Einhell GH-PC 1535 TC User Manual [se]

GH-PC 1535 TC
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Kettensäge
GB Original operating instructions
Petrol Chainsaw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Motosega a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven kædesav
S Original-bruksanvisning
Bensindriven motorsåg
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Benzinska lančana pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Benzinska lančana testera
CZ Originální návod k obsluze
Benzínová řetězová pila
NL Originele handleiding
Benzine kettingzaag
E Manual de instrucciones original
Motosierra con motor de gasolina
P Manual de instruções original
Motoserra a gasolina
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinska verižna žaga
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αλυσοπριονο βενζινας
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínová reťazová píla
7
Art.-Nr.: 45.018.20 I.-Nr.: 11013
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 1Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 1 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
1
1 2 4
5 6 7 8 9 10 11
13
17
18201915
3
2 3A 3B
A
1412
16
D B
- 2 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 2Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 2 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
3C 3D 4A
E
G
F
A
4B
D
B C
6 7A
AC B
7B 8
A
5
D
B
C
B
A
- 3 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 3Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 3 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
9A 9B
A
B
9C
C
9D 9E 10
D
131211
B
A
14 15 16A
C
A B
A B
A
- 4 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 4Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 4 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
16B 16C
17
A
B
C
18A 18B 19
A B
D C
21B21A20
22
A
B
- 5 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 5Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 5 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
23 24
26
A
25
- 6 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 6Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 6 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
- 7 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 7Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 7 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Leitschiene
2. Sägekette
3. Kettenspannrad
4. Krallenanschlag
5. Kettenbremshebel/vorderer Handschutz
6. Vorderer Gri
7. Startergri
8. Zündkerze
9. Luftfi lterabdeckung
10. Ein-/Ausschalter
11. Gashebelsperre
12. Öltankkappe
13. Lüftergehäuse
14. Treibstoff tankkappe
15. Hinterer Griff /Stiefelschlaufe
16. Abdeckung der Leitschiene
17. Choke Hebel (Vergasereinstellung)
18. Schienenbefestigungsrad
19. Gashebel
20. Kettenfänger
Sicherheitsfunktionen (Abb.1) 2 SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCK-
SCHLAG hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte zu reduzieren und diese besser abzufangen.
5 KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ
schützt die linke Hand der Bedienungsper­son, sollte sie bei laufender Säge vom vorde­ren Griff abrutschen.
5 KETTENBREMSE ist eine Sicherheitsfunk-
tion zur Minderung von Verletzungen auf Grund von Rückschlägen, indem eine laufen­de Sägekette im Millisekunden angehalten wird. Sie wird vom KETTENBREMSHEBEL aktiviert.
10 EIN- /AUSSCHALTER hält den Motor sofort
an, wenn er ausgeschaltet wird. Der Stopp­schalter muss auf EIN gesetzt werden, um den Motor (erneut) zu starten.
11 GASHEBELSPERRE verhindert eine zufäl-
lige Beschleunigung des Motors. Der Gas­hebel kann nur gedrückt werden, wenn die Gashebelsperre gedrückt ist.
20 KETTENFÄNGER mindert die Gefahr von
Verletzungen, sollte die Sägekette bei lau­fendem Motor reißen oder entgleiten. Der Kettenauff änger soll eine um sich schlagende Kette auff angen.
Hinweis: Machen Sie sich mit der Säge und ihren Teilen vertraut.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 8 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 8Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 8 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient bestimmungsgemäß ausschließ­lich zum Sägen von Holz. Das Fällen von Bäumen darf nur mit entsprechender Ausbildung erfolgen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht wurde.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorhubraum .......................................... 41 cm
Maximale Motorleistung ............................ 1,5 kW
Schneidlänge ...........................................33,5 cm
Schwertlänge ..................................... 14” (35 cm)
Kettenteilung .............................. (3/8”), 9,525 mm
Kettenstärke ............................... (0,05”), 1,27 mm
Kettengeschwindigkeit max. .......................21 m/s
Leerlaufdrehzahl ........................ 3300 ± 300 min
Maximaldrehzahl
mit Schneidgarnitur ............................11000 min
Tankinhalt...................................................260 ml
Öltankinhalt ................................................210 ml
Antivibrierfunktion ..............................................ja
Zahnung Kettenrad ..............6 Zähne x 9,525 mm
Kettenbremse ....................................................ja
Kupplung ...........................................................ja
Automatische Kettenölung .................................ja
Kette mit geringem Rückschlag .........................ja
Nettogewicht ohne Kette
und Führungsschiene .................................4,5 kg
Nettogewicht (trocken) ................................5,4 kg
Benzinverbrauch (spezifi sch) .............. 702 g/kWh
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Vibration a
(vorderer Handgriff ) .... max. 6,5 m/s
hv
Unsicherheit Khv .......................................1,5 m/s
Vibration ahv (hinterer Handgriff ) ...... max. 6,0 m/s
Unsicherheit Khv .......................................1,5 m/s
Typ Kette ...............................OREGON 91P053X
Typ Schwert ...................OREGON 140SDEA041
Typ Kette (optional) ...............KANGXIN 3/8LP-53
Typ Schwert (optional) .KANGXIN AP14-53-507P
Zündkerze ..................................................L8RTF
.............................. 99 dB(A)
PA
....................................... 3 dB(A)
PA
WA
..................... 114 dB(A)
WA
................................... 1,5 dB(A)
3
-1
-1
2
2
2
2
- 9 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 9Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 9 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
D
5. Vor Inbetriebnahme
Gefahr: Starten Sie den Motor erst, wenn die Säge fertig montiert ist. Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit der Kette stets Schutzhandschuhe.
5.1 Anbringen der Leitschiene
Damit die Schiene und die Kette mit Öl versorgt werden, VERWENDEN SIE NUR DIE ORIGINAL­SCHIENE. Das Ölungsloch (Abb. 2/Pos. A) muß frei von Verunreinigungen und Ablagerungen sein.
1. Stellen Sie sicher, dass der Kettenbremshe-
bel zur Position ENTKUPPELT zurückgezo­gen ist (Abb. 3A).
2. Entfernen Sie das Schienenbefestigungsrad
(B). Nehmen Sie die Abdeckung ab (Abb. 3B).
3. Drehen Sie das Kettenspannrad (D) ENT-
GEGEN DEM UHRZEIGERSINN, bis die ANGEL (E) (herausstehende Spitze) sich am Ende ihrer Schiebstrecke in Richtung Kupplungswalze und Zahnrad befi ndet (Abb. 3B/3C).
4. Legen Sie das gekerbte Ende der Leitschiene
über die Schienenbolzen (F). Richten Sie die Schiene so aus, dass die ANGEL in das Loch (G) in der Leitschiene passt (Abb. 3C/3D).
5.2 Anbringen der Sägekette
1. Breiten Sie die Kette in einer Schlaufe aus,
wobei die Schnittkanten (A) IM UHRZEIGER­SINN um die Schlaufe herum ausgerichtet sind (Abb. 4A).
2. Schieben Sie die Kette um das Zahnrad (B)
hinter der Kupplung (C) herum. Beachten Sie, dass die Glieder zwischen den Zähnen ein­gelegt sein müssen (Abb. 4B).
3. Führen Sie die Antriebsglieder in die Rille (D)
und um das Ende der Schiene ein (Abb. 4B).
Hinweis: Die Sägekette könnte am unteren Teil der Schiene etwas herabhängen. Dies ist nomal.
4. Ziehen Sie die Leitschiene nach vorne bis
die Kette eng anliegt. Stellen Sie sicher, dass sich alle Antriebsglieder in der Rille der Schiene befi nden.
5. Bringen Sie die Kupplungsabdeckung an
(Abb. 5) und drehen Sie das Schienenbefes­tigungsrad (B) im Uhrzeigersinn um dies zu­befestigen. Die Kette darf dabei nicht von der Führungsschiene herunterrutschen. Ziehen Sie das Schienenbefestigungsrad handfest
und folgen Sie den Anweisungen zum Ein­stellen der Kettenspannung wie in Abschnitt EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG beschrieben.
5.3 Einstellen der Kettenspannung
Die richtige Spannung der Sägekette ist äußerst wichtig und muss vor dem Starten und während aller Sägearbeiten überprüft werden. Wenn Sie sich die Zeit nehmen, die Sägekette ordnungsge­mäß einzustellen, können Sie bessere Schnitte ausführen und die Lebenszeit der Kette verlän­gert sich. Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit der Sägekette oder beim Justieren der Kette stets hochfeste Handschuhe.
1. Halten Sie die Spitze der Leitschiene nach oben und drehen Sie das Kettenspannrad (D) IM UHRZEIGERSINN, um die Spannung der Kette zu erhöhen (Abb. 5). Drehen Sie das Kettenspannrad ENTGEGEN DEM UHR­ZEIGERSINN, lockert sich die Spannung der Kette. Prüfen Sie, ob die Kette ganz um die Leitschiene angelegt ist (Abb. 6).
2. Nach dem Justieren, die Spitze der Schiene ist weiterhin oben, ziehen Sie das Schienen­befestigungsrad (B) fest an. Die Kette ist dann richtig gespannt, wenn sie eng anliegt und sich von Hand ganz herumziehen lässt.
Hinweis: Wenn die Kette sich nur schwer um die Leitschiene drehen lässt oder sie blockiert, ist sie zu straff gespannt. Nehmen Sie folgende, kleine Einstellungen vor:
A. Lösen Sie das Schienenbefestigungsrad
(B) 1/2 Umdrehung. Lockern Sie die Ket­tenspannung durch langsames Drehen des Kettenspannrades (D) ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN. Ziehen Sie die Kette auf der Schiene vor und zurück. Tun Sie dies, bis die Kette sich reibungslos bewegen lässt, aber dennoch eng anliegt. Erhöhen Sie die Spannung, indem Sie das Kettenspannrad IM UHRZEIGERSINN drehen.
B. Wenn die Sägekette richtig gespannt ist,
halten Sie die Spitze der Schiene nach oben, und ziehen Sie das Schienenbefestigungsrad (B) fest an.
Hinweis: Eine neue Sägekette dehnt sich, so dass sie nach ca. 5 Schnitten nachgestellt wer­den muss. Dies ist bei neuen Ketten normal, und das Intervall künftiger Einstellungen nimmt zu.
- 10 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 10Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 10 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
D
Hinweis: Wenn die Sägekette ZU LOCKER oder ZU STRAFF ist, nutzen sich Antriebsrad, Füh­rungsschiene, Kette und das Kurbelwellenlager schneller ab. Abb. 6 informiert über die richtige Spannung A (kalter Zustand) und Spannung B (warmer Zustand). Abb. C zeigt eine zu lockere Kette.
5.4 Mechanischer Test der Kettenbremse
Die Kettensäge ist mit einer Kettenbremse verse­hen, die Verletzungen auf Grund von Rückschlag­gefahr mindert. Die Bremse akiviert sich, wenn Druck auf den Bremshebel ausgeübt wird, sofern, z.B. bei einem Rückschlag, die Hand der Bedie­nungsperson auf den Hebel schlägt. Bei Aktivie­rung der Bremse hält die Kette abrupt an.
Gefahr: Die Kettenbremse hat zwar den Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von Rückschlag zu mindern; sie kann jedoch keinen angemessenen Schutz bieten, wenn mit der Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie die Ket­tenbremse stets vor jedem Einsatz der Säge und regelmässig während der Arbeit.
Prüfen der Kettenbremse
1. Die Kettenbremse ist ENTKUPPELT (Kette kann sich bewegen), wenn der BREMSHE­BEL NACH HINTEN GEZOGEN UND ARRE­TIERT IST (Abb. 7A).
2. Die Kettenbremse ist EINGEKUPPELT (Kette ist arretiert), wenn der Bremshebel nach vor­ne gezogen und der Mechanismus (Abb. 7B/ Pos A) sichtbar ist. Die Kette sollte sich dann nicht bewegen lassen (Abb. 7B).
Gefahr: Der Bremshebel sollte in beiden Po- sitionen einrasten. Wenn Sie einen starken Widerstand spüren, oder sich der Hebel nicht verschieben lässt, verwenden Sie die Säge nicht. Bringen Sie sie zur Reparatur zum autorisierten Kundendienst.
5.5 Treibstoff und Öl
Treibsto
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse norma­len, bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem 2-Takt-Öl.
Treibstoff mischung
Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem geeigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter, um alles sorgfältig zu mischen.
Hinweis: Verwenden Sie für diese Säge nie reines Benzin. Der Motor wird hierdurch beschä­digt und Sie verlieren den Garantieanspruch für dieses Produkt. Verwenden Sie kein Treibstoff ge- misch, das länger als 90 Tage gelagert wurde.
Hinweis: Es muss spezielles 2-Takt-Öl, für luftge­kühlte 2-Takt-Motoren mit einem Mischungs-ver­hältnis von 40:1 verwendet werden. Verwenden Sie kein 2-Takt-Ölprodukt mit einem Mischungs­verhältnis von 100:1. Unzureichendes Ölen be­schädigt den Motor und Sie verlieren in diesem Fall den Garantieanspruch für den Motor.
Benzin- und Ölmischung 40:1 Nur Öl
Empfohlene Treibstoff e
Einige herkömmliche Benzine sind mit Beimi­schungen wie Alkohol- oder Ätherverbindungen gemischt, um den Normen für saubere Abgase zu entsprechen. Der Motor läuft zufriedenstellend mit allen Benzinarten zum Zweck des Eigen­antriebs, auch mit sauerstoff angereicherten Benzinen. Verwenden Sie am besten bleifreies Normalbenzin.
Ölen von Kette und Führungsschiene
Jedesmal wenn der Treibstoff tank mit Benzin aufgefüllt wird muss auch der Kettenöltank nach­gefüllt werden. Es wird empfohlen hierzu handels­übliches Kettenöl zu verwenden.
Prüfungen vor dem Anlassen des Motors
Gefahr: Starten oder bedienen Sie die Säge nie, wenn die Schiene und die Kette nicht richtig montiert sind.
1. Füllen Sie den Treibstoff tank (A) mit der richti- gen Treibstoff mischung auf (Abb. 8).
2. Füllen Sie den Öltank (B) mit Kettenöl (Abb.
8).
3. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse (C) vor dem Anlassen des Motors entkuppelt ist (Abb. 8).
- 11 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 11Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 11 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
D
Nach dem Befüllen von Ketten- und Öltank die Tankdeckel mit der Hand festziehen. Verwenden Sie hierfür kein Werkzeug.
6. Bedienung
6.1 Anlassen des Motors
1. Stellen Sie zum Anlassen den Ein-/Ausschal­ter (A) auf “Ein (I)“ (Abb. 9A)
2. Ziehen Sie den Drosselhebel (B) heraus (Abb. 9B) bis dieser einrastet.
3. Drücken Sie den Knopf (C) der Benzinpumpe 10 Mal (Abb. 9c)
4. Legen Sie die Säge auf eine feste, ebene Unterlage. Halten Sie die Säge wie abgebil­det mit dem Fuß fest. Ziehen Sie den Starter schnell 2 Mal. Achten Sie auf die laufende Kette! (Abb.9D).
5. Den Drosselhebel (B) bis zum Anschlag ein­schieben (Abb. 9B).
6. Halten Sie die Säge fest und ziehen Sie den Starter schnell 4 Mal. Der Motor sollte starten (Abb. 9D).
7. Wärmen Sie den Motor 10 Sekunden lang auf. Drücken Sie anschließend kurz den Gas­hebel (D), der Motor geht in “Leerlauf” über (Abb. 9E).
Wenn der Motor nicht startet, wiederholen Sie die obigen Schritte bis der Motor im Leerlauf läuft.
Hinweis: Den Startseilzug immer langsam bis zum ersten Widerstand herausziehen bevor dieser zum Starten schnell herausgezogen wird. Lassen Sie den Startseilzug nach erfolgtem Star­ten nicht zurückschleudern.
6.2 Erneutes Anlassen des warmen Motors
1. Vergewissern Sie sich, dass der Ein- /Aus­schalter auf “Ein (I)” gesetzt ist.
2. Ziehen Sie die Starterleine max 6 mal. Der Motor sollte starten.
6.3 Anhalten des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“, um den Motor zu stoppen.
Hinweis: Um den Motor im Notfall anzuhalten, aktivieren Sie die Kettenbremse und stellen Sie den Ein-/ Ausschalter auf “Stop (0)“
6.4 Allgemeine Anleitungen zum Schneiden Gefahr: Das Fällen eines Baumes ist ohne Aus-
bildung nicht erlaubt.
Fällen
Fällen bedeutet das Absägen eines Baumes.
Kleine Bäume mit einem Durchmesser von 15-18 cm werden gewöhnlich mit einem Schnitt abgesägt. Bei größeren Bäumen müssen Kerbschnitte angesetzt werden. Kerbschnitte bestimmen die Richtung, in die der Baum fallen wird. Vor dem Schneiden sollte ein Rückzugspfad
(A) geplant und freigelegt werden. Der Rück­zugspfad sollte nach hinten und diagonal zur Rückseite der erwarteten Fallrichtung verlau­fen, wie in Abb. 11 dargestellt ist. Beim Fällen eines Baumes an einem Hang
sollte sich die Bedienungsperson der Ketten­säge an der aufsteigenden Seite des Hanges aufhalten, da der Baum nach dem Fällen höchstwahrscheinlich den Hang herunterrol­len oder -rutschen wird. Die Fallrichtung (B) wird vom Kerbschnitt be-
stimmt. Berücksichtigen Sie vor dem Schnei­den die Anordnung größerer Zweige und die natürliche Neigung des Baumes, um den Fall­weg des Baumes abzuschätzen (Abb. 11). Fällen Sie keinen Baum, wenn ein starker
oder sich wechselnder Wind weht, oder wenn die Gefahr der Eigentumsbeschädigung be­steht. Konsultieren Sie einen Fachmann für das Fällen von Bäumen. Fällen Sie keinen Baum, wenn er auf Leitungen treffen könnte. Verständigen Sie im Zweifelsfall das für die Leitung zuständige Amt bevor Sie den Baum fällen.
Allgemeine Richtlinien für das Fällen von Bäumen (Abb. 12)
Gewöhnlich besteht das Fällen aus 2 Haupt­schnitten: Einkerben (C) und Fällschnitt (D).
Beginnen Sie mit dem oberen Kerbschnitt
(C) auf der Fallseite des Baumes (E). Achten Sie darauf, den unteren Schnitt nicht zu tief in den Baumstamm zu schneiden. Die Kerbe (C) sollte so tief sein, dass ein Ankerpunkt (F) in ausreichender Breite und Stärke erzeugt wird. Die Kerbe sollte breit genug sein, um das Fällen des Baumes so lange wie möglich zu kontrollieren. Treten Sie nie vor einen Baum, der eingekerbt
ist. Führen Sie den Fällschnitt (D) auf der an­deren Seite des Baumes ca. 3-5 cm oberhalb der Kerbkante (C) aus. Sägen Sie den Baum-
- 12 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 12Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 12 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
D
stamm nie vollständig durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt. Der Ankerpunkt F hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig durchgesägt wird, können Sie die Fallrichtung nicht mehr kontrollieren. Stecken Sie einen Keil oder einen Fällhebel in den Schnitt, noch bevor der Baum unstabil wird und sich zu bewegen beginnt. Die Leitschiene kann sich dann nicht im Fällschnitt verklemmen, wenn Sie die Fallrichtung falsch einschätzten. Verwehren Sie Zuschauern den Zutritt zum Fallbereich des Baumes, bevor Sie ihn um­stoßen. Prüfen Sie vor Ausführung des endgültigen
Schnitts, ob Zuschauer, Tiere oder Hindernis­se im Fallbereich vorhanden sind.
Fällschnitt
Verhindern Sie ein Festklemmen der Schiene
oder der Kette (B) im Schnitt mit Holz- oder Plastikkeilen (A). Keile kontrollieren auch das Fällen (Abb. 13). Wenn der Durchmesser des zu schneiden-
den Holzes größer ist als die Schienenlänge, machen Sie 2 Schnitte gemäß Abbildung 14. Wenn der Fällschnitt sich dem Ankerpunkt
nähert, beginnt der Baum zu fallen. Sobald der Baum zu fallen beginnt, ziehen Sie die Säge aus dem Schnitt heraus, stoppen Sie den Motor, legen Sie die Kettensäge ab und verlassen Sie den Bereich über den Rück­zugspfad (Abb. 11).
Entfernen von Zweigen
Zweige werden vom gefällten Baum entfernt.
Entfernen Sie Stützzweige (A) erst, wenn der Stamm in Längen geschnitten ist (Abb. 15). Unter Spannung stehende Zweige müssen von unten herauf geschnitten werden, damit die Kettensäge sich nicht verklemmt. Schneiden Sie nie Baumzweige ab, während
Sie auf dem Baumstamm stehen.
Zuschneiden der Länge
Schneiden Sie einen gefällten Baumstamm
der Länge nach zu. Achten Sie auf einen guten Stand und stehen Sie oberhalb des Stammes, wenn Sie an einem Hang sägen. Der Stamm sollte, sofern möglich, abgestützt sein, damit das abzuschneidende Ende nicht auf dem Boden liegt. Wenn beide Enden des Stammes abgestützt sind und Sie in der Mitte schneiden müssen, machen Sie einen halben Schnitt von oben durch den Stamm und dann den Schnitt von unten nach oben. Dies ver-
hindert ein Festklemmen der Schiene und der Kette im Stamm. Achten Sie darauf, dass die Kette beim Zuschneiden nicht in den Boden schneidet, denn hierdurch wird die Kette sehr schnell stumpf. Stehen Sie beim Zuschneiden immer auf der oberen Hangseite.
1. Stamm der Gesamtlänge nach abge­stützt: Schneiden Sie von oben und achten
Sie darauf, nicht in den Boden zu schneiden (Abb. 16A).
2. Stamm an einem Ende abgestützt: Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurch­messers von unten nach oben, um ein Ab­splittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann von oben auf den ersten Schnitt zu, um ein Festklemmen zu vermeiden (Abb. 16B).
3. Stamm an beiden Enden abgestützt: Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurch­messers von oben nach unten, um ein Ab­splittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann von unten auf den ersten Schnitt zu, um ein Festklemmen zu vermeiden (Abb. 16C). Die beste Methode einen Baumstamm der
Länge nach zuzuschneiden ist mit Hilfe eines Sägebocks. Ist dies nicht möglich, sollte der Stamm mit Hilfe der Zweigstücke oder über Stützblöcke angehoben und abgestützt wer­den. Stellen Sie sicher, dass der zu schnei­dende Stamm sicher abgestützt ist.
Zuschneiden der Länge auf dem Sägebock (Abb. 17)
Zu Ihrer Sicherheit und zum Erleichtern der Säge­arbeiten ist die richtige Position für einen vertika­len Längenzuschnitt erforderlich. A. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und führen Sie sie beim Schneiden rechts an Ihrem Körper vorbei.
B. Halten Sie den linken Arm so gerade wie
möglich.
C. Verteilen Sie Ihr Gewicht auf beide Füße. Vorsicht: Achten Sie während der Sägearbeiten stets darauf, dass Sägekette und Führungsschie­ne ausreichend geölt sind.
- 13 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 13Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 13 20.01.16 09:1420.01.16 09:14
D
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunst­stoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Warnung: Alle Wartungsarbeiten an der Ket-
tensäge abgesehen der in dieser Anleitung aufgelisteten Punkte dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden
7.2.1 Betriebstest der Kettenbremse
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenbremse ord­nungsgemäß funktioniert. Testen Sie die Kettenbremse vor dem ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden und auf jeden Fall nach Wartungsarbeiten an der Ketten­bremse.
Testen Sie die Kettenbremse wie folgt (Abb.10):
1. Legen Sie die Säge auf eine saubere, feste und ebene Unterlage.
2. Lassen Sie den Motor an.
3. Ergreifen Sie den hinteren Griff (A) mit der rechten Hand.
4. Mit der linken Hand halten Sie den vorderen Griff (B) fest [nicht den Kettenbremshebel (C)].
5. Drücken Sie den Gashebel auf 1/3 Geschwin­digkeit und aktivieren Sie dann sofort mit dem Daumen der linken Hand den Kettenbrems­hebel (C).
Warnung:Aktivieren Sie die Kettenbremse lang­sam und mit Bedacht. Die Säge darf nichts berüh­ren; die Säge darf vorne nicht herunterhängen.
6. Die Kette sollte abrupt stoppen. Lassen Sie hiernach sofort den Gashebel los.
Warnung:Wenn die Kette nicht stoppt, schalten Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zwecks Instandsetzung zum autorisierten Kun­dendienst.
7. Wenn die Kettenbremse richtig funktioniert, schalten Sie den Motor aus und setzen Sie die Kettenbremse wieder auf ENTKUPPELT.
7.2.2 Luftfi lter
Hinweis: Bedienen Sie die Säge nie ohne den
Luftfi lter. Staub und Schmutz wird ansonsten in den Motor gezogen und beschädigt ihn. Halten Sie den Luftfi lter sauber! Der Luftfi lter muss alle 20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
Reinigung des Luftfi lters (Abb. 18)
1. Entfernen Sie die obere Abdeckung (A), indem Sie die Befestigungsschraube (B) der Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt sich dann abnehmen (Abb. 18a).
2. Heben Sie den Luftfi lter (C) heraus (Abb. 18b).
3. Reinigen Sie den Luftfi lter. Waschen Sie den Filter in sauberer, warmer Seifenlauge. Lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocken werden.
Hinweis: Es ist ratsam, Ersatzfi lter vorrätig zu haben.
4. Setzen Sie den Luftfi lter ein. Setzen Sie die Abdeckung des Motors/Luftfi lters auf. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung passgenau aufgesetzt ist. Ziehen Sie die Befestigungs­schraube der Abdeckung an.
7.2.3 Treibstofi lter
Hinweis: Betreiben Sie die Säge nie ohne den
Treibstofi lter. Nach jeweils 100 Betriebsstun- den muss der Treibstofi lter gereinigt oder bei Beschädigung ersetzt werden. Entleeren Sie den Treibstoff tank ganz, bevor Sie den Filter aus- wechseln.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe ab.
2. Biegen Sie einen weichen Draht zurecht.
3. Stecken Sie ihn in die Öff nung des Treibstoff - tanks und haken Sie den Treibstoff schlauch ein. Ziehen Sie den Treibstoff schlauch behut- sam zur Öff nung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern ergreifen können.
- 14 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 14Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 14 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
D
Hinweis: Ziehen Sie den Schlauch nicht ganz aus dem Tank heraus.
4. Heben Sie den Filter (A) aus dem Tank her­aus (Abb. 19).
5. Ziehen Sie den Filter mit einer Drehbewe­gung ab und reinigen Sie ihn. Wenn er be­schädigt ist, entsorgen Sie den Filter.
6. Setzen Sie einen neuen oder den gereinigten Filter ein. Stecken Sie ein Ende des Filters in die Tanköff nung. Vergewissern Sie sich, dass der Filter in der unteren Tankecke sitzt. Rü­cken Sie den Filter mit einem langen Schrau­benzieher auf seinen richtigen Platz.
7. Füllen Sie den Tank mit frischem Treibstoff - gemisch auf. Siehe Abschnitt TREIBSTOFF UND ÖL. Setzen Sie die Kappe des Tanks auf.
7.2.4 Zündkerze (Abb. 18B)
Hinweis: Damit der Sägemotor leistungsfähig
bleibt, muss die Zündkerze sauber sein und den richtigen Elektrodenabstand (0,6 mm) haben. Die Zündkerze muss alle 20 Betriebsstunden gerei­nigt bzw. ersetzt werden.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“.
2. Entfernen Sie die obere Abdeckung (A), indem Sie die Befestigungsschraube (B) der Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt sich dann abnehmen (Abb. 18A)
3. Ziehen Sie das Zündkabel (D) durch Ziehen und gleichzeitiges Drehen von der Zündkerze ab (Abb. 18B).
4. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Kerzensteckerschlüssel. VERWENDEN SIE KEIN ANDERES WERKZEUG.
5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupfer­drahtbürste oder setzen Sie eine neue ein.
Einstellen des Standgases: Hinweis: Standgas bei warmen Betriebszustand
einstellen. Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 9 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb. 19/Pos. B) im Uhrzeiger­sinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mitdreht, muss dies durch Links­drehen der Standgasschraube (Abb. 19/ Pos. B) soweit verringert werden bis sich das Schnitt­werkzeug nicht mehr mitdreht.
7.2.6 Wartung der Leitschiene
Regelmäßiges Ölen der Leitschiene (Führungs­schiene der Kette und der Zahnkette) ist erforder­lich. Eine ausreichende Wartung der Leitschiene, wie im folgenden Abschnitt erklärt, ist wichtig, damit Ihre Säge eine optimale Leistung erzielen kann.
Hinweis: Die Zahnung der neuen Säge ist werkseitig im voraus geölt worden. Wenn Sie die Zahnung nicht wie folgt ölen, fällt die Zahnschärfe und damit die Leistung ab, wodurch Sie den Ga­rantieanspruch verlieren.
Werkzeuge für das Ölen
Eine Ölspritze wird zum Auftragen von Öl auf die Zahnung der Leitschiene empfohlen. Eine Ölsprit­ze besitzt eine Nadelspitze, die zum Auftragen von Öl auf die gezahnte Spitze erforderlich ist.
So ölen Sie die Zahnung
Die Zahnung sollte nach 10-stündigem Betrieb oder einmal pro Woche geölt werden. Vor dem Ölen müssen Sie die Zahnung der Leitschiene gründlich säubern.
7.2.5 Vergasereinstellung
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leis­tung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum
Hinweis: Zum Ölen der Zahnung der Leitschiene braucht die Sägekette nicht entfernt zu werden. Das Ölen kann während der Arbeit, bei ausge­schaltetem Motor geschehen.
autorisierten Kundendienst.
Vorsicht: Tragen Sie hochfeste Arbeitshand-
Hinweis:Sie dürfen keinerlei Einstellungen am
Vergaser selbst vornehmen!
schuhe, wenn Sie mit der Schiene und der Kette hantieren.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“.
2. Reinigen Sie die Zahnung der Leitschiene.
3. Stecken Sie die Nadelspitze einer Ölspritze in das Ölungsloch und spritzen Sie das Öl hi­nein, bis es an der Aussenseite der Zahnung
- 15 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 15Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 15 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
D
hervortritt (Abb. 20).
4. Drehen Sie die Sägekette mit der Hand. Wiederholen Sie das Ölen, bis die gesamte Zahnung geölt ist.
Die meisten Probleme mit der Leitschiene lassen sich vermeiden, wenn die Kettensäge gut gewar­tet wird. Eine unzureichend geölte Leitschiene und der Betrieb der Säge mit einer ZU STRAFFEN Kette tragen zur schnellen Abnutzung der Schiene bei. Zur Verringerung der Schienenabnutzung werden folgende Schritte zur Wartung der Leitschiene empfohlen.
Vorsicht: Tragen Sie bei Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe. Warten Sie die Säge nicht, wenn der Motor noch heiß ist.
Wenden der Leitschiene
Die Leitschiene muss alle 8 Arbeitsstunden umgekehrt werden, um eine gleichmäßige Abnut­zung sicherzustellen. Reinigen Sie die Schienenrille und das Ölungs­loch stets mit einem Reiniger für Schienenrillen (Abb. 21A). Überprüfen Sie die Schienenriegel regelmäßig auf Abnutzung, entfernen Sie Grate und begradi­gen Sie die Riegel mit einer fl achen Feile, sofern erforderlich (Abb. 21B).
Vorsicht: Befestigen Sie eine neue Kette nie auf einer abgenutzten Leitschiene.
Öldurchlässe
Öldurchlässe auf der Schiene sollten gereinigt werden, um ein ordnungsgemäßes Ölen der Schiene und der Kette während des Betriebs zu gewährleisten.
Hinweis: Der Zustand der Öldurchlässe lässt sich leicht überprüfen. Wenn die Durchlässe sau­ber sind, sprüht die Kette wenige Sekunden nach Anlassen der Säge automatisch Öl ab. Die Säge besitzt ein automatisches Ölsystem.
Automatische Kettenschmierung
Die Kettensäge ist mit einem automatischen Ölsystem mit Zahnradantrieb ausgestattet. Es versorgt die Schiene und die Kette automatisch mit der richtigen Ölmenge. Sobald der Motor be­schleunigt wird, fl ießt auch das Öl schneller zur Schienenplatte. Die Kettenschmierung wurde werkseitig optimal eingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kundendienst.
Auf der Unterseite der Kettensäge befi ndet sich die Einstellschraube für die Kettenschmierung (Abb. 26/ Pos. A). Linksdrehen verringert die Kettenschmierung Rechtsdrehen erhöht die Ket­tenschmierung.
Zum Überprüfen der Kettenschmierung die Ket­tensäge mit der Kette über ein Blatt Papier halten und ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem Papier kann die jeweils eingestellte Ölmenge überprüft werden.
7.2.7 Wartung der Kette
Schärfen der Kette
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe ge­schärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von einem Fachmann des entsprechenden Kunden­dienstes vor Ort schärfen zu lassen. Wenn Sie sich das Schärfen Ihrer eigenen Sägekette zu­trauen, erwerben Sie die Spezialwerkzeuge beim professionellen Kundendienst.
Kette schärfen (Abb. 22)
Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen und einer runden Feile, ø4,8 mm. Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen gerichteten Bewegungen (Abb. 23) und beachten Sie die Werte gemäß Abb. 22. Nach dem Schärfen müssen die Schneidglieder alle gleich breit und lang sein.
Hinweis: Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeform­te Späne. Wenn die Kette Sägemehl erzeugt, muss sie geschärft werden.
Nach 3-4 maligem Schärfen der Schneiden müs­sen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer prüfen, und diese ggf. mit einer fl achen Feile tiefer legen, und dann die vordere Ecke abrunden (Abb. 24).
- 16 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 16Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 16 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
D
Kettenspannung
Prüfen Sie regelmäßig die Kettenspannung und stellen Sie bei Bedarf nach, damit die Kette eng an der Schiene anliegt, jedoch noch locker genug ist, um mit der Hand gezogen werden zu können. (siehe hierzu auch Punkt 5.3)
Einlaufen lassen einer neuen Sägekette
Eine neue Kette und Schiene muss nach weni­ger als 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist normal während der Einlaufzeit, und die Abstän­de zwischen künftigen Nachstellungen werden größer.
Hinweis: Entfernen Sie nie mehr als 3 Glieder aus einer Kettenschlaufe. Die Zahnung könnte sonst beschädigt werden.
Ölen der Kette
Vergewissern Sie sich stets, dass das automati­sche Ölsystem richtig funktioniert. Achten Sie auf einen stets gefüllten Öltank. Während der Sägearbeiten müssen die Schiene und die Kette stets ausreichend geölt sein, um Reibung mit der Leitschiene zu verringern. Die Schiene und die Kette darf nie ohne Öl sein. Betreiben Sie die Säge trocken oder mit zu wenig Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit der Sägekette wird kürzer, die Kette wird schnell stumpf und die Schiene nutzt sich auf Grund von Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl erkennt man an Rauchentwicklung oder Verfärbung der Schiene.
7.3 Lagerung
Hinweis: Verstauen Sie eine Kettensäge nie
länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 7.2.4)
5. Geben Sie 1 Teelöff el sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer (Abb. 25). Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starter­leine, um die internen Komponenten zu be­schichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie die Säge an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen der Säge
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 7.2.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um überschüssiges Öl aus der Verbrennungs­kammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd­kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie die Säge für den Betrieb vor.
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib­stoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt TREIBSTOFF UND ÖL.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Verstauen der Kettensäge
Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndli- che, restliche Treibstoff und lässt einen gummi- artigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas­sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis die Säge anhält, um den Treibsto aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu­ten).
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 17Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 17 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 17 -
D
9. Fehlersuchplan
Problem Mögliche Ursache Korrektur
Der Motor startet nicht, oder er star­tet, aber läuft nicht weiter.
Der Motor startet, aber er läuft nicht mit voller Leistung.
Motor stottert - Falsch eingestellte Vergasermi-
Keine Leistung bei Belastung
Motor läuft sprung­haft
Übermäßig viel Rauch.
Keine Leistung bei Belastung
Motor stirbt ab - Benzintank leer
Ungenügend Ket­tenschmierung (Schwert und Kette werden heiß)
- Falscher Startverlauf.
- Falsch eingestellte Vergasermi­schung.
- Verrußte Zündkerze.
- Verstopfter Treibstoff -Filter.
- Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto­risierten Kundendienst einstellen.
- Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
- Ersetzen Sie den Treibstoff -Filter.
- Falsche Hebelposition am Choke.
- Setzen Sie den Hebel auf BETRIEB.
- Verschmutzter Luftfi lter
- Filter entfernen, reinigen und erneut einsetzen.
- Falsch eingestellte Vergasermi­schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto­risierten Kundendienst einstellen.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
schung.
risierten Kundendienst einstellen.
- Falsch eingestellte Zündkerze. - Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
- Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto­risierten Kundendienst einstellen.
- Falsche Treibstoff mischung. - Verwenden Sie die richtige Treib- stoff mischung (Verhältnis 40:1).
- Kette stumpf
- Kette schärfen oder neue Kette ein­legen
- Kette locker
- Kette spannen
- Benzintank füllen
- Kraftstofi lter im Tank falsch positi- oniert
- Benzintank komplett auff üllen oder Kraftstofi lter im Benzintank anders positionieren
- Kettenöltank leer
- Öldurchlässe verlegt
- Kettenöltank auff üllen
- Ölungsloch im Schwert reinigen (Abb. 2/Pos. A) Rille des Schwertes reinigen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 18 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 18Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 18 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Schwert, Zündkerze, Luftfi lter, Benzinfi lter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekette Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 19 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 19Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 19 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 20Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 20 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 21Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 21 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
- 22 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 22Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 22 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Chain bar
2. Saw chain
3. Sprocket wheel
4. Stop claw
5. Chain brake lever / front hand guard
6. Front handle
7. Starter handle
8. Spark plug (under the air fi lter cover)
9. Air fi lter cover
10. Stop switch
11. Safety lock
12. Oil tank cap
13. Fan housing
14. Fuel tank cap
15. Rear handle / bootstrap
16. Chain guard
17. Choke / (carburetor setting)
18. Bar fastening wheel
19. Throttle lever
20. Chain catch
Safety features (fi g.1) 2 LOW KICKBACK SAW CHAIN helps signi-
cantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to specially designed depth gauges and guard links.
5 CHAIN BRAKE LEVER / HAND GUARD
protects the operator’s left hand in the event it slips off the front handle while saw is running.
5 CHAIN BRAKE is a safety feature designed
to reduce the possibility of injury due to kickback by stopping a moving saw chain in milliseconds. It is activated by the CHAIN BRAKE lever.
10 STOP SWITCH immediately stops the engine
when tripped. Stop switch must be pushed to ON position to start or restart engine.
11 SAFETY TRIGGER prevents accidental ac-
celeration of the engine. Throttle trigger (19) cannot be squeezed unless the safety latch is depressed.
20 CHAIN CATCHER reduces the danger of
injury in the event saw chain breaks or derails during operation. The chain catcher is desig­ned to intercept a whipping chain.
Note: Study your saw and be familiar with its parts.
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
- 23 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 23Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 23 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The chain is designed exclusively for sawing wood. You may only fell trees if you have received the appropriate training. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect usage.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine displacement ............................... 41 cm
Maximum engine capacity ....................... 1.5 kW
Bar length ...............................................33.5 cm
Cutter rail length ................................ 14” (35 cm)
Chain pitch ................................(3/8”), 9.525 mm
Chain thickness ........................(0.05”), 1.27 mm
Idling speed ............................... 3300 ± 300 rpm
Maximum speed with
cutting equipment .............................. 11000 rpm
Tank capacity ............................................260 ml
Oil tank capacity ........................................210 ml
Anti-vibration function ....................................Yes
Chain wheel teeth .................6 teeth x 9.525 mm
Chain brake ....................................................Yes
Clutch ............................................................Yes
Automatic chain lubrication ............................Yes
Low-kickback chain ........................................Yes
Net weight without chain and chain bar ......4.5 kg
Net weight (dry) .........................................5.4 kg
Fuel consumption (specifi c) ............. 702 g / kWh
L
sound pressure level ........................ 99 dB(A)
pA
uncertainty ........................................3 dB(A)
K
pA
L
sound power level .......................... 114 dB(A)
WA
K
uncertainty ..................................... 1.5 dB(A)
WA
Vibration a
(front handle) ..............max. 6.5 m/s
hv
Khv uncertainty .........................................1.5 m/s
Vibration ahv (rear handle) ..............max. 6.0 m/s
Khv uncertainty .......................................1.5 m/s
Chain type ......................... OREGON 91P053X
Bar type .........................OREGON 140SDEA041
Chain type (optional) ............KANGXIN 3/8LP-53
Cutter rail type (optional) ......................................
.....................................KANGXIN AP14-53-507P
Spark plug .................................................L8RTF
5. Before starting the equipment
Danger: Do not start the engine until the saw is
fully assembled. Caution: Wear protective gloves at all times when handling the chain.
5.1 Fit the chain bar
To ensure that the bar and the chain are supplied with oil, USE ONLY THE ORIGINAL BAR. The oi­ling hole (Fig. 2/Item A) must be kept clear of dirt and any build-up of residue.
1. Make sure the Chain brake lever is pulled
3
back into the DISENGAGED position (Fig. 3A)
2. Remove the bar fastening wheel (B). Remove the cover (Fig. 3B).
3. Turn the chain tensioning wheel (D) IN COUNTER-CLOCKWISE DIRECTION until the HINGE (E) (projecting tip) is at the end of its sliding path in the direction of the coupling roller and gear wheel (Fig. 3B/3C).
4. Fit the open end of the chain bar over the bar pins (F). Align the bar such that the HINGE ts into the hole (G) in the chain bar (Fig. 3C/3D).
5.2 To install saw chain
1. Spread chain out in a loop with cutting edges (A) pointing CLOCKWISE around loop (Fig. 4A).
2. Slip the chain around the sprocket (B) behind the clutch (C). Make sure the links fi t between the sprocket teeth (Fig. 4B).
3. Guide the drive links into the groove (D) and around the end of the bar (Fig. 4B).
NOTE: The saw chain may droop slightly on the lower part of bar. This is normal.
4. Pull the chain bar forward until the chain is
- 24 -
2
2
2
2
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 24Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 24 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
closely seated. Make sure that all the drive links are in the groove of the bar.
5. Attach the coupling cover (Fig. 5) and turn the bar fastening wheel (B) clockwise to se­cure it. The chain is not allowed to slip off the guide bar when you do this. Tighten the bar fastening wheel by hand and then follow the instructions for adjusting the chain tension as described in the section ADJUSTING THE CHAIN TENSION.
5.3. Adjusting the chain tension
The correct tension of the saw chain is extremely important and must be checked before starting and during all sawing work. If you take time to adjust the saw chain correctly, you will be able to make better cuts and the life of the chain will be prolonged. Caution: Wear high-strength gloves at all times when handling or adjusting the saw chain.
1. Hold the tip of the chain bar upwards and turn the chain tensioning wheel (D) IN CLOCKWI­SE DIRECTION in order to increase the chain tension (Fig. 5). If you turn the chain tensio­ning wheel IN COUNTER-CLOCKWISE DI­RECTION, the chain tension will be reduced. Check that the chain is seated around the entire chain bar (Fig. 6).
2. After making the adjustment and with the tip of the bar still upwards, tighten the bar faste­ning wheel (B). The chain is correctly tension when it is closely seated and can be pulled right around by hand.
with a new chain, and the interval between future adjustments will lengthen quickly.
Note: If the saw chain is TOO LOOSE or TOO TAUT, the drive wheel, chain bar, chain and crank shaft bearing will suff er premature wear. Fig. 6 shows the correct tension A (when cold) and ten­sion B (when warm). Fig. C shows a chain that is too loose.
5.4 Chain break mechanical test
Your chain saw is equipped with a Chain brake that reduces possibility of injury due to kickback. The brake is activated if pressure is applied against brake lever when, as in the event of kick­back, operator’s hand strikes the lever. When the brake is actuated, chain movement stops abruptly.
Danger: The purpose of the chain brake is to reduce the possibility of injury due to kickback; however, it cannot provide the intended measure of protection if the saw is operated carelessly. Always test the chain brake before using your saw and periodically while on the job.
To test chain brake
1. The Chain brake is DISENGAGED (chain can move) when BRAKE LEVER IS PULLED BACK AND LOCKED (Fig. 7A).
2. The chain brake is ENGAGED (the chain is locked) when the brake lever is pulled forward and the mechanism (Fig. 7B/Item A) can be seen. It should not be possible to move the chain (Fig. 7B).
Note: If the chain is hard to turn around the chain bar or blocked, it is too tightly tensioned. Make the following small adjustments:
Danger: The brake lever should snap into both positions. If strong resistance is felt, or lever does not move into either position, do not use your saw. Take it immediately to a professional Service
A. Undo the bar fastening wheel (B) by 1/2 re-
Center for repair. volution. Slacken the chain tension by slowly turning the chain tensioning wheel (D) IN COUNTER-CLOCKWISE DIRECTION. Pull the chain back and forth on the bar. Do this until the chain can be moved smoothly but
5.5 Fuel and lubrication
Fuel
Use regular grade unleaded gasoline mixed with
40:1 custom 2-cycle engine oil for best results. is still closely seated. Increase the tension by turning the chain tensioning wheel IN CLOCKWISE DIRECTION.
B. When the saw chain is correctly tensioned,
Mixing fuel
Mix fuel with 2 cycle oil in an approved container.
Shake container to ensure thorough mix. hold the tip of the bar upwards and tighten the bar fastening wheel (B).
Note: Never use straight gasoline in your unit.
This will cause permanent engine damage and
void the manufacturer’s warranty for that product.
Note: A new saw chain stretches, requiring ad­justment after as few as 5 cuts. This is normal
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 25Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 25 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
Never use a fuel mixture that has been stored for
over 90 days.
- 25 -
GB
Note: If 2-cycle lubricant is to be used, it must be a premium grade oil for 2-cycle air cooled engi­nes mixed at a 40:1 ratio. Do not use any 2-cycle oil product with a recommended mixing ratio of 100:1. If insuffi cient lubrication is the cause of en- gine damage, it voids the manufacturer’s engine warranty for that occurrence.
Gasoline and Oil Mix 40:1 Oil Only
Recommended fuels
Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether com­pound to meet clean air standards. Your engine is designed to operate satisfactorily on any gasoline intended for automotive use including oxygenated gasolines. It is recommended to use unleaded petrol as fuel.
Lubrication of chain and chain bar
Whenever you refi ll the fuel tank with petrol you must also top up the level of chain oil in the chain oil tank. It is recommended to use standard chain oil.
Engine pre-start checks Danger: Never start or operate the saw unless
the bar and chain are properly installed.
1. Fill the fuel tank (A) with correct fuel mixture (Fig. 8).
2. Fill the oil tank (B) with chain oil (Fig. 8).
3. Be certain the chain brake is disengaged (C) before starting unit (Fig. 8).
Once you have fi lled the chain and oil tank, tigh- ten the tank cover securely by hand. Do not use any tools to do so.
6. Operation
6.1 Starting the engine
1. Set the On/Off switch (A) to “On (I)” to start the machine (Fig. 9A).
2. Pull out the choke lever (B) (Fig. 9B) until it locks.
3. Push the primer bulb (C) 10 times (Fig. 9C).
4. Place saw on a fi rm, fl at surface. Hold saw rmly as shown. Pull starter rapidly 2 times. Beware of moving chain! (Fig.9D)
5. Push in the choke lever (B) as far as it will go (Fig. 9B).
6. Hold saw fi rmly and pull starter rapidly 4 times. Engine should start (Fig. 9D).
7. Let the engine run for 10 seconds to warm up. Press the throttle lever (D) briefl y, the engine will go to “idling” speed (Fig. 9E).
If engine failed to start, repeat these instructions.
Note: Always pull the starter cable slowly until you feel the initial resistance before you then pull it quickly to start the engine. Do not allow the star­ter cable to whip back of its own accord.
6.2 Restarting a warm engine
1. Make sure the switch is in the ON position.
2. Pull the starter rope rapidly 6 times. The engi­ne should start.
6.3 To stop engine
1. Release trigger and allow engine to return to idle speed.
2. Move STOP switch down to stop engine.
Note: To stop the engine in an emergency, activa­te the chain brake and switch the ON/OFF switch to “Stop (0)”.
6.4 General cutting instructions
Danger: Felling trees is prohibited without the
necessary training!
Felling
Felling is the term for cutting down a tree.
Small trees up to 6-7 inches (15-18cm) in diameter are usually cut in a single cut. Larger trees require notch cuts. Notch cuts determi­ne the direction the tree will fall. A retreat path (A) should be planned and
cleared as necessary before cuts are started. The retreat path should extend back and dia-
- 26 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 26Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 26 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
gonally to the rear of the expected line of fall, as illustrated in Fig. 11. If felling a tree on sloping ground, the chain
saw operator should keep on the uphill side of the terrain, as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled. Direction of fall (B) is controlled by the not-
ching cut. Before any cuts are made, consider the location of larger branches and natural lean of the tree to determine the way the tree will fall (Fig. 11). Do not cut down a tree during high or chan-
ging winds or if there is a danger to property. Consult a tree professional. Do not cut down a tree if there is a danger of striking utility wi­res; notify the utility company before making any cuts.
General guidelines for felling trees (Fig. 12)
Normally felling consists of 2 main cutting opera­tions, notching (C) and making the felling cut (D).
Start making the upper notch cut (C) on the
side of the tree facing the felling direction (E). Be sure you don t make the lower cut too deep into the trunk. The notch (C) should be deep enough to create a hinge (F) of suffici­ent width and strength. The notch should be wide enough to direct the fall of the tree for as long as possible. Never walk in front of a tree that has been
notched. Make the felling cut (D) from the other side of the tree and 1.5 - 2.0 inches (3-5 cm) above the edge of the notch (C). Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge. The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut through, control over the felling direction is lost. Insert a wedge or felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and starts to move. This will prevent the guidebar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling direction. Make sure no bystanders have en­tered the range of the falling tree before you push it over. Before making the final cut, always recheck
the area for bystanders, animals or obstac­les.
Felling cut
Use wooden or plastic wedges (A) to pre-
vent binding the bar or chain (B) in the cut. Wedges also control felling (Fig. 13). When diameter of wood being cut is greater
than the bar length, make 2 cuts as shown (Fig. 14).
As the felling cut gets close to the hinge, the
tree should begin to fall. When tree begins to fall, remove saw from cut, stop engine, put chain saw down, and leave area along retreat path (Fig. 11).
Limbing
Limbing a tree is the process of removing the
branches from a fallen tree. Do not remove supporting limbs (A) until after the log is bucked (cut) into lengths (Fig. 15). Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw.
Never cut tree limbs while standing on tree
trunk.
Bucking
Bucking is cutting a fallen log into lengths.
Make sure you have a good footing and stand uphill of the log when cutting on sloping ground. If possible, the log should be suppor­ted so that the end to be cut off is not resting on the ground. If the log is supported at both ends and you must cut in the middle, make a downward cut halfway through the log and then make the undercut. This will prevent the log from pinching the bar and chain. Be care­ful that the chain does not cut into the ground when bucking as this causes rapid dulling of the chain. When bucking on a slope, always stand on the uphill side.
1. Log supported along entire length: Cut from top (overbuck), being careful to avoid cutting into the ground (Fig. 16A).
2. Log supported on 1 end: First, cut from bottom (underbuck) 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, cut from above (overbuck) to meet first cut and avoid pinching (Fig. 16B).
3. Log supported on both ends: First, over­buck 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, underbuck to meet first cut and avo­id pinching (Fig. 16C). The best way to hold a log while bucking is
to use a sawhorse. When this is not possible, the log should be raised and supported by the limb stumps or by using supporting logs. Be sure the log being cut is securely supported.
Bucking using a sawhorse (Fig. 17)
For personal safety and ease of cutting, the cor­rect position for vertical bucking is essential (Fig.
17).
A. Hold the saw fi rmly with both hands and keep
- 27 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 27Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 27 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
the saw to the right of your body while cutting. B. Keep the left arm as straight as possible. C. Keep weight on both feet. Caution: When working with the saw, always make sure that the saw chain and chain bar are suffi ciently lubricated.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Disconnect the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance Warning: All maintenance work on the chainsaw
apart from the work described in this manual may only be carried out by authorized after-sales ser­vice personnel.
7.2.1 Chain brake operational test
Test the chain brake periodically to ensure proper function. Perform a chain brake test prior to initial cutting, following extensive cutting, and defi nitely fol- lowing any Chain brake service.
Test chain brake as follows (Fig. 10) :
1. Place saw on a clear, fi rm, fl at surface.
2. Start engine.
3. Grasp the rear handle (A) with your right
hand.
4. With your left hand, hold the front handle (B)
[not chain brake lever (C)] fi rmly.
5. Squeeze the throttle trigger to 1/3 throttle,
then immediately activate the chain brake
lever (C).
Warning: Activate the chain brake slowly and de­liberately. Keep the chain from touching anything; don’t let the saw tip forward.
6. Chain should stop abruptly. When it does, im­mediately release the throttle trigger.
Warning: If chain does not stop, turn engine o and take your unit to the nearest Talon Authorized Service Center for service.
7. If chain brake functions properly, turn the engine off and return the chain brake to the DISENGAGED position.
7.2.2 Air fi lter
Note: Never operate saw without the air lter.
Dust and dirt will be drawn into engine and dama­ge it. Keep the air fi lter clean! The air fi lter must be cleaned or replaced after every 20 hours of service.
Cleaning the air fi lter (Fig. 18A/18B)
1. Remove the top cover (A) by undoing the co­ver fastening screw (B) on the cover. You can then remove the cover (Fig. 18A).
2. Lift out the air fi lter (C) (Fig. 18B).
3. Clean air fi lter. Wash fi lter in clean, warm, soapy water. Rinse in clear, cool water. Air dry completely.
Note: It is advisable to have a supply of spare lters.
4. Insert the air fi lter. Fit the cover for the engine/ air fi lter. Make sure that the cover fi ts perfectly when you do so. Tighten the fastening screw for the cover.
7.2.3 Fuel fi lter
Note:Never use the saw without a fuel lter. After
100 hours in operation the fuel fi lter should be cleaned or, in case of damage, replaced. Be sure to empty the fuel tank before changing the fi lter.
1. Remove the fuel tank cap.
2. Bend a piece of soft wire.
3. Reach into fuel tank opening and hook fuel line. Carefully pull the fuel line toward the ope­ning until you can reach it with your fi ngers.
Note: Do not pull hose completely out of tank.
4. Lift fi lter (A) out of tank (Fig. 19).
- 28 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 28Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 28 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
5. Pull off the fi lter with a twist and clean it; if the lter is damaged, dispose of it.
6. Insert a new fi lter. Place one end of the fi lter into the tank opening. Make sure that the fi lter is seated in the lower corner of the tank. If ne­cessary, use a long screwdriver to move the lter to its correct position, taking care not to damage in the process.
7. Fill tank with fresh fuel / oil mixture. See Sec­tion Fuel and Lubrication. Install fuel cap.
7.2.4 Spark plug (Fig. 18B)
Note: To ensure that the saw’s engine retains its
power, the spark plug must be clean and have the correct electrode gap (0.6 mm). The spark plug must be cleaned or replaced after every 20 hours of service.
1. Set the On/Off switch to Stop (0)”.
2. Remove the top cover (A) by undoing the co­ver fastening screw (B) on the cover. You can then remove the cover (Fig. 18A).
3. Disconnect the ignition cable (D) from the spark plug by pulling and twisting it simulta­neously (Fig. 18B).
4. Remove the spark plug using a spark plug wrench. DO NOT USE ANY OTHER TOOLS.
5. Clean the spark plug with a copper wire brush or fi t a new one.
7.2.5 Carburetor setting
The carburetor has been set to its perfect adjust­ment at the factory. If it requires adjusting, take the saw to your nearest authorized after-sales service outlet.
Setting the idling speed: Note: Set the idling speed when the machine is
warm. If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other cau­ses listed in section 9 Troubleshooting, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 19/Item B) clockwise until the machine runs smoothly at idling speed. If the idling speed is so fast that the cutting tool turns as well, it has to be reduced by turning the idling speed screw counter-clockwise (Fig. 19/ Item B) for as long as is required for the cutting tool to stop turning as well.
Note: The sprocket tip on your new saw has been pre-lubricated at the factory. Failure to lubricate the guide bar sprocket tip as explained below will result in poor performance and seizure, voiding the manufacturer’s warranty.
Tools for lubrication
The Lube Gun (optional) is recommended for applying grease to the guide bar sprocket tip. The Lube Gun is equipped with a needle nose tip which is necessary for the effi cient application of grease to the sprocket tip.
To lubricate sprocket tip
Lubrication of the sprocket tip is recommended after 10 hours of use or once a week, which ever occurs fi rst. Always thoroughly clean guide bar sprocket tip before lubrication.
Note: The saw chain does not have to be remo­ved in order to lubricate the teeth of the chain bar. Lubrication is possible during work, with the engine switched off .
Caution: Wear heavy duty work gloves when handling the bar and chain.
1. Set the On/Off switch to Stop (0)”.
2. Clean the guide bar sprocket tip.
3. Using the Lube Gun (optional), insert needle nose into the lubrication hole and inject grea­se until it appears at outside edge of sprocket tip (Fig .20).
4. Rotate saw chain by hand. Repeat lubrication procedure until the entire sprocket tip has been greased.
Most guide bar problems can be prevented me­rely by keeping the chain saw well maintained. Insuffi cient guide bar lubrication and operating the saw with chain that is TOO TIGHT will contri­bute to rapid bar wear. To help minimize bar wear, the following guide bar maintenance procedures are recommended.
Caution: Always wear protective gloves during maintenance operations. Do not carry out mainte­nance when the engine is hot.
7.2.6 Chain bar maintenance
Regular lubrication of the chain bar (guide rail for the chain and teeth) is essential. The chain bar needs the maintenance described in the following section in order for the saw to work at an optimum level of performance.
Turning the chain bar
The bar should be reversed every 8 working hours to ensure uniform wear. Keep the bar groove and lubrication hole clean using the bar groove cleaner supplied optional. (Fig. 21A) Check the bar rails frequently for wear and, if ne-
- 29 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 29Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 29 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
cessary, remove the burs and square-up the rails using the fl at fi le. (Fig. 21B)
Caution: Never fi t a new chain to a worn chain bar.
Oil passages
Oil passages on the bar should be cleaned to en­sure proper lubrication of the bar and chain during operation.
Note: The condition of the oil passages can be easily checked. If the passages are clear, the chain will automatically give off a spray of oil within seconds of starting the saw. Your saw is equipped with an automatic oiler system.
Automatic chain lubrication.
The chain saw is equipped with an automatic oil lubrication system with a toothed wheel drive. It automatically supplies the bar and the chain with the right quantity of oil. The moment the engine is accelerated, the oil also starts to fl ow through the bar plate more quickly as well. The chain lubrication system has been set to its perfect adjustment at the factory. If it requires adjusting, take the saw to your nearest authorized after-sales service outlet.
A setting screw for adjusting the chain lubrication (Fig. 26/ Item A) is located on the underside of the chain saw. Turning the screw counter-clockwise increases the chain lubrication, turning it clockwi­se decreases the chain lubrication.
To check the chain lubrication, hold the chain saw, with the chain, over a piece of paper and run it at full speed for a few seconds. You will be able to judge the set amount of oil from the paper.
7.2.7 Chain maintenance
Chain sharpening
Chain sharpening requires special tools to ensure that cutters are sharpened at the correct angle and depth. For the inexperienced chain saw user, we recommend that the saw chain be professio­nally sharpened by the nearest professional Ser­vice Center. If you feel comfortable sharpening your own saw chain, special tools are available from the professional Service Center.
Chain sharpening (Fig. 23)
Sharpen the chain using protective gloves and a round fi le of ø3/16” (4.8mm). Always sharpen the cutters only with outward strokes (Fig. 23) observing the values given in Fig. 22. After sharpening, the cutting links must all have the same width and length.
Note: A sharp chain produces well-defi ned chips. When your chain starts to produce sawdust, it is time to sharpen.
After the blades have been sharpened 3-4 times, check the height of the depth limiter and if neces­sary lower it with a fl at fi le and then round off the front corner (Fig. 24).
Chain tension
Check the chain tension frequently and adjust as often as necessary to keep the chain snug on the bar, but loose enough to be pulled around by hand. (see also point 5.3)
Breaking in a new saw chain
A new chain and bar will need chain readjustment after as few as 5 cuts. This is normal during the break-in period, and the interval between future adjustments will begin to lengthen quickly.
Note: Never have more than 3 links removed from a loop of chain. This could cause damage to the sprocket.
Chain lubrication
Always make sure the automatic oiler system is working properly. Keep the oil tank fi lled with Chain, Bar and Sprocket Oil. Adequate lubrication of the bar and chain during cutting operations is essential to minimize friction with the guide bar. Never starve the bar and chain of lubricating oil. Running the saw dry or with too little oil will de­crease cutting effi ciency, shorten saw chain life, cause rapid dulling of chain, and lead to exces­sive wear of bar from overheating. Too little oil is evidenced by smoke or bar discoloration.
- 30 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 30Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 30 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
7.3 Storage Note: Never put a chain saw into storage for
longer than 30 days without carrying out the fol­lowing steps.
Storing a chain saw
Storing a chain saw for longer than 30 days re­quires storage maintenance. Unless the storage instructions are followed, fuel remaining in the carburetor will evaporate, leaving gum-like depo­sits. This could lead to diffi cult starting and result in costly repairs.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release any pressure in tank. Carefully drain the fuel tank.
2. Start the engine and let it run until the unit stops to remove fuel from carburetor.
3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Remove the spark plug (7.2.4).
5. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal components. Replace spark plug (Fig. 25).
Note: Store the unit in a dry place and away from possible sources of ignition such as a furnace, gas hot water heater, gas dryer, etc.
Puttig the saw back into operation
1. Remove spark plug (see also point 7.2.4).
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check that the elec­trode gap is correct.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and Lubrication Section.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 31 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 31Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 31 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
9. Troubleshooting guide
Problem Probable cause Corrective Action
Unit won’t start or starts but will not run.
Unit starts, but engi­ne has low power.
Engine hesitates. - Incorrect carburetor mixture adjust-
No power under load.
Runs erratically. - Incorrect carburetor mixture adjust-
Smokes excessi­vely.
Poor performance when operated
Engine dies - Empty petrol tank
Insuffi cient chain lubrication (the cutter rail and chain get hot)
- Incorrect starting procedures.
- Follow instructions in the User Ma­nual.
- Incorrect carburetor mixture adjust­ment setting.
- Fouled spark plug.
- Fuel fi lter plugged.
- Incorrect lever position on choke.
- Dirty air fi lter.
- Incorrect carburetor mixture adjust­ment setting.
- Have carburetor adjusted by an Au­thorized Service Center.
- Clean / gap or replace plug.
- Replace fuel fi lter.
- Move to RUN position.
- Remove, clean and reinstall fi lter.
- Have carburetor adjusted by an Au­thorized Service Center.
- Have carburetor adjusted by an Au-
ment setting.
thorized Service Center.
- Incorrectly gapped spark plug. - Clean / gap or replace plug.
- Have carburetor adjusted by an Au-
ment setting.
thorized Service Center.
- Incorrect fuel mixture. - Use properly mixed fuel (40:1 mix­ture).
- Blunt chain
- Loose chain
- Sharpen or replace the chain
- Tension the chain
- Fill up the petrol tank
- Fuel fi lter in the wrong position in
the tank
- Completely fi ll the petrol tank or or re-position the fuel fi lter in the petrol tank
- Empty oil tank for the chain
- Oil lubrication openings moved
- Top up the oil tank for the chain
- Clean the oil lubrication hole in the cutter bar (Fig. 2/Item A) Clean the groove in the cutter bar
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 32 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 32Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 32 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Cutter bar, spark plug, air fi lter, petrol fi lter Consumables* Saw chain Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 33 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 33Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 33 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 34 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 34Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 34 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
- 35 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 35Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 35 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Glissière de guidage
2. Chaîne de scie
3. Roue de chaîne
4. Griff e de butée
5. Levier de frein à chaîne/
protège-main avant
6. Poignée avant
7. Poignée de démarrage
8. Bougie d’allumage
(sous le recouvrement du fi ltre à air)
9. Couvercle du fi ltre à air
10. Pompe à carburant
11. L’Interrupteur d arret
12. Clapet du réservoir d’huile
13. Carter du ventilateur
14. Clapet du réservoir de carburant
15. Poignée arrière/lancement du système
16. Garde-chaîne
17. Manette d’étranglement/ (régulation du car­burateur)
18. Molette de fi xation du rail
19. Accélérateur
20. Guide-chaîne
Dispositifs de securite (fi g.1) 2 Grâce aux limiteurs de profondeur spécia-
lement conçus et aux maillons UNE TRON­CONNEUSE A «REBONDS REDUITS» aide à réduire les rebonds et leur intensité.
5 LE LEVIER DU CHAIN BRAKE (FREIN DE
CHAINE) /ARCEAU PROTECTEUR protège la main gauche de l’utilisateur si elle glisse de la poignée avant, pendant que la tronçonneu­se est en opération.
5 CHAIN BRAKE est un dispositif de sécurité
conçu pour minimiser la possibilité de bles­sures causées par un rebond; le levier du CHAIN BRAKE arrête la tronçonneuse ins­tantanément.
10 Déclanché, L’INTERRUPTEUR D ARRET
stoppe immédiatement le moteur. Pour faire redémarrer le moteur, il est nécessaire de mettre l’interrupteur sur la position «mise en marche» ON.
11 LA MANETTE DE SECURITE empêche
l’accélération involontaire du moteur. Il n’est pas possible d’appuyer sur la gâchette d’accélération (19) à moins que la gâchette de sécurité ne soit enclenchée.
20 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger
de blessures en cas de rupture ou de sortie de la chaîne. Le capteur de chaîne est conçu de manière à intercepter la chaîne.
Remarque ! Examinez votre tronçonneuse et chacun de ses éléments.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
- 36 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 36Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 36 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La chaîne sert, conformément à l’aff ectation, ex- clusivement à scier le bois. Seules les personnes dûment formées sont autorisées à couper des arbres. Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés par l’utilisation non conforme à l’emploi prévu ou par de mauvai­ses commandes.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
4. Données techniques
Cylindrée ................................................. 41 cm
Puissance motrice maximale ................... 1,5 kW
Longueur de coupe .................................33,5 cm
Longueur de lame ............................. 14” (35 cm)
Pas de chaîne ........................... (3/8”), 9,525 mm
Epaisseur de chaîne .................(0,05”), 1,27 mm
Vitesse de rotation à vide .........3300 ± 300 tr/min
Vitesse de rotation maximale
avec outils de coupe .........................11000 tr/min
Contenance du réservoir ...........................260 ml
Contenance du réservoir d’huile ................210 ml
Fonction anti-vibration......................................oui
Dentelure roue à chaîne ....... 6 dents x 9,525 mm
Frein à chaîne ..................................................oui
Embrayage ......................................................oui
Lubrifi cation automatique de la chaîne ............oui
Chaîne avec recul minime ...............................oui
Poids net sans chaîne ni rail de guidage .....4,5 kg
Poids net (sec) ...........................................5,4 kg
Consommation en
essence (spécifi que) .......................... 702 g/kWh
Niveau de pression acoustique LpA ....... 99 dB(A)
Imprécision K Niveau acoustique L Imprécision K
Vibration ahv (poignée avant) ....... maxi. 6,5 m/s
Imprécision Khv ........................................1,5 m/s
Vibration ahv (poignée arrière) ....... maxi. 6,0 m/s
Imprécision Khv ........................................1,5 m/s
Type de chaîne .....................OREGON 91P053X
Type de lame ................. OREGON 140SDEA041
Type de chaîne (en option) ...KANGXIN 3/8LP-53
Type de lame (en option) .................... .KANGXIN
AP14-53-507P
Bougie d’allumage ....................................L8RTF
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
........................ 114 dB(A)
WA
.................................... 1,5 dB(A)
3
2
2
2
2
- 37 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 37Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 37 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
5. Avant la mise en service
Danger ! faites démarrer le moteur que lorsque la
scie est entièrement montée. Prudence ! portez toujours de gants de protec­tion lorsque vous manipulez la chaîne.
5.1 Montage de la glissière de guidage
Pour alimenter le rail et la chaîne en huile, UTI­LISEZ EXCLUSIVEMENT LE RAIL D’ORIGINE. Le trou d’huilage (fi g. 2/pos. A) doit être exempt d’impuretés et de dépôts.
1. Assurez-vous que le levier du CHAIN BRAKE n’est PAS ENGAGE. (Fig. 3A)
2. Retirez la molette de fi xation du rail (B). Enle- vez le recouvrement (fi g. 3B).
3. Tournez la molette de serrage de la chaîne (D) DANS LE SENS INVERSE DES AIGUIL­LES D‘UNE MONTRE, jusqu‘à ce que le GOND (E) (pointe qui dépasse) se trouve à la n de son parcours de poussée en direction du cylindre d‘accouplement et de la roue den­tée (fi g. 3B/3C).
4. Placez le bout entaillé du rail de guidage sur les boulons du rail (F). Orientez le rail de façon à ce que le TENON rentre dans le trou (G) du rail de guidage (fi g. 3C/3D).
5.2 Installation de la chaîne
1. Ecarter la chaîne en forme de cercle avec la face (A) tranchante VERS L’AVANT sur le dessus du guide (Figure 4A).
2. Faire passer la chaîne autour du pignon (B), derrière l’embrayage (C). S’assurer que les maillons s’engagent entre les «dents» du pig­non (Figure 4B).
3. Engager les maillons d’entrainement dans la rainure (D) du guide-chaîne (Figure 4B).
Remarque : La chaîne de la tronçonneuse risque de pendre légèrement sur la partie inférieure du guide-chaîne. Ceci est normal.
4. Tirez la glissière de guidage en avant jusqu’à ce que la chaîne soit plaquée. Assurez-vous que tous les maillons d’entraînement se trou­vent bien dans la rainure du rail.
5. Installez le recouvrement de l‘accouplement (fi g. 5) et tournez la molette de fi xation du rail (B) dans le sens des aiguilles d‘une montre afi n de le fi xer. Ce faisant la chaîne ne doit pas glisser du rail de guidage. Serrez la mo­lette de fi xation du rail à la force du poignet et suivez les instructions concernant le réglage
de la tension de la chaîne comme décrit dans le chapitre RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE.
5.3 Réglage de la tension de la chaîne
La tension correcte de la chaîne de tronçonneuse est extrêmement importante et doit être vérifi ée avant le démarrage et pendant tous les travaux de sciage. Si vous prenez le temps de régler cor­rectement la chaîne de tronçonneuse, vous pour­rez exécuter de meilleures coupes et la durée de vie de la chaîne en sera allongée. Attention : portez toujours des gants très solides lorsque vous manipulez ou réglez la chaîne de tronçonneuse.
1. Maintenez la pointe du rail de guidage vers le haut et tournez la molette de serrage de la chaîne (D) DANS LE SENS DES AIGUIL­LES D‘UNE MONTRE afi n d‘augmenter la tension de la chaîne (fi g. 5). Si vous tournez la molette de serrage de la chaîne DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D‘UNE MONTRE, la tension de la chaîne se relâche. Vérifi ez si la chaîne est bien placée autour du rail de guidage (fi g. 6).
2. Après l‘ajustement, la pointe du rail se trouve encore en haut, serrez fermement la molette de fi xation du rail (B). La chaîne est bien ten- due lorsqu‘elle est contre le rail et peut être déplacée autour du rail à la main.
Remarque : lorsque la chaîne est diffi cile à dé- placer autour du rail de guidage ou lorsqu‘elle est bloquée, c‘est qu‘elle est trop tendue. Procédez aux petits réglages suivants :
A. Desserrez la molette de fi xation du rail de gui-
dage (B) d‘un demi-tour. Relâchez la tension de la chaîne en tournant lentement la molette de serrage de la chaîne (D) DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D‘UNE MONTRE. Avancez ou reculez la chaîne sur le rail. Fai­tes cela jusqu‘à ce que la chaîne puisse être déplacée sans frottement mais tout en restant contre. Augmentez la tension en tournant la molette de serrage de la chaîne DANS LE SENS DES AIGUILLES D‘UNE MONTRE.
B. Lorsque la chaîne de tronçonneuse est bien
tendue, maintenez la pointe du rail vers le haut et serrez fermement la molette de fi xati- on du rail (B).
Remarque ! La tension d’une chaîne neuve doit être vérifi ée fréquemment pendant son roda- ge, exigeant un réglage aprés aussi peu que 5
- 38 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 38Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 38 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
coupes. Il est normal qu’une nouvelle chaîne se détende, et les intervalles entre réglages s espa­ceront rapidement.
Remarque ! lorsque la chaîne de scie est TROP LACHE ou TROP SERREE, la roue de com­mande, le rail de guidage, la chaîne et le palier du vilebrequin s’usent plus rapidement. La fi g. 6 indique la tension A correcte (état froid) et la ten­sion B (état chaud). La fi g. C montre une chaîne trop lâche.
5.4 Test mechanique du chaîne brake
Votre tronçonneuse comprend’un CHAIN BRA­KE qui réduit les possibilités de blessures cau­sées par les rebonds. Le frein fonctionne si une pression’est exercée sur le levier du frein, c’est à dire quand la main de l’utilisateur heurte le levier comme cela arrive en cas de rebonds. Quand le frein’est activé, la chaîne s’arrête abruptement.
Danger ! Le but du CHAIN BRAKE est de réduire les possibilités de blessures en cas de rebond en arrière; il ne peut cependant vous protéger si la tronçonneuse est utilisée imprudemment. Tester le CHAIN BRAKE avant toute utilisation et pérodiquement pendant le travail.
Test du Chaîne brake
1. Le CHAIN BRAKE est DECLENCHE (position de désengagement; la chaîne bouge) quand le LEVIER DE FREIN EST REPOUSSE VERS L’ARRIERE ET BLOQUE. (Fig. 7A)
2. Le frein à chaîne est ACCOUPLE (chaîne arrêtée), lorsque le levier du frein est tiré en avant et que le mécanisme (fi g. 7B/pos. A) est visible. On ne doit alors pas pouvoir faire bouger la chaîne (fi g. 7B).
Danger ! La manette de frein devrait se mettre dans les deux positions d’un simple coup sec. Ne pas utiliser la tronçonneuse si une forte ré­sistance est ressentie, ou si la manette ne se déplace dans aucune des deux positions.
5.5 Carburant et lubrifi cation
Carburant
Pour une performance optimale, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de l’huile spéciale 2 temps dans une proportion de 40:1.
Melange du carburant
Mélanger le carburant avec de l’huile 2 temps dans un récipient approprié. Agiter pour obtenir
un mélange homogène. Remarque ! Ne jamais utiliser d’essence pure dans cet outil. Ceci causerait des dommages irréparables et entraînerait l’annulation de la ga­rantie du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange entreposé depuis plus de 90 jours.
Remarque ! Si un lubrifi ant 2 temps est utilisé, le produit doit être une huile de bonne qualité pour moteur 2 temps refroidi par air dans une pro­portion de 40:1. N utiliser aucune huile 2 temps recommandant un mélange de proportion 100:1. La garantie du moteur est nullifi ée pour cette occurrence si les dommages sont dus à une lubri­ cation insuffi sante.
Mélange Essence Huile 40:1 Huile Seule
Carburants recommandes
Certains carburants conventionnels sont mélan­gés avec des oxydisants tels l’acool ou l’éther afi n de se conformer aux standards pour la pureté de l’air. Votre moteur est conçu de manière à pouvoir utiliser toute essence pour automobile carburants avec oxydisants inclus, tout en vous procurant un fonctionnement satisfaisant.Utilisez de préfé­rence de l’essence normale sans plomb.
Huiler les chaînes et rails de guidage
A chaque fois que l’on remplit le réservoir de carburant avec de l’essence, on doit également remplir le réservoir d’huile à chaîne. Il est con­seillé d’utiliser de l’huile à chaîne courante sur le marché.
Verifi cation du moteur Attention : Ne jamais mettre en marche ou utili-
ser la tronçonneuse à moins que la chaîne et le guide-chaîne ne soient correctement installés.
1. Remplir le réservoir à essence (A) avec le mélange de carburants approprié. (Fig. 8)
2. Remplissez le réservoir d’huile (B) d’huile à chaîne (Fig. 8).
3. S’assurer que CHAIN BRAKE est déclenché (C) avant de mettre l’outil en marche . (Fig. 8)
- 39 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 39Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 39 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
Après remplissage du réservoir d’huile et de chaîne, serrez à fond le bouchon de réservoir à la main. N’utilisez aucun outil.
6. Commande
6.1 Démarrer le moteur
1. Pour le démarrage, mettez l’interrupteur Mar­che / Arrêt (A) sur “MARCHE” (I) (fi g. 9A)
2. Tirez la manette d’étranglement (B) (fi g. 9B) jusqu’à ce qu’elle s’encrante.
3. Appuyer 10 fois sur la pompe d’amorçage (F). (Fig. 9C)
4. Poser la tronçonneuse sur une surface plane et solide. Tenir la tronçonneuse fermement comme indiqué sur l’illustration. Tirer vigou­reusement sur le cordon du lanceur 4 fois. At­tention au mouvement de la chaîne!. (Fig.9D)
5. Introduisez la manette d’étranglement (B) jusqu’à la butée (fi g. 9B).
6. Tenir la tronçonneuse fermement et tirer rapi­dement sur le cordon du lanceur à 4 reprises. Le moteur devrait se mettre en marche. (Fig. 9D)
7. Faites chauff er le moteur pendant 10 se- condes. Appuyez brièvement sur le levier de l’accélérateur (D), le moteur se met en mar­che “à vide” (fi g. 9E).
Si le moteur ne démarre pas répéter les étapes.
Remarque ! tirez toujours lentement la corde de lancement jusqu’à la première résistance avant de la tirer d’un coup sec pour faire démarrer. Ne laissez pas la corde de lancement s’enrouler rapi­dement après le démarrage.
6.2 Redemarrage d’un moteur chaud
1. S’assurer que l’interrupteur de contact est sur la position marche.
2. Tirer rapidement sur le cordon du lanceur à quatre reprises. Le moteur devrait démarrer.
6.3 Arret du moteur
1. Relâcher la gâchette et laisser le moteur tour­ner au ralenti.
2. Pousser l’interrupteur vers la position ARRET (STOP).
Remarque : Pour arrêter le moteur en situation d’urgence, activez le frein à chaîne et placez l’interrupteur marche/arrêt sur « Stop (0) »
6.4 Instructions pour la coupe Danger ! il est interdit d’abattre un arbre sans
formation !
Abattage
Abattage est le terme utilisé pour indiquer
que l’on coupe (abat) un arbre. De petits arbres d environ 15 à 18cm (6-7 pouces) de diamètre sont généralement abattus en une coupe. Les arbres plus grands exigent des entailles d’abattage. Ces entailles détermi­nent la direction de la chute Il est nécessaire de prévoir une retrai-
te (A) sûre, libre de tout obstacle avant d’entreprendre la coupe de l’arbre. Le chemin de dégagement devrait être situé à l’arrière et en diagonale de la direction de chute prévue; voir Figure 11. Pour l’abattage d’un arbre sur une pente,
l’utilisateur de la tronçonneuse devrait se trouver du côté ascendant du terrain, car l’arbre roulera probablement vers le bas ap­rès sa chute. L’entaille d’abattage contrôle la direction de
la chute (B). Avant toute entaille, prendre en considération l’emplacement des grosses branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre pour déterminer la direction de la chute de l’arbre. (Fig. 11) Eviter la coupe par mauvais temps, fort vent,
vent changeant ou si cela peut endommager une propriété. Consulter un professionnel du métier. Ne pas couper d’arbre s’il y a une possibilité de heurter des fils électriques ou autres. Prévenir les services publics appropri­és avant toute coupe.
Regles generales a observer pour l’abattge (Fig. 12)
En principe, l’abattage se divise en 2 opéra-
tions: l’entaille (C) et le trait d’abattage (D). Toujours commencer par le trait diagonal (du haut) de l’entaille d’abattage (C), du côté choisi pour la chute de l’arbre (E). Eviter de scier trop profondément l’entaille horizontale (du bas). L’entaille d’abattage (C) doit être suffisamment ouverte pour créer une char­nière (F) assez forte de largeur suffisante et pour guider la chute de l’arbre aussí longt­emps que possible. Ne jamais marcher devant un arbre entaillé.
Scier le trait d’abattage (D) de l’autre côté du tronc, 3 à 5cm (1,5 à 2,0 po) au-dessus de l’entaille d’abattage (C). Ne jamais scier le tronc de part en part. Toujours laisser une
- 40 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 40Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 40 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
charnière. La charnière guide l’arbre. Si le troncest scié de part en part, l’arbre s’abattra de manière incontrôlée. Enfoncer des cales ou un levier d’abattage dans le trait sans attendre que l’arbre devienne instable et commence à bouger. Ceci évite le pincement de la pointe du guide-chaîne dans le trait d abattage au cas où la direction de la chute aurait été mal calculée. S’assurer que person­ne ne se trouve dans la zone de chute avant de donner l’impulsion finale. Avant la dernière entaille, s’assurer qu’il n’y
ait aucun animal, obstacle ou individu dans les zones possibles de chute.
Trait d’abattage
Utiliser des cales de bois ou plastique (A)
pour empêcher la chaîne ou le guide-chaîne (B) de se coincer dans le trait d’abattage. Les cales contrôlent aussi la chute (Figure 13). Si le diamètre du tronc à couper est supérieur
à la longueur du guide-chaîne, faire 2 entail­les comme indiqué sur l’illustration (Figure
14). Lorsque le trait d’abattage se rapproche de
la charnière, l’arbre devrait commencer à tomber. A ce moment, enlever la tronçonneu­se de la coupe, arrêter le moteur, déposer la tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant votre voie de retraite (Figure 11).
Ebranchage
Nous entendons par ébranchage le fait de
débarrasser un arbre abattu de ses branches. Ne pas scier les branches de support (A) avant le tronçonnage de l’arbre (Figure 15). Les branches sous tension devraient être sciées de bas en haut pour éviter de coincer la chaîne. Ne jamais scier de branches en se tenant sur
le tronc
s’émoussera rapidement. Pour le tronçonna­ge sur pente, se placer toujours vers le haut.
1. Si le tronc’est supporté sur toute sa longueur: Il peut être tronçonné à partir du
dessus. Eviter de plonger le guide-chaîne dans la terre (Fig. 16A).
2. Tronçonnage d’un tronc supporté à une extrémité: Effectuer d’abord une coupe par
le dessous (sous-coupe) sur du diamètre, de manière à éviter l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessus (sur-coupe) pour joindre la première coupe et éviter tout coinçage (Fig. 16B).
3. Tronçonnage d’un tronc supporté aux deux extrémités: Effectuer d abord’une
coupe par dessus sur du diamètre de façon à éviter l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessous (sous-coupe) pour joindre la première coupe et éviter tout coin­çage. (Fig. 16C) Un chevalet est le meilleur support pour tron-
çonnage. Si cela n’est pas possible, soutenir le tronc par des bûches ou par les chicots des branches. S’assurer que le tronc à cou­per est bien supporté.
Tronconnage sur chevalet (Fig. 17)
Pour votre sécurité, et pour la facilité de coupe, une position correcte est essentielle lors de tout tronçonnage vertical. A. Tenir la tronçonneuse fermement, des deux
mains et placer la tronçonneuse sur votre droite pendant la coupe.
B. Garder le bras gauche aussi droit que possib-
le.
C. Votre poids doit reposer sur les deux pieds. Prudence ! pendant les travaux de sciage, veillez à ce que la chaîne de scie et le rail de guidage soient suffi samment huilés.
Tronconnage
Nous entendons par tronçonnage la découpe
d’un tronc abattu. S’assurer d’avoir une bon­ne assise et de se trouver derrière le tronc quand le terrain’est incliné. L’extrémité à scier devrait, si possible, ne pas reposer sur le sol, mais être supportée. Si le tronc est supporté aux deux extrémités et que la coupe doit se faire au milieu, faire une coupe vers le bas et jusqu’au milieu, puis faire la coupe par en­dessous. ceci empêche le bois de coincer la chaîne ou guide-chaîne. Faire attention à ne pas scier jusque dans le sol car la chaîne
- 41 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 41Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 41 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces de rechange
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Maintenance
Avertissement ! tous les travaux d’entretien
de la scie à chaîne -à part les points cités dans ce mode d’emploi- doivent exclusivement être réalisés par un service après vente dûment ho­mologué.
7.2.1 Test operationnel du chaîne brake
Tester CHAIN BRAKE périodiquement pour en assurer son bon fonctionnement. Tester CHAIN BRAKE avant toute coupe, après tout abattage extensif, et surtout après toute réparation.
Etapes pour test de chaîne brake (Fig. 10)
1. Placer la tronçonneuse sur une surface déga­gée, ferme et plane.
2. Faire démarrer le moteur.
3. Tenir fermement la poignée arrière (A) avec la main droite.
4. Tenir fermement la poignée avant (B) [pas la manette de CHAIN BRAKE (C) de la main gauche.
5. Appuyer sur la gâchette d’accélération jusqu’à la position 1/3 de gaz, puis déclen­cher immédiatement la manette de CHAIN BRAKE (C).
Avertissement ! Déclencher le CHAIN BRAKE doucement. La chaîne ne doit rien toucher aucu-
ne surface et doit rester à l’horizontale.
6. La chaine doit être bloquée instantanément; à ce moment, relâcher immédiatement la gâchette d’accélération.
Avertissement ! Si la chaîne ne s’arrête pas, arrêter le moteur et apporter la tronçonneuse au service après-vente.
7. Si CHAIN BRAKE fonctionne correctement, arrêter le moteur et DECLENCHER CHAIN BRAKE.
7.2.2 Filtre a air
Remarque ! Ne jamais utiliser la tronçonneu-
se sans fi ltre à air. Terre et poussières seraient aspirées à l’intérieur du moteur et l’abîmeraient. Garder le fi ltre à air propre! Le fi ltre à air doit être nettoyé ou remplacé toutes les 20 heures de service.
Nettoyage du fi ltre (fi g. 18A/18B)
1. Enlevez le recouvrement supérieur (A) en ôtant la vis de fi xation (B) du recouvrement. On peut alors enlever le recouvrement (fi g. 18A).
2. Sortez le fi ltre à air (C) (fi g. 18B).
3. Nettoyer le fi ltre a air. Laver le fi ltre à l’eau propre savonneuse. Rinser à l’eau fraîche. (Figure 18)
Remarque : Il est recommandé d’avoir des fi ltres de rechange.
4. Montez le fi ltre à air. Montez le recouvrement du moteur/ fi ltre à air. Veillez à ce que le re- couvrement soit exactement placé. Tirez la vis de fi xation du recouvrement.
7.2.3 Filtre a essence
Remarque ! N’utilisez jamais la scie sans ltre
á carburant. Au bout de 100 heures de service à chaque fois, nettoyez le fi ltre à carburant ou remplacez-le s’il est endommagé. Videz complè­tement le réservoir de carburant avant de rempla­cer le fi ltre.
1. Enlever le bouchon du réservoir à essence.
2. Tordre un morceau de fi l métallique souple comme indiqué.
3. Plonger le fi l métallique à l’intérieur du réser- voir d’essence, accrocher et remonter déli­catement le tuyau d’essence vers l’ouverture jusqu’à ce que vous puissiez le tenir entre les doigts.
- 42 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 42Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 42 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
Remarque : Ne pas entièrement retirer le tuyau du réservoir.
4. Sortir le fi ltre (A) du réservoir (Figure 19).
5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le fi ltre.
6. Introduisez un nouveau fi ltre. Enfi chez une extrémité du fi ltre dans l’orifi ce du réservoir. Assurez-vous que le fi ltre est bien placé dans le coin de fi ltre inférieur. Déplacez le ltre avec un tournevis, si nécessaire, jusqu’à ce qu’il se trouve au bon endroit mais ne l’abîmez pas
7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange huile / carburant. Voir Section 4, Carburant et Lubrifi cation. Replacer le bouchon d’essence.
7.2.4 Bougie d’allumage (Fig. 18B)
Remarque ! pour que le moteur de la scie reste
performant, la bougie d’allumage doit être propre et avoir la bonne distance entre électrodes (0,6 mm). La bougie d’allumage doit être nettoyée ou remplacée toutes les 20 heures de service.
1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop (0)“.
2. Enlevez le recouvrement supérieur (A), en ôtant la vis de fi xation (B) du recouvrement. On peut alors enlever le recouvrement (fi g. 18A)
3. Retirez le câble d’allumage (D) en tirant et en tournant simultanément la bougie d’allumage (fi g. 18B).
4. Retirez la bougie d’allumage avec une clé à cosse. N’UTILISEZ AUCUN AUTRE OUTIL.
5. Nettoyez la bougie d’allumage avec une bros­se à fi ls de cuivre ou mettez en une nouvelle.
7.2.5 Régulation du carburateur
Le carburateur a été préréglé à l’usine sur une puissance optimale. Si des réglages ultérieurs sont nécessaires, apportez la scie à un service après vente homologué.
Réglage de la vitesse à l’arrêt : Remarque ! Réglez la vitesse à l’arrêt lorsque
l’appareil est encore chaud. Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier de l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes les causes ont été exclues conformément au chapitre 9 « Elimination des erreurs », c’est qu’il est nécessaire de réa­juster la vitesse à l’arrêt. Tournez la vis de vitesse à l’arrêt (fi g. 19/pos. B) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil fonctionne correctement à vide. Si la puissance de la vitesse à l’arrêt entraîne l’outil de coupe, il faut tourner la
vis de vitesse à l’arrêt vers la gauche (fi g. 19/ pos. B) jusqu’à ce que l’outil de coupe ne tourne plus.
7.2.6 Maintenance de la glissiere de guidage
Il faut huiler régulièrement la glissière de guida­ge (rail de guidage de la chaîne et de la chaîne dentée). Une maintenance suffi sante de la glis- sière de guidage, comme décrit au paragraphe suivant, est importante. Elle permettra à votre scie d’atteindre une performance optimale.
Remarque ! Si la roulette du guide-chaîne n’est pas lubrifi ée (voir ci-dessous) la tronçonneuse aura des secousses et une performance pauvre, tout en annulant la garantie du fabricant. La rou­lette du guide-chaîne de cette tronçonneuse a été graissé à l’usine.
Outils pour l’huilage
Il est recommandé d’utiliser un injecteur d’huile pour appliquer l’huile sur la dentelure de la glis­sière de guidage. Un injecteur d’huile présente une pointe d’aiguille qui est nécessaire pour ap­pliquer l’huile sur la pointe dentelée.
Procédez ainsi pour huiler la dentelure
La dentelure doit être huilée après 10 heures de service ou une fois par semaine. Avant d’huiler, vous devez nettoyer à fond la dentelure de la glis­sière de guidage.
Remarque : Il n’est pas nécessaire de retirer la chaîne pour lubrifi er la roulette. La lubrifi cation peut se faire sur le site du travail le moteur étant hors circuit.
Prudence ! Portez des gants de travail très ré­sistants lorsque vous manipulez la glissière et la chaîne.
1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop (0)“.
2. Nettoyer la roulette du guide-chaîne.
3. A l’aide du Lube Gun (optionnel), insérer le bec-aiguille dans le trou de lubrifi cation et in- jecter le lubrifi ant jusqu’à ce qu’il ressorte sur les côtés de la roulette (Figure 20).
4. Faire avancer la chaine à la main. Répéter le procédé de lubrifi cation jusqu’à ce que toute la roulette ait été graissée.
La majorité des problèmes du guide-chaîne peu­vent être évités par un simple bon entretien. Une lubrifi cation insuffi sante du guide-chaîne et l’utilisation de la tronçonneuse avec une chaîne TROP AJUSTEE contribuent à l’usure rapide du
- 43 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 43Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 43 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
guide-chaîne. Pour minimiser l’usure du guide-chaîne, nous re­commandons l’entretien suivant.
Prudence ! Portez toujours des gants de protec­tion lors des travaux de maintenance. Ne procé­dez pas à l’entretien de la scie, lorsque le moteur est encore chaud.
Retournez la glissière de guidage
Le contre-rail doit être retourné toutes les 8 heu­res de travail pour assurer une usure uniforme. Nettoyez toujours la rainure du rail et le trou d’huilage en utilisant le nettoyant pour rainures de rails livré en option (fi g. 21A). Contrôlez régu- lièrement si la barre du rail est usée, retirez les ébarbures et rectifi ez la barre avec une lime plate, si nécessaire (fi g. 21B).
Prudence ! ne fi xez jamais une nouvelle chaîne sur une glissière de guidage usée.
Passages d’huile
Les passages d’huile sur le guide-chaîne doi­vent être nettoyés pour assurer une lubrifi cation adéquate du guide-chaîne et de la chaîne pen­dant leur fonctionnement.
Remarque : Les passages d’huile peuvent facilement être contrôlés. Si les passages sont propres, la chaîne fera automatiquement gicler un peu d’huile quelques secondes après la mise en marche de la tronçonneuse. Votre tronçonneuse est équipée d’un système de graissage automa­tique.
Graissage de chaînes automatique
La scie à chaîne est dotée d’un système d’huilage automatique avec commande par engrenage. Il alimente automatiquement le rail et la chaîne avec la bonne quantité d’huile. Dès que le moteur accélère, l’huile s’écoule également plus vite vers la plaque de rail. La lubrifi cation de chaîne a été réglée de façon optimale à l’usine. Si des réglages ultérieurs sont nécessaires, apportez la scie à un service après vente homologué.
Sur la face inférieure de la scie à chaîne se trouve la vis de réglage pour la lubrifi cation de chaîne (fi g. 26/pos. A). En tournant à gauche, vous aug- mentez la lubrifi cation de chaîne. En tournant à droite, vous réduisez la lubrifi cation de chaîne.
Pour vérifi er la lubrifi cation de chaîne, tenez la scie à chaîne avec la chaîne au-dessus d’une feuille de papier et mettez la pleine vitesse pen­dant quelques secondes. On peut vérifi er la quan- tité d’huile réglée sur le papier.
7.2.7 Maintenance de la chaîne
Aiguiser la chaîne
Pour aff ûter la chaîne, il est nécessaire d’utiliser des outils spéciaux qui garantissent que les la­mes sont aiguisées au bon angle et à la bonne profondeur. Nous recommandons à l’utilisateur n’ayant pas d’expérience avec des tronçonneu­ses à chaîne de faire aiguiser la chaîne de scie par un spécialiste du service après-vente cor­respondant sur place. Si vous vous sentez en mesure d’aiguiser votre chaîne de scie, achetez les outils spéciaux auprès du service après-vente professionnel.
Aiguiser la chaîne (fi g. 22)
Aiguisez la chaîne avec des gants de protection et avec une lime arrondie, ø 4,8 mm. Aiguisez les pointes uniquement avec des mou­vements dirigés vers l’extérieur (fi g. 23) et respec- tez les valeurs conformément à la fi g. 22. Après aiguisage, tous les maillons de coupe doi­vent avoir la même longueur et la même largeur.
Remarque ! Une chaîne aiguisée produit des copeaux bien formés. Lorsque la chaîne produit des sciures de bois, il faut l’aiguiser.
Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous de­vez vérifi er la hauteur des limiteurs de profondeur et, le cas échéant, les placer plus profondément avec une lime plate pour ensuite arrondir les coins avant (Fig. 24).
Tension de la chaîne
Vérifi er fréquemment la tension de la chaîne et régler aussi souvent que nécessaire afi n de gar- der la chaîne bien ajustée autour du guide-chaî­ne, mais suffi samment lâche pour pouvoir être avancée à la main. (cf. à ce propos le repère 5.3)
Rodage de votre nouvelle tronconneuse
Une nouvelle chaîne et un nouveau guide-chaîne doivent être réajustés après aussi peu que cinq coupes. Ceci est normal pendant cette période de rodage; les intervalles entre les réglages s’espaceront rapidement.
- 44 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 44Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 44 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
Remarque ! Ne jamais enlever plus de 3 mail­lons d’une chaîne. Cela pourrait endommager la roulette.
Lubrifi cation de la chaîne
S’assurer toujours que le système de graissage automatique fonctionne correctement. Garder le réservoir d’huile rempli d’huile pour chaîne, guide-chaîne et roulette. Une lubrifi cation adéquate du guide-chaîne et chaîne pendant toute coupe est essentielle pour minimiser la friction. Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne sans aucune huile. Le fonctionnement de la tron­çonneuse à sec ou avec peu d huile décroîtrait sa performance et sa longétivité, rendrait la chaîne émoussée et userait rapidement le guide-chaîne à cause du surchauff age. Une décoloration du guide-chaîne et de la fumée sont des signes de manque d huile.
7.3 Stockage Remarque ! ne rangez jamais votre scie à chaîne
pour plus de 30 jours sans avoir auparavant réali­sé les étapes suivantes.
Entreposage d’une tronconneuse
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30 jours exige un certain entretien. Si ces conseils ne sont pas suivis, le restant d’essence se trou­vant dans le carburateur s’évaporera, laissant un résidu similaire à du chewing gum. Ceci pourrait causer des diffi cultés de démarrage entrainant des réparations onéreuses.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à essence afi n de laisser sortir toute pression. Vidanger avec soin le réservoir de carburant.
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête afi n de purger le car- burateur de carburant.
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
4. Enlevez la bougie d’allumage (voir 7.2.4)
5. Verser 1 cuillerée à thé d’huile 2 temps propre dans la chambre de combustion. Tirer lente­ment le cordon du lanceur plusieurs fois de manière à lubrifi er les composants internes. Remonter la bougie (Figure 25).
Remise en service de la scie
1. Retire la bougie. (voir 7.2.4)
2. Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de manière à éliminer l’excès d’huile dans la chambre de combustion.
3. Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à ce que la distance entre les électrodes sur la bougie d’allumage soit correcte ; ou mettez une nouvelle bougie d’allumage dont la dis­tance entre les électrodes est correcte.
4. Préparer le coupe-herbe pour son utilisation.
5. Remplir le réservoir à carburant d’un mélange huile/essence approprié. Voir la section Car­burant et Lubrifi cation.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Remarque : Mettre l’outil dans un abri sec et loin de toutes sources de combustion telles chaudi­ère, chauff e-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.
- 45 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 45Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 45 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
9. Plan de recherche des erreurs
Probleme Cause probable Solution
l’outil ne démarre pas ou démarre et cale.
Le moteur démarre mais manque de puissance.
Le moteur a des ratés.
Manque de puis­sance sous la charge
Ne tourne pas régu­lièrement.
Fumée excessive. - Mélange huile / essence incorrect. - Utiliser un mélange adéquat (40:1) Pas de puissance
en cas d’eff ort
Le moteur cale - Réservoir à essence vide
Lubrifi cation de chaîne insuffi sante (lame et chaîne de­vient brûlantes)
- Procédure de démarrage incorrec­te.
- Mauvais reglagle du carbureteur.
- Voir les instructions du manuel d’utilisation.
- Faire régler le carburateur par un service agréé.
- Bougie noyée.
- Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
- Filtre à carburant colmaté.
- Position du starter incorrecte.
- Remplacer le fi ltre à carburant
- Placer le starter su la position RUN (MARCHE).
- Filtre à air encrassé.
- Retirer le fi ltre, le nettoyer et el re- placer.
- Mauvais réglage du carburateur.
- Faire régler le carburateur par un service agréé.
- Mauvais réglage du carburateur. - Faire régler le carburateur par un service agréé.
- Mauvais écartement des électrodes
de la bougie.
- Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
- Mauvais réglage du carburateur. - Faire régler le carburateur par un service agréé.
- Chaîne émoussée
- Aiguisez la chaîne ou insérez une nouvelle chaîne
- Chaîne lâche
- Tendez a chaîne
- Remplissez le réservoir à essence
- Filtre à carburant mal positionné dans le réservoir
- Remplissez complètement le ré­servoir à essence ou positionnez le ltre à carburant dans le réservoir à essence
- Réservoir d’huile de chaîne épuisé
- Remplissez le réservoir d’huile de chaîne
- Sorties d’huile posées
- Nettoyez le trou d’huilage dans la lame (fi g. 2/pos. A) Nettoyez la rainure de la lame
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 46 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 46Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 46 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* lame, bougie, fi ltre à air, fi ltre à essence Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
chaîne de tronçonneuse
- 47 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 47Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 47 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 48 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 48Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 48 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
- 49 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 49Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 49 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Barra di guida
2. Catena della sega
3. Rocchetto della catena
4. Graff a di arresto
5. Leva del freno della catena / salvamano ante­riore
6. Impugnatura anteriore
7. Impugnatura dello starter
8. Candela di accensione
(sotto la copertura del fi ltro dell’aria)
9. Copertura del fi ltro dell’aria
10. L’nterruttore di arresto
11. Bloccaggio di sicurezza
12. Tappo del serbatoio dell’olio
13. Rivestimento del ventilatore
14. Tappo del serbatoio del carburante
15. Impugnatura posteriore
16. Protezione della catena
17. Leva del gas/ (impostazione del carburatore)
18. Disco di fi ssaggio della guida
19. Leva del gas
20. Fermacatena
Funzioni di sicurezza (Fig. 1) 2 LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO
RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicu­rezza creati appositamente ad assorbire la sua forza.
5 LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA
/ DISPO-SITIVO SALVAMANO protegge la mano sinistra dell’utilizzatore, se con la motosega in funzione dovesse scivolare dall’impugnatura anteriore.
5 IL FRENO DELLA CATENA è una funzione
di sicurezza per ridurre le lesioni a causa dei contraccolpi che arresta la catena in movi­mento nell’ambito di millisecondi. Essa viene attivata dalla LEVA DEL FRENO DELLA CA­TENA.
10 L’NTERRUTTORE DI ARRESTO ferma subito
il motore quando viene spento. L’interruttore di arresto deve essere posto su ON per avvi­are (di nuovo) il motore.
11 BLOCCO DI SICUREZZA
DELL’ACCELERATORE impedisce un’accelerazione accidentale del motore. La leva del gas (19) può essere premuta solo se il dispositivo di sicurezza è premuto.
20 IL FERMACATENA riduce il pericolo di lesi-
oni, se la catena della sega con il motore in funzione dovesse strapparsi o fuoriuscire. Il fermacatena ha il compito di trattenere la ca­tena se questa si rompe e salta all’indietro.
Avviso! familiarizzatevi con la sega e le sue parti.
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 50 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 50Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 50 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La motosega è stata concepita esclusivamente per segare legno. L’abbattimento di alberi può essere eseguito solo se si è stati adeguatamente istruiti. Il produttore non è responsabile per danni causati da uso improprio o errato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Cilindrata del motore ................................ 41 cm
Max. potenza del motore .......................... 1,5 kW
Lunghezza di taglio .................................33,5 cm
Lunghezza del braccio ...................... 14” (35 cm)
Passo della catena .................... (3/8”), 9,525 mm
Spessore della catena ..............(0,05”), 1,27 mm
Numero di giri a vuoto ............... 3300 ± 300 min
Numero massimo di giri
con utensili da taglio .........................11000 min
Volume serbatoio ......................................260 ml
Volume serbatoio olio ................................210 ml
Funzione antivibrazione ................................... Sì
Dentellatura rocchetto ........... 6 denti x 9,525 mm
Freno della catena ...........................................Sì
Accoppiamento ................................................ Sì
Lubrifi cazione automatica della catena ............Sì
Catena con contraccolpo ridotto ...................... Sì
Peso netto senza catena e barra di guida ..4,5 kg
Peso netto (secco) .....................................5,4 kg
Consumo benzina (specifi co) ............ 702 g/kWh
Livello di pressione acustica L Incertezza K
......................................... 3 dB(A)
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
...................................... 1,5 dB(A)
WA
Vibrazione ahv
(impugnatura anteriore): ................. max. 6,5 m/s
Incertezza Khv ..........................................1,5 m/s
Vibrazione ahv
(impugnatura posteriore): ............... max. 6,0 m/s
Incertezza Khv ........................................1,5 m/s
Tipo di catena ......................OREGON 91P053X
Tipo di braccio ...............OREGON 140SDEA041
Tipo di catena (opzionale) ....KANGXIN 3/8LP-53
Tipo di barra (opzionale)
.....................................KANGXIN AP14-53-507P
Candela di accensione .............................L8RTF
............ 99 dB(A)
pA
............114 dB(A)
WA
3
-1
-1
2
2
2
2
- 51 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 51Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 51 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
5. Prima della messa in esercizio
Pericolo! mettete in moto il motore solo quando
la sega è completamente montata. Attenzione: nel maneggiare la catena portate sempre guanti protettivi.
5.1 Montaggio della barra di guida
USATE SOLAMENTE LA BARRA DI GUIDA ORIGINALE per lubrifi care la barra di guida e la catena. Il foro di lubrifi cazione (Fig. 2/Pos. A) deve essere pulito e privo di depositi.
1. Accertatevi che la leva del freno della sega sia posta all’indietro in posizione di SBLOC­CATO (Fig. 3A).
2. Togliete il disco di fi ssaggio della guida (B). Togliete la copertura (Fig. 3B).
3. Ruotate la ruota tendicatena (D) IN SENSO ANTIORARIO fi no a quando il PERNO (E) (punta sporgente) si trova alla fi ne del suo tratto di scorrimento in direzione del rullo di accoppiamento e della ruota dentata (Fig. 3B/3C).
4. Posate l‘estremità intagliata della barra di guida sui bulloni della guida (F). Orientate la guida in modo che il PERNO entri nel foro (G) nella barra di guida (Fig. 3C/3D).
5.2 Montaggio della catena della sega
1. Distendete la catena ad ansa, con gli spigolo di taglio (A) allineati IN SENSO ORARIO at­torno all’ansa (Fig. 4A).
2. Spingete la catena attorno alla ruota dentata (B) dietro l’accoppiamento (C). Badate che gli elementi tra i denti devono essere inseriti (Fig. 4B).
3. Inserite gli elementi di azionamento nella sca­nalatura (D) e attorno all’estremità della barra di guida (Fig. 4B).
Avviso! la catena della sega potrebbe pendere leggermente sulla parte inferiore della guida. Ciò è normale.
4. Tirate in avanti la barra di guida fi nché la catena aderisce bene. Assicuratevi che tutti gli elementi di azionamento si trovino nella fessura della guida.
5. Applicate la copertura dell‘accoppiamento (Fig. 5) e ruotate il disco di fi ssaggio della guida (B) in senso orario per fi ssarlo. Durante questa operazione la catena non deve sci­volare dalla barra di guida. Serrate a mano il disco di fi ssaggio della guida e seguite le
istruzioni per la regolazione della tensione della catena nella sezione REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA.
5.3 Regolazione della tensione della catena
La corretta tensione della catena della sega è es­tremamente importante e deve essere controllata prima dell‘inizio e durante tutti i lavori con la sega. Se vi prendete il tempo di regolare correttamente la catena della sega, potete eseguire tagli migliori e prolungare la durata della catena. Attenzione: quando maneggiate o regolate la catena della sega indossate sempre guanti resistenti.
1. Tenete la punta della barra di guida rivolta verso l‘alto e ruotate la ruota tendicatena (D) IN SENSO ORARIO per aumentare la tensi­one della catena (Fig. 5). Se ruotate la ruota tendicatena IN SENSO ANTIORARIO, la ten­sione della catena si allenta. Controllate che la catena poggi completamente sulla barra di guida (Fig. 6).
2. Dopo la regolazione, la punta della guida è ancora in alto, serrate saldamente il disco di ssaggio della guida (B). La catena è tesa nel modo corretto se aderisce bene e le si riesce a far compiere il giro manualmente.
Avvertenza: se la catena gira solo a fatica attor­no alla barra di guida o si blocca, è troppo tesa. Eseguite le seguenti piccole regolazioni.
A. Allentate il disco di fi ssaggio della guida (B)
di 1/2 giro. Allentate la tensione della catena girando lentamente la ruota tendicatena (D) IN SENSO ANTIORARIO. Tirate avanti e indietro la catena sulla guida. Continuate fi no a quando la catena si muove facilmente, pur rimanendo ben aderente. Aumentate la tensi­one girando la ruota tendicatena IN SENSO ORARIO.
B. Quando la catena della sega è tesa al punto
giusto, tenete la punta della guida rivolta verso l‘alto e fi ssate saldamente il disco di ssaggio della guida (B).
Avviso! se la catena della sega è nuova si es­pande in modo tale da dover essere regolata nuovamente dopo ca. 5 tagli. Ciò è normale nelle catene nuove e l’intervallo per le regolazioni fu­ture cresce.
Avviso! se la catena della sega è TROPPO ALLENTATA o TROPPO TESA, la ruota di azio­namento, la barra di guida, la catena e il supporto dell’albero motore si consumano più rapidamente.
- 52 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 52Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 52 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
La Fig. 6 dà informazioni sulla giusta tensione A (a freddo) e tensione B (a caldo). La Fig. C mostra una catena troppo allentata.
5.4 Prova Meccanica del freno della catena
La motosega è dotata di un freno della catena che riduce le lesioni causate dal pericolo di con­traccolpi. Il freno si attiva quando viene esercita pressione sulla leva del freno, se, per es. durante un contraccolpo, la mano dell’utilizzatore va a toccare la leva. All’attivazione del freno la catena si arresta immediatamente.
Pericolo! il freno della catena ha lo scopo di ri­durre il pericolo di lesioni causate da contraccolpi; non off re tuttavia un’adeguata protezione quando si lavora con la sega senza la dovuta attenzione. Controllate sempre il freno della catena prima di ogni utilizzo della sega e regolarmente durante il lavoro.
Controllo del freno della catena
1. Il freno della catena è SBLOCCATO (la ca­tena si può muovere), quando la LEVA DEL FRENO È TIRATA INDIETRO E BLOCCATA (Fig. 7A).
2. Il freno della catena è INNESTATO (la catena è bloccata), quando la leva del freno è tirata in avanti e il meccanismo (Fig 7B/Pos. A) è visibile. La catena non si dovrebbe poi poter muovere (Fig. 7B).
Pericolo! la leva del freno deve scattare in entrambe le posizioni. Se percepite una forte resistenza o non riuscite a spostare la leva, non utilizzate la motosega. Portatela subito al servizio assistenza clienti professionale per farla riparare.
5.5 Carburante e olio
Carburante
Per ottenere i risultati migliori usate carburante normale senza piombo miscelato con olio specia­le per motori a 2 tempi 40:1.
Miscela di carburante
Mescolate il carburante con olio per motori a 2 tempi in un contenitore idoneo. Scuotete il conte­nitore per mescolare tutto con attenzione.
Avviso! per questa sega non utilizzate mai car­burante non diluito. Ciò infatti danneggia il motore e voi perdete il diritto alla garanzia per questo prodotto. Non impiegate una miscela di carburan­te che sia stata preparata più di 90 giorni prima.
Avviso! se viene usato un olio per motori a 2 tempi diverso dall’olio speciale, si deve utilizzare un olio super per motori a 2 tempi raff reddati ad aria con un rapporto di miscela di 40:1. Non utilizzate oli per motori a 2 tempi con un rapporto di miscela di 100:1. Una quantità insuffi ciente di olio rovina il motore e voi perdete in questo caso il diritto di garanzia per il motore.
Miscela di benzina e olio 40:1 Solo olio
Carburanti consigliati
Alcune benzine normali sono mescolate con aggiunte di composti di alcol o etere, per rispon­dere alle norme per gas di scarico puliti. Il motore funziona in modo soddisfacente con tutti i tipi di benzina per propulsione, anche con benzine arricchite di ossigeno. Si consiglia di utilizzare benzina normale senza piombo.
Oliatura di catena e barra di guida
Ogni volta che il serbatoio del carburante viene riempito di benzina, deve venire riempito anche il serbatoio dell’olio della catena. Si consiglia a tal ne di impiegare olio per catena comunemente reperibile in commercio.
Verifi che prima dell’avio del motore Pericolo! non avviate o utilizzate mai la moto-
sega se la barra di guida e la catena non sono applicate in modo corretto.
1. Riempite il serbatoio del carburante (A) con la giusta miscela di carburante (Fig. 8).
2. Riempite il serbatoio dell’olio (B) con olio per catene (Fig. 8).
3. Accertatevi che il freno della catena (C) sia disinnestato prima di avviare il motore (Fig.
8).
Dopo aver riempito il serbatoio della catena e dell’olio avvitate saldamente a mano il coperchio. Non usate utensili a tale scopo.
- 53 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 53Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 53 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
6. Uso
6.1 Avvio del motore
1. Per l’avvio posizionate l’interruttore ON/OFF (A) su ON (l) (Fig. 9A).
2. Tirate fuori (Fig. 9B) la leva del gas (B) fi nché scatta in posizione.
3. Premete il pulsante (C) della pompa della benzina 10 volte (Fig. 9C).
4. Appoggiate la sega su una base piana e stabile. Tenete la sega saldamente come illustrato. Tirate lo starter velocemente 2 volte. Attenzione alla catena che scorre! (Fig. 9D)
5. Spingete la leva del gas (B) fi no alla battuta (Fig. 9B).
6. Tenete la sega saldamente e tirate veloce­mente lo starter 4 volte. Il motore dovrebbe avviarsi (Fig. 9D).
7. Riscaldate il motore per 10 secondi. Premete brevemente l’acceleratore (D), il motore pas­sa al minimo (Fig. 9E).
Se il motore non si avvia ripetete le operazioni precedenti.
Avviso! prima che la fune di avvio venga tirata velocemente, estraetela sempre lentamente fi no alla prima resistenza. Dopo aver avviato il motore non permettete che la fune di avvio si riavvolga in modo incontrollato.
6.2 Riavvio del Motore
1. Assicuratevi che l’interruttore sia posizionato su ON.
2. Tirate 6 volte la corda dello starter. Il motore dovrebbe avviarsi.
6.3 Arresto del Motore
1. Lasciate la leva del gas e aspettate che il mo­tore si fermi.
2. Spingete l’interruttore di STOP verso il basso per fermare il motore.
Avviso! per fermare il motore in caso di emer­genza, attivate il freno della catena e mettete l’interruttore ON/OFF su “Stop” (0).
6.4 Istruzioni generali per il taglio Pericolo! non è permesso abbattere un albero
senza essere stati appositamente istruiti.
Abbatimento
Abbattere un albero significa tagliarlo. Gli al-
beri piccoli con un diametro di 15-18 cm ven­gono solitamente abbattuti con un taglio. Per alberi più grandi si devono utilizzare intagli a tacche. Gli intagli a tacche determinano la direzione in cui l’albero cadrà. Prima di tagliare ci si deve assicurare di non
rimanere intrappolati quando l’albero cadrà (A). Questa zona libera dovrebbe trovarsi dietro, diagonalmente, rispetto al lato poste­riore della prevista direzione di caduta, come rappresentato nella Fig. 11. Quando si abbatte un albero su di un pendio,
l’utilizzatore deve tenere la sega a catena verso il lato in salita del pendio stesso, poiché l’albero dopo l’abbattimento rotolerà o scivo­lerà molto probabilmente verso il basso. La direzione di caduta (B) viene determi-
nata dall’intaglio a tacche. Prima di tagliare prendete in considerazione la disposizione dei rami più grandi e l’inclinazione naturale dell’albero, per poterne valutare la via di ca­duta. (Fig. 11) Non abbattete alberi quando soffia un vento
forte o di direzione variabile o quando vi è il pericolo di provocare danni a cose. Rivolge­tevi ad un esperto nell’abbattimento degli al­beri. Non abbattete alberi quando potrebbero andare a toccare dei cavi e rivolgetevi prima all’ufficio competente per i rispettivi cavi aerei.
Direttive generali per l’abbattimento di alberi (Fig. 12)
Solitamente l’abbattimento consiste in 2 tagli prin­cipali: intaglio (C) e taglio di caduta (D).
Iniziate con l’intaglio a tacche superiore (C) di
fronte al lato di caduta dell’albero (E). Fate at­tenzione che il taglio inferiore non sia troppo profondo nel tronco dell’albero. La tacca (C) dovrebbe così profonda da produrre un punto di ancoraggio (F) di sufficiente larghezza e spessore. La tacca deve essere abbastanza larga da controllare la caduta dell’albero il più a lungo possibile. Non passate mai davanti ad un albero intag-
liato. Eseguite il taglio di caduta (D) sull’altro lato dell’albero ca. 3-5 cm sopra il bordo della tacca (C). Non segate mai il tronco dell’albero completamente. Lasciate sempre un punto di ancoraggio. Il punto di ancoraggio trattiene
- 54 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 54Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 54 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
l’albero. Se segate completamente il tronco, non potete più controllare la direzione di ca­duta. Inserite un cuneo o una leva nell’intaglio ancor prima che l’albero diventi instabile e ini­zi a muoversi. La barra di guida non si può poi incastrare nel taglio nel caso che la direzione di caduta sia stata calcolata male. Proibite agli spettatori l’accesso all’area di caduta dell’albero prima di farlo cadere. Prima di eseguire il taglio definitivo verificate
che nell’area di caduta non ci siano spettatori, animali o ostacoli.
Taglio di caduta
Evitate con cunei di legno o plastica (A) che
la barra di guida o la catena (B) rimangano incastrate nel taglio. I cunei controllano anche l’abbattimento (Fig. 13). Se il diametro del legno da tagliare è mag-
giore della lunghezza della barra di guida, eseguite 2 tagli come illustrato (Fig. 14). Attenzione: Quando il taglio di caduta si av-
vicina al punto di ancoraggio, l’albero inizia a cadere. Appena l’albero inizia a cadere, togliete la sega dal taglio, spegnete il motore, posate la sega a catena e lasciate l’area att­raverso la via di fuga (Fig. 11).
Eliminazione dei rami
I rami vengono tolti dall’albero abbattuto.
Togliete i rami di appoggio (A) solo quando il tronco è tagliato in lungo (Fig. 15). I rami sotto tensione devono essere tagliati dal basso verso l’alto, in modo che la motosega non si incastri. Non tagliate mai i rami mentre vi trovate sul
tronco dell’albero.
1. Tronco appoggiato su sostegni su tutta la lunghezza: eseguite il taglio dall’alto e fate
attenzione a non tagliare il terreno (Fig. 16A).
2. Tronco appoggiato su sostegni ad un’estremità: tagliate prima 1/3 del diametro
del tronco dal basso verso l’alto per evitare che si formino delle schegge. Eseguite poi dall’alto il primo taglio per evitare che la moto­sega rimanga incastrata (Fig. 16B).
3. Tronco appoggiato su sostegni su am­bedue le estremità: tagliate prima 1/3 del
diametro del tronco dall’alto verso il basso per evitare che si formino delle schegge. Eseguite poi dal basso il primo taglio per evitare che la motosega rimanga incastrata (Fig. 16C). Il metodo migliore per tagliare un tronco in
lunghezza è con l’aiuto di un cavalletto per segare. Se ciò non è possibile il tronco dov­rebbe venire sollevato con l’aiuto di monconi di ramo o cavalletti di appoggio. Assicuratevi che il tronco da segare sia ben appoggiato.
Taglio della lunghezza su cavalletto (Fig. 17)
Per la vostra sicurezza e per facilitare i lavori di ta­glio è necessario assumere la posizione corretta per un taglio verticale in lunghezza. A. Tenete la motosega con tutte e due le mani e
nell’eseguire il taglio eseguite un movimento
lungo il lato destro del corpo. B. Tenete il braccio sinistro il più diritto possibile. C. Distribuite il peso su tutti e due i piedi. Fig. 17 Attenzione: durante i lavori con la sega fate sempre attenzione che la catena e la guida siano oliate suffi cientemente.
Taglio della lunghezza
Tagliate il tronco di un albero caduto secon-
do la lunghezza. Assicuratevi di essere in una posizione sicura e state al di sopra del tronco se segate su di un pendio. Il tronco, se possibile, dovrebbe essere sorretto, in modo che l’estremità da tagliare non appoggi sul terreno. Se entrambe le estremità del tronco sono sorrette e voi dovete tagliare nel centro, eseguite un mezzo taglio nel tronco dall’alto verso il basso e poi il taglio dal basso verso l’alto. Questo evita che la barra di guida e la catena si incastrino nel tronco. Fate atten­zione che, tagliando, la catena non tagli nel terreno poiché così perde il filo velocemente. Quando tagliate state sempre sul lato più alto del pendio.
- 55 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 55Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 55 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manu­tenzione staccate il connettore della candela di accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Avvertenza! tutte le operazioni di manutenzione
della motosega, ad eccezione dei punti di ma­nutenzione indicati in queste istruzioni per l’uso, devono essere eseguite solo dal servizio di assis­tenza autorizzato.
7.2.1 Prova di funzionamento del freno della
catena
Controllate regolarmente che il freno della catena funzioni correttamente. Provate il freno della catena prima del primo tag­lio, dopo numerosi tagli e in ogni caso dopo lavori di manutenzione sul freno della catena.
Provate il Freno della catena nel modo segu­ente (Fig. 10)
1. Appoggiate la sega su una base piana, pulita
e stabile.
2. Avviate il motore.
3. Aff errate l’impugnatura posteriore (A) con la
mano destra.
4. Con la mano sinistra prendete saldamente
l’impugnatura anteriore (B) [non la leva del freno della catena (C)].
5. Premete la leva del gas a 1/3 della velocità e
attivate subito la leva del freno della catena (C).
Avvertenza! attivate il freno della catena lenta­mente e con attenzione. La sega non deve toc­care niente; la sega non deve pendere in basso sul davanti.
6. La catena deve fermarsi immediatamente. Poi mollate subito la leva del gas.
Avvertenza! se la catena non si ferma, disinseri­te il motore e portate la sega per la riparazione al locale servizio assistenza clienti autorizzato.
7. Se il freno della catena funziona in modo corretto, disinserite il motore e posizionate nuovamente il freno della catena su SBLOC­CATO.
7.2.2 Filtro dell’aria
Avviso! non usate mai la motosega senza il ltro
dell’aria. Altrimenti la polvere e lo sporco vengono aspirati all’interno del motore danneggiandolo. Tenete pulito il fi ltro dell’aria! Il fi ltro dell’aria deve essere pulito e, se necessario, sostituito ogni 20 ore di esercizio.
Pulizia del fi ltro dell’aria (Fig. 18A/18B)
1. Togliete la copertura superiore (A) togliendo la vite di fi ssaggio (B) della copertura. È così possibile rimuovere la copertura (Fig. 18A).
2. Tirate fuori (Fig. 18B) il fi ltro dell’aria (C).
3. Pulite il fi ltro dell’aria. Lavate il fi ltro in acqua saponata pulita e tiepida. Fatelo asciugare completamente all’aria.
Avviso! è consigliabile avere di riserva dei fi ltri di ricambio.
4. Inserite il fi ltro dell’aria. Mettete la copertura del motore/del fi ltro dell’aria. Fate attenzione che la copertura sia messa esattamente nella sua posizione. Riavvitate la vite di fi ssaggio della copertura.
7.2.3 Filtro dell carburante
Avviso! non usate mai la motosega senza il ltro
del carburante. ll fi ltro del carburante deve essere pulito o ,se danneggiato, sostituito dopo ogni 100 ore di esercizio. Svuotate completamente il serba­toio del carburante prima di sostituire il fi ltro.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Piegate un fi lo di ferro non troppo rigido.
3. Inseritelo nell’apertura del serbatoio del carburante e agganciatelo alla tubazione del carburante. Tirate piano la tubazione del car-
- 56 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 56Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 56 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
burante verso l’apertura fi no a poterla aff erra- re con le dita.
Avviso! non tirate fuori completamente la tubazi­one dal serbatoio.
4. Estraete il fi ltro (A) dal serbatoio (Fig. 19).
5. Sfi late il fi ltro con un movimento rotatorio e pulitelo. Se è danneggiato cambiatelo.
6. Inserite un nuovo fi ltro. Inserite un’estremità del fi ltro nell’apertura del serbatoio. Accer- tatevi che il fi ltro si trovi nell’angolo inferiore del serbatoio. Mettete il fi ltro nella posizione giusta, utilizzando un lungo cacciavite se ne­cessario, ma senza danneggiarlo.
7. Riempite il serbatoio con carburante/olio pu­lito. Si veda il punto CARBURANTE E OLIO. Rimettete il tappo del serbatoio.
7.2.4 Candela di accensione (Fig. 18B)
Avviso! per fare in modo che le prestazioni del
motore della motosega continuino ad essere buo­ne la candela di accensione deve essere pulita ed avere la giusta distanza degli elettrodi (0,6 mm). La candela deve essere pulita e, se necessario, sostituita ogni 20 ore di esercizio.
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop (0)“.
2. Togliete la copertura superiore (A) togliendo la vite di fi ssaggio (B) della copertura. È così possibile rimuovere la copertura (Fig. 18A).
3. Staccate il cavo di accensione (D) dalla candela di accensione (Fig. 18B) tirandolo e ruotandolo allo stesso tempo.
4. Togliete la candela di accensione con la chia­ve apposita. NON USATE ALTRI UTENSILI.
5. Pulite la candela di accensione con una spaz­zola a setole di rame o mettetene una nuova.
7.2.5 Impostazione del carburatore
Il carburatore è stato impostato in fabbrica per prestazioni ottimali. Se dovessero essere neces­sarie delle ulteriori regolazioni portate la motose­ga al servizio di assistenza autorizzato.
Impostazione del minimo Avviso! Impostate il minimo in stato di esercizio
a caldo. Se l’apparecchio si dovesse spegne­re in caso di mancato azionamento della leva dell’acceleratore e tutte le altre cause secondo il punto 9 “Soluzioni di eventuali problemi” dovesse­ro venire escluse, allora è necessaria una nuova impostazione del minimo. A tal fi ne girate la vite del minimo (Fig. 19/Pos. B) in senso orario fi no
a quando l’apparecchio funziona al minimo in modo sicuro. Se il minimo dovesse essere così alto che si innesta la frizione a forza centrifuga e gira anche l’utensile da taglio, allora deve essere ridotto girando a sinistra la vite del minimo (Fig. 19/Pos. B) fi no a quando l’utensile da taglio non gira più.
7.2.6 Manutenzione della barria di guida
Oliare regolarmente la barra di guida (guida della catena e della catena dentata). Una buona suffi ci- ente della barra di guida come spiegato nel para­grafo seguente è importante per ottenere ottime prestazioni dalla sega.
Avviso! la dentellatura di una nuova motosega è già oliata in precedenza in fabbrica. Se non oliate la dentellatura come sopra indicato, diminuisce l’affi latura dei denti e quindi il rendimento ed inolt- re perdete il diritto di garanzia.
Utensili per l’oliatura
Si consiglia l’oliatore (opzione) per l’applicazione di olio sulla dentellatura della barra di guida. L’oliatore dispone di una punta ad ago che è necessaria per l’applicazione di olio sulla punta dentata.
Applicazione dell’olio sulla dentellatura
La dentellatura dovrebbe essere oliata dopo 10 ore di esercizio o una volta la settimana. Prima dell’applicazione dell’olio si deve pulire a fondo la dentellatura della barra di guida.
Avviso! per oliare la dentellatura della barra di guida non è necessario togliere la catena. L’oliatura può avvenire mentre si lavora, a motore spento.
Attenzione: indossate guanti da lavoro molto robusti quando maneggiate la barra di guida e la catena.
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop (0)“.
2. Pulite la dentellatura della barra di guida.
3. Inserite la punta dell’ago dell’oliatore (opzio­ne) nel foro di oliatura e spruzzate all’interno l’olio fi no a quando esce dalla parte esterna della dentellatura (Fig. 20).
4. Girate la catena a mano. Ripetete l’oliatura no a quando tutta la dentellatura è oliata.
- 57 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 57Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 57 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
La maggior parte dei problemi con la barra di guida si può evitare se la manutenzione della mo­tosega viene eseguita con cura. Una barra di guida non suffi cientemente oliata e l’esercizio della motosega con una catena TROP­PO TESA contribuiscono ad una rapida usura della barra di guida. Per ridurre l’usura della barra di guida si consig­liano le seguenti operazioni per la sua manuten­zione.
Attenzione: portate sempre guanti protettivi nell’eseguire la manutenzione. Non eseguite la manutenzione della sega se il motore è ancora caldo.
Girare la barra di guida
La barra di guida deve essere invertita ogni 8 ore di lavoro per garantire un’usura omogenea. Pulite sempre la scanalatura di guida ed il foro di lubrifi cazione con il l’utensile fornito come op- tional per la pulizia delle scanalature della barra (Fig. 21A). Controllate regolarmente che gli elementi della catena non presentino usura, togliete le sbavature e lisciate gli elementi con una lama piana, se ne­cessario (Fig. 21B).
Attenzione: non montate mai una nuova catena su una barra di guida consumata.
Fori di Lubrifi cazione
I fori di lubrifi cazione della barra dovrebbero es- sere puliti per garantire una regolare lubrifi cazio- ne della barra e della catena durante l’esercizio.
Avviso! è facile controllare lo stato delle aper­ture di lubrifi cazione. Se le aperture sono pulite la catena spruzza automaticamente l’olio alcuni secondi dopo essere stata messa in moto. La motosega dispone di un sistema automatico di oliatura.
Sul lato inferiore della motosega si trova la vite di regolazione per la lubrifi cazione della catena (Fig. 26/Pos. A). Ruotando verso sinistra si aumenta la lubrifi cazione della catena, verso destra la si diminuisce.
Per controllare la lubrifi cazione della catena tene- te la sega con la catena sopra un foglio di carta e fatela funzionare a pieno regime per qualche secondo. Sulla carta si può controllare la quantità di olio di volta in volta impostata.
7.2.7 Manutenzione della catena
Affi lare la catena
Per affi lare la catena sono necessari degli uten- sili speciali che garantiscono che le lame siano affi late nell’angolo e nella profondità corrette. All’utilizzatore inesperto di motoseghe a catena consigliamo di fare affi lare la catena da un tecni- co del locale servizio assistenza. Se pensate di essere in grado di affi lare la catena della sega, potere acquistare gli utensili speciali presso il ser­vizio assistenza clienti.
Affi lare la catena (Fig. 22)
Affi late la catena con guanti protettivi ed una lima circolare, ø4,8 mm. Affi late le punte solo con movimenti rivolti verso l’esterno (Fig. 23) e tenete presenti i valori secon­do la tabella di Fig. 22. Dopo l’affi latura gli elementi della catena devono presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza.
Avviso!una catena affi lata produce trucioli di for- ma regolare. Se la catena produce segatura deve essere affi lata
Dopo aver affi lato la catena 3 o 4 volte dovete controllare l’altezza dei limitatori di profondità ed eventualmente abbassarli con una lima piana; do­podiché arrotondate l’angolo anteriore (Fig. 24).
Lubrifi cazione automatica della catena
La sega a catena è dotata di un sistema di lub­rifi cazione automatico con azionamento a ruota dentata. Questo sistema fornisce automatica­mente la giusta quantità di olio alla barra di guida e alla catena. Appena il motore viene accelerato,
Tensione della catena
Controllate la tensione della catena e regolatela il più spesso possibile in modo che la catena sia ben aderente alla guida e comunque abbastanza lenta da poter essere tirata a mano. (si veda in
merito anche il punto 5.3) anche l’olio scorre più rapidamente verso la pias­tra di guida. La lubrifi cazione della catena è stata impostata in modo ottimale in fabbrica. Se dovessero essere necessarie delle ulteriori regolazioni portate la motosega al servizio di assistenza autorizzato.
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 58Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 58 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
Rodaggio di una nuova catena
Una catena ed una barra di guida nuova devono
essere regolate prima di avere eseguito 5 tagli.
Ciò è normale durante il rodaggio e gli intervalli
tra le regolazioni successive diventano maggiori.
- 58 -
I
Avviso!Non togliete mai più di 3 elementi da una catena, altrimenti potrebbe rovinarsi la dentella­tura.
Oliare la catena
Accertatevi sempre che il sistema automatico di oliatura funzioni correttamente. Fate sempre attenzione che il serbatoio dell’olio sia sempre riempito di olio per catena, barra di guida e den­tellatura. Durante le operazioni di taglio la barra di guida e la catena devono sempre essere oliate a suffi cienza per ridurre l’attrito con la barra. La barra di guida e la catena devono essere sempre oliate. Se usate la sega a secco con trop­po poco olio, il rendimento di taglio diminuisce, la durata della catena della sega si riduce, la catena si smussa e la barra di guida si consuma molto a causa del surriscaldamento. Lo sviluppo di fumo o il cambiamento di colore della barra di guida indicano che si sta usando troppo poco olio.
7.3 Conservazione Avviso! non riporre mai la motosega per oltre 30
giorni senza eseguire le seguenti operazioni:
Inattività della motosega
Se dovete riporre la motosega per oltre 30 giorni ci sono delle operazioni speciali da eseguire. Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore evapora e lascia un de-posito gommoso. Questo potrebbe rendere l’avvio più diffi cile e comportare la necessità di costose riparazioni.
1. Togliere piano il tappo del serbatoio per eli-
minare un’eventuale pressione formatasi nel serbatoio. Svuotate con cautela il serbatoio della benzina.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a
quando la motosega si ferma per eliminare così il carburante dal carburatore.
3. Lasciate che il motore si raff reddi (ca. 5 minu-
ti).
4. Togliete la candela di accensione (vedi punto
7.2.4).
5. Versate un cucchiaino di olio pulito per motori
a 2 tempi nella camera di combustione. Tirate più volte piano la corda di avviamento perché l’olio si distribuisca sui componenti interni. Reinserite la candela di accensione (Fig. 25).
Riutilizzo della motosega
1. Togliete la candela di accensione. (vedi punto
7.2.4)
2. Tirate velocemente la corda di avviamento per eliminare l’olio eccedente dalla camera di combustione.
3. Pulite la candela di accensione e fate atten­zione alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela di accensione, oppure inserite una nuova candela con la distanza giusta degli elettrodi.
4. Preparate la motosega per l’esercizio.
5. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di carburante/olio. Si veda il punto CARBURAN­TE E OLIO.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
Avviso! tenete la motosega in un luogo asciutto e ben lontano da possibili fonti di accensione, come per es. stufe, boiler a gas per l’acqua calda, essiccatori a gas ecc.
- 59 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 59Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 59 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Problema Possibile causa Rimedio
Il motore non si avvia, o si avvia ma non continua a fun­zionare.
Il motore si avvia, ma non lavora a pie­na potenza.
Il motore si inceppa. - Miscela del carburatore non regola-
Poca potenza in caso di sollecita­zione
Il motore funziona in modo irregolare.
Troppo fumo. - Miscela del carburante scorretta. - Usate la giusta miscela di carburan-
Poca potenza in caso di sollecita­zione.
Il motore si spegne - Serbatoio di benzina vuoto
Lubrifi cazione insuf- ciente della catena (il braccio e la cate­na si surriscaldano)
- Avviamento non eseguito corretta­mente.
- Miscela del carburatore non regola­ta correttamente.
- Candela di accensione sporca.
- Filtro del carburante intasato.
- Posizione sbagliata della leva del choke.
- Filtro dell’aria sporco.
- Miscela del carburatore non regola­ta correttamente.
ta correttamente.
- Candela di accensione impostata in modo scorretto.
- Miscela del carburatore non regola­ta correttamente.
- Catena non più affi lata
- Catena non tesa
- Filtro del carburante posizionato male nel serbatoio
- Serbatoio dell’olio per la catena vuoto
- Aperture per l’olio spostate
- Rispettate le istruzioni di questo manuale.
- Fate regolare il carburatore dal ser­vizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la cande­la di accensione.
- Sostituite il fi ltro del carburante.
- Mettete la leva su OPEN.
- Togliete il fi ltro, pulitelo e rimette- telo.
- Fate regolare il carburatore dal ser­vizio assistenza autorizzato.
- Fate regolare il carburatore dal ser­vizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la cande­la di accensione.
- Fate regolare il carburatore dal ser­vizio assistenza autorizzato.
te (rapporto 40:1).
- Affi late la catena o sostituitela con una nuova
- Tendete la catena
- Riempite il serbatoio della benzina
- Riempite completamente il serbato­io della benzina oppure posizionate diversamente il fi ltro del carburante
- Riempite il serbatoio dell’olio per la catena
- Pulite il foro di lubrifi cazione nel braccio (Fig. 2/Pos. A) Pulite la fessura del braccio
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 60 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 60Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 60 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Braccio, candela di accensione, fi ltro dell‘aria,
Materiale di consumo/parti di consumo * Catena della sega Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
ltro della benzina
- 61 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 61Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 61 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 62 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 62Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 62 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling
8. Bortskaff else og genanvendelse
9. Fejlsøgningsskema
- 63 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 63Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 63 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Savsværd
2. Savkæde
3. Kædehjul
4. Kloanslag
5. Kædebremsearm / forreste håndbeskyttelse
6. Greb foran
7. Starterhåndtag
8. Tændrør
9. Luftfi lterskærm
10. Tænd/Sluk-knap
11. Spærreknap til gasregulator
12. Dæksel til olietank
13. Ventilationshus
14. Dæksel til brændstoftank
15. Bageste greb/ bootstrap
16. Overdækning til savsværd
17. Choker-arm (karburatorindstilling)
18. Fastgørelseshjul til skinne
19. Gasregulator
20. Kædefanger
Sikkerhedsfunktioner (fi g. 1) 2 SAVKÆDE MED REDUCERET TILBAGES-
LAGhjælper dig ved brug af særligt udviklede sikkerhedsanordninger til at reducere tilbageslagskraften og bedre at absorbere den.
5 KÆDEBREMSEARM / HÅNDBESKYTTEL-
SE beskytter brugerens venstre hånd, hvis denne skulle glide af det forreste greb, mens saven kører.
5 KÆDEBREMSE er en sikkerhedsfunktion,
som mindsker risikoen for kvæstelser som følge af tilbageslag, idet en kørende savkæde standses inden for millisekunder. Den aktive­res af KÆDEBREMSEARMEN.
10 STOPKONTAKT standser øjeblikkeligt mo-
toren, når den kobles ud. Stopkontakten skal sættes på ON for at genstarte motoren.
11 SPÆRREKNAPPEN TIL GASREGULATO-
REN forhindrer uforvarende acceleration af motoren. Gasregulatoren kan kun trykkes ind, når spærreknappen er presset ind.
20 KÆDEFANGER mindsker risikoen for kvæs-
telse, hvis savkæden skulle briste eller glide af, mens motoren kører. Kædegriber til ops­napning af kæde, som rutscher af.
Bemærk! Gør dig fortrolig med saven og dens dele.
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
- 64 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 64Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 64 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Kæden er udelukkende beregnet til savning af træ. Fældning af træer må kun foretages af per­son, som er uddannet heri. Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået som følge af brug, der strider mod formålsbestemt anvendelse, eller fejlbetjening.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motorens slagvolumen ............................. 41 cm
Maksimal motoreff ekt ............................... 1,5 kW
Skærelængde .........................................33,5 cm
Sværdlængde ................................... 14” (35 cm)
Kædedeling ..............................(3/8”), 9,525 mm
Kædestyrke ............................... (0,05”), 1,27 mm
Omdrejningstal, ubelastet .........3300 ± 300 min
Maksimalt omdrejningstal
med skæresæt ..................................11000 min
Tankindhold ............................................ 260 cm
Olietankindhold ...................................... 210 cm
Antivibreringsfunktion ......................................Ja
Fortanding kædehjul ..........6 tænder x 9,525 mm
Kædebremse ...................................................Ja
Kobling .............................................................Ja
Automatisk kædesmøring ................................Ja
Kæde med reduceret tilbageslag .....................Ja
Nettovægt uden kæde og savsværd ...........4,5 kg
Nettovægt (tør) ...........................................5,4 kg
Benzinforbrug (specifi kt) ....................702 g/kWh
ydtryksniveau L
.................................. 99 dB(A)
PA
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K Vibration a
........................................ 3 dB(A)
PA
............................. 114 dB(A)
WA
....................................1,5 dB(A)
WA
(forreste håndtag) ..... maks. 6,5 m/s
hv
Usikkerhed Khv ........................................1,5 m/s
Vibration ahv (bageste håndtag)..... maks. 6,0 m/s
Usikkerhed Khv ........................................1,5 m/s
Kædetype ............................. OREGON 91P053X
Sværdtype .....................OREGON 140SDEA041
Type kæde (option) ..............KANGXIN 3/8LP-53
Type sværd (option) ....KANGXIN AP14-53-507P
Tændrør ....................................................L8RTF
5. Inden ibrugtagning
Fare! Start først motoren, når saven er komplet
færdigsamlet. Fare! Brug altid sikkerhedshandsker, når du håndterer kæden.
5.1 Montering af savsværd
For at sikre at sværdet og kæden tilføres olie er det vigtigt UDELUKKENDE AT ANVENDE DET ORIGINALE SVÆRD. Oliehullet (fi g. 2/pos. A) skal være fri for urenheder og afl ejringer.
1. Kontroller, at kædebremsearmen er trukket tilbage til position UDKOBLING (fi g. 3A).
2. Fjern fastgørelseshjulet til skinne (B). Tag
3
-1
-1
3
3
overdækningen af (fi g. 3B).
3. Drej kædespændehjulet (D) IMOD URETS RETNING, indtil ANGLEN (E) (fremspringen­de spids) i enden af sin vandring befi nder sig i retning koblingsvalse og tandhjul (fi g. 3B/3C).
4. Læg den ende af savsværdet, som er forsyn­et med kærv, hen over sværdboltene (F). Ret sværdet ind således, at JUSTERINGSTAP­PEN passer ind i hullet (G) i savsværdet (fi g. 3C/3D).
5.2 Montering af savkæde
1. Hold kæden ud, så den danner en løkke ­skærekanterne (A) skal rettes til hele vejen rundt om løkken I URETS RETNING (fi g. 4A).
2. Pres kæden rundt omkring tandhjulet (B) bag ved koblingen (C). Bemærk, at leddene skal være lagt ind mellem tænderne (fi g. 4B).
3. Før transmissionsleddene ned i rillen (D) og omkring enden af sværdet (fi g. 4B).
Bemærk: Savkæden hænger evt. lidt ned på sværdets nederste del. Dette er helt normalt.
2
2
2
2
- 65 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 65Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 65 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
4. Træk savsværdet fremad, indtil kæden ligger tæt ind på. Kontroller, at alle transmissions­leddene befi nder sig i rillen på savsværdet.
5. Anbring koblingsskærmen (fi g. 5) og drej fastgørelseshjulet til skinne (B) til højre, så det fastgøres. Pas på, at kæden ikke glider ned af sværdet. Spænd fastgørelseshjulet til skinne fast med hånden og følg anvisningerne om indstilling af kædespænding i afsnittet INDS­TILLING AF KÆDESPÆNDING.
5.3 Indstilling af kædespænding
Det er yderst vigtigt, at savkæden er spændt rig­tigt; spændingen skal kontrolleres, inden motors­aven startes og under savearbejdet. Hvis du giver dig tid til at indstille savkæden ordentligt, vil du kunne udføre et bedre savsnit, og kæden vil holde længere. Vær forsigtig: Brug altid ekstra solide handsker, når du håndterer savkæden, også når du justerer den.
1. Hold sværdspidsen opad og drej kædespæn­dehjulet (D) I URETS RETNING for at øge kædens spænding (Fig. 5). Drejes kædes­pændehjulet IMOD URETS RETNING, slæk­kes kædens spænding. Kontroller, at kæden ligger på hele vejen rundt om savsværdet (fi g.
6).
2. Når justering er foretaget - sværdspidsen vender stadigvæk op - spændes fastgørelses­hjulet til skinne (B). Kæden er spændt rigtigt, når den ligger tæt ind på sværdet og lader sig trække hele vejen rundt med hånden.
Bemærk! Hvis savkæden er FOR SLAP eller FOR STRAM, vil drivhjul, savsværd, kæde og lejet til krumtapakslen hurtigere slides. Fig. 6 illustrerer den rigtige spænding A (kold tilstand) og spænding B (varm tilstand). Fig. C viser en for slap kæde.
5.4 Mekanisk test af kædebremse
Kædesaven er forsynet med en kædebremse, som mindsker risikoen for kvæstelse som følge af tilbageslag. Bremsen selvudløser, hvis der udøves tryk ind på bremsearmen, hvis - f.eks. ved et tilbageslag - at brugerens hånd rammer ind på armen. Når bremsen udløses, standser kæden øjeblikkeligt.
Fare! Kædebremsen har til formål at mindske risikoen for personskade som følge af tilbageslag; den yder dog ikke tilstrækkelig beskyttelse, hvis der arbejdes med saven uden den nødvendige forsigtighed. Kontroller kædebremsen hver gang, inden saven tages i brug og med jævne mellem­rum under arbejdet.
Kontrol af kædebremse
1. Kædebremsen er UDKOBLET (kæde kan be­væge sig), når BREMSEARMEN ER TRUK­KET BAGUD OG LÅST FAST (fi g. 7A).
2. Kædebremsen er INDKOBLET (kæde er låst fast), når bremsearmen er trukket frem og mekanismen (fi g. 7B/pos. A) er synlig. Kæden skal så ikke kunne bevæges (fi g. 7B).
Bemærk: Hvis kæden kun vanskeligt lader sig dreje rundt om sværdet, eller hvis kæden blo­kerer, sidder den for stramt. Foretag fi njustering således:
Fare! Bremsearmen skal kunne gå i indgreb i begge positioner. Hvis du mærker en kraftig mod­stand, eller hvis armen ikke kan fl yttes, må saven ikke benyttes. Saven skal i så fald indleveres til reparation hos autoriseret kundeservice.
A. Løsn fastgørelseshjulet til skinne (B) 1/2
omdrejning. Slæk kædespændingen ved at dreje kædespændehjulet (D) langsomt IMOD URETS RETNING. Træk kæden frem og tilba­ge på sværdet. Fortsæt med det, indtil kæden
5.5 Brændstof og olie
Brændstof
For et optimalt resultat skal anvendes almindelig,
blyfri benzin blandet med særlig 2-taktsolie. kan bevæges uden friktion, men dog stadig­væk ligger tæt. Øg spændingen ved at dreje kædespændehjulet I URETS RETNING.
B. Når savkæden har den rigtige stramning,
holder du spidsen af sværdet op og spænder
Brændstofblanding
Bland brændstoff et med 2-taktsolie i en egnet
beholder. Ryst beholderen, så det hele blandes
godt. fastgørelseshjulet til skinne (B) godt til.
Bemærk! Undgå brug af ren benzin. Det vil
Bemærk! En ny savkæde udvider sig og skal
efterjusteres efter ca. 5 snit. Dette er normalt ved nye kæder - tidsintervallet mellem efterfølgende
beskadige motoren, og garantien vil miste sin gyl-
dighed. Brug ikke brændstofblandinger, som har
stået lagret i mere end 90 dage.
indstillinger bliver længere.
- 66 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 66Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 66 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
Bemærk! Til luftkølede 2-taktsmotorer skal an­vendes en særlig 2-taktsolie med et blandingsfor­hold på 40:1. Undgå brug af 2-taktsolieprodukter med et blandingsforhold på 100:1. Utilstrækkelig oliesmøring beskadiger motoren; i givet fald mis­ter den del af garantien, der vedrører motoren, sin gyldighed.
Benzin- og olieblanding 40:1 Kun olie
Anbefalet brændstof
Nogle traditionelle benzintyper er blandet med tilsætninger, såsom alkohol- eller æterforbindel­ser for at imødekomme gældende standarder vedrørende miljøskånsomme udstødningsgasser. Motoren kører tilfredsstillende med alle benzinty­per, også med benzintyper, som er beriget med ilt. Det anbefales at bruge almindelig blyfri benzin.
Oliéring af kæde og savsværd
Hver gang brændstoftanken fyldes op med ben­zin, skal også kædeolietanken fyldes op. Det an­befales her at bruge almindelig kædeolie.
Kontrolprocedurer før start af motor Vigtigt: Start/Brug aldrig saven, hvis sværdet og
kæden ikke er sat rigtigt på.
1. Fyld brændstoftanken (A) op med den rigtige brændstofblanding (fi g. 8).
2. Fyld olietanken (B) op med kædeolie (fi g. 8).
3. Kontroller, at kædebremsen (C) er koblet ud, inden motoren startes (fi g. 8).
Når kæde- og olietank er fyldt op, spændes tank­dækslet fast med hånden. Dette skal ske uden brug af værktøj.
6. Betjening
6.1 Start af motor
1. Sæt tænd/sluk-knappen (A) på “On (I)“ (fi g. 9A)
2. Træk gasspjældsarmen (B) ud (fi g. 9B), indtil den går i indgreb.
3. Tryk på knappen (C) til benzinpumpen 10 gange (fi g. 9c).
4. Læg saven på et fast, plant underlag. Hold fast i saven med foden som vist. Træk ud i starteren 2 gange hurtigt efter hinanden. Pas på den kørende kæde! (Fig.9D).
5. Skub gasspjældsarmen (B) helt ind (fi g. 9B).
6. Hold fast i saven, og træk ud i starteren 4 gange hurtigt efter hinanden. Nu skal motoren starte (fi g. 9D).
7. Lad motoren varme op i 10 sekunder. Tryk herefter kort på gasregulatoren (D), motoren slår over i “tomgang” (fi g. 9E).
Hvis motoren ikke starter, gentager du ovennævn­te handlingstrin, indtil motoren kører i tomgang.
Bemærk! Træk altid startkablet langsomt ud, indtil du møder den første modstand - herefter trækker du så hurtigt ud for at starte. Lad ikke startkablet smælde tilbage, når motoren er startet.
6.2 Genstart af varm motor
1. Tjek, at afbryderen står på ON.
2. Træk ud i startkablet højst 6 gange. Nu skal motoren starte.
6.3 Standsning af motor
1. Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren kører i tomgang.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“ for at stoppe motoren.
Bemærk: For at standse motoren i nødstilfælde skal du aktivere kædebremsen og sætte tænd/ sluk-knappen på ”Stop (0)”.
- 67 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 67Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 67 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
6.4 Generelle anvisninger til savning Fare! Fældning af træ er ikke tilladt uden den
nødvendige uddannelse.
Fældning
Fældning betyder, at et stående træ saves
over. Små træer med en diameter på 15-18 cm saves normalt over med et enkelt snit. Ved større træer skal der anlægges et forhug. Forhugget bestemmer den retning, som træet vil falde til. Inden savningen påbegyndes, skal du rømme
en flugtvej (A). Flugtvejen skal forløbe bagud og diagonalt med den modsatte side af den forventede faldretning, som vist på fig. 11. Ved fældning af træ på en skråning skal bru-
geren af kædesaven opholde sig øverst på skråningen, da træet højst sandsynligt vil rul­le/rutsche ned ad skråningen, når det falder. Det er forhugget, der bestemmer faldretnin-
gen (B). Inden du begynder savningen, skal du tage bestik af placeringen af større grene og træets naturlige hældning for at vurdere, hvor og hvordan træet vil falde (fig. 11). Undgå træfældning under kraftig eller skiften-
de vind, eller hvis der er fare for beskadigelse af ejendom.Søg råd hos en fagmand. Fæld ikke et træ, hvis der er fare for at ramme el­ledninger. I tvivlstilfælde kontaktes den ans­varlige myndighed.
Generelle retningslinjer for fældning af træer (fi g. 12)
Træfældning omfatter normalt 2 hovedsnit: Forhug (C) og fældesnit (D).
Begynd med den øverste del af forhugget (C)
i træets faldside (E). Pas på ikke at lægge det nederste snit for dybt ind i træstammen. Det samlede forhug (C) skal være så dybt, at der skabes et ankerpunkt (F) med tilstrækkelig bredde og tykkelse. Forhugget skal være så bredt, at træets fald kan styres så længe som muligt. Stå aldrig foran et træ, efter at forhug er an-
lagt. Fældesnittet (D) skal udføres på den an­den side af træet ca. 3-5 cm oven over kanten af forhugget (C). Sav aldrig træstammen helt over. Sørg altid for at bevare et ankerpunkt. Det er ankerpunktet F, der holder træet. Hvis stammen saves helt over, vil du ikke være i stand til at styre faldretningen.Slå en kile eller et fældejern ind i fældesnittet, inden træet bliver ustabilt og begynder at bevæge sig. Så kan savsværdet ikke blive klemt fast i fæl­desnittet, hvis du fejlvurderer faldretningen.
Tilskuere skal formenes adgang til træets faldområde; vent med at vælte træet om, til du er helt sikker på, at der ikke befinder sig personer i faldområdet. Inden du saver det sidste snit, skal du sikre
dig, at der ikke befinder sig personer eller dyr i træets faldområde.
Fældesnit
Ved hjælp af træ- eller plastikkiler (A) forhind-
res det, at sværdet eller kæden (B) klemmes fast i indsnittet. Kiler er også med til at styre faldet (fig. 13). Hvis diameteren på det træ, der skal saves
over, overstiger sværdets længde, skal du udføre 2 snit som vist på figur 14. Når fældesnittet nærmer sig ankerpunktet,
begynder træet at falde. Så snart træet be­gynder at falde, skal du trække saven ud af indsnittet, standse motoren, lægge kædesa­ven fra dig og forlade området ad flugtvejen (fig. 11).
Aftagning af grene
Grene skal fjernes fra træet, når det er væltet.
Vent med at fjerne støttende grene (A), til
stammen er bearbejdet i længden (fig. 15). Grene, som står i spænd, skal saves over nedefra og op, så kædesaven ikke sætter sig fast. Sav aldrig grene over stående på træstam-
men.
Tilskæring af længde
En fældet træstamme skal tilskæres i læng-
den. Sørg for en god kropsbalance og stå oven over stammen, hvis du saver på en skrå­ning. Stammen bør så vidt muligt være un­derstøttet, så den ende, der skal saves over, ikke ligger direkte på jorden. Hvis stammen er understøttet i begge ender, og du skal skære i midten af stammen, skal du først lægge et halvt snit ovenfra og ned gennem stammen og herefter save nedefra og op. Herved und­går du, at sværdet og kæden kommer i klem­me i stammen. Pas på, at kæden ikke skærer ned i jorden ved tilskæringen, da dette vil gøre kæden stump. Stå altid på den øverste side af skråningen under tilskæringen.
1. Stamme understøttet i hele dens læng­de: Sav ovenfra, og pas på ikke at save ned i
jorden (fig. 16A).
2. Stamme understøttet i den ene ende: Sav først 1/3 af stammens diameter nedefra og op for at undgå afsplintning. Herefter saver
- 68 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 68Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 68 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
du oppefra og mod det første snit for at undgå fastklemning (fig. 16B).
3. Stamme understøttet i begge ender: Sav først 1/3 af stammens diameter oppefra og ned for at undgå afsplintning. Herefter sa­ver du nedefra og ind mod det første snit for at undgå fastklemning (fig. 16C). Den bedste måde at foretage længdetils-
kæring på er ved hjælp af en savbuk. Er dette ikke muligt, skal stammen hæves og støttes af ved hjælp af grenstykkerne eller støtteblok­ke. Kontroller, at den stamme, der skal saves i, er stabilt understøttet.
Længdetilskæring på savbuk (fi g. 17)
Af hensyn til din sikkerhed og for at lette savear­bejdet er det ved vertikal længdeopskæring nød­vendigt med den helt rigtige position. A. Hold fast om saven med begge hænder, og
før den højre om forbi kroppen, når du saver. B. Hold den venstre arm så lige som muligt. C. Fordel vægten på begge fødder. Forsigtig: Under savearbejdet skal du hele tiden være opmærksom på, om der er nok olie på sav­kæden og savsværdet.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og reservedelsbestilling
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse Advarsel! Vedligeholdelsesarbejde på kædesa-
ven er forbeholdt autoriseret kundeservice, med undtagelse af de punkter, der er nævnt i denne vejledning
7.2.1 Funktionstest af kædebremse
Afprøv kædebremsen regelmæssigt. Kædebremsen skal afprøves før det første snit og igen efter et vist antal snit; kædebremsen skal altid afprøves efter vedligeholdelse.
Sådan testes kædebremsen (fi g.10):
1. Læg saven på et rent, fast og plant underlag.
2. Tænd for motoren.
3. Tag fat i det bageste greb (A) med højre hånd.
4. Hold fast i det forreste greb (B) med venstre hånd [ikke kædebremsearmen (C)].
5. Tryk gasregulatoren ned til 1/3 hastighed, og aktiver så øjeblikkeligt kædebremsearmen med venstre hånds tommelfi nger (C).
Advarsel! Kædebremsen skal aktiveres langsomt og besindigt. Saven må ikke berøre no­get; saven må ikke hænge ned fortil.
6. Kæden skal stoppe øjeblikkeligt. Slip herefter omgående gasregulatoren.
Advarsel! Hvis kæden ikke stopper, skal du sluk­ke for motoren og indlevere saven til reparation hos en autoriseret kundeservice.
7. Hvis kædebremsen fungerer, som den skal, skal du slukke motoren og sætte kædebrem­sen på UDKOBLING igen.
7.2.2 Luftfi lter
Bemærk! Brug aldrig saven uden luft lter. Ellers
vil støv og snavs trænge ind og beskadige moto­ren. Hold luftfi ltret rent! Luftfi ltret skal renses hver
20. driftstime og ved behov skiftes ud.
Rensning af luftfi lter (fi g. 18)
1. Tag den øverste overdækning (A) af, idet du fjerner fastspændingsskruen (B) til overdæk­ningen. Tag overdækningen af (fi g. 18a).
2. Løft luftfi ltret (C) ud (fi g. 18b).
3. Rens luftfi ltret. Vask fi ltret i ren, varm sæbe- lud. Lad det tørre igennem i luften.
Bemærk: Det anbefales at have fi ltre klar i reser- ve.
4. Sæt luftfi ltret i. Sæt overdækningen til moto- ren/luftfi ltret på. Sørg for, at overdækningen sættes på, så den passer helt nøjagtigt. Spænd skruen til overdækningen fast.
- 69 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 69Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 69 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
7.2.3 Brændstoffi lter Bemærk! Brug aldrig saven uden brændstof-
ltret. Brændstoffi ltret skal renses i intervaller à 100 driftstimer og i øvrigt skiftes ud, hvis det er beskadiget. Tøm brændstoftanken helt, inden du skifter fi lter.
1. Tag dækslet til brændstoftanken af.
2. Tag en blød tråd, og bøj den til.
3. Stik den ind i åbningen på brændstoftanken, og hasp brændstofslangen på. Træk forsigtigt brændstofslangen hen til åbningen, indtil du kan tage fat i den med fi ngrene.
Bemærk: Træk ikke slangen helt ud af tanken.
4. Tag fi ltret (A) ud af tanken (fi g. 19).
5. Træk fi ltret ud med en drejende bevægelse, og rens det. Hvis det er beskadiget, skal fi ltret kasseres.
6. Isæt nyt eller renset fi lter. Stik den ene ende af fi ltret ned i tankåbningen. Kontroller, at ltret sidder i nederste tankhjørne. Ryk fi ltret hen på sin rette plads med en lang skrue­trækker.
7. Fyld tanken op med en frisk brændstofblan­ding. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG OLIE. Sæt dækslet på igen.
7.2.4 Tændrør (fi g. 18B)
Bemærk! For at savemotoren kan bevare sin
ydeevne, skal tændrøret være rent og have den rigtige elektrodeafstand (0,6 mm). Tændrøret skal renses hver 20. driftstime og ved behov skiftes ud.
1. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“.
2. Tag den øverste overdækning (A) af, idet du fjerner fastspændingsskruen (B) til overdæk­ningen. Tag overdækningen af (fi g. 18A).
3. Træk tændrørskablet (D) ud af tændrøret, idet du trækker og drejer på samme tid (fi g. 18B).
4. Tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle. BRUG IKKE ANDET VÆRKTØJ.
5. Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste, eller sæt et nyt i.
7.2.5 Karburatorindstilling
Kaburatoren er indstillet til optimal ydelse fra fabrikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage efterjustering, skal saven indleveres til autoriseret kundeservice.
7.2.6 Vedligeholdelse af savsværd
Savsværdet (kædens og tandkædens føreskinne) skal jævnligt smøres med olie. Grundig vedlige­holdelse af savsværdet, således som beskrevet i følgende afsnit, er vigtig, så saven kan bevare sin optimale ydeevne.
Bemærk! Fortandingen på den nye sav er smurt med olie fra fabrikken. Hvis du ikke smører fortan­dingen med olie som beskrevet, aftager tænder­nes skarphed, hvorved savens ydelse nedsættes. Endvidere vil garantien miste sin gyldighed.
Hjælpemidler til oliéring
Brug af oliesprøjte anbefales til påsmøring af olie på savsværdets fortanding. En oliesprøjte er for­synet med en nålespids, som er nødvendig for at kunne smøre olie på den fortandede spids.
Sådan smøres fortandingen med olie
Fortandingen skal smøres efter 10 timers drift eller en gang om ugen. Inden oliesmøring skal fortandingen på sværdet rengøres grundigt.
Bemærk: Det er ikke nødvendigt at tage savkæ­den af, når fortandingen på savsværdet skal smø­res. Oliesmøringen kan foretages under arbejdet med motoren slukket.
Forsigtig! Bær ekstra solide arbejdshandsker, når du håndterer sværdet og kæden.
1. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“.
2. Rengør fortandingen på savsværdet.
3. Stik nålespidsen på oliesprøjten ind i oliehul­let, og sprøjt olie ind, indtil det trænger frem på den udvendige side af fortandingen (fi g.
20).
4. Drej savkæden med hånden. Gentag olies­møringen, indtil hele fortandingen er smurt med olie.
De fl este problemer med savsværdet kan undgås gennem en ordentlig vedligeholdelse af kædes­aven. Et savsværd, som mangler olie, og brug af saven med FOR STRAM kæde øger sliddet på sværdet. For at modvirke slitage på sværdet anbefales det at udføre følgende arbejdstrin til vedligeholdelse af sværdet.
Forsigtig! Bær altid sikkerhedshandsker under vedligeholdelsesarbejde. Saven må ikke vedlige­holdes, så længe motoren stadig er varm.
- 70 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 70Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 70 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
Vending af savsværd
Savsværdet skal vendes om hver 8. arbejdstime, så det slides jævnt. Sværdrillen og oliehullet skal renses med en sær­lig renseanordning til sværdriller (fi g. 21A). Kontroller med jævne mellemrum sværdtakkerne for nedslidning, fjern grater, og ret om nødvendigt takkerne ud med en fl ad fi l (fi g. 21B).
Forsigtig! Sæt aldrig en ny kæde på et slidt savsværd.
Oliekanaler
Oliekanaler på sværdet skal renses for at sikre en ordentlig oliesmøring af sværdet og kæden under brugen.
Bemærk: Oliekanalernes tilstand kan nemt kon­trolleres. Hvis kanalerne er rene, frigiver kæden automatisk olie, få sekunder efter at saven er startet. Saven er udstyret med et automatisk olie­system.
Automatisk kædesmøring
Kædesaven er udstyret med et automatisk olie­system med tandhjulstræk. Smøreanordningen forsyner automatisk sværdet og kæden med den rigtige oliemængde. Når motoren accelereres, fl y- der også olien hurtigere ud til savsværdet. Kædesmøringen er indstillet optimalt fra fab­rikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage efterjustering, skal saven indleveres til autoriseret kundeservice.
Skærpning af kæde (fi g. 22)
Kæden skærpes med en rund fi l, Ø 4,8 mm, iført sikkerhedshandsker. Spidserne må kun skærpes med udadgående be­vægelser (fi g. 23); bemærk værdierne, der følger af fi g. 22. Efter skærpning skal skæreleddene alle være lige brede og lange.
Bemærk! En skarp kæde giver velformede spån. Hvis kæden frembringer savsmuld, skal den skærpes.
Når skærene er blevet skærpet 3-4 gange, skal du kontrollere højden på dybdestoppene og om nødvendigt lægge dem dybere med en fl ad fi l og herefter afrunde det forreste hjørne (fi g. 24).
Kædespænding
Kædens spænding skal kontrolleres regelmæs­sigt; efterjuster den ved behov, så at kæden ligger tæt ind på sværdet, men dog stadig er løs nok til at kunne trækkes i med hånden (se også punkt
5.3).
Tilkøring af ny savkæde
En ny kæde og skinne skal efterjusteres efter mindre end 5 snit. Dette er normalt under til­køringsperioden, og tidsintervallet mellem efter­følgende indstillinger bliver længere.
Bemærk! Fjern aldrig mere end 3 led fra en kæde. Det vil kunne beskadige fortandingen.
På undersiden af kædesaven sidder stilleskruen til kædesmøringen (fi g. 26/ pos. A). Drejning til venstre mindsker kædesmøringen, drejning til højre øger kædesmøringen.
Oliéring af kæden
Kontroller, at det automatiske oliesystem funge­rer, som det skal. Sørg for, at olietanken altid er fyldt. Under savearbejdet skal sværdet og kæden
altid være tilstrækkelig smurt for at nedsætte For at kontrollere kædesmøringen holdes kæde­saven med kæden over et stykke papir, hvorefter der gives fuld gas et par sekunder. Den indstillede oliemængde kan afl æses af papiret.
friktionen.
Sværdet og kæden skal altid være smurt ind i
olie. Anvendes saven uden tilstrækkelig olieinds-
møring, aftager skæreydelsen, savkædens hold-
barhed reduceres, kæden bliver hurtig stump og
7.2.7 Vedligeholdelse af kæde
sværdet slides hurtigt på grund af overophedning.
Typiske tegn på, at saven mangler olie, er røgud-
Skærpning af kæde
vikling eller misfarvning af sværdet. Til skærpning af kæden benyttes specialværktøj, som sikrer, at knivene er skærpet i den rigtige vin­kel og den rigtige dybde. For en uerfaren bruger af kædesave anbefaler vi at lade savkæden skær­pe af en fagmand hos den lokale kundeservice. Hvis du selv ønsker at skærpe din savkæde, kan du få det fornødne specialværktøj hos en profes­sionel kundeservice.
- 71 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 71Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 71 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
7.3 Opbevaring Bemærk! Skal kædesaven opmagasineres læn-
gere end 30 dage, skal disse anvisninger følges:
Opmagasinering af kædesaven
Hvis kædesaven skal opmagasineres i mere end 30 dage, skal den forberedes. Ellers fordamper det resterende brændstof i karburatoren og efter­lader et gummiagtigt udfældningsprodukt. Dette kan besværliggøre start af motoren og evt. nød­vendiggøre en omkostningstung reparation.
1. Tag langsomt dækslet til brændstoftanken af
for at lempe et eventuelt tryk i tanken. Tøm forsigtigt tanken.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil saven
standser for derved at fjerne brændstof fra karburatoren
3. Lad motoren køle af (i ca. 5 min.).
4. Tag tændrøret ud (se 7.2.4).
5. Put 1 teskefuld ren 2-taktsolie i forbrændingskammeret (fi g. 25). Træk fl ere
gange langsomt i startsnoren for at overtræk­ke de interne komponenter. Sæt tændrøret i igen.
Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks. ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede tørrere, etc.
Genoptagelse af driften
1. Tag tændrøret ud (se 7.2.4).
2. Træk hurtigt ud i startsnoren for at fjerne over-
skydende olie fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrøret, og sørg for, at elektrodeaf-
standen er rigtig; eller sæt et nyt tændrør i med den rigtige elektrodeafstand.
4. Forbered saven til brug.
5. Fyld tanken op med den rigtige brændstof-/
olieblanding. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG OLIE.
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
- 72 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 72Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 72 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
9. Fejlsøgningsskema
Problem Mulig Årsager Afhjælpning
Motoren starter ikke, eller den star­ter, men kører ikke.
Motoren starter, men kører ikke med fuld ydelse.
Motoren hakker. - Kaburatorblanding afstemt forkert. - Få kaburatoren indstillet hos autori-
Ingen ydelse under belastning.
Motoren kører ure­gelmæssigt.
Kraftig røgudvikling. - Forkert brændstofblanding. - Brug den rigtige brændstofblanding
Ingen ydelse under belastning.
Motor dør ud. - Benzintank tom.
Utilstrækkelig kæ­desmøring. (Sværd og kæde bliver varme.)
- Fejl i startprocessen.
- Læs anvisningerne i denne vejled­ning.
- Kaburatorblanding afstemt forkert.
- Få kaburatoren indstillet hos autori­seret kundeservice.
- Tilsodet tændrør.
- Tilstoppet brændstoffi lter.
- Arm fejlagtigt i choke-position.
- Snavset luftfi lter.
- Rens/Indstil eller udskift tændrør.
- Skift brændstoffi lter.
- Sæt armen på DRIFT.
- Tag fi ltret ud, rens det, og sæt det i igen.
- Kaburatorblanding afstemt forkert.
- Få kaburatoren indstillet hos autori­seret kundeservice.
seret kundeservice.
- Tændrør indstillet forkert. - Rens/Indstil eller udskift tændrør.
- Kaburatorblanding afstemt forkert. - Få kaburatoren indstillet hos autori­seret kundeservice.
(forhold 40:1).
- Kæden stump.
- Skærp kæden, eller indlæg ny kæde
- Kæden slap.
- Spænd kæden.
- Fyld benzintanken.
- Brændstoffi lter placeret forkert i tanken.
- Fyld benzintanken helt op, eller bring brændstoffi ltret i en anden position i benzintanken.
- Kædeolietanken er tom
- Fyld kædeolietanken op.
- Rens oliehullet i sværdet
- Oliekanaler ude af funktion
(fi g. 2/pos. A) Rens sværdrillen.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 73 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 73Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 73 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Sværd, tændrør, luftfi lter, benzinfi lter Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savkæde Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 74 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 74Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 74 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 75 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 75Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 75 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Felsökning
- 76 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 76Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 76 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Svärd
2. Sågkedja
3. Kedjehjul
4. Anslagstaggar
5. Kedjebromsspak / främre handskydd
6. Främre handtag
7. Starthandtag
8. Tändstift (under luftfi lterlocket)
9. Luftfi lterlock
10. Stoppknappen
11. Säkerhetsspärr
12. Lock till oljetank
13. Maskinkåpa
14. Lock till bränsletank
15. Bakre handtag
16. Kedjeskydd
17. Strypreglage (förgasarinställning)
18. Fästhjul för svärd
19. Gasreglage
20. Kedjefångare
Säkerhetsfunktioner (bild 1) 2 SÅGKEDJA MED LÅG REKYL med speciellt
utvecklade säkerhetsanordningar hjälper dig att hålla emot rekyler.
5 KEDJEBROMSSPAKEN / HANDSKYDDET
skyddar användarens vänsterhand om den skulle glida av från det främre handtaget un­der drift.
5 KEDJEBROMSEN är en säkerhetsfunktion
för att reducera risken för skador pga. rekyler. En löpande sågkedja stoppas inom loppet av millisekunder. Bromsen aktiveras av KEDJE­BROMSSPAKEN.
10 STOPPKNAPPEN stoppar genast motorn
när den kopplas ifrån. Stoppknappen måste ställas på ON för att motorn ska kunna startas (på nytt).
11 SÄKERHETSUTLÖSAREN förhindrar att
motorn accelererar tillfälligt. Du kan endast trycka in gasreglaget (19) om säkerhetsutlö­saren först har tryckts in.
20 KEDJEFÅNGAREN minskar risken för skador
om sågkedjan skulle brista eller hoppa av under drift. Kedjefångaren ska fånga upp en kedja som slår fram och tillbaka.
Märk! Ta reda på hur din såg och dess olika delar fungerar.
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
- 77 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 77Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 77 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kedjan får endast användas till sitt avsedda syfte, dvs. sågning av trä. Du får endast fälla träd om du har genomgått utbildning. Tillverkaren ansvarar ej för skador som har uppstått pga. ej ändamålsen­lig användning eller felaktig betjäning.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motorns cylindervolym ............................. 41 cm
Maximal motoreff ekt ................................ 1,5 kW
Såglängd ................................................33,5 cm
Svärdlängd ........................................ 14“ (35 cm)
Kedjedelning .............................(3/8”), 9,525 mm
Kedjetjocklek ............................ (0,05”), 1,27 mm
Varvtal i tomgång ......................3300 ± 300 min
Maximalt varvtal med skärutrustning .11000 min
Tankvolym .................................................260 ml
Oljetankens volym .....................................210 ml
Antivibrationsfunktion ........................................ja
Antal tänder på kedjehjulet ..6 tänder x 9,525 mm
Kedjebroms .......................................................ja
Koppling ............................................................ja
Automatisk kedjeoljning ....................................ja
Kedja med låg rekyl ...........................................ja
Nettovikt utan kedja och svärd ...................4,5 kg
Nettovikt (torrt skick) ..................................5,4 kg
Bensinförbrukning (specifi k) .............. 702 g/kWh
Ljudtrycksnivå L
................................. 99 dB(A)
pA
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Vibration a
......................................... 3 dB(A)
pA
................................ 114 dB(A)
WA
...................................... 1,5 dB(A)
WA
(främre handtaget) .....max. 6,5 m/s
hv
Osäkerhet Khv ..........................................1,5 m/s
Vibration ahv (bakre handtaget) .......max. 6,0 m/s
Osäkerhet Khv ..........................................1,5 m/s
Kedjetyp ............................... OREGON 91P053X
Svärdtyp ........................OREGON 140SDEA041
Typ kejda (option) .................KANGXIN 3/8LP-53
Typ svärd (option) .......KANGXIN AP14-53-507P
Tändstift ....................................................L8RTF
5. Före användning
Fara! Starta inte motorn förrän sågen har monte-
rats komplett. Obs! Bär alltid skyddshandskar när du hanterar kedjan.
5.1 Montera svärdet
För att säkerställa att svärdet och kedjan förses med olja, ANVÄND ENDAST ORIGINALSVÄRD. Smörjningshålet (bild 2 / pos. A) måste vara fritt från föroreningar och avlagringar.
1. Kontrollera att kedjebromsspaken har dragits tillbaka till läge URKOPPLAD (bild 3A).
2. Ta bort fästhjulet för svärdet (B). Ta av skyd-
3
-1
-1
det (bild 3B).
3. Vrid på kedjespännhjulet (D) i MOTSOLS RIKTNING tills TAPPEN (E) (utskjutande spets) befi nner sig vid slutet av skjutsträckan i riktning mot kopplingsvalsen och kugghjulet (bild 3B/3C).
4. Lägg svärdets skårade ände över svärdbul­tarna (F). Justera in svärdet så att JUSTER­TAPPEN passar in i hålet (G) i svärdet (bild 3C/3D).
5.2 Montera Sågkedjan
1. Lägg ut kedjan i en ögla så att snittkanterna (A) är riktade I MEDSOLS RIKTNING runt om öglan (bild 4A).
2. Skjut kedjan runt om kugghjulet (B) bakom kopplingen (C). Tänk på att länkarna måste ha lagts in mellant (bild 4B).
3. För in drivlänkarna i spåret (D) och runt om svärdets ände (bild 4B).
Märk! Eventuellt hänger sågkedjan ned en aning på undersidan av svärdet. Detta är dock normalt.
2
2
2
2
- 78 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 78Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 78 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
4. Dra svärdet framåt tills kedjan ligger emot. Kontrollera att alla drivlänkarna ligger i svär­dets spår.
5. Montera kopplingsskyddet (bild 5) och vrid fästhjulet (B) medsols för att det ska fästas. Tänk på att kedjan inte får glida av svärdet. Dra åt fästhjulet för hand och följ instruktio­nerna för att ställa in kedjespänningen som anges i avsnittet STÄLLA IN KEDJESPÄN­NINGEN.
5.3 Ställa in kedjespänningen
Det är mycket viktigt att sågkedjan har rätt spän­ning. Kontrollera detta före start och under alla sågningsarbeten. Om du tar tid på dig och ställer in sågkedjan idealt, kommer dina sågresultat att bli bättre, samtidigt som kedjans livslängd förlängs. Obs! Bär alltid kraftiga handskar när du hanterar eller ställer in sågkedjan.
1. Håll svärdets spets uppåt och vrid på kedje­spännhjulet (D) i MEDSOLS RIKTNING för att höja spänningen i kedjan (bild 5). Om du vrider på kedjespännhjulet i MOTSOLS RIKT­NING, kommer kedjans spänning att avta. Kontrollera att kedjan har lagts runt om hela svärdet (bild 6).
2. Efter justeringen, medan svärdets spets fortfarande pekar uppåt, måste du dra åt fästhjulet till svärdet (B) hårt. Kedjan har rätt spänning när den ligger tätt emot svärdet och kan dras runt hela svärdet med handen.
Märk: Om det går trögt att dra kedjan runt svär­det, eller om kedjan är blockerad, är detta ett tecken på att kedjan är för hårt spänd. Utför då följande mindre inställningar:
A. Lossa på fästhjulet till svärdet (B) med ett
halvt varv. Lossa på kedjespänningen genom att långsamt vrida kedjespännhjulet (D) i MOTSOLS RIKTNING. Dra kedjan fram och tillbaka på svärdet. Gör detta tills kedjan kan dras utan att den klämmer fast, men ändå lig­ger tätt emot svärdet. Höj spänningen genom att vrida kedjespännhjulet i MEDSOLS RIKT­NING.
B. När sågkedjan har spänts in rätt, håll svärdets
spets uppåt och dra sedan åt fästhjulet (B).
Märk! Eftersom en ny sågkedja tänjs ut, måste du justera in den på nytt efter ca fem sågningar. Detta är normalt vid nya kedjor och intervallet för framtida inställningar blir därefter allt större.
Märk! Om sågkedjan sitter FÖR LÖST eller FÖR HÅRT, kommer drivhjulet, svärdet, kedjan och vevaxellagret att slitas fortare. I bild 6 visas rätt spänning A (kallt skick) och B (varmt skick). I bild C visas en sågkedja som är alltför lös.
5.4 Mekanisk test av kedjebromsen
Motorsågen är utrustad med en kedjesåg som ska reducera risken för skador pga. rekyler. Brom­sen aktiveras när bromsspaken utsätts för tryck, under förutsättning att användarens ena hand slår emot spaken, t ex vid en rekyl. När bromsen akti­veras stoppas kedjan abrupt.
Fara! Kedjebromsen syftar visserligen till att redu­cera risken för skador pga. rekyler, men kan inte erbjuda tillräckligt skydd om motorsågen används på ett vårdslöst sätt. Kontrollera alltid kedjebrom­sen innan sågen används och därefter regelbun­det under arbetets gång.
Kontrollera kedjebromsen
1. Kedjebromsen är URKOPPLAD (kedjan kan rotera) om BROMSSPAKEN HAR DRAGITS BAKÅT OCH ÄR SPÄRRAD (bild 7A).
2. Kedjebromsen är INKOPPLAD (kedjan är spärrad) om bromsspaken har skjutits fram och mekanismen (bild 7B / pos. A) syns. Ked­jan ska inte kunna rubbas (bild 7B).
Fara! Bromsspaken måste snäppa in i båda lä­gena. Om du märker ett starkt motstånd, eller om spaken inte kan förskjutas, ska du inte använda sågen. Lämna genast in den till professionell kundtjänst för reparation.
5.5 Bränsle och olja
Bränsle
För optimala resultat, tanka motorsågen med nor­malt, blyfritt bränsle uppblandat med särskild 40:1 tvåtaktsmotorolja.
Bränsleblandning
Blanda bränslet med tvåtaktsolja i en godkänd behållare. Skaka kraftigt på behållaren för att blanda samman alla beståndsdelar väl.
Märk! Använd aldrig förtunnat bränsle till denna såg. Motorn skadas och garantin för denna pro­dukt upphör att gälla. Använd inga bränslebland­ningar som har lagrats längre än 90 dagar.
Märk! Om en tvåtaktsolja används som avviker från specialoljan, måste superolja för luftkylda tvåtaktsmotorer med ett blandningsförhållande
- 79 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 79Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 79 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
på 40:1 användas. Använd ingen tvåtaktsolja med ett blandningsförhållande på 100:1. Otillräcklig smörjning skadar motorn och garantin för motorn upphör att gälla.
Bensin- och oljeblandning 40:1 Endast olja
Rekommenderade bränslen
Vissa normala bensinsorter är uppblandade med tillsatser som alkohol- eller eterföreningar för att uppfylla standarderna för renare avgaser. Motorn fungerar tillfredsställande med alla bensinsorter, även med syresatta bensinsorter. Använd helst blyfri bensin.
Olja in kedjan och svärdet
Fyll alltid på kedjeoljetanken samtidigt som bräns­letanken. Vi rekommenderar vanlig kedjeolja.
Kontrollera innan motorn slås på Fara! Starta inte och använd inte sågen om svär-
det och kedjan inte har satts på ordentligt.
1. Fyll på bränsletanken (A) med rätt bränsleb­landning (bild 8).
2. Fyll på oljetanken (B) med kedjeolja (bild 8).
3. Kontrollera att kedjebromsen (C) har kopplats ur innan motorn startas (bild 8).
Efter att kedje- och oljetanken har fyllts på måste du dra åt tanklocket för hand. Använd inget verk­tyg.
6. Använda
6.1 Starta motorn
1. Ställ strömbrytaren (A) på “Till (I) för att starta motorn (bild 9A).
2. Dra ut strypreglaget (B) (bild 9B) tills det snäpper fast.
3. Tryck in bensinpumpens knapp (C) 10 gånger (bild 9C).
4. Lägg sågen på ett fast, plant underlag. Håll sågen på det sätt som beskrivs i bilden. Dra
ut startsnöret snabbt fyra gånger. Se upp för den roterande kedjan! (Bild 9D)
5. Skjut in strypreglaget (B) till stopp (bild 9B).
6. Håll fast sågen och dra ut startsnöret snabbt fyra gånger. Motorn bör starta (bild 9D).
7. Låt motorn värma upp under 10 sekunder. Tryck in gasreglaget (D) kort för att motorn ska skifta till tomgång (bild 9E).
Upprepa punkterna ovan om motorn inte startar.
Märk! Dra alltid ut startsnöret långsamt tills du märker av ett motstånd och dra sedan ut snöret snabbt för att starta motorn. Låt inte startsnöret slå tillbaka plötsligt efter att motorn har startat.
6.2 Starta varm motor på nytt
1. Kontrollera att brytaren står på ON.
2. Dra ut startsnöret tio gånger. Motorn bör star­ta.
6.3 Stoppa motorn
1. Släpp gasreglaget och vänta tills motorn stan­nar.
2. Skjut STOPP-knappen nedåt för att stoppa motorn.
Märk! För att stoppa motorn i nödfall, aktivera kedjebromsen och ställ strömbrytaren på “Stop (0)”.
6.4 Allmänna instruktioner för sågning
Fara! Du får endast fälla träd om du har fått lämp-
lig utbildning!
Fälling
Fällning betyder att du sågar ned ett träd.
Mindre träd med en diameter på 15-18 cm kan du normalt sett såga med ett snitt. Vid större träd måste du göra riktskär. Ett riktskär bestämmer trädets fällriktning. Varning! Innan du börjar såga ska du ha pla-
nerat in och frilagt en reträttväg (A). Reträttvä­gen ska gå bakåt och diagonalt bort från den förväntade fällriktningen, se beskrivningen i bild 11. Varning! Om ett träd ska fällas på en slänt,
måste motorsågsanvändaren stå på den övre delen av slänten, eftersom trädet troligtvis kommer att rulla eller glida nerför slänten efter att det har fällts. Fällriktningen (B) bestäms av riktskäret. Innan
du börjar såga, beakta större grenar och trä­dets naturliga lutning, för att kunna uppskatta trädets fallsträcka. (bild 11)
- 80 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 80Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 80 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
Fäll inga träd om vinden är stark eller omväx-
lande, eller om det finns risk för att egendom kan komma till skada. Hör efter med en expert som är utbildad för trädfällning. Fäll inga träd om det finns risk för att de faller på ledningar, och informera myndigheten som är ansvarig för ledningen innan du fäller trädet.
Allmänna riktlinjer för trädfällining (bild 12)
I normalfall består fällningen av två snitt: Fällskär (C) och riktskär (D).
Börja med det övre belägna riktskäret (C)
mittemot trädets fällsida (E). Se till att snittet inte går för långt in i trädstammen.Skåran (C) ska vara så djup att ett tillräckligt brett och starkt gångjärn (F) skapas. Dessutom måste riktskäret vara tillräckligt brett för att fällningen av trädet ska kunna kontrolleras så länge som möjligt. Gå aldrig framför trädet om riktskäret har
sågats in. Såga fällskäret (C) på trädets andra sida med klossens undersida ca 3-5 cm un­der riktskärets (D) kant. Såga aldrig igenom trädstammen helt. Låt alltid ett gångjärn sitta kvar. Detta gångjärn ser till att trädet står kvar. Om du sågar igenom stammen helt, kan du inte längre kontrollera trädets fällriktning. Sätt in en kil eller ett brytjärn i snittet innan trädet blir instabilt och börjar svaja. Det finns då risk för att motorsågens svärd fastnar om du har bedömt fällriktningen felaktigt. Se till att inga åskådare finns i närheten av trädet så länge det står och du inte har puttat omkull det. Innan du gör det slutgiltiga snittet, kontrollera
att inga åskådare, djur eller andra hinder finns i fällriktningen.
Fällskär
Använd trä- eller plastkilar (A) för att förhindra
att svärdet eller kedjan (B) kläms fast i såg­ningen. Kilar används även till att kontrollera fällningen (bild 13). Om trädets diameter är större än svärdets
längd, måste du göra två skär enligt beskriv­ningen (bild 14). När fällskäret närmar sig gångjärnet, börjar
trädet att falla. Så snart trädet börjar falla måste du dra ut sågen ur stammen, stanna motorn, lägga ned motorsågen och lämna platsen längs reträttvägen (bild 11).
Ta bort grenar
Ta bort grenarna när trädet har fällts. Ta inte
bort större grenar (A) förrän stammen har kapats till avsedda längder (bild 15). Grenar
som står under spänning måste sågas unde­rifrån så att kedjesågen inte kläms fast. Såga aldrig av grenar medan du står på
trädstammen
Kapa stammen
Kapa den liggande trädstammen till önskade
längder. Se till att du står stabilt och stå alltid ovanför stammen om den ligger på en slänt. Om möjligt ska stammen stöttas upp så att änden som ska sågas av inte ligger direkt på marken. Om stammens båda ändar stöttas upp och du måste såga i mitten, måste du göra ett halvt snitt genom stammen från ovansidan, och därefter ett halvt snitt från undersidan och uppåt. Detta förhindrar att svärdet och kedjan kläms fast i stammen. När du kapar stammen, se till att kedjan inte skär ned i marken, eftersom detta mycket snabbt leder till att kedjan blir trubbig. Stå alltid upptill på slänten när du kapar.
1. Hela stammen stöttas upp: Såga från ovansidan och se till att kedjan inte skär ned i marken (bild 16A).
2. Stammen stöttas upp vid ena änden:
Såga först 1/3 av stammens diameter från undersidan och uppåt för att undvika splitter­bildning. Såga därefter uppifrån fram till första snittet för att förhindra att kedjan kläms fast (bild 16B).
3. Stammen stöttas upp vid båda ändar­na: Såga först 1/3 av stammens diameter från
ovansidan och nedåt för att undvika splitter­bildning. Såga därefter nedifrån fram till första snittet för att förhindra att kedjan kläms fast (bild 16C). Den bästa metoden för att kapa en trädstam
är med hjälp av en sågbock. Om detta inte är möjligt bör du lyfta upp stammen i grenarna eller med stödblock och därefter sätta ned den på ett stöd. Kontrollera att stammen som ska sågas ligger säkert.
Kapa stammen på sågebocken (bild 17)
För din egen säkerhet och för att underlätta såg­ningen är det viktigt att du står rätt när du kapar stammen. A. Håll fast sågen med båda händerna och för
den till höger om din kropp när du utför såg­ningen.
B. Håll vänster arm så rak som möjligt. C. Fördela din vikt på båda fötter. Obs! Medan du använder motorsågen måste du alltid se till att sågkedjan och svärdet är tillräckligt inoljade.
- 81 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 81Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 81 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
jänst för reparation.
7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning
Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengö­rings- och underhållsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Varning! Samtliga underhållsarbeten på mo-
torsågen bortsett från punkterna som anges i denna bruksanvisning får endast utföras av behö­rig kundtjänst.
7.2.1 Driftstest av kedjebromsen
Kontrollera i regelbundna intervaller att kedje­bromsen fungerar på föreskrivet sätt. Testa kedjebromsen innen du gör första sågnin­gen, efter fl era sågningar och tvunget efter att underhåll har utförts på kedjebromsen.
Testa kedjebromsen på följande sätt (bild 10):
1. Lägg sågen på ett rent, fast och plant under-
lag.
2. Låt motorn köra.
3. Håll det bakre handtaget (A) med höger hand.
4. Håll det främre handtaget (B) med vänster
hand [inte kedjebromsspaken (C)].
5. Tryck gasreglaget till 1/3 hastighet och aktive-
ra därefter genast kedjebromsspaken (C).
Varning! Aktivera kedjebromsspaken långsamt och försiktigt. Sågen får inte röra vid några fö­remål, och får inte hänga ned framtill.
6. Kedjan måste stoppa plötsligt. Släpp därefter
genast gasreglaget.
Varning! Om kedjan inte stannar, slå ifrån motorn och lämna in motorsågen till en behörig kundt-
7. Om kedjebromsen fungerar rätt kan du slå ifrån motorn och därefter ställa kedjebromsen i läge URKOPPLAD på nytt.
7.2.2 Luftfi lter
Märk! Använd aldrig sågen utan luft lter. Det
nns risk för att damm och smuts sugs in och förstör motorn. Håll luftfi ltret rent! Luftfi ltret måste rengöras eller bytas ut var 20:e drifttimme.
Rengöra luftfi ltret (bild 18A/18B)
1. Skruva av det övre lockets fästskruv (B) och ta sedan av det övre locket (A). Därefter kan locket tas av (bild 18A).
2. Lyft ut luftfi ltret (C) (bild 18B).
3. Rengör luftfi ltret. Tvätta ur fi ltret i en ren och varm tvållösning. Låt därefter fi ltret lufttorka helt.
Märk! Vi rekommenderar att du håller reservfi lter i lager.
4. Sätt in luftfi ltret. Sätt på locket till motorn/luft- ltret. Se till att locket ligger på exakt. Dra åt lockets fästskruv.
7.2.3 Bränslefi lter
Märk! Använd aldrig sågen utan bränsle lter. Byt
ut bränslefi ltret var 100:e driftstimme eller byt ut det om det har skadats. Töm bränsletanken helt innan du byter ut fi ltret.
1. Ta av locket till bränsletanken.
2. Böj till en mjuk tråd.
3. Skjut in tråden i bränsletanken och haka fast bränsleslangen. Dra försiktigt bränsleslangen fram till öppningen tills du kan dra ut den med ngrarna.
Märk! Dra inte ut slangen helt ur tanken.
4. Lyft ut fi ltret (A) ur tanken (bild 19).
5. Dra av fi ltret med en vridande rörelse och ren- gör det därefter. Om fi ltret har skadats måste det kastas.
6. Sätt i ett nytt fi lter. Sätt fi ltrets ena ände i tanköppningen. Kontrollera att fi ltret sitter i det undre hörnet av tanken. Vid behov måste du passa in fi ltret i rätt placering med en lång skruvmejsel. Var försiktig så att det inte ska­das.
7. Fyll på tanken med nytt bränsle/ny olja. Se avsnitt BRÄNSLE OCH OLJA. Sätt på locket till tanken.
- 82 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 82Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 82 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
7.2.4 Tändstift (bild 18B) Märk! För att garantera att sågmotorns prestanda
kan behållas, måste tändstiftet vara rent och vara inställt på rätt elektrodgap (0,6 mm). Tändstiftet måste rengöras eller bytas ut var 20:e drifttimme.
1. Ställ strömbrytaren på “Stop (0)“.
2. Skruva av det övre lockets fästskruv (B) och ta sedan av det övre locket (A). Därefter kan locket tas av (bild 18A).
3. Dra av tändstiftskabeln (D) från tändstiftet genom att dra och vrida samtidigt (bild 18B).
4. Skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel. ANVÄND INGET ANNAT VERKTYG.
5. Rengör tändstiftskontakterna med en tråd­borste av koppar eller montera in ett nytt tändstift.
7.2.5 Ställa in förgasaren
Förgasaren är fabriksinställd på optimal eff ekt. Om förgasaren måste ställas in i efterhand måste du lämna in sågen till en behörig kundtjänst.
Ställa in tomgångsgas: Märk! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är
driftvarm. Om maskinen stannar medan gasregla­get inte trycks in och samtliga andra orsaker som anges i kapitel 9 “Störningsåtgärder” kan uteslu­tas, kan det vara nödvändigt att justera in tom­gångsgasen. Vrid runt skruven till tomgångsgas (bild 19/pos. B) i medsols riktning tills maskinen kör säkert i tomgång. Om tomgångsgasen är så pass hög att skäranordningen roterar, måste tom­gångsgasen reduceras med skruven (bild 19/pos. B) tills skäranordningen står stilla.
7.2.6 Underhålla svärdet
Svärdet måste oljas in i jämna mellanrum (dvs. där kedjan löper samt kuggkedjan). Svärdet mås­te underhållas i tillräcklig mån för att sågen ska kunna avge maximal prestanda.
Märk!Tandningen i den nya sågen har redan smorts in i fabriken före leverans. Om du inte smörjer in tandningen enligt instruktionerna ne­dan, kommer tandningen att bli trubbig. Garantin upphör då att gälla.
Smörj in tandningen så här
Tandningen ska smörjas in efter 10 timmars drift eller en gång i veckan, beroende på vad som inträff ar först. Rengör svärdets tandning noggrant innan du oljar in.
Märk! Du behöver inte demontera sågkedjan från svärdet för att smörja in svärdets tandning. Smörj in under arbetets gång, medan motorn har slagits ifrån.
Obs! Bär kraftiga arbetshandskar när du hanterar svärd och kedja.
1. Ställ strömbrytaren på “Stop (0)“.
2. Rengör svärdets tandning.
3. Sätt in oljesprutans (option) nålspets i smör­jhålet och spruta in olja tills det tränger ut på tandningens utsida.(bild 20)
4. Vrid runt sågkedjan för hand. Upprepa smörj­ningen tills den kompletta tandningen har smorts in.
De fl esta problem med svärdet kan undvikas om motorsågen underhålls i tillräcklig mån. Om svärdet har otillräcklig smörjning och kedjan är ALLTFÖR SPÄND kommer svärdet att slitas ned fort. Vi rekommenderar därför följande underhållsar­beten för att reducera slitaget på svärdet.
Obs! Bär alltid skyddshandskar vid underhåll. Un­derhåll inte sågen om motorn fortfarande är varm.
Vända på svärdet
Svärdet måste vändas var 8:e arbetstimme för att säkerställa likformigt slitage. Rengör alltid svärdets spår och smörjningshå­let med det bifogade rengöringsverktyget för svärdspår (option) (bild 21A). Kontrollera kedjelänkarna regelbundet med avseende på slitage, ta bort grader och räta ut länkarna med en fl atfi l om detta är nödvändigt (bild 21B).
Obs! Montera aldrig en ny kedja på ett slitet svärd.
Verktyg för smörjning
Vi rekommenderar att en oljespruta (option) an­vänds för att applicera olja på svärdets tandning. Oljesprutan har en nålspets som krävs för att ap-
Oljeöppningar
Rengör oljeöppningarna på svärdet för att garan­tera att svärdet och kedjan smörjs in tillräckligt under drift.
plicera olja på den kuggade spetsen.
- 83 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 83Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 83 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
Märk! Oljeöppningarnas skick kan lätt kontrol­leras. Om öppningarna är rena kommer kedjan automatiskt att spruta av olja ett par sekunder ef­ter att sågen startades. Sågen har ett automatiskt smörjningssystem.
Automatisk kedjesmörjning
Motorsågen är utrustad med ett automatiskt smörjningssystem med kuggdrivning. Detta system matar automatiskt korrekt oljemängd till svärdet och kedjan. Så snart motorn accelererar, matas även oljan snabbare till svärdet. Kedjesmörjningen har ställts in optimalt i fabriken. Om förgasaren måste ställas in i efterhand måste du lämna in sågen till en behörig kundtjänst.
På undersidan av motorsågen fi nns inställnings- skruven för kedjesmörjningen (bild 26 / pos. A). Vrid skruven åt vänster för att öka kedjesmörjnin­gen, och åt höger för att minsta kedjesmörjnin­gen.
Kontrollera kedjesmörjningen genom att hålla motorsågen med kedjan över ett papper och ge sedan full gas under ett par sekunder. Därefter kan du kontrollera den inställda oljemängden på pappret.
7.2.7 Underhålla kedjan
Skärpa kedjan
Specialverktyg krävs för att skärpa kedjan. Dessa verktyg garanterar att skären är tillräckligt skarpa, står i rätt vinkel och uppvisar rätt djupmått. För oerfarna användare av motorsågar rekommende­rar vi att sågen lämnas in till kundtjänst som kan skärpa sågkedjan på avsett vis. Om du vill skärpa kedjan på egen hand, kan du köpa specialverktyg hos vår professionella kundtjänst.
Skärpa kedjan (bild 22)
Skärp kedjan med en rundfi l, Ø 4,8 mm. Bär skyd- dshandskar när du utför detta arbete. Skärp spetsarna med endast utåtriktade rörelser (bild 23) och beakta värdena som anges i bild 22. Efter att kedjan har skärpts måste alla länkar vara lika breda och långa.
Märk! En vass kedja producerar välformat spån. Om kedjan producerar sågmjöl är detta ett tecken på att den måste skärpas.
3-4 gånger efter att skären har skärpts måste du kontrollera djupbegränsningarna och ev. sänka dessa med en fl atfi l. Därefter måste de främre
hörnen rundas av (bild 24).
Kedjespänning
Kontrollera ofta kedjespänningen och justera den så ofta som möjligt. Se till att kedjan ligger emot svärdet tätt, men ändå är tillräckligt lös för att kun­na vridas runt för hand. (se även punkt 5.3)
Köra i en ny sågkedja
En ny kedja och ett nytt svärd måste justeras in på nytt efter mindre än fem sågningar. Detta är normalt under inkörningstiden och intervallet mel­lan framtida justeringar blir allt större.
Märk! Ta aldrig bort mer än tre länkar ur kedjan. Det fi nns annars risk för att tandningen skadas.
Olja in kedjan
Kontrollera alltid att motorsågens automatiska smörjningssystem fungerar. Se alltid till att ol­jetanken, som innehåller olja för kedja, svärd och tandning, alltid är tillräckligt fylld. Medan du sågar måste svärdet och kedjan alltid vara tillräckligt smorda för att sänka friktionen mot svärdet. Svärdet och kedjan får aldrig vara utan olja. Om du använder sågen torrt eller med för liten mängd olja, kommer sågprestandan att avta, sågkedjans livslängd att förkortas samt kedjan att bli trub­big. Dessutom slits svärdet mycket kraftigt pga. överhettningen. Allt för lite olja kännetecknas av rökbildning eller missfärgning av skenan.
7.3 Förvaring
Märk! Om motorsågen ska förvaras under längre
tid än 30 dagar måste följande arbeten utföras.
Förvara motorsågen
Motorsågen måste förberedas om den ska för­varas längre tid än 30 dagar. I annat fall kommer resterande bränsle som fi nns i förgasaren att avdunsta och lämna kvar en gummiliknande bottensats. Detta kan göra det svårt att starta motorsågen och leda till att motorsågen måste repareras.
1. Ta försiktigt av locket till bränsletanken för att släppa ut ev. tryck från tanken. Töm tanken försiktigt.
2. Starta motorn och låt den köra till sågen stan­nar. Därmed har förgasaren tömts på bränsle.
3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter).
4. Skruva ut tändstiftet (se 7.2.4).
5. Fyll på en tesked ren tvåtaktsolja i förbrän­ningskammaren. Dra ut startsnöret långsamt era gånger för att sågens interna komponen-
- 84 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 84Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 84 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
ter ska smörjas in. Sätt därefter i tändstiftet på nytt (bild 25).
Märk! Förvara motorsågen på en torr plats och långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gas­drivvna varmvattenberedare, gastorkare.
Ta sågen i drift på nytt
1. Ta ut tändstiftet. (se 7.2.4)
2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överfl ö- dig olja ur förbränningskammaren.
3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektro­davståndet, eller sätt i ett nytt tändstift med rätt avstånd.
4. Förbered sågen för drift.
5. Fyll på tanken med rätt bränsle-/oljebland­ning. Se avsnitt BRÄNSLE OCH OLJA.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
S
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 85 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 85Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 85 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
9. Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärder
Motorn startar inte, eller startar men st­annar kort därefter.
Motorn startar, men kör inte med full eff ekt.
Motorn hackar. - Felaktigt inställd förgasarblandning. - Låt behörig kundtjänst ställa in för-
Ingen eff ekt vid be- lastning
Motorn kör ojämnt. - Felaktigt inställd förgasarblandning. - Låt behörig kundtjänst ställa in för-
Ovanligt mycket rök. - Felaktig bränsleblandning. - Använd rätt bränsleblandning (för-
Ingen eff ekt vid be- lastning.
Motorn stannar - Bensintanken är tom
Otillräcklig kedjes­mörjning (svärd och kedja blir heta)
- Felaktig start.
- Beakta instruktionerna i denna bruksanvisning.
- Felaktigt inställd förgasarblandning.
- Låt behörig kundtjänst ställa in för­gasaren.
- Tändstiftet är sotigt.
- Rengör/ställ in eller byt ut tändstif­tet.
- Bränslefi ltret är tilltäppt.
- Felaktigt reglageläge för choke.
- Luftfi ltret är smutsigt.
- Byt ut bränslefi ltret.
- Ställ reglaget på OPEN.
- Ta bort fi ltret, rengör och sätt in igen.
- Felaktigt inställd förgasarblandning.
- Låt behörig kundtjänst ställa in för­gasaren.
gasaren.
- Felaktigt inställt tändstift. - Rengör/ställ in eller byt ut tändstif­tet.
gasaren.
hållande 40:1).
- Kedjan är trubbig
- Väss akedjan eller lägg på en ny kedja
- Kedjan är lös
- Spänn åt kedjan
- Fyll på bensintanken
- Bränslefi ltret i tanken har positione- rats felaktigt
- Fyll på bensintanken komplett eller ändra på bränslefi ltrets position i bensintanken
- Kedjeoljetanken är tom
- Smörjningshålet är tilltäppt
- Fyll på kedjeoljetanken
- Rengör smörjningshålet i svärdet (bild 2 / pos. A) Rengör spåret i svärdet
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 86 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 86Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 86 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Svärd, tändstift, luftfi lter, bensinfi lter Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågkedja Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 87 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 87Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 87 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 88 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 88Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 88 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Rukovanje
7. Čćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
9. Plan traženja grešaka
- 89 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 89Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 89 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1. Vodilica
2. Lanac pile
3. Lančanik
4. Čeljusni graničnik
5. Poluga kočnice lanca/ prednja zaštita ruke
6. Prednja ručka
7. Ručka startera
8. Svjećica
9. Poklopac fi ltra za zrak
10. Pumpa za gorivo
11. Sigurnosna blokada
12. Poklopac spremnika za ulje
13. Kućište ventilatora
14. Poklopac spremnika za gorivo
15. Stražnja ručka/koljenasto crijevo
16. Poklopac vodilice
17. Poluga za prigušivanje (podešavanje rasplinjača)
18. Kotačić za pričvršćivanje vodilice
19. Poluga gasa
20. Držač lanca
SIGURNOSNE FUNKCIJE (sl. 1) 2 LANAC PILE S MALIM POVRATNIM UDAR-
CEM pomaže Vam sa specijalno razvijenim sigurnosnim napravama da uhvatite povratni udarac ili njihovu silu.
5 POLUGA ZA KOČENJE LANCA / ZAŠTITA
RUKE štiti lijevu ruku korisnika u slučaju da tijekom rada pile sklizne s prednje ručke.
5 KOČNICA LANACA predstavlja sigurnosnu
funkciju za smanjenje ozljeda zbog povratnih udaraca, pri čemu se lanac pile koji radi zaus­tavlja u milisekundama.
Aktivira je POLUGA ZA KOČNICU LANCA. 10 SKLOPKA ZA ZAUSTAVLJANJE odmah
zaustavlja motor kad se on isključi. Da biste (ponovno) pokrenuli motor, sklopku za zaustavljanje morate staviti u položaj UKLJUČENO.
11 SIGURNOSNI OKIDAČ sprečava slučajno
ubrzavanje motora. Poluga gasa (19) može se pritisnuti samo kad je pritisnut sigurnosni okidač.
20 HVATAČ LANCA smanjuje opasnost od ozl-
jeda u slučaju da se lanac pile tijekom rada motora potrga ili sklizne. Hvatač lanca treba uhvatiti lanac koji se okreće oko sebe.
NAPOMENA! Upoznajte se s pilom i njenim di­jelovima.
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
- 90 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 90Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 90 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Lanac je namijenjen isključivo za rezanje drva. Obaranje drveća smiju obavljati samo osobe s odgovarajućom izobrazbom. Proizvođač nije odgovoran za štete koje nastanu zbog nenam­jenskog korištenja ili pogrešnog rukovanja pilom.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Stapajni prostor motora ............................ 41 cm
Maksimalna snaga motora ....................... 1,5 kW
Dužina rezanja ........................................33,5 cm
Dužina noža ...................................... 14” (35 cm)
Podjela lanca ........................... (3/8”), 9,525 mm
Debljina lanca .......................... (0,05”), 1,27 mm
Broj okretaja praznog hoda ....... 3000 ± 300 min
Maksimalni broj okretaja
s kompletom za rezanje ....................11000 min
Sadržaj spremnika ....................................260 ml
Sadržaj spremnika za ulje .........................210 ml
Antivibracijska funkcija .................................... da
Ozupčenje lančanika .............6 zupci x 9,525 mm
Kočnica lanca ................................................. da
Kvačilo ............................................................ da
Automatsko podmazivanje uljem .................... da
Lanac s malim povratnim udarcem ................. da
Neto težina bez lanca i glavne vodilice .......4,5 kg
Neto težina (suha) ......................................5,4 kg
Potrošnja benzina (specična) .....oko 702 g/kWh
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................................... 1,5 dB(A)
WA
....................... 99 dB(A)
pA
............................... 114 dB(A)
Vibracije a
(prednja ručka) ......... maks. 6,5 m/s
hv
Nesigurnost Khv .......................................1,5 m/s
Vibracije ahv (stražnja ručka) ......... maks. 6,0 m/s
Nesigurnost Khv .......................................1,5 m/s
Tip lanca ..............................OREGON 91P053X
Tip noža ........................ OREGON 140SDEA041
Tip lanca (opcija) .................KANGXIN 3/8LP-53
Tip sablje (opcija) ........KANGXIN AP14-53-507P
Svjećica ....................................................L8RTF
5. Prije puštanja u pogon
Opasnost! Motor pokrenite tek kad je pila potpu-
no montirana. Oprez! Prilikom rukovanja lancem uvijek nosite zaštitne rukavice.
5.1 Montaža vodilice
Da bi se vodilica i lanac mogli podmazivati uljem, KORISTITE SAMO ORIGINALNU VODILICU. Rupa kroz koju ulazi ulje (sl. 2/poz. A) mora biti očćena od prljavština i taloga.
1. Provjerite je li poluga kočnice za lanac povučena u položaj OTKVAČENO (Sl. 3A).
2. Uklonite kotačić za pričvršćivanje vodilice (B).
3
-1
-1
Skinite poklopac (sl. 3B).
3. Okrećite kotačić za napinjanje lanca (D) U SUPROTNOM SMJERU OD KAZALJKE SATA, tako da se HVATALJKA (E) (stršeći vrh) nalazi na kraju svog kliznog puta u smje­ru spojke i zupčanika (sl. 3B/3C).
4. Položite urezani završetak vodilice iznad svor­njaka vodilice (F). Poravnajte vodilicu tako da HVATALJKA pristaje u rupu (G) u vodilice (sl. 3C/3D).
5.2 STAVLJANJE LANCA PILE:
1. Raširite lanac u obliku petlje, pri čemu su rezni rubovi (A) poravnati U SMJERU KAZAL­JKE NA SATU okolo petlje (Sl. 4A).
2. Gurajte lanac oko lančanika (B) iza spojke (C). Pripazite na to da članci moraju biti uloženi izmedju zubaca (Sl. 4B).
3. Uvedite pogonske članke u utor (D) i oko završetka vodilice (Sl. 4B).
NAPOMENA: Lanac pile može malo visjeti na donjem dijelu vodilice. To je normalno.
4. Povucite glavnu vodilicu prema naprijed tako da lanac tijesno nalegne. Provjerite nalaze li se svi pogonski članovi u žlijebu vodilice.
- 91 -
2
2
2
2
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 91Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 91 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
5. Stavite poklopac spojke (sl. 5) i okrećite kotačić za pričvršćivanje vodilice (B) u smjeru kazaljke sata da biste ga pričvrstili. Lanac pri­tom ne smije skliznuti s vodilice. Rukom pri­tegnite kotačić za pričvršćivanje vodilice i sli­jedite upute za podešavanje napetosti lanca kako je opisano u odlomku PODEŠAVANJE NAPETOSTI LANCA.
5.3 Podešavanje napetosti lanca
Ispravna napetost lanca pile izuzetno je važna i mora se provjeriti prije i tijekom svih radova s pilom. Nađete li vremena da propisno podesite lanac pile, možete izvoditi bolje rezove i produžit ćete vijek trajanja lanca. Oprez: Prilikom ruko- vanja lancem pile ili njegovog podešavanja uvijek nosite čvrste rukavice.
1. Da biste povećali napetost lanca, vrh vodi­lice držite prema gore i okrećite kotačić za napinjanje lanca (D) U SMJERU KAZALJKE SATA (sl. 5). Ako kotačić za napinjanje lanca okrećete u SMJERU SUPROTNOM OD KAZALJKE SATA, smanjuje se napetost lanca. Provjerite naliježe li lanac u cijelosti na vodilicu (sl. 6).
2. Nakon podešavanja vrh vodilice je i dalje gore, pritegnite kotačić za pričvršćivanje vodi­lice (B). Lanac je pravilno napet ako naliježe pripijeno i može se skinuti rukom.
Napomena: Ako se lanac okreće teško oko vodi- lice ili je blokira, znači da je previše napet. Izvršite sljedeća mala podešavanja:
A. Otpustite kotačić za pričvršćivanje vodilice
(B) za 1/2 okreta. Smanjite napetost lanca polaganim okretanjem kotačića za napinanje lanca (D) SUPROTNO OD SMJERA KAZAL­JKE SATA. Povucite lanac naprijed i natrag na vodilici. Činite to tako dugo dok se lanac ne počinje kretati bez trenja, ali ipak još uvijek naliježe pripijeno. Povećajte napetost tako da kotačić za napinjanje lanca okrene te U SM­JERU KAZALJKE SATA.
B. Kad je lanac pile ispravno napet, držite vrh
vodilice prema gore i pritegnite kotačić za pričvršćivanje vodilice (B).
NAPOMENA! Novi lanac pile se rasteže, tako da se nakon otprilike 5 rezanja mora ponovno pode­siti. To je normalno kod novog lanca, a intervali sljedećih podešavanja se smanjuju.
NAPOMENA! Ako je lanac pile PRELABAV ili
PREVIŠE ZATEGNUT, pogonski kotač, glavna vodilica, lanac i ležaj koljenaste osovine se brže troše. Sl. 6 pokazuje pravilnu napetost A (hladno stanje) i napetost B (toplo stanje). Sl. C pokazuje prelabav lanac.
5.4 MEHANIČKI TEST KOČNICE LANCA
Lančana pila ima kočnicu lanca koja smanjuje ozljede uslijed opasnosti povratnog udaraca. Kočnica se aktivira kad se pritisne poluga kočnice i to u slučaju da npr. prilikom povratnog udarca korisnikova ruka udari o polugu. Kod aktiviranja kočnice lanac se isprekidano zaustavlja.
KONTROLA KOČNICE LANCA
1. Kočnica lanca je OTKVAČENA (lanac se može kretati), kad je POLUGA KOČNICE POVUČENA NATRAG I ARETIRANA (Sl. 7A).
2. Kočnica lanca je BLOKIRANA (lanac je areti- ran) kad je poluga kočnice povučena prema naprijed i mehanizam (sl. 7B/poz. A) je vidljiv. Lanac se tada ne može pokretati (sl. 7B).
Opasnost! Poluga kočnice treba dosjesti u oba položaja. Osjetite li jak otpor, ili se poluga ne da pomaknuti, ne koristite pilu. Odnesite je na pop­ravak u profesionalnu servisnu službu.
5.5 GORIVO I ULJE
GORIVO
U svrhu postizanja optimalnih rezultata koristite normalno bezolovno gorivo pomiješano sa speci­jalnim uljem 40:1 za dvotaktne motore.
MIJEŠANJE GORIVA
Miješajte gorivo s dvotaktnim uljem u prikladnoj posudi. Protresite posudu da biste sve dobro izmiješali.
NAPOMENA! Za ovu pilu nikad ne koristite nerazrijedjeno gorivo. To bi moglo uzrokovati oštećenje motora, a Vi biste izgubili jamstvo za ovaj proizvod. Ne koristite mješavinu goriva koja stoji uskladištena dulje od 90 dana.
NAPOMENA! Ako se koristi dvotaktno ulje čija svojstva odstupaju od specijalnog ulja, mora se koristiti superulje za dvotaktne motore hladjene zrakom u omjeru mješavine od 40:1. Ne koristite dvotaktno ulje u omjeru mješavine 100:1. Nedo­voljno podmazivanje uljem oštećuje motor, a Vi u tom slučaju gubite jamstvo za motor.
- 92 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 92Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 92 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
5. Polugu za prigušivanje (B) uvucite do kraja (sl. 9B).
6. Čvrsto držite pilu i povucite starter brzo 4 puta. Motor bi trebao početi raditi (Sl. 9D).
7. Zagrijavajte motor 10 sekundi. Nakratko pritis­nite polugu gasa (D), motor prelazi u “prazni hod” (sl. 9E).
Mješavina benzina i ulja 40:1 Samo ulje
PREPORUČENA GORIVA
Suvremeni benzini pomiješani su s primjesama kao što su alkoholni ili eterični spojevi kako bi odgovarali normama za čiste ispušne plinove. Mo­tor zadovoljavajuće radi sa svim vrstama benzina u svrhu vlastitog pogona takodjer i sa benzinima obogaćenima kisikom.Najbolje je da koristite be­zolovni normalni benzin.
Podmazivanje lanca i glavne vodilice
Svaki put kad spremnik za gorivo punite benzi­nom, mora se napuniti i spremnik ulja za podma­zivanje lanca. Preporučujemo da za to koristite standardno ulje za lance.
PROVJERE PRIJE POKRETANJA MOTORA Pažnja: Nikad ne pokrećite motor ili njime upravl-
jajte ako vodilica i lanac nisu pravilno namješteni.
1. Spremnik s gorivom (A) napunite odgovarajućom mješavinom (Sl. 8).
2. Napunite spremnik (B) uljem za lance (sl. 8).
3. Prije pokretanja motora provjerite je li kočnica lanca (C) otkvačena (Sl. 8).
Kad napunite spremnik lanca i ulja, zatvorite i pri­tegnite rukom poklopac na tanku. Za to nemojte koristiti alat.
Ako se motor ne pokrene, ponovite gore navede­ne korake sve dok motor ne započne raditi u praznom hodu.
NAPOMENA! Prije nego ćete sajlu za pokretanje motora naglo povući, uvijek je izvlačite polako dok ne osjetite prvi otpor. Nakon što pokrenete motor nemojte pustiti sajlu da se ubrzano vrati u početni položaj.
6.2 PONOVNO POKRETANJE ZAGRIJANOG MOTORA
1. Provjerite je li sklopka stavljena na UKLJUČENO.
2. Povucite uže startera 6 puta. Motor bi trebao početi raditi.
6.3 ZAUSTAVLJANJE MOTORA
1. Otpustite polugu gasa i pričekajte da se mo­tor zaustavi.
2. Pomaknite sklopku STOP prema dolje da bis­te zaustavili motor.
NAPOMENA: Da biste zaustavili motor u slučaju nužde, aktivirajte kočnicu lanca i pomaknite sklopku STOP prema dolje.
6.4 OPČE UPUTE ZA REZANJE
Opasnost! Nije dopušteno da drvo obaraju oso-
be bez za to potrebne izobrazbe!
OBARANJE
Obaranje znači otpiliti drvo. Mala stabla s
6. Rukovanje
6.1 Pokretanje motora
1. Za pokretanje motora postavite sklopku za uključivanje/isključivanje (A) u položaj “Uklj. (I)“ (sl. 9A).
2. Izvucite polugu za prigušivanje (B) (sl. 9B) toliko da usjedne.
3. Pritisnite glavu (F) benzinske pumpe 10 puta (Sl. 9D).
4. Položite pilu na čvrstu, ravnu podlogu. Držite pilu čvrsto kao što je prikazano na slici. Povu­cite starter brzo 2 puta. Pripazite na lanac koji radi! (Sl. 9D).
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 93Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 93 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
promjerom od 15-18 cm otpile se obično jed­nim rezom. Kod većih stabala mora se izvršiti zarezivanje. Zarezivanja odredjuju smjer u kojem će drvo pasti. Prije rezanja treba isplanirati povratnu stazu
(A) i učiniti je pristupačnom. Povratna staza treba prolaziti straga i dijagonalno prema stražnjoj strani očekivanog smjera pada, kao što je prikazano na sl. 11. Prilikom padanja drveta na obronak osoba
koja upravlja lančanom pilom mora se zausta­viti na uzbrdici obronka jer će se drvo nakon pada vrlo vjerojatno otkotrljati ili odsklizati.
- 93 -
HR/BIH
Smjer pada (B) odredjuje zarezivanje. Da bis-
te mogli procijeniti puta padanja drveta, prije rezanja uzmite u obzir raspored većih grana i prirodan nagib drveta. (sl. 11) Ne obarajte stablo ako puše jači ili promjenjiv
vjetar ili kad postoji opasnost od oštećenja nečije imovine. Za obaranje stabala potražite savjet stručnjaka. Ne obarajte stablo ako postoji mogućnost da udari o vodove, a prije obaranja obavijestite o tome nadležnu službu za vodove.
OPĆE SMJERNICE ZA OBARANJE STABALA (sl. 12)
Obično se obaranje sastoji od 2 glavna rezanja: Urezivanje (C) i rez obaranja (D).
Počnite s gornjim zarezivanjem (C) nasuprot
strani na koju će drvo pasti (E). Pripazite da donji rez ne režete preduboko u stablo drveta. Urez (C) mora biti dubok toliko da se stvori sidrište (F) dovoljne širine i jačine. Urez treba biti dovoljno širok da bi se što duže moglo kontrolirati padanje drveta. Nikad ne stojite pred stablom koje je zare-
zano. Rez padanja (D) izvodite na drugoj strani drveta oko 3-5 cm iznad ruba ureza (C). Nikad ne prepilite stablo u cijelosti. Uvijek ostavite sidrište. Ta točka drži stablo. Ako se stablo prepili do kraja, više se ne može kontrolirati smjer padanja. Stavite u rez klin ili polugu za padanje još prije nego stablo postane nestabilno i počne se micati. Ako je smjer padanja pogrešno procijenjen, vodilica se tada ne može zasjeći u rez padanja. Zab­ranite promatračima pristup području pada drveta prije nego ga srušite. Prije izvodjenja završnih rezova provjerite ima
li u području pada promatrača, životinja ili kakvih prepreka.
REZ PADANJA:
Spriječite priklještenje vodilice ili lanca (B) u
rezu pomoću drvenih ili plastičnih klinova (A). Klinovi takodjer kontroliraju padanje (Sl. 13). Ako je promjer stabla koje treba rezati veći od
duljine vodilice, napravite 2 reza prema slici (Sl. 14). Ako se rez padanja približi točki kotve, stablo
počne padati. Čim stablo počne padati, iz­vucite pilu iz reza, zaustavite motor, odložite lančanu pilu i napustite područje povratne staze (Sl. 11).
UKLANJANJE GRANA
Sa srušenog drveta treba ukloniti grane. Prvo
uklonite grane na koje je stablo naslonjeno (A) ako je stablo rezano po duljini (Sl. 15). Napete grane moraju se odrezati odozdo prema gore kako ne bi došlo do uklještenja lančane pile. Nikad ne režite grane drveta ako stojite na
stablu.
REZANJE PO DULJINI
Oboreno stablo drveta režite po duljini.
Pripazite na dobru stabilnost i budite iznad stabla kad pilite na obronku. Stablo bi trebalo biti što bolje poduprto tako da kraj koji treba odrezati ne leži na tlu. Kad su poduprta oba kraja stabla a morate rezati u sredini, polovicu reza napravite odozgo kroz stablo, a zatim rez odozdo prema gore. Tako se sprečava uklještenje vodilice i lanca u stablo. Pripazite na to da lanac prilikom rezanja ne reže u tlo jer na taj način brzo zatupljuje. Za vrijeme re­zanja uvijek stojte na gornjoj strani nagiba.
1. Stablo poduprto duž ukupne duljine: Režite odozgo i pazite na to da ne režete u tlo (Sl. 16A).
2. Stablo poduprto na jednom kraju: Prvo režite 1/3 promjera stabla odozdo prema gore kako biste spriječili cijepanje. Zatim režite odozgo prema prvom rezu da biste izbjegli uklještenje (Sl. 16B).
3. Stablo poduprto na oba kraja: Prvo režite 1/3 promjera stabla odozgo prema dolje kako biste spriječili cijepanje. Zatim režite odozdo ka prvom rezu da biste izbjegli uklještenje (Sl. 16C). Najbolja metoda rezanja stabla po duljini jest
pomoću nogara. Nije li to moguće, stablo se treba podići i poduprti pomoću grana ili trupaca. Provjerite je li stablo koje treba rezati sigurno poduprto.
REZANJE DULJINE NA NOGARIMA (sl. 17)
Za Vašu sigurnost i za lakše rezanje pilom, pot­reban je ispravan položaj za vertikalno rezanje duljine stabla. A. Držite pilu objema rukama i prilikom rezanja
vodite je desno pokraj Vašeg tijela. B. Lijevu ruku držite što više ispruženom. C. Rasporedite svoju težinu na obje noge. Oprez: Tijekom radova s pilom pripazite na to da lanac pile i klizna vodilica budu dovoljno nauljeni.
- 94 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 94Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 94 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čćenja i održavanja izvucite utikač svjećice.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište mo-
tora držite što čćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da uredjaj očistite nakon sva-
ke uporabe. Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom
i s malo sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
Upozorenje! Sve radove održavanja na lančanoj
pili, osim onih navedenih pod točkama u ovim uputama, smije provoditi samo ovlaštena servis­na služba.
7.2.1 TESTIRANJE RADA KOČNICE LANCA
Redovito provjeravajte pravilan rad kočnice lanca. Testirajte kočnicu lanca prije prvog koraka, nakon više uzastopnih rezanja i u svakom slučaju nakon radova održavanja na kočnici lanca.
TESTIRAJTE KOČNICU LANCA NA SLJEDEĆI NAČIN (Sl. 10):
1. Položite pilu na čistu, čvrstu i ravnu podlogu.
2. Pokrenite motor.
3. Uhvatite stražnju ručku (A) desnom rukom.
4. Lijevom rukom držite prednju ručku (B) [ne
polugu kočnice za lanac (C)].
5. Pritisnite polugu za gas na 1/3 brzine i zatim
odmah aktivirajte polugu kočnice za lanac (C).
Upozorenje! Aktivirajte kočnicu lanca polako i usredotočeno. Pila ne smije ništa dodirivati; pila ne smije visjeti prema naprijed.
6. Lanac se mora isprekidano zaustavljati. Na-
kon togaodmah pustite okidač pogona.
Upozorenje! Ako se lanac ne zaustavi, isključite motor i pilu smjesta odnesite na popravak u ovlaštenu servisnu službu koja radi s kuponima.
7. Ako kočnica lanca ne funkcionira, isključite motor i stavite kočnicu lanca ponovno na OTKVAČENO.
7.2.2 FILTAR ZA ZRAK
NAPOMENA! Nikad ne upravljajte pilom bez ltra
za zrak. U suprotnom, u motor se uvuku prašina i nečistoće i oštećuju ga. Redovito čistite fi ltar za zrak. Filtar za zrak mora se čistiti odnosno zamije­niti svakih 20 sati rada.
Čćenje ltra za zrak: (sl. 18)
1. Uklonite gornji poklopac (A) tako da uklonite pričvrsne vijke. Poklopac se tada može skinuti (Sl. 18A).
2. Izvadite fi ltar za zrak (B) iz kutije (Sl. 18B).
3. Očistite fi ltar. Operite fi ltar u čistoj, toploj sa- punastoj lužini. Pustite da se potpuno osuši na zraku.
NAPOMENA: Savjetujemo da imate rezervni ltar.
4. Umetnite fi ltar za zrak: Stavite poklopac motora/fi ltra za zrak. Pripazite na to da točno namjestite poklopac. Pritegnite pričvrsne vijke poklopca.
7.2.3 FILTAR ZA GORIVO
NAPOMENA! Ne radite pilom ako nema ltar za
gorivo. Nakon 100 sati rada fi ltar za gorivo morate očistiti ili u slučaju oštećenja zamijeniti. Prije nego ćete zamijeniti fi ltar, ispraznite spremnik za gorivo.
1. Skinite čep spremnika za gorivo.
2. Savinite na odgovarajući način meku žicu.
3. Stavite je u otvor spremnika za gorivo i zakvačite je za crijevo za gorivo. Oprezno vucite crijevo za gorivo do otvora tako da ga možete uhvatiti prstima.
NAPOMENA: Nemojte u potpunosti izvaditi crije­vo iz spremnika.
4. Podignite fi ltar (A) iz spremnika (Sl. 19).
5. Okretanjem skinite fi ltar i očistite ga. Ako je oštećen, zbrinite ga na prikladno mjesto.
6. Umetnite novi fi ltar. Završetak fi ltra utaknite u otvor spremnika. Provjerite nalazi li se fi ltar u donjem kutu spremnika. U slučaju potrebe dugačkim izvijačem pomaknite fi ltar na njeg- ovo pravo mjesto, ali pripazite da ga pritom ne oštetite.
7. Napunite spremnik svježim gorivom/uljem. Vidi odlomak GORIVO I ULJE. Stavite čep na spremnik.
- 95 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 95Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 95 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
7.2.4 Svjećica (sl. 18B) NAPOMENA! Da bi motor pile ostao učinkovit,
svjećica mora biti čista i imati točan razmak elek­troda (0,6 mm). Svjećica se mora čistiti odnosno zamijeniti svakih 20 sati rada.
1. Sklopku za uključivanje/isključivanje postavite u položaj “Stop (0)“.
2. Uklonite gornji poklopac (A) tako da s njega skinete pričvrsni vijak (B). Poklopac se tada može skinuti (sl. 18A)
3. Skinite kabel za paljenje (D) sa svjećice istov­remenim povlačenjem i okretanjem (sl. 18B).
4. Izvadite svjećicu pomoću nasadnog ključa. NEMOJTE KORISTITI NIKAKAV DRUGAČIJI ALAT.
5. Svjećicu očistite četkicom od bakrene žice ili je zamijenite novom.
7.2.5 Podešavanje rasplinjača
Rasplinjač je podešen tvornički na optimalnu snagu. U slučaju potrebe dodatna podešavanja prepustite ovlaštenoj servisnoj službi.
Podešavanje gasa: NAPOMENA! Gas podešavajte kad je motor
zagrijan. Ako se uređaj ugasi kod neaktivirane poluge gasa, a isključeni su svi drugi uzroci navedeni u odlomku 9 Uklanjanje grešaka, potrebno je po­desiti gas. U tu svrhu okrećite vijak za gas (sl. 19/ poz. B) u smjeru kazaljke na satu tako da uređaj radi sigurno u praznom hodu. Ako je jačina gasa takva da se okreće i rezaći alat, morate ga okretanjem vijka za gas ulijevo (sl. 19/ poz. B) smanjiti toliko da se rezaći alat više ne okreće.
7.2.6 ODRŽAVANJE GLAVNE VODILICE
Potrebno je redovito podmazivati vodilicu uljem (klizne vodilice lanca i zupčastog lanca). Da bi pila mogla postići optimalni učin, važno je održavati glavnu vodilicu kao što je objašnjeno u sljedećem odlomku.
nanošenje ulja na zupčasti vrh.
Ta k o ćete podmazati zupce
Zupce bi trebalo podmazati uljem nakon 10-sat­nog rada ili jednom tjedno. Prije podmazivanja morate temeljito očistiti zupce vodilice.
NAPOMENA: Da biste zupce glavne vodilice podmazali uljem, nije potrebno ukloniti lanac pile. Podmazivati se može tijekom rada kad je motor isključen.
Oprez! Kad rukujete vodilicom i lancem, nosite čvrste zaštitne rukavice.
1. Sklopku za uključivanje/isključivanje postavite u položaj “Stop (0)“.
2. Očistite zupčanike vodilice.
3. Umetnite vrh igle na štrcaljki za ulje (opcija) u otvor za ulje i uštrcavajte ga tako dugo dok ne počne izlaziti na vanjskoj strani zupčanika (Sl. 20).
4. Rukom okrećite lanac pile. Ponovite postupak sve dok ne nauljite sve zupčanike.
Većina problema s vodilicom može se izbjeći ako se lančana pila dobro održava. Nedovoljno podmazana vodilica i pogon pile s PRENAPETIM lancem pridonose brzom trošenju vodilice. Za smanjenje trošenja vodilice preporučujemo sljedeće korake za njeno održavanje.
Oprez! Tijekom radova održavanja uvijek nosite zaštitne rukavice. Ne obavljate radove ako je motor vruć.
Okretanje vodilice
Vodilica se mora okretati svakih 8 sati rada da bi se osiguralo njeno ravnomjerno trošenje. Utore vodilice i otvor za ulje uvijek čistite sredst­vom za čćenje utora koje se opcijski prilaže u pošiljci (Sl. 21A). Redovito provjeravajte istrošenost zapora vodili­ce, uklonite srhove i po potrebi poravnajte zapor ravnom turpijom (Sl. 21B).
NAPOMENA! Zupci nove pile tvornički su već podmazani uljem. Ako ne podmazujete
Oprez! Novi lanac nikad nemojte pričvršćivati na
istrošenu vodilicu. zupce kao što je opisano u nastavku, smanjuje se njihova oštrina a time i njihov učinak, zbog čega gubite jamstveno pravo.
PROLAZI ULJA
Mjesta propuštanja ulja na vodilicu treba čistiti da
bi se zajamčilo pravilno podmazivanje vodilice i
ALATI ZA PODMAZIVANJE ULJEM:
lanca tijekom rada. Za nanošenje ulja na zupčanike vodilice preporučujemo štrcaljku za ulje (opcija). Štrcaljka za ulje ima igličast vrh koji je potreban za
- 96 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 96Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 96 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
NAPOMENA: Stanje mjesta propuštanja ulja lako se može provjeriti. Ako su prolazi čisti, lanac automatski ištrca ulje nekoliko sekundi nakon pokretanja pile. Pila ima automatski sustav pod­mazivanja uljem.
Automatsko podmazivanje lanca
Lančana pila opremljena je automatskim susta­vom za podmazivanje zupčanog pogona uljem. On automatski opskrbljuje vodilicu i lanac točnom količinom ulja. Čim se motor ubrza, ulje dotječe brže do vodilice. Podmazivanje lanca tvornički je optimalno podešeno. U slučaju da su potrebna dodatna podešavanja, pilu odnesite ovlaštenoj servisnoj službi.
Na donjoj strani lančane pile nalazi se vijak za podešavanje podmazivanja (sl. 26/poz. A). Okre­tanjem ulijevo smanjuje se količina podmazivanja, a okretanjem udesno se povećava.
Da biste provjerili podmazivanje lanca, pilu držite zajedno s lancem iznad lista papira i par sekun­di dajte puni gas. Na papiru možete provjeriti podešenu količinu ulja.
7.2.7 Održavanje lanca
OŠTRENJE LANCA:
Za oštrenje lanca potrebni su specijalni alati koji jamče brušenje noževa pod točnim kutom i točnom dubinom. Za neiskusne korisnike lančanih pila preporučujemo da brušenje pile prepuste stručnjaku odgovarajuće servisne službe. Ako namjeravate sami brusiti Vašu pilu nabavite speci­jalne alate kod profesionalne servisne službe.
OŠTRENJE LANCA (sl. 22)
Odjtrite lanac okruglom turpijom Ø 4,8 mm, pomoču zadjtitnih rukavica. Vrhove oštrite samo pokretima usmjerenima pre­ma van (Sl. 23) i obratite pažnju na vrijednosti prema Sl. 22. Rezni članci moraju nakon brušenja biti svi jedna­ko široki i dugački.
NAPOMENA! Oštar lanac stvara dobro oblikova­nu ivericu. Ako lanac proizvodi piljevinu, mora se naoštriti.
Nakon 3-4 brušenja oštrica mora se provjeriti visina dubinskog graničnika i po potrebi pomoću plosnate turpije položiti ga dublje, a zatim zaobliti prednji kut (sl. 24).
NAPETOST LANCA
Povjerite napetost lanca i naknadno je pode-
site što je čće moguće tako da lanac tijesno
naliježe na vodilicu, a opet ne previše kako bi se
mogao povući rukom. (za to pogledajte točku 5.3)
UMETANJE NOVOG LANCA PILE:
Novi lanac i vodilica moraju se ponovno podesiti
nakon manje od 5 rezova. To je tijekom inter-
vala uhodavanja normalno, a intervali sljedećih
podešavanja se povećavaju.
NAPOMENA! Nikad ne uklanjajte više od 3 člana
iz jedne petlje lanca. U suprotnom, moglo bi doći
do oštećenja zupčanika.
PODMAZIVANJE LANCA ULJEM:
Uvijek provjerite funkcionira li ispravno automatski
sustav za podmazivanje uljem. Pripazite na to da
je spremnik uvijek napunjen uljem za lanac, vo-
dilicu i zupčanike. Tijekom radova pilom vodilica
i lanac moraju uvijek biti podmazani dovoljnom
količinom ulja da bi se smanjilo trenje vodilice.
Vodilica i lanac ne smiju nikad biti bez ulja. Radite
li pilom bez ulja ili s premalo ulja, smanjuje se
učin rezanja, skraćuje se vijek trajanja lanca pile,
lanac brzo postaje tup, a vodilica se zbog pre-
grijavanja jako troši. Znak da ima premalo ulja je
pojava dima ili obojenje vodilice.
7.3 Skladištenje
NAPOMENA! Ne pospremajte lančanu pilu na
dulje od 30 dana a da ne poduzmete sljedeće
korake.
SKLADIŠTENJE LANČANE PILE
Skladištite li lančanu pilu na dulje od 30 dana,
morate je za to i pripremiti. U suprotnom dolazi
do ishlapljivanja ostatka goriva koje se nalazi u
rasplinjaču i ostaje talog poput gume. To može
otežati pokretanje pile što za posljedicu ima sku-
pe radove popravaka.
1. Polako skinite čep spremnika za gorivo da biste ispustili moguć pritisak u spremniku. Pažljivo ispraznite spremnik.
2. Pokrenite motor i pustite da radi sve dok se pila ne zaustavi tako da se odstrani gorivo iz rasplinjača.
3. Neka se motor ohladi (oko 5 minuta).
4. Uklonite svjećicu pomoću ključa za svjećicu (7.2.4).
5. U komoru za izgaranje stavite 1 čajnu žličicu dvotaktnog ulja. Više puta polako povuciteuže startera da bi se podmazale unutrašnje kom­ponente. Ponovno umetnite svjećicu (Sl. 25).
- 97 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 97Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 97 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
NAPOMENA: Uskladištite pilu na suhom mjestu, jako udaljenom od mogućih zapaljivih izvora, npr. peći, plinskog bojlera za vruću vodu, plinskog sušila itd.
PONOVNO PUŠTANJE PILE U POGON
1. Uklonite svjećicu (7.2.4).
2. Naglo povucite uže startera da biste uklonili preostalo ulje iz komore za izgaranje.
3. Očistite svjećicu i obratite pažnju na pravilan razmak elektroda na njoj; ili umetnite novu svjećicu s pravilnim razmakom elektroda.
4. Pripremite pilu za rad.
5. Napunite spremnik točnom mješavinom gori­va/ulja. Vidi odlomak GORIVO I ULJE.
7.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
HR/BIH
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
- 98 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 98Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 98 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
9. Plan traženja grešaka
Problem Moguć uzrok Korekcija
Motor se ne pokreće, ili se po­krene ali ne nastavl­ja raditi.
Motor se pokreće, ali ne radi punom snagom.
Motor zastaje. - Pogrešno podešena mješavina u
Nema snage kod opterećenja
Motor radi u skoko­vima.
Prekomjerno puno dima.
Nema snage kod
enja
optereć Motor se gasi - Tank za benzin je prazan
Nedovoljno podma­zivanje lanca (nož i lanac postaju vrući)
- Pogrešan start.
- Pogrešno podešena mješavina u rasplinjaču
- Začadjena svjećica.
- Začepljen fi ltar za gorivo.
- Obratite pažnju na napomene u ovim uputama.
- Neka rasplinjač podesi ovlaštena servisna služba.
- Očistite/podesite ili zamijenite svjećicu.
- Zamijenite fi ltar za gorivo.
- Pogrešna pozicija poluge čoka.
- Stavite polugu na OPEN.
- Uklonite fi ltar, očistite ga i ponovno
- Zaprljan fi ltar za zrak
ugradite.
- Neka rasplinjač podesi ovlaštena
- Pogrešno podešena mješavina u
servisna služba.
rasplinjaču
- Neka rasplinjač podesi ovlaštena
rasplinjaču
servisna služba.
- Pogrešno podešena svjećica. - Očistite/podesite ili zamijenite svjećicu.
- Pogrešno podešena mješavina u
rasplinjaču
- Neka rasplinjač podesi ovlaštena servisna služba.
- Pogrešna mješavina goriva. - Uorabljajte pravilno mešanico gori­va (razmerje 40:1).
- Lanac je tup
- Lanac je labav
- Nabrusite lanac ili stavite novi
- Zategnite lanac
- Napunite tank benzinom
- Filtar za gorivo u tanku pogrešno je
smješten
- U potpunosti napunite tank benzi­nom ili drugačije smjestite fi ltar za gorivo u tanku
- Prazan je tank za ulje za podma­zivanje lanca
- Blokirani prolazi ulja
- Napunite tank uljem za podma­zivanje lanca
- Očistite rupu za podmazivanje u nožu (sl. 2/poz. A) Očistite žlijeb noža
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 99 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 99Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 99 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Sablja, svjećica, fi ltar za zrak, fi ltar za benzin Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Lanac pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 100 -
Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 100Anl_GH_PC_1535_TC_SPK7.indb 100 20.01.16 09:1520.01.16 09:15
Loading...