Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem
Gerät (siehe Bild 10)
1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Öff nungen halten, wenn die Ma-
schine läuft.
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe tragen!
6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Ein-
stellung, Reinigung, usw und bei Beschädigung der Netzleitung, Gerät ausschalten und
Stecker aus der Steckdose ziehen.
7: Schutzklasse II; doppelt isoliert
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Einfülltrichter
2 Fülltrichter
3 Motorgehäuse mit Messerplatte
4 Stopfer
5 Fahrgestell komplett
6 Räder
7 Achse
8 Transportgriff
9 Netzstecker
10 Halterung für Stopfer
11 Ein- /Ausschalter
12 Entriegelungsschraube
13 Radkappen
14 Ringschlüssel
15 Innensechskantschlüssel
16 Schrauben für Fahrgestellmontage
17 Unterlegscheibe für Fahrgestellmontage
18 Unterlegscheibe innen
19 Buchse
20 Unterlegscheibe außen
21 Mutter
22 Häckselgutfangsack
23 Haken für Häckselgutfangsack
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen
Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B.
Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Netzspannung ........................ 230-240 V ~ 50 Hz
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Gartenhäcksler ist bei Auslieferung demontiert. Das Fahrgestell und die Räder müssen
vor Gebrauch montiert werden. Folgen Sie der
Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und
orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für Sie wird.
5.1 Fahrgestell montieren (Bild 3a/3b)
Das Motorgehäuse umgedreht auf den Bo-
•
den legen
Das Fahrgestell bis zum Anschlag in die dafür
•
vorgesehenen Öffnungen stecken.
Das Fahrgestell, wie in Bild 3b abgebildet, mit
•
den Schrauben (Pos. 16) und Unterlegscheiben (Pos. 17) fixieren.
5.2 Achse und Räder montieren (Bild 4a-4h)
Buchsen, Muttern und Unterlegscheiben von
•
der Achse entfernen
Das Fahrgestell wie in den Abbildungen 4a-
•
4h dargestellt montieren.
5.3 Montage Stopfhalterung (Bild 8)
Drücken Sie die Halterung für den Stopfer wie in
Bild 8 gezeigt auf das Fahrgestell.
5.4 Montage Häckslergutfangsack (Bild 9)
Optional können Sie den mitgelieferten Häckslergutfangsack am Gerät montieren. Hängen Sie
dazu den Häckslergutfangsack (Bild 9 / Pos. 22)
an den dafür vorgesehenen Haken (Bild 9 / Pos.
23) ein.
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen
Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die
örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Gerät anschließen und einschalten
Stecken Sie die Kupplung der Gerätean-
•
schlussleitung (Verlängerung) an das Netzkabel (Bild 1/Pos. 9).
Durch Betätigung des Ein-/Ausschalters (Bild
•
1/Pos. 11) kann das Gerät EIN (Schalterstellung „I“) bzw. AUS (Schalterstellung „0“)
geschaltet werden.
Hinweis: Ist keine Netzspannung am Gerät vorhanden, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
Wird die Stromzufuhr unterbrochen, schaltet das
Gerät selbstständig ab (Schalterstellung „0“). Das
Gerät lässt sich erst nach Wiederherstellung der
Spannungsversorgung und betätigen des Ein-/
Ausschalters in Schalterstellung „I“ wieder einschalten.
6.2 Überlastsicherung (Motorschutz)
Der Motor wird durch einen Überlastschalter
•
vor Überlastung geschützt.
Bei Überlastung schaltet sich das Gerät auto-
•
matisch ab. Um es wieder in Betrieb zu nehmen, den Ein-/Ausschalter in Schalterstellung
“I“ bringen.
Sollte der Motor nicht anlaufen, so ist der
•
Auswurfkanal zu reinigen.
6.3 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beilie-
•
gendes Heftchen).
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
•
schutz tragen.
Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
•
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem
Gerät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
•
Einfülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gela-
•
gerte Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen
des Häckselgutes im Einfülltrichter vermieden.
Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
•
häckseln, sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
nachgeführt wird.
Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäck-
•
seltes Material verstopft werden – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
•
werden.
Vermeiden Sie das ununterbrochene Ein-
•
führen von schwerem Material oder starken
Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer
führen.
Benutzen Sie den Stopfer (Bild 1/Pos. 4) zum
•
Entfernen von blockierten Gegenständen aus
der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken
zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Auswurföffnung.
Fülltrichter (Bild 5/Pos 2) durch Öffnen der
•
Entriegelungsschraube (Bild 5/ Pos 12) aufklappen. Nun können Verstopfungen im
Inneren des Gerätes beseitigt werden.
Achtung! Handschuhe tragen! Verletzungsgefahr durch die Messer.
6.4 Sicherheit
Der Häcksler ist mit einem Sicherheitsschalter
(Bild 6a/Pos. A) im Innenraum am Motorgehäuse
ausgestattet. Die Betätigungseinheit (Bild 7/Pos.
F) ist am Fülltrichter platziert.
Sitzt der Fülltrichter nicht perfekt bzw. wird er
nicht gegen das Motorgehäuse gedrückt, schaltet
der SICHERHEITSSCHALTER und unterbindet
die Funktion des Motors. Tritt diese Situation ein,
klappen Sie wie oben beschrieben den Fülltrichter auf. Reinigen Sie sorgfältig den Innenraum.
Klappen Sie den Fülltrichter wieder wie zuvor
beschrieben zu und achten Sie beim Wiedereinschalten des Gerätes darauf, dass der Fülltrichter
richtig sitzt und die Sicherheitsschraube ganz
zugeschraubt ist.
ACHTUNG! NIEMALS die Entriegelungsschraube (Bild 1/Pos. 12) lösen, ohne vorher das Gerät
am Ein- Ausschalter (Bild 1/Pos. 11) ausgeschaltet und die Kupplung der Geräteanschlussleitung
(Verlängerung) vom Gerätestecker (Bild 1/Pos. 9)
abgezogen zu haben.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Wartung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch
•
gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit
und eine lange Lebensdauer.
Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
•
schlitze sauber.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile
•
mit leichtem Haushaltsreiniger und einem
feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für
die Reinigung keine aggressiven Mittel oder
Lösungsmittel!
Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
•
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
•
Wasser in das Gerät.
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des
•
Fahrgestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
Wenn Sie den Häcksler länger nicht benut-
•
zen, schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem
Öl vor Korrosion.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen
•
Raum.
Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reich-
•
weite von Kindern
Nach beendeter Arbeit klappen Sie den
•
Fülltrichter nach vorne und reinigen Sie den
Innenraum. Ablagerungen an den inneren
Metallteilen entfernen Sie mit einer Bürste.
Ölen Sie die gereinigte Messerplatte und
Messer leicht ein.
Beim Zuklappen des Fülltrichters achten Sie
•
darauf, dass der Sicherheitsschalter und die
Entriegelungsschraube frei von Verschmutzung ist.
Die Messer der Messerscheibe sind austauschbar. Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen
Sie aus Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur
Originalmes-ser verwenden.
Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen
das Schärfen und einen Messerwechsel nur von
Fachwerkstätten durchführen zu lassen.
und Messer (Bild 6c/Pos. E) entnehmen
Die Messer können je einmal gedreht wer-
•
den, da sie an beiden Enden geschliffen sind,
danach müssen sie gegen neue ersetzt werden
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öff entlichen Netz größer als 0,391 Ω können weite-
re Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben
werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt
werden.
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
KategorieBeispielGarantieleistung
Mängel an Material oder Konstruktion
Verschleißteile* 6 Monate
Verbrauchsmaterial/
Verbrauchsteile*
Fehlteile 5 Arbeitstage
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der
zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb
von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf
angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue
Fehlerbeschreibung anzugeben.
Messer Garantie nur bei Sofortdefekt
24 Monate
(24h nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
PLZ:Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Description of the warning sign (see Figure
10) on the machine
1. Important! Read the operating instructions
and follow the warnings and safety instructions
2. Take care when the blades are rotating. Do
not put your hands or feet into openings when
the machine is running.
3. Important! Keep other persons and animals
away from the danger zone.
4. Important! Protect the machine from the
damp and never expose it to rain.
5. Important! Always wear safety goggles, ear
muff s, protective gloves and heavy-duty work
clothes!
6. Always set the ON/OFF switch to OFF and
pull the power plug out of the socket-outlet
before doing any work on the shredder, e.g.
cleaning the shredder and making adjustments, or if the power cable becomes damaged.
7: Protection class II; double-insulated
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Loading funnel inlet
2 Loading funnel
3 Motor housing with cutter plate
4 Prodder
5 Complete chassis
6 Wheels
7 Axle
8 Transport handle
9 Mains plug
10 Mounting for prodder
11 On/Off switch
12 Release screw
13 Wheel hubs
14 Ring wrench
15 Allen key
16 Screw for chassis assembly
17 Washer for chassis assembly
18 Washer, inside
19 Sleeve
20 Washer, outside
21 Nut
22 Shredded material bag
23 Hook for shredder debris bag
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
This electric garden refuse shredder is designed
only for shredding organic garden waste. Place
biologi-cally degradable material, e.g. leaves,
branches, dead fl owers etc., into the loading fun-
nel inlet.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Power input: ............................2400 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Operating mode S6 40%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 40% of the cycle at the
specifi ed rating and must then be allowed to idle
for 60% of the cycle.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The garden shredder is delivered unassembled.
The chassis and the wheels must be fi tted before
use. Follow the operating instructions step-bystep and use the pictures provided as a visual
guide to easily assemble the machine.
5.1 Assembling the chassis (Fig. 3a/3b)
Place the motor housing upside down on the
•
floor.
Insert the chassis into the provided openings
•
as far as it will go.
Secure the chassis, as shown in Fig. 3b,
•
using the screws (Item 16) and the washers
(Item 17).
the axle
Mount the chassis as shown in Figs. 4a-4h.
•
5.3 Fitting the holder for the prodder (Fig. 8)
Press the holder for the prodder onto the chassis
as shown in Fig. 8.
5.4 Fitting the shredder debris bag (Fig. 9)
As an option you can fi t the supplied shredder
debris bag to the equipment. To do so, hang the
shredder debris bag (Fig. 9 / Item 22) on the
hooks provided for the purpose (Fig. 9 / Item 23).
6. Operation
Please observe the statutory regulations governing noise abatement during operating times,
which may diff er from town to town.
6.1 Connecting up the machine and switching it on
Connect the coupling on the machine con-
•
nection cable (extension) to the power cable
(Fig. 1/Item 9).
The machine can be switched ON (switch po-
•
sition “I”) and OFF (switch position “0”) using
the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11).
Note: The machine cannot be switched on if there is no voltage being supplied to it. If the power
supply is interrupted, the machine will switch off
automatically (switch position “0”). The machine
cannot be switched on again until the voltage
supply has been re-established and the ON/OFF
switch has been moved to position “I”.
6.2 Overload protection
(motor circuit-breaker)
The motor is protected from overloads by an
•
overload switch.
In case of overloading the equipment will shut
•
down automatically. To restart, set the On/Off
switch to the position „I“.
If the motor fails to start, clean the ejector
•
chute.
6.3 Practical tips
Be sure to observe the safety instructions
•
(see supplied booklet).
Wear work gloves, goggles and ear protec-
•
tion.
The material is drawn into the shredder auto-
•
matically. CAUTION! Long pieces of material
projecting out of the funnel inlet may whiplash
when it is drawn in – keep a safe distance
between yourself and the machine.
Judge the quantity of material which you put
•
into the funnel inlet so that the funnel does
not clog.
If you want to shred withered, damp material
•
that has been lying in the garden for several
days, alternate between putting in this material and branches. This will help to prevent the
loading funnel becoming clogged with material.
Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) –
•
put it straight in the compost box.
Entangled branches and leaves should be tho
•
roughly shredded before loading any more
material.
Do not allow the discharge opening to be-
•
come clogged with shredded material – risk
of pile-ups.
Do not cover the ventilation slits.
•
Do not place heavy material or thick bran-
•
ches into the machine continuously. This may
cause the blade to jam.
Use the prodder (Fig. 1/Item 4) to remove
•
jammed objects from the funnel inlet, use
a hook to remove jammed objects from the
ejector opening.
Swing open the loading funnel (Fig. 5/Item
•
2) by opening the release screw (Fig. 5/ Item
12). You can now remove blockages from the
inside of the equipment.
Important! Wear work gloves! Risk of injury
from the cutters.
The shredder has a safety switch (Figure 6/Item
A) in its interior on the motor housing. The control
unit for it (Figure 7/Item F) is located on the loading funnel.
If the loading hopping is not perfectly position or
if it is not pressed against the motor housing, the
safety switch will trip and prevent the motor from
working. If this situation occurs, open the loading
funnel as described above. Carefully clean the
interior. Close the loading funnel again as described above and ensure that when you switch on
the machine again the loading funnel is correctly
position and the safety screw is screwed right in.
CAUTION! NEVER undo the release screw
(Figure 1/Item 12) without fi rst switching off the
machine at the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11)
and disconnecting the coupling on the machine
connection cable (extension) from the machine
plug.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Maintenance and storage
Clean the machine regularly. This will help to
•
keep the machine in good working order and
is the basis for a long working life.
Keep the vent slots clean while you work.
•
Clean the plastic body and other plastic parts
•
with a mild household cleaning agent and
a damp cloth. Do not use any aggressive
agents or solvents for cleaning purposes.
Never clean the shredder by spraying with
•
water.
Prevent water getting inside the machine at
•
all cost.
Check the chassis securing screws from time
•
to time to ensure that they are tight.
If you do not intend to use the shredder for a
•
lengthy period, protect it from corrosion using
environmentally friendly oil.
Store the device in a dry room.
•
Store the device out of reach of children.
•
When you have finished your work, pull the
•
loading funnel forwards and clean the inside.
Use a brush to remove deposits from metal
parts on the inside. Apply a thin coating of oil
to the cleaned blade plate and blades.
When you close the loading funnel, make
•
sure that the safety switch and the release
screw are clean.
8.2 Replace, sharp and change blades
The blades on the blade plate are replaceable. If
you have to replace any blade, you must only use
genuine blades to ensure that they meet the relevant quality and safety criteria.
Please note: For safety reasons we recommend
that you have all sharpening and blade replacement work carried out by a specialist workshop.
C) and remove the cover plate
Secure the rotary disk so that it cannot rotate
•
(for example by jamming it with a screwdriver,
see Figure 6c)
Undo the four blade screws (Figure 6c/Item
•
D) and remove the blades (Figure 6c/Item E)
Each of the blades can be turned once as
•
they are ground sharp on both ends. Then
they must be replaced by new blades.
To assemble, proceed in reverse order.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Given unfavorable conditions in the power supply the equipment may cause the voltage to drop temporarily. If the supply impedance “Z” at the connection point to the public power supply exceeds 0.391 Ω
it may be necessary to take further measures before the equipment can be used as intended from this
power supply. If necessary, you can ask your local electricity supply company for the impedance value.
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec-
ted.
CategoryExampleWarranty
Defect with regard to material or
construction
Wear parts*6 months
Consumables*BladeWarranty only in case of an im-
Missing parts5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a
new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or
6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that
you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
24 months
mediate defect (24 hours after
purchase / date on the bill)
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er
our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice
(cf. fi g. 10) sur l’appareil
1. Attention ! Lisez les instructions de service et
respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
2. Attention aux lames en rotation. Ne mettez
pas vos mains ni vos pieds dans les ouvertures lorsque l’appareil fonctionne.
3. Attention ! Maintenez hors de la zone de danger toutes les personnes non impliquées ainsi
que les animaux.
4. Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et
ne l’exposez pas à la pluie.
5. Attention ! Pendant le travail, portez toujours
des lunettes de protection, un casque antibruit, des gants de protection et des habits
solides !
6. Avant tout travail sur la hacheuse tel
le réglage, le nettoyage, etc. et en cas
d’endommagement du câble réseau, mettez
l’interrupteur sur AUS (Arrêt) et retirez la fi che
de la prise de courant.
7 : Catégorie de protection II ; double isolation
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1 Entonnoir de remplissage
2 Trémie de remplissage
3 Bâti de moteur avec plaque de couteaux
4 Bouchon
5 Châssis complet
6 Roues
7 Axes
8 Poignée de transport
9 Fiche de contact
10 Fixation pour bouchon
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Vis de déverrouillage
13 Enjoliveur
14 Clé polygonale
15 Clé allen
16 Vis pour montage du châssis
17 Rondelle pour montage du châssis
18 Rondelle interne
19 Douille
20 Rondelle externe
21 Écrou
22 Sac collecteur de matériau broyé
23 Crochet pour sac collecteur de matériau bro-
yé
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue
pour hacher les déchets de jardin organiques.
Introduisez le matériau biodégradable, comme
par ex. des feuilles, branches, restes de fl eurs etc.
dans l’entonnoir de remplissage.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ...................... 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ............. 2400 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
vitesse de rotation de
marche à vide n
Diamètre de branche : ................... maxi. 40 mm
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
Poids : .........................................................11 kg
Catégorie de protection : ................................... II
Type de protection : ...................................... IP24
Mode de fonctionnement S6 40 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 40 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 60 % du temps de
marche sans charge.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
: ...............................4500 tr/min
0
: ....... 85,3 dB
pA
: .....112 dB
WA
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La hacheuse de jardin est livrée démontée. Il
faut monter le châssis et les roues avant de
l’employer. Suivez le mode d’emploi, étape par
étape, et orientez-vous sur les illustrations pour
que le montage vous soit simplifi é.
5.1 Monter le châssis (fi gure 3a/3b)
Posez le carter du moteur à l’envers sur le sol
•
Enfichez le châssis jusqu’à la butée dans les
•
ouvertures prévues à cet effet.
Fixez le châssis comme illustré sur la figure
•
3b à l‘aide des vis (pos. 16) et des rondelles
(pos. 17).
5.2 Montez l’essieu et les roues (fi gure 4a-4h)
Retirez les douilles, écrous et rondelles des
•
axes
Montez le châssis comme indiqué dans les
•
figures 4a à 4h.
5.3 Montage de la fi xation du bouchon
(fi gure 8)
Enfoncez la fi xation pour le bouchon sur le châs-
sis comme illustré sur la fi gure 8.
6. Commande
Veuillez respecter aux périodes de service les
directives légales relatives à l’ordonnance de la
protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer
d’un endroit à l’autre.
6.1 Raccorder l’appareil et le mettre en circuit
Raccordez l’accouplement du câble de rac-
•
cordement de l’appareil (rallonge) au câble
secteur. (figure 1/pos. 9)
L’appareil peut être mis EN (position “I”) et
Remarque : Si l’appareil n’est pas sous tension,
il ne peut pas être mis en circuit. Si l’alimentation
électrique est interrompue, l’appareil se met
automatiquement hors circuit (position de
l’interrupteur “0”). L’appareil peut alors être remis
en circuit une fois l’alimentation en tension rétablie et le bouton marche-arrêt actionné en position
de l’interrupteur “I”.
6.2 Protection contre la surcharge (disjoncteur protecteur)
Le moteur est protégé de la surcharge par un
•
interrupteur de surcharge.
En cas de surcharge, l‘appareil s‘éteint auto-
•
matiquement. Afin de le remettre en service,
placez l‘interrupteur marche/arrêt sur la position « I ».
Si le moteur ne démarre pas, il faut nettoyer
•
le canal d‘éjection.
5.4 Montage sac collecteur de matériaux broyés (fi gure 9)
Vous pouvez, en option, monter le sac collecteur
de matériaux broyés ci-joint sur l‘appareil. Accrochez pour cela le sac collecteur de matériaux
broyés (fi gure 9/pos. 22) au crochet prévu à cet
eff et (fi gure 9/pos. 23).
joint).
Portez des gants de protection, des lunettes
•
de protection et une protection de l’ouïe.
Le matériau à hacher s’engage automati-
•
quement dans la machine. ATTENTION !
Lorsque le matériau à hacher est long et
dépasse de l’appareil, il peut frapper l’air à la
manière d’une perche pendant son introduction dans la machine - maintenez un écart de
sécurité suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à hacher
•
pour éviter que la trémie de remplissage ne
se bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
•
stockés depuis plusieurs jours doivent être
hachés alternativement avec des branches.
Cela évite que le matériau à hacher ne se
coince dans la trémie de remplissage.
- 28 -
Les déchets mous (par ex. les déchets de
•
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doivent être directement mis en compost.
Les branches très ramifiées et feuillues doi-
•
vent tout d’abord être hachées complètement
avant de rajouter du matériau à hacher dans
l’appareil.
L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par
•
du matériau haché – Danger de reflux.
Les fentes d’aération ne doivent pas être re-
•
couvertes.
Evitez d’introduire sans interruption du ma-
•
tériau lourd ou des branches épaisses. Ceci
peut entraîner le blocage du couteau.
Utilisez le bouchon (figure 1/pos. 4) pour
•
retirer les objets bloqués de l‘ouverture de
l’entonnoir de remplissage, ou un crochet
pour retirer les objets bloqués de l‘ouverture
d‘éjection.
Dépliez la trémie de remplissage (figure 5/
•
pos. 2) en ouvrant la vis de déverrouillage
(figure 5/pos. 12). À présent, vous pouvez éliminer les bourrages à l‘intérieur de l‘appareil.
Attention ! Portez des gants ! Risque de blessure en raison des lames.
6.4 Sécurité
Le broyeur est doté d’un interrupteur de sécurité
(fi gure 6a/rep. A) à l’intérieur du carter du moteur.
L’unité d’actionnement (fi gure 7/rep. F) est placé
sur la trémie de remplissage.
Si la trémie de remplissage n’est pas correctement en place ou s’il n’est pas pressé contre le
carter du moteur, l’INTERRUPTEUR DE SECURITE commute et empêche le fonctionnement
du moteur. Si cette situation apparaît, ouvrez la
trémie de remplissage comme indiqué plus haut.
Nettoyez minutieusement l’intérieur. Refermez la
trémie de remplissage comme décrit plus haut et
veillez lors de la remise en marche de l’appareil
à la bonne fi xation de la trémie de remplissage et
au vissage total de la vis de sécurité.
ATTENTION ! Ne desserrez JAMAIS la vis de
déverrouillage (fi gure 1/rep. 12), sans avoir aupa-
ravant mis l’appareil hors circuit via l’interrupteur
Marche / Arrêt (fi gure 1/rep. 11) et sans avoir re-
tiré l’accouplement du câble de raccordement de
l’appareil (rallonge) du connecteur.
F
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en
•
assurerez ainsi la bonne capacité de fonctionnement et une longue durée de vie.
Gardez les fentes d’aération propres pendant
•
que vous travaillez.
Le corps et les pièces de matière plastique
•
doivent être nettoyées à l’aide d’un produit de
nettoyage domestique et d’un chiffon humide.
N’utilisez aucun produit agressif ni solvant
•
pour le nettoyage !
N’aspergez jamais la hacheuse d’eau.
•
Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce
•
dans l’appareil.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien ser-
•
rées.
Stockez l’appareil dans une salle sèche.
•
Stockez l’appareil hors de portée des enfants
•
Une fois le travail fini, rabattez la trémie de
•
remplissage en avant et nettoyez l’intérieur.
Eliminez les dépôts sur les pièces métalliques à l’intérieur à l’aide d’une brosse. Huilez légèrement la plaque de lames nettoyée
et la lame.
En refermant la trémie de moulage, veil-
•
lez à ce que l’interrupteur de sécurité et
la vis de déverrouillage soient exempts
d’encrassement.
Les lames du disque porte-lames sont échangeables. Si vous devez remplacer des lames, vous
devez n’utiliser que des lames d’origine pour des
raison de qualité et de sécurité.
Attention : Nous recommandons pour des
raisons de sécurité de faire eff ectuer par des
ateliers spécialisés l’aff ûtage et le changement
de lame.
Portez toujours des gants de travail solides
Dépliez la trémie de remplissage (figure 5/
•
pos. 2) en ouvrant la vis de déverrouillage
(figure 5/pos. 12).
Détacher l’écrou de fixation (fig. 6a/pos. B)
•
Déserrer les 8 vis à tête cruciforme (fig. 6b/
•
pos. C) et retirer la plaque de recouvrement
Bloquer la plaque tournante contre toute tor-
•
sion (p. ex. coincer le tournevis, voir figure 6c)
Détacher les 4 vis de la lame (figure 6c/pos.
•
D) et retirer la lame (figure 6c/pos. E)
Les lames peuvent être tournés une fois cha-
•
cune, étant donné qu’elles sont affûtées des
deux côtés, ensuite, il faut les remplacer par
des nouvelles
Le montage se fait dans l’ordre inverse.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,391 Ω
d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord
conformément à l’aff ectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie
électrique locale.
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le
remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant inchangés.
CatégorieExemplePrestation de garantie
Défauts de matériel ou de construction
Pièces d‘usure*6 mois
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison
complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consommation), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation
d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en
compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remplie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
lameGarantie uniquement en cas
24 mois
de défaut immédiat (24h après
l‘achat/sur présentation d‘une
preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous
restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement
des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
(vedi Fig. 10) sull’apparecchio
1. Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso e
osservare le indicazioni di avvertenza e di
sicurezza.
2. Fate attenzione alle lame in movimento. Non
mettete le mani ed i piedi nelle aperture mentre l’apparecchio è in funzione.
3. Attenzione! Tenete lontane le persone estranee e gli animali dalla zona di pericolo.
4. Attenzione! Proteggete l’apparecchio
dall’umidità e non esponetelo alla pioggia.
5. Attenzione! Nel lavorare portate sempre occhiali protettivi, cuffi e antirumore, guanti pro-
tettivi e indumenti da lavoro di stoff a pesante!
6. Prima di eseguire qualsiasi operazione al
trituratore come per esempio regolazioni,
pulizia ecc. ed in caso di danni al cavo di
alimentazione portate l’interruttore su OFF e
staccate la spina dalla presa di corrente.
7: Grado di protezione II; isolamento doppio
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Tramoggia di riempimento
2 Tramoggia di alimentazione
3 Carcassa motore con piastra di taglio
4 Pressatore
5 Carrello completo
6 Ruote
7 Asse
8 Impugnatura di trasporto
9 Connettore di rete
10 Supporto per pressatore
11 Interruttore ON/OFF
12 Vite di sbloccaggio
13 Coprimozzi
14 Chiave ad anello
15 Chiave a brugola
16 Viti per montaggio carrello
17 Rosetta per montaggio carrello
18 Rosetta interna
19 Boccola
20 Rosetta esterna
21 Dado
22 Sacco di raccolta del materiale triturato
23 Gancio per sacco di raccolta del materiale
triturato
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il trituratore elettrico da giardino è stato solo concepito per sminuzzare i rifi uti organici del giardino.
Inserite il materiale biodegradabile, come per es.
foglie, rametti, fi ori appassiti ecc. nella tramoggia
di riempimento.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................... 2400 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Numero di giri in folle n
Diametro dei rami: ............................ max. 40 mm
Livello di pressione acustica L
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
Peso: ...........................................................11 kg
Grado di protezione: .......................................... II
Tipo di protezione: .......................................IP24
: ......................4500 min
0
: ............. 85,3 dB
pA
: ................112 dB
WA
Modalità operativa S6 40%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata
di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore
eccessivamente esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 40% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 60% della durata del ciclo.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
-1
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Il trituratore da giardino viene fornito smontato.
Il carrello e le ruote devono essere montati prima dell’uso. Seguite passo a passo le istruzioni
per l’uso e orientatevi con le fi gure per eseguire
l’assemblaggio con facilità.
pavimento.
Inserite il carrello nelle aperture appositamen-
•
te previste fino alla battuta.
Fissate il carrello con le viti (Pos. 16) e le ro-
•
sette (Pos. 17) come indicato nella Fig.3b.
5.2 Montaggio di asse e ruote (Fig. 4a-4h)
Togliete boccole, dadi e rosette dall‘asse.
•
Montate il carrello come illustrato nelle Fig.
•
4a-4h.
5.3 Montaggio del supporto per pressatore
(Fig. 8)
Fissate il supporto per il pressatore premendolo
sul telaio come indicato nella Fig. 8.
5.4 Montaggio del sacco di raccolta del materiale triturato (Fig. 9)
Come opzione potete montare sull‘apparecchio
il sacco di raccolta del materiale triturato. A tale
scopo agganciate il sacco di raccolta del materiale triturato (Fig. 9/Pos. 22) al gancio apposito (Fig.
9/Pos. 23).
6. Uso
Durante l’esercizio rispettate le disposizioni di
legge sulla protezione dal rumore che possono
variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Collegamento ed accensione
dell’apparecchio
Collegate il connettore del cavo di collega-
•
mento dell’apparecchio (prolunga) al cavo di
rete. (Fig. 1/Pos. 9)
Azionando l’interruttore di ON/OFF (Fig. 1/
•
Pos. 11) si può accendere (posizione “I”
dell’interruttore) e spegnere (posizione “0”
dell’interruttore) l’apparecchio.
Nota: se la tensione di rete non è presente
sull’apparecchio non è possibile accenderlo.
Se viene interrotta l’alimentazione di corrente l’apparecchio si spegne automaticamente
(posizione “O” dell’interruttore). È possibile
riaccendere l’apparecchio solo dopo avere ripristinato l’alimentazione di tensione e avere portato
l’interruttore di ON/OFF in posizione “I”.
6.2 Protezione da sovraccarico (salvamotore)
Il motore viene protetto dal sovraccarico da
•
un interruttore automatico.
In caso di sovraccarico l‘apparecchio si dis-
•
inserisce automaticamente. Per riprendere
l‘esercizio portare l‘interruttore ON/OFF in
posizione „I“.
Se il motore non dovesse avviarsi, si deve
•
pulire il canale di scarico.
6.3 Istruzioni di lavoro
Osservate le disposizioni di sicurezza (libretto
•
allegato).
Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e
•
cuffie antirumore.
Il materiale da triturare viene trascinato
•
all’interno automaticamente. ATTENZIONE!
Il materiale da triturare piuttosto lungo che
sporge dall’apparecchio può spostarsi improvvisamente con dei movimenti simili a
frustate – tenete una distanza di sicurezza
sufficiente.
Inserite materiale da sminuzzare in una
•
quantità tale da non intasare la tramoggia di
alimentazione.
Il materiale umido ed il fogliame appassito,
•
già vecchio di qualche giorno, devono essere
triturati alternandoli a rametti. In questo modo
si evita che il materiale triturato si blocchi nella tramoggia di alimentazione.
I rifiuti molli (per es. quelli di cucina) non
•
devono essere sminuzzati, ma compostati
direttamente.
Sminuzzate completamente il materiale con-
•
tenente molti rametti e foglie prima di aggiungere nuovo materiale.
L’apertura di scarico non deve essere bloc-
•
cata dal materiale sminuzzato – pericolo di
ostruzione.
Le fessure di aerazione devono rimanere libe-
•
re.
Evitate di inserire ininterrottamente materiale
•
pesante o rami robusti. La lama si potrebbe
bloccare.
Per togliere gli oggetti bloccati nell‘apertura
•
della tramoggia di riempimento usate il
pressatore (Fig. 1/Pos. 4), per quelli bloccati
nell‘apertura di scarico usate invece un gancio.
Ribaltate la tramoggia di alimentazione (Fig.
•
5/Pos. 2) aprendo la vite di sbloccaggio (Fig.
5/Pos. 12). Ora si possono eliminare le ostruzioni all‘interno dell‘apparecchio.
Attenzione! Indossare guanti! Pericolo di taglio a causa delle lame.
Il trituratore è dotato di un interruttore di sicurezza
(Fig. 6a/pos. A) all’interno della carcassa del motore. L’unità di azionamento (Fig. 7/pos. F) è posta
sulla tramoggia di alimentazione.
Se la tramoggia di alimentazione non è in perfetta
posizione o se non viene premuta contro la carcassa del motore, interviene l’INTERRUTTORE
DI SICUREZZA e interrompe il funzionamento
del motore. In questo caso ribaltate la tramoggia
di alimentazione come descritto in precedenza.
Pulite con cura il vano interno. Richiudete la
tramoggia di alimentazione come descritto in
precedenza e nel riaccendere l’apparecchio fate
attenzione che la tramoggia di alimentazione sia
in posizione corretta e che la vite di sicurezza sia
completamente avvitata.
ATTENZIONE! NON allentare MAI la vite di
sbloccaggio (Fig. 1/pos. 12) senza avere prima
spento l’apparecchio con l’interruttore di ON/OFF
(Fig. 1/pos. 11) e avere staccato l’accoppiamento
del cavo di collegamento dell’apparecchio (prolunga) dal connettore dell’apparecchio.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione e conservazione
Pulire regolarmente l’apparecchio. In questo
•
modo si assicura la sua perfetta funzionalità
ed una lunga durata.
Durante il lavoro tenete libere le fessure di
•
areazione.
Pulire il corpo e le parti in plastica con un leg-
•
gero detergente domestico ed un panno umido. Per la pulizia non usate mezzi aggressivi
o solventi!
Non pulite mai il trituratore con spruzzi
•
d’acqua.
Evitate assolutamente che l’acqua penetri
•
all’interno dell’apparecchio.
Di tanto in tanto verificate che le viti di fissag-
•
gio del carrello siano ben salde.
Se non usate il trituratore per lungo tempo,
•
proteggetelo dalla corrosione con un olio non
inquinante.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciut-
•
to.
Conservate l’apparecchio fuori dalla portata
•
dei bambini.
Al termine del lavoro ribaltate in avanti la
•
tramoggia di alimentazione e pulitene il vano
interno. Con una spazzola togliete i depositi
dalle parti metalliche interne. Oliate leggermente la piastra di taglio e le lame pulite.
Nel richiudere la tramoggia di alimentazione
•
fate attenzione che l’interruttore di sicurezza
e la vite di sblocco siano privi di sporco.
8.2 Sostituzione, affi latura, cambio trituratore
Le lame del disco trituratore possono essere
sostituite. Se dovete sostituire le lame, dovete
usare solo lame originali per motivi di qualità e di
sicurezza.
Attenzione per motivi di sicurezza consigliamo
di fare eseguire l’affi latura e la sostituzione delle
lame solo da offi cine specializzate.
5/Pos. 2) aprendo la vite di sbloccaggio (Fig.
5/Pos. 12).
Allentate il dado di fissaggio (Fig. 6a/Pos. B)
•
Allentate 8 viti con intaglio a croce (Fig. 6b/
•
Pos. C) e togliete la piastra di copertura
Assicurate il disco rotante in modo che non
•
giri (per es. inserendo un cacciavite, vedi Fig.
6c)
Allentate 4 viti delle lame (Fig. 6c/Pos. D) e
•
togliete le lame (Fig. 6c/Pos. E)
Le lame possono essere girate ciascuna una
•
volta perché sono affilate sui due lati, poi devono essere sostituite con lame nuove.
Il montaggio avviene nell’ordine inverso.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
I
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di
tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,391 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme
all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale
responsabile della fornitura di energia elettrica.
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la
sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di
garanzia previsti dalla legge.
CategoriaEsempioPrestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbricazione
Parti soggette ad usura *6 mesi
Materiale di consumo/
parti di consumo *
Parti mancanti5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva
solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti)
o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il
documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare
l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im-
portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
LameGaranzia solo in caso di difetto
24 mesi
immediato (24h dopo acquisto/
data documento di acquisto)
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente
al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto
segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Tumačenje napomena na pločici uređaja
(vidi sliku 10)
1: Pozor! Pročitajte upute za rad i pridržavajte se
upozorenja i sigurnosnih napomena.
2: Opasnost od rotirajućih noževa. Ne držite
ruke i noge blizu otvora dok stroj radi.
3: Pozor! Druge osobe kao i životinje udaljite iz
opasnog područja.
4: Pozor! Zaštitite uređaj od vlage i ne izlažite ga
kiši.
5: Pozor! Tijekom rada u principu nosite zaštitne
naočale, zaštitu za sluh, zaštitne rukavice i
čvrstu radnu odjeću!
6: Prije svakog rada na stroju za usitnjavanje
kao što je podešavanje, čišćenje itd. i u
slučaju oštećenja mrežnog kabela isključite
uređaj i izvucite utikač iz utičnice.
7: Klasa zaštite II; dvostruko izolirano
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1 Lijevak za punjenje
2 Lijevak za punjenje
3 Kućište motora s pločom s noževima
4 Odčepljivač
5 Postolje, komplet
6 Kotači
7 Osovina
8 Transportna ručka
9 Mrežni utikač
10 Držač odčepljivača
11 Sklopka za uključivanje/isključivanje
12 Vijak za deblokiranje
13 Poklopci kotača
14 Prstenasti ključ
15 Imbus ključ
16 Vijci za montažu postolja
17 Podloška za montažu postolja
18 Podloška iznutra
19 Čahura
20 Podloška izvana
21 Matica
22 Vreća za sakupljanje usitnjenog materijala
23 Kuka za vreću za sakupljanje usitnjenog ma-
terijala
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj
trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz
predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas
da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o
jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Pozor!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Električni stroj za usitnjavanje organskih otpadaka
iz vrta. Ubacite biološki razgradiv materijal kao
npr. lišće, granje itd. u lijevak za punjenje.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon ................................. 230 V ~ 50 Hz
Snaga ...................................... 2400 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Broj okretaja praznog hoda ..................4500 min
Promjer grane maks. ................................. 40 mm
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K ........................................ 3 dB (A)
Zajamčen intenzitet buke L
Težina ..........................................................11 kg
Klasa zaštite: ..................................................... II
Vrsta zaštite: ................................................. IP24
Režim rada S6 40 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se
pogoniti s nazivnom snagom do 40 % trajanja
intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih
60 % intervala bez opterećenja.
................... 85,3 dB (A)
pA
.............. 112 dB (A)
WA
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
-1
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
Vrtni stroj za usitnjavanje granja prilikom isporuke
je demontiran. Prije uporabe morate montirati okvir i kotače. Postupno slijedite upute za uporabu
i orijentirajte se prema slikama tako da si pojednostavite montažu.
5.1 Montaža okvira (slika 3a/3b)
Položite kućište motora preokrenuto na tlo.
•
Utaknite okvir do kraja u za to predviđene
•
rupe.
Fiksirajte postolje, kao što je prikazano na
•
slici 3b pomoću vijaka (poz. 16) i podloški
(poz. 17).
5.2 Montaža osovine i kotača (slike 4a-4h)
Uklonite čahure, matice i podloške s osovine.
•
Montirajte okvir kao što je prikazano na slika-
•
ma 4a-4h.
5.3 Montaža držača odčepljivača (slika 8)
Pritisnite držač odčepljivača, kao što je prikazano
na slici 8, na postolje.
5.4 Montaža vreće za sakupljanje usitnjenog
materijala (slika 9)
Postoji mogućnost da isporučenu vreću za sakupljanje usitnjenog materijala zakvačite na uređaj.
Zakvačite vreću za sakupljanje usitnjenog materijala (slika 9 / poz. 22) na za to predviđenu kuku
(slika 9 / poz. 23).
6. Rukovanje
Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od
buke tijekom radnog vremena koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji korištenja.
6.1 Priključivanje i uključivanje uređaja
Utaknite kabelsku spojnicu uređaja (produl-
•
jenje) u mrežni kabel. (slika 1/poz. 9)
Aktiviranjem sklopke za uključivanje/
•
isključivanje (slika 1/poz. 11) uređaj se
može UKLJUČITI (položaj sklopke „I“) odn.
ISKLJUČITI (položaj sklopke „0“).
Napomena: Ako uređaj nije pod naponom, on
se ne može uključiti. Prekine li se dovod struje,
uređaj će se isključiti automatski (položaj sklopke
„0“). Uređaj se može ponovno uključiti tek nakon
ponovnog priključivanja na napon i aktiviranja
sklopke za uključivanje/isključivanje u položaj „I“.
6.2 Osigurač od preopterećenja
(zaštita motora)
Sigurnosna sklopka štiti motor od
•
preopterećenja.
U slučaju prejakog zagrijavanja, uređaj se au-
•
tomatski isključi. Da biste uređaj ponovno stavili u pogon, stavite sklopku za uključivanje/
isključivanje u položaj “I“.
Ako se motor ne bi pokrenuo, očistite kanal
•
za izbacivanje.
6.3 Napomene za rad
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
•
(priložena knjižica).
Nosite zaštitne rukavice, zaštitne naočale i
•
zaštitu za sluh.
Dovođeni materijal za usitnjavanje se uvlači
•
automatski. POZOR! Duži materijal koji strši
iz uređaja može se prilikom uvlačenja trznuti
kao bič – zato držite dovoljan razmak.
Uvodite samo toliko materijala da ne začepite
•
ulaz lijevka.
Uvenuli, vlažni, već nekoliko dana ustajali ot-
•
padni materijal u vrtu usitnjujte naizmjenično
s granama. Na taj način izbjeći ćete gomilanje
materijala za usitnjavanje u otvoru lijevka za
punjenje.
Ostali otpad (npr. kuhinjski otpad) nemojte
•
usitnjavati, već ga kompostirajte direktno.
Jako razgranati materijal s lišćem najprije
•
dobro usitnite, prije nego što uvedete novi
materijal.
Otvor za izbacivanje ne smije se začepiti usit-
•
njenim materijalom – opasnost od zaustavljanja rada.
Otvori za prozračivanje ne smiju se prekriti.
•
Izbjegavajte neprekidno punjenje teškog ma-
•
terijala ili debelih grana. To bi moglo dovesti
do blokiranja noževa.
Koristite odčepljivač (slika 1/poz. 4) za uklan-
•
janje blokiranih predmeta iz otvora lijevka za
punjenje odnosno kuku za uklanjanje predmeta blokiranih u otvoru za izbacivanje.
Otklopite lijevak za punjenje (slika 5/poz. 2)
•
otpuštanjem vijka za deblokiranje (slika 5/
poz. 12). Sad možete ukloniti začepljenja u
unutrašnjosti uređaja.
Pozor! Nosite rukavice! Opasnost od
ozljeđivanje noževima.
6.4 Sigurnost
Stroj za usitnjavanje opremljen je sigurnosnom
sklopkom (slika 6a/poz. A) u unutrašnjosti kućišta
motora. Jedinica za aktiviranje (slika 7/poz. F)
smještena je na lijevku za punjenje. Ako lijevak za
punjenje nije dobro smješten odn. ako se ne pritisne prema kućištu motora, reagirat će SIGURNOSNA SKLOPKA i prekinuti rad motora. Nastane li takav slučaj, otklopite lijevak za punjenje na
prije opisan način. Pažljivo očistite unutrašnjost.
Ponovno zaklopite lijevak za punjenje na prije
opisan način i prilikom ponovnog uključivanja
uređaja pripazite na to da lijevak za punjenje
bude pravilno smješten, a sigurnosni vijak bude
uvrnut do kraja.
POZOR! NIKAD ne otpuštajte vijak za deblokadu (slika 1/poz. 12), prije nego prethodno ne
isključite uređaj na prekidaču za uključivanje/
isključivanje (slika 1/poz. 11) i izvučete kabelsku
spojnicu uređaja (produženje) iz utikača.
7. Zamjena mrežnog kabela
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Održavanje i čuvanje
Redovito čistite uređaj. Na taj način ćete
•
pospješiti funkcioniranje i dugi životni vijek
uređaja.
Za vrijeme rada otvori za prozračivanje mora-
•
ju biti čisti.
Plastično kućište i plastične dijelove čistite
•
blagim sredstvom za čišćenje u domaćinstvu
i vlažnom krpom. Za čišćenje nemojte koristiti
agresivna sredstva ili otapala!
Ne prskajte stroj za usitnjavanje vodom.
•
Obavezno izbjegavajte prodiranje vode u
•
uređaj.
Povremeno provjeravajte vijke za
•
pričvršćivanje na okviru.
Ako ne koristite usitnjivač dulje vrijeme,
•
zaštitite ga od korozije uljem koje ne zagađuje
okoliš.
Čuvajte uređaj u suhoj prostoriji.
•
Čuvajte uređaj tako da bude nepristupačan
•
djeci.
Nakon završetka rada preklopite lijevak
•
za punjenje prema naprijed i očistite mu
unutrašnjost. Uklonite naslage s unutrašnjih
metalnih dijelova četkom. Malo nauljite
očišćenu ploču i oštricu noža.
Kad zaklapate lijevak za punjenje pripazite na
•
to da sigurnosna sklopka i vijak za deblokadu
budu čisti.
noževe (slika 12c/poz. E)
Noževi se mogu okrenuti jedanput jer su
•
izbrušeni na oba završetka, a nakon toga moraju se zamijeniti novima
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
8.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
8.2 Zamjena, oštrenje noža
Oštrica noža može se zamijeniti. Ako biste morali
zamijeniti nož, koristite samo kvalitetne i sigurne
originalne noževe.
Pozor: Iz sigurnosnih razloga Vam
preporučujemo da oštrenje i zamjenu noža prepustite stručnoj radionici.
Uvijek nosite čvrste zaštitne rukavice.
Otklopite lijevak za punjenje (slika 5/poz. 2)
•
otpuštanjem vijka za deblokiranje (slika 5/
poz. 12).
Otpustite pričvrsnu maticu (slika 12a/poz. B)
•
Otpustite 8 križnih vijaka (slika 12b/poz. C) i
•
uklonite pokrovnu ploču
Osigurajte okretnu ploču od pomicanja (npr.
•
tako da ukliještite izvijač, vidi sliku 12c)
Otpustite 4 vijka (slika 12c/poz. D) i skinite
Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Ako je
impendancija mreže Z na priključnoj točki prema gradskoj mreži veća od 0,391 Ω potrebno je poduzeti ostale mjere prije nego ćete početi raditi s uređajem na tom priključku. Informaciju o impendanciji
možete prema potrebi dobiti kod mjesnog poduzeća za opskrbu energijom.
Firma iSC GmbH odnosno nadležna trgovina jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu u jamstvenom roku u skladu s niže navedenim pregledom, pri čemu se ne dira pravo na zakonske zahtjeve za
reklamacijom.
KategorijaPrimjerJamstvo
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
Potrošni dijelovi*6 mjeseci
Potrošni materijal/ potrošni
dijelovi*
Neispravni dijelovi5 radnih dana
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
Obzirom na potrošne dijelove, potrošni materijal i neispravne dijelove tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje
nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata (potrošni
materijal), 5 radnih dana (neispravni dijelovi) ili 6 mjeseci (potrošni dijelovi) nakon kupnje i dokaže datumom kupnje na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju jamstva pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim jamstvenim listom (karticom). Pritom je važno da se greška
točno opiše.
NožJamstvo samo u slučaju
24 mjeseca
trenutačnog kvara (24 sata nakon kupnje / datum na računu)
Za to odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne
funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko
pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom
proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da
obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu
i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni
napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih
odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili
vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci. Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju
se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog
zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje
se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez
ćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
pla
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz!
Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem
uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za habajuće/potrošne dijelove i neispravne dijelove upozoravamo na ograničenje ovog jamstva u skladu
s jamstvenim uvjetima u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja
(vidi sliku 10)
1: Pažnja! Pročitajte uputstva za rad i poštujte
upozorenja i bezbednosne napomene.
2: Pažnja, opasnost od rotacionih noževa. Kada
mašina radi, ne držite ruke i stopala u otvorima.
3: Pažnja! Udaljite iz opasnog prostora lica koja
ne učestvuju u radu, kao i životinje.
4: Pažnja! Zaštitite uređaj od vlažnosti i nemojte
ga izlagati kiši.
5: Pažnja! Prilikom rada nosite zaštitne naočari i
rukavice, zaštitu za sluh, i čvrstu radnu odeću!
6: Pre svih radova na mašini za sitnjenje, kao
što su podešavanja, čišćenje, ili u slučaju
oštećenja mrežnog kabla, isključite uređaj i
izvucite utikač iz utičnice.
7: Klasa zaštite II; dvostruko izolovano
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1 Levak za punjenje
2 Levak za punjenje
3 Kućište motora s pločom s noževima
4 Otpušač
5 Kompletan okvir
6 Točkovi
7 Osovina
8 Drška za transport
9 Mrežni utikač
10 Držač otpušača
11 Prekidač za uključivanje/isključivanje
12 Zavrtanj za deblokadu
13 Poklopac točka
14 Prstenasti ključ
15 Imbus ključ
16 Zavrtnji za montažu postolja
17 Pločica za podmetanje kod montaže postolja
18 Pločica za podmetanje iznutra
19 Čaura
20 Pločica za podmetanje spolja
21 Navrtka
22 Kesa za sakupljanje naseckanog materijala
23 Kuka za kesu za sakupljanje naseckanog ma-
terijala
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikla. Ako neki delovi nedostaju, nakon kupovine artikla obratite se našem
servisnom centru ili najbližoj nadležnoj prodavnici
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupovini. Molimo vas da sa time
u obratite pažnju na tabelu o garanciji na kraju
uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Pažnja!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Električna mašina za sitnjenje namenjena je za
sitnjenje organskog otpada iz bašta. Ubacite
biološki razgradiv materijal kao npr. lišće, granje
itd. u levak za punjenje.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Napon mreže .................................230 V ~ 50 Hz
Snaga ...................................... 2400 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Broj obrtaja praznog hoda ....................4500 min
Prečnik grane maks................................... 40 mm
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K ......................................... 3 dB (A)
Garantovani intenzitet buke L
Težina ..........................................................11 kg
Klasa zaštite: ..................................................... II
Vrsta zaštite: ................................................. IP24
Vrsta pogona S6 40 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedozvoljeno pregrejao sme da se
pogoni s nominalnom snagom do 40 % trajanja
intervala i na kraju mora nastaviti da radi preostalih 60 % intervala bez opterećenja.
................... 85,3 dB (A)
pA
........... 112 dB (A)
WA
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
-1
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
Baštinska mašina za sitnjenje isporučena je u demontiranom stanju. Okvir i točkovi moraju se pre
upotrebe montirati. Postepeno sledite uputstva za
upotrebu i orijentišite se prema slikama tako da si
pojednostavite montažu.
5.1 Montaža okvira (slika 3a/3b)
Kućište motora položite na pod naopačke.
•
Okvir utaknite do kraja u za to predviđene
•
otvore.
Fiksirajte postolje, kao što je prikazano na sli-
•
ci 3b pomoću zavrtanja (poz. 16) i pločica za
podmetanje (poz. 17).
5.2 Montaža osovine i točkova (slika 4a-4h)
Uklonite čaure, navrtke i pločice za podme-
•
tanje s osovine.
Okvir montirajte kao što je prikazano na slika-
Pritisnite držač otpušača, kao što je prikazano na
slici 8, na postolje.
5.4 Montaža kese za sakupljanje naseckanog
materijala (slika 9)
Opciono možete da isporučenu kesu za sakupljanje naseckanog materijala okačite na uređaj.
Okačite kesu za sakupljanje usitnjenog materijala
(slika 9/poz. 22) na za to predviđenu kuku (slika
9/poz. 23).
6. Rukovanje
Molimo da s obzirom na vremena rada obratite
pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od buke
koje lokalno mogu da se razlikuju.
6.1 Priključivanje i uključivanje uređaja
Utaknite kablovsku spojnicu uređaja
•
(produženje) u mrežni kabl. (slika 1/poz. 9)
Pritiskom na prekidač za uključivanje/
Napomena: Ako uređaju nije pod naponom, ne
može se uključiti. Ako se prekine dovod struje,
uređaj se automatski isključi (položaj prekidača
„0“). Uređaj se može uključiti tek kad je ponovno
pod naponom i pritiskom na prekidač u položaj „I“.
6.2 Osigurač od preopterećenja
(zaštita motora)
Motor je zaštitnim prekidačem zaštićen od
•
preopterećenja.
U slučaju prejakog zagrevanja, uređaj se au-
•
tomatski isključi. Da biste uređaj ponovno stavili u pogon, stavite prekidač za uključivanje/
isključivanje u položaj “I“.
Ako se motor ne pokrene, treba očistiti kanal
•
za izbacivanje naseckanog materijala.
6.3 Napomene za rad
Pridržavajte se bezbednosnih napomena (u
•
priloženoj svesci).
Nosite radne rukavice, zaštitne naočari i
•
zaštitu za sluh.
Dovođen materijal za sitnjenje automatski
•
se uvlači. PAŽNJA! Duži materijal koji strči iz
uređaja može da prilikom uvlačenja trzne kao
bič – držite dovoljno odstojanje od mašine.
Punite levak samo s toliko materijala da se ne
•
začepi njegov otvor.
Uveo, vlažan i već više dana odstajao otpad
•
iz bašte može da se sitni naizmenično sa
granjem. Na taj način izbeći ćete zaglavljivanje materijala u levku.
Mek otpad (npr. kuhinjski otpaci) nemojte sit-
•
niti, nego treba da ga direktno kompostirate.
Jako razgranati materijal s lišćem prvo dobro
•
sitnite, pre nego što ćete da uvedete novi materijal.
Otvor za izbacivanje ne sem se začepiti usit-
•
njenim materijalom – opasnost od zastoja u
radu.
Ventilacioni otvori ne smeju biti pokriveni.
•
Izbegavajte besprekidno ubacivanje teškog
•
materijala ili jakih grana. To može da
prouzroči blokiranje noževa.
Za uklanjanje blokiranih predmeta iz otvora
•
levka za punjenje koristite otpušač (slika 1/
poz. 4) odnosno kuku za uklanjanje blokiranih
predmeta iz otvora za izbacivanje.
Otklopite levak za punjenje (slika 5/poz. 2)
•
otpuštanjem zavrtnja za deblokiranje (slika 5/poz. 12). Sada možete da odstranite
začepljenja u unutrašnjosti uređaja.
Pažnja! Nosite rukavice! Opasnost od zadobivanja povreda noževima.
6.4 Bezbednost
Mašina za sitnjenje ima sigurnosni prekidač (slika 6a/poz. A) u unutrašnjosti na kućištu motora.
Jedinica za aktivisanje (slika 7/poz. F) smeštena
je na levku za punjenje. Ako levak za punjenje
nije dobro smešten odn. ako se ne pritisne prema kućištu motora, uključiće se SIGURNOSNI
PREKIDAČ i prekinuti rad motora. Ako dođe
do takve situacije, otklopite pre opisan levak za
punjenje. Pažljivo očistite unutrašnjost. Zaklopite
levak za punjenje kao što je pre opisano i prilikom
ponovnog uključivanja uređaja pripazite da li
levak tačno naleže i da li su sigurnosni zavrtnji do
kraja učvršćeni.
PAŽNJA! NIKADA nemojte olabaviti zavrtanj za
deblokadu (slika 1/poz. 12), a da pre toga ne
isključite prekidač za uključivanje/isključivanje
(slika 1/poz. 11) i izvučete kabelsku spojnicu
uređaja iz utikača.
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Održavanje i čuvanje
Redovno čistite uređaj. Na taj način
•
pospješićete funkcionisanje i dugi vek trajanja
uređaja.
Tokom rada ventilacioni otvori trebaju biti
•
čistio.
Plastično telo i plastične delove očistite bla-
•
gim sredstvom za čišćenje u domaćinstvu i
vlažnom krpom. Za čišćenje nemojte upotrebljavati hemikalije koje sadrže agresivna
sredstva ili rastvore.
Mašinu za sitnjenje nikada nemojte prskati
•
vodom.
Svakako izbegavajte prodiranje vode u
•
uređaj.
Povremeno proverite učvršćenost zavrtanja
•
za fiksiranje okvira.
Ako duže vreme ne upotrebljavate mašinu za
•
sitnjenje, zaštitite je ekološkim antikorozivnim
uljem.
Uređaj spremite u suvu prostoriju.
•
Uređaj spremite van dohvata dece
•
Kad svršite s poslom, otklopite levak prema
•
napred i očistite njegovu unutrašnjost. Naslage na unutrašnjim metalnim delovima uklonite
četkom. Očišćenu ploču i oštricu noža malo
podmažite uljem.
Kad priklapate levak za punjenje pripazite na
•
to da sigurnosni prekidač i zavrtanj za deblokadu budu čisti.
8.2 Zamena i oštrenje noževa
Oštrica noža može se zameniti. Ako biste morali
zameniti nož, koristite samo kvalitetne i sigurne
originalne noževe.
Pažnja: Iz bezbednosnih razloga Vam
preporučamo da oštrenje i zamenu noža prepustite samo stručnoj radionici.
Uvek nosite čvrste radne rukavice
Otklopite levak za punjenje (slika 5/poz. 2)
•
otpuštanjem zavrtnja za deblokiranje (slika 5/
poz. 12).
Olabavite navrtku za učvršćivanje (slika 6a/
•
poz. B)
Olabavite 8 križnih zavrtanja (slika 6b/poz. C)
•
i uklonite pokrovnu ploču
Osigurajte obrtnu ploču od pomeranja (npr.
•
tako da ukleštite odvijač, vidi sliku 6c)
Olabavite 4 zavrtnja (slika 6c/poz. D) i skinite
•
noževe (slika 6c/poz. E)
Noževi se mogu obrnuti jednom jer su
•
izbrušeni na oba kraja, a nakon toga moraju
se zameniti novima
Montaža se vrši obrnutim redom.
8.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može da prouzroči privremena kolebanja napona. Ako je
mrežna impedancija Z na priključnoj tačci prema javnoj mreži veća od 0,391 Ω, mogu da budu potrebne ostale mere pre nego će uređaj namenski da radi na tom priključku. Po potrebi možete da se o
impendanciji raspitate kod lokalnog preduzeća za snabdevanje energijom.
Firma iSC GmbH odnosno nadležna prodavnica garantuje uklanjanje nedostataka odnosno zamenu u
garantnom roku, u skladu sa niže pomenutim pregledom, pri čemu se ne zadire u pravo na zakonske
zahteve za reklamaciju.
KategorijaPrimerGarancija
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
Brzoabajući delovi*6 meseci
Potrošni materijal/ potrošni
delovi*
Neispravni delovi5 radnih dana
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
S obzirom na brzoabajuće delove, potrošni materijal i neispravne delove fi rma iSC GmbH garantuje
uklanjanje nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata
(potrošni materijal), 5 radnih dana (neispravni delovi) ili 6 meseci (brzoabajući delovi) nakon kupovine i
dokaže datumom kupovine na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju reklamacije pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim garantnim listom (karticom). Pri tom je važno da se greška
tačno opiše.
NožGarancija samo u slučaju tre-
24 meseca
nutnog kvara (24 časova nakon
kupovine / datum na računu)
Za to odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i
industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene
proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan
mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za
održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili
prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se
pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva
nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađ
To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
ene rezervne delove.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za brzoabajuće/potrošne delove i neispravne delove upozoravamo na ograničenje ove garancije u skladu sa garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de aanwijsplaat (zie fi g. 10) op
het toestel
1. Let op! Lees de handleiding en volg de waarschuwingsinstructies en veiligheidsvoorschriften op.
2. Let op roterende messen. Handen en voeten
niet in openingen houden terwijl de machine
draait.
3. Let op! Niet betrokken personen alsmede dieren weghouden uit de gevarenzone.
4. Let op! Bescherm de hakselaar tegen vocht
en stel hem niet bloot aan de regen.
5. Let op! Tijdens het werk principieel een veiligheidsbril, een gehoorbeschermer, veiligheidshandschoenen en vaste werkkledij dragen!
6. Voordat u aan de hakselaar begint te werken,
b.v. hem afstelt of schoonmaakt enz. en bij
een beschadiging van de netkabel, dient u
telkens de schakelaar naar de stand AUS
(UIT) te brengen en de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
7: Beschermingsniveau II; dubbel geïsoleerd
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
derstel
18 Moerplaatje binnen
19 Bus
20 Moerplaatje buiten
21 Moer
22 Hakselgoedopvangzak
23 Haak voor hakselgoedopvangzak
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve
zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van
het artikel te wenden tot ons servicecenter mits
vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt..
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om organische tuinafval te verhakselen. Breng het biologisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren,
takken, resten van bloemen enz. de vultrechter in.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Bedrijfsmodus S6 40%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 40 % van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 60 % van de cyclusduur
zonder belasting verderdraaien.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
Netspanning: ................................. 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: .......... 2400 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Nullasttoerental n
Diameter van de takken: ................... max. 40 mm
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K ........................................ 3 dB (A)
Geluidsvermogen L
Gewicht: ......................................................11 kg
Beschermingsniveau: ........................................ II
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De tuinhakselaar is bij afl evering gedemonteerd.
Het onderstel en de wielen moeten voor gebruik
worden gemonteerd. Volg de handleiding stap
voor stap en raadpleeg de illustraties voor een
gemakkelijke assemblage.
5.1 Verrijdbaar onderstel monteren
(fi g. 3a/3b)
De motorbehuizing onderste boven op de
•
grond leggen.
Het onderstel de ervoor voorziene openingen
•
in schuiven tot tegen de aanslag.
Het verrijdbaar onderstel, zoals afgebeeld in
•
fig. 3b, met de schroeven (pos. 16) en moerplaatjes (pos. 17) fixeren.
5.2 As en wielen monteren (fi g. 4a-4h)
Bussen, moeren en moerplaatjes van de as
•
verwijderen.
Het onderstel monteren zoals voorgesteld in
•
de fig. 4a-4h.
5.3 Montage stophouder (fi g. 8)
Druk de houder voor de stopper zoals getoond in
fi g. 8 op het verrijdbaar onderstel.
5.4 Montage hakselgoedopvangzak (fi g. 9)
Optioneel kunt u de bijgeleverde hakselgoedopvangzak op het toestel aanbrengen. Hang daarvoor de hakselgoedopvangzak (fi g. 9/pos. 22) aan
de ervoor voorziene haak (fi g. 9/pos. 23).
6. Bediening
Neem de wettelijke bepalingen m.b.t. de verordening inzake de bestrijding van lawaaioverlast in
acht die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1. Het gereedschap aansluiten en
inschakelen
Verbind de koppeling van de aansluitkabel
•
van het gereedschap (verlenging) met de netkabel. (fig. 1/pos. 9)
Door bediening van de AAN/UIT-schakelaar
•
(fig. 1/pos. 11) kan u het gereedschap AANzetten (schakelaar naar de stand “I” brengen)
of UITzetten (schakelaar naar de stand “0”
brengen).
Aanwijzing: Als op het toestel geen netspanning
staat kan het toestel niet worden ingeschakeld.
Wordt de stroomtoevoer onderbroken wordt het
toestel automatisch uitgeschakeld (stand “0“ van
de schakelaar). Het toestel kan pas worden ingeschakeld na het herstellen van de stroomtoevoer
en nadat de AAN-UIT-schakelaar naar stand “I” is
gebracht.
6.2 Beveiliging tegen overbelasting
(motorbeveiliging)
De motor wordt door een overbelastingsscha-
•
kelaar beveiligd tegen overbelasting.
Bij overbelasting schakelt het toestel zich au-
•
tomatisch uit. Om het weer in bedrijf te nemen
de AAN/UIT-schakelaar in stand “I“ zetten.
Indien de motor niet start, moet de uitlaatko-
•
ker worden gereinigd.
6.3 Werkinstructies
Volg de veiligheidsinstructies (zie bijgaande
•
brochure) op.
Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril
•
en een gehoorbeschermer.
Het ingebrachte te verhakselen goed wordt
•
automatisch gegrepen en naar binnen getrokken. LET OP! Vrij lang hakselgoed dat er
boven uitsteekt kan bij het intrekken als een
roede uitslaan – blijf op een voldoende veiligheidsafstand.
Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de
•
vultrechter niet verstopt geraakt.
Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meer-
•
dere dagen is blijven liggen, verhakselt u best
afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u
het blokkeren van het hakselgoed in de vultrechter.
sen maar rechtstreeks composteren.
Sterk vertakt lof houdend goed eerst hele-
•
maal verhakselen voordat u er nieuw hakselgoed in brengt.
De uitwerpopening mag niet door verhakseld
•
materiaal verstopt raken – gevaar voor opstuwing.
De ventilatiespleten mogen niet worden afge-
•
dekt.
Vermijd zwaar materiaal of dikke takken
•
ononderbroken erin te brengen. Dit kan leiden
tot het blokkeren van het mes.
Gebruik de stopper (fig. 1/pos. 4) om geb-
•
lokkeerde voorwerpen uit de opening van
de vultrechter of een haak om geblokkeerde
voorwerpen uit de uitlaatkoker te verwijderen.
Vultrechter (fig. 5/pos. 2) openklappen door
•
de ontgrendelingsschroef (fig. 5/pos. 12) te
openen. Nu kunnen verstoppingen binnen in
het toestel worden verwijderd.
Let op! Handschoenen dragen! Verwondingsgevaar door de messen.
6.4 Veiligheid
De hakselaar is in de binnenruimte op het motorhuis voorzien van een veiligheidsschakelaar
(fi g. 6a, pos. A). Het element dat de schakelaar
in werking zet (fi g. 7, pos. F) is op de vultrechter
aangebracht.
Als de vultrechter niet naar behoren op zijn plaats
zit of niet tegen het motorhuis wordt gedrukt, gaat
de VEILIGHEIDSSCHAKELAAR reageren en het
aanlopen van de motor verhinderen. Mocht zich
deze situatie voordoen klapt u de vultrechter open
zoals hierboven beschreven. Maak de binnenruimte zorgvuldig schoon. Klap de vultrechter dan
opnieuw dicht zoals hierboven beschreven en let
bij het herinschakelen van het toestel erop dat de
vultrechter naar behoren op zijn plaats zit en de
veiligheidsschroef helemaal is dichtgedraaid.
LET OP! NOOIT de ontgrendelschroef (fi g. 1,
pos. 12) losdraaien zonder voordien het toestel
met de AAN/Uit-schakelaar (fi g. 1, pos. 11) te
hebben uitgeschakeld en de koppeling van de
aansluitkabel (verlenging) de stekker van het toestel uit te hebben getrokken.
NL
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Onderhoud en berging
Maak het toestel regelmatig schoon. Daar-
•
door verzekert u dat het toestel in een goed
functionerende staat blijft en een lange levensduur bereikt.
Hou tijdens het werk de ventilatiespleten
•
schoon.
Het kunststoflichaam en de kunststofcom-
•
ponenten schoonmaken m.b.v. een lichte
huishoudreiniger en een vochtige doek. Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
middelen of oplosmiddelen !
De hakselaar nooit met water afspuiten.
•
Vermijdt zeker dat water het toestel binnen-
•
dringt.
Controleer van tijd tot tijd of de bevestigings-
•
schroeven van het onderstel goed vast zitten.
Als u de hakselaar voor een tijdje niet gebru-
•
ikt, dient u hem tegen corrosie te beschermen
d.m.v. milieuvriendelijke olie.
Bewaar het gereedschap in een droge ruimte.
•
Berg het gereedschap buiten bereik van kin-
•
deren op.
Aan het einde van het werk klapt u de vult-
•
rechter naar voren en maakt u de binnenruimte schoon. Resten van het hakselgoed op
de binnenste metalen onderdelen verwijdert
u met een borstel. Olie de schoongemaakte
messenplaat en de messen lichtjes.
Bij het dichtklappen van de trechter dient u
•
erop te letten dat de veiligheidsschakelaar en
de ontgrendelschroef vrij zijn van vervuiling.
De messen van de messenschijf zijn vervangbaar. Indien de messen moeten worden vervangen mag u om kwaliteits- en veiligheidsredenen
enkel originele messen gebruiken.
Let op! Het is aan te bevelen om veiligheidsredenen het slijpen en verwisselen van messen alleen
door een vakwerkplaats te laten uitvoeren.
Draag steeds stevige werkhandschoenen
Vultrechter (fig. 5/pos. 2) openklappen door
•
de ontgrendelingsschroef (fig. 5/pos. 12) te
openen.
Bevestigingsmoer (fig. 6a, pos. B) losdraaien.
•
8 kruiskopschroeven (fig. 6b, pos. C) losdraai-
•
en en afdekplaat verwijderen.
Draaischijf borgen tegen verdraaien (b.v. met
en en messen (fig. 6c, pos. E) verwijderen.
De messen kunnen telkens eenmaal worden
•
gedraaid omdat aan beide uiteinden geslepen zijn; daarna dienen ze door nieuwe te
worden vervangen.
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
NL
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de
netimpedantie Z op het aansluitpunt naar het openbare net groter dan 0,391 Ω kunnen verdere maatregelen nodig zijn voordat het gereedschap op deze aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien
nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke energievoorzieningsmaatschappij te
vragen.
De fi rma iSC GmbH of de desbetreff ende bouwmarkt garandeert het verhelpen van gebreken resp. de
vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantieclaims onaangetast blijven.
CategorieVoorbeeldGarantieprestatie
Gebreken aan materiaal of constructie
Slijtstukken*6 maanden
Verbruiksmateriaal/
verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen5 werkdagen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Wat betreft slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen garandeert de fi rma iSC GmbH
of de desbetreff ende bouwmarkt het verhelpen van gebreken resp. een nalevering alleen indien het
gebrek binnen de 24u (verbruiksmateriaal), 5 werkdagen (ontbrekende onderdelen) of 6 maanden
(slijtstukken) na aankoop wordt aangegeven en de datum van aankoop door het bewijs van aankoop
wordt aangetoond.
Bij materiaal- of constructiegebreken verzoeken wij u ons het toestel in geval van garantie samen met
de bijgaande garantiekaart te bezorgen en deze kaart volledig in te vullen. Belangrijk is hierbij een
nauwkeurige beschrijving van de fout op te geven.
MesGarantie enkel in geval van
24 maanden
onmiddellijk defect (24u na
datum van aankoop/bewijs van
aankoop)
Gelieve daarvoor onderstaande vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet
naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het
adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims
blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot
stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige
installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van
het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van
de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat
(zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v.
schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het
apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen
aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen
van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het
hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van
aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden
van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze
garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de garantiebepalingen van deze handleiding.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação no aparelho (ver fi gura 10)
1: Atenção! Leia as instruções de serviço e res-
peite as instruções de aviso e de segurança.
2: Tenha atenção às lâminas rotativas. Não
coloque mãos ou pés em frente às aberturas
enquanto a máquina estiver em funcionamento.
3: Atenção! Mantenha tanto as pessoas que
não estejam a trabalhar consigo, como os
animais afastados da zona de perigo.
4: Atenção! Proteja o aparelho da humidade e
não o coloque à chuva.
5: Atenção! Por norma, durante o trabalho de-
verá usar óculos de protecção, meios de protecção auditiva, luvas de trabalho e vestuário
de trabalho à medida!
6: Antes de realizar quaisquer trabalhos no tritu-
rador, tais como ajuste, limpeza, etc. e caso
o cabo eléctrico esteja danifi cado, desligue o
aparelho e retire a fi cha da tomada.
7: Classe de protecção II; isolamento duplo
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2)
1 Funil de enchimento
2 Compartimento de enchimento
3 Carcaça do motor com disco de corte
4 Enchedor
5 Chassis completo
6 Rodas
7 Eixo
8 Pega de transporte
9 Ficha de alimentação
10 Suporte para enchedor
11 Interruptor para ligar/desligar
12 Parafuso de bloqueio
13 Tampões das rodas
14 Chave de luneta
15 Chave Allen
16 Parafusos para montagem do chassis
17 Anilha para montagem do chassis
18 Anilha interna
19 Casquilho
20 Anilha externa
21 Porca
22 Saco de recolha do material triturado
23 Gancho para saco de recolha do material
triturado
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de
5 dias úteis após a compra do artigo a um dos
nossos Service Center ou ao representante mais
próximo, fazendo-se acompanhar de um talão de
compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da
garantia que se encontra nos termos de garantia
no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
Atenção!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
O triturador eléctrico de jardim destina-se apenas
a triturar resíduos de jardim orgânicos. Insira o
material biodegradável, como p. ex. folhas, ramos, etc., no funil de enchimento.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede ............................. 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida ..................2400 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Rotações em vazio: ............................4500 r.p.m.
Diâmetro máximo dos ramos ................... 40 mm
Nível de pressão acústica L
Incerteza K .............................................. 3 dB (A)
Nível de potência acústica
garantida L
Peso: ...........................................................11 kg
Classe de protecção: ........................................ II
Grau de protecção: ...................................... IP24
A ..................................... 112 dB (A)
W
............. 85,3 dB(A)
pA
Modo de funcionamento S6 40 %: funcionamento
contínuo com corte em caso de sobrecarga (duração da manobra 10 min.). Para não sobreaquecer, o motor só deverá funcionar com a potência
nominal indicada durante 40 % da manobra e
continuar em seguida sem carga durante os restantes 60 %.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Use luvas.
•
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
O triturador de jardim encontra-se desmontado
no momento de entrega. O chassis e as rodas
têm de ser montadas antes da utilização. Siga as
instruções do manual, passo-a-passo, e observe
as fi guras para uma montagem fácil.
5.1 Montagem do chassis (fi g. 3a-3b)
Coloque a carcaça do motor virada ao con-
•
trário no chão
Encaixe o chassis nas aberturas previstas
•
para o efeito, até ao encosto.
Fixe o chassis, como ilustrado na figura 3b,
•
com os parafusos (pos. 16) e as anilhas (pos.
17).
5.2 Montagem do eixo e das rodas (fi g. 4a-4h)
Retire os casquilhos, as porcas e as anilhas
•
do eixo
Monte o chassis como demonstram as figu-
•
ras 4a a 4h.
5.3 Montagem do suporte para enchedor
(fi gura 8)
Pressione o suporte para o enchedor, como indicado na fi gura 8, sobre o chassis.
5.4 Montagem do saco de recolha do tritura-
dor (fi gura 9)
Opcionalmente, pode montar o saco de recolha
do triturador fornecido no aparelho. Para o efeito,
pendure o saco de recolha do triturador (fi g. 9 /
pos. 22) no gancho previsto para o efeito (fi gura
9 / pos. 23).
6. Operação
Respeite os tempos de funcionamento e as disposições legais que regulam a protecção contra
o ruído, pois estas podem divergir de local para
local
6.1 Conectar e ligar o aparelho
Encaixe o acoplamento do cabo de ligação
•
do aparelho (prolongamento) no cabo eléctrico. (figura 1/pos. 9)
Com o accionamento do interruptor para
•
ligar e desligar (fig. 1/pos. 11) pode LIGAR
(posição do interruptor “I”) ou DESLIGAR
(posição do interruptor “0”) o aparelho.
Nota: Se não houver nenhuma tensão de rede no
aparelho, não será possível ligá-lo. Se a alimentação de corrente for interrompida, o aparelho
desliga-se por si (posição do interruptor “0”). Só
é possível tornar a ligar o aparelho depois do
restabelecimento da alimentação de tensão e
depois de colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição “I”.
6.2 Protecção contra sobrecarga
(protecção do motor)
O motor está protegido com um disjuntor
•
contra a sobrecarga.
Em caso de sobrecarga, o aparelho des-
•
liga-se automaticamente. Para o colocar
novamente em funcionamento, coloque o
interruptor para ligar/desligar na posição do
interruptor „I“.
Se o motor não arrancar, tem de limpar o ca-
•
nal de expulsão.
6.3 Indicações de trabalho
Respeite as instruções de segurança (bro-
•
chura fornecida).
Use luvas de trabalho, óculos de protecção e
•
protecção auditiva.
O material a triturar introduzido é puxado
•
automaticamente. Atenção! Se o material a
triturar for demasiado comprido existe o risco
de ser agitado violentamente quando o aparelho o puxa – mantenha uma distância de
segurança suficiente.
Não insira uma quantidade de material a
•
triturar excessiva para não entupir o funil de
enchimento.
Os resíduos secos e húmidos do jardim já
•
armazenados há vários dias devem ser triturados alternadamente com os ramos. Deste
modo, evita que o material a triturar fique pre-
so no funil de enchimento.
Não triture os detritos moles (p. ex. detritos
•
da cozinha), envie-os directamente para a
compostagem.
No caso do material como muitos ramos e
•
folhas, deixe triturar completamente até ao
fim, antes de inserir mais material para ser
triturado.
A abertura de expulsão não pode ser entupi-
•
da por material triturado – perigo de congestionamento.
As ranhuras de ventilação não podem ser
•
cobertas.
Evite a introdução ininterrupta de material pe-
•
sado ou ramos espessos. Isso poderá levar
ao bloqueio da lâmina.
Utilize o enchedor (figura 1/pos. 4) para
•
remover objectos bloqueados da abertura
do funil de enchimento, ou um gancho para
remover objectos bloqueados da abertura de
expulsão.
Abra o compartimento de enchimento (figura
•
5/pos. 2) através da abertura do parafuso de
bloqueio (figura 5/ pos. 12). Pode agora eliminar os entupimentos no interior do aparelho.
Atenção! Usar luvas! Perigo de ferimento devido à lâmina.
6.4 Segurança
O triturador está equipado com um interruptor de
segurança (fi g. 6a/pos. A) no espaço interior da
carcaça do motor. A unidade de accionamento
(fi g. 7/pos. F) está situada no compartimento de
enchimento. Se o compartimento de enchimento
não estiver perfeitamente encaixado ou se não
for pressionado contra a carcaça do motor, o
INTERRUPTOR DE SEGURANÇA é accionado
e interrompe a função do motor. Se esta situação
ocorrer, abra o compartimento de enchimento
como descrito anteriormente. Limpe bem o espaço interior. Torne a fechar o compartimento de enchimento como foi descrito em cima e ao tornar
a ligar o aparelho certifi que-se de que o compar-
timento está bem encaixado e de que o parafuso
de segurança está bem apertado.
Atenção! NUNCA solte o parafuso de bloqueio
(fi g. 1/pos. 12), sem antes ter desligado a apa-
relho no interruptor para ligar/desligar (fi g. 1/pos.
11) e sem ter retirado o acoplamento do cabo de
ligação do aparelho (prolongamento) da fi cha do
aparelho.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Manutenção e armazenagem
Limpe regularmente o aparelho. Deste modo,
•
garante a operacionalidade e uma vida útil
longa.
Durante o trabalho, mantenha as ranhuras de
•
ventilação limpas.
Limpe o corpo e as peças em plástico com
•
um detergente suave e um pano húmido. Não
utilize agentes ou dissolventes abrasivos
para a limpeza!
Nunca projecte água sobre o triturador.
•
Evite impreterivelmente a entrada de água no
•
aparelho.
Verifique os parafusos de fixação do chassis
•
periodicamente quando à fixação.
Se não utilizar o triturador durante um longo
•
período, use um óleo não poluente para o
proteger da corrosão.
Guarde o aparelho num local seco.
•
Guarde o aparelho fora do alcance das crian-
•
ças
Quando terminar o trabalho rebata o compar-
•
timento de enchimento para a frente e limpe
o espaço interior. Retire os detritos das peças
de metal interiores com uma escova. Lubrifique ligeiramente o disco de serra e a lâmina
depois de limpos.
Ao fechar o compartimento de enchimento
•
certifique-se de que o interruptor de segurança e o parafuso de bloqueio estão bem
limpos.
A lâmina do disco é substituível Caso tenha de
substituir a lâmina, só deve usar uma lâmina original, por motivos de segurança e de qualidade.
Atenção: Por motivos de segurança, aconselhamos a que sejam ofi cinas especializadas a afi ar e
a trocar a lâmina.
Use sempre luvas de trabalho à medida
Abra o compartimento de enchimento (figura
•
5/pos. 2) através da abertura do parafuso de
bloqueio (figura 5/ pos. 12).
Solte a porca de fixação (fig. 6a/pos. B)
•
Solte os 8 parafusos de fenda em cruz (fig.
•
6b/pos. C) e retire a tampa
Certifique-se de que o disco rotativo está fixo
•
(p. ex. aperte com a chave de parafusos, ver
fig. 6c)
Solte os 4 parafusos da lâmina (fig. 6c/pos.
•
D) e retire (fig. 6c/pos. E) a lâmina
As lâminas podem ser rodadas uma vez, pois
•
estão afiadas em ambas as extremidades.
Depois, terão que ser substituídas por outras
novas
A montagem é realizada na sequência inversa.
8.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
P
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
No caso de uma alimentação de rede desfavorável o aparelho pode sofrer quedas temporárias de
tensão. Se a impedância da rede Z no ponto de ligação à rede pública for superior a 0,391 Ω poderá
ser necessário tomar outras medidas antes de o aparelho poder funcionar adequadamente com esta
ligação. Se necessário, pode averiguar a impedância junto da empresa de abastecimento de energia
local.
A empresa iSC GmbH ou o seu representante assegura a reparação de defeitos ou a substituição de
aparelhos de acordo com o quadro abaixo, sendo que os direitos legais de garantia permanecem válidos.
CategoriaExemploServiço de garantia
Defeito no material ou na estrutura
Peças de desgaste*6 meses
Consumíveis/
peças consumíveis*
Peças em falta5 dias úteis
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Relativamente às peças de desgaste, aos consumíveis e peças em falta, a empresa iSC GmbH ou o
seu representante só assegura a reparação de defeitos ou a substituição se o defeito for apresentado
num prazo de 24h (consumíveis), 5 dia úteis (peças em falta) ou 6 meses (peças de desgaste) após a
compra, e a data de compra for comprovada por um talão.
Em caso de defeitos no material ou na estrutura dentro do período de garantia, pedimos-lhe que entregue o aparelho juntamente com a fi cha em anexo, totalmente preenchida. É importante fornecer uma
descrição precisa do erro.
LâminasGarantia apenas em caso de
24 meses
defeitos imediatos (24h após
a compra / data do talão de
compra)
Para isso, responda às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso
serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, tam-
bém pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O
exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam
os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de
tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso,
lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do
artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso,
quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma
utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da
força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem
como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os
acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses. O direito de garantia extingue-se
no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia
devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido
detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período
de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo
da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver
abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou
reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
os termos de garantia deste manual de instruções.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 10)
1: Pozor! Preberite navodila za uporabo in
upoštevajte opozorila in varnostne napotke.
2: Pozor pred vrtečimi se noži. Ne posegajte z
rokami in nogami v odprtine, ko motor dela.
3: Pozor! Neudeležene osebe in živali naj se ne
nahajajo v nevarnem območju.
4: Pozor! Napravo zaščitite pred vlago in je ne
izpostavljajte dežju.
5: Pozor! Pri delu načeloma uporabljajte
zaščitna očala, zaščito za ušesa in zaščitne
rokavice!
6: Pred vsemi deli na rezalniku, kot so nastavit-
ve, čiščenje itd. in v primeru poškodovanja
omrežne napeljave napravo izklopite in vtikač
izvlecite iz vtičnice.
7: Razred zaščite II; dvojno izolirano
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Lijak za polnjenje
2 Polnilni lijak
3 Ohišje motorja s ploščo za nože
4 Priprava za polnjenje
5 Podvozje komplet
6 Kolesa
7 Os
8 Transportni ročaj
9 Električni vtikač
10 Držalo za mašilnik
11 Stikalo za vklop/izklop
12 Odpahnitveni vijak
13 Pokrovi za kolesa
14 Očesni ključ
15 Ključ z notranjim šestrobom
16 Vijaki za montažo podvozja
17 Podložka za montažo podvozja
18 Notranja podložka
19 Puša
20 Zunanja podložka
21 Matica
22 Lovilna vreča za rezani material
23 Kavelj za lovilno vrečo za rezani material
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, morate
to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu
artikla sporočiti našemu servisnemu centru ali
najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo
s predložitvijo veljavnega računa. Upoštevajte
tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu
teh navodil.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Električni vrtni rezalnik je namenjen samo rezanju
organskih vrtnih odpadkov. V lijak za polnjenje vstavljajte biološko razgradni material kot npr. listje,
veje, itd.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Število vrtljajev v prostem teku ............4500 min
Debelina vej .................................. največ 40 mm
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K ......................................... 3 dB (A)
Garantirani nivo zvočne moči L
Teža: ...........................................................11 kg
Zaščitni razred: ................................................. II
Vrsta zaščite: ................................................ IP24
Način obratovanja S6 40 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje motorja, lahko motor 40 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 60 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
................... 85,3 dB (A)
pA
....... 112 dB (A)
WA
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
-1
skobljiču.
Vrtni rezalnik je ob dobavi v demontiranem stanju.
Pred uporabo je potrebno montirati podvozje in
kolesa. Dosledno upoštevajte navodila za uporabo in se ravnajte po slikah tako, dab o sestavljanje
enostavno.
5.1 Montaža podvozja (slika 3a/3b)
Ohišje motorja postavite obrnjeno na tla
•
Podvozje vstavite do konca v ta namen pred-
•
videne luknje.
Podvozje, predstavljeno na sliki 3b, pritrdite z
•
vijaki (poz. 16) in podložko (poz. 17).
5.2 Montaža osi in koles (slike 4a-4h)
Puše, matice in podložke odstranite z osi
Podvozje montirajte kot je prikazano na slikah
4a-4h.
5.3 Montaža držala za mašilko (slika 8)
Potisnite držalo za mašilko, kot prikazuje slika 8,
na podvozje.
5.4 Montaža lovilne vreče za rezani material
(slika 9)
Dobavljeno lovilno vrečo za rezani material lahko
montirate na napravo. Lovilno vrečo za rezani
material (slika 9/poz. 22) vpnite v predviden kavelj
(slika 9/poz. 23).
6. Uporaba
Upoštevajte čas dela v skladu z zakonskimi predpisi o zaščiti pred hrupom, ki so lahko različni
glede na lokacijo.
6.1 Priklop in vklop naprave
Vstavite priključek električnega kabla (ka-
•
belski podaljšek) v električni priključni kabel
(slika 1/poz. 9).
Z aktiviranjem stikala za vklop/izklop (slika 1/
•
poz. 11) lahko VKLJUČITE (položaj stikala „I“)
oz. IZKLJUČITE (položaj stikala „0“) napravo.
Opozorilo: Če na napravi ni električne napetosti,
naprave ne morete vključite. Če se prekine dovod
električnega toka, se naprava samodejno izključi
(položaj stikala „0“). Napravo je možno ponovno
vključiti šele po ponovnem dovodu napetostnega
napajanja in pomiku stikala v položaj „I“.
6.2 Zaščita pred preobremenitvami
(zaščita motorja)
Motor je zaščiten pred preobremenitvami s
•
stikalom proti preobremenitvam.
Pri preobremenitvi se naprava samodejno
•
izklopi. Za ponovni zagon postavite stikalo za
vklop/izklop v položaj „I“.
Če se motor ne bi zagnal, je potrebno očistiti
•
kanal za izmet materiala.
6.3 Napotki za delo
Upoštevajte varnostne napotke (priložena
•
knjižica).
Uporabljajte rokavice za delo, zaščitna očala
•
in zaščito za ušesa.
Vstavljani material za rezanje naprava avto-
•
matsko povleče v notranjost. POZOR! Daljši
iz naprave štleči kosi materiala za rezanje lahko pri vstavljanju sunkovito skočijo ven in zato
poskrbite za zadostno varnostno razdaljo.
Vstavljajte samo toliko materiala za rezanje,
•
da ne boste zamašili lijaka za polnjenje.
Uvele, vlažne, že več dni shranjene vrtne
•
odpadke režite izmenjujoče z vejami. Na ta
način boste preprečili mašenje lijaka za polnjenje z materialom za rezanje.
Ne režite mehkih odpadkov (npr. kuhinjski
•
odpadki), temveč le-te dajte neposredno v
kompostiranje.
Močno razvejani, listnati material najprej
•
razrežite do konca in šele potem vstavljajte
novi material za rezanje.
Odprtina za izmet rezanega materiala ne sme
•
biti zamašena z razrezanim materialom, kajti
obstaja nevarnost zastojev.
Prezračevalne reže ne smejo biti prekrite.
•
Izogibajte se neprekinjenemu vstavljanju
•
težkega materiala ali debelih vej. To lahko
povzroči blokado nožev.
Uporabljajte pripomoček (slika 1/poz. 4) za
•
odstranjevanje blokiranih predmetov iz odprtine polnilnega lijaka oz. kljuko za odstranjevanje takšnih predmetov iz odprtine za izmet
materiala.
Polnilni lijak (slika 5/poz. 2) odprite tako, da
•
odprete odpahnitvei vijak (slika 5/poz. 12).
Sedaj odstranite zagozdeni material iz notranjosti naprave.
Pozor! Nosite rokavice! Nevarnost poškodb
zaradi rezil.
6.4 Varnost
Rezalnik je opremljen z varnostnim stikalom (slika
6a/poz. A) v notranjosti ohišja motorja. Enota za
aktiviranje (slika 7/poz. F) je nameščena na polnilnem lijaku.
Če polnilni lijak ni prezhibno nameščen oz. Ni
pritisnjen ob ohišje motorja, se vključi VARNOSTNO STIKALO in prekine delovanje motorja. Če
nastopi takšna situacija, razklopite polnilni lijak
kot je opisano zgoraj. Skrbno očistite notranjost.
Ponovno namestite polnilni lijak kot je opisano
zgoraj in pazite pri ponovnem vklopu naprave na
to, da bo polnilni lijak pravilno nameščen in, da bo
varnostni vijak do konca privit.
POZOR! NIKOLI ne odvijajte odpiralnega vijaka
(slika 1/poz. 12) brez, da bi predhodno izključili
stikalo za vklop/izklop (slika 1/poz. 11) in izvlekli
priključek priključnega kabla naprave (kabelski
podaljšek) iz vtikača naprave (slika 1/poz. 9).
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Pred vsakim izvajanjem vzdrževalnih opravil izvlecite električni priključni vtikač.
8.1 Vzdrževanje in skladiščenje
Redno čistite napravo. S tem boste zagoto-
•
vili funkcionalnost in dolgo življenjsko dobo
naprave.
Vzdržujte prezračevalne reže v čistem stanju
•
med obratovanjem naprave.
Plastično ohišje in plastične dele čistite z
•
blagim gospodinjskim čistilnim sredstvom in z
vlažno krpo. Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistil ali razredčil.
Rezalnika nikoli ne škropite z vodo.
•
Brezpogojno preprečite vstop vode v napravo.
•
Občasno preverjajte čvrsto nameščenost pri-
•
trdilnih vijakov na podvozju naprave.
Če rezalnika dlje časa ne uporabljate, ga
•
zaščitite z okolju prijaznim oljem proti koroziji.
Napravo hranite v suhem prostoru.
•
Napravo skladiščite izven dosega otrok.
•
Po končanem delu sklopite polnilni lijak nap-
•
rej in očistite notranjost. Odstranite material
iz notranjih kovinskih delov s ščetko. Rahlo
namažite z oljem očiščeno ploščo za nože in
tudi same nože.
Pri sklapljanju polnilnega lijaka pazite na to,
•
da se na varnostnem stikalu in odpiralnem
lijaku ne bodo nahajale nečistoče.
C) in odstranite pokrovno plošeo.
Vrtilno ploščo zaščitite pred zvijanjem (npr.
•
vstavite izvijač, glej sliko 6c).
Odvijte 4 vijakov na nožih (slika 6c/poz. D) in
•
snemite nože (slika 6c/poz. E).
Nože lahko enkrat obrnete, ker so brušeni na
•
obeh koncih, potem pa jih morate zamenjati
z novimi.
Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
8.2 Zamenjava, brušenje, menjava nožev
Noži plošče za nože so zamenljivi. Če je potrebno
zamenjati nože, smete iz razlogov zagotavljanja
kvalitete in varnosti uporabiti samo originalne
nože.
Pozor: Priporočamo, da iz varnostnih razlogov
predate brušenje in zamenjavo nožev samo strokovno usposobljeni tehnični delavnici.
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna znižanja napetosti. Če je omrežna
impendanca na priključitveni točki na javno omrežje večja kot 0,391 Ω, bodo morda potrebni dodatni
ukrepi, preden lahko napravo uporabite na tem priključku v skladu z namenom uporabe. Po potrebi se
lahko pri krajevnem podjetju za oskrbo z energijo pozanimate o impedanci.
Podjetje iSC GmbH oz. pristojna trgovina z gradbenim materialom garantira za odpravo napak ali menjavo naprave v skladu s spodnjim pregledom, pri čemer to ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke.
KategorijaPrimerGarancijska storitev
Pomanjkljivosti na materialu ali
konstrukciji
Obrabni deli*6 mesecev
Obrabni material/
obrabni deli*
Manjkajoči deli5 delovnih dni
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Glede obrabnih delov, potrošnega materiala in manjkajočih delov jamči podjetje iSC GmbH oz. pristojna
trgovina z gradbenim materialom za odpravo pomanjkljivosti ali naknadno dobavo, če pride do pomanjkljivosti v roku 24 ur (potrošni material), 5 delovnih dni (manjkajoči deli) ali 6 mesecev (obrabni deli) po
nakupu in stranka datum nakupa dokaže z originalnim računom.
Pri pomanjkljivosti na materialu ali konstrukciji vas prosimo, da v primeru garancije napravo skupaj s
priloženo povsem izpolnjeno garancijsko kartico. Pomembno je, da navedete natančen opis napake.
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to
zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj
na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno
številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi
in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da
upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska
pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v
podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe,
škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja
navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali
nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora),
neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo
(kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere
vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev. Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili
na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave
ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih
storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu
mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na
spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu
z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam
po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje,
boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše
servisne službe.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in okvarjene dele v skladu z garancijskimi pogoji, opisanimi v teh navodilih za uporabo.