Einhell GE-ST 36/40 Li E User guide (Solo)

Page 1
GE-ST 36/40 Li E
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Schneefräse
GB Original oper
Cordless Snow Thrower
Chasse-neige à fraise sans fi l
I Istruzioni per l’uso originali
Spazz
aneve a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-snefræser
S Original-bruk
Batteridriven snöslunga
CZ Originální náv
Akumulátorová sněhová fréza
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová snehová fréza
NL Originele handleiding
A
ccu sneeuwfrees
E Manual de instrucciones original
F
resadora de nieve inalámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-lumilinko
ating instructions
sanvisning
od k obsluze
SLO Originalna na
Akumulatorski snežni plug
H Er
RO Instrucţiuni de utilizare originale
GR Πρωτότυπες Οδη
P Manual de instruções original
HR/ Originalne upute z BIH Baterijska freza za snijeg
RS Originalna uputst
PL Instruk
TR Orijinal Kullanma Talimatı
EE Originaalk
edeti használati utasítás
Akkus-hómaró
Freză de zăpadă cu acumulator
Φρεζα χιονιου, με μπαταρια
Fresa rotativa para limpeza de neve sem fi o
Akumulatorska freza za sneg
Odśnieżarka akumulatorowa
Akülü kar frezesi
Akuga lumepuhur
vodila za uporabo
γίες χρήσης
a uporabu
va za upotrebu
cją oryginalną
asutusjuhend
13
Art.-Nr.: 34.170.11(Solo) I.-Nr.: 21022
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 1Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 1 28.03.2022 07:40:0228.03.2022 07:40:02
Page 2
1
1
4
6
2
3
5
7
8a 12
13
14
161517
18
2
12 65110
8
9
7 10 11
18
9
7788a
- 2 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 2Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 2 28.03.2022 07:40:1528.03.2022 07:40:15
Page 3
3 4
5 9 5 98
5 6
7
9a
10a
10
7 8
6
7
7
8a
12
C C
- 3 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 3Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 3 28.03.2022 07:40:2128.03.2022 07:40:21
Page 4
9 10
A
B
C
11 12
2
3
4
13
1 2 3 4 5 7
16
13
1. 3.
2.
17
92
6
- 4 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 4Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 4 28.03.2022 07:40:2528.03.2022 07:40:25
Page 5
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 13)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Abstand halten!
3. Hände und Füße von der Fräswalze fernhal­ten!
4. Bei laufendem Gerät nicht in Öff nungen grei- fen! Gerät vor Reinigung der Schneeauswurf­öff nung ausschalten!
5. Schutzbrille tragen!
6. Schutzhandschuhe tragen!
7. Garantierter Schallleistungspegel.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Einschaltsperre
4. Drehzahlregler
5. Oberer Holm
6. Zusatzhandgri
7. Flügelmutter
8. Schlossschraube M6 8a. Sechskantschraube M6
9. Unterer Holm 9a. Federkugel
10. Holmaufnahme
11. Motorgehäuse
12. Akkufachdeckel
13. Einstellhebel Auswurfrichtung
14. Tragegri
15. Auswurfabdeckung
16. Schneeleitlamellen
17. Fräswalze
18. Gleitkufen
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Schneefräse
Montagematerial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 5 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 5Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 5 28.03.2022 07:40:2828.03.2022 07:40:28
Page 6
D
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung für das Räumen von frisch gefallenem, losen Nass- und Pulverschnee auf befestigten Wegen und Flächen (z. B. Innenhöfe, Garageneinfahrten, Fußwege oder Stellplätze) bestimmt. Die zu räumenden Wege und Flächen müssen ei­nen festen Untergrund und eine glatte Oberfl äche (z. B. Betonpfl aster, Granitpfl aster oder Asphalt) aufweisen.
Das Gerät ist nicht geeignet:
Zum Räumen von unbefestigten Wegen und
Flächen (z. B. Schotterflächen, Kieswege oder Wiesen). Zum Räumen von Schnee in großer Menge
und Höhe, sehr nassen Schnee, festgefahre­nen Schnee und Eis. Für die gewerbliche Verwendung (z.B. öffentli-
che Parks, Sportanlagen) und für die Verwen­dung in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Betriebsspannung: .................................36 V d.c.
Schutzart: .....................................................IPX1
Schutzklasse: ....................................................III
Leerlaufdrehzahl n
Leerlaufdrehzahl min - max: .... 1670 – 1970 min
Arbeitsbreite: ..............................................40 cm
Schneehöhe max.: .....................................20 cm
Auswurfweite max.: ....................................... 6 m
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
: ............................1970 min
0
: ......................... 78,6 dB(A)
pA
: .................................... 3 dB(A)
pA
Gemessener Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
Garantierter Schallleistungspegel L Vibration am Holm a
: ................ 89,85 dB(A)
WA
: ................................... 3 dB(A)
: ......................... 0,812 m/s
h
WA
Unsicherheit K: ....................................... 1,5 m/s
Gewicht: .....................................................6,5 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) über­schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaß­nahmen für den Bedienenden erforderlich.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Schnee bearbeitet wird.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angege­benen Wert liegen.
-1
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
: .. 92 dB(A)
2
2
- 6 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 6Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 6 28.03.2022 07:40:2828.03.2022 07:40:28
Page 7
D
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Verletzung durch Hineingreifen in die laufen-
de Fräswalze. Personen- und Sachschäden durch den weg-
geschleuderten Schnee oder im ausgeworfe­nen Schnee vorhandenen Fremdkörpern.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade­gerät geliefert!
5.1 Holmmontage (Bild 3 - 6)
1. Stecken Sie den unteren Holm (Pos. 9) in den oberen Holm (Pos. 5). Achten Sie darauf das innenliegende Kabel nicht zu beschädigen.
2. Stecken Sie die Schlossschraube M6 (Pos. 8) in die Vierkantaufnahme am oberen Holm und schrauben Sie sie mit der Flügelmutter (Pos. 7) fest.
3. Stecken Sie den Holm in die Holmaufnahme (Pos. 10). Dazu drücken Sie bei Bedarf die Federkugel (Pos. 9a) etwas nach innen und schieben den Holm vorsichtig in die Holmauf­nahme. Die Federkugel (Pos. 9a) arretiert im dafür vorgesehenen Loch (Pos. 10a).
4. Stecken Sie die Sechskantschraube M6
(Pos. 8a) in die Schraubenaufnahme, drehen die Flügelmutter (Pos. 7) fest und fi xieren da- mit den Holm in der Holmaufnahme.
5.2 Führungshandgriff einstellen (Bild 7)
Um mit dem Gerät arbeiten zu können, muss der Führungshandgriff in einer Flucht mit dem Hand- griff stehen (Arbeitsstellung s. Bild 1).
1. Öff nen Sie die Flügelmutter (Pos. 7) durch Linksdrehung, drehen Sie den Führungs­handgriff (Pos. 6), bis er in einer Flucht mit dem Handgriff steht und schieben Sie ihn in eine für Sie angenehme Arbeitshöhe.
2. Schließen Sie die Flügelmutter durch Rechts­drehung und fi xieren den Führungshandgriff .
5.3 Akkumontage (Bild 8)
Vorsicht! Die Akkumontage darf nur in trockener
Umgebung erfolgen. Entfernen Sie vor Öff nung des Akkufachdeckels (Pos. 12) eventuell vor­handenen Schnee, damit dieser nicht in das Ge­häuse fällt. Wischen Sie das nasse oder feuchte Akkufachinnere mit einem saugfähigen Tuch trocken.
Hinweise:
Vor Betrieb müssen beide Akkus vollgeladen
werden. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig
auf. Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halb­volle Akkus. Der Akku mit schwächerem La­dezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Der Akkufachdeckel ist selbstschließend und
muss zur Akkumontage festgehalten werden.
Öff nen Sie den Akkufachdeckel (Pos. 12) und stecken Sie die Akkus in die Akku-Aufnahme. So­bald der Akku komplett eingeschoben ist, rastet er hörbar ein. Schließen Sie den Akkufachdeckel.
5.4 Akkudemontage (Bild 8)
Zum Entnehmen des Akkus öff nen Sie den Akkufachdeckel (Pos. 12), drücken die Rasttaste (Pos. C) am Akku und ziehen den Akku heraus.
5.5 Laden des Akkus (Bild 9)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
- 7 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 7Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 7 28.03.2022 07:40:2828.03.2022 07:40:28
Page 8
D
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 10)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
Gefahr!
Nehmen Sie das Gerät erst nach vollständiger Montage in Betrieb.
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können.
Warnung! Die Fräswalze beginnt sofort nach dem Einschalten zu drehen. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern.
6.1 Gerät einschalten (Bild 11)
Halten Sie das Gerät mit den Händen an den Griff en fest, drücken Sie die Einschaltsperre (Pos. 3) und den Ein-/Ausschalter (Pos. 2). Geben Sie anschließend die Einschaltsperre wieder frei.
6.2 Gerät ausschalten (Bild 11)
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (Pos. 2) los.
6.3 Drehzahlregler (Bild 11)
Durch Drehen am Drehzahlregler (Pos. 4) lässt sich die Drehzahl (1 = niedrigste / 6 = höchste) der Fräswalze (Bild 12/Pos. 17) einstellen. Damit ist eine individuelle Anpassung an die zu räumen­de Fläche möglich. Die am Drehzahlregler auf­gedruckten Ziff ern 2 – 5 dienen zur zusätzlichen Orientierung der eingestellten Drehzahl.
6.4 Schnee räumen
Beachten Sie die beigelegten Sicherheitshinwei­se, insbesondere das Kapitel 2. Sichere Arbeits­weise handgeführter Schneefräsen.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Beschädigungen und Vollständigkeit der
Schutzeinrichtungen und der Fräswalze. Er­setzen Sie beschädigte Teile. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.4.1 Schneeleitlamellen einstellen (Bild 12)
Heben Sie den Einstellhebel (Pos. 13) zur Ein-
- 8 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 8Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 8 28.03.2022 07:40:2928.03.2022 07:40:29
Page 9
D
stellung der Auswurfrichtung an und drehen Sie ihn. Dabei verstellen Sie die Schneeleitlamellen (Pos. 16). Lassen Sie den Einstellhebel los und arretieren Sie ihn in einer der drei möglichen Stellungen +30° / 0° / -30° (rechts / mittig / links).
6.4.2 Wurfweite einstellen
Nach Einstellung der Schneeleitlamellen können Sie mit dem Drehzahlregler (s. Kapitel 6.3) die Wurfweite auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
6.4.3 Hinweise zum richtigen Schneeräumen
Die Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Ak-
kuladung mögliche Flächenleistung in Quad­ratmetern, ist großteils von den vorhandenen Schneebedingungen (z.B. Pulver-, Nass­schnee, Schneehöhe…) und dem Schritttem­po abhängig. Das häufige Ein- und Ausschal­ten des Gerätes während des Räumvorgangs verringert die Flächenleistung ebenfalls. Da die Akkuleistung bei Kälte sinkt, wird empfoh­len die Akkus erst kurz vor Arbeitsbeginn mit Zimmertemperatur in die Akku-Aufnahme ein­zusetzen und nach Arbeitsende zu entfernen. Sollte die Akku-Laufzeit (Flächenleistung) trotz obiger Maßnahmen nicht zufriedenstel­lend sein, so können Akkus mit einer größe­ren Kapazität (Ah) Abhilfe schaffen. Räumen Sie den Schnee am besten nach-
dem er gefallen ist und in kürzeren Abstän­den, bevor er zu hoch liegt. Heben Sie die Fräswalze etwas vom Schnee
an, bevor Sie das Gerät einschalten. Schieben Sie das Gerät mit angemessenem
Schritttempo nach vorne, so dass die bear­beitete Fläche möglichst schneefrei geräumt wird. Der Winkel beim Schieben des Gerätes be-
einflusst die Wurfweite und die übrigbleiben­de Schneehöhe. Räumen Sie mit dem Wind und in der Breite
überlappend. Räumen Sie bei größeren Schneehöhen in
mehreren Durchgängen jeweils die obere Schneeschicht. Legen Sie sich für große Flächen ein Be-
triebsmuster zurecht, wie Sie den Bereich von Schnee befreien ohne bereits geräumte Flächen wieder mit Schnee zu bedecken. Lassen Sie das Gerät nach Betriebsende
noch einige Minuten laufen, sodass be­wegliche Teile nicht einfrieren. Schalten Sie anschließend das Gerät aus, warten Sie den Stillstand aller beweglichen Teile ab, ent-
fernen Sie die Akkus, Schnee und Eis vom Gerät.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät aus­schalten, den/die Akku(s) abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Entfernen Sie Eis, Schnee und Verschmutzungen von den Lüftungsöffnungen am Motorgehäuse, von der Fräswalze und allen sonstigen Teilen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Entfernen Sie Ablagerungen an Schutzabde-
ckungen mit einer Bürste.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
- 9 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 9Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 9 28.03.2022 07:40:2928.03.2022 07:40:29
Page 10
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
10. Transport
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Zusatzhandgriff und mit der anderen Hand am Tragegriff vom Motorgehäuse. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie­ren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
- 10 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 10Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 10 28.03.2022 07:40:2928.03.2022 07:40:29
Page 11
D
11. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Fräswalze dreht nicht a) Akku(s) leer
b) Akku(s) sind zu kalt
c) Zu hoher Schnee verhindert das
Anlaufen
d) Fräswalze ist vereist oder voller
Schnee
e) Unzureichender oder kein Kon-
takt zwischen Holm und Holm­befestigung (Kapitel 5.1)
Einstellung der Schneeleitlamellen
a) Schneeleitlamellen sind vereist
oder voller Schnee funktioniert nicht (Kapitel 6.4.1)
a) Gegen volle Akku(s) tauschen b) Gegen Akku(s) mit Zimmertemperatur
tauschen
c) Fräswalze vor Einschalten etwas vom
Schnee anheben
d) Fräswalze vorsichtig von Eis und
Schnee befreien, ggf. auftauen lassen
e) Holmverbindung öff nen, Holm entfer-
nen und Kontakte prüfen. Holm wie­der befestigen.
a) Schneeleitlamellen vorsichtig von Eis
und Schnee befreien, ggf. auftauen lassen
- 11 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 11Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 11 28.03.2022 07:40:3028.03.2022 07:40:30
Page 12
12. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 12 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 12Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 12 28.03.2022 07:40:3028.03.2022 07:40:30
Page 13
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 13Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 13 28.03.2022 07:40:3028.03.2022 07:40:30
Page 14
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku, Fräswalze, Gleitkufen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 14Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 14 28.03.2022 07:40:3128.03.2022 07:40:31
Page 15
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 15Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 15 28.03.2022 07:40:3128.03.2022 07:40:31
Page 16
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungs fähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 16 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 16Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 16 28.03.2022 07:40:3128.03.2022 07:40:31
Page 17
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 13)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Keep your distance!
3. Keep hands and feet away from the cutter drum!
4. Do not reach into any openings while the machine is running! Switch off the machine before you clean the snow ejector opening!
5. Wear safety goggles!
6. Wear safety gloves!
7. Guaranteed sound power level.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
10. Long handle mount
11. Motor housing
12. Battery compartment cover
13. Adjustment lever for the eject direction
14. Carry-handle
15. Ejector cover
16. Snow guide blades
17. Cutter drum
18. Skids
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless snow thrower
Assembly material
Original operating instructions
Safety instructions
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Safety lock-o
4. Speed controller
5. Top long handle
6. Additional handle
7. Wing nut
8. Lock bolt M6
8a. Hex screw M6
9. Bottom long handle
9a. Spring ball
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 17Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 17 28.03.2022 07:40:5028.03.2022 07:40:50
3. Proper use
This machine is designed solely for private use in clearing away freshly fallen loose snow (wet and powdery) from paved paths and areas (e.g. courtyards, garage drives, footpaths or parking spaces). The paths and areas to be cleared must have a rm base and a smooth surface (e.g. concrete paving, granite paving or asphalt).
- 17 -
Page 18
GB
The machine is not designed for the fol­lowing:
Clearing away snow from unpaved paths and
areas (e.g. graveled areas or meadows). Clearing away snow in large quantities and
heights, clearing away very wet snow, clea­ring away packed snow and ice. For commercial use (e.g. in public parks, in
sports facilities) and for use in agriculture and forestry.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Operating voltage: ..................................36 V DC
Protection type: ............................................IPX1
Protection class: ................................................III
Idle speed n
Idling speed min - max: .......... 1670 – 1970 min
Working width: ............................................40 cm
Height of snow max.: .................................. 20 cm
Ejection range max.: ..................................... 6 m
Sound pressure level L Uncertainty K Measured sound power level L Uncertainty K Guaranteed sound power level L Vibration at the long handle a
Uncertainty K: ........................................ 1.5 m/s
Weight: ...................................................... 6.5 kg
Caution!
The machine is supplied without rechargeable batteries and without a charger, and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
: ......................................1970 min
0
: .................. 78.6 dB(A)
pA
: ...................................... 3 dB(A)
pA
: ..................................... 3 dB(A)
WA
: .... 89.85 dB(A)
WA
: ...... 92 dB(A)
WA
: ........... 0.812 m/s
h
The machine noise might exceed 85 dB (A). The operator will require noise protection measures if this is the case.
The stated vibration emission levels and the stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and the sta­ted noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning: The vibration and noise emission levels during actual use may vary from the values quoted, depending on the way in which the electric tool is used and, in particular, on the type of snow being processed.
Caution!
The vibration value changes according to the area of application of the electric equipment and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
-1
-1
2
2
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained. Beware of injury caused by reaching into the
running cutter drum. Beware of injury to persons and damage to
- 18 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 18Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 18 28.03.2022 07:40:5028.03.2022 07:40:50
Page 19
GB
property caused by the ejected snow or by foreign bodies inside the ejected snow.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside­red (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
5. Before starting the equipment
The machine is supplied without batteries and without a charger!
5.1 Fitting the long handle (Fig. 3 - 6)
1. Plug the bottom long handle (Item 9) into the top long handle (Item 5). Take care not to da­mage the cable inside.
2. Insert the M6 lock bolt (Item 8) in the square mount on the top long handle and screw it tight with the wing nut (Item 7).
3. Insert the long handle in the long handle mount (Item 10). If necessary, slightly depress the spring ball (Item 9a) and carefully push the long handle into the long handle mount. The spring ball (Item 9a) will latch in the hole provided (Item 10a).
4. Insert the M6 hex screw (Item 8a) in the screw mount and turn the wing nut (Item 7) until it is tight and secures the long handle in the long handle mount.
5.2 Adjusting the steady grip (Fig. 7)
For you to be able to work with the machine, the steady grip must be aligned with the handle (see Fig. 1 for the working position).
1. Open the wing nut (Item 7) by turning it coun­ter-clockwise, turn the steady grip (Item 6) until it is aligned with the handle, and push it into a comfortable working height for yourself.
2. Close the wing nut by turning it clockwise and secure the steady grip.
5.3 Fitting a battery (Fig. 8)
Caution! A battery is allowed to be tted only in
dry surroundings. Before you open the battery compartment cover (Item 12), remove any snow so that it does not fall into the housing. If the in­terior of the battery compartment is wet or damp, use an absorbent cloth to wipe it dry.
Always charge the two batteries simultane-
ously. Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half­full batteries. The machine‘s operating time depends on the battery with the lower charge level. The battery compartment cover is self-closing
and must be held open in order to fit the bat­teries.
Open the battery compartment cover (Item 12) and insert the batteries in the battery mount. The battery will be heard to click into place when it is pushed fully in. Close the battery compartment cover.
5.4 Removing a battery (Fig. 8)
To remove a battery, open the battery compart­ment cover (Item 12), press the pushlock button (Item C) at the battery, and pull out the battery.
5.5 Charging a battery (Fig. 9)
1. Take the battery pack out of the machine. Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the socket outlet. The green LED will be­gin to blink.
3. Insert the battery into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
Note:
Both batteries must be fully charged before
use.
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 19Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 19 28.03.2022 07:40:5128.03.2022 07:40:51
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent
- 19 -
Page 20
GB
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.6 Battery charge level indicator (Fig. 10)
Press the button for the battery charge level indi­cator (Item A). The battery charge level indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6.2 Switching off the machine (Fig. 11)
Release the On/Off switch (Item 2).
6.3 Speed controller (Fig. 11)
Turn the speed controller (Item 4) to set the speed (1 = minimum / 6 = maximum) of the cutter drum (Fig. 12/Item 17). This enables individual adjust­ment to the area you want to clear. The numbers 2 – 5 marked on the speed controller are provided as extra indication of the set speed.
6.4 Clearing away snow
Read the enclosed safety instructions, particularly section 2: “Safe operation of manually driven snow throwers”.
Each time before you use the machine, check the following:
Are there any signs of damage to the safety
devices and the cutter drum? Are they com­plete? Replace any damaged parts. Are all screws securely fastened?
Do all moving parts move smoothly?
6.4.1 Adjusting the snow guide blades (Fig. 12)
Lift the adjustment lever (Item 13) for adjusting the eject direction and turn it. By doing this you adjust the snow guide blades (Item 16). Let go of the adjustment lever and lock it in one of the three possible positions +30° / 0° / -30° (right / center / left).
Danger!
Do not put the machine into operation until it has been fully assembled.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from one loca- tion to another.
Warning! The cutter drum will begin to rotate im­mediately after the machine is switched on. Keep your hands and feet away from rotating parts.
6.1 Switching on the machine (Fig. 11)
While you hold the machine securely with your hands on the handles, press the safety lock-o (Item 3) and the On/Off switch (Item 2). Then re- lease the safety lock-off again.
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 20Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 20 28.03.2022 07:40:5128.03.2022 07:40:51
6.4.2 Setting the ejection range
After adjusting the snow guide blades you can use the speed controller (see section 6.3) to ad­just the ejection range to your requirements.
6.4.3 Tips on clearing away snow properly
The battery operating time and therefore the
area in square meters that can be cleared with a single battery charge is largely depen­dent on the given snow conditions (e.g. pow­dery snow, wet snow, height of snow ...) and the user’s walking speed. Frequently turning the machine on and off during the clearance will also reduce the area per charge perfor­mance. Battery performance drops with the temperature. It is recommended therefore to fit room-temperature batteries in the battery mount just before you begin with the clearing work and to remove the batteries when you have finished. If the battery operating time (area performance) is still unsatisfactory in spite of the above measures, you can help re-
- 20 -
Page 21
GB
medy the problem by using batteries of higher capacity (Ah). It is best to clear away the snow soon after it
has fallen and in short intervals before it gets too high. Lift the cutter drum a little off the snow before
you switch on the machine. Push the machine forward at a suitable wal-
king pace to leave an area that is as clear of snow as possible. The angle at which you push the machine has
an influence on the ejection range and on the height of snow remaining. Clear away the snow with the wind at your
back and in overlapping runs. In cases of very high snow, clear away layer
by layer from the top in several runs. For large areas draw up a plan for clearing
away the snow without it being thrown back onto areas already cleared. To prevent the moving parts of the machine
from freezing, allow the machine to continue running for a few minutes after you have finished your work. Then switch off the ma­chine, wait for all moving parts to come to a standstill, take out the batteries, and remove the snow and ice that has collected on the machine.
7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts
Use a brush to remove deposits from safety
guards.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
Before parking and cleaning the machine, switch it off and remove the battery/batteries.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend cleaning the machine im-
mediately each time after use. Remove ice, snow and dirt from the air vents in the motor housing, from the cutter drum and from all other parts. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 21Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 21 28.03.2022 07:40:5228.03.2022 07:40:52
9. Storage
Remove the rechargeable battery/batteries.
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
10. Transport
Take out the battery/batteries.
Always hold the machine with one hand on
the additional handle and the other hand on the carry-handle of the motor housing. Secure the machine against slipping if you
transport it in a vehicle. If possible, use the original packaging for
transporting the machine.
- 21 -
Page 22
11. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The cutter drum does not rotate
Setting the snow gui­de blades does not work (section 6.4.1)
a) Battery is empty b) Battery is too cold
c) Snow is too high and is preven-
ting start-up
d) Cutter drum is iced up or full of
snow
e) Insuffi cient contact or no con-
tact between the long handle and the long handle fastener (section 5.1)
a) Snow guide blades are iced up
or full of snow
GB
a) Replace with full battery b) Replace with battery at room tempe-
rature
c) Lift the cutter drum a little from the
snow before switching on
d) Carefully free the cutter drum from ice
and snow; let it thaw if necessary
e) Open the long handle connection,
remove the long handle and check the contacts. Refasten the long handle.
a) Carefully free the snow guide blades
from ice and snow; let them thaw if necessary
- 22 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 22Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 22 28.03.2022 07:40:5228.03.2022 07:40:52
Page 23
GB
12. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 23 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 23Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 23 28.03.2022 07:40:5228.03.2022 07:40:52
Page 24
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 24Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 24 28.03.2022 07:40:5328.03.2022 07:40:53
Page 25
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, battery, cutter drum, skids Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 25 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 25Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 25 28.03.2022 07:40:5328.03.2022 07:40:53
Page 26
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 26Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 26 28.03.2022 07:40:5328.03.2022 07:40:53
Page 27
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 13)
1. Danger ! - Pour réduire le risque de blessure,
lisez le mode d’emploi.
2. Gardez vos distances !
3. Éloignez les mains et les pieds du tambour
de fraisage !
4. Lorsque l’appareil est en marche, ne met-
tez pas les mains dans les ouvertures ! Mettez l’appareil hors circuit avant nettoyer l’ouverture d’éjection de neige !
5. Portez des lunettes de protection !
6. Portez des gants de protection !
7. Niveau de puissance acoustique garanti.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Verrouillage de démarrage
4. Régulateur de vitesse de rotation
5. Manche supérieur
6. Poignée supplémentaire
7. Écrou à oreilles
8. Boulon à collet carré M6 8a. Vis à six pans M6
9. Manche inférieur 9a. Bille à ressort
10. Logement de manche
11. Carter du moteur
12. Couvercle du compartiment à accumulateur
13. Levier de réglage du sens d’éjection
14. Poignée de transport
15. Recouvrement d’éjection
16. Ailettes directrices de neige
17. Tambour de fraisage
18. Patins de glissement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Chasse-neige à fraise sans fil
Matériel de montage
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 27 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 27Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 27 28.03.2022 07:40:5428.03.2022 07:40:54
Page 28
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil est destiné exclusivement à un usage privé pour le déblaiement de neige mouillée et poudreuse fraîchement tombée sur les chemins et surfaces stabilisés (par ex. cours, entrées de garage, voies piétonnes ou places de stationne­ment). Les chemins et surfaces à déblayer doivent avoir une base solide et une surface lisse (par ex. pa­vés en béton, pavés en granit ou asphalte).
L’appareil n’est pas conçu :
Pour déblayer les chemins et surfaces non
stabilisés (par ex. surfaces de gravier, che­mins caillouteux ou prairies). Pour déneiger de grandes quantités et hau-
teurs de neige très mouillée, de neige tassée et de glace. Pour un usage commercial (par ex. parcs pu-
blics, installations sportives) et pour un usage agricole et forestier.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension de service : ...............................36 V d.c.
Type de protection : ......................................IPX1
Catégorie de protection : ...................................III
Vitesse de rotation à vide n Vitesse de rotation à vide min. - max. :
............................................... 1670 – 1970 tr/min
Largeur de travail : ......................................40 cm
Hauteur de neige max.: .............................. 20 cm
Largeur d’éjection max. : ............................... 6 m
: .............1970 tr/min
0
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
: ..................................... 3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique mesuré L
: .. 78,6 dB(A)
pA
WA
:
......................................................... 89,85 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique garanti L
: .................................... 3 dB(A)
WA
WA
:
.............................................................. 92 dB(A)
Vibration sur le guidon a
: .................. 0,812 m/s
h
Imprécision K : ....................................... 1,5 m/s
Poids : ....................................................... 6,5 kg
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu­mulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X­Change ne doivent être chargés qu’avec le char­geur Power-X.
Le bruit de la machine peut dépasser les 85 dB(A). Dans ce cas, des mesures antibruit sont requises pour l’utilisateur.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de neige à traiter.
Attention !
La valeur d’oscillation change en fonction du domaine d’application de l’outil électrique et peut, dans certains cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
2
2
- 28 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 28Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 28 28.03.2022 07:40:5428.03.2022 07:40:54
Page 29
F
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. Blessure lorsque l’on met la main dans le
tambour de fraisage en rotation. Risques pour les personnes et les biens dus
à la projection de neige ou à la présence de corps étrangers dans la neige éjectée.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
5. Avant la mise en service
L’appareil est livré sans accumulateurs et sans chargeur !
5.1 Montage du manche (fi gures 3 - 6)
1. Insérez le manche inférieur (pos. 9) dans le manche supérieur (pos. 5). Veillez à ne pas endommager le câble interne.
2. Insérez le boulon à collet carré M6 (pos. 8) dans l’emmanchement carré au niveau du manche supérieur et vissez-le avec l’écrou à oreilles (pos. 7).
3. Insérez le manche dans le logement de man­che (pos. 10). Pour ce faire, si nécessaire, poussez légèrement la bille à ressort (pos. 9a) vers l’intérieur et insérez précautionneu­sement le manche dans le logement de man­che. La bille à ressort (pos. 9a) est bloquée
dans le trou prévu à cet eff et (pos. 10a).
4. Insérez la vis à six pans M6 (pos. 8a) dans le logement pour vis, serrez l’écrou à oreilles (pos. 7) à fond et utilisez-le pour fi xer le man- che dans le logement de manche.
5.2 Réglage de la poignée de guidage (fi gure 7)
Pour pouvoir travailler avec l’appareil, la poignée de guidage doit être dans l’alignement de la poig­née (position de travail voir fi g. 1).
1. Ouvrez l’écrou à oreilles (pos. 7) par rota­tion à gauche, tournez la poignée de gui­dage (pos. 6) jusqu’à ce qu’elle soit dans l’alignement de la poignée et poussez-la à la hauteur de travail qui vous convient.
2. Fermez l’écrou à oreilles par rotation à droite et fi xez la poignée de guidage.
5.3 Montage de l’accumulateur (fi gure 8)
Attention ! Le montage de l’accumulateur doit
se faire uniquement dans un environnement sec. Avant d’ouvrir le couvercle du compartiment à accumulateur (pos. 12), retirez la neige éventuel­lement présente pour qu’elle ne tombe pas dans le carter. Essuyez l’intérieur mouillé ou humide du compartiment à accumulateur avec un chiff on absorbant.
Remarques :
Les deux accumulateurs doivent être complè-
tement chargés avant utilisation. Mettez toujours les deux accumulateurs
à charger simultanément. Utilisez exclusi­vement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé. L’accumulateur le moins chargé déterminera la durée de foncti­onnement de l’appareil. Le couvercle du compartiment à accumula-
teur se ferme automatiquement et doit être fixé pour le montage de l’accumulateur.
Ouvrez le couvercle du compartiment à accu­mulateur (pos. 12) et insérez les accumulateurs dans le logement pour accumulateur. Dès que l’accumulateur est entièrement inséré, il s’enclenche de manière audible. Fermez le cou­vercle du compartiment à accumulateur.
5.4 Démontage de l’accumulateur (fi gure 8)
Pour retirer l’accumulateur, ouvrez le couverc­le du compartiment à accumulateur (pos. 12), appuyez sur la touche à crans (élément C) de
- 29 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 29Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 29 28.03.2022 07:40:5428.03.2022 07:40:54
Page 30
F
l’accumulateur et retirez l’accumulateur.
5.5 Charge de l’accumulateur (fi gure 9)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à crans.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur dans la prise de cou­rant. Le voyant LED vert commence à cligno­ter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen- dant normal. S’il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
5.6 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 10)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
Danger !
Ne mettez l’appareil en service qu’après montage complet.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 30Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 30 28.03.2022 07:40:5528.03.2022 07:40:55
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
Avertissement ! Le tambour de fraisage com­mence à tourner immédiatement après la mise en marche. Éloignez les mains et les pieds des pièces rotatives.
6.1 Allumer l’appareil (fi gure 11)
Tenez bien l’appareil avec vos mains sur les poig­nées, appuyez sur le verrouillage de démarrage (pos. 3) et l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2). Libérez ensuite le verrouillage de démarrage.
6.2 Éteindre l’appareil (fi gure 11)
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2).
- 30 -
Page 31
F
6.3 Régulateur de vitesse de rotation (fi gure 11)
La vitesse de rotation (1 = la plus basse / 6 = la plus élevée) du tambour de fraisage (fi g. 12/pos.
17) se règle en tournant le régulateur de vitesse
(pos. 4). Cela permet une adaptation individuelle à la surface à déblayer. Les chiff res 2 – 5 impri- més sur le régulateur de vitesse de rotation don­nent une indication supplémentaire sur la vitesse de rotation réglée.
6.4 Déneigement
Respectez les consignes de sécurité jointes, en particulier le chapitre 2. Fonctionnement en toute sécurité des chasse-neige à fraise à main.
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en service :
Endommagement et intégralité des disposi-
tifs de protection et du tambour de fraisage. Remplacez les pièces endommagées. Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
6.4.1 Réglage des ailettes directrices de nei­ge (fi gure 12)
Soulevez le levier de réglage (pos. 13) pour régler le sens d’éjection et tournez-le. Réglez ce faisant les ailettes directrices de neige (pos. 16). Relâchez le levier de réglage et bloquez-le dans une des trois positions possibles +30° / 0° / -30° (droite / milieu / gauche).
l’accumulateur (rendement surfacique) devait ne pas être satisfaisante malgré les mesures ci-dessus, des accumulateurs de capacité plus importante (Ah) peuvent être une soluti­on. Déblayez de préférence après la chute de
neige et à des intervalles plus courts avant qu’elle ne soit trop haute. Soulevez légèrement le tambour de fraisage
de la neige avant d’allumer l’appareil. Poussez l’appareil vers l’avant à un pas rai-
sonnable de sorte que la surface à traiter soit déblayée si possible sans laisser de neige. L’angle de poussée de l’appareil a une influ-
ence sur la distance de projection et la hau­teur de neige restante. Déblayez avec le vent et par chevauchement
en largeur. Dans le cas de hauteurs de neige importan-
tes, déblayez la couche de neige respective­ment supérieure en plusieurs passages. Préparez un modèle d’exploitation pour les
grandes surfaces afin de déterminer com­ment déneiger la zone sans recouvrir de nei­ge les surfaces déjà déblayées. Laissez fonctionner l’appareil pendant quel-
ques minutes après la fin du fonctionnement afin que les pièces mobiles ne gèlent pas. Éteignez ensuite l’appareil, attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles, retirez les accumu­lateurs, la neige et la glace de l’appareil.
6.4.2 Réglage de la distance de projection
Après avoir réglé les ailettes directrices de neige, vous pouvez régler la distance de projection se­lon vos besoins avec le régulateur de vitesse de rotation (voir chapitre 6.3).
6.4.3 Recommandations pour bien déneiger
La durée de fonctionnement de
l’accumulateur, et donc le rendement surfa­cique en mètres carrés possible avec une charge d’accumulateur, dépend en grande partie des conditions de neige existantes (par ex. poudreuse, neige mouillée, hauteur de neige) et de la vitesse de marche. Allumer et éteindre fréquemment l’appareil pendant le déblayage, diminue également le rendement surfacique. Étant donné que la puissance de l’accumulateur diminue lorsqu’il fait froid, il est recommandé d’insérer les accumulateurs dans le logement pour accumulateur peu de temps avant de le début du travail à tempéra­ture ambiante et de les retirer après la fin du travail. Si la durée de fonctionnement de
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 31Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 31 28.03.2022 07:40:5528.03.2022 07:40:55
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Avant de poser et de nettoyer l’appareil, mettez-le hors circuit et retirez le(s) accumulateur(s).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation. Retirez la glace, la neige et la saleté des orifices d’aération sur le carter du moteur, du tambour de fraisage et de toutes les autres pièces. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
- 31 -
Page 32
F
aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. Retirez les dépôts sur les recouvrements de
protection à l’aide d’une brosse.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Retirez le/les accumulateur(s).
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
10. Transport
Retirez le/les accumulateur(s).
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée supplémentaire et l’autre main sur la poignée de transport du carter du mo­teur. Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule. Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport.
- 32 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 32Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 32 28.03.2022 07:40:5528.03.2022 07:40:55
Page 33
F
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
Le tambour de frai­sage ne tourne pas
Le réglage des ai­lettes directrices de neige ne fonctionne pas (chapitre 6.4.1)
a) Accumulateur(s) vide(s)
b) Accumulateur(s) trop froid(s)
c) La neige trop haute empêche
le démarrage
d) Tambour de fraisage givré ou
plein de neige
e) Contact insuffi sant ou ab-
sence de contact entre le manche et la fi xation du man- che (chapitre 5.1)
a) Ailettes directrices de neige
givrées ou pleines de neige
a) Remplacer par un (des)
accumulateur(s) pleins
b) Remplacer par un (des)
accumulateur(s) à température ambi­ante
c) Soulever légèrement le tambour de frai-
sage de la neige avant la mise en circuit
d) Libérer précautionneusement le tam-
bour de fraisage de la glace et de la nei­ge, le cas échéant le laisser dégeler
e) Ouvrir le raccordement de manche, re-
tirer le manche et contrôler les contacts. Refi xer le manche
a) Libérer précautionneusement les ailet-
tes directrices de neige de la glace et de la neige, le cas échéant les laisser dégeler
- 33 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 33Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 33 28.03.2022 07:40:5528.03.2022 07:40:55
Page 34
F
12. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 34 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 34Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 34 28.03.2022 07:40:5628.03.2022 07:40:56
Page 35
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 35 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 35Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 35 28.03.2022 07:40:5628.03.2022 07:40:56
Page 36
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Brosses à charbon, accumulateur, tambour de
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
fraisage, patins de glissement
- 36 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 36Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 36 28.03.2022 07:40:5628.03.2022 07:40:56
Page 37
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 37 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 37Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 37 28.03.2022 07:40:5728.03.2022 07:40:57
Page 38
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 13)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l‘uso.
2. Tenetevi a distanza!
3. Tenete mani e piedi lontani dal rullo fresane­ve.
4. Non mettete le mani nelle aperture se l’apparecchio è acceso! Spegnete l‘apparecchio prima di pulire l‘apertura di espulsione della neve!
5. Indossate occhiali protettivi!
6. Portate guanti protettivi!
7. Livello di potenza acustica garantito.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
6. Impugnatura addizionale
7. Dado ad alette
8. Vite a testa tonda M6 8a. Vite a testa esagonale M6
9. Manico inferiore 9a. Sfera di bloccaggio
10. Alloggiamento del manico
11. Carcassa del motore
12. Coperchio del vano batteria
13. Leva di regolazione per direzione di espulsione
14. Maniglia di trasporto
15. Copertura dell‘espulsione
16. Defl ettori per la neve
17. Rullo fresaneve
18. Pattini di scorrimento
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Spazzaneve a batteria
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Blocco dell‘avviamento
4. Regolatore del numero di giri
5. Manico superiore
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 38Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 38 28.03.2022 07:40:5728.03.2022 07:40:57
Materiale di montaggio
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 38 -
Page 39
I
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio è concepito esclusivamente per l‘utilizzo privato per sgomberare neve bagnata e farinosa appena caduta e non compatta da su­perfi ci e percorsi pavimentati (ad es. cortili interni, accessi al garage, marciapiedi o posti auto). Le superfi ci e i percorsi da sgomberare devono avere un sottofondo solido e una superfi cie liscia (ad es. masselli autobloccanti in calcestruzzo o granito oppure asfalto).
L’apparecchio non è adatto:
Per sgomberare superfici e percorsi non pavi-
mentati (ad es. superfici con pietrisco, viottoli di ghiaia o prati). Per sgomberare grandi quantità di neve di
altezza elevata, neve molto bagnata, neve compattata e ghiaccio. Per l‘uso professionale (ad es. in parchi pub-
blici e impianti sportivi) e per l‘impiego nel settore agrario e forestale.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di esercizio: ............................. 36 V DC
Tipo di protezione: .......................................IPX1
Grado di protezione: ..........................................III
Numero di giri al minimo n Numero di giri al minimo min - max:
................................................. 1670 – 1970 min
Larghezza di lavoro: ...................................40 cm
Altezza della neve max.: ............................ 20 cm
Gittata max.: .................................................. 6 m
Livello di pressione acustica L Incertezza K
: ........................................ 3 dB(A)
pA
: ................. 1970 min
0
: ....... 78,6 dB(A)
pA
Livello misurato di potenza acustica L
......................................................... 89,85 dB(A)
Incertezza K
: ....................................... 3 dB(A)
WA
Livello di potenza acustica garantito L
.............................................................. 92 dB(A)
Vibrazioni sul manico a
: .................... 0,812 m/s
h
Incertezza K: .......................................... 1,5 m/s
Peso: ......................................................... 6,5 kg
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power­X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power-X­Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power-X-Charger.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli 85 dB(A). In questo caso è necessario che l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione dal rumore.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di neve.
Attenzione!
-1
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi ec-
-1
cezionali può essere superiore al valore riportato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
:
WA
:
WA
2
2
- 39 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 39Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 39 28.03.2022 07:40:5728.03.2022 07:40:57
Page 40
I
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. Lesioni se si inseriscono le mani nel rullo
fresaneve in movimento. Danni a persone e a cose causati dalla neve
scagliata all‘intorno o da corpi estranei pre­senti nella neve espulsa.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie!
5.1 Montaggio del manico (Fig. 3 - 6)
1. Inserite il manico inferiore (Pos. 9) in quello
superiore (Pos. 5). Nel far questo fate attenzi­one a non danneggiare il cavo all‘interno.
2. Inserite la vite a testa tonda M6 (Pos. 8)
nell‘attacco quadrato del manico superiore e serratela con il dado ad alette (Pos. 7).
3. Inserite il manico nell‘apposito alloggiamento
(Pos. 10). Per farlo premete se necessario la sfera di bloccaggio (Pos. 9a) leggermente verso l‘interno e spingete con cautela il mani­co nell‘alloggiamento. La sfera di bloccaggio (Pos. 9a) si blocca nell‘apposito foro (Pos. 10a).
4. Inserite la vite a testa esagonale M6 (Pos.
8a) nella sua sede, serrate il dado ad
alette (Pos. 7) e fi ssate quindi il manico nell‘alloggiamento.
5.2 Regolazione dell‘impugnatura di guida (Fig. 7)
Per poter lavorare con l’apparecchio l’impugnatura di guida deve essere allineata all’impugnatura (per la posizione di lavoro vedi Fig. 1).
1. Aprite il dado ad alette (Pos. 7) ruotando­lo verso sinistra, ruotate l‘impugnatura di guida (Pos. 6) fi no a quando è allineata all’impugnatura e spingetela a un‘altezza di lavoro comoda per voi.
2. Chiudete il dado ad alette ruotandolo verso destra e fi ssate l‘impugnatura di guida.
5.3 Montaggio delle batterie (Fig. 8)
Attenzione! Il montaggio delle batterie deve
avvenire solo in un ambiente asciutto. Prima di aprire il coperchio del vano batterie (Pos. 12) ri­muovete eventualmente la neve presente per evi­tare che cada nella carcassa. Passate un panno assorbente all‘interno del vano batterie bagnato o umido.
Avvertenze:
Prima dell‘esercizio le due batterie devono
essere ricaricate completamente. Ricaricate sempre le due batterie contem-
poraneamente. Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà. La batteria con lo stato di ca­rica inferiore determina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Il coperchio del vano batterie si chiude auto-
maticamente e deve essere tenuto fermo per montare le batterie.
Aprite il coperchio del vano batterie (Pos. 12) e inserite le batterie nell‘apposita sede. Ciascuna batteria scatta in modo udibile non appena è completamente inserita. Chiudete il coperchio del vano batterie.
5.4 Smontaggio delle batterie (Fig. 8)
Per rimuovere una batteria aprite il coperchio del vano batterie (Pos. 12), premete il tasto di arresto (Pos. C) della batteria ed estraetela.
5.5 Ricarica della batteria (Fig. 9)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
- 40 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 40Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 40 28.03.2022 07:40:5828.03.2022 07:40:58
Page 41
I
sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 10)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del­la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
Pericolo!
Mettete in funzione l‘apparecchio solo dopo aver completato il montaggio.
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
Avvertimento! Il rullo fresaneve inizia a girare subito dopo l‘accensione. Tenete mani e piedi lon­tano dalle parti rotanti.
6.1 Accensione dell‘apparecchio (Fig. 11)
Tenete ben fermo l‘apparecchio con le mani sulle impugnature, premete il blocco dell‘avviamento (Pos. 3) e l‘interruttore ON/OFF (Pos. 2). Lasciate poi andare di nuovo il blocco dell‘avviamento.
6.2 Spegnimento dell‘apparecchio (Fig. 11)
Lasciate andare l‘interruttore ON/OFF (Pos. 2).
6.3 Regolatore del numero di giri (Fig. 11)
Ruotando il regolatore del numero di giri (Pos.
4) si può impostare la velocità (1 = minima / 6 = massima) del rullo fresaneve (Fig. 12/Pos. 17) adeguandola in modo specifi co alla superfi cie da sgomberare. Le cifre 2 – 5 indicate sul regolatore del numero di giri servono a capire meglio il nu­mero di giri impostato.
6.4 Sgombrare la neve
Osservate le avvertenze di sicurezza accluse, in particolare il capitolo 2. Lavoro sicuro con spazza­neve condotti a mano. Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il rullo fresaneve
siano tutti presenti e non presentino danni.
- 41 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 41Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 41 28.03.2022 07:40:5828.03.2022 07:40:58
Page 42
I
Sostituite le parti danneggiate. tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
6.4.1 Impostazione dei defl ettori per la neve (Fig. 12)
Sollevate e ruotate la leva di regolazione (Pos. 13) per impostare la direzione di espulsione. Nel farlo regolate i defl ettori per la neve (Pos. 16). Lasciate andare la leva di regolazione e blocca­tela in una delle tre posizioni possibili +30° / 0° /
-30° (destra / centro / sinistra).
6.4.2 Regolazione della gittata
Dopo aver impostato i defl ettori per la neve potete regolate la gittata in base alle esigenze con il re­golatore del numero di giri (v. capitolo 6.3).
6.4.3 Avvertenze per sgomberare la neve in modo corretto
La durata delle batterie e quindi il rendimento
possibile con una ricarica, espresso in metri quadri, dipende in gran parte dalle carat­teristiche della neve (ad es. neve farinosa, umida, altezza della neve) e dalla velocità di avanzamento. Il rendimento dell‘apparecchio viene inoltre ridotto se acceso e spento molte volte durante il lavoro di rimozione della neve. Dato che il rendimento della batteria si riduce a basse temperature, si consiglia di inserire le batterie a temperatura ambiente poco prima di iniziare a lavorare e di rimuoverle al termine del lavoro. Se la durata delle batterie (rendi­mento) non dovesse essere soddisfacente nonostante le misure precedentemente in­dicate, potete ricorrere a batterie di capacità maggiore (Ah). È meglio sgomberate la neve poco dopo che
sia caduta e a intervalli brevi, prima che di­venti troppo alta. Sollevate leggermente il rullo fresaneve dalla
neve prima di accendere l‘apparecchio. Spingete in avanti l‘apparecchio a un passo
adeguato di modo che venga sgomberata più neve possibile dalla superficie lavorata. L‘angolo durante l‘avanzamento
dell‘apparecchio influisce sulla gittata e sull‘altezza della neve residua. Lavorate con vento a favore e ripassando i
margini delle fasce, quindi con una sovrappo­sizione. In caso di altezza piuttosto elevata delle neve
rimuovete in più passate il rispettivo strato superiore. In caso di superfici ampie, preparate uno
schema di come rimuovere la neve dalla zona senza buttarla nelle parti già sgomberate. Al termine del lavoro lasciate in funzione
l‘apparecchio ancora qualche minuto di modo per evitare il congelamento delle parti mobili. Spegnete poi l‘apparecchio, attendete che tutte le parti mobili si siano fermate e rimuo­vete dall‘apparecchio le batterie, la neve e il ghiaccio.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di pulire e mettere via l‘apparecchio speg­netelo e togliete la/e batteria/e.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato. Rimuovete ghiaccio, neve e sporco dalle aperture di aerazione della carcassa del motore, dal rullo fresaneve e da tutte le altre parti. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Togliete i depositi dalle coperture di protezio-
ne con una spazzola.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
- 42 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 42Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 42 28.03.2022 07:40:5828.03.2022 07:40:58
Page 43
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Togliete la/le batteria/e.
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
10. Trasporto
I
Togliete la/le batteria/e.
Trasportate sempre l’apparecchio tenendo
una mano sull’impugnatura addizionale e l’altra sull’impugnatura della carcassa del mo­tore. Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei­colo. Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
- 43 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 43Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 43 28.03.2022 07:40:5928.03.2022 07:40:59
Page 44
I
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Soluzione
Il rullo fresaneve non gira
La regolazione dei defl ettori per la neve non funziona (capito­lo 6.4.1)
a) Batteria/e scarica/che b) Batteria/e troppo fredda/e
c) La neve troppo alta impedisce
l‘avvio
d) Il rullo fresaneve è ghiacciato o
pieno di neve
e) Contatto insuffi ciente o nessun
contatto tra il manico e il relativo ssaggio (capitolo 5.1)
a) I defl ettori per la neve sono
ghiacciati o pieni di neve
a) Sostituite con batteria/e carica/che b) Sostituite con batteria/e a temperatu-
ra ambiente
c) Prima dell‘accensione sollevate leg-
germente dalla neve il rullo fresaneve
d) Eliminate con cautela ghiaccio e neve
dal rullo fresaneve, eventualmente lasciatelo scongelare
e) Aprite il collegamento del manico,
togliete il manico e verifi cate i contatti. Fissate di nuovo il manico.
a) Eliminate con cautela ghiaccio e neve
dai defl ettori per la neve, eventual- mente lasciateli scongelare
- 44 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 44Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 44 28.03.2022 07:40:5928.03.2022 07:40:59
Page 45
12. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 45 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 45Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 45 28.03.2022 07:40:5928.03.2022 07:40:59
Page 46
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 46 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 46Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 46 28.03.2022 07:41:0028.03.2022 07:41:00
Page 47
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, batteria, rullo fresaneve,
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
pattini di scorrimento
- 47 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 47Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 47 28.03.2022 07:41:0028.03.2022 07:41:00
Page 48
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 48Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 48 28.03.2022 07:41:0028.03.2022 07:41:00
Page 49
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se billede 13)
1. Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for personskade.
2. Hold afstand!
3. Hold hænder og fødder på afstand af fræ­sevalsen!
4. Stik ikke fi ngrene ind i åbninger, når produktet kører! Sluk for produktet, før sneudkast­ningsåbningen rengøres!
5. Bær sikkerhedsbriller!
6. Brug beskyttelseshandsker!
7. Garanteret lydeff ektniveau.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Håndtag
2. Tænd/sluk-knap
3. Indkoblingsspærre
4. Hastighedsregulator
5. Øverste førestang
6. Hjælpegreb
7. Vingemøtrik
8. Låseskrue M6 8a Sekskantskrue M6
9. Nederste førestang 9a Fjederkugle
10. Holder til førestang
11. Motorhus
12. Låg til akkumulatorbatterirum
13. Indstillingsarm udkastningsretning
14. Bæregreb
15. Udkastafdækning
16. Snestyrelameller
17. Fræsevalse
18. Glidesko
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Akku-snefræser
Monteringsmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Produktet er udelukkende beregnet til privat brug til at rydde ny, løs snesjap og pulversne på faste veje og overfl ader (f.eks. atriumgårde, garageind- kørsler, gangstier eller parkeringspladser). Vejene og overfl aderne, der skal ryddes, skal
- 49 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 49Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 49 28.03.2022 07:41:0128.03.2022 07:41:01
Page 50
DK/N
have et fast underlag og en glat overfl ade (f.eks. betonbelægning, granitbelægning eller asfalt).
Produktet er ikke egnet:
Til at rydde veje og overflader, der ikke har
noget fast underlag (f.eks. skærveoverflader, grusveje eller enge/marker). Til at rydde sne i store mængder og i store
højder, meget våd sne samt fastkørt sne og is. Til erhvervsmæssig brug (f.eks. offentlige
parker, sportanlæg) og til brug i landbrugs-/ skovbrugsvirksomhed.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Driftsspænding: ......................................36 V d.c.
Beskyttelsesgrad: ........................................IPX1
Beskyttelsesklasse: ..........................................III
Omdrejningstal, ubelastet n Omdrejningstal min - maks.: ... 1670 – 1970 min
Arbejdsbredde: ..........................................40 cm
Snehøjde maks.: ........................................ 20 cm
Udkastningsvidde maks.: .............................. 6 m
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Målt lydeff ektniveau L Usikkerhed K Garanteret lydeff ektniveau L Vibration på førestang a
Usikkerhed K: ......................................... 1,5 m/s
Vægt: ......................................................... 6,5 kg
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien!
: ............................ 78,6 dB(A)
pA
: ...................................... 3 dB(A)
pA
: ..................................... 3 dB(A)
WA
: ..............1970 min
0
: ................. 89,85 dB(A)
WA
............. 92 dB(A)
WA
: ................... 0,812 m/s
h
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien må kun lades med Power-X­Charger.
Produktets støjniveau kan overskride 85 dB (A). I givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltnin­ger påkrævet for brugeren.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke type sne, der bearbejdes.
Pas på!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værk­tøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestil­fælde ligge over den angivne værdi.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
-1
-1
2
2
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt. Kvæstelser hvis hænder griber ind i den kø-
- 50 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 50Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 50 28.03.2022 07:41:0128.03.2022 07:41:01
Page 51
DK/N
rende fræsevalse. Kvæstelser og materielle skader som følge af
den vækslyngede sne eller af fremmedlege­mer, der findes i den udkastede sne.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
5. Inden ibrugtagning
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat!
5.1 Montering af stang (billede 3 - 6)
1. Sæt den nederste stang (pos. 9) ind i den øverste stang (pos. 5). Kontroller, at det ind­vendigt liggende kabel ikke kommer til skade.
2. Sæt låseskruen M6 (pos. 8) ind i den fi rkante- de åbning på den øverste stang og skru den fast med vingemøtrikken (pos. 7).
3. Sæt stangen ind i holderen til førestangen (pos. 10). Tryk efter behov fjederkuglen (pos. 9a) en smule indad og skub stangen forsigtigt ind i holderen til førestangen. Fjederkuglen (pos. 9a) fastlåses i det ønskede hul (pos. 10a).
4. Sæt sekskantskruen M6 (pos. 8a) ind i skrue­holderen, spænd vingemøtrikken (pos. 7) og fastgør stangen i holderen til førestangen.
5.2 Indstilling af manøvrehåndtag (billede 7)
For at kunne arbejde med produktet skal manøvrehåndtaget fl ugte med håndtaget (arbe- jdsstilling se billede 1).
1. Åbn vingemøtrikken (pos. 7) ved at dreje den til venstre, drej på manøvrehåndtaget (pos.
6), til det fl ugter med håndtaget og skub det så i en passende arbejdshøjde.
2. Luk vingemøtrikken ved at dreje den til højre og fastgør manøvrehåndtaget.
5.3 Montering af akku (billede 8)
Forsigtig! Akkumulatorbatteriet må kun placeres
i tørre omgivelser. Fjern evt. eksisterende sne, før låget til akkumulatorbatterirummet (pos. 12) åb­nes, da sne ellers kan falde ned i huset. Tør den våde eller fugtige indvendige side af akkumulator­batterirummet tør med en absorberende klud.
Bemærk:
Begge akkumulatorbatterier skal være ladet
helt op før driften. Oplad altid begge akkumulatorbatterier på
samme tid. Brug kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier. Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand bestemmer produktets driftstid. Låget til akkumulatorbatterirummet lukker af
sig selv og skal holdes fast, når akkumulator­batteriet sættes i.
Åbn låget til akkumulatorbatterirummet (pos. 12) og sæt akkumulatorbatterierne på plads i rummet. Så snart akkumulatorbatteriet er skubbet helt på plads, falder det hørbart på plads. Luk låget til akkumulatorbatterirummet.
5.4 Fjernelse af akkumulatorbatteri (billede 8)
Akkumulatorbatteriet tages ud ved at åbne låget til akkumulatorbatterirummet (pos. 12), trykke på anslagsknappen (pos. C) på akkumulatorbatteriet og trække akkumulatorbatteriet ud.
5.5 Opladning af akkumulatorbatteri (billede 9)
1. Tag akku-pack-en ud af produktet. Tryk på anslagsknappen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt ladeproduktets netstik i stikkontakten. Den grønne LED­lampe begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
- 51 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 51Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 51 28.03.2022 07:41:0128.03.2022 07:41:01
Page 52
DK/N
brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.6 Akku-kapacitetsindikator (billede 10)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacite­tsindikator (pos. A). Akkumulatorbatteri-kapacite­tsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatte­riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
6.1 Produkt tændes (billede 11)
Hold fast i produktet ved at anbringe hænderne på håndtaget, tryk på indkoblingsspærren (pos. 3) og tænd/sluk-knappen (pos. 2). Løsn så indkob­lingsspærren igen.
6.2 Produkt slukkes (billede 11)
Slip tænd/sluk-knappen (pos. 2).
6.3 Hastighedsregulator (billede 11)
Hastigheden (1 = laveste / 6 = højeste) til fræ­sevalsen (billede 12/pos. 17) indstilles ved at dreje på hastighedsregulatoren (pos. 4) . Dette muliggør en individuel tilpasning til den fl ade, der skal ryddes. Cifrene 2 – 5, der ses på hastighe­dsregulatoren, giver en yderligere orientering ifm. den indstillede hastighed.
6.4 Snerydning
Læs og overhold de vedlagte sikkerhedsanvis­ninger, især kapitel 2. Sikker arbejdsmåde med håndførte snefræsere.
Kontroller altid følgende, inden arbejdet startes:
kontroller produktet for beskadigelser, og kon-
troller beskyttelsesskærmene og fræsevalsen for mangler. Erstat beskadigede dele. alle skruesamlinger sidder godt fast
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
hed.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
Fare!
Tag først produktet i brug, når hele monteringen er færdig.
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Advarsel! Fræsevalsen går i gang med at rotere, så snart der tændes for den. Hold hænder og fød­der borte fra roterende dele.
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 52Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 52 28.03.2022 07:41:0228.03.2022 07:41:02
6.4.1 Indstilling af snestyrelameller (billede 12)
Løft indstillingsarmen (pos. 13) for at indstille ud­kastningsretningen og drej den. I denne forbindel­se indstilles snestyrelamellerne (pos. 16). Slip indstillingsarmen og fastlås den i en af de tre mulige positioner +30° / 0° / -30° (til højre / i mid­ten / til venstre).
6.4.2 Indstilling af kastevidde
Når snestyrelamellerne er indstillet, kan kaste­vidden indstilles med hastighedsregulatoren (s. kapitel 6.3).
6.4.3 Henvisninger vedr. rigtig snerydning
Akkumulatorbatteriets driftstid dvs. det areal i
kvadratmeter (fladekapacitet), som kan klares med en akkuladning, afhænger i stor grad af sneforholdene (f.eks. pulversne, snesjap, snehøjde…) og gangtempo. En hyppig tæn­ding og slukning af produktet under rydnin­gen forringer ligeledes fladekapaciteten. Da akkumulatorbatteriets effekt falder, når det er koldt, anbefales det først at sætte akkumula-
- 52 -
Page 53
DK/N
torbatterierne i rummet ved stuetemperatur, kort før arbejdet startes, og tage dem ud igen, når arbejder er færdigt. Skulle akkumu­latorbatteriets driftstid (fladekapacitet) ikke være tilfredsstillende, selv om ovenstående overholdes, kan problemet afhjælpes med akkumulatorbatterier med en større kapacitet (Ah). Ryd helst sneen væk, når den er faldet, og i
korte intervaller, før sneen bliver alt for høj. Løft fræsevalsen en smule væk fra sneen, før
produktet tændes. Skub produktet fremad i et passende
gangtempo, så det bearbejdede areal ryddes så godt som muligt. Vinklen, der arbejdes med, når produktet
skubbes fremad, påvirker kastevidden og den resterende snehøjde. Ryd med vinden og overlap i bredden.
Ryd i flere omgange, hvis snelaget er meget
højt. Rydning af store flader skal planlægges godt,
så den samme flade kun ryddes en gang. Lad produktet køre et par minutter, når arbej-
det er færdigt, så bevægelige dele ikke fryser fast. Sluk så for produktet, vent til alle bevæ­gelige dele står stille og fjern så akkumulator­batterierne, sne og is fra produktet.
ne med en børste.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
7. Rengøring, vedligeholdelse og bestilling af reservedele
Sluk for produktet og tag akkumulatorbatteriet/ akkumulatorbatterierne ud, inden du stiller det fra dig, og inden du starter rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
efter brug. Fjern is, sne og snavs fra ventilati­onsåbningerne på motorhuset, fra fræseval­sen og fra alle andre dele. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. Fjern aflejringer på beskyttelsesafdækninger-
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 53Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 53 28.03.2022 07:41:0228.03.2022 07:41:02
9. Opbevaring
Træk akkumulatorbatteriet af.
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
10. Transport
Træk akkumulatorbatteriet af.
Bær altid produktet med den ene hånd på
hjælpegrebet og den anden hånd på bære­grebet til motorhuset. Fikser produktet, så det ikke kan rutsche, hvis
det transporteres i/på et køretøj. Produktet skal helst transporteres i den origi-
nale emballage.
- 53 -
Page 54
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Fræsevalse roterer ikke
Indstilling af snestyrelameller fungerer ikke (kapitel
6.4.1)
a) Akkumulatorbatteri(er)
tomt(tomme)
b) Akkumulatorbatteri(er) er for
kolde
c) For høj sne forhindrer start
d) Fræsevalse er tiliset eller fyldt
med sne
e) Utilstrækkelig eller ingen kontakt
mellem førestang og førestangs­fastgørelse (kapitel 5.1)
a) Snestyrelameller er tilisede eller
fyldt med sne
DK/N
a) Erstat med fulde akku(er)
b) Erstat med akku(er) med stuetem-
peratur
c) Løft fræsevalse en smule væk fra sne-
en før tænding
d) Befri fræsevalse forsigtigt for is og
sne, lad den evt. tø op
e) Åbn stangforbindelse, fjern stang og
kontroller kontakter. Fastgør stang igen.
a) Befri snestyrelameller forsigtigt for is
og sne, lad dem evt. tø op
- 54 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 54Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 54 28.03.2022 07:41:0228.03.2022 07:41:02
Page 55
DK/N
12. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 55 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 55Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 55 28.03.2022 07:41:0328.03.2022 07:41:03
Page 56
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 56 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 56Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 56 28.03.2022 07:41:0328.03.2022 07:41:03
Page 57
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kulbørster, akkumulatorbatteri, fræsevalse, gli-
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
demeder
- 57 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 57Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 57 28.03.2022 07:41:0328.03.2022 07:41:03
Page 58
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 58 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 58Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 58 28.03.2022 07:41:0328.03.2022 07:41:03
Page 59
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 13)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Håll tillräckligt avstånd.
3. Håll alltid undan händer och fötter från fräs-
valsen.
4. Grip aldrig in i öppningarna medan maskinen
kör. Slå ifrån maskinen innan utkastningen för snö ska tömmas.
5. Använd skyddsglasögon.
6. Bär skyddshandskar.
7. Garanterad ljudeff ektnivå.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Brytarspärr
4. Varvtalsreglage
5. Övre stång
6. Stödhandtag
7. Vingmutter
8. Vagnsskruv M6
8a. Sexkantskruv M6
9. Undre stång 9a. Fjäderstift
10. Stångfäste
11. Motorkåpa
12. Batterilock
13. Inställningsvred för utkastningsriktning
14. Bärhandtag
15. Utkastningsskydd
16. Snöstyrningslameller
17. Fräsvals
18. Glidmedar
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteridriven snöslunga
Monteringsmaterial
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är endast avsedd för privat snöröjning av nyfallen blöt- och pulversnö på fasta vägar och ytor (t.ex. innergårdar, garageinfarter, gångvägar eller parkeringsplatser). Vägar och ytor som ska röjas måste uppvisa en fast undergrund och en slät yta (t.ex. betongsten, granitsten eller asfalt).
- 59 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 59Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 59 28.03.2022 07:41:0428.03.2022 07:41:04
Page 60
S
Maskinen är inte avsedd:
för röjning på ej fasta vägar och ytor (t.ex. ytor
med singelsten eller ängar). för röjning av stora mängder snö med stort
djup, mycket blöt snö, fastkörd snö och is. för kommersiell användning (t.ex. allmänna
parker, sportanläggningar) och för använd­ning inom lant- och skogsbruk.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Driftspänning .......................................... 36 V DC
Kapslingsklass ............................................. IPX1
Skyddsklass ......................................................III
Tomgångsvarvtal n Tomgångsvarvtal min - max: .. 1670 – 1970 min
Arbetsbredd ...............................................40 cm
Snödjup max.: ............................................ 20 cm
Kastlängd max.: ............................................ 6 m
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Uppmätt ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Garanterad ljudeff ektnivå L Vibration vid stången a
Osäkerhet K ........................................... 1,5 m/s
Vikt ............................................................ 6,5 kg
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad­dare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får endast laddas med Power-X-laddaren.
.............................1970 min
0
............................. 78,6 dB(A)
pA
........................................ 3 dB(A)
pA
........................................ 3 dB(A)
WA
.............. 89,85 dB(A)
WA
............... 92 dB(A)
WA
..................... 0,812 m/s
h
Bullret från denna maskin kan överskrida 85 dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas med bullerskyddande åtgärder.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av snö som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av el­verktyget avvika från angivna värden.
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets an­vändningsområde och kan i undantagsfall övers­krida det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
-1
-1
2
2
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift. Risk för personskador om man griper in i den
roterande fräsvalsen. Risk för personskador och materiella skador
av snön som slungas ut eller av främmande föremål som finns i snön.
- 60 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 60Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 60 28.03.2022 07:41:0428.03.2022 07:41:04
Page 61
S
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så­dana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning).
5. Före användning
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare!
5.1 Montera stången (bild 3 - 6)
1. Sätt in den undre stången (pos. 9) i den övre
stången (pos. 5). Var försiktig så att den inne­liggande kabeln inte skadas.
2. Sätt in vagnsskruven M6 (pos. 8) i fyrkants-
fästet på den övre stången och skruva fast med vingmuttern (pos. 7).
3. Sätt in stången i stångfästet (pos. 10). Vid
behov kan det vara nödvändigt att trycka in fjäderstiftet (pos. 9a) en aning. Skjut sedan in stången försiktigt i stångfästet. Fjäderstiftet (pos. 9a) snäpper in i det härför avsedda hå­let (pos. 10a).
4. Sätt in sexkantskruven M6 (pos. 8a) i skruv-
fästet, vrid fast vingmuttern (pos. 7) och fi xera därmed stången i stångfästet.
5.2 Ställa in styrhandtaget (bild 7)
För att du ska kunna arbeta med maskinen måste styrhandtaget stå i en linje med handtaget (se bild 1).
1. Öppna vingmuttern (pos. 7) genom att vrida
den åt vänster, vrid på styrhandtaget (pos. 6) tills det står i linje med handtaget och skjut det sedan till en bekväm arbetshöjd.
2. Stäng till vingmuttern genom att vrida den åt
höger och fi xera styrhandtaget.
5.3 Montera batteri (bild 8)
Obs! Batteriet får endast monteras i en torr om-
givning. Ta bort ev. snö innan batterilocket (pos.
12) öppnas för att undvika att snö faller ned i
huset. Torka ur det våta eller fuktiga batterifackets inre med en sugande duk.
Märk:
Ladda båda batterier komplett innan maski-
nen tas i drift. Ladda alltid båda batterier samtidigt. Använd
alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. Batteriet med den lägre laddnings­nivån avgör kompressorns drifttid. Batterilocket är självstängande och måste
hållas fast när batterierna sätts in.
Öppna batterilocket (pos. 12) och sätt in batterier­na i batterifacket. När batteriet har skjutits in kom­plett snäpper det in hörbart. Stäng batterilocket.
5.4 Demontera batteri (bild 8)
För att ta ut batterierna måste batterilocket (pos.
12) först öppnas. Tryck in spärrknappen (pos. C) på batteriet och dra sedan ut batteriet.
5.5 Ladda batteri (bild 9)
1. Dra ut batteripaketet ur maskinen. Tryck först in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick­kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt. Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
- 61 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 61Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 61 28.03.2022 07:41:0428.03.2022 07:41:04
Page 62
S
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
5.6 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 10)
Tryck på knappen (pos. A) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
Fara!
Använd endast maskinen efter att den har monte­rats komplett.
6.3 Varvtalsreglage (bild 11)
Använd varvtalsreglaget (pos. 4) för att ställa in fräsvalsens varvtal (1 = lägsta / 6 = högsta) (bild 12/pos. 17). Därmed kan varvtalet anpassas individuellt till ytan som ska röjas. Siff rorna 2 – 5 som anges på varvtalsreglaget används för extra orientering för det inställda varvtalet.
6.4 Snöröjning
Beakta bifogade säkerhetsanvisningar, särskilt kapitel 2. Säkert arbetssätt för handstyrda snös­lungor.
Kontrollera alltid följande innan du använder maskinen:
att skyddsanordningarna och fräsvalsen inte
uppvisar skador samt att de är kompletta, byt ut skadade delar. att samtliga förskruvningar sitter fast
att samtliga rörliga delar går lätt
6.4.1 Ställa in snöstyrningslameller (bild 12)
Dra upp inställningsvredet (pos. 13) för att ställa in utkastningsriktningen och vrid det därefter. Snöstyrningslamellerna (pos. 16) justeras till rätt läge. Släpp inställningsvredet och spärra det i ett av tre möjliga lägen, dvs. +30° / 0° / -30° (höger / mitten / vänster).
6.4.2 Ställa in kastlängd
Efter att snöstyrningslamellerna har ställts in kan du använda varvtalsregleringen (se kap. 6.3) till att ställa in en lämplig kastlängd.
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika platser.
Varning! Fräsvalsen börjar rotera direkt efter att du slagit på maskinen. Håll undan händer och fötter från roterande delar.
6.1 Slå på maskinen (bild 11)
Håll fast maskinen med båda händerna, tryck in brytarspärren (pos. 3) och strömbrytaren (pos. 2). Släpp därefter brytarspärren igen.
6.2 Slå ifrån maskinen (bild 11)
Släpp strömbrytaren (pos. 2).
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 62Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 62 28.03.2022 07:41:0528.03.2022 07:41:05
6.4.3 Instruktioner för korrekt snöröjning
Användningstiden för batteriet, och därmed
ytprestandan i kvadratmeter, är till största del beroende av föreliggande snöförutsättningar (t.ex. pulversnö, blötsnö, snödjup) och gång­hastighet. Om maskinen ofta slås ifrån och till under snöröjningen leder detta till reducerad ytprestanda. Eftersom batteriprestandan av­tar vid kyla, rekommenderar vi att batterierna har rumstemperatur när de sätts in i batte­rifästet samt att de tas ut efter att arbetet har avslutats. Om du inte är nöjd med batteriets användningstid (ytprestanda) trots dessa åtgärder, kan batterier med högre kapacitet (Ah) vara en lämplig lösning. Röj helst undan snön efter att den fallit och i
kortare intervall innan den har blivit för djup. Lyft upp fräsvalsen en aning från snön innan
du slår på maskinen. Skjut maskinen framåt och gå med normal
- 62 -
Page 63
S
gånghastighet så att den bearbetade ytan om möjligt befrias helt från snö. Vinkeln när maskinen skjuts framåt påverkar
kastlängden och snödjupet som ligger kvar. Se till att snöröja i medvind och med över-
lappning. Vid djup snö kan du gå i flera omgångar och
alltid snöröja det översta snöskiktet. Vid större ytor kan du bestämma ett arbets-
mönster så att du kan snöröja området utan att de områden som redan röjts täcks med snö igen. Låt maskinen köra i ett par minuter efter att
du har avslutat arbetet så att rörliga delar inte fryser fast. Slå sedan ifrån maskinen, vänta tills alla rörliga delar har stannat, ta ut batteri­erna och rengör maskinen från snö och is.
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Slå ifrån maskinen och dra ut batteriet/batterierna innan du ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen di-
rekt efter varje användningstillfälle. Ta bort is, snö och smuts från ventilationsöppningarna på motorhuset, från fräsvalsen och alla andra delar. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag. Ta bort avlagringar på skydden med en bors-
te.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Dra av batteriet (batterierna).
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
10. Transport
Dra ut batteriet (batterierna).
Bär alltid maskinen med en hand på stöd-
handtaget och med den andra handen på handtaget på motorhuset. Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon. Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport.
- 63 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 63Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 63 28.03.2022 07:41:0528.03.2022 07:41:05
Page 64
S
11. Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Fräsvalsen roterar inte
Inställningen av snöstyrningslamel­lerna fungerar inte (kapitel 6.4.1)
a) Tomt batteri resp. tomma bat-
terier
b) Kallt batteri resp. kalla batterier
c) För mycket snö förhindrar upp-
start
d) Fräsvalsen är nedisad eller fylld
med snö
e) Otillräcklig eller ingen kontakt
mellan stång och stångfäste (kapitel 5.1)
a) Snöstyrningslamellerna är ne-
disade eller fyllda med snö
a) Byt ut mot fulladdat batteri resp. ful-
laddade batterier
b) Byt ut mot fulladdat batteri resp.
fulladdade batterier med rumstem­peratur
c) Lyft fräsvalsen en aning från snön
innan maskinen slås på
d) Rengör fräsvalsen försiktigt från is
och snö, eller låt den tina upp
e) Öppna stångkopplingen, ta bort
stången och kontrollera kontakterna Montera stången igen.
a) Rengör snöstyrningslamellerna för-
siktigt från is och snö, eller låt dem tina upp
- 64 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 64Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 64 28.03.2022 07:41:0528.03.2022 07:41:05
Page 65
S
12. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 65 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 65Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 65 28.03.2022 07:41:0628.03.2022 07:41:06
Page 66
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 66 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 66Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 66 28.03.2022 07:41:0628.03.2022 07:41:06
Page 67
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, batteri, fräsvals, glidmedar Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 67 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 67Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 67 28.03.2022 07:41:0628.03.2022 07:41:06
Page 68
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 68 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 68Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 68 28.03.2022 07:41:0728.03.2022 07:41:07
Page 69
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 13)
1. Nebezpečí! - Pro snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze.
2. Udržujte odstup!
3. Nohy a ruce udržujte mimo dosah frézovacího
válce!
4. Pokud přístroj běží, nikdy nesahejte do jeho
otvorů! Před čištěním vyhazovacího otvoru od sněhu přístroj vypněte!
5.
Noste ochranné brýle!
6. Noste ochranné rukavice!
7. Zaručená hladina akustického výkonu.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
9. Dolní násada 9a. Kulička na pružině
10. Úchyt rukojeti
11. Kryt motoru
12. Kryt přihrádky na akumulátory
13. Nastavovací páčka vyhazovacího otvoru
14. Nosná rukojeť
15. Kryt vyhazovacího otvoru
16. Sběrací lamely na sníh
17. Frézovací válec
18. Ližiny
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorová sněhová fréza
Montážní materiál
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Rukojeť
2. Vypínač
3. Blokování zapnutí
4. Regulátor otáček
5. Horní násada
6. Přídavná rukojeť
7. Křídlová matice
8. Zámkový šroub M6
8a. Šroub se šestihrannou hlavou M6
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 69Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 69 28.03.2022 07:41:0728.03.2022 07:41:07
3. Použití podle účelu určení
Tento přístroj je určen výhradně k používání v soukromí pro odklízení čerstvě napadaného, mokrého a prachového sněhu na zpevněných cestách a plochách (např. vnitřních dvorech, vjezdech ke garážím, pěšinách nebo parkovacích místech). Plochy, z nichž chcete odklízet sníh, musí mít pevný podklad a hladký povrch (např. betonová dlažba, žulová dlažba nebo asfalt).
- 69 -
Page 70
CZ
Přístroj není vhodný:
K odklízení sněhu z nezpevněných cest a
ploch (např. štěrkové plochy, oblázkové cesty nebo louky). K odklízení sněhu ve velkém množství a
ve vysoké vrstvě, velmi mokrého sněhu, uježděného sněhu a ledu. Pro komerční použití (např. ve veřejných
parcích, na sportovištích) a pro používání v zemědělství a lesnictví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Provozní napětí: .....................................36 V d.c.
Třída ochrany: ..............................................IPX1
Třída ochrany: ...................................................III
Otáčky naprázdno n Otáčky naprázdno min - max: 1 670–1 970 min
Šířka záběru: ..............................................40 cm
Výška sněhu max.: ..................................... 20 cm
Vzdálenost výhozu max.: .............................. 6 m
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
pA
Naměřená hladina akustického výkonu L
......................................................... 89,85 dB(A)
Nejistota K
WA
Zaručená hladina akustického výkonu L
.............................................................. 92 dB(A)
Vibrace na rukojeti a
Nejistota K: ............................................. 1,5 m/s
Hmotnost: ................................................. 6,5 kg
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku­mulátory série Power-X-Change!
: .........................1 970 min
0
: ........... 78,6 dB(A)
pA
: .......................................... 3 dB(A)
:
WA
: ......................................... 3 dB(A)
:
WA
: ......................... 0,812 m/s
h
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-X­Charger.
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém případě je nutné při obsluze používat protihlukové ochranné pomůcky.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, s jakým druhem sněhu pracujete.
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elek­trického přístroje mění a ve výjimečných případech se může pohybovat nad udanou hod­notou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
-1
-1
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
2
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
2
elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
- 70 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 70Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 70 28.03.2022 07:41:0728.03.2022 07:41:07
Page 71
CZ
Poranění v důsledku sáhnutí do běžícího fré-
zovacího válce. Poranění osob a hmotné škody způsobené
odhazovaným sněhem nebo cizími tělesy přítomnými v odhazovaném sněhu.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra­covního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky
5.1 Montáž tyčové násady (obr. 3–6)
1. Dolní násadu (pol. 9) zasuňte do horní
násady (pol. 5). Dbejte zde na to, abyste nepoškodili kabel umístěný uvnitř.
2. Zámkový šroub M6 (pol. 8) zasuňte
do čtyřhranného úchytu v horní tyči a přišroubujte ho pomocí křídlové matice (pol.
7).
3. Tyčovou násadu zasuňte do uchycení násady
(pol. 10). V případě potřeby stiskněte trochu kuličku na pružině (pol. 9a) směrem dovnitř a násadu opatrně zasuňte do uchycení násady. Kulička na pružině (pol. 9a) se zaaretuje v příslušném otvoru (pol. 10a).
4. Šestihranný šroub M6 (pol. 8a) zasuňte do
úchytu šroubu, pevně utáhněte křídlovou ma­tici (pol. 7) a tím zafi xujte násadu v uchycení násady.
5.2 Nastavení vodicí rukojeti (obr. 7)
Aby bylo s přístrojem možné pracovat, musí se vodicí rukojeť nacházet v jedné rovině s rukojetí (pracovní poloha viz obr. 1).
1. Povolte křídlovou matici (pol. 7) otáčením do-
leva, otáčejte vodicí rukojetí (pol. 6), až bude v jedné r
ovině s rukojetí a posuňte vodicí rukojeť do takové pracovní výšky, která vám vyhovuje.
2. Křídlovou matici utáhněte otáčením doprava a vodicí rukojeť zafi xujte.
5.3 Montáž akumulátoru (obr. 8)
Pozor! Montáž akumulátorů se smí provádět jen v
suchém prostředí. Z oblasti před krytem přihrádky na akumulátory (pol. 12) případně odstraňte sníh, aby nenapadal dovnitř přístroje. Mokrý nebo vlhký
vnitřek přihrádky na akumulátory vytřete do sucha savou utěrkou.
Pokyny:
P řed zahájením provozu musí být oba akumu-
látory plně nabité. Oba akumulátory nabíjejte vždy současně.
Používejte pouze akumulátory se stejným stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a napůl vybité akumulátory. Akumu­látor se slabším nabitím určuje dobu chodu přístroje. Kryt přihrádky na akumulátory se samočinně
zavírá, takže ho během montáže akumulátorů musíte přidržovat.
Kryt přihrádky na akumulátory otevřete (pol. 12) a zasuňte akumulátory do uchycení. Jakmile je aku­mulátor kompletně zasunutý, slyšitelně zacvakne. Kryt přihrádky na akumulátory opět zavřete.
5.4 Demontáž akumulátoru (obr. 8)
Pro vyjmutí akumulátoru otevřete kryt přihrádky na akumulátory (pol. 12), stiskněte západkové tlačítko (pol. C) na akumulátoru a akumulátor vyjměte.
5.5 Nabíjení akumulátoru (obr. 9)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá- padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne bli­kat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřív
at. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
- 71 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 71Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 71 28.03.2022 07:41:0728.03.2022 07:41:07
Page 72
CZ
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
5.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 10)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B) signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
Nebezpečí!
Přístroj uvádějte do provozu teprve po jeho kom­pletním smontování.
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Varování! Frézovací válec se ihned po zap­nutí začne otáčet. Nepřibližujte ruce a nohy k otáčejícím se dílům.
6.1 Zapnutí přístroje (obr. 11)
Přístroj držte oběma rukama za rukojeť, stiskněte blokování zapnutí (pol. 3) a za-/vypínač (pol. 2). Blokování zapnutí poté zase pusťte.
6.2 Vypnutí přístroje (obr. 11)
Za-/vypínač (pol. 2) pusťte.
6.3 Regulátor otáček (obr. 11)
Otáčením regulátoru otáček (pol. 4) se dají nas­tavovat otáčky frézovacího válce (1 = nejnižší / 6 = nejvyšší) (obr. 12 / pol. 17). Díky tomu je možné přizpůsobit otáčky typu plochy, z níž odklízíte sníh. Číslice 2 až 5 natištěné na regulátoru otáček slouží k dodatečné orientaci ohledně nasta­vených otáček.
6.4 Odklízení sněhu
Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny, zejmé­na pak kapitolu 2. Bezpečné používání sněhových fréz vedených rukama.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přístroj, jestli vykazuje:
Bezvadný stav a úplnost všech ochranných
zařízení a frézovacího válce. Nahraďte poškozené díly. Pevnost všech šroubových spojů.
Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
6.4.1 Nastavení sběracích lamel na sníh (obr. 12)
Zvedněte nastavovací páčku (pol. 13) pro nasta­vení vyhazovacího otvoru a otočte jí. Tím změníte polohu sběracích lamel na sníh (pol. 16). Nastavovací páčku pusťte a zaaretujte ji v jedné ze tří možných poloh +30° / 0° / -30° (vpravo / uprostřed / vlevo).
6.4.2 Nastavení vzdálenosti výhozu
Po nastavení sběracích lamel na sníh můžete po­mocí regulátoru otáček (viz kapitola 6.3) nastavit vzdálenost výhozu sněhu podle vašich potřeb.
6.4.3 Pokyny ohledně správného odklízení sněhu
Doba provozu akumulátoru a tím i plošný
výkon možný na jedno nabití udávaný ve čtverečních metrech většinou závisí na stáva­jících sněhových podmínkách (např. prachový sníh, mokrý sníh, výška sněhu...) a rychlosti chůze při odklízení. Časté zapínání a vypínání přístroje během odklízení rovněž snižuje velikost plochy, kterou fréza na jedno nabití dokáže odklidit. Protože výkon akumulátoru při nízkých teplotách klesá, doporučujeme akumulátory vložit do přístroje teprve krátce před zahájením práce při pokojové teplotě a po skončení práce je opět vyjmout. Pokud by výkon akumulátorů (velikost posekané
- 72 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 72Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 72 28.03.2022 07:41:0828.03.2022 07:41:08
Page 73
CZ
plochy) i přes výše uvedená opatření nebyl vyhovující, může pomoci použití akumulátorů s větší kapacitou (Ah). Sníh odklízejte ideálně ihned poté, co začal
padat, a v kratších intervalech, než bude tvořit vysokou vrstvu. Než přístroj zapněte, nadzvedněte frézovací
válec trochu nad povrch sněhu. P řístroj tlačte za přiměřeně rychlé chůze
směrem dopředu tak, aby odklízená plocha byla co nejvíce zbavená sněhu. Úhel při tlačení přístroje ovlivňuje vzdálenost
výhozu a tloušťku zbývající vrstvy sněhu. Sníh odklízejte „po větru“ a v překrývajících se
pruzích. P ři vyšších vrstvách sněhu provádějte jeho
odklízení ve více stupních a vždy nejprve od­klízejte nejhořejší vrstvu. V případě velkých ploch si stanovte postup,
jakým budete sníh odklízet, aniž byste již od­klizené plochy opět zasypávali vyhazovaným sněhem. Po skončení práce nechte přístroj ještě
několik minut běžet, aby jeho pohyblivé díly nezamrzly. Následně přístroj vypněte, vyčkejte, až se zastaví všechny jeho pohy- blivé díly, vyjměte akumulátory a odstraňte z přístroje sníh a led.
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před odstavením a čištěním přístroj vypněte a vyjměte z něj akumulátor(y).
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
každém použití. Z větracích otvorů na tělese motoru, z frézovacího válce a dalších dílů odstraňte led, sníh a nečistoty. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. Usazeniny na ochranných krytech odstraňte
za použití kartáče.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Vytáhněte akumulátor(y).
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
10. Přeprava
Vytáhněte akumulátor(y).
P řístroj vždy noste jednou rukou za přídavnou
rukojeť a druhou rukou za nosnou rukojeť na tělese motoru. Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
zajistěte ho proti sklouznutí. Pro přepravu pokud možno používejte ori-
ginální obal.
- 73 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 73Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 73 28.03.2022 07:41:0828.03.2022 07:41:08
Page 74
CZ
11. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstraně
Frézovací válec se neotáčí.
Nastavení sběracích lamel na sníh nefun­guje (kapitola 6.4.1).
a) Vybitý(é) akumulátor(y) b) Příliš studený(é) akumulátor(y)
c) Nemožnost náběhu kvůli příliš
vysokému sněhu
d) Frézovací válec zanesený le-
dem nebo sněhem
e) Nedostatečný nebo žádný kon-
takt mezi násadou a upevněním násady (kapitola 5.1)
a) Sběrací lamely na sníh jsou za-
nesené ledem nebo sněhem
a) Nahraďte nabitými akumulátory. b) Nahraďte akumulátory zahřátými na
pokojovou teplotu.
c) Frézovací válec před zapnutím trochu
nadzvedněte nad povrch sněhu.
d) Frézovací válec opatrně zbavte ledu a
sněhu, příp. ho nechte odtát.
e) Otevřete spojku násady, odstraňte
násadu a zkontrolujte kontakty. Nása­du opět připevněte.
a) Sběrací lamely na sníh opatrně zbavte
ledu a sněhu, příp. ho nechte odtát.
- 74 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 74Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 74 28.03.2022 07:41:0828.03.2022 07:41:08
Page 75
CZ
12. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
, akumulátor může být i přesto dále
- 75 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 75Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 75 28.03.2022 07:41:0928.03.2022 07:41:09
Page 76
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 76 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 76Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 76 28.03.2022 07:41:0928.03.2022 07:41:09
Page 77
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, akumulátor, frézovací válec,
Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
ližiny
- 77 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 77Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 77 28.03.2022 07:41:0928.03.2022 07:41:09
Page 78
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a z
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
ačíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 78 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 78Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 78 28.03.2022 07:41:0928.03.2022 07:41:09
Page 79
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 13)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Udržiavať odstup!
3. Ruky a chodidlá držte mimo dosahu frézova-
cieho valca!
4. Pri bežiacom prístroji nesiahajte do otvorov!
Pred čistením otvoru na vyhadzovanie snehu prístroj vypnite!
5. Používajte ochranné okuliare!
6. Používať ochranné rukavice!
7. Garantovaná hladina akustického výkonu.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Rukoväť
2. Spínač zap/vyp
3. Blokovanie zapnutia
4. Regulátor otáčok
5. Horná násada
6. Prídavná rukoväť
7. Krídlová matica
8. Uzatváracia skrutka M6 8a. Šesťhranná skrutka M6
9. Dolná násada 9a. Odpružená gulička
10. Uchytenie násady
11. Kryt motora
12. Veko priečinka na akumulátory
13. Nastavovacia páčka smeru vyhadzovania
14. Nosná rukoväť
15. Kryt vyhadzovača
16. Lamely na vedenie snehu
17. Frézovací valec
18. Klzáky
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová snehová fréza
Montážny materiál
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Prístroj určený výlučne na súkromné použitie na odpratávanie čerstvo napadnutého, sypkého mo­krého a práškového snehu na spevnených ces­tách a plochách (napr. vnútorné dvory, garážové vjazdy, chodníky alebo odstavné plochy).
- 79 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 79Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 79 28.03.2022 07:41:1028.03.2022 07:41:10
Page 80
SK
Odpratávané cesty a plochy musia mať pevný podklad a hladký povrch (napr. betónová dlažba, granitová dlažba alebo asfalt).
Prístroj nie je vhodný:
Na odpratávanie nespevnených ciest a plôch
(napr. plôch s povrchom z drveného kameňa, štrkových ciest alebo lúk). Na odpratávanie snehu vo veľkom množstve
a výške, veľmi mokrého snehu, ujazdeného snehu a ľadu. Na komerčné použitie (napr. verejné par-
ky, športové zariadenia) a na použitie v poľnohospodárstve a lesníctve.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Prevádzkové napätie: .............................36 V d.c.
Stupeň ochrany: ...........................................IPX1
Trieda ochrany: ..................................................III
Otáčky pri voľnobehu n Otáčky pri voľnobehu min. – max.:
................................................ 1670 – 1970 min
Pracovná šírka: ..........................................40 cm
Výška snehu max.: ..................................... 20 cm
Vzdialenosť odhadzovania max.: .................. 6 m
Hladina akustického tlaku L Faktor neistoty K Nameraná hladina akustického výkonu L
......................................................... 89,85 dB(A)
Faktor neistoty K Garantovaná hladina akustického výkonu L
.............................................................. 92 dB(A)
Vibrácia na násade a
Faktor neistoty K: ................................... 1,5 m/s
Hmotnosť: ................................................. 6,5 kg
: .....................1970 min
0
: ........... 78,6 dB(A)
: ................................. 3 dB(A)
pA
: ................................ 3 dB(A)
WA
pA
:
WA
WA
: ....................... 0,812 m/s
h
:
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými akumulátormi série Power-X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power-X-Charger.
Hluk stroja môže presiahnuť 85 dB(A). V tomto prípade treba vykonať opatrenia na zníženie hluku.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického náradia líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrické náradie bude používať, predovšetkým od toho, aký druh snehu sa bude odpratávať.
Pozor!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od oblasti použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch môže byť vyššia ako udávaná hodnota.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
-1
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
-1
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
2
2
- 80 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 80Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 80 28.03.2022 07:41:1028.03.2022 07:41:10
Page 81
SK
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. Zranenie pri siahnutí do bežiaceho frézova-
cieho valca. Zranenie osôb a vecné škody spôsobené od-
hadzovaným snehom alebo cudzími telesami nachádzajúcimi sa v odhadzovanom snehu.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz­kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto­rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjačky!
5.1 Montáž násady (obr. 3 – 6)
1. Zasuňte dolnú násadu (poz. 9) do hornej
násady (poz. 5). Dbajte pritom na to, aby ste nepoškodili vnútorný kábel.
2. Vsuňte uzatváraciu skrutku M6 (poz. 8) do
štvorhranného uloženia na hornej násade a pevne ju zaskrutkujte pomocou krídlovej mati­ce (poz. 7).
3. Zasuňte násadu do uchytenia násady (poz.
10). V prípade potreby zatlačte odpruženú guličku (poz. 9a) trochu dovnútra a vsuňte držiak opatrne do uchytenia držiaka. Odpružená gulička (poz. 9a) sa zafi xuje v príslušnom otvore (poz. 10a).
4. Zasuňte šesťhrannú skrutku M6 (poz. 8a) do
uchytenia skrutky, pevne utiahnite krídlovú maticu (poz. 7) a tým zafi xujte držiak v uchy- tení držiaka.
5.2 Nastavenie vodiacej rukoväti (obr. 7)
Aby ste s prístrojom mohli pracovať, musí sa vodiaca rukoväť nachádzať v jednej rovine s rukoväťou (pracovná poloha pozri obr. 1).
1. Otočením doľava otvorte krídlovú maticu (poz. 7), otáčajte vodiacu rukoväť (poz. 6), pokým sa nedostane do jednej roviny s rukoväťou a posuňte ju do pre vás pohodlnej pracovnej výšky.
2. Krídlovú maticu zatvorte otočením doprava a vodiacu rukoväť zafi xujte.
5.3 Montáž akumulátora (obr. 8)
Opatrne! Montáž akumulátora sa smie
vykonávať iba v suchom prostredí. Pred otvor­ením veka priečinka na akumulátory (poz. 12) odstráňte všetok sneh, ktorý sa na ňom môže nachádzať, aby sneh nespadol do krytu. Mokré alebo vlhké vnútro priečinka na akumulátory vyu­tierajte nasucho nasiakavou handričkou.
Upozornenia:
Obidva akumulátory musia byť pred
používaním prístroja úplne nabité. Nabíjajte vždy obidva akumulátory súčasne.
Používajte iba akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a čiastočne nabitý akumulátor. Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu používania prístroja. Veko priečinka na akumulátor je samozat-
várajúce a pri montáži akumulátorov sa musí pridržať.
Otvorte veko priečinka na akumulátory (poz. 12) a zasuňte akumulátory do uloženia akumulátorov. Keď je akumulátor správne zasunutý, počujete zacvaknutie. Uzavrite veko priečinku na akumu­látory.
5.4 Demontáž akumulátora (obr. 8)
Pre vybratie akumulátorov otvorte veko priečinka na akumulátory (poz. 12), stlačte aretačné tlačidlo (poz. C) na akumulátore a vytiahnite akumulátor.
5.5 Nabíjanie akumulátora (obr. 9)
1. Akumulátor vyberte z prístroja. Pritom stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným elekt­rickým napätím siete. Zástrčku sieťovej šnúry nabíjačky zasuňte do zásuvky. Zelená kontrol­ka LED začne blikať.
3. Akumulátor zasuňte do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
- 81 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 81Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 81 28.03.2022 07:41:1028.03.2022 07:41:10
Page 82
SK
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne. Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.6 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 10)
Stlačte spínač pre zobrazenie kapacity akumu­látora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumulátora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora po­mocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
Nebezpečenstvo!
Prístroj uveďte do prevádzky, až keď je komplet­ne zmontovaný.
6. Obsluha
Dodržiavajte zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Varovanie! Frézovací valec sa začína otáčať okamžite po zapnutí. Nepribližujte ruky ani nohy k rotujúcim častiam.
6.1 Zapnutie prístroja (obr. 11)
Prístroj pevne pridržte uchopením rukami za rukoväť, stlačte blokovanie zapnutia (poz. 3) a vypínač zap/vyp (poz. 2). Blokovanie zapnutia potom znovu uvoľnite.
6.2 Vypnutie prístroja (obr. 11)
Pustite vypínač zap/vyp (poz. 2).
6.3 Regulátor otáčok (obr. 11)
Otáčaním regulátora otáčok (poz. 4) sa dajú nastaviť otáčky (1 = najnižšie / 6 = najvyššie) fré­zovacieho valca (obr. 12/poz. 17). Tým je možné individuálne prispôsobenie odpratávanej ploche. Číslice 2 – 5 natlačené na regulátore otáčok slúžia pre dodatočnú orientáciu ohľadom nasta­vených otáčok.
6.4 Odpratávanie snehu
Dodržujte priložené bezpečnostné pokyny, predovšetkým kapitolu 2. Bezpečný spôsob práce pri ručne vedených snehových frézach.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte na prístroji:
Poškodenia a kompletnosť ochranných zari-
adení a frézovacieho valca. Poškodené diely vymeňte. Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
6.4.1 Nastavenie lamiel na vedenie snehu (obr. 12)
Zdvihnite nastavovaciu páčku (poz. 13) pre nas­tavenie smeru vyhadzovania a otočte ju. Pritom prestavíte lamely na vedenie snehu (poz. 16). Nastavovaciu páčku pustite a zafi xujte ju v jednej z troch možných polôh +30° / 0° / -30° (vpravo/v strede/vľavo).
- 82 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 82Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 82 28.03.2022 07:41:1128.03.2022 07:41:11
Page 83
SK
6.4.2 Nastavenie vzdialenosti odhadzovania
Po nastavení lamiel na vedenie snehu môžete pomocou regulátora otáčok (pozri kapitola 6.3) nastaviť vzdialenosť odhadzovania podľa vašich požiadaviek.
6.4.3 Pokyny pre správne odpratávanie sne­hu
Doba chodu akumulátora a tým možný plošný
výkon v metroch štvorcových na jedno nabi­tie akumulátora sú závislé z veľkej časti od existujúcich snehových podmienok (napr. práškový sneh, mokrý sneh, výška snehu...) a od tempa chôdze. Časté zapínanie a vypí­nanie prístroja počas procesu odpratávania taktiež znižuje plošný výkon. Pretože výkon akumulátora pri chlade klesá, odporúča sa akumulátory vložiť do uloženia akumu­látorov len krátko pred začiatkom práce a po ukončení práce ich znovu vybrať. Ak by napriek vyššie uvedeným opatreniam nebola doba chodu akumulátora (plošný výkon) uspokojivá, tak je to možné vyriešiť pomocou akumulátorov s vyššou kapacitou (Ah). Sneh odpratávajte podľa možnosti hneď ako
napadne a v krátkych intervaloch, kým ešte nie je príliš vysoký. Pred zapnutím prístroja frézovací valec trochu
nadvihnite zo snehu. Posúvajte prístroj s primeraným tempom
chôdze smerom dopredu, tak, aby sa z od­pratávanej plochy odpratal podľa možnosti všetok sneh. Uhol pri posúvaní prístroja ovplyvňuje
vzdialenosť odhadzovania a zostávajúcu výšku snehu. Odpratávajte v smere vetra a s prekrytím po
celej šírke. Pri väčších výškach snehovej pokrývky od-
pratávajte vo viacerých etapách vždy hornú vrstvu snehu. Pripravte si pre veľké plochy pracovný vzor,
ako budete priestor oslobodzovať od snehu bez toho, aby ste už odpratané plochy znovu pokryli snehom. Po ukončení práce nechajte prístroj ešte
niekoľko minút bežať, aby pohyblivé časti nezamrzli. Potom prístroj vypnite, počkajte, pokým sa pohybujúce sa časti úplne ne­zastavia, vyberte akumulátory a z prístroja odstráňte sneh a ľad.
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Pred odstavením a čistením prístroj vypnite, aku­mulátor/akumulátory vyberte.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili hneď
po každom použití. Odstráňte ľad, sneh a nečistoty z vetracích otvorov na telese moto­ra, z frézovacieho valca a zo všetkých ostat­ných častí. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pomocou kefy odstráňte nánosy z
ochranných krytov.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
- 83 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 83Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 83 28.03.2022 07:41:1128.03.2022 07:41:11
Page 84
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Odoberte akumulátor(y).
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
10. Transport
SK
Odoberte akumulátor(y).
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou
za prídavnú rukoväť a druhou rukou za nosnú rukoväť na telese motora. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle. Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku.
- 84 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 84Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 84 28.03.2022 07:41:1128.03.2022 07:41:11
Page 85
SK
11. Plán na hľadanie chýb
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Frézovací valec sa neotáča
Nastavenie lamiel na vedenie snehu nefunguje (kapitola
6.4.1)
a) Akumulátor/akumulátory vybité
b) Akumulátor/akumulátory príliš
studené
c) Príliš vysoký sneh zabraňuje
rozbehu
d) Frézovací valec je zľadovatený
alebo plný snehu
e) Nedostatočný alebo žiadny
kontakt medzi násadou a upev­nením násady (kapitola 5.1)
a) Lamely na vedenie snehu sú
zľadovatené alebo plné snehu
a) Vymeňte za nabitý akumulátor/aku-
mulátory
b) Vymeňte za akumulátor/akumulátory
s izbovou teplotou
c) Frézovací valec pred zapnutím trochu
nadvihnite od snehu
d) Frézovací valec opatrne očistite od
ľadu a snehu, príp. nechajte odmraziť
e) Otvorte spojenie násady, násadu vy-
berte a skontrolujte kontakty. Násadu opäť pripevnite.
a) Lamely na vedenie snehu opatrne
očistite od ľadu a snehu, príp. nechaj­te odmraziť
- 85 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 85Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 85 28.03.2022 07:41:1128.03.2022 07:41:11
Page 86
SK
12. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 86 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 86Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 86 28.03.2022 07:41:1228.03.2022 07:41:12
Page 87
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 87 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 87Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 87 28.03.2022 07:41:1228.03.2022 07:41:12
Page 88
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, akumulátor, frézovací valec,
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
klzáky
- 88 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 88Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 88 28.03.2022 07:41:1228.03.2022 07:41:12
Page 89
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 89 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 89Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 89 28.03.2022 07:41:1328.03.2022 07:41:13
Page 90
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 13)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het verwon­dingsrisico te verminderen.
2. Afstand houden!
3. Handen en voeten uit de buurt houden van de freeswals!
4. Bij lopend apparaat niet in openingen grijpen! Apparaat vóór reiniging van de uitwerpope­ning uitschakelen!
5. Veiligheidsbril dragen!
6. Beschermende handschoenen dragen!
7. Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding 1/2)
1. Handgreep
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Inschakelblokkering
4. Toerentalregelaar
5. Bovenste steel
6. Extra handgreep
7. Vleugelmoer
8. Slotschroef M6 8a Zeskantschroef M6
9. Onderste steel 9a. Veerkogel
10. Steelhouder
11. Motorhuis
12. Deksel accuvak
13. Instelhendel uitwerprichting
14. Draaggreep
15. Uitwerpafdekking
16. Geleidelamellen
17. Freeswals
18. Glijkooi
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Accu sneeuwfrees
Montagemateriaal
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 90 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 90Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 90 28.03.2022 07:41:1328.03.2022 07:41:13
Page 91
NL
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is uitsluitend voor particulier gebruik en bedoeld voor het wegruimen van fris gevallen, losse natte en poedersneeuw op verharde wegen en vlakken (bijv. binnenplaatsen, inritten van gara­ges, voetpaden of parkeerplaatsen). De te ruimen wegen en vlakken moeten een stabiele ondergrond en een glad oppervlak (bijv. straatstenen van beton of graniet, of asfalt) be­zitten.
Het apparaat is niet geschikt:
Voor het ruimen van onverharde wegen en
vlakken (bijv. grindvlakken, kiezelwegen of weiden). Voor het ruimen van grote en hoge hoeveel-
heden sneeuw, zeer natte sneeuw, vastgere­den sneeuw en ijs. Voor industriële inzet (bijv. openbare parken,
sportterreinen), noch voor de inzet in de land­en bosbouw.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: ................................... 36 V DC
Beschermklasse: .........................................IPX1
Beschermklasse: ..............................................III
Nullasttoerental n
Nullasttoerental min - max: ..... 1670 – 1970 min
Werkbreedte: .............................................40 cm
Hoogte max.: ............................................. 20 cm
Uitwerpwijdte max.: ....................................... 6 m
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Gemeten geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
: ..............................1970 min
0
: ...................... 78,6 dB(A)
pA
: .................................... 3 dB(A)
pA
: ................................... 3 dB(A)
WA
: ..... 89,85 dB(A)
WA
Gegarandeerd geluidsvermogen L Trilling aan de steel a
: ........................ 0,812 m/s
h
: ... 92 dB(A)
WA
Onzekerheid K: ...................................... 1,5 m/s
Gewicht: .................................................... 6,5 kg
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie mogen alleen met de Power-X-Charger worden geladen.
Het geluid van de machine kan 85 dB(A) over­schrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatre­gelen voor de bediener vereist.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch ge­reedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt ge­bruikt, en met name van wat voor soort sneeuw wordt bewerkt.
Opgelet!
De trilwaarde zal op grond van het toepassings­gebied van het elektrisch gereedschap veran­deren en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
-1
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
-1
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
- 91 -
2
2
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 91Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 91 28.03.2022 07:41:1328.03.2022 07:41:13
Page 92
NL
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden. Verwonding door in de lopende freeswals te
grijpen. Persoonlijke verwondingen en materiële
schade door de weggeslingerde sneeuw of vreemde voorwerpen in de uitgeworpen sneeuw.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge­schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge­schakeld maar loopt zonder belasting).
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader!
5.1 Montage van de steel (afbeelding 3 - 6)
1. Steek de onderste steel (pos. 9) in de bo­venste (pos. 5). Let erop de kabel daarin niet te beschadigen.
2. Steek de slotschroef M6 (pos. 8) in de vier­kante adapter aan de bovenste steel en schroef hem vast met de vleugelmoer (pos.
7).
3. Steek de steel in de adapter (pos. 10). Daar­voor drukt u indien nodig de veerkogel (pos. 9a) iets naar binnen en schuift u de steel voorzichtig in de adapter. De veerkogel (pos. 9a) klikt vast in het daartoe voorziene gat (pos. 10a).
4. Steek de zeskantschroef M6 (pos. 8a) in de opening, draai de vleugelmoer (pos. 7) vast en fi xeer daarmee de steel in de adapter.
5.2 Geleidehandgreep instellen (afbeelding 7)
Om met het apparaat te kunnen werken moet de geleidehandgreep in één lijn met de handgreep staan (werkstand z. afbeelding 1).
1. Open de vleugelmoer (pos. 7) door deze naar links te draaien, draai de geleidehandgreep (pos. 6) tot deze in één lijn met de handgreep staat, en schuif hem in een voor u aangena­me werkhoogte.
2. Sluit de vleugelmoer door hem naar rechts te draaien en fi xeer de geleidehandgreep.
5.3 Montage van de accu (afbeelding 8)
Voorzichtig! De accu mag alleen worden ge-
monteerd in een droge omgeving. Verwijder alvorens het deksel van het accuvak (pos. 12) te openen eventueel aanwezige sneeuw, zodat deze niet in de behuizing valt. Veeg het natte of voch­tige inwendige van het accuvak droog met een absorberende doek.
Instructies:
Vóór bedrijf moeten beide accu’s volledig
worden geladen. Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op. Ge-
bruik alleen accu´s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu’s. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Het deksel van het accuvak sluit automatisch
en moet worden vastgehouden voor de mon­tage van de accu.
Open het deksel van het accuvak (pos. 12) en steek de accu’s in de adapter. Zodra de accu compleet erin is geschoven, klikt hij hoorbaar vast. Sluit het deksel van het accuvak.
5.4 Demontage van de accu (afbeelding 8)
Om de accu eruit te nemen opent u het deksel van het accuvak (pos. 12), drukt u op de grendel­toets (pos. C) aan de accu en trekt u deze eruit.
5.5 Laden van de accu (afbeelding 9)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de la­der in de contactdoos. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie
- 92 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 92Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 92 28.03.2022 07:41:1328.03.2022 07:41:13
Page 93
NL
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan de contactdoos de netspanning voor-
handen is, of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.6 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 10)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsin­dicatie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos. B) signaleert u de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
Gevaar!
Neem het apparaat pas na volledige montage in bedrijf.
6. Bediening
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror­dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Waarschuwing! De freeswals begint meteen na het inschakelen te draaien. Houd handen en voe­ten uit de buurt van roterende delen.
6.1 Apparaat inschakelen (afbeelding 11)
Houd het apparaat met de handen vast aan de grepen, en druk op de inschakelblokkering (pos.
3) en de Aan/Uit-schakelaar (pos. 2). Schakel de
inschakelblokkering daarna weer vrij.
6.2 Apparaat uitschakelen (afbeelding 11)
Laat de Aan/Uit-schakelaar (pos. 2) los.
6.3 Toerentalregelaar (afbeelding 11)
Door te draaien aan de toerentalregelaar (pos.
4) kan het toerental (1 = laagste / 6 = hoogste)
van de freeswals (afbeelding 12, pos. 17) worden ingesteld. Zo is een individuele aanpassing aan het te ruimen vlak mogelijk. De op de toerentalre­gelaar gedrukte cijfers 2 – 5 dienen om het inge­stelde toerental beter te herkennen.
6.4 Sneeuw ruimen
Neem de bijgevoegde veiligheidsinstructies, met name hoofdstuk 2, in acht. Veilig werken met handgeleide sneeuwfrezen.
Controleer het apparaat vóór elke inbedrijfstelling op:
beschadigingen en volledigheid van de
bescherminrichtingen en van de freeswals. Vervang beschadigde delen. vaste zitting van alle schroefverbindingen,
lichte loop van alle beweeglijke delen.
- 93 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 93Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 93 28.03.2022 07:41:1428.03.2022 07:41:14
Page 94
NL
6.4.1 Geleidelamellen voor sneeuw instellen (afbeelding 12)
Til de instelhendel (pos. 13) voor de instelling van de uitwerprichting op en draai deze. Zo verstelt u de geleidelamellen (pos. 16). Laat de instelhendel los en vergrendel hem in een van de drie mogelijke standen +30° / 0° / -30° (rechts / midden / links).
6.4.2 Uitwerpwijdte instellen
Na instelling van de geleidelamellen voor sneeuw kunt u met de toerentalregelaar (z. hoofdstuk 6.3) de uitwerpwijdte instellen.
6.4.3 Aanwijzingen om juist sneeuw te rui­men
De looptijd van de accu, en dus de met een
acculading mogelijke oppervlaktecapaciteit in vierkante meter, is grotendeels afhankelijk van de eigenschappen van de sneeuw (bijv. poeder-, natte sneeuw, hoogte…) en het staptempo. Door het apparaat tijdens het ruimen vaak in en uit te schakelen neemt de oppervlaktecapaciteit eveneens af. Aange­zien de accucapaciteit bij koude daalt wordt aanbevolen om de accu’s pas kort vóór het begin van het werk op kamertemperatuur in de adapter te plaatsen en deze na het einde van het werk te verwijderen. Mocht de looptijd van de accu (oppervlaktecapaciteit) ondanks de bovengenoemde maatregelen niet naar tevredenheid zijn, dan kunnen accu’s met een grotere capaciteit (Ah) uitkomst bieden. U ruimt de sneeuw het best nadat deze is ge-
vallen en in korte intervallen, zodat hij niet te hoog komt te liggen. Til de freeswals iets op boven de sneeuw,
voordat u het apparaat inschakelt. Schuif het apparaat met een aangepast
staptempo naar voor, zodat het bewerkte vlak zo veel mogelijk van sneeuw wordt ontdaan. De hoek bij het schuiven van het apparaat
beïnvloedt de uitwerpwijdte en de resterende hoogte van de sneeuw. Ruim met de wind mee en in de breedte over-
lappend. Ruim bij grotere hoogte van de sneeuw in
meerdere doorgangen telkens de bovenste sneeuwlaag. Stel voor grote vlakken een stappenplan op
hoe een deel van sneeuw te bevrijden zonder reeds geruimde vlakken weer met sneeuw te bedekken. Laat het apparaat na het einde van het werk
nog een paar minuten lopen, zodat beweegli-
jke delen niet bevriezen. Schakel het ap­paraat daarna uit, wacht de stilstand van alle beweeglijke delen af, en verwijder de accu’s, en sneeuw en ijs van het apparaat.
7. Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen
Het apparaat uitschakelen voordat u het opbergt en schoonmaakt, de accu(‘s) eraf trekken.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken. Verwijder ijs, sneeuw en vervuilingen van de ventilatiesple­ten aan het motorhuis, de freeswals en van alle overige delen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. Verwijder afzettingen aan beschermafdekkin-
gen met een borstel.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
- 94 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 94Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 94 28.03.2022 07:41:1428.03.2022 07:41:14
Page 95
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Trek de accu(’s) eraf.
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
10. Transport
NL
Trek de accu(’s) eraf.
Draag het apparaat altijd met één hand aan
de extra handgreep en met de andere hand aan de draaggreep van het motorhuis. Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
jden, wanneer u het in een voertuig transpor­teert. Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
- 95 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 95Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 95 28.03.2022 07:41:1428.03.2022 07:41:14
Page 96
NL
11. Schema voor foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Freeswals draait niet a) Accu(’s) leeg
b) Accu(’s) te koud
c) Te hoge sneeuw verhindert
het aanlopen
d) Freeswals is bevroren of zit
vol sneeuw
e) Ontoereikend of geen contact
tussen steel en steelbevesti­ging (hoofdstuk 5.1)
Instelling van de gelei­delamellen voor snee-
a) Geleidelamellen zijn bevroren
of zitten vol sneeuw uw functioneert niet (hoofdstuk 6.4.1)
a) Vervangen door volle accu(’s) b) Vervangen door accu(’s) op kamer-
temperatuur
c) Freeswals alvorens deze in te schake-
len iets optillen van de sneeuw
d) Freeswals voorzichtig ontdoen van ijs
en sneeuw, evt. laten ontdooien
e) Steelverbinding openen, steel verwij-
deren en contacten controleren. Steel weer bevestigen
a) Geleidelamellen voorzichtig ontdoen
van ijs en sneeuw, evt. laten ontdooien
- 96 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 96Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 96 28.03.2022 07:41:1528.03.2022 07:41:15
Page 97
12. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 97 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 97Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 97 28.03.2022 07:41:1528.03.2022 07:41:15
Page 98
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 98 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 98Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 98 28.03.2022 07:41:1528.03.2022 07:41:15
Page 99
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, accu, freeswals, glijkooi Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 99 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 99Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 99 28.03.2022 07:41:1528.03.2022 07:41:15
Page 100
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 100 -
Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 100Anl_GE_ST_36_40_Li_E_SPK13.indb 100 28.03.2022 07:41:1628.03.2022 07:41:16
Loading...