Einhell GE-WS 18/10 Li User guide (Solo)

GE-WS 18/10 Li-Solo
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Drucksprühgerät
GB Original operating instructions
Cordless pressure sprayer
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Spruzzatore a pressione a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-tryksprøjte
S Original-bruksanvisning
Batteridriven tryckspruta
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový tlakový postřikovač
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový tlakový postrekovač
NL Originele handleiding
Accu druksproeier
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska tlačna škropilnica
H Eredeti használati utasítás
Akkumulátoros-nyomáspermetező
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Pulverizator sub presiune cu acu­mulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Συσκευή ψεκασμού πίεσης, με μπαταρία
P Manual de instruções original
Pulverizador de pressão sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski tlačna prskalica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski uređaj za prskanje pod pritiskom
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowy opryskiwacz ciśnieniowy
E Manual de instrucciones original
Pulverizador a presión inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-paineruisku
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü ilaçlama pompası
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga aiaprits
13
Art.-Nr.: 34.252.40 (Solo) I.-Nr.: 21012
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 1Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 1 31.01.2023 11:46:5331.01.2023 11:46:53
1
13
12
8
7
56
2
C
3a
2
3a
4
D
- 2 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 2Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 2 31.01.2023 11:46:5631.01.2023 11:46:56
3b 4
D
5
CAB
7 8
1
6
5
- 3 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 3Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 3 31.01.2023 11:47:0131.01.2023 11:47:01
9a 9b
10
11
132
4
E
- 4 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 4Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 4 31.01.2023 11:47:1231.01.2023 11:47:12
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 11)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen
2. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzmaske.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
4. Vorsicht! Tragen Sie geeignete Schutz-
handschuhe!
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Eng anliegende, geeignete Kleidung tragen.
Bei Arbeiten über dem Kopf, ist eine flüssig­keitsdichte Kopfbedeckung zu tragen. Lassen Sie die Sprühgeräte nie in der Sonne
stehen. Versprühen Sie keine giftigen Sprühmittel.
Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter für chemische Stoffe und Zubereitung. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller. Halten Sie Dritte und Tiere während des
Sprühvorgangs fern.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer­den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzurei­chendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortli­chen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Einstellbarer Sprühkopf
2. Ein-/Ausschalter
3. Motorteil
3a. Handgri
4. Akkuaufnahme
5. Behälterverschluss
6. Sprühmittelbehälter
7. Spannbügel
8. Gegenhalter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
- 5 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 5Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 5 31.01.2023 11:47:1831.01.2023 11:47:18
D
stickungsgefahr!
Drucksprühgerät
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Drucksprühgerät dient ausschließlich zum Versprühen von folgenden Flüssigkeiten im Haus, Garten oder in Gewächshäusern:
Wasser
Pflanzenschutzmittel,
Unkrautvertilgungsmittel,
In Wasser gelöste natürliche Öle
(z.B. Neemöl, Rapsöl) In Wasser gelöste Düngemittel
Zu sprühende Flüssigkeiten, vor allem in Wasser gelöste natürliche Öle, müssen eine wasser­ähnliche Konsistenz aufweisen. Zäher fl ießende Flüssigkeiten können nicht, oder nur mit einge­schränkter Leistung versprüht werden.
Es dürfen nur fl üssige Düngemittel, Unkrautver- tilgungsmittel und Pfl anzenschutzmittel (PSM) verwendet werden, die im Verwendungsland von der lokalen Zulassungsbehörde zugelassen sind. Für diese zugelassenen Mittel, sowie in Wasser gelöste natürliche Öle sind zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes keine schädlichen Einwirkungen auf die verwendeten Werkstoff e be- kannt. Die Düngemittel, Pfl anzenschutzmittel und Unkrautvertilgungsmittel dürfen nur in den vom Sprühmittel-Hersteller angegebenen Konzentra­tionen versprüht werden. Im Zweifelsfall erkundi­gen Sie sich bitte beim Mittelhersteller.
Das Drucksprühgerät ist nicht geeignet im Le­bensmittelbereich und zum Versprühen von Sprühfl üssigkeiten über der zulässigen Betriebs- temperatur von 40°C sowie von säurehaltigen, ät­zenden und brennbaren Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt unter 55°C. Ebenso dürfen keine Imprägniermittel, Lacke, Lasuren, Fette, Mine­ralöle und synthetisch hergestellte Öle versprüht werden. Achtung! Zerstäubte brennbare Flüssigkeiten sind auch bei Flammpunkt über 55°C leicht ent­zündlich. Das Drucksprühgerät darf keinesfalls verwendet werden:
zur Abflammung
zur Lagerung von Flüssigkeiten
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung: ......................... 18 V d.c.
Pumpentyp: ............................... Membranpumpe
Motordrehzahl: ................................... 2100 min
Behälterfassungsvermögen ca.: ................... 1,1 l
Füllmenge max.: ........................................... 1,0 l
Durchfl ussmenge, V
Sprühdruck: ................ 0,13 MPa (1.3 bar 19 psi)
Restmenge: ............................................... < 5 ml
Zulässige maximale Betriebstemperatur: . + 40°C
Schutzart: .................................................... IPX1
Gewicht (ohne Akku): .............................. 0,63 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen werden.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: ..............................9,6 l/h
max
.......................... 68,6 dB(A)
pA
.......................................... 3 dB
pA
WA
.................... 79,6 dB(A)
WA
...........................................3 dB
-1
- 6 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 6Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 6 31.01.2023 11:47:1931.01.2023 11:47:19
D
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgri
Schwingungsemissionswert ah 2,5 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Schutzmaske getragen wird.
2. Kontakt mit gefährlichen Stoff en. Sprühmate-
rialien können schädlich sein, wenn sie ein­geatmet, verschluckt werden oder in Kontakt mit Haut oder Augen geraten. Befolgen Sie die Anweisungen und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
2
2
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage des Akkus
Hinweis: Das Gerät wird ohne Akku und ohne
Ladegerät geliefert!
Drücken Sie, wie in Abb. 2 zu sehen, die Rast­taste (Pos. C) des Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku in einer Position wie in Abb. 2 zu sehen ist, auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Vorsicht!
Schützen Sie Ihren Akku vor Feuchtigkeit, Regen und hoher Luftfeuchtigkeit. Achten Sie darauf, dass kein Wasser während des Betriebs über den Akku oder dessen Kontakte läuft.
Bei Bedarf verwenden Sie den optional erhältli­chen „PXC Battery Protector“ (Abb. 3a), Art.Nr.
41.401.51. Stecken Sie zuerst den Akku in Ihr
PXC-Gerät (Abb. 2). Achten Sie dabei darauf, dass die Kontakte am Gerät und am Akku trocken sind. Ziehen Sie nun den „PXC Battery Protec­tor“ (Abb. 3b/Pos. D) über den Akku. Achten Sie darauf, dass der „PXC Battery Protector“ nicht beschädigt ist, korrekt sitzt und an jeder Kontakt­ äche zum Gerät abdichtet. Entfernen Sie immer zuerst den „PXC Battery Protector“ bevor Sie den Akku aus dem Gerät entnehmen.
5.2 Laden des Akkus
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken (Abb.2/Pos.C).
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät (Abb. 4).
- 7 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 7Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 7 31.01.2023 11:47:1931.01.2023 11:47:19
D
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.3 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 5)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
5.4 Sprühmittel ansetzen und Behälter befül­len
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku.
Hinweise:
Sprühmittel immer nach den Anweisungen
des Mittelherstellers herstellen und verwen­den. Die Menge ist nach dem tatsächlichen Bedarf zu wählen. Sprühmittel müssen eine wasserähnliche
Konsistenz aufweisen. Der Sprühmittelbehälter kann mit maximal 1,0
Liter Flüssigkeit befüllt werden. Pflanzenschutzmittel niemals in Wohnräu-
men, Stallungen oder Lagerräumen für Le­bens- und Futtermittel sondern ausschließlich im Freien ansetzen. Sprühmittel können in einem separaten Be-
hälter angesetzt und gut vorgemischt und an­schließend in den Behälter des Drucksprüh­gerätes füllen. Bei der Anwendung von Sprühmitteln, die
aus pflanzlichen Präparaten angesetzt sind, müssen diese Flüssigkeiten vor dem Einfüllen gefiltert werden. Reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach
jeder Benutzung. Nur so bleiben die flüssig­keitsführenden Bauteile des Gerätes sauber und verkleben nicht. Verklebte Bauteile kön­nen zum Defekt führen.
1. Stellen Sie das Drucksprühgerät auf eine ebene Fläche. Klappen Sie die Behälter­verschlüsse (Abb. 6/Pos. 5) nach oben und heben Sie das Motorteil vom Sprühmittelbe­hälter ab. Der Sprühmittelbehälter fasst max. 1 Liter.
2. Füllen Sie das bereits sprühfertig zubereitete Sprühmittel in den Sprühmittelbehälter. Ver­wenden Sie dazu bei Bedarf einen passen­den Trichter. Setzen Sie das Motorteil wieder auf den Sprühmittelbehälter.
3. Bringen Sie am Sprühmittelbehälter die Be­zeichnung des verwendeten Sprühmittels an.
- 8 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 8Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 8 31.01.2023 11:47:2031.01.2023 11:47:20
D
6. Bedienung
6.1 Einschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 1/Pos. 2).
6.2 Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 1/Pos. 2) los.
6.3 Sprühen WARNUNG!
Beachten Sie das beiliegende Heftchen mit den Sicherheitshinweisen.
Sprühen Sie mit nicht zu breitem Strahl direkt
auf die Pflanzen oder andere Objekte.
6.3.1 Sprühstrahl einstellen
An der Düse kann der Sprühstrahl von punktför­mig bis fächerförmig (feiner Sprühnebel) für eine größere Fläche eingestellt werden.
1. Unterbrechen Sie den Sprühvorgang.
2. Drehen Sie den einstellbaren Sprühkopf (Abb. 7/Pos.1) entgegen dem Uhrzeigersinn, so erhalten Sie einen schmaleren bis punkt­förmigen Sprühstrahl.
3. Drehen Sie den einstellbaren Sprühkopf im Uhrzeigersinn, so erhalten Sie einen breiteren Sprühstrahl.
6.4 Transport
Transportieren Sie das Gerät am Handgri (Abb. 1 / Pos. 3a).
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit brennbaren Lösungsmitteln.
7.1 Reinigung (außen)
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Behälter innen reinigen
Nach jedem Gebrauch ist das Gerät zu reinigen und der Behälter im geöff neten Zustand trocknen zu lassen. Beachten Sie dazu die Reinigungshin­weise der Gebrauchsanleitung des verwendeten Spritzmittels und auch diese Anleitung. Im Gerät verbleibende Restmengen sind über die Einfüllöff nung aus dem Behälter zu entfer- nen und für spätere Anwendungen zwischen zu lagern oder nach den geltenden Vorschriften zu entsorgen.
1. Klappen Sie die Behälterverschlüsse (Abb. 6 / Pos. 5) nach oben und heben Sie das Motor­teil vom Behälter ab.
2. Entleeren Sie den Behälter vollständig.
3. Füllen Sie den leeren Behälter mit etwa 0,5 Liter klarem Wasser auf.
4. Setzen Sie das Motorteil wieder auf den Behälter und verschließen Sie den Behälter indem Sie die Behälterverschlüsse am Motor­teil einhaken und nach unten klappen.
5. Schütteln Sie das Drucksprühgerät mehrmals kräftig.
6. Verspritzen Sie den Inhalt auf die zuvor be­handelte oder ausgesparte Restfl äche.
7. Wiederholen Sie diesen Vorgang.
8. Der Behälter kann jetzt, wie zuvor beschrie­ben, über die Einfüllöff nung restlos entleert werden.
9. Lassen Sie den Behälter vollständig aus­trocknen bevor Sie ihn wieder am Motorteil befestigen.
7.3 Düse und einstellbaren Sprühkopf reini­gen
Sollten sich in der Düse Fremdkörper abgelagert haben und die Düse verstopft sein, reinigen Sie diese wie folgt (niemals mit dem Mund ausbla­sen):
1. Drehen Sie den einstellbaren Sprühkopf ent­gegen dem Uhrzeigersinn komplett ab (Abb.
8).
2. Reinigen Sie die freigelegte Düse (Abb. 9a) und auch das Loch im Sprühkopf (Abb. 9b) mit einem dünnen Draht von Rückständen.
3. Spülen Sie Düse und Sprühkopf mit klarem Wasser.
4. Lassen Sie Düse und Sprühkopf trocknen.
- 9 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 9Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 9 31.01.2023 11:47:2031.01.2023 11:47:20
D
7.4 Ansaugfi lter reinigen (Abb. 10)
Reinigen Sie den Ansaugfi lter im Behälter min- destens einmal jährlich, sobald sich die Sprüh­menge verringert oder bei Störungen (siehe Punkt 10).
1. Entfernen Sie das Motorteil vom Behälter (s. Punkt 5.4).
2. Reinigen Sie den Ansaugfi lter (Pos. E) mit einer Bürste im klaren Wasser.
3. Setzen Sie das Motorteil wieder auf den Behälter (s. Punkt 5.4).
7.5 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.6 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
9. Lagerung und Transport
9.1 Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Lagern Sie nur vollständig gesäuberte und tro­ckene Geräte.
9.2 Transport
Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku. Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an. Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 10 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 10Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 10 31.01.2023 11:47:2131.01.2023 11:47:21
D
10. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht a) Gerät nicht eingeschaltet
b) Anschlüsse am Motor gelöst
c) Akku nicht korrekt eingesteckt
Trotz gefülltem Tank sprüht das Gerät nicht oder mit gerin­ger Leistung
a) Düse ganz oder teilweise verstopft b) Ansaugfi lter im Sprühbehälter ganz oder
teilweise verschmutzt
c) Flüssigkeit zu dickfl üssig und deshalb
ungeeignet
Zuviel Sprühnebel a) Abstand zum Objekt zu groß
b) Sprühbreite zu groß
Motor stoppt plötz-
Akku leer Geladenen Akku einsetzen (sie-
lich
a) Ein- Ausschalter drücken
(siehe Punkt 6.)
b) Durch Kundendienstwerkstatt
prüfen lassen
c) Akku entfernen und neu ein-
stecken (siehe Punkt 5.)
a) Düse reinigen (siehe 7.3) b) Ansaugfi lter reinigen (siehe
Punkt 7.4)
c) Flüssigkeit entfernen, Ge-
rät und Behälter reinigen (siehe Punkt 7.)
a) Sprühabstand verringern b) Sprühbreite verringern (siehe Punkt 6.3.1)
he Punkt 5.1)
- 11 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 11Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 11 31.01.2023 11:47:2131.01.2023 11:47:21
11. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 12 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 12Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 12 31.01.2023 11:47:2231.01.2023 11:47:22
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 13Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 13 31.01.2023 11:47:2231.01.2023 11:47:22
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Düse Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 14Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 14 31.01.2023 11:47:2331.01.2023 11:47:23
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 15Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 15 31.01.2023 11:47:2331.01.2023 11:47:23
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 16 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 16Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 16 31.01.2023 11:47:2431.01.2023 11:47:24
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 11)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear a protective mask.
3. Caution! Wear safety goggles.
4. Caution! Wear suitable protective gloves!
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Adjustable spray head
2. On/Off switch
3. Motor component 3a Handle
4. Battery mount
5. Tank fastener
6. Spray container
7. Clip
8. Counterholder
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Wear suitable, close-fitting clothing. Wear an
impermeable head covering when working overhead. Never leave the sprayer standing in the sun.
Do not spray any toxic substances. Note the
safety data sheets for chemical substances and preparation. Contact the manufacturer if in doubt. Keep away from third parties and animals
while spraying.
Children are not allowed to use this equipment. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out cleaning or maintenance. This equip­ment is not allowed to be used by people with li­mited physical, sensory or mental capacities or by those with insuffi cient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a per­son who is responsible for them.
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 17Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 17 31.01.2023 11:47:3931.01.2023 11:47:39
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Pressure sprayer
Original operating instructions
Safety information
3. Intended use
The pressure sprayer is designed exclusively for spraying the following liquids at home, in the gar­den or in greenhouses:
Water
Pesticides
Weedkillers
- 17 -
Natural oils dissolved in water (e.g. neem oil,
rapeseed oil) Fertilizers dissolved in water
Liquids to be sprayed, particularly natural oils dis­solved in water, must have a water-like consisten­cy. Liquids of greater viscosity cannot be sprayed, or only with lesser power.
Only liquid fertilizers, weedkillers and pesticides that are approved by the local licensing autho­rity in the country of use may be sprayed. At the time of manufacture, no harmful eff ects on the materials used are known to be caused by these approved substances or natural oils dissolved in water. The fertilizers, pesticides and weedkillers are only allowed to be sprayed in the concentra­tions specifi ed by the manufacturer of the spray solutions. If in doubt, please contact the relevant manufacturer.
The pressure sprayer is not designed to be used with foodstuff s or to spray liquids that exceed the maximum permitted operating temperature of 40°C. Similarly, it is prohibited to spray acidic, caustic and fl ammable liquids whose fl ash point is below 55 °C. Similarly it is prohibited to spray any impregnating agents, paints, varnishes, greases, mineral oils and synthetically manufactured oils.
Important! Atomized fl ammable liquids with a ash point in excess of 55 °C are also highly com-
bustible.
Never use the pressure sprayer
as a flame gun
for storing liquids
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
GB
4. Technical data
Power supply: ........................................ 18 V DC
Pump type: .............................. Membrane pump
Motor speed: ..................................... 2,100 min
Tank capacity approx.: ................................. 1.1 l
Filling capacity max.: .................................... 1.0 l
Flow rate, Vmax: ........................................ 9.6 l/h
Spray pressure: ........... 0.13 MPa (1.3 bar 19 psi)
Residual quantity: ...................................... < 5 ml
Permissible maximum operating temperature: .....
................................................................. + 40 °C
Protection type: ........................................... IPX1
Weight (without battery): ......................... 0.63 kg
Important!
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power X­Change series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change series are allowed to be charged only with the Power X-Charger.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841.
L
sound pressure level ..................... 68.6 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ........................ 79.6 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841.
Handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
h
2
2.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
2
-1
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
- 18 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 18Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 18 31.01.2023 11:47:3931.01.2023 11:47:39
GB
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective mask is used.
2. Contact with hazardous substances. Spray materials can be harmful if inhaled or swal­lowed or if allowed to come into contact with the skin or eyes. Follow the instructions and wear suitable protective equipment.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Warning! Always remove the battery before making ad­justments to the tool.
5.1 Installing the battery
Note: The tool is supplied without a battery and without a charger!
Press the pushlock button (Item C) of the battery pack as shown in Fig. 2 and push the battery pack into the mount provided. When the battery pack is positioned as in Fig. 2, make sure that the pushlock button latches in place! To remove the battery pack, proceed in reverse order.
Caution!
Protect your battery pack against moisture, rain and high humidity. Make sure that no water runs over the battery pack or its contacts during ope­ration.
Use the separately available PXC battery protec­tor (Fig. 3a) if required. First insert the battery in your PXC device (Fig. 2). As you do so, make sure that the contacts on the equipment and on the battery are dry. Now pull the PXC battery protec­tor (D) over the battery (Fig. 3b). Make sure that the cover is not damaged, is correctly seated and seals off every contact surface with the equip- ment. Always remove the PXC battery protector before you take the battery out of the equipment.
5.2 Charging the battery
1. Take the battery pack out of the equipment. To do so, press the pushlock button (Fig. 2/Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack into the charger (Fig. 4).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
- 19 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 19Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 19 31.01.2023 11:47:4031.01.2023 11:47:40
GB
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.3 Battery charge level indicator (Fig. 5)
Press the button for the battery charge level indi­cator (Item A). The battery charge level indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
5.4 Preparing the spray solution and fi lling the tank
Switch off the tool and remove the battery pack.
Note:
Always prepare and use the spray solution in
accordance with the instructions issued by the solution manufacturer. Fill the tank only with the amount of solution you intend to use. The consistency of the spray solution must be
similar to that of water. The spray solution tank has a maximum ca-
pacity of 1.0 liter of solution. Never use pesticides in living quarters, sta-
bles, or storage rooms for food and animal feed. Pesticides are allowed to be used only outdoors. Spray solution can be prepared and tho-
roughly mixed in a separate container before it is filled into the tank of the pressure sprayer.
If you intend to use organic spray solutions,
they must be filtered before you fill them into the sprayer. Clean the tool immediately after each use.
This is the only way to keep the solution­carrying components clean and prevent clogging. Clogged components can result in defects.
1. Place the pressure sprayer on a level surface. Flip up the tank fasteners (Fig. 6/Item 5) and lift the motor component off the spray solution tank. The spray solution tank has a maximum capacity of 1 liter.
2. Fill the fully prepared spray solution into the spray solution tank. Do this with the help of a suitable funnel if necessary. Place the motor component back on the spray solution contai­ner.
3. Attach the name of the current spray solution to the spray solution tank.
6. Operation
6.1 Switching on
Press the On/Off switch (Fig. 1/Item 2).
6.2 Switching o
Let go of the On/Off switch (Fig. 1/Item 2).
6.3 Spraying
WARNING!
Read the enclosed booklet containing the safety information.
Spray the plants or other objects directly with
a moderately wide spray jet.
6.3.1 Adjusting the spray jet
At the nozzle you can adjust the shape of the spray jet from dot-shaped (concentrated spray on a small area) to fan-shaped (fi nely atomized spray over a large area).
1. Interrupt the spraying.
2. Turn the adjustable spray head (Fig. 7/Item 1) counter-clockwise to obtain a narrow to dot­shaped spray jet.
3. Turn the adjustable spray head clockwise to obtain a wider spray jet.
6.4 Transport
Carry the tool by its handle (Fig. 1 / Item 3a).
- 20 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 20Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 20 31.01.2023 11:47:4031.01.2023 11:47:40
GB
7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts
Hazard!
Always pull out the battery pack before starting any cleaning work. Never use fl ammable solvents to clean the equipment.
7.1 Cleaning (outside)
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Cleaning the inside of the container.
After use, clean the equipment and leave the con­tainer open to dry. Note the cleaning instructions in the directions for use that came with the chemi­cal in addition to these cleaning instructions.
Remove any remaining liquid from the tank through the container’s fi ller opening and store the liquid properly for subsequent use or dispose of it in accordance with the applicable regulations.
1. Flip the container caps (Fig. 6/Item 5) up and
remove the motor part from the container.
2. Empty the container completely.
3. Pour about 0,5 liters of clear water into the
empty container.
4. Fit the motor part back onto the container and
close the container by hooking the caps on the motor part and fl ipping them down.
5. Shake the pressure spray vigorously several
times.
6. Spray the contents onto the area just treated
or an area reserved for this purpose.
7. Repeat this process.
8. The container can now be drained through
the fi ller opening as described above.
9. Allow the container to dry out completely be-
fore attaching it to the motor part again.
7.3 Cleaning the nozzle and adjustable spray head
If foreign bodies have collected in the nozzle and clogged it up, clean the nozzle as follows (never blow it out with your mouth!):
1. Turn the adjustable spray head counterclock­wise as far as it will go (Fig. 8).
2. Clean the exposed nozzle (Fig. 9a) and the hole in the spray head (Fig. 9b) of residue using a thin wire.
3. Flush the nozzle and spray head with clear water.
4. Allow the nozzle and spray head to dry.
7.4 Cleaning the intake fi lter (Fig. 10)
Clean the intake fi lter in the tank at least once a year, as soon as you notice a reduction in the sprayed quantity of solution, or when problems arise (see section 10).
1. Remove the motor component from the tank (see section 5.4).
2. Clean the intake fi lter (Item E) with a brush in clear water.
3. Place the motor component back on the tank (see section 5.4)
7.5 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 21 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 21Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 21 31.01.2023 11:47:4131.01.2023 11:47:41
GB
9. Storage and transport
9.1 Storage
Store the equipment and its accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric equipment in its original packaging.
Equipment must always be stored completely dry and clean.
10. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The motor does not start
The equipment does not spray, or only sprays at re­duced power, even though the tank is full
a) Equipment not switched on
b) Connections on motor loose
c) Battery not correctly inserted
a) The nozzle is fully or partially clogged
b) The intake fi lter in the spray solution tank
is fully or partially soiled
c) The solution has too high a viscosity and
therefore unsuitable
9.2 Transport
Switch off the equipment and remove the bat-
tery. Fit the shipping protectors, if any.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly when transporting in vehicles. Secure the machine
a) Press the On/Off switch (see
section 6.)
b) Have the tool checked by a
customer service workshop
c) Remove the battery pack and
insert it again (see section 5.)
a) Clean the nozzle (see section
7.3)
b) Clean the intake fi lter (see
section 7.4)
c) Remove the solution and
clean the tool and the tank (see section 7.)
Too much spray mist
Motor stops sud­denly
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 22Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 22 31.01.2023 11:47:4131.01.2023 11:47:41
a) Distance from object is too great
b) Spray width too great
Battery spent Insert a charged battery pack
- 22 -
a) Reduce the spraying dis-
tance
b) Reduce the spraying width
(see section 6.3.1)
(see section 5.1)
GB
11. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 23 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 23Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 23 31.01.2023 11:47:4231.01.2023 11:47:42
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 24Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 24 31.01.2023 11:47:4231.01.2023 11:47:42
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Nozzle Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 25 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 25Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 25 31.01.2023 11:47:4331.01.2023 11:47:43
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 26Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 26 31.01.2023 11:47:4331.01.2023 11:47:43
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 11)
1. Danger ! - Pour réduire le risque de bles­sure, lisez le mode d’emploi
2. Attention ! Portez un masque de protec­tion.
3. Attention ! Portez des lunettes de protec­tion.
4. Attention ! Portez des gants de protection appropriés !
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Portez des vêtements serrés adaptés. Dans
le cas de travaux au-dessus de la tête, portez un couvre-chef étanche aux fluides. Ne laissez jamais les pulvérisateurs au soleil.
Ne pulvérisez pas de produits toxiques. Re-
spectez les fiches de données de sécurité pour les substances et préparations chi­miques. En cas de doute, adressez-vous au fabricant. Tenez les personnes tierces et les animaux à
l’écart pendant l’opération de pulvérisation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en­fants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou man­quant d’expérience et/ou de connaissances, à moins d’être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
2. Description de l’appareil et contenu de la livraison
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1)
1. Tête de pulvérisation réglable
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Partie moteur
3a Poignée
4. Logement d‘accumulateur
5. Fermeture de réservoir
6. Réservoir de produit de pulvérisation
7. Étrier de serrage
8. Contre-appui
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
- 27 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 27Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 27 31.01.2023 11:47:4331.01.2023 11:47:43
F
Pulvérisateur à pression
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le pulvérisateur à pression sert uniquement à pulvériser les fl uides ci-dessous à la maison, dans le jardin ou dans les serres :
eau
produits phytosanitaires,
herbicides,
huiles naturelles dissoutes dans l’eau (par ex.
huile de neem, huile de colza) engrais dissous dans l’eau
Les fl uides à pulvériser, surtout les huiles na- turelles dissoutes dans l’eau, doivent avoir une consistance similaire à celle de l’eau. Les fl uides visqueux ne peuvent pas être pulvérisés, ou seu­lement avec performance réduite.
Seuls les engrais fl uides, les herbicides et les produits phytosanitaires autorisés dans le pays d’utilisation par les autorités locales peuvent être utilisés. Pour les produits autorisés, ainsi que pour les huiles naturelles dissoutes dans l’eau, aucun eff et nocif sur les matériaux utilisés n’est connu au moment de la fabrication de l’appareil. Les engrais, les produits phytosanitaires et les herbicides peuvent uniquement être pulvérisés dans les concentrations indiquées par le fabricant de produit de pulvérisation. En cas de doute, informez-vous auprès du fabricant de produit.
Le pulvérisateur à pression ne convient pas au secteur alimentaire ni à la pulvérisation de liqui­des de pulvérisation au-delà de la température de service admissible de 40°C et de liquides combustibles, corrosifs et acides avec un point d’infl ammation inférieur à 55°C. De même, il est interdit de pulvériser des produits d’imprégnation, des vernis, des lasures, des graisses, des huiles minérales et des huiles synthétiques. Attention ! Les liquides combustibles pulvérisés sont facilement infl ammables même lorsque le point d’infl ammation est supérieur à 55°C.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension : ....................... 18 V d.c.
Type de pompe : ................. Pompe à membrane
Vitesse de rotation du moteur : .......... 2100 tr/min
Contenance du réservoir env. : ..................... 1,1 l
Volume de remplissage max. : ...................... 1,0 l
Débit, Vmax : ............................................. 9,6 l/h
Pression de pulvérisation : ..................................
......................................0,13 MPa (1,3 bar 19 psi)
Volume résiduel : ....................................... < 5 ml
Température de service maximum admissible : ..
.................................................................. + 40°C
Type de protection : ..................................... IPX1
Poids (sans accumulateur) : .................... 0,63 kg
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu­mulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power X­Change ne doivent être chargés qu’avec le char­geur Power X.
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 62841.
Le pulvérisateur à pression ne doit en aucun cas être utilisé :
pour le passage à la flamme
pour le stockage de fluides
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 28Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 28 31.01.2023 11:47:4431.01.2023 11:47:44
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
- 28 -
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.... 68,6 dB(A)
pA
.. 79,6 dB(A)
WA
F
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841.
Poignée
Valeur d’émission de vibration ah 2,5 m/s Insécurité K = 1,5 m/s
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque de
protection adéquat n’est porté.
2. Contact avec des substances dangereuses.
Les produits de pulvérisation peuvent être no­cifs lorsqu’ils sont inhalés, avalés ou entrent en contact avec la peau ou les yeux. Respec­tez les consignes et portez un équipement de protection adéquat.
2
2
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement ! Retirez systématiquement l‘accumulateur avant de paramétrer l‘appareil.
5.1 Montage de l‘accumulateur
Remarque : L‘appareil est livré sans accumula­teur et sans chargeur !
Appuyez sur la touche d‘enclenchement (pos. C) de l‘accumulateur comme indiqué sur la gure 2 et insérez l‘accumulateur dans le loge­ment d‘accumulateur prévu à cet eff et. Dès que l‘accumulateur est dans une position comme illustré sur la fi gure 2, veillez à ce que la touche d‘enclenchement s‘enclenche ! Le démontage de l‘accumulateur s‘eff ectue dans l‘ordre inverse !
Prudence !
Protégez votre accumulateur de l‘humidité, de la pluie et d‘une humidité de l‘air élevée. Veillez à ce qu‘aucune eau ne coule sur l‘accumulateur ou ses contacts pendant le fonctionnement.
Utilisez au besoin le recouvrement de protec­tion de l’accumulateur PXC (fi g. 3a) disponible en option Insérez d’abord l’accumulateur dans votre appareil PXC (fi g. 2). Veillez à ce que les contacts sur l’appareil et sur l’accumulateur sont secs. Tirez maintenant le recouvrement de protection de l’accumulateur PXC (D) au-dessus de l’accumulateur (fi g. 3b). Veillez à ce que le recouvrement ne soit pas endommagé, soit fi xé correctement et étanchéifi e chaque surface de contact sur l’appareil. Commencez toujours par retirer le recouvrement de l’accumulateur PXC avant d’enlever l’accumulateur de l’appareil.
5.2 Charge de l’accumulateur
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à cran (fi g. 2/pos. C).
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de con- tact du chargeur dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
- 29 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 29Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 29 31.01.2023 11:47:4431.01.2023 11:47:44
F
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur (fi g. 4).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen- dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.3 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 5)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
5.4 Préparation du produit de pulvérisation et remplissage du réservoir
Éteignez l‘appareil et retirez l‘accumulateur.
Remarques :
Préparez et utilisez toujours les produits de
pulvérisation selon les instructions du fabri­cant de produit. Sélectionnez la quantité en fonction des besoins réels. Les produits de pulvérisation doivent présen-
ter une consistance similaire à celle de l‘eau. Le réservoir de produit de pulvérisation peut
être rempli de 1,0 litre de liquide au maxi­mum. Ne préparez jamais les produits phytosani-
taires dans les pièces à vivre, les écuries ou les lieux de stockage de produits alimentaires et de fourrage mais uniquement à l‘extérieur. Les produits de pulvérisation peuvent être
préparés dans un récipient séparé et bien prémélangés et ensuite remplis dans le réser­voir du pulvérisateur à pression. En cas d‘utilisation de produits de pulvérisati-
on, qui sont préparés à partir de préparations végétales, ces fluides doivent être filtrés avant remplissage. Nettoyez l‘appareil immédiatement après
chaque utilisation. Ce n‘est qu‘à cette con­dition que les composants de guidage de liquide de l‘appareil restent propres et ne collent pas. Les composants collants peuvent provoquer une panne.
1. Posez le pulvérisateur à pression sur une surface plane. Rabattez les fermetures de ré­servoir (fi g. 6 / pos. 5) vers le haut et soulevez la partie moteur du réservoir de produit de pulvérisation. Le réservoir de produit de pul­vérisation a une contenance max. de 1 litre.
- 30 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 30Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 30 31.01.2023 11:47:4531.01.2023 11:47:45
F
2. Versez le produit de pulvérisation préparé prêt à être pulvérisé dans le réservoir de pro­duit de pulvérisation. Utilisez au besoin une trémie adaptée. Replacez la partie moteur sur le réservoir de produit de pulvérisation
3. Apposez la désignation du produit de pulvéri­sation utilisé sur le réservoir de produit de pulvérisation.
6. Commande
6.1 Mise en circuit
Appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (fi g. 1/pos. 2).
6.2 Mise hors circuit
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (fi g. 1/pos. 2).
6.3 Pulvérisation
AVERTISSEMENT !
Respectez les consignes de sécurité du petit ma­nuel ci-joint !
Pulvérisez directement les plantes ou autres
objets avec un jet pas trop large.
6.3.1 Réglage du jet de pulvérisation
Le jet de pulvérisation peut être réglé au niveau de la buse du point à l‘éventail (brouillard de pul­vérisation fi n) pour une plus grande surface.
1. Interrompez la pulvérisation
2. Tournez la tête de pulvérisation réglable (fi g. 7/pos. 1) dans le sens contraire de celui des aiguilles, vous obtenez ainsi un jet de pulvéri­sation plus mince pouvant prendre la forme d‘un point.
3. Tournez la tête de pulvérisation réglable dans le sens des aiguilles d‘une montre, vous obte­nez ainsi un jet de pulvérisation plus large.
6.4 Transport
Transportez l‘appareil par la poignée (fi g. 1 / pos. 3a).
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez l’accumulateur avant tous travaux de net­toyage. Ne nettoyez l’appareil en aucun cas avec des solvants combustibles.
7.1 Nettoyage (extérieur)
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Nettoyage de l’intérieur du réservoir
Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil et laisser sécher le réservoir ouvert. Respectez pour ce faire les consignes de nettoyage du mode d’emploi du produit de pulvérisation utilisé ainsi que le présent mode d’emploi.
Les quantités résiduelles restant dans l’appareil doivent être retirées du réservoir via l’ouverture de remplissage et entreposées pour une utilisati­on ultérieure ou éliminées selon la réglementation en vigueur.
1. Rabattez les fermetures de réservoir (fi g. 6 / pos. 5) vers le haut et soulevez la partie mo­teur du réservoir.
2. Videz entièrement le réservoir.
3. Remplissez le réservoir vide avec env. 0,5 litres d’eau claire.
4. Replacez la partie moteur sur le réservoir et fermez le réservoir en accrochant les ferme­tures de réservoir sur la partie moteur et en les rabattant vers le bas.
5. Secouez plusieurs fois énergiquement le pul­vérisateur à pression.
6. Pulvérisez le contenu sur la surface résiduelle traitée auparavant ou réservée.
7. Répétez le processus.
8. Le réservoir peut maintenant être vidé enti­èrement via l’ouverture de remplissage, com­me décrit auparavant.
9. Laissez sécher complètement le réservoir avant de le refi xer à la partie moteur.
- 31 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 31Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 31 31.01.2023 11:47:4531.01.2023 11:47:45
F
7.3 Nettoyage de la buse et de la tête de pul­vérisation réglable
Si des corps étrangers devaient d’être déposés dans la buse et si la buse devait être bouchée, nettoyez-la comme suit (ne souffl ez jamais avec la bouche) :
1. Dévissez complètement la tête de pulvérisa­tion réglable dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre (fi g. 8).
2. Nettoyez la buse dégagée (fi g. 9a) ainsi que le trou dans la tête de pulvérisation (fi g. 9b) avec un fi l mince de tous résidus.
3. Rincez la buse et la tête de pulvérisation à l’eau claire.
4. Laissez sécher la buse et la tête de pulvérisa­tion.
7.4 Nettoyage du fi ltre d‘aspiration (fi g. 10)
Nettoyez le fi ltre d‘aspiration dans le réservoir au moins une fois par an dès que le volume de pul­vérisation diminue ou en cas de dérangements (voir point 10).
1. Retirez la partie moteur du réservoir (cf. point 5.4).
2. Nettoyez le fi ltre d‘aspiration (pos. E) avec une brosse à l‘eau claire.
3. Replacez la partie moteur sur le réservoir (cf. point 5.4).
7.5 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage et transport
9.1 Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Stockez uniquement des appareils complètement propres et secs.
9.2 Transport
Éteignez l’appareil et retirez l’accumulateur.
Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s’il y en a. Protégez l’appareil des dommages et des
fortes vibrations survenant en particulier lors du transport dans un véhicule. Bloquez l’appareil contre tout glissement et
basculement.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières
- 32 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 32Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 32 31.01.2023 11:47:4631.01.2023 11:47:46
F
10. Plan de recherche des erreurs
Erreur Cause probable Suppression
Le moteur ne foncti­onne pas
Bien que le réser­voir soit rempli, l’appareil ne pul­vérise pas ou avec une performance réduite.
Trop de brouillard de pulvérisation
a) L’appareil n’est pas allumé
b) Les raccords au moteur sont desserrés
c) L’accumulateur n’est pas inséré correc-
tement
a) La buse est entièrement ou partiellement
bouchée
b) Le fi ltre d‘aspiration dans le réservoir de
pulvérisation est en partie ou complète­ment encrassé
c) Le fl uide est trop visqueux et donc inad-
apté
a) La distance par rapport à l’objet est trop
grande
b) La largeur de pulvérisation est trop gran-
de
a) Appuyez sur l‘interrupteur
marche/arrêt (voir point 6.)
b) Faites contrôler par l‘atelier
de service après-vente
c) Retirez l‘accumulateur et
insérez-le à nouveau (voir point 5.)
a) Nettoyez la buse (voir 7.3)
b) Nettoyez le fi ltre d‘aspiration
(voir point 7.4)
c) Retirez le fl uide, nettoyez
l‘appareil et le réservoir (voir
7.)
a) Réduisez la distance de pul-
vérisation
b) Réduisez la largeur de pul-
vérisation (voir point 6.3.1)
Le moteur s’arrête soudainement
L’accumulateur est vide Insérez l‘accumulateur chargé
(voir point 5.1)
- 33 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 33Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 33 31.01.2023 11:47:4631.01.2023 11:47:46
F
11. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 34 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 34Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 34 31.01.2023 11:47:4731.01.2023 11:47:47
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 35 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 35Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 35 31.01.2023 11:47:4731.01.2023 11:47:47
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Buse Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 36 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 36Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 36 31.01.2023 11:47:4831.01.2023 11:47:48
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 37 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 37Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 37 31.01.2023 11:47:4831.01.2023 11:47:48
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 11)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Indossate una maschera pro-
tettiva.
3. Attenzione! Indossate occhiali protettivi.
4. Attenzione! Portate guanti protettivi adat-
ti!
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Indossate indumenti aderenti adatti. In caso
di lavori sopra l’altezza della testa si deve in­dossare un copricapo impermeabile ai liquidi. Non lasciate mai gli spruzzatori al sole.
Non spruzzate sostanze tossiche. Osservate
le schede dei dati di sicurezza per le sostan­ze e i preparati chimici. In caso di dubbi rivol­getevi al produttore. Tenete lontani terzi e animali durante
l’operazione di spruzzatura.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile.
2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1)
1. Testina di spruzzo regolabile
2. Interruttore ON/OFF
3. Parte del motore
3a Impugnatura
4. Vano batteria
5. Chiusura del serbatoio
6. Serbatoio delle sostanze da spruzzare
7. Staff a di fi ssaggio
8. Chiave di fermo
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Spruzzatore a pressione
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 38 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 38Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 38 31.01.2023 11:47:4831.01.2023 11:47:48
I
3. Utilizzo proprio
Lo spruzzatore a pressione serve esclusivamente a spruzzare i seguenti liquidi in casa, in giardino o in serra:
acqua
anticrittogamici
erbicidi
oli naturali disciolti in acqua (per es. olio di
neem, olio di colza) concimi disciolti in acqua
I liquidi da spruzzare, soprattutto gli oli naturali disciolti in acqua, devono presentare una fl uidità simile a quella dell’acqua. Liquidi più densi non possono essere spruzzati oppure la prestazione dell’apparecchio si riduce.
Devono essere impiegati solo concimi, erbicidi e anticrittogamici liquidi autorizzati dall’autorità competente del paese d’utilizzo. Al momento della produzione dell‘apparecchio non sono noti eff etti dannosi sui materiali usati causati da questi uidi e da oli naturali disciolti in acqua. I concimi, gli anticrittogamici e gli erbicidi devono essere spruzzati solo nelle concentrazioni indicate dai produttori di tali sostanze. In caso di dubbio infor­matevi presso il relativo produttore.
Lo spruzzatore a pressione non è adatto per il settore alimentare e per spruzzare liquidi al di sopra della temperatura di esercizio consentita di 40°C o liquidi contenenti acidi, corrosivi e infi am- mabili con un punto di infi ammabilità inferiore a 55°C. Inoltre non si devono spruzzare prodotti per impermeabilizzazione, vernici, velature, grassi e oli minerali o sintetici. Attenzione! I liquidi combustibili nebulizzati sono facilmente infi ammabili anche se hanno un punto di infi ammabilità superiore a 55°C.
Lo spruzzatore a pressione non deve essere usa­to in nessun caso:
per gassare
per conservare liquidi
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione: .................... 18 V DC
Tipo di pompa: ................... Pompa a membrana
Numero di giri del motore: .................. 2100 min
Capacità del serbatoio ca.: ........................... 1,1 l
Capacità max.: ............................................. 1,0 l
Portata, V
Pressione di spruzzatura: ....................................
.................................... 0,13 MPa (1,3 bar, 19 psi)
Quantità residua: ....................................... < 5 ml
Temperatura massima di esercizio consentita: .....
................................................................. + 40°C
Tipo di protezione: ...................................... IPX1
Peso (senza batteria): ............................. 0,63 kg
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X­Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power X-Charger.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
: ............................................. 9,6 l/h
max
......... 68,6 dB(A)
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
pA
...........79,6 dB(A)
WA
2,5 m/s
h
2
2
-1
- 39 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 39Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 39 31.01.2023 11:47:4931.01.2023 11:47:49
I
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni ai polmoni se non viene utilizzata una maschera protettiva adatta.
2. Contatto con sostanze pericolose. Le sostan­ze da spruzzare possono essere dannose se inalate, ingerite o se entrano in contatto con la pelle o gli occhi. Seguite le istruzioni e uti­lizzate dispositivi di protezione adatti.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re­golazioni sull‘apparecchio.
5.1 Montaggio della batteria
Avvertenza: L‘apparecchio viene fornito senza batteria e senza caricabatteria!
Premete il tasto di arresto (Pos. C) della batteria come mostrato nella Fig. 2 e spingete la batteria nell‘apposito vano batteria. Non appena la batte­ria è in una posizione come quella mostrata nella Fig. 2, fate attenzione che il tasto di arresto scatti! Lo smontaggio della batteria avviene nell‘ordine inverso!
Attenzione!
Proteggete la batteria da umidità, pioggia ed ele­vata umidità dell’aria. Fate attenzione che durante l‘esercizio non scorra acqua sulla batteria o sui relativi contatti.
In caso di necessità usate l’involucro protettivo per batteria PXC (Fig. 3a) disponibile come accessorio. Per prima cosa inserite la batteria nell’apparecchio PXC (Fig. 2). In questa operazio­ne fate attenzione che i contatti dell’apparecchio e della batteria siano asciutti. Applicate ora l’involucro protettivo per batteria PXC (D) sulla batteria (Fig.3b). Fate attenzione che l’involucro protettivo non sia danneggiato, sia in posizione corretta e copra ermeticamente l’apparecchio su ogni superfi cie di contatto. Togliete sempre prima l’involucro protettivo per batteria PXC prima di estrarre la batteria dall’apparecchio.
5.2 Ricarica della batteria
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto (Fig. 2 / Pos. C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie (Fig. 4).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
- 40 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 40Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 40 31.01.2023 11:47:4931.01.2023 11:47:49
I
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.3 Indicazione di carica della batteria (Fig. 5)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del­la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
5.4 Preparazione della sostanza da spruzzare e riempimento del serbatoio
Spegnete l’apparecchio e togliete la batteria.
Avvertenze:
Preparate e impiegate le sostanze da
spruzzare sempre secondo le istruzioni del produttore. Scegliete la quantità a seconda dell’effettiva necessità. Le sostanze da spruzzare devono presentare
una fluidità simile a quella dell’acqua. Il serbatoio delle sostanze da spruzzare può
contenere al massimo 1,0 litri di liquido. Non preparate mai gli anticrittogamici in casa,
nella stalla o in un magazzino per prodotti ali­mentari o mangimi, ma solamente all’aperto. Le sostanze da spruzzare possono essere
preparate in un recipiente separato, mesco­late bene e poi versate nel serbatoio dello spruzzatore a pressione. Se si usano prodotti a base di preparati ve-
getali, tali liquidi devono venire filtrati prima di essere versati nel serbatoio. Pulite sempre l‘apparecchio subito dopo
l‘utilizzo. Solo in questo modo le parti dell‘apparecchio che sono a contatto con il liquido rimangono pulite e non si ostruiscono. Le parti ostruite possono causare impedire il funzionamento.
1. Mettete lo spruzzatore a pressione su una superfi cie piana. Ribaltate verso l’alto le chiu- sure del serbatoio (Fig. 6/Pos. 5) e togliete la parte del motore dal serbatoio delle sostanze da spruzzare sollevandola. Il serbatoio delle sostanze da spruzzare ha una capacità max. di 1 litro.
2. Riempite l‘apposito serbatoio con la sostanza preparata già pronta da spruzzare. Se neces­sario impiegate un imbuto adatto. Rimettete la parte del motore sul serbatoio delle sostanze da spruzzare.
3. Applicate sul serbatoio delle sostanze da spruzzare la denominazione della sostanza impiegata.
6. Uso
6.1 Accensione
Premete l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 2).
- 41 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 41Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 41 31.01.2023 11:47:5031.01.2023 11:47:50
I
6.2 Spegnimento
Lasciate andare l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 2).
6.3 Spruzzatura AVVERTIMENTO!
Osservate l’opuscolo allegato con le avvertenze di sicurezza.
Non dirigete mai un getto troppo ampio diret-
tamente su piante o altri oggetti.
6.3.1 Regolazione del getto
Sull’ugello si può regolare il getto da puntiforme no a getto a ventaglio (nebulizzazione sottile) per superfi ci più ampie.
1. Interrompete la spruzzatura.
2. Ruotate la testina di spruzzo regolabile (Fig. 7/Pos. 1) in senso antiorario per avere un get­to più sottile o anche puntiforme.
3. Ruotate la testina di spruzzo in senso orario regolabile per avere un getto più ampio.
6.4 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio tenendolo per l‘impugnatura (Fig. 1/Pos. 3a).
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di pulizia. Non pulite mai l‘apparecchio con solventi infi ammabili.
7.1 Pulizia (esterna)
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Pulizia dell’interno del serbatoio
Dopo ogni uso pulite l‘apparecchio e fate asci­ugare all‘aperto il serbatoio. A tal fi ne tenete pre- sente le avvertenze di pulizia delle istruzioni per l‘uso del liquido spruzzato e queste istruzioni.
Le quantità di liquido rimaste nell‘apparecchio devono essere vuotate dal serbatoio facendole uscire dall‘apertura di riempimento e conservate per impieghi successivi o smaltite seguendo le norme vigenti.
1. Ribaltate verso l’alto le chiusure del serbatoio (Fig. 6 / Pos. 5) e togliete la parte del motore dal serbatoio sollevandola.
2. Svuotate completamente il serbatoio.
3. Riempite il serbatoio vuoto con 0,5 litri di ac­qua pulita.
4. Rimettete la parte del motore sul serbatoio e chiudete quest’ultimo agganciandone le chiu­sure alla parte del motore e ribaltandole verso il basso.
5. Agitate più volte con forza lo spruzzatore a pressione.
6. Spruzzate il contenuto sulle superfi ci prece- dentemente trattate o su superfi ci da trattare rimaste.
7. Ripetete questo procedimento.
8. Il serbatoio può ora venire completamente vu­otato tramite l‘apertura di riempimento come precedentemente descritto.
9. Lasciate asciugare completamente il serba­toio prima di fi ssarlo di nuovo alla parte del motore.
7.3 Pulizia dell’ugello e della testina di spruz­zo regolabile
Se nell’ugello si sono depositati corpi estranei che lo ostruiscono pulitelo nel modo seguente (non soffi ate mai con la bocca):
1. Svitate completamente in senso antiorario la testina di spruzzatura (Fig. 8).
2. Con un fi lo metallico sottile togliete i residui dall’ugello ora accessibile (Fig. 9a) e anche dal foro nella testina di spruzzo (Fig. 9b).
3. Risciacquate ugello e testina di spruzzo con acqua pulita.
4. Lasciate asciugare ugello e testina di spruz­zo.
- 42 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 42Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 42 31.01.2023 11:47:5031.01.2023 11:47:50
I
7.4 Pulizia del fi ltro di aspirazione (Fig. 10)
Pulite il fi ltro di aspirazione nel serbatoio almeno una volta all‘anno, non appena la quantità da spruzzare diminuisce o in caso di anomalie (vedi punto 10).
1. Togliete la parte del motore dal serbatoio (vedi punto 5.4).
2. Con una spazzola pulite il fi ltro di aspirazione (Pos. E) in acqua pulita.
3. Rimettete la parte del motore sul serbatoio (vedi punto 5.4).
7.5 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
9.2 Trasporto
Spegnete l’apparecchio e togliete la batteria.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto. Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in caso di trasporto in veicoli. Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione e trasporto
9.1 Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La tempe­ratura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio elettrico nell‘imballaggio originale.
Conservate solo apparecchi completamente puliti e asciutti.
- 43 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 43Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 43 31.01.2023 11:47:5131.01.2023 11:47:51
I
10. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Eliminazione
Il motore non fun­ziona
a) Apparecchio spento
b) Connessioni del motore allentate
c) Batteria non inserita correttamente
a) Premete l‘interruttore ON/ OFF (vedi punto 6) b) Fate controllare da un‘offi cina del servizio assistenza clienti c) Togliete la batteria e reinseri­tela (vedi punto 5)
L’apparecchio non spruzza oppure la sua prestazione è bassa nonostante il serbatoio sia pieno
Nebulizzazione ec­cessiva
Il motore si ferma improvvisamente
a) Ugello ostruito completamente o parzi-
a) Pulite l’ugello (vedi punto 7.3)
almente
b) Filtro di aspirazione nel serbatoio delle
sostanze da spruzzare completamente o
b) Pulite il fi ltro di aspirazione
(vedi punto 7.4)
parzialmente sporco
c) Liquido troppo denso e quindi non adatto
c) Togliete il liquido, pulite ap-
parecchio e serbatoio (vedi punto 7)
a) Distanza eccessiva dall‘oggetto
a) Riducete la distanza di spruz-
zatura
b) Ampiezza di spruzzatura eccessiva
b) Riducete l’ampiezza di spruz-
zatura (vedi punto 6.3.1)
Batteria scarica Mettete una batteria carica
(vedi punto 5.1)
- 44 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 44Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 44 31.01.2023 11:47:5131.01.2023 11:47:51
11. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 45 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 45Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 45 31.01.2023 11:47:5231.01.2023 11:47:52
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Ein­hell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 46 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 46Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 46 31.01.2023 11:47:5231.01.2023 11:47:52
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Ugello Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 47 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 47Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 47 31.01.2023 11:47:5231.01.2023 11:47:52
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 48Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 48 31.01.2023 11:47:5331.01.2023 11:47:53
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 11)
1. Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for tilskadekomst
2. Forsigtig! Brug beskyttelsesmaske.
3. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller.
4. Forsigtig! Bær egnede beskyttelses-
handsker!
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
Bær tætsiddende, egnet tøj. Til arbejde over
hovedhøjde skal der bruges en væsketæt ho­vedbeklædning. Sørg for, at sprøjter aldrig står ude i solen.
Sprøjt ikke giftige sprøjtemidler. Overhold
sikkerhedsdatabladene for kemiske stoffer og tilberedning. Kontakt producenten, hvis du er i tvivl. Hold fremmede og dyr væk fra området under
sprøjtearbejdet.
Dette produkt må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennem­føres af børn. Produktet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med util­strækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Indstilleligt sprøjtehoved
2. Tænd-/sluk-knap
3. Motordel
3a Handgreb
4. Akkumulatorbatteriholder
5. Beholderlås
6. Sprøjtemiddelbeholder
7. Spændebøjle
8. Modhold
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Tryksprøjte
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
- 49 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 49Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 49 31.01.2023 11:47:5331.01.2023 11:47:53
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Tryksprøjten bruges udelukkende til at sprøjte føl­gende væsker i hus eller have eller i drivhuse:
Vand
Plantebeskyttelsesmidler,
Ukrudtsmidler,
Naturlige olietyper (f.eks. neemolie, rapsolie),
der er opløst i vand Gødningsmidler, der er opløst i vand
Sprøjtevæsker, især naturlige olier, der er opløst i vand, skal have en vandlignende konsistens. Langsomt fl ydende væsker kan ikke bruges til sprøjtning eller kun med indskrænket eff ekt.
Der må kun bruges fl ydende gødningsmidler, ukrudtsmidler og plantebeskyttelsesmidler (PSM), der er godkendt af de lokale godken­delsesmyndigheder i brugslandet. For disse godkendte midler samt for naturlige olietyper, der er opløst i vand, er ingen skadelige indvirkninger på de anvendte materialer kendt på produktions­tidspunktet. Gødningsmidlerne, plantebeskyttel­sesmidlerne og ukrudtsmidlerne må kun sprøjtes i de koncentrationer, der er angivet af sprøjtemid­delproducenten. Kontakt producenten af midlet/ midlerne, hvis du er i tvivl.
Tryksprøjten er ikke egnet til brug i fødevareområ­der og må ikke bruges til at sprøjte sprøjtevæsker over den tilladte driftstemperatur på 40°C samt syreholdige, ætsende og brandbare væsker med et fl ammepunkt under 55°C. Imprægneringsmid- ler, lakker, lasurer, fedter, mineralolier og syntetisk fremstillede olier må heller ikke sprøjtes. Pas på! Forstøvede brandbare væsker er lige­ledes letantændelige ved et fl ammepunkt over 55°C. Tryksprøjten må under ingen omstændigheder bruges:
til at svide
til at opbevare væsker
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning: ............................ 18 V d.c.
Pumpetype: .............................. Membranpumpe
Motoromdrejningstal: ......................... 2100 min
Beholdervolumen ca.: .................................. 1,1 l
Påfyldningsmængde maks.: ......................... 1,0 l
Flowmængde, Vmaks: ................................ 9,6 l/t
Sprøjtetryk: .................. 0,13 MPa (1.3 bar 19 psi)
Restmængde: ........................................... < 5 ml
Tilladt maks. driftstemperatur: .................. + 40°C
Beskyttelsesgrad: ....................................... IPX1
Vægt (uden akkumulatorbatteri): ............. 0,63 kg
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-Change serien må kun lades med Power X-Charger.
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
.............................. 68,6 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
............................79,6 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
2,5 m/s
h
2
2
-1
- 50 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 50Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 50 31.01.2023 11:47:5431.01.2023 11:47:54
DK/N
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer nogen egnet beskyttelsesmaske.
2. Kontakt med farlige stoff er. Sprøjtemateri- aler kan være skadelige, hvis de indåndes, sluges eller kommer i kontakt med hud eller øjne. Overhold instruktionerne og bær egnet beskyttelsesudstyr.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
Tryk på anslagsknappen (pos. C) på akkumula­torbatteriet som vist på fi g. 2 og skub akkumula- torbatteriet ind i den dertil indrettede akkuholder. Når akkumulatorbatteriet er i en position som vist på fi g. 2, skal anslagsknappen gå i indgreb! Akku- mulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i modsat rækkefølge!
Forsigtig!
Beskyt dit akkumulatorbatteri mod fugt, regn og høj luftfugtighed. Sørg for, at vand ikke løber hen over akkumulatorbatteriet eller dets kontakter under driften.
Brug efter behov PXC akkubeskyttelsen (fi g. 3a), som fås som tilbehør. Sæt først akkumulatorbat­teriet i PXC-produktet (fi g. 2). Kontroller, at kon- takterne på produktet og akkumulatorbatteriet er tørre. Træk nu PXC akkubeskyttelsen (D) hen over akkumulatorbatteriet (fi g. 3b). Kontroller, at Cover ikke er beskadiget, at det sidder korrekt og tæt op mod hver kontaktfl ade på produktet. Fjern altid først PXC akkubeskyttelsen, før akkumulatorbat­teriet tages ud af produktet.
5.2 Opladning af akkumulatorbatteri
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produk­tet: Tryk hertil på anslagsknappen (billede 2/ pos.C).
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ­rende netspænding. Sæt stikket til ladeaggre­gatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet (billede 4).
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en,
5. Inden ibrugtagning
Advarsel! Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på produktet.
5.1 Montering af akkumulatorbatteri
Bemærk: Produktet leveres uden akkumulatorbat­teri og uden ladeaggregat!
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 51Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 51 31.01.2023 11:47:5431.01.2023 11:47:54
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
- 51 -
DK/N
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.3 Akku-kapacitetsindikator (fi g. 5)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacite­tsindikator (pos. A). Akkumulatorbatteri-kapacite­tsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatte­riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
5.4 Sprøjtemiddel tilberedes og beholder fyldes
Sluk for produktet og fjern akkumulatorbatteriet.
Bemærk:
Sprøjtemidler skal håndteres og bruges i
henhold til anvisningerne fra sprøjtemidlets producent. Mængden bestemmes ud fra det faktiske behov. Sprøjtemidler skal have en vandlignende
konsistens.
Sprøjtemiddelbeholderen kan maks. fyldes
med 1,0 liter væske. Plantebeskyttelsesmidler må ikke tilberedes
i beboelsesrum, stalde eller lagerrum til lev­nedsmidler eller foderstoffer – tilberedning skal ske udendørs. Sprøjtemidler kan tilberedes og blandes godt
i en separat beholder, før de fyldes i tryksprøj­tens beholder. Ved brug af sprøjtemidler, som er tilberedt på
basis af plantepræparater, skal væsken filtre­res, før den fyldes i. Rengør produktet umiddelbart efter brug. Kun
på denne måde forbliver produktets væske­førende dele rene og klæber ikke sammen. Dele, der er klæbet sammen, kan føre til defekt.
1. Stil tryksprøjten på en plan fl ade. Klap behol- derdækslerne (fi g. 6/pos. 5) op og løft motor- delen af sprøjtemiddelbeholderen. Sprøjte­middelbeholderen har en volumen på maks. 1 liter.
2. Fyld det allerede sprøjteværdigt, forberedte sprøjtemiddel i sprøjtemiddelbeholderen. Brug en passende tragt hertil efter behov. An­bring motordelen på sprøjtemiddelbeholderen igen.
3. Anbring betegnelsen på det anvendte sprøjte­middel på sprøjtemiddelbeholderen.
6. Betjening
6.1 Tænding
Tryk på tænd-/sluk-knappen (fi g. 1/pos. 2).
6.2 Slukning
Slip tænd-/sluk-knappen (fi g. 1/pos. 2).
6.3 Sprøjtning
ADVARSEL!
Læs det vedlagte hæfte med sikkerhedshenvis­ningerne.
Sprøjt direkte på planterne eller andre gen-
stande med en ikke alt for bred stråle.
- 52 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 52Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 52 31.01.2023 11:47:5531.01.2023 11:47:55
DK/N
6.3.1 Sprøjtestråle indstilles
På dysen kan sprøjtestrålen indstilles fra punkt­formet til lamelformet (fi n sprøjtetåge) til en større ade.
1. Afbryd sprøjtningen.
2. Drejes det indstillelige sprøjtehoved (fi g. 7/ pos. 1) til venstre, fås en smal til punktformet sprøjtestråle.
3. Drejes det indstillelige sprøjtehoved til højre, fås en bred sprøjtestråle.
6.4 Transport
Transporter produktet i håndgrebet (fi g. 1/pos. 3a).
7. Rengøring, vedligeholdelse og
bestilling af reservedele
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse. Rengør under ingen omstændigheder produktet med brændbare opløsningsmidler.
7.1 Rengøring (udvendig)
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Beholder rengøres indvendig
Rengør tryksprøjten hver gang efter brug, og lad beholderen tørre åbnet. Følg anvisningerne om rengøring i brugsanvisningen til sprøjtemidlet samt i denne vejledning.
Restmængder, der bliver tilbage i sprøjten, skal fjernes fra beholderen via påfyldningsåbningen og opbevares for senere brug eller bortskaff es ifølge gældende forskrifter.
1. Klap beholderlåsene (billede 6 / pos. 5) opad og løft motordelen væk fra beholderen.
2. Tøm beholderen helt.
3. Kom ca. 0,5 liter rent vand i den tomme be-
holder.
4. Anbring motordelen på beholderen igen og luk beholderen ved at fastgøre beholderlåse­ne på motordelen og klappe dem nedad.
5. Ryst tryksprøjten kraftigt fl ere gange.
6. Sprøjt indholdet ud på det før behandlede eller udsparede restareal.
7. Gentag proceduren.
8. Nu kan beholderen tømmes helt via påfyld­ningsåbningen, som beskrevet ovenfor.
9. Lad beholderen tørre helt, før den fastgøres på motordelen igen.
7.3 Dyse og indstilleligt sprøjtehoved rengø­res
Skulle der befi nde sig fremmedlegemer i dysen, og skulle dysen være tilstoppet, rengøres den på følgende måde (forsøg aldrig at blæse den ren med munden):
1. Drej det indstillelige sprøjtehoved helt af til venstre (billede 8).
2. Rengør den frilagte dyse (billede 9a) og også hullet i sprøjtehovedet (billede 9b) for rester med en tynd tråd.
3. Skyl dyse og sprøjtehoved med rent vand.
4. Lad dyse og sprøjtehoved tørre.
7.4 Rengøring af indsugningsfi lter (fi g. 10)
Rengør indsugningsfi lteret i beholderen mindst en gang om året, så snart sprøjtemængden reduce­res eller i tilfælde af fejl (se punkt 10).
1. Fjern motordelen fra beholderen (se punkt 5.4).
2. Rengør indsugningsfi lteret (pos. E) i rent vand med en børste.
3. Anbring motordelen på beholderen igen (se punkt 5.4).
7.5 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
- 53 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 53Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 53 31.01.2023 11:47:5531.01.2023 11:47:55
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring og transport
9.1 Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lager­temperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar maskinen i den originale emballage.
Produkter må kun opbevares, hvis de er helt reng­jorte og tørre.
9.2 Transport
Sluk for produktet og træk akkumulatorbatte-
riet ud. Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes. Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen transporteres i køretøjer. Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
vælte.
DK/N
- 54 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 54Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 54 31.01.2023 11:47:5531.01.2023 11:47:55
10. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor kører ikke. a) Produkt er ikke tændt
b) Tilslutninger er løsnet på motor
c) Akkumulatorbatteri er ikke sat rigtigt i
Produkt sprøjter ikke eller med lav kapacitet selv om tank er fyldt op
For meget sprøj­tetåge
Motor stopper plud­selig
a) Dyse er helt eller delvist tilstoppet b) Indsugningsfi lter i sprøjtebeholder er helt
eller delvist snavset
c) Væske for tyktfl ydende og derfor ikke
egnet
a) For stor afstand til genstand b) For stor sprøjtebredde
Akkumulatorbatteri tomt Sæt ladet akkumulatorbatteri i
DK/N
a) Tryk på tænd-/sluk-knap
(se punkt 6.)
b) Lad det efterse på kundeser-
viceværksted
c) Fjern akkumulatorbatteri og
sæt det i igen (se punkt 5.)
a) Rengør dyse (se 7.3) b) Rengør indsugningsfi lter
(se punkt 7.4)
c) Fjern væske, rengør produkt
og beholder (se punkt 7.)
a) Reducer sprøjteafstand b) Reducer sprøjtebredde
(se punkt 6.3.1)
(se punkt 5.1)
- 55 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 55Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 55 31.01.2023 11:47:5631.01.2023 11:47:56
DK/N
11. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 56 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 56Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 56 31.01.2023 11:47:5631.01.2023 11:47:56
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 57 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 57Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 57 31.01.2023 11:47:5731.01.2023 11:47:57
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Dyse Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 58 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 58Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 58 31.01.2023 11:47:5731.01.2023 11:47:57
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 59 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 59Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 59 31.01.2023 11:47:5831.01.2023 11:47:58
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 11)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Använd skyddsmask.
3. Obs! Använd skyddsglasögon.
4. Obs! Bär lämpliga skyddshandskar!
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
Använd tätt åtsittande och lämpliga kläder.
Bär en vätsketät huvudbonad vid arbeten ovanför huvud. Låt aldrig sprututrustningar stå kvar i solen.
Spruta aldrig giftiga sprutmedel. Beakta gäl-
lande säkerhetsdatablad för kemiska ämnen och blandningar. Kontakta din återförsäljare om du är osäker. Se till att andra personer och djur hålls på
avstånd medan du sprutar.
Denna tryckspruta får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte an­vänder trycksprutan som leksak. Trycksprutan får inte rengöras eller underhållas av barn. Trycksprutan får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller
uppsikt eller ger instruktioner.
2. Beskrivning av trycksprutan samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av trycksprutan (bild 1)
1. Inställbart spruthuvud
2. Strömbrytare
3. Motordel
3a Handtag
4. Batterifäste
5. Behållarspärr
6. Sprutmedelsbehållare
7. Spännbygel
8. Mothållare
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Tryckspruta
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Trycksprutan är endast avsedd för sprutning av följande vätskor i hus, trädgård eller växthus:
vatten
växtskyddsmedel
- 60 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 60Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 60 31.01.2023 11:47:5831.01.2023 11:47:58
S
ogräsbekämpningsmedel
naturliga oljor som lösts upp i vatten (t.ex.
neemolja, rapsolja) gödselmedel som lösts upp i vatten
De vätskor som ska sprutas, framför allt naturliga oljor som lösts upp i vatten, ska uppvisa en vat­tenliknande konsistens. Trögfl ytande vätskor kan inte antingen inte sprutas alls, eller endast med begränsad prestanda.
Endast sådana fl ytande gödselmedel, ogräsbe- kämpningsmedel och växtskyddsmedel får an­vändas som har godkänts av lokala tillståndsmyn­digheter i det aktuella landet. Det är inte känt att
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning ............................ 18 V DC
Pumptyp ..................................... Membranpump
Motorvarvtal ....................................... 2100 min
Behållarvolym ca. ......................................... 1,1 l
Fyllningsmängd max. ................................... 1,0 l
Flödesmängd, V
Spruttryck ................... 0,13 MPa (1,3 bar 19 psi)
Restmängd ............................................... < 5 ml
Tillåten maximal drifttemperatur ............... + 40°C
Kapslingsklass ............................................ IPX1
Vikt (utan batteri) ..................................... 0,63 kg
: ................................... 9,6 l/h
max
-1
dessa godkända medel samt naturliga oljor som lösts upp i vatten orsakar skador på material som kommer till användning. Gödselmedel, växtskyd­dsmedel och ogräsbekämpningsmedel får endast sprutas i de koncentrationer som anges av produ­centen av sprutmedlet. Kontakta producenten av medlet om du är osäker.
Trycksprutan är inte lämpad för användning inom livsmedelssektorn och till att spruta sprutmedel vars temperatur överstiger den tillåtna drifttem­peraturen 40 °C samt syrahaltiga, frätande eller brännbara vätskor med en fl ampunkt under 55 °C. Dessutom får impregneringsmedel, lack, lase­ringsfärg, fett, mineralolja och syntetiskt tillverkad olja inte sprayas. Obs! Finfördelade brännbara vätskor är mycket brandfarliga även vid en fl ampunkt över 55 °C.
Trycksprutan får aldrig användas:
för flamning
för lagring av vätskor
Obs!
Trycksprutan levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att sprutan endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får endast laddas med Power X-laddaren.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 62841.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
.............................. 68,6 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 79,6 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 62841.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
2,5 m/s
h
2
För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden kan även användas till en preliminär be-
dömning av belastningen. dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
- 61 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 61Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 61 31.01.2023 11:47:5831.01.2023 11:47:58
S
kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du gör inställningar på trycksprutan.
5.1 Montera batteriet
Märk: Trycksprutan levereras utan batterier och utan laddare!
Tryck in spärrknappen (pos. C) på batteriet enligt beskrivningen i bild 2 och skjut sedan in batteriet i det härför avsedda batterifästet. När batteriet befi nner sig i läget som visas i bild 2 måste du se till att spärrknappen snäpper in. Batteriet kan tas av i omvänd följd.
Obs!
Skydda batteriet mot fukt, regn och hög luftfuk­tighet. Se till att inget vatten rinner över batteriet eller dess kontakter under drift.
Obs!
Vid behov kan du använda ett PXC batteris­kydd (bild 3a) som fi nns som tillval. Anslut först
batteriet på din PXC-produkt (bild 2). Se till att
kontakterna i produkten och på batteriet är torra.
Dra sedan PXC batteriskyddet (bild 3b) över bat-
teriet (D). Se till att skyddet inte skadas, att det
sitter rätt samt tätar rätt vid varje kontaktyta mot
produkten. Ta inte bort PXC batteriskyddet förrän
batteriet ska tas av från produkten.
5.2 Ladda batteriet
1. Dra ut batteripaketet ur trycksprutan. Tryck först in spärrknappen (bild 2 / pos.C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick­kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren (bild
4).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt. Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
- 62 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 62Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 62 31.01.2023 11:47:5931.01.2023 11:47:59
S
5.3 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 5)
Tryck på knappen (pos. A) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
5.4 Tillreda sprutmedel och fylla på behålla­ren
Slå ifrån trycksprutan och dra ut batteriet.
Märk:
Tillred och använd alltid sprutmedel enligt an-
visningarna från producenten av sprutmedlet. Bestäm mängden utifrån det faktiska behovet. Sprutmedlet måste uppvisa en vattenliknande
konsistens. Sprutmedelsbehållaren kan fyllas på med
max. 1,0 liter vätska. Växtskyddsmedel får endast tillredas utom-
hus och aldrig i bostäder, stall eller lager som är avsedda för livsmedel eller foder. Sprutmedel kan tillredas i en separat behålla-
re, blandas väl och sedan fyllas på i behålla­ren i trycksprutan. Om du använder sprutmedel som baserar sig
på vegetabiliska preparat måste dessa väts­kor filtreras innan de fylls på trycksprutan. Rengör alltid trycksprutan omedelbart efter
användning. Detta krävs för att de vätske­förande delarna i trycksprutan ska hållas rena och inte klibba samman. Komponenter som klibbat samman kan bli defekta.
1. Ställ trycksprutan på en jämn yta. Fäll upp behållarspärren (bild 6/pos. 5) och lyft sedan av motordelen från sprutmedelsbehållaren. Sprutmedelsbehållaren rymmer max. 1 liter.
2. Fyll på det sprutningsklara sprutmedlet som redan har tillretts i sprutmedelsbehållaren. Använd en passande tratt vid behov. Sätt till­baka motordelen på sprutmedelsbehållaren.
3. Sätt fast beteckningen för det aktuella sprut­medlet på sprutmedelsbehållaren.
6. Använda trycksprutan
6.1 Slå på trycksprutan
Tryck på strömbrytaren (bild 1/pos. 2).
6.2 Slå ifrån trycksprutan
Släpp strömbrytaren (bild 1/pos. 2).
6.3 Genomföra sprutning
VARNING!
Beakta det bifogade häftet som innehåller säker­hetsanvisningar.
Spruta inte direkt på växter eller andra objekt
med alltför bred stråle.
6.3.1 Ställa in sprutstrålen
Vrid på munstycket för att ställa in sprutstrålen från punktformad till solfjäderformad (fi n sprut- dimma) för en större yta.
1. Avbryt sprutningen.
2. Vrid det inställbara spruthuvudet (bild 7/pos.
1) motsols för att få en smalare till punktfor­mad sprutstråle.
3. Vrid det inställbara spruthuvudet medsols för att få en bredare sprutstråle.
6.4 Transport
Transportera trycksprutan med handtaget (bild 1/ pos. 3a).
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras. Rengör aldrig trycksprutan med brännbara lös­ningsmedel.
- 63 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 63Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 63 31.01.2023 11:47:5931.01.2023 11:47:59
S
7.1 Rengöra utsidan
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Rengöra behållarens insida
Rengör trycksprutan efter varje användning och låt sedan behållaren stå öppen så att den kan tor­ka. Beakta rengöringsanvisningarna i bruksanvis­ningen till sprutmedlet som används samt denna bruksanvisning.
Restmängder som fi nns kvar i trycksprutan ska tappas ut ur behållaren genom påfyllningsöpp­ningen. Dessa mängder kan förvaras för senare användning eller avfallshanteras enligt gällande miljöskyddsföreskrifter.
1. Fäll upp behållarspärrarna (bild 6 / pos. 5) och lyft sedan av motordelen från behållaren.
2. Töm behållaren helt.
3. Fyll på den tomma behållaren med ca. 0,5 liter klart vatten.
4. Sätt tillbaka motordelen på behållaren och stäng till behållaren genom att haka in behål­larspärrarna på motordelen och sedan fälla ned dem.
5. Skaka trycksprutan kraftigt fl era gånger.
6. Spruta ut innehållet ur trycksprutan på ytan som redan har besprutats eller på en restyta som ännu inte har besprutats.
7. Upprepa detta arbetssteg.
8. Därefter kan samtliga rester i behållaren töm­mas ut genom påfyllningsöppningen enligt ovanstående beskrivning.
9. Låt behållaren torka helt innan den monteras tillbaka på motordelen.
7.3 Rengöra munstycket och det inställbara spruthuvudet
Om främmande partiklar har fastnat i munstycket och munstycket har blockerats, kan det rengöras på följande sätt (blås aldrig ut munstycket med munnen):
1. Vrid det inställbara spruthuvudet motsols så att det kan tas av (bild 8).
2. Ta bort rester från det demonterade munsty­cket (bild 9a) och även hålet i spruthuvudet (bild 9b) med en tunn tråd.
3. Spola ur munstycket och spruthuvudet med klart vatten.
4. Låt munstycket och spruthuvudet torka.
7.4 Rengöra insugningsfi ltret (bild 10)
Rengör insugningsfi ltret i behållaren minst en gång om året, om sprutmängden avtar eller vid störningar (se punkt 10).
1. Ta av motordelen från behållaren (se punkt 5.4).
2. Rengör insugningsfi lter (pos. E) med en bors- te i klart vatten.
3. Sätt tillbaka motordelen på behållaren (se punkt 5.4).
7.5 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 64 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 64Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 64 31.01.2023 11:48:0031.01.2023 11:48:00
S
9. Förvaring och transport
9.1 Förvaring
Förvara trycksprutan och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats. Den bästa förvaring­stemperaturen är mellan 5 och 30 ˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Se till att produkten har rengjorts komplett och är torr innan den läggs undan för förvaring.
9.2 Transport
Slå ifrån trycksprutan och dra ut batteriet.
Montera transportskydd om förhanden.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans­port i fordon. Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
10. Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Motorn kör ej a) Trycksprutan har inte slagits på
b) Anslutningarna vid motorn har lossnat c) Batteriet har inte satts i rätt
a) Tryck in strömbrytaren (se
punkt 6). b) Låt kundtjänst kontrollera c) Ta ut batteriet och sätt sedan
i det igen (se punkt 5.)
Trots fylld tank sprutar trycksprutan med begränsad prestanda eller inte alls
För mycket spray­dimma
Motorn stannar plötsligt
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 65Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 65 31.01.2023 11:48:0031.01.2023 11:48:00
a) Munstycket är helt eller delvis tilltäppt b) Insugningsfi ltret i behållaren är helt eller
delvis smutsigt
c) Vätskan är för tjockfl ytande och därför
olämplig
a) Avståndet till objektet är för stort b) Sprutbredden är för stor
Batteriet tomt Sätt in ett laddat batteri (se
- 65 -
a) Rengör munstycket (se 7.3) b) Rengör insugningsfi ltret (se
punkt 7.4) c) Tappa av vätskan, rengör
trycksprutan och behållaren
(se punkt 7.)
a) Minska sprutavståndet b) Minska sprutbredden (se
punkt 6.3.1)
punkt 5.1.)
S
11. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 66 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 66Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 66 31.01.2023 11:48:0031.01.2023 11:48:00
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 67 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 67Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 67 31.01.2023 11:48:0131.01.2023 11:48:01
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Munstycke Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 68 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 68Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 68 31.01.2023 11:48:0131.01.2023 11:48:01
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 69 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 69Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 69 31.01.2023 11:48:0231.01.2023 11:48:02
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 11)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
2. Pozor! Noste ochrannou masku.
3. Pozor! Noste ochranné brýle.
4. Pozor! Noste vhodné ochranné rukavice!
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Noste vhodné přiléhavé oblečení. Při prá-
ci nad hlavou noste pokrývku hlavy, která nepropouští kapaliny. Postřikovače nikdy nenechte stát na přímém
slunci. Nerozstřikujte žádné jedovaté látky. Dbejte
listů s bezpečnostními údaji pro dané che­mické látky a přípravu. V případě pochybností se obraťte na výrobce. B ěhem postřikování držte třetí osoby a zvířata
mimo dosah postřikovače.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fy­zickými, smyslovými nebo duševními schopnost­mi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod doh­ledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Nastavitelná postřikovací hlava
2. Vypínač
3. Motorová část 3a Rukojeť
4. Kapacita akumulátoru
5. Uzávěr nádrže
6. Nádrž na postřikový roztok
7. Upínací třmen
8. Přidržovák
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Tlakový postřikovač
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Tlakový postřikovač slouží v domě, na zahradě nebo ve sklenících výhradně k postřikování násle­dujícími kapalinami:
vodou,
p řípravky na ochranu rostlin,
p řípravky na hubení plevelů,
p řírodními oleji rozpuštěnými ve vodě (např.
neemový olej, řepkový olej), hnojivy rozpuštěnými ve vodě.
- 70 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 70Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 70 31.01.2023 11:48:0231.01.2023 11:48:02
CZ
Kapaliny používané při postřikování, zejména přírodní oleje rozpuštěné ve vodě, musí vykazovat konzistenci podobnou vodě. Viskóznějšími kapa- linami nelze postřikovat buď vůbec, nebo jen s omezeným výkonem.
K postřikování je povoleno používat pouze ka­palná hnojiva, přípravky na hubení plevelů a přípravky na ochranu rostlin, které jsou v zemi použití schváleny příslušnými úřady. U těchto schválených přípravků a rovněž u přírodních olejů rozpuštěných ve vodě nejsou v době výroby přístroje známy žádné škodlivé účinky na použité materiály. Hnojiva, přípravky na ochranu rostlin a přípravky na hubení plevelů se smí používat k postřikování pouze v koncentracích uvedených výrobcem přípravků. V případě pochyb se obraťte na výrobce přípravku.
Tlakový postřikovač není vhodný pro použití v potravinářství a k rozstřikování kapalin nad přípustnou provozní teplotou 40 °C a rovněž k rozstřikování kyseliny obsahujících, žíravých a hořlavých kapalin s bodem vzplanutí pod 55 °C. Rovněž se nesmí rozstřikovat žádné impregnační prostředky, laky, lazury, tuky, minerální oleje a syntetické oleje. Pozor! Rozprášené hořlavé kapaliny jsou i v případě bodu vzplanutí nad 55 °C lehce zápalné.
Tlakový postřikovač se v žádném případě nesmí používat:
k opalování plamenem,
ke skladování kapalin.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí: .......................................... 18 V d.c.
Typ čerpadla: ................... Membránové čerpadlo
Otáčky motoru: ................................... 2100 min
Objem nádrže cca: ....................................... 1,1 l
Množství naplnění max.: .............................. 1,0 l
Průtokové množství, Vmax: ....................... 9,6 l/h
Postřikový tlak: .......... 0,13 MPa (1,3 baru 19 psi)
Zbytkový objem: ........................................ < 5 ml
Maximální přípustná provozní teplota: ...... +40 °C
Třída ochrany: ............................................. IPX1
Hmotnost (bez akumulátoru): .................. 0,63 kg
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku­mulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power X-Charger.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................3 dB
WA
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
............. 68,6 dB(A)
pA
WA
2,5 m/s
h
2
......... 79,6 dB(A)
2
-1
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit
- 71 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 71Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 71 31.01.2023 11:48:0331.01.2023 11:48:03
CZ
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska.
2. Kontakt s nebezpečnými látkami. Látky obsažené v tekutém postřiku mohou být škodlivé, pokud dojde k jejich vdechnutí, polknutí nebo pokud dojde k jejich kontaktu s pokožkou nebo očima. Dodržujte pokyny a noste vhodné ochranné vybavení.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Opatrně!
Chraňte akumulátor před vlhkostí, deštěm a příliš vlhkým vzduchem. Dbejte na to, aby během provozu netekla voda přes akumulátor nebo jeho kontakty.
V případě potřeby použijte volitelně dostupný kryt akumulátoru (obr. 3a). Nejprve zasuňte akumu­látor do přístroje PXC (obr. 2). Dbejte přitom na to, aby kontakty na přístroji a akumulátoru byly suché. Nyní přetáhněte kryt akumulátoru PXC (D) přes akumulátor (obr. 3b). Dbejte na to, aby kryt nebyl poškozen, správně seděl a těsnil na každé kontaktní ploše k přístroji. Před vyjmutím aku­mulátoru z přístroje vždy nejprve odstraňte kryt akumulátoru PXC.
5.2 Nabíjení akumulátoru
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá- padkové tlačítko (obr. 2 / pol. C).
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne bli­kat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky (obr. 4).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální. Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
5. Před uvedením do provozu
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Montáž akumulátoru Upozornění: Přístroj se dodává bez akumulátoru
a bez nabíječky!
Stiskněte západkové tlačítko (pol. C) akumulátoru tak, jak je znázorněno na obrázku 2, a zasuňte akumulátor do k tomu určeného otvoru. Jakmile je akumulátor v poloze, která je zobrazena na obráz­ku 2, dbejte na zacvaknutí západkového tlačítka! Demontáž akumulátoru se provádí v opačném sledu.
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 72Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 72 31.01.2023 11:48:0331.01.2023 11:48:03
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
- 72 -
CZ
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
5.3 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 5)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
5.4 Příprava postřikového roztoku a naplnění nádrže
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Pokyny:
Postřikový roztok vždy připravujte a
používejte podle pokynů výrobce přípravku. Množství je třeba zvolit podle skutečné potřeby. Postřikový roztok musí mít konzistenci podob-
nou vodě. Do nádrže na postřikový roztok lze naplňte
max. 1,0 l kapaliny. Roztoky přípravků na ochranu rostlin nikdy
nepřipravujte v obytných místnostech, stájích nebo skladištích potravin a krmiv, nýbrž výhradně na volném prostranství. Postřikové roztoky lze připravovat v samo-
statných nádobách a po dobrém promíchání se následně nalijí do nádrže tlakového postřikovače. Při použití postřikových roztoků, které jsou
připraveny z rostlinných preparátů, musí být tyto roztoky před naplněním přefiltrovány.
Bezprostředně po každém použití přístroj
vyčistěte. Jen tak zůstanou ty části přístroje, které vedou kapalinu, čisté a nezanesou se. Zanesené konstrukční díly mohou vést k defektu.
1. Položte tlakový postřikovač na rovný podklad. Vyklopte oba uzávěry nádrže (obr. 6 / pol. 5) nahoru a zvedněte motorovou část z nádrže postřikovače. Nádrž na postřik pojme max. 1 litr.
2. Do nádrže na postřik naplňte již připravený postřik. Použijte k tomu v případě potřeby vhodný trychtýř. Na nádrž postřikovače opět nasaďte motorovou část.
3. Na nádrž na postřikový roztok umístěte název používaného postřikového roztoku.
6. Obsluha
6.1 Zapnutí
Stiskněte za-/vypínač (obr. 1 / pol. 2).
6.2 Vypnutí
Pusťte za-/vypínač (obr. 1 / pol. 2).
6.3 Postřikování
VAROVÁNÍ!
Dbejte přiloženého sešitku s bezpečnostními pokyny.
Na rostliny nebo jiné objekty nestříkejte příliš
širokým paprskem.
6.3.1 Nastavení paprsku postřikového rozto­ku
Na trysce je možné nastavit tvar paprsku od bodového po plošný (postřik jemnou mlhou) pro větší plochu.
1. Přerušte postřikování.
2. Nastavitelnou postřikovací hlavou ( obr. 7 / pol. 1) otočte proti směru hodinových ručiček, čímž dosáhnete užšího až bodového paprs­ku.
3. Nastavitelnou postřikovací hlavou otočte po směru hodinových ručiček, čímž dosáhnete širšího paprsku.
6.4 Přeprava
Přístroj přepravujte za rukojeť (obr. 1/pol. 3a).
- 73 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 73Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 73 31.01.2023 11:48:0331.01.2023 11:48:03
CZ
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor. Přístroj v žádném případě nečistěte hořlavými rozpouštědly.
7.1 Čištění (zvenku)
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Čištění vnitřku nádrže
Po každém použití přístroj vyčistěte a v otevřeném stavu ho nechte vyschnout. Dodržujte přitom pokyny k čištění z návodu k použití použitého postřikového přípravku a také tento návod.
Zbylá kapalina se musí z postřikovače plnicím ot­vorem odstranit a uložit pro pozdější použití nebo podle platných předpisů zlikvidovat.
1. Vyklopte uzávěry nádrže (obr. 6 / pol. 5) nah-
oru a motorovou část sejměte z nádrže.
2. Nádrž zcela vyprázdněte.
3. Do prázdné nádrže nalijte cca 0,5 litry čisté
vody.
4. Opět nasaďte motorovou část a nádrž
uzavřete zaháknutím uzávěrů nádrže na mo­torovou část a jejich sklopením dolů.
Tlakovým postřikovačem několikrát mohutně
5.
zatřeste.
6. Obsah nádrže vystříkejte na právě ošetřenou
plochu nebo na plochu, kterou jste pro tyto účely vynechali.
7. Tento postup zopakujte.
8. Nádrž se nyní může pomocí plnicího otvoru
zcela vyprázdnit.
9. Než nádrž opět upevníte na motorovou část,
nechte ji zcela vyschnout.
7.3 Čištění trysky a nastavitelné postřikovací hlavy
Pokud by se v trysce usadily nežádoucí částice a ucpaly ji, proveďte vyčištění následovně (nikdy trysku nevyfukujte ústy):
1. Nastavitelnou postřikovací hlavu zcela vyšroubujte otáčením proti směru hodinových ručiček (obr. 8).
2. Sejmutou trysku (obr. 9a) a rovněž otvor v postřikovací hlavě (obr. 9b) vyčistěte od usa­zenin slabým drátkem.
3. Trysku a postřikovací hlavu vypláchněte čistou vodou.
4. Trysku a postřikovací hlavu nechte vyschnout.
7.4 Čištění nasávacího fi ltru (obr. 10)
Nasávací fi ltr v nádrži čistěte nejméně jednou
ročně, jakmile se sníží množst postřiku, nebo při výskytu poruch (viz bod 10).
1. Z nádrže sejměte motorovou část (viz bod 5.4).
2. Nasávací fi ltr (pol. E) vyčistěte kartáčem v čisté vodě.
3. Na nádrž postřikovače opět nasaďte motoro­vou část (viz bod 5.4)
7.5 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
ví vystupujícího
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
- 74 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 74Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 74 31.01.2023 11:48:0431.01.2023 11:48:04
CZ
9. Uložení a transport
9.1 Skladování
Přístroj a jeho příslušenství skladujte na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě. Optimální skla­dovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elekt­rický přístroj uchovávejte v originálním balení.
Skladujte pouze zcela vyčištěné a vysušené přístroje.
9.2 Přeprava
P řístroj vypněte a vyjměte z něj akumulátor.
Použijte ochranné transportní prvky, pokud
jsou k dispozici. Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
vibracemi, které mohou nastat zejména při transportu ve vozidlech. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
10. Plán vyhledávání poruch
Chyba Možná příčina Odstraně
Motor neběží. a) Přístroj není zapnutý.
b) Uvolněné přípojky na motoru.
c) Nesprávně zasunutý akumulátor.
Přístroj i přes naplněnou nádrž nepostřikuje nebo má nízký výkon.
Příliš velký objem postřikové mlhy
Motor se náhle zastaví.
a) Tryska je zcela nebo zčásti ucpaná. b) Nasávací fi ltr v nádrži je zcela nebo
zčásti znečištěn.
c) Kapalina je příliš hustá a proto nevhodná.
a) Příliš velká vzdálenost k postřikovanému
objektu.
b) Příliš velká šířka postřik
Vybitý akumulátor. Nasaďte nabitý akumulátor (viz
ového paprsku.
a) Stiskněte za-/vypínač (viz
bod 6.).
b) Nechte zkontrolovat zákaz-
nickým servisem.
c) Vyjměte akumulátor a znovu
ho zasuňte (viz bod 5).
a) Vyčistěte trysku (viz 7.3). b) Vyčistěte nasávací fi ltr (viz
bod 7.4).
c) Kapalinu odstraňte, přístroj a
nádrž vyčistěte (viz bod 7).
a) Zmenšete vzdálenost k
postřikovanému objektu.
b) Zmenšete šířku postřikového
paprsku (viz 6.3.1).
5.1).
- 75 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 75Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 75 31.01.2023 11:48:0431.01.2023 11:48:04
CZ
11. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen.
Bliká
Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 76 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 76Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 76 31.01.2023 11:48:0531.01.2023 11:48:05
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 77 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 77Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 77 31.01.2023 11:48:0531.01.2023 11:48:05
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Tryska Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 78 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 78Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 78 31.01.2023 11:48:0531.01.2023 11:48:05
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 79 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 79Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 79 31.01.2023 11:48:0631.01.2023 11:48:06
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 11)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Opatrne! Noste ochrannú masku.
3. Opatrne! Noste ochranné okuliare.
4. Opatrne! Pri práci používajte vhodné
ochranné rukavice!
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Noste vhodný priliehavý odev. Pri prácach vo
výške nad hlavou noste kvapalinotesnú po­krývku hlavy. Postrekovače nikdy nenechávajte stáť na sln-
ku. Nestriekajte jedovaté postrekové prostriedky.
Dodržujte karty bezpečnostných údajov pre chemické látky a prípravky. V prípade pochyb­ností kontaktujte výrobcu. Počas postrekovania udržujte deti a zvieratá v
dostatočnej vzdialenosti.
ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť používaný osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami, pokiaľ tieto osoby nebudú pod do­zorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
2. Popis prístroja a rozsah dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Nastaviteľná postreková hlavica
2. Vypínač ZAP/VYP
3. Motorová časť 3a Držadlo
4. Uloženie akumulátora
5. Uzáver nádoby
6. Nádoba na postrekový prostriedok
7. Upínací strmeň
8. Pridržiavač
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Tlakový postrekovač
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nemohli s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie
- 80 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 80Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 80 31.01.2023 11:48:0631.01.2023 11:48:06
SK
3. Použitie v súlade s určením
Tlakový postrekovač slúži výlučne na striekanie nasledovných kvapalín v dome, záhrade alebo v skleníkoch:
voda
prostriedky na ochranu rastlín,
prostriedky na ničenie buriny,
vo vode rozpustené prírodné oleje (napr. nim-
bový olej, repkový olej) vo vode rozpustené hnojivá
Kvapaliny, ktoré sa majú rozstrekovať, predovšetkým prírodné oleje rozpustné vo vode, musia mať konzistenciu podobnú vode. Kvapaliny s vyššou viskozitou sa nedajú rozstrekovať, prí­padne sa dajú rozstrekovať len v menšej miere.
Používať sa smú len kvapalné hnojivá, prostried­ky na ničenie buriny a prostriedky na ochranu rastlín, ktoré majú v krajine použitia povolenie od miestneho schvaľovacieho úradu. Pre tieto schvá­lené prostriedky, ako aj prírodné oleje rozpustné vo vode, v čase výroby zariadenia nie sú známe žiadne škodlivé vplyvy na použité materiály. Hno­jivá, prostriedky na ochranu rastlín a prostriedky na ničenie buriny sa smú rozstrekovať len v kon­centráciách uvádzaných výrobcom postrekového prostriedku. V prípade pochybností sa informujte u výrobcu prostriedku.
Tlakový postrekovač nie je vhodný na použitie v potravinárskom sektore, na striekanie postre­kových kvapalín nad prípustnou prevádzkovou teplotou 40 °C, ako ani na striekanie kvapalín obsahujúcich kyseliny, žieravých alebo horľavých kvapalín s bodom vznietenia pod 55 °C. Striekať sa nesmú ani impregnačné prostriedky, laky, la­zúry, tuky, minerálne oleje a synteticky vyrobené oleje. Pozor! Rozprášené horľavé tekutiny sú ľahko zápalné aj pri bode vzplanutia nad 55 °C. Tlakový postrekovač sa v žiadnom prípade nes­mie používať:
na opaľovanie plameňom
na skladovanie kvapalín
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Zdroj napätia: ........................................ 18 V d.c.
Typ čerpadla: ................... membránové čerpadlo
Otáčky motora: ................................... 2100 min
Kapacita nádrže cca: ................................... 1,1 l
Plniace množstvo max.: ............................... 1,0 l
Prietokové množstvo, V
Postrekový tlak: ........... 0,13 MPa (1,3 bar 19 psi)
Zvyškové množstvo: .................................. < 5 ml
Prípustná maximálna prevádzková teplota: ..........
................................................................. + 40°C
Stupeň ochrany: .......................................... IPX1
Hmotnosť (bez akumulátora): .................. 0,63 kg
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými akumulátormi série Power X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power X-Change sa smú nabíjať len pomocou nabíjačky Power X­Charger.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
: ........................ 9,6 l/h
max
............ 68,6 dB (A)
pA
........ 79,6 dB (A)
WA
2,5 m/s
h 2
2
-1
- 81 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 81Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 81 31.01.2023 11:48:0731.01.2023 11:48:07
SK
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, ak nepoužívate vhodnú ochrannú masku.
2. Kontakt s nebezpečnými látkami. Postrekové materiály môžu byť škodlivé pri vdýchnutí, prehltnutí alebo pri kontakte s pokožkou alebo očami. Dodržujte pokyny a používajte vhodné ochranné prostriedky.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie! Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než bu­dete vykonávať nastavenia na prístroji.
5.1 Montáž akumulátora
Upozornenie: Prístroj je dodávaný bez akumuláto­ra a bez nabíjačky!
Stlačte podľa obr. 2 aretačné tlačidlo (poz. C) akumulátora a zasuňte akumulátor do príslušného uloženia akumulátora. Keď bude akumulátor v polohe ako je zobrazené na obrázku 2, dbajte na zapadnutie aretačného tlačidla! Demontáž aku­mulátora sa vykonáva v opačnom poradí!
Pozor!
Chráňte svoj akumulátor pred vlhkosťou, dažďom a vysokou vlhkosťou vzduchu. Dávajte pozor, aby počas prevádzky nepretekala voda cez akumulá­tor alebo jeho kontakty.
Upozornenie!
V prípade potreby použite voliteľne dostupný kryt akumulátora PXC (obr. 3a). Najprv zasuňte aku­mulátor do vášho prístroja PXC (obr. 2). Dbajte pritom na to, aby kontakty na prístroji a na aku­mulátore boli suché. Teraz pretiahnite kryt akumu­látora PXC (obr. 3b) cez akumulátor (D). Dbajte na to, aby sa Cover nepoškodil, správne dosadol a na každej kontaktnej ploche tesne priliehal k prístroju. Keď akumulátor vyberáte z prístroja, odstráňte vždy najprv kryt akumulátora PXC.
5.2 Nabíjanie akumulátora
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Stlačte k tomu aretačné tlačidlo (obr. 2/pol. C).
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kont­rolka LED začne blikať.
3. Zapojte akumulátor do nabíjačky (obr. 4).
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému z atiu akumulátora. To je však normálne.
- 82 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 82Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 82 31.01.2023 11:48:0731.01.2023 11:48:07
ohri-
SK
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skon­trolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.3 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 5)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumu­látora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
5.4 Príprava postrekového prostriedku a naplnenie nádrže
Prístroj vypnite a akumulátor odstráňte.
Upozornenia:
Postrekové prostriedky pripravujte a
používajte podľa údajov výrobcu daného prostriedku. Zvoľte si množstvo v závislosti od skutočnej potreby. Postrekové prostriedky musia mať konzisten-
ciu podobnú vode. Do nádoby na postrekový prostriedok možno
naplniť maximálne 1,0 litra kvapaliny. Prostriedky na ochranu rastlín nikdy nepri-
pravujte v obytných priestoroch, stajniach alebo skladiskách na potraviny a krmivo, ale výlučne vo voľnom priestranstve. Postrekové prostriedky sa dajú v separátnej
nádobe pripraviť a vopred dobre premiešať a potom preliať do nádoby tlakového postrekovača. Pri použití postrekových prostriedkov, ktoré sa
pripravujú z rastlinných preparátov, sa musia tieto kvapaliny pred naplnením prefiltrovať. Bezprostredne po každom použití prístroj
vyčistite. Len tak ostanú súčasti prístroja určené na vedenie kvapaliny čisté a nebu­dú sa lepiť. Zlepené súčasti môžu viesť k poškodeniu.
1. Položte postrekovač na rovnú plochu. Vyklop- te uzávery nádoby (obr. 6/poz. 5) smerom nahor a zdvihnite motorovú časť z nádoby na postrekový prostriedok. Objem nádoby na postrekový prostriedok je max. 1 liter.
2. Naplňte už postrekový prostriedok pripravený na postrekovanie do nádoby na postrekový prostriedok. V prípade potreby použite vhod­ný lievik. Motorovú časť opäť nasaďte na nádobu na postrekový prostriedok.
3. Na nádobu s postrekovým prostriedkom uveďte názov postrekového prostriedku.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 83Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 83 31.01.2023 11:48:0731.01.2023 11:48:07
6. Obsluha
6.1 Zapnutie
Stlačte vypínač zap/vyp (obr. 1/poz. 2).
6.2 Vypnutie
Pustite vypínač zap/vyp (Obr. 1/poz. 2).
- 83 -
SK
6.3 Postrekovanie VÝSTRAHA!
Dodržujte bezpečnostné pokyny, uvedené v priloženom zošítku.
Postrekujte s nie príliš širokým prúdom pria-
mo na rastliny alebo iné objekty.
6.3.1 Nastavenie rozstrekovaného prúdu
Na dýze sa dá rozstrekovaný prúd nastaviť od bodového po vejárový (jemná rozprašovaná hm­lovina) pre väčšiu plochu.
1. Prerušte postrekovanie.
2. Ak otočíte nastaviteľnú postrekovú hlavicu (obr. 7/poz. 1) proti smeru hodinových ručičiek, dostanete užší, až bodový rozstreko­vaný prúd.
3. Ak otočíte nastaviteľnú postrekovú hlavicu v smere hodinových ručičiek, dostanete širší rozstrekovaný prúd.
6.4 Transport
Prístroj prepravujte za držadlo (obr. 1/poz. 3a).
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite akumulátor. Prístroj v žiadnom prípade nečistite pomocou horľavých kvapalín.
7.1 Čistenie (zvonku)
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Vyčistenie nádoby zvnútra
Po každom použití sa musí prístroj vyčistiť a nádo­ba sa musí nechať v otvorenom stave vyschnúť. Dodržiavajte k tomu pokyny pre čistenie uvedené v návode na obsluhu používaných postrekových
látok a taktiež tento návod.
Zvyškové množstvá, ktoré zostanú v prístroji, sa musia z nádoby odstrániť cez plniaci otvor a uskladniť na neskoršie použitie, alebo sa musia zlikvidovať podľa platných predpisov.
1. Odklopte uzávery nádoby (obr. 6/pol. 5) sme­rom nahor a motorovú časť z nádoby.
2. Nádobu úplne vyprázdnite.
3. Do prázdnej nádoby naplňte približne 0,5 litre čistej vody.
4. Motorovú časť znovu nasaďte na nádobu a nádobu uzavrite zaháknutím uzáverov nádo­by na motorovú časť a ich sklopením smerom nadol.
5. Tlakový postrekovač dôkladne viackrát pret- raste.
6. Vystriekajte obsah na už predtým ošetrenú alebo vyčlenenú zvyšnú plochu.
7. Tento postup zopakujte.
8. Nádoba sa teraz môže, ako uvádzame vyššie, bezo zvyšku vyprázdniť cez plniaci otvor.
9. Pred opätovným upevnením na motorovú časť nechajte nádobu úplne vysušiť.
7.3 Vyčistenie dýzy a nastaviteľnej postreko- vej hlavice
Ak by boli v dýze usadené cudzie telesá a dýza by bola upchatá, vyčistite ju nasledovne (nikdy nevyfukujte ústami):
1. Nastaviteľnú postrekovú hlavicu úplne odkrúťte v smere proti chodu hodinových ručičiek (obr. 8).
2. Odokrytú dýzu (obr. 9a), ako aj otvor v postre­kovej hlavici (obr. 9b) vyčistite tenkým drôtom od zvyškov.
3. Dýzu a postrekovú hlavicu prepláchnite čistou vodou.
4. Dýzu aj postrekovú hlavicu nechajte vysušiť.
7.4 Čistenie nasávacieho fi ltra (obr. 10)
Nasávací fi lter v nádobe čistite minimálne je- denkrát za rok, ihneď, keď sa zníži postrekové množstvo, alebo pri poruche (pozri bod 10).
1. Odstráňte motorový diel z nádrže (pozri bod 5.4).
2. Vyčistite nasávací fi lter (poz. E) čistou vodou pomocou kefky.
3. Motorový diel znovu nasaďte na nádrž (pozri bod 5.4).
- 84 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 84Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 84 31.01.2023 11:48:0831.01.2023 11:48:08
7.5 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.6 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
9. Skladovanie a preprava
9.1 Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 a 30 °C. Elekt­rický prístroj skladujte v originálnom obale.
Uskladňujte len kompletne vyčistené a suché prístroje.
9.2 Preprava
Prístroj vypnite a akumulátor vyberte.
Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
ravky, ak sú k dispozícii. Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri prepravovaní vo vozidlách. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevráte-
niu.
- 85 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 85Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 85 31.01.2023 11:48:0831.01.2023 11:48:08
SK
10. Plán na hľadanie chýb
Chyba Možná príčina Náprava
Motor nebeží a) prístroj nie je zapnutý
b) uvoľnené prípojky na motore
c) akumulátor nie je správne zasunutý
a) stlačte vypínač ZAP/VYP
b) zabezpečte kontrolu v zákaz-
c) akumulátor vyberte a znovu
(pozri bod 6.)
níckom servise
ho zasuňte (pozri bod 5.)
Nástroj napriek naplnenej nádrži nepostrekuje alebo má nízky výkon
Príliš veľa rozprašovanej hm­loviny
Motor sa náhle zastaví
a) dýza je celkom alebo čiastočne upchatá b) nasávací fi lter v nádobe úplne alebo
čiastočne znečistený
c) kvapalina je príliš viskózna a preto je
nevhodná
a) vzdialenosť od objektu príliš veľ
a) dýzu vyčistite (pozri 7.3) b) vyčistite nasávací fi lter (pozri
bod 7.4)
c) odstráňte kvapalinu, prístroj a
nádrž vyčistite (pozri bod 7.)
a) zmenšite postrekovaciu
vzdialenosť
b) postrekovacia šírka príliš veľ
b) zmenšite postrekovaciu šírku
(pozri bod 6.3.1)
Prázdny akumulátor Vložte nabitý akumulátor (pozri
bod 5.1)
- 86 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 86Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 86 31.01.2023 11:48:0931.01.2023 11:48:09
SK
11. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 87 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 87Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 87 31.01.2023 11:48:0931.01.2023 11:48:09
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 88 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 88Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 88 31.01.2023 11:48:0931.01.2023 11:48:09
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Dýza Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 89 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 89Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 89 31.01.2023 11:48:1031.01.2023 11:48:10
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 90 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 90Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 90 31.01.2023 11:48:1031.01.2023 11:48:10
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 11)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisi­co te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een beschermmasker.
3. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
4. Voorzichtig! Draag geschikte werkhand-
schoenen!
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
Nauwsluitende, geschikte kleding dragen. Bij
werkzaamheden boven het hoofd moet een waterdichte hoofdbedekking worden gedra­gen. Laat de sproeiers nooit in de zon staan.
Sproei geen giftige sproeimiddelen. Neem de
veiligheidsinformatiebladen voor chemische stoffen en de bereiding daarvan in acht. Wend u in geval van twijfel tot de fabrikant. Houd derden en dieren tijdens het sproeien
uit de buurt.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden ge­houden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sen­sorische of mentale capaciteiten of door perso­nen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
2. Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
1. Instelbare sproeikop
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Motordeel
3a Handgreep
4. Accuhouder
5. Afsluiting reservoir
6. Sproeimiddelreservoir
7. Spanbeugel
8. Tegenhouder
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Druksproeier
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 91 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 91Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 91 31.01.2023 11:48:1031.01.2023 11:48:10
NL
3. Doelmatig gebruik
De druksproeier dient uitsluitend voor het sproei­en van de volgende vloeistoff en binnenshuis, in de tuin of in kassen:
water,
pesticiden,
herbiciden,
in water opgeloste natuurlijke olies (bijv. nee-
molie, raapzaadolie), in water opgeloste meststoffen.
Te sproeien vloeistoff en, vooral in water opgelos- te natuurlijke olies, moeten een waterige consis­tentie bezitten. Taaier vloeiende stoff en kunnen niet, of slechts met beperkte capaciteit worden gesproeid.
Er mogen alleen vloeibare meststoff en, herbici- den en pesticiden worden gebruikt, die in het land van inzet door de lokale overheidsinstanties zijn toegelaten. Voor deze toegelaten middelen en voor in water opgeloste natuurlijke olies zijn op het moment van fabricage van het apparaat geen schadelijke inwerkingen op de gebruikte materia­len bekend. De meststoff en, pesticiden en herbi- ciden mogen alleen worden gesproeid in de door de producent daarvan vermelde concentraties. Informeer in geval van twijfel bij de producent.
De druksproeier is niet geschikt voor levens­middelen en voor het sproeien van vloeistoff en warmer dan de toegelaten bedrijfstemperatuur van 40°C, noch voor zuurhoudende, bijtende en brandbare vloeistoff en met een vlampunt onder 55°C. Net zomin mogen impregneermiddelen, lak, lazuren, vetten, minerale olies en synthetisch gefabriceerd olie worden gesproeid. Opgelet! Verstoven brandbare vloeistoff en zijn ook bij een vlampunt boven 55°C licht ontbrand­baar.
De druksproeier mag in geen geval worden inge­zet voor:
afvlammen,
de opslag van vloeistoffen.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning: .............................................. 18 V DC
Pomptype: ................................ membraanpomp
Motortoerental: ................................... 2100 min
Inhoud reservoir ca.: .................................... 1,1 l
Vulhoeveelheid max.: ................................... 1,0 l
Debiet, V
Sproeidruk: ................. 0,13 MPa (1.3 bar 19 psi)
Resthoeveelheid: ...................................... < 5 ml
Toegelaten maximale bedrijfstemperatuur: + 40°C
Beschermklasse: ........................................ IPX1
Gewicht (zonder accu): ........................... 0,63 kg
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu’s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power X-Change serie mogen alleen met de Power X-Charger worden geladen.
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841.
: .............................................. 9,6 l/h
max
........................ 68,6 dB(A)
pA
...........................................3 dB
pA
......................... 79,6 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
-1
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
2,5 m/s
h 2
2
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure
- 92 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 92Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 92 31.01.2023 11:48:1131.01.2023 11:48:11
NL
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsel indien er geen geschikt stofmas­ker wordt gedragen.
2. Contact met gevaarlijke stoff en. Sproeima- terialen kunnen schadelijk zijn, wanneer ze ingeademd of ingeslikt worden, of als ze in contact komen met huid of ogen. Volg de aan­wijzingen en draag een geschikte bescher­mende uitrusting.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5.1 Montage van de accu
Aanwijzing: Het apparaat wordt geleverd zonder accu en zonder lader!
Druk zoals te zien in afb. 2 op de grendeltoets (pos. C) van de accu en schuif de accu in de daartoe voorziene houder. Zodra de accu een positie bereikt zoals getoond in afb. 2 op het vast­klikken van de grendelknop letten! De demontage van de accu gebeurt in omgekeerde volgorde!
Voorzichtig!
Bescherm uw accu tegen vocht, regen en hoge luchtvochtigheid. Let erop dat er tijdens het bedrijf geen water over de accu of de contacten loopt.
Indien nodig gebruikt u de optioneel verkrijgbare PXC accu beschermhoes (afb. 3a). Steek eerst de accu in uw PXC-apparaat (afb. 2). Let er daarbij op dat de contacten aan het apparaat en aan de accu droog zijn. Trek nu de PXC accu bescherm­hoes (D) over de accu (afb. 3b). Controleer of de hoes niet is beschadigd, correct zit en afdicht aan elk contactvlak naar het apparaat. Verwijder altijd eerst de PXC accu beschermhoes, voordat u de accu uit het apparaat neemt.
5.2 Laden van de accu
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor op de grendelknop drukken (afb. 2, pos. C).
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de la­der in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu op de lader (afb. 4).
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is, of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen uitvoert aan het apparaat.
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 93Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 93 31.01.2023 11:48:1131.01.2023 11:48:11
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
- 93 -
NL
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.3 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 5)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos. B) signaleert u de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
5.4 Sproeimiddel bereiden en reservoir vullen
Schakel het apparaat uit en verwijder de accu.
Instructies:
Sproeimiddel altijd bereiden en gebruiken
volgens de aanwijzingen van de producent. De hoeveelheid moet worden gekozen al naargelang de daadwerkelijke behoefte. Sproeimiddelen moeten een waterige consis-
tentie bezitten. Het sproeimiddelreservoir kan met maximaal
1,0 liter vloeistof worden gevuld. Pesticiden nooit bereiden in woonruimtes,
stallingen of opslagruimtes voor levens­middelen en voeder, maar uitsluitend in de openlucht. Sproeimiddelen kunnen in een apart reservoir
bereid en goed voorgemengd, en daarna in het reservoir van de druksproeier gegoten worden. Bij de inzet van sproeimiddelen die zijn bereid
op basis van plantaardige preparaten, moe­ten deze vloeistoffen worden gefilterd alvor­ens ze in te gieten. Reinig het apparaat onmiddellijk na elk ge-
bruik. Alleen zo blijven de vloeistof geleiden­de componenten van het apparaat schoon en gaan ze niet vastkleven. Vastgekleefde com­ponenten kunnen tot een defect leiden.
1. Zet de druksproeier op een vlakke onder­grond. Klap de afsluitingen van het reservoir (afb. 6, pos. 5) naar boven en til het motordeel van het sproeimiddelreservoir af. Het sproei­middelreservoir bevat max. 1 liter.
2. Giet het reeds voor het sproeien toebereide middel in het sproeimiddelreservoir. Gebruik daarvoor indien nodig een passende trechter. Zet het motordeel weer op het sproeimiddel­reservoir.
3. Breng aan het sproeimiddelreservoir de benaming van het gebruikte sproeimiddel aan.
6. Bediening
6.1 Inschakelen
Druk op de Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, pos. 2).
6.2 Uitschakelen
Laat de Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, pos. 2) los.
6.3 Sproeien
WAARSCHUWING!
Neem het bijgevoegde boekje met de veiligheids­instructies in acht.
Sproei niet met een te brede straal recht-
streeks op de planten of andere voorwerpen.
6.3.1 Sproeistraal instellen
Aan het mondstuk kan de sproeistraal van punt­vormig tot waaiervormig (fi jne sproeinevel) voor een groter vlak worden ingesteld.
- 94 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 94Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 94 31.01.2023 11:48:1231.01.2023 11:48:12
NL
1. Onderbreek het sproeiproces.
2. Draai de instelbare sproeikop (afb. 7, pos.
1) tegen de klok in, zodat u een smallere tot puntvormige sproeistraal krijgt.
3. Als u de instelbare sproeikop met de klok mee draait, dan krijgt u een bredere sproeist­raal.
6.4 Transport
Transporteer het apparaat aan de handgreep (afb. 1, pos. 3a).
7. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit. Reinig het apparaat in geen geval met brandbare oplosmiddelen.
7.1 Reiniging (buiten)
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Reservoir binnen reinigen
Na elk gebruik moet het apparaat worden ge­reinigd en het reservoir in geopende toestand drogen. Neem daarvoor de reinigingsinstructies in de gebruiksaanwijzing van het ingezette sproei­middel en ook deze handleiding in acht.
In het apparaat achterblijvende resthoeveelheden moeten via de vulopening uit het reservoir worden verwijderd en voor latere toepassingen tijdelijk opgeslagen of volgens de geldende voorschriften verwerkt worden.
1. Klap de afsluitingen van het reservoir (afb. 6, pos. 5) naar boven en til het motorgedeelte van het reservoir af.
2. Maak het reservoir helemaal leeg.
3. Vul het lege reservoir met ongeveer 0,5 liter helder water.
4. Zet het motorgedeelte weer op het reservoir door de afsluitingen in te haken aan het mo­torgedeelte en naar beneden te klappen.
5. Schud de druksproeier meermaals krachtig.
6. Sproei de inhoud op het van te voren behan­delde of uitgespaarde restvlak.
7. Herhaal dit proces.
8. Het reservoir kan nu, zoals hiervoor be­schreven, via de vulopening restloos worden leeggemaakt.
9. Laat het reservoir volledig drogen, voordat u het weer bevestigd aan het motorgedeelte.
7.3 Mondstuk en instelbare sproeikop reinigen
Als er zich in het mondstuk vreemde voorwerpen hebben afgezet en het mondstuk is verstopt, reinig dit dan als volgt (nooit uitblazen met de mond):
1. Draai de instelbare sproeikop tegen de klok in compleet eraf (afb. 8).
2. Ontdoe het vrijgelegde mondstuk (afb. 9a) en ook het gat in de sproeikop (afb. 9b) met een dunne draad van resten.
3. Spoel mondstuk en sproeikop met helder wa­ter.
4. Laat mondstuk en sproeikop drogen.
7.4 Aanzuigfi lter reinigen (afb. 10)
Reinig het aanzuigfi lter in het reservoir minstens eenmaal per jaar, zodra de sproeihoeveelheid afneemt of bij storingen (zie punt 10).
1. Verwijder het motordeel van het reservoir (z. punt 5.4).
2. Reinig het aanzuigfi lter (pos. E) met een borstel in helder water.
3. Zet het motordeel weer op het reservoir (z. punt 5.4).
7.5 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
- 95 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 95Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 95 31.01.2023 11:48:1231.01.2023 11:48:12
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opslag en transport
9.1 Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Be­waar het elektrisch gereedschap in de originele verpakking.
Berg alleen volledig schoongemaakte en droge apparaten op.
9.2 Transport
Schakel het apparaat uit en neem de accu
eruit. Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan. Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij het transport in voertuigen. Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
NL
- 96 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 96Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 96 31.01.2023 11:48:1231.01.2023 11:48:12
10. Schema voor foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
Motor loopt niet a) Apparaat niet ingeschakeld
b) Aansluitingen aan de motor losgekomen
c) Accu niet correct erin gestoken
NL
a) Aan/Uit-schakelaar indrukken
(zie punt 6.)
b) Door werkplaats van de klan-
tendienst laten controleren
c) Accu verwijderen en opnieuw
erin steken (zie punt 5.)
Ondanks gevulde tank sproeit het apparaat niet of met geringe capaciteit
a) Mondstuk helemaal of gedeeltelijk ver-
stopt
b) Aanzuigfi lter in het sproeireservoir volle-
dig of gedeeltelijk vervuild
c) Vloeistof te dikvloeibaar en daarom on-
geschikt
Te veel sproeinevel a) Afstand tot het voorwerp te groot
b) Sproeibreedte te groot
Motor stopt plot-
Accu leeg Geladen accu erin zetten
seling
a) Mondstuk reinigen (zie 7.3)
b) Aanzuigfi lter reinigen
(zie punt 7.4)
c) Vloeistof verwijderen, ap-
paraat en reservoir reinigen (zie punt 7.)
a) Sproeiafstand verkleinen b) Sproeibreedte verminderen
(zie punt 6.3.1)
(zie punt 5.1)
- 97 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 97Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 97 31.01.2023 11:48:1331.01.2023 11:48:13
11. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 98 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 98Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 98 31.01.2023 11:48:1331.01.2023 11:48:13
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 99 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 99Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 99 31.01.2023 11:48:1331.01.2023 11:48:13
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Mondstuk Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 100 -
Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 100Anl_GE_WS_18_10_Li_SPK13.indb 100 31.01.2023 11:48:1431.01.2023 11:48:14
Loading...