Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzmaske.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Vorsicht! Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe!
Tragen Sie geeignetes festes Schuhwerk.
Nicht im Regen verwenden. Vor Nässe schützen!
- 7 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Eng anliegende, geeignete Kleidung tragen.
•
Bei Arbeiten über dem Kopf, ist eine flüssigkeitsdichte Kopfbedeckung zu tragen.
Lassen Sie die Sprühgeräte nie in der Sonne
•
stehen.
Versprühen Sie keine giftigen Sprühmittel.
•
Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter für
chemische Stoffe und Zubereitung. Wenden
Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller.
Halten Sie Dritte und Tiere während des
•
Sprühvorgangs fern.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden,
außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-2)
1. Einstellbarer Sprühkopf
2. Sprührohr teleskopierbar
3. Arretiermutter
4. Sprührohr feststehend
5. Akku-Abdeckklappe
6. Auslösehebel
7. Pistolengriff
8. Schlauch
9. Gurtbefestigung
10. Tankverschluss/Messbecher
11. Tragegriff
12. Ein- Ausschalter
13. Sprühmittelbehälter
14. Motorgehäuse
15. Behälterverschluss
16. Trageriemen
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufsstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
- 8 -
D
Drucksprühgerät
•
Schlauch
•
Pistolengriff
•
Sprührohr
•
Trageriemen
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Drucksprühgerät dient ausschließlich zum
Versprühen von folgenden Flüssigkeiten im Haus,
Garten oder in Gewächshäusern:
Wasser
•
Pflanzenschutzmittel,
•
Unkrautvertilgungsmittel,
•
In Wasser gelöste natürliche Öle (z.B. Neem-
•
öl, Rapsöl)
In Wasser gelöste Düngemittel
•
Zu sprühende Flüssigkeiten, vor allem in Wasser
gelöste natürliche Öle, müssen eine wasserähnliche Konsistenz aufweisen. Zäher fl ießende
Flüssigkeiten können nicht, oder nur mit eingeschränkter Leistung versprüht werden.
Es dürfen nur fl üssige Düngemittel, Unkrautver-
tilgungsmittel und Pfl anzenschutzmittel (PSM)
verwendet werden, die im Verwendungsland
von der lokalen Zulassungsbehörde zugelassen
sind. Für diese zugelassenen Mittel, sowie in
Wasser gelöste natürliche Öle sind zum Zeitpunkt
der Herstellung des Gerätes keine schädlichen
Einwirkungen auf die verwendeten Werkstoff e be-
kannt. Die Düngemittel, Pfl anzenschutzmittel und
Unkrautvertilgungsmittel dürfen nur in den vom
Sprühmittel-Hersteller angegebenen Konzentrationen versprüht werden. Im Zweifelsfall erkundigen Sie sich bitte beim Mittelhersteller.
Das Drucksprühgerät ist nicht geeignet im Lebensmittelbereich und zum Versprühen von
Sprühfl üssigkeiten über der zulässigen Betriebs-
temperatur von 40°C sowie von säurehaltigen, ätzenden und brennbaren Flüssigkeiten mit einem
Flammpunkt unter 55°C. Ebenso dürfen keine Imprägnier- oder Desinfektionsmittel, Lacke, Lasuren, Fette, Mineralöle und synthetisch hergestellte
Öle versprüht werden.
Achtung! Zerstäubte brennbare Flüssigkeiten
sind auch bei Flammpunkt über 55°C leicht entzündlich.
Das Drucksprühgerät darf keinesfalls verwendet
werden:
zur Abflammung
•
zur Lagerung von Flüssigkeiten
•
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung: ..........................18 V d.c.
Sprühdruck: ................................. 2.5 bar (36 psi)
Optimaler Sprühabstand: ............................ 0,6 m
Restmenge: .................................................25 ml
Zulässige maximale Betriebstemperatur: .. + 40°C
Sprührohrlänge mit Anschluss/Düse min. – max.:
...................................................... 33 cm – 50 cm
GE-WS 18/35 Li Gewicht mit Zubehör
(ohne Akku): .............................................2,26 kg
GE-WS 18/75 Li Gewicht mit Zubehör
(ohne Akku): .............................................2,40 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
- 9 -
D
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
.............................. 83 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 94 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 1,57 m/s
h
2
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Schutzmaske getragen wird.
2. Kontakt mit gefährlichen Stoff en. Sprühmate-
rialien können schädlich sein, wenn sie eingeatmet, verschluckt werden oder in Kontakt
mit Haut oder Augen geraten. Befolgen Sie
die Anweisungen und tragen Sie geeignete
Schutzausrüstung.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Vor jeder Montagearbeit sind das Ge-
rät auszuschalten und der Akku zu entfernen.
5.1 Montage von Sprührohr und Schlauch
1. Schrauben Sie das Sprührohr an den Pistolengriff (Abb. 3).
2. Stecken Sie den Schlauch an den Pistolengriff (Abb. 4a) und schrauben Sie ihn mit der
Befestigungsmutter fest (Abb. 4b).
3. Verbinden Sie das andere Ende des Schlauches mit dem Gehäuse und schrauben Sie
ihn mit der Befestigungsmutter fest (Abb. 4c).
Hinweis! Überprüfen Sie unbedingt die
Schlauchverbindungen. Eventuelle Undichtigkeiten sind sofort zu beseitigen und das Gerät ist bis
dahin nicht mehr zu benutzen.
5.2 Schultergurt montieren und anlegen
1. Haken Sie die Enden des Schultergurts in die
Gurtbefestigung (Abb. 1 / Pos. 9) ein.
2. Legen Sie den Schultergurt über die Schulter.
3. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich
die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet und
für Sie ein ermüdungsfreies Arbeiten möglich
ist.
5.3 Montage des Akkus
Hinweise:
Das Gerät wird ohne Akku und ohne Ladege-
•
rät geliefert!
Die Abdeckklappe schließt selbständig und
•
wird durch Magnete zugehalten.
Öff nen und halten Sie die Abdeckklappe (Abb.5
/ Pos. 5). Schieben Sie den Akku in die dafür
vorgesehene Akkuaufnahme. Achten Sie auf
das Einrasten der Rasttaste (Abb. 5 / Pos. C)
sobald der Akku vollständig eingeschoben ist.
Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter
- 10 -
D
Reihenfolge.
5.4 Laden des Akkus
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken (Abb.5/Pos.C).
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige
Wiederaufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies
ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen,
dass die Leistung nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
laden werden!
5.6 Sprühmittel ansetzen und Behälter befüllen
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie
den Akku.
Hinweise:
Sprühmittel immer nach den Anweisungen
•
des Mittelherstellers herstellen. Die Menge ist
nach dem tatsächlichen Bedarf zu wählen.
Sprühmittel müssen eine wasserähnliche
•
Konsistenz aufweisen.
GE-WS 18/35 Li: Der Sprühmittelbehälter
•
kann mit maximal 3,5 Liter Flüssigkeit befüllt
werden.
GE-WS 18/75 Li: Der Sprühmittelbehälter
•
kann mit maximal 7,5 Liter Flüssigkeit befüllt
werden.
Pflanzenschutzmittel niemals in Wohnräu-
•
men, Stallungen oder Lagerräumen für Lebens- und Futtermittel sondern ausschließlich
im Freien ansetzen.
Sprühmittel können in einem separaten Be-
•
hälter angesetzt und gut vorgemischt und anschließend in den Behälter des Drucksprühgerätes füllen.
Bei der Anwendung von Sprühmitteln, die
•
aus pflanzlichen Präparaten angesetzt sind,
müssen diese Flüssigkeiten vor dem Einfüllen
gefiltert werden.
Reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach
•
jeder Benutzung. Nur so bleiben die flüssigkeitsführenden Bauteile des Gerätes sauber
und verkleben nicht. Verklebte Bauteile können zum Defekt führen.
5.5 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 7)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
1. Stellen Sie das Drucksprühgerät auf eine
ebene Fläche. Entfernen Sie den Tankverschluss (Abb. 8 / Pos.10). Dieser dient gleichzeitig als Messbecher.
2. Füllen Sie die vom Mittelhersteller vorgegebene Menge Flüssigkeit (z.B. Wasser) in
den Sprühmittelbehälter (Abb. 9). Sofern das
Sprühmittel noch nicht sprühfertig angesetzt
wurde, fügen Sie anschließend die abgemessene Menge Wirkstoff konzentrat hinzu und
verschließen Sie den Behälter sorgfältig.
3. Mischen Sie, falls noch nicht geschehen,
durch Schütteln des Drucksprühgerätes das
Wirkstoff konzentrat mit dem z.B. Wasser.
4. Bringen Sie am Sprühmittelbehälter die Bezeichnung des verwendeten Sprühmittels an
(Abb. 10)
- 11 -
D
6. Bedienung
6.1 Einschalten
Nach Einsetzen des Akkus schalten Sie das
Gerät mit dem Ein- Ausschalter ein - Schalterposition „I“ (Abb. 11).
6.2 Ausschalten
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein- Ausschalter
aus - Schalterposition „0“ (Abb. 11).
6.3 Sprühen
WARNUNG!
Beachten Sie das beiliegende Heftchen mit den
Sicherheitshinweisen.
Sprühen Sie mit nicht zu breitem Strahl direkt
•
auf die Pflanzen oder andere Objekte.
Beim Drücken des Auslösehebels am Pis-
•
tolengriff können plötzlich Rückstoßkräfte
auftreten und das Sprührohr kann im ungünstigen Fall in Körperrichtung zeigen. Halten Sie
den Pistolengriff immer fest.
Sie können beim Sprühen das Sprührohr
•
wie in Abbildung 1 gezeigt in der Halterung
belassen oder aus der Halterung in die Hand
nehmen.
6.3.1 Sprühen ein/aus
Zum Sprühen den Auslösehebel am Pistolen-
•
griff drücken (Abb. 12).
Nach loslassen des Auslösehebels stoppt der
•
Sprühstahl.
Wird der Auslösehebel gedrückt und an-
•
schließend nach vorne geschoben (Abb. 13),
so ist der Auslösehebel arretiert. Das Gerät
sprüht solange, bis der Auslöseheben wieder
nach hinten gezogen und losgelassen wird.
Hinweise!
1. Befi ndet sich in der integrierten Pumpe keine
oder zu wenig Sprühfl üssigkeit, läuft die Pum-
pe nach einschalten des Gerätes. Drücken
Sie den Auslösehebel am Pistolengriff meh-
rere Sekunden. Die Pumpe füllt sich, Sprühmittel wird unregelmäßig ausgestoßen. Wird
das Sprühmittel gleichmäßig ausgestoßen,
schaltet die Pumpe nach Loslassen des Auslösehebels ab und beim Drücken des Hebels
wieder ein.
2. Befi ndet sich im Sprühmittelbehälter eine zu
geringe Sprühmittelmenge, saugt die Pumpe
zu wenig Sprühfl üssigkeit (vgl. 1.) und läuft
nach Loslassen des Auslösehebels weiter.
Füllen Sie Sprühmittel nach (s. Kapitel 5.6).
6.3.2 Sprühstrahl einstellen
An der Düse kann der Sprühstrahl von punktförmig bis fächerförmig (feiner Sprühnebel) für eine
größere Fläche eingestellt werden.
1. Unterbrechen Sie den Sprühvorgang.
2. Drehen Sie den einstellbaren Sprühkopf
entgegen dem Uhrzeigersinn, so erhalten Sie
einen schmaleren bis punktförmigen Sprühstrahl (Abb. 14 / Pos. 1).
3. Drehen Sie den einstellbaren Sprühkopf im
Uhrzeigersinn, so erhalten Sie einen breiteren
Sprühstrahl (Abb. 14 / Pos. 1).
6.3.3 Sprührohr verlängern
1. Lösen Sie die Arretiermutter (Abb. 15 / Pos. 3)
durch drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie das Teleskoprohr nach außen um
die gewünschte Länge einzustellen (Abb. 16).
3. Drehen Sie die Arretiermutter (Abb. 15 / Pos.
3) im Uhrzeigersinn wieder fest.
6.4 Transport
Transportieren Sie das Gerät am Handgriff (Abb.
1 / Pos. 11) oder mit dem Trageriemen (Abb. 1 /
Pos. 16).
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit
brennbaren Lösungsmitteln.
7.1 Reinigung (außen)
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
- 12 -
D
7.2 Behälter innen reinigen
Nach jedem Gebrauch ist das Gerät zu reinigen
und der Behälter im geöff neten Zustand trocknen
zu lassen. Beachten Sie dazu die Reinigungshinweise der Gebrauchsanleitung des verwendeten
Spritzmittels und auch diese Anleitung.
Im Gerät verbleibende Restmengen sind über
die Einfüllöff nung aus dem Behälter zu entfer-
nen und für spätere Anwendungen zwischen zu
lagern oder nach den geltenden Vorschriften zu
entsorgen.
1. Klappen Sie die Behälterverschlüsse (Abb.
1 / Pos. 15) nach oben und heben Sie das
Motorteil vom Behälter ab (Abb. 17).
2. Entleeren Sie den Behälter vollständig.
3. Füllen Sie den leeren Behälter mit etwa 2
Liter klarem Wasser auf.
4. Setzen Sie das Motorteil wieder auf den
Behälter und verschließen Sie den Behälter
indem Sie die Behälterverschlüsse am Motorteil einhaken und nach unten klappen.
5. Schütteln Sie das Drucksprühgerät mehrmals
kräftig.
6. Verspritzen Sie den Inhalt auf die zuvor behandelte oder ausgesparte Restfl äche.
7. Wiederholen Sie diesen Vorgang.
8. Der Behälter kann jetzt, wie zuvor beschrieben, über die Einfüllöff nung restlos entleert
werden.
9. Lassen Sie den Behälter vollständig austrocknen bevor Sie ihn wieder am Motorteil
befestigen.
7.5 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung und Transport
9.1 Lagerung
7.3 Düse und einstellbaren Sprühkopf reinigen
Sollten sich in der Düse Fremdkörper abgelagert
haben und die Düse verstopft sein, reinigen Sie
diese wie folgt (niemals mit dem Mund ausblasen):
1. Drehen Sie den einstellbaren Sprühkopf entgegen dem Uhrzeigersinn komplett ab (Abb.
18).
2. Reinigen Sie die freigelegte Düse (Abb. 19a)
und auch das Loch im Sprühkopf (Abb. 19b)
mit einem dünnen Draht von Rückständen.
3. Spülen Sie Düse und Sprühkopf mit klarem
Wasser.
4. Lassen Sie Düse und Sprühkopf trocknen.
7.4 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Lagern Sie nur vollständig gesäuberte und trockene Geräte.
9.2 Transport
Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen
•
Sie den Akku.
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
•
schutzvorrichtungen an.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
•
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
•
und Kippen.
Die Sprühlanze kann in der Halterung (Abb.
•
1) aufbewahrt werden.
- 13 -
D
10. Fehlersuchplan
FehlerMögliche UrsacheBeseitigung
Motor läuft nichta) Gerät nicht eingeschaltet
b) Anschlüsse am Motor gelöst
c) Akku nicht korrekt eingesteckt
a) Ein- Ausschalter auf „I“ stel-
len (siehe 6.)
b) Durch Kundendienstwerkstatt
prüfen lassen
c) Akku entfernen und neu ein-
stecken (siehe 5.)
Trotz gefülltem Tank
sprüht das Gerät
nicht oder mit geringer Leistung
Zuviel Sprühnebela) Abstand zum Objekt zu groß
Motor stoppt plötzlich
a) Düse ganz oder teilweise verstopft
b) Flüssigkeit zu dickfl üssig und deshalb
ungeeignet
b) Sprühbreite zu groß
Akku leerGeladenen Akku einsetzen
a) Düse reinigen (siehe 7.2)
b) Flüssigkeit entfernen, Ge-
rät und Behälter reinigen
(siehe 7.)
a) Sprühabstand verringern
b) Sprühbreite verringern (siehe
6.3.2)
(siehe 5.3)
- 14 -
11. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LEDGrüne LED
AusBlinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung
umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das
Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Bedeutung und Maßnahme
- 15 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Hazard! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear a protective mask.
Caution! Wear safety goggles.
Caution! Wear suitable protective gloves!
Wear suitable sturdy shoes.
Do not use in the rain. Protect from the damp!
- 20 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
Wear suitable, close-fitting clothing. Wear an
•
impermeable head covering when working
overhead.
Never leave the sprayer standing in the sun.
•
Do not spray any toxic substances. Note the
•
safety data sheets for chemical substances
and preparation. Contact the manufacturer if
in doubt.
Keep away from third parties and animals
•
while spraying.
Children are not allowed to use this equipment.
Children should be supervised so that they do not
play with the equipment. Children are not allowed
to carry out cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by
those with insuffi cient knowledge or experience
unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Adjustable spray head
2. Telescopic spray tube
3. Locking nut
4. Fixed spray tube
5. Battery cover fl ap
6. Release lever
7. Spray gun handle
8. Hose
9. Strap fi xture
10. Tank cap/measuring jug
11. Carry-handle
12. On/Off switch
13. Spray container
14. Motor housing
15. Container cap
16. Carrying strap
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Pressure sprayer
•
Hose
•
Spray gun handle
•
Spray tube
•
Carrying strap
•
Original operating instructions
•
Safety information
•
- 21 -
GB
3. Intended use
The pressure sprayer is designed exclusively for
spraying the following liquids at home, in the garden or in greenhouses:
Water
•
Pesticides
•
Weedkillers
•
Natural oils dissolved in water (e.g..neem oil,
•
rapeseed oil)
Fertilizers dissolved in water
•
Liquids to be sprayed, particularly natural oils dissolved in water, must have a water-like consistency. Liquids of greater viscosity cannot be sprayed,
or only with lesser power.
Only liquid fertilizers, weedkillers and pesticides
that are approved by the local licensing authority in the country of use may be sprayed. At the
time of manufacture, no harmful eff ects on the
materials used are known to be caused by these
approved substances or natural oils dissolved in
water. The fertilizers, pesticides and weedkillers
are only allowed to be sprayed in the concentrations specifi ed by the manufacturer of the spray
solutions. If in doubt, please contact the relevant
manufacturer.
The pressure sprayer is not designed to be used
with foodstuff s or to spray liquids that exceed
the maximum permitted operating temperature
of 40°C. Similarly, it is prohibited to spray acidic,
caustic and fl ammable liquids whose fl ash point
is below 55 °C, as well as impregnating agents,
disinfectant, paints, varnishes, grease, glazes and
synthetically manufactured oils.
Important! Atomized fl ammable liquids with a fl ash point in excess of 55 °C are also highly combustible.
Never use the pressure sprayer
as a flame gun
•
for storing liquids
•
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Power supply: ......................................... 18 V DC
Spray pressure: ........................... 2.5 bar (36 psi)
Optimal spray distance: .............................. 0.6 m
Residual quantity: ........................................25 ml
Maximum permitted operating temperature: .......
................................................................. + 40 °C
Spray tube length with connection/nozzle min. –
max.: ........................................... 33 cm – 50 cm
GE-WS 18/35 Li weight with accessories (excl.
battery): ....................................................2.26 kg
GE-WS 18/75 Li weight with accessories (excl.
battery): ....................................................2.40 kg
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power-XChange series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X-Charger.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................... 94 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
- 22 -
GB
Handle
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective mask is
used.
2. Contact with hazardous substances. Spray
materials can be harmful if inhaled or swallowed or if allowed to come into contact with
the skin or eyes. Follow the instructions and
wear suitable protective equipment.
= 1.57 m/s
h
2
2
5. Before starting the equipment
Warning!
Switch the equipment off and remove the battery
before carrying out any assembly work.
5.1 Assembling the spray tube and hose
1. Screw the spray tube onto the spray gun
handle (Fig. 3).
2. Attach the hose to the spray gun handle (Fig.
4a) and screw it on tightly using the fastening
nut (Fig. 4b).
3. Connect the other end of the hose to the
housing and screw it on tightly using the fastening nut (Fig. 4c).
Important! Always check the hose connections.
Any leaks must be remedied immediately and the
equipment must not be used until this has been
done.
5.2 Assembling and fi tting the shoulder strap
1. Hook the ends of the shoulder strap into the
strap fi xture (Fig. 1/Item 9).
2. Slip the shoulder strap over your shoulder.
3. Adjust the length of the shoulder strap so that
the strap attachment is at waist level and you
can work without fatigue.
5.3 Installing the battery
Note:
The equipment is supplied without batteries
•
and without a charger.
The cover flap closes by itself and is held in
•
position by magnets.
Open and hold the cover fl ap (Fig. 5/Item 5). Push
the battery into the battery mount provided. Make
sure that the pushlock button (Fig. 5/Item C) engages as soon as the battery has been pushed in
all the way. To remove the battery, proceed in the
reverse order.
5.4 Charging the battery
1. Take the battery pack out of the equipment.
To do so, press the pushlock button. (Fig. 5/
Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
into the socket outlet. The green LED will then
begin to fl ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
- 23 -
GB
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the power drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will
cause it to develop a defect.
5.5 Battery charge level indicator (Fig. 7)
Press the button for the battery charge level indicator (Item A). The battery charge level indicator
(Item B) shows the charge status of the battery
using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ash:
The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
5.6 Preparing spray solution and fi lling the
container
Switch off the equipment and remove the battery.
Note:
Always follow the manufacturer’s instructions
•
when mixing spray solutions. Fill the tank only
with the amount of solution you intend to use.
Spray solution must have a water-like consis-
•
tency.
GE-WS 18/35 Li: The spray container can be
•
filled with a maximum 3.5 liters of liquid.
GE-WS 18/75 Li: The spray container can be
•
filled with a maximum 7.5 liters of liquid.
Pesticides must only be prepared outdoors
•
and never in living quarters, stables, or storage rooms for food and animal feed.
Spray solutions can be prepared in a sepa-
•
rate container and mixed thoroughly before
being filled into the container of the pressure
sprayer.
If you intend to use organic spray solutions,
•
they must be filtered prior to filling the sprayer.
Clean the equipment immediately after each
•
use. This is the only way to keep the liquidcarrying parts clean and prevent clogging.
Clogged components can lead to defects.
1. Place the pressure sprayer on a level surface.
Remove the tank cap (Fig. 8/Item 10). This
also serves as a measuring jug.
2. Pour the amount of liquid (e.g. water) specifi ed by the solution manufacturer into the
spray container (Fig. 9). If the spray solution
has not been prepared ready for spraying,
add the measured quantity of concentrated
additive and close the container carefully.
3. If you have not already done so, mix the concentrated additive with the water (or other
liquid) by shaking the pressure sprayer.
4. Apply the label for the spray solution used to
the spray container (Fig. 10).
6. Operation
6.1 Switching on
After inserting the battery, switch the equipment
on by turning the On/Off switch to the “I” position
(Fig. 11).
6.2 Switching off
Switch the equipment off by turning the On/Off
switch to the “0” position (Fig. 11).
6.3 Spraying
WARNING!
Note the attached leafl et with the safety instruc-
tions.
Do not use a very wide jet when spraying
•
plants or other objects directly.
When the trigger lever on the spray gun hand-
•
le is pressed, recoil forces can occur suddenly, in the worst case scenario causing the
spray tube to point towards the body. Always
keep tight hold of the spray gun handle.
When spraying, you can keep the spray tube
•
in the holder as shown in Fig. 1 or hold it in
- 24 -
GB
your hands instead.
6.3.1 Switching spraying on/off
To spray, press the trigger lever on the spray
•
gun handle (Fig. 12).
The spray jet will stop when you let go of the
•
trigger lever.
If the trigger lever is pressed and then pushed
•
forward (Fig. 13), this locks the lever. The
equipment continues spraying until the trigger
lever is pulled back again and released.
Notes!
1. If the integrated pump contains too little spray
solution or none at all, it will run after the
pressure sprayer is switched on. Press the
trigger lever on the spray gun handle for several seconds. The pump will fi ll up and spray
solution will be ejected irregularly. Once the
spray solution is ejected evenly, the pump will
switch off upon releasing the trigger lever and
will switch on again upon pressing the lever.
2. If there is too little spray solution in the spray
solution container, the pump will suck in too
little spray solution (see 1.) and will continue
to run upon releasing the trigger lever. Top up
with spray solution (see section 5.6).
6.3.2 Adjusting the spray jet
The spray jet can be adjusted on the nozzle from
a single jet to a wide spray (fi ne mist) for larger
areas.
1. Pause the spraying process.
2. Turn the adjustable spray head counterclockwise to make the jet narrower until it is a single jet (Fig. 14/Item 1).
3. Turn the adjustable spray head clockwise to
make the jet wider (Fig. 14/Item 1).
6.3.3 Lengthening the spray tube
1. Loosen the locking nut (Fig. 15 / Item 3) by
turning it counterclockwise.
2. Pull the telescopic tube outwards to adjust it
to the desired length (Fig. 16).
3. Then turn the locking nut (Fig. 15/Item 3)
clockwise again to tighten.
6.4 Transport
Carry the spray gun by the handle (Fig. 1/Item 11)
or the carrying strap (Fig. 1/Item 16).
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Hazard!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work. Never use fl ammable solvents
to clean the equipment.
7.1 Cleaning (outside)
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Cleaning the inside of the container.
After use, clean the equipment and leave the container open to dry. Note the cleaning instructions
in the directions for use that came with the chemical in addition to these cleaning instructions.
Remove any remaining liquid from the tank
through the container’s fi ller opening and store
the liquid properly for subsequent use or dispose
of it in accordance with the applicable regulations.
1. Flip the container caps (Fig. 1/Item 15) up
and remove the motor part from the container
(Fig. 17).
2. Empty the container completely.
3. Pour about 2 liters of clear water into the em-
pty container.
4. Fit the motor part back onto the container and
close the container by hooking the caps on
the motor part and fl ipping them down.
5. Shake the pressure spray vigorously several
times.
6. Spray the contents onto the area just treated
or an area reserved for this purpose.
7. Repeat this process.
8. The container can now be drained through
the fi ller opening as described above.
9. Allow the container to dry out completely be-
fore attaching it to the motor part again.
- 25 -
GB
7.3 Cleaning the nozzle and adjustable spray
head
If foreign bodies have collected in the nozzle and
clogged it up, clean the nozzle as follows (never
blow it out with your mouth!):
1. Turn the adjustable spray head counterclockwise as far as it will go (Fig. 18).
2. Clean the exposed nozzle (Fig. 19a) and the
hole in the spray head (Fig. 19b) of residue
using a thin wire.
3. Flush the nozzle and spray head with clear
water.
4. Allow the nozzle and spray head to dry.
7.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Equipment must always be stored completely dry
and clean.
9.2 Transport
Switch off the equipment and remove the bat-
•
tery.
Fit the shipping protectors, if any.
•
Protect the machine from damage and the
•
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine
•
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
9. Storage and transport
9.1 Storage
Store the equipment and its accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric equipment in its original
packaging.
- 26 -
10. Troubleshooting guide
FaultPossible causeRemedy
The motor does not
start
The equipment
does not spray, or
only sprays at reduced power, even
though the tank
is full
Too much spray
mist
Motor stops suddenly
a) Equipment not switched on
b) Connections on motor loose
c) Battery not correctly inserted
a) Nozzle completely or partly clogged
b) Liquid too viscous and therefore unsui-
table
a) Distance from object is too great
b) Spray width too great
Battery spentInsert a charged battery (see
GB
a) Turn On/Off switch to “I” (see
6.)
b) Have the equipment checked
by a customer service workshop
c) Remove battery and reinsert
(see 5.)
a) Clean the nozzle (see 7.2)
b) Remove liquid, clean equip-
ment and container (see 7.)
a) Reduce spraying distance
b) Reduce spray width (see
6.3.2)
5.3)
- 27 -
GB
11. Charger indicator
Indicator statusExplanations and actions
Red LEDGreen LED
Off FlashingReady for use
OnOff Charging
Off OnThe battery is charged and ready for use.
FlashingOff Adapted charging
FlashingFlashingFault
OnOnTemperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
- 28 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 29 -
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Nozzle
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 30 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 31 -
F
Danger ! - Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi
Attention ! Portez un masque de protection.
Attention ! Portez des lunettes de protection.
Attention ! Portez des gants de protection appropriés !
Portez des chaussures robustes appropriées.
Ne l’utilisez pas sous la pluie. Protégez de l’humidité !
- 32 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Portez des vêtements serrés adaptés. Dans
•
le cas de travaux au-dessus de la tête, portez
un couvre-chef étanche aux fluides.
Ne laissez jamais les pulvérisateurs au soleil.
•
Ne pulvérisez pas de produits toxiques. Re-
•
spectez les fiches de données de sécurité
pour les substances et préparations chimiques. En cas de doute, adressez-vous au
fabricant.
Tenez les personnes tierces et les animaux à
•
l’écart pendant l’opération de pulvérisation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être eff ectués par
des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
2. Description de l’appareil et
contenu de la livraison
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1-2)
1. Tête de pulvérisation réglable
2. Tube de pulvérisation télescopique
3. Écrou d’arrêt
4. Tube de pulvérisation fi xe
5. Clapet de recouvrement du logement
d’accumulateur
6. Levier de déclenchement
7. Poignée de pistolet
8. Tuyau
9. Fixation de sangle
10. Bouchon de réservoir/Gobelet doseur
11. Poignée de transport
12. Interrupteur marche/arrêt
13. Réservoir de produit de pulvérisation
14. Carter du moteur
15. Fermeture de réservoir
16. Sangle de transport
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Pulvérisateur à pression
•
Tuya u
•
Poignée de pistolet
•
Tube de pulvérisation
•
- 33 -
F
Sangle de transport
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le pulvérisateur à pression sert uniquement à
pulvériser les fl uides ci-dessous à la maison,
dans le jardin ou dans les serres :
eau
•
produits phytosanitaires,
•
herbicides,
•
huiles naturelles dissoutes dans l’eau (par ex.
•
huile de neem, huile de colza)
engrais dissous dans l’eau
•
Les fl uides à pulvériser, surtout les huiles na-
turelles dissoutes dans l’eau, doivent avoir une
consistance similaire à celle de l’eau. Les fl uides
visqueux ne peuvent pas être pulvérisés, ou seulement avec performance réduite.
Seuls les engrais fl uides, les herbicides et les
produits phytosanitaires autorisés dans le pays
d’utilisation par les autorités locales peuvent être
utilisés. Pour les produits autorisés, ainsi que
pour les huiles naturelles dissoutes dans l’eau,
aucun eff et nocif sur les matériaux utilisés n’est
connu au moment de la fabrication de l’appareil.
Les engrais, les produits phytosanitaires et les
herbicides peuvent uniquement être pulvérisés
dans les concentrations indiquées par le fabricant
de produit de pulvérisation. En cas de doute,
informez-vous auprès du fabricant de produit.
Le pulvérisateur à pression ne convient pas au
secteur alimentaire ni à la pulvérisation de liquides de pulvérisation au-delà de la température
de service admissible de 40°C et de liquides
combustibles, corrosifs et acides avec un point
d’infl ammation inférieur à 55°C. De même, il est
interdit de pulvériser des produits d’imprégnation
ou désinfectants, des vernis, lasures, graisses,
huiles minérales et huiles synthétiques.
Attention ! Les liquides combustibles pulvérisés
sont facilement infl ammables même lorsque le
point d’infl ammation est supérieur à 55°C.
Le pulvérisateur à pression ne doit en aucun cas
être utilisé :
pour le passage à la flamme
•
pour le stockage de fluides
•
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension : ........................18 V d.c.
Type de pompe : ................. Pompe à membrane
GE-WS 18/35 Li
Contenance du réservoir env. : ......................3,8 l
GE-WS 18/35 Li Volume de remplissage max.: ...
.......................................................................3,5 l
GE-WS 18/75 Li
Contenance du réservoir env. : ......................8,2 l
GE-WS 18/75 Li Volume de remplissage max.: ...
.......................................................................7,5 l
buse min. – max. : ........................ 33 cm – 50 cm
GE-WS 18/35 Li poids avec accessoires (sans
accumulateur) : ........................................2,26 kg
GE-WS 18/75 Li poids avec accessoires (sans
accumulateur) : ........................................2,40 kg
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
- 34 -
F
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-XChange ne doivent être chargés qu’avec le chargeur Power-X.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
....... 83 dB(A)
pA
..... 94 dB(A)
WA
= 1,57 m/s
h
2
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque de
protection adéquat n’est porté.
2. Contact avec des substances dangereuses.
Les produits de pulvérisation peuvent être nocifs lorsqu’ils sont inhalés, avalés ou entrent
en contact avec la peau ou les yeux. Respectez les consignes et portez un équipement de
protection adéquat.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Avant chaque travail de montage, éteignez
l’appareil et retirez l’accumulateur.
5.1 Montage du tube de pulvérisation et tuyau
1. Vissez le tube de pulvérisation sur la poignée
de pistolet (fi g. 3).
2. Enfi chez le tuyau au niveau de la poignée
de pistolet (fi g. 4a) et vissez-le à fond avec
l’écrou de fi xation (fi g. 4b).
3. Reliez l’autre extrémité du tuyau au carter et
vissez-le à fond avec l’écrou de fi xation (fi g.
4c).
Remarque ! Vérifi ez impérativement les raccords
de tuyaux. Éliminez immédiatement d’éventuels
défauts d’étanchéité et n’utilisez plus l’appareil en
attendant.
5.2 Monter et mettre la bandoulière
1. Accrochez les extrémités de la bandoulière
dans la fi xation de sangle (fi g. 1 / pos. 9).
2. Mettez la bandoulière sur l’épaule.
3. Réglez la longueur de la sangle de sorte que
la fi xation de sangle se trouve à la hauteur
des hanches et vous permette de travail sans
eff ort.
5.3 Montage de l’accumulateur
Remarques :
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
•
chargeur !
Le clapet de recouvrement se ferme auto-
•
matiquement et est maintenu fermé par des
aimants.
- 35 -
F
Ouvrez et tenez le clapet de recouvrement (fi g. 5
/ pos. 5). Insérez l’accumulateur dans le logement
prévu à cet eff et. Veillez à l’encliquetage de la tou-
che à cran (fi g. 5 / pos. C) dès que l’accumulateur
est entièrement inséré. Le démontage de
l’accumulateur s’eff ectue dans l’ordre inverse.
5.4 Charge de l’accumulateur
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à cran (fi g.
5/pos. C).
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension
réseau disponible. Branchez la fi che de con-
tact du chargeur dans la prise de courant. Le
voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen-
dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
Dans l’intérêt d’une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de puissance. Ne déchargez jamais complètement le
bloc accumulateur. Cela peut l’endommager !
5.5 Indicateur de charge de l’accumulateur
(fi g. 7)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique
l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant(s) LED sont allumés
L’accumulateur dispose encore d’un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L’accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
5.6 Préparation du produit de pulvérisation et
remplissage du réservoir
Éteignez l’appareil et retirez l’accumulateur.
Remarques :
Préparez toujours les produits de pulvérisati-
•
on selon les instructions du fabricant de produit. Sélectionnez la quantité en fonction des
besoins réels.
Les produits de pulvérisation doivent présen-
•
ter une consistance similaire à celle de l’eau.
GE-WS 18/35 Li : Le réservoir de produit de
•
pulvérisation peut être rempli de 3,5 litres de
liquide au maximum.
GE-WS 18/75 Li : Le réservoir de produit de
•
pulvérisation peut être rempli de 7,5 litres de
liquide au maximum.
Ne préparez jamais les produits phytosani-
•
taires dans les pièces à vivre, les écuries ou
les lieux de stockage de produits alimentaires
et de fourrage mais uniquement à l’extérieur.
Les produits de pulvérisation peuvent être
•
préparés dans un récipient séparé et bien
prémélangés et ensuite remplis dans le réservoir du pulvérisateur à pression.
En cas d’utilisation de produits de pulvérisati-
•
on, qui sont préparés à partir de préparations
végétales, ces fluides doivent être filtrés
avant remplissage.
Nettoyez l’appareil immédiatement après
•
chaque utilisation. Ce n’est qu’à cette condition que les composants de guidage de
liquide de l’appareil restent propres et ne
collent pas. Les composants collants peuvent
conduire à une panne.
1. Posez le pulvérisateur à pression sur une surface plane. Enlevez le bouchon de réservoir
(fi g. 8 / pos.10). Celui-ci sert en même temps
de gobelet doseur.
- 36 -
2. Remplissez la quantité de fl uide (par ex. eau)
prescrite par le fabricant de produit dans le
réservoir de produit de pulvérisation (fi g. 9).
Si le produit de pulvérisation n’est pas encore
préparé prêt à être pulvérisé, ajoutez ensuite
la quantité mesurée de concentré actif et fermez précautionneusement le réservoir.
3. Mélangez, si cela n’est pas encore fait, le
concentré actif avec par ex. l’eau en secouant
le pulvérisateur à pression.
4. Apposez la désignation du produit de pulvérisation utilisé sur le réservoir de produit de
pulvérisation (fi g. 10)
6. Commande
6.1 Mise en circuit
Après insertion de l’accumulateur, commutez
l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt – Position du commutateur « I » (fi g. 11).
6.2 Mise hors circuit
Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt - Position du commutateur « 0 » (fi g. 11).
6.3 Pulvérisation
AVERTISSEMENT !
Respectez les consignes de sécurité du petit manuel ci-joint !
Pulvérisez directement les plantes ou autres
•
objets avec un jet pas trop large.
En appuyant sur le levier de détente au ni-
•
veau de la poignée de pistolet, des forces de
recul peuvent apparaître soudainement et le
tube de pulvérisation peut dans le pire des
cas être dirigé vers le corps Tenez toujours
bien la poignée de pistolet.
Lors de la pulvérisation, vous pouvez laisser
•
le tube de pulvérisation comme indiqué sur la
figure 1 dans la fixation ou le prendre en main
hors de la fixation.
6.3.1 Pulvérisation marche/arrêt
Pour pulvériser, appuyez sur le levier de dé-
•
tente au niveau de la poignée de pistolet (fig.
12).
Après relâchement du levier de détente, le jet
•
de pulvérisation s’arrête.
Si le levier de détente est enfoncé et ensuite
•
poussé vers l’avant (fig. 13), le levier de détente est bloqué. L’appareil pulvérise jusqu’à
ce que le levier de détente soit à nouveau tiré
vers l’arrière et relâché.
F
Remarques !
1. S’il n’y a pas ou pas assez de liquide de
pulvérisation dans la pompe intégrée, la
pompe fonctionne après la mise en circuit de
l’appareil. Appuyez sur le levier de détente
au niveau de la poignée de pistolet pendant
plusieurs secondes. La pompe se remplit, le
produit de pulvérisation est éjecté de façon
irrégulière. Si le produit de pulvérisation est
éjecté uniformément, la pompe s’éteint après
relâchement du levier de détente et se remet
en marche lorsque le levier est pressé.
2. S’il y a une quantité de produit de pulvérisation insuffi sante dans le réservoir de produit de
pulvérisation, la pompe n’aspire pas assez de
liquide de pulvérisation (voir 1.) et continue
de fonctionner après le relâchement du levier
de détente. Remettez du produit de pulvérisation (voir chapitre 5.6).
6.3.2 Réglage du jet de pulvérisation
Le jet de pulvérisation peut être réglé au niveau
de la buse du point à l’éventail (brouillard de pulvérisation fi n) pour une plus grande surface.
1. Interruption de la pulvérisation
2. Tournez la tête de pulvérisation réglable dans
le sens contraire de celui des aiguilles, vous
obtenez ainsi un jet de pulvérisation plus
mince pouvant prendre la forme d’un point
(fi g. 14 / pos. 1).
3. Tournez la tête de pulvérisation réglable dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous obtenez ainsi un jet de pulvérisation plus large
(fi g. 14 / pos. 1).
6.3.3 Rallonge du tube de pulvérisation
1. Desserrez l’écrou d’arrêt (fi g. 15 / pos. 3) par
rotation dans le sens contraire de celui des
aiguilles d’une montre.
2. Tirez le tube télescopique vers l’extérieur
pour régler la longueur souhaitée (fi g. 16).
3. Resserrez l’écrou d’arrêt (fi g. 15 / pos. 3)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
6.4 Transport
Transportez l’appareil par la poignée (fi g. 1 / pos.
11) ou avec la sangle de transport (fi g. 1 / pos.
16).
- 37 -
F
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez l’accumulateur avant tous travaux de nettoyage. Ne nettoyez l’appareil en aucun cas avec
des solvants combustibles.
7.1 Nettoyage (extérieur)
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Nettoyage de l’intérieur du réservoir
Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil et
laisser sécher le réservoir ouvert. Respectez pour
ce faire les consignes de nettoyage du mode
d’emploi du produit de pulvérisation utilisé ainsi
que le présent mode d’emploi.
Les quantités résiduelles restant dans l’appareil
doivent être retirées du réservoir via l’ouverture
de remplissage et entreposées pour une utilisation ultérieure ou éliminées selon la réglementation
en vigueur.
traitée auparavant ou réservée.
7. Répétez le processus.
8. Le réservoir peut maintenant être vidé entièrement via l’ouverture de remplissage, comme décrit auparavant.
9. Laissez sécher complètement le réservoir
avant de le refi xer à la partie moteur.
7.3 Nettoyage de la buse et de la tête de pulvérisation réglable
Si des corps étrangers devaient d’être déposés
dans la buse et si la buse devait être bouchée,
nettoyez-la comme suit (ne souffl ez jamais avec
la bouche) :
1. Dévissez complètement la tête de pulvérisation réglable dans le sens contraire de celui
des aiguilles d’une montre (fi g. 18).
2. Nettoyez la buse dégagée (fi g. 19a) ainsi que
le trou dans la tête de pulvérisation (fi g. 19b)
avec un fi l mince de tous résidus.
3. Rincez la buse et la tête de pulvérisation à
l’eau claire.
4. Laissez sécher la buse et la tête de pulvérisation.
7.4 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
1. Rabattez les fermetures de réservoir (fi g. 1 /
pos. 15) vers le haut et soulevez la partie moteur du réservoir (fi g. 17).
2. Videz entièrement le réservoir.
3. Remplissez le réservoir vide avec env. 2 litres
d’eau claire.
4. Replacez la partie moteur sur le réservoir et
fermez le réservoir en accrochant les fermetures de réservoir sur la partie moteur et en
les rabattant vers le bas.
5. Secouez plusieurs fois énergiquement le pulvérisateur à pression.
6. Pulvérisez le contenu sur la surface résiduelle
- 38 -
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage et transport
9.1 Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La
température de stockage optimale est comprise
entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
Stockez uniquement des appareils complètement
propres et secs.
F
9.2 Transport
Éteignez l’appareil et retirez l’accumulateur.
•
Montez les dispositifs de protection pour le
•
transport, s’il y en a.
Protégez l’appareil des dommages et des
•
fortes vibrations survenant en particulier lors
du transport dans un véhicule.
Bloquez l’appareil contre tout glissement et
•
basculement.
La lance de pulvérisation peut être conservée
•
dans la fixation (fig. 1).
- 39 -
F
10. Plan de recherche des erreurs
ErreurCause probableSuppression
Le moteur ne fonctionne pas
Bien que le réservoir soit rempli,
l’appareil ne pulvérise pas ou avec
une performance
réduite.
Trop de brouillard
de pulvérisation
a) L’appareil n’est pas allumé
b) Les raccords au moteur sont desserrés
c) L’accumulateur n’est pas inséré correc-
tement
a) La buse est entièrement ou partiellement
bouchée
b) Le fl uide est trop visqueux et donc inad-
apté
a) La distance par rapport à l’objet est trop
grande
b) La largeur de pulvérisation est trop
grande
a) Mettez l’interrupteur marche/
arrêt sur « I » (voir 6.)
b) Faites contrôler par l’atelier
du service client
c) Retirez l’accumulateur et
réinsérez-le (voir 5.)
a) Nettoyez la buse (voir 7.2)
b) Retirez le fl uide, nettoyez
l’appareil et le réservoir (voir
7.)
a) Réduisez la distance de pul-
vérisation
b) Réduisez la largeur de pul-
vérisation (voir 6.3.2)
Le moteur s’arrête
soudainement
L’accumulateur est videInsérez l’accumulateur chargé
(voir 5.3)
- 40 -
F
11. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
ArrêtClignoteÉtat prêt à l’emploi
MarcheArrêtChargement
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
ClignoteClignoteErreur
MarcheMarchePerturbation thermique
Voyant
LED vert
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 41 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 42 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Buse
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 43 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 44 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l‘uso
Attenzione! Indossate una maschera protettiva.
Attenzione! Indossate occhiali protettivi.
Attenzione! Portate guanti protettivi adatti!
Portate scarpe chiuse adatte.
Non utilizzate l‘apparecchio sotto la pioggia. Proteggete l‘apparecchio dall‘umidità!
- 45 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Indossate indumenti aderenti adatti. In caso
•
di lavori sopra l’altezza della testa si deve indossare un copricapo impermeabile ai liquidi.
Non lasciate mai gli spruzzatori al sole.
•
Non spruzzate sostanze tossiche. Osservate
•
le schede dei dati di sicurezza per le sostanze e i preparati chimici. In caso di dubbi rivolgetevi al produttore.
Tenete lontani terzi e animali durante
•
l’operazione di spruzzatura.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati
in modo che non giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve
essere utilizzato da persone con capacità fi siche,
sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e
conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non
vengano sorvegliate o istruite da una persona per
loro responsabile.
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-2)
1. Spruzzatore regolabile
2. Lancia telescopica allungabile
3. Dado di arresto
4. Lancia fi ssa
5. Copertura della batteria
6. Leva di scatto
7. Impugnatura della pistola
8. Tubo fl essibile
9. Fissaggio della tracolla
10. Tappo del serbatoio/misurino
11. Maniglia di trasporto
12. Interruttore ON/OFF
13. Serbatoio delle sostanze da spruzzare
14. Carcassa motore
15. Chiusura del serbatoio
16. Tracolla
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Spruzzatore a pressione
•
Tubo flessibile
•
Impugnatura della pistola
•
Lancia
•
Tracolla
•
- 46 -
I
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Lo spruzzatore a pressione serve esclusivamente
a spruzzare i seguenti liquidi in casa, in giardino
o in serra:
acqua
•
anticrittogamici
•
erbicidi
•
oli naturali disciolti in acqua (per es. olio di
•
neem, olio di colza)
concimi disciolti in acqua
•
I liquidi da spruzzare, soprattutto gli oli naturali
disciolti in acqua, devono presentare una fl uidità
simile a quella dell’acqua. Liquidi più densi non
possono essere spruzzati oppure la prestazione
dell’apparecchio si riduce.
Devono essere impiegati solo concimi, erbicidi
e anticrittogamici liquidi autorizzati dall’autorità
competente del paese d’utilizzo. Al momento
della produzione dell‘apparecchio non sono noti
eff etti dannosi sui materiali usati causati da questi fl uidi e da oli naturali disciolti in acqua. I concimi,
gli anticrittogamici e gli erbicidi devono essere
spruzzati solo nelle concentrazioni indicate dai
produttori di tali sostanze. In caso di dubbio informatevi presso il relativo produttore.
Lo spruzzatore a pressione non è adatto per il
settore alimentare e per spruzzare liquidi al di
sopra della temperatura di esercizio consentita
di 40°C o liquidi contenenti acidi, corrosivi e infi -
ammabili con un punto di infi ammabilità inferiore
a 55°C. Inoltre non si devono spruzzare prodotti
per impermeabilizzazione o disinfezione, vernici,
velature, grassi e oli minerali o sintetici.
Attenzione! I liquidi combustibili nebulizzati sono
facilmente infi ammabili anche se hanno un punto
di infi ammabilità superiore a 55°C.
Lo spruzzatore a pressione non deve essere usato in nessun caso:
per gassare
•
per conservare liquidi
•
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione: ..................... 18 V DC
Tipo di pompa: ................... Pompa a membrana
GE-WS 18/35 Li
Capacità del serbatoio ca.: ............................3,8 l
Capacità max. GE-WS 18/35 Li: ....................3,5 l
GE-WS 18/75 Li
Capacità del serbatoio ca.: ............................8,2 l
Capacità max. GE-WS 18/75 Li: ....................7,5 l
max.: ........................................... 33 cm – 50 cm
Peso GE-WS 18/35 Li con accessori (senza bat-
teria): ........................................................2,26 kg
Peso GE-WS 18/75 Li con accessori (senza bat-
teria): ........................................................2,40 kg
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie PowerX-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power-XChange devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power-X-Charger.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
- 47 -
I
Livello di pressione acustica LpA ........... 83 dB (A)
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni ai polmoni se non viene utilizzata una
maschera protettiva adatta.
2. Contatto con sostanze pericolose. Le sostan-
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
............. 94 dB (A)
WA
= 1,57 m/s
h
2
2
ze da spruzzare possono essere dannose se
inalate, ingerite o se entrano in contatto con
la pelle o gli occhi. Seguite le istruzioni e utilizzate dispositivi di protezione adatti.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertenza!
Prima di ogni operazione di montaggio si deve
disinserire l’apparecchio e togliere la batteria.
5.1 Montaggio della lancia e del tubo fl essi-
bile
1. Avvitate la lancia all’impugnatura della pistola
(Fig. 3).
2. Inserite il tubo fl essibile nell’impugnatura
della pistola (Fig. 4a) e fi ssatelo con il dado di fi ssaggio (Fig. 4b).
3. Collegate l’altra estremità del tubo fl essibile
all’involucro e serratela con il dado di fi ssag-
gio (Fig. 4c).
Avvertenza! Controllate assolutamente i collegamenti del tubo fl essibile. Eventuali perdite
devono essere subito eliminate senza impiegare
l’apparecchio prima di averlo fatto.
5.2 Montaggio e impiego della tracolla
1. Agganciate le estremità della tracolla
nell’apposito fi ssaggio (Fig. 1/Pos. 9).
2. Mettete la tracolla appoggiandola sulla spalla.
3. Regolate la lunghezza della tracolla in modo
che il supporto si trovi all‘altezza del fi anco e
possiate lavorare senza fatica.
5.3 Montaggio della batteria
Avvertenze:
L‘apparecchio viene fornito senza batteria e
•
senza caricabatteria!
La copertura si chiude automaticamente e
•
viene tenuta chiusa da magneti.
Aprite la copertura e tenetela aperta (Fig. 5 /
Pos. 5). Inserite la batteria nell‘apposito vano.
Assicuratevi che il tasto di arresto (Fig. 5 / Pos. C)
scatti in posizione non appena la batteria è infi lata
del tutto. Lo smontaggio della batteria avviene
nell‘ordine inverso.
- 48 -
I
5.4 Ricarica della batteria
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto (Fig. 5 / Pos. C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni. Non permettete
mai che la batteria si scarichi completamente. In
questo caso la batteria infatti subisce danni!
5.5 Indicazione di carica della batteria (Fig. 7)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
5.6 Preparzione della sostanza da spruzzare
e riempimento del serbatoio
Spegnete l’apparecchio e togliete la batteria.
Avvertenze:
Preparate le sostanze da spruzzare sempre
•
secondo le istruzioni del produttore. Scegliete
la quantità a seconda dell’effettiva necessità.
Le sostanze da spruzzare devono presentare
•
una fluidità simile a quella dell’acqua.
GE-WS 18/35 Li: il serbatoio delle sostanze
•
da spruzzare può contenere al massimo 3,5
litri di liquido.
GE-WS 18/75 Li: il serbatoio delle sostanze
•
da spruzzare può contenere al massimo 7,5
litri di liquido.
Non preparate mai gli anticrittogamici in casa,
•
nella stalla o in un magazzino per prodotti alimentari o mangimi, ma solamente all’aperto.
Le sostanze da spruzzare possono essere
•
preparate in un recipiente separato, mescolate bene e poi versate nel serbatoio dello
spruzzatore a pressione.
Se si usano prodotti a base di preparati ve-
•
getali, tali liquidi devono venire filtrati prima di
essere versati nel serbatoio.
Pulite sempre l‘apparecchio subito dopo
•
l‘utilizzo. Solo in questo modo le parti
dell‘apparecchio che sono a contatto con il
liquido rimangono pulite e non si ostruiscono.
Le parti ostruite possono causare impedire il
funzionamento.
1. Mettete lo spruzzatore a pressione su una superfi cie piana. Togliete il tappo del serbatoio
(Fig. 8/Pos.10) Questo serve anche da misurino.
2. Riempite il serbatoio delle sostanze da spruzzare (Fig. 9) con la quantità di liquido (per es.
acqua) prescritta dal relativo produttore. Se la
sostanza da spruzzare non è ancora pronta,
aggiungete la quantità di principio attivo concentrato dopo averla misurata e chiudete con
cura il serbatoio.
3. Se non l’avete ancora fatto, mescolate il principio attivo concentrato per es. con l’acqua
agitando lo spruzzatore a pressione.
4. Applicate sul serbatoio delle sostanze da
spruzzare la denominazione della sostanza
impiegata (Fig. 10)
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
- 49 -
I
6. Uso
6.1 Accensione
Dopo aver inserito la batteria accendete
l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF – posizione dell’interruttore “I” (Fig. 11).
6.2 Spegnimento
Disinserite l‘apparecchio con l‘interruttore ON/
OFF – posizione dell’interruttore “0” (Fig. 11)
6.3 Spruzzatura
AVVERTIMENTO!
Osservate l’opuscolo allegato con le avvertenze
di sicurezza.
Non dirigete mai un getto troppo ampio diret-
•
tamente su piante o altri oggetti.
Premendo la leva di scatto sull’impugnatura
•
della pistola si possono generare forze di
contraccolpo improvvise e nel peggiore dei
casi la lancia può essere rivolta verso il corpo.
Tenete sempre saldamente l’impugnatura
della pistola.
Durante la spruzzatura potete lasciare la lan-
•
cia nel supporto come indicato nella Fig. 1 o
prenderla in mano estraendola dal supporto.
6.3.1 Spruzzatura ON/OFF
Per spruzzare premete la leva di scatto
•
sull’impugnatura della pistola (Fig. 12).
Lasciando la leva di scatto, il getto dello
•
spruzzo si interrompe.
Se la leva di scatto viene premuta e poi
•
spinta in avanti (Fig. 13) essa si blocca.
L’apparecchio spruzza fino a che la leva di
scatto viene nuovamente riportata indietro e
lasciata andare.
Avvertenze!
1. Se nella pompa integrata non c’è o c’è
troppo poco liquido, la pompa funziona
dopo l’accensione dell’apparecchio. Premete per diversi secondi la leva di scatto
sull’impugnatura della pistola. La pompa si
riempie, la sostanza viene spruzzata in modo
irregolare. Se la sostanza viene spruzzata in
modo regolare, la pompa si spegne lasciando
la leva di scatto e si riaccende premendola.
2. Se nel serbatoio c’è una quantità insuffi ciente
di sostanza di spruzzare, la pompa aspira
troppo poco liquido (cfr. 1) e continua a funzionare anche dopo aver lasciato la leva di
scatto. Rabboccate la sostanza da spruzzare
(v. capitolo 5.6).
6.3.2 Regolazione del getto
Sull’ugello si può regolare il getto da getto puntiforme fi no a getto a ventaglio (nebulizzazione
sottile) per superfi ci più ampie.
1. Interrompete la spruzzatura.
2. Ruotate in senso antiorario la testina di spruzzo regolabile per avere un getto più sottile o
anche puntiforme (Fig. 14 / Pos. 1).
3. Ruotate in senso orario la testina di spruzzo
regolabile per avere un getto più ampio (Fig.
14 / Pos. 1).
6.3.3 Allungamento della lancia
1. Allentate il dado di arresto (Fig. 15 / Pos. 3)
ruotandolo in senso antiorario.
2. Tirate verso l’esterno la lancia telescopica per
regolarla alla lunghezza desiderata (Fig. 16).
3. Serrate di nuovo saldamente il dado di arresto (Fig. 15 / Pos. 3) ruotandolo in senso orario.
6.4 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio tenendolo per
l‘impugnatura (Fig. 1 / Pos. 11) oppure con la tracolla (Fig. 1 / Pos. 16).
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di
pulizia. Non pulite mai l‘apparecchio con solventi
infi ammabili.
7.1 Pulizia (esterna)
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
- 50 -
I
7.2 Pulizia dell’interno del serbatoio
Dopo ogni uso pulite l‘apparecchio e fate asciugare all‘aperto il serbatoio. A tal fi ne tenete pre-
sente le avvertenze di pulizia delle istruzioni per
l‘uso del liquido spruzzato e queste istruzioni.
Le quantità di liquido rimaste nell‘apparecchio
devono essere vuotate dal serbatoio facendole
uscire dall‘apertura di riempimento e conservate
per impieghi successivi o smaltite seguendo le
norme vigenti.
1. Ribaltate verso l’alto le chiusure del serbatoio
(Fig. 1 / Pos. 15) e togliete la parte del motore
dal serbatoio sollevandola (Fig. 17).
2. Svuotate completamente il serbatoio.
3. Riempite il serbatoio vuoto con 2 litri di acqua
pulita.
4. Rimettete la parte del motore sul serbatoio e
chiudete quest’ultimo agganciandone le chiusure alla parte del motore e ribaltandole verso
il basso.
5. Agitate più volte con forza lo spruzzatore a
pressione.
6. Spruzzate il contenuto sulle superfi ci prece-
dentemente trattate o su superfi ci da trattare
rimaste.
7. Ripetete questo procedimento.
8. Il serbatoio può ora venire completamente vuotato tramite l‘apertura di riempimento come
precedentemente descritto.
9. Lasciate asciugare completamente il serbatoio prima di fi ssarlo di nuovo alla parte del
motore.
7.3 Pulizia dell’ugello e della testina di spruzzo regolabile
Se nell’ugello si sono depositati corpi estranei
che lo ostruiscono pulitelo nel modo seguente
(non soffi ate mai con la bocca):
1. Svitate completamente in senso antiorario la
testina di spruzzatura (Fig. 18).
2. Con un fi lo metallico sottile togliete i residui
dall’ugello ora accessibile (Fig. 19a) e anche
dal foro nella testina di spruzzo (Fig. 19b).
3. Risciacquate ugello e testina di spruzzo con
acqua pulita.
4. Lasciate asciugare ugello e testina di spruzzo.
7.4 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione e trasporto
9.1 Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa
tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio elettrico
nell‘imballaggio originale.
Conservate solo apparecchi completamente puliti
e asciutti.
9.2 Trasporto
Spegnete l’apparecchio e togliete la batteria.
•
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
•
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
•
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
•
scivoli e non si ribalti.
La lancia di spruzzatura può essere conser-
•
vata nel supporto (Fig. 1).
- 51 -
I
10. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
AnomaliaPossibile causaEliminazione
Il motore non funziona
L’apparecchio non
spruzza oppure la
sua prestazione è
bassa nonostante il
serbatoio sia pieno
Nebulizzazione eccessiva
Il motore si ferma
improvvisamente
a) Apparecchio spento
b) Connessioni del motore allentate
c) Batteria non inserita correttamente
a) Ugello del tutto o in parte ostruito
b) Liquido troppo denso e quindi non adatto
a) Distanza eccessiva dall‘oggetto
b) Ampiezza di spruzzatura eccessiva
Batteria scaricaMettete una batteria carica
a) Portate l’interruttore ON/OFF
su “I” (vedi punto 6)
b) Fate controllare da un‘offi cina
del servizio assistenza clienti
c) Togliete la batteria e reinseri-
tela (vedi punto 5)
A) Pulite l’ugello (vedi punto
7.2)
b) Togliete il liquido, pulite ap-
parecchio e serbatoio (vedi
punto 7)
a) Riducete la distanza di spruz-
zatura
b) Riducete l’ampiezza di spruz-
zatura (vedi punto 6.3.2)
(vedi punto 5.3)
- 52 -
11. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
SpentoLampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Signifi cato e interventi
- 53 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 54 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Ugello
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 55 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 56 -
DK/N
Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for tilskadekomst
Forsigtig! Brug beskyttelsesmaske.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller.
Forsigtig! Bær egnede beskyttelseshandsker!
Bær egnet, fast fodtøj.
Må ikke bruges, når det regner. Beskyt mod fugt!
- 57 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Bær tætsiddende, egnet tøj. Til arbejde over
•
hovedhøjde skal der bruges en væsketæt hovedbeklædning.
Sørg for, at sprøjter aldrig står ude i solen.
•
Sprøjt ikke giftige sprøjtemidler. Overhold
•
sikkerhedsdatabladene for kemiske stoffer og
tilberedning. Kontakt producenten, hvis du er i
tvivl.
Hold fremmede og dyr væk fra området under
•
sprøjtearbejdet.
Dette produkt må ikke anvendes af børn. Pas
på, at børn ikke bruger produktet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Produktet må ikke anvendes af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er
under opsyn eller instrueres af en person, der er
ansvarlig for dem.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-2)
1. Indstilleligt sprøjtehoved
2. Sprøjtelanse med teleskopfunktion
3. Låsemøtrik
4. Sprøjtelanse faststående
5. Akku-beskyttelsesklap
6. Udløserarm
7. Pistolgreb
8. Slange
9. Remfastgørelse
10. Tankklap/målebæger
11. Bæregreb
12. Tænd/sluk-knap
13. Sprøjtemiddelbeholder
14. Motorhus
15. Beholderlås
16. Bæresele
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
• Tryksprøjte
•
• Slange
•
• Pistolgreb
•
• Sprøjtelanse
•
• Bæresele
•
• Original betjeningsvejledning
•
• Sikkerhedsanvisninger
•
- 58 -
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Tryksprøjten bruges udelukkende til at sprøjte følgende væsker i hus eller have eller i drivhuse:
Vand
•
Plantebeskyttelsesmidler,
•
Ukrudtsmidler,
•
Naturlige olietyper (f.eks. neemolie, rapsolie),
•
der er opløst i vand
Gødningsmidler, der er opløst i vand
•
Sprøjtevæsker, især naturlige olier, der er opløst
i vand, skal have en vandlignende konsistens.
Langsomt fl ydende væsker kan ikke bruges til
sprøjtning eller kun med indskrænket eff ekt.
Der må kun bruges fl ydende gødningsmidler,
ukrudtsmidler og plantebeskyttelsesmidler
(PSM), der er godkendt af de lokale godkendelsesmyndigheder i brugslandet. For disse
godkendte midler samt for naturlige olietyper, der
er opløst i vand, er ingen skadelige indvirkninger
på de anvendte materialer kendt på produktionstidspunktet. Gødningsmidlerne, plantebeskyttelsesmidlerne og ukrudtsmidlerne må kun sprøjtes
i de koncentrationer, der er angivet af sprøjtemiddelproducenten. Kontakt producenten af midlet/
midlerne, hvis du er i tvivl.
Tryksprøjten er ikke egnet til brug i fødevareområder og må ikke bruges til at sprøjte sprøjtevæsker
over den tilladte driftstemperatur på 40°C samt
syreholdige, ætsende og brandbare væsker med
et fl ammepunkt under 55°C. Der må heller ikke
sprøjtes med imprægnerings- eller desinfektionsmidler, lakker, lasur, fedter, mineralolier og syntetisk producerede olier.
Pas på! Forstøvede brandbare væsker er ligeledes letantændelige ved et fl ammepunkt over
55°C.
Tryksprøjten må under ingen omstændigheder
bruges:
til at svide
•
til at opbevare væsker
•
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning: .............................18 V d.c.
maks.: ......................................... 33 cm – 50 cm
GE-WS 18/35 Li vægt med tilbehør (uden akku-
mulatorbatteri): .........................................2,26 kg
GE-WS 18/75 Li vægt med tilbehør (uden akku-
mulatorbatteri): .........................................2,40 kg
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60745.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
................................. 83 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
...............................94 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
- 59 -
DK/N
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Håndtag
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
= 1,57 m/s
h
2
2
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Produktet skal slukkes, og akkumulatorbatteriet
fjernes, før monteringsarbejde startes.
5.1 Montering af sprøjtelanse og slange
1. Skru sprøjtelansen fast til pistolgrebet (billede
3).
2. Stik slangen fast på pistolgrebet (billede 4a)
og skru den fast med fastspændingsmøtrikken (billede 4b).
3. Forbind den anden ende på slangen med
huset og skru den fast med fastspændingsmøtrikken (billede 4c).
Bemærk! Kontroller ubetinget slangeforbindelserne. Eventuelle utætheder skal afhjælpes
med det samme, og produktet må først bruges
igen, når utæthederne er afhjulpet.
5.2 Påsætning af skulderrem
1. Fastgør enderne på skulderremmen i remfast-
gørelsen (billede 1 / pos. 9).
2. Læg skulderremmen hen over skulderen.
3. Indstil remmens længde på en sådan måde,
at remholderen befi nder sig i hoftehøjde, så
du kan arbejde normalt uden at blive træt.
5.3 Montering af akkumulatorbatteri
Bemærk:
Produktet leveres uden akkumulatorbatteri og
•
uden ladeaggregat!
Beskyttelsesklappen lukker af sig selv og hol-
•
des lukket vha. magneter.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer nogen egnet
beskyttelsesmaske.
2. Kontakt med farlige stoff er. Sprøjtemateri-
aler kan være skadelige, hvis de indåndes,
sluges eller kommer i kontakt med hud eller
øjne. Overhold instruktionerne og bær egnet
beskyttelsesudstyr.
Åbn og hold beskyttelsesklappen (billede 5 / pos.
5). Skub akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbatteriets holder. Kontroller, at anslagsknappen
falder i hak (billede 5 / pos. C), så snart akkumulatorbatteriet er skubbet helt ind. Akkumulatorbatteriet tages ud i modsat rækkefølge.
5.4 Opladning af akkumulatorbatteri
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet: Tryk hertil på anslagsknappen (billede 5/
pos.C).
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe
begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes be-
- 60 -
DK/N
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akku-pack‘en
•
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akku-pack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere,
at ydelsen er aftagende. Undgå, at akku-pack‘en
afl ades helt. Det vil ødelægge akku-pack‘en!
5.5 Akku-kapacitetsindikator (fi g. 7)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED-lampe lyser
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumula-
torbatteriet.
kan maks. fyldes med 3,5 liter væske.
GE-WS 18/75 Li: Sprøjtemiddelbeholderen
•
kan maks. fyldes med 7,5 liter væske.
Plantebeskyttelsesmidler må ikke tilberedes
•
i beboelsesrum, stalde eller lagerrum til levnedsmidler eller foderstoffer – tilberedning
skal ske udendørs.
Sprøjtemidler kan tilberedes og blandes godt
•
i en separat beholder, før de fyldes i tryksprøjtens beholder.
Ved brug af sprøjtemidler, som er tilberedt på
•
basis af plantepræparater, skal væsken filtreres, før den fyldes i.
Rengør produktet umiddelbart efter brug. Kun
•
på denne måde forbliver produktets væskeførende dele rene og klæber ikke sammen.
Dele, der er klæbet sammen, kan føre til defekt.
1. Stil tryksprøjten på en plan fl ade. Fjern tank-
klappen (billede 8 / pos.10). Denne fungerer
samtidigt som målebæger.
2. Kom den mængde væske (f.eks. vand), der
er fastlagt af middelproducenten, i sprøjtemiddelbeholderen (billede 9). Såfremt sprøjtemidlet endnu ikke er færdigt til sprøjtning,
tilsæt da herefter den afmålte mængde additiv og luk beholderen godt.
3. Bland additivkoncentratet med f.eks. vandet
ved at ryste tryksprøjten, hvis det endnu ikke
er sket.
4. Anbring betegnelsen på det anvendte sprøjtemiddel på sprøjtemiddelbeholderen (billede
10)
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afl adet og er de-
fekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades!
5.6 Sprøjtemiddel tilberedes og beholder
fyldes
Sluk for produktet og fjern akkumulatorbatteriet.
Bemærk:
Sprøjtemidler skal håndteres i henhold til
•
anvisningerne fra sprøjtemidlets producent.
Mængden bestemmes ud fra det faktiske behov.
Sprøjtemidler skal have en vandlignende kon-
•
sistens.
GE-WS 18/35 Li: Sprøjtemiddelbeholderen
•
- 61 -
DK/N
6. Betjening
6.1 Tænding
Når akkumulatorbatteriet er sat i, tændes produktet med tænd/sluk-knappen – kontaktposition „I“
(billede 11).
6.2 Slukning
Sluk for produktet med tænd/sluk-knappen - kontaktposition „0“ (billede 11).
6.3 Sprøjtning
ADVARSEL!
Læs det vedlagte hæfte med sikkerhedshenvisningerne.
Sprøjt direkte på planterne eller andre gen-
•
stande med en ikke alt for bred stråle.
Trykkes på udløserarmen på pistolgrebet, kan
•
der pludselig opstå rekylkræfter, og sprøjtelansen kan evt. komme til at rette sig mod
kroppen. Hold altid fast i pistolgrebet.
Under sprøjtningen kan sprøjtelansen forblive
•
i holderen eller tages ud af holderen og holdes i hånden (se billede 1).
6.3.1 Sprøjtning tændt/slukket
Tryk på udløserarmen på pistolgrebet til
•
sprøjtning (billede 12).
Når udløserarmen slippes, stopper sprøj-
•
testrålen.
Trykkes på udløserarmen og skubbes den
•
herefter fremad (billede 13), er udløserarmen
låst fast. Produktet sprøjter, indtil udløserarmen trækkes tilbage og slippes igen.
Bemærk!
1. Er der ingen eller for lidt sprøjtevæske i
den integrerede pumpe, kører pumpen, når
produktet tændes. Tryk på udløserarmen på
pistolgrebet i fl ere sekunder. Pumpen fyldes,
sprøjtemiddel sprøjtes uregelmæssigt ud.
Sprøjtes sprøjtemidlet ensartet ud, slukker
pumpen, når udløserarmen slippes, og tænder igen, når der trykkes på armen.
2. Er der for lidt sprøjtemiddel i sprøjtemiddelbeholderen, suger pumpen for lidt sprøjtevæske
(jvf. 1.) og fortsætter med at køre, når udløserarmen slippes. Fyld sprøjtemiddel på (se
kapitel 5.6).
6.3.2 Sprøjtestråle indstilles
På dysen kan sprøjtestrålen indstilles fra punktformet til lamelformet (fi n sprøjtetåge) til en større fl ade.
1. Afbryd sprøjtningen.
2. Drejes det indstillelige sprøjtehoved til venstre, fås en smal til punktformet sprøjtestråle
(billede 14 / pos. 1).
3. Drejes det indstillelige sprøjtehoved til højre,
fås en bred sprøjtestråle (billede 14 / pos. 1).
6.3.3 Sprøjtelanse forlænges
1. Løsn låsemøtrikken (billede 15 / pos. 3) ved at
dreje den til venstre.
2. Træk teleskoprøret udad for at indstille den
ønskede længde (billede 16).
3. Drej låsemøtrikken (billede 15 / pos. 3) fast
igen ved at dreje den til højre.
6.4 Transport
Transportér produktet i håndtaget (billede 1 / pos.
11) eller i bæreremmen (billede 1 / pos. 16).
7. Rengøring, vedligeholdelse og
bestilling af reservedele
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse.
Rengør under ingen omstændigheder produktet
med brændbare opløsningsmidler.
7.1 Rengøring (udvendig)
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Beholder rengøres indvendig
Rengør tryksprøjten hver gang efter brug, og lad
beholderen tørre åbnet. Følg anvisningerne om
rengøring i brugsanvisningen til sprøjtemidlet
samt i denne vejledning.
Restmængder, der bliver tilbage i sprøjten, skal
fjernes fra beholderen via påfyldningsåbningen
og opbevares for senere brug eller bortskaff es
ifølge gældende forskrifter.
- 62 -
DK/N
1. Klap beholderlåsene (billede 1 / pos. 15)
opad og løft motordelen væk fra beholderen
(billede 17).
2. Tøm beholderen helt.
3. Kom ca. 2 liter rent vand i den tomme beholder.
4. Anbring motordelen på beholderen igen og
luk beholderen ved at fastgøre beholderlåsene på motordelen og klappe dem nedad.
5. Ryst tryksprøjten kraftigt fl ere gange.
6. Sprøjt indholdet ud på det før behandlede
eller udsparede restareal.
7. Gentag proceduren.
8. Nu kan beholderen tømmes helt via påfyldningsåbningen, som beskrevet ovenfor.
9. Lad beholderen tørre helt, før den fastgøres på motordelen igen.
7.3 Dyse og indstilleligt sprøjtehoved rengøres
Skulle der befi nde sig fremmedlegemer i dysen,
og skulle dysen være tilstoppet, rengøres den på
følgende måde (forsøg aldrig at blæse den ren
med munden):
1. Drej det indstillelige sprøjtehoved helt af til
venstre (billede 18).
2. Rengør den frilagte dyse (billede 19a) og
også hullet i sprøjtehovedet (billede 19b) for
rester med en tynd tråd.
3. Skyl dyse og sprøjtehoved med rent vand.
4. Lad dyse og sprøjtehoved tørre.
7.4 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring og transport
9.1 Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et
mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar
maskinen i den originale emballage.
Produkter må kun opbevares, hvis de er helt rengjorte og tørre.
hvis sådanne findes.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
•
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
•
vælte.
Sprøjtelansen kan opbevares i holderen (bil-
•
lede 1).
- 63 -
10. Fejlsøgningsskema
FejlMulig årsagAfhjælpning
Motor kører ikke.a) Produkt er ikke tændt
b) Tilslutninger er løsnet på motor
c) Akkumulatorbatteri er ikke sat rigtigt i
Produkt sprøjter
ikke eller med lav
kapacitet selv om
tank er fyldt op
For meget sprøjtetåge
Motor stopper pludselig
a) Dyse er helt eller delvist tilstoppet
b) Væske for tyktfl ydende og derfor ikke
egnet
a) For stor afstand til genstand
b) For stor sprøjtebredde
Akkumulatorbatteri tomtSæt ladet akkumulatorbatteri i
DK/N
a) Stil tænd/sluk-knap på ”I”
(se 6.)
b) Lad det efterse på kundeser-
viceværksted
c) Fjern akkumulatorbatteri og
sæt det i igen (se 5.)
a) Rengør dyse (se 7.2)
b) Fjern væske, rengør produkt
og beholder (se 7.)
a) Reducer sprøjteafstand
b) Reducer sprøjtebredde (se
6.3.2)
(se 5.3)
- 64 -
DK/N
11. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
SlukketBlinkerStandby-modus
TændtSlukketOpladning
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
BlinkerBlinkerFejl
TændtTændtTemperaturfejl
Grøn lysdiode
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 65 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 66 -
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Dyse
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 67 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 68 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Använd skyddsmask.
Obs! Använd skyddsglasögon.
Obs! Bär lämpliga skyddshandskar!
Bär lämpliga kraftiga skor.
Får inte användas i regn. Skyddas mot fukt.
- 69 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Använd tätt åtsittande och lämpliga kläder.
•
Bär en vätsketät huvudbonad vid arbeten
ovanför huvud.
Låt aldrig sprututrustningar stå kvar i solen.
•
Spruta aldrig giftiga sprutmedel. Beakta gäl-
•
lande säkerhetsdatablad för kemiska ämnen
och blandningar. Kontakta din återförsäljare
om du är osäker.
Se till att andra personer och djur hålls på
•
avstånd medan du sprutar.
Denna tryckspruta får inte användas av barn.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder trycksprutan som leksak. Trycksprutan
får inte rengöras eller underhållas av barn.
Trycksprutan får inte användas av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller av personer med bristfällig kunskap eller
erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller
uppsikt eller ger instruktioner.
2. Beskrivning av trycksprutan samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av trycksprutan (bild 1-2)
1. Inställbart spruthuvud
2. Sprutrör med teleskopfunktion
3. Spärrmutter
4. Fast sprutrör
5. Batterilock
6. Avtryckare
7. Pistolhandtag
8. Slang
9. Bältesfäste
10. Tanklock/mätbägare
11. Bärhandtag
12. Strömbrytare
13. Sprutmedelsbehållare
14. Motorkåpa
15. Behållarspärr
16. Bärrem
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Tryckspruta
•
Slang
•
Pistolhandtag
•
Sprutrör
•
Bärrem
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
- 70 -
S
3. Ändamålsenlig användning
Trycksprutan är endast avsedd för sprutning av
följande vätskor i hus, trädgård eller växthus:
vatten
•
växtskyddsmedel
•
ogräsbekämpningsmedel
•
naturliga oljor som lösts upp i vatten (t.ex.
•
neemolja, rapsolja)
gödselmedel som lösts upp i vatten
•
De vätskor som ska sprutas, framför allt naturliga
oljor som lösts upp i vatten, ska uppvisa en vattenliknande konsistens. Trögfl ytande vätskor kan
inte antingen inte sprutas alls, eller endast med
begränsad prestanda.
Endast sådana fl ytande gödselmedel, ogräsbe-
kämpningsmedel och växtskyddsmedel får användas som har godkänts av lokala tillståndsmyndigheter i det aktuella landet. Det är inte känt att
dessa godkända medel samt naturliga oljor som
lösts upp i vatten orsakar skador på material som
kommer till användning. Gödselmedel, växtskyddsmedel och ogräsbekämpningsmedel får endast
sprutas i de koncentrationer som anges av producenten av sprutmedlet. Kontakta producenten av
medlet om du är osäker.
Trycksprutan är inte lämpad för användning inom
livsmedelssektorn och till att spruta sprutmedel
vars temperatur överstiger den tillåtna drifttemperaturen 40 °C samt syrahaltiga, frätande eller
brännbara vätskor med en fl ampunkt under 55 °C.
Dessutom är det inte tillåtet att spruta impregnerings- eller desinfektionsmedel, lack, laseringsfärg, fett, mineralolja eller syntetiskt producerad
olja.
Obs! Finfördelade brännbara vätskor är mycket
brandfarliga även vid en fl ampunkt över 55 °C.
Trycksprutan får aldrig användas:
för flamning
•
för lagring av vätskor
•
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning ............................. 18 V DC
Spruttryck ................................... 2,5 bar (36 psi)
Optimalt sprutavstånd ................................ 0,6 m
Restmängd .................................................25 ml
Tillåten maximal drifttemperatur .............. + 40 °C
Sprutrörslängd med anslutning/munstycke min. –
max.: ........................................... 33 cm – 50 cm
GE-WS 18/35 Li vikt med tillbehör (utan batteri) ..
..................................................................2,26 kg
GE-WS 18/75 Li vikt med tillbehör (utan batteri) ..
..................................................................2,40 kg
Obs!
Trycksprutan levereras utan batterier och utan
laddare. Tänk på att sprutan endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
- 71 -
................................. 83 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 94 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
S
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
2
= 1,57 m/s
h
2
5. Före användning
Varning!
Slå ifrån trycksprutan och ta ut batteriet inför varje
slags montering.
5.1 Montera sprutröret och slangen
1. Skruva fast sprutröret på pistolhandtaget (bild
3).
2. Anslut slangen till pistolhandtaget (bild 4a)
och skruv sedan fast den med fästmuttern
(bild 4b).
3. Anslut den andra änden av slangen till kåpan
och skruva fast med fästmuttern (bild 4c).
Märk Kontrollera tvunget slangkopplingarna.
Åtgärda genast ev. otätheter. Tänk på att trycksprutan inte får användas förrän dessa åtgärder
har genomförts.
5.2 Montera och lägga an skulderbälte
1. Haka in skulderbältet i bältesfästet (bild 1 /
pos. 9).
2. Lägg skulderbältet över skuldran.
3. Ställ in bältets längd så att bälteshållaren befi nner sig på höfthöjd och att du kan använda
maskinen utan att bli trött.
5.3 Montera batteriet
Märk:
Trycksprutan levereras utan batterier och utan
•
laddare!
Täcklocket stängs av sig själv och hålls fast
•
med magneter.
Öppna täcklocket (bild 5 / pos. 5) och håll det
sedan i öppet läge. Skjut in batteriet i det avsedda
batterifästet. Se till att spärrknappen (bild 5 / pos.
C) snäpper in när batteriet har skjutits in helt. Batteriet kan tas ut i omvänd följd.
5.4 Ladda batteriet
1. Dra ut batteripaketet ur trycksprutan. Tryck
först in spärrknappen (bild 5 / pos.C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
- 72 -
S
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
•
och batteripaketet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteripaketets livslängd ska bli så lång
som möjligt måste du alltid ladda det i god tid.
Detta är alltid nödvändigt om du märker att trycksprutans prestanda börjar försvagas. Se till att
batteripaketet aldrig laddas ur helt. Detta leder till
att batteripaketet förstörs!
5.5 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 7)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
5.6 Tillreda sprutmedel och fylla på behållaren
Slå ifrån trycksprutan och dra ut batteriet.
Märk:
Tillred alltid sprutmedel enligt anvisningarna
•
från producenten av sprutmedlet. Bestäm
mängden utifrån den faktiska behovet.
Sprutmedlet måste uppvisa en vattenliknande
•
konsistens.
GE-WS 18/35 Li: Sprutmedelsbehållaren kan
•
fyllas på med max. 3,5 liter vätska.
GE-WS 18/75 Li: Sprutmedelsbehållaren kan
•
fyllas på med max. 7,5 liter vätska.
Växtskyddsmedel får endast tillredas utom-
•
hus och aldrig i bostäder, stall eller lager som
är avsedda för livsmedel eller foder.
Sprutmedel kan tillredas i en separat behålla-
•
re, blandas väl och sedan fyllas på i behållaren i trycksprutan.
Om du använder sprutmedel som baserar sig
•
på vegetabiliska preparat måste dessa vätskor filtreras innan de fylls på trycksprutan.
Rengör alltid trycksprutan omedelbart efter
•
användning. Detta krävs för att de vätskeförande delarna i trycksprutan ska hållas rena
och inte klibba samman. Komponenter som
klibbat samman kan bli defekta.
1. Ställ trycksprutan på en jämn yta. Ta av tanklocket (bild 8 / pos. 10). Detta används även
som mätbägare.
2. Fyll på den mängd vätska (t.ex. vatten) som
anges av producenten av sprutmedlet i sprutmedelsbehållaren (bild 9). Om sprutmedlet
ännu inte har tillretts sprutningsklart, ska
därefter en uppmätt mängd koncentrat av det
aktiva ämnet och stäng sedan till behållaren
noggrant.
3. Om detta ännu inte har skett, blanda koncentratet av det aktiva ämnet t.ex. med vatten
genom att skaka trycksprutan.
4. Sätt fast beteckningen för det aktuella sprutmedlet på sprutmedelsbehållaren (bild 10)
6. Använda trycksprutan
6.1 Slå på trycksprutan
Efter att batteriet har satts in kan trycksprutan slås
på med strömbrytaren – brytarläge ”I” (bild 11).
6.2 Slå ifrån trycksprutan
Slå ifrån trycksprutan med strömbrytaren - brytarläge ”0” (bild 11).
6.3 Genomföra sprutning
VARNING!
Beakta det bifogade häftet som innehåller säkerhetsanvisningar.
Spruta inte direkt på växter eller andra objekt
•
med alltför bred stråle.
När avtryckaren i pistolhandtaget trycks in
•
finns det risk för plötsliga rekylkrafter. I värsta
fall finns det risk för att sprutröret pekar mot
kroppen. Håll alltid fast i pistolhandtaget.
När du sprutar kan du antingen låta sprutröret
•
sitta kvar i hållaren enligt beskrivningen i bild
1 eller ta ut det ur hållaren.
- 73 -
S
6.3.1 Sprutning till/från
Tryck in avtryckaren på pistolhandtaget för att
•
spruta (bild 12).
Sprutstrålen bryts när du släpper avtryckaren.
•
Om du trycker in avtryckaren och därefter sk-
•
juter den framåt (bild 13) så har avtryckaren
spärrats. Trycksprutan sprutar då så länge tills
avtryckaren dras tillbaka och släpps.
Märk!
1. Om den integrerade pumpen saknar sprutmedel, eller om mängden sprutmedel är
för liten, kommer pumpen att starta efter att
trycksprutan har slagits på. Håll avtryckaren
på pistolen intryckt i fl era sekunder. Pum-
pen fylls, sprutmedel avges oregelbundet.
När sprutmedel avges regelbundet kommer
pumpen att slås ifrån efter att avtryckaren har
släppts. När avtryckaren trycks in startar pumpen igen.
2. Om mängden sprutmedel i sprutmedelsbehållaren är för liten, suger pumpen in för
liten mängd sprutmedel (jmf. 1) och fortsätter
då att köra efter att avtryckaren har släppts.
Fyll på nytt sprutmedel (se kapitel 5.6).
6.3.2 Ställa in sprutstrålen
Vrid på munstycket för att ställa in sprutstrålen
från punktformad till solfjäderformad (fi n sprut-
dimma) för en större yta.
1. Avbryt sprutningen.
2. Vrid det inställbara spruthuvudet motsols för
att få en smalare till punktformad sprutstråle
(bild 14 / pos. 1).
3. Vrid det inställbara spruthuvudet medsols för
att få en bredare sprutstråle (bild 14 / pos. 1).
6.3.3 Förlänga sprutröret
1. Lossa på spärrmuttern (bild 15 / pos. 3) genom att vrida den motsols.
2. Dra ut teleskopröret till avsedd längd (bild 16).
3. Dra därefter åt spärrmuttern (bild 15 / pos. 3)
medsols.
6.4 Transport
Transportera trycksprutan i handtaget (bild 1 /
pos. 11) eller med bärremmen (bild 1 / pos. 16).
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
Rengör aldrig trycksprutan med brännbara lösningsmedel.
7.1 Rengöra utsidan
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Rengöra behållarens insida
Rengör trycksprutan efter varje användning och
låt sedan behållaren stå öppen så att den kan torka. Beakta rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen till sprutmedlet som används samt denna
bruksanvisning.
Restmängder som fi nns kvar i trycksprutan ska
tappas ut ur behållaren genom påfyllningsöppningen. Dessa mängder kan förvaras för senare
användning eller avfallshanteras enligt gällande
miljöskyddsföreskrifter.
1. Fäll upp behållarspärrarna (bild 1 / pos. 15)
och lyft sedan av motordelen från behållaren
(bild 17).
2. Töm behållaren helt.
3. Fyll på den tomma behållaren med ca. 2 liter
klart vatten.
4. Sätt tillbaka motordelen på behållaren och
stäng till behållaren genom att haka in behållarspärrarna på motordelen och sedan fälla
ned dem.
5. Skaka trycksprutan kraftigt fl era gånger.
6. Spruta ut innehållet ur trycksprutan på ytan
som redan har besprutats eller på en restyta
som ännu inte har besprutats.
7. Upprepa detta arbetssteg.
8. Därefter kan samtliga rester i behållaren töm-
mas ut genom påfyllningsöppningen enligt
- 74 -
S
ovanstående beskrivning.
9. Låt behållaren torka helt innan den monteras
tillbaka på motordelen.
7.3 Rengöra munstycket och det inställbara
spruthuvudet
Om främmande partiklar har fastnat i munstycket
och munstycket har blockerats, kan det rengöras
på följande sätt (blås aldrig ut munstycket med
munnen):
1. Vrid det inställbara spruthuvudet motsols så
att det kan tas av (bild 18).
2. Ta bort rester från det demonterade munstycket (bild 19a) och även hålet i spruthuvudet
(bild 19b) med en tunn tråd.
3. Spola ur munstycket och spruthuvudet med
klart vatten.
4. Låt munstycket och spruthuvudet torka.
7.4 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Förvaring och transport
9.1 Förvaring
Förvara trycksprutan och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30 ˚C. Förvara
elverktyget i originalförpackningen.
Se till att produkten har rengjorts komplett och är
torr innan den läggs undan för förvaring.
9.2 Transport
Slå ifrån trycksprutan och dra ut batteriet.
•
Montera transportskydd om förhanden.
•
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
•
vibrationer som särskilt kan uppstå vid transport i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
•
välta.
Sprutröret kan förvaras i hållaren (bild 1).
•
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
- 75 -
S
10. Felsökning
StörningMöjlig orsakÅtgärder
Motorn kör eja) Trycksprutan har inte slagits på
b) Anslutningarna vid motorn har lossnat
c) Batteriet har inte satts i rätt
Trots fylld tank
sprutar trycksprutan
med begränsad
prestanda eller inte
alls
För mycket spraydimma
Motorn stannar
plötsligt
a) Munstycket är helt eller delvis tilltäppt
b) Vätskan är för tjockfl ytande och därför
olämplig
a) Avståndet till objektet är för stort
b) Sprutbredden är för stor
Batteriet tomtSätt in ett laddat batteri (se 5.3.)
a) Ställ strömbrytaren på ”I”
(se 6.)
b) Låt kundtjänst kontrollera
c) Ta ut batteriet och sätt sedan
i det igen (se 5.)
a) Rengör munstycket (se 7.2)
b) Tappa av vätskan, rengör
trycksprutan och behållaren
(se 7.)
a) Minska sprutavståndet
b) Minska sprutbredden (se
6.3.2)
- 76 -
S
11. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
FrånBlinkarDriftberedd
TillFrånLaddning
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
BlinkarBlinkarStörning
TillTillTemperaturstörning
Grön
lysdiod
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 77 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 78 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Munstycke
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 79 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 80 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochrannou masku.
Pozor! Noste ochranné brýle.
Pozor! Noste vhodné ochranné rukavice!
Noste vhodnou pevnou ochrannou obuv.
Přístroj nepoužívejte za deště. Chraňte před vlhkem!
- 81 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Noste vhodné přiléhavé oblečení. Při prá-
•
ci nad hlavou noste pokrývku hlavy, která
nepropouští kapaliny.
Postřikovače nikdy nenechte stát na přímém
•
slunci.
Nerozstřikujte žádné jedovaté látky. Dbejte
•
listů s bezpečnostními údaji pro dané chemické látky a přípravu. V případě pochybností
se obraťte na výrobce.
B ěhem postřikování držte třetí osoby a zvířata
•
mimo dosah postřikovače.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly
být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem.
Děti nesmějí provádět čištění a údržbu přístroje.
Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–2)
1. Nastavitelná postřikovací hlava
2. Teleskopická postřikovací trubka
3. Aretační matice
4. Pevná postřikovací trubka
5. Krycí klapka akumulátoru
6. Spouštěcí páčka
7. Pistolová rukojeť
8. Hadice
9. Upevnění popruhu
10. Uzávěr nádrže / odměrka
11. Držadlo
12. Za-/vypínač
13. Nádrž na postřikový roztok
14. Kryt motoru
15. Uzávěr nádrže
16. Nosný popruh
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Tlakový postřikovač
•
Hadice
•
Pistolová rukojeť
•
Postřikovací trubka
•
Nosný popruh
•
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
•
- 82 -
CZ
3. Použití podle účelu určení
Tlakový postřikovač slouží v domě, na zahradě
nebo ve sklenících výhradně k postřikování následujícími kapalinami:
vodou,
•
p řípravky na ochranu rostlin,
•
p řípravky na hubení plevelů,
•
p řírodními oleji rozpuštěnými ve vodě (např.
•
neemový olej, řepkový olej),
hnojivy rozpuštěnými ve vodě.
•
Kapaliny používané při postřikování, zejména
přírodní oleje rozpuštěné ve vodě, musí vykazovat
konzistenci podobnou vodě. Viskóznějšími kapa-
linami nelze postřikovat buď vůbec, nebo jen s
omezeným výkonem.
K postřikování je povoleno používat pouze kapalná hnojiva, přípravky na hubení plevelů a
přípravky na ochranu rostlin, které jsou v zemi
použití schváleny příslušnými úřady. U těchto
schválených přípravků a rovněž u přírodních
olejů rozpuštěných ve vodě nejsou v době výroby
přístroje známy žádné škodlivé účinky na použité
materiály. Hnojiva, přípravky na ochranu rostlin
a přípravky na hubení plevelů se smí používat k
postřikování pouze v koncentracích uvedených
výrobcem přípravků. V případě pochyb se obraťte
na výrobce přípravku.
Tlakový postřikovač není vhodný pro použití
v potravinářství a k rozstřikování kapalin nad
přípustnou provozní teplotou 40 °C a rovněž k
rozstřikování kyseliny obsahujících, žíravých a
hořlavých kapalin s bodem vzplanutí pod 55 °C.
Rovněž se nesmí rozstřikovat žádné impregnační
nebo desinfekční prostředky, laky, lazury, tuky,
minerální oleje a synteticky vyrobené oleje.
Pozor! Rozprášené hořlavé kapaliny jsou i v
případě bodu vzplanutí nad 55 °C lehce zápalné.
Tlakový postřikovač se v žádném případě nesmí
používat:
k opalování plamenem,
•
ke skladování kapalin.
•
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí: ...........................................18 V d.c.
Typ čerpadla: ................... Membránové čerpadlo
GE-WS 18/35 Li
Objem nádrže cca: ........................................3,8 l
GE-WS 18/35 Li Množství naplnění max.: .....3,5 l
GE-WS 18/75 Li
Objem nádrže cca: ........................................8,2 l
Postřikový tlak: ............................ 2,5 bar (36 psi)
Optimální postřiková vzdálenost: ................ 0,6 m
Zbytkový objem: ..........................................25 ml
Maximální přípustná provozní teplota: ..... +40 °C
Délka postřikovací trubky s přípojkou / tryskou
min.–max.: ........................................... 33–50 cm
GE-WS 18/35 Li Hmotnost s příslušenstvím (bez
akumulátoru): ...........................................2,26 kg
GE-WS 18/75 Li Hmotnost s příslušenstvím (bez
akumulátoru): ...........................................2,40 kg
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion akumulátory série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-XCharger.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
................ 83 dB(A)
pA
............ 94 dB(A)
WA
- 83 -
CZ
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska.
2. Kontakt s nebezpečnými látkami. Látky
obsažené v tekutém postřiku mohou být
škodlivé, pokud dojde k jejich vdechnutí,
polknutí nebo pokud dojde k jejich kontaktu
s pokožkou nebo očima. Dodržujte pokyny a
noste vhodné ochranné vybavení.
h
2
= 1,57 m/s
2
5. Před uvedením do provozu
Varování! Před každou montážní činností musíte
přístroj vypnout a vyjmout z něj akumulátor.
5.1 Montáž postřikovací trubky a hadice
1. Postřikovací trubku našroubujte na pistolovou
rukojeť (obr. 3).
2. Na pistolovou rukojeť nasaďte hadici (obr. 4a)
a pevně ji přišroubujte pomocí upevňovací
matice (obr. 4b).
3. Druhý konec hadice spojte s tělesem
postřikovače a pevně ho přišroubujte pomocí
upevňovací matice (obr. 4c).
Upozornění! Bezpodmínečně zkontrolujte
hadicová spojení. Případné netěsnosti ihned
odstraňte a přístroj až do jejich odstranění
nepoužívejte.
5.2 Montáž a nasazení ramenního popruhu
1. Konce ramenního popruhu zahákněte do
upevnění popruhu (obr. 1 / pol. 9).
2. Popruh přehoďte přes rameno.
3. Délku popruhu nastavte tak, aby se držák
popruhu nacházel ve výši boků a aby byla
možná práce bez námahy.
5.3 Montáž akumulátoru
Pokyny:
P řístroj se dodává bez akumulátoru a bez
•
nabíječky!
Krycí klapka se samočinně zavírá a je
•
přidržována magnety.
Krycí klapku otevřete a držte ji (obr. 5 / pol. 5).
Zasuňte akumulátor do vymezeného prostoru.
Jakmile je akumulátor zcela zasunutý, dbejte na
to, aby zacvaklo západkové tlačítko (obr. 5 / pol.
C). Demontáž akumulátoru se provádí v opačném
pořadí.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
- 84 -
CZ
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
•
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátorového
článku byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití.
Toto je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek
nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu
akumulátoru!
5.5 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 7)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
nebo skladištích potravin a krmiv, nýbrž
výhradně na volném prostranství.
Postřikové roztoky lze připravovat v samo-
•
statných nádobách a po dobrém promíchání
se následně nalijí do nádrže tlakového
postřikovače.
P ři použití postřikových roztoků, které jsou
•
připraveny z rostlinných preparátů, musí být
tyto roztoky před naplněním přefiltrovány.
Bezprostředně po každém použití přístroj
•
vyčistěte. Jen tak zůstanou ty části přístroje,
které vedou kapalinu, čisté a nezanesou se.
Zanesené konstrukční díly mohou vést k defektu.
1. Položte tlakový postřikovač na rovný podklad.
Odstraňte kryt nádrže (obr. 8/ pol. 10). Ten
zároveň slouží jako odměrka.
2. Do nádrže na postřikový roztok nalijte
množství vody stanovené výrobcem přípravku
(např. vodu) (obr. 9). Pokud se postřikový
roztok nenalévá rovnou naředěný k postřiku,
následně přidejte odměřené množství
koncentrovaného přípravu a nádrž pečlivě
uzavřete.
3. Potřásáním tlakovým postřikovačem přípravek
promíchejte koncentrát přípravku např. s vodou, pokud již nebyl promíchán.
4. Na nádrž na postřikový roztok umístěte název
používaného postřikového roztoku (obr. 10).
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
5.6 Příprava postřikového roztoku a naplnění
nádrže
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Pokyny:
Postřikový roztok vždy připravte podle pokynů
•
výrobce přípravku. Množství je třeba zvolit
podle skutečné potřeby.
Postřikový roztok musí mít konzistenci podob-
•
nou vodě.
GE-WS 18/35 Li: Do nádrže na postřikový
•
roztok lze naplnit max. 3,5 l kapaliny.
GE-WS 18/75 Li: Do nádrže na postřikový
•
roztok lze naplnit max. 7,5 l kapaliny.
Roztoky přípravků na ochranu rostlin nikdy
•
nepřipravujte v obytných místnostech, stájích
6. Obsluha
6.1 Zapnutí
Po nasazení akumulátoru zapněte přístroj pomocí
za-/vypínače – poloha „I“ (obr. 11).
6.2 Vypnutí
Přístroj vypněte pomocí za-/vypínače – poloha „0“
(obr. 11).
6.3 Postřikování
VAROVÁNÍ!
Dbejte přiloženého sešitku s bezpečnostními
pokyny.
Na rostliny nebo jiné objekty nestříkejte příliš
•
širokým paprskem.
P ři stisknutí spouštěcí páčky na pistolové
•
rukojeti mohou náhle vznikat zpětné rázy a
postřikovací trubka v nepříznivém případě
může namířit na tělo. Pistolovou rukojeť držte
vždy pevně.
P ři postřikování můžete postřikovací trubku
•
- 85 -
CZ
nechat v držáku tak, jak je znázorněno na obr.
1, nebo ji vyjmout z držáku a vzít do ruky.
6.3.1 Spuštění / zastavení postřikování
Pro zapnutí postřikování stiskněte spouštěcí
•
páčku na pistolové rukojeti (obr. 12).
Po puštění spouštěcí páčky se postřikování
•
zastaví.
Pokud se spouštěcí páčka stiskne a následně
•
posune dopředu (obr. 13), provede se její
zaaretování. Přístroj postřikuje tak dlouho,
dokud se postřikovací páčka neposune opět
dozadu a nepustí.
Pokyny!
1. Pokud se v integrovaném čerpadle nenachází žádný postřikový roztok nebo jen
ve velmi malém množství, rozeběhne se
čerpadlo po zapnutí přístroje. Na několik
sekund stiskněte spouštěcí páčku na pistolové rukojeti. Čerpadlo se plní, postřikový
roztok je vystřikován nerovnoměrně. Jakmile
postřikový roztok vystřikuje rovnoměrně,
čerpadlo se vypne po puštění spouštěcí
páčky a při stisknutí páčky se opět zapne.
2. Pokud v nádrži na postřikový roztok zbývá
malé množství roztoku, nasává čerpadlo
příliš málo postřikového roztoku (srv. 1) a po
puštění spouštěcí páčky bě
nádrže tekutý postřik (viz kapitola 5.6.).
6.3.2 Nastavení paprsku postřikového roztoku
Na trysce je možné nastavit tvar paprsku od
bodového po plošný (postřik jemnou mlhou) pro
větší plochu.
1. Přerušte postřikování.
2. Nastavitelnou postřikovací hlavou otočte proti
směru hodinových ručiček, čímž dosáhnete
užšího až bodového paprsku (obr. 14 / pol. 1).
3. Nastavitelnou postřikovací hlavou otočte po
směru hodinových ručiček, čímž dosáhnete
širšího paprsku (obr. 14 / pol. 1).
6.3.3 Prodloužení postřikovací trubky
1. Aretační matici (obr. 15 / pol. 3) uvolněte
otáčením proti směru hodinových ručiček.
2. Teleskopickou trubku vytáhněte ven na
požadovanou délku (obr. 16).
3. Aretační matici (obr. 15 / pol. 3) utáhněte ve
směru hodinových ručiček.
6.4 Přeprava
Přístroj přepravujte za rukojeť (obr. 1 / pol. 11)
nebo za nosný popruh (obr. 1 / pol. 16).
ží dál. Doplňte do
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
Přístroj v žádném případě nečistěte hořlavými
rozpouštědly.
7.1 Čištění (zvenku)
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Čištění vnitřku nádrže
Po každém použití přístroj vyčistěte a v
otevřeném stavu ho nechte vyschnout. Dodržujte
přitom pokyny k čištění z návodu k použití
použitého postřikového přípravku a také tento
návod.
Zbylá kapalina se musí z postřikovače plnicím otvorem odstranit a uložit pro pozdější použití nebo
podle platných předpisů zlikvidovat.
1. Vyklopte uzávěry nádrže (obr. 1 / pol. 15)
nahoru a motorovou část sejměte z nádrže
(obr. 17).
2. Nádrž zcela vyprázdněte.
3. Do prázdné nádrže nalijte cca 2 litry čisté
vody.
4. Opět nasaďte motorovou část a nádrž
uzavřete zaháknutím uzávěrů nádrže na motorovou část a jejich sklopením dol
5. Tlakovým postřikovačem několikrát mohutně
zatřeste.
6. Obsah nádrže vystříkejte na právě ošetřenou
plochu nebo na plochu, kterou jste pro tyto
účely vynechali.
7. Tento postup zopakujte.
8. Nádrž se nyní může pomocí plnicího otvoru
zcela vyprázdnit.
9. Než nádrž opět upevníte na motorovou část,
nechte ji zcela vyschnout.
- 86 -
ů.
CZ
7.3 Čištění trysky a nastavitelné postřikovací
hlavy
Pokud by se v trysce usadily nežádoucí částice
a ucpaly ji, proveďte vyčištění následovně (nikdy
trysku nevyfukujte ústy):
1. Nastavitelnou postřikovací hlavu zcela
vyšroubujte otáčením proti směru hodinových
ručiček (obr. 18).
2. Sejmutou trysku (obr. 19a) a rovněž otvor v
postřikovací hlavě (obr. 19b) vyčistěte od usazenin slabým drátkem.
3. Trysku a postřikovací hlavu vypláchněte
čistou vodou.
4. Trysku a postřikovací hlavu nechte vyschnout.
7.4 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Skladujte pouze zcela vyčištěné a vysušené
přístroje.
9.2 Přeprava
P řístroj vypněte a vyjměte z něj akumulátor.
•
Použijte ochranné transportní prvky, pokud
•
jsou k dispozici.
Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
•
vibracemi, které mohou nastat zejména při
transportu ve vozidlech.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
•
Postřikovací nástavec lze uchovávat v držáku
•
(obr. 1).
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Uložení a transport
9.1. Skladování
Přístroj a jeho příslušenství skladujte na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním balení.
- 87 -
CZ
10. Plán vyhledávání poruch
ChybaMožná příčinaOdstranění
Motor neběží.a) Přístroj není zapnutý.
b) Uvolněné přípojky na motoru.
c) Nesprávně zasunutý akumulátor.
Přístroj i přes
naplněnou nádrž
nepostřikuje nebo
má nízký výkon.
a) Tryska je zcela nebo zčásti ucpaná.
b) Kapalina je příliš hustá a proto nevhodná.
a) Za-/vypínač nastavte do po-
lohy „I“ (viz 6.).
b) Nechte zkontrolovat zákaz-
nickým servisem.
c) Vyjměte akumulátor a znovu
ho zasuňte (viz 5.).
a) Vyčistěte trysku (viz 7.2).
b) Kapalinu odstraňte, přístroj a
nádrž vyčistěte (viz 7.).
Příliš velký objem
postřikové mlhy
Motor se náhle
zastaví.
a) Příliš velká vzdálenost k postřikovanému
objektu.
b) Příliš velká šířka postřikového paprsku.
Vybitý akumulátor.Nasaďte nabitý akumulátor (viz
a) Zmenšete vzdálenost k
postřikovanému objektu.
b) Zmenšete šířku postřikového
paprsku (viz 6.3.2).
5.3).
- 88 -
CZ
11. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
VypBlikáProvozní pohotovost
ZapvypNabíjení
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
BlikáBlikáPorucha
ZapZapPorucha teploty
Zelená
LED
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
nabíjen.
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 89 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 90 -
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Tryska
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
- 91 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.