Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
(Bild 27):
1. Gebrauchsamweisung lesen
2. Augenschutz tragen
3. Gehörschutz tragen
4. Das Gerät nicht dem Regen aussetzen
5. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
6. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwindigkeit v
: 13,5 m/s
u
9. Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
10. Kettenspannschraube
11. Anzeige Kettenölfüllstand
12. Kabelzugentlastung
13. Netzkabel
14. Hinterer Handschutz
15. Schwert
16. Sägekette
17. Schwertschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Kettensäge ist zum Fällen von Bäumen sowie
zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. vorgesehen und kann für Quer- und
Längsschnitte verwendet werden. Sie ist nicht
geeignet zum Sägen von anderen Materialien als
Holz.
- 8 -
D
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: .......................................... 2000 W
Leerlauf-Drehzahl:................................7800 min
Schwertlänge: ........................................ 406 mm
Schnittlänge max.: .................................. 375 mm
Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl: ...................................13,5 m/s
Öltank-Füllmenge: .....................................160 ml
Gewicht mit Schwert+Kette: ........................5,0 kg
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
........................... 84,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 104,6 dB(A)
WA
...................................... 2,36 dB
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 5,781 m/s
h
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
-1
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
쓑
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Schließen Sie die Kettensäge erst an das Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und
die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie
immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an
der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
des Schwertes legen (Abb. 6/Pos. A).
Schwert und Kette wie abgebildet in die
•
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 6).
Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 6/ Pos. B)
führen.
Kettenradabdeckung anbringen und mit Be-
•
festigungsschraube befestigen (Abb. 7). Achtung! Befestigungsschraube erst nach den
Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt
5.2) endgültig festschrauben.
5.2 Spannen der Sägekette
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Befestigungsschraube für Kettenradabde-
•
ckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 4).
Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
•
be einstellen (Abb. 8). Rechtsdrehen erhöht
die Kettenspannung, Linksdrehen verringert
die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig
gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 3-4mm angehoben werden kann
(Abb. 9).
Befestigungsschraube für Kettenradabde-
•
ckung festschrauben (Abb. 7).
Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes
liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 3-4 mm
abgehoben werden kann.
Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt
und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen
Sie bitte alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders
für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese
beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie,
dass die Kette Schaden nimmt.
5.3 Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung (Abb.10/Pos.B)
führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch
kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen:
Sägekette auf ebener Fläche abstellen.
•
Bereich um den Öltankdeckel (Abb. 10/Pos.
•
A) reinigen und diesen anschließend öffnen.
Tank mit Sägeketettenöl befüllen. Achten Sie
•
dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank
gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.
Öltankdeckel schließen.
•
6. Betrieb
6.1 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
•
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungskabel für die Leistung der
Kettensäge ausgelegt ist.
Verlängerungskabel wie in Abb. 12 dargestellt
•
gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig
Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die
Gefahr des versehentlichen Beschädigens duch
die Kettensäge.
6.2 Ein-/Ausschalten
Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Grif-
•
fen wie in Abb. 13 dargestellt festhalten (Daumen unter den Handgriff).
Einschaltsperre (Abb. 1/Pos. 5) drücken und
•
halten.
Kettensäge mit Ein-/Ausschalter einschalten.
•
Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter (Abb. 1/Pos. 6) loslassen.
Die eingebaute Bremse bringt die umlaufende
Sägekette innerhalb kürzester Zeit zum Stehen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen.
Warnung! Tragen Sie die Säge nur am vorderen
Griff ! Wenn Sie die angeschlossene Säge nur am
hinteren Griff mit den Schaltelementen tragen,
kann es passieren, dass Sie versehentlich gleichzeitig die Einschaltsperre und den Ein-/ Ausschalter betätigen, und die Kettensäge anläuft.
6.3 Schutzvorrichtungen
Motorbremse
Der Motor bremst die Sägekette ab, sobald der
Ein- /Ausschalter (Abb.1/Pos.6) losgelassen oder
die Stromzufuhr unterbrochen wurde. Dadurch
wird die Gefahr einer Verletzung durch eine nachlaufende Kette deutlich gesenkt.
Kettenbremse
Die Kettenbremse ist ein Schutzmechanismus,
der über den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2)
ausgelöst wird. Wenn die Kettensäge durch einen
Rückschlag zurückgeschleudert wird, löst die
Kettenbremse aus und stoppt die Sägekette in
weniger als 0,1 Sekunden.
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der Kettenbremse. Klappen Sie dazu den Handschutz
(Abb.1/Pos.2) nach vorne und schalten Sie die
Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht
anlaufen.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz (Abb.1/
Pos.2) zurück, bis dieser einrastet, um die Kettenbremse zu lösen.
Gefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren.
Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern
wenden Sie sich an unseren Service oder eine
ähnlich qualifi zierte Werkstatt.
Handschutz
Der vordere Handschutz (zugleich Kettenbremse)
(Abb. 1/Pos.2) und der hintere Handschutz
(Abb. 2/Pos. 14) schützen die Finger vor Verletzungen durch den Kontakt mit der Sägekette, falls
diese durch Überlastung reißt.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
7.1 Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem
Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes
Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist (Abb. 10/
Pos. B), um eine Beschädigung der Kettensäge
zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für
15 Minuten, abhängig von den Pausen und der
Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung.
Überprüfen Sie auch während der Arbeit alle 10
Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit
zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen
zu erhöhter Ausdehnung.
Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse wie im
Kapitel „Schutzvorrichtungen“ beschrieben und
lösen Sie sie.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie bei Fäll- und Waldarbeiten unbedingt
einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und
Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
7.2 Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei grundlegenden Arbeiten
Baum fällen (Abb. 14-17)
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zu schneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des
zu fällenden Baumes betragen (Abb.14). Beim
Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass
andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt, keine
Versorgungsleitungen getroff en und keine Sach-
schäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit
eine Versorgungsleitung in Berührung kommen,
so ist das zuständige Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang muss sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu
fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach
dem Fällen bergab rollen oder rutschen wird
(Abb.15).
Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig frei gemacht werden. Der Fluchtweg
muss von der erwarteten Falllinie aus schräg
nach hinten wegführen, wie in der Abbildung 16
dargestellt (A=Gefahrenzone, B= Fallrichtung,
C=Fluchtbereich).
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung
des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen (Abb. 17)
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine
Kerbe (A) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers, wie in Abbildung 17 gezeigt. Zuerst den
unteren waagrechten Kerbschnitt (1) durchführen.
Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette
oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen (Abb. 17)
Den Fällschnitt mindesten 50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt (B)
parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen.
Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch
ein Steg (Fällleiste) (D) stehen bleibt, der als
Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass
sich der Baum dreht und in die falsche Richtung
fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum
zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der
Baum möglicherweise nicht in die gewünschte
Fallrichtung (C) fällt oder sich zurück neigt und
die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öff nung des Schnitts und zum
Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie
Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium ver-
wenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen
und den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste
achten und nicht stolpern.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste
vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach
unten gerichtete Äste, die den Baum stützen,
vorerst stehen lassen bis der Stamm zersägt
ist. Kleinere Äste gemäß der Abbildung 18
(A=Schnittrichtung beim Entasten, B=Vom Boden
fernhalten! Unterstützende Äste stehen lassen,
bis der Stamm zersägt wird) von unten nach
oben mit einem Schnitt trennen. Äste die unter
Spannung stehen, sollten von unten nach oben
gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu
vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich
sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile
unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes
gleichmäßig aufl iegt, wie in Abbildung 19 gezeigt,
wird von oben her gesägt. Achten Sie dabei darauf nicht in den Boden zu schneiden.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufl iegt,
wie in Abbildung 20 gezeigt, zuerst 1/3 des
Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen (A) um Splittern zu vermeiden. Den zweiten
Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe
des ersten Schnitts durchführen (B) (um Einklemmen zu vermeiden).
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufl iegt,
wie in Abbildung 21 gezeigt, zuerst 1/3 Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen um
Splittern zu vermeiden (A). Den zweiten Schnitt
von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts (B) (um Einklemmen zu vermeiden)
durchführen.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des
Baumstammes stehen, wie in Abbildung 15 gezeigt. Um im Moment des Durchsägens die volle
Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts
den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen
Griff an den Handgriff en der Kettensäge zu lösen.
Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den
Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die
Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum
zu Baum wechselt.
7.3 Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld.
Besonders bei seitlichen Schnitten, Schräg- und
Längsschnitten ist die Gefahr eines Rückschlags
besonders groß, weil der Krallenanschlag nicht
eingesetzt werden kann. Vermeiden Sie daher
nach Möglichkeit solche Schnitte und arbeiten
Sie besonders vorsichtig, wenn sie sich nicht vermeiden lassen!
Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten,
wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze
ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist (Abb. 22). Setzen Sie die Säge daher immer möglichst fl ach und nahe am Krallenschlag
an (Abb.23).
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
•
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
•
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
•
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie über Schulterhöhe!
•
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
•
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
•
den Händen!
Nutzen Sie wenn möglich immer den Krallen-
•
anschlag als Hebelpunkt
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzung führen (Abb.24-26).
Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten
Fachleuten ausgeführt werden.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
•
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
•
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
9.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
•
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürsten säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
•
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
•
feuchtem Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
•
das Stirnrad im Schwert beschädigt oder ab-
•
genutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von
Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten
Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte
Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und
lassen Sie die Kettensäge laufen.
Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische
Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine
deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn
auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie
sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi -
zierte Werkstatt.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Hinweise zu Umweltschutz /
Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat.
Trennen Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu
vermeiden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über
den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sammelstelle
für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige Kommune
informiert Sie gerne über Adressen und Öff nungs-
zeiten.
Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und
abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen
Sammelstellen ab.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Gefahr! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl äche.
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein.
Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Ursache FehlerAbhilfe
Kettensäge funktioniert nicht
Kettensäge arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken- Kein Öl im Tank
Kettenbremse funktioniert nicht
Kette/Führungsschiene heiß
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Rückschlagbremse ausgelöst
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel
beschädigt
- Sicherung defekt
- Stromkabel beschädigt
- Externer Wackelkontakt
- interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Problem mit Schaltmechanismus
im vorderen Handschutz
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Handschutz in Positon
zurückziehen
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
•
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen,
in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt,
vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung
nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet
werden.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die eine Dauer-
•
strombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, genannte Anforderung erfüllt.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Descrierea simbolurilor de pe aparat
(Fig. 27):
1. Citiţi instrucţiunile de folosire
2. Se vor proteja ochii
3. Se va proteja auzul
4. Nu lăsaţi aparatul în ploaie
5. Scoateţi imediat ştecherul din priză atunci
când cablul este deteriorat sau rupt
6. Lungimea maximă a tăieturii / Viteza lanţului:
v
: 13,5 m/s
u
11. Indicator pentru nivelul uleiului
12. Suport de prindere a cablului
13. Cablu de reţea
14. Protecţia din spate a mâinii
15. Lamă
16. Lanţ de ferăstrău
17. Teacă pentru lama de ferăstrău
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrăul cu lanţ este prevăzut pentru retezarea
copacilor precum şi pentru tăierea butucilor, ramurilor, grinzilor de lemn, scândurilor, etc şi poate
fi folosit atât pentru tăieturi transversale cât şi
pentru tăieturi longitudinale. El nu se pretează la
tăierea altor materiale în afară de lemn.
- 21 -
RO
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de reţea: ................ 230-240 V ~ 50 Hz
Puterea nominală: ................................... 2000 W
Tu r a ţia la mers în gol:........................ ...7800 min
Lungimea lamei: ..................................... 406 mm
Lungimea tăieturii max.: ......................... 375 mm
Viteza de tăiere la turaţie nominală: ........13,5 m/s
Cantitatea de ulei din rezervor: ..................160 ml
Greutatea cu lamă + lanţ: ..............................5 kg
lasa de protecţie: ..........................................II /
쓑
Mâner sub sarcină
Valoarea vibraţiilor emise la mânerul posterior
= 5,781 m/s
a
h
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verifi care normat şi se poate
modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
-1
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
2
2
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform
EN 60745.
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi -
care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
Racordaţi ferăstrăul cu lanţ la reţeaua de curent
numai atunci când acesta a fost montat complet
iar lanţul a fost tensionat. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie atunci când lucraţi la
ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările.
5.1 Montarea lamei şi lanţului ferăstrăului
Scoateţi cu atenţie toate piesele din ambalaj
•
şi verificaţi dacă sunt complete (fig. 2-3)
Desfaceţi şurubul de fixare a roţii lanţului
•
(fig. 4)
Scoateţi capacul roţii lanţului (fig. 5)
•
A şezaţi lanţul în canelura circulară a lamei
•
(fig. 6 poz. A)
- 22 -
RO
Lama şi lanţul se vor aşeza în suportul
•
ferăstrăului aşa cum este indicat în imagine
(fig. 6). Aici lanţul se va ghida după pinion (fig.
6 poz. B).
Se aşează la loc capacul roţii lanţului şi se
•
fixează cu şurubul de fixare (fig. 7). Atenţie!
Şurubul de fixare se va înşuruba complet abia
după reglarea tensionării lanţului de ferăstrău
(vezi punctul 5.2).
5.2 Tensionarea lanţului
Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi
a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna
ştecherul din priză. Purtaţi întotdeauna mănuşi de
protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ,
pentru a evita vătămările.
Desfaceţi puţin şurubul de fixare a roţii
•
lanţului (fig. 4).
Reglaţi întinderea lanţului cu ajutorul
•
şurubului de tensionare a lanţului (fig 8). Prin
rotire spre dreapta se măreşte tensionarea
lanţului, prin rotire spre stânga se scade
tensionarea acestuia. Lanţul ferăstrăului este
tensionat corect atunci când acesta poate fi
ridicat cca. 3-4 mm în mijlocul lamei (fig. 9).
Se strânge şurubul de fixare a roţii lanţului.
•
Pericol! Toate elementele lanţului trebuie să
se găsească corect în canelura de ghidare a
lamei.
Indicaţii pentru tensionarea lanţului:
Pentru asigurarea unei funcţionări sigure, lanţul
ferăstrăului trebuie să fi e tensionat corect. Veţi
recunoaşte tensionarea optimală atunci când
lanţul ferăstrăului poate fi ridicat cca. 3 – 4 mm
în mijlocul lamei. Deoarece lanţul ferăstrăului pe
timpul tăierii se încălzeşte, controlaţi tensionarea
lanţului la fi ecare 10 minute şi dacă este nece-
sar reglaţi-o. Acest lucru este valabil în special
pentru lanţurile noi. După terminarea lucrării,
detensionaţi lanţul de ferăstrău deoarece prin
r
ăcire acesta se scurtează. Veţi evita astfel deteri-
orarea lanţului.
5.3 Ungerea lanţului de ferăstrău
Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi
a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna
ştecherul din priză. Purtaţi întotdeauna mănuşi de
protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ,
pentru a evita vătămările.
Indicaţie! Nu exploataţi niciodată ferăstrăul fără
ulei pentru lanţ! Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără
ulei de ungere a lanţului sau la un nivel al uleiului
afl at sub marcajul minim (fi g. 10/poz. B) duce la
deteriorarea aparatului!
Indicaţie! Fiţi atenţi la condiţiile de temperatură
Temperaturile diferite ale mediului ambiant
necesită lubrifi anţi cu vâscozităţi foarte diferite. La
temperaturi joase aveţi nevoie de uleiuri fl uide (cu
o vâscozitate mică) pentru a crea un fi lm de un-
soare sufi cient. Dacă însă veţi folosi acelaşi ulei
pe timp de vară, acesta se va lichefi a şi mai mult
datorită tempraturilor înalte. Din acest motiv fi lmul
de unsoare se poate întrerupe, lanţul se poate
înfi erbânta şi se poate deteriora. Pe lângă aceas-
ta unsoarea arde şi duce la o poluarea inutilă cu
substanţe nocive.
Umplerea rezervorului cu ulei:
Lanţul de ferăstrău se aşează pe o suprafaţă
•
plană.
Curăţaţi porţiunea din jurul capacului rezer-
•
vorului de ulei (fig. 10/poz. A) şi deschideţi
capacul.
Rezervorul se umple cu ulei pentru ungerea
•
lanţului de ferăstrău. Fiţi atenţi aici să nu intre
mizerie în rezervor pentru a nu se înfunda
duza de ulei.
Închideţi capacul rezervorului de ulei.
•
6. Funcţionarea
6.1 Racordarea la alimentarea cu curent
Cablul de reţea se va cupla la un cablu pre-
•
lungitor corespunzător. Fiţi atenţi ca acesta să
fie dimensionat pentru puterea ferăstrăului cu
lanţ.
Cablul prelungitor se va asigura împotriva
•
tragerii şi decuplării accidentale aşa cum este
indicat în figura 12.
Cablul prelungitor se va racorda la o priză cu
•
protecţie de contact instalată regulamentar.
Recomandăm folosirea unui cablu de culoare
semnalizatoare (roşu sau galben). Acest lucru
reduce pericolul deteriorării accidentale a cablului
de către ferăstrăul cu lanţ.
mâini de mânere aşa cum este indicat în figura 13 (degetul mare sub mâner).
Se apasă şi se ţine apăsat blocajul de pornire
•
(fig. 1/poz. 5).
Se porneşte ferăstrăul cu lanţ prin intermediul
•
întrerupătorului pornire/oprire. Blocajul împotriva pornirii poate fi acum eliberat.
Oprirea
Se eliberează întrerupătorul pornire/oprire (fi g. 1/
poz. 6).
Frâna integrată opreşte lanţul ferăstrăului într-un
timp foarte scurt. Scoateţi întotdeauna ştecherul
din priză atunci când întrerupeţi lucrul.
Avertisment! Transportaţi ferăstrăul numai de
mânerul din faţă! Dacă purtaţi ferăstrăul cuplat
numai de mânerul din spate cu elementele de
cuplare, se poate întâmpla ca întrerupătorul pornire/oprire săfi e acţionat accidental simultan cu
blocajul de pornire şi deci ferăstrăul poate fi pornit
neintenţionat.
Frâna de motor
Motorul frânează lanţul ferăstrăului imediat ce
întrerupătorul pornire/oprire este eliberat sau alimentarea cu curent este întreruptă (fi g.1/poz.6).
Prin aceasta pericolul accidentării datorită rotirii
din inerţie a lanţului este redus considerabil.
Frâna lanţului
Frâna lanţului este un mecanism de protecţie
care se declanşează prin inermediul protecţiei
din faţă a mâinii (fi g. 1/poz. 2). Dacă ferăstrăul cu
lanţ este aruncat înapoi datorită unui recul, frâna
de ferăstrău se declanşeazăşi opreşte ferăstrăul
cu lanţ într-un timp mai scurt de 0,1 secunde.
Verifi caţi cu regularitate funcţionarea frânei de
ferăstrău. Pentru aceasta rabataţi protecţia mâinii
(fi g. 1/poz. 2) în faţă şi porniţi scurt ferăstrăul.
Lanţul ferăstrăului nu are voie să pornească.
Pentru a debloca frâna lanţului, trageţi înapoi
protecţia din faţă a mâinii (fi g. 1/poz. 2) până când
aceasta a intrat în lăcaş.
Pericol! Nu folosiţi ferăstrăul atunci când dispo-
zitivele de protecţie nu funcţionează impecabil.
Nu încercaţi să reparaţi singuri dispozitivele de
protecţie relevante pentru siguranţă ci adresaţi-vă
la centrul nostru service sau la un atelier similar
califi cat.
Protecţia mâinii
Protecţia din faţă a mâinii (concomitent cu frâna
lanţului) (fi g. 1/poz. 2) şi protecţia din spate a
mâinii (fi g. 2/poz. 14) protejează degetele îm-
potriva vătămării în urma contactului cu lanţul
ferăstrăului, în cazul în care acesta se rupe
datorită suprasolicitării.
7. Lucrul cu ferăstrăul cu lanţ
7.1 Pregătirea
Înaintea oricărei utilizări controlaţi următoarele
puncte, pentru a putea lucra în siguranţă:
Starea ferăstrăului cu lanţ
Înaintea începerii lucrului controlaţi ferăstrăul
cu lanţ dacă nu prezintă deteriorări la carcasă,
la cablul de reţea, la lanţ sau la lamă. Nu puneţi
niciodată în funcţiune un aparat evident deteriorat.
Recipientul pentru ulei
Nivelul uleiului în rezervor. Controlaţi chiar şi pe
timpul lucrului dacă există sufi cient ulei în rezer-
vor. Nu folosiţi niciodată aparatul atunci când nu
există ulei în rezervor sau când nivelul acestuia a
scăzut sub marcajul minim (fi g. 10/poz. B), pentru
a evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ.
Un rezervor plin ajunge de regulă pentru circa 15
minute, în funcţie de pauze şi de sarcină.
Lanţul fer
Tensionarea lanţului de ferăstrău, starea dinţilor.
Cu cât lanţul de ferăstrău este mai ascuţit cu atât
ferăstrăul poate fi folosit şi controlat mai uşor.
Acest lucru este valabil şi pentru tensionarea
lanţului. Verifi caţi pe timpul lucrului la fi ecare
10 minute tensionarea lanţului, pentru a mări
siguranţa dumneavoastră de lucru! În special
lanţurile de ferăstru noi înclină să se întindă mai
mult.
Frâna de ferăstrău
Controlaţi funcţionarea frânei lanţului aşa cum
este descris în capitolul „Dispozitive de siguranţă“
şi deblocaţi-o.
Îmbrăcămintea de protecţie
Purtaţi neapărat îmbră
corespunzătoare, strânsă pe corp cum ar fi pan-
taloni de protecţie, mănuşi şi încălţăminte de
siguranţă.
Pe timpul retezării şi lucrărilor în pădure purtaţi
neapărat o cască cu protecţie integrată a auzului
şi feţei. Aceasta aferă protecţie împotriva ramu-
rilor în cădere şi loviturilor bruşte provocate de
crengi.
7.2 Descrierea modului de operare corect la
lucrările de bază
Doborârea copacilor (fi g. 14 - 17)
Dacă se taie şi doboară copaci de către două sau
mai multe persoane simultan, atunci distanţa dintre persoanele care taie şi care doboară trebuie
săfi e cel puţin dublă faţă de înălţimea copacului
care va cădea (fi g. 14). La doborârea copacilor
se va ţine cont ca nici o altă persoană să nu fi e
în pericol, să
nu se atingă cabluri de alimentare
şi să nu se producă pagube materiale. Dacă un
copac a atins un cablu de alimentare, atunci se va
anunţa imediat fi rma de alimentare cu energie.
La lucrările de tăiere în pantă, operatorul
ferăstrăului cu lanţ trebuie să se găsească dea-
supra copacului care urmează a fi tăiat, deoarece
după tăiere copacul va aluneca sau se va rostogoli la vale (fi g. 15).
Înainte de doborâre se va stabili şi dacă este
necesar se va elibera o cale de retragere. Calea
de retragere trebuie să se găsească oblic în
spatele liniei din care se aşteaptă să cadă copacul, aşa cum este indicat în fi gura 16. (A = zona
periculoasă, B = direcţia de cădere, C = intervalul
de retragere).
Înainte de doborâre se va ţine cont de înclinarea
naturală a copacului, poziţia crengilor mai groase
şi direcţia vântului pentru a putea aprecia direcţia
de că
dere a acestuia.
Se vor îndepărta mizeria, pietrele, coarja
desprinsă, cuiele, scoabele şi sârmele de pe
copac.
Aplicarea tăieturii de crestare (fi g. 17)
Tăiaţi o crestătură (A) cu o adâncime de 1/3 din
diametrul copacului, aşa cum este indicat în fi -
gura 17. Mai întâi se execută tăietura de crestare
orizontală de jos (1). Astfel se evită blocarea
ferăstrăului cu lanţ sau a şinei de ghidare la exe-
cutarea celei de-a doua tăieturi de crestare.
Aplicarea tăieturii de doborâre (fi g. 17)
Tăietura de doborâre se începe la cel puţin 50
mm deasupra tăieturii orizontale de crestare.
Tăietura de doborâre (B) se execută paralel
cu tăietura orizontală de crestare. Tăietura de
doborâre se va efectua numai într-atât încât să
rămână o inimă (stinghia de doborâre) (D) care va
putea acţiona drept şarnieră. Inima rămasă va împiedica întoarcerea copacului şi că
derea acestuia
în direcţia falsă. Nu tăiaţi complet inima. La apropierea tăieturii de doborâre de inimă, copacul
trebuie să înceapă să cadă. Dacă eventual se
observă că copacul nu va cădea în direcţia dorită
(C) ci se apleacă înapoi şi blochează ferăstrăul
cu lanţ, se va întrerupe executarea tăieturii
de doborâre şi, pentru deschiderea tăieturii şi
îndreptarea copacului pe direcţia dorită, se vor folosi pene din lemn, material plastic sau aluminiu.
Atunci când copacul începe să cadă, se scoate
ferăstrăul cu lanţ din copac, se opreşte, se pune
jos şi se părăseşte zona periculoasă pe calea de
retragere. Se va ţine cont de crengile care cad şi
de faptul că există pericol de împiedicare.
T
ăierea crengilor
Prin aceasta se înţelege despărţirea crengilor de
pe copacul doborât. La această operaţie, crengile
mai mari de dedesubt care sprijină copacul se vor
lăsa mai întâi aşa cum sunt până când s-a tăiat
trunchiul. Crengile mai mici, conform descrierii
din imaginea 18 (A = direcţia de tăiere a crengilor
după doborâre, B = se vor îndepărta de sol!
Crengile de sprijin se vor lăsa până când trunchiul este tăiat), se vor despărţi de copac printr-o
tăietură de jos în sus. Crengile tensionate trebuiesc tăiate de jos în sus pentru a se evita blocarea
ferăstrăului.
Scurtarea trunchiului copacului
Prin aceasta se înţelege împărţirea copacului
doborât în segmente. Fiţi atenţi la o poziţie sigurăşi la o uniformizare a greutăţii dumneavoastre
corporale pe ambele picioare. Dacă este posibil,
copacul trebuie aşezat pe crengi, grinzi sau pene
şi sprijinit. Urmaţi indicaţiile simple pentru o tăiere
uşoară.
Dacă toată lungimea trunchiului copacului este
distribuită uniform, aşa cum este indicat în fi gura
19, se începe tăierea acestuia de sus. Fiţi atenţi
aici să nu se taie în sol.
Dacă trunchiul se sprijină numai pe un capăt, aşa
cum este indicat în fi gura 20, se va executa mai
întâi o tăietură de 1/3 din diametrul trunchiului de
la partea de jos (A), pentru a se evita formarea
aşchiilor. Cea de-a doua tăietură se va aplica de
sus (2/3 din diametru) pe linia primei tăieturi (B)
(pentru a se evita blocarea).
Dacă trunchiul copacului se sprijină pe ambele
capete, aşa cum este indicat în fi gura 21, atunci
se execută mai întâi o tăietură de 1/3 din diametrul trunchiului de la partea de sus pentru a se evita formarea aşchiilor (A). Cea de-a doua tăietură
se va aplica de jos (2/3 din diametru) pe linia primei tăieturi (B) (pentru a se evita blocarea).
La efectuarea lucrărilor de tăiere în pantă se va
sta întotdeauna deasupra trunchiului de copac,
aşa cum este indicat în fi gura 15. Pentru a păstra
în momentul tăierii controlul complet asupra
situaţiei, către sfârşitul operaţiei de tăiere se va
reduce presiunea de apăsare fără a se neglija
însăţinerea stânsă a mânerelor ferăstrăului. Se
va ţine cont aici ca lanţul ferăstrăului să nu atingă
solul. După terminarea tăieturii se va aştepta oprirea lanţului ferăstrăului înainte de îndepă
ferăstrăului de la locul de tăiere. Înainte de de-
plasarea de la un copac la altul, se va decupla
întotdeauna motorul ferăstrăului cu lanţ
7.3 Reculul
Prin recul se înţelege sărirea bruscă în sus şi
înapoi a ferăstrăului în funcţiune. Cauzele sunt
de cele mai multe ori atingerea obiectului de
prelucrat cu vârful lamei sau blocarea lanţului de
ferăstrău.
Pe timpul unui recul iau naştere abrubt forţe foarte puternice. Din acest motiv ferăstrăul cu lanţ
reacţionează de obicei necontrolat. Urmările sunt
deseori vătămări grave ale operatorului sau a persoanelor din apropiere. În special la tăieturile laterale, oblice sau longitudinale, pericolul producerii
unui recul este foarte mare, deoarece opritorul cu
gheare nu poate fi fi xat. Dacă este posibil, evitaţi
astfel de tăieturi sau lucraţi cu deosebită atenţie
atunci când acestea nu pot fi evitate!
Pericolul producerii unui recul este cel mai mare
atunci când aşezaţi ferăstrăul cu vârful pe locul
de tă
iat, deoarece acolo efectul de ridicare este
cel mai mare (fi g. 22). De aceea aşezaţi întot-
deauna ferăstrăul pe cât posibil plan şi aproape
de opritorul cu gheare (fi g. 23).
Avertisment!
Fiţi atenţi întotdeauna la tensionarea corectă
•
a lanţului!
Folosiţi numai ferăstraie cu lanţ cu o
•
funcţionare impecabilă!
Lucraţi numai cu un ferăstrău cu lanţ ascuţit
•
regulamentar!
Nu se va tăia niciodată deasupra înălţimii
•
umărului!
rtarea
Nu se va tăia niciodată cu muchia de sus sau
•
cu vârful lamei ferăstrăului!
Ţineţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ strâns cu
•
ambele mâini!
Folosiţi pe cât posibil întotdeauna opritorul cu
•
gheare drept punct de ridicare.
Tăierea lemnului tensionat
Tăierea lemnului sub tensiune necesită o
atenţie deosebită! Lemnul tensionat care
se detensionează prin tăiere, reacţionează
câteodată complet necontrolat. Acest lucru poate
provoca vătămări grave sau chiar mortale (fi g.
24 – 26).
Aceste lucrări trebuiesc efectuate numai de către
specialişti instruiţi.
8. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
9. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea fiecărei operaţii de curăţire se va
•
scoate ştecherul din priză.
Pentru curăţire nu se va introduce aparatul
•
sub nici o formă în apă sau în alte lichide.
9.1 Curăţarea
Curăţaţi cu regularitate mecanismul de tensi-
•
onare prin suflarea acestuia cu un jet de aer
sub presiune sau cu o perie. Nu folosiţi unelte
de curăţare.
Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei
•
pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate
sigură.
Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o
•
cârpă umedăşi eventual cu un detergent
uşor.
Dacă ferăstrăul cu lanţ nu va fi folosit un
•
timp îndelungat, atunci îndepărtaţi uleiul din
rezervor. Aşezaţi lanţul ferăstrăului şi lama
într-o baie de ulei şi înveliţi-le apoi în hârtie
uleioasă.
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verifi ca de către un electrician
specializat. Pericol! Periile de cărbune au voie
săfi e schimbate numai de către un electrician
specializat.
9.3 Întreţinere
Schimbarea lanţului şi lamei ferăstrăului
Lama trebuie schimbată atunci când:
Canelura de ghidare a lamei este uzată.
•
Roata cilindrică în lamă este deteriorată sau
•
uzată.
Procedaţi aici aşa cum s-a descris în capitolul
“Montarea lamei şi lanţului de ferăstrău”!
Verifi carea ungerii automate a lanţului
Verifi caţi cu regularitate funcţionarea ungerii auto-
mate a lanţului pentru a se evita supraîncălzirea şi
deci deteriorarea lamei şi lanţului ferăstrăului provocate de aceasta. Îndreptaţi pentru aceasta vârful lamei asupra unei suprafeţe drepte (scândură,
faţa tăiată a unui copac) şi lăsaţi ferăstrăul să
meargă. Dacă pe timpul acestei operaţii se
observă o urmă de ulei crescătoare, ungerea
automată a lanţului funcţionează
nu se observă formarea unei urme de ulei clare,
citiţi indicaţiile corespunzătoare din “Depistarea
deranjamentelor”! Dacă nici aceste indicaţii nu vă
ajută mai departe, adresaţi-vă service-ului nostru
sau unui alt atelier de specialitate similar califi cat.
Pericol! Nu atingeţi suprafaţa. Păstraţi o distanţă
de siguranţă corespunzătoare (cca. 20 cm).
Ascuţirea lanţului ferăstrăului
Un lucru efectiv cu ferăstrăul cu lanţ este numai
atunci posibil când lanţul ferăstrăului se găseşte
într-o stare bunăşi este ascuţit. Prin aceasta se
reduce şi pericolul unui recul.
Lanţul ferăstrăului poate fi ascuţit de orice comer-
ciant de specialitate. Nu încercaţi să ascuţ
gur lanţul ferăstrăului atunci când nu dispuneţi de
uneltele corespunzătoare şi experienţa necesară.
impecabil. Dacă
iţi sin-
9.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
10. Indicaţii referitoare la protecţia
mediului înconjurător/
îndepărtarea ferăstrăului cu lanţ
Dacă aparatul s-a uzat complet, predaţi-l la un
centru de colectare a deşeurilor corespunzător.
Despărţiţi cablul de reţea de aparat, pentru
a evita utilizarea neautorizată a acestuia. Nu
aruncaţi aparatul la gunoiul menajer ci, în interesul protecţiei mediului înconjurător, predaţi-l
la un centru de colectare a aparatelor electrice
uzate. Comuna dumneavoastră responsabilă vă
informează cu plăcere în legătură cu adresele şi
programul acestor centre. Predaţi şi ambalajul
precum şi piesele auxiliare uzate la centrele de
colectare respective.
11. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Înainte de efectuarea acestei operaţii se va opri aparatul şi se va scoate ştecherul din priză.
Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea,
atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii
nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service.
Cauza Deranjamentul Remediere
Ferăstrăul cu lanţ nu
funcţionează
Ferăstrăul cu lanţ
lucrează intermitent
Lanţul de ferăstrău
uscat
Frâna lanţului nu
funcţionează
Lanţul/şina de ghi-
dare fi erbinţi
Ferăstrăul rupe,
vibrează sau nu taie
corect.
- Frâna de recul a fost declanşată
- Nu există alimentare cu curent
- Priza defectă
- Cablul prelungitor este deteriorat
- Siguranţa defectă
- Cabul de curent deteriorat
- Contact extern slăbit
- Contact intern slăbit
- Întrerupătorul pornire/oprire defect
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului
cu ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului înfundat
- Există probleme la mecanismul de
cuplare din protecţia din faţă a mâinii
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului
cu ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului înfundat
- Lanţul tocit
- Tensionarea lanţului prea lejeră
- Lanţul tocit
- Lanţul uzat
- Dinţii ferăstrăului sunt îndreptaţi în
ţie falsă
direc
- Protecţia mâinii se trage înapoi pe
poziţie
- Se controlează alimentarea cu cu-
rent
- Se încearcă alte surse de curent,
eventual se schimbă
- Se controlează cablul, eventual se
schimbă
- Se schimbă siguranţa
- Se contactează un atelier de speci-
alitate
- Se contactează un atelier de speci-
alitate
- Se contactează un atelier de speci-
alitate
- Se contactează un atelier de speci-
alitate
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului cu
ulei
- Se curăţă canalul de scurgere a
uleiului
- Se contactează un atelier de speci-
alitate
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului cu
ulei
- Se curăţă canalul de scurgere a
uleiului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
- Se reglează tensionarea lanţului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
- Se înlocuieşte lanţul
- Se montează lanţul ferăstrăului din
nou cu dinţii în direcţia corectă
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
•
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă.
În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
•
Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care: a) nu depăşesc
•
o impedanţă de reţea maximă admisă de Z sys = 0,3 Ω sau b) care au o capacitate de curent de
durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fiecare fază.
Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
•
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte
una din cele două cerinţe a) sau b.
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Lamă, perii de cărbune
Material de consum/ Piese de consum*Lanţul ferăstrăului
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţ
iunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garan
ţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau f
ără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
При използването на уредите трябва се
спазват някои предпазни мерки, свързани
с безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/
указания за безопасност. Пазете го добре,
за да разполагате с информацията по всяко
време. В случай, че трябва да предадете
уреда
на други лица, моля, предайте им
й това упътване за употреба/указания за
безопасност. Ние не поемаме отговорност
за злополуки или щети, които възникват
вследствие на несъблюдаването на това
упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкциизабезопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.
Предупреждение!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропускитепри
спазването на указанията за безопасност и
инструкциите могат да имат като последица
електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и
инструкции.
Обяснение
(фиг. 27):
1. Прочететеупътванетозаупотреба
2. Носетезащитазаочите
3. Носетезащитазаслуха
4. Неизлагайтеуреданадъжд
5. Незабавноиздърпайтещепселаот
мрежата, ако проводникът е повреден или
е разделен на две
6. Максималнадълбочинанарязане
v
на символите върху уреда
: 13,5 m/s
u
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1-3)
1. Зъбен ограничител
2. Предназащитазаръцете
3. Преднаръкохватка
4. Заднаръкохватка
5. Блокировкасрещувключване
6. Превключвателвключено/изключено
7. Капакнамасленрезервоар
8. Капакнаверижноколело
9. Скрепителенвинтзакапаканаверижното
колело
10. Затегателен болт
11. Индикатор за нивото на маслото за
веригата
12. Освобождаване на кабела
13. Мрежови кабел
14. Задна
15. Конзолен режещ апарат
16. Режеща верига
17. Защита за конзолен режещ апарат
2.2 Обемнадоставка
Въз основа на описанието на доставката
проверете дали няма липсващи части от
продукта. При установяване на липси трябва
да се свържете с нашия сервизен център
или с най-близкия компетентен строителен
хипермаркет в рамките на
работни дни след закупуване на продукта,
като представите валидна касова бележка.
Имайте предвид таблицата с гаранционните
срокове, която е поместена в условията на
гаранцията в края на упътването.
•
•
•
•
•
защитазаръцете
неповечеот 5
Отворете опаковката и внимателно извадетеуредаотопаковката.
Отстранете опаковъчния материал както иопаковъчните/итранспортниосигуровки
(акоиматакива).
Проверете дали обемът на доставка е пълен.
Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Внимание!
Уредът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Оригинално упътване за употреба
•
Указания за техника на безопасност
•
3. Употреба по предназначение
Верижният трион е предназначен за сечене
на дървета, както и за рязане на дървета,
клони, дървени греди, дъски и др. и може
да се използва за напречни и надлъжни
разрези. То й не подходящ за рязане на други
материали, различни от дърво.
Машината трябва да се използва само по
предназначението й. Всяка
извън това употреба не е по предназначение.
За предизвикани от това щети или
наранявания от всякакъв вид отговорност
носи потребителят/обслужващото лице, а не
производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди
съгласно предназначението си не са
произведени за промишлена, занаятчийска
или индустриална употреба. Ние не поемаме
отговорност, ако
промишлени, занаятчийски или индустриални
предприятия, както и при равностойни
дейности.
уредът се използва в
по-нататъшна
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени
съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане L
Колебание K
Ниво на звукова мощност L
Колебание K
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба
на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна
сума на трите посоки) получени съгласно EN
60745.
Ръкохватка при натоварване
Стойностнаемисиянатрептения
a
= 5,781 м/с
h
Колебание K = 1,5 м/с
Внимание!
Посочената стойност на излъчвани вибрации
е измерена по нормиран контролен метод и в
зависимост от начина, по който се използва
електрическият инструмент, може да се
променя, а в изключителни случаи може да
превишава посочената стойност.
Посочената стойност на излъчвани вибрации
може да се използва за сравнение на един
електрически инструмент
Посочената стойност на излъчвани вибрации
може да все използва също за начална
оценка на отрицателно влияние.
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
•
-1
쓑
функциониращиуреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
•
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
•
уреда.
Не претоварвайте уреда.
•
Носете уреда при необходимост за
•
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
•
Носете ръкавици.
•
- 34 -
BG
5. Предипусканевексплоатация
Преди свързването се убедете, че данните
върху типовата табелка отговарят на данните
от мрежата.
Преди да предприемете настройки на
уреда винаги издърпвайте мрежовия
щепсел.
Внимание! Свържете верижниятрионкъм
електрическата мрежа едва тогава, когато той
е изцяло монтиран и опъването на веригата е
настроено. Носете винаги защитни ръкавици,
когато предприемате
трион, за да избегнете наранявания.
5.1 Монтаж на конзолния режещ апарат и
режещата верига
Разопаковайтевнимателновсичкичасти,
•
проверетедаливсичкисаналице (Фиг.
2-3)
Разхлабете скрепителния винт за капака
винт затегнете окончателно едва след
настройката на опъването на веригата
(Виж точка 5.2).
5.2 Опъване на режещата верига
Внимание! Преди проверка и работи по
настройката винаги издърпвайте щепсела.
Винаги носете защитни ръкавици, когато
предприемате работи по верижния трион, за
да избегнете наранявания.
Разхлабете с няколко развъртания
•
скрепителния винт за капака на
верижното колело (Фиг. 4)
Настройте опъването на веригата със
•
затегателния болт (Фиг. 8). Въртенето
надясно увеличава опъването на
веригата, въртенето наляво намалява
опъването на веригата. Режещата верига
работи с верижния
е правилно опъната, когато в средата на
конзолния режещ апарат тя може да бъде
повдигната с около 3-4 мм (Фиг.9).
Затегнете скрепителния винт за капака на
•
верижнотоколело (Фиг.7).
Внимание! Всички звенана
веригата трябва правилно да лежат в
направляващия канал на конзолния
режещ апарат.
Указания за опъване на веригата:
Режещата верига трябва да е правилно
опъната, за да се гарантира безопасна
работа. Вие ще познаете оптималното
опъване, когато в средата
режещ апарат режещата верига може да
бъде повдигната с около 3 - 4 мм. Тъй като
режещата верига се загрява от рязането и
поради това променя дължината си, моля,
проверявайте на всеки 10 мин. опъването на
веригата и при необходимост го регулирайте.
Това важи особено за нови режещи
вериги. Разхлабете режещата верига
приключване на работа, защото тя се скъсява
при охлаждане. Така Вие ще предотвратите
повреждането на веригата.
5.3 Смазване на веригата
Внимание! Предипроверкаиработипо
настройката винаги издърпвайте щепсела.
Винаги носете защитни ръкавици, когато
предприемате работи по верижния трион, за
да избегнете наранявания.
Внимание! Никога не оставяйте веригата
да
работи без масло за режеща верига!
Използването на верижния трион без масло
за режеща верига или при ниво на маслото
под маркировката за минимално ниво (Фиг.
10/Поз. B) води до повреждане на верижния
трион!
Внимание! Съблюдавайте температурните
условия: Различните околни температури
изискват смазочни средства с една доста
различна вискозност. При
Вие се нуждаете от редки масла (ниска
вискозност), за да постигнете достатъчен
смазочен слой. Ако обаче използвате
същото масло през лятото, то само поради
по-високите температури то би се втечнило
допълнително. Така смазочен слой може да
падне, веригата би се прегряла и може да се
повреди.
Вградената спирачка в рамките на много
кратко време спира въртящата се верига.
Винаги издърпвайте щепсела, когато
прекъсвате работа.
Внимание! Носете триона само за предната
ръкохватка! Ако носите свързания
мрежата трион само за задната ръкохватка
с елементите на превключване, може да се
случи така, че по невнимание да задействате
едновременно блокировката срещу
включване и превключвателя включено/
изключено и верижният трион да заработи.
6.3 Защитно приспособление
Моторна спирачка
Моторът спира режещата верига, веднага
след като се освободи превключвателят
включено/изключено (
прекъсне подаването на ток. По този начин
значително се намалява опасността от
нараняване с верига, която продължава да се
движи по инерция.
Верижна спирачка
Верижната спирачка е защитен механизъм,
който се задейства над горната защита
на ръцете (Фиг. 1/Поз. 2). Ако верижният
трион бъде изхвърлен поради обратен удар,
верижната спирачка се задейства и спира
режещата верига след по-малко от 0,1
секунди. Проверявайте редовно функцията
на верижната спирачка. За тази цел бутнете
защитата на ръцете (Фиг. 1/Поз. 2) напред
и включете за кратко верижния трион.
Режещата верига не трябва да започва да се
движи.
Дръпнете назад предната защита за ръцете
(
Фиг. 1/Поз. 2), докато тя се фиксира, за да
освободите верижната спирачка.
Внимание! Не използвайтетриона, ако
защитните приспособления не функционират
безупречно. Не се опитвайте сами да
поправяте защитни приспособления,
свързани с безопасността, а се обърнете към
нашия сервиз или към подобен квалифициран
сервиз.
Предната защита на ръцете (едновременно
верижна спирачка) (Фиг. 1/Поз.2) и задната
защита на ръцете (Фиг. 2/Поз. 14) предпазват
пръстите от наранявания при контакта
с режещата верига, ако тя се скъса при
претоварване.
7. Работа сверижниятрион
7.1 Подготовка
Преди всяко използване проверявайте
следните точки, за да можете да работите
сигурно:
Състояние на верижния трион
Проверявайте верижния трион преди
началото на работата за повреди по корпуса,
мрежовия кабел, режещата верига и
конзолния режещ апарат. Никога не пускайте
в експлоатация очевидно повреден уред.
Маслен резервоар
Ниво на масления резервоар. Проверявайте
и по време на работа, дали винаги има
достатъчно масло. Никога не пускайте триона,
ако няма масло или ако нивото на маслото е
спаднало под маркировката за минимално
ниво (Фиг. 10/Поз. B), за да избегнете повреда
на верижния трион.
Едно напълване е достатъчно средно за
15 минути, в зависимост от паузите и
натоварването.
Режеща верига
Опъване на режещата верига, състояние на
рязане. Колкото е по-остра режещата верига,
толкова по-лесно и по-контролируемо може
да се обслужва верижният трион. Същото
важи за опъването на веригата. Проверявайте
и по време на работа на всеки 10 минути
опъването на веригата, за да увеличите
Вашата
безопасност! Особено новите режещи
вериги са склонни към голямо удължаване.
Верижна спирачка
Проверете функцията на верижната
спирачка както е описано в раздел „Защитни
приспособления“ и я освободете.
от
Защитно облекло
Носете задължително подходящото,
прилепнало за тялото защитно облекло като
защитен срещу срязване панталон, ръкавици
и безопасни обувки.
Слухова защита и защитни очила.
работи по сечене и работи в гората
При
носете задължително защитна каска с
интегрирана защита за слуха и лицето. Тя
предлага защита от падащи и отскачащи
назад клони.
7.2 Разяснение на правилния начин на
действие при основните работи
Отсичане на дърво (Фиг. 14 - 17)
Ако две или повече лица режат и секат
едновременно, то
разстоянието между
лицата, които секат и режат, трябва да бъде
минимум двойната височина на дървото,
което трябва да се отсече (Фиг. 14). При
сеченето на дървета трябва да се внимава
за това, други лица да не са изложени на
опасност, да не се засягат захранващи
инсталации и да не се причиняват
материални
щети. Ако дадено дърво се
допре в захранваща инсталация, то веднага
трябва да се уведоми компетентното
електроснабдително предприятие. При
работи по сечене на склон работещият с
верижния трион трябва да се намира в зоната
от горната страна на дървото, което трябва
да се отсече, защото след отсичането дървото
ще се
изтъркули или ще се подхлъзне надолу
по склона (Фиг. 15).
Преди отсичането трябва да се предвиди
авариен път и ако е необходимо той да се
освободи. Аварийният път трябва да води
много назад по диагонал от очакваната линия
на падане, както е показано на фигура 16 (A
= опасна зона, B = посока на падане, C = зона
за аварийно бягство).
Преди отсичането трябва да се вземе под
внимание естествения наклон на дървото,
положението на по-големите клонове и
посоката на вятъра, за да може да се прецени
посоката на падане на дървото.
Мръсотията, камъните, свободните кори,
гвоздеите, скобите и жиците трябва да се
отстранят от дървото.
Под десен ъгъл спрямо посоката на падане
направете засичане (A) с дебелина 1/3 от
диаметъра на дървото, както е показано
на фигура 17. Първо направете долния
хоризонтален засечeн разрез (1). По
този начин се избягва заклещването на
режещата верига или на водещата шина при
изпълняването на втория засеч
Изпълнете разреза на отсичане (B) успоредно
спрямо хоризонталния засечeн разрез.
Направете разреза на отсичане само до
такава дълбочина, че да остане недоотрязана
част (лента на отсичане) (D), която може да
служи като шарнир. Недоотрязаната част
предотвратява дървото да се завърти и
да падне в грешната посока. Не отсичайте
недоотрязаната част. При доближаване на
разреза на отсичане до недоотрязаната част
дървото трябва да започне да пада. Ако се
види, че дървото вероятно няма да падне в
желаната посока (C) или се накланя назад
и режещата верига се заклещи, прекратете
разреза на отсичане и използвайте дървени,
пластмасови или алуминиеви клинове
за отваряне на разреза и за обръщането
на дървото в желаната линия на падане.
Когато дървото започне да пада, отстранете
верижния трион от разреза, изключете го,
оставете го и напуснете опасната зона по
предвидения
авариен път. Внимавайте за
падащи клони и не се препъвайте.
Обрязване на клони
Под това се разбира отделянето на клоните
от отсеченото дърво. При обрязването на
клоните на първо време оставете по-големите
насочени надолу клони, които крепят
дървото, докато трупът е отсечен. По-малките
клони съгласно фигура 18 (A = Посока на
рязане
при кастренето на клоните, B =
Дръжте далеч от земята!
Оставете подпиращите клони докато трупът
е отсечен) отстранете от долу нагоре с един
отрез. Клони, които са под напрежение,
трябва да се отсичат от долу нагоре, за да се
избегне заклещване на триона.
Разтрупване на дървото
Под това се разбира разделянето на
отсеченото
дърво на части. Внимавайте за
Вашата безопасна позиция и равномерното
разпределение на теглото на Вашето
тяло върху двата крака. Ако е възможно
подложете и укрепете дървото с клони, греди
или клинове. Следвайте лесните инструкции
за лесно рязане.
Ако цялата дължина на трупа на дървото е
разположена равномерно, както е показано
на фигура 19, се реже от горе. Внимавайте
при това да не режете в земята.
Ако трупът на дървото лежи на единия си
край, както е показано на фигура 20, първо
отрежете 1/3 от диаметъра на трупа в посока
от долната страна (A), за да избегнете
разцепване. Втория разрез изпълнете от
горе (2/3 диаметър) на височината
на първия
разрез (B) (за да избегнете заклещване).
Ако трупът на дървото лежи на двата си
края, както е показано на фигура 21, първо
отрежете 1/3 от диаметъра на трупа в
посока от горната страна, за да избегнете
разцепване (A). Втория разрез изпълнете от
долу (2/3 диаметър) на височината на първия
разрез (B) (за да избегнете
заклещване).
При режещи работи на склон винаги стойте от
горната страна на трупа на дървото, както е
показано на фигура 15. За да запазите пълен
контрол в момента на отсичането, към края
на разреза намалете натиска на притискане,
без да отпускате здравото захващане за
ръкохватките на верижния трион. Внимавайте
за това, режещата
верига да не докосва
земята. След изпълнение на разреза
изчакайте спирането на режещата верига,
преди да отстраните верижния трион от там.
Винаги изключвайте мотора на верижния
трион, преди да се преместите от едно дърво
на друго.
Под обратен удар се разбира внезапното
отскачане нагоре и назад на работещия
верижен трион. Причините са най-често
допирането на обработваемата част с
върха на конзолния режещ апарат или
заклещването на режещата верига.
При обратен удар се появяват внезапно
големи сили. Затова в повечето случаи
верижният трион реагира неконтролирано
Последиците са често най-тежки наранявания
на работника или стоящите наоколо лица.
Особено при странични, напречни и надлъжни
разрези опасността от обратен удар е
особено голяма, защото зъбният ограничител
не може да бъде поставен. Поради това по
възможност избягвайте такива разрези и
работете особено внимателно, ако такива не
могат да
Опасността от обратен удар е най-голяма,
когато поставяте триона в зоната на върха на
конзолния режещ апарат, защото там е найсилно действието като лост (Фиг. 22). Поради
това винаги поставяйте триона възможно
най-равно и близо до зъбния ограничител
(Фиг. 23).
Внимание!
•
•
•
•
•
•
•
Рязане на дърво под напрежение
Рязането на дърво, което е под напрежение,
изисква особена предпазливост! Стоящото
под напрежение дърво, което чрез отсичане
се освобождава от напрежението, понякога
реагира напълно неконтролируемо. Това
може да доведе до най-тежки до смъртни
наранявания (Фиг
Такива работи трябва да се извършват само
от образовани специалисти.
бъдат избегнати!
Внимавайте винаги за правилното
опъване на веригата!
Използвайте само безупречни верижни
триони!
Работете само с режеща верига, наточена
съгласно изискванията!
Никога не режете на височина над
раменете!
Никога не режете с горния край или върха
на конзолния режещ апарат!
Дръжте верижния трион винаги здраво с
двете ръце!
Ако е възможно, винаги използвайте
зъбния ограничител като точка на лост
. 24 - 26).
.
8. Смяна на мрежовия
съединителен проводник
Ако мрежовият съединителен проводник
на този уред се повреди, то той трябва да
се смени от производителя или от неговата
сервизна служба за обслужване на клиенти
или от подобно квалифицирано лице, за да се
избегнат излагания на опасност.
9. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Внимание!
Преди всяко почистване издърпвайте
•
щепсела.
В никакъв случай не потапяйте уреда за
•
почистваневъвводаилидругитечности.
9.1 Почистване
Почиствайте редовно опъващия
•
механизъм, като го продухвате със
сгъстен въздух или го почиствате с
четка. Не използвайте инструменти за
почистване.
Поддържайте дръжките без масло, за да
•
иматевинагибезопаснозахващане.
Почиствайте уреда при необходимост с
•
влажна кърпа и евентуално с мек миещ
препарат.
Ако верижният трион не се използва
•
дълго време, отстранете маслото за
веригата от резервоара. Поставете
режещата верига и конзолния режещ
апарат за кратко в маслена баня и след
това ги загърнете в намаслена хартия.
9.2 Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри
въгленовите четки да се проверят от
електроспециалист. Внимание! Въгленовите
четки
Смяна на режещата верига и на конзолния режещапарат
Конзолният режещ апарат трябва да се
поднови, когато
направляващият канал на конзолния
•
режещапаратеизносен.
цилиндричното зъбно колело в конзолния
•
режещ апарат е повредено или износено.
Тук процедирайте както в раздел „Монтаж на
конзолния режещ апарат и режещата верига“!
Проверка на автоматичното смазване на
веригата
Проверявайте редовно функцията на
автоматично смазване на веригата, за да
предотвратите прегряване и свързаното с
това повреждане на конзолния режещ апарат
и
режещата верига. За тази цел насочете
върха на конзолния режещ апарат срещу
гладка повърхност (дъска, отрязано парче от
дърво) и оставете верижния трион да работи.
Ако по време на този процес се види
увеличаваща се следа от масло, то
автоматичното смазване на веригата работи
безупречно. Ако не се покаже ясна
масло, моля, прочетете съответните указания
в раздел „Търсене на грешки“! Ако и тези
указания не помогнат, обърнете се към нашия
сервиз или подобен квалифициран сервиз.
Внимание! При това не докосвайте
повърхността. Спазвайте достатъчна
безопасна дистанция (около 20 см).
Наточване на режещата верига
Ефективна работа с верижния трион е
възможна
верига е в добро състояние и е остра. Така
се намалява и опасността от обратен удар.
Режещата верига може да бъде допълнително
наточена във всеки специализиран магазин.
Не се опитвайте сами да наточвате режещата
верига, ако не разполагате с подходящ
инструмент и необходимия опит.
само тогава, когато режещата
следа от
9.4 Поръчкана
При поръчката на резервни части трябва да
се посочат следните данни:
Отстранете уреда по екологосъобразен
начин съобразно изискванията, когато той
вече е износен. Отделете мрежовия кабел, за
да избегнете злоупотреба. Не изхвърляйте
уреда с домашния боклук, а го предайте в
интерес на опазването на околната среда
в предавателен пункт за електрически
уреди. Вашата компетентна община ще
Ви информира с удоволствие относно
адреси и работно време. Предайте също и
опаковъчните материали и износените части
в предвидените предавателни пунктове.
11. Съхранениенасклад
Складирайте уреда и принадлежностите му
на тъмно, сухо място, където няма опасност
от замръзване и което да е недостъпно
за деца. Оптималната температура на
складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте
електрическия инструмент в оригиналната му
опаковка.
Преди търсенето на грешки изключете и дръпнете щепсела.
Следващата таблица показва симптоми на грешки и описва как можете да намерите начините
за отстраняване на нередностите, ако в даден момент Вашата машина не работи правилно. Ако
така не можете да локализирате и отстраните проблема, обърнете се към Вашия сервиз.
ПричинаГрешкаОтстраняване
Верижният трион
не функционира
Верижният
трион работи
прекъсващо
Суха режеща
верига
Верижната
спирачка не
функционира
Веригата/
направляващата
шина гореща
Верижният трион
скубе, вибрира
или не реже
правилно.
- Освободена е спирачката за
обратен удар
- Нямазахранванесток
- Контактътедефектен
- Удължителят е повреден
- Предпазителятедефектен
- Електрическият кабел е
повреден
- Неизправенвъншенконтакт
- Неизправенвътрешенконтакт
- Превключвателятвключено/
изключеноедефектен
- Няма масло в резервоара
- Отворътприкапаканарезервоаразапушен
- Каналътзаизтичане
намаслото
запушен
- Проблем с комутационния
механизъм в предната защита на
ръцете
- Няма масло в резервоара
- Отворътприкапаканарезервоаразапушен
- Каналътзаизтичане
на маслото
запушен
- Веригатаеизтъпена
- Опъването на веригата твърде
хлабаво
- Веригатаеизтъпена
- Веригатаеизносена
- Зъбитенатрионапоказватвгрешнатапосока
- Дръпнете защитата за ръцете в позицияназад
- Проверетезахранванетосток
- Пробвайтедругизточникнаток,
евентуалносменете
- Проверетекабела, евентуално
сменете
- Сменетепредпазителя
- Занесете с специализиран сервиз
- Занесете с специализиран
сервиз
- Занесете с специализиран
сервиз
- Занесете с специализиран
сервиз
- Долейте масло
- Почистетекапаканарезервоара
- Освободетеканалазаизтичаненамаслото
- Занесете с специализиран сервиз
- Долейте масло
- Почистетекапаканарезервоара
- Освободетеканалазаизтичаненамаслото
- Наточетеверигата или я сменете Настройтеопъванетона
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО за електрически и електронни стари уреди и
прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане:
Собственикът
по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост.
Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където
се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването,
складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди
отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи
на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК
ГмбХ/.
на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен
Запазено е правото за извършване на
Продуктът изпълнява изискванията на EN 61000-3-11 и подлежи на специални условия за
•
свързване. То ва означава, че не е разрешено използване в произволно свободно избрани
точки на свързване.
Уредът при неблагоприятни параметри на мрежата може да доведе до временни колебания
•
на напрежението.
Продуктът е предназначен изключително за използването в точки на свързване, които а)
•
не надвишават максимално допустим импенданс на мрежата Z sys = 0,3 Ω или б) които имат
допустимо натоварване с непрекъснат ток на мрежата от най-малко 100 А на фаза.
Като ползвател Вие следва да гарантирате, ако е необходимо след консултация с Вашето
•
енергоснабдително предприятие, че Вашата точка на свързване, в която желаете да
използвате продукта, изпълнява едно от двете изисквания, посочени в т. а) или б).
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.
Износващи се части*Нож, въгленови четкиКонсумативни материали/консумативи*Режеща веригаЛипсващи части
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред
някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете
към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме
на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване.
Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които
няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна
дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които
по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на
купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от
тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на
долупосочения производител, които доказуемо се дължат
се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива
недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите
уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или
индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се
уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или
индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. Отнашатагаранциясеизключват:
- Щетипоуреда, възникналивследствиенанесъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за
употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение
или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка
и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия,
характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти
за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни
или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети
вследствие на падане).
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на
уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния
период в рамките на две седмици
, след като сте открили дефекта. Предявяването на
гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или
подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира
нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда
или евентуално монтирани резервни части. То в а важи също при ползването на сервизно
обслужване на място.
5. Задапредявитегаранционнапретенция, трябва да регистрирате повредения уред на
www.isc-gmbh.info. Подгответекасоватабележка или други документи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без
фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване
невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи
повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
на производствен или отнасящ
реализира тогава, когато
поради
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така
дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За
целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на
ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това
упътване за употреба.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
και αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση των συμβόλων
(εικ. 27):
1. ΔιαβάστετηνΟδηγίαχρήσης
2. Ναφοράτεπροστασίαματιών
3. Ναχρησιμοποιείτεηχοπροστασία
4. Μηνεκτίθετετησυσκευήσεβροχή
5. Εάνοαγωγόςείναιελαττωματικός ή έχει
κοπεί, να βγάλετε αμέσως το φις από τη
πρίζα
6. Mέγιστοβάθοςκοπής
v
: 13 m/s
u
στησυσκευή
2. Περιγραφήτηςσυσκευήςκαι
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφήτηςσυσκευής (εικ. 1-2)
1. Υποδοχή λάμας
2. Μπροστινήπροστασίαχεριού
3. Μπροστινήλαβή
4. Πίσωλαβή
5. Φραγήενεργοποίησης
6. Διακόπτηςενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
7. Καπάκιδοχείου λαδιού
8. Κάλυμματροχούαλυσίδας
9. Bίδαστερέωσηςκαλύμματοςτροχού
αλυσίδας
10. Βίδασύσφιξηςαλυσίδας
11. Δείκτηςστάθμηςλαδιού
12. Ανακούφιση καλωδίου
13. Καλώδιο
14. Πίσωπροστασία χεριού
15. Λάμα
16. Αλυσίδα
17. Προστασία λάμας
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελαττωματικών
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο
Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας
μας προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη
αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα
εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των
οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Προσοχή!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
συμπαραδιδόμενων
3. Σωστήχρήση
Το αλυσοπρίονο προορίζεται για κόψιμο
δέντρων, για κόψιμο κορμών, κλαδιών,
ξύλινων δοκαριών, σανίδων κλπ. και μπορεί
ναχρησιμοποιηθεί τόσο για εγκάρσες, όσο και
για κατά μήκος κοπές. Δεν προορίζεται για το
κόψιμο άλλων υλικών εκτός από ξύλο.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: ........................230-240 V ~ 50 Hz
Ονομαστική ισχύς: .................................. 2000 W
Αριθμός στροφών ρελαντί: ................. 7800 min
Μήκος λάμας ......................................... 406 mm
Μήκος κοπής μάξιμουμ: ......................... 375 mm
Ταχύτητα κοπής σε ονομαστικό
αριθμό στροφών: ....................................13,5 m/s
Ποσότητα πλήρωσης δοχείου λαδιού: ......160 ml
Βάρος με λάμα και αλυσίδα: .........................5 kg
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
-1
쓑
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
μετάδοσηςδόνησης
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745.
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Προσοχή! Να συνδέσετετοαλυσοπρίονο
με το ρεύμα δικτύου μόνο, εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και έχει ρυθμιστεί
η ένταση της αλυσίδας.
τραυματισμών να φοράτε πάντα προστατευτικά
γάντια όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο.
από την εικόνα στο περιστρεφόμενο αυλάκι
του κονταριού (Εικ. 6/αρ. A)
Τοποθετήστε το κοντάρι και την αλυσίδα
•
όπως προκύπτει από την εικόνα στην
υποδοχή (Εικ. 6). Περάστε την αλυσίδα
γύρω από το πινιόν (Εικ. 6/ αρ. B).
Τοποθετήστε και στερεώστε με τη βίδα
•
στερέωσηςτοκάλυμματηςαλυσίδας (Εικ.
7). Προσοχή! Θα σφίξετε τελειωτικά τη
βίδα στερέωσης μόνο μετά τη ρύθμιση της
έντασης της αλυσίδας (βλέπε εδάφιο 5.2).
5.2 Τέντωμα της αλυσίδας
Προσοχή! Πριν τον έλεγχο των εργασιών
ρύθμισης να βγάζετε πάντα το φις απσοτη
πρίζα. Προς αποφυγή τραυματισμών να
πάντα προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με
το αλυσοπρίονο.
Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης για το
•
κάλυμματουτροχούτηςαλυσίδας (Εικ. 4)
Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας με τη
•
βίδασύσφιξηςτηςαλυσίδας (Εικ. 8).
Περιστροφή προς τα δεξιά αυξάνει την
•
ένταση της αλυσίδας, περιστροφή προς τα
αριστερά μειώνει την ένταση της αλυσίδας.
Η αλυσίδα είναι σωστά τεντωμένη, όταν
μπορεί να ανασηκωθεί στη μέση της λάμας
κατά περ. 3-4 χιλ. (Εικ.9).
Σφίξτε τη βίδα στερέωσης για το κάλυμμα
•
του τροχού της αλυσίδας.
Προσοχή! Όλοι οικρίκοιτηςαλυσίδας
πρέπει να κυλούν σωστά στο αυλάκι της
λάμας.
Υποδείξεις για την τάνυση της αλυσίδας:
Η αλυσίδα πρέπει να είναι σωστά τεντωμένη
για να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουγία. Η
αλυσίδα είναι σωστά τεντωμένη, όταν μπορεί
να ανασηκωθεί στη μέση της λάμας κατά περ.
3-4 χιλ. .Επειδή η αλυσίδα θερμαίνεται με το
πριόνισμα και έτσι μεταβάλλεται το μήκος της,
να ελέγχετε κάθε 10 λεπτά την τάνυση της
αλυσίδας και να τη ρυθμίζετε εάν χρειάζεται.
Αυτό ισχύει κυρίως για νέες αλυσίδες. Μετά
τη λήξη της εργασάις σας να χαλαρώνετε
αλυσίδα, διότι μειώνεται το μήκος της όταν
κρυώσει. Έτσι αποφεύγετε κάθε ενδεχόμενη
ζημιά της αλυσίδας.
φοράτε
την
5.3 Λίπανσητηςαλυσίδας
Προσοχή! Πριν τον έλεγχο των εργασιών
ρύθμισης να βγάζετε πάντα το φις από την
πρίζα. Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με
το αλυσοπρίονο.
Προσοχή! Ποτέ μη
αλυσοπρίονο όταν δεν έχει λιπανθεί η αλυσίδα!
Η χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς να έχει
λιπανθεί η αλυσίδα ή όταν η στάθμη του λαδιού
είναι κάτω από την ελάχιστη επιτρεπτή στάθμη
με το ανάλογο σημάδι (Εικ.10/αρ.B) μπορεί
να έχει σαν συνέπεια την καταστροφή του
αλυσοπρίονου!
Προσοχή! Να προσέχετε
θερμοκρασίας: Διαφορετικές θερμοκρασίες
περιβάλλοντος απαιτούν λιπαντικά με τελείως
διαφορετικό ιξώδες. Σε χαμηλές θερμοκρασίες
χρειάζεστε αραιά λάδια (χαμηλό ιξώδες)
για τον σχηματισμό επαρκούς φιλμ λαδιού.
Εάν λοιπόν χρησιμοποιήσετε το ίδιο λάδι το
καλοκαίρι, τότε μόνο και μόνο με τις υψηλές
θερμοκρασίες θα αραιώσει ακόμη περισσότερο.
Έτσι το φιλμ λαδιού
ρωγμές, συνέπεια θα είναι η υπερθέρμανση της
αλυσίδας και ζημιάς για το αλυσοπρίονο. Πέραν
τούτου καίγεται το λιπαντικό λάδι και ρυπαίνει
άσκοπα το περιβάλλον.
Πλήρωση του δοχείου λαδιού:
Ακουμπήστε το αλυσοπρίονο σε επίπεδη
•
επιφάνεια.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το
•
κάλυμματουδοχείουτουλαδιού (Εικ. 10/αρ.
A) καιακολούθωςανοίξτετο.
Γεμίστε το δοχείο με λάδι για αλυσοπρίονα.
•
Προσέξτε να μηνμπουν ακαθαρσίες στο
δοχείο του λαδιού για να μη βουλώσει το
ακροστόμιο του λαδιού.
καλώδιο επέκτασης. Προσέξτε το καλώδιο
επέκτασης να είναι κατάλληλο για την
ισχυστου αλυσοπρίονού σας.
Ασφαλίστε το καλώδιο επέκτασης
•
όπως φαίνεται στην Εικ. 10 ώστε να
προστατεύεται από δυνάμεις έλξης και
αθέλητο βγάλσιμο του φις από την πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης σε σωστά
•
εγκατεστημένη πρίζα σούκο.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε καλώδιο
με φθορίζον χρώμα (κόκκινο ή κίτρινο). Έτσι
μειώνεται ο κίνδυνος της αθέλητης ζημιάς από
το αλυσοπρίονο.
6.2 Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Eνεργοποίηση
Κρατήστε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια
•
σας όπως φαίνεται στην Εικ. 13 (αντίχειρας
κάτω από τη χειρολαβή).
Πιέστε τη φραγή εκκίνησης (Εικ. 1/αρ. 5) και
•
κρατήστετηνπιεσμένη.
Ενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο
•
με το διακόπτη ερνεργοποίησης /
απενεργοποίησης. Τώρα μπορείτε να
αφήσετε ελεύθερη τη φραγή εκκίνησης.
Aπενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης (Εικ. 1/αρ. 6).
Το ενσωματωμένο φρένο ακινητοποιεί την
περιστρεφόμενη αλυσίδα εντός συντομότατου
χρόνου. Ότν διακόπτετε την εργασία να βγάζετε
το φις από την πρίζα.
Προσοχή! Να μεταφέρετετοαλυσοπρίονο
μόνο από τη μπροστινή λαβή! Εάν κρατάτε
το αλυσοπρίονο που είναι συνδεδεμένο με το
δίκτυο μόνο από την πίσω λαβή με τα στοχεία
και εξαρτήματα ελέγχου, μπορεί να συμβεί
να πιέζετε συγχρόνως χωρίς να το θέλετε
και τη φραγσηεκκίνησης και το διακόπτη
ενεργοποίησης / απενεργοποίησης και να
αρχίσει να λειτουργεί το
αλυσοπρίονο.
6.3 Σύστημα αφαλεάις
Φρένο κινητήρα
Ο κινητήρας φρενάρει την αλυσία μόλις
αφεθεί ελεύθερος ο διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (Εικ.1/αρ. 6) ή μόλις διακοπεί
η παροχή ρεύματος. Με τον τρόπο αυτό
μειώνεται σημαντικά ο κίνδυνος τραυματισμού
από την αλυσίδα που συνεχίζει να κινείται για
σύντομο χρόνο.
Φρένο αλυσίδας
Το φρένο της αλυσίδας αποτελεί
προστατευτικό μηχανισμό που ενεργοποιείται
μέσω της μπορστινής προστασίας χεριών
(Εικ.1/αρ.2). Εάν το αλυσοπρίονο τιναχτεί
προς τα πίσω μετά από αντίκρουση,
ενεργοποιείται το φρένο της αλυσίδας και
ακινητοποιεί το αλυσοπρίονο σε λιγότερο από
0,1 δευτερόλετπα. Να ελέγχετε τακτικά τη
λειτουργία του φρένου της αλυσίδας. Για το
σκοπό αυτό αναδιπλώστε την
(Εικ.1/αρ.2) προς τα εμπρός και ενεργοποιήστε
σύντομα το αλυσοπρίονο. Τώρα δεν επιτρέπεται
να λειτουγήσει το αλυσοπρίονο.
Τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριών
(Εικ.1/αρ.2) προς τα πίσω, μέχρι να βρει
αντίσταση, για να ανοίξετε το φρένο της
αλυσίδας.
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο
όταν δεν λειτουργούν άψογα
ασφαλείας. Μη προσπαθήσετε να επισκευάσετε
εσείς οι ίδιοι τα συστήματα ή εξαρτήματα που
σχετίζονται με την ασφάλεια, αλλά αποτανθείτε
προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή
προς παρόμοιο εξειδικευμένο συνεργείο.
Προστασία χεριών
Η μπροστινή προστασία χεριών (συγχρόνως
και φρένο αλυσίδας) (Εικ. 1/αρ.2) και η πίσω
προστασία χεριών (Εικ. 2/ αρ
τα δάκτυλά σας από τραυματισμούς μετά
από επαφή με την αλυσίδα του πριονιού, σε
περίπτωση κατά την οποία κοπεί η αλυσίδα από
υπερφόρτωση.
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τα εξής, ώστε
να είστε σίγουροι πως εργάζεστε με απόλυτη
ασφάλεια:
Κατάσταση του αλυσοπρίονου
Να ελέγχετε το αλυσοπρίονο πριν την έναρξη
της εργασίας για ενδεχόμενες βλάβες στο
περίβλημα, στο καλώδιο δικτύου, στην αλυσίδα
και στη λάμα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία
συσκευή με εμφανή ελαττώματα
Δοχείο λαδιού
Στάθμη λαδιού στο δοχείο του λαδιού. Να
ελέγχετε και κατά τη διάρκεια της εργασίας
εάν έχετε πάντα αρκετό λάδι. Γι α να αποφύγετε
την καταστροφή του αλυσοπρίονου μη
χρησιμοποιείτε το πριόνι, όταν δεν έχετε λάδι ή
όταν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλότερη από
το σημάδι min (ελάχ.) (εικ. 10/αρ. B).
Ένα
γεμάτο δοχείο λαδιού αρκεί κατά μέσο όρο
για 15 λεπτά, ανάλογα με τα διαλείμματα και το
φορτίο.
Αλυσίδα πριονιού
Ένταση της αλυσίδας, κατάσταση των
κοπτήρων. Όσο πιο καλά τροχισμένη είναι
η αλυσίδα, τόσο πιο καλά ελέγχεται το
αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει και για την ένταση
της αλυσίδας. Γι α περισσότερη ασφάλειά σας
να
ελέγχετε και κατά τη διάρκεια της εργασίας
κάθε 10 λεπτά την ένταση της αλυσίδας!
Ιδιαίτερα τα καινούργια αλυσοπρίονα τείνουν
προς μεγαλύτερη διαστολή.
Φρένο αλυσίδας
Ελέγξτε τη λειτουργία του φρένου της αλυσίδας
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Συστήματα
ασφαλείας“ και λύστε το.
Προστατευτικός ρουχισμός
Να φοράτε οπωσδήποτε τα ανάλογα
προστατευτικά και εφαρμοστά ρούχα, δηλαδή
πανταλόνι με ασφάλεια από κοψίματα,
προστατευτικά γάντια και υποδήματα
ασφαλείας.
.
Ωτοπροστασία και προστατευτικά γυαλιά.
Σε εργασίες κοπής δέντρων και σε
δασοκομικές εργασίες να φοράτε οπωσδήποτε
προστατευτικό κράνος με ενσωματωμένη
ωτοπροστασία και προστασία προσώπου. Η Έτσι
θα προστατεύεστε από κλαδιά που πέφτουν και
που εκσφενδονίζονται.
7.2 Eξήγηση της σωστής συμπεριφοράς σε
βασικές
εργασίες
Ρίξιμο δέντρων (Εικ. 14-17)
Εάν κόβετε και ρίχνετε ένα δέντρο συγχρόνως
με άλλο ένα άτομο, τότε η απόσταση μεταξύ
του ατόμου που είναι υπεύθυνο για την
κοπή του δέντρου και του ατόμου που είναι
υπευθυνο για το ρίξιμο του δέντρου πρέπει
να είναι τουλάχιστον διπλάσιο από το ύψος
του δέντρου που
θα ρίξετε (Εικ.14). Κατά το
ρίξιμο των δέντρων να προσέξετε, να μην
κινδυνεύουν άλλα άτομα, να μην ζημιώνονται
αγωγοί τροφοδοσίας και να μη προξενούνται
υλικές ζημιές. Εάν ένα δέντρο έλθει σε επαφή
με αγωγό παροχής ρεύματος, πρέπει να
ενημερωθεί αμέσως η αρμόδια Επιχείρηση
Ενέργειας.
Σε εργασίες πριονίσματος σε ανηφόρες/
κατηφόρες πρέπει
ο χρήστης του αλυσοπρίονου
να βρίσκεται πάνω από το δέντρο που θα κοπεί,
διότι όταν κοπεί το δέντρο, θα πέσει ή θα κυλίσει
προς τα κάτω (Εικ.15).
Πριν το ρίξιμο του δέντρου πρέπει να
σχεδιάσετε ενδεχόμενο δρόμο διαφυγής ο
οποίος, εάν χρειάζεται, πρέπει να καθαριστεί
για να είναι ελεύθερος. Ο
δρόμος διαφυγής
πρέπει να οδηγεί λοξά προς τα πίσω από
την αναμενόμενη κατεύθυνση πτώσης του
δέντρου, όπως παριστάνεται στην εικόνα 16 (A=
επικίνδυνη περιοχή, B= κατεύθυνση πτώσης, C=
πεδίο διαφυγής).
Πριν το ρίξιμο να λάβετε υπόψη σς την φυσική
κλίση του δέντρου, τη θέση μεγαλύτερων
κλαδιών και την κατεύθυνση του αέρα, ώστε να
είστε σε
θέση να υπολογίσετε την κατεύθυνση
πτώσης του δέντρου.
Να απομακρύνετε από το δέντρο ακαθαρσίες,
πέτρες, χαλαρούς φλοιούς, καρφιά, και
σύρματα.
Κάντε μία εγκοπή σε ορθή γωνία προς την
κατεύθυνση του ριξίματος (A) με βάθος 1/3
της διαμέτρου του κορμού του δέντρου, όπως
παριστάνεται στην εικόνα 17. Κάντε πρώτα την
οριζόντια σφηνοειδή τομή (1). Έτσι αποφεύγετε
ο μπλοκάρισμα της αλυσίδας ή της τροχιάς όταν
θα αρχίσετε με τη δεύτερη σφηνοειδή τομή.
Τομήριξίματος
(Εικ. 17)
Αρχίστε την τομή ριξίματος τουλάχιστον 50
χιλιοστά πάνω από την οριζόντια σφηνοειδή
τομή. Εκτελέστε την τομή ριξίματος (B)
παράλληλα προς την οριζόντια σφηνοειδή τομή.
Εκτελέστε την τομή ριξίματος μόνο σε τόσο
βάθος, ώστε να παραμένει ακόμη ένα τμήμα
που δεν έχει κοπεί (D), που μπορεί να δράσει
σαν μεντεσές. Αυτό το τμήμα
εμποδίζει το να
στραφεί το δέντρο και να πέσει στη λάθος
κατεύθυνση. Sμην κόψτε αυτό το τμήμα. Όταν
πλησιάσει η κοπή ριξίματος στο τμήμα αυτό,
πρέπει το δέντρο να αρχίσει να πέφτει. Εάν
δείτε πως το δέντρο ενδεχομένως δεν πέσειο
στην επιθυμούμενη κατεύθυνση (C), ή κλίνει
προς τα πίσω και πως μπλοκάρει
η αλυσίδα,
διακόψτε την τομή ριξίματος και χρησιμοποιήστε
για την υποστήριξη του δέντρου σφήνες από
ξύλο, πλαστικό ή αλουμίνιο.
Όταν το δέντρο αρχίσει να πέφτει,
απομακρύντε το αλυσοπρίονο από την εγκοπή,
απενεργοποιήστε το, ακουμπήστε το στην άκρη
και εγκαταλείψτε την επικίνδυνη περιοχή από
τον δρόμο διαφυγής. Προσέξτε τα κλαδιά που
πέφτουν και προσέξτε να μην σκοντάψετε.
Αφαίρεση κλαδιών
Αυτό σημαίνει την αφαίρεση των κλαδιών
από το κομμένο δέντρο. Κατά την αφαίρεση
των κλαδιών αφήστε στην αρχή ακόμη τα
μεγαλύτερα κλαδιά που είναι στραμμένα προς
τα κάτω, μέχρι να κοπεί ο κορμός. Τα μικρότερα
κλαδιά κόψτε τα όπως φαίνεται στην εικόνα 18
(A= κατεύθυνση
κοπήςκατάτηναφαίρεσητων
κλαδιών, B= μακριά από το έδαφος!
Αφήστε ακόμη τα υποβοηθούντα κλαδιά, μέχρι
να κοπεί ο κορμός. Τα κόβετε από κάτω προς τα
επάνω με μία κοπή. Τα κλαδιά που βρίσκονται
υπό ένταση να κόβονται από κάτω προς τα
επάνω, για να αποφευχθεί το μπλοκάρισμα του
αλυσοπρίονου.
Κοπή του κορμού του δέντρου
Αυτός σημαίνει το κόψιμο του κορμού του
δέντρου σε τμήματα. Προσέξτε να στέκεστε
σταθερά και να κατανέμεται το βάρος του
σώματςο σας και στα δύο σας πόδια. Εάν είναι
δυνατόν να υποστηριχθεί ο κορμός από κλαδιά,
δοκάρια ή σφήνες. Ακολουθήστε τις απλές
οδηγίες για εύκολο πριόνισμα.
Εάν ακουμπάει ο κορμός ομοιόμορφα σε όλο
του το μήκος, όπως φαίνεται στην εικόνα 19,
το πριόνισμα γίνεται από πάνω. Προσέξτε να μη
κόβετε στο έδαφος.
Εάν ακουμπαέι ο κορμός με τη μία του άκρη
όπως φαινεται στην εικόνα 20, κόψτε πρώτα
1/3 της διαμέτρου του κορμού από την κάτω
πλευρά προς τα
επάνω (A) γιανα αποφύγετε τα
θρίμματα. Η δεύτερη κοπή από επάνω (2/3 της
διαμέτρου) να εκετελεσθεί στο ψος της πρώτης
κοπής (B) (για να αποφευχθεί το μπλοκάρισμα).
Εάν ο κορμός ακουμπάει και στις δύο άκρες του
όπως φαίνεται στην εικόνα 21, κόψτε καταρχή
1/3 της διαμέτρου από την επάνω πλευρά προς
αποφυγή θριμμάτων (A). Η δεύτερη
κοπή από
επάνω (2/3 της διαμέτρου) να εκετελεσθεί στο
ύψος της πρώτης κοπής (B) (για να αποφευχθεί
το μπλοκάρισμα).
Σε εργασίες κοπής δέντρων σε ανηφόρες/
κατηφόρες να στέκεστε πάντα πάνω από τον
κορμό του δέντρου όπως φαίνεται στην εικόνα
15. Για να έχετε τον πλήρη έλεγχο τη στιγμή
που κόβεται τελείως το δέντρο
να μειώνετε
την πίεση κατά το τέλος της κοπής χωρίς να
χαλαρώσετε το δυνατό κράτημα στις λαβές
του αλυσοπρίονου. Προσέξτε να μην έλθει το
αλυσοπρίονο σε επαφή με το έδαφος.
Μετά την περάτωση της κοπής, περιμέντε
να ακινητοποιηθεί πρώτα η αλυσίδα προτού
απομακρύνετε το αλυσοπρίονο από το σημείο
αυτό. Να απενεργοποιείτε
Αντίκρουση σημαίνει το απότομο κτύπημα
προς τα επάνω ή και προς τα πίσω του
λειτουργούντος αλυσοπρίονου. Η αιτία είναι
συνήθως η επαφή του κατεργαζόμενου
αντικειμένου με τη μύτη της λάμας ή το
μπλοκάρισμα της αλυσίδας.
Σε περίπτωση αντίκρουσης δημιουργούνται
απότομα μεγάλες δυνάμεις. Έτσι το
αλυσοπρίονο αντιδρά τελείως ανεξέλεγκτα.
Συνέπεια είναι
χρήστη ή ατόμων που βρίσκονται κοντά του.
Ειδικά σε πλαϊνές κοπές, εγκάρσιες ή και κατά
μήκος κοπές είναι ιδιαίτερα μεγάλος ο κίνδυνος
αντίκρουσης. Γι α το λόγο ατυτό να αποφεύγετε
ει δυνατόν αυτά τα είδη κοπών και εάν δεν
μπορείτε να τα αποφύγετε, να εργάζεστε
ιδιαίτερα προσεκτικά!
Ο
κίνδυνςο αντίκρουσης είναι ιδιαίτερα
μεγάλος, όταν ακουμπάτε το πριόνι με τη
μύτη της λάμας, διοτι εκεί είναι μεγαλύτερη η
ενέργεια του μοχλού (Εικ. 22). Γι α το λόγο αυτό
να ακουμπάτε στην αρχή το αλυσοπρίονο όσο
πιο επίπεδα γίνεται και κοντά στην υποδοχή της
λάμας (Εικ.23).
Προσοχή!
Να προσέχετε πάντα τη σωστή τάνυση της
•
αλυσίδας!
Να χρησιμοποιείτε μόνο αλυσοπρίονα που
•
βρίσκονταισεάψογηκατάσταση!
Να εργάζεστε μόνο με σωστά τροχισμένο
•
αλυσοπρίονο!
Ποτέ μην κόβετε πάνω από το ύψος του
•
ώμουσας!
Ποτέ μη κόβετε με την επάνω άκρη ή τη
•
μύτητηςλάμας!
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα καλά και
•
μεταδύοχέρια!
Εάν γίνεται να χρησιμοποιείται πάντα την
•
υποδοχήτηςλάμαςσανσημείομοχλού
Πριόνισμα ξύλων υπό ένταση
Χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή όταν κόβετε
ξύλα που είναι υπό ένταση! Τα υπό ένταση
ευρισκόμενα ξύλα, που ανακουφίζονται από
την ένταση με το κόψιμο, αντιδρούν μερικές
φορές τελείως ανεξέλεγκτα, πράγμα που
μπορεί να προξενήσει σοβαρότατους αλλά και
θανατηφόρους τραυματισμούς. (Εικ.24-26).
Οι εργασίες αυτές επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα.
σοβαρότατοι τραυματισμοί του
8. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
9. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Προσοχή!
Πριν από κάθε καθαρισμό να βγάζετε το φις
•
απότηπρίζα.
Μη βυθίζετε τη συσκευή για τον καθαρισμό
•
τηςσενερόήσεάλλαυγρά.
9.1 Καθαρισμός
Να καθαρίζετε τακτικά το μηχανισμό
•
τάνυσης με πεπιεσμένο αέρα ή με βούρτσα.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία για τον
καθαρισμό.
Οι λαβές να είναι ελεύθερες από λάδια προς
•
αποφυγήολίσθησήςσας.
Εάν χρειαστεί, να καθαρίζετε τη συσκευή με
•
ένα υγρό πανί και ενδεχομένως και με ήπιο
απορρυπαντικό.
Εάν το αλυσοπρίονο δεν χρησιμοποιηθεί
•
για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
αφαιρέστε το λάδι της αλυσίδας από το
δοχείο του λαδιού. Τοποθετήστε την αλυσίδα
και τη λάμα για σύντομο χρονικό διάστημα
σε λουτρό λαδιού και κατόπιν τυλίξτε την
αλυσίδα και τη λάμα λαδόχαρτο.
9.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
σπινθήρων να ελεγχθούν οι
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η
αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να
γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στο
κεφάλαιο „τοποθέτηση κονταριού και αλυσίδας“!
Έλεγχος της αυτόματης λίπανσης της
αλυσίδας
Να ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του
συστήματος αυτόματης λίπανσης για να
αποφύγετε την υπερθέρμανση και έτσι την
ενδεχόμενη ζημιά της λάμας και της αλυσίδας.
Για
το σκοπό αυτό τείνετε τη μύτη της λάμας
προς μία λεία επιφάνεια (σανίδα, σημείο
έναρξης της κοπής δέντρου) και αφήστε το
αλυσοπρίονο να λειτουργήσει.
Εάν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αυτής
παρουσιασθεί αυξανόμενο ίχνος λαδιού, το
σύστημα αυτόματης λίπανσης της αλυσίδας
λειτουργεί άψογα. Εάν δεν εμφανισθεί σαφές
ίχνος λαδιού, παρακαλούμε
ανάλογες υποδείξεις στο κεφάλαιο „Αναζήτηση
βλάβης“! Και εάν και αυτές οι υποδείξεις δεν
βοηθούν περισςστοερο, να αποτανθείτε προς το
συνεργείο μας εξυπηρέτησης πελατών ή προς
παρόμοιο εξειδικευμένο συνεργείο.
Προσοχή! Να μην αγγίξετε τώρατηνεπφάνεια.
Να τηρείτε επαρκή απόσταση ασφαλείας
(περίπου 20 εκ.).
Τρόχισμα της αλυσίδας
Αποτελεσματική εργασία
είναι εφικτή μόνο όταν η αλυσίδα είναι σε καλή
κατάσταση και καλά τροχισμένη. Έτσι μειώνεται
ο κίνδυνος αντικρούσεων.
Η αλυσίδα μπορεί να τροχιστεί σε οποιοδήποτε
ειδικό κατάστημα. Μη προσπαθήσετε να
τροχίσετε εσείς την αλυσίδαεάν δεν διαθέτετε
κατάλληλα εργαλεία και την απαιτούμενη πείρα.
να διαβάσετε τις
με το αλυσοπρίονο
9.4 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
ανταλλακτικών να
10. Υποδείξεις για την προστασία
του περιβάλλοντος / διάθεση
απορριμμάτων
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πλέον
τη συσκευή να προσέξετε να τη διαθέσετε
σωστά στα απορρίμματα. Κόψτε το καλώδιο
για να αποφύγετε ενδεχόμενη κατάχρηση. Μη
πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά, για να συμβάλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος, παραδώστε τη σε κέντρο
συλλογής ηλεκτρικών συσκευών. Παραδώστε
επίσης τα υλικά
φθαρμένα αξεσουάρ στα κέντρα συλλογής
παρόμοιων υλικών.
της συσκευασίας και τα
11. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Πώνςνα απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα.
Από τον ακόλουθο πίνακα προκύπτουν ενδεχόμενες βλάβες και περιργράφεται η
συνατότητααποκατάστασής τους, εάν κάποτε η μηχανή σας δεν λειτουργεί σωστά. Εάν παρσόλη
τη βοήθεια αυτή δεν μπορείτε να εντοπίσετε το πρόβλημα και να επισκευάσετε τη συσκευή,
αποτανθεστιε προς
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
•
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε,
ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία.
Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
•
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης α) με μέγιστη επιτρεπόμενη
•
αντίσταση δικτύου Z sys = 0,3 Ω ή β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου 100
Α ανά φάση.
Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
•
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχισωστήεγκατάσταση, μητήρησητωνοδηγιώνχρήσης (όπωςπ.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετεμαζίσας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
υπόσχεται ο
συνεπάγεται
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
Testere üzerindeki semboller (Şekil 27):
1. Kullanım kılavuzunu okuyunuz
2. İş gözlüğü takınız
3. Kulaklık takınız
4. Testereyi yağmurda bırakmayınız
5. Elektrik kablosu hasar gördüğünde veya
koptuğunda derhal fi şi prizden çıkarın
6. Azami kesme derinliği
v
: 13,5 m/s
u
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-3)
1. Pençe dayanağı
2. Ön el koruması
3. Ön sap
4. Arka el sapı
5. Çalıştırma blokajı
6. Açık/ Kapalışalteri
7. Yağ deposu kapağı
8. Zincir dişlisi kapağı
9. Zincir dişlisi kapağı civatası
10. Zincir germe civatası
11. Yağ seviyesi göstergesi
12. Kablo çekme yükü azaltması
13. Kablo
14. Arka el koruması
15. Pala
16. Zincir
17. Pala koruması
2.2 Sevkiyatın içeriği
Kullanma talimatının sevkiyatın içeriği bölümünde
yazılı olan parçaların tamamının ambalaj için-
den çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Herhangi bir
parçanın eksik olması durumunda, ürünü satı
aldıktan sonraki en geç 5 iş günü içinde geçerli
kasa fi şi veya fatura ile birlikte Servis Merkezimize
veya ürünü satın aldığınız en yakın yapı marketine
başvurunuz. Bu konu ile ilgili olarak, Kullanma
Talimatının son bölümünde yer alan Garanti
Yönetmeliğindeki garanti tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Dikkat!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal Kullanma Talimatı
•
Güvenlik Uyarıları
•
n
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Zincirli ağaç kesme testeresi ağaç kesme, ağaç
gövdesi, dal, ahşap kolon, tahta, vs. gibi malzemelerin kesilmesiş için tasarlanmış olup testere ile
enine ve uzunlamasına kesim yapılabilir. Testere,
ahşap malzemelerin dışındaki malzemeleri kesmek için uygun değildir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Şebeke gerilimi: ......................230-240 V ~ 50 Hz
Anma güç: ............................................... 2000 W
Pala uzunluğu ........................................ 406 mm
Kesim uzunluğu max.: ............................ 375 mm
Anma devirindeki kesim hızı: ..................13,5 m/s
Ya ğ deposu dolum kapasitesi: ...................160 ml
Pala+zincir ağırlık: .........................................5 kg
Koruma sınıfı: ...............................................II /
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
Sapma K
Ses güç seviyesi L
Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Yük altındaki sap
Titreşim emisyon değeri a
Sapma K = 1,5 m/s
İkaz!
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak
değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan
bu değerin üzerinde olabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli
aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında
kullanılabilir.
...................................................3 dB
pA
...............................................2,36 dB
WA
......................84,5 dB(A)
pA
........................ 104,6 dB(A)
WA
= 5,781 m/s
h
2
쓑
2
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
•
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
•
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
•
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
•
İş eldiveni takın.
•
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce
daima fi şi prizden çıkarın.
Dikkat! Zincirli testereyi ancak, montajı tamamen
yapıldığında ve zincir gerginliği ayarlandığında
elektrik şebekesine bağlayın. Zincirli testere üzerinde çalışacağınızda yaralanmaları önlemek için
daima iş eldiveni takın.
5.1 Pala ve zincirin montajı
Parçaları dikkatlice ambalajından çıkarın ve
•
eksik olup olmadıklarını kontrol edin (Şekil
2-3).
Zincir dişlisi kapağı civatasını açın (Şekil 4).
•
Zincir dişlisi kapağını çıkarın (Şekil 5).
•
Zinciri şekilde gösterildiği gibi palanın oluğu
•
içine yerleştirin (Şekil 6/Poz. A).
Pala ve zinciri şekilde gösterildiği gibi zincirli
•
testereye takın (Şekil 6). Bu esnada zinciri
zincir dişlisinin üzerine (Şekil 6/ Poz. B) takın.
Zincir dişlisi kapağını takın bağlantı civatası ile
•
sabitleyin (Şekil 7). Dikkat! Bağlantı civatasını
ancak zincir gerginliği ayarı (bkz. Madde 5.2)
yapıldıktan sonra takın.
Dikkat! Kontrol ve ayar çalışmalarından önce
daima elektrik kablosunun fi şini prizden çıkarın.
Zincirli testere üzerinde çalışacağınızda
yaralanmaları önlemek için daima iş eldiveni takın.
ile ayarlayın (Şekil 8). Civata sağa
döndürüldüğünde zincir gerginliği artar,
civata sola döndürüldüğünde ise zincir
gerginliği azalır yani zincir bollaşır. Zincirli
testerenin zinciri, zincir palanın ortasında
yaklaşık 3-4mm yukarı kaldırıldığında doğru
ayarlanmıştır (Şekil 9).
Zincir dişlisi kapağı civatasını sıkın.
•
Dikkat! Tüm zincir baklaları düzenli şekilde
palanın oluğu içinde bulunmalıdır.
Zincir germe uyarıları:
Kesme çalışmasının emniyetli bir şekilde
yapılabilmesi için zincir doğru gerginlikte olmalıdır.
Zincir palanın ortasında yaklaşık 3-4mm yukarı
kaldırıldığında doğru ayarlanmıştır. Kesme
işleminde zincir ısınacağından ve böylece esneme nedeniyle uzunluğu değişeceğinden her 10
dakikada bir zincirin gerginliğini kontrol edin ve
gerektiğinde yeniden ayarlayın. Bu durum özellikle yeni zincirler için geçerlidir. Kesme işlemi
tamamlandıktan sonra zinciri gevşetin, zira böylece zincirin soğuması hızlanacaktır. Böylece zincirin hasar görmesini engellersiniz.
5.3 Zincirin yağlanması
Dikkat! Kontrol ve ayar çalışmalarından
önce daima elektrik kablosunun fi şini prizden
çıkarın. Zincirli testere üzerinde çalışacağınızda
yaralanmaları önlemek için daima iş eldiveni takın.
Dikkat! Zinciri kesinlikle zincir yağı olmaksızın
kullanmayın! Zincirli testerenin, zincir yağı
olmaksızın veya zincir yağı dolum seviyesi minimum yağ seviyesinin altında (Şekil 10/Poz.B)
olduğunda çalıştırılması zincirli testerenin hasar
görmesine yol açar!
Dikkat! Sıcaklık durumuna dikkat edin:
Farklı ortam sıcaklıkları çok farklı viskoziteye
sahip yağın kullanılmasını gerektirir. Düşük
ortam sıcaklıklarında yeterli yağ tabakasının
oluşturulması için ince viskoziteli yağın (düşük
viskozite) kullanılması gereklidir. Aynı yağı yaz
mevsiminde kullanmak istediğinizde yüksek
hava sıcaklığı nedeniyle yağ daha da incelecek
ve sıvılaşacaktır. Böylece zincir üzerindeki yağ
tabakası tutunamayacak, zincir aşırı derecede
ısınacak ve hasar görecektir. Bunun dışı
yağı yanacak ve çevreye zarar verecektir.
Ya ğ deposuna yağ doldurma:
Zincirli testereyi düz bir zemine koyun.
•
Yağ deposunun etrafını (Şekil 10/Poz. A) te-
•
mizleyin ve sonra kapağını açın.
Depoya zincir yağını doldurun. Yağ nozulunun
•
tıkanmasını önlemek için dolum esnasında
depoya pislik girmemesine dikkat edin.
Yağ deposunun kapağını kapatın.
•
6. Çalıştırma
6.1 Testerenin elektrik şebekesine
bağlanması
Elektrik kablosunu uygun bir uzatma kablo-
•
suna bağlayın. Uzatma kablosunun zincirli
testere gücü için yeterli kalınlıkta olmasına
dikkat edin.
Uzatma kablosunu Şekil 12’de gösterildiği gibi
•
çekme kuvveti ve yanlışlıkla çıkarmaya karşı
emniyet altına alın.
Uzatma kablosunu mevzuata uygun olarak
•
döşenmiş topraklı bir prize takın.
İkaz renklerine (kırmızı veya sarı) sahip bir kablo-
nun kullanılmasını tavsiye ederiz. Bu renk kablolar
zincirli testerenin kabloya yanlışlıkla zarar vermesini engeller.
Dikkat! Testereyi sadece ön sapından tutarak
taşıyın! Fişi prize bağlı olan testereyi sadece arka
sapından tutarak taşıdığınızda yanlışlıkla aynı zamanda çalıştırma blokaj düğmesi ve Açık/Kapalışalterine basabilir ve bunun sonucunda zincirli
testere çalışmaya başlayabilir.
6.3 Koruma tertibatları
Motor freni
Açık/Kapalışalteri (Şekil1/Poz.6) bırakılır
bırakılmaz veya testerenin cereyan bağlantısı
kesildiğinde motor, zinciri frenler. Böylece zincirin
dönmeye devam etmesi önlenerek yaralanma
riski ortadan kaldırılır.
Zincir freni
Zincir freni bir koruma mekanizması olup ön el
koruması üzerinden devreye al
ınır (Şekil 1/Poz.2).
Zincirli testere geri tepme nedeniyle geriye
fırlatıldığında zincir freni devreye girer ve zinciri
0,1 saniyeden az bir sürede durdurur.
Zincir freni fonksiyonunu düzenli aralıklar ile kontrol edin. Kontrol için el korumasını öne katlayın
(Şekil 1/Poz.2) ve zincirli testereyi kısaca çalıştırın.
Testere çalışmayacaktır.
Zincir frenini açmak için ön el korumasını (Şekil 1/
Poz.2) yerine geçinceye kadar geriye çekin.
Dikkat! Koruma tertibatları normal şekilde
çalışmadığında testereyi kullanmayın. Iş güvenliği
için olan koruma tertibatlarını kendiniz onarmaya çalışmayın, zira bu arızaların onarımı için
fi rmamızın servisine veya benzer uzman servisle-
re başvurun.
El koruması
Ön el koruması (aynı zamanda zincir frenidir)
(Şekil 1/Poz.2) ve arka el koruması (Şekil 2/Poz.
14), zincir aşırı yüklenme nedeniyle koptuğunda
parmaklarınızı yaralanmaya karşı korur.
7. Zincirli testere ile çalışma
7.1 Hazırlık
Güvenli bir çalışma için her çalışmaya
başlamadan önce aşağıdaki noktaları kontrol
edin:
Zincirli testerenin durumu
Çalışmaya başlamadan önce zincirli testerenin gövdesi, elektrik kablosu, zincir ve palasını
kontrol edin. Kesinlikle bariz hasarı olan aleti
çalıştırmayın.
Ya ğ deposu
Ya ğ deposunun dolum seviyesi. Çalışma
esnasında yağ deposunda yeterli yağ olup
olmadığını daima kontrol edin. Depoda yağ
olmadığında veya yağ seviyesi min-işaretinin
altına düştüğünde (Şekil 10/Poz. B) testereyi kesinlikle çalıştırmayın, aksi taktirde zincirli testere
hasar görecektir. Bir depo ortalama olarak, verilen
molalara ve yüklenmeye bağlı
bir çalışma için yeterlidir.
Zincir
Zincir gerginliği ve zincir bıçaklarının durumu. Zincir ne kadar iyi bilenmiş olursa zincirli testerenin
kullanımı o kadar kolay olur. Aynı durum zincir
gerginlik ayarı için de geçerlidir. İş güvenliğinizi
yükseltmek için çalışma esnasında her 10 dakikada bir zincir gerginliğini kontrol edin! Özellikle yeni
zincirler daha fazla esneme eğilimi gösterirler.
Zincir freni
Zincir freni fonksiyonunu „Koruma tertibatları“
bölümünde açıklandığışekilde kontrol edin ve
freni açın.
Koruyucu giysi
Çalışma koşullarına uygun dar giysi giyin, iş eldiveni ve emniyetli iş ayakkabısı giyin.
olarak 15 dakikalık
Kulaklık ve iş gözlüğü.
Ağaç kesme ve orman işlerinde mutlaka, kulaklık
ve maske entegreli bir kask takın. Bu kask sizi
düşen dallara karş
Ağaç kesme çalışması, iki veya daha fazla kişiler
tarafından aynı anda yapılıyorsa kesilecvek ağaç
ile kesecek kişi arasındaki mesafe en az iki ağaç
uzunluğu kadar olacaktır (Şekil 14). Ağaç kesme
çalışması yaparken diğer kişileri tehlikeye sokmamaya, yüksek gerilim hatlarına zarar vermemeye
ve maddi hasarlar oluşturmamaya dikkat edilecektir. Ağaç yüksek gerilim hattına temas ettiğinde
yetkili enerji dağıtım kuruluşuna derhal haber
verilecektir.
Eğimli arazilerde yapılacak ağaç kesme işleminde
zincirli testereyi kullanan kişi kesilecek ağacın üst
tarafında duracaktır, zira kesilen ağaç yokuş aşağı
yöne düşeceğinden veya kayacağından tehlike
yaratacaktır (Şekil 15).
Kesme işlemine başlamadan önce bir kaçış yolu
planlanmalı ve gerektiğinde bu yol açılmalıdır.
Kaçış yolu, Şekil 16’da gösterildiği gibi beklenen düşme çizgisinden arka yönde olmalıdır
(A=Tehlike bölgesi, B= Düşme yönü, C=Kaçış
bölgesi).
Kesme işlemine başlamadan önce ağacın doğal
eğikliği, büyük dalların konumu ve rüzgar yönü
dikkate alınacak ve böylece ağacın düşme yönü
tayin edilebilecektir. Ağaç üzerindeki psilikler,
taşlar, kabuklar, çiviler, kamalar ve teller temizlenecektir.
durdurun ve testereyi sıkıştığı yerden çıkarmak
için ahşap, alüminyum veya plastik kama kullanın.
Ağaç düşmeye başladığında zincirli testereyi
kesilen yerden çıkarın, kapatın, yere koyun ve tehlike bölgesini planlanan kaçı yolundan terk edin.
Aşağıya düşen dallara dikkat edin ve düşmeyin.
Dalları kesme
Burada sözkonusu olan çalışma kesilen a
ğacın
dallarını ayırma çalışmasıdır. Ağacı destekleyen
ve geriye doğru olan dallar ancak, ağacın kütüğü
kesildikten sonra kesilecek ve başlangıçta
kesilmeyecektir. Daha ince dallarıŞekil 18’e
gösterildiği gibi (A=Dal kesme işlemindeki kesme
yönü, B=Zeminden uzak tutun! Kütük kesilinceye
kadar destekleyen dalları kesmeyin) alttan
yukarı doğru kesin. Gergin olan dallar testerenin
sıkışmasını önlemek için alttan üste doğru kesilecektir.
Ağaç kütüğünü kesme
Burada sözkonusu olan çalışma kesilen ağacı
parçalara bölmektir. Çalışma esnasında güvenli
durmaya ve vücudunuzu dengede tutmaya dikkat
edin. Mümkün olduğunda kütüğün altına dal, kiriş
veya kama koyularak desteklenecektir. Kolay kesme talimatlarını takip edin.
A
ğaç kütüğünün toplam boyu Şekil 19’da
gösterildiği gibi düzenli şekilde yerde lduğunda
üst taraftan kesmeye başlayın. Kesme işlemiş
esnasında testerenin toprağa temas etmemesine
dikkat edin.
Çentik kesimi yapma (Şekil 17)
Ağacın düşme yönüne dik açı ile, Şekil 17’de
gösterildiği gibi ağaç kalınlığının 1/3’ü kadar
derinlikte bir çentik (17) kesimi yapın. Önce alt
yatay çentik kesimini (1) yapın. Böylece zincir
veya palanın ikinci çentik kesimi yapılacağında
sıkışması önlenir.
Nihai kesme (Şekil 17)
Ağacın nihai kesimi yapılacak yer yatay çentik
kesiminin en az 50 mm üzerinde olacaktır. Nihai
kesimi (B) yatay çentik kesimine paralel olarak
gerçekleştirin. Nihai kesimi ağacın kesilen yerinde
bir parça (kalan kütük parçası) (D) kalacak derinlikte yapın ve bu kalan parça bir menteşe görevini
Kıymık oluşmasını önlemek için, Şekil 20’de
gösterildiği gibi ağaç kütüğünün bir ucu yere
temas ettiğinde önce kütük çapının 1/3’ü kadar
uzunluğu alt taraftan başlayarak kesin (A). İkinci
boy kesimi üstten (çapın 2/3’ü uzunluğu kadar)
birinci kesim pozisyonunda kesin (B) (testerenin
sıkışmasını önlemek için).
Ağaç kütüğünün her iki ucu yere temas ettiğinde,
Şekil 21’de gösterildiği gibi, kıymık oluşmasını
önlemek için önce kütük çapın
ın 1/3’ü kadar
uzunluğu alt taraftan başlayarak kesin (A). İkinci
boy kesimi üstten (çapın 2/3’ü uzunluğu kadar)
birinci kesim pozisyonunda kesin (B) (testerenin
sıkışmasını önlemek için).
görecektir. Kalan parça ağacın dönüp yanlış yöne
düşmesini engeller. Bu kalacak parçayı tam olarak
kesmeyin. Nihai kesimi yaparken kalan parçaya yaklaşıldığında ağaç dü
şmeye başlamalıdır.
Eğer ağacın planlanan düşme yönüne (C) doğru
düşmeyeceği ortaya çıktığında veya geriye
yattığında ve zincir sıkıştığında kesim işlemine
Eğimli arazilerde yapılacak ağaç kesme işleminde
zincirli testereyi kullanan kişi kesilecek ağacın üst
tarafında duracaktır, Şekil 15’de gösterildiği gibi.
Ağacı tamamen kesme anını tam kontrol altında
tutma için kesi sonuna doğru bastırma kuvvetini azaltın, fakat kesinlikle testerenin saplarını
- 63 -
TR
elinizden bırakmayın ve testereyi sıkıca tutun.
Testerenin toprağa temas etmemesine dikkat
edin. Kesim işlemi sona erdikten sonra testereyi
uzaklaştırmadan önce zincirin durmasını bekleyin.
Bir ağaçtan diğer ağaca geçerken daima zincirli
testerenin motorunu durdurun.
7.3 Geri tepme
Geri tepme, çalışmakta olan zincirli testerenin aniden yukarı veya yana fırlamasıdır. Bunun sebebi
genellikle iş parçasının pala ucuna temas etmesi
veya zincirin sıkışmasıdır.
Geri tepme olayında olağanüstü kuvvetler meydana gelir. Bu nedenle zincirli testere genellikle
kontrolsüz tepki gösterir. Bunun sonucunda
testereyi kullanan ve yakındaki kişiler ağır yaralanmalara maruz kalırlar. Özellikle yandan, eğik
ve uzunlamasına kesimlerde geri tepme tehlikesi
çok büyüktür, zira bu çalılmada pençe dayanağı
ağaca dayanmamaktadır. Bu nedenle mümkün
olduğunca bu tarz kesme çalışmalar
tan kaçının ve kaçınılması mümkün olmadığında
ise çok dikkatli olun!
Pala ucu ile çalışıldığında kaldıraç kuvveti çok
fazla olduğundan geri tepme tehlikesi de kadar
yüksektir (Şekil 22). Bu nedenle testereyi daima
yatay ve pençe dayanağına yakın bir pozisyonda
tutun (Şekil 23).
Dikkat!
Zincir gerginliğinin doğru olmasını daima kon-
•
trol edin!
Sadece mükemmel durumda olan zincirli tes-
•
tereleri kullanın!
Yönetmeliklere uygun olarak bilenmiş zincir
•
kullanın!
Omuz seviyenizin üzerindeki bir yükseklikte
•
kesim işlemi yapmayın!
Palanın üst kenarı veya ucu ile kesim
•
yapmayın!
Zincirli testereyi daima iki elinizle tutun!
•
Mümkün olduğunca pençe dayanağını
•
kaldıraç noktası olarak kullanın
ını yapmak-
8. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi
için kablo, üretici fi rma veya yetkili servis veya uz-
man bir personel tarafından değiştirilecektir.
9. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Dikkat!
Her temizleme işleminden önce fişi prizden
•
çıkarın.
Testereyi temizleme işlemi için kesinlikle su
•
veya başka sıvıların içine daldırmayın.
9.1 Temizleme
S ıkma mekanizmasını basınçlı hava veya
•
fırça ile düzenli olarak temizleyin. Temizleme
işleminde herhangi bir alet kullanmayın.
Testereyi emniyetli bir şekilde tutabilmek için
•
sapların yağsız olmasını sağlayın.
Testereyi gerektiğinde nemli bir bez ve
•
yumuşak bulaşık deterjanı ile temizleyin.
Zincirli testere uzun süre kullanılmayacağında
•
zincir yağını boşaltın. Zincir ve palayı kısaca
yağın içine daldırın ve sonra yağlı kağıda
sarın.
9.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini
sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi
uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
Gergin duran ağacın kesilmesi
Gergin duran ağacın kesilmesi çok dikkat gerektiren bir çalışmadır! Gergin duran ağaç kesildikten
sonra gerginlii boşalacağından tamamen kontrolsüz olarak etrafa saçılır ve tehlike oluşturur. Bunun
sonucunda ağır yaralanmalara ve hatta ölüme yol
açabilir (Şekil 24-26).
Bu tür çalışmalar sadece uzman kişiler tarafından
yapılacaktır.
Bunun için „Pala ve zincirin montajı“ bölümünde
açıklanan çalışmaları yapın!
Otomatik yağlama sisteminin kontrolü
Aşırıısınmayı ve bunun sonucunda pala ve zincirin hasar görmesini önlemek için düzenli olarak
otomatik yağlama sistemini kontrol edin. Bunun
için pala ucunu düz bir yüzey üzerine tutun (tahta,
kesilmiş ağaç kütüğü) ve zincirli testereyi çalıştırın.
Testere çalışırken zemin üzerinde bir yağ
izi oluştuğunda zincir yağlama düzeni normal çalışıyor demektir. Yağ izi kesin olarak
görülmediğinde „Arıza arama“ bölümünde
açıklanan bilgileri okuyun! Bu bölümde açıklanan
bilgiler de yeterli olmadığında fi rmamı
veya benzer uzman bir servise başvurun.
Dikkat! Bu esnada palanın kontrol edilecek yü-
zeye temas etmesini engelleyin. Yüzey ile pala
arasında yeterli bir mesafe bırakın (yakl. 20 cm).
Zincirin bilenmesi
Zincirli testere ile verimli çalışma ancak zincir iyi
durumda ve iyi bilenmiş olduğunda mümkündür.
Böylece geri tepme tehlikesi azalır.
Zincir her uzman servis tarafından bilenebilir. Uygun takım ve gerekli tecrübeye sahip olmadığınızda zinciri kendiniz bilemeye
çalışmayın.
zın servisine
10. Çevre koruma/bertaraf etme
uyarıları
Testere kullanılamayacak derecede eskidiğinde
testereyi yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf
din. Kötü amaçlı kullanmaya karşı elektrik kablosunu sökün. Testereyi evsel atıklar ile birlikte
bertaraf etmeyin ve çevrenin korunmasına katkı
sağlamak için kullanılmış elektrikli aletleri toplama
merkezine teslim edin. Bağlı olduğunuz yerel
yönetimler sözkonusu merkezlerin adresleri ve
mesai saatleri hakkında size bilgi verecektir.
Ayrıca ambalaj malzemeleri ve aşınmış sarf mal-
zemelerini de öngörülen toplama merkezlerine
teslim edin.
11. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
9.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.isc-
gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
Arıza arama işlemine başlamadan önce fi şi prizden çıkarın.
Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları
nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise
başvurunuz.
Arıza Sebebi Giderilmesi
Zincirli testere
çalışmıyor
Zincirli testere kesik
olarak çalışıyor
Zincir kuuru- Yağ deposunda yağ yok
Zincir freni
çalışmıyor
Zincir/pala aşırı
sıcak
Zincirli testere
sarsıntılı çalışıyor
veya düzgün kesmiyor
- Geri tepme freni devreye girdi
- Elektrik bağlantısı yok
- Priz arızalı
- Uzatma kablosu hasarlı
- Sigorta arızalı
- Cereyan kablosu hasarlı
- Harici temassızlık
- Dahili temassızlık
- Açık/Kapalı şalteri arızalı
- Ağ deposu kapağındaki
havalandırma tıkalı
- Yağ çıkış kanalı tıkalı
- Ön el koruması kumanda
mekanizması problemi
- Yağ deposunda yağ yok
- Yağ deposu kapağındaki
havalandırma tıkalı
kış kanalı tıkalı
- Yağ çı
- Zincir körelmiştir
- Zincir çok gevşek
- Zincir körelmiştir
- Zincir aşınmıştır
- Zincir dişleri yanlış yöne bakıyor
- E korumasını normal pozisyonuna
getirin
- Gerilim beslemesini kontrol edin
- Başka bir prize takın, gerektiğinde
değiştirin
- Kabloyu kontrol edin, gerektiğinde
değiştirin
- Sigortayı değiştirin
- Uzman servise başvurun
- Uzman servise başvurun
- Uzman servise başvurun
- Uzman servise ba
şvurun
- Yağ doldurun
- Yağ kapağını temizleyin
- Yağ çıkış kanalını temizleyin
- Uzman servise başvurun
- Yağ doldurun
- Yağ kapağını temizleyin
- Yağ çıkış kanalını temizleyin
- Zinciri bileyin veya değiştirin
- Zincir gerginliğini ayarlayın
- Zinciri bileyin veya değiştirin
- Zinciri değiştirin
- Zinciri, dişleri doğru yöne bakacak şekilde yeniden monte edin
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanı
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Bu ürün EN 61000-3-11 nolu standartın şartlarını yerine getirir ve özel bağlantı koşullarına tabidir. Bu
•
demektir ki ürünün herhangi bir serbest olarak seçilebilen bağlantı noktalarında kullanılması yasaktır.
Alet, uygun olmayan şebeke koşullarında voltaj değerinde geçici değişiklikler olmasına yol açabilir.
•
Bu ürün sadece özellikleri yanda açıklanmış bağlantı noktalarında (priz) kullanım için öngörülmüştür
•
a) azami Z sys = 0,3 Ωşebeke empedans değerini aşmayan şebekeler, veya b) faz başına asgari
100 A olan sürekli akım yüklemesi olan şebekelerde.
Kullanıcı olarak gerektiğinde enerji dağıtım şirketine başvurarak, ürünü çalıştırmak için kullan-
•
mak istediğiniz bağlantı noktasının (prizin) yukarıda açıklanan a) veya b) kriterlerini yerine getirip
getirmediğini öğrenebilirsiniz.
lmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Pala, kömür fırçaları
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Zincir
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykır
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı dü
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
ı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
şme nedeniyle oluşan hasar).
hazır tutun. Kasa fi şi veya tip
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
При користуванні приладами слід
дотримуватися певних заходів безпеки, щоб
запобігти травмуванню і пошкодженням.
Тому уважно прочитайте цю інструкцію з
експлуатації / вказівки з техніки безпеки.
Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній
інформація була у вас постійно під руками. У
випадку, якщо ви повинні передати прилад
іншим особам, передайте їм, будь
також і цю інструкцію з експлуатації / ці
вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо
відповідальності за нещасні випадки
або пошодження, які виникли внаслідок
недотримання цієї інструкції і вказівок з
техніки безпеки.
ласка,
1. Вказівкипотехніцібезпеки
З відповідними вказівками по техніці безпеки
ознайомтеся, будь-ласка, в брошурі, що
додається.
Попередження !
Прочитайте всі вказівки та інструкції з
техніки безпеки. Недотримання вказівок
та інструкцій з техніки безпеки може стати
причиною виникнення електричного удару,
пожежі та/або важкого травмування.
Зберігайте вказівки та інструкції з техніки
безпеки на майбутнє.
Пояснення
(рисунок 27):
1. Прочитатиінструкціюпоексплуатації
2. Носитизахисніокуляри
3. Носитинавушники
4. Непіддаватиприладвпливудощу
5. Негайновід’єднатиштекер від
6. Максимальнаглибинарізу v
символівнаприладі
електромережі, як тільки електричний
провід був пошкоджений або перегорів
: 13,5 m/s
u
2. Опис приладу та об’єм
поставки
2.1 Опис приладу (рисунок 1-3)
1. Зубчатий упор
2. Переднійрукообмежувач
3. Передняручка
4. Задняручка
5. Блокуванняпротиувімкнення
6. Вимикач “Увімкнено-/вимкнено”
7. Кришкамасляногобака
8. Кожухдляколеса-зірочкиланцюга
9. Кріпильнийгвинтдлякожухазірочки
ланцюга
10. Гвинт натягу ланцюга
11. Індикаціярівнямастиладлязмащування
ланцюга
12. Пристрійкомпенсаціїнатягу кабеля
13. Мережевий кабель
14. Заднійрукообмежувач
15. Ніж
16. Ланцюгпили
17. Захистножа
2.2 Об’ємпоставки
Будь ласка, перевірте комплектність
артикула відповідно до описаного об’єму
поставки. Якщо якісь частини відсутні,
ви протягом максимум 5 робочих днів
після купівлі артикула, маючи відповідну
квитанцію про покупку, можете звернутися
до нашого сервісного центру чи в найближчий
будівельний супермаркет, де продаються
такі артикули. Будь
таблицю з даними про гарантію, наведену в
кінці керівництва.
Відкрийте опакування та обережно
•
дістаньтеприлад.
Зніміть пакувальний матеріал, а
•
також запобіжні та захисні пристрої,
використовувані під час транспортування
(якщотакіє).
Перевірте комплектність поставки.
•
Перевірте, чи немає пошкоджень на
•
приладітакомплектуючих.
Якщо можливо, зберігайте опакування
•
протягомвсьогогарантійногостроку.
Увага!
Прилад та опакування не є іграшками
для дітей! Дітям заборонено гратись
пластиковими торбинками, плівкою та
дрібними деталями! Існує непезпека їх
проковтування та небезпека задушення!
Ланцюгова пила призначена для вирубки
дерев, а також для розпилювання стовбурів,
сучків, дерев’яних балок, дощок і т.п., та
може застосовуватися для поперечного
і поздовжнього розпилювання. Вона не
придатна для розпилювання інших матеріалів,
крім деревини.
Машину слід використовувати тільки згідно
з її призначенням. Жодне інше використання
машини, що виходить за
вказані межі, не
відповідає її призначенню. За несправності
або травми будь-якого виду, які виникли
внаслідок використання машини не за
призначенням, відповідальність несе не
виробник, а користувач/оператор.
Враховуйте, будь ласка, те, що за
призначенням наші прилади не
сконструйовані для виробничого, ремісничого
чи промислового застосування. Ми не беремо
на себе
жодних гарантій, якщо прилад
застосовується на виробничих, ремісничих
чи промислових підприємствах, а також при
виконанні інших прирівняних до цього робіт.
Загальні параметри коливань (сума векторів
у трьох напрямках) визначені у відповідності з
Європейським стандартом EN 60745.
Руків’я під навантаженням
Величина емісії коливань a
Похибка К = 1,5 м/сек
h
2
= 5,781 м/сек
Попередження!
Зазначена величина емісії коливань
вимірювалась відповідно до
стандартизованого процесу випробувань,
вона може змінюватись в залежності від
способу використання електроінструмента,
в окремих випадках її значення може бути
більшим, ніж занотоване тут.
Зазначена величина емісії коливань
може використовуватись для порівняння
електроінструментів між собою.
Зазначена величина емісії коливань може
також використовуватись для початкового
оцінювання негативних впливів.
-1
Зменшуйте вібрацію та утворення шуму до
мінімального рівня!
Застосовуйте тільки бездоганно
•
функціонуючіприлади.
Регулярно проводіть технічний догляд
Перед під’єднанням електрорубанка до
електромережі переконайтеся в тому, що
параметри на шильдику прилада співпадають
з параметрами електромережі.
Перш ніж проводити настроювання
приладу, завжди витягайте мережевий
штекер з розетки.
Увага! Під’єднуйте ланцюговупилудо
електромережі тільки в тому випадку, коли
вона повністю змонтована, а натяг ланцюга
відрегульований. Весь час
рукавиці, якщо ви збираєтесь працювати
з ланцюговою пилою, щоб запобігти
травмуванню.
5.1 Монтажножаіланцюгапили
Акуратно розпакувати всі деталі і
•
перевіритиїхнаповнотупоставки (рис.
2-3).
Відпустити кріпильний гвинт для кожуха
•
колеса-зірочкиланцюга (рис. 4).
Зняти кожух для колеса-зірочки ланцюга
•
(рис. 5).
Заправити ланцюг, показаний на рисунку,
•
покругувпазножа (рис. 6/поз. А).
Ніж і ланцюг, показані на рисунку, укласти
•
вприйомнегніздоланцюговоїпили (рис.
6). Ланцюгприцьомупротягнути навколо шестерні (рис. 6/поз. В).
Встановити кожух ланцюга і закріпити
•
його кріпильним гвинтом (рис. 7). Увага!
Кріпильний гвинт затягнути до відказу
лише після відрегулювання натягу ланцюга
(дивись пункт 5.2).
проведенням регулювальних робіт витягайте
мережевий штекер. Весь час носіть робочі
рукавиці, якщо ви збираєтесь працювати
з ланцюговою пилою, щоб запобігти
травмуванню.
Ослабити на декілька обертів кріпильний
•
гвинтдлякожухаколеса-зірочкиланцюга
(рис. 4).
За допомогою гвинта натягу ланцюга
•
відрегулювати його натяг (рис. 8).
Повертання гвинта вправо збільшує натяг
ланцюга, а його повертання вліво зменшує
натяг ланцюга. Ланцюг пили вважається
натягнутим правильно в тому випадку,
носіть робочі
коли по центру ножа ланцюг можна
підняти приблизно на 3-4 мм догори (рис.
9).
Міцно затягнути кріпильний гвинт для
•
кожухаколеса-зірочкиланцюга.
Увага! Всі ланки ланцюга повинні бути
належно розміщені в пазу ножа.
Вказівки щодо натягування ланцюга:
Для забезпечення надійності в роботі ланцюг
пили повинен бути натягнутий правильно.
Оптимальний натяг ланцюга забезпечується
в тому випадку, якщо по середині ножа його
можна підняти приблизно
Оскільки внаслідок пиляння ланцюг пили
нагрівається, в зв’язку з чим змінюється
його довжина, то через кожних 10 хвилин
перевіряйте, будь ласка, натяг ланцюга
і при потребі підрегульовуйте його. Це
особливо стосується нових ланцюгів пили.
Після закінчення роботи ослабте натяг
ланцюга пили, тому що при охолодженні
він скорочується.
запобігатимете пошкодженню ланцюга.
регулювальними роботами витягайте
мережевий штекер. Весь час носіть робочі
рукавиці, якщо ви збираєтесь працювати
з ланцюговою пилою, щоб запобігти
травмуванню.
Увага! Ніколи не приводьте ланцюгв
дію без попереднього змащування його
маслом! Використання ланцюгової пили
без
змащування ланцюга, а також в разі,
якщо рівень масла є нижчим від позначки
обов’язкового мінімуму (рис. 10/поз. В) – все
це призводить до пошкодження ланцюгової
пили!
Увага! Слідкуйте за температурними
режимами: різна температура навколишнього
середовища вимагає змащувальних
матеріалів з максимально різною вязкістю.
При низьких температурах потрібні рідкі
масла (низька вязкість
утворити достатню змащуючу плівку. Якщо
ж ви теж саме масло застосуєте влітку, то
воно, однак, внаслідок високих температур
стане ще рідкішим. Внаслідок цього змащуюча
плівка може розірватися і ланцюг може
перегрітися та отримати пошкодження. Крім
того, змащуюче масло згоряє, спричинюючи
виділення непотрібних шкідливих речовин.
Увага! Переносіть пилутількизапередню
ручку! Якщо ж ви будете нести під’єднану
електромережі пилу тільки за задню ручку,
на якій знаходяться елементи увімкнення/
вимкнення, то може трапитися так, що ви
чисто випадково одночасно натиснете на
блокування проти увімкнення і на вимикач
“Увімкнено-/-вимкнено”, і ланцюгова пила
увімкнеться.
6.3 Захисні пристрої
Гальмо двигуна
Двигун гальмує ланцюг пили, як тільки
відпустити вимикач „Увімкнено-/-вимкнено“
(рис. 1/поз. 6) або якщо буде перерване
постачання струму. Завдяки цьому значно
знижується небезпека нанесення травми від
ланцюга, що рухається по інерції.
Гальмо ланцюга
Гальмо ланцюга є захисним механізмом, що
спрацьовує від переднього рукообмежувача
(рис. 1/поз. 2). Якщо ланцюгова пила внаслідок
віддачі відкидається назад, то спрацьовує
гальмо ланцюга і зупиняє ланцюг менше
ніж за 0,1 секунди. Регулярно перевіряйте
функціонування гальма ланцюга. Для цього
відкиньте рукообмежувач (рис. 1/поз. 2)
вперед і на короткий час увімкніть ланцюгову
пилу. Ланцюг пили запускатися не повинен.
Потягніть передній рукообмежувач (рис. 1/поз.
2) назад, поки він не увійде в канавку, щоб
звільнити гальмо ланцюга.
Увага! Не користуйтеся пилою, якщо захисні
пристрої
намагайтеся самостійно ремонтувати захисні
пристрої, які відповідають за безпеку, а
звертайтеся до нашої сервісної служби або до
подібної спеціалізованої майстерні.
Рукообмежувач
Передній рукообмежувач (що одночасно
є гальмом ланцюга) (рис. 1/поз. 2) і задній
рукообмежувач (рис. 2/поз. 14) захищають
пальці від травмування при контакті з
ланцюгом пили, якщо вона розірветься
внаслідок перевантаження.
нефункціонуютьбездоганно. Не
до
Протягом дуже короткого часу вмонтоване
гальмо зупинить ланцюг пили, що
обертається. Припиняючи роботу, завжди
витягайте мережевий штекер.
Для того, щоб можна було безпечно
працювати, перед кожним застосуванням
ланцюгової пили перевіряйте названі нижче
пункти і точки:
Вирубка дерев (рис. 14-17)
Якщо двоє або декілька чоловік пиляють і
рубають одночасно, то відстань між тими,
що рубають, і тими
, що пиляють, повинна
становити, як мінімум, подвійну висоту
Стан ланцюгової пили.
Перед початком роботи перевірте ланцюгову
пилу на наявність пошкоджень корпуса,
мережевого кабеля, ланцюга пили і ножа.
Ніколи не запускайте в роботу прилад з
видимими пошкодженнями.
Масляний бак
Рівень масляного
бака. Перевіряйте також
під час роботи, чи в баку є достатньо
масла. Ніколи не працюйте з пилою, якщо
в баку немає масла або якщо рівень масла
став нижчим від позначки мінімально
допустимого рівня (рис. 10/поз. В), щоб
запобігти пошкодженню ланцюгової пили.
Однієї заправки бака вистачає в середньому
на 15 хвилин, в залежності
від перерв та
навантаження.
дерева, яке належить зрубати (рис. 14). При
рубці дерев слід звертати увагу на те, щоб інші
особи не наразились на небезпеку, а також
щоб не попасти на лінію електроживлення і
не спричинити матеріальних збитків. Якщо ж
дерево торкнеться до лінії електроживлення,
то слід
негайно повідомити про це підриємство
енергопостачання.
Під час проведення робіт по розпилюванню
на схилах оператор ланцюгової пили повинен
знаходитися на землі вище від дерева, що
має бути розпилене, оскільки дерево після
розпилювання буде котитися або зісковзувати
згори вниз (рис. 15).
Перед зрубуванням дерева потрібно
передбачити шляхи відступу і при необхідності
вивільнити їх
від непотребу. Шлях відступу
повинен проходити навскіс назад, як це
показано на рисунку 16 (А=небезпечна зона,
Ланцюг пили
Натяг ланцюга пили, стан ріжучих кромок
ланцюга. Чим гостріший ланцюг пили, тим
легше обслуговувати ланцюгову пилу і
контролювати її. Те ж саме стосується і натягу
ланцюга. Натяг ланцюга перевіряйте також
під час роботи через кожних 10 хвилин, щоб
В=напрям падання дерева, С= зона відступу).
Перед зрубуванням потрібно врахувати
природний нахил дерева, розміщення великих
гілок та напрям вітру, для того щоб визначити
напрямок падіння дерева.
Сміття, каміння, відщеплена кора, цвяхи,
скоби і
дріт біля дерева слід прибрати.
підвищити свою безпеку! Особливо схильні до
підвищеного
розширення нові ланцюги пили.
Виконання надрізу (рис. 17)
Зробіть пилою надріз (А) під прямим кутом
Гальмо ланцюга
Перевірте функціонування гальма ланцюга
так, як це описано в розділі „Захисні
пристрої”, і розфіксуйте їх.
до напрямку падіння дерева з глибиною,
що дорівнює 1/3 діаметра дерева, так як
це показано на рисунку 17. Спочатку слід
виконати нижній горизонтальний надріз (1).
Це дає можливість запобігання затисканню
Захисна одежа
Обов’язково носіть відповідну, тісно
ланцюга пили або направляючої шини при
виконанні другого надрізу
.
прилягаючу захисну одежу, таку як брезентові
штани, робочі рукавиці і захисне взуття.
Виконання основного пропилу (рис. 17)
Виконати основний пропил мінімум 50 мм
Навушники і захисні окуляри
Під час виконання робіт по вирубці дерев
та робіт в лісі обов’язково носіть каску з
вбудованими в неї навушниками і захисним
щитком. Вона захищає від падаючих сучків та
гілок.
над горизонтальним надрізом. Пропил (В)
виконати паралельно до горизонтального
надрізу. Глибина пропилу повинна бути такою,
щоб ще залишалася перемичка (суцільна
перегородка) (D), яка зможе спрацювати
як шарнір. Перемичка запобігає тому, щоб
дерево не повернулося і не впало в іншому
напрямку. При наближенні
до перегородки повинно початись падіння
дерева. Якщо ж виявиться, що дерево,
можливо, падає не в потрібному напрямку (С)
або хилиться назад і затискає ланцюг пили,
то слід припинити робити основний пропил і, з
метою розширення різу та повертання дерева
в потрібному напрямку, треба застосувати
дерев’яний, пластмасовий або алюмінієвий
клин.
Коли
дерево починає падати, слід вийняти
ланцюгову пилу з надрізу і вимкнути її та
покласти вбік і покинути небезпечну зону по
запланованому раніше шляху відступу. При
цьому слід звертати увагу на падаючі гілки і не
спотикатися на них.
Обрізання сучків
Під цим розуміють обрізання сучків на
зрубаному дереві. При обрізанні великі і
спрямовані вниз сучки, які підтримують
дерево, на перших порах треба залишити до
тих пір, поки стовбур не буде розпиляний.
Менші сучки, як показано на рисунку 18
(А= напрямок різу при обрізанні сучків,
В=утримувати на відстані від землі, необхідно
обрізати! Підпираючі сучки треба залишити до
того часу, поки не буде розпиляний
стовбур),
потрібно обрізати за один прохід пили на
кожен сучок, рухаючись знизу догори. Сучки,
які перебувають під напруженням, потрібно
обрізувати, рухаючись знизу вверх, щоб
запобігти затисканню пили.
Якщо стовбур дерева одним своїм кінцем
прилягає до землі, як показано на рисунку
20, то спочатку розпилюють 1/3 діаметра
стовбура з нижнього боку (А), щоб уникнути
утворення трісок. Друге розпилювання слід
проводити зверху вниз (2/3 діаметра) до
рівня першого пропилу (В), (
щоб запобігти
затисканню пили).
Якщо стовбур дерева прилягає до землі
обидвома кінцями, як показано на рисунку
21, то слід спочатку розпиляти 1/3 діаметра
стовбура з верхнього боку, щоб уникнути
утворення трісок (А). Друге розпилювання
слід проводити знизу вверх (2/3 діаметра) до
рівня першого пропилу (В), (щоб запобігти
затисканню пили).
При проведенні робіт по
розпилюванню на
схилі завжди потрібно стояти на землі так,
як це показано на рисунку 15. Для того,
щоб в момент остаточного пропилювання
стовбура зберігати повний контроль,
потрібно зменшити зусилля притискання,
не зменшуючи при цьому сили утримування
за ручки ланцюгової пили. Звертайте увагу
на те, щоб пила не доторкалася до землі.
Після закінчення
розпилювання необхідно
дочекатися до повного зупинення ланцюга
пили, перш ніж забирати звідти пилу. При
переході від одного дерева до іншого завжди
виключайте мотор ланцюгової пили.
Розпилювання стовбура впоперек
Під цим розуміють розділення зрубаного
дерева на окремі відрізки. Звертайте увагу на
надійність стійки свого корпусу на землі та на
рівномірність
розподілу ваги корпусу на обидві
ноги. Якщо це можливо, то треба підкласти під
стовбур сучки, балки або клини і таким чином
підперти стовбур. Дотримуйтесь простих
інструкцій щодо легкого розпилювання.
Якщо стобур дерева по всій довжині
рівномірно прилягає до землі, як показано
на рисунку 19, то в цьому випадку стовбур
розпилюють в
напрямку зверху вниз.
Звертайте увагу на те, щоб пилою не різати
землю.
Під віддачею розуміють раптовий удар
працюючої ланцюгової пили в напрямку
догори і назад. Причиною цього в більшості
випадків є доторкання заготовки до кінця
ножа або затискання ланцюга пили.
При віддачі раптово виникають великі сили.
Тому реакція ланцюгової пили в більшості
випадків є неконтрольованою. Частим
наслідком цього є дуже важкі травмування
робітників або людей, що перебувають
поблизу. Особливо великою є небезпека
віддачі при боковому, поперечному та
поздовжньому розпилюванні, тому що
в цих випадках неможливо застосувати
пререносний зубчатий упор ланцюгової
пили. Тому, по можливості, уникайте такого
розпилювання та працюйте дуже обережно,
якщо таких робіт уникнути неможливо!
Небезпека віддачі є найбільшою тоді, коли
приставляєте пилу до дерева кінцем її ножа,
тому що там діє найбільший ефект важеля
(рис. 22). Тому завжди ставте пилу, наскільки
це можливо, якнайрівніше і якнайближче до
переносного зубчатого упора пили (рис. 23).
Увага!
Завжди слідкуйте за правильним натягом
•
ланцюга!
Користуйтеся тількибездоганними
•
ланцюговимипилами!
Працюйте тільки з такою ланцюговою
•
пилою, яка нагострена у відповідності з
інструкцією!
Ніколи не проводіть розпилювання на
•
рівні, вищомувідрівнясвогоплеча!
Ніколи не розпилюйте верхнім кантом або
•
кінцемножа!
Завжди міцно утримуйте ручку ланцюгової
•
пилидвомаруками!
Якщо можливо, завждивикористовуйтев
•
якостіважеляпереноснийзубчатийупор.
Розпилювання деревини, що перебуває
під напруженістю
Розпилювання деревини, що перебуває
під напруженістю, вимагає особливої
уваги! Реакція деревини, що перебуває під
напруженістю і вивільняється від неї, інколи
є повністю неконтрольованою. Це може
призвести до травмувань, від найважчих аж
до смертельних (рис. 24-26).
Такі
роботи можуть виконувати тільки навчені
фахівці.
ви
8. Заміна провода для під’єднання
до електромережі
Якщо провід для під’єднання цього приладу
до електромережі пошкоджений, то для
запобігання виникнення нещасних випадків
його повинен замінити виробник або його
сертифікована сервісна служба чи інший
кваліфікований спеціаліст.
9. Чистка, технічне
обслуговування і замовлення
запасних частин
Увага!
Перед кожною чисткою слід витягувати
•
штекер.
Ні в якому разі з метою чистки не
•
занурюйте прилад у воду або в іншу
рідину.
9.1 Чистка
Регулярно чистіть механізм натягу,
•
продуваючи його стиснутим повітрям або
чистячи його щіткою. Не застосовуйте для
чищення жодних інструментів.
Ручки повинні бути чистими від масла,
•
щоб ви завжди могли мати надійну опору.
При потребі чистіть прилад вологою
•
ганчіркою та при необхідності застосуйте
м’який миючий засіб.
Якщо ланцюговою пилою тривалий час
•
користуватися не будуть, то злийте масло
з бака. Занурте ланцюг пили і ніж на
короткий час в масляну ванну, а потім
замотайте їх в промаслений папір.
9.2 Вугільніщітки
Якщо виникає занадто багато іскр, потрібно
щоб щітки перевірив електрик.
Увага! Заміняти вугільні щітки дозволяється
лише електрику.
Для цього дійте так, як це описано в главі
„Монтаж ножа і ланцюга пили“!
Перевірка автоматичного змащування
ланцюга
Регулярно перевіряйте функціонування
автоматичного змащування ланцюга, щоб
запобігти перегріванню і зв’язаному з ним
пошкодженню ножа і ланцюга пили. Для цього
спрямуйте кінець ножа на рівну
(дошка, надріз дерева), при цьому ланцюгова
пила нехай працює. Якщо під час цієї операції
буде видно зростаючий слід від масла,
значить, автоматичне змащування ланцюга
працює бездоганно. Якщо ж чіткого сліду
масла не видно, то прочитайте відповідні
вказівки в главі “Пошук несправностей”! Якщо
і ці вказівки не допоможуть, зверніться до
нашої сервісної служби або в майстерню з
відповідною кваліфікацією.
Увага! Не доторкайтеся при цьому до
поверхні. Дотримуйтеся достатньої і безпечної
відстані (прибл. 20 см).
Нагострення ланцюга пили
Ефективна робота з ланцюговою пилою
можлива тільки тоді, коли ланцюг пили
знаходиться в хорошому стані і є гострим.
Завдяки цьому також зменшується небезпека
віддачі.
Ланцюг
пили може нагострити будь-який
дилер. Не намагайтеся самостійно нагострити
ланцюг пили, якщо у вас немає відповідного
інструмента і ви не маєте необхідного досвіду.
поверхню
9.4 Замовленнязапаснихдеталей
При замовленні запасних деталей необхідно
зазначити такі дані:
Ти п пристрою
•
Номер артикулу пристрою
•
Ідентифікаційний номер пристрою
•
Номер необхідної запасної частини
•
Актуальні ціни та інформацію Ви можете
знайти на веб-сторінці www.isc-gmbh.info
10. Вказівки щодо захисту
навколишнього середовища/
утилізація
Віддайте прилад у відповідну утилізацію,
якщо він своє вже відслужив. Від’єднайте
від прилада кабель, щоб запобігти
зловживанням. Не викидайте прилад до
господарських відходів, а з метою захисту
навколишнього середовища віддайте його
на збірний пункт для електроприладів.
Комуна, до якої ви належите, з задоволенням
проінформує вас про адреси таких пунктів
та час їх роботи. Та к ож віддайте упакувальні
матеріали і зношені запчастини в передбачені
для цього збірні пункти.
11. Зберігання
Зберігайте прилад та комплектуючі в
недоступному для дітей темному та сухому
приміщенні без мінусових температур.
Оптимальна температура зберігання - від
5 до 30 °С. Зберігайте електроінструмент в
оригінальному опакуванні.
Перед пошуком несправностей вимкнуть прилад і витягніть штекер.
У цій таблиці наведені симптоми несправностей і опис, яким чином ви можете їх усунути, якщо
ваш прилад раптом неправильно запрацює. Якщо ви за її допомогою не зможете локалізувати і
усунути несправність, звертайтеся до своєї сервісної майстерні.
ПричинаНесправністьСпосіб усунення
Ланцюгова пила
не функціонує
Ланцюгова
пила працює з
перервами
Ланцюг пили сухий - Немає масла в баку
Гальмо пили не
функціонує
Ланцюг/
направляюча шина
гарячі
Ланцюгова пила
смикає, вібрує або
ріже не правильно
Не викидайте електроінструменти у побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2012/19/ЄС щодо відпрацьованих електричних та
електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти,
що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що
відповідає вимогам охорони навколишнього середовища.
Альтернатива повторного використання
Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний
посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією
метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт
відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів.
Сюди не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають
електричних складових.
Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а
також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми
«iSC GmbH»
Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
Вирібвиконуєвимоги EN 61000-3-11 іпідлягаєособливимумовампідімкнення. Тобт о
•
використання на довільно обраних без урахування певних вимог пунктах підімкнення
забороняється.
Якщо умови в мережі несприятливі, пристрій може викликати тимчасові коливання напруги.
•
Вирібпризначенийвиключнодлявикористаннянапунктахпідімкнення, які a) не
•
перевищують максимально допустимий імпеданс мережі Z sys = 0,3 Ω чи b) мають здатність
витримувати тривале струмове навантаження в мінімум 100 A на фазу.
Ви в якості користувача повинні забезпечити, якщо потрібно, отримавши консультацію від
•
місцевого енергопостачального підприємства, щоб пункт відімкнення, від якого ви бажаєте
експлуатувати виріб, виконував одну з двох названих вимог a) чи b).
В усіх країнах, зазначених в гарантійному талоні, ми маємо компетентних партнерів по наданню
сервісних послуг, їх контактні дані ви знайдете в гарантійному талоні. Ці партнери завжди до
ваших послуг у всіх випадках, коли йдеться про ремонт, постачання запасних частин, частин, які
спрацьовуються, та витратних матеріалів.
Слід зауважити, що перелічені нижче деталі
або зношуються самі по собі, або ж є витраними матеріалами.
За умови виникнення недоліків або хиб, просимо заявити про це через Інтернет за адресою
www.isc-gmbh.info. Зверніть увагу на якомога детальніший опис хиби та обов’язково надайте для
цього відповіді на наступні питання:
Пристрій побував у роботі, а чи був відразу несправний?
Шановні покупці,
наші вироби підлягають суворому контролю якості. Однак, якщо трапиться так, що цей прилад
не працюватиме належним чином, ми дуже шкодуватиме з цього приводу та попросимо вас
звернутись до нашої служби сервісу за адресою, яку зазначено на цьому гарантійному талоні.
Ви можете звернутись до нас і по телефону, скористувавшись зазначеним сервісним номером.
Для пред‘явлення гарантійних вимог слід враховувати наступне:
1. Ці гарантійні умови призначені виключно для споживачів, тобто фізичних осіб, які не
використовують цей продукт в рамках своєї професійної чи іншої підприємницької діяльності.
Ці умови надання гарантії регулюють надання додаткових гарантійних послуг, які виробник
обіцяє покупцям своїх нових виробів поза
зобов’язань. Ця гарантія не стосується ваших прав на вимоги, які випливають з наданої
відповідно до законодавства гарантії. Наша гарантія є для вас безкоштовною.
2. Гарантійна послуга стосується виключно хиб нового придбаного вами приладу зазначеного
нижче виробника, які результують з вад матеріалу або помилок при виготовленні; ми
вирішуємо, що слід зробити - усунути хиби або замінити прилад.
Зауважте, що наші прилади за своїм призначенням не були сконструйовані для застосування
в кустарному виробництві, ремісництві чи для професійної діяльності. Договір гарантії не
існуватиме, якщо прилад впродовж часу гарантії використовувався на кустарних, ремісничих
або промислових підприємствах, або зазнав навантаження, подібного зазначеному.
3. Нашагарантіянеохоплює:
– пошкодження, якихзазнавприладвнаслідокнедотриманняінструкції щодо збирання абовнаслідокненалежногопід’єднання, внаслідокнедотриманняінструкціїзексплуатації
(наприкладпід’єднаннядомережіживленнязненалежноюнапругоюабострумом),
внаслідок недотримання приписів щодо техобслуговування та техніки безпеки, внаслідок
зазнання приладом впливу ненормальних умов оточуючого
неналежного догляду та техобслуговування.
– пошкодження, якихзазнавприладвнаслідокненалежноготанеправильноговикористання
(наприклад, перевищенняприпустимоїінтенсивностіроботиприладуабовикористаннянедозволеногоприладдяабокомплектуючих), проникненнясторонніхтілвприлад
(наприклад, пісок, камінняабопорох, пошкодженняприперевезенні), пошкодження, які
виникли від застосування сили чи стороннього
падіння).
– пошкодження приладу або його частин, які пов’язані із звичайним спрацьовуванням від
використання за призначенням, звичайним спрацьовуванням або будь-яким звичайним
спрацьовуванням.
4. Гарантійний строк становить 24 місяці, його перебіг починається з дати купівлі приладу.
Вимоги, які випливають з гарантійних зобов’язань, слід висувати впродовж тривання
гарантійного
строку, протягом двох тижнів з моменту розпізнання вами відповідної
хиби. Висунення вимог щодо гарантійних зобов’язань після сплину гарантійного строку є
неможливим. Ремонт або заміна приладу не призводить ні до продовження гарантійного
строку, ні до виникнення нового гарантійного строку для всього приладу або нових
запчастин. Це є чинним також за
умови використання сервісу на місці.
5. Щоб мати можливість скористатися своїм правом по гарантії, зареєструйте несправний
пристрій за адресою: www.isc-gmbh.info. Приготуйте чек з крамниці про купівлю пристрою чи
інші докази купівлі нового пристрою. На пристрої, які надсилаються без відповідних доказів
про купівлю чи без таблички з заводською інформацією, гарантія не розповсюджується у
зв‘язку з неможливістю їх класифікації. Якщо наша гарантія розповсюджується на дефект
пристрою, ви незабаром отримаєте відремонтований чи новий пристрій.
межами законодавчо визначених гарантійних
середовища чи внаслідок
впливу (наприклад, пошкодження після
Звичайно, ми усуваємо, за відповідну платню, дефекти приладу, які не охоплено або більше
не охоплено гарантією. В такому випадку надішліть, будь ласка, прилад за нашою адресою,
передбаченою для сервісного обслуговування.
Відносно
швидкозношуваних, витратних та відсутніх деталей ми посилаємось на обмеження цієї
гарантії відповідно до інформації щодо сервісного обслуговування в цій інструкції з експлуатації.
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbHRidlerstraße 65, D-80339 München
Notifi ed Body No.: 0123
Reg. No.: M6A 17 03 24192 01786
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 104,6 dB (A); guaranteed LWA = 108 dB (A)
P = 2 kW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначенунижчевідповідністьвиробу
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-13;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 62321
Landau/Isar, den 15.06.2018
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR005617
Art.-No.: 45.017.20 I.-No.: 11012 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar