Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 13)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Abstand halten!
3. Hände und Füße von der Fräswalze fernhalten!
4. Bei laufendem Gerät nicht in Öff nungen grei-
fen! Gerät vor Reinigung der Schneeauswurföff nung ausschalten!
5. Schutzbrille tragen!
6. Schutzhandschuhe tragen!
7. Garantierter Schallleistungspegel.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Einschaltsperre
4. Drehzahlregler
5. Oberer Holm
6. Zusatzhandgriff
7. Flügelmutter
8. Schlossschraube M6
8a. Sechskantschraube M6
9. Unterer Holm
9a. Federkugel
10. Holmaufnahme
11. Motorgehäuse
12. Akkufachdeckel
13. Einstellhebel Auswurfrichtung
14. Tragegriff
15. Auswurfabdeckung
16. Schneeleitlamellen
17. Fräswalze
18. Gleitkufen
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufsstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung
für das Räumen von frisch gefallenem, losen
Nass- und Pulverschnee auf befestigten Wegen
und Flächen (z. B. Innenhöfe, Garageneinfahrten,
Fußwege oder Stellplätze) bestimmt.
Die zu räumenden Wege und Flächen müssen einen festen Untergrund und eine glatte Oberfl äche
(z. B. Betonpfl aster, Granitpfl aster oder Asphalt)
aufweisen.
Das Gerät ist nicht geeignet:
Zum Räumen von unbefestigten Wegen und
•
Flächen (z. B. Schotterflächen, Kieswege
oder Wiesen).
Zum Räumen von Schnee in großer Menge
•
und Höhe, sehr nassen Schnee, festgefahrenen Schnee und Eis.
Für die gewerbliche Verwendung (z.B. öffentli-
•
che Parks, Sportanlagen) und für die Verwendung in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Betriebsspannung: .................................36 V d.c.
Arbeitsbreite: ..............................................40 cm
Schneehöhe max.: .....................................20 cm
Auswurfweite max.: ....................................... 6 m
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
: ............................1970 min
0
: ......................... 78,6 dB(A)
pA
: .................................... 3 dB(A)
pA
Gemessener
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
Garantierter Schallleistungspegel L
Vibration am Holm a
: ................ 89,85 dB(A)
WA
: ................................... 3 dB(A)
: ......................... 0,812 m/s
h
WA
Unsicherheit K: ....................................... 1,5 m/s
Gewicht: .....................................................6,5 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Schnee bearbeitet wird.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern
und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
-1
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
•
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
•
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Verletzung durch Hineingreifen in die laufen-
•
de Fräswalze.
Personen- und Sachschäden durch den weg-
•
geschleuderten Schnee oder im ausgeworfenen Schnee vorhandenen Fremdkörpern.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert!
5.1 Holmmontage (Bild 3 - 6)
1. Stecken Sie den unteren Holm (Pos. 9) in den
oberen Holm (Pos. 5). Achten Sie darauf das
innenliegende Kabel nicht zu beschädigen.
2. Stecken Sie die Schlossschraube M6 (Pos. 8)
in die Vierkantaufnahme am oberen Holm
und schrauben Sie sie mit der Flügelmutter
(Pos. 7) fest.
3. Stecken Sie den Holm in die Holmaufnahme
(Pos. 10). Dazu drücken Sie bei Bedarf die
Federkugel (Pos. 9a) etwas nach innen und
schieben den Holm vorsichtig in die Holmaufnahme. Die Federkugel (Pos. 9a) arretiert im
dafür vorgesehenen Loch (Pos. 10a).
4. Stecken Sie die Sechskantschraube M6
(Pos. 8a) in die Schraubenaufnahme, drehen
die Flügelmutter (Pos. 7) fest und fi xieren da-
mit den Holm in der Holmaufnahme.
5.2 Führungshandgriff einstellen (Bild 7)
Um mit dem Gerät arbeiten zu können, muss der
Führungshandgriff in einer Flucht mit dem Hand-
griff stehen (Arbeitsstellung s. Bild 1).
1. Öff nen Sie die Flügelmutter (Pos. 7) durch
Linksdrehung, drehen Sie den Führungshandgriff (Pos. 6), bis er in einer Flucht mit
dem Handgriff steht und schieben Sie ihn in
eine für Sie angenehme Arbeitshöhe.
2. Schließen Sie die Flügelmutter durch Rechtsdrehung und fi xieren den Führungshandgriff .
5.3 Akkumontage (Bild 8)
Vorsicht! Die Akkumontage darf nur in trockener
Umgebung erfolgen. Entfernen Sie vor Öff nung
des Akkufachdeckels (Pos. 12) eventuell vorhandenen Schnee, damit dieser nicht in das Gehäuse fällt. Wischen Sie das nasse oder feuchte
Akkufachinnere mit einem saugfähigen Tuch
trocken.
Hinweise:
Vor Betrieb müssen beide Akkus vollgeladen
•
werden.
Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig
•
auf. Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem
Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus. Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes.
Der Akkufachdeckel ist selbstschließend und
•
muss zur Akkumontage festgehalten werden.
Öff nen Sie den Akkufachdeckel (Pos. 12) und
stecken Sie die Akkus in die Akku-Aufnahme. Sobald der Akku komplett eingeschoben ist, rastet
er hörbar ein. Schließen Sie den Akkufachdeckel.
5.4 Akkudemontage (Bild 8)
Zum Entnehmen des Akkus öff nen Sie den
Akkufachdeckel (Pos. 12), drücken die Rasttaste
(Pos. C) am Akku und ziehen den Akku heraus.
5.5 Laden des Akkus (Bild 9)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 10)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
Gefahr!
Nehmen Sie das Gerät erst nach vollständiger
Montage in Betrieb.
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Warnung! Die Fräswalze beginnt sofort nach
dem Einschalten zu drehen. Halten Sie Hände
und Füße von rotierenden Teilen fern.
6.1 Gerät einschalten (Bild 11)
Halten Sie das Gerät mit den Händen an den
Griff en fest, drücken Sie die Einschaltsperre
(Pos. 3) und den Ein-/Ausschalter (Pos. 2). Geben
Sie anschließend die Einschaltsperre wieder frei.
6.2 Gerät ausschalten (Bild 11)
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (Pos. 2) los.
6.3 Drehzahlregler (Bild 11)
Durch Drehen am Drehzahlregler (Pos. 4) lässt
sich die Drehzahl (1 = niedrigste / 6 = höchste)
der Fräswalze (Bild 12/Pos. 17) einstellen. Damit
ist eine individuelle Anpassung an die zu räumende Fläche möglich. Die am Drehzahlregler aufgedruckten Ziff ern 2 – 5 dienen zur zusätzlichen
Orientierung der eingestellten Drehzahl.
6.4 Schnee räumen
Beachten Sie die beigelegten Sicherheitshinweise, insbesondere das Kapitel 2. Sichere Arbeitsweise handgeführter Schneefräsen.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Beschädigungen und Vollständigkeit der
•
Schutzeinrichtungen und der Fräswalze. Ersetzen Sie beschädigte Teile.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
stellung der Auswurfrichtung an und drehen Sie
ihn. Dabei verstellen Sie die Schneeleitlamellen
(Pos. 16).
Lassen Sie den Einstellhebel los und arretieren
Sie ihn in einer der drei möglichen Stellungen
+30° / 0° / -30° (rechts / mittig / links).
6.4.2 Wurfweite einstellen
Nach Einstellung der Schneeleitlamellen können
Sie mit dem Drehzahlregler (s. Kapitel 6.3) die
Wurfweite auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
6.4.3 Hinweise zum richtigen Schneeräumen
Die Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Ak-
•
kuladung mögliche Flächenleistung in Quadratmetern, ist großteils von den vorhandenen
Schneebedingungen (z.B. Pulver-, Nassschnee, Schneehöhe…) und dem Schritttempo abhängig. Das häufige Ein- und Ausschalten des Gerätes während des Räumvorgangs
verringert die Flächenleistung ebenfalls. Da
die Akkuleistung bei Kälte sinkt, wird empfohlen die Akkus erst kurz vor Arbeitsbeginn mit
Zimmertemperatur in die Akku-Aufnahme einzusetzen und nach Arbeitsende zu entfernen.
Sollte die Akku-Laufzeit (Flächenleistung)
trotz obiger Maßnahmen nicht zufriedenstellend sein, so können Akkus mit einer größeren Kapazität (Ah) Abhilfe schaffen.
Räumen Sie den Schnee am besten nach-
•
dem er gefallen ist und in kürzeren Abständen, bevor er zu hoch liegt.
Heben Sie die Fräswalze etwas vom Schnee
•
an, bevor Sie das Gerät einschalten.
Schieben Sie das Gerät mit angemessenem
•
Schritttempo nach vorne, so dass die bearbeitete Fläche möglichst schneefrei geräumt
wird.
Der Winkel beim Schieben des Gerätes be-
•
einflusst die Wurfweite und die übrigbleibende Schneehöhe.
Räumen Sie mit dem Wind und in der Breite
•
überlappend.
Räumen Sie bei größeren Schneehöhen in
•
mehreren Durchgängen jeweils die obere
Schneeschicht.
Legen Sie sich für große Flächen ein Be-
•
triebsmuster zurecht, wie Sie den Bereich
von Schnee befreien ohne bereits geräumte
Flächen wieder mit Schnee zu bedecken.
Lassen Sie das Gerät nach Betriebsende
•
noch einige Minuten laufen, sodass bewegliche Teile nicht einfrieren. Schalten Sie
anschließend das Gerät aus, warten Sie den
Stillstand aller beweglichen Teile ab, ent-
fernen Sie die Akkus, Schnee und Eis vom
Gerät.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät ausschalten, den/die Akku(s) abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen. Entfernen Sie
Eis, Schnee und Verschmutzungen von den
Lüftungsöffnungen am Motorgehäuse, von
der Fräswalze und allen sonstigen Teilen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Entfernen Sie Ablagerungen an Schutzabde-
•
ckungen mit einer Bürste.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
D
10. Transport
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
•
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
•
am Zusatzhandgriff und mit der anderen
Hand am Tragegriff vom Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
•
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungs fähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 13)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Keep your distance!
3. Keep hands and feet away from the cutter
drum!
4. Do not reach into any openings while the
machine is running! Switch off the machine
before you clean the snow ejector opening!
5. Wear safety goggles!
6. Wear safety gloves!
7. Guaranteed sound power level.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
10. Long handle mount
11. Motor housing
12. Battery compartment cover
13. Adjustment lever for the eject direction
14. Carry-handle
15. Ejector cover
16. Snow guide blades
17. Cutter drum
18. Skids
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
This machine is designed solely for private use
in clearing away freshly fallen loose snow (wet
and powdery) from paved paths and areas (e.g.
courtyards, garage drives, footpaths or parking
spaces).
The paths and areas to be cleared must have a
fi rm base and a smooth surface (e.g. concrete
paving, granite paving or asphalt).
- 17 -
Page 18
GB
The machine is not designed for the following:
Clearing away snow from unpaved paths and
•
areas (e.g. graveled areas or meadows).
Clearing away snow in large quantities and
•
heights, clearing away very wet snow, clearing away packed snow and ice.
For commercial use (e.g. in public parks, in
•
sports facilities) and for use in agriculture and
forestry.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Operating voltage: ..................................36 V DC
Idling speed min - max: .......... 1670 – 1970 min
Working width: ............................................40 cm
Height of snow max.: .................................. 20 cm
Ejection range max.: ..................................... 6 m
Sound pressure level L
Uncertainty K
Measured sound power level L
Uncertainty K
Guaranteed sound power level L
Vibration at the long handle a
Uncertainty K: ........................................ 1.5 m/s
Weight: ...................................................... 6.5 kg
Caution!
The machine is supplied without rechargeable
batteries and without a charger, and is allowed to
be used only with the lithium-ion batteries of the
Power-X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
: ......................................1970 min
0
: .................. 78.6 dB(A)
pA
: ...................................... 3 dB(A)
pA
: ..................................... 3 dB(A)
WA
: .... 89.85 dB(A)
WA
: ...... 92 dB(A)
WA
: ........... 0.812 m/s
h
The machine noise might exceed 85 dB (A). The
operator will require noise protection measures if
this is the case.
The stated vibration emission levels and the
stated noise emission values were measured in
accordance with a set of standardized criteria
and can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and the stated noise emission values can also be used to
make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels during
actual use may vary from the values quoted,
depending on the way in which the electric tool is
used and, in particular, on the type of snow being
processed.
Caution!
The vibration value changes according to the
area of application of the electric equipment and
may exceed the specifi ed value in exceptional
circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
-1
-1
2
2
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
Damage to hearing if no suitable ear protec-
•
tion is used.
Health damage caused by hand-arm vib-
•
rations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Beware of injury caused by reaching into the
•
running cutter drum.
Beware of injury to persons and damage to
property caused by the ejected snow or by
foreign bodies inside the ejected snow.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
5. Before starting the equipment
The machine is supplied without batteries
and without a charger!
5.1 Fitting the long handle (Fig. 3 - 6)
1. Plug the bottom long handle (Item 9) into the
top long handle (Item 5). Take care not to damage the cable inside.
2. Insert the M6 lock bolt (Item 8) in the square
mount on the top long handle and screw it
tight with the wing nut (Item 7).
3. Insert the long handle in the long handle
mount (Item 10). If necessary, slightly depress
the spring ball (Item 9a) and carefully push
the long handle into the long handle mount.
The spring ball (Item 9a) will latch in the hole
provided (Item 10a).
4. Insert the M6 hex screw (Item 8a) in the
screw mount and turn the wing nut (Item 7)
until it is tight and secures the long handle in
the long handle mount.
5.2 Adjusting the steady grip (Fig. 7)
For you to be able to work with the machine, the
steady grip must be aligned with the handle (see
Fig. 1 for the working position).
1. Open the wing nut (Item 7) by turning it counter-clockwise, turn the steady grip (Item 6)
until it is aligned with the handle, and push it
into a comfortable working height for yourself.
2. Close the wing nut by turning it clockwise and
secure the steady grip.
5.3 Fitting a battery (Fig. 8)
Caution! A battery is allowed to be fi tted only in
dry surroundings. Before you open the battery
compartment cover (Item 12), remove any snow
so that it does not fall into the housing. If the interior of the battery compartment is wet or damp,
use an absorbent cloth to wipe it dry.
Always charge the two batteries simultane-
•
ously. Use only batteries which are charged to
the same level. Never combine full and halffull batteries. The machine‘s operating time
depends on the battery with the lower charge
level.
The battery compartment cover is self-closing
•
and must be held open in order to fit the batteries.
Open the battery compartment cover (Item 12)
and insert the batteries in the battery mount. The
battery will be heard to click into place when it is
pushed fully in. Close the battery compartment
cover.
5.4 Removing a battery (Fig. 8)
To remove a battery, open the battery compartment cover (Item 12), press the pushlock button
(Item C) at the battery, and pull out the battery.
5.5 Charging a battery (Fig. 9)
1. Take the battery pack out of the machine. Do
this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
into the socket outlet. The green LED will begin to blink.
3. Insert the battery into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery can become a little warm during the
charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
- 19 -
Page 20
GB
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
5.6 Battery charge level indicator (Fig. 10)
Press the button for the battery charge level indicator (Item A). The battery charge level indicator
(Item B) shows the charge status of the battery
using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6.2 Switching off the machine (Fig. 11)
Release the On/Off switch (Item 2).
6.3 Speed controller (Fig. 11)
Turn the speed controller (Item 4) to set the speed
(1 = minimum / 6 = maximum) of the cutter drum
(Fig. 12/Item 17). This enables individual adjustment to the area you want to clear. The numbers
2 – 5 marked on the speed controller are provided
as extra indication of the set speed.
6.4 Clearing away snow
Read the enclosed safety instructions, particularly
section 2: “Safe operation of manually driven
snow throwers”.
Each time before you use the machine, check the
following:
Are there any signs of damage to the safety
•
devices and the cutter drum? Are they complete? Replace any damaged parts.
Are all screws securely fastened?
•
Do all moving parts move smoothly?
•
6.4.1 Adjusting the snow guide blades
(Fig. 12)
Lift the adjustment lever (Item 13) for adjusting
the eject direction and turn it. By doing this you
adjust the snow guide blades (Item 16).
Let go of the adjustment lever and lock it in one of
the three possible positions +30° / 0° / -30° (right
/ center / left).
Danger!
Do not put the machine into operation until it has
been fully assembled.
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from one loca-
tion to another.
Warning! The cutter drum will begin to rotate immediately after the machine is switched on. Keep
your hands and feet away from rotating parts.
6.1 Switching on the machine (Fig. 11)
While you hold the machine securely with your
hands on the handles, press the safety lock-off
(Item 3) and the On/Off switch (Item 2). Then re-
lease the safety lock-off again.
After adjusting the snow guide blades you can
use the speed controller (see section 6.3) to adjust the ejection range to your requirements.
6.4.3 Tips on clearing away snow properly
The battery operating time and therefore the
•
area in square meters that can be cleared
with a single battery charge is largely dependent on the given snow conditions (e.g. powdery snow, wet snow, height of snow ...) and
the user’s walking speed. Frequently turning
the machine on and off during the clearance
will also reduce the area per charge performance. Battery performance drops with the
temperature. It is recommended therefore to
fit room-temperature batteries in the battery
mount just before you begin with the clearing
work and to remove the batteries when you
have finished. If the battery operating time
(area performance) is still unsatisfactory in
spite of the above measures, you can help re-
- 20 -
Page 21
GB
medy the problem by using batteries of higher
capacity (Ah).
It is best to clear away the snow soon after it
•
has fallen and in short intervals before it gets
too high.
Lift the cutter drum a little off the snow before
•
you switch on the machine.
Push the machine forward at a suitable wal-
•
king pace to leave an area that is as clear of
snow as possible.
The angle at which you push the machine has
•
an influence on the ejection range and on the
height of snow remaining.
Clear away the snow with the wind at your
•
back and in overlapping runs.
In cases of very high snow, clear away layer
•
by layer from the top in several runs.
For large areas draw up a plan for clearing
•
away the snow without it being thrown back
onto areas already cleared.
To prevent the moving parts of the machine
•
from freezing, allow the machine to continue
running for a few minutes after you have
finished your work. Then switch off the machine, wait for all moving parts to come to a
standstill, take out the batteries, and remove
the snow and ice that has collected on the
machine.
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Use a brush to remove deposits from safety
•
guards.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Before parking and cleaning the machine, switch
it off and remove the battery/batteries.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend cleaning the machine im-
•
mediately each time after use. Remove ice,
snow and dirt from the air vents in the motor
housing, from the cutter drum and from all
other parts.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
10. Transport
Take out the battery/batteries.
•
Always hold the machine with one hand on
•
the additional handle and the other hand on
the carry-handle of the motor housing.
Secure the machine against slipping if you
•
transport it in a vehicle.
If possible, use the original packaging for
•
transporting the machine.
- 21 -
Page 22
11. Troubleshooting guide
FaultPossible causeRemedy
The cutter drum
does not rotate
Setting the snow guide blades does not
work (section 6.4.1)
a) Battery is empty
b) Battery is too cold
c) Snow is too high and is preven-
ting start-up
d) Cutter drum is iced up or full of
snow
e) Insuffi cient contact or no con-
tact between the long handle
and the long handle fastener
(section 5.1)
a) Snow guide blades are iced up
or full of snow
GB
a) Replace with full battery
b) Replace with battery at room tempe-
rature
c) Lift the cutter drum a little from the
snow before switching on
d) Carefully free the cutter drum from ice
and snow; let it thaw if necessary
e) Open the long handle connection,
remove the long handle and check the
contacts. Refasten the long handle.
Off OnThe battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
FlashingOff Adapted charging
FlashingFlashingFault
OnOnTemperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes, battery, cutter drum, skids
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 13)
1. Danger ! - Pour réduire le risque de blessure,
lisez le mode d’emploi.
2. Gardez vos distances !
3. Éloignez les mains et les pieds du tambour
de fraisage !
4. Lorsque l’appareil est en marche, ne met-
tez pas les mains dans les ouvertures !
Mettez l’appareil hors circuit avant nettoyer
l’ouverture d’éjection de neige !
5. Portez des lunettes de protection !
6. Portez des gants de protection !
7. Niveau de puissance acoustique garanti.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Verrouillage de démarrage
4. Régulateur de vitesse de rotation
5. Manche supérieur
6. Poignée supplémentaire
7. Écrou à oreilles
8. Boulon à collet carré M6
8a. Vis à six pans M6
9. Manche inférieur
9a. Bille à ressort
10. Logement de manche
11. Carter du moteur
12. Couvercle du compartiment à accumulateur
13. Levier de réglage du sens d’éjection
14. Poignée de transport
15. Recouvrement d’éjection
16. Ailettes directrices de neige
17. Tambour de fraisage
18. Patins de glissement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
L’appareil est destiné exclusivement à un usage
privé pour le déblaiement de neige mouillée et
poudreuse fraîchement tombée sur les chemins
et surfaces stabilisés (par ex. cours, entrées de
garage, voies piétonnes ou places de stationnement).
Les chemins et surfaces à déblayer doivent avoir
une base solide et une surface lisse (par ex. pavés en béton, pavés en granit ou asphalte).
L’appareil n’est pas conçu :
Pour déblayer les chemins et surfaces non
•
stabilisés (par ex. surfaces de gravier, chemins caillouteux ou prairies).
Pour déneiger de grandes quantités et hau-
•
teurs de neige très mouillée, de neige tassée
et de glace.
Pour un usage commercial (par ex. parcs pu-
•
blics, installations sportives) et pour un usage
agricole et forestier.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension de service : ...............................36 V d.c.
Type de protection : ......................................IPX1
Catégorie de protection : ...................................III
Vitesse de rotation à vide n
Vitesse de rotation à vide min. - max. :
Imprécision K : ....................................... 1,5 m/s
Poids : ....................................................... 6,5 kg
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-XChange ne doivent être chargés qu’avec le chargeur Power-X.
Le bruit de la machine peut dépasser les
85 dB(A). Dans ce cas, des mesures antibruit
sont requises pour l’utilisateur.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de neige à traiter.
Attention !
La valeur d’oscillation change en fonction du
domaine d’application de l’outil électrique et peut,
dans certains cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
•
approprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations
•
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Blessure lorsque l’on met la main dans le
•
tambour de fraisage en rotation.
Risques pour les personnes et les biens dus
•
à la projection de neige ou à la présence de
corps étrangers dans la neige éjectée.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
5. Avant la mise en service
L’appareil est livré sans accumulateurs et
sans chargeur !
5.1 Montage du manche (fi gures 3 - 6)
1. Insérez le manche inférieur (pos. 9) dans le
manche supérieur (pos. 5). Veillez à ne pas
endommager le câble interne.
2. Insérez le boulon à collet carré M6 (pos. 8)
dans l’emmanchement carré au niveau du
manche supérieur et vissez-le avec l’écrou à
oreilles (pos. 7).
3. Insérez le manche dans le logement de manche (pos. 10). Pour ce faire, si nécessaire,
poussez légèrement la bille à ressort (pos.
9a) vers l’intérieur et insérez précautionneusement le manche dans le logement de manche. La bille à ressort (pos. 9a) est bloquée
dans le trou prévu à cet eff et (pos. 10a).
4. Insérez la vis à six pans M6 (pos. 8a) dans
le logement pour vis, serrez l’écrou à oreilles
(pos. 7) à fond et utilisez-le pour fi xer le man-
che dans le logement de manche.
5.2 Réglage de la poignée de guidage
(fi gure 7)
Pour pouvoir travailler avec l’appareil, la poignée
de guidage doit être dans l’alignement de la poignée (position de travail voir fi g. 1).
1. Ouvrez l’écrou à oreilles (pos. 7) par rotation à gauche, tournez la poignée de guidage (pos. 6) jusqu’à ce qu’elle soit dans
l’alignement de la poignée et poussez-la à la
hauteur de travail qui vous convient.
2. Fermez l’écrou à oreilles par rotation à droite
et fi xez la poignée de guidage.
5.3 Montage de l’accumulateur (fi gure 8)
Attention ! Le montage de l’accumulateur doit
se faire uniquement dans un environnement sec.
Avant d’ouvrir le couvercle du compartiment à
accumulateur (pos. 12), retirez la neige éventuellement présente pour qu’elle ne tombe pas dans
le carter. Essuyez l’intérieur mouillé ou humide
du compartiment à accumulateur avec un chiff on
absorbant.
Remarques :
Les deux accumulateurs doivent être complè-
•
tement chargés avant utilisation.
Mettez toujours les deux accumulateurs
•
à charger simultanément. Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même
niveau de charge, ne combinez jamais un
accumulateur plein avec un accumulateur
partiellement déchargé. L’accumulateur le
moins chargé déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil.
Le couvercle du compartiment à accumula-
•
teur se ferme automatiquement et doit être
fixé pour le montage de l’accumulateur.
Ouvrez le couvercle du compartiment à accumulateur (pos. 12) et insérez les accumulateurs
dans le logement pour accumulateur. Dès
que l’accumulateur est entièrement inséré, il
s’enclenche de manière audible. Fermez le couvercle du compartiment à accumulateur.
5.4 Démontage de l’accumulateur (fi gure 8)
Pour retirer l’accumulateur, ouvrez le couvercle du compartiment à accumulateur (pos. 12),
appuyez sur la touche à crans (élément C) de
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à crans.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen-
dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
5.6 Indicateur de charge de l’accumulateur
(fi g. 10)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique
l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
Danger !
Ne mettez l’appareil en service qu’après montage
complet.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
Avertissement ! Le tambour de fraisage commence à tourner immédiatement après la mise
en marche. Éloignez les mains et les pieds des
pièces rotatives.
6.1 Allumer l’appareil (fi gure 11)
Tenez bien l’appareil avec vos mains sur les poignées, appuyez sur le verrouillage de démarrage
(pos. 3) et l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2).
Libérez ensuite le verrouillage de démarrage.
6.2 Éteindre l’appareil (fi gure 11)
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2).
- 30 -
Page 31
F
6.3 Régulateur de vitesse de rotation
(fi gure 11)
La vitesse de rotation (1 = la plus basse / 6 = la
plus élevée) du tambour de fraisage (fi g. 12/pos.
17) se règle en tournant le régulateur de vitesse
(pos. 4). Cela permet une adaptation individuelle
à la surface à déblayer. Les chiff res 2 – 5 impri-
més sur le régulateur de vitesse de rotation donnent une indication supplémentaire sur la vitesse
de rotation réglée.
6.4 Déneigement
Respectez les consignes de sécurité jointes, en
particulier le chapitre 2. Fonctionnement en toute
sécurité des chasse-neige à fraise à main.
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en service :
Endommagement et intégralité des disposi-
•
tifs de protection et du tambour de fraisage.
Remplacez les pièces endommagées.
Bonne fixation de toutes les vis.
•
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
•
6.4.1 Réglage des ailettes directrices de neige (fi gure 12)
Soulevez le levier de réglage (pos. 13) pour régler
le sens d’éjection et tournez-le. Réglez ce faisant
les ailettes directrices de neige (pos. 16).
Relâchez le levier de réglage et bloquez-le dans
une des trois positions possibles +30° / 0° / -30°
(droite / milieu / gauche).
l’accumulateur (rendement surfacique) devait
ne pas être satisfaisante malgré les mesures
ci-dessus, des accumulateurs de capacité
plus importante (Ah) peuvent être une solution.
Déblayez de préférence après la chute de
•
neige et à des intervalles plus courts avant
qu’elle ne soit trop haute.
Soulevez légèrement le tambour de fraisage
•
de la neige avant d’allumer l’appareil.
Poussez l’appareil vers l’avant à un pas rai-
•
sonnable de sorte que la surface à traiter soit
déblayée si possible sans laisser de neige.
L’angle de poussée de l’appareil a une influ-
•
ence sur la distance de projection et la hauteur de neige restante.
Déblayez avec le vent et par chevauchement
•
en largeur.
Dans le cas de hauteurs de neige importan-
•
tes, déblayez la couche de neige respectivement supérieure en plusieurs passages.
Préparez un modèle d’exploitation pour les
•
grandes surfaces afin de déterminer comment déneiger la zone sans recouvrir de neige les surfaces déjà déblayées.
Laissez fonctionner l’appareil pendant quel-
•
ques minutes après la fin du fonctionnement
afin que les pièces mobiles ne gèlent pas.
Éteignez ensuite l’appareil, attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles, retirez les accumulateurs, la neige et la glace de l’appareil.
6.4.2 Réglage de la distance de projection
Après avoir réglé les ailettes directrices de neige,
vous pouvez régler la distance de projection selon vos besoins avec le régulateur de vitesse de
rotation (voir chapitre 6.3).
6.4.3 Recommandations pour bien déneiger
La durée de fonctionnement de
•
l’accumulateur, et donc le rendement surfacique en mètres carrés possible avec une
charge d’accumulateur, dépend en grande
partie des conditions de neige existantes (par
ex. poudreuse, neige mouillée, hauteur de
neige) et de la vitesse de marche. Allumer et
éteindre fréquemment l’appareil pendant le
déblayage, diminue également le rendement
surfacique. Étant donné que la puissance de
l’accumulateur diminue lorsqu’il fait froid, il
est recommandé d’insérer les accumulateurs
dans le logement pour accumulateur peu de
temps avant de le début du travail à température ambiante et de les retirer après la fin
du travail. Si la durée de fonctionnement de
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Avant de poser et de nettoyer l’appareil, mettez-le
hors circuit et retirez le(s) accumulateur(s).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
tout de suite après chaque utilisation. Retirez
la glace, la neige et la saleté des orifices
d’aération sur le carter du moteur, du tambour
de fraisage et de toutes les autres pièces.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
- 31 -
Page 32
F
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Retirez les dépôts sur les recouvrements de
•
protection à l’aide d’une brosse.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Retirez le/les accumulateur(s).
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
10. Transport
Retirez le/les accumulateur(s).
•
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
•
sur la poignée supplémentaire et l’autre main
sur la poignée de transport du carter du moteur.
Protégez l’appareil contre tout glissement,
•
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Brosses à charbon, accumulateur, tambour de
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 13)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l‘uso.
2. Tenetevi a distanza!
3. Tenete mani e piedi lontani dal rullo fresaneve.
4. Non mettete le mani nelle aperture
se l’apparecchio è acceso! Spegnete
l‘apparecchio prima di pulire l‘apertura di
espulsione della neve!
5. Indossate occhiali protettivi!
6. Portate guanti protettivi!
7. Livello di potenza acustica garantito.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
6. Impugnatura addizionale
7. Dado ad alette
8. Vite a testa tonda M6
8a. Vite a testa esagonale M6
9. Manico inferiore
9a. Sfera di bloccaggio
10. Alloggiamento del manico
11. Carcassa del motore
12. Coperchio del vano batteria
13. Leva di regolazione per direzione di
espulsione
14. Maniglia di trasporto
15. Copertura dell‘espulsione
16. Defl ettori per la neve
17. Rullo fresaneve
18. Pattini di scorrimento
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Spazzaneve a batteria
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
L‘apparecchio è concepito esclusivamente per
l‘utilizzo privato per sgomberare neve bagnata e
farinosa appena caduta e non compatta da superfi ci e percorsi pavimentati (ad es. cortili interni,
accessi al garage, marciapiedi o posti auto).
Le superfi ci e i percorsi da sgomberare devono
avere un sottofondo solido e una superfi cie liscia
(ad es. masselli autobloccanti in calcestruzzo o
granito oppure asfalto).
L’apparecchio non è adatto:
Per sgomberare superfici e percorsi non pavi-
•
mentati (ad es. superfici con pietrisco, viottoli
di ghiaia o prati).
Per sgomberare grandi quantità di neve di
•
altezza elevata, neve molto bagnata, neve
compattata e ghiaccio.
Per l‘uso professionale (ad es. in parchi pub-
•
blici e impianti sportivi) e per l‘impiego nel
settore agrario e forestale.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di esercizio: ............................. 36 V DC
Tipo di protezione: .......................................IPX1
Grado di protezione: ..........................................III
Numero di giri al minimo n
Numero di giri al minimo min - max:
................................................. 1670 – 1970 min
Larghezza di lavoro: ...................................40 cm
Altezza della neve max.: ............................ 20 cm
Gittata max.: .................................................. 6 m
Incertezza K: .......................................... 1,5 m/s
Peso: ......................................................... 6,5 kg
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie PowerX-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power-XChange devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power-X-Charger.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli
85 dB(A). In questo caso è necessario che
l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione dal
rumore.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di neve.
Attenzione!
-1
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del
settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi ec-
-1
cezionali può essere superiore al valore riportato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’udito nel caso in cui non vengano
•
indossate cuffie antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
•
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Lesioni se si inseriscono le mani nel rullo
•
fresaneve in movimento.
Danni a persone e a cose causati dalla neve
•
scagliata all‘intorno o da corpi estranei presenti nella neve espulsa.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
5.1 Montaggio del manico (Fig. 3 - 6)
1. Inserite il manico inferiore (Pos. 9) in quello
superiore (Pos. 5). Nel far questo fate attenzione a non danneggiare il cavo all‘interno.
2. Inserite la vite a testa tonda M6 (Pos. 8)
nell‘attacco quadrato del manico superiore e
serratela con il dado ad alette (Pos. 7).
3. Inserite il manico nell‘apposito alloggiamento
(Pos. 10). Per farlo premete se necessario
la sfera di bloccaggio (Pos. 9a) leggermente
verso l‘interno e spingete con cautela il manico nell‘alloggiamento. La sfera di bloccaggio
(Pos. 9a) si blocca nell‘apposito foro (Pos.
10a).
4. Inserite la vite a testa esagonale M6 (Pos.
8a) nella sua sede, serrate il dado ad
alette (Pos. 7) e fi ssate quindi il manico
nell‘alloggiamento.
5.2 Regolazione dell‘impugnatura di guida
(Fig. 7)
Per poter lavorare con l’apparecchio
l’impugnatura di guida deve essere allineata
all’impugnatura (per la posizione di lavoro vedi
Fig. 1).
1. Aprite il dado ad alette (Pos. 7) ruotandolo verso sinistra, ruotate l‘impugnatura di
guida (Pos. 6) fi no a quando è allineata
all’impugnatura e spingetela a un‘altezza di
lavoro comoda per voi.
2. Chiudete il dado ad alette ruotandolo verso
destra e fi ssate l‘impugnatura di guida.
5.3 Montaggio delle batterie (Fig. 8)
Attenzione! Il montaggio delle batterie deve
avvenire solo in un ambiente asciutto. Prima di
aprire il coperchio del vano batterie (Pos. 12) rimuovete eventualmente la neve presente per evitare che cada nella carcassa. Passate un panno
assorbente all‘interno del vano batterie bagnato
o umido.
Avvertenze:
Prima dell‘esercizio le due batterie devono
•
essere ricaricate completamente.
Ricaricate sempre le due batterie contem-
•
poraneamente. Utilizzate solo batterie con lo
stesso livello di carica, non combinate mai
una batteria completamente carica con una
carica per metà. La batteria con lo stato di carica inferiore determina la durata di esercizio
dell‘apparecchio.
Il coperchio del vano batterie si chiude auto-
•
maticamente e deve essere tenuto fermo per
montare le batterie.
Aprite il coperchio del vano batterie (Pos. 12) e
inserite le batterie nell‘apposita sede. Ciascuna
batteria scatta in modo udibile non appena è
completamente inserita. Chiudete il coperchio del
vano batterie.
5.4 Smontaggio delle batterie (Fig. 8)
Per rimuovere una batteria aprite il coperchio del
vano batterie (Pos. 12), premete il tasto di arresto
(Pos. C) della batteria ed estraetela.
5.5 Ricarica della batteria (Fig. 9)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.6 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 10)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
Pericolo!
Mettete in funzione l‘apparecchio solo dopo aver
completato il montaggio.
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Avvertimento! Il rullo fresaneve inizia a girare
subito dopo l‘accensione. Tenete mani e piedi lontano dalle parti rotanti.
6.1 Accensione dell‘apparecchio (Fig. 11)
Tenete ben fermo l‘apparecchio con le mani sulle
impugnature, premete il blocco dell‘avviamento
(Pos. 3) e l‘interruttore ON/OFF (Pos. 2). Lasciate
poi andare di nuovo il blocco dell‘avviamento.
6.2 Spegnimento dell‘apparecchio (Fig. 11)
Lasciate andare l‘interruttore ON/OFF (Pos. 2).
6.3 Regolatore del numero di giri (Fig. 11)
Ruotando il regolatore del numero di giri (Pos.
4) si può impostare la velocità (1 = minima / 6 =
massima) del rullo fresaneve (Fig. 12/Pos. 17)
adeguandola in modo specifi co alla superfi cie da
sgomberare. Le cifre 2 – 5 indicate sul regolatore
del numero di giri servono a capire meglio il numero di giri impostato.
6.4 Sgombrare la neve
Osservate le avvertenze di sicurezza accluse, in
particolare il capitolo 2. Lavoro sicuro con spazzaneve condotti a mano.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
Sostituite le parti danneggiate.
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
•
tutte le parti mobili si muovano facilmente
•
6.4.1 Impostazione dei defl ettori per la neve
(Fig. 12)
Sollevate e ruotate la leva di regolazione (Pos. 13)
per impostare la direzione di espulsione. Nel farlo
regolate i defl ettori per la neve (Pos. 16).
Lasciate andare la leva di regolazione e bloccatela in una delle tre posizioni possibili +30° / 0° /
-30° (destra / centro / sinistra).
6.4.2 Regolazione della gittata
Dopo aver impostato i defl ettori per la neve potete
regolate la gittata in base alle esigenze con il regolatore del numero di giri (v. capitolo 6.3).
6.4.3 Avvertenze per sgomberare la neve in
modo corretto
La durata delle batterie e quindi il rendimento
•
possibile con una ricarica, espresso in metri
quadri, dipende in gran parte dalle caratteristiche della neve (ad es. neve farinosa,
umida, altezza della neve) e dalla velocità di
avanzamento. Il rendimento dell‘apparecchio
viene inoltre ridotto se acceso e spento molte
volte durante il lavoro di rimozione della neve.
Dato che il rendimento della batteria si riduce
a basse temperature, si consiglia di inserire le
batterie a temperatura ambiente poco prima
di iniziare a lavorare e di rimuoverle al termine
del lavoro. Se la durata delle batterie (rendimento) non dovesse essere soddisfacente
nonostante le misure precedentemente indicate, potete ricorrere a batterie di capacità
maggiore (Ah).
È meglio sgomberate la neve poco dopo che
•
sia caduta e a intervalli brevi, prima che diventi troppo alta.
Sollevate leggermente il rullo fresaneve dalla
•
neve prima di accendere l‘apparecchio.
Spingete in avanti l‘apparecchio a un passo
•
adeguato di modo che venga sgomberata più
neve possibile dalla superficie lavorata.
L‘angolo durante l‘avanzamento
•
dell‘apparecchio influisce sulla gittata e
sull‘altezza della neve residua.
Lavorate con vento a favore e ripassando i
•
margini delle fasce, quindi con una sovrapposizione.
In caso di altezza piuttosto elevata delle neve
•
rimuovete in più passate il rispettivo strato
superiore.
In caso di superfici ampie, preparate uno
•
schema di come rimuovere la neve dalla zona
senza buttarla nelle parti già sgomberate.
Al termine del lavoro lasciate in funzione
•
l‘apparecchio ancora qualche minuto di modo
per evitare il congelamento delle parti mobili.
Spegnete poi l‘apparecchio, attendete che
tutte le parti mobili si siano fermate e rimuovete dall‘apparecchio le batterie, la neve e il
ghiaccio.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di pulire e mettere via l‘apparecchio spegnetelo e togliete la/e batteria/e.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
•
dopo averlo usato. Rimuovete ghiaccio, neve
e sporco dalle aperture di aerazione della
carcassa del motore, dal rullo fresaneve e da
tutte le altre parti.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Togliete i depositi dalle coperture di protezio-
•
ne con una spazzola.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Togliete la/le batteria/e.
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
10. Trasporto
I
Togliete la/le batteria/e.
•
Trasportate sempre l’apparecchio tenendo
•
una mano sull’impugnatura addizionale e
l’altra sull’impugnatura della carcassa del motore.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
•
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica
eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, batteria, rullo fresaneve,
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se billede 13)
1. Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for
at minimere risikoen for personskade.
2. Hold afstand!
3. Hold hænder og fødder på afstand af fræsevalsen!
4. Stik ikke fi ngrene ind i åbninger, når produktet
kører! Sluk for produktet, før sneudkastningsåbningen rengøres!
5. Bær sikkerhedsbriller!
6. Brug beskyttelseshandsker!
7. Garanteret lydeff ektniveau.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Håndtag
2. Tænd/sluk-knap
3. Indkoblingsspærre
4. Hastighedsregulator
5. Øverste førestang
6. Hjælpegreb
7. Vingemøtrik
8. Låseskrue M6
8a Sekskantskrue M6
9. Nederste førestang
9a Fjederkugle
10. Holder til førestang
11. Motorhus
12. Låg til akkumulatorbatterirum
13. Indstillingsarm udkastningsretning
14. Bæregreb
15. Udkastafdækning
16. Snestyrelameller
17. Fræsevalse
18. Glidesko
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-snefræser
•
Monteringsmateriale
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Produktet er udelukkende beregnet til privat brug
til at rydde ny, løs snesjap og pulversne på faste
veje og overfl ader (f.eks. atriumgårde, garageind-
kørsler, gangstier eller parkeringspladser).
Vejene og overfl aderne, der skal ryddes, skal
have et fast underlag og en glat overfl ade (f.eks.
betonbelægning, granitbelægning eller asfalt).
Produktet er ikke egnet:
Til at rydde veje og overflader, der ikke har
•
noget fast underlag (f.eks. skærveoverflader,
grusveje eller enge/marker).
Til at rydde sne i store mængder og i store
•
højder, meget våd sne samt fastkørt sne og is.
Til erhvervsmæssig brug (f.eks. offentlige
•
parker, sportanlæg) og til brug i landbrugs-/
skovbrugsvirksomhed.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Driftsspænding: ......................................36 V d.c.
Omdrejningstal, ubelastet n
Omdrejningstal min - maks.: ... 1670 – 1970 min
Arbejdsbredde: ..........................................40 cm
Snehøjde maks.: ........................................ 20 cm
Udkastningsvidde maks.: .............................. 6 m
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Målt lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Garanteret lydeff ektniveau L
Vibration på førestang a
Usikkerhed K: ......................................... 1,5 m/s
Vægt: ......................................................... 6,5 kg
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien!
: ............................ 78,6 dB(A)
pA
: ...................................... 3 dB(A)
pA
: ..................................... 3 dB(A)
WA
: ..............1970 min
0
: ................. 89,85 dB(A)
WA
............. 92 dB(A)
WA
: ................... 0,812 m/s
h
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger.
Produktets støjniveau kan overskride 85 dB (A). I
givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltninger påkrævet for brugeren.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke type sne, der bearbejdes.
Pas på!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værktøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
-1
-1
2
2
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
•
høreværn.
Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
•
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Kvæstelser hvis hænder griber ind i den kø-
rende fræsevalse.
Kvæstelser og materielle skader som følge af
•
den vækslyngede sne eller af fremmedlegemer, der findes i den udkastede sne.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
5. Inden ibrugtagning
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
5.1 Montering af stang (billede 3 - 6)
1. Sæt den nederste stang (pos. 9) ind i den
øverste stang (pos. 5). Kontroller, at det indvendigt liggende kabel ikke kommer til skade.
2. Sæt låseskruen M6 (pos. 8) ind i den fi rkante-
de åbning på den øverste stang og skru den
fast med vingemøtrikken (pos. 7).
3. Sæt stangen ind i holderen til førestangen
(pos. 10). Tryk efter behov fjederkuglen (pos.
9a) en smule indad og skub stangen forsigtigt
ind i holderen til førestangen. Fjederkuglen
(pos. 9a) fastlåses i det ønskede hul (pos.
10a).
4. Sæt sekskantskruen M6 (pos. 8a) ind i skrueholderen, spænd vingemøtrikken (pos. 7) og
fastgør stangen i holderen til førestangen.
5.2 Indstilling af manøvrehåndtag (billede 7)
For at kunne arbejde med produktet skal
manøvrehåndtaget fl ugte med håndtaget (arbe-
jdsstilling se billede 1).
1. Åbn vingemøtrikken (pos. 7) ved at dreje den
til venstre, drej på manøvrehåndtaget (pos.
6), til det fl ugter med håndtaget og skub det
så i en passende arbejdshøjde.
2. Luk vingemøtrikken ved at dreje den til højre
og fastgør manøvrehåndtaget.
5.3 Montering af akku (billede 8)
Forsigtig! Akkumulatorbatteriet må kun placeres
i tørre omgivelser. Fjern evt. eksisterende sne, før
låget til akkumulatorbatterirummet (pos. 12) åbnes, da sne ellers kan falde ned i huset. Tør den
våde eller fugtige indvendige side af akkumulatorbatterirummet tør med en absorberende klud.
Bemærk:
Begge akkumulatorbatterier skal være ladet
•
helt op før driften.
Oplad altid begge akkumulatorbatterier på
•
samme tid. Brug kun akkumulatorbatterier
med samme påfyldningsniveau, kombinér
aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier.
Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand
bestemmer produktets driftstid.
Låget til akkumulatorbatterirummet lukker af
•
sig selv og skal holdes fast, når akkumulatorbatteriet sættes i.
Åbn låget til akkumulatorbatterirummet (pos. 12)
og sæt akkumulatorbatterierne på plads i rummet.
Så snart akkumulatorbatteriet er skubbet helt på
plads, falder det hørbart på plads. Luk låget til
akkumulatorbatterirummet.
5.4 Fjernelse af akkumulatorbatteri
(billede 8)
Akkumulatorbatteriet tages ud ved at åbne låget
til akkumulatorbatterirummet (pos. 12), trykke på
anslagsknappen (pos. C) på akkumulatorbatteriet
og trække akkumulatorbatteriet ud.
5.5 Opladning af akkumulatorbatteri
(billede 9)
1. Tag akku-pack-en ud af produktet. Tryk på
anslagsknappen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt ladeproduktets
netstik i stikkontakten. Den grønne LEDlampe begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akku-pack‘en
•
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.6 Akku-kapacitetsindikator (billede 10)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (pos. A). Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
6.1 Produkt tændes (billede 11)
Hold fast i produktet ved at anbringe hænderne
på håndtaget, tryk på indkoblingsspærren (pos. 3)
og tænd/sluk-knappen (pos. 2). Løsn så indkoblingsspærren igen.
6.2 Produkt slukkes (billede 11)
Slip tænd/sluk-knappen (pos. 2).
6.3 Hastighedsregulator (billede 11)
Hastigheden (1 = laveste / 6 = højeste) til fræsevalsen (billede 12/pos. 17) indstilles ved at
dreje på hastighedsregulatoren (pos. 4) . Dette
muliggør en individuel tilpasning til den fl ade, der
skal ryddes. Cifrene 2 – 5, der ses på hastighedsregulatoren, giver en yderligere orientering ifm.
den indstillede hastighed.
6.4 Snerydning
Læs og overhold de vedlagte sikkerhedsanvisninger, især kapitel 2. Sikker arbejdsmåde med
håndførte snefræsere.
Kontroller altid følgende, inden arbejdet startes:
kontroller produktet for beskadigelser, og kon-
•
troller beskyttelsesskærmene og fræsevalsen
for mangler. Erstat beskadigede dele.
alle skruesamlinger sidder godt fast
•
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
•
hed.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
Fare!
Tag først produktet i brug, når hele monteringen
er færdig.
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Advarsel! Fræsevalsen går i gang med at rotere,
så snart der tændes for den. Hold hænder og fødder borte fra roterende dele.
6.4.1 Indstilling af snestyrelameller
(billede 12)
Løft indstillingsarmen (pos. 13) for at indstille udkastningsretningen og drej den. I denne forbindelse indstilles snestyrelamellerne (pos. 16).
Slip indstillingsarmen og fastlås den i en af de tre
mulige positioner +30° / 0° / -30° (til højre / i midten / til venstre).
6.4.2 Indstilling af kastevidde
Når snestyrelamellerne er indstillet, kan kastevidden indstilles med hastighedsregulatoren (s.
kapitel 6.3).
6.4.3 Henvisninger vedr. rigtig snerydning
Akkumulatorbatteriets driftstid dvs. det areal i
•
kvadratmeter (fladekapacitet), som kan klares
med en akkuladning, afhænger i stor grad
af sneforholdene (f.eks. pulversne, snesjap,
snehøjde…) og gangtempo. En hyppig tænding og slukning af produktet under rydningen forringer ligeledes fladekapaciteten. Da
akkumulatorbatteriets effekt falder, når det er
koldt, anbefales det først at sætte akkumula-
- 52 -
Page 53
DK/N
torbatterierne i rummet ved stuetemperatur,
kort før arbejdet startes, og tage dem ud
igen, når arbejder er færdigt. Skulle akkumulatorbatteriets driftstid (fladekapacitet) ikke
være tilfredsstillende, selv om ovenstående
overholdes, kan problemet afhjælpes med
akkumulatorbatterier med en større kapacitet
(Ah).
Ryd helst sneen væk, når den er faldet, og i
•
korte intervaller, før sneen bliver alt for høj.
Løft fræsevalsen en smule væk fra sneen, før
•
produktet tændes.
Skub produktet fremad i et passende
•
gangtempo, så det bearbejdede areal ryddes
så godt som muligt.
Vinklen, der arbejdes med, når produktet
•
skubbes fremad, påvirker kastevidden og den
resterende snehøjde.
Ryd med vinden og overlap i bredden.
•
Ryd i flere omgange, hvis snelaget er meget
•
højt.
Rydning af store flader skal planlægges godt,
•
så den samme flade kun ryddes en gang.
Lad produktet køre et par minutter, når arbej-
•
det er færdigt, så bevægelige dele ikke fryser
fast. Sluk så for produktet, vent til alle bevægelige dele står stille og fjern så akkumulatorbatterierne, sne og is fra produktet.
ne med en børste.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
bestilling af reservedele
Sluk for produktet og tag akkumulatorbatteriet/
akkumulatorbatterierne ud, inden du stiller det fra
dig, og inden du starter rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
•
efter brug. Fjern is, sne og snavs fra ventilationsåbningerne på motorhuset, fra fræsevalsen og fra alle andre dele.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Fjern aflejringer på beskyttelsesafdækninger-
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
10. Transport
Træk akkumulatorbatteriet af.
•
Bær altid produktet med den ene hånd på
•
hjælpegrebet og den anden hånd på bæregrebet til motorhuset.
Fikser produktet, så det ikke kan rutsche, hvis
•
det transporteres i/på et køretøj.
Produktet skal helst transporteres i den origi-
•
nale emballage.
- 53 -
Page 54
11. Fejlsøgningsskema
FejlMulig årsagAfhjælpning
Fræsevalse roterer
ikke
Indstilling af
snestyrelameller
fungerer ikke (kapitel
6.4.1)
a) Akkumulatorbatteri(er)
tomt(tomme)
b) Akkumulatorbatteri(er) er for
kolde
c) For høj sne forhindrer start
d) Fræsevalse er tiliset eller fyldt
med sne
e) Utilstrækkelig eller ingen kontakt
mellem førestang og førestangsfastgørelse (kapitel 5.1)
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 13)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Håll tillräckligt avstånd.
3. Håll alltid undan händer och fötter från fräs-
valsen.
4. Grip aldrig in i öppningarna medan maskinen
kör. Slå ifrån maskinen innan utkastningen för
snö ska tömmas.
5. Använd skyddsglasögon.
6. Bär skyddshandskar.
7. Garanterad ljudeff ektnivå.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Brytarspärr
4. Varvtalsreglage
5. Övre stång
6. Stödhandtag
7. Vingmutter
8. Vagnsskruv M6
8a. Sexkantskruv M6
9. Undre stång
9a. Fjäderstift
10. Stångfäste
11. Motorkåpa
12. Batterilock
13. Inställningsvred för utkastningsriktning
14. Bärhandtag
15. Utkastningsskydd
16. Snöstyrningslameller
17. Fräsvals
18. Glidmedar
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven snöslunga
•
Monteringsmaterial
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är endast avsedd för privat snöröjning
av nyfallen blöt- och pulversnö på fasta vägar och
ytor (t.ex. innergårdar, garageinfarter, gångvägar
eller parkeringsplatser).
Vägar och ytor som ska röjas måste uppvisa en
fast undergrund och en slät yta (t.ex. betongsten,
granitsten eller asfalt).
för röjning på ej fasta vägar och ytor (t.ex. ytor
•
med singelsten eller ängar).
för röjning av stora mängder snö med stort
•
djup, mycket blöt snö, fastkörd snö och is.
för kommersiell användning (t.ex. allmänna
•
parker, sportanläggningar) och för användning inom lant- och skogsbruk.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Driftspänning .......................................... 36 V DC
Tomgångsvarvtal n
Tomgångsvarvtal min - max: .. 1670 – 1970 min
Arbetsbredd ...............................................40 cm
Snödjup max.: ............................................ 20 cm
Kastlängd max.: ............................................ 6 m
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Uppmätt ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Garanterad ljudeff ektnivå L
Vibration vid stången a
Osäkerhet K ........................................... 1,5 m/s
Vikt ............................................................ 6,5 kg
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
.............................1970 min
0
............................. 78,6 dB(A)
pA
........................................ 3 dB(A)
pA
........................................ 3 dB(A)
WA
.............. 89,85 dB(A)
WA
............... 92 dB(A)
WA
..................... 0,812 m/s
h
Bullret från denna maskin kan överskrida
85 dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas
med bullerskyddande åtgärder.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av snö som bearbetas, kan
de vibrationsemissions- och bullervärden som
uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets användningsområde och kan i undantagsfall överskrida det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
-1
-1
2
2
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
•
används.
Hälsoskador som uppstår av hand- och
•
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Risk för personskador om man griper in i den
•
roterande fräsvalsen.
Risk för personskador och materiella skador
•
av snön som slungas ut eller av främmande
föremål som finns i snön.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
5. Före användning
Maskinen levereras utan batterier och utan
laddare!
5.1 Montera stången (bild 3 - 6)
1. Sätt in den undre stången (pos. 9) i den övre
stången (pos. 5). Var försiktig så att den inneliggande kabeln inte skadas.
2. Sätt in vagnsskruven M6 (pos. 8) i fyrkants-
fästet på den övre stången och skruva fast
med vingmuttern (pos. 7).
3. Sätt in stången i stångfästet (pos. 10). Vid
behov kan det vara nödvändigt att trycka in
fjäderstiftet (pos. 9a) en aning. Skjut sedan in
stången försiktigt i stångfästet. Fjäderstiftet
(pos. 9a) snäpper in i det härför avsedda hålet (pos. 10a).
4. Sätt in sexkantskruven M6 (pos. 8a) i skruv-
fästet, vrid fast vingmuttern (pos. 7) och fi xera
därmed stången i stångfästet.
5.2 Ställa in styrhandtaget (bild 7)
För att du ska kunna arbeta med maskinen måste
styrhandtaget stå i en linje med handtaget (se
bild 1).
1. Öppna vingmuttern (pos. 7) genom att vrida
den åt vänster, vrid på styrhandtaget (pos. 6)
tills det står i linje med handtaget och skjut
det sedan till en bekväm arbetshöjd.
2. Stäng till vingmuttern genom att vrida den åt
höger och fi xera styrhandtaget.
5.3 Montera batteri (bild 8)
Obs! Batteriet får endast monteras i en torr om-
givning. Ta bort ev. snö innan batterilocket (pos.
12) öppnas för att undvika att snö faller ned i
huset. Torka ur det våta eller fuktiga batterifackets
inre med en sugande duk.
Märk:
Ladda båda batterier komplett innan maski-
•
nen tas i drift.
Ladda alltid båda batterier samtidigt. Använd
•
alltid batterier med samma laddningsnivå,
och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier. Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör kompressorns drifttid.
Batterilocket är självstängande och måste
•
hållas fast när batterierna sätts in.
Öppna batterilocket (pos. 12) och sätt in batterierna i batterifacket. När batteriet har skjutits in komplett snäpper det in hörbart. Stäng batterilocket.
5.4 Demontera batteri (bild 8)
För att ta ut batterierna måste batterilocket (pos.
12) först öppnas. Tryck in spärrknappen (pos. C)
på batteriet och dra sedan ut batteriet.
5.5 Ladda batteri (bild 9)
1. Dra ut batteripaketet ur maskinen. Tryck först
in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
•
och batteripaketet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.6 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 10)
Tryck på knappen (pos. A) för kapacitetsindikering
för batteriet. Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar
batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
Fara!
Använd endast maskinen efter att den har monterats komplett.
6.3 Varvtalsreglage (bild 11)
Använd varvtalsreglaget (pos. 4) för att ställa in
fräsvalsens varvtal (1 = lägsta / 6 = högsta) (bild
12/pos. 17). Därmed kan varvtalet anpassas
individuellt till ytan som ska röjas. Siff rorna 2 – 5
som anges på varvtalsreglaget används för extra
orientering för det inställda varvtalet.
6.4 Snöröjning
Beakta bifogade säkerhetsanvisningar, särskilt
kapitel 2. Säkert arbetssätt för handstyrda snöslungor.
Kontrollera alltid följande innan du använder
maskinen:
att skyddsanordningarna och fräsvalsen inte
•
uppvisar skador samt att de är kompletta, byt
ut skadade delar.
att samtliga förskruvningar sitter fast
•
att samtliga rörliga delar går lätt
•
6.4.1 Ställa in snöstyrningslameller (bild 12)
Dra upp inställningsvredet (pos. 13) för att ställa
in utkastningsriktningen och vrid det därefter.
Snöstyrningslamellerna (pos. 16) justeras till rätt
läge.
Släpp inställningsvredet och spärra det i ett av tre
möjliga lägen, dvs. +30° / 0° / -30° (höger / mitten
/ vänster).
6.4.2 Ställa in kastlängd
Efter att snöstyrningslamellerna har ställts in kan
du använda varvtalsregleringen (se kap. 6.3) till
att ställa in en lämplig kastlängd.
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika platser.
Varning! Fräsvalsen börjar rotera direkt efter att
du slagit på maskinen. Håll undan händer och
fötter från roterande delar.
6.1 Slå på maskinen (bild 11)
Håll fast maskinen med båda händerna, tryck in
brytarspärren (pos. 3) och strömbrytaren (pos. 2).
Släpp därefter brytarspärren igen.
ytprestandan i kvadratmeter, är till största del
beroende av föreliggande snöförutsättningar
(t.ex. pulversnö, blötsnö, snödjup) och gånghastighet. Om maskinen ofta slås ifrån och till
under snöröjningen leder detta till reducerad
ytprestanda. Eftersom batteriprestandan avtar vid kyla, rekommenderar vi att batterierna
har rumstemperatur när de sätts in i batterifästet samt att de tas ut efter att arbetet har
avslutats. Om du inte är nöjd med batteriets
användningstid (ytprestanda) trots dessa
åtgärder, kan batterier med högre kapacitet
(Ah) vara en lämplig lösning.
Röj helst undan snön efter att den fallit och i
•
kortare intervall innan den har blivit för djup.
Lyft upp fräsvalsen en aning från snön innan
•
du slår på maskinen.
Skjut maskinen framåt och gå med normal
•
- 62 -
Page 63
S
gånghastighet så att den bearbetade ytan om
möjligt befrias helt från snö.
Vinkeln när maskinen skjuts framåt påverkar
•
kastlängden och snödjupet som ligger kvar.
Se till att snöröja i medvind och med över-
•
lappning.
Vid djup snö kan du gå i flera omgångar och
•
alltid snöröja det översta snöskiktet.
Vid större ytor kan du bestämma ett arbets-
•
mönster så att du kan snöröja området utan
att de områden som redan röjts täcks med
snö igen.
Låt maskinen köra i ett par minuter efter att
•
du har avslutat arbetet så att rörliga delar inte
fryser fast. Slå sedan ifrån maskinen, vänta
tills alla rörliga delar har stannat, ta ut batterierna och rengör maskinen från snö och is.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Slå ifrån maskinen och dra ut batteriet/batterierna
innan du ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen di-
•
rekt efter varje användningstillfälle. Ta bort is,
snö och smuts från ventilationsöppningarna
på motorhuset, från fräsvalsen och alla andra
delar.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Ta bort avlagringar på skydden med en bors-
•
te.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Dra av batteriet (batterierna).
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
10. Transport
Dra ut batteriet (batterierna).
•
Bär alltid maskinen med en hand på stöd-
•
handtaget och med den andra handen på
handtaget på motorhuset.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
•
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar, batteri, fräsvals, glidmedar
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 13)
1. Nebezpečí! - Pro snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze.
2. Udržujte odstup!
3. Nohy a ruce udržujte mimo dosah frézovacího
válce!
4. Pokud přístroj běží, nikdy nesahejte do jeho
otvorů! Před čištěním vyhazovacího otvoru od
sněhu přístroj vypněte!
5.
Noste ochranné brýle!
6. Noste ochranné rukavice!
7. Zaručená hladina akustického výkonu.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
9. Dolní násada
9a. Kulička na pružině
10. Úchyt rukojeti
11. Kryt motoru
12. Kryt přihrádky na akumulátory
13. Nastavovací páčka vyhazovacího otvoru
14. Nosná rukojeť
15. Kryt vyhazovacího otvoru
16. Sběrací lamely na sníh
17. Frézovací válec
18. Ližiny
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Tento přístroj je určen výhradně k používání v
soukromí pro odklízení čerstvě napadaného,
mokrého a prachového sněhu na zpevněných
cestách a plochách (např. vnitřních dvorech,
vjezdech ke garážím, pěšinách nebo parkovacích
místech).
Plochy, z nichž chcete odklízet sníh, musí mít
pevný podklad a hladký povrch (např. betonová
dlažba, žulová dlažba nebo asfalt).
- 69 -
Page 70
CZ
Přístroj není vhodný:
K odklízení sněhu z nezpevněných cest a
•
ploch (např. štěrkové plochy, oblázkové cesty
nebo louky).
K odklízení sněhu ve velkém množství a
•
ve vysoké vrstvě, velmi mokrého sněhu,
uježděného sněhu a ledu.
Pro komerční použití (např. ve veřejných
•
parcích, na sportovištích) a pro používání v
zemědělství a lesnictví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Provozní napětí: .....................................36 V d.c.
Třída ochrany: ..............................................IPX1
Třída ochrany: ...................................................III
Otáčky naprázdno n
Otáčky naprázdno min - max: 1 670–1 970 min
Šířka záběru: ..............................................40 cm
Výška sněhu max.: ..................................... 20 cm
Vzdálenost výhozu max.: .............................. 6 m
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-XCharger.
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém
případě je nutné při obsluze používat protihlukové
ochranné pomůcky.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom, s
jakým druhem sněhu pracujete.
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického přístroje mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou hodnotou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
-1
-1
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
2
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
2
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
•
vhodná ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vi-
•
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
zovacího válce.
Poranění osob a hmotné škody způsobené
•
odhazovaným sněhem nebo cizími tělesy
přítomnými v odhazovaném sněhu.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky
5.1 Montáž tyčové násady (obr. 3–6)
1. Dolní násadu (pol. 9) zasuňte do horní
násady (pol. 5). Dbejte zde na to, abyste
nepoškodili kabel umístěný uvnitř.
2. Zámkový šroub M6 (pol. 8) zasuňte
do čtyřhranného úchytu v horní tyči a
přišroubujte ho pomocí křídlové matice (pol.
7).
3. Tyčovou násadu zasuňte do uchycení násady
(pol. 10). V případě potřeby stiskněte trochu
kuličku na pružině (pol. 9a) směrem dovnitř a
násadu opatrně zasuňte do uchycení násady.
Kulička na pružině (pol. 9a) se zaaretuje v
příslušném otvoru (pol. 10a).
4. Šestihranný šroub M6 (pol. 8a) zasuňte do
úchytu šroubu, pevně utáhněte křídlovou matici (pol. 7) a tím zafi xujte násadu v uchycení
násady.
5.2 Nastavení vodicí rukojeti (obr. 7)
Aby bylo s přístrojem možné pracovat, musí se
vodicí rukojeť nacházet v jedné rovině s rukojetí
(pracovní poloha viz obr. 1).
1. Povolte křídlovou matici (pol. 7) otáčením do-
leva, otáčejte vodicí rukojetí (pol. 6), až bude
v jedné r
ovině s rukojetí a posuňte vodicí
rukojeť do takové pracovní výšky, která vám
vyhovuje.
2. Křídlovou matici utáhněte otáčením doprava a
vodicí rukojeť zafi xujte.
5.3 Montáž akumulátoru (obr. 8)
Pozor! Montáž akumulátorů se smí provádět jen v
suchém prostředí. Z oblasti před krytem přihrádky
na akumulátory (pol. 12) případně odstraňte sníh,
aby nenapadal dovnitř přístroje. Mokrý nebo vlhký
vnitřek přihrádky na akumulátory vytřete do sucha
savou utěrkou.
Pokyny:
P řed zahájením provozu musí být oba akumu-
•
látory plně nabité.
Oba akumulátory nabíjejte vždy současně.
•
Používejte pouze akumulátory se stejným
stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně
nabité a napůl vybité akumulátory. Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu chodu
přístroje.
Kryt přihrádky na akumulátory se samočinně
•
zavírá, takže ho během montáže akumulátorů
musíte přidržovat.
Kryt přihrádky na akumulátory otevřete (pol. 12) a
zasuňte akumulátory do uchycení. Jakmile je akumulátor kompletně zasunutý, slyšitelně zacvakne.
Kryt přihrádky na akumulátory opět zavřete.
5.4 Demontáž akumulátoru (obr. 8)
Pro vyjmutí akumulátoru otevřete kryt přihrádky
na akumulátory (pol. 12), stiskněte západkové
tlačítko (pol. C) na akumulátoru a akumulátor
vyjměte.
5.5 Nabíjení akumulátoru (obr. 9)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřív
at. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
•
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
5.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 10)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED
kontrolek.
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte akumulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumulátoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulátor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
Nebezpečí!
Přístroj uvádějte do provozu teprve po jeho kompletním smontování.
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Varování! Frézovací válec se ihned po zapnutí začne otáčet. Nepřibližujte ruce a nohy k
otáčejícím se dílům.
6.1 Zapnutí přístroje (obr. 11)
Přístroj držte oběma rukama za rukojeť, stiskněte
blokování zapnutí (pol. 3) a za-/vypínač (pol. 2).
Blokování zapnutí poté zase pusťte.
6.2 Vypnutí přístroje (obr. 11)
Za-/vypínač (pol. 2) pusťte.
6.3 Regulátor otáček (obr. 11)
Otáčením regulátoru otáček (pol. 4) se dají nastavovat otáčky frézovacího válce (1 = nejnižší / 6
= nejvyšší) (obr. 12 / pol. 17). Díky tomu je možné
přizpůsobit otáčky typu plochy, z níž odklízíte
sníh. Číslice 2 až 5 natištěné na regulátoru otáček
slouží k dodatečné orientaci ohledně nastavených otáček.
6.4 Odklízení sněhu
Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny, zejména pak kapitolu 2. Bezpečné používání sněhových
fréz vedených rukama.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
přístroj, jestli vykazuje:
Bezvadný stav a úplnost všech ochranných
•
zařízení a frézovacího válce. Nahraďte
poškozené díly.
Pevnost všech šroubových spojů.
•
Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
•
6.4.1 Nastavení sběracích lamel na sníh
(obr. 12)
Zvedněte nastavovací páčku (pol. 13) pro nastavení vyhazovacího otvoru a otočte jí. Tím změníte
polohu sběracích lamel na sníh (pol. 16).
Nastavovací páčku pusťte a zaaretujte ji v jedné
ze tří možných poloh +30° / 0° / -30° (vpravo /
uprostřed / vlevo).
6.4.2 Nastavení vzdálenosti výhozu
Po nastavení sběracích lamel na sníh můžete pomocí regulátoru otáček (viz kapitola 6.3) nastavit
vzdálenost výhozu sněhu podle vašich potřeb.
6.4.3 Pokyny ohledně správného odklízení
sněhu
Doba provozu akumulátoru a tím i plošný
•
výkon možný na jedno nabití udávaný ve
čtverečních metrech většinou závisí na stávajících sněhových podmínkách (např. prachový
sníh, mokrý sníh, výška sněhu...) a rychlosti
chůze při odklízení. Časté zapínání a vypínání
přístroje během odklízení rovněž snižuje
velikost plochy, kterou fréza na jedno nabití
dokáže odklidit. Protože výkon akumulátoru
při nízkých teplotách klesá, doporučujeme
akumulátory vložit do přístroje teprve krátce
před zahájením práce při pokojové teplotě
a po skončení práce je opět vyjmout. Pokud
by výkon akumulátorů (velikost posekané
plochy) i přes výše uvedená opatření nebyl
vyhovující, může pomoci použití akumulátorů
s větší kapacitou (Ah).
Sníh odklízejte ideálně ihned poté, co začal
•
padat, a v kratších intervalech, než bude
tvořit vysokou vrstvu.
Než přístroj zapněte, nadzvedněte frézovací
•
válec trochu nad povrch sněhu.
P řístroj tlačte za přiměřeně rychlé chůze
•
směrem dopředu tak, aby odklízená plocha
byla co nejvíce zbavená sněhu.
Úhel při tlačení přístroje ovlivňuje vzdálenost
•
výhozu a tloušťku zbývající vrstvy sněhu.
Sníh odklízejte „po větru“ a v překrývajících se
•
pruzích.
P ři vyšších vrstvách sněhu provádějte jeho
•
odklízení ve více stupních a vždy nejprve odklízejte nejhořejší vrstvu.
V případě velkých ploch si stanovte postup,
•
jakým budete sníh odklízet, aniž byste již odklizené plochy opět zasypávali vyhazovaným
sněhem.
Po skončení práce nechte přístroj ještě
•
několik minut běžet, aby jeho pohyblivé
díly nezamrzly. Následně přístroj vypněte,
vyčkejte, až se zastaví všechny jeho pohy-
blivé díly, vyjměte akumulátory a odstraňte z
přístroje sníh a led.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před odstavením a čištěním přístroj vypněte a
vyjměte z něj akumulátor(y).
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
•
každém použití. Z větracích otvorů na tělese
motoru, z frézovacího válce a dalších dílů
odstraňte led, sníh a nečistoty.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Usazeniny na ochranných krytech odstraňte
•
za použití kartáče.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Vytáhněte akumulátor(y).
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
10. Přeprava
Vytáhněte akumulátor(y).
•
P řístroj vždy noste jednou rukou za přídavnou
•
rukojeť a druhou rukou za nosnou rukojeť na
tělese motoru.
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
•
zajistěte ho proti sklouznutí.
Pro přepravu pokud možno používejte ori-
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
ZapvypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno
nabíjen.
BlikáBlikáPorucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
ZapZapPorucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky, akumulátor, frézovací válec,
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a z
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
ačíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 13)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Udržiavať odstup!
3. Ruky a chodidlá držte mimo dosahu frézova-
cieho valca!
4. Pri bežiacom prístroji nesiahajte do otvorov!
Pred čistením otvoru na vyhadzovanie snehu
prístroj vypnite!
5. Používajte ochranné okuliare!
6. Používať ochranné rukavice!
7. Garantovaná hladina akustického výkonu.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová snehová fréza
•
Montážny materiál
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Prístroj určený výlučne na súkromné použitie na
odpratávanie čerstvo napadnutého, sypkého mokrého a práškového snehu na spevnených cestách a plochách (napr. vnútorné dvory, garážové
vjazdy, chodníky alebo odstavné plochy).
Odpratávané cesty a plochy musia mať pevný
podklad a hladký povrch (napr. betónová dlažba,
granitová dlažba alebo asfalt).
Prístroj nie je vhodný:
Na odpratávanie nespevnených ciest a plôch
•
(napr. plôch s povrchom z drveného kameňa,
štrkových ciest alebo lúk).
Na odpratávanie snehu vo veľkom množstve
•
a výške, veľmi mokrého snehu, ujazdeného
snehu a ľadu.
Na komerčné použitie (napr. verejné par-
•
ky, športové zariadenia) a na použitie v
poľnohospodárstve a lesníctve.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Prevádzkové napätie: .............................36 V d.c.
Stupeň ochrany: ...........................................IPX1
Trieda ochrany: ..................................................III
Otáčky pri voľnobehu n
Otáčky pri voľnobehu min. – max.:
................................................ 1670 – 1970 min
Pracovná šírka: ..........................................40 cm
Výška snehu max.: ..................................... 20 cm
Vzdialenosť odhadzovania max.: .................. 6 m
Hladina akustického tlaku L
Faktor neistoty K
Nameraná hladina akustického výkonu L
Faktor neistoty K: ................................... 1,5 m/s
Hmotnosť: ................................................. 6,5 kg
: .....................1970 min
0
: ........... 78,6 dB(A)
: ................................. 3 dB(A)
pA
: ................................ 3 dB(A)
WA
pA
:
WA
WA
: ....................... 0,812 m/s
h
:
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power-X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change
sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power-X-Charger.
Hluk stroja môže presiahnuť 85 dB(A). V tomto
prípade treba vykonať opatrenia na zníženie
hluku.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu počas
skutočného používania elektrického náradia líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrické náradie bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh snehu
sa bude odpratávať.
Pozor!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti
od oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch môže byť vyššia ako
udávaná hodnota.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
-1
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
-1
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
•
vhodná ochrana sluchu.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
•
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Zranenie pri siahnutí do bežiaceho frézova-
•
cieho valca.
Zranenie osôb a vecné škody spôsobené od-
•
hadzovaným snehom alebo cudzími telesami
nachádzajúcimi sa v odhadzovanom snehu.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
5.1 Montáž násady (obr. 3 – 6)
1. Zasuňte dolnú násadu (poz. 9) do hornej
násady (poz. 5). Dbajte pritom na to, aby ste
nepoškodili vnútorný kábel.
2. Vsuňte uzatváraciu skrutku M6 (poz. 8) do
štvorhranného uloženia na hornej násade a
pevne ju zaskrutkujte pomocou krídlovej matice (poz. 7).
3. Zasuňte násadu do uchytenia násady (poz.
10). V prípade potreby zatlačte odpruženú
guličku (poz. 9a) trochu dovnútra a vsuňte
držiak opatrne do uchytenia držiaka.
Odpružená gulička (poz. 9a) sa zafi xuje v
príslušnom otvore (poz. 10a).
4. Zasuňte šesťhrannú skrutku M6 (poz. 8a) do
uchytenia skrutky, pevne utiahnite krídlovú
maticu (poz. 7) a tým zafi xujte držiak v uchy-
tení držiaka.
5.2 Nastavenie vodiacej rukoväti (obr. 7)
Aby ste s prístrojom mohli pracovať, musí sa
vodiaca rukoväť nachádzať v jednej rovine s
rukoväťou (pracovná poloha pozri obr. 1).
1. Otočením doľava otvorte krídlovú maticu
(poz. 7), otáčajte vodiacu rukoväť (poz. 6),
pokým sa nedostane do jednej roviny s
rukoväťou a posuňte ju do pre vás pohodlnej
pracovnej výšky.
2. Krídlovú maticu zatvorte otočením doprava a
vodiacu rukoväť zafi xujte.
5.3 Montáž akumulátora (obr. 8)
Opatrne! Montáž akumulátora sa smie
vykonávať iba v suchom prostredí. Pred otvorením veka priečinka na akumulátory (poz. 12)
odstráňte všetok sneh, ktorý sa na ňom môže
nachádzať, aby sneh nespadol do krytu. Mokré
alebo vlhké vnútro priečinka na akumulátory vyutierajte nasucho nasiakavou handričkou.
Upozornenia:
Obidva akumulátory musia byť pred
•
používaním prístroja úplne nabité.
Nabíjajte vždy obidva akumulátory súčasne.
•
Používajte iba akumulátory s rovnakým
stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a
čiastočne nabitý akumulátor. Akumulátor s
nižším stavom nabitia určuje dobu používania
prístroja.
Veko priečinka na akumulátor je samozat-
•
várajúce a pri montáži akumulátorov sa musí
pridržať.
Otvorte veko priečinka na akumulátory (poz. 12)
a zasuňte akumulátory do uloženia akumulátorov.
Keď je akumulátor správne zasunutý, počujete
zacvaknutie. Uzavrite veko priečinku na akumulátory.
5.4 Demontáž akumulátora (obr. 8)
Pre vybratie akumulátorov otvorte veko priečinka
na akumulátory (poz. 12), stlačte aretačné tlačidlo
(poz. C) na akumulátore a vytiahnite akumulátor.
5.5 Nabíjanie akumulátora (obr. 9)
1. Akumulátor vyberte z prístroja. Pritom stlačte
aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvedené
na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zástrčku sieťovej šnúry
nabíjačky zasuňte do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Akumulátor zasuňte do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
•
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
•
a akumulátor
•
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.6 Zobrazenie kapacity akumulátora
(obr. 10)
Stlačte spínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumulátora
(pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnutá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
Nebezpečenstvo!
Prístroj uveďte do prevádzky, až keď je kompletne zmontovaný.
6. Obsluha
Dodržiavajte zákonné predpisy o ochrane proti
hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Varovanie! Frézovací valec sa začína otáčať
okamžite po zapnutí. Nepribližujte ruky ani nohy k
rotujúcim častiam.
6.1 Zapnutie prístroja (obr. 11)
Prístroj pevne pridržte uchopením rukami za
rukoväť, stlačte blokovanie zapnutia (poz. 3) a
vypínač zap/vyp (poz. 2). Blokovanie zapnutia
potom znovu uvoľnite.
6.2 Vypnutie prístroja (obr. 11)
Pustite vypínač zap/vyp (poz. 2).
6.3 Regulátor otáčok (obr. 11)
Otáčaním regulátora otáčok (poz. 4) sa dajú
nastaviť otáčky (1 = najnižšie / 6 = najvyššie) frézovacieho valca (obr. 12/poz. 17). Tým je možné
individuálne prispôsobenie odpratávanej ploche.
Číslice 2 – 5 natlačené na regulátore otáčok
slúžia pre dodatočnú orientáciu ohľadom nastavených otáčok.
6.4 Odpratávanie snehu
Dodržujte priložené bezpečnostné pokyny,
predovšetkým kapitolu 2. Bezpečný spôsob práce
pri ručne vedených snehových frézach.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte
na prístroji:
Poškodenia a kompletnosť ochranných zari-
•
adení a frézovacieho valca. Poškodené diely
vymeňte.
Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
•
Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
•
6.4.1 Nastavenie lamiel na vedenie snehu
(obr. 12)
Zdvihnite nastavovaciu páčku (poz. 13) pre nastavenie smeru vyhadzovania a otočte ju. Pritom
prestavíte lamely na vedenie snehu (poz. 16).
Nastavovaciu páčku pustite a zafi xujte ju v jednej
z troch možných polôh +30° / 0° / -30° (vpravo/v
strede/vľavo).
Po nastavení lamiel na vedenie snehu môžete
pomocou regulátora otáčok (pozri kapitola 6.3)
nastaviť vzdialenosť odhadzovania podľa vašich
požiadaviek.
6.4.3 Pokyny pre správne odpratávanie snehu
Doba chodu akumulátora a tým možný plošný
•
výkon v metroch štvorcových na jedno nabitie akumulátora sú závislé z veľkej časti od
existujúcich snehových podmienok (napr.
práškový sneh, mokrý sneh, výška snehu...)
a od tempa chôdze. Časté zapínanie a vypínanie prístroja počas procesu odpratávania
taktiež znižuje plošný výkon. Pretože výkon
akumulátora pri chlade klesá, odporúča
sa akumulátory vložiť do uloženia akumulátorov len krátko pred začiatkom práce a
po ukončení práce ich znovu vybrať. Ak by
napriek vyššie uvedeným opatreniam nebola
doba chodu akumulátora (plošný výkon)
uspokojivá, tak je to možné vyriešiť pomocou
akumulátorov s vyššou kapacitou (Ah).
Sneh odpratávajte podľa možnosti hneď ako
•
napadne a v krátkych intervaloch, kým ešte
nie je príliš vysoký.
Pred zapnutím prístroja frézovací valec trochu
•
nadvihnite zo snehu.
Posúvajte prístroj s primeraným tempom
•
chôdze smerom dopredu, tak, aby sa z odpratávanej plochy odpratal podľa možnosti
všetok sneh.
Uhol pri posúvaní prístroja ovplyvňuje
•
vzdialenosť odhadzovania a zostávajúcu
výšku snehu.
Odpratávajte v smere vetra a s prekrytím po
•
celej šírke.
Pri väčších výškach snehovej pokrývky od-
•
pratávajte vo viacerých etapách vždy hornú
vrstvu snehu.
Pripravte si pre veľké plochy pracovný vzor,
•
ako budete priestor oslobodzovať od snehu
bez toho, aby ste už odpratané plochy znovu
pokryli snehom.
Po ukončení práce nechajte prístroj ešte
•
niekoľko minút bežať, aby pohyblivé časti
nezamrzli. Potom prístroj vypnite, počkajte,
pokým sa pohybujúce sa časti úplne nezastavia, vyberte akumulátory a z prístroja
odstráňte sneh a ľad.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pred odstavením a čistením prístroj vypnite, akumulátor/akumulátory vyberte.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili hneď
•
po každom použití. Odstráňte ľad, sneh a
nečistoty z vetracích otvorov na telese motora, z frézovacieho valca a zo všetkých ostatných častí.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pomocou kefy odstráňte nánosy z
•
ochranných krytov.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Odoberte akumulátor(y).
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
10. Transport
SK
Odoberte akumulátor(y).
•
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou
•
za prídavnú rukoväť a druhou rukou za nosnú
rukoväť na telese motora.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
•
transportujte vo vozidle.
Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
ZapVypNabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
VypZapAkumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
BlikáVypPrispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
BlikáBlikáChyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
ZapZapTepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 13)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het verwondingsrisico te verminderen.
2. Afstand houden!
3. Handen en voeten uit de buurt houden van de
freeswals!
4. Bij lopend apparaat niet in openingen grijpen!
Apparaat vóór reiniging van de uitwerpopening uitschakelen!
5. Veiligheidsbril dragen!
6. Beschermende handschoenen dragen!
7. Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1/2)
1. Handgreep
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Inschakelblokkering
4. Toerentalregelaar
5. Bovenste steel
6. Extra handgreep
7. Vleugelmoer
8. Slotschroef M6
8a Zeskantschroef M6
9. Onderste steel
9a. Veerkogel
10. Steelhouder
11. Motorhuis
12. Deksel accuvak
13. Instelhendel uitwerprichting
14. Draaggreep
15. Uitwerpafdekking
16. Geleidelamellen
17. Freeswals
18. Glijkooi
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Het apparaat is uitsluitend voor particulier gebruik
en bedoeld voor het wegruimen van fris gevallen,
losse natte en poedersneeuw op verharde wegen
en vlakken (bijv. binnenplaatsen, inritten van garages, voetpaden of parkeerplaatsen).
De te ruimen wegen en vlakken moeten een
stabiele ondergrond en een glad oppervlak (bijv.
straatstenen van beton of graniet, of asfalt) bezitten.
Het apparaat is niet geschikt:
Voor het ruimen van onverharde wegen en
•
vlakken (bijv. grindvlakken, kiezelwegen of
weiden).
Voor het ruimen van grote en hoge hoeveel-
•
heden sneeuw, zeer natte sneeuw, vastgereden sneeuw en ijs.
Voor industriële inzet (bijv. openbare parken,
•
sportterreinen), noch voor de inzet in de landen bosbouw.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: ................................... 36 V DC
Werkbreedte: .............................................40 cm
Hoogte max.: ............................................. 20 cm
Uitwerpwijdte max.: ....................................... 6 m
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Gemeten geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
: ..............................1970 min
0
: ...................... 78,6 dB(A)
pA
: .................................... 3 dB(A)
pA
: ................................... 3 dB(A)
WA
: ..... 89,85 dB(A)
WA
Gegarandeerd geluidsvermogen L
Trilling aan de steel a
: ........................ 0,812 m/s
h
: ... 92 dB(A)
WA
Onzekerheid K: ...................................... 1,5 m/s
Gewicht: .................................................... 6,5 kg
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Charger worden
geladen.
Het geluid van de machine kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatregelen voor de bediener vereist.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens
de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden,
afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort sneeuw
wordt bewerkt.
Opgelet!
De trilwaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrisch gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de
opgegeven waarde liggen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
•
beschermer wordt gedragen.
Schade aan de gezondheid die voortvloeit
•
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Verwonding door in de lopende freeswals te
•
grijpen.
Persoonlijke verwondingen en materiële
•
schade door de weggeslingerde sneeuw
of vreemde voorwerpen in de uitgeworpen
sneeuw.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s
en zonder lader!
5.1 Montage van de steel (afbeelding 3 - 6)
1. Steek de onderste steel (pos. 9) in de bovenste (pos. 5). Let erop de kabel daarin niet
te beschadigen.
2. Steek de slotschroef M6 (pos. 8) in de vierkante adapter aan de bovenste steel en
schroef hem vast met de vleugelmoer (pos.
7).
3. Steek de steel in de adapter (pos. 10). Daarvoor drukt u indien nodig de veerkogel (pos.
9a) iets naar binnen en schuift u de steel
voorzichtig in de adapter. De veerkogel (pos.
9a) klikt vast in het daartoe voorziene gat
(pos. 10a).
4. Steek de zeskantschroef M6 (pos. 8a) in de
opening, draai de vleugelmoer (pos. 7) vast
en fi xeer daarmee de steel in de adapter.
5.2 Geleidehandgreep instellen
(afbeelding 7)
Om met het apparaat te kunnen werken moet de
geleidehandgreep in één lijn met de handgreep
staan (werkstand z. afbeelding 1).
1. Open de vleugelmoer (pos. 7) door deze naar
links te draaien, draai de geleidehandgreep
(pos. 6) tot deze in één lijn met de handgreep
staat, en schuif hem in een voor u aangename werkhoogte.
2. Sluit de vleugelmoer door hem naar rechts te
draaien en fi xeer de geleidehandgreep.
5.3 Montage van de accu (afbeelding 8)
Voorzichtig! De accu mag alleen worden ge-
monteerd in een droge omgeving. Verwijder
alvorens het deksel van het accuvak (pos. 12) te
openen eventueel aanwezige sneeuw, zodat deze
niet in de behuizing valt. Veeg het natte of vochtige inwendige van het accuvak droog met een
absorberende doek.
Instructies:
Vóór bedrijf moeten beide accu’s volledig
•
worden geladen.
Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op. Ge-
•
bruik alleen accu´s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu’s. De
accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat.
Het deksel van het accuvak sluit automatisch
•
en moet worden vastgehouden voor de montage van de accu.
Open het deksel van het accuvak (pos. 12) en
steek de accu’s in de adapter. Zodra de accu
compleet erin is geschoven, klikt hij hoorbaar
vast. Sluit het deksel van het accuvak.
5.4 Demontage van de accu (afbeelding 8)
Om de accu eruit te nemen opent u het deksel
van het accuvak (pos. 12), drukt u op de grendeltoets (pos. C) aan de accu en trekt u deze eruit.
5.5 Laden van de accu (afbeelding 9)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de lader in de contactdoos. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan de contactdoos de netspanning voor-
•
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
•
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
•
en de accupack
•
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.6 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 10)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie
(pos. B) signaleert u de laadtoestand van de accu
aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden.
Gevaar!
Neem het apparaat pas na volledige montage in
bedrijf.
6. Bediening
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Waarschuwing! De freeswals begint meteen na
het inschakelen te draaien. Houd handen en voeten uit de buurt van roterende delen.
6.1 Apparaat inschakelen (afbeelding 11)
Houd het apparaat met de handen vast aan de
grepen, en druk op de inschakelblokkering (pos.
3) en de Aan/Uit-schakelaar (pos. 2). Schakel de
inschakelblokkering daarna weer vrij.
6.2 Apparaat uitschakelen (afbeelding 11)
Laat de Aan/Uit-schakelaar (pos. 2) los.
6.3 Toerentalregelaar (afbeelding 11)
Door te draaien aan de toerentalregelaar (pos.
4) kan het toerental (1 = laagste / 6 = hoogste)
van de freeswals (afbeelding 12, pos. 17) worden
ingesteld. Zo is een individuele aanpassing aan
het te ruimen vlak mogelijk. De op de toerentalregelaar gedrukte cijfers 2 – 5 dienen om het ingestelde toerental beter te herkennen.
6.4 Sneeuw ruimen
Neem de bijgevoegde veiligheidsinstructies, met
name hoofdstuk 2, in acht. Veilig werken met
handgeleide sneeuwfrezen.
Controleer het apparaat vóór elke inbedrijfstelling
op:
beschadigingen en volledigheid van de
•
bescherminrichtingen en van de freeswals.
Vervang beschadigde delen.
vaste zitting van alle schroefverbindingen,
6.4.1 Geleidelamellen voor sneeuw instellen
(afbeelding 12)
Til de instelhendel (pos. 13) voor de instelling van
de uitwerprichting op en draai deze. Zo verstelt u
de geleidelamellen (pos. 16).
Laat de instelhendel los en vergrendel hem in
een van de drie mogelijke standen +30° / 0° / -30°
(rechts / midden / links).
6.4.2 Uitwerpwijdte instellen
Na instelling van de geleidelamellen voor sneeuw
kunt u met de toerentalregelaar (z. hoofdstuk 6.3)
de uitwerpwijdte instellen.
6.4.3 Aanwijzingen om juist sneeuw te ruimen
De looptijd van de accu, en dus de met een
•
acculading mogelijke oppervlaktecapaciteit
in vierkante meter, is grotendeels afhankelijk
van de eigenschappen van de sneeuw (bijv.
poeder-, natte sneeuw, hoogte…) en het
staptempo. Door het apparaat tijdens het
ruimen vaak in en uit te schakelen neemt de
oppervlaktecapaciteit eveneens af. Aangezien de accucapaciteit bij koude daalt wordt
aanbevolen om de accu’s pas kort vóór het
begin van het werk op kamertemperatuur in
de adapter te plaatsen en deze na het einde
van het werk te verwijderen. Mocht de looptijd
van de accu (oppervlaktecapaciteit) ondanks
de bovengenoemde maatregelen niet naar
tevredenheid zijn, dan kunnen accu’s met een
grotere capaciteit (Ah) uitkomst bieden.
U ruimt de sneeuw het best nadat deze is ge-
•
vallen en in korte intervallen, zodat hij niet te
hoog komt te liggen.
Til de freeswals iets op boven de sneeuw,
•
voordat u het apparaat inschakelt.
Schuif het apparaat met een aangepast
•
staptempo naar voor, zodat het bewerkte vlak
zo veel mogelijk van sneeuw wordt ontdaan.
De hoek bij het schuiven van het apparaat
•
beïnvloedt de uitwerpwijdte en de resterende
hoogte van de sneeuw.
Ruim met de wind mee en in de breedte over-
•
lappend.
Ruim bij grotere hoogte van de sneeuw in
•
meerdere doorgangen telkens de bovenste
sneeuwlaag.
Stel voor grote vlakken een stappenplan op
•
hoe een deel van sneeuw te bevrijden zonder
reeds geruimde vlakken weer met sneeuw te
bedekken.
Laat het apparaat na het einde van het werk
•
nog een paar minuten lopen, zodat beweegli-
jke delen niet bevriezen. Schakel het apparaat daarna uit, wacht de stilstand van alle
beweeglijke delen af, en verwijder de accu’s,
en sneeuw en ijs van het apparaat.
7. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Het apparaat uitschakelen voordat u het opbergt
en schoonmaakt, de accu(‘s) eraf trekken.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk
•
na elk gebruik schoon te maken. Verwijder ijs,
sneeuw en vervuilingen van de ventilatiespleten aan het motorhuis, de freeswals en van
alle overige delen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
Verwijder afzettingen aan beschermafdekkin-
•
gen met een borstel.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Trek de accu(’s) eraf.
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
10. Transport
NL
Trek de accu(’s) eraf.
•
Draag het apparaat altijd met één hand aan
•
de extra handgreep en met de andere hand
aan de draaggreep van het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
•
jden, wanneer u het in een voertuig transporteert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
AanUitLaden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
UitAanDe accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
KnippertUitAanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
KnippertKnippertFout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
AanAanTemperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.