Einhell GH-EC 2040 User guide

D Originalbetriebsanleitung
Elektro-Kettensäge
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău cu lanţ electric
BG Оригинално упътване за
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Elektriklki zincirli testere
UKR Оригінальна інструкція з
експлуатації Електрична ланцюгова пила
GH-EC 2040
5
Art.-Nr.: 45.017.20 I.-Nr.: 21031
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 1 25.11.2021 10:33:12
1
2 5
3
4
6
13
2
7 8
101112
9 1
3
15
17
16
14
- 2 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 2 25.11.2021 10:33:13
4 5
6
B A
8
7
9
+
- 3 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 3 25.11.2021 10:33:14
10
A
B
11
12 13
14 15
- 4 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 4 25.11.2021 10:33:14
16 17
AA
B
CC
A
18 19
A
C
B
23
A
1
D
B
20 21
B
A
- 5 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 5 25.11.2021 10:33:15
A
B
22 23
24 25
26
- 6 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 6 25.11.2021 10:33:16
27
12345
6 78 9
- 7 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 7 25.11.2021 10:33:16
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Arbeiten mit der Kettensäge
8. Austausch der Netzanschlussleitung
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
10. Hinweise zu Umweltschutz / Entsorgung
11. Lagerung
12. Fehlersuche
D
- 8 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 8 25.11.2021 10:33:17
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät (Bild 27):
1. Gebrauchsamweisung lesen
2. Augenschutz tragen
3. Gehörschutz tragen
4. Das Gerät nicht dem Regen aussetzen
5. Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
6. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwindig­keit vu: 13,5 m/s
7. Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverlet­zungen führen.
8. Kettensäge immer mit beiden Händen fest­halten.
9. Kettenbremse vor Inbetriebnahme entriegeln!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
3. Vorderer Handgri
4. Hinterer Handgri
5. Einschaltsperre
6. Ein-/Ausschalter
7. Öltankdeckel
8. Kettenradabdeckung
9. Befestigungsschraube für Kettenradabde­ckung
10. Kettenspannschraube
11. Anzeige Kettenölfüllstand
12. Kabelzugentlastung
13. Netzkabel
14. Hinterer Handschutz
15. Schwert
16. Sägekette
17. Schwertschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Krallenanschlag
2. Vorderer Handschutz
- 9 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 9 25.11.2021 10:33:17
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge ist zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern, usw. vorgesehen und kann für Quer- und Längsschnitte verwendet werden. Sie ist nicht geeignet zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: .......................................... 2000 W
Leerlauf-Drehzahl:................................7800 min
Schwertlänge: ........................................ 406 mm
Schnittlänge max.: .................................. 375 mm
Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl: ...................................13,5 m/s
Öltank-Füllmenge: .....................................160 ml
Gewicht mit Schwert+Kette: ........................5,0 kg
Schutzklasse: .................II (Doppelisolierung) /
Oregon
Kette: ...................................................91PJ056X
Leitschiene: .................................... 160SDEA041
Kangxin
Kette: ............................................... 3/8.50*56DL
Leitschiene: .................................. AP16-57-507P
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel garantiert L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841-1 und EN 62841-4-1.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert vorderer Handgri a
= 5,781 m/s
h
Schwingungsemissionswert hinterer Handgri a
= 4,039 m/s
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
.............................. 85 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
2
2
...................... 105 dB(A)
WA
...................................... 2,55 dB
........... 108 dB
WA
2
-1
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und der angegebene Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
- 10 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 10 25.11.2021 10:33:17
D
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und der angegebene Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen Einschät­zung der Belastung verwendet werden.
Ein Warnhinweis:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benut­zung des Elektrowerkzeugs von den Angabe­werten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werk­stück bearbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibratio-
nen und Geräusche so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
5.1 Montage von Schwert und Sägekette
Packen Sie alle Teile sorgfältig aus überprü-
fen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 2-3). Befestigungsschraube für Kettenradabde-
ckung lösen (Abb. 4). Kettenradabdeckung abnehmen (Abb. 5).
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Abb. 6/Pos. A). Schwert und Kette wie abgebildet in die
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 6). Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 6/ Pos. B) führen. Kettenradabdeckung anbringen und mit Be-
festigungsschraube befestigen (Abb. 7). Ach­tung! Befestigungsschraube erst nach den Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt
5.2) endgültig festschrauben.
5.2 Spannen der Sägekette Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Befestigungsschraube für Kettenradabde-
ckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 4). Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
be einstellen (Abb. 8). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwer­tes um ca. 3-4mm angehoben werden kann (Abb. 9). Befestigungsschraube für Kettenradabde-
ckung festschrauben (Abb. 7). Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungs­gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Schließen Sie die Kettensäge erst an das Strom­netz an, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Ket­tensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 11 25.11.2021 10:33:17
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sä­gekette in der Mitte des Schwertes um 3-4 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie bitte alle 10min die Kettenspannung und re­gulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abge­schlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
- 11 -
D
5.3 Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand un­terhalb der Minimum-Markierung (Abb.10/Pos.B) führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen:
Sägekette auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Abb. 10/Pos.
A) reinigen und diesen anschließend öffnen. Tank mit Sägeketettenöl befüllen. Achten Sie
dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel schließen.
6. Betrieb
6.1 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung der Kettensäge ausgelegt ist. Verlängerungskabel wie in Abb. 12 dargestellt
gegen Zugkräfte und versehentliches Abste­cken sichern. Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an­schließen.
Wir empfehlen die Verwendung eines signalfar­benen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr des versehentlichen Beschädigens duch
die Kettensäge.
6.2 Ein-/Ausschalten
Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Grif-
fen wie in Abb. 13 dargestellt festhalten (Dau­men unter den Handgriff). Einschaltsperre (Abb. 1/Pos. 5) drücken und
halten. Kettensäge mit Ein-/Ausschalter einschalten.
Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losge­lassen werden.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter (Abb. 1/Pos. 6) loslassen.
Die eingebaute Bremse bringt die umlaufende Sägekette innerhalb kürzester Zeit zum Stehen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
Warnung! Tragen Sie die Säge nur am vorderen Griff ! Wenn Sie die angeschlossene Säge nur am hinteren Griff mit den Schaltelementen tragen, kann es passieren, dass Sie versehentlich gleich­zeitig die Einschaltsperre und den Ein-/ Ausschal­ter betätigen, und die Kettensäge anläuft.
6.3 Schutzvorrichtungen
Motorbremse
Der Motor bremst die Sägekette ab, sobald der Ein- /Ausschalter (Abb.1/Pos.6) losgelassen oder die Stromzufuhr unterbrochen wurde. Dadurch wird die Gefahr einer Verletzung durch eine nach­laufende Kette deutlich gesenkt.
Kettenbremse
Die Kettenbremse ist ein Schutzmechanismus, der über den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2) ausgelöst wird. Wenn die Kettensäge durch einen Rückschlag zurückgeschleudert wird, löst die Kettenbremse aus und stoppt die Sägekette in weniger als 0,1 Sekunden. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der Ket­tenbremse. Klappen Sie dazu den Handschutz (Abb.1/Pos.2) nach vorne und schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht anlaufen. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (Abb.1/ Pos.2) zurück, bis dieser einrastet, um die Ketten­bremse zu lösen.
- 12 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 12 25.11.2021 10:33:17
D
Gefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktio­nieren. Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutz­einrichtungen selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt.
Handschutz
Der vordere Handschutz (zugleich Kettenbremse) (Abb. 1/Pos.2) und der hintere Handschutz (Abb. 2/Pos. 14) schützen die Finger vor Verlet­zungen durch den Kontakt mit der Sägekette, falls diese durch Überlastung reißt.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
7.1 Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punk­te, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Neh­men Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist (Abb. 10/ Pos. B), um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei­den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge be­dienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Kettenbremse
Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse wie im Kapitel „Schutzvorrichtungen“ beschrieben und lösen Sie sie.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie bei Fäll- und Waldarbeiten unbedingt einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herab­fallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
7.2 Erläuterung der richtigen Vorgehenswei­se bei grundlegenden Arbeiten
Baum fällen (Abb. 14-17)
Wird von zwei oder mehreren Personen gleich­zeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Ab­stand zwischen den fällenden und zu schneiden­den Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen (Abb.14). Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt, keine Versorgungsleitungen getroff en und keine Sach- schäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit eine Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das zuständige Energieversorgungsunter­nehmen sofort in Kenntnis zu setzen. Bei Sägearbeiten am Hang muss sich der Bedie­ner der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen bergab rollen oder rutschen wird (Abb.15). Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg geplant und wenn nötig frei gemacht werden. Der Fluchtweg muss von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen, wie in der Abbildung 16 dargestellt (A=Gefahrenzone, B= Fallrichtung, C=Fluchtbereich).
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des Baumes, die Lage größerer Äste und die Wind­richtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen (Abb. 17)
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (A) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurch­messers, wie in Abbildung 17 gezeigt. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt (1) durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zwei­ten Kerbschnitts vermieden.
- 13 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 13 25.11.2021 10:33:17
D
Fällschnitt setzen (Abb. 17)
Den Fällschnitt mindesten 50 mm über den waag­rechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt (B) parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) (D) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Bei Annähe­rung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Fallrichtung (C) fällt oder sich zurück neigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unter­brechen und zur Öff nung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium ver- wenden. Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen bis der Stamm zersägt ist. Kleinere Äste gemäß der Abbildung 18 (A=Schnittrichtung beim Entasten, B=Vom Boden fernhalten! Unterstützende Äste stehen lassen, bis der Stamm zersägt wird) von unten nach oben mit einem Schnitt trennen. Äste die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren si­cheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ih­res Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfa­chen Anweisungen für leichtes Sägen. Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufl iegt, wie in Abbildung 19 gezeigt, wird von oben her gesägt. Achten Sie dabei dar­auf nicht in den Boden zu schneiden. Wenn der Baumstamm an einem Ende aufl iegt, wie in Abbildung 20 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her sä­gen (A) um Splittern zu vermeiden. Den zweiten Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe
des ersten Schnitts durchführen (B) (um Einklem­men zu vermeiden).
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufl iegt, wie in Abbildung 21 gezeigt, zuerst 1/3 Stamm­durchmessers von der Oberseite her sägen um Splittern zu vermeiden (A). Den zweiten Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ers­ten Schnitts (B) (um Einklemmen zu vermeiden) durchführen.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes stehen, wie in Abbildung 15 ge­zeigt. Um im Moment des Durchsägens die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriff en der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Bo­den berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Ketten­säge immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
7.3 Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh­ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet­zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Besonders bei seitlichen Schnitten, Schräg- und Längsschnitten ist die Gefahr eines Rückschlags besonders groß, weil der Krallenanschlag nicht eingesetzt werden kann. Vermeiden Sie daher nach Möglichkeit solche Schnitte und arbeiten Sie besonders vorsichtig, wenn sie sich nicht ver­meiden lassen! Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärks­ten ist (Abb. 22). Setzen Sie die Säge daher im­mer möglichst fl ach und nahe am Krallenschlag an (Abb.23).
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung! Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie über Schulterhöhe!
- 14 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 14 25.11.2021 10:33:17
D
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen! Nutzen Sie wenn möglich immer den Krallen-
anschlag als Hebelpunkt
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Span­nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon­trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzung führen (Abb.24-26). Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
das Stirnrad im Schwert beschädigt oder ab-
genutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der auto­matischen Kettenschmierung, um einer Überhit­zung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zuneh­mende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechen­den Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi - zierte Werkstatt.
Gefahr! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl äche. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsab­stand (ca. 20 cm) ein.
9.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla­sen oder mit einer Bürsten säubern. Verwen­den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchtem Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge­kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 15 25.11.2021 10:33:17
Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach­geschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä- gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
- 15 -
D
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
10. Hinweise zu Umweltschutz /
Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu vermeiden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interes­se des Umweltschutzes an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Öff nungs- zeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen Sammelstellen ab.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager­temperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orde- rung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nati­onalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produk­te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000­3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversor­gung über ein öffentliches Niederspannungs­Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann (Spannungs­schwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromver­sorgung nicht über ein öffentliches Nieder­spannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwen-
dung an Anschlußpunkten vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn
nötig in Rücksprache mit Ihrem Energiever­sorgungsunternehmen, daß Ihr Anschluß­punkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, genannte Anforderung erfüllt.
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
- 16 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 16 25.11.2021 10:33:17
D
12. Fehlersuche
Gefahr!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Ursache Fehler Abhilfe
Kettensäge funktio­niert nicht
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kettenbremse funk­tioniert nicht
Kette/Führungs­schiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Rückschlagbremse ausgelöst
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel beschädigt
- Sicherung defekt
- Stromkabel beschädigt
- Externer Wackelkontakt
- interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Problem mit Schaltmechanismus im vorderen Handschutz
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Handschutz in Positon zurückziehen
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren, ge­gebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 17 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 17 25.11.2021 10:33:17
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Schwert, Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekette Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 18 25.11.2021 10:33:17
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 19 25.11.2021 10:33:17
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 20 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 20 25.11.2021 10:33:17
RO
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Funcţionarea
7. Lucrul cu ferăstrăul cu lanţ
8. Schimbarea cablului de racord la reţea
9. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
10. Indicaţii referitoare la protecţia mediului înconjurător/îndepărtarea ferăstrăului cu lanţ
11. Lagăr
12. Depistarea erorilor
- 21 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 21 25.11.2021 10:33:30
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Avertisment! Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da­tele tehnice care însoţesc acest aparat elec­tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă pentru viitor.
Descrierea simbolurilor de pe aparat (Fig. 27):
1. Citiţi instrucţiunile de folosire
2. Se vor proteja ochii
3. Se va proteja auzul
4. Nu lăsaţi aparatul în ploaie
5. Scoateţi imediat ştecherul din priză atunci când cablul este deteriorat sau rupt
6. Lungimea maximă a tăieturii / Viteza lanţului: vu: 13,5 m/s
7. Un recul poate duce la vătămări prin tăiere mortale.
8. Ţineţi ferăstrăul cu lanţ întotdeauna bine cu ambele mâini.
9. Deblocaţi frâna lanţului înainte de punerea în funcţiune
5. Blocaj de pornire
6. Înrerupător pornire/oprire
7. Capacul rezervorului de ulei
8. Capacul roţii lanţului
9. Şurub de fi xare a capacului roţii lanţului
10. Şurub de tensionare a lanţului
11. Indicator pentru nivelul uleiului
12. Suport de prindere a cablului
13. Cablu de reţea
14. Protecţia din spate a mâinii
15. Lamă
16. Lanţ de ferăstrău
17. Teacă pentru lama de ferăstrău
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-3)
1. Opritor cu gheare
2. Protecţia din faţă a mâinii
3. Mâner faţă
4. Mâner spate
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 22 25.11.2021 10:33:30
Ferăstrăul cu lanţ este prevăzut pentru retezarea copacilor precum şi pentru tăierea butucilor, ra­murilor, grinzilor de lemn, scândurilor, etc şi poate folosit atât pentru tăieturi transversale cât şi pentru tăieturi longitudinale. El nu se pretează la tăierea altor materiale în afară de lemn.
- 22 -
RO
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de reţea: ................ 230-240 V ~ 50 Hz
Puterea nominală: ................................... 2000 W
Turaţia la mers în gol:........................ ...7800 min
Lungimea lamei: ..................................... 406 mm
Lungimea tăieturii max.: ......................... 375 mm
Viteza de tăiere la turaţie nominală: ........13,5 m/s
Cantitatea de ulei din rezervor: ..................160 ml
Greutatea cu lamă + lanţ: ..............................5 kg
lasa de protecţie: ..........................................II /
Oregon
Lanţul: ................................................ 91PJ056X
Şină de ghidare: .............................160SDEA041
Kangxin
Lanţul: ............................................. 3/8.50*56DL
Şină de ghidare: ........................... AP16-57-507P
Pericol! Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 62841.
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţă K
............................................3 dB
pA
Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
...................................... 2,55 dB
WA
Nivelul garantat al puterii sonore L
................... 85 dB (A)
pA
............. 105 dB (A)
WA
........108 dB
WA
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Valoarea vibraţiilor totale (suma vectorilor a trei direcţii) a fost evaluată conform EN 62841-1 şi EN 62841-4-1.
Mâner sub sarcină
Valoarea vibraţiilor emise la mânerul anterior a
= 5,781 m/s
h
Valoarea vibraţiilor emise la mânerul posterior ah = 4,039 m/s Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Valoarea vibraţiilor totale şi valoarea emisiei
2
2
2
sonore menţionate au fost măsurate conform unui proces de verificare normat şi pot fi utilizate pentru comparaţia cu alte aparate electrice. Valoarea vibraţiilor totale şi valoarea emisiei
-1
sonore menţionate pot fi utilizate şi la o esti­mare provizorie a solicitării aparatului.
Indicaţie de avertizare:
Emisiile de vibraţie şi emisiile sonore pot de-
via de la valorile menţionate în timpul utilizării efective a aparatului electric, în funcţie de modul de utilizare al aparatului electric şi în special de tipul piesei de prelucrat. Încercaţi să menţineţi solicitarea prin vibraţii
şi zgomot cât se poate de redusă. Măsuri exemplu pentru reducerea solicitării datorită vibraţiilor sunt purtarea de mănuşi la utilizarea aparatului şi limitarea timpului de lucru. Ţineţi cont de toate etapele ciclului de exploatare (de exemplu, timpii în care aparatul electric este decuplat şi timpii în care, aparatul este pornit, dar funcţionează fără sarcină).
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat. Purtaţi mănuşi!
- 23 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 23 25.11.2021 10:33:30
RO
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi - care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină.
Racordaţi ferăstrăul cu lanţ la reţeaua de curent numai atunci când acesta a fost montat complet iar lanţul a fost tensionat. Purtaţi întotdeau­na mănuşi de protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările.
5.1 Montarea lamei şi lanţului ferăstrăului
Scoateţi cu atenţie toate piesele din ambalaj
şi verificaţi dacă sunt complete (fig. 2-3) Desfaceţi şurubul de fixare a roţii lanţului
(fig. 4) Scoateţi capacul roţii lanţului (fig. 5)
Aşezaţi lanţul în canelura circulară a lamei
(fig. 6 poz. A) Lama şi lanţul se vor aşeza în suportul
ferăstrăului aşa cum este indicat în imagine (fig. 6). Aici lanţul se va ghida după pinion (fig. 6 poz. B). Se aşează la loc capacul roţii lanţului şi se
fixează cu şurubul de fixare (fig. 7). Atenţie! Şurubul de fixare se va înşuruba complet abia după reglarea tensionării lanţului de ferăstrău (vezi punctul 5.2).
5.2 Tensionarea lanţului
Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi
a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna ştecherul din priză. Purtaţi întotdeauna mănuşi de
protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările.
Desfaceţi puţin şurubul de fixare a roţii
lanţului (fig. 4). Reglaţi întinderea lanţului cu ajutorul
şurubului de tensionare a lanţului (fig 8). Prin rotire spre dreapta se măreşte tensionarea lanţului, prin rotire spre stânga se scade tensionarea acestuia. Lanţul ferăstrăului este tensionat corect atunci când acesta poate fi ridicat cca. 3-4 mm în mijlocul lamei (fig. 9). Se strânge şurubul de fixare a roţii lanţului.
Pericol! Toate elementele lanţului trebuie să se găsească corect în canelura de ghidare a lamei.
Indicaţii pentru tensionarea lanţului:
Pentru asigurarea unei funcţionări sigure, lanţul ferăstrăului trebuie să fi e tensionat corect. Veţi recunoaşte tensionarea optimală atunci când lanţul ferăstrăului poate fi ridicat cca. 3 – 4 mm în mijlocul lamei. Deoarece lanţul ferăstrăului pe timpul tăierii se încălzeşte, controlaţi tensionarea lanţului la fi ecare 10 minute şi dacă este nece- sar reglaţi-o. Acest lucru este valabil în special pentru lanţurile noi. După terminarea lucrării, detensionaţi lanţul de ferăstrău deoarece prin răcire acesta se scurtează. Veţi evita astfel deteri­orarea lanţului.
5.3 Ungerea lanţului de ferăstrău Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi
a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna ştecherul din priză. Purtaţi întotdeauna mănuşi de
ie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ,
protecţ pentru a evita vătămările.
Indicaţie! Nu exploataţi niciodată ferăstrăul fără ulei pentru lanţ! Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei de ungere a lanţului sau la un nivel al uleiului afl at sub marcajul minim (fi g. 10/poz. B) duce la deteriorarea aparatului!
Indicaţie! Fiţi atenţi la condiţiile de temperatură: Temperaturile diferite ale mediului ambiant necesită lubrifi anţi cu vâscozităţi foarte diferite. La temperaturi joase aveţi nevoie de uleiuri fl uide (cu o vâscozitate mică) pentru a crea un fi lm de un- soare sufi cient. Dacă însă veţi folosi acelaşi ulei pe timp de vară, acesta se va lichefi a şi mai mult datorită tempraturilor înalte. Din acest motiv fi lmul de unsoare se poate întrerupe, lanţul se poate înfi erbânta şi se poate deteriora. Pe lângă aceas- ta unsoarea arde şi duce la o poluarea inutilă cu substanţe nocive.
Umplerea rezervorului cu ulei:
Lanţul de ferăstrău se aşează pe o suprafaţă
plană. Curăţaţi porţiunea din jurul capacului rezer-
vorului de ulei (fig. 10/poz. A) şi deschideţi capacul. Rezervorul se umple cu ulei pentru ungerea
lanţului de ferăstrău. Fiţi atenţi aici să nu intre mizerie în rezervor pentru a nu se înfunda duza de ulei. Închideţi capacul rezervorului de ulei.
- 24 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 24 25.11.2021 10:33:30
RO
6. Funcţionarea
6.1 Racordarea la alimentarea cu curent
Cablul de reţea se va cupla la un cablu pre-
lungitor corespunzător. Fiţi atenţi ca acesta să fie dimensionat pentru puterea ferăstrăului cu lanţ. Cablul prelungitor se va asigura împotriva
tragerii şi decuplării accidentale aşa cum este indicat în figura 12. Cablul prelungitor se va racorda la o priză cu
protecţie de contact instalată regulamentar.
Recomandăm folosirea unui cablu de culoare semnalizatoare (roşu sau galben). Acest lucru reduce pericolul deteriorării accidentale a cablului de către ferăstrăul cu lanţ.
6.2 Pornirea/oprirea
Pornirea
Ferăstrăul cu lanţ se va prinde cu ambele
mâini de mânere aşa cum este indicat în figu­ra 13 (degetul mare sub mâner). Se apasă şi se ţine apăsat blocajul de pornire
(fig. 1/poz. 5). Se porneşte ferăstrăul cu lanţ prin intermediul
întrerupătorului pornire/oprire. Blocajul împo­triva pornirii poate fi acum eliberat.
Oprirea
Se eliberează întrerupătorul pornire/oprire (fi g. 1/ poz. 6). Frâna integrată opreşte lanţul ferăstrăului într-un timp foarte scurt. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză atunci când întrerupeţi lucrul.
Avertisment! Transportaţi ferăstrăul numai de mânerul din faţă! Dacă purtaţi ferăstrăul cuplat numai de mânerul din spate cu elementele de cuplare, se poate întâmpla ca întrerupătorul por­nire/oprire să fi e acţionat accidental simultan cu blocajul de pornire şi deci ferăstrăul poate fi pornit neintenţionat.
Frâna de motor
Motorul frânează lanţul ferăstrăului imediat ce întrerupătorul pornire/oprire este eliberat sau ali­mentarea cu curent este întreruptă (fi g.1/poz.6). Prin aceasta pericolul accidentării datorită rotirii din inerţie a lanţului este redus considerabil.
Frâna lanţului
Frâna lanţului este un mecanism de protecţie care se declanşează prin inermediul protecţiei din faţă a mâinii (fi g. 1/poz. 2). Dacă ferăstrăul cu lanţ este aruncat înapoi datorită unui recul, frâna de ferăstrău se declanşează şi opreşte ferăstrăul cu lanţ într-un timp mai scurt de 0,1 secunde. Verifi caţi cu regularitate funcţionarea frânei de ferăstrău. Pentru aceasta rabataţi protecţia mâinii (fi g. 1/poz. 2) în faţă şi porniţi scurt ferăstrăul. Lanţul ferăstrăului nu are voie să pornească. Pentru a debloca frâna lanţului, trageţi înapoi protecţia din faţă a mâinii (fi g. 1/poz. 2) până când aceasta a intrat în lăcaş.
Pericol! Nu folosiţi ferăstrăul atunci când dispo- zitivele de protecţie nu funcţionează impecabil. Nu încercaţi să reparaţi singuri dispozitivele de protecţie relevante pentru siguranţă ci adresaţi-vă la centrul nostru service sau la un atelier similar califi cat.
Protecţia mâinii
Protecţia din faţă a mâinii (concomitent cu frâna lanţului) (fi g. 1/poz. 2) şi protecţia din spate a mâinii (fi g. 2/poz. 14) protejează degetele îm- potriva vătămării în urma contactului cu lanţul ferăstrăului, în cazul în care acesta se rupe datorită suprasolicitării.
7. Lucrul cu ferăstrăul cu lanţ
7.1 Pregătirea
Înaintea oricărei utilizări controlaţi următoarele puncte, pentru a putea lucra în siguranţă:
Starea ferăstrăului cu lanţ
Înaintea începerii lucrului controlaţi ferăstrăul cu lanţ dacă nu prezintă deteriorări la carcasă, la cablul de reţea, la lanţ sau la lamă. Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat evident deterio­rat.
Recipientul pentru ulei
Nivelul uleiului în rezervor. Controlaţi chiar şi pe timpul lucrului dacă există sufi cient ulei în rezer- vor. Nu folosiţi niciodată aparatul atunci când nu există ulei în rezervor sau când nivelul acestuia a scăzut sub marcajul minim (fi g. 10/poz. B), pentru a evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Un rezervor plin ajunge de regulă pentru circa 15 minute, în funcţie de pauze şi de sarcină.
- 25 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 25 25.11.2021 10:33:30
RO
Lanţul ferăstrăul
Tensionarea lanţului de ferăstrău, starea dinţilor. Cu cât lanţul de ferăstrău este mai ascuţit cu atât ferăstrăul poate fi folosit şi controlat mai uşor. Acest lucru este valabil şi pentru tensionarea lanţului. Verifi caţi pe timpul lucrului la fi ecare 10 minute tensionarea lanţului, pentru a mări siguranţa dumneavoastră de lucru! În special lanţurile de ferăstru noi înclină să se întindă mai mult.
Frâna de ferăstrău
Controlaţi funcţionarea frânei lanţului aşa cum este descris în capitolul „Dispozitive de siguranţăşi deblocaţi-o.
Îmbrăcămintea de protecţie
Purtaţi neapărat îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoare, strânsă pe corp cum ar fi pan- taloni de protecţie, mănuşi şi încălţăminte de siguranţă.
Protejarea auzului şi ochelari de protecţie.
Pe timpul retezării şi lucrărilor în pădure purtaţi neapărat o cască cu protecţie integrată a auzului şi feţei. Aceasta aferă protecţie împotriva ramu­rilor în cădere şi loviturilor bruşte provocate de crengi.
7.2 Descrierea modului de operare corect la lucrările de bază
Doborârea copacilor (fi g. 14 - 17)
Dacă se taie şi doboară copaci de către două sau mai multe persoane simultan, atunci distanţa dint­re persoanele care taie şi care doboară trebuie să fi e cel puţin dublă faţă de înălţimea copacului care va cădea (fi g. 14). La doborârea copacilor se va ţine cont ca nici o altă persoană să nu fi e în pericol, să nu se atingă cabluri de alimentare şi să nu se producă pagube materiale. Dacă un copac a atins un cablu de alimentare, atunci se va anunţa imediat fi rma de alimentare cu energie. La lucrările de tăiere în pantă, operatorul ferăstrăului cu lanţ trebuie să se găsească dea- supra copacului care urmează a fi tăiat, deoarece după tăiere copacul va aluneca sau se va rosto­goli la vale (fi g. 15). Înainte de doborâre se va stabili şi dacă este necesar se va elibera o cale de retragere. Calea de retragere trebuie să se găsească oblic în spatele liniei din care se aşteaptă să cadă copa­cul, aşa cum este indicat în fi gura 16. (A = zona periculoasă, B = direcţia de cădere, C = intervalul de retragere).
Înainte de doborâre se va ţine cont de înclinarea naturală a copacului, poziţia crengilor mai groase şi direcţia vântului pentru a putea aprecia direcţia de cădere a acestuia. Se vor îndepărta mizeria, pietrele, coarja desprinsă, cuiele, scoabele şi sârmele de pe copac.
Aplicarea tăieturii de crestare (fi g. 17)
Tăiaţi o crestătură (A) cu o adâncime de 1/3 din diametrul copacului, aşa cum este indicat în fi - gura 17. Mai întâi se execută tăietura de crestare orizontală de jos (1). Astfel se evită blocarea ferăstrăului cu lanţ sau a şinei de ghidare la exe- cutarea celei de-a doua tăieturi de crestare.
Aplicarea tăieturii de doborâre (fi g. 17)
Tăietura de doborâre se începe la cel puţin 50 mm deasupra tăieturii orizontale de crestare.
ăietura de doborâre (B) se execută paralel
T cu tăietura orizontală de crestare. Tăietura de doborâre se va efectua numai într-atât încât să rămână o inimă (stinghia de doborâre) (D) care va putea acţiona drept şarnieră. Inima rămasă va îm­piedica întoarcerea copacului şi căderea acestuia în direcţia falsă. Nu tăiaţi complet inima. La ap­ropierea tăieturii de doborâre de inimă, copacul trebuie să înceapă să cadă. Dacă eventual se observă că copacul nu va cădea în direcţia dorită (C) ci se apleacă înapoi şi blochează ferăstrăul cu lanţ, se va întrerupe executarea tăieturii de doborâre şi, pentru deschiderea tăieturii şi îndreptarea copacului pe direcţia dorită, se vor fo­losi pene din lemn, material plastic sau aluminiu. Atunci când copacul începe să cadă, se scoate ferăstrăul cu lanţ din copac, se opreşte, se pune jos şi se părăseşte zona periculoasă pe calea de retragere. Se va ţine cont de crengile care cad şi de faptul că există pericol de împiedicare.
Tăierea crengilor
Prin aceasta se înţelege despărţirea crengilor de pe copacul doborât. La această operaţie, crengile mai mari de dedesubt care sprijină copacul se vor lăsa mai întâi aşa cum sunt până când s-a tăiat trunchiul. Crengile mai mici, conform descrierii din imaginea 18 (A = direcţia de tăiere a crengilor după doborâre, B = se vor îndepărta de sol! Crengile de sprijin se vor lăsa până când trun­chiul este tăiat), se vor despărţi de copac printr-o tăietură de jos în sus. Crengile tensionate trebu­iesc tăiate de jos în sus pentru a se evita blocarea ferăstrăului.
- 26 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 26 25.11.2021 10:33:30
RO
Scurtarea trunchiului copacului
Prin aceasta se înţelege împărţirea copacului doborât în segmente. Fiţi atenţi la o poziţie sigură şi la o uniformizare a greutăţii dumneavoastre corporale pe ambele picioare. Dacă este posibil, copacul trebuie aşezat pe crengi, grinzi sau pene şi sprijinit. Urmaţi indicaţiile simple pentru o tăiere uşoară. Dacă toată lungimea trunchiului copacului este distribuită uniform, aşa cum este indicat în fi gura 19, se începe tăierea acestuia de sus. Fiţi atenţi aici să nu se taie în sol.
Dacă trunchiul se sprijină numai pe un capăt, aşa cum este indicat în fi gura 20, se va executa mai întâi o tăietură de 1/3 din diametrul trunchiului de la partea de jos (A), pentru a se evita formarea aşchiilor. Cea de-a doua tăietură se va aplica de sus (2/3 din diametru) pe linia primei tăieturi (B) (pentru a se evita blocarea).
Dacă trunchiul copacului se sprijină pe ambele capete, aşa cum este indicat în fi gura 21, atunci se execută mai întâi o tăietură de 1/3 din diamet­rul trunchiului de la partea de sus pentru a se evi­ta formarea aşchiilor (A). Cea de-a doua tăietură se va aplica de jos (2/3 din diametru) pe linia pri­mei tăieturi (B) (pentru a se evita blocarea).
La efectuarea lucrărilor de tăiere în pantă se va sta întotdeauna deasupra trunchiului de copac, aşa cum este indicat în fi gura 15. Pentru a păstra în momentul tăierii controlul complet asupra situaţiei, către sfârşitul operaţiei de tăiere se va reduce presiunea de apăsare fără a se neglija însă ţinerea stânsă a mânerelor ferăstrăului. Se va ţine cont aici ca lanţul ferăstrăului să nu atingă solul. După terminarea tăieturii se va aştepta op­rirea lanţului ferăstrăului înainte de îndepărtarea ferăstrăului de la locul de tăiere. Înainte de de- plasarea de la un copac la altul, se va decupla întotdeauna motorul ferăstrăului cu lanţ
7.3 Reculul
Prin recul se înţelege sărirea bruscă în sus şi înapoi a ferăstrăului în funcţiune. Cauzele sunt de cele mai multe ori atingerea obiectului de prelucrat cu vârful lamei sau blocarea lanţului de ferăstrău. Pe timpul unui recul iau naştere abrubt forţe foar­te puternice. Din acest motiv ferăstrăul cu lanţ reacţionează de obicei necontrolat. Urmările sunt deseori vătămări grave ale operatorului sau a per­soanelor din apropiere. În special la tăieturile late­rale, oblice sau longitudinale, pericolul producerii
unui recul este foarte mare, deoarece opritorul cu gheare nu poate fi xat. Dacă este posibil, evitaţi astfel de tăieturi sau lucraţi cu deosebită atenţie atunci când acestea nu pot fi evitate! Pericolul producerii unui recul este cel mai mare atunci când aşezaţi ferăstrăul cu vârful pe locul de tăiat, deoarece acolo efectul de ridicare este cel mai mare (fi g. 22). De aceea aşezaţi întot- deauna ferăstrăul pe cât posibil plan şi aproape de opritorul cu gheare (fi g. 23).
Avertisment!
Fiţi atenţi întotdeauna la tensionarea corectă
a lanţului! Folosiţi numai ferăstraie cu lanţ cu o
funcţionare impecabilă! Lucraţi numai cu un ferăstrău cu lanţ ascuţit
regulamentar! Nu se va tăia niciodată deasupra înălţimii
umărului!
Nu se va tăia niciodată cu muchia de sus sau
cu vârful lamei ferăstrăului! Ţineţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ strâns cu
ambele mâini! Folosiţi pe cât posibil întotdeauna opritorul cu
gheare drept punct de ridicare.
Tăierea lemnului tensionat
Tăierea lemnului sub tensiune necesită o atenţie deosebită! Lemnul tensionat care se detensionează prin tăiere, reacţionează câteodată complet necontrolat. Acest lucru poate provoca vătămări grave sau chiar mortale (fi g. 24 – 26). Aceste lucrări trebuiesc efectuate numai de către specialişti instruiţi.
8. Schimbarea cablului de racord la reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervi­ce clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
- 27 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 27 25.11.2021 10:33:30
RO
9. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea fiecărei operaţii de curăţire se va
scoate ştecherul din priză. Pentru curăţire nu se va introduce aparatul
sub nici o formă în apă sau în alte lichide.
9.1 Curăţarea
Curăţaţi cu regularitate mecanismul de tensi-
onare prin suflarea acestuia cu un jet de aer sub presiune sau cu o perie. Nu folosiţi unelte de curăţare. Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei
pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate sigură. Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o
cârpă umedă şi eventual cu un detergent uşor. Dacă ferăstrăul cu lanţ nu va fi folosit un
timp îndelungat, atunci îndepărtaţi uleiul din rezervor. Aşezaţi lanţul ferăstrăului şi lama într-o baie de ulei şi înveliţi-le apoi în hârtie uleioasă.
9.2 Periile de cårbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verifi ca de către un electrician specializat. Pericol! Periile de cărbune au voie să fi e schimbate numai de către un electrician specializat.
9.3 Întreţinere
Schimbarea lanţului şi lamei ferăstrăului
Lama trebuie schimbată atunci când:
Canelura de ghidare a lamei este uzată.
Roata cilindrică în lamă este deteriorată sau
uzată.
Procedaţi aici aşa cum s-a descris în capitolul “Montarea lamei şi lanţului de ferăstrău”!
Ver ifi carea ungerii automate a lanţului
Verifi caţi cu regularitate funcţionarea ungerii auto- mate a lanţului pentru a se evita supraîncălzirea şi deci deteriorarea lamei şi lanţului ferăstrăului pro­vocate de aceasta. Îndreptaţi pentru aceasta vâr­ful lamei asupra unei suprafeţe drepte (scândură, faţa tăiată a unui copac) şi lăsaţi ferăstrăul să meargă. Dacă pe timpul acestei operaţii se observă o urmă de ulei crescătoare, ungerea automată a lanţului funcţionează impecabil. Dacă
nu se observă formarea unei urme de ulei clare, citiţi indicaţiile corespunzătoare din “Depistarea deranjamentelor”! Dacă nici aceste indicaţii nu vă ajută mai departe, adresaţi-vă service-ului nostru sau unui alt atelier de specialitate similar califi cat.
Pericol! Nu atingeţi suprafaţa. Păstraţi o distanţă de siguranţă corespunzătoare (cca. 20 cm).
Ascuţirea lanţului ferăstrăului
Un lucru efectiv cu ferăstrăul cu lanţ este numai atunci posibil când lanţul ferăstrăului se găseşte într-o stare bună şi este ascuţit. Prin aceasta se reduce şi pericolul unui recul. Lanţul ferăstrăului poate fi ascuţit de orice comer- ciant de specialitate. Nu încercaţi să ascuţiţi sin­gur lanţul ferăstrăului atunci când nu dispuneţi de uneltele corespunzătoare şi experienţa necesară.
9.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni­cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com
10. Indicaţii referitoare la protecţia
mediului înconjurător/ îndepărtarea ferăstrăului cu lanţ
Dacă aparatul s-a uzat complet, predaţi-l la un centru de colectare a deşeurilor corespunzător. Despărţiţi cablul de reţea de aparat, pentru a evita utilizarea neautorizată a acestuia. Nu aruncaţi aparatul la gunoiul menajer ci, în inte­resul protecţiei mediului înconjurător, predaţi-l la un centru de colectare a aparatelor electrice uzate. Comuna dumneavoastră responsabilă vă informează cu plăcere în legătură cu adresele şi programul acestor centre. Predaţi şi ambalajul precum şi piesele auxiliare uzate la centrele de colectare respective.
- 28 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 28 25.11.2021 10:33:30
11. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul mena­jer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, apa­ratele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesori­ile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
RO
Produsul este prevăzut pentru utilizare în
exclusivitate la puncte de racord care: a)
nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă
admisă de Z sys = 0,3 Ω sau b) care au o
capacitate de curent de durată a reţelei de cel
puţin 100 A pe fiecare fază.
Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi
dacă este necesar, să vă informaţi la firma
de alimentare cu energie, dacă punctul
dumneavoastră de racord la care doriţi să
exploataţi aparatul, îndeplineşte una din cele
două cerinţe a) sau b.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-
11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale. Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă. În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile,
aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
- 29 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 29 25.11.2021 10:33:31
RO
12. Depistarea erorilor
Pericol!
Înainte de efectuarea acestei operaţii se va opri aparatul şi se va scoate ştecherul din priză.
Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea, atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service.
Cauza Deranjamentul Remediere
Ferăstrăul cu lanţ nu funcţionează
Ferăstrăul cu lanţ lucrează intermitent
Lanţul de ferăstrău uscat
Frâna lanţului nu funcţionează
Lanţul/şina de ghi- dare fi erbinţi
Ferăstrăul rupe, vibrează sau nu taie corect.
- Frâna de recul a fost declanşată
- Nu există alimentare cu curent
- Priza defectă
- Cablul prelungitor este deteriorat
- Siguranţa defectă
- Cabul de curent deteriorat
- Contact extern slăbit
- Contact intern slăbit
- Întrerupătorul pornire/oprire defect
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului cu ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului în­fundat
- Există probleme la mecanismul de cuplare din protecţia din faţă a mâi­nii
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului cu ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului în­fundat
- Lanţul tocit
- Tensionarea lanţului prea lejeră
- Lanţul tocit
- Lanţul uzat
- Dinţii ferăstrăului sunt îndreptaţi în direcţie falsă
- Protecţia mâinii se trage înapoi pe poziţie
- Se controlează alimentarea cu cu­rent
- Se încearcă alte surse de curent, eventual se schimbă
- Se controlează cablul, eventual se schimbă
- Se schimbă siguranţa
- Se contactează un atelier de speci- alitate
- Se contactează un atelier de speci- alitate
- Se contactează un atelier de speci- alitate
- Se contactează un atelier de speci- alitate
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului cu ulei
- Se curăţă canalul de scurgere a uleiului
- Se contactează un atelier de speci- alitate
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului cu ulei
- Se curăţă canalul de scurgere a uleiului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
- Se reglează tensionarea lanţului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
- Se înlocuieşte lanţul
- Se montează lanţul ferăstrăului din nou cu dinţii în direcţia corectă
- 30 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 30 25.11.2021 10:33:31
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Lamă, perii de cărbune Material de consum/ Piese de consum* Lanţul ferăstrăului Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 31 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 31 25.11.2021 10:33:31
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fă identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
ră dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 32 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 32 25.11.2021 10:33:31
BG
Съдържание
1. Инструкции за безопасност
2. Описание на уреда и обем на доставка
3. Употреба по предназначение
4. Технически данни
5. Преди пускане в експлоатация
6. Работа
7. Работа с верижния трион
8. Смяна на мрежовия съединителен проводник
9. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части
10. Ууказания за околната среда/Екологосъобразно отстраняване
11. Съхранение на склад
12. Търсене на грешки
- 33 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 33 25.11.2021 10:33:31
BG
Внимание!
При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
Предупреждение! Прочетете всички инструкции за безопасност, инструкции, илюстрации и технически данни, които са приложени към този електроинструмент. Пропуски
при спазването на следните инструкции могат да причинят електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранявайте указанията и инструкциите за безопасност на сигурно място за по­нататъшна употреба.
Обяснение на символите върху уреда (фиг. 27):
1. Прочетете упътването за употреба
2. Носете защита за очите
3. Носете защита за слуха
4. Не излагайте уреда на дъжд
5. Незабавно издърпайте щепсела от
мрежата, ако проводникът е повреден или е разделен на две
6. Максимална дълбочина на рязане vu: 13,5 m/s
7. Откатът може да доведе до фатални порязвания.
8. Винаги дръжте здрави с двете ръце верижния трион.
9. Отключете спирачката на веригата преди пускане в експлоатация!
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1-3)
1. Зъбен ограничител
2. Предна защита за ръцете
3. Предна ръкохватка
4. Задна ръкохватка
5. Блокировка срещу включване
6. Превключвател включено/изключено
7. Капак на маслен резервоар
8. Капак на верижно колело
9. Скрепителен винт за капака на верижното
колело
10. Затегателен болт
11. Индикатор за нивото на маслото за
веригата
12. Освобождаване на кабела
13. Мрежови кабел
14. Задна защита за ръцете
15. Конзолен режещ апарат
16. Режеща верига
17. Защита за конзолен режещ апарат
2.2 Обем на доставка
Въз основа на описанието на доставката проверете дали няма липсващи части от продукта. При установяване на липси трябва да се свържете с нашия сервизен център или с най-близкия компетентен строителен хипермаркет в рамките на не повече от 5 работни дни след закупуване на продукта, като представите валидна касова бележка. Имайте предвид таблицата с гаранционните срокове, която е поместена в условията на гаранцията в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката. Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива).
Проверете дали обемът на доставка е
пълен. Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от транспортиране. По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
- 34 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 34 25.11.2021 10:33:31
BG
Внимание! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат!
Оригинално упътване за употреба
Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Верижният трион е предназначен за сечене на дървета, както и за рязане на дървета, клони, дървени греди, дъски и др. и може да се използва за напречни и надлъжни разрези. Той не подходящ за рязане на други материали, различни от дърво.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
Oregon
Верига: .............................................. 91PJ056X
Направляваща шина: ...................160SDEA041
Kangxin
Верига: ........................................... 3/8.50*56DL
Направляваща шина: .................AP16-57-507P
Опасност! Шум и вибрация
Стойностите на шума и вибрациите се определят в съответствие с EN 62841.
Ниво на звуково налягане L Несигурност K Ниво на шума L Несигурност K
.........................................3 dB
pA
............................. 105 dB(A)
WA
.................................... 2,55 dB
WA
Ниво на шума гарантирано L
pA
............ 85 dB(A)
....... 108 dB(A)
WA
Носете защита на слуха.
Излагането на шум може да причини загуба на слуха.
Общи стойности на вибрациите (векторна сума от три посоки) определени в съответствие EN 62841-1/ EN 62841-4-1.
Дръжка при товар
Стойност на излъчените вибрации на предна дръжка
a
= 5,781 m/s
h
Стойност на излъчените вибрации на задна дръжка
ah = 4,039 m/s Несигурност K = 1,5 m/s
2
2
2
Посочените общи стойности на
4. Технически данни
Мрежово напрежение: .........230-240 V ~ 50 Hz
Номинална мощност: ........................................
Обороти на празен ход: ....................7800 min
Дължина на конзолния режещ апарат ..406 мм
Макс. дължина на рязане: .....................375 мм
Скорост на рязане при
номинална честота на въртене: .......... 13,5 м/с
-1
вибрациите и посочената стойност на шумови емисии се измерени съгласно стандартизиран метод за изпитване и могат да се използват за сравняване на един електроинструмент с друг. Посочените общи стойности на
вибрациите и посочената стойност на шумови емисии могат да се използват също и за предварителна оценка на
натоварването. Вместимост на масления резервоар: ... 160 мл Тегло с конзолен режещ апарат+верига: ..5 кг
Клас на защита: ........II (двойна изолация) /
Предупреждение:
Излъчените вибрации и шумовите емисии
могат да се отклоняват по време на
използването на електроинструмента
от посочените стойности в зависимост
- 35 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 35 25.11.2021 10:33:31
BG
от начина, по който се използва инструмента, по -специално от вида на обработвания детайл. Опитайте се да поддържате
натоварването от вибрации и шумове възможно най-ниско. Примерни мерки за намаляване на вибрационното натоварване са носенето на ръкавици при използването на инструмента и ограничаване на работното време. При това трябва да се съблюдават всички части на работни цикъл (например времена, в които електроинструмента е изключен, в които е включен, но работи без натоварване).
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди. Поддържайте и почиствайте уреда
редовно. Пригодете начина си на работа спрямо
уреда. Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка. Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата.
Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
Внимание! Свържете верижния трион към
електрическата мрежа едва тогава, когато той е изцяло монтиран и опъването на веригата е настроено. Носете винаги защитни ръкавици, когато предприемате работи с верижния трион, за да избегнете наранявания.
5.1 Монтаж на конзолния режещ апарат и
режещата верига
Разопаковайте внимателно всички части,
проверете дали всички са налице (Фиг. 2-3)
Разхлабете скрепителния винт за капака
на верижното колело (Фиг. 4)
Свалете капака на верижното колело
(Фиг. 5)
Поставете веригата както е показано в
обикалящия канал на конзолния режещ
апарат (Фиг. 6/Поз. A)
Поставете конзолния режещ апарат и
веригата както е показано в държача
на верижния трион (Фиг. 6). При това
прокарайте веригата около малкото зъбно
колело (Фиг. 6/Поз. B).
Сложете капака на верижното колело
и фиксирайте със скрепителния винт
(Фиг. 7). Внимание! Скрепителния
винт затегнете окончателно едва след
настройката на опъването на веригата
(Виж точка 5.2).
5.2 Опъване на режещата верига Внимание! Преди проверка и работи по
настройката винаги издърпвайте щепсела. Винаги носете защитни ръкавици, когато предприемате работи по верижния трион, за да избегнете наранявания.
Разхлабете с няколко развъртания
скрепителния винт за капака на
верижното колело (Фиг. 4)
Настройте опъването на веригата със
затегателния болт (Фиг. 8). Въртенето
надясно увеличава опъването на
веригата, въртенето наляво намалява
опъването на веригата. Режещата верига
е правилно опъната, когато в средата на
конзолния режещ апарат тя може да бъде
повдигната с около 3-4 мм (Фиг.9).
Затегнете скрепителния винт за капака на
верижното колело (Фиг.7).
Внимание! Всички звена на
веригата трябва правилно да лежат в
направляващия канал на конзолния
режещ апарат.
Указания за опъване на веригата:
Режещата верига трябва да е правилно опъната, за да се гарантира безопасна работа. Вие ще познаете оптималното опъване, когато в средата на конзолния режещ апарат режещата верига може да бъде повдигната с около 3 - 4 мм. Тъй като режещата верига се загрява от рязането и поради това променя дължината си, моля, проверявайте на всеки 10 мин. опъването на веригата и при необходимост го регулирайте. Това важи особено за нови режещи вериги. Разхлабете режещата верига след приключване на работа, защото тя се скъсява
- 36 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 36 25.11.2021 10:33:31
BG
при охлаждане. Така Вие ще предотвратите повреждането на веригата.
5.3 Смазване на веригата Внимание! Преди проверка и работи по
настройката винаги издърпвайте щепсела. Винаги носете защитни ръкавици, когато предприемате работи по верижния трион, за да избегнете наранявания.
Внимание! Никога не оставяйте веригата да работи без масло за режеща верига! Използването на верижния трион без масло за режеща верига или при ниво на маслото под маркировката за минимално ниво (Фиг. 10/Поз. B) води до повреждане на верижния трион!
Внимание! Съблюдавайте температурните условия: Различните околни температури изискват смазочни средства с една доста различна вискозност. При ниски температури Вие се нуждаете от редки масла (ниска вискозност), за да постигнете достатъчен смазочен слой. Ако обаче използвате същото масло през лятото, то само поради по-високите температури то би се втечнило допълнително. Така смазочен слой може да падне, веригата би се прегряла и може да се повреди. Освен това смазочното масло изгаря и води до едно ненужно натоварване с вредни вещества.
Подсигурете удължителя както е
показано на Фиг. 12 срещу опъване и
непреднамерено издърпване.
Включете мрежовия кабел към
инсталиран според предписанията
защитен контакт.
Ние препоръчване използването на кабел със сигнален цвят (червен или жълт). Това намалява опасността от нараняване по невнимание с верижния трион.
6.2 Включване/Изключване
Включване
Дръжте здраво верижния трион с двете
ръце за дръжките както е показано на
Фиг. 13 (палците да бъдат под дръжката).
Натиснете блокировката срещу
включване и задръжте (Фиг. 1/Поз. 5).
Включете верижния трион с
превключвателя включено/изключено.
Сега блокировката срещу включване
може отново да бъде освободена.
Изключване
Освободете превключвателя включено/ изключено (Фиг. 1/Поз. 6).
Вградената спирачка в рамките на много кратко време спира въртящата се верига. Винаги издърпвайте щепсела, когато прекъсвате работа.
Пълнене на масления резервоар:
Поставете режещата верига върху равна
повърхност. Почистете зоната около капака на
масления резервоар (Фиг. 10/Поз. A) и след това го отворете. Напълнете резервоара с масло за
режеща верига. При това внимавайте, в резервоара да не попадне мръсотия, за да не се запуши маслената дюза. Затворете капака на масления резервоар.
6. Работа
6.1 Включване към електрическата мрежа
Включете мрежовия кабел към подходящ
удължител. Внимавайте за това, удължителят да бъде конструиран за мощността на верижния трион.
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 37 25.11.2021 10:33:31
Внимание! Носете триона само за предната ръкохватка! Ако носите свързания към мрежата трион само за задната ръкохватка с елементите на превключване, може да се случи така, че по невнимание да задействате едновременно блокировката срещу включване и превключвателя включено/ изключено и верижният трион да заработи.
6.3 Защитно приспособление
Моторна спирачка
Моторът спира режещата верига, веднага след като се освободи превключвателят включено/изключено (Фиг. 1/Поз. 6) или се прекъсне подаването на ток. По този начин значително се намалява опасността от нараняване с верига, която продължава да се движи по инерция.
- 37 -
BG
Верижна спирачка
Верижната спирачка е защитен механизъм, който се задейства над горната защита на ръцете (Фиг. 1/Поз. 2). Ако верижният трион бъде изхвърлен поради обратен удар, верижната спирачка се задейства и спира режещата верига след по-малко от 0,1 секунди. Проверявайте редовно функцията на верижната спирачка. За тази цел бутнете защитата на ръцете (Фиг. 1/Поз. 2) напред и включете за кратко верижния трион. Режещата верига не трябва да започва да се движи. Дръпнете назад предната защита за ръцете (Фиг. 1/Поз. 2), докато тя се фиксира, за да освободите верижната спирачка.
Внимание! Не използвайте триона, ако защитните приспособления не функционират безупречно. Не се опитвайте сами да поправяте защитни приспособления, свързани с безопасността, а се обърнете към нашия сервиз или към подобен квалифициран сервиз.
Защита на ръцете
Предната защита на ръцете (едновременно верижна спирачка) (Фиг. 1/Поз.2) и задната защита на ръцете (Фиг. 2/Поз. 14) предпазват пръстите от наранявания при контакта с режещата верига, ако тя се скъса при претоварване.
7. Работа с верижния трион
7.1 Подготовка
Преди всяко използване проверявайте следните точки, за да можете да работите сигурно:
Състояние на верижния трион
Проверявайте верижния трион преди началото на работата за повреди по корпуса, мрежовия кабел, режещата верига и конзолния режещ апарат. Никога не пускайте в експлоатация очевидно повреден уред.
Маслен резервоар
Ниво на масления резервоар. Проверявайте и по време на работа, дали винаги има достатъчно масло. Никога не пускайте триона, ако няма масло или ако нивото на маслото е спаднало под маркировката за минимално
ниво (Фиг. 10/Поз. B), за да избегнете повреда на верижния трион. Едно напълване е достатъчно средно за 15 минути, в зависимост от паузите и от натоварването.
Режеща верига
Опъване на режещата верига, състояние на рязане. Колкото е по-остра режещата верига, толкова по-лесно и по-контролируемо може да се обслужва верижният трион. Същото важи за опъването на веригата. Проверявайте и по време на работа на всеки 10 минути опъването на веригата, за да увеличите Вашата безопасност! Особено новите режещи вериги са склонни към голямо удължаване.
Верижна спирачка
Проверете функцията на верижната спирачка както е описано в разделЗащитни приспособленияи я освободете.
Защитно облекло
Носете задължително подходящото, прилепнало за тялото защитно облекло като защитен срещу срязване панталон, ръкавици и безопасни обувки.
Слухова защита и защитни очила.
При работи по сечене и работи в гората носете задължително защитна каска с интегрирана защита за слуха и лицето. Тя предлага защита от падащи и отскачащи назад клони.
7.2 Разяснение на правилния начин на
действие при основните работи
Отсичане на дърво (Фиг. 14 - 17)
Ако две или повече лица режат и секат едновременно, то разстоянието между лицата, които секат и режат, трябва да бъде минимум двойната височина на дървото, което трябва да се отсече (Фиг. 14). При сеченето на дървета трябва да се внимава за това, други лица да не са изложени на опасност, да не се засягат захранващи инсталации и да не се причиняват материални щети. Ако дадено дърво се допре в захранваща инсталация, то веднага трябва да се уведоми компетентното електроснабдително предприятие. При работи по сечене на склон работещият с верижния трион трябва да се намира в зоната от горната страна на дървото, което трябва
- 38 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 38 25.11.2021 10:33:31
BG
да се отсече, защото след отсичането дървото ще се изтъркули или ще се подхлъзне надолу по склона (Фиг. 15). Преди отсичането трябва да се предвиди авариен път и ако е необходимо той да се освободи. Аварийният път трябва да води много назад по диагонал от очакваната линия на падане, както е показано на фигура 16 (A = опасна зона, B = посока на падане, C = зона за аварийно бягство).
Преди отсичането трябва да се вземе под внимание естествения наклон на дървото, положението на по-големите клонове и посоката на вятъра, за да може да се прецени посоката на падане на дървото. Мръсотията, камъните, свободните кори, гвоздеите, скобите и жиците трябва да се отстранят от дървото.
Изпълняване на засечeн разрез (Фиг. 17)
Под десен ъгъл спрямо посоката на падане направете засичане (A) с дебелина 1/3 от диаметъра на дървото, както е показано на фигура 17. Първо направете долния хоризонтален засечeн разрез (1). По този начин се избягва заклещването на режещата верига или на водещата шина при изпълняването на втория засечeн разрез.
Изпълняване на разрез на отсичане (Фиг. 17)
Направете разреза на отсичане най-малко 50 мм над хоризонталния засечeн разрез.
Изпълнете разреза на отсичане (B) успоредно спрямо хоризонталния засечeн разрез. Направете разреза на отсичане само до такава дълбочина, че да остане недоотрязана част (лента на отсичане) (D), която може да служи като шарнир. Недоотрязаната част предотвратява дървото да се завърти и да падне в грешната посока. Не отсичайте недоотрязаната част. При доближаване на разреза на отсичане до недоотрязаната част дървото трябва да започне да пада. Ако се види, че дървото вероятно няма да падне в желаната посока (C) или се накланя назад и режещата верига се заклещи, прекратете разреза на отсичане и използвайте дървени, пластмасови или алуминиеви клинове за отваряне на разреза и за обръщането на дървото в желаната линия на падане. Когато дървото започне да пада, отстранете верижния трион от разреза, изключете го, оставете го и напуснете опасната зона по
предвидения авариен път. Внимавайте за падащи клони и не се препъвайте.
Обрязване на клони
Под това се разбира отделянето на клоните от отсеченото дърво. При обрязването на клоните на първо време оставете по-големите насочени на
долу клони, които крепят дървото, докато трупът е отсечен. По-малките клони съгласно фигура 18 (A = Посока на рязане при кастренето на клоните, B = Дръжте далеч от земята! Оставете подпиращите клони докато трупът е отсечен) отстранете от долу нагоре с един отрез. Клони, които са под напрежение, трябва да се отсичат от долу нагоре, за да се избегне заклещване на триона.
Разтрупване на дървото
Под това се разбира разделянето на отсеченото дърво на части. Внимавайте за Вашата безопасна позиция и равномерното разпределение на теглото на Вашето тяло върху двата крака. Ако е възможно подложете и укрепете дървото с клони, греди или клинове. Следвайте лесните инструкции за лесно рязане. Ако цялата дължина на трупа на дървото е разположена равномерно, както е показано на фигура 19, се реже от горе. Внимавайте при това да не режете в земята.
Ако трупът на дървото лежи на единия си край, както е показано на фигура 20, първо отрежете 1/3 от диаметъра на трупа в посока от долната страна (A), за да избегнете разцепване. Втория разрез изпълнете от горе (2/3 диаметър) на височината на първия разрез (B) (за да избегнете заклещване).
Ако трупът на дървото лежи на двата си края, както е показано на фигура 21, първо отрежете 1/3 от диаметъра на трупа в посока от горната страна, за да избегнете разцепване (A). Втория разрез изпълнете от долу (2/3 диаметър) на височината на първия разрез (B) (за да избегнете заклещване).
При режещи работи на склон винаги стойте от горната страна на трупа на дървото, както е показано на фигура 15. За да запазите пълен контрол в момента на отсичането, към края на разреза намалете натиска на притискане, без да отпускате здравото захващане за ръкохватките на верижния трион. Внимавайте
- 39 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 39 25.11.2021 10:33:31
BG
за това, режещата верига да не докосва земята. След изпълнение на разреза изчакайте спирането на режещата верига, преди да отстраните верижния трион от там. Винаги изключвайте мотора на верижния трион, преди да се преместите от едно дърво на друго.
7.3 Обратен удар
Под обратен удар се разбира внезапното отскачане нагоре и назад на работещия верижен трион. Причините са най-често допирането на обработваемата част с върха на конзолния режещ апарат или заклещването на режещата верига. При обратен удар се появяват внезапно големи сили. Затова в повечето случаи верижният трион реагира неконтролирано. Последиците са често най-тежки наранявания на работника или стоящите наоколо лица. Особено при странични, напречни и надлъжни разрези опасността от обратен удар е особено голяма, защото зъбният ограничител не може да бъде поставен. Поради това по възможност избягвайте такива разрези и работете особено внимателно, ако такива не могат да бъдат избегнати!
Опасността от обратен удар е най-голяма, когато поставяте триона в зоната на върха на конзолния режещ апарат, защото там е най­силно действието като лост (Фиг. 22). Поради това винаги поставяйте триона възможно най-равно и близо до зъбния ограничител (Фиг. 23).
Внимание!
Внимавайте винаги за правилното
опъване на веригата! Използвайте само безупречни верижни
триони! Работете само с режеща верига, наточена
съгласно изискванията! Никога не режете на височина над
раменете! Никога не режете с горния край или върха
на конзолния режещ апарат! Дръжте верижния трион винаги здраво с
двете ръце! Ако е възможно, винаги използвайте
зъбния ограничител като точка на лост
Рязане на дърво под напрежение
Рязането на дърво, което е под напрежение, изисква особена предпазливост! Стоящото
под напрежение дърво, което чрез отсичане се освобождава от напрежението, понякога реагира напълно неконтролируемо. Това може да доведе до най-тежки до смъртни наранявания (Фиг. 24 - 26). Такива работи трябва да се извършват само от образовани специалисти.
8. Смяна на мрежовия
съединителен проводник
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
9. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Внимание!
Преди всяко почистване издърпвайте
щепсела. В никакъв случай не потапяйте уреда за
почистване във вода или други течности.
9.1 Почистване
Почиствайте редовно опъващия
механизъм, като го продухвате със сгъстен въздух или го почиствате с четка. Не използвайте инструменти за почистване. Поддържайте дръжките без масло, за да
имате винаги безопасно захващане. Почиствайте уреда при необходимост с
влажна кърпа и евентуално с мек миещ препарат. Ако верижният трион не се използва
дълго време, отстранете маслото за веригата от резервоара. Поставете режещата верига и конзолния режещ апарат за кратко в маслена баня и след това ги загърнете в намаслена хартия.
9.2 Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри въгленовите четки да се проверят от електроспециалист. Внимание! Въгленовите четки трябва да се подменят само от електроспециалист.
- 40 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 40 25.11.2021 10:33:31
BG
9.3 Поддръжка
Смяна на режещата верига и на конзолния режещ апарат
Конзолният режещ апарат трябва да се поднови, когато
направляващият канал на конзолния
режещ апарат е износен. цилиндричното зъбно колело в конзолния
режещ апарат е повредено или износено.
Тук процедирайте както в разделМонтаж на конзолния режещ апарат и режещата верига“!
Проверка на автоматичното смазване на веригата
Проверявайте редовно функцията на автоматично смазване на веригата, за да предотвратите прегряване и свързаното с това повреждане на конзолния режещ апарат и режещата верига. За тази цел насочете върха на конзолния режещ апарат срещу гладка повърхност (дъска, отрязано парче от дърво) и оставете верижния трион да работи. Ако по време на този процес се види увеличаваща се следа от масло, то автоматичното смазване на веригата работи безупречно. Ако не се покаже ясна следа от масло, моля, прочетете съответните указания в раздел „Търсене на грешки“! Ако и тези указания не помогнат, обърнете се към нашия сервиз или подобен квалифициран сервиз.
Внимание! При това не докосвайте повърхността. Спазвайте достатъчна безопасна дистанция (около 20 см).
Наточване на режещата верига
Ефективна работа с верижния трион е възможна само тогава, когато режещата верига е в добро състояние и е остра. Така се намалява и опасността от обратен удар. Режещата верига може да бъде допълнително наточена във всеки специализиран магазин. Не се опитвайте сами да наточвате режещата верига, ако не разполагате с подходящ инструмент и необходимия опит.
9.4 Поръчка на резервни части:
При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни:
Тип уред
Артикулен номер на уред
Идентификационен номер на уред
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще откриете на
www.Einhell-Service.com
10. Ууказания за околната
среда/Екологосъобразно отстраняване
Отстранете уреда по екологосъобразен начин съобразно изискванията, когато той вече е износен. Отделете мрежовия кабел, за да избегнете злоупотреба. Не изхвърляйте уреда с домашния боклук, а го предайте в интерес на опазването на околната среда в предавателен пункт за електрически уреди. Вашата компетентна община ще Ви информира с удоволствие относно адреси и работно време. Предайте също и опаковъчните материали и износените части в предвидените предавателни пунктове.
11. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
- 41 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 41 25.11.2021 10:33:31
BG
12. Търсене на грешки
Внимание!
Преди търсенето на грешки изключете и дръпнете щепсела.
Следващата таблица показва симптоми на грешки и описва как можете да намерите начините за отстраняване на нередностите, ако в даден момент Вашата машина не работи правилно. Ако така не можете да локализирате и отстраните проблема, обърнете се към Вашия сервиз.
Причина Грешка Отстраняване
Верижният трион не функционира
Верижният трион работи прекъсващо
Суха режеща верига
Верижната спирачка не функционира
Веригата/ направляващата шина гореща
Верижният трион скубе, вибрира или не реже правилно.
- Освободена е спирачката за
обратен удар
- Няма захранване с ток
- Контактът е дефектен
- Удължителят е повреден
- Предпазителят е дефектен
- Електрическият кабел е
повреден
- Неизправен външен контакт
- Неизправен вътрешен контакт
- Превключвателят включено/
изключено е дефектен
- Няма масло в резервоара
- Отворът при капака на
резервоара запушен
- Каналът за изтичане на маслото
запушен
- Проблем с комутационния
механизъм в предната защита на ръцете
- Няма масло в резервоара
- Отворът при капака на
резервоара запушен
- Каналът за изтичане на маслото
запушен
- Веригата е изтъпена
- Опъването на веригата твърде
хлабаво
- Веригата е изтъпена
- Веригата е износена
- Зъбите на триона показват в
грешната посока
- Дръпнете защитата за ръцете в
позиция назад
- Проверете захранването с ток
- Пробвайте друг източник на ток,
евентуално сменете
- Проверете кабела, евентуално
сменете
- Сменете предпазителя
- Занесете с специализиран
сервиз
- Занесете с специализиран
сервиз
- Занесете с специализиран
сервиз
- Занесете с специализиран
сервиз
- Долейте масло
- Почистете капака на резервоара
- Освободете канала за изтичане
на маслото
- Занесете с специализиран
сервиз
- Долейте масло
- Почистете капака на резервоара
- Освободете канала за изтичане
на маслото
- Наточете веригата или я сменете
- Настройте опъването на
веригата
- Наточете веригата или я сменете
- Сменете веригата
- Монтирайте отново режещата
верига с правилна посока на
зъбите
- 42 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 42 25.11.2021 10:33:31
BG
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане: Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост. Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването, складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на Einhell Germany AG / ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
Продуктът изпълнява изискванията на EN 61000-3-11 и подлежи на специални условия за
свързване. Това означава, че не е разрешено използване в произволно свободно избрани точки на свързване. Уредът при неблагоприятни параметри на мрежата може да доведе до временни колебания
на напрежението. Продуктът е предназначен изключително за използването в точки на свързване, които а)
не надвишават максимално допустим импенданс на мрежата Z sys = 0,3 Ω или б) които имат допустимо натоварване с непрекъснат ток на мрежата от най-малко 100 А на фаза. Като ползвател Вие следва да гарантирате, ако е необходимо след консултация с Вашето
енергоснабдително предприятие, че Вашата точка на свързване, в която желаете да използвате продукта, изпълнява едно от двете изисквания, посочени в т. а) или б).
- 43 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 43 25.11.2021 10:33:32
BG
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са необходими като консумативи.
Категория Пример
Износващи се части* Нож, въгленови четки Консумативни материали/консумативи* Режеща верига Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www.Einhell-Service.com. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай отговорете за целта на следните въпроси:
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
- 44 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 44 25.11.2021 10:33:32
BG
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на долупосочения производител, които доказуемо се дължат на производствен или отнасящ се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия, характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване, на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части. То в а важи също при ползването на сервизно обслужване на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на www.Einhell-Service.com. Подгответе касовата бележка или други документи,
удостоверяващи покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба.
- 45 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 45 25.11.2021 10:33:32
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Λειτουργία
7. Εργασία με το αλυσοπρίονο
8. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
9. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
10. Υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος / διάθεση απορριμμάτων
11. Φύλαξη
12. Αναζήτηση βλαβών
- 46 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 46 25.11.2021 10:33:32
GR
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Εξήγηση των συμβόλων στη συσκευή (εικ. 27):
1. Διαβάστε την Οδηγία χρήσης
2. Να φοράτε προστασία ματιών
3. Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία
4. Μην εκτίθετε τη συσκευή σε βροχή
5. Εάν ο αγωγός είναι ελαττωματικός ή έχει
κοπεί, να βγάλετε αμέσως το φις από τη πρίζα
6. Mέγιστο βάθος κοπής vu: 13 m/s
7. Ένα πέταγμα προς τα πίσω μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς έως θανατηφόρους τραυματισμούς.
8. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα και με τα δύο χέρια!
9. Απασφαλίστε το φρένο της αλυσίδας πριν τη θέση σε λειτουργία!
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-3)
1. Υποδοχή λάμας
2. Μπροστινή προστασία χεριού
3. Μπροστινή λαβή
4. Πίσω λαβή
5. Φραγή ενεργοποίησης
6. Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
7. Καπάκι δοχείου λαδιού
8. Κάλυμμα τροχού αλυσίδας
9. Bίδα στερέωσης καλύμματος τροχού
αλυσίδας
10. Βίδα σύσφιξης αλυσίδας
11. Δείκτης στάθμης λαδιού
12. Ανακούφιση καλωδίου
13. Καλώδιο
14. Πίσω προστασία χεριού
15. Λάμα
16. Αλυσίδα
17. Προστασία λάμας
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελαττωματικών τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Προσοχή! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
- 47 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 47 25.11.2021 10:33:32
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το αλυσοπρίονο προορίζεται για κόψιμο δέντρων, για κόψιμο κορμών, κλαδιών, ξύλινων δοκαριών, σανίδων κλπ. και μπορεί ναχρησιμοποιηθεί τόσο για εγκάρσες, όσο και για κατά μήκος κοπές. Δεν προορίζεται για το κόψιμο άλλων υλικών εκτός από ξύλο.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: ........................230-240 V ~ 50 Hz
Ονομαστική ισχύς: .................................. 2000 W
Αριθμός στροφών ρελαντί: .................7800 min
Μήκος λάμας ......................................... 406 mm
Μήκος κοπής μάξιμουμ: ......................... 375 mm
Ταχύτητα κοπής σε ονομαστικό
αριθμό στροφών: ....................................13,5 m/s
Ποσότητα πλήρωσης δοχείου λαδιού: ......160 ml
Βάρος με λάμα και αλυσίδα: .........................5 kg
Κλάση προστασίας: .......... ΙΙ (διπλή μόνωση) /
Oregon
Αλυσίδα: ............................................ 91PJ056X
Οδηγός: .........................................160SDEA041
Kangxin
Αλυσίδα: ......................................... 3/8.50*56DL
Οδηγός: .......................................AP16-57-507P
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K
..........................................3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
..................................... 2,55 dB
WA
................. 85 dB(A)
pA
............... 105 dB(A)
WA
Στάθμη ακουστικής ισχύος εγγυημένη L
: .............................108 dB
WA
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής.
Συνολική τιμή δονήσεων (άθροισμα διανύσματος τριών κατευθύνσεων) διαπιστωθείσα σύμφωνα με ΕΝ 62841-1 και ΕΝ ISO 62841-4-1.
Χειρολαβή υπό φορτίο
Τιμή εκπομπής δονήσεων μπροστινής χειρολαβής
a
= 5,781 m/s
h
Τιμή εκπομπής δονήσεων πίσω χειρολαβής
ah = 4,039 m/s
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές
2
2
2
μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία άλλη. Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές
-1
μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν να χρησιμοποιηθούν και για προσωρινή εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Μία προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης και θορύβου
μπορεί να διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της ηλεκτρικής συσκευής από την
αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της, ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα κ Προσπαθήστε να περιορίζετε όσο
ατεργασθείτε.
περισσότερο γίνεται την διάρκεια της έκθεσης σε δονήσεις και θορύβους. Παραδείγματα μέτρων για την μείωση της μετάδοσης των δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά την εργασία και ο περιορισμός διάρκειας εργασίας. Εδώ πρέπει να λάβετε υπόψη σας όλα τα τμήματα του κύκλου
- 48 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 48 25.11.2021 10:33:32
GR
λειτουργίας (για παράδειγμα χρόνους κατά τους οποίους είναι σβησμένο το ηλεκτρικό εργαλείο και χρόνους κατά τους οποίους είναι αναμμένο αλλά χωρίς φορτίο).
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε. Να φοράτε γάντια.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Προσοχή! Να συνδέσετε το αλυσοπρίονο
με το ρεύμα δικτύου μόνο, εφόσον έχει συναρμολογηθεί πλήρως και έχει ρυθμιστεί η ένταση της αλυσίδας. Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο.
5.1 Συναρμολόγηση κονταριού και αλυσίδας
Ξεπακετάρετε προσεκτικά όλα τα
εξαρτήματα και ελέγξτε εάν είναι πλήρη (Εικ. 2-3) Ανοίξτε τη βίδα στερέωσης για το κάλυμμα
της αλυσίδας (Εικ. 4) Αφαιρέστε το κάλυμμα της αλυσίδας (Εικ. 5)
Τοποθετήστε την αλυσίδα όπως προκύπτει
από την εικόνα στο περιστρεφόμενο αυλάκι του κονταριού (Εικ. 6/αρ. A) Τοποθετήστε το κοντάρι και την αλυσίδα
όπως προκύπτει από την εικόνα στην υποδοχή (Εικ. 6). Περάστε την αλυσίδα γύρω από το πινιόν (Εικ. 6/ αρ. B). Τοποθετήστε και στερεώστε με τη βίδα
στερέωσης το κάλυμμα της αλυσίδας (Εικ.
7). Προσοχή! Θα σφίξετε τελειωτικά τη
βίδα στερέωσης μόνο μετά τη ρύθμιση της έντασης της αλυσίδας (βλέπε εδάφιο 5.2).
5.2 Τέντωμα της αλυσίδας Προσοχή! Πριν τον έλεγχο των εργασιών
ρύθμισης να βγάζετε πάντα το φις απσοτη πρίζα. Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο.
Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης για το
κάλυμμα του τροχού της αλυσίδας (Εικ. 4) Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας με τη
βίδα σύσφιξης της αλυσίδας (Εικ. 8). Περιστροφή προς τα δεξιά αυξάνει την
ένταση της αλυσίδας, περιστροφή προς τα αριστερά μειώνει την ένταση της αλυσίδας. Η αλυσίδα είναι σωστά τεντωμένη, όταν μπορεί να ανασηκωθεί στη μέση της λάμας κατά περ. 3-4 χιλ. (Εικ.9). Σφίξτε τη βίδα στερέωσης για το κάλυμμα
του τροχού της αλυσίδας.
Προσοχή! Όλοι οι κρίκοι της αλυσίδας πρέπει να κυλούν σωστά στο αυλάκι της λάμας.
Υποδείξεις για την τάνυση της αλυσίδας:
Η αλυσίδα πρέπει να είναι σωστά τεντωμένη για να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουγία. Η αλυσίδα είναι σωστά τεντωμένη, όταν μπορεί να ανασηκωθεί στη μέση της λάμας κατά περ. 3-4 χιλ. .Επειδή η αλυσίδα θερμαίνεται με το πριόνισμα και έτσι μεταβάλλεται το μήκος της, να ελέγχετε κάθε 10 λεπτά την τάνυση της αλυσίδας και να τη ρυθμίζετε εάν χρειάζεται. Αυτό ισχύει κυρίως για νέες αλυσίδες. Μετά τη λήξη της εργασάις σας να χαλαρώνετε την αλυσίδα, διότι μειώνεται το μήκος της όταν κρυώσει. Έτσι αποφεύγετε κάθε ενδεχόμενη ζημιά της αλυσίδας.
5.3 Λίπανση της αλυσίδας
Προσοχή! Πριν τον έλεγχο των εργασιών ρύθμισης να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα. Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο.
Προσοχή! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο όταν δεν έχει λιπανθεί η αλυσίδα! Η χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς να έχει λιπανθεί η αλυσίδα ή όταν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ελάχιστη επιτρεπτή στάθμη με το ανάλογο σημάδι (Εικ.10/αρ.B) μπορεί να έχει σαν συνέπεια την καταστροφή του αλυσοπρίονου!
- 49 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 49 25.11.2021 10:33:32
GR
Προσοχή! Να προσέχετε τις συνθήκες θερμοκρασίας: Διαφορετικές θερμοκρασίες περιβάλλοντος απαιτούν λιπαντικά με τελείως διαφορετικό ιξώδες. Σε χαμηλές θερμοκρασίες χρειάζεστε αραιά λάδια (χαμηλό ιξώδες) για τον σχηματισμό επαρκούς φιλμ λαδιού. Εάν λοιπόν χρησιμοποιήσετε το ίδιο λάδι το καλοκαίρι, τότε μόνο και μόνο με τις υψηλές θερμοκρασίες θα αραιώσει ακόμη περισσότερο. Έτσι το φιλμ λαδιού μπορεί να σχηματίσει ρωγμές, συνέπεια θα είναι η υπερθέρμανση της αλυσίδας και ζημιάς για το αλυσοπρίονο. Πέραν τούτου καίγεται το λιπαντικό λάδι και ρυπαίνει άσκοπα το περιβάλλον.
Πλήρωση του δοχείου λαδιού:
Ακουμπήστε το αλυσοπρίονο σε επίπεδη
επιφάνεια. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το
κάλυμμα του δοχείου του λαδιού (Εικ. 10/αρ. A) και ακολούθως ανοίξτε το. Γεμίστε το δοχείο με λάδι για αλυσοπρίονα.
Προσέξτε να μηνμπουν ακαθαρσίες στο δοχείο του λαδιού για να μη βουλώσει το ακροστόμιο του λαδιού. Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου του λαδιού.
6. Λειτουργία
6.1 Σύνδεση με το δίκτυο
Συνδέστε το καλώδιο δικτύου σε κατάλληλο
καλώδιο επέκτασης. Προσέξτε το καλώδιο επέκτασης να είναι κατάλληλο για την ισχυστου αλυσοπρίονού σας. Ασφαλίστε το καλώδιο επέκτασης
όπως φαίνεται στην Εικ. 10 ώστε να προστατεύεται από δυνάμεις έλξης και αθέλητο βγάλσιμο του φις από την πρίζα. Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης σε σωστά
εγκατεστημένη πρίζα σούκο.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε καλώδιο με φθορίζον χρώμα (κόκκινο ή κίτρινο). Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος της αθέλητης ζημιάς από το αλυσοπρίονο.
6.2 Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Eνεργοποίηση
Κρατήστε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια
σας όπως φαίνεται στην Εικ. 13 (αντίχειρας κάτω από τη χειρολαβή). Πιέστε τη φραγή εκκίνησης (Εικ. 1/αρ. 5) και
κρατήστε την πιεσμένη. Ενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο
με το διακόπτη ερνεργοποίησης / απενεργοποίησης. Τώρα μπορείτε να αφήσετε ελεύθερη τη φραγή εκκίνησης.
Aπενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (Εικ. 1/αρ. 6).
Το ενσωματωμένο φρένο ακινητοποιεί την περιστρεφόμενη αλυσίδα εντός συντομότατου χρόνου. Ότν διακόπτετε την εργασία να βγάζετε το φις από την πρίζα.
Προσοχή! Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο μόνο από τη μπροστινή λαβή! Εάν κρατάτε το αλυσοπρίονο που είναι συνδεδεμένο με το δίκτυο μόνο από την πίσω λαβή με τα στοχεία και εξαρτήματα ελέγχου, μπορεί να συμβεί να πιέζετε συγχρόνως χωρίς να το θέλετε και τη φραγσηεκκίνησης και το διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης και να αρχίσει να λειτουργεί το αλυσοπρίονο.
6.3 Σύστημα αφαλεάις
Φρένο κινητήρα
Ο κινητήρας φρενάρει την αλυσία μόλις αφεθεί ελεύθερος ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (Εικ.1/αρ. 6) ή μόλις διακοπεί η παροχή ρεύματος. Με τον τρόπο αυτό μειώνεται σημαντικά ο κίνδυνος τραυματισμού από την αλυσίδα που συνεχίζει να κινείται για σύντομο χρόνο.
Φρένο αλυσίδας
Το φρένο της αλυσίδας αποτελεί ένα προστατευτικό μηχανισμό που ενεργοποιείται μέσω της μπορστινής προστασίας χεριών (Εικ.1/αρ.2). Εάν το αλυσοπρίονο τιναχτεί προς τα πίσω μετά από αντίκρουση, ενεργοποιείται το φρένο της αλυσίδας και ακινητοποιεί το αλυσοπρίονο σε λιγότερο από 0,1 δευτερόλετπα. Να ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του φρένου της αλυσίδας. Για το σκοπό αυτό αναδιπλώστε την προστασία χεριού (Εικ.1/αρ.2) προς τα εμπρός και ενεργοποιήστε σύντομα το αλυσοπρίονο. Τώρα δεν επιτρέπεται να λειτουγήσει το αλυσοπρίονο.
Τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριών (Εικ.1/αρ.2) προς τα πίσω, μέχρι να βρει αντίσταση, για να ανοίξετε το φρένο της αλυσίδας.
- 50 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 50 25.11.2021 10:33:32
GR
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο όταν δεν λειτουργούν άψογα τα συστήματα ασφαλείας. Μη προσπαθήσετε να επισκευάσετε εσείς οι ίδιοι τα συστήματα ή εξαρτήματα που σχετίζονται με την ασφάλεια, αλλά αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή προς παρόμοιο εξειδικευμένο συνεργείο.
Προστασία χεριών
Η μπροστινή προστασία χεριών (συγχρόνως και φρένο αλυσίδας) (Εικ. 1/αρ.2) και η πίσω προστασία χεριών (Εικ. 2/ αρ. 14) προστατεύουν τα δάκτυλά σας από τραυματισμούς μετά από επαφή με την αλυσίδα του πριονιού, σε περίπτωση κατά την οποία κοπεί η αλυσίδα από υπερφόρτωση.
7. Εργασία με το αλυσοπρίονο
7.1 Προετοιμασία
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τα εξής, ώστε να είστε σίγουροι πως εργάζεστε με απόλυτη ασφάλεια:
Κατάσταση του αλυσοπρίονου
Να ελέγχετε το αλυσοπρίονο πριν την έναρξη της εργασίας για ενδεχόμενες βλάβες στο περίβλημα, στο καλώδιο δικτύου, στην αλυσίδα και στη λάμα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία συσκευή με εμφανή ελαττώματα.
Δοχείο λαδιού
Στάθμη λαδιού στο δοχείο του λαδιού. Να ελέγχετε και κατά τη διάρκεια της εργασίας εάν έχετε πάντα αρκετό λάδι. Γι α να αποφύγετε την καταστροφή του αλυσοπρίονου μη χρησιμοποιείτε το πριόνι, όταν δεν έχετε λάδι ή όταν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλότερη από το σημάδι min (ελάχ.) (εικ. 10/αρ. B). Ένα γεμάτο δοχείο λαδιού αρκεί κατά μέσο όρο για 15 λεπτά, ανάλογα με τα διαλείμματα και το φορτίο.
Αλυσίδα πριονιού
Ένταση της αλυσίδας, κατάσταση των κοπτήρων. Όσο πιο καλά τροχισμένη είναι η αλυσίδα, τόσο πιο καλά ελέγχεται το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει και για την ένταση της αλυσίδας. Για περισσότερη ασφάλειά σας να ελέγχετε και κατά τη διάρκεια της εργασίας κάθε 10 λεπτά την ένταση της αλυσίδας! Ιδιαίτερα τα καινούργια αλυσοπρίονα τείνουν προς μεγαλύτερη διαστολή.
Φρένο αλυσίδας
Ελέγξτε τη λειτουργία του φρένου της αλυσίδας όπως περιγράφεται στο κεφάλαιοΣυστήματα ασφαλείαςκαι λύστε το.
Προστατευτικός ρουχισμός
Να φοράτε οπωσδήποτε τα ανάλογα προστατευτικά και εφαρμοστά ρούχα, δηλαδή πανταλόνι με ασφάλεια από κοψίματα, προστατευτικά γάντια και υποδήματα ασφαλείας.
Ωτοπροστασία και προστατευτικά γυαλιά.
Σε εργασίες κοπής δέντρων και σε δασοκομικές εργασίες να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικό κράνος με ενσωματωμένη ωτοπροστασία και προστασία προσώπου. Η Έτσι θα προστατεύεστε από κλαδιά που πέφτουν και που εκσφενδονίζονται.
7.2 Eξήγηση της σωστής συμπεριφοράς σε
βασικές εργασίες
Ρίξιμο δέντρων (Εικ. 14-17)
Εάν κόβετε και ρίχνετε ένα δέντρο συγχρόνως με άλλο ένα άτομο, τότε η απόσταση μεταξύ του ατόμου που είναι υπεύθυνο για την κοπή του δέντρου και του ατόμου που είναι υπευθυνο για το ρίξιμο του δέντρου πρέπει να είναι τουλάχιστον διπλάσιο από το ύψος του δέντρου που θα ρίξετε (Εικ.14). Κατά το ρίξιμο των δέντρων να προσέξετε, να μην κινδυνεύουν άλλα άτομα, να μην ζημιώνονται αγωγοί τροφοδοσίας και να μη προξενούνται υλικές ζημιές. Εάν ένα δέντρο έλθει σε επαφή με αγωγό παροχής ρεύματος, πρέπει να ενημερωθεί αμέσως η αρμόδια Επιχείρηση Ενέργειας. Σε εργασίες πριονίσματος σε ανηφόρες/ κατηφόρες πρέπει ο χρήστης του αλυσοπρίονου να βρίσκεται πάνω από το δέντρο που θα κοπεί, διότι όταν κοπεί το δέντρο, θα πέσει ή θα κυλίσει προς τα κάτω (Εικ.15). Πριν το ρίξιμο του δέντρου πρέπει να σχεδιάσετε ενδεχόμενο δρόμο διαφυγής ο οποίος, εάν χρειάζεται, πρέπει να καθαριστεί για να είναι ελεύθερος. Ο δρόμος διαφυγής πρέπει να οδηγεί λοξά προς τα πίσω από την αναμενόμενη κατεύθυνση πτώσης του δέντρου, όπως παριστάνεται στην εικόνα 16 (A= επικίνδυνη περιοχή, B= κατεύθυνση πτώσης, C= πεδίο διαφυγής).
- 51 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 51 25.11.2021 10:33:32
GR
Πριν το ρίξιμο να λάβετε υπόψη σς την φυσική κλίση του δέντρου, τη θέση μεγαλύτερων κλαδιών και την κατεύθυνση του αέρα, ώστε να είστε σε θέση να υπολογίσετε την κατεύθυνση πτώσης του δέντρου. Να απομακρύνετε από το δέντρο ακαθαρσίες, πέτρες, χαλαρούς φλοιούς, καρφιά, και σύρματα.
Σφηνοειδής τομή (Εικ. 17)
Κάντε μία εγκοπή σε ορθή γωνία προς την κατεύθυνση του ριξίματος (A) με βάθος 1/3 της διαμέτρου του κορμού του δέντρου, όπως παριστάνεται στην εικόνα 17. Κάντε πρώτα την οριζόντια σφηνοειδή τομή (1). Έτσι αποφεύγετε ο μπλοκάρισμα της αλυσίδας ή της τροχιάς όταν θα αρχίσετε με τη δεύτερη σφηνοειδή τομή.
Τομή ριξίματος (Εικ. 17)
Αρχίστε την τομή ριξίματος τουλάχιστον 50 χιλιοστά πάνω από την οριζόντια σφηνοειδή τομή. Εκτελέστε την τομή ριξίματος (B) παράλληλα προς την οριζόντια σφηνοειδή τομή. Εκτελέστε την τομή ριξίματος μόνο σε τόσο βάθος, ώστε να παραμένει ακόμη ένα τμήμα που δεν έχει κοπεί (D), που μπορεί να δράσει σαν μεντεσές. Αυτό το τμήμα εμποδίζει το να στραφεί το δέντρο και να πέσει στη λάθος κατεύθυνση. Sμην κόψτε αυτό το τμήμα. Όταν πλησιάσει η κοπή ριξίματος στο τμήμα αυτό, πρέπει το δέντρο να αρχίσει να πέφτει. Εάν δείτε πως το δέντρο ενδεχομένως δεν πέσειο στην επιθυμούμενη κατεύθυνση (C), ή κλίνει προς τα πίσω και πως μπλοκάρει η αλυσίδα, διακόψτε την τομή ριξίματος και χρησιμοποιήστε για την υποστήριξη του δέντρου σφήνες από ξύλο, πλαστικό ή αλουμίνιο. Όταν το δέντρο αρχίσει να πέφτει, απομακρύντε το αλυσοπρίονο από την εγκοπή, απενεργοποιήστε το, ακουμπήστε το στην άκρη και εγκαταλείψτε την επικίνδυνη περιοχή από τον δρόμο διαφυγής. Προσέξτε τα κλαδιά που πέφτουν και προσέξτε να μην σκοντάψετε.
Αφαίρεση κλαδιών
Αυτό σημαίνει την αφαίρεση των κλαδιών από το κομμένο δέντρο. Κατά την αφαίρεση των κλαδιών αφήστε στην αρχή ακόμη τα μεγαλύτερα κλαδιά που είναι στραμμένα προς τα κάτω, μέχρι να κοπεί ο κορμός. Τα μικρότερα κλαδιά κόψτε τα όπως φαίνεται στην εικόνα 18 (A= κατεύθυνση κοπής κατά την αφαίρεση των κλαδιών, B= μακριά από το έδαφος! Αφήστε ακόμη τα υποβοηθούντα κλαδιά, μέχρι να κοπεί ο κορμός. Τα κόβετε από κάτω προς τα
επάνω με μία κοπή. Τα κλαδιά που βρίσκονται υπό ένταση να κόβονται από κάτω προς τα επάνω, για να αποφευχθεί το μπλοκάρισμα του αλυσοπρίονου.
Κοπή του κορμού του δέντρου
Αυτός σημαίνει το κόψιμο του κορμού του δέντρου σε τμήματα. Προσέξτε να στέκεστε σταθερά και να κατανέμεται το βάρος του σώματςο σας και στα δύο σας πόδια. Εάν είναι δυνατόν να υποστηριχθεί ο κορμός από κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Ακολουθήστε τις απλές οδηγίες για εύκολο πριόνισμα. Εάν ακουμπάει ο κορμός ομοιόμορφα σε όλο του το μήκος, όπως φαίνεται στην εικόνα 19, το πριόνισμα γίνεται από πάνω. Προσέξτε να μη κόβετε στο έδαφος.
Εάν ακουμπαέι ο κορμός με τη μία του άκρη όπως φαινεται στην εικόνα 20, κόψτε πρώτα 1/3 της διαμέτρου του κορμού από την κάτω πλευρά προς τα επάνω (A) γιανα αποφύγετε τα θρίμματα. Η δεύτερη κοπή από επάνω (2/3 της διαμέτρου) να εκετελεσθεί στο ψος της πρώτης κοπής (B) (για να αποφευχθεί το μπλοκάρισμα).
Εάν ο κορμός ακουμπάει και στις δύο άκρες του όπως φαίνεται στην εικόνα 21, κόψτε καταρχή 1/3 της διαμέτρου από την επάνω πλευρά προς αποφυγή θριμμάτων (A). Η δεύτερη κοπή από επάνω (2/3 της διαμέτρου) να εκετελεσθεί στο ύψος της πρώτης κοπής (B) (για να αποφευχθεί το μπλοκάρισμα).
Σε εργασίες κοπής δέντρων σε ανηφόρες/ κατηφόρες να στέκεστε πάντα πάνω από τον κορμό του δέντρου όπως φαίνεται στην εικόνα
15. Για να έχετε τον πλήρη έλεγχο τη στιγμή που κόβεται τελείως το δέντρο να μειώνετε την πίεση κατά το τέλος της κοπής χωρίς να χαλαρώσετε το δυνατό κράτημα στις λαβές του αλυσοπρίονου. Προσέξτε να μην έλθει το αλυσοπρίονο σε επαφή με το έδαφος. Μετά την περάτωση της κοπής, περιμέντε να ακινητοποιηθεί πρώτα η αλυσίδα προτού απομακρύνετε το αλυσοπρίονο από το σημείο αυτό. Να απενεργοποιείτε πάντα τον κινητήρα του αλυσοπρίονου προτού πάτε σε άλλο δέντρο.
- 52 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 52 25.11.2021 10:33:32
GR
7.3 Αντίκρουση
Αντίκρουση σημαίνει το απότομο κτύπημα προς τα επάνω ή και προς τα πίσω του λειτουργούντος αλυσοπρίονου. Η αιτία είναι συνήθως η επαφή του κατεργαζόμενου αντικειμένου με τη μύτη της λάμας ή το μπλοκάρισμα της αλυσίδας. Σε περίπτωση αντίκρουσης δημιουργούνται απότομα μεγάλες δυνάμεις. Έτσι το αλυσοπρίονο αντιδρά τελείως ανεξέλεγκτα. Συνέπεια είναι σοβαρότατοι τραυματισμοί του χρήστη ή ατόμων που βρίσκονται κοντά του. Ειδικά σε πλαϊνές κοπές, εγκάρσιες ή και κατά μήκος κοπές είναι ιδιαίτερα μεγάλος ο κίνδυνος αντίκρουσης. Για το λόγο ατυτό να αποφεύγετε ει δυνατόν αυτά τα είδη κοπών και εάν δεν μπορείτε να τα αποφύγετε, να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά!
Ο κίνδυνςο αντίκρουσης είναι ιδιαίτερα μεγάλος, όταν ακουμπάτε το πριόνι με τη μύτη της λάμας, διοτι εκεί είναι μεγαλύτερη η ενέργεια του μοχλού (Εικ. 22). Για το λόγο αυτό να ακουμπάτε στην αρχή το αλυσοπρίονο όσο πιο επίπεδα γίνεται και κοντά στην υποδοχή της λάμας (Εικ.23).
Προσοχή!
Να προσέχετε πάντα τη σωστή τάνυση της
αλυσίδας! Να χρησιμοποιείτε μόνο αλυσοπρίονα που
βρίσκονται σε άψογη κατάσταση! Να εργάζεστε μόνο με σωστά τροχισμένο
αλυσοπρίονο! Ποτέ μην κόβετε πάνω από το ύψος του
ώμου σας! Ποτέ μη κόβετε με την επάνω άκρη ή τη
μύτη της λάμας! Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα καλά και
με τα δύο χέρια! Εάν γίνεται να χρησιμοποιείται πάντα την
υποδοχή της λάμας σαν σημείο μοχλού
Πριόνισμα ξύλων υπό ένταση
Χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή όταν κόβετε ξύλα που είναι υπό ένταση! Τα υπό ένταση ευρισκόμενα ξύλα, που ανακουφίζονται από την ένταση με το κόψιμο, αντιδρούν μερικές φορές τελείως ανεξέλεγκτα, πράγμα που μπορεί να προξενήσει σοβαρότατους αλλά και θανατηφόρους τραυματισμούς. (Εικ.24-26). Οι εργασίες αυτές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα.
8. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
9. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Προσοχή!
Πριν από κάθε καθαρισμό να βγάζετε το φις
από τη πρίζα. Μη βυθίζετε τη συσκευή για τον καθαρισμό
της σε νερό ή σε άλλα υγρά.
9.1 Καθαρισμός
Να καθαρίζετε τακτικά το μηχανισμό
τάνυσης με πεπιεσμένο αέρα ή με βούρτσα. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία για τον καθαρισμό. Οι λαβές να είναι ελεύθερες από λάδια προς
αποφυγή ολίσθησής σας. Εάν χρειαστεί, να καθαρίζετε τη συσκευή με
ένα υγρό πανί και ενδεχομένως και με ήπιο απορρυπαντικό. Εάν το αλυσοπρίονο δεν χρησιμοποιηθεί
για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε το λάδι της αλυσίδας από το δοχείο του λαδιού. Τοποθετήστε την αλυσίδα και τη λάμα για σύντομο χρονικό διάστημα σε λουτρό λαδιού και κατόπιν τυλίξτε την αλυσίδα και τη λάμα λαδόχαρτο.
9.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
- 53 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 53 25.11.2021 10:33:32
GR
9.3 Συντήρηση
Αντικατάσταση αλυσίδας και κονταριού
Το κοντάρι πρέπει να αντικαταστασθεί όταν
έχει φθαρεί το αυλάκι οδήγησης του
κονταριού. έχει καταστραφεί ή έχει φθαρεί ο
μπροστινός τροχός στο κοντάρι.
Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στο κεφάλαιοτοποθέτηση κονταριού και αλυσίδας“!
Έλεγχος της αυτόματης λίπανσης της αλυσίδας
Να ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του συστήματος αυτόματης λίπανσης για να αποφύγετε την υπερθέρμανση και έτσι την ενδεχόμενη ζημιά της λάμας και της αλυσίδας. Για το σκοπό αυτό τείνετε τη μύτη της λάμας προς μία λεία επιφάνεια (σανίδα, σημείο έναρξης της κοπής δέντρου) και αφήστε το αλυσοπρίονο να λειτουργήσει. Εάν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αυτής παρουσιασθεί αυξανόμενο ίχνος λαδιού, το σύστημα αυτόματης λίπανσης της αλυσίδας λειτουργεί άψογα. Εάν δεν εμφανισθεί σαφές ίχνος λαδιού, παρακαλούμε να διαβάσετε τις ανάλογες υποδείξεις στο κεφάλαιο „Αναζήτηση βλάβης“! Και εάν και αυτές οι υποδείξεις δεν βοηθούν περισςστοερο, να αποτανθείτε προς το συνεργείο μας εξυπηρέτησης πελατών ή προς παρόμοιο εξειδικευμένο συνεργείο.
Προσοχή! Να μην αγγίξετε τώρα την επφάνεια. Να τηρείτε επαρκή απόσταση ασφαλείας (περίπου 20 εκ.).
Τρόχισμα της αλυσίδας
Αποτελεσματική εργασία με το αλυσοπρίονο είναι εφικτή μόνο όταν η αλυσίδα είναι σε καλή κατάσταση και καλά τροχισμένη. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος αντικρούσεων. Η αλυσίδα μπορεί να τροχιστεί σε οποιοδήποτε ειδικό κατάστημα. Μη προσπαθήσετε να τροχίσετε εσείς την αλυσίδαεάν δεν διαθέτετε κατάλληλα εργαλεία και την απαιτούμενη πείρα.
9.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
10. Υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος / διάθεση απορριμμάτων
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή να προσέξετε να τη διαθέσετε σωστά στα απορρίμματα. Κόψτε το καλώδιο για να αποφύγετε ενδεχόμενη κατάχρηση. Μη πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα, αλλά, για να συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος, παραδώστε τη σε κέντρο συλλογής ηλεκτρικών συσκευών. Παραδώστε επίσης τα υλικά της συσκευασίας και τα φθαρμένα αξεσουάρ στα κέντρα συλλογής παρόμοιων υλικών.
11. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
- 54 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 54 25.11.2021 10:33:32
GR
12. Αναζήτηση βλαβών
Προσοχή!
Πώνςνα απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα.
Από τον ακόλουθο πίνακα προκύπτουν ενδεχόμενες βλάβες και περιργράφεται η συνατότητααποκατάστασής τους, εάν κάποτε η μηχανή σας δεν λειτουργεί σωστά. Εάν παρσόλη τη βοήθεια αυτή δεν μπορείτε να εντοπίσετε το πρόβλημα και να επισκευάσετε τη συσκευή, αποτανθεστιε προς το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Αιτία Βλάβη Αποκατάσταση
Δεν λειτουργεί το αλυσοπρίονο
Το αλυσοπρίονο λειτουργεί με διαλείψεις
Στεγνή αλυσίδα - Δεν υπάρχει πλέον λάδι στο δοχείο
Δεν λειτουργεί το φρένο της αλυσίδας
Ζεστάθηκε η αλυσίδα / ο οδηγός
Το αλυσπρίονο πηδάει, κομπάζει ή δεν κόβει καλά.
- Ενεργοποιήθηκε το φρένο
αντίστροφης κίνησης
- Έλλειψη παροχής ρεύματος
- Ελαττωματική πρίζα
- Ελαττωματικό καλώδιο επέκτασης
- Ελαττωμστική ασφάλεια
- Ελαττωματικό καλώδιο ρεύματος
- Εξωτερική κακή επαφή
- Εσωτερική κακή επαφή
- Eλαττωματικός διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
- Βουλωμένος ο αερισμός στο πώμα
του ντεπόζιτου λαδιού
- Βουλωμένη η έξοδος του λαδιού
- Πρόβλημα με μηχανισμό
ενεργοποίησης στη μπορστινή προστασία χεριού
- Δεν υπάρχει λάδι στο ντεπόζτο
- Βουλωμένος ο αερισμός στο πώμα
του ντεπόζιτου λαδιού
- Βουλωμένη έξοδος λαδιού
- Αμβλεία αλυσίδα
- Δεν είναι καλά τεντωμένη η
αλυσίδα
- Αμβλεία αλυσίδα
- Φθαρμένη αλυσίδα
- Τα δόντια της αλυσίδας του
πριονιού δείχνουν προς την λάθος κατεύθυνση
- Τραβήξτε πίσω την προστασία
χεριού
- Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος
- Δοκιμάστε άλλη πρίζα,
ενδεχομένως αλλάξτε
- Ελέγξτε το καλώδιο, ενδεχομένως
αλλάξτε
- Αλλάξτε ασφάλεια
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
- Γεμίστε λάδι
- Καθαρίστε πώμα ντεπόζιτου
λαδιού
- Καθαρίστε την έξοδο λαδιού
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
- Γεμίστε λάδι
- Καθαρίστε πώμα ντεπόζιτου
λαδιού
- Καθαρίστε την έξοδο λαδιού
- Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
αλυσίδα
- Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας
- Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
αλυσίδα
- Αντικαταστήστε την αλυσίδα
- Νέα τοποθέτησης της αλυσίδας
με τα δόντια προς τη σωστή κατεύθυνση
- 55 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 55 25.11.2021 10:33:32
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε, ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία. Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης α) με μέγιστη επιτρεπόμενη
αντίσταση δικτύου Z sys = 0,3 Ω ή β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου 100 Α ανά φάση. Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
- 56 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 56 25.11.2021 10:33:32
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Λόγχη, ψήκτρες Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Αλυσίδα Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 57 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 57 25.11.2021 10:33:32
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της ε
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
γγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 58 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 58 25.11.2021 10:33:32
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellkler
5. Çalıştırmadan önce
6. Çalıştırma
7. Zincirli testere ile çalışma
8. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
9. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
10. Çevre koruma/bertaraf etme uyarıları
11. Depolama
12. Arıza arama
TR
- 59 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 59 25.11.2021 10:33:33
TR
Dikkat!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz! Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli­klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/ veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul­lanmak için saklayın.
Testere üzerindeki semboller (Şekil 27):
1. Kullanım kılavuzunu okuyunuz
2. İş gözlüğü takınız
3. Kulaklık takınız
4. Testereyi yağmurda bırakmayınız
5. Elektrik kablosu hasar gördüğünde veya
koptuğunda derhal şi prizden çıkarın
6. Azami kesme derinliği vu: 13,5 m/s
7. Geri tepme ölümle sonuçlanabilecek yaralan­malara sebep olabilir.
8. Zincirli testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun.
9. İşletmeye almadan önce zincir frenini boşaltın!
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-3)
1. Pençe dayanağı
2. Ön el koruması
3. Ön sap
4. Arka el sapı
5. Çalıştırma blokajı
6. Açık/ Kapalı şalteri
7. Ya ğ deposu kapağı
8. Zincir dişlisi kapağı
9. Zincir dişlisi kapağı civatası
10. Zincir germe civatası
11. Yağ seviyesi göstergesi
12. Kablo çekme yükü azaltması
13. Kablo
14. Arka el koruması
15. Pala
16. Zincir
17. Pala koruması
2.2 Sevkiyatın içeriği
Kullanma talimatının sevkiyatın içeriği bölümünde yazılı olan parçaların tamamının ambalaj için- den çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda, ürünü satın aldıktan sonraki en geç 5 iş günü içinde geçerli kasa şi veya fatura ile birlikte Servis Merkezimize veya ürünü satın aldığınız en yakın yapı marketine başvurunuz. Bu konu ile ilgili olarak, Kullanma Talimatının son bölümünde yer alan Garanti Yönetmeliğindeki garanti tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Dikkat! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Zincirli ağaç kesme testeresi ağaç kesme, ağaç gövdesi, dal, ahşap kolon, tahta, vs. gibi malze­melerin kesilmesiş için tasarlanmış olup testere ile enine ve uzunlamasına kesim yapılabilir. Testere, ahşap malzemelerin dışındaki malzemeleri kes­mek için uygun değildir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
- 60 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 60 25.11.2021 10:33:33
TR
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Şebeke gerilimi: ......................230-240 V ~ 50 Hz
Anma güç: ............................................... 2000 W
Rölanti devri: ..................................7800 dev/dak
Pala uzunluğu ........................................ 406 mm
Kesim uzunluğu max.: ............................ 375 mm
Anma devirindeki kesim hızı: ..................13,5 m/s
Yağ deposu dolum kapasitesi: ...................160 ml
Pala+zincir ağırlık: .........................................5 kg
Koruma sınıfı: ....................... II (çift izolasyon) /
Oregon
Zincir: ................................................. 91PJ056X
Pala: ...............................................160SDEA041
Kangxin
Zincir: .............................................. 3/8.50*56DL
Pala: ............................................. AP16-57-507P
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K Garanti edilen ses güç seviyesi L
Kulaklık takın.
Gürültü etkisi işitme kaybına yol açabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 62841-1 ve EN 62841-4-1 normuna göre ölçülmüştür.
...................................................3 dB
pA
...............................................2,55 dB
WA
.........................85 dB(A)
pA
........................... 105 dB(A)
WA
..........108 dB
WA
Yük altındaki sap
Ön sap titreşim emisyon değeri a
= 5,781 m/s
h
Arka sap titreşim emisyon değeri ah = 4,039 m/s Sapma K = 1,5 m/s
ıklanan titreşim toplam değerleri ve gürültü
emisyon değerleri standart test metoduna göre ölçülmüş olup bu değerler, diğer elektrik­li aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Açıklanan titreşim toplam değerleri ve
gürültü emisyon değerleri etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin geçici olarak tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
İkaz bilgisi:
Titreşim ve gürültü emisyon değerleri elektrikli
aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin kullanım türüne ve özellikle hangi malze­menin işlenmesine bağlı olarak belirtilen değerlerden farklı olabilir. Titreşim yüklerini mümkün olduğunca düşük
tutmaya çalışın. Titreşim yükünü azaltmaya yönelik alınacak önlemler örneğin aleti kullan­mada iş eldiveni takma ve çalışma süresini kısıtlama gibi önlemler olabilir. Burada bütün çalışma süreleri dikkate alınacaktır (örneğin elektrikli aletin kapalı olduğu, açık fakat yük altında olmaksızın çalıştığı süreler gibi).
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
2
2
2
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima şi prizden çıkarın.
- 61 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 61 25.11.2021 10:33:33
TR
Dikkat! Zincirli testereyi ancak, montajı tamamen yapıldığında ve zincir gerginliği ayarlandığında elektrik şebekesine bağlayın. Zincirli testere üze­rinde çalışacağınızda yaralanmaları önlemek için daima iş eldiveni takın.
5.1 Pala ve zincirin montajı
Parçaları dikkatlice ambalajından çıkarın ve
eksik olup olmadıklarını kontrol edin (Şekil 2-3). Zincir dişlisi kapağı civatasını açın (Şekil 4).
Zincir dişlisi kapağını çıkarın (Şekil 5).
Zinciri şekilde gösterildiği gibi palanın oluğu
içine yerleştirin (Şekil 6/Poz. A). Pala ve zinciri şekilde gösterildiği gibi zincirli
testereye takın (Şekil 6). Bu esnada zinciri zincir dişlisinin üzerine (Şekil 6/ Poz. B) takın. Zincir dişlisi kapağını takın bağlantı civatası ile
sabitleyin (Şekil 7). Dikkat! Bağlantı civatasını ancak zincir gerginliği ayarı (bkz. Madde 5.2) yapıldıktan sonra takın.
5.2 Zincirin gerilmesi
Dikkat! Kontrol ve ayar çalışmalarından önce daima elektrik kablosunun şini prizden çıkarın. Zincirli testere üzerinde çalışacağınızda yaralanmaları önlemek için daima iş eldiveni takın.
Zincir dişlisi kapağı civatasını birkaç tur açın
(Şekil 4). Zincir gerginliğini zincir germe civatası
ile ayarlayın (Şekil 8). Civata sağa döndürüldüğünde zincir gerginliği artar, civata sola döndürüldüğünde ise zincir gerginliği azalır yani zincir bollaşır. Zincirli testerenin zinciri, zincir palanın ortasında yaklaşık 3-4mm yukarı kaldırıldığında doğru ayarlanmıştır (Şekil 9). Zincir dişlisi kapağı civatasını sıkın.
Dikkat! Tüm zincir baklaları düzenli şekilde palanın oluğu içinde bulunmalıdır.
Zincir germe uyarıları:
Kesme çalışmasının emniyetli bir şekilde yapılabilmesi için zincir doğru gerginlikte olmalıdır. Zincir palanın ortasında yaklaşık 3-4mm yukarı kaldırıldığında doğru ayarlanmıştır. Kesme işleminde zincir ısınacağından ve böylece esne­me nedeniyle uzunluğu değişeceğinden her 10 dakikada bir zincirin gerginliğini kontrol edin ve gerektiğinde yeniden ayarlayın. Bu durum öze­llikle yeni zincirler için geçerlidir. Kesme işlemi tamamlandıktan sonra zinciri gevşetin, zira böyle­ce zincirin soğuması hızlanacaktır. Böylece zinci­rin hasar görmesini engellersiniz.
5.3 Zincirin yağlanması Dikkat! Kontrol ve ayar çalışmalarından
önce daima elektrik kablosunun şini prizden çıkarın. Zincirli testere üzerinde çalışacağınızda yaralanmaları önlemek için daima iş eldiveni takın.
Dikkat! Zinciri kesinlikle zincir yağı olmaksızın kullanmayın! Zincirli testerenin, zincir yağı olmaksızın veya zincir yağı dolum seviyesi mi­nimum yağ seviyesinin altında (Şekil 10/Poz.B) olduğunda çalıştırılması zincirli testerenin hasar görmesine yol açar!
Dikkat! Sıcaklık durumuna dikkat edin: Farklı ortam sıcaklıkları çok farklı viskoziteye sahip yağın kullanılmasını gerektirir. Düşük ortam sıcaklıklarında yeterli yağ tabakasının oluşturulması için ince viskoziteli yağın (düşük viskozite) kullanılması gereklidir. Aynı yağı yaz mevsiminde kullanmak istediğinizde yüksek hava sıcaklığı nedeniyle yağ daha da incelecek ve sıvılaşacaktır. Böylece zincir üzerindeki yağ tabakası tutunamayacak, zincir aşırı derecede ısınacak ve hasar görecektir. Bunun dışında zincir yağı yanacak ve çevreye zarar verecektir.
Yağ deposuna yağ doldurma:
Zincirli testereyi düz bir zemine koyun.
Yağ deposunun etrafını (Şekil 10/Poz. A) te-
mizleyin ve sonra kapağınıın. Depoya zincir yağını doldurun. Yağ nozulunun
tıkanmasını önlemek için dolum esnasında depoya pislik girmemesine dikkat edin. Yağ deposunun kapağını kapatın.
6. Çalıştırma
6.1 Testerenin elektrik şebekesine bağlanması
Elektrik kablosunu uygun bir uzatma kablo-
suna bağlayın. Uzatma kablosunun zincirli testere gücü için yeterli kalınlıkta olmasına dikkat edin. Uzatma kablosunu Şekil 12’de gösterildiği gibi
çekme kuvveti ve yanlışlıkla çıkarmaya karşı emniyet altına alın. Uzatma kablosunu mevzuata uygun olarak
şenmiş topraklı bir prize takın.
İkaz renklerine (kırmızı veya sarı) sahip bir kablo- nun kullanılmasını tavsiye ederiz. Bu renk kablolar zincirli testerenin kabloya yanlışlıkla zarar verme­sini engeller.
- 62 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 62 25.11.2021 10:33:33
TR
6.2 Açma/ Kapatma
Açma
Zincirli testereyi iki elinizle Şekil 13’de
gösterildiği gibi saplarından tutun (baş parmağınız sapın altından geçecektir). Çalıştırma blokaj düğmesine (Şekil 1/Poz. 5)
basın ve basılı tutun. Zincirli testereyi Açık/Kapalı şalteri ile
çalıştırın. Çalıştırma blokaj düğmesi tekrar bırakılabilir.
Kapatma
ık/Kapalı şalterini (Şekil 1/Poz. 6) bırakın.
Testerede bulunan zincir freni zinciri çok kısa bir zaman içinde durdurur. Çalışmanıza ara vereceğinizde şi prizden çıkarın.
Dikkat! Testereyi sadece ön sapından tutarak taşıyın! Fişi prize bağlı olan testereyi sadece arka sapından tutarak taşıdığınızda yanlışlıkla aynı za­manda çalıştırma blokaj düğmesi ve Açık/Kapalı şalterine basabilir ve bunun sonucunda zincirli testere çalışmaya başlayabilir.
6.3 Koruma tertibatları
Motor freni
ık/Kapalı şalteri (Şekil1/Poz.6) bırakılır bırakılmaz veya testerenin cereyan bağlantısı kesildiğinde motor, zinciri frenler. Böylece zincirin dönmeye devam etmesi önlenerek yaralanma riski ortadan kaldırılır.
Zincir freni
Zincir freni bir koruma mekanizması olup ön el koruması üzerinden devreye alınır (Şekil 1/Poz.2). Zincirli testere geri tepme nedeniyle geriye fırlatıldığında zincir freni devreye girer ve zinciri 0,1 saniyeden az bir sürede durdurur. Zincir freni fonksiyonunu düzenli aralıklar ile kon­trol edin. Kontrol için el korumasını öne katlayın (Şekil 1/Poz.2) ve zincirli testereyi kısaca çalıştırın. Testere çalışmayacaktır. Zincir frenini açmak için ön el korumasını (Şekil 1/ Poz.2) yerine geçinceye kadar geriye çekin.
Dikkat! Koruma tertibatları normal şekilde çalışmadığında testereyi kullanmayın. Iş güvenliği için olan koruma tertibatlarını kendiniz onar­maya çalışmayın, zira bu arızaların onarımı için rmamızın servisine veya benzer uzman servisle- re başvurun.
El koruması
Ön el koruması (aynı zamanda zincir frenidir) (Şekil 1/Poz.2) ve arka el koruması (Şekil 2/Poz.
14), zincir aşırı yüklenme nedeniyle koptuğunda
parmaklarınızı yaralanmaya karşı korur.
7. Zincirli testere ile çalışma
7.1 Hazırlık
Güvenli bir çalışma için her çalışmaya başlamadan önce aşağıdaki noktaları kontrol edin:
Zincirli testerenin durumu
Çalışmaya başlamadan önce zincirli testere­nin gövdesi, elektrik kablosu, zincir ve palasını kontrol edin. Kesinlikle bariz hasarı olan aleti çalıştırmayın.
Yağ deposu
Yağ deposunun dolum seviyesi. Çalışma esnasında yağ deposunda yeterli yağ olup olmadığını daima kontrol edin. Depoda yağ
ığında veya yağ seviyesi min-işaretinin
olmad altına düşğünde (Şekil 10/Poz. B) testereyi ke­sinlikle çalıştırmayın, aksi taktirde zincirli testere hasar görecektir. Bir depo ortalama olarak, verilen molalara ve yüklenmeye bağlı olarak 15 dakikalık bir çalışma için yeterlidir.
Zincir
Zincir gerginliği ve zincir bıçaklarının durumu. Zin­cir ne kadar iyi bilenmiş olursa zincirli testerenin kullanımı o kadar kolay olur. Aynı durum zincir gerginlik ayarı için de geçerlidir. İş güvenliğinizi yükseltmek için çalışma esnasında her 10 dakika­da bir zincir gerginliğini kontrol edin! Özellikle yeni zincirler daha fazla esneme eğilimi gösterirler.
Zincir freni
Zincir freni fonksiyonunu „Koruma tertibatları“ bölümünde açıklandığı şekilde kontrol edin ve freni açın.
Koruyucu giysi
Çalışma koşullarına uygun dar giysi giyin, iş eldi­veni ve emniyetli iş ayakkabısı giyin.
Kulaklık ve iş gözlüğü.
Ağaç kesme ve orman işlerinde mutlaka, kulaklık ve maske entegreli bir kask takın. Bu kask sizi düşen dallara karşı korur.
- 63 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 63 25.11.2021 10:33:33
TR
7.2 Temel çalışmalarda doğru çalışma tarzı bilgileri
Ağaç kesme (Şekil 14-17)
Ağaç kesme çalışması, iki veya daha fazla kişiler tarafından aynı anda yapılıyorsa kesilecvek ağaç ile kesecek kişi arasındaki mesafe en az iki ağaç uzunluğu kadar olacaktır (Şekil 14). Ağaç kesme çalışması yaparken diğer kişileri tehlikeye sokma­maya, yüksek gerilim hatlarına zarar vermemeye ve maddi hasarlar oluşturmamaya dikkat edile­cektir. Ağaç yüksek gerilim hattına temas ettiğinde yetkili enerji dağıtım kuruluşuna derhal haber verilecektir. Eğimli arazilerde yapılacak ağaç kesme işleminde zincirli testereyi kullanan kişi kesilecek ağacın üst tarafında duracaktır, zira kesilen ağaç yokuş aşağı yöne düşeceğinden veya kayacağından tehlike yaratacaktır (Şekil 15). Kesme işlemine başlamadan önce bir kaçış yolu planlanmalı ve gerektiğinde bu yol açılmalıdır. Kaçış yolu, Şekil 16’da gösterildiği gibi bekle­nen düşme çizgisinden arka yönde olmalıdır (A=Tehlike bölgesi, B= Düşme yönü, C=Kaçış bölgesi).
Kesme işlemine başlamadan önce ağacın doğal eğikliği, büyük dalların konumu ve rüzgar yönü dikkate alınacak ve böylece ağacın düşme yönü tayin edilebilecektir. Ağaç üzerindeki psilikler, taşlar, kabuklar, çiviler, kamalar ve teller temiz­lenecektir.
durdurun ve testereyi sıkıştığı yerden çıkarmak için ahşap, alüminyum veya plastik kama kullanın. Ağaç düşmeye başladığında zincirli testereyi kesilen yerden çıkarın, kapatın, yere koyun ve teh­like bölgesini planlanan kaçı yolundan terk edin. Aşağıya düşen dallara dikkat edin ve düşmeyin.
Dalları kesme
ada sözkonusu olan çalışma kesilen ağacın
Bur dallarını ayırma çalışmasıdır. Ağacı destekleyen ve geriye doğru olan dallar ancak, ağacın kütüğü kesildikten sonra kesilecek ve başlangıçta kesilmeyecektir. Daha ince dalları Şekil 18’e gösterildiği gibi (A=Dal kesme işlemindeki kesme yönü, B=Zeminden uzak tutun! Kütük kesilinceye kadar destekleyen dalları kesmeyin) alttan yukarı doğru kesin. Gergin olan dallar testerenin sıkışmasını önlemek için alttan üste doğru kesil­ecektir.
Ağaç kütüğünü kesme
Burada sözkonusu olan çalışma kesilen ağacı parçalara bölmektir. Çalışma esnasında güvenli durmaya ve vücudunuzu dengede tutmaya dikkat edin. Mümkün olduğunda kütüğün altına dal, kiriş veya kama koyularak desteklenecektir. Kolay kes­me talimatlarını takip edin. Ağaç kütüğünün toplam boyu Şekil 19’da gösterildiği gibi düzenli şekilde yerde lduğunda üst taraftan kesmeye başlayın. Kesme işlemiş esnasında testerenin toprağa temas etmemesine dikkat edin.
Çentik kesimi yapma (Şekil 17)
Ağacın düşme yönüne dik açı ile, Şekil 17’de gösterildiği gibi ağaç kalınlığının 1/3’ü kadar derinlikte bir çentik (17) kesimi yapın. Önce alt yatay çentik kesimini (1) yapın. Böylece zincir veya palanın ikinci çentik kesimi yapılacağında sıkışması önlenir.
Nihai kesme (Şekil 17)
Ağacın nihai kesimi yapılacak yer yatay çentik kesiminin en az 50 mm üzerinde olacaktır. Nihai kesimi (B) yatay çentik kesimine paralel olarak gerçekleştirin. Nihai kesimi ağacın kesilen yerinde bir parça (kalan kütük parçası) (D) kalacak derin­likte yapın ve bu kalan parça bir menteşe görevini
Kıymık oluşmasını önlemek için, Şekil 20’de gösterildiği gibi ağaç kütüğünün bir ucu yere temas ettiğinde önce kütük çapının 1/3’ü kadar uzunluğu alt taraftan başlayarak kesin (A). İkinci boy kesimi üstten (çapın 2/3’ü uzunluğu kadar) birinci kesim pozisyonunda kesin (B) (testerenin sıkışmasını önlemek için).
Ağaç kütüğünün her iki ucu yere temas ettiğinde, Şekil 21’de gösterildiği gibi, kıymık oluşmasını önlemek için önce kütük çapının 1/3’ü kadar uzunluğu alt taraftan başlayarak kesin (A). İkinci boy kesimi üstten (çapın 2/3’ü uzunluğu kadar) birinci kesim pozisyonunda kesin (B) (testerenin
sıkışmasını önlemek için). görecektir. Kalan parça ağacın dönüp yanlış yöne düşmesini engeller. Bu kalacak parçayı tam olarak kesmeyin. Nihai kesimi yaparken kalan parça­ya yaklaşıldığında ağaç düşmeye başlamalıdır. Eğer ağacın planlanan düşme yönüne (C) doğru düşmeyeceği ortaya çıktığında veya geriye yattığında ve zincir sıkıştığında kesim işlemine
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 64 25.11.2021 10:33:33
Eğimli arazilerde yapılacak ağaç kesme işleminde
zincirli testereyi kullanan kişi kesilecek ağacın üst
tarafında duracaktır, Şekil 15’de gösterildiği gibi.
Ağacı tamamen kesme anını tam kontrol altında
tutma için kesi sonuna doğru bastırma kuvve-
tini azaltın, fakat kesinlikle testerenin saplarını
- 64 -
TR
elinizden bırakmayın ve testereyi sıkıca tutun. Testerenin toprağa temas etmemesine dikkat edin. Kesim işlemi sona erdikten sonra testereyi uzaklaştırmadan önce zincirin durmasını bekleyin. Bir ağaçtan diğer ağaca geçerken daima zincirli testerenin motorunu durdurun.
7.3 Geri tepme
Geri tepme, çalışmakta olan zincirli testerenin ani­den yukarı veya yana fırlamasıdır. Bunun sebebi genellikle iş parçasının pala ucuna temas etmesi veya zincirin sıkışmasıdır. Geri tepme olayında olağanüstü kuvvetler mey­dana gelir. Bu nedenle zincirli testere genellikle kontrolsüz tepki gösterir. Bunun sonucunda testereyi kullanan ve yakındaki kişiler ağır ya­ralanmalara maruz kalırlar. Özellikle yandan, eğik ve uzunlamasına kesimlerde geri tepme tehlikesi çok büyüktür, zira bu çalılmada pençe dayanağı ağaca dayanmamaktadır. Bu nedenle mümkün olduğunca bu tarz kesme çalışmalarını yapmak­tan kaçının ve kaçınılması mümkün olmadığında ise çok dikkatli olun! Pala ucu ile çalışıldığında kaldıraç kuvveti çok fazla olduğundan geri tepme tehlikesi de kadar yüksektir (Şekil 22). Bu nedenle testereyi daima yatay ve pençe dayanağına yakın bir pozisyonda tutun (Şekil 23).
Dikkat!
Zincir gerginliğinin doğru olmasını daima kon-
trol edin! Sadece mükemmel durumda olan zincirli tes-
tereleri kullanın! Yönetmeliklere uygun olarak bilenmiş zincir
kullanın! Omuz seviyenizin üzerindeki bir yükseklikte
kesim işlemi yapmayın! Palanın üst kenarı veya ucu ile kesim
yapmayın! Zincirli testereyi daima iki elinizle tutun!
Mümkün olduğunca pençe dayanağını
kaldıraç noktası olarak kullanın
Gergin duran ağacın kesilmesi
Gergin duran ağacın kesilmesi çok dikkat gerekti­ren bir çalışmadır! Gergin duran ağaç kesildikten sonra gerginlii boşalacağından tamamen kontrol­süz olarak etrafa saçılır ve tehlike oluşturur. Bunun sonucunda ağır yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir (Şekil 24-26). Bu tür çalışmalar sadece uzman kişiler tarafından yapılacaktır.
8. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi
için kablo, üretici fi rma veya yetkili servis veya uz-
man bir personel tarafından değiştirilecektir.
9. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
Dikkat!
Her temizleme işleminden önce fişi prizden
çıkarın. Testereyi temizleme işlemi için kesinlikle su
veya başka sıvıların içine daldırmayın.
9.1 Temizleme
Sıkma mekanizmasını basınçlı hava veya
fırça ile düzenli olarak temizleyin. Temizleme işleminde herhangi bir alet kullanmayın. Testereyi emniyetli bir şekilde tutabilmek için
sapların yağsız olmasını sağlayın. Testereyi gerektiğinde nemli bir bez ve
yumuşak bulaşık deterjanı ile temizleyin. Zincirli testere uzun süre kullanılmayacağında
zincir yağını boşaltın. Zincir ve palayı kısaca yağın içine daldırın ve sonra yağlı kağıda sarın.
9.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektri­kçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
9.3 Bakım
Zincir ve palayı değiştirme
Pala aşağıdaki durumlarda değiştirilecektir
Palanın kılavuz olujğu aşındığında.
Palanın alın dişlisi hasar gördüğünde veya
aşındığında.
Bunun için „Pala ve zincirin montajı“ bölümünde açıklanan çalışmaları yapın!
Otomatik yağlama sisteminin kontrolü
Aşırı ısınmayı ve bunun sonucunda pala ve zinci­rin hasar görmesini önlemek için düzenli olarak otomatik yağlama sistemini kontrol edin. Bunun için pala ucunu düz bir yüzey üzerine tutun (tahta, kesilmiş ağaç kütüğü) ve zincirli testereyi çalıştırın. Testere çalışırken zemin üzerinde bir yağ
- 65 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 65 25.11.2021 10:33:33
TR
izi oluştuğunda zincir yağlama düzeni nor­mal çalışıyor demektir. Yağ izi kesin olarak görülmediğinde „Arıza arama“ bölümünde açıklanan bilgileri okuyun! Bu bölümde açıklanan bilgiler de yeterli olmadığında fi rmamızın servisine veya benzer uzman bir servise başvurun.
Dikkat! Bu esnada palanın kontrol edilecek yü- zeye temas etmesini engelleyin. Yüzey ile pala arasında yeterli bir mesafe bırakın (yakl. 20 cm).
Zincirin bilenmesi
Zincirli testere ile verimli çalışma ancak zincir iyi durumda ve iyi bilenmiş olduğunda mümkündür. Böylece geri tepme tehlikesi azalır. Zincir her uzman servis tarafından bilene­bilir. Uygun takım ve gerekli tecrübeye sa­hip olmadığınızda zinciri kendiniz bilemeye çalışmayın.
9.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme­lidir:
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.Einhell- Service.com sayfasında açıklanmıştır.
11. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
10. Çevre koruma/bertaraf etme
uyarıları
Testere kullanılamayacak derecede eskidiğinde testereyi yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf din. Kötü amaçlı kullanmaya karşı elektrik kab­losunu sökün. Testereyi evsel atıklar ile birlikte bertaraf etmeyin ve çevrenin korunmasına katkı sağlamak için kullanılmış elektrikli aletleri toplama merkezine teslim edin. Bağlı olduğunuz yerel yönetimler sözkonusu merkezlerin adresleri ve mesai saatleri hakkında size bilgi verecektir. Ayrıca ambalaj malzemeleri ve aşınmış sarf mal- zemelerini de öngörülen toplama merkezlerine teslim edin.
- 66 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 66 25.11.2021 10:33:33
TR
12. Arıza arama
Dikkat!
Arıza arama işlemine başlamadan önce şi prizden çıkarın.
Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise başvurunuz.
Arıza Sebebi Giderilmesi
Zincirli testere çalışmıyor
Zincirli testere kesik olarak çalışıyor
Zincir kuuru - Yağ deposunda yağ yok
Zincir freni çalışmıyor
Zincir/pala aşırı sıcak
Zincirli testere sarsıntılı çalışıyor veya düzgün kes­miyor
- Geri tepme freni devreye girdi
- Elektrik bağlantısı yok
- Priz arızalı
- Uzatma kablosu hasarlı
- Sigorta arızalı
- Cereyan kablosu hasarlı
- Harici temassızlık
- Dahili temassızlık
- Açık/Kapalı şalteri arızalı
- Ağ deposu kapağındaki havalandırma tıkalı
- Yağ çıkış kanalı tıkalı
- Ön el koruması kumanda mekanizması problemi
- Ya ğ deposunda yağ yok
- Yağ deposu kapağındaki havalandırma tıkalı
- Yağ çıkış kanalı tıkalı
- Zincir körelmiştir
- Zincir çok gevşek
- Zincir körelmiştir
- Zincir aşınmıştır
- Zincir dişleri yanlış yöne bakıyor
- E korumasını normal pozisyonuna getirin
- Gerilim beslemesini kontrol edin
- Başka bir prize takın, gerektiğinde değiştirin
- Kabloyu kontrol edin, gerektiğinde değiştirin
- Sigortayı değiştirin
- Uzman servise başvurun
- Uzman servise başvurun
- Uzman servise başvurun
- Uzman servise başvurun
- Ya ğ doldurun
- Yağ kapağını temizleyin
- Yağ çıkış kanalını temizleyin
- Uzman servise başvurun
- Ya ğ doldurun
- Yağ kapağını temizleyin
- Yağ çıkış kanalını temizleyin
- Zinciri bileyin veya değiştirin
- Zincir gerginliğini ayarlayın
- Zinciri bileyin veya değiştirin
- Zinciri değiştirin
- Zinciri, dişleri doğru yöne bakacak şekilde yeniden monte edin
- 67 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 67 25.11.2021 10:33:33
TR
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi : Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle­re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak­sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Bu ürün EN 61000-3-11 nolu standartın şartlarını yerine getirir ve özel bağlantı koşullarına tabidir. Bu
demektir ki ürünün herhangi bir serbest olarak seçilebilen bağlantı noktalarında kullanılması yasaktır. Alet, uygun olmayan şebeke koşullarında voltaj değerinde geçici değişiklikler olmasına yol açabilir.
Bu ürün sadece özellikleri yanda açıklanmış bağlantı noktalarında (priz) kullanım için öngörülmüştür
a) azami Z sys = 0,3 Ω şebeke empedans değerini aşmayan şebekeler, veya b) faz başına asgari 100 A olan sürekli akım yüklemesi olan şebekelerde. Kullanıcı olarak gerektiğinde enerji dağıtım şirketine başvurarak, ürünü çalıştırmak için kullan-
mak istediğiniz bağlantı noktasının (prizin) yukarıda açıklanan a) veya b) kriterlerini yerine getirip getirmediğini öğrenebilirsiniz.
- 68 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 68 25.11.2021 10:33:33
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Pala, kömür fırçaları Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Zincir Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)? Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
- 69 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 69 25.11.2021 10:33:33
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga- ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay­naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter­siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde­nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına bildirin. Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğ veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
er bir evrağı hazır tutun. Kasa şi
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy- etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 70 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 70 25.11.2021 10:33:33
UKR
Зміст
1. Вказівки по техніці безпеки
2. Опис приладу та об’єм поставки
3. Застосування за призначенням
4. Технічні параметри
5. Перед запуском в експлуатацію
6. Експлуатація
7. Робота з ланцюговою пилою
8. Заміна провода для під’єднання до електромережі
9. Чистка, технічне обслуговування і замовлення запасних частин
10. Вказівки щодо захисту навколишнього середовища/утилізація
11. Зберігання
12. Пошук несправностей
- 71 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 71 25.11.2021 10:33:33
UKR
Увага!
При користуванні приладами слід дотримуватися певних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванню і пошкодженням. Тому уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інформація була у вас постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні передати прилад іншим особам, передайте їм, будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації / ці вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо відповідальності за нещасні випадки або пошодження, які виникли внаслідок недотримання цієї інструкції і вказівок з техніки безпеки.
1. Вказівки по техніці безпеки
З відповідними вказівками по техніці безпеки ознайомтеся, будь-ласка, в брошурі, що додається.
Попередження! Прочитайте всі вказівки стосовно техніки безпеки, інструкції, таблички та технічні дані, з якими постачається електроінструмент. Недотримання
наведених нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або важких травм.
Зберігайте всі правила та вказівки з техніки безпеки для використання у майбутньому.
Пояснення символів на приладі (рисунок 27):
1. Прочитати інструкцію по експлуатації
2. Носити захисні окуляри
3. Носити навушники
4. Не піддавати прилад впливу дощу
5. Негайно від’єднати штекер від
електромережі, як тільки електричний провід був пошкоджений або перегорів
6. Максимальна глибина різу vu: 13,5 m/s
7. Віддача може призвести до смертельних порізів.
8. Завжди тримайте ланцюгову пилку обома руками.
9. Розблокуйте гальмо ланцюга перед пуском!
2. Опис приладу та обєм
поставки
2.1 Опис приладу (рисунок 1-3)
1. Зубчатий упор
2. Передній рукообмежувач
3. Передня ручка
4. Задня ручка
5. Блокування проти увімкнення
6. Вимикач “Увімкнено-/вимкнено”
7. Кришка масляного бака
8. Кожух для колеса-зірочки ланцюга
9. Кріпильний гвинт для кожуха зірочки
ланцюга
10. Гвинт натягу ланцюга
11. Індикація рівня мастила для змащування
ланцюга
12. Пристрій компенсації натягу кабеля
13. Мережевий кабель
14. Задній рукообмежувач
15. Ніж
16. Ланцюг пили
17. Захист ножа
2.2 Обєм поставки
Будь ласка, перевірте комплектність артикула відповідно до описаного об’єму поставки. Якщо якісь частини відсутні, ви протягом максимум 5 робочих днів після купівлі артикула, маючи відповідну квитанцію про покупку, можете звернутися до нашого сервісного центру чи в найближчий будівельний супермаркет, де продаються такі артикули. Будь ласка, зверніть увагу на таблицю з даними про гарантію, наведену в кінці керівництва.
Відкрийте опакування та обережно
дістаньте прилад. Зніміть пакувальний матеріал, а
також запобіжні та захисні пристрої, використовувані під час транспортування (якщо такі є). Перевірте комплектність поставки.
Перевірте, чи немає пошкоджень на
приладі та комплектуючих. Якщо можливо, зберігайте опакування
протягом всього гарантійного строку.
Увага! Прилад та опакування не є іграшками для дітей! Дітям заборонено гратись пластиковими торбинками, плівкою та дрібними деталями! Існує непезпека їх проковтування та небезпека задушення!
- 72 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 72 25.11.2021 10:33:33
UKR
Вказівки з техніки безпеки
Оригінальна інструкція з експлуатації
3. Застосування за призначенням
Ланцюгова пила призначена для вирубки дерев, а також для розпилювання стовбурів, сучків, дерев’яних балок, дощок і т.п., та може застосовуватися для поперечного і поздовжнього розпилювання. Вона не придатна для розпилювання інших матеріалів, крім деревини.
Машину слід використовувати тільки згідно з її призначенням. Жодне інше використання машини, що виходить за вказані межі, не відповідає її призначенню. За несправності або травми будь-якого виду, які виникли внаслідок використання машини не за призначенням, відповідальність несе не виробник, а користувач/оператор.
Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням наші прилади не сконструйовані для виробничого, ремісничого чи промислового застосування. Ми не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад застосовується на виробничих, ремісничих чи промислових підприємствах, а також при виконанні інших прирівняних до цього робіт.
4. Технічні параметри
Напруга в електромережі: .... 230-240 В~ 50 Гц
Номінальна потужність: ....................... 2000 Вт
Число обертів холостого ходу: ...........7800 хв.
Довжина ножа ........................................406 мм
Максимальна довжина розрізу: ............ 375 мм
Швидкість різання при
номінальному числі обертів: ............13,5 м/сек.
Ємність масляного бака: .......................160 мл
Вага разом з ножем+ланцюгом: ................. 5 кг
Клас захисту: ............. II (подвійна ізоляція) /
Oregon
Ланцюг: ............................................... 91PJ056X
Направляюча: ................................160SDEA041
Kangxin
Ланцюг: ........................................... 3/8.50*56DL
Направляюча: ..............................AP16-57-507P
Небезпечно! Шум і вібрація
Значення шуму та вібрації визначені відповідно до EN 62841.
Рівень звукового тиску L Можлива похибка K Рівень звукової потужності L Можлива похибка K
.................. 85 дБ(A)
pA
pA
.................................3 дБ
........ 105 дБ(A)
WA
............................ 2,55 дБ
WA
Гарантований рівень звукової потужності L
................................... 108 дБ(A)
WA
Використовуйте засоби захисту органів слуху. Вплив шуму може спричинити втрату слуху.
Загальні значення вібрації (векторна сума трьох напрямків), визначені відповідно до EN
62841-1/EN 62841-4-1.
Ручка під навантаженням
Значення емісії вібрації передньої ручки
a
= 5,781 м/с
h
Значення емісії вібрації задньої ручки ah = 4,039 м/с Можлива похибка K = 1,5 м/с
Зазначене загальне значення вібрації
2
2
2
та задане значення емісії шуму виміряні відповідно до стандартизованого методу і можуть бути використані для порівняння одного електроінструменту з іншим. Вказане загальне значення вібрації та
-1
задане значення емісії шуму також може використовуватись для попередньої оцінки впливу.
Попередження:
Емісія вібрації та шуму під час фактичного
використання електроінструменту може відхилятися від зазначених значень залежно від способу використання електроінструменту, зокрема від типу оброблюваної деталі. Намагайтеся максимально знизити вплив
вібрації та шуму. Наприклад, заходами щодо зменшення впливу вібрації є використання рукавичок під час роботи з інструментом та обмеження робочого часу. Необхідно врахувати всі частини
- 73 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 73 25.11.2021 10:33:33
UKR
робочого циклу (наприклад, час коли електроінструмент вимкнений та час, коли він увімкнений, але працює без навантаження).
Зменшуйте вібрацію та утворення шуму до мінімального рівня!
Застосовуйте тільки бездоганно
функціонуючі прилади. Регулярно проводіть технічний догляд
приладу та чистіть його. Узгодьте свій стиль праці з роботою
приладу. Не перевантажуйте прилад.
При необхідності віддавайте прилад на
перевірку. Вимикайте прилад, якщо ви ним не
користуєтеся. Носіть робочі рукавиці.
5. Перед запуском в експлуатацію
Перед під’єднанням електрорубанка до електромережі переконайтеся в тому, що параметри на шильдику прилада співпадають з параметрами електромережі.
Перш ніж проводити настроювання приладу, завжди витягайте мережевий штекер з розетки.
Увага! Підєднуйте ланцюгову пилу до
електромережі тільки в тому випадку, коли вона повністю змонтована, а натяг ланцюга відрегульований. Весь час носіть робочі рукавиці, якщо ви збираєтесь працювати з ланцюговою пилою, щоб запобігти травмуванню.
5.1 Монтаж ножа і ланцюга пили
Акуратно розпакувати всі деталі і
перевірити їх на повноту поставки (рис. 2-3).
Відпустити кріпильний гвинт для кожуха
колеса-зірочки ланцюга (рис. 4). Зняти кожух для колеса-зірочки ланцюга
(рис. 5). Заправити ланцюг, показаний на рисунку,
по кругу в паз ножа (рис. 6/поз. А). Ніж і ланцюг, показані на рисунку, укласти
в прийомне гніздо ланцюгової пили (рис.
6). Ланцюг при цьому протягнути навколо
шестерні (рис. 6/поз. В).
Встановити кожух ланцюга і закріпити
його кріпильним гвинтом (рис. 7). Увага! Кріпильний гвинт затягнути до відказу лише після відрегулювання натягу ланцюга (дивись пункт 5.2).
5.2 Натягування ланцюга пили Увага! Завжди перед перевіркою і
проведенням регулювальних робіт витягайте мережевий штекер. Весь час носіть робочі рукавиці, якщо ви збираєтесь працювати з ланцюговою пилою, щоб запобігти травмуванню.
Ослабити на декілька обертів кріпильний
гвинт для кожуха колеса-зірочки ланцюга (рис. 4).
За допомогою гвинта натягу ланцюга
відрегулювати його натяг (рис. 8). Повертання гвинта вправо збільшує натяг ланцюга, а його повертання вліво зменшує натяг ланцюга. Ланцюг пили вважається натягнутим правильно в тому випадку, коли по центру ножа ланцюг можна підняти приблизно на 3-4 мм догори (рис.
9).
Міцно затягнути кріпильний гвинт для
кожуха колеса-зірочки ланцюга.
Увага! Всі ланки ланцюга повинні бути належно розміщені в пазу ножа.
Вказівки щодо натягування ланцюга:
Для забезпечення надійності в роботі ланцюг пили повинен бути натягнутий правильно. Оптимальний натяг ланцюга забезпечується в тому випадку, якщо по середині ножа його можна підняти приблизно на 3-4 мм догори. Оскільки внаслідок пиляння ланцюг пили нагрівається, в зв’язку з чим змінюється його довжина, то через кожних 10 хвилин перевіряйте, будь ласка, натяг ланцюга і при потребі підрегульовуйте його. Це особливо стосується нових ланцюгів пили. Після закінчення роботи ослабте натяг ланцюга пили, тому що при охолодженні він скорочується. Таким способом ви запобігатимете пошкодженню ланцюга.
5.3 Змащування ланцюга пили Увага! Завжди перед перевіркою і
регулювальними роботами витягайте мережевий штекер. Весь час носіть робочі рукавиці, якщо ви збираєтесь працювати з ланцюговою пилою, щоб запобігти травмуванню.
- 74 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 74 25.11.2021 10:33:33
UKR
Увага! Ніколи не приводьте ланцюг в дію без попереднього змащування його маслом! Використання ланцюгової пили без змащування ланцюга, а також в разі, якщо рівень масла є нижчим від позначки обов’язкового мінімуму (рис. 10/поз. В) – все це призводить до пошкодження ланцюгової пили!
Увага! Слідкуйте за температурними режимами: різна температура навколишнього середовища вимагає змащувальних матеріалів з максимально різною вязкістю. При низьких температурах потрібні рідкі масла (низька вязкість), для того щоб утворити достатню змащуючу плівку. Якщо ж ви теж саме масло застосуєте влітку, то воно, однак, внаслідок високих температур стане ще рідкішим. Внаслідок цього змащуюча плівка може розірватися і ланцюг може перегрітися та отримати пошкодження. Крім того, змащуюче масло згоряє, спричинюючи виділення непотрібних шкідливих речовин.
Заповнення масляного бака:
Покласти ланцюг пили на рівну поверхню.
Витерти зону навколо кришки масляного
бака (рис. 10/поз. А), а потім відкрити його. Заповнити бак маслом для ланцюга пили.
При цьому слід звертати увагу на те, щоб в бак не попало сміття, яке могло би закупорити мундштук для виходу масла. Закрити бак кришкою.
6. Експлуатація
6.1 Підєднання до системи
електроживлення
Підєднати мережевий кабель до
відповідного кабеля-подовжувача. Звертайте увагу на те, щоб кабель­подовжувач був розрахований на потужність ланцюгової пили. Захистити кабель-подовжувач, як
показано на рис. 12, від тягових зусиль та неправильного протягування. Під’єднати кабель-подовжувач до розетки
з захисним контактом з заземленням, яка інстальована у відповідності з інструкцією.
Ми рекомендуємо використовувати кабель з сигнальним фарбуванням (червоний або жовтий). Це зменшує небезпеку випадкового травмування ланцюговою пилою.
6.2 Увімкнення-/- вимкнення
Увімкнення
Міцно тримати ланцюгову пилу за ручки
обидвома руками, як показано на рис. 13 (великий палець знизу під ручкою).
Натиснути на блокування проти
увімкнення (рис. 1/поз. 5) і тримати його натиснутим. Увімкнути ланцюгову пилу вимикачем
Увімкнено-/-вимкнено“. Тепер блокування проти увімкнення знову можна відпустити.
Вимкнення
ВимикачУвімкнено-/-вимкнено“ (рис. 1/поз. 6) відпустити.
Протягом дуже короткого часу вмонтоване гальмо зупинить ланцюг пили, що обертається. Припиняючи роботу, завжди витягайте мережевий штекер. Увага! Переносіть пилу тільки за передню ручку! Якщо ж ви будете нести під’єднану до електромережі пилу тільки за задню ручку, на якій знаходяться елементи увімкнення/ вимкнення, то може трапитися так, що ви чисто випадково одночасно натиснете на блокування проти увімкнення і на вимикач “Увімкнено-/-вимкнено”, і ланцюгова пила увімкнеться.
6.3 Захисні пристрої
Гальмо двигуна
Двигун гальмує ланцюг пили, як тільки відпустити вимикач „Увімкнено-/-вимкнено“ (рис. 1/поз. 6) або якщо буде перерване постачання струму. Завдяки цьому значно знижується небезпека нанесення травми від ланцюга, що рухається по інерції.
Гальмо ланцюга
Гальмо ланцюга є захисним механізмом, що спрацьовує від переднього рукообмежувача (рис. 1/поз. 2). Якщо ланцюгова пила внаслідок віддачі відкидається назад, то спрацьовує гальмо ланцюга і зупиняє ланцюг менше ніж за 0,1 секунди. Регулярно перевіряйте функціонування гальма ланцюга. Для цього відкиньте рукообмежувач (рис. 1/поз. 2)
- 75 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 75 25.11.2021 10:33:33
UKR
вперед і на короткий час увімкніть ланцюгову пилу. Ланцюг пили запускатися не повинен. Потягніть передній рукообмежувач (рис. 1/поз.
2) назад, поки він не увійде в канавку, щоб
звільнити гальмо ланцюга. Увага! Не користуйтеся пилою, якщо захисні пристрої не функціонують бездоганно. Не намагайтеся самостійно ремонтувати захисні пристрої, які відповідають за безпеку, а звертайтеся до нашої сервісної служби або до подібної спеціалізованої майстерні.
Рукообмежувач
Передній рукообмежувач (що одночасно є гальмом ланцюга) (рис. 1/поз. 2) і задній рукообмежувач (рис. 2/поз. 14) захищають пальці від травмування при контакті з ланцюгом пили, якщо вона розірветься внаслідок перевантаження.
7. Робота з ланцюговою пилою
7.1 Підготовка
Для того, щоб можна було безпечно працювати, перед кожним застосуванням ланцюгової пили перевіряйте названі нижче пункти і точки:
Стан ланцюгової пили.
Перед початком роботи перевірте ланцюгову пилу на наявність пошкоджень корпуса, мережевого кабеля, ланцюга пили і ножа. Ніколи не запускайте в роботу прилад з видимими пошкодженнями.
Масляний бак
Рівень масляного бака. Перевіряйте також під час роботи, чи в баку є достатньо масла. Ніколи не працюйте з пилою, якщо в баку немає масла або якщо рівень масла став нижчим від позначки мінімально допустимого рівня (рис. 10/поз. В), щоб запобігти пошкодженню ланцюгової пили. Однієї заправки бака вистачає в середньому на 15 хвилин, в залежності від перерв та навантаження.
Ланцюг пили
Натяг ланцюга пили, стан ріжучих кромок ланцюга. Чим гостріший ланцюг пили, тим легше обслуговувати ланцюгову пилу і контролювати її. Те ж саме стосується і натягу ланцюга. Натяг ланцюга перевіряйте також
під час роботи через кожних 10 хвилин, щоб підвищити свою безпеку! Особливо схильні до підвищеного розширення нові ланцюги пили.
Гальмо ланцюга
Перевірте функціонування гальма ланцюга так, як це описано в розділі „Захисні пристрої”, і розфіксуйте їх.
Захисна одежа
Обов’язково носіть відповідну, тісно прилягаючу захисну одежу, таку як брезентові штани, робочі рукавиці і захисне взуття.
Навушники і захисні окуляри
Під час виконання робіт по вирубці дерев та робіт в лісі обов’язково носіть каску з вбудованими в неї навушниками і захисним щитком. Вона захищає від падаючих сучків та гілок.
7.2 Пояснення щодо правильного способу
дії при проведенні основних робіт
Вирубка дерев (рис. 14-17)
Якщо двоє або декілька чоловік пиляють і рубають одночасно, то відстань між тими, що рубають, і тими, що пиляють, повинна становити, як мінімум, подвійну висоту дерева, яке належить зрубати (рис. 14). При рубці дерев слід звертати увагу на те, щоб інші особи не наразились на небезпеку, а також щоб не попасти на лінію електроживлення і не спричинити матеріальних збитків. Якщо ж дерево торкнеться до лінії електроживлення, то слід негайно повідомити про це підриємство енергопостачання. Під час проведення робіт по розпилюванню на схилах оператор ланцюгової пили повинен знаходитися на землі вище від дерева, що має бути розпилене, оскільки дерево після розпилювання буде котитися або зісковзувати згори вниз (рис. 15). Перед зрубуванням дерева потрібно передбачити шляхи відступу і при необхідності вивільнити їх від непотребу. Шлях відступу повинен проходити навскіс назад, як це показано на рисунку 16 (А=небезпечна зона, В=напрям падання дерева, С= зона відступу). Перед зрубуванням потрібно врахувати природний нахил дерева, розміщення великих гілок та напрям вітру, для того щоб визначити напрямок падіння дерева. Сміття, каміння, відщеплена кора, цвяхи, скоби і дріт біля дерева слід прибрати.
- 76 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 76 25.11.2021 10:33:33
UKR
Виконання надрізу (рис. 17)
Зробіть пилою надріз (А) під прямим кутом до напрямку падіння дерева з глибиною, що дорівнює 1/3 діаметра дерева, так як це показано на рисунку 17. Спочатку слід виконати нижній горизонтальний надріз (1). Це дає можливість запобігання затисканню ланцюга пили або направляючої шини при виконанні другого надрізу.
Виконання основного пропилу (рис. 17)
Виконати основний пропил мінімум 50 мм над горизонтальним надрізом. Пропил (В) виконати паралельно до горизонтального надрізу. Глибина пропилу повинна бути такою, щоб ще залишалася перемичка (суцільна перегородка) (D), яка зможе спрацювати як шарнір. Перемичка запобігає тому, щоб дерево не повернулося і не впало в іншому напрямку. При наближенні основного пропилу до перегородки повинно початись падіння дерева. Якщо ж виявиться, що дерево, можливо, падає не в потрібному напрямку (С) або хилиться назад і затискає ланцюг пили, то слід припинити робити основний пропил і, з метою розширення різу та повертання дерева в потрібному напрямку, треба застосувати дерев’яний, пластмасовий або алюмінієвий клин. Коли дерево починає падати, слід вийняти ланцюгову пилу з надрізу і вимкнути її та покласти вбік і покинути небезпечну зону по запланованому раніше шляху відступу. При цьому слід звертати увагу на падаючі гілки і не спотикатися на них.
Обрізання сучків
Під цим розуміють обрізання сучків на зрубаному дереві. При обрізанні великі і спрямовані вниз сучки, які підтримують дерево, на перших порах треба залишити до тих пір, поки стовбур не буде розпиляний. Менші сучки, як показано на рисунку 18 (А= напрямок різу при обрізанні сучків, В=утримувати на відстані від землі, необхідно обрізати! Підпираючі сучки треба залишити до того часу, поки не буде розпиляний стовбур), потрібно обрізати за один прохід пили на кожен сучок, рухаючись знизу догори. Сучки, які перебувають під напруженням, потрібно обрізувати, рухаючись знизу вверх, щоб запобігти затисканню пили.
Розпилювання стовбура впоперек
Під цим розуміють розділення зрубаного дерева на окремі відрізки. Звертайте увагу на надійність стійки свого корпусу на землі та на рівномірність розподілу ваги корпусу на обидві ноги. Якщо це можливо, то треба підкласти під стовбур сучки, балки або клини і таким чином підперти стовбур. Дотримуйтесь простих інструкцій щодо легкого розпилювання. Якщо стобур дерева по в
сій довжині
рівномірно прилягає до землі, як показано на рисунку 19, то в цьому випадку стовбур розпилюють в напрямку зверху вниз. Звертайте увагу на те, щоб пилою не різати землю.
Якщо стовбур дерева одним своїм кінцем прилягає до землі, як показано на рисунку 20, то спочатку розпилюють 1/3 діаметра стовбура з нижнього боку (А), щоб уникнути утворення трісок. Друге розпилювання слід проводити зверху вниз (2/3 діаметра) до рівня першого пропилу (В), (щоб запобігти затисканню пили).
Якщо стовбур дерева прилягає до землі обидвома кінцями, як показано на рисунку 21, то слід спочатку розпиляти 1/3 діаметра стовбура з верхнього боку, щоб уникнути утворення трісок (А). Друге розпилювання слід проводити знизу вверх (2/3 діаметра) до рівня першого пропилу (В), (щоб запобігти затисканню пили).
При проведенні робіт по розпилюванню на схилі завжди потрібно стояти на землі так, як це показано на рисунку 15. Для того, щоб в момент остаточного пропилювання стовбура зберігати повний контроль, потрібно зменшити зусилля притискання, не зменшуючи при цьому сили утримування за ручки ланцюгової пили. Звертайте увагу на те, щоб пила не доторкалася до землі. Після закінчення розпилювання необхідно дочекатися до повного зупинення ланцюга пили, перш ніж забирати звідти пилу. При переході від одного дерева до іншого завжди виключайте мотор ланцюгової пили.
- 77 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 77 25.11.2021 10:33:33
UKR
7.3 Віддача
Під віддачею розуміють раптовий удар працюючої ланцюгової пили в напрямку догори і назад. Причиною цього в більшості випадків є доторкання заготовки до кінця ножа або затискання ланцюга пили. При віддачі раптово виникають великі сили. Тому реакція ланцюгової пили в більшості випадків є неконтрольованою. Частим наслідком цього є дуже важкі травмування робітників або людей, що перебувають поблизу. Особливо великою є небезпека віддачі при боковому, поперечному та поздовжньому розпилюванні, тому що в цих випадках неможливо застосувати пререносний зубчатий упор ланцюгової пили. Тому, по можливості, уникайте такого розпилювання та працюйте дуже обережно, якщо таких робіт уникнути неможливо! Небезпека віддачі є найбільшою тоді, коли ви приставляєте пилу до дерева кінцем її ножа, тому що там діє найбільший ефект важеля (рис. 22). Тому завжди ставте пилу, наскільки це можливо, якнайрівніше і якнайближче до переносного зубчатого упора пили (рис. 23).
Увага!
Завжди слідкуйте за правильним натягом
ланцюга! Користуйтеся тільки бездоганними
ланцюговими пилами! Працюйте тільки з такою ланцюговою
пилою, яка нагострена у відповідності з інструкцією! Ніколи не проводіть розпилювання на
рівні, вищому від рівня свого плеча! Ніколи не розпилюйте верхнім кантом або
кінцем ножа! Завжди міцно утримуйте ручку ланцюгової
пили двома руками! Якщо можливо, завжди використовуйте в
якості важеля переносний зубчатий упор.
Розпилювання деревини, що перебуває під напруженістю
Розпилювання деревини, що перебуває під напруженістю, вимагає особливої уваги! Реакція деревини, що перебуває під напруженістю і вивільняється від неї, інколи є повністю неконтрольованою. Це може призвести до травмувань, від найважчих аж до смертельних (рис. 24-26). Такі роботи можуть виконувати тільки навчені фахівці.
8. Заміна провода для підєднання
до електромережі
Якщо провід для під’єднання цього приладу до електромережі пошкоджений, то для запобігання виникнення нещасних випадків його повинен замінити виробник або його сертифікована сервісна служба чи інший кваліфікований спеціаліст.
9. Чистка, технічне
обслуговування і замовлення запасних частин
Увага!
Перед кожною чисткою слід витягувати
штекер. Ні в якому разі з метою чистки не
занурюйте прилад у воду або в іншу рідину.
9.1 Чистка
Регулярно чистіть механізм натягу,
продуваючи його стиснутим повітрям або чистячи його щіткою. Не застосовуйте для чищення жодних інструментів. Ручки повинні бути чистими від масла,
щоб ви завжди могли мати надійну опору. При потребі чистіть прилад вологою
ганчіркою та при необхідності застосуйте мякий миючий засіб. Якщо ланцюговою пилою тривалий час
користуватися не будуть, то злийте масло з бака. Занурте ланцюг пили і ніж на короткий час в масляну ванну, а потім замотайте їх в промаслений папір.
9.2 Вугільні щітки
Якщо виникає занадто багато іскр, потрібно щоб щітки перевірив електрик. Увага! Заміняти вугільні щітки дозволяється лише електрику.
- 78 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 78 25.11.2021 10:33:33
UKR
9.3 Технічне обслуговування
Заміна ланцюга пили і ножа
Ніж потрібно замінити, якщо
направляючий паз ножа зношений.
зубчате колесо в ножі пошкоджене або
зносилося.
Для цього дійте так, як це описано в главі Монтаж ножа і ланцюга пили“!
Перевірка автоматичного змащування ланцюга
Регулярно перевіряйте функціонування автоматичного змащування ланцюга, щоб запобігти перегріванню і зв’язаному з ним пошкодженню ножа і ланцюга пили. Для цього спрямуйте кінець ножа на рівну поверхню (дошка, надріз дерева), при цьому ланцюгова пила нехай працює. Якщо під час цієї операції буде видно зростаючий слід від масла, значить, автоматичне змащування ланцюга працює бездоганно. Якщо ж чіткого сліду масла не видно, то прочитайте відповідні вказівки в главі “Пошук несправностей”! Якщо і ці вказівки не допоможуть, зверніться до нашої сервісної служби або в майстерню з відповідною кваліфікацією.
Увага! Не доторкайтеся при цьому до поверхні. Дотримуйтеся достатньої і безпечної відстані (прибл. 20 см).
9.4 Замовлення запасних деталей
При замовленні запасних деталей необхідно зазначити такі дані:
Тип пристрою
Номер артикулу пристрою
Ідентифікаційний номер пристрою
Номер необхідної запасної частини
Актуальні ціни та інформацію Ви можете знайти на веб-сторінці www.Einhell-Service.
com
10. Вказівки щодо захисту навколишнього середовища/ утилізація
Віддайте прилад у відповідну утилізацію, якщо він своє вже відслужив. Від’єднайте від прилада кабель, щоб запобігти зловживанням. Не викидайте прилад до господарських відходів, а з метою захисту навколишнього середовища віддайте його на збірний пункт для електроприладів. Комуна, до якої ви належите, з задоволенням проінформує вас про адреси таких пунктів та час їх роботи. Та к ож віддайте упакувальні матеріали і зношені запчастини в передбачені для цього збірні пункти.
11. Зберігання
Нагострення ланцюга пили
Ефективна робота з ланцюговою пилою можлива тільки тоді, коли ланцюг пили знаходиться в хорошому стані і є гострим. Завдяки цьому також зменшується небезпека віддачі. Ланцюг пили може нагострити будь-який дилер. Не намагайтеся самостійно нагострити ланцюг пили, якщо у вас немає відповідного інструмента і ви не маєте необхідного досвіду.
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 79 25.11.2021 10:33:34
Зберігайте прилад та комплектуючі в недоступному для дітей темному та сухому приміщенні без мінусових температур. Оптимальна температура зберігання - від 5 до 30 °С. Зберігайте електроінструмент в оригінальному опакуванні.
- 79 -
UKR
12. Пошук несправностей
Увага!
Перед пошуком несправностей вимкнуть прилад і витягніть штекер.
У цій таблиці наведені симптоми несправностей і опис, яким чином ви можете їх усунути, якщо ваш прилад раптом неправильно запрацює. Якщо ви за її допомогою не зможете локалізувати і усунути несправність, звертайтеся до своєї сервісної майстерні.
Причина Несправність Спосіб усунення
Ланцюгова пила не функціонує
Ланцюгова пила працює з перервами
Ланцюг пили сухий - Немає масла в баку
Гальмо пили не функціонує
Ланцюг/ направляюча шина гарячі
Ланцюгова пила смикає, вібрує або ріже не правильно
- Спрацювало гальмо віддачі
- Немає постачання струму
- Несправна розетка
- Пошкоджений кабель-
подовжувач
- Несправний запобіжник
- Пошкоджений мережевий
кабель
- Поганий зовнішній контакт
- Поганий внутрішній контакт
- Несправний вимикачУвімкнено/ вимкнено
- Отвір випуску повітря в пробці
масляного бака закупорений
- Закупорений канал виходу масла
- Проблема з механізмом
вмикання в передньому рукообмежувачі
- Немає масла в баку
- Отвір випуску повітря в пробці
масляного бака закупорений
- Закупорений канал виходу масла
- Ланцюг тупий
- Натяг ланцюга заслабкий
- Ланцюг тупий
- Ланцюг зносився
- Зуби пили направлені в
неправильному напрямку
- Повернути рукообмежувач у
вихідне положення
- Перевірити постачання струму
- Попробувати інше джерело
струму, при необхідності замінити
- Кабель перевірити, при
необхідності замінити
- Замінити запобіжник
- Звернутися в спеціалізовану
майстерню
- Звернутися в спеціалізовану
майстерню
- Звернутися в спеціалізовану
майстерню
- Звернутися в спеціалізовану
майстерню
- Долити масло
- Почистити отвір в пробці
- Канал виходу масла прочистити
- Звернутися в спеціалізовану
майстерню
- Залити масло
- Почистити отвір в пробці
- Канал виходу масла прочистити
- Ланцюг нагострити або замінити
- Натяг ланцюга підрегулювати
- Ланцюг нагострити або замінити
- Замінити ланцюг
- Заново змонтувати ланцюг
пили з зубами в правильному напрямку
- 80 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 80 25.11.2021 10:33:34
UKR
Лише для країн-членів ЄС
Не викидайте електроінструменти у побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2012/19/ЄС щодо відпрацьованих електричних та електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що відповідає вимогам охорони навколишнього середовища.
Альтернатива повторного використання щодо вимоги на повернення: Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів. Сюди не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають електричних складових.
Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми
«Einhell Germany AG»
Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
Виріб виконує вимоги EN 61000-3-11 і підлягає особливим умовам підімкнення. То бто
використання на довільно обраних без урахування певних вимог пунктах підімкнення забороняється. Якщо умови в мережі несприятливі, пристрій може викликати тимчасові коливання напруги.
Виріб призначений виключно для використання на пунктах підімкнення, які a) не
перевищують максимально допустимий імпеданс мережі Z sys = 0,3 Ω чи b) мають здатність витримувати тривале струмове навантаження в мінімум 100 A на фазу. Ви в якості користувача повинні забезпечити, якщо потрібно, отримавши консультацію від
місцевого енергопостачального підприємства, щоб пункт відімкнення, від якого ви бажаєте експлуатувати виріб, виконував одну з двох названих вимог a) чи b).
- 81 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 81 25.11.2021 10:33:34
UKR
Інформація щодо сервісу
В усіх країнах, зазначених в гарантійному талоні, ми маємо компетентних партнерів по наданню сервісних послуг, їх контактні дані ви знайдете в гарантійному талоні. Ці партнери завжди до ваших послуг у всіх випадках, коли йдеться про ремонт, постачання запасних частин, частин, які спрацьовуються, та витратних матеріалів.
Слід зауважити, що перелічені нижче деталі даного виробу спрацьовуються при використанні або зношуються самі по собі, або ж є витраними матеріалами.
Категорія Приклад
Швидкозношувані деталі* Шина, вігульні щітки Витратні деталі/витратні частини* Ланцюг Відсутні деталі
* Не обовязково входять в комплект поставки!
За умови виникнення недоліків або хиб, просимо заявити про це через Інтернет за адресою www.Einhell-Service.com. Зверніть увагу на якомога детальніший опис хиби та обов’язково надайте для цього відповіді на наступні питання:
Пристрій побував у роботі, а чи був відразу несправний?
Чи помітили ви щось перед виникненням дефекту (симптом перед дефектом)?
Які хиби, на вашу думку, має пристрій (головний симптом)?
Опишіть ці хиби.
- 82 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 82 25.11.2021 10:33:34
UKR
Гарантійний талон
Шановні покупці, наші вироби підлягають суворому контролю якості. Однак, якщо трапиться так, що цей прилад не працюватиме належним чином, ми дуже шкодуватиме з цього приводу та попросимо вас звернутись до нашої служби сервісу за адресою, яку зазначено на цьому гарантійному талоні. Ви можете звернутись до нас і по телефону, скористувавшись зазначеним сервісним номером. Для пред‘явлення гарантійних вимог слід враховувати наступне:
1. Ці гарантійні умови призначені виключно для споживачів, тобто фізичних осіб, які не використовують цей продукт в рамках своєї професійної чи іншої підприємницької діяльності. Ці умови надання гарантії регулюють надання додаткових гарантійних послуг, які виробник обіцяє покупцям своїх нових виробів поза межами законодавчо визначених гарантійних зобов’язань. Ця гарантія не стосується ваших прав на вимоги, які випливають з наданої відповідно до законодавства гарантії. Наша гарантія є для вас безкоштовною.
2. Гарантійна послуга стосується виключно хиб нового придбаного вами приладу зазначеного нижче виробника, які результують з вад матеріалу або помилок при виготовленні; ми вирішуємо, що слід зробити - усунути хиби або замінити прилад. Зауважте, що наші прилади за своїм призначенням не були сконструйовані для застосування в кустарному виробництві, ремісництві чи для професійної діяльності. Договір гарантії не існуватиме, якщо прилад впродовж часу гарантії використовувався на кустарних, ремісничих або промислових підприємствах, або зазнав навантаження, подібного зазначеному.
3. Наша гарантія не охоплює: – пошкодження, яких зазнав прилад внаслідок недотримання інструкції щодо збирання або внаслідок неналежного підєднання, внаслідок недотримання інструкції з експлуатації (наприклад підєднання до мережі живлення з неналежною напругою або струмом),
внаслідок недотримання приписів щодо техобслуговування та техніки безпеки, внаслідок зазнання приладом впливу ненормальних умов оточуючого середовища чи внаслідок неналежного догляду та техобслуговування.
пошкодження, яких зазнав прилад внаслідок неналежного та неправильного використання (наприклад, перевищення припустимої інтенсивності роботи приладу або використання недозволеного приладдя або комплектуючих), проникнення сторонніх тіл в прилад (наприклад, пісок, каміння або порох, пошкодження при перевезенні), пошкодження, які
виникли від застосування сили чи стороннього впливу (наприклад, пошкодження після падіння). – пошкодження приладу або його частин, які пов’язані із звичайним спрацьовуванням від використання за призначенням, звичайним спрацьовуванням або будь-яким звичайним спрацьовуванням.
4. Гарантійний строк становить 24 місяці, його перебіг починається з дати купівлі приладу. Вимоги, які випливають з гарантійних зобов’язань, слід висувати впродовж тривання гарантійного строку, протягом двох тижнів з моменту розпізнання вами відповідної хиби. Висунення вимог щодо гарантійних зобов’язань після сплину гарантійного строку є неможливим. Ремонт або заміна приладу не призводить ні до продовження гарантійного строку, ні до виникнення нового гарантійного строку для всього приладу або нових запчастин. Це є чинним також за умови використання сервісу на місці.
5. Щоб мати можливість скористатися своїм правом по гарантії, зареєструйте несправний пристрій за адресою: www.Einhell-Service.com. Приготуйте чек з крамниці про купівлю пристрою чи інші докази купівлі нового пристрою. На пристрої, які надсилаються без відповідних доказів про купівлю чи без таблички з заводською інформацією, гарантія не розповсюджується у зв‘язку з неможливістю їх класифікації. Якщо наша гарантія розповсюджується на дефект пристрою, ви незабаром отримаєте відремонтований чи новий пристрій.
Звичайно, ми усуваємо, за відповідну платню, дефекти приладу, які не охоплено або більше не охоплено гарантією. В такому випадку надішліть, будь ласка, прилад за нашою адресою, передбаченою для сервісного обслуговування.
Відносно швидкозношуваних, витратних та відсутніх деталей ми посилаємось на обмеження цієї гарантії відповідно до інформації щодо сервісного обслуговування в цій інструкції з експлуатації.
- 83 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 83 25.11.2021 10:33:34
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
Elektro-Kettensäge* GH-EC 2040 (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH; Ridlerstraße 65; 80339 München; Germany (0123) Reg. No.: M6A 024192 1996 Rev.00
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = 105,8 dB (A); guaranteed LWA = 108 dB (A) P = 2,0 kW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-4-1; EN 62321
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 18.10.2021
First CE: 21 Archive-File/Record: NAPR026656 Art.-No.: 45.017.20 I.-No.: 21031 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Electric chainsaw · F Tronçonneuse électrique · I Motosega elettrica · DK/N El-dreven kædesav · S Elektrisk kedjesåg · CZ Elektrická řetězová pila · SK Elektrická reťazová píla · NL Elektrische kettingzaag · E Motosierra eléctrica · FIN Sähkökäyttöinen ketjusaha · SLO Električna verižna žaga · H Elektromos-láncfűrész · RO Ferăstrău cu lanţ electric · GR Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο · P Electro- serra · HR/BIH Električna lančana pila · RS Električna lančana testera · PL Elektryczna piła łańcuchowa · TR Elektriklki zincirli testere · RUS Электрическая цепочная пила · EE Elektriline kettsaag · LV Elektriskais ķēdes zāģis · LT Elektrinis grandininis pjūklas · BG Електрическиверижен трион · UKR Електрична ланцюгова пила · MK Електрична пиласо ланец · NO Elektrisk kjedesag · IS Rafmagns-keðjusög
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 84 25.11.2021 10:33:34
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 84 -
Tom Wei/Product-Management
- 85 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 85 25.11.2021 10:33:34
- 86 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 86 25.11.2021 10:33:34
- 87 -
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 87 25.11.2021 10:33:34
EH 11/2021 (01)
Anl_GH_EC_2040_SPK5.indb 88 25.11.2021 10:33:34
Loading...