçage (F).
(Fig. 9C)
4. Poser la tronçonneuse sur une surface plane
et solide. Tenir la tronçonneuse fermement
comme indiqué sur l’illustration. Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur 4 fois. Attention au mouvement de la chaîne!. (Fig.9D)
5. Introduisez la manette d’étranglement (B)
jusqu’à la butée (fi g. 9B).
6. Tenir la tronçonneuse fermement et tirer rapidement sur le cordon du lanceur à 4 reprises.
Le moteur devrait se mettre en marche. (Fig.
9D)
7. Faites chauff er le moteur pendant 10 se-
condes. Appuyez brièvement sur le levier de
l’accélérateur (D), le moteur se met en marche “à vide” (fi g. 9E).
Si le moteur ne démarre pas répéter les étapes.
Remarque ! tirez toujours lentement la corde de
lancement jusqu’à la première résistance avant
de la tirer d’un coup sec pour faire démarrer. Ne
laissez pas la corde de lancement s’enrouler rapidement après le démarrage.
6.2 Redemarrage d’un moteur chaud
1. S’assurer que l’interrupteur de contact est sur
la position marche.
2. Tirer rapidement sur le cordon du lanceur à
quatre reprises. Le moteur devrait démarrer.
6.3 Arret du moteur
1. Relâcher la gâchette et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Pousser l’interrupteur vers la position ARRET
(STOP).
Remarque : Pour arrêter le moteur en situation
d’urgence, activez le frein à chaîne et placez
l’interrupteur marche/arrêt sur « Stop (0) »
6.4 Instructions pour la coupe
Danger ! il est interdit d’abattre un arbre sans
formation !
Abattage
Abattage est le terme utilisé pour indiquer
•
que l’on coupe (abat) un arbre. De petits
arbres d environ 15 à 18cm (6-7 pouces) de
diamètre sont généralement abattus en une
coupe. Les arbres plus grands exigent des
entailles d’abattage. Ces entailles déterminent la direction de la chute
Il est nécessaire de prévoir une retrai-
•
te (A) sûre, libre de tout obstacle avant
d’entreprendre la coupe de l’arbre. Le chemin
de dégagement devrait être situé à l’arrière et
en diagonale de la direction de chute prévue;
voir Figure 11.
Pour l’abattage d’un arbre sur une pente,
•
l’utilisateur de la tronçonneuse devrait se
trouver du côté ascendant du terrain, car
l’arbre roulera probablement vers le bas après sa chute.
L’entaille d’abattage contrôle la direction de
•
la chute (B). Avant toute entaille, prendre en
considération l’emplacement des grosses
branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre
pour déterminer la direction de la chute de
l’arbre. (Fig. 11)
Eviter la coupe par mauvais temps, fort vent,
•
vent changeant ou si cela peut endommager
une propriété. Consulter un professionnel
du métier. Ne pas couper d’arbre s’il y a une
possibilité de heurter des fils électriques ou
autres. Prévenir les services publics appropriés avant toute coupe.
Regles generales a observer pour l’abattge
(Fig. 12)
En principe, l’abattage se divise en 2 opéra-
•
tions: l’entaille (C) et le trait d’abattage (D).
Toujours commencer par le trait diagonal
(du haut) de l’entaille d’abattage (C), du côté
choisi pour la chute de l’arbre (E). Eviter de
scier trop profondément l’entaille horizontale
(du bas). L’entaille d’abattage (C) doit être
suffisamment ouverte pour créer une charnière (F) assez forte de largeur suffisante et
pour guider la chute de l’arbre aussí longtemps que possible.
Ne jamais marcher devant un arbre entaillé.
•
Scier le trait d’abattage (D) de l’autre côté
du tronc, 3 à 5cm (1,5 à 2,0 po) au-dessus
de l’entaille d’abattage (C). Ne jamais scier
le tronc de part en part. Toujours laisser une
charnière. La charnière guide l’arbre. Si le
troncest scié de part en part, l’arbre s’abattra
de manière incontrôlée. Enfoncer des cales
ou un levier d’abattage dans le trait sans
attendre que l’arbre devienne instable et
commence à bouger. Ceci évite le pincement
de la pointe du guide-chaîne dans le trait d
abattage au cas où la direction de la chute
aurait été mal calculée. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de chute avant
de donner l’impulsion finale.
Avant la dernière entaille, s’assurer qu’il n’y
•
ait aucun animal, obstacle ou individu dans
les zones possibles de chute.
Trait d’abattage
Utiliser des cales de bois ou plastique (A)
•
pour empêcher la chaîne ou le guide-chaîne
(B) de se coincer dans le trait d’abattage. Les
cales contrôlent aussi la chute (Figure 13).
Si le diamètre du tronc à couper est supérieur
•
à la longueur du guide-chaîne, faire 2 entailles comme indiqué sur l’illustration (Figure
14).
Lorsque le trait d’abattage se rapproche de
•
la charnière, l’arbre devrait commencer à
tomber. A ce moment, enlever la tronçonneuse de la coupe, arrêter le moteur, déposer
la tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant
votre voie de retraite (Figure 11).
Ebranchage
Nous entendons par ébranchage le fait de
•
débarrasser un arbre abattu de ses branches.
Ne pas scier les branches de support (A)
avant le tronçonnage de l’arbre (Figure 15).
Les branches sous tension devraient être
sciées de bas en haut pour éviter de coincer
la chaîne.
Ne jamais scier de branches en se tenant sur
•
le tronc
s’émoussera rapidement. Pour le tronçonnage sur pente, se placer toujours vers le haut.
1. Si le tronc’est supporté sur toute sa
longueur: Il peut être tronçonné à partir du
dessus. Eviter de plonger le guide-chaîne
dans la terre (Fig. 16A).
2. Tronçonnage d’un tronc supporté à une
extrémité: Effectuer d’abord une coupe par
le dessous (sous-coupe) sur du diamètre,
de manière à éviter l’éclatement du bois.
Ensuite, effectuer une coupe par dessus
(sur-coupe) pour joindre la première coupe et
éviter tout coinçage (Fig. 16B).
3. Tronçonnage d’un tronc supporté aux
deux extrémités: Effectuer d abord’une
coupe par dessus sur du diamètre de façon à
éviter l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer
une coupe par dessous (sous-coupe) pour
joindre la première coupe et éviter tout coinçage. (Fig. 16C)
Un chevalet est le meilleur support pour tron-
•
çonnage. Si cela n’est pas possible, soutenir
le tronc par des bûches ou par les chicots
des branches. S’assurer que le tronc à couper est bien supporté.
Tronconnage sur chevalet (Fig. 17)
Pour votre sécurité, et pour la facilité de coupe,
une position correcte est essentielle lors de tout
tronçonnage vertical.
A. Tenir la tronçonneuse fermement, des deux
mains et placer la tronçonneuse sur votre
droite pendant la coupe.
B. Garder le bras gauche aussi droit que possib-
le.
C. Votre poids doit reposer sur les deux pieds.
Prudence ! pendant les travaux de sciage, veillez
à ce que la chaîne de scie et le rail de guidage
soient suffi samment huilés.
Tronconnage
Nous entendons par tronçonnage la découpe
•
d’un tronc abattu. S’assurer d’avoir une bonne assise et de se trouver derrière le tronc
quand le terrain’est incliné. L’extrémité à scier
devrait, si possible, ne pas reposer sur le sol,
mais être supportée. Si le tronc est supporté
aux deux extrémités et que la coupe doit se
faire au milieu, faire une coupe vers le bas et
jusqu’au milieu, puis faire la coupe par endessous. ceci empêche le bois de coincer
la chaîne ou guide-chaîne. Faire attention à
ne pas scier jusque dans le sol car la chaîne
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Avertissement ! tous les travaux d’entretien
de la scie à chaîne -à part les points cités dans
ce mode d’emploi- doivent exclusivement être
réalisés par un service après vente dûment homologué.
7.2.1 Test operationnel du chaîne brake
Tester CHAIN BRAKE périodiquement pour en
assurer son bon fonctionnement.
Tester CHAIN BRAKE avant toute coupe, après
tout abattage extensif, et surtout après toute
réparation.
Etapes pour test de chaîne brake (Fig. 10)
1. Placer la tronçonneuse sur une surface dégagée, ferme et plane.
2. Faire démarrer le moteur.
3. Tenir fermement la poignée arrière (A) avec la
main droite.
4. Tenir fermement la poignée avant (B) [pas la
manette de CHAIN BRAKE (C) de la main
gauche.
5. Appuyer sur la gâchette d’accélération
jusqu’à la position 1/3 de gaz, puis déclencher immédiatement la manette de CHAIN
BRAKE (C).
Avertissement ! Déclencher le CHAIN BRAKE
doucement. La chaîne ne doit rien toucher aucu-
ne surface et doit rester à l’horizontale.
6. La chaine doit être bloquée instantanément;
à ce moment, relâcher immédiatement la
gâchette d’accélération.
Avertissement ! Si la chaîne ne s’arrête pas,
arrêter le moteur et apporter la tronçonneuse au
service après-vente.
7. Si CHAIN BRAKE fonctionne correctement,
arrêter le moteur et DECLENCHER CHAIN
BRAKE.
7.2.2 Filtre a air
Remarque ! Ne jamais utiliser la tronçonneu-
se sans fi ltre à air. Terre et poussières seraient
aspirées à l’intérieur du moteur et l’abîmeraient.
Garder le fi ltre à air propre! Le fi ltre à air doit être
nettoyé ou remplacé toutes les 20 heures de
service.
Nettoyage du fi ltre (fi g. 18A/18B)
1. Enlevez le recouvrement supérieur (A) en
ôtant la vis de fi xation (B) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement (fi g.
18A).
2. Sortez le fi ltre à air (C) (fi g. 18B).
3. Nettoyer le fi ltre a air. Laver le fi ltre à l’eau
propre savonneuse. Rinser à l’eau fraîche.
(Figure 18)
Remarque : Il est recommandé d’avoir des fi ltres
de rechange.
4. Montez le fi ltre à air. Montez le recouvrement
du moteur/ fi ltre à air. Veillez à ce que le re-
couvrement soit exactement placé. Tirez la
vis de fi xation du recouvrement.
7.2.3 Filtre a essence
Remarque ! N’utilisez jamais la scie sans fi ltre
á carburant. Au bout de 100 heures de service
à chaque fois, nettoyez le fi ltre à carburant ou
remplacez-le s’il est endommagé. Videz complètement le réservoir de carburant avant de remplacer le fi ltre.
1. Enlever le bouchon du réservoir à essence.
2. Tordre un morceau de fi l métallique souple
comme indiqué.
3. Plonger le fi l métallique à l’intérieur du réser-
voir d’essence, accrocher et remonter délicatement le tuyau d’essence vers l’ouverture
jusqu’à ce que vous puissiez le tenir entre les
doigts.
Remarque : Ne pas entièrement retirer le tuyau
du réservoir.
4. Sortir le fi ltre (A) du réservoir (Figure 19).
5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le fi ltre.
6. Introduisez un nouveau fi ltre. Enfi chez une
extrémité du fi ltre dans l’orifi ce du réservoir.
Assurez-vous que le fi ltre est bien placé
dans le coin de fi ltre inférieur. Déplacez le fi ltre avec un tournevis, si nécessaire, jusqu’à
ce qu’il se trouve au bon endroit mais ne
l’abîmez pas
7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange
huile / carburant. Voir Section 4, Carburant et
Lubrifi cation. Replacer le bouchon d’essence.
7.2.4 Bougie d’allumage (Fig. 18B)
Remarque ! pour que le moteur de la scie reste
performant, la bougie d’allumage doit être propre
et avoir la bonne distance entre électrodes (0,6
mm). La bougie d’allumage doit être nettoyée ou
remplacée toutes les 20 heures de service.
1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop
(0)“.
2. Enlevez le recouvrement supérieur (A), en
ôtant la vis de fi xation (B) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement (fi g.
18A)
3. Retirez le câble d’allumage (D) en tirant et en
tournant simultanément la bougie d’allumage
(fi g. 18B).
4. Retirez la bougie d’allumage avec une clé à
cosse. N’UTILISEZ AUCUN AUTRE OUTIL.
5. Nettoyez la bougie d’allumage avec une brosse à fi ls de cuivre ou mettez en une nouvelle.
7.2.5 Régulation du carburateur
Le carburateur a été préréglé à l’usine sur une
puissance optimale. Si des réglages ultérieurs
sont nécessaires, apportez la scie à un service
après vente homologué.
Réglage de la vitesse à l’arrêt :
Remarque ! Réglez la vitesse à l’arrêt lorsque
l’appareil est encore chaud. Si l’appareil se met
hors circuit lorsque le levier de l’accélérateur n’est
pas actionné et que toutes les causes ont été
exclues conformément au chapitre 9 « Elimination
des erreurs », c’est qu’il est nécessaire de réajuster la vitesse à l’arrêt. Tournez la vis de vitesse
à l’arrêt (fi g. 19/pos. B) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’appareil fonctionne
correctement à vide. Si la puissance de la vitesse
à l’arrêt entraîne l’outil de coupe, il faut tourner la
vis de vitesse à l’arrêt vers la gauche (fi g. 19/ pos.
B) jusqu’à ce que l’outil de coupe ne tourne plus.
7.2.6 Maintenance de la glissiere de guidage
Il faut huiler régulièrement la glissière de guidage (rail de guidage de la chaîne et de la chaîne
dentée). Une maintenance suffi sante de la glis-
sière de guidage, comme décrit au paragraphe
suivant, est importante. Elle permettra à votre scie
d’atteindre une performance optimale.
Remarque ! Si la roulette du guide-chaîne n’est
pas lubrifi ée (voir ci-dessous) la tronçonneuse
aura des secousses et une performance pauvre,
tout en annulant la garantie du fabricant. La roulette du guide-chaîne de cette tronçonneuse a été
graissé à l’usine.
Outils pour l’huilage
Il est recommandé d’utiliser un injecteur d’huile
pour appliquer l’huile sur la dentelure de la glissière de guidage. Un injecteur d’huile présente
une pointe d’aiguille qui est nécessaire pour appliquer l’huile sur la pointe dentelée.
Procédez ainsi pour huiler la dentelure
La dentelure doit être huilée après 10 heures de
service ou une fois par semaine. Avant d’huiler,
vous devez nettoyer à fond la dentelure de la glissière de guidage.
Remarque : Il n’est pas nécessaire de retirer la
chaîne pour lubrifi er la roulette. La lubrifi cation
peut se faire sur le site du travail le moteur étant
hors circuit.
Prudence ! Portez des gants de travail très résistants lorsque vous manipulez la glissière et la
chaîne.
1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop
(0)“.
2. Nettoyer la roulette du guide-chaîne.
3. A l’aide du Lube Gun (optionnel), insérer le
bec-aiguille dans le trou de lubrifi cation et in-
jecter le lubrifi ant jusqu’à ce qu’il ressorte sur
les côtés de la roulette (Figure 20).
4. Faire avancer la chaine à la main. Répéter le
procédé de lubrifi cation jusqu’à ce que toute
la roulette ait été graissée.
La majorité des problèmes du guide-chaîne peuvent être évités par un simple bon entretien.
Une lubrifi cation insuffi sante du guide-chaîne et
l’utilisation de la tronçonneuse avec une chaîne
TROP AJUSTEE contribuent à l’usure rapide du
guide-chaîne.
Pour minimiser l’usure du guide-chaîne, nous recommandons l’entretien suivant.
Prudence ! Portez toujours des gants de protection lors des travaux de maintenance. Ne procédez pas à l’entretien de la scie, lorsque le moteur
est encore chaud.
Retournez la glissière de guidage
Le contre-rail doit être retourné toutes les 8 heures de travail pour assurer une usure uniforme.
Nettoyez toujours la rainure du rail et le trou
d’huilage en utilisant le nettoyant pour rainures
de rails livré en option (fi g. 21A). Contrôlez régu-
lièrement si la barre du rail est usée, retirez les
ébarbures et rectifi ez la barre avec une lime plate,
si nécessaire (fi g. 21B).
Prudence ! ne fi xez jamais une nouvelle chaîne
sur une glissière de guidage usée.
Passages d’huile
Les passages d’huile sur le guide-chaîne doivent être nettoyés pour assurer une lubrifi cation
adéquate du guide-chaîne et de la chaîne pendant leur fonctionnement.
Remarque : Les passages d’huile peuvent
facilement être contrôlés. Si les passages sont
propres, la chaîne fera automatiquement gicler un
peu d’huile quelques secondes après la mise en
marche de la tronçonneuse. Votre tronçonneuse
est équipée d’un système de graissage automatique.
Graissage de chaînes automatique
La scie à chaîne est dotée d’un système d’huilage
automatique avec commande par engrenage.
Il alimente automatiquement le rail et la chaîne
avec la bonne quantité d’huile. Dès que le moteur
accélère, l’huile s’écoule également plus vite vers
la plaque de rail.
La lubrifi cation de chaîne a été réglée de façon
optimale à l’usine. Si des réglages ultérieurs sont
nécessaires, apportez la scie à un service après
vente homologué.
Sur la face inférieure de la scie à chaîne se trouve
la vis de réglage pour la lubrifi cation de chaîne
(fi g. 26/pos. A). En tournant à gauche, vous aug-
mentez la lubrifi cation de chaîne. En tournant à
droite, vous réduisez la lubrifi cation de chaîne.
Pour vérifi er la lubrifi cation de chaîne, tenez la
scie à chaîne avec la chaîne au-dessus d’une
feuille de papier et mettez la pleine vitesse pendant quelques secondes. On peut vérifi er la quan-
tité d’huile réglée sur le papier.
7.2.7 Maintenance de la chaîne
Aiguiser la chaîne
Pour aff ûter la chaîne, il est nécessaire d’utiliser
des outils spéciaux qui garantissent que les lames sont aiguisées au bon angle et à la bonne
profondeur. Nous recommandons à l’utilisateur
n’ayant pas d’expérience avec des tronçonneuses à chaîne de faire aiguiser la chaîne de scie
par un spécialiste du service après-vente correspondant sur place. Si vous vous sentez en
mesure d’aiguiser votre chaîne de scie, achetez
les outils spéciaux auprès du service après-vente
professionnel.
Aiguiser la chaîne (fi g. 22)
Aiguisez la chaîne avec des gants de protection
et avec une lime arrondie, ø 4,8 mm.
Aiguisez les pointes uniquement avec des mouvements dirigés vers l’extérieur (fi g. 23) et respec-
tez les valeurs conformément à la fi g. 22.
Après aiguisage, tous les maillons de coupe doivent avoir la même longueur et la même largeur.
Remarque ! Une chaîne aiguisée produit des
copeaux bien formés. Lorsque la chaîne produit
des sciures de bois, il faut l’aiguiser.
Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous devez vérifi er la hauteur des limiteurs de profondeur
et, le cas échéant, les placer plus profondément
avec une lime plate pour ensuite arrondir les
coins avant (Fig. 24).
Tension de la chaîne
Vérifi er fréquemment la tension de la chaîne et
régler aussi souvent que nécessaire afi n de gar-
der la chaîne bien ajustée autour du guide-chaîne, mais suffi samment lâche pour pouvoir être
avancée à la main. (cf. à ce propos le repère 5.3)
Rodage de votre nouvelle tronconneuse
Une nouvelle chaîne et un nouveau guide-chaîne
doivent être réajustés après aussi peu que cinq
coupes. Ceci est normal pendant cette période
de rodage; les intervalles entre les réglages
s’espaceront rapidement.
Remarque ! Ne jamais enlever plus de 3 maillons d’une chaîne. Cela pourrait endommager la
roulette.
Lubrifi cation de la chaîne
S’assurer toujours que le système de graissage
automatique fonctionne correctement. Garder
le réservoir d’huile rempli d’huile pour chaîne,
guide-chaîne et roulette.
Une lubrifi cation adéquate du guide-chaîne et
chaîne pendant toute coupe est essentielle pour
minimiser la friction.
Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne
sans aucune huile. Le fonctionnement de la tronçonneuse à sec ou avec peu d huile décroîtrait sa
performance et sa longétivité, rendrait la chaîne
émoussée et userait rapidement le guide-chaîne
à cause du surchauff age. Une décoloration du
guide-chaîne et de la fumée sont des signes de
manque d huile.
7.3 Stockage
Remarque ! ne rangez jamais votre scie à chaîne
pour plus de 30 jours sans avoir auparavant réalisé les étapes suivantes.
Entreposage d’une tronconneuse
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30
jours exige un certain entretien. Si ces conseils
ne sont pas suivis, le restant d’essence se trouvant dans le carburateur s’évaporera, laissant un
résidu similaire à du chewing gum. Ceci pourrait
causer des diffi cultés de démarrage entrainant
des réparations onéreuses.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à
essence afi n de laisser sortir toute pression.
Vidanger avec soin le réservoir de carburant.
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête afi n de purger le car-
burateur de carburant.
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
4. Enlevez la bougie d’allumage (voir 7.2.4)
5. Verser 1 cuillerée à thé d’huile 2 temps propre
dans la chambre de combustion. Tirer lentement le cordon du lanceur plusieurs fois de
manière à lubrifi er les composants internes.
Remonter la bougie (Figure 25).
Remise en service de la scie
1. Retire la bougie. (voir 7.2.4)
2. Tirer vigoureusement sur le cordon du
lanceur de manière à éliminer l’excès d’huile
dans la chambre de combustion.
3. Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à ce
que la distance entre les électrodes sur la
bougie d’allumage soit correcte ; ou mettez
une nouvelle bougie d’allumage dont la distance entre les électrodes est correcte.
4. Préparer le coupe-herbe pour son utilisation.
5. Remplir le réservoir à carburant d’un mélange
huile/essence approprié. Voir la section Carburant et Lubrifi cation.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Remarque : Mettre l’outil dans un abri sec et loin
de toutes sources de combustion telles chaudière, chauff e-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.
Fumée excessive.- Mélange huile / essence incorrect.- Utiliser un mélange adéquat (40:1)
Pas de puissance
en cas d’eff ort
Le moteur cale- Réservoir à essence vide
Lubrifi cation de
chaîne insuffi sante
(lame et chaîne devient brûlantes)
- Procédure de démarrage incorrecte.
- Mauvais reglagle du carbureteur.
- Voir les instructions du manuel
d’utilisation.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Bougie noyée.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
- Filtre à carburant colmaté.
- Position du starter incorrecte.
- Remplacer le fi ltre à carburant
- Placer le starter su la position RUN
(MARCHE).
- Filtre à air encrassé.
- Retirer le fi ltre, le nettoyer et el re-
placer.
- Mauvais réglage du carburateur.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Mauvais réglage du carburateur.- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Mauvais écartement des électrodes
de la bougie.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
- Mauvais réglage du carburateur.- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Chaîne émoussée
- Aiguisez la chaîne ou insérez une
nouvelle chaîne
- Chaîne lâche
- Tendez a chaîne
- Remplissez le réservoir à essence
- Filtre à carburant mal positionné
dans le réservoir
- Remplissez complètement le réservoir à essence ou positionnez le
fi ltre à carburant dans le réservoir à
essence
- Réservoir d’huile de chaîne épuisé
- Remplissez le réservoir d’huile de
chaîne
- Sorties d’huile posées
- Nettoyez le trou d’huilage dans la
lame (fi g. 2/pos. A)
Nettoyez la rainure de la
lame
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*lame, bougie, fi ltre à air, fi ltre à essence
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Barra di guida
2. Catena della sega
3. Rocchetto della catena
4. Graff a di arresto
5. Leva del freno della catena / salvamano anteriore
6. Impugnatura anteriore
7. Impugnatura dello starter
8. Candela di accensione
(sotto la copertura del fi ltro dell’aria)
9. Copertura del fi ltro dell’aria
10. L’nterruttore di arresto
11. Bloccaggio di sicurezza
12. Tappo del serbatoio dell’olio
13. Rivestimento del ventilatore
14. Tappo del serbatoio del carburante
15. Impugnatura posteriore
16. Protezione della catena
17. Leva del gas/ (impostazione del carburatore)
18. Disco di fi ssaggio della guida
19. Leva del gas
20. Fermacatena
Funzioni di sicurezza (Fig. 1)
2 LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO
RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicurezza creati appositamente ad assorbire la
sua forza.
5 LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA
/ DISPO-SITIVO SALVAMANO protegge
la mano sinistra dell’utilizzatore, se con la
motosega in funzione dovesse scivolare
dall’impugnatura anteriore.
5 IL FRENO DELLA CATENA è una funzione
di sicurezza per ridurre le lesioni a causa dei
contraccolpi che arresta la catena in movimento nell’ambito di millisecondi. Essa viene
attivata dalla LEVA DEL FRENO DELLA CATENA.
10 L’NTERRUTTORE DI ARRESTO ferma subito
il motore quando viene spento. L’interruttore
di arresto deve essere posto su ON per avviare (di nuovo) il motore.
11 BLOCCO DI SICUREZZA
DELL’ACCELERATORE impedisce
un’accelerazione accidentale del motore. La
leva del gas (19) può essere premuta solo se
il dispositivo di sicurezza è premuto.
20 IL FERMACATENA riduce il pericolo di lesi-
oni, se la catena della sega con il motore in
funzione dovesse strapparsi o fuoriuscire. Il
fermacatena ha il compito di trattenere la catena se questa si rompe e salta all’indietro.
Avviso! familiarizzatevi con la sega e le sue parti.
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La motosega è stata concepita esclusivamente
per segare legno. L’abbattimento di alberi può
essere eseguito solo se si è stati adeguatamente
istruiti. Il produttore non è responsabile per danni
causati da uso improprio o errato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Cilindrata del motore ................................ 41 cm
Max. potenza del motore .......................... 1,5 kW
Lunghezza di taglio .................................33,5 cm
Lunghezza del braccio ...................... 14” (35 cm)
Passo della catena .................... (3/8”), 9,525 mm
Spessore della catena ..............(0,05”), 1,27 mm
Numero di giri a vuoto ............... 3300 ± 300 min
Numero massimo di giri
con utensili da taglio .........................11000 min
Volume serbatoio ......................................260 ml
Volume serbatoio olio ................................210 ml
Funzione antivibrazione ................................... Sì
Dentellatura rocchetto ........... 6 denti x 9,525 mm
Freno della catena ...........................................Sì
Accoppiamento ................................................ Sì
Lubrifi cazione automatica della catena ............Sì
Catena con contraccolpo ridotto ...................... Sì
Peso netto senza catena e barra di guida ..4,5 kg
Peso netto (secco) .....................................5,4 kg
la sega è completamente montata.
Attenzione: nel maneggiare la catena portate
sempre guanti protettivi.
5.1 Montaggio della barra di guida
USATE SOLAMENTE LA BARRA DI GUIDA
ORIGINALE per lubrifi care la barra di guida e la
catena. Il foro di lubrifi cazione (Fig. 2/Pos. A) deve
essere pulito e privo di depositi.
1. Accertatevi che la leva del freno della sega
sia posta all’indietro in posizione di SBLOCCATO (Fig. 3A).
2. Togliete il disco di fi ssaggio della guida (B).
Togliete la copertura (Fig. 3B).
3. Ruotate la ruota tendicatena (D) IN SENSO
ANTIORARIO fi no a quando il PERNO (E)
(punta sporgente) si trova alla fi ne del suo
tratto di scorrimento in direzione del rullo di
accoppiamento e della ruota dentata (Fig.
3B/3C).
4. Posate l‘estremità intagliata della barra di
guida sui bulloni della guida (F). Orientate la
guida in modo che il PERNO entri nel foro (G)
nella barra di guida (Fig. 3C/3D).
5.2 Montaggio della catena della sega
1. Distendete la catena ad ansa, con gli spigolo
di taglio (A) allineati IN SENSO ORARIO attorno all’ansa (Fig. 4A).
2. Spingete la catena attorno alla ruota dentata
(B) dietro l’accoppiamento (C). Badate che gli
elementi tra i denti devono essere inseriti (Fig.
4B).
3. Inserite gli elementi di azionamento nella scanalatura (D) e attorno all’estremità della barra
di guida (Fig. 4B).
Avviso! la catena della sega potrebbe pendere
leggermente sulla parte inferiore della guida. Ciò
è normale.
4. Tirate in avanti la barra di guida fi nché la
catena aderisce bene. Assicuratevi che tutti
gli elementi di azionamento si trovino nella
fessura della guida.
5. Applicate la copertura dell‘accoppiamento
(Fig. 5) e ruotate il disco di fi ssaggio della
guida (B) in senso orario per fi ssarlo. Durante
questa operazione la catena non deve scivolare dalla barra di guida. Serrate a mano
il disco di fi ssaggio della guida e seguite le
istruzioni per la regolazione della tensione
della catena nella sezione REGOLAZIONE
DELLA TENSIONE DELLA CATENA.
5.3 Regolazione della tensione della catena
La corretta tensione della catena della sega è estremamente importante e deve essere controllata
prima dell‘inizio e durante tutti i lavori con la sega.
Se vi prendete il tempo di regolare correttamente
la catena della sega, potete eseguire tagli migliori
e prolungare la durata della catena. Attenzione:
quando maneggiate o regolate la catena della
sega indossate sempre guanti resistenti.
1. Tenete la punta della barra di guida rivolta
verso l‘alto e ruotate la ruota tendicatena (D)
IN SENSO ORARIO per aumentare la tensione della catena (Fig. 5). Se ruotate la ruota
tendicatena IN SENSO ANTIORARIO, la tensione della catena si allenta. Controllate che
la catena poggi completamente sulla barra di
guida (Fig. 6).
2. Dopo la regolazione, la punta della guida è
ancora in alto, serrate saldamente il disco di
fi ssaggio della guida (B). La catena è tesa nel
modo corretto se aderisce bene e le si riesce
a far compiere il giro manualmente.
Avvertenza: se la catena gira solo a fatica attorno alla barra di guida o si blocca, è troppo tesa.
Eseguite le seguenti piccole regolazioni.
A. Allentate il disco di fi ssaggio della guida (B)
di 1/2 giro. Allentate la tensione della catena
girando lentamente la ruota tendicatena (D)
IN SENSO ANTIORARIO. Tirate avanti e
indietro la catena sulla guida. Continuate fi no
a quando la catena si muove facilmente, pur
rimanendo ben aderente. Aumentate la tensione girando la ruota tendicatena IN SENSO
ORARIO.
B. Quando la catena della sega è tesa al punto
giusto, tenete la punta della guida rivolta
verso l‘alto e fi ssate saldamente il disco di fi ssaggio della guida (B).
Avviso! se la catena della sega è nuova si espande in modo tale da dover essere regolata
nuovamente dopo ca. 5 tagli. Ciò è normale nelle
catene nuove e l’intervallo per le regolazioni future cresce.
Avviso! se la catena della sega è TROPPO
ALLENTATA o TROPPO TESA, la ruota di azionamento, la barra di guida, la catena e il supporto
dell’albero motore si consumano più rapidamente.
La Fig. 6 dà informazioni sulla giusta tensione A
(a freddo) e tensione B (a caldo). La Fig. C mostra
una catena troppo allentata.
5.4 Prova Meccanica del freno della catena
La motosega è dotata di un freno della catena
che riduce le lesioni causate dal pericolo di contraccolpi. Il freno si attiva quando viene esercita
pressione sulla leva del freno, se, per es. durante
un contraccolpo, la mano dell’utilizzatore va a
toccare la leva. All’attivazione del freno la catena
si arresta immediatamente.
Pericolo! il freno della catena ha lo scopo di ridurre il pericolo di lesioni causate da contraccolpi;
non off re tuttavia un’adeguata protezione quando
si lavora con la sega senza la dovuta attenzione.
Controllate sempre il freno della catena prima di
ogni utilizzo della sega e regolarmente durante il
lavoro.
Controllo del freno della catena
1. Il freno della catena è SBLOCCATO (la catena si può muovere), quando la LEVA DEL
FRENO È TIRATA INDIETRO E BLOCCATA
(Fig. 7A).
2. Il freno della catena è INNESTATO (la catena
è bloccata), quando la leva del freno è tirata
in avanti e il meccanismo (Fig 7B/Pos. A) è
visibile. La catena non si dovrebbe poi poter
muovere (Fig. 7B).
Pericolo! la leva del freno deve scattare in
entrambe le posizioni. Se percepite una forte
resistenza o non riuscite a spostare la leva, non
utilizzate la motosega. Portatela subito al servizio
assistenza clienti professionale per farla riparare.
5.5 Carburante e olio
Carburante
Per ottenere i risultati migliori usate carburante
normale senza piombo miscelato con olio speciale per motori a 2 tempi 40:1.
Miscela di carburante
Mescolate il carburante con olio per motori a 2
tempi in un contenitore idoneo. Scuotete il contenitore per mescolare tutto con attenzione.
Avviso! per questa sega non utilizzate mai carburante non diluito. Ciò infatti danneggia il motore
e voi perdete il diritto alla garanzia per questo
prodotto. Non impiegate una miscela di carburante che sia stata preparata più di 90 giorni prima.
Avviso! se viene usato un olio per motori a 2
tempi diverso dall’olio speciale, si deve utilizzare
un olio super per motori a 2 tempi raff reddati
ad aria con un rapporto di miscela di 40:1. Non
utilizzate oli per motori a 2 tempi con un rapporto
di miscela di 100:1. Una quantità insuffi ciente di
olio rovina il motore e voi perdete in questo caso il
diritto di garanzia per il motore.
Miscela di benzina e olio 40:1 Solo olio
Carburanti consigliati
Alcune benzine normali sono mescolate con
aggiunte di composti di alcol o etere, per rispondere alle norme per gas di scarico puliti. Il motore
funziona in modo soddisfacente con tutti i tipi
di benzina per propulsione, anche con benzine
arricchite di ossigeno. Si consiglia di utilizzare
benzina normale senza piombo.
Oliatura di catena e barra di guida
Ogni volta che il serbatoio del carburante viene
riempito di benzina, deve venire riempito anche il
serbatoio dell’olio della catena. Si consiglia a tal
fi ne di impiegare olio per catena comunemente
reperibile in commercio.
Verifi che prima dell’avio del motore
Pericolo! non avviate o utilizzate mai la moto-
sega se la barra di guida e la catena non sono
applicate in modo corretto.
1. Riempite il serbatoio del carburante (A) con la
giusta miscela di carburante (Fig. 8).
2. Riempite il serbatoio dell’olio (B) con olio per
catene (Fig. 8).
3. Accertatevi che il freno della catena (C) sia
disinnestato prima di avviare il motore (Fig.
8).
Dopo aver riempito il serbatoio della catena e
dell’olio avvitate saldamente a mano il coperchio.
Non usate utensili a tale scopo.
1. Per l’avvio posizionate l’interruttore ON/OFF
(A) su ON (l) (Fig. 9A).
2. Tirate fuori (Fig. 9B) la leva del gas (B) fi nché
scatta in posizione.
3. Premete il pulsante (C) della pompa della
benzina 10 volte (Fig. 9C).
4. Appoggiate la sega su una base piana e
stabile. Tenete la sega saldamente come
illustrato. Tirate lo starter velocemente 2 volte.
Attenzione alla catena che scorre! (Fig. 9D)
5. Spingete la leva del gas (B) fi no alla battuta
(Fig. 9B).
6. Tenete la sega saldamente e tirate velocemente lo starter 4 volte. Il motore dovrebbe
avviarsi (Fig. 9D).
7. Riscaldate il motore per 10 secondi. Premete
brevemente l’acceleratore (D), il motore passa al minimo (Fig. 9E).
Se il motore non si avvia ripetete le operazioni
precedenti.
Avviso! prima che la fune di avvio venga tirata
velocemente, estraetela sempre lentamente fi no
alla prima resistenza. Dopo aver avviato il motore
non permettete che la fune di avvio si riavvolga in
modo incontrollato.
6.2 Riavvio del Motore
1. Assicuratevi che l’interruttore sia posizionato
su ON.
2. Tirate 6 volte la corda dello starter. Il motore
dovrebbe avviarsi.
6.3 Arresto del Motore
1. Lasciate la leva del gas e aspettate che il motore si fermi.
2. Spingete l’interruttore di STOP verso il basso
per fermare il motore.
Avviso! per fermare il motore in caso di emergenza, attivate il freno della catena e mettete
l’interruttore ON/OFF su “Stop” (0).
6.4 Istruzioni generali per il taglio
Pericolo! non è permesso abbattere un albero
senza essere stati appositamente istruiti.
Abbatimento
Abbattere un albero significa tagliarlo. Gli al-
•
beri piccoli con un diametro di 15-18 cm vengono solitamente abbattuti con un taglio. Per
alberi più grandi si devono utilizzare intagli
a tacche. Gli intagli a tacche determinano la
direzione in cui l’albero cadrà.
Prima di tagliare ci si deve assicurare di non
•
rimanere intrappolati quando l’albero cadrà
(A). Questa zona libera dovrebbe trovarsi
dietro, diagonalmente, rispetto al lato posteriore della prevista direzione di caduta, come
rappresentato nella Fig. 11.
Quando si abbatte un albero su di un pendio,
•
l’utilizzatore deve tenere la sega a catena
verso il lato in salita del pendio stesso, poiché
l’albero dopo l’abbattimento rotolerà o scivolerà molto probabilmente verso il basso.
La direzione di caduta (B) viene determi-
•
nata dall’intaglio a tacche. Prima di tagliare
prendete in considerazione la disposizione
dei rami più grandi e l’inclinazione naturale
dell’albero, per poterne valutare la via di caduta. (Fig. 11)
Non abbattete alberi quando soffia un vento
•
forte o di direzione variabile o quando vi è il
pericolo di provocare danni a cose. Rivolgetevi ad un esperto nell’abbattimento degli alberi. Non abbattete alberi quando potrebbero
andare a toccare dei cavi e rivolgetevi prima
all’ufficio competente per i rispettivi cavi aerei.
Direttive generali per l’abbattimento di alberi
(Fig. 12)
Solitamente l’abbattimento consiste in 2 tagli principali: intaglio (C) e taglio di caduta (D).
Iniziate con l’intaglio a tacche superiore (C) di
•
fronte al lato di caduta dell’albero (E). Fate attenzione che il taglio inferiore non sia troppo
profondo nel tronco dell’albero. La tacca (C)
dovrebbe così profonda da produrre un punto
di ancoraggio (F) di sufficiente larghezza e
spessore. La tacca deve essere abbastanza
larga da controllare la caduta dell’albero il più
a lungo possibile.
Non passate mai davanti ad un albero intag-
•
liato. Eseguite il taglio di caduta (D) sull’altro
lato dell’albero ca. 3-5 cm sopra il bordo della
tacca (C). Non segate mai il tronco dell’albero
completamente. Lasciate sempre un punto
di ancoraggio. Il punto di ancoraggio trattiene
l’albero. Se segate completamente il tronco,
non potete più controllare la direzione di caduta. Inserite un cuneo o una leva nell’intaglio
ancor prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi. La barra di guida non si può poi
incastrare nel taglio nel caso che la direzione
di caduta sia stata calcolata male. Proibite
agli spettatori l’accesso all’area di caduta
dell’albero prima di farlo cadere.
Prima di eseguire il taglio definitivo verificate
•
che nell’area di caduta non ci siano spettatori,
animali o ostacoli.
Taglio di caduta
Evitate con cunei di legno o plastica (A) che
•
la barra di guida o la catena (B) rimangano
incastrate nel taglio. I cunei controllano anche
l’abbattimento (Fig. 13).
Se il diametro del legno da tagliare è mag-
•
giore della lunghezza della barra di guida,
eseguite 2 tagli come illustrato (Fig. 14).
Attenzione: Quando il taglio di caduta si av-
•
vicina al punto di ancoraggio, l’albero inizia
a cadere. Appena l’albero inizia a cadere,
togliete la sega dal taglio, spegnete il motore,
posate la sega a catena e lasciate l’area attraverso la via di fuga (Fig. 11).
Eliminazione dei rami
I rami vengono tolti dall’albero abbattuto.
•
Togliete i rami di appoggio (A) solo quando il
tronco è tagliato in lungo (Fig. 15). I rami sotto
tensione devono essere tagliati dal basso
verso l’alto, in modo che la motosega non si
incastri.
Non tagliate mai i rami mentre vi trovate sul
•
tronco dell’albero.
1. Tronco appoggiato su sostegni su tutta
la lunghezza: eseguite il taglio dall’alto e fate
attenzione a non tagliare il terreno (Fig. 16A).
2. Tronco appoggiato su sostegni ad
un’estremità: tagliate prima 1/3 del diametro
del tronco dal basso verso l’alto per evitare
che si formino delle schegge. Eseguite poi
dall’alto il primo taglio per evitare che la motosega rimanga incastrata (Fig. 16B).
3. Tronco appoggiato su sostegni su ambedue le estremità: tagliate prima 1/3 del
diametro del tronco dall’alto verso il basso
per evitare che si formino delle schegge.
Eseguite poi dal basso il primo taglio per
evitare che la motosega rimanga incastrata
(Fig. 16C).
Il metodo migliore per tagliare un tronco in
•
lunghezza è con l’aiuto di un cavalletto per
segare. Se ciò non è possibile il tronco dovrebbe venire sollevato con l’aiuto di monconi
di ramo o cavalletti di appoggio. Assicuratevi
che il tronco da segare sia ben appoggiato.
Taglio della lunghezza su cavalletto (Fig. 17)
Per la vostra sicurezza e per facilitare i lavori di taglio è necessario assumere la posizione corretta
per un taglio verticale in lunghezza.
A. Tenete la motosega con tutte e due le mani e
nell’eseguire il taglio eseguite un movimento
lungo il lato destro del corpo.
B. Tenete il braccio sinistro il più diritto possibile.
C. Distribuite il peso su tutti e due i piedi. Fig. 17
Attenzione: durante i lavori con la sega fate
sempre attenzione che la catena e la guida siano
oliate suffi cientemente.
Taglio della lunghezza
Tagliate il tronco di un albero caduto secon-
•
do la lunghezza. Assicuratevi di essere in
una posizione sicura e state al di sopra del
tronco se segate su di un pendio. Il tronco, se
possibile, dovrebbe essere sorretto, in modo
che l’estremità da tagliare non appoggi sul
terreno. Se entrambe le estremità del tronco
sono sorrette e voi dovete tagliare nel centro,
eseguite un mezzo taglio nel tronco dall’alto
verso il basso e poi il taglio dal basso verso
l’alto. Questo evita che la barra di guida e la
catena si incastrino nel tronco. Fate attenzione che, tagliando, la catena non tagli nel
terreno poiché così perde il filo velocemente.
Quando tagliate state sempre sul lato più alto
del pendio.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di
accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Avvertenza! tutte le operazioni di manutenzione
della motosega, ad eccezione dei punti di manutenzione indicati in queste istruzioni per l’uso,
devono essere eseguite solo dal servizio di assistenza autorizzato.
7.2.1 Prova di funzionamento del freno della
catena
Controllate regolarmente che il freno della catena
funzioni correttamente.
Provate il freno della catena prima del primo taglio, dopo numerosi tagli e in ogni caso dopo lavori
di manutenzione sul freno della catena.
Provate il Freno della catena nel modo seguente (Fig. 10)
1. Appoggiate la sega su una base piana, pulita
e stabile.
2. Avviate il motore.
3. Aff errate l’impugnatura posteriore (A) con la
mano destra.
4. Con la mano sinistra prendete saldamente
l’impugnatura anteriore (B) [non la leva del
freno della catena (C)].
5. Premete la leva del gas a 1/3 della velocità e
attivate subito la leva del freno della catena
(C).
Avvertenza! attivate il freno della catena lentamente e con attenzione. La sega non deve toccare niente; la sega non deve pendere in basso
sul davanti.
6. La catena deve fermarsi immediatamente. Poi
mollate subito la leva del gas.
Avvertenza! se la catena non si ferma, disinserite il motore e portate la sega per la riparazione al
locale servizio assistenza clienti autorizzato.
7. Se il freno della catena funziona in modo
corretto, disinserite il motore e posizionate
nuovamente il freno della catena su SBLOCCATO.
7.2.2 Filtro dell’aria
Avviso! non usate mai la motosega senza il fi ltro
dell’aria. Altrimenti la polvere e lo sporco vengono
aspirati all’interno del motore danneggiandolo.
Tenete pulito il fi ltro dell’aria! Il fi ltro dell’aria deve
essere pulito e, se necessario, sostituito ogni 20
ore di esercizio.
Pulizia del fi ltro dell’aria (Fig. 18A/18B)
1. Togliete la copertura superiore (A) togliendo
la vite di fi ssaggio (B) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 18A).
2. Tirate fuori (Fig. 18B) il fi ltro dell’aria (C).
3. Pulite il fi ltro dell’aria. Lavate il fi ltro in acqua
saponata pulita e tiepida. Fatelo asciugare
completamente all’aria.
Avviso! è consigliabile avere di riserva dei fi ltri di
ricambio.
4. Inserite il fi ltro dell’aria. Mettete la copertura
del motore/del fi ltro dell’aria. Fate attenzione
che la copertura sia messa esattamente nella
sua posizione. Riavvitate la vite di fi ssaggio
della copertura.
7.2.3 Filtro dell carburante
Avviso! non usate mai la motosega senza il fi ltro
del carburante. ll fi ltro del carburante deve essere
pulito o ,se danneggiato, sostituito dopo ogni 100
ore di esercizio. Svuotate completamente il serbatoio del carburante prima di sostituire il fi ltro.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Piegate un fi lo di ferro non troppo rigido.
3. Inseritelo nell’apertura del serbatoio del
carburante e agganciatelo alla tubazione del
carburante. Tirate piano la tubazione del car-
burante verso l’apertura fi no a poterla aff erra-
re con le dita.
Avviso! non tirate fuori completamente la tubazione dal serbatoio.
4. Estraete il fi ltro (A) dal serbatoio (Fig. 19).
5. Sfi late il fi ltro con un movimento rotatorio e
pulitelo. Se è danneggiato cambiatelo.
6. Inserite un nuovo fi ltro. Inserite un’estremità
del fi ltro nell’apertura del serbatoio. Accer-
tatevi che il fi ltro si trovi nell’angolo inferiore
del serbatoio. Mettete il fi ltro nella posizione
giusta, utilizzando un lungo cacciavite se necessario, ma senza danneggiarlo.
7. Riempite il serbatoio con carburante/olio pulito. Si veda il punto CARBURANTE E OLIO.
Rimettete il tappo del serbatoio.
7.2.4 Candela di accensione (Fig. 18B)
Avviso! per fare in modo che le prestazioni del
motore della motosega continuino ad essere buone la candela di accensione deve essere pulita ed
avere la giusta distanza degli elettrodi (0,6 mm).
La candela deve essere pulita e, se necessario,
sostituita ogni 20 ore di esercizio.
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop
(0)“.
2. Togliete la copertura superiore (A) togliendo
la vite di fi ssaggio (B) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 18A).
3. Staccate il cavo di accensione (D) dalla
candela di accensione (Fig. 18B) tirandolo e
ruotandolo allo stesso tempo.
4. Togliete la candela di accensione con la chiave apposita. NON USATE ALTRI UTENSILI.
5. Pulite la candela di accensione con una spazzola a setole di rame o mettetene una nuova.
7.2.5 Impostazione del carburatore
Il carburatore è stato impostato in fabbrica per
prestazioni ottimali. Se dovessero essere necessarie delle ulteriori regolazioni portate la motosega al servizio di assistenza autorizzato.
Impostazione del minimo
Avviso! Impostate il minimo in stato di esercizio
a caldo. Se l’apparecchio si dovesse spegnere in caso di mancato azionamento della leva
dell’acceleratore e tutte le altre cause secondo il
punto 9 “Soluzioni di eventuali problemi” dovessero venire escluse, allora è necessaria una nuova
impostazione del minimo. A tal fi ne girate la vite
del minimo (Fig. 19/Pos. B) in senso orario fi no
a quando l’apparecchio funziona al minimo in
modo sicuro. Se il minimo dovesse essere così
alto che si innesta la frizione a forza centrifuga e
gira anche l’utensile da taglio, allora deve essere
ridotto girando a sinistra la vite del minimo (Fig.
19/Pos. B) fi no a quando l’utensile da taglio non
gira più.
7.2.6 Manutenzione della barria di guida
Oliare regolarmente la barra di guida (guida della
catena e della catena dentata). Una buona suffi ci-
ente della barra di guida come spiegato nel paragrafo seguente è importante per ottenere ottime
prestazioni dalla sega.
Avviso! la dentellatura di una nuova motosega è
già oliata in precedenza in fabbrica. Se non oliate
la dentellatura come sopra indicato, diminuisce
l’affi latura dei denti e quindi il rendimento ed inolt-
re perdete il diritto di garanzia.
Utensili per l’oliatura
Si consiglia l’oliatore (opzione) per l’applicazione
di olio sulla dentellatura della barra di guida.
L’oliatore dispone di una punta ad ago che è
necessaria per l’applicazione di olio sulla punta
dentata.
Applicazione dell’olio sulla dentellatura
La dentellatura dovrebbe essere oliata dopo 10
ore di esercizio o una volta la settimana. Prima
dell’applicazione dell’olio si deve pulire a fondo la
dentellatura della barra di guida.
Avviso! per oliare la dentellatura della barra
di guida non è necessario togliere la catena.
L’oliatura può avvenire mentre si lavora, a motore
spento.
Attenzione: indossate guanti da lavoro molto
robusti quando maneggiate la barra di guida e la
catena.
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop
(0)“.
2. Pulite la dentellatura della barra di guida.
3. Inserite la punta dell’ago dell’oliatore (opzione) nel foro di oliatura e spruzzate all’interno
l’olio fi no a quando esce dalla parte esterna
della dentellatura (Fig. 20).
4. Girate la catena a mano. Ripetete l’oliatura
fi no a quando tutta la dentellatura è oliata.
La maggior parte dei problemi con la barra di
guida si può evitare se la manutenzione della motosega viene eseguita con cura.
Una barra di guida non suffi cientemente oliata e
l’esercizio della motosega con una catena TROPPO TESA contribuiscono ad una rapida usura
della barra di guida.
Per ridurre l’usura della barra di guida si consigliano le seguenti operazioni per la sua manutenzione.
Attenzione: portate sempre guanti protettivi
nell’eseguire la manutenzione. Non eseguite la
manutenzione della sega se il motore è ancora
caldo.
Girare la barra di guida
La barra di guida deve essere invertita ogni 8 ore
di lavoro per garantire un’usura omogenea.
Pulite sempre la scanalatura di guida ed il foro
di lubrifi cazione con il l’utensile fornito come op-
tional per la pulizia delle scanalature della barra
(Fig. 21A).
Controllate regolarmente che gli elementi della
catena non presentino usura, togliete le sbavature
e lisciate gli elementi con una lama piana, se necessario (Fig. 21B).
Attenzione: non montate mai una nuova catena
su una barra di guida consumata.
Fori di Lubrifi cazione
I fori di lubrifi cazione della barra dovrebbero es-
sere puliti per garantire una regolare lubrifi cazio-
ne della barra e della catena durante l’esercizio.
Avviso! è facile controllare lo stato delle aperture di lubrifi cazione. Se le aperture sono pulite
la catena spruzza automaticamente l’olio alcuni
secondi dopo essere stata messa in moto. La
motosega dispone di un sistema automatico di
oliatura.
Sul lato inferiore della motosega si trova la vite di
regolazione per la lubrifi cazione della catena (Fig.
26/Pos. A). Ruotando verso sinistra si aumenta
la lubrifi cazione della catena, verso destra la si
diminuisce.
Per controllare la lubrifi cazione della catena tene-
te la sega con la catena sopra un foglio di carta
e fatela funzionare a pieno regime per qualche
secondo. Sulla carta si può controllare la quantità
di olio di volta in volta impostata.
7.2.7 Manutenzione della catena
Affi lare la catena
Per affi lare la catena sono necessari degli uten-
sili speciali che garantiscono che le lame siano
affi late nell’angolo e nella profondità corrette.
All’utilizzatore inesperto di motoseghe a catena
consigliamo di fare affi lare la catena da un tecni-
co del locale servizio assistenza. Se pensate di
essere in grado di affi lare la catena della sega,
potere acquistare gli utensili speciali presso il servizio assistenza clienti.
Affi lare la catena (Fig. 22)
Affi late la catena con guanti protettivi ed una lima
circolare, ø4,8 mm.
Affi late le punte solo con movimenti rivolti verso
l’esterno (Fig. 23) e tenete presenti i valori secondo la tabella di Fig. 22.
Dopo l’affi latura gli elementi della catena devono
presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza.
Avviso!una catena affi lata produce trucioli di for-
ma regolare. Se la catena produce segatura deve
essere affi lata
Dopo aver affi lato la catena 3 o 4 volte dovete
controllare l’altezza dei limitatori di profondità ed
eventualmente abbassarli con una lima piana; dopodiché arrotondate l’angolo anteriore (Fig. 24).
Lubrifi cazione automatica della catena
La sega a catena è dotata di un sistema di lubrifi cazione automatico con azionamento a ruota
dentata. Questo sistema fornisce automaticamente la giusta quantità di olio alla barra di guida
e alla catena. Appena il motore viene accelerato,
Tensione della catena
Controllate la tensione della catena e regolatela
il più spesso possibile in modo che la catena sia
ben aderente alla guida e comunque abbastanza
lenta da poter essere tirata a mano. (si veda in
merito anche il punto 5.3)
anche l’olio scorre più rapidamente verso la piastra di guida.
La lubrifi cazione della catena è stata impostata in
modo ottimale in fabbrica. Se dovessero essere
necessarie delle ulteriori regolazioni portate la
motosega al servizio di assistenza autorizzato.
Ciò è normale durante il rodaggio e gli intervalli
tra le regolazioni successive diventano maggiori.
- 58 -
I
Avviso!Non togliete mai più di 3 elementi da una
catena, altrimenti potrebbe rovinarsi la dentellatura.
Oliare la catena
Accertatevi sempre che il sistema automatico
di oliatura funzioni correttamente. Fate sempre
attenzione che il serbatoio dell’olio sia sempre
riempito di olio per catena, barra di guida e dentellatura. Durante le operazioni di taglio la barra di
guida e la catena devono sempre essere oliate a
suffi cienza per ridurre l’attrito con la barra.
La barra di guida e la catena devono essere
sempre oliate. Se usate la sega a secco con troppo poco olio, il rendimento di taglio diminuisce, la
durata della catena della sega si riduce, la catena
si smussa e la barra di guida si consuma molto a
causa del surriscaldamento. Lo sviluppo di fumo
o il cambiamento di colore della barra di guida
indicano che si sta usando troppo poco olio.
7.3 Conservazione
Avviso! non riporre mai la motosega per oltre 30
giorni senza eseguire le seguenti operazioni:
Inattività della motosega
Se dovete riporre la motosega per oltre 30 giorni
ci sono delle operazioni speciali da eseguire.
Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore
evapora e lascia un de-posito gommoso. Questo
potrebbe rendere l’avvio più diffi cile e comportare
la necessità di costose riparazioni.
1. Togliere piano il tappo del serbatoio per eli-
minare un’eventuale pressione formatasi nel
serbatoio. Svuotate con cautela il serbatoio
della benzina.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a
quando la motosega si ferma per eliminare
così il carburante dal carburatore.
3. Lasciate che il motore si raff reddi (ca. 5 minu-
ti).
4. Togliete la candela di accensione (vedi punto
7.2.4).
5. Versate un cucchiaino di olio pulito per motori
a 2 tempi nella camera di combustione. Tirate
più volte piano la corda di avviamento perché
l’olio si distribuisca sui componenti interni.
Reinserite la candela di accensione (Fig. 25).
Riutilizzo della motosega
1. Togliete la candela di accensione. (vedi punto
7.2.4)
2. Tirate velocemente la corda di avviamento
per eliminare l’olio eccedente dalla camera di
combustione.
3. Pulite la candela di accensione e fate attenzione alla giusta distanza degli elettrodi sulla
candela di accensione, oppure inserite una
nuova candela con la distanza giusta degli
elettrodi.
4. Preparate la motosega per l’esercizio.
5. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di
carburante/olio. Si veda il punto CARBURANTE E OLIO.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Avviso! tenete la motosega in un luogo asciutto
e ben lontano da possibili fonti di accensione,
come per es. stufe, boiler a gas per l’acqua calda,
essiccatori a gas ecc.
Il motore non si
avvia, o si avvia ma
non continua a funzionare.
Il motore si avvia,
ma non lavora a piena potenza.
Il motore si inceppa. - Miscela del carburatore non regola-
Poca potenza in
caso di sollecitazione
Il motore funziona in
modo irregolare.
Troppo fumo.- Miscela del carburante scorretta.- Usate la giusta miscela di carburan-
Poca potenza in
caso di sollecitazione.
Il motore si spegne- Serbatoio di benzina vuoto
Lubrifi cazione insuf-fi ciente della catena
(il braccio e la catena si surriscaldano)
- Avviamento non eseguito correttamente.
- Miscela del carburatore non regolata correttamente.
- Candela di accensione sporca.
- Filtro del carburante intasato.
- Posizione sbagliata della leva del
choke.
- Filtro dell’aria sporco.
- Miscela del carburatore non regolata correttamente.
ta correttamente.
- Candela di accensione impostata in
modo scorretto.
- Miscela del carburatore non regolata correttamente.
- Catena non più affi lata
- Catena non tesa
- Filtro del carburante posizionato
male nel serbatoio
- Serbatoio dell’olio per la catena
vuoto
- Aperture per l’olio spostate
- Rispettate le istruzioni di questo
manuale.
- Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la candela di accensione.
- Sostituite il fi ltro del carburante.
- Mettete la leva su OPEN.
- Togliete il fi ltro, pulitelo e rimette-
telo.
- Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato.
- Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la candela di accensione.
- Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato.
te (rapporto 40:1).
- Affi late la catena o sostituitela con
una nuova
- Tendete la catena
- Riempite il serbatoio della benzina
- Riempite completamente il serbatoio della benzina oppure posizionate
diversamente il fi ltro del carburante
- Riempite il serbatoio dell’olio per la
catena
- Pulite il foro di lubrifi cazione nel
braccio (Fig. 2/Pos. A)
Pulite la fessura del braccio
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Braccio, candela di accensione, fi ltro dell‘aria,
Materiale di consumo/parti di consumo *Catena della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Savsværd
2. Savkæde
3. Kædehjul
4. Kloanslag
5. Kædebremsearm / forreste håndbeskyttelse
6. Greb foran
7. Starterhåndtag
8. Tændrør
9. Luftfi lterskærm
10. Tænd/Sluk-knap
11. Spærreknap til gasregulator
12. Dæksel til olietank
13. Ventilationshus
14. Dæksel til brændstoftank
15. Bageste greb/ bootstrap
16. Overdækning til savsværd
17. Choker-arm (karburatorindstilling)
18. Fastgørelseshjul til skinne
19. Gasregulator
20. Kædefanger
Sikkerhedsfunktioner (fi g. 1)
2 SAVKÆDE MED REDUCERET TILBAGES-
LAGhjælper dig ved brug af særligt udviklede
sikkerhedsanordninger til at reducere
tilbageslagskraften og bedre at absorbere
den.
5 KÆDEBREMSEARM / HÅNDBESKYTTEL-
SE beskytter brugerens venstre hånd, hvis
denne skulle glide af det forreste greb, mens
saven kører.
5 KÆDEBREMSE er en sikkerhedsfunktion,
som mindsker risikoen for kvæstelser som
følge af tilbageslag, idet en kørende savkæde
standses inden for millisekunder. Den aktiveres af KÆDEBREMSEARMEN.
10 STOPKONTAKT standser øjeblikkeligt mo-
toren, når den kobles ud. Stopkontakten skal
sættes på ON for at genstarte motoren.
11 SPÆRREKNAPPEN TIL GASREGULATO-
REN forhindrer uforvarende acceleration af
motoren. Gasregulatoren kan kun trykkes ind,
når spærreknappen er presset ind.
20 KÆDEFANGER mindsker risikoen for kvæs-
telse, hvis savkæden skulle briste eller glide
af, mens motoren kører. Kædegriber til opsnapning af kæde, som rutscher af.
Bemærk! Gør dig fortrolig med saven og dens
dele.
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Kæden er udelukkende beregnet til savning af
træ. Fældning af træer må kun foretages af person, som er uddannet heri. Producenten hæfter
ikke for skader, der er opstået som følge af brug,
der strider mod formålsbestemt anvendelse, eller
fejlbetjening.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motorens slagvolumen ............................. 41 cm
færdigsamlet.
Fare! Brug altid sikkerhedshandsker, når du
håndterer kæden.
5.1 Montering af savsværd
For at sikre at sværdet og kæden tilføres olie er
det vigtigt UDELUKKENDE AT ANVENDE DET
ORIGINALE SVÆRD. Oliehullet (fi g. 2/pos. A) skal
være fri for urenheder og afl ejringer.
1. Kontroller, at kædebremsearmen er trukket
tilbage til position UDKOBLING (fi g. 3A).
2. Fjern fastgørelseshjulet til skinne (B). Tag
3
-1
-1
3
3
overdækningen af (fi g. 3B).
3. Drej kædespændehjulet (D) IMOD URETS
RETNING, indtil ANGLEN (E) (fremspringende spids) i enden af sin vandring befi nder sig i
retning koblingsvalse og tandhjul (fi g. 3B/3C).
4. Læg den ende af savsværdet, som er forsynet med kærv, hen over sværdboltene (F). Ret
sværdet ind således, at JUSTERINGSTAPPEN passer ind i hullet (G) i savsværdet (fi g.
3C/3D).
5.2 Montering af savkæde
1. Hold kæden ud, så den danner en løkke skærekanterne (A) skal rettes til hele vejen
rundt om løkken I URETS RETNING (fi g. 4A).
2. Pres kæden rundt omkring tandhjulet (B) bag
ved koblingen (C). Bemærk, at leddene skal
være lagt ind mellem tænderne (fi g. 4B).
3. Før transmissionsleddene ned i rillen (D) og
omkring enden af sværdet (fi g. 4B).
Bemærk: Savkæden hænger evt. lidt ned på
sværdets nederste del. Dette er helt normalt.
4. Træk savsværdet fremad, indtil kæden ligger
tæt ind på. Kontroller, at alle transmissionsleddene befi nder sig i rillen på savsværdet.
5. Anbring koblingsskærmen (fi g. 5) og drej
fastgørelseshjulet til skinne (B) til højre, så det
fastgøres. Pas på, at kæden ikke glider ned af
sværdet. Spænd fastgørelseshjulet til skinne
fast med hånden og følg anvisningerne om
indstilling af kædespænding i afsnittet INDSTILLING AF KÆDESPÆNDING.
5.3 Indstilling af kædespænding
Det er yderst vigtigt, at savkæden er spændt rigtigt; spændingen skal kontrolleres, inden motorsaven startes og under savearbejdet. Hvis du giver
dig tid til at indstille savkæden ordentligt, vil du
kunne udføre et bedre savsnit, og kæden vil holde
længere. Vær forsigtig: Brug altid ekstra solide
handsker, når du håndterer savkæden, også når
du justerer den.
1. Hold sværdspidsen opad og drej kædespændehjulet (D) I URETS RETNING for at øge
kædens spænding (Fig. 5). Drejes kædespændehjulet IMOD URETS RETNING, slækkes kædens spænding. Kontroller, at kæden
ligger på hele vejen rundt om savsværdet (fi g.
6).
2. Når justering er foretaget - sværdspidsen
vender stadigvæk op - spændes fastgørelseshjulet til skinne (B). Kæden er spændt rigtigt,
når den ligger tæt ind på sværdet og lader sig
trække hele vejen rundt med hånden.
Bemærk! Hvis savkæden er FOR SLAP eller
FOR STRAM, vil drivhjul, savsværd, kæde og
lejet til krumtapakslen hurtigere slides. Fig. 6
illustrerer den rigtige spænding A (kold tilstand)
og spænding B (varm tilstand). Fig. C viser en for
slap kæde.
5.4 Mekanisk test af kædebremse
Kædesaven er forsynet med en kædebremse,
som mindsker risikoen for kvæstelse som følge
af tilbageslag. Bremsen selvudløser, hvis der
udøves tryk ind på bremsearmen, hvis - f.eks. ved
et tilbageslag - at brugerens hånd rammer ind på
armen. Når bremsen udløses, standser kæden
øjeblikkeligt.
Fare! Kædebremsen har til formål at mindske
risikoen for personskade som følge af tilbageslag;
den yder dog ikke tilstrækkelig beskyttelse, hvis
der arbejdes med saven uden den nødvendige
forsigtighed. Kontroller kædebremsen hver gang,
inden saven tages i brug og med jævne mellemrum under arbejdet.
Kontrol af kædebremse
1. Kædebremsen er UDKOBLET (kæde kan bevæge sig), når BREMSEARMEN ER TRUKKET BAGUD OG LÅST FAST (fi g. 7A).
2. Kædebremsen er INDKOBLET (kæde er låst
fast), når bremsearmen er trukket frem og
mekanismen (fi g. 7B/pos. A) er synlig. Kæden
skal så ikke kunne bevæges (fi g. 7B).
Bemærk: Hvis kæden kun vanskeligt lader sig
dreje rundt om sværdet, eller hvis kæden blokerer, sidder den for stramt. Foretag fi njustering
således:
Fare! Bremsearmen skal kunne gå i indgreb i
begge positioner. Hvis du mærker en kraftig modstand, eller hvis armen ikke kan fl yttes, må saven
ikke benyttes. Saven skal i så fald indleveres til
reparation hos autoriseret kundeservice.
A. Løsn fastgørelseshjulet til skinne (B) 1/2
omdrejning. Slæk kædespændingen ved at
dreje kædespændehjulet (D) langsomt IMOD
URETS RETNING. Træk kæden frem og tilbage på sværdet. Fortsæt med det, indtil kæden
5.5 Brændstof og olie
Brændstof
For et optimalt resultat skal anvendes almindelig,
blyfri benzin blandet med særlig 2-taktsolie.
kan bevæges uden friktion, men dog stadigvæk ligger tæt. Øg spændingen ved at dreje
kædespændehjulet I URETS RETNING.
B. Når savkæden har den rigtige stramning,
holder du spidsen af sværdet op og spænder
Brændstofblanding
Bland brændstoff et med 2-taktsolie i en egnet
beholder. Ryst beholderen, så det hele blandes
godt.
fastgørelseshjulet til skinne (B) godt til.
Bemærk! Undgå brug af ren benzin. Det vil
Bemærk! En ny savkæde udvider sig og skal
efterjusteres efter ca. 5 snit. Dette er normalt ved
nye kæder - tidsintervallet mellem efterfølgende
beskadige motoren, og garantien vil miste sin gyl-
Bemærk! Til luftkølede 2-taktsmotorer skal anvendes en særlig 2-taktsolie med et blandingsforhold på 40:1. Undgå brug af 2-taktsolieprodukter
med et blandingsforhold på 100:1. Utilstrækkelig
oliesmøring beskadiger motoren; i givet fald mister den del af garantien, der vedrører motoren, sin
gyldighed.
Benzin- og olieblanding 40:1 Kun olie
Anbefalet brændstof
Nogle traditionelle benzintyper er blandet med
tilsætninger, såsom alkohol- eller æterforbindelser for at imødekomme gældende standarder
vedrørende miljøskånsomme udstødningsgasser.
Motoren kører tilfredsstillende med alle benzintyper, også med benzintyper, som er beriget med
ilt. Det anbefales at bruge almindelig blyfri benzin.
Oliéring af kæde og savsværd
Hver gang brændstoftanken fyldes op med benzin, skal også kædeolietanken fyldes op. Det anbefales her at bruge almindelig kædeolie.
Kontrolprocedurer før start af motor
Vigtigt: Start/Brug aldrig saven, hvis sværdet og
kæden ikke er sat rigtigt på.
1. Fyld brændstoftanken (A) op med den rigtige
brændstofblanding (fi g. 8).
2. Fyld olietanken (B) op med kædeolie (fi g. 8).
3. Kontroller, at kædebremsen (C) er koblet ud,
inden motoren startes (fi g. 8).
Når kæde- og olietank er fyldt op, spændes tankdækslet fast med hånden. Dette skal ske uden
brug af værktøj.
6. Betjening
6.1 Start af motor
1. Sæt tænd/sluk-knappen (A) på “On (I)“ (fi g.
9A)
2. Træk gasspjældsarmen (B) ud (fi g. 9B), indtil
den går i indgreb.
3. Tryk på knappen (C) til benzinpumpen 10
gange (fi g. 9c).
4. Læg saven på et fast, plant underlag. Hold
fast i saven med foden som vist. Træk ud i
starteren 2 gange hurtigt efter hinanden. Pas
på den kørende kæde! (Fig.9D).
5. Skub gasspjældsarmen (B) helt ind (fi g. 9B).
6. Hold fast i saven, og træk ud i starteren 4
gange hurtigt efter hinanden. Nu skal motoren
starte (fi g. 9D).
7. Lad motoren varme op i 10 sekunder. Tryk
herefter kort på gasregulatoren (D), motoren
slår over i “tomgang” (fi g. 9E).
Hvis motoren ikke starter, gentager du ovennævnte handlingstrin, indtil motoren kører i tomgang.
Bemærk! Træk altid startkablet langsomt ud,
indtil du møder den første modstand - herefter
trækker du så hurtigt ud for at starte. Lad ikke
startkablet smælde tilbage, når motoren er startet.
6.2 Genstart af varm motor
1. Tjek, at afbryderen står på ON.
2. Træk ud i startkablet højst 6 gange. Nu skal
motoren starte.
6.3 Standsning af motor
1. Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren
kører i tomgang.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“ for at
stoppe motoren.
Bemærk: For at standse motoren i nødstilfælde
skal du aktivere kædebremsen og sætte tænd/
sluk-knappen på ”Stop (0)”.
6.4 Generelle anvisninger til savning
Fare! Fældning af træ er ikke tilladt uden den
nødvendige uddannelse.
Fældning
Fældning betyder, at et stående træ saves
•
over. Små træer med en diameter på 15-18
cm saves normalt over med et enkelt snit.
Ved større træer skal der anlægges et forhug.
Forhugget bestemmer den retning, som træet
vil falde til.
Inden savningen påbegyndes, skal du rømme
•
en flugtvej (A). Flugtvejen skal forløbe bagud
og diagonalt med den modsatte side af den
forventede faldretning, som vist på fig. 11.
Ved fældning af træ på en skråning skal bru-
•
geren af kædesaven opholde sig øverst på
skråningen, da træet højst sandsynligt vil rulle/rutsche ned ad skråningen, når det falder.
Det er forhugget, der bestemmer faldretnin-
•
gen (B). Inden du begynder savningen, skal
du tage bestik af placeringen af større grene
og træets naturlige hældning for at vurdere,
hvor og hvordan træet vil falde (fig. 11).
Undgå træfældning under kraftig eller skiften-
•
de vind, eller hvis der er fare for beskadigelse
af ejendom.Søg råd hos en fagmand. Fæld
ikke et træ, hvis der er fare for at ramme elledninger. I tvivlstilfælde kontaktes den ansvarlige myndighed.
Generelle retningslinjer for fældning af træer
(fi g. 12)
Træfældning omfatter normalt 2 hovedsnit:
Forhug (C) og fældesnit (D).
Begynd med den øverste del af forhugget (C)
•
i træets faldside (E). Pas på ikke at lægge det
nederste snit for dybt ind i træstammen. Det
samlede forhug (C) skal være så dybt, at der
skabes et ankerpunkt (F) med tilstrækkelig
bredde og tykkelse. Forhugget skal være så
bredt, at træets fald kan styres så længe som
muligt.
Stå aldrig foran et træ, efter at forhug er an-
•
lagt. Fældesnittet (D) skal udføres på den anden side af træet ca. 3-5 cm oven over kanten
af forhugget (C). Sav aldrig træstammen helt
over. Sørg altid for at bevare et ankerpunkt.
Det er ankerpunktet F, der holder træet. Hvis
stammen saves helt over, vil du ikke være i
stand til at styre faldretningen.Slå en kile eller
et fældejern ind i fældesnittet, inden træet
bliver ustabilt og begynder at bevæge sig.
Så kan savsværdet ikke blive klemt fast i fældesnittet, hvis du fejlvurderer faldretningen.
Tilskuere skal formenes adgang til træets
faldområde; vent med at vælte træet om, til
du er helt sikker på, at der ikke befinder sig
personer i faldområdet.
Inden du saver det sidste snit, skal du sikre
•
dig, at der ikke befinder sig personer eller dyr
i træets faldområde.
Fældesnit
Ved hjælp af træ- eller plastikkiler (A) forhind-
•
res det, at sværdet eller kæden (B) klemmes
fast i indsnittet. Kiler er også med til at styre
faldet (fig. 13).
Hvis diameteren på det træ, der skal saves
•
over, overstiger sværdets længde, skal du
udføre 2 snit som vist på figur 14.
Når fældesnittet nærmer sig ankerpunktet,
•
begynder træet at falde. Så snart træet begynder at falde, skal du trække saven ud af
indsnittet, standse motoren, lægge kædesaven fra dig og forlade området ad flugtvejen
(fig. 11).
Aftagning af grene
Grene skal fjernes fra træet, når det er væltet.
Vent med at fjerne støttende grene (A), til
•
stammen er bearbejdet i længden (fig. 15).
Grene, som står i spænd, skal saves over
nedefra og op, så kædesaven ikke sætter sig
fast.
Sav aldrig grene over stående på træstam-
•
men.
Tilskæring af længde
En fældet træstamme skal tilskæres i læng-
•
den. Sørg for en god kropsbalance og stå
oven over stammen, hvis du saver på en skråning. Stammen bør så vidt muligt være understøttet, så den ende, der skal saves over,
ikke ligger direkte på jorden. Hvis stammen er
understøttet i begge ender, og du skal skære
i midten af stammen, skal du først lægge et
halvt snit ovenfra og ned gennem stammen
og herefter save nedefra og op. Herved undgår du, at sværdet og kæden kommer i klemme i stammen. Pas på, at kæden ikke skærer
ned i jorden ved tilskæringen, da dette vil
gøre kæden stump. Stå altid på den øverste
side af skråningen under tilskæringen.
1. Stamme understøttet i hele dens længde: Sav ovenfra, og pas på ikke at save ned i
jorden (fig. 16A).
2. Stamme understøttet i den ene ende:
Sav først 1/3 af stammens diameter nedefra
og op for at undgå afsplintning. Herefter saver
du oppefra og mod det første snit for at undgå
fastklemning (fig. 16B).
3. Stamme understøttet i begge ender:
Sav først 1/3 af stammens diameter oppefra
og ned for at undgå afsplintning. Herefter saver du nedefra og ind mod det første snit for
at undgå fastklemning (fig. 16C).
Den bedste måde at foretage længdetils-
•
kæring på er ved hjælp af en savbuk. Er dette
ikke muligt, skal stammen hæves og støttes
af ved hjælp af grenstykkerne eller støtteblokke. Kontroller, at den stamme, der skal saves
i, er stabilt understøttet.
Længdetilskæring på savbuk (fi g. 17)
Af hensyn til din sikkerhed og for at lette savearbejdet er det ved vertikal længdeopskæring nødvendigt med den helt rigtige position.
A. Hold fast om saven med begge hænder, og
før den højre om forbi kroppen, når du saver.
B. Hold den venstre arm så lige som muligt.
C. Fordel vægten på begge fødder.
Forsigtig: Under savearbejdet skal du hele tiden
være opmærksom på, om der er nok olie på savkæden og savsværdet.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og
reservedelsbestilling
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Advarsel! Vedligeholdelsesarbejde på kædesa-
ven er forbeholdt autoriseret kundeservice, med
undtagelse af de punkter, der er nævnt i denne
vejledning
7.2.1 Funktionstest af kædebremse
Afprøv kædebremsen regelmæssigt.
Kædebremsen skal afprøves før det første snit
og igen efter et vist antal snit; kædebremsen skal
altid afprøves efter vedligeholdelse.
Sådan testes kædebremsen (fi g.10):
1. Læg saven på et rent, fast og plant underlag.
2. Tænd for motoren.
3. Tag fat i det bageste greb (A) med højre hånd.
4. Hold fast i det forreste greb (B) med venstre
hånd [ikke kædebremsearmen (C)].
5. Tryk gasregulatoren ned til 1/3 hastighed, og
aktiver så øjeblikkeligt kædebremsearmen
med venstre hånds tommelfi nger (C).
Advarsel! Kædebremsen skal aktiveres
langsomt og besindigt. Saven må ikke berøre noget; saven må ikke hænge ned fortil.
6. Kæden skal stoppe øjeblikkeligt. Slip herefter
omgående gasregulatoren.
Advarsel! Hvis kæden ikke stopper, skal du slukke for motoren og indlevere saven til reparation
hos en autoriseret kundeservice.
7. Hvis kædebremsen fungerer, som den skal,
skal du slukke motoren og sætte kædebremsen på UDKOBLING igen.
7.2.2 Luftfi lter
Bemærk! Brug aldrig saven uden luftfi lter. Ellers
vil støv og snavs trænge ind og beskadige motoren. Hold luftfi ltret rent! Luftfi ltret skal renses hver
20. driftstime og ved behov skiftes ud.
Rensning af luftfi lter (fi g. 18)
1. Tag den øverste overdækning (A) af, idet du
fjerner fastspændingsskruen (B) til overdækningen. Tag overdækningen af (fi g. 18a).
2. Løft luftfi ltret (C) ud (fi g. 18b).
3. Rens luftfi ltret. Vask fi ltret i ren, varm sæbe-
lud. Lad det tørre igennem i luften.
Bemærk: Det anbefales at have fi ltre klar i reser-
ve.
4. Sæt luftfi ltret i. Sæt overdækningen til moto-
ren/luftfi ltret på. Sørg for, at overdækningen
sættes på, så den passer helt nøjagtigt.
Spænd skruen til overdækningen fast.
7.2.3 Brændstoffi lter
Bemærk! Brug aldrig saven uden brændstof-
fi ltret. Brændstoffi ltret skal renses i intervaller à
100 driftstimer og i øvrigt skiftes ud, hvis det er
beskadiget. Tøm brændstoftanken helt, inden du
skifter fi lter.
1. Tag dækslet til brændstoftanken af.
2. Tag en blød tråd, og bøj den til.
3. Stik den ind i åbningen på brændstoftanken,
og hasp brændstofslangen på. Træk forsigtigt
brændstofslangen hen til åbningen, indtil du
kan tage fat i den med fi ngrene.
Bemærk: Træk ikke slangen helt ud af tanken.
4. Tag fi ltret (A) ud af tanken (fi g. 19).
5. Træk fi ltret ud med en drejende bevægelse,
og rens det. Hvis det er beskadiget, skal fi ltret
kasseres.
6. Isæt nyt eller renset fi lter. Stik den ene ende
af fi ltret ned i tankåbningen. Kontroller, at fi ltret sidder i nederste tankhjørne. Ryk fi ltret
hen på sin rette plads med en lang skruetrækker.
7. Fyld tanken op med en frisk brændstofblanding. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG OLIE.
Sæt dækslet på igen.
7.2.4 Tændrør (fi g. 18B)
Bemærk! For at savemotoren kan bevare sin
ydeevne, skal tændrøret være rent og have den
rigtige elektrodeafstand (0,6 mm). Tændrøret skal
renses hver 20. driftstime og ved behov skiftes ud.
1. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“.
2. Tag den øverste overdækning (A) af, idet du
fjerner fastspændingsskruen (B) til overdækningen. Tag overdækningen af (fi g. 18A).
3. Træk tændrørskablet (D) ud af tændrøret, idet
du trækker og drejer på samme tid (fi g. 18B).
4. Tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle.
BRUG IKKE ANDET VÆRKTØJ.
5. Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste,
eller sæt et nyt i.
7.2.5 Karburatorindstilling
Kaburatoren er indstillet til optimal ydelse fra
fabrikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage
efterjustering, skal saven indleveres til autoriseret
kundeservice.
7.2.6 Vedligeholdelse af savsværd
Savsværdet (kædens og tandkædens føreskinne)
skal jævnligt smøres med olie. Grundig vedligeholdelse af savsværdet, således som beskrevet i
følgende afsnit, er vigtig, så saven kan bevare sin
optimale ydeevne.
Bemærk! Fortandingen på den nye sav er smurt
med olie fra fabrikken. Hvis du ikke smører fortandingen med olie som beskrevet, aftager tændernes skarphed, hvorved savens ydelse nedsættes.
Endvidere vil garantien miste sin gyldighed.
Hjælpemidler til oliéring
Brug af oliesprøjte anbefales til påsmøring af olie
på savsværdets fortanding. En oliesprøjte er forsynet med en nålespids, som er nødvendig for at
kunne smøre olie på den fortandede spids.
Sådan smøres fortandingen med olie
Fortandingen skal smøres efter 10 timers drift
eller en gang om ugen. Inden oliesmøring skal
fortandingen på sværdet rengøres grundigt.
Bemærk: Det er ikke nødvendigt at tage savkæden af, når fortandingen på savsværdet skal smøres. Oliesmøringen kan foretages under arbejdet
med motoren slukket.
Forsigtig! Bær ekstra solide arbejdshandsker,
når du håndterer sværdet og kæden.
1. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“.
2. Rengør fortandingen på savsværdet.
3. Stik nålespidsen på oliesprøjten ind i oliehullet, og sprøjt olie ind, indtil det trænger frem
på den udvendige side af fortandingen (fi g.
20).
4. Drej savkæden med hånden. Gentag oliesmøringen, indtil hele fortandingen er smurt
med olie.
De fl este problemer med savsværdet kan undgås
gennem en ordentlig vedligeholdelse af kædesaven.
Et savsværd, som mangler olie, og brug af saven
med FOR STRAM kæde øger sliddet på sværdet.
For at modvirke slitage på sværdet anbefales det
at udføre følgende arbejdstrin til vedligeholdelse
af sværdet.
Forsigtig! Bær altid sikkerhedshandsker under
vedligeholdelsesarbejde. Saven må ikke vedligeholdes, så længe motoren stadig er varm.
Savsværdet skal vendes om hver 8. arbejdstime,
så det slides jævnt.
Sværdrillen og oliehullet skal renses med en særlig renseanordning til sværdriller (fi g. 21A).
Kontroller med jævne mellemrum sværdtakkerne
for nedslidning, fjern grater, og ret om nødvendigt
takkerne ud med en fl ad fi l (fi g. 21B).
Forsigtig! Sæt aldrig en ny kæde på et slidt
savsværd.
Oliekanaler
Oliekanaler på sværdet skal renses for at sikre en
ordentlig oliesmøring af sværdet og kæden under
brugen.
Bemærk: Oliekanalernes tilstand kan nemt kontrolleres. Hvis kanalerne er rene, frigiver kæden
automatisk olie, få sekunder efter at saven er
startet. Saven er udstyret med et automatisk oliesystem.
Automatisk kædesmøring
Kædesaven er udstyret med et automatisk oliesystem med tandhjulstræk. Smøreanordningen
forsyner automatisk sværdet og kæden med den
rigtige oliemængde. Når motoren accelereres, fl y-
der også olien hurtigere ud til savsværdet.
Kædesmøringen er indstillet optimalt fra fabrikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage
efterjustering, skal saven indleveres til autoriseret
kundeservice.
Skærpning af kæde (fi g. 22)
Kæden skærpes med en rund fi l, Ø 4,8 mm, iført
sikkerhedshandsker.
Spidserne må kun skærpes med udadgående bevægelser (fi g. 23); bemærk værdierne, der følger
af fi g. 22.
Efter skærpning skal skæreleddene alle være lige
brede og lange.
Bemærk! En skarp kæde giver velformede spån.
Hvis kæden frembringer savsmuld, skal den
skærpes.
Når skærene er blevet skærpet 3-4 gange, skal
du kontrollere højden på dybdestoppene og om
nødvendigt lægge dem dybere med en fl ad fi l og
herefter afrunde det forreste hjørne (fi g. 24).
Kædespænding
Kædens spænding skal kontrolleres regelmæssigt; efterjuster den ved behov, så at kæden ligger
tæt ind på sværdet, men dog stadig er løs nok til
at kunne trækkes i med hånden (se også punkt
5.3).
Tilkøring af ny savkæde
En ny kæde og skinne skal efterjusteres efter
mindre end 5 snit. Dette er normalt under tilkøringsperioden, og tidsintervallet mellem efterfølgende indstillinger bliver længere.
Bemærk! Fjern aldrig mere end 3 led fra en
kæde. Det vil kunne beskadige fortandingen.
På undersiden af kædesaven sidder stilleskruen
til kædesmøringen (fi g. 26/ pos. A). Drejning til
venstre mindsker kædesmøringen, drejning til
højre øger kædesmøringen.
Oliéring af kæden
Kontroller, at det automatiske oliesystem fungerer, som det skal. Sørg for, at olietanken altid er
fyldt. Under savearbejdet skal sværdet og kæden
altid være tilstrækkelig smurt for at nedsætte
For at kontrollere kædesmøringen holdes kædesaven med kæden over et stykke papir, hvorefter
der gives fuld gas et par sekunder. Den indstillede
oliemængde kan afl æses af papiret.
friktionen.
Sværdet og kæden skal altid være smurt ind i
olie. Anvendes saven uden tilstrækkelig olieinds-
møring, aftager skæreydelsen, savkædens hold-
barhed reduceres, kæden bliver hurtig stump og
7.2.7 Vedligeholdelse af kæde
sværdet slides hurtigt på grund af overophedning.
Typiske tegn på, at saven mangler olie, er røgud-
Skærpning af kæde
vikling eller misfarvning af sværdet.
Til skærpning af kæden benyttes specialværktøj,
som sikrer, at knivene er skærpet i den rigtige vinkel og den rigtige dybde. For en uerfaren bruger
af kædesave anbefaler vi at lade savkæden skærpe af en fagmand hos den lokale kundeservice.
Hvis du selv ønsker at skærpe din savkæde, kan
du få det fornødne specialværktøj hos en professionel kundeservice.
7.3 Opbevaring
Bemærk! Skal kædesaven opmagasineres læn-
gere end 30 dage, skal disse anvisninger følges:
Opmagasinering af kædesaven
Hvis kædesaven skal opmagasineres i mere end
30 dage, skal den forberedes. Ellers fordamper
det resterende brændstof i karburatoren og efterlader et gummiagtigt udfældningsprodukt. Dette
kan besværliggøre start af motoren og evt. nødvendiggøre en omkostningstung reparation.
1. Tag langsomt dækslet til brændstoftanken af
for at lempe et eventuelt tryk i tanken. Tøm
forsigtigt tanken.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil saven
standser for derved at fjerne brændstof fra
karburatoren
3. Lad motoren køle af (i ca. 5 min.).
4. Tag tændrøret ud (se 7.2.4).
5. Put 1 teskefuld ren 2-taktsolie i
forbrændingskammeret (fi g. 25). Træk fl ere
gange langsomt i startsnoren for at overtrække de interne komponenter. Sæt tændrøret i
igen.
Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på
god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks.
ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede
tørrere, etc.
Genoptagelse af driften
1. Tag tændrøret ud (se 7.2.4).
2. Træk hurtigt ud i startsnoren for at fjerne over-
skydende olie fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrøret, og sørg for, at elektrodeaf-
standen er rigtig; eller sæt et nyt tændrør i
med den rigtige elektrodeafstand.
4. Forbered saven til brug.
5. Fyld tanken op med den rigtige brændstof-/
olieblanding. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG
OLIE.
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Motoren starter
ikke, eller den starter, men kører ikke.
Motoren starter,
men kører ikke med
fuld ydelse.
Motoren hakker.- Kaburatorblanding afstemt forkert.- Få kaburatoren indstillet hos autori-
Ingen ydelse under
belastning.
Motoren kører uregelmæssigt.
Kraftig røgudvikling. - Forkert brændstofblanding.- Brug den rigtige brændstofblanding
Ingen ydelse under
belastning.
Motor dør ud.- Benzintank tom.
Utilstrækkelig kædesmøring.
(Sværd og kæde
bliver varme.)
- Fejl i startprocessen.
- Læs anvisningerne i denne vejledning.
- Kaburatorblanding afstemt forkert.
- Få kaburatoren indstillet hos autoriseret kundeservice.
- Tilsodet tændrør.
- Tilstoppet brændstoffi lter.
- Arm fejlagtigt i choke-position.
- Snavset luftfi lter.
- Rens/Indstil eller udskift tændrør.
- Skift brændstoffi lter.
- Sæt armen på DRIFT.
- Tag fi ltret ud, rens det, og sæt det i
igen.
- Kaburatorblanding afstemt forkert.
- Få kaburatoren indstillet hos autoriseret kundeservice.
seret kundeservice.
- Tændrør indstillet forkert.- Rens/Indstil eller udskift tændrør.
- Kaburatorblanding afstemt forkert.- Få kaburatoren indstillet hos autoriseret kundeservice.
(forhold 40:1).
- Kæden stump.
- Skærp kæden, eller indlæg ny
kæde
- Kæden slap.
- Spænd kæden.
- Fyld benzintanken.
- Brændstoffi lter placeret forkert i
tanken.
- Fyld benzintanken helt op, eller
bring brændstoffi ltret i en anden
position i benzintanken.
- Kædeolietanken er tom
- Fyld kædeolietanken op.
- Rens oliehullet i sværdet
- Oliekanaler ude af funktion
(fi g. 2/pos. A)
Rens sværdrillen.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Sværd, tændrør, luftfi lter, benzinfi lter
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savkæde
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Svärd
2. Sågkedja
3. Kedjehjul
4. Anslagstaggar
5. Kedjebromsspak / främre handskydd
6. Främre handtag
7. Starthandtag
8. Tändstift (under luftfi lterlocket)
9. Luftfi lterlock
10. Stoppknappen
11. Säkerhetsspärr
12. Lock till oljetank
13. Maskinkåpa
14. Lock till bränsletank
15. Bakre handtag
16. Kedjeskydd
17. Strypreglage (förgasarinställning)
18. Fästhjul för svärd
19. Gasreglage
20. Kedjefångare
Säkerhetsfunktioner (bild 1)
2 SÅGKEDJA MED LÅG REKYL med speciellt
utvecklade säkerhetsanordningar hjälper dig
att hålla emot rekyler.
5 KEDJEBROMSSPAKEN / HANDSKYDDET
skyddar användarens vänsterhand om den
skulle glida av från det främre handtaget under drift.
5 KEDJEBROMSEN är en säkerhetsfunktion
för att reducera risken för skador pga. rekyler.
En löpande sågkedja stoppas inom loppet av
millisekunder. Bromsen aktiveras av KEDJEBROMSSPAKEN.
10 STOPPKNAPPEN stoppar genast motorn
när den kopplas ifrån. Stoppknappen måste
ställas på ON för att motorn ska kunna startas
(på nytt).
11 SÄKERHETSUTLÖSAREN förhindrar att
motorn accelererar tillfälligt. Du kan endast
trycka in gasreglaget (19) om säkerhetsutlösaren först har tryckts in.
20 KEDJEFÅNGAREN minskar risken för skador
om sågkedjan skulle brista eller hoppa av
under drift. Kedjefångaren ska fånga upp en
kedja som slår fram och tillbaka.
Märk! Ta reda på hur din såg och dess olika delar
fungerar.
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kedjan får endast användas till sitt avsedda syfte,
dvs. sågning av trä. Du får endast fälla träd om du
har genomgått utbildning. Tillverkaren ansvarar ej
för skador som har uppstått pga. ej ändamålsenlig användning eller felaktig betjäning.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motorns cylindervolym ............................. 41 cm
rats komplett.
Obs! Bär alltid skyddshandskar när du hanterar
kedjan.
5.1 Montera svärdet
För att säkerställa att svärdet och kedjan förses
med olja, ANVÄND ENDAST ORIGINALSVÄRD.
Smörjningshålet (bild 2 / pos. A) måste vara fritt
från föroreningar och avlagringar.
1. Kontrollera att kedjebromsspaken har dragits
tillbaka till läge URKOPPLAD (bild 3A).
2. Ta bort fästhjulet för svärdet (B). Ta av skyd-
3
-1
-1
det (bild 3B).
3. Vrid på kedjespännhjulet (D) i MOTSOLS
RIKTNING tills TAPPEN (E) (utskjutande
spets) befi nner sig vid slutet av skjutsträckan
i riktning mot kopplingsvalsen och kugghjulet
(bild 3B/3C).
4. Lägg svärdets skårade ände över svärdbultarna (F). Justera in svärdet så att JUSTERTAPPEN passar in i hålet (G) i svärdet (bild
3C/3D).
5.2 Montera Sågkedjan
1. Lägg ut kedjan i en ögla så att snittkanterna
(A) är riktade I MEDSOLS RIKTNING runt om
öglan (bild 4A).
2. Skjut kedjan runt om kugghjulet (B) bakom
kopplingen (C). Tänk på att länkarna måste
ha lagts in mellant (bild 4B).
3. För in drivlänkarna i spåret (D) och runt om
svärdets ände (bild 4B).
Märk! Eventuellt hänger sågkedjan ned en aning
på undersidan av svärdet. Detta är dock normalt.
4. Dra svärdet framåt tills kedjan ligger emot.
Kontrollera att alla drivlänkarna ligger i svärdets spår.
5. Montera kopplingsskyddet (bild 5) och vrid
fästhjulet (B) medsols för att det ska fästas.
Tänk på att kedjan inte får glida av svärdet.
Dra åt fästhjulet för hand och följ instruktionerna för att ställa in kedjespänningen som
anges i avsnittet STÄLLA IN KEDJESPÄNNINGEN.
5.3 Ställa in kedjespänningen
Det är mycket viktigt att sågkedjan har rätt spänning. Kontrollera detta före start och under alla
sågningsarbeten. Om du tar tid på dig och ställer
in sågkedjan idealt, kommer dina sågresultat
att bli bättre, samtidigt som kedjans livslängd
förlängs. Obs! Bär alltid kraftiga handskar när du
hanterar eller ställer in sågkedjan.
1. Håll svärdets spets uppåt och vrid på kedjespännhjulet (D) i MEDSOLS RIKTNING för
att höja spänningen i kedjan (bild 5). Om du
vrider på kedjespännhjulet i MOTSOLS RIKTNING, kommer kedjans spänning att avta.
Kontrollera att kedjan har lagts runt om hela
svärdet (bild 6).
2. Efter justeringen, medan svärdets spets
fortfarande pekar uppåt, måste du dra åt
fästhjulet till svärdet (B) hårt. Kedjan har rätt
spänning när den ligger tätt emot svärdet och
kan dras runt hela svärdet med handen.
Märk: Om det går trögt att dra kedjan runt svärdet, eller om kedjan är blockerad, är detta ett
tecken på att kedjan är för hårt spänd. Utför då
följande mindre inställningar:
A. Lossa på fästhjulet till svärdet (B) med ett
halvt varv. Lossa på kedjespänningen genom
att långsamt vrida kedjespännhjulet (D) i
MOTSOLS RIKTNING. Dra kedjan fram och
tillbaka på svärdet. Gör detta tills kedjan kan
dras utan att den klämmer fast, men ändå ligger tätt emot svärdet. Höj spänningen genom
att vrida kedjespännhjulet i MEDSOLS RIKTNING.
B. När sågkedjan har spänts in rätt, håll svärdets
spets uppåt och dra sedan åt fästhjulet (B).
Märk! Eftersom en ny sågkedja tänjs ut, måste
du justera in den på nytt efter ca fem sågningar.
Detta är normalt vid nya kedjor och intervallet för
framtida inställningar blir därefter allt större.
Märk! Om sågkedjan sitter FÖR LÖST eller FÖR
HÅRT, kommer drivhjulet, svärdet, kedjan och
vevaxellagret att slitas fortare. I bild 6 visas rätt
spänning A (kallt skick) och B (varmt skick). I bild
C visas en sågkedja som är alltför lös.
5.4 Mekanisk test av kedjebromsen
Motorsågen är utrustad med en kedjesåg som
ska reducera risken för skador pga. rekyler. Bromsen aktiveras när bromsspaken utsätts för tryck,
under förutsättning att användarens ena hand slår
emot spaken, t ex vid en rekyl. När bromsen aktiveras stoppas kedjan abrupt.
Fara! Kedjebromsen syftar visserligen till att reducera risken för skador pga. rekyler, men kan inte
erbjuda tillräckligt skydd om motorsågen används
på ett vårdslöst sätt. Kontrollera alltid kedjebromsen innan sågen används och därefter regelbundet under arbetets gång.
Kontrollera kedjebromsen
1. Kedjebromsen är URKOPPLAD (kedjan kan
rotera) om BROMSSPAKEN HAR DRAGITS
BAKÅT OCH ÄR SPÄRRAD (bild 7A).
2. Kedjebromsen är INKOPPLAD (kedjan är
spärrad) om bromsspaken har skjutits fram
och mekanismen (bild 7B / pos. A) syns. Kedjan ska inte kunna rubbas (bild 7B).
Fara! Bromsspaken måste snäppa in i båda lägena. Om du märker ett starkt motstånd, eller om
spaken inte kan förskjutas, ska du inte använda
sågen. Lämna genast in den till professionell
kundtjänst för reparation.
5.5 Bränsle och olja
Bränsle
För optimala resultat, tanka motorsågen med normalt, blyfritt bränsle uppblandat med särskild 40:1
tvåtaktsmotorolja.
Bränsleblandning
Blanda bränslet med tvåtaktsolja i en godkänd
behållare. Skaka kraftigt på behållaren för att
blanda samman alla beståndsdelar väl.
Märk! Använd aldrig förtunnat bränsle till denna
såg. Motorn skadas och garantin för denna produkt upphör att gälla. Använd inga bränsleblandningar som har lagrats längre än 90 dagar.
Märk! Om en tvåtaktsolja används som avviker
från specialoljan, måste superolja för luftkylda
tvåtaktsmotorer med ett blandningsförhållande
på 40:1 användas. Använd ingen tvåtaktsolja med
ett blandningsförhållande på 100:1. Otillräcklig
smörjning skadar motorn och garantin för motorn
upphör att gälla.
Bensin- och oljeblandning 40:1 Endast olja
Rekommenderade bränslen
Vissa normala bensinsorter är uppblandade med
tillsatser som alkohol- eller eterföreningar för att
uppfylla standarderna för renare avgaser. Motorn
fungerar tillfredsställande med alla bensinsorter,
även med syresatta bensinsorter. Använd helst
blyfri bensin.
Olja in kedjan och svärdet
Fyll alltid på kedjeoljetanken samtidigt som bränsletanken. Vi rekommenderar vanlig kedjeolja.
Kontrollera innan motorn slås på
Fara! Starta inte och använd inte sågen om svär-
det och kedjan inte har satts på ordentligt.
1. Fyll på bränsletanken (A) med rätt bränsleblandning (bild 8).
2. Fyll på oljetanken (B) med kedjeolja (bild 8).
3. Kontrollera att kedjebromsen (C) har kopplats
ur innan motorn startas (bild 8).
Efter att kedje- och oljetanken har fyllts på måste
du dra åt tanklocket för hand. Använd inget verktyg.
6. Använda
6.1 Starta motorn
1. Ställ strömbrytaren (A) på “Till (I) för att starta
motorn (bild 9A).
2. Dra ut strypreglaget (B) (bild 9B) tills det
snäpper fast.
3. Tryck in bensinpumpens knapp (C) 10 gånger
(bild 9C).
4. Lägg sågen på ett fast, plant underlag. Håll
sågen på det sätt som beskrivs i bilden. Dra
ut startsnöret snabbt fyra gånger. Se upp för
den roterande kedjan! (Bild 9D)
5. Skjut in strypreglaget (B) till stopp (bild 9B).
6. Håll fast sågen och dra ut startsnöret snabbt
fyra gånger. Motorn bör starta (bild 9D).
7. Låt motorn värma upp under 10 sekunder.
Tryck in gasreglaget (D) kort för att motorn
ska skifta till tomgång (bild 9E).
Upprepa punkterna ovan om motorn inte startar.
Märk! Dra alltid ut startsnöret långsamt tills du
märker av ett motstånd och dra sedan ut snöret
snabbt för att starta motorn. Låt inte startsnöret
slå tillbaka plötsligt efter att motorn har startat.
6.2 Starta varm motor på nytt
1. Kontrollera att brytaren står på ON.
2. Dra ut startsnöret tio gånger. Motorn bör starta.
6.3 Stoppa motorn
1. Släpp gasreglaget och vänta tills motorn stannar.
2. Skjut STOPP-knappen nedåt för att stoppa
motorn.
Märk! För att stoppa motorn i nödfall, aktivera
kedjebromsen och ställ strömbrytaren på “Stop
(0)”.
6.4 Allmänna instruktioner för sågning
Fara! Du får endast fälla träd om du har fått lämp-
lig utbildning!
Fälling
Fällning betyder att du sågar ned ett träd.
•
Mindre träd med en diameter på 15-18 cm
kan du normalt sett såga med ett snitt. Vid
större träd måste du göra riktskär. Ett riktskär
bestämmer trädets fällriktning.
Varning! Innan du börjar såga ska du ha pla-
•
nerat in och frilagt en reträttväg (A). Reträttvägen ska gå bakåt och diagonalt bort från den
förväntade fällriktningen, se beskrivningen i
bild 11.
Varning! Om ett träd ska fällas på en slänt,
•
måste motorsågsanvändaren stå på den övre
delen av slänten, eftersom trädet troligtvis
kommer att rulla eller glida nerför slänten efter
att det har fällts.
Fällriktningen (B) bestäms av riktskäret. Innan
•
du börjar såga, beakta större grenar och trädets naturliga lutning, för att kunna uppskatta
trädets fallsträcka. (bild 11)
lande, eller om det finns risk för att egendom
kan komma till skada. Hör efter med en expert
som är utbildad för trädfällning. Fäll inga träd
om det finns risk för att de faller på ledningar,
och informera myndigheten som är ansvarig
för ledningen innan du fäller trädet.
Allmänna riktlinjer för trädfällining (bild 12)
I normalfall består fällningen av två snitt:
Fällskär (C) och riktskär (D).
Börja med det övre belägna riktskäret (C)
•
mittemot trädets fällsida (E). Se till att snittet
inte går för långt in i trädstammen.Skåran (C)
ska vara så djup att ett tillräckligt brett och
starkt gångjärn (F) skapas. Dessutom måste
riktskäret vara tillräckligt brett för att fällningen
av trädet ska kunna kontrolleras så länge som
möjligt.
Gå aldrig framför trädet om riktskäret har
•
sågats in. Såga fällskäret (C) på trädets andra
sida med klossens undersida ca 3-5 cm under riktskärets (D) kant. Såga aldrig igenom
trädstammen helt. Låt alltid ett gångjärn sitta
kvar. Detta gångjärn ser till att trädet står kvar.
Om du sågar igenom stammen helt, kan du
inte längre kontrollera trädets fällriktning. Sätt
in en kil eller ett brytjärn i snittet innan trädet
blir instabilt och börjar svaja. Det finns då risk
för att motorsågens svärd fastnar om du har
bedömt fällriktningen felaktigt. Se till att inga
åskådare finns i närheten av trädet så länge
det står och du inte har puttat omkull det.
Innan du gör det slutgiltiga snittet, kontrollera
•
att inga åskådare, djur eller andra hinder finns
i fällriktningen.
Fällskär
Använd trä- eller plastkilar (A) för att förhindra
•
att svärdet eller kedjan (B) kläms fast i sågningen. Kilar används även till att kontrollera
fällningen (bild 13).
Om trädets diameter är större än svärdets
•
längd, måste du göra två skär enligt beskrivningen (bild 14).
När fällskäret närmar sig gångjärnet, börjar
•
trädet att falla. Så snart trädet börjar falla
måste du dra ut sågen ur stammen, stanna
motorn, lägga ned motorsågen och lämna
platsen längs reträttvägen (bild 11).
Ta bort grenar
Ta bort grenarna när trädet har fällts. Ta inte
•
bort större grenar (A) förrän stammen har
kapats till avsedda längder (bild 15). Grenar
som står under spänning måste sågas underifrån så att kedjesågen inte kläms fast.
Såga aldrig av grenar medan du står på
•
trädstammen
Kapa stammen
Kapa den liggande trädstammen till önskade
•
längder. Se till att du står stabilt och stå alltid
ovanför stammen om den ligger på en slänt.
Om möjligt ska stammen stöttas upp så att
änden som ska sågas av inte ligger direkt på
marken. Om stammens båda ändar stöttas
upp och du måste såga i mitten, måste du
göra ett halvt snitt genom stammen från
ovansidan, och därefter ett halvt snitt från
undersidan och uppåt. Detta förhindrar att
svärdet och kedjan kläms fast i stammen. När
du kapar stammen, se till att kedjan inte skär
ned i marken, eftersom detta mycket snabbt
leder till att kedjan blir trubbig. Stå alltid upptill
på slänten när du kapar.
1. Hela stammen stöttas upp: Såga från
ovansidan och se till att kedjan inte skär ned i
marken (bild 16A).
2. Stammen stöttas upp vid ena änden:
Såga först 1/3 av stammens diameter från
undersidan och uppåt för att undvika splitterbildning. Såga därefter uppifrån fram till första
snittet för att förhindra att kedjan kläms fast
(bild 16B).
3. Stammen stöttas upp vid båda ändarna: Såga först 1/3 av stammens diameter från
ovansidan och nedåt för att undvika splitterbildning. Såga därefter nedifrån fram till första
snittet för att förhindra att kedjan kläms fast
(bild 16C).
Den bästa metoden för att kapa en trädstam
•
är med hjälp av en sågbock. Om detta inte är
möjligt bör du lyfta upp stammen i grenarna
eller med stödblock och därefter sätta ned
den på ett stöd. Kontrollera att stammen som
ska sågas ligger säkert.
Kapa stammen på sågebocken (bild 17)
För din egen säkerhet och för att underlätta sågningen är det viktigt att du står rätt när du kapar
stammen.
A. Håll fast sågen med båda händerna och för
den till höger om din kropp när du utför sågningen.
B. Håll vänster arm så rak som möjligt.
C. Fördela din vikt på båda fötter.
Obs! Medan du använder motorsågen måste du
alltid se till att sågkedjan och svärdet är tillräckligt
inoljade.
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengörings- och underhållsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
•
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka
av maskinen med en ren duk eller blås av den
med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Varning! Samtliga underhållsarbeten på mo-
torsågen bortsett från punkterna som anges i
denna bruksanvisning får endast utföras av behörig kundtjänst.
7.2.1 Driftstest av kedjebromsen
Kontrollera i regelbundna intervaller att kedjebromsen fungerar på föreskrivet sätt.
Testa kedjebromsen innen du gör första sågningen, efter fl era sågningar och tvunget efter att
underhåll har utförts på kedjebromsen.
Testa kedjebromsen på följande sätt (bild 10):
1. Lägg sågen på ett rent, fast och plant under-
lag.
2. Låt motorn köra.
3. Håll det bakre handtaget (A) med höger hand.
4. Håll det främre handtaget (B) med vänster
hand [inte kedjebromsspaken (C)].
5. Tryck gasreglaget till 1/3 hastighet och aktive-
ra därefter genast kedjebromsspaken (C).
Varning! Aktivera kedjebromsspaken långsamt
och försiktigt. Sågen får inte röra vid några föremål, och får inte hänga ned framtill.
6. Kedjan måste stoppa plötsligt. Släpp därefter
genast gasreglaget.
Varning! Om kedjan inte stannar, slå ifrån motorn
och lämna in motorsågen till en behörig kundt-
7. Om kedjebromsen fungerar rätt kan du slå
ifrån motorn och därefter ställa kedjebromsen
i läge URKOPPLAD på nytt.
7.2.2 Luftfi lter
Märk! Använd aldrig sågen utan luftfi lter. Det
fi nns risk för att damm och smuts sugs in och
förstör motorn. Håll luftfi ltret rent! Luftfi ltret måste
rengöras eller bytas ut var 20:e drifttimme.
Rengöra luftfi ltret (bild 18A/18B)
1. Skruva av det övre lockets fästskruv (B) och
ta sedan av det övre locket (A). Därefter kan
locket tas av (bild 18A).
2. Lyft ut luftfi ltret (C) (bild 18B).
3. Rengör luftfi ltret. Tvätta ur fi ltret i en ren och
varm tvållösning. Låt därefter fi ltret lufttorka
helt.
Märk! Vi rekommenderar att du håller reservfi lter
i lager.
4. Sätt in luftfi ltret. Sätt på locket till motorn/luft-fi ltret. Se till att locket ligger på exakt. Dra åt
lockets fästskruv.
7.2.3 Bränslefi lter
Märk! Använd aldrig sågen utan bränslefi lter. Byt
ut bränslefi ltret var 100:e driftstimme eller byt ut
det om det har skadats. Töm bränsletanken helt
innan du byter ut fi ltret.
1. Ta av locket till bränsletanken.
2. Böj till en mjuk tråd.
3. Skjut in tråden i bränsletanken och haka fast
bränsleslangen. Dra försiktigt bränsleslangen
fram till öppningen tills du kan dra ut den med
fi ngrarna.
Märk! Dra inte ut slangen helt ur tanken.
4. Lyft ut fi ltret (A) ur tanken (bild 19).
5. Dra av fi ltret med en vridande rörelse och ren-
gör det därefter. Om fi ltret har skadats måste
det kastas.
6. Sätt i ett nytt fi lter. Sätt fi ltrets ena ände i
tanköppningen. Kontrollera att fi ltret sitter i
det undre hörnet av tanken. Vid behov måste
du passa in fi ltret i rätt placering med en lång
skruvmejsel. Var försiktig så att det inte skadas.
7. Fyll på tanken med nytt bränsle/ny olja. Se
avsnitt BRÄNSLE OCH OLJA. Sätt på locket
till tanken.
7.2.4 Tändstift (bild 18B)
Märk! För att garantera att sågmotorns prestanda
kan behållas, måste tändstiftet vara rent och vara
inställt på rätt elektrodgap (0,6 mm). Tändstiftet
måste rengöras eller bytas ut var 20:e drifttimme.
1. Ställ strömbrytaren på “Stop (0)“.
2. Skruva av det övre lockets fästskruv (B) och
ta sedan av det övre locket (A). Därefter kan
locket tas av (bild 18A).
3. Dra av tändstiftskabeln (D) från tändstiftet
genom att dra och vrida samtidigt (bild 18B).
4. Skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
ANVÄND INGET ANNAT VERKTYG.
5. Rengör tändstiftskontakterna med en trådborste av koppar eller montera in ett nytt
tändstift.
7.2.5 Ställa in förgasaren
Förgasaren är fabriksinställd på optimal eff ekt.
Om förgasaren måste ställas in i efterhand måste
du lämna in sågen till en behörig kundtjänst.
Ställa in tomgångsgas:
Märk! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är
driftvarm. Om maskinen stannar medan gasreglaget inte trycks in och samtliga andra orsaker som
anges i kapitel 9 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan det vara nödvändigt att justera in tomgångsgasen. Vrid runt skruven till tomgångsgas
(bild 19/pos. B) i medsols riktning tills maskinen
kör säkert i tomgång. Om tomgångsgasen är så
pass hög att skäranordningen roterar, måste tomgångsgasen reduceras med skruven (bild 19/pos.
B) tills skäranordningen står stilla.
7.2.6 Underhålla svärdet
Svärdet måste oljas in i jämna mellanrum (dvs.
där kedjan löper samt kuggkedjan). Svärdet måste underhållas i tillräcklig mån för att sågen ska
kunna avge maximal prestanda.
Märk!Tandningen i den nya sågen har redan
smorts in i fabriken före leverans. Om du inte
smörjer in tandningen enligt instruktionerna nedan, kommer tandningen att bli trubbig. Garantin
upphör då att gälla.
Smörj in tandningen så här
Tandningen ska smörjas in efter 10 timmars drift
eller en gång i veckan, beroende på vad som
inträff ar först. Rengör svärdets tandning noggrant
innan du oljar in.
Märk! Du behöver inte demontera sågkedjan från
svärdet för att smörja in svärdets tandning. Smörj
in under arbetets gång, medan motorn har slagits
ifrån.
Obs! Bär kraftiga arbetshandskar när du hanterar
svärd och kedja.
1. Ställ strömbrytaren på “Stop (0)“.
2. Rengör svärdets tandning.
3. Sätt in oljesprutans (option) nålspets i smörjhålet och spruta in olja tills det tränger ut på
tandningens utsida.(bild 20)
4. Vrid runt sågkedjan för hand. Upprepa smörjningen tills den kompletta tandningen har
smorts in.
De fl esta problem med svärdet kan undvikas om
motorsågen underhålls i tillräcklig mån.
Om svärdet har otillräcklig smörjning och kedjan
är ALLTFÖR SPÄND kommer svärdet att slitas
ned fort.
Vi rekommenderar därför följande underhållsarbeten för att reducera slitaget på svärdet.
Obs! Bär alltid skyddshandskar vid underhåll. Underhåll inte sågen om motorn fortfarande är varm.
Vända på svärdet
Svärdet måste vändas var 8:e arbetstimme för att
säkerställa likformigt slitage.
Rengör alltid svärdets spår och smörjningshålet med det bifogade rengöringsverktyget för
svärdspår (option) (bild 21A).
Kontrollera kedjelänkarna regelbundet med
avseende på slitage, ta bort grader och räta ut
länkarna med en fl atfi l om detta är nödvändigt
(bild 21B).
Obs! Montera aldrig en ny kedja på ett slitet
svärd.
Verktyg för smörjning
Vi rekommenderar att en oljespruta (option) används för att applicera olja på svärdets tandning.
Oljesprutan har en nålspets som krävs för att ap-
Oljeöppningar
Rengör oljeöppningarna på svärdet för att garantera att svärdet och kedjan smörjs in tillräckligt
under drift.
Märk! Oljeöppningarnas skick kan lätt kontrolleras. Om öppningarna är rena kommer kedjan
automatiskt att spruta av olja ett par sekunder efter att sågen startades. Sågen har ett automatiskt
smörjningssystem.
Automatisk kedjesmörjning
Motorsågen är utrustad med ett automatiskt
smörjningssystem med kuggdrivning. Detta
system matar automatiskt korrekt oljemängd till
svärdet och kedjan. Så snart motorn accelererar,
matas även oljan snabbare till svärdet.
Kedjesmörjningen har ställts in optimalt i fabriken.
Om förgasaren måste ställas in i efterhand måste
du lämna in sågen till en behörig kundtjänst.
På undersidan av motorsågen fi nns inställnings-
skruven för kedjesmörjningen (bild 26 / pos. A).
Vrid skruven åt vänster för att öka kedjesmörjningen, och åt höger för att minsta kedjesmörjningen.
Kontrollera kedjesmörjningen genom att hålla
motorsågen med kedjan över ett papper och ge
sedan full gas under ett par sekunder. Därefter
kan du kontrollera den inställda oljemängden på
pappret.
7.2.7 Underhålla kedjan
Skärpa kedjan
Specialverktyg krävs för att skärpa kedjan. Dessa
verktyg garanterar att skären är tillräckligt skarpa,
står i rätt vinkel och uppvisar rätt djupmått. För
oerfarna användare av motorsågar rekommenderar vi att sågen lämnas in till kundtjänst som kan
skärpa sågkedjan på avsett vis. Om du vill skärpa
kedjan på egen hand, kan du köpa specialverktyg
hos vår professionella kundtjänst.
Skärpa kedjan (bild 22)
Skärp kedjan med en rundfi l, Ø 4,8 mm. Bär skyd-
dshandskar när du utför detta arbete.
Skärp spetsarna med endast utåtriktade rörelser
(bild 23) och beakta värdena som anges i bild 22.
Efter att kedjan har skärpts måste alla länkar vara
lika breda och långa.
Märk! En vass kedja producerar välformat spån.
Om kedjan producerar sågmjöl är detta ett tecken
på att den måste skärpas.
3-4 gånger efter att skären har skärpts måste du
kontrollera djupbegränsningarna och ev. sänka
dessa med en fl atfi l. Därefter måste de främre
hörnen rundas av (bild 24).
Kedjespänning
Kontrollera ofta kedjespänningen och justera den
så ofta som möjligt. Se till att kedjan ligger emot
svärdet tätt, men ändå är tillräckligt lös för att kunna vridas runt för hand. (se även punkt 5.3)
Köra i en ny sågkedja
En ny kedja och ett nytt svärd måste justeras in
på nytt efter mindre än fem sågningar. Detta är
normalt under inkörningstiden och intervallet mellan framtida justeringar blir allt större.
Märk! Ta aldrig bort mer än tre länkar ur kedjan.
Det fi nns annars risk för att tandningen skadas.
Olja in kedjan
Kontrollera alltid att motorsågens automatiska
smörjningssystem fungerar. Se alltid till att oljetanken, som innehåller olja för kedja, svärd och
tandning, alltid är tillräckligt fylld.
Medan du sågar måste svärdet och kedjan alltid
vara tillräckligt smorda för att sänka friktionen mot
svärdet.
Svärdet och kedjan får aldrig vara utan olja. Om
du använder sågen torrt eller med för liten mängd
olja, kommer sågprestandan att avta, sågkedjans
livslängd att förkortas samt kedjan att bli trubbig. Dessutom slits svärdet mycket kraftigt pga.
överhettningen. Allt för lite olja kännetecknas av
rökbildning eller missfärgning av skenan.
7.3 Förvaring
Märk! Om motorsågen ska förvaras under längre
tid än 30 dagar måste följande arbeten utföras.
Förvara motorsågen
Motorsågen måste förberedas om den ska förvaras längre tid än 30 dagar. I annat fall kommer
resterande bränsle som fi nns i förgasaren att
avdunsta och lämna kvar en gummiliknande
bottensats. Detta kan göra det svårt att starta
motorsågen och leda till att motorsågen måste
repareras.
1. Ta försiktigt av locket till bränsletanken för att
släppa ut ev. tryck från tanken. Töm tanken
försiktigt.
2. Starta motorn och låt den köra till sågen stannar. Därmed har förgasaren tömts på bränsle.
3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter).
4. Skruva ut tändstiftet (se 7.2.4).
5. Fyll på en tesked ren tvåtaktsolja i förbränningskammaren. Dra ut startsnöret långsamt
fl era gånger för att sågens interna komponen-
ter ska smörjas in. Sätt därefter i tändstiftet på
nytt (bild 25).
Märk! Förvara motorsågen på en torr plats och
långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivvna varmvattenberedare, gastorkare.
Ta sågen i drift på nytt
1. Ta ut tändstiftet. (se 7.2.4)
2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överfl ö-
dig olja ur förbränningskammaren.
3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet, eller sätt i ett nytt tändstift med
rätt avstånd.
4. Förbered sågen för drift.
5. Fyll på tanken med rätt bränsle-/oljeblandning. Se avsnitt BRÄNSLE OCH OLJA.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
S
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Motorn kör ojämnt.- Felaktigt inställd förgasarblandning. - Låt behörig kundtjänst ställa in för-
Ovanligt mycket rök. - Felaktig bränsleblandning.- Använd rätt bränsleblandning (för-
Ingen eff ekt vid be-
lastning.
Motorn stannar- Bensintanken är tom
Otillräcklig kedjesmörjning
(svärd och kedja blir
heta)
- Felaktig start.
- Beakta instruktionerna i denna
bruksanvisning.
- Felaktigt inställd förgasarblandning.
- Låt behörig kundtjänst ställa in förgasaren.
- Tändstiftet är sotigt.
- Rengör/ställ in eller byt ut tändstiftet.
- Bränslefi ltret är tilltäppt.
- Felaktigt reglageläge för choke.
- Luftfi ltret är smutsigt.
- Byt ut bränslefi ltret.
- Ställ reglaget på OPEN.
- Ta bort fi ltret, rengör och sätt in
igen.
- Felaktigt inställd förgasarblandning.
- Låt behörig kundtjänst ställa in förgasaren.
gasaren.
- Felaktigt inställt tändstift.- Rengör/ställ in eller byt ut tändstiftet.
gasaren.
hållande 40:1).
- Kedjan är trubbig
- Väss akedjan eller lägg på en ny
kedja
- Kedjan är lös
- Spänn åt kedjan
- Fyll på bensintanken
- Bränslefi ltret i tanken har positione-
rats felaktigt
- Fyll på bensintanken komplett eller
ändra på bränslefi ltrets position i
bensintanken
- Kedjeoljetanken är tom
- Smörjningshålet är tilltäppt
- Fyll på kedjeoljetanken
- Rengör smörjningshålet i svärdet
(bild 2 / pos. A)
Rengör spåret i svärdet
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Svärd, tändstift, luftfi lter, bensinfi lter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågkedja
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1. Vodilica
2. Lanac pile
3. Lančanik
4. Čeljusni graničnik
5. Poluga kočnice lanca/ prednja zaštita ruke
6. Prednja ručka
7. Ručka startera
8. Svjećica
9. Poklopac fi ltra za zrak
10. Pumpa za gorivo
11. Sigurnosna blokada
12. Poklopac spremnika za ulje
13. Kućište ventilatora
14. Poklopac spremnika za gorivo
15. Stražnja ručka/koljenasto crijevo
16. Poklopac vodilice
17. Poluga za prigušivanje (podešavanje
rasplinjača)
18. Kotačić za pričvršćivanje vodilice
19. Poluga gasa
20. Držač lanca
SIGURNOSNE FUNKCIJE (sl. 1)
2 LANAC PILE S MALIM POVRATNIM UDAR-
CEM pomaže Vam sa specijalno razvijenim
sigurnosnim napravama da uhvatite povratni
udarac ili njihovu silu.
5 POLUGA ZA KOČENJE LANCA / ZAŠTITA
RUKE štiti lijevu ruku korisnika u slučaju da
tijekom rada pile sklizne s prednje ručke.
5 KOČNICA LANACA predstavlja sigurnosnu
funkciju za smanjenje ozljeda zbog povratnih
udaraca, pri čemu se lanac pile koji radi zaustavlja u milisekundama.
Aktivira je POLUGA ZA KOČNICU LANCA.
10 SKLOPKA ZA ZAUSTAVLJANJE odmah
zaustavlja motor kad se on isključi. Da
biste (ponovno) pokrenuli motor, sklopku
za zaustavljanje morate staviti u položaj
UKLJUČENO.
11 SIGURNOSNI OKIDAČ sprečava slučajno
ubrzavanje motora. Poluga gasa (19) može
se pritisnuti samo kad je pritisnut sigurnosni
okidač.
20 HVATAČ LANCA smanjuje opasnost od ozl-
jeda u slučaju da se lanac pile tijekom rada
motora potrga ili sklizne. Hvatač lanca treba
uhvatiti lanac koji se okreće oko sebe.
NAPOMENA! Upoznajte se s pilom i njenim dijelovima.
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Lanac je namijenjen isključivo za rezanje drva.
Obaranje drveća smiju obavljati samo osobe
s odgovarajućom izobrazbom. Proizvođač nije
odgovoran za štete koje nastanu zbog nenamjenskog korištenja ili pogrešnog rukovanja pilom.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Stapajni prostor motora ............................ 41 cm
Maksimalna snaga motora ....................... 1,5 kW
Dužina rezanja ........................................33,5 cm
Dužina noža ...................................... 14” (35 cm)
Podjela lanca ........................... (3/8”), 9,525 mm
Debljina lanca .......................... (0,05”), 1,27 mm
Broj okretaja praznog hoda ....... 3000 ± 300 min
Maksimalni broj okretaja
s kompletom za rezanje ....................11000 min
Sadržaj spremnika ....................................260 ml
Sadržaj spremnika za ulje .........................210 ml
Antivibracijska funkcija .................................... da
Ozupčenje lančanika .............6 zupci x 9,525 mm
Kočnica lanca ................................................. da
Kvačilo ............................................................ da
Automatsko podmazivanje uljem .................... da
Lanac s malim povratnim udarcem ................. da
Neto težina bez lanca i glavne vodilice .......4,5 kg
Neto težina (suha) ......................................5,4 kg
Potrošnja benzina (specifi čna) .....oko 702 g/kWh
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................................... 1,5 dB(A)
WA
....................... 99 dB(A)
pA
............................... 114 dB(A)
Vibracije a
(prednja ručka) ......... maks. 6,5 m/s
hv
Nesigurnost Khv .......................................1,5 m/s
Vibracije ahv (stražnja ručka) ......... maks. 6,0 m/s
Nesigurnost Khv .......................................1,5 m/s
Tip lanca ..............................OREGON 91P053X
Tip noža ........................ OREGON 140SDEA041
Tip lanca (opcija) .................KANGXIN 3/8LP-53
no montirana.
Oprez! Prilikom rukovanja lancem uvijek nosite
zaštitne rukavice.
5.1 Montaža vodilice
Da bi se vodilica i lanac mogli podmazivati uljem,
KORISTITE SAMO ORIGINALNU VODILICU.
Rupa kroz koju ulazi ulje (sl. 2/poz. A) mora biti
očišćena od prljavština i taloga.
1. Provjerite je li poluga kočnice za lanac
povučena u položaj OTKVAČENO (Sl. 3A).
2. Uklonite kotačić za pričvršćivanje vodilice (B).
3
-1
-1
Skinite poklopac (sl. 3B).
3. Okrećite kotačić za napinjanje lanca (D) U
SUPROTNOM SMJERU OD KAZALJKE
SATA, tako da se HVATALJKA (E) (stršeći
vrh) nalazi na kraju svog kliznog puta u smjeru spojke i zupčanika (sl. 3B/3C).
4. Položite urezani završetak vodilice iznad svornjaka vodilice (F). Poravnajte vodilicu tako da
HVATALJKA pristaje u rupu (G) u vodilice (sl.
3C/3D).
5.2 STAVLJANJE LANCA PILE:
1. Raširite lanac u obliku petlje, pri čemu su
rezni rubovi (A) poravnati U SMJERU KAZALJKE NA SATU okolo petlje (Sl. 4A).
2. Gurajte lanac oko lančanika (B) iza spojke
(C). Pripazite na to da članci moraju biti
uloženi izmedju zubaca (Sl. 4B).
3. Uvedite pogonske članke u utor (D) i oko
završetka vodilice (Sl. 4B).
NAPOMENA: Lanac pile može malo visjeti na
donjem dijelu vodilice. To je normalno.
4. Povucite glavnu vodilicu prema naprijed tako
da lanac tijesno nalegne. Provjerite nalaze li
se svi pogonski članovi u žlijebu vodilice.
5. Stavite poklopac spojke (sl. 5) i okrećite
kotačić za pričvršćivanje vodilice (B) u smjeru
kazaljke sata da biste ga pričvrstili. Lanac pritom ne smije skliznuti s vodilice. Rukom pritegnite kotačić za pričvršćivanje vodilice i slijedite upute za podešavanje napetosti lanca
kako je opisano u odlomku PODEŠAVANJE
NAPETOSTI LANCA.
5.3 Podešavanje napetosti lanca
Ispravna napetost lanca pile izuzetno je važna
i mora se provjeriti prije i tijekom svih radova s
pilom. Nađete li vremena da propisno podesite
lanac pile, možete izvoditi bolje rezove i produžit
ćete vijek trajanja lanca. Oprez: Prilikom ruko-
vanja lancem pile ili njegovog podešavanja uvijek
nosite čvrste rukavice.
1. Da biste povećali napetost lanca, vrh vodilice držite prema gore i okrećite kotačić za
napinjanje lanca (D) U SMJERU KAZALJKE
SATA (sl. 5). Ako kotačić za napinjanje lanca
okrećete u SMJERU SUPROTNOM OD
KAZALJKE SATA, smanjuje se napetost
lanca. Provjerite naliježe li lanac u cijelosti na
vodilicu (sl. 6).
2. Nakon podešavanja vrh vodilice je i dalje
gore, pritegnite kotačić za pričvršćivanje vodilice (B). Lanac je pravilno napet ako naliježe
pripijeno i može se skinuti rukom.
Napomena: Ako se lanac okreće teško oko vodi-
lice ili je blokira, znači da je previše napet. Izvršite
sljedeća mala podešavanja:
A. Otpustite kotačić za pričvršćivanje vodilice
(B) za 1/2 okreta. Smanjite napetost lanca
polaganim okretanjem kotačića za napinanje
lanca (D) SUPROTNO OD SMJERA KAZALJKE SATA. Povucite lanac naprijed i natrag
na vodilici. Činite to tako dugo dok se lanac
ne počinje kretati bez trenja, ali ipak još uvijek
naliježe pripijeno. Povećajte napetost tako da
kotačić za napinjanje lanca okrene te U SMJERU KAZALJKE SATA.
B. Kad je lanac pile ispravno napet, držite vrh
vodilice prema gore i pritegnite kotačić za
pričvršćivanje vodilice (B).
NAPOMENA! Novi lanac pile se rasteže, tako da
se nakon otprilike 5 rezanja mora ponovno podesiti. To je normalno kod novog lanca, a intervali
sljedećih podešavanja se smanjuju.
NAPOMENA! Ako je lanac pile PRELABAV ili
PREVIŠE ZATEGNUT, pogonski kotač, glavna
vodilica, lanac i ležaj koljenaste osovine se brže
troše. Sl. 6 pokazuje pravilnu napetost A (hladno
stanje) i napetost B (toplo stanje). Sl. C pokazuje
prelabav lanac.
5.4 MEHANIČKI TEST KOČNICE LANCA
Lančana pila ima kočnicu lanca koja smanjuje
ozljede uslijed opasnosti povratnog udaraca.
Kočnica se aktivira kad se pritisne poluga kočnice
i to u slučaju da npr. prilikom povratnog udarca
korisnikova ruka udari o polugu. Kod aktiviranja
kočnice lanac se isprekidano zaustavlja.
KONTROLA KOČNICE LANCA
1. Kočnica lanca je OTKVAČENA (lanac se
može kretati), kad je POLUGA KOČNICE
POVUČENA NATRAG I ARETIRANA (Sl. 7A).
2. Kočnica lanca je BLOKIRANA (lanac je areti-
ran) kad je poluga kočnice povučena prema
naprijed i mehanizam (sl. 7B/poz. A) je vidljiv.
Lanac se tada ne može pokretati (sl. 7B).
Opasnost! Poluga kočnice treba dosjesti u oba
položaja. Osjetite li jak otpor, ili se poluga ne da
pomaknuti, ne koristite pilu. Odnesite je na popravak
u profesionalnu servisnu službu.
5.5 GORIVO I ULJE
GORIVO
U svrhu postizanja optimalnih rezultata koristite
normalno bezolovno gorivo pomiješano sa specijalnim uljem 40:1 za dvotaktne motore.
MIJEŠANJE GORIVA
Miješajte gorivo s dvotaktnim uljem u prikladnoj
posudi. Protresite posudu da biste sve dobro
izmiješali.
NAPOMENA! Za ovu pilu nikad ne koristite
nerazrijedjeno gorivo. To bi moglo uzrokovati
oštećenje motora, a Vi biste izgubili jamstvo za
ovaj proizvod. Ne koristite mješavinu goriva koja
stoji uskladištena dulje od 90 dana.
NAPOMENA! Ako se koristi dvotaktno ulje čija
svojstva odstupaju od specijalnog ulja, mora se
koristiti superulje za dvotaktne motore hladjene
zrakom u omjeru mješavine od 40:1. Ne koristite
dvotaktno ulje u omjeru mješavine 100:1. Nedovoljno podmazivanje uljem oštećuje motor, a Vi u
tom slučaju gubite jamstvo za motor.
5. Polugu za prigušivanje (B) uvucite do kraja
(sl. 9B).
6. Čvrsto držite pilu i povucite starter brzo 4
puta. Motor bi trebao početi raditi (Sl. 9D).
7. Zagrijavajte motor 10 sekundi. Nakratko pritisnite polugu gasa (D), motor prelazi u “prazni
hod” (sl. 9E).
Mješavina benzina i ulja 40:1 Samo ulje
PREPORUČENA GORIVA
Suvremeni benzini pomiješani su s primjesama
kao što su alkoholni ili eterični spojevi kako bi
odgovarali normama za čiste ispušne plinove. Motor zadovoljavajuće radi sa svim vrstama benzina
u svrhu vlastitog pogona takodjer i sa benzinima
obogaćenima kisikom.Najbolje je da koristite bezolovni normalni benzin.
Podmazivanje lanca i glavne vodilice
Svaki put kad spremnik za gorivo punite benzinom, mora se napuniti i spremnik ulja za podmazivanje lanca. Preporučujemo da za to koristite
standardno ulje za lance.
PROVJERE PRIJE POKRETANJA MOTORA
Pažnja: Nikad ne pokrećite motor ili njime upravl-
jajte ako vodilica i lanac nisu pravilno namješteni.
1. Spremnik s gorivom (A) napunite
odgovarajućom mješavinom (Sl. 8).
2. Napunite spremnik (B) uljem za lance (sl. 8).
3. Prije pokretanja motora provjerite je li kočnica
lanca (C) otkvačena (Sl. 8).
Kad napunite spremnik lanca i ulja, zatvorite i pritegnite rukom poklopac na tanku. Za to nemojte
koristiti alat.
Ako se motor ne pokrene, ponovite gore navedene korake sve dok motor ne započne raditi u
praznom hodu.
NAPOMENA! Prije nego ćete sajlu za pokretanje
motora naglo povući, uvijek je izvlačite polako
dok ne osjetite prvi otpor. Nakon što pokrenete
motor nemojte pustiti sajlu da se ubrzano vrati u
početni položaj.
6.2 PONOVNO POKRETANJE ZAGRIJANOG
MOTORA
1. Provjerite je li sklopka stavljena na
UKLJUČENO.
2. Povucite uže startera 6 puta. Motor bi trebao
početi raditi.
6.3 ZAUSTAVLJANJE MOTORA
1. Otpustite polugu gasa i pričekajte da se motor zaustavi.
2. Pomaknite sklopku STOP prema dolje da biste zaustavili motor.
NAPOMENA: Da biste zaustavili motor u slučaju
nužde, aktivirajte kočnicu lanca i pomaknite
sklopku STOP prema dolje.
6.4 OPČE UPUTE ZA REZANJE
Opasnost! Nije dopušteno da drvo obaraju oso-
be bez za to potrebne izobrazbe!
OBARANJE
Obaranje znači otpiliti drvo. Mala stabla s
6. Rukovanje
6.1 Pokretanje motora
1. Za pokretanje motora postavite sklopku za
uključivanje/isključivanje (A) u položaj “Uklj.
(I)“ (sl. 9A).
2. Izvucite polugu za prigušivanje (B) (sl. 9B)
toliko da usjedne.
3. Pritisnite glavu (F) benzinske pumpe 10 puta
(Sl. 9D).
4. Položite pilu na čvrstu, ravnu podlogu. Držite
pilu čvrsto kao što je prikazano na slici. Povucite starter brzo 2 puta. Pripazite na lanac koji
radi! (Sl. 9D).
promjerom od 15-18 cm otpile se obično jednim rezom. Kod većih stabala mora se izvršiti
zarezivanje. Zarezivanja odredjuju smjer u
kojem će drvo pasti.
Prije rezanja treba isplanirati povratnu stazu
•
(A) i učiniti je pristupačnom. Povratna staza
treba prolaziti straga i dijagonalno prema
stražnjoj strani očekivanog smjera pada, kao
što je prikazano na sl. 11.
Prilikom padanja drveta na obronak osoba
•
koja upravlja lančanom pilom mora se zaustaviti na uzbrdici obronka jer će se drvo nakon
pada vrlo vjerojatno otkotrljati ili odsklizati.
- 93 -
HR/BIH
Smjer pada (B) odredjuje zarezivanje. Da bis-
•
te mogli procijeniti puta padanja drveta, prije
rezanja uzmite u obzir raspored većih grana i
prirodan nagib drveta. (sl. 11)
Ne obarajte stablo ako puše jači ili promjenjiv
•
vjetar ili kad postoji opasnost od oštećenja
nečije imovine. Za obaranje stabala potražite
savjet stručnjaka. Ne obarajte stablo ako
postoji mogućnost da udari o vodove, a prije
obaranja obavijestite o tome nadležnu službu
za vodove.
OPĆE SMJERNICE ZA OBARANJE STABALA
(sl. 12)
Obično se obaranje sastoji od 2 glavna rezanja:
Urezivanje (C) i rez obaranja (D).
Počnite s gornjim zarezivanjem (C) nasuprot
•
strani na koju će drvo pasti (E). Pripazite da
donji rez ne režete preduboko u stablo drveta.
Urez (C) mora biti dubok toliko da se stvori
sidrište (F) dovoljne širine i jačine. Urez treba
biti dovoljno širok da bi se što duže moglo
kontrolirati padanje drveta.
Nikad ne stojite pred stablom koje je zare-
•
zano. Rez padanja (D) izvodite na drugoj
strani drveta oko 3-5 cm iznad ruba ureza
(C). Nikad ne prepilite stablo u cijelosti. Uvijek
ostavite sidrište. Ta točka drži stablo. Ako
se stablo prepili do kraja, više se ne može
kontrolirati smjer padanja. Stavite u rez klin
ili polugu za padanje još prije nego stablo
postane nestabilno i počne se micati. Ako je
smjer padanja pogrešno procijenjen, vodilica
se tada ne može zasjeći u rez padanja. Zabranite promatračima pristup području pada
drveta prije nego ga srušite.
Prije izvodjenja završnih rezova provjerite ima
•
li u području pada promatrača, životinja ili
kakvih prepreka.
REZ PADANJA:
Spriječite priklještenje vodilice ili lanca (B) u
•
rezu pomoću drvenih ili plastičnih klinova (A).
Klinovi takodjer kontroliraju padanje (Sl. 13).
Ako je promjer stabla koje treba rezati veći od
•
duljine vodilice, napravite 2 reza prema slici
(Sl. 14).
Ako se rez padanja približi točki kotve, stablo
•
počne padati. Čim stablo počne padati, izvucite pilu iz reza, zaustavite motor, odložite
lančanu pilu i napustite područje povratne
staze (Sl. 11).
UKLANJANJE GRANA
Sa srušenog drveta treba ukloniti grane. Prvo
•
uklonite grane na koje je stablo naslonjeno
(A) ako je stablo rezano po duljini (Sl. 15).
Napete grane moraju se odrezati odozdo
prema gore kako ne bi došlo do uklještenja
lančane pile.
Nikad ne režite grane drveta ako stojite na
•
stablu.
REZANJE PO DULJINI
Oboreno stablo drveta režite po duljini.
•
Pripazite na dobru stabilnost i budite iznad
stabla kad pilite na obronku. Stablo bi trebalo
biti što bolje poduprto tako da kraj koji treba
odrezati ne leži na tlu. Kad su poduprta oba
kraja stabla a morate rezati u sredini, polovicu
reza napravite odozgo kroz stablo, a zatim
rez odozdo prema gore. Tako se sprečava
uklještenje vodilice i lanca u stablo. Pripazite
na to da lanac prilikom rezanja ne reže u tlo
jer na taj način brzo zatupljuje. Za vrijeme rezanja uvijek stojte na gornjoj strani nagiba.
1. Stablo poduprto duž ukupne duljine:
Režite odozgo i pazite na to da ne režete u tlo
(Sl. 16A).
2. Stablo poduprto na jednom kraju: Prvo
režite 1/3 promjera stabla odozdo prema gore
kako biste spriječili cijepanje. Zatim režite
odozgo prema prvom rezu da biste izbjegli
uklještenje (Sl. 16B).
3. Stablo poduprto na oba kraja: Prvo
režite 1/3 promjera stabla odozgo prema
dolje kako biste spriječili cijepanje. Zatim
režite odozdo ka prvom rezu da biste izbjegli
uklještenje (Sl. 16C).
Najbolja metoda rezanja stabla po duljini jest
•
pomoću nogara. Nije li to moguće, stablo
se treba podići i poduprti pomoću grana ili
trupaca. Provjerite je li stablo koje treba rezati
sigurno poduprto.
REZANJE DULJINE NA NOGARIMA (sl. 17)
Za Vašu sigurnost i za lakše rezanje pilom, potreban je ispravan položaj za vertikalno rezanje
duljine stabla.
A. Držite pilu objema rukama i prilikom rezanja
vodite je desno pokraj Vašeg tijela.
B. Lijevu ruku držite što više ispruženom.
C. Rasporedite svoju težinu na obje noge.
Oprez: Tijekom radova s pilom pripazite na to da
lanac pile i klizna vodilica budu dovoljno nauljeni.
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje
i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite
utikač svjećice.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište mo-
•
tora držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon sva-
•
ke uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom
•
i s malo sapunice. Ne koristite sredstva
za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti
plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
Upozorenje! Sve radove održavanja na lančanoj
pili, osim onih navedenih pod točkama u ovim
uputama, smije provoditi samo ovlaštena servisna služba.
7.2.1 TESTIRANJE RADA KOČNICE LANCA
Redovito provjeravajte pravilan rad kočnice lanca.
Testirajte kočnicu lanca prije prvog koraka, nakon
više uzastopnih rezanja i u svakom slučaju nakon
radova održavanja na kočnici lanca.
TESTIRAJTE KOČNICU LANCA NA SLJEDEĆI
NAČIN (Sl. 10):
1. Položite pilu na čistu, čvrstu i ravnu podlogu.
2. Pokrenite motor.
3. Uhvatite stražnju ručku (A) desnom rukom.
4. Lijevom rukom držite prednju ručku (B) [ne
polugu kočnice za lanac (C)].
5. Pritisnite polugu za gas na 1/3 brzine i zatim
odmah aktivirajte polugu kočnice za lanac
(C).
Upozorenje! Aktivirajte kočnicu lanca polako i
usredotočeno. Pila ne smije ništa dodirivati; pila
ne smije visjeti prema naprijed.
6. Lanac se mora isprekidano zaustavljati. Na-
kon togaodmah pustite okidač pogona.
Upozorenje! Ako se lanac ne zaustavi, isključite
motor i pilu smjesta odnesite na popravak u
ovlaštenu servisnu službu koja radi s kuponima.
7. Ako kočnica lanca ne funkcionira, isključite
motor i stavite kočnicu lanca ponovno na
OTKVAČENO.
7.2.2 FILTAR ZA ZRAK
NAPOMENA! Nikad ne upravljajte pilom bez fi ltra
za zrak. U suprotnom, u motor se uvuku prašina
i nečistoće i oštećuju ga. Redovito čistite fi ltar za
zrak. Filtar za zrak mora se čistiti odnosno zamijeniti svakih 20 sati rada.
Čišćenje fi ltra za zrak: (sl. 18)
1. Uklonite gornji poklopac (A) tako da uklonite
pričvrsne vijke. Poklopac se tada može skinuti
(Sl. 18A).
2. Izvadite fi ltar za zrak (B) iz kutije (Sl. 18B).
3. Očistite fi ltar. Operite fi ltar u čistoj, toploj sa-
punastoj lužini. Pustite da se potpuno osuši
na zraku.
NAPOMENA: Savjetujemo da imate rezervni
fi ltar.
4. Umetnite fi ltar za zrak: Stavite poklopac
motora/fi ltra za zrak. Pripazite na to da točno
namjestite poklopac. Pritegnite pričvrsne vijke
poklopca.
7.2.3 FILTAR ZA GORIVO
NAPOMENA! Ne radite pilom ako nema fi ltar za
gorivo. Nakon 100 sati rada fi ltar za gorivo morate
očistiti ili u slučaju oštećenja zamijeniti. Prije nego
ćete zamijeniti fi ltar, ispraznite spremnik za gorivo.
1. Skinite čep spremnika za gorivo.
2. Savinite na odgovarajući način meku žicu.
3. Stavite je u otvor spremnika za gorivo i
zakvačite je za crijevo za gorivo. Oprezno
vucite crijevo za gorivo do otvora tako da ga
možete uhvatiti prstima.
NAPOMENA: Nemojte u potpunosti izvaditi crijevo iz spremnika.
4. Podignite fi ltar (A) iz spremnika (Sl. 19).
5. Okretanjem skinite fi ltar i očistite ga. Ako je
oštećen, zbrinite ga na prikladno mjesto.
6. Umetnite novi fi ltar. Završetak fi ltra utaknite
u otvor spremnika. Provjerite nalazi li se fi ltar
u donjem kutu spremnika. U slučaju potrebe
dugačkim izvijačem pomaknite fi ltar na njeg-
ovo pravo mjesto, ali pripazite da ga pritom ne
oštetite.
7. Napunite spremnik svježim gorivom/uljem.
Vidi odlomak GORIVO I ULJE. Stavite čep na
spremnik.
7.2.4 Svjećica (sl. 18B)
NAPOMENA! Da bi motor pile ostao učinkovit,
svjećica mora biti čista i imati točan razmak elektroda (0,6 mm). Svjećica se mora čistiti odnosno
zamijeniti svakih 20 sati rada.
1. Sklopku za uključivanje/isključivanje postavite
u položaj “Stop (0)“.
2. Uklonite gornji poklopac (A) tako da s njega
skinete pričvrsni vijak (B). Poklopac se tada
može skinuti (sl. 18A)
3. Skinite kabel za paljenje (D) sa svjećice istovremenim povlačenjem i okretanjem (sl. 18B).
4. Izvadite svjećicu pomoću nasadnog ključa.
NEMOJTE KORISTITI NIKAKAV DRUGAČIJI
ALAT.
5. Svjećicu očistite četkicom od bakrene žice ili
je zamijenite novom.
7.2.5 Podešavanje rasplinjača
Rasplinjač je podešen tvornički na optimalnu
snagu. U slučaju potrebe dodatna podešavanja
prepustite ovlaštenoj servisnoj službi.
Podešavanje gasa:
NAPOMENA! Gas podešavajte kad je motor
zagrijan.
Ako se uređaj ugasi kod neaktivirane poluge
gasa, a isključeni su svi drugi uzroci navedeni u
odlomku 9 Uklanjanje grešaka, potrebno je podesiti gas. U tu svrhu okrećite vijak za gas (sl. 19/
poz. B) u smjeru kazaljke na satu tako da uređaj
radi sigurno u praznom hodu.
Ako je jačina gasa takva da se okreće i rezaći
alat, morate ga okretanjem vijka za gas ulijevo (sl.
19/ poz. B) smanjiti toliko da se rezaći alat više ne
okreće.
7.2.6 ODRŽAVANJE GLAVNE VODILICE
Potrebno je redovito podmazivati vodilicu uljem
(klizne vodilice lanca i zupčastog lanca). Da
bi pila mogla postići optimalni učin, važno je
održavati glavnu vodilicu kao što je objašnjeno u
sljedećem odlomku.
nanošenje ulja na zupčasti vrh.
Ta k o ćete podmazati zupce
Zupce bi trebalo podmazati uljem nakon 10-satnog rada ili jednom tjedno. Prije podmazivanja
morate temeljito očistiti zupce vodilice.
NAPOMENA: Da biste zupce glavne vodilice
podmazali uljem, nije potrebno ukloniti lanac pile.
Podmazivati se može tijekom rada kad je motor
isključen.
Oprez! Kad rukujete vodilicom i lancem, nosite
čvrste zaštitne rukavice.
1. Sklopku za uključivanje/isključivanje postavite
u položaj “Stop (0)“.
2. Očistite zupčanike vodilice.
3. Umetnite vrh igle na štrcaljki za ulje (opcija) u
otvor za ulje i uštrcavajte ga tako dugo dok
ne počne izlaziti na vanjskoj strani zupčanika
(Sl. 20).
4. Rukom okrećite lanac pile. Ponovite postupak
sve dok ne nauljite sve zupčanike.
Većina problema s vodilicom može se izbjeći ako
se lančana pila dobro održava.
Nedovoljno podmazana vodilica i pogon pile s
PRENAPETIM lancem pridonose brzom trošenju
vodilice.
Za smanjenje trošenja vodilice preporučujemo
sljedeće korake za njeno održavanje.
Oprez! Tijekom radova održavanja uvijek nosite
zaštitne rukavice. Ne obavljate radove ako je
motor vruć.
Okretanje vodilice
Vodilica se mora okretati svakih 8 sati rada da bi
se osiguralo njeno ravnomjerno trošenje.
Utore vodilice i otvor za ulje uvijek čistite sredstvom za čišćenje utora koje se opcijski prilaže u
pošiljci (Sl. 21A).
Redovito provjeravajte istrošenost zapora vodilice, uklonite srhove i po potrebi poravnajte zapor
ravnom turpijom (Sl. 21B).
NAPOMENA! Zupci nove pile tvornički su već
podmazani uljem. Ako ne podmazujete
Oprez! Novi lanac nikad nemojte pričvršćivati na
istrošenu vodilicu.
zupce kao što je opisano u nastavku, smanjuje se
njihova oštrina a time i njihov učinak, zbog čega
gubite jamstveno pravo.
PROLAZI ULJA
Mjesta propuštanja ulja na vodilicu treba čistiti da
bi se zajamčilo pravilno podmazivanje vodilice i
ALATI ZA PODMAZIVANJE ULJEM:
lanca tijekom rada.
Za nanošenje ulja na zupčanike vodilice
preporučujemo štrcaljku za ulje (opcija). Štrcaljka
za ulje ima igličast vrh koji je potreban za
NAPOMENA: Stanje mjesta propuštanja ulja
lako se može provjeriti. Ako su prolazi čisti, lanac
automatski ištrca ulje nekoliko sekundi nakon
pokretanja pile. Pila ima automatski sustav podmazivanja uljem.
Automatsko podmazivanje lanca
Lančana pila opremljena je automatskim sustavom za podmazivanje zupčanog pogona uljem.
On automatski opskrbljuje vodilicu i lanac točnom
količinom ulja. Čim se motor ubrza, ulje dotječe
brže do vodilice.
Podmazivanje lanca tvornički je optimalno
podešeno. U slučaju da su potrebna dodatna
podešavanja, pilu odnesite ovlaštenoj servisnoj
službi.
Na donjoj strani lančane pile nalazi se vijak za
podešavanje podmazivanja (sl. 26/poz. A). Okretanjem ulijevo smanjuje se količina podmazivanja,
a okretanjem udesno se povećava.
Da biste provjerili podmazivanje lanca, pilu držite
zajedno s lancem iznad lista papira i par sekundi dajte puni gas. Na papiru možete provjeriti
podešenu količinu ulja.
7.2.7 Održavanje lanca
OŠTRENJE LANCA:
Za oštrenje lanca potrebni su specijalni alati
koji jamče brušenje noževa pod točnim kutom i
točnom dubinom. Za neiskusne korisnike lančanih
pila preporučujemo da brušenje pile prepuste
stručnjaku odgovarajuće servisne službe. Ako
namjeravate sami brusiti Vašu pilu nabavite specijalne alate kod profesionalne servisne službe.
OŠTRENJE LANCA (sl. 22)
Odjtrite lanac okruglom turpijom Ø 4,8 mm,
pomoču zadjtitnih rukavica.
Vrhove oštrite samo pokretima usmjerenima prema van (Sl. 23) i obratite pažnju na
vrijednosti prema Sl. 22.
Rezni članci moraju nakon brušenja biti svi jednako široki i dugački.
NAPOMENA! Oštar lanac stvara dobro oblikovanu ivericu. Ako lanac proizvodi piljevinu, mora se
naoštriti.
Nakon 3-4 brušenja oštrica mora se provjeriti
visina dubinskog graničnika i po potrebi pomoću
plosnate turpije položiti ga dublje, a zatim zaobliti
prednji kut (sl. 24).
NAPETOST LANCA
Povjerite napetost lanca i naknadno je pode-
site što je češće moguće tako da lanac tijesno
naliježe na vodilicu, a opet ne previše kako bi se
mogao povući rukom. (za to pogledajte točku 5.3)
UMETANJE NOVOG LANCA PILE:
Novi lanac i vodilica moraju se ponovno podesiti
nakon manje od 5 rezova. To je tijekom inter-
vala uhodavanja normalno, a intervali sljedećih
podešavanja se povećavaju.
NAPOMENA! Nikad ne uklanjajte više od 3 člana
iz jedne petlje lanca. U suprotnom, moglo bi doći
do oštećenja zupčanika.
PODMAZIVANJE LANCA ULJEM:
Uvijek provjerite funkcionira li ispravno automatski
sustav za podmazivanje uljem. Pripazite na to da
je spremnik uvijek napunjen uljem za lanac, vo-
dilicu i zupčanike. Tijekom radova pilom vodilica
i lanac moraju uvijek biti podmazani dovoljnom
količinom ulja da bi se smanjilo trenje vodilice.
Vodilica i lanac ne smiju nikad biti bez ulja. Radite
li pilom bez ulja ili s premalo ulja, smanjuje se
učin rezanja, skraćuje se vijek trajanja lanca pile,
lanac brzo postaje tup, a vodilica se zbog pre-
grijavanja jako troši. Znak da ima premalo ulja je
pojava dima ili obojenje vodilice.
7.3 Skladištenje
NAPOMENA! Ne pospremajte lančanu pilu na
dulje od 30 dana a da ne poduzmete sljedeće
korake.
SKLADIŠTENJE LANČANE PILE
Skladištite li lančanu pilu na dulje od 30 dana,
morate je za to i pripremiti. U suprotnom dolazi
do ishlapljivanja ostatka goriva koje se nalazi u
rasplinjaču i ostaje talog poput gume. To može
otežati pokretanje pile što za posljedicu ima sku-
pe radove popravaka.
1. Polako skinite čep spremnika za gorivo da
biste ispustili moguć pritisak u spremniku.
Pažljivo ispraznite spremnik.
2. Pokrenite motor i pustite da radi sve dok se
pila ne zaustavi tako da se odstrani gorivo iz
rasplinjača.
3. Neka se motor ohladi (oko 5 minuta).
4. Uklonite svjećicu pomoću ključa za svjećicu
(7.2.4).
5. U komoru za izgaranje stavite 1 čajnu žličicu
dvotaktnog ulja. Više puta polako povuciteuže
startera da bi se podmazale unutrašnje komponente. Ponovno umetnite svjećicu (Sl. 25).
NAPOMENA: Uskladištite pilu na suhom mjestu,
jako udaljenom od mogućih zapaljivih izvora, npr.
peći, plinskog bojlera za vruću vodu, plinskog
sušila itd.
PONOVNO PUŠTANJE PILE U POGON
1. Uklonite svjećicu (7.2.4).
2. Naglo povucite uže startera da biste uklonili
preostalo ulje iz komore za izgaranje.
3. Očistite svjećicu i obratite pažnju na pravilan
razmak elektroda na njoj; ili umetnite novu
svjećicu s pravilnim razmakom elektroda.
4. Pripremite pilu za rad.
5. Napunite spremnik točnom mješavinom goriva/ulja. Vidi odlomak GORIVO I ULJE.
7.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
HR/BIH
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
- U potpunosti napunite tank benzinom ili drugačije smjestite fi ltar za
gorivo u tanku
- Prazan je tank za ulje za podmazivanje lanca
- Blokirani prolazi ulja
- Napunite tank uljem za podmazivanje lanca
- Očistite rupu za podmazivanje u
nožu (sl. 2/poz. A)
Očistite žlijeb noža
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*Sablja, svjećica, fi ltar za zrak, fi ltar za benzin
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*Lanac pile
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?