Einhell GE-HC 18 Li T operation manual

GE-LC 18 Li T Kit GE-LC 18 Li T Kit
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Hochentaster
GB Original operating instructions
Cordless pole mounted pruner
Perche-élagueuse sans fi l
I Istruzioni per l’uso originali
Svettatoio a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-stangsav
S Original-bruksanvisning
Batteridriven stamkvistare
NL Originele handleiding
Accu hoogsnoeier
E Manual de instrucciones original
Pértiga de podar con batería
P Manual de instruções original
Podadora-desramadora de haste sem fi o
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen pystykarsintasaha
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski obvejevalnik
H Eredeti használati utasítás
Akkus-magassági ágnyeső
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová prořezávací pila
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová odvetvovacia píla
7
Art.-Nr.: 34.108.10 I.-Nr.: 11014 Art.-Nr.: 34.108.15 I.-Nr.: 11014
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 1Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 1 08.04.2019 14:19:4808.04.2019 14:19:48
1
16
15
13
17
14
12
11
9
8
4 2
2
2a 7a
10
18
7
6
5 1 3
21
3
6
4 2a
6 7
7
3
- 2 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 2Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 2 08.04.2019 14:20:2208.04.2019 14:20:22
4
A
8
4a
B L
M
5 6
C
N
U
P
17E
16
F
7 8
17
K 16
C
- 3 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 3Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 3 08.04.2019 14:20:2408.04.2019 14:20:24
9
D
10
2 mm
11
13
12
30
31
9
b
F
a
14
9
a
b
H
8
- 4 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 4Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 4 08.04.2019 14:20:2708.04.2019 14:20:27
15 16
17 18
a
13a
2
b
11 12 13
10
a
5
a
b
a
14
19 20
a
R
b
- 5 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 5Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 5 08.04.2019 14:20:3008.04.2019 14:20:30
R
21
R
a
90°
b
22
23 24
T
1
21
25 26
- 6 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 6Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 6 08.04.2019 14:20:3308.04.2019 14:20:33
b
a
27
28
1
2 3 4 5
v
u
L
6 7 8 9 10 11
- 7 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 7Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 7 08.04.2019 14:20:3508.04.2019 14:20:35
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät (Bild 28):
1. Warnung!
2. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
3. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
4. Maximale Schnittlänge Hochentaster
5. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab­stand zu Stromleitungen muss mindestens 10m betragen!
6. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le­sen!
7. Festes Schuhwerk tragen!
8. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu­dernde Teile!
9. Abstand halten.
10. Richtung der Kettenbewegung und Kettenzähne Hochentaster
11. Schutzhandschuhe tragen
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Akku
2. Haltegri
3. Ein- Ausschalter
4. Einschaltsperre
5. Sperrknopf Neigungsverstellung Haltegri
6. Montagemutter
7. Rohr
8. Schultergurt mit Sicherheitsentriegelung
9. Zusatzhandgri
10. Verriegelungsmutter Teleskoprohr 1
11. Teleskoprohr 1
12. Verriegelungsmutter Teleskoprohr 2
13. Teleskoprohr 2 mit Motorgehäuse
14. Sperrknopf Neigungsverstellung Motorgehäuse
15. Anbausatz Kettensäge
16. Schwert
17. Sägekette
18. Schwertschutz
21. Ladegerät
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 8 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 8Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 8 08.04.2019 14:20:3508.04.2019 14:20:35
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Haltegriff komplett
Rohr mit Motoreinheit komplett
Schultergurt mit Sicherheitsentriegelung
Anbausatz Kettensäge
Schwert
Sägekette
Schwertschutz
Akku (bei Art.-Nr.: 34.108.00, 34.108.10 nicht
im Lieferumfang) Ladegerät (bei Art.-Nr.: 34.108.00, 34.108.10
nicht im Lieferumfang) Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Hochentaster (Kettensäge mit Teleskopstiel)
Der Anbausatz Kettensäge darf nur am mitgelie­ferten Motorkopf montiert werden. Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entas­tungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von ande­ren Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Schwertlänge: ......................................... 200 mm
Schnittlänge max.: .................................. 170 mm
Kettenteilung: ................................. 3/8“ 33 Zähne
Kettenstärke: ...............................(0,050“) 1,3 mm
Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8“
Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl: ...................................3,76 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................. 125 cm
Nettogewicht ohne Zubehör: .......................3,4 kg
Sägekette: ................................Oregon 91P033X
Schwert: ............ Oregon 080NDEA041 (520089)
Schutzklasse: .....................................................III
Li-Ion-Akku
Spannung: ..............................................18 V d.c.
Kapazität: ................................................... 3,0 Ah
Ladezeit: ...................................................... 1,0 h
Ladegerät
Eingangsspannung: ...........200-260 V ~ 50-60 Hz
Aufnahmeleistung: ...................................... 72 W
Ausgangsspannung: ..........................10-21 V d.c.
Ausgangsstrom: ..............................................3 A
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend ISO 22868 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
......................... 81,05 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
gemessen . 98,23 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
garantiert ...... 102 dB(A)
WA
2
= 0,947 m/s
h
2
3
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und
- 9 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 9Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 9 08.04.2019 14:20:3608.04.2019 14:20:36
D
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Vorsicht! Montieren Sie den Akku erst, nach-
dem das Gerät vollständig montiert und alle Einstellungen getätigt wurden. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprü­fen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb.1)
5.1 Montage allgemein
a) Abb. 2-3: Stecken Sie das Rohr (7) bis zur
Wulst (7a) auf das Haltegriff gehäuse (2a) und schrauben Sie es mit der Montagemutter (6) fest.
b) Abb. 4: Haken Sie den Karabiner (A) des
Schultergurtes (8) an der Gurthalterung (B) ein.
c) Abb. 4a: Der Zusatzhandgriff besteht aus
Handgriff (N), Sechskantschraube (P) und Verriegelung (F). Er wird wie abgebildet an der Handgriff halterung (U) montiert. Drücken Sie dazu die Sechskantschraube (P) in den Handgriff (N) und schrauben Sie ihn mit der Verriegelung (F) fest.
5.2 Montage Kettensägen – Anbausatz (Verwendung als Hochentaster)
5.2.a Montage von Schwert und Sägekette
Befestigungsschraube (C) für Kettenradabde-
ckung lösen (Abb. 5). Kettenradabdeckung abnehmen.
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Abb. 6/Pos. E). Schwert und Kette wie abgebildet in die
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 7). Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 7/Pos. K) führen. Kettenradabdeckung anbringen und mit Be-
festigungsschraube (Abb. 8/Pos. C) handfest anziehen.
Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.2.b) endgül­tig festschrauben.
5.2.b Spannen der Sägekette
Vorsicht! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Befestigungsschraube (c) für Kettenradabde-
ckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 5). Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
be einstellen (Abb. 9/Pos. D). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 10). Befestigungsschraube (C) für Kettenradab-
deckung festschrauben (Abb. 8).
Hinweis! Alle Kettenglieder müssen ordnungsge­mäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
- 10 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 10Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 10 08.04.2019 14:20:3608.04.2019 14:20:36
D
5.2.c Sägekettenschmierung Vorsicht! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand un­terhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 11):
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 31) reini-
gen und diesen anschließend öffnen. Tank (Pos. 30) mit Sägekettenöl befüllen.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel (Pos. 31) schließen.
Nach Montage des Kettensägen – Anbausat­zes sowie bei Nichtbenutzung stecken Sie den Schwertschutz (Abb. 1/Pos. 18) über das mon­tierte Schwert mit Sägekette, um Verletzungen zu vermeiden.
5.3 Zusatzhandgriff einstellen (Abb. 12-13) a) Neigung des Zusatzhandgriff s einstellen
Öff nen (a) Sie die Verriegelung (F). Stellen Sie die gewünschte Neigung des Zusatzhandgriff s (9) ein. Schließen (b) Sie die Verriegelung (F).
b) Zusatzhandgriff verschieben
Öff nen (a) Sie die Verriegelung (H) und verschie- ben Sie den Zusatzhandriff (9) an die gewünschte Stelle. Schließen (b) Sie die Verriegelung (H).
5.4 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
1. Haken Sie den Karabiner (Abb. 4/Pos. A) in die Gurthalterung ein.
2. Legen Sie den Schultergurt (Abb. 14/Pos. 8) über die Schulter.
3. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet (Abb. 14).
4. Der Schultergurt ist mit einer Schnalle ausge­stattet. Drücken Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, die Haken zusam­men (Abb. 15).
5. Zum Verändern der Gurtposition am Gerät, drücken Sie die beiden Metallschlaufen (Abb. 4/Pos. L / M) gegeneinander und verschieben Sie die Gurthalterung am Rohr.
5.5 Neigung Haltegriff einstellen (Abb. 16)
Drücken Sie die beiden Sperrknöpfe (5) und stellen Sie die Neigung des Haltegriff es (2) in 4 Raststufen ein.
5.6 Neigung Motorgehäuse einstellen (Abb. 17)
Drücken Sie die beiden Sperrknöpfe (14) und stellen Sie die Neigung des Motorgehäuses (13a) in 7 Raststufen ein.
5.7 Teleskoprohre einstellen (Abb. 18)
1. Öff nen Sie die Teleskoprohr-Verriegelungs- muttern (10 + 12) durch Linksdrehung.
2. Ziehen Sie die Teleskoprohre (11 + 13) soweit dies für die Arbeitshöhe erforderlich ist her­aus.
3. Schließen Sie die Teleskoprohr-Verriege­lungsmuttern (10 + 12) durch Rechtsdrehung.
5.8 Kettensägen - Anbausatz an Motorkopf montieren (Abb. 19 – 20)
Der Schwertschutz muss über das montierte Schwert mit Sägekette geschoben sein, um Ver­letzungen zu vermeiden.
1. Positionieren Sie den Kettensägen – An­bausatz und den Motorkopf so, dass die an beiden Teilen vorhandenen Pfeile überein­stimmen.
2. Drücken Sie den Kettensägen – Anbausatz gegen den Motorkopf. Der Verrieglungsknopf (R) wird dadurch nach rechts geschoben. Drehen Sie den Kettensägen – Anbausatz nach rechts. Der Kettensägen – Anbausatz
- 11 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 11Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 11 08.04.2019 14:20:3608.04.2019 14:20:36
D
verriegelt sich am Motorkopf und ist fest mon­tiert. Der Verriegelungsknopf (R) wird dabei nach links gedrückt.
5.9 Kettensägen - Anbausatz um 90° am Mo­torkopf drehen (Abb. 21)
Der Schwertschutz muss über das montierte Schwert mit Sägekette geschoben sein, um Ver­letzungen zu vermeiden.
1. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf (R) nach rechts.
2. Drehen Sie den Kettensägen – Anbausatz um 90° nach links. Der Kettensägen – Anbausatz verriegelt sich am Motorkopf und ist fest mon­tiert.
5.10 Kettensägen - Anbausatz an Motorkopf entfernen (Abb. 19 – 20)
Der Schwertschutz muss über das montierte Schwert mit Sägekette geschoben sein, um Ver­letzungen zu vermeiden.
1. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf (R) nach rechts.
2. Drehen Sie den Kettensägen – Anbausatz soweit, dass die Pfeile an Motorkopf und Ket­tensägen – Anbausatz übereinstimmen und dieser entfernt werden kann.
5.11 Montage des Akkus (Abb. 22 - 23)
Drücken Sie wie in Abb. 22 zu sehen die Rast­taste (T) des Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku in einer Position wie in Abb. 23 zu se­hen ist, auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Rei­henfolge!
5.12 Laden des Akkus (Abb. 24)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste (T) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (21) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (1) auf das Ladegerät (21).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Gerätes nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können.
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
Legen Sie den Schultergurt wie zuvor beschrie­ben an, montieren Sie den gewünschten Anbau­satz und stellen Sie das Gerät Ihren Bedürfnissen entsprechend ein.
Ein- / Ausschalten Einschalten
Gerät mit beiden Händen an den Griffen fest-
halten (Daumen unter den Zusatzhandgriff) Einschaltsperre (Abb. 3 / Pos. 4) nach vorne
schieben und halten. Gerät mit Ein- / Ausschalter (Abb. 3 / Pos. 3)
einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein- / Ausschalter (Abb. 3 / Pos. 3) loslassen.
- 12 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 12Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 12 08.04.2019 14:20:3608.04.2019 14:20:36
7. Arbeiten mit dem Kettensägen-
Anbausatz
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei even­tueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Neh­men Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi­gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 20 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei­den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan­nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben. Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz. Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile!
D
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal­ten. Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen. Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast ge­troffen zu werden (Abb. 27). Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge­schnittenen Äste erleichtert. Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge­stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest­klemmen vermieden. Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes. Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau­mes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 25):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 26):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas­tungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer­tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes­sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
- 13 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 13Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 13 08.04.2019 14:20:3608.04.2019 14:20:36
D
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh­ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet­zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze an­setzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst ach an.
Gefahr!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung! Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Span­nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon­trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Akku-Pack.
8.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla­sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen­den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge-
kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Entfernen Sie Ablagerungen an den Schutz-
abdeckungen mit einer Bürste. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
8.2.1 Kettensägen-Anbausatz Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädi­gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten­schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli­che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt.
Hinweis! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä- che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits­abstand (ca. 20 cm) ein
- 14 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 14Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 14 08.04.2019 14:20:3708.04.2019 14:20:37
Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach­geschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä- gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 15 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 15Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 15 08.04.2019 14:20:3708.04.2019 14:20:37
D
11. Fehlersuchplan
Gefahr!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku entfernen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät funktioniert nicht
Gerät arbeitet inter­mittierend
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kette/Führungs­schiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Akku leer
- Akku nicht korrekt eingesteckt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Akku laden
- Akku entfernen und neu einstecken
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstellen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 16 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 16Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 16 08.04.2019 14:20:3708.04.2019 14:20:37
12. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 17 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 17Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 17 08.04.2019 14:20:3708.04.2019 14:20:37
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien. Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand­stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken. Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
- 18 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 18Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 18 08.04.2019 14:20:3708.04.2019 14:20:37
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Schwert, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekette Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 19 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 19Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 19 08.04.2019 14:20:3708.04.2019 14:20:37
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 20Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 20 08.04.2019 14:20:3808.04.2019 14:20:38
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 21Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 21 08.04.2019 14:20:3808.04.2019 14:20:38
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Explanation of the symbols on the equipment (Fig. 28):
1. Warning!
2. Wear safety goggles, a face guard and ear protection.
3. Protect the equipment from rain and damp.
4. Maximum cutting length of the pole-mounted pruner.
5. Electric shock can cause fatal injury. Keep a distance of at least 10 m from power cables.
6. Read the directions for use before operating the equipment.
7. Wear sturdy, non-slip footwear.
8. Watch out for falling and catapulting parts.
9. Keep your distance.
10. Direction of the chain movement and teeth of the pole-mounted pruner.
11. Wear safety gloves.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Battery
2. Handle
3. On/Off switch
4. Safety lock-o
5. Safety lock-off for the handle angle adjuster
6. Assembly nut
7. Tube
8. Shoulder strap with safety release
9. Additional handle
10. Telescopic tube 1 lock nut
11. Telescopic tube 1
12. Telescopic tube 2 lock nut
13. Telescopic tube 2 with motor housing
14. Safety lock-off for the motor housing angle adjuster
15. Chain saw mounting kit
16. Cutter bar
17. Saw chain
18. Cutter guard
21. Charging unit
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Complete handle
Complete tube with motor unit
Shoulder strap with safety release
- 22 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 22Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 22 08.04.2019 14:20:3808.04.2019 14:20:38
GB
Chain saw mounting kit
Cutter bar
Saw chain
Cutter guard
Battery pack (not included in delivery with
Art. No. 34.108.00, 34.108.10) Charging unit (not included in delivery with
Art. No. 34.108.00, 34.108.10 ) Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
Pole-mounted pruner (chainsaw with telescopic handle)
The chain saw mounting kit is allowed to be used only on the supplied motor head. The chainsaw with telescopic handle is designed for lopping off tree branches. It is not suitable for extensive sawing work, felling trees or sawing any materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Cutter bar length: ................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................ 170 mm
Chain pitch: .................................... 3/8“, 33 teeth
Chain thickness: ......................... (0.050“) 1.3 mm
Sprocket wheel: ............................... 6 teeth, 3/8“
Cutting speed
at rated rpm: ...........................................3.76 m/s
Oil tank capacity: ................................... 125 cm3
Net weight without accessories: .................3.4 kg
Saw chain: ...............................Oregon 91P033X
Cutter bar: ........ Oregon 080NDEA041 (520089)
Protection class: ................................................III
Lithium-ion battery
Voltage: ..................................................18 V DC
Capacity: ...................................................3.0 Ah
Charging time: ............................................. 1.0 h
Charging unit
Input voltage: .....................200-260 V ~ 50-60 Hz
Power rating: .............................................. 72 W
Output voltage: .................................. 10-21 V DC
Output current: ............................................... 3 A
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with ISO 22868.
L
sound pressure level ................... 81.05 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
LWA sound power level measured .. 98.23 dB(A) K
uncertainty .............................................3 dB
WA
LWA sound power level guaranteed ... 102 dB(A)
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with ISO 22867.
Handle under load
Vibration emission value ah = 0.947 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
2
2
- 23 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 23Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 23 08.04.2019 14:20:3808.04.2019 14:20:38
GB
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
Caution! Do not t the battery until the equipment
has been fully assembled and all the settings have been actuated. Always wear protective gloves when working on the equipment to protect yourself against injury. Carefully unpack all parts and check that they are complete (Fig. 1).
5.1 General information on assembly
a) Fig. 2-3: Push the tube (7) onto the handle
housing (2a) as far as the bead (7a) and screw it tight with the assembly nut (6).
b) Fig. 4: Hook the carabiner (A) of the shoulder
strap (8) into the strap attachment (B).
c) Fig. 4a: The additional handle consists of the
handle (N), the hexagon screw (P) and the lock (F). It is fi tted to the handle attachment (U) as illustrated. Push the hexagon screw (P) into the handle (N) and screw it tight to the lock (F).
5.2 Fitting the chain saw mounting kit (for use as a pole-operated pruner)
5.2.a Assembly of the cutter rail and the saw chain
Undo the fixing screw (C) of the chain wheel
cover (Fig. 5). Take off the chain wheel cover.
Lay the chain as shown in the groove which
runs around the cutter rail (Fig. 6/Item E). Insert the cutter rail and chain as shown in
the mounting in the chainsaw (Fig. 7). At the same time guide the chain around the chain wheel (Fig. 7/Item K). Attach the chain wheel cover (Fig. 8/Item C)
and fasten it hand-tight with the fastening
screw. Important! Do not fully tighten the fastening screw until after you have adjusted the chain tension (see section 5.2.b).
5.2.b Tensioning the saw chain Caution! Always remove the battery from the
device before inspection and adjustment. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
ver a few turns (Fig. 5). Adjust the chain tension with the chain tensi-
oning screw (Fig. 9/Item D). Turning the screw clockwise increases the chain tension, tur­ning it counter-clockwise decreases the chain tension. The saw chain is correctly tensioned if it can be lifted approx. 2 mm in the middle of the cutter rail (Fig. 10). Secure the fixing screw (C) of the chain wheel
cover (Fig. 8).
Notice! All the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter bar.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to ensure safe operation. You can tell that the chain tension is perfect if the saw chain can be lifted by around 2 mm in the middle of the cutter rail. As the saw chain heats up during cutting and thus changes in length, check the chain tension no less than every 10 minutes and adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains. When you have fi nished working slacken the chain again, as the chain will shorten when it cools down. This will prevent the chain from being damaged.
5.2.c Saw chain lubrication
Caution! Always remove the battery from the device before inspection and adjustment. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Important! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw without saw chain oil or if the oil level is below the viewing window will result in damage to the chainsaw!
Important! Be aware of the temperature condi­tions: diff erent lubricants with completely diff erent viscosities are required at diff erent ambient tem- peratures. At lower temperatures you will need low viscosity oils in order to achieve a suffi cient lubricating fi lm. However, if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient temperatures alone, and as a result the lubricating fi lm could break down, causing the chain to overheat and become damaged. In addition, the chain oil would burn and produce unnecessary pollutants.
- 24 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 24Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 24 08.04.2019 14:20:3908.04.2019 14:20:39
GB
Filling the oil tank (Fig. 11):
Place the chainsaw on a flat surface.
Clean the area around the oil tank cover (Item
31) and then clean the oil tank cover.
Fill the tank (Item 30) with saw chain oil. In
the process, make sure that no dirt enters
the tank, as this could cause the oil nozzle to
become blocked.
Close the oil tank cover (Item 31).
After the chain saw mounting kit has been fi tted and when the equipment is not being used, slip the cutter guard (Fig. 1/Item 18) over the moun­ted cutter bar with saw chain in order to prevent injuries.
5.3 Adjusting the additional handle (Fig. 12-13)
(a) Setting the tilt of the additional handle
Open (a) the lock (F). Set the desired tilt of the additional handle (9). Close (b) the lock (F).
b) Shifting the additional handle
Open (a) the lock (H) and slide the additional handle (9) into the required position. Close (b) the lock (H).
5.4 Using the shoulder strap Warning! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch off the equip- ment before you take off the shoulder strap (risk of injury).
1. Hook the carabiner (Fig. 4/Item A) into the
strap holder.
2. Slip the shoulder strap (Fig. 14/Item 8) over
your shoulder.
3. Adjust the length of the shoulder strap so that
the strap attachment is at waist level (Fig. 14).
4. The shoulder strap is equipped with a buckle.
Press the hooks together (Fig. 15) if you need
to put down the equipment quickly.
5. To change the strap position on the equip-
ment, press together the two metal loops (Fig.
4/Item L / M) and adjust the strap attachment
on the tube.
5.5. Adjusting the angle of the handle (Fig. 16)
Press the two safety lock-off s (5) and adjust the angle of the handle (2) to any of 4 latching posi­tions.
5.6. Adjusting the angle of the motor housing (Fig. 17)
Press the two safety lock-off s (14) and adjust the angle of the motor housing (13a) to any of 7 lat­ching positions.
5.7 Adjusting the telescopic tube (Fig. 18)
1. Undo the telescopic tube lock nuts (10 + 12) by turning them counter-clockwise.
2. Pull out the telescopic tubes (11 + 13) to suit the required working height.
3. Secure the telescopic tube lock nuts (10 +
12) by them turning clockwise.
5.8 Fitting the chain saw mounting kit to the
motor head (Fig. 19 – 20)
The cutter guard must be slipped over the moun­ted cutter bar with saw chain in order to prevent injuries.
1. Position the chain saw mounting kit and the motor head such that the arrows on both parts coincide.
2. Press the chain saw mounting kit against the motor head. This will cause the lock button (R) to be pushed to the right. Turn the chain saw mounting kit clockwise. The chain saw mounting kit will lock onto the motor head and is then secured in place. This will cause the lock button (R) to be pushed to the left.
5.9 Turning the chain saw mounting kit
through 90° on the motor head (Fig. 21)
The cutter guard must be slipped over the moun­ted cutter bar with saw chain in order to prevent injuries.
1. Pull the lock button (R) to the right.
2. Turn the chain saw mounting kit 90° counter­clockwise. The chain saw mounting kit will lock onto the motor head and is then secured in place.
5.10 Removing the chain saw mounting kit
from the motor head (Fig. 19 – 20)
The cutter guard must be slipped over the moun­ted cutter bar with saw chain in order to prevent injuries.
1. Pull the lock button (R) to the right.
2. Turn the chain saw mounting kit to the point where the arrows on the motor head and chain saw mounting kit coincide, allowing the mounting kit to be removed.
- 25 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 25Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 25 08.04.2019 14:20:3908.04.2019 14:20:39
GB
5.11 Fitting the battery (Fig. 22 – 23)
Press the side pushlock button (T) of the battery pack as shown in Fig. 22 and push the battery pack into the mount provided. When the battery pack is positioned as in Fig. 23, make sure that the pushlock button latches in place! To remove the battery pack, proceed in reverse order.
5.12 Charging the battery (Fig. 24)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button (T).
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (21) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (1) into the battery charger (21).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts.
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless equipment drops. Never fully discharge the battery pack. This will cause it to develop a defect.
ment to suit your needs.
Switching on/o Switching on
Hold the equipment by the handles with both
hands (thumbs under the additional handle). Slide the safety lock-off (Fig. 3/Item 4) to the
front and hold. Switch on the equipment with the On/Off
switch (Fig. 3/Item 3). You can then release the safety lock-off.
Switching o
Release the On/Off switch (Fig. 3/Item 3).
7. Working with the chainsaw mounting kit
Preparations
To ensure that you can work safely, check the fol­lowing points before every use:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for damage to the housing, the power cable, the saw chain and the cutter rail. Never use a chainsaw which is obviously damaged.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working, keep checking that suffi cient oil is in the system. To avoid damaging the chainsaw, never run the saw if there is no oil in the system or if the oil drops below the “min” mark. On average, a single lling will last around 20 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from one loca- tion to another.
Caution! Always use the shoulder strap when working with the equipment. Always switch off the equipment before you take off the shoulder strap. Otherwise there is a risk of injury.
Put on the shoulder strap as described above, fi t the required mounting kit and adjust the equip-
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 26Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 26 08.04.2019 14:20:3908.04.2019 14:20:39
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting ele-ments. The sharper the chainsaw, the easier and more controllable it is to operate the chain­saw. The same also applies to the chain tension. Also while working you should check the chain tension no less than every 10 minutes in order to increase your safety. New saw chains in particular often tend to expand more.
Safety clothing
Always wear appropriate tight-fi tting safety clothing like special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes.
- 26 -
GB
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will off er protection against falling branches and any branches if they spring back.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
must use the equipment at a working angle of max. 60°. Never stand under the branch you want to
saw. Use special caution when working with bran-
ches under tension and splintered wood. Possible risk of injury caused by falling bran-
ches and catapulting pieces of wood. When the equipment is in operation keep
other persons and animals away from the danger zone. The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage cables. Keep a minimum distance of 10 m from live cables. Electric shock can cause fatal injury. When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you wish to cut. Hold the equipment as close as possible to
your body. This will help you to keep your ba­lance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
ment at an angle of max. 60° to the horizontal to avoid being hit by a falling branch (Fig. 27). Start with the bottom branches on the tree.
This will make it easier for the cut branches to drop. After completing a cut, the weight of the saw
will abruptly increase for the operator as the saw is no longer supported by the branch. This can result in you losing control over the saw. Remove the saw from the cut only with the
saw chain still running. This will prevent the saw from getting jammed. Never cut with the tip of the saw.
Never cut into the bulging branch collar. This
will prevent the tree from healing.
Sawing off smaller branches (Fig. 25):
Place the contact surface of the saw onto the branch. This will prevent the saw from making jerky movements when you begin a cut. Exerting slight pressure, guide the saw from the top to the
bottom through the branch.
Sawing off larger and longer branches (Fig. 26):
Carry out a relief cut when working on larger branches. Start by sawing through 1/3 of the branch diame­ter (a) from the bottom to the top with the top side of the cutter rail. Then saw towards the fi rst cut (b) from the top to the bottom with the bottom side of the cutter rail. Saw off longer branches in several steps to keep control over the impact location.
Kick-back!
The term “kickback” describes what happens when the running chainsaw suddenly kicks up­ward and backward. Usually, this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large forces occur sud­denly and violently. As a result, the chainsaw usually reacts uncontrollably. This can often result in very serious injuries to the worker or persons in the vicinity. The risk of kickback is at its greatest when the saw is positioned for a cut in the region of the tip of the cutter rail, as the leverage eff ect is greatest there. It is therefore safest to position the saw as fl at as possible.
Important!
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted. Only use a chainsaw if it is in perfect working
order. Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the instructions. Never cut with the upper edge or the tip of the
cutter rail. Always hold the chainsaw firmly with both
hands.
Cutting wood which is under tension
Special care is required when cutting wood which is under tension. Wood which is under tension from which it is released by cutting may in some cases react completely unpredictably and un­controllably. In the worst case this could result in extremely severe or even fatal injuries. This type of work must only be performed by persons who have been specially trained.
- 27 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 27Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 27 08.04.2019 14:20:3908.04.2019 14:20:39
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Remove the battery pack before doing any cleaning and maintenance work.
8.1 Cleaning
Regularly clean the clamping mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning it with a brush. Do not use tools for cleaning. Keep the handles free of grease so that you
can maintain a firm grip. Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up li­quid. If the chainsaw is not to be used for an exten-
ded period of time then you should remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter rail in an oil bath and then wrap them in oil paper. Never immerse the equipment in water or
other liquids in order to clean it. Use a brush to remove deposits from the sa-
fety guards. Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
8.2.1 Chainsaw mounting kit
Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide groove of the cutter rail is worn; Proceed as de­scribed in the section “Assembly of the cutter rail and the saw chain”.
ated damage to the cutter rail and the saw chain. To do this, point the tip of the cutter rail towards a smooth surface (board, section of a cut tree) and allow the chainsaw to run. If an increasing oil trace becomes evident during this process then the automatic chain lubrication system is working properly. If no clear oil trace is evident then please refer to the corresponding instructions in “Troub­leshooting”. If the information contained there still fails to remedy the situation then please contact our service department or another similarly quali­ ed workshop. Important! Do not actually touch the surface with the tip of the cutter rail when performing this test. Keep a safe distance (approx. 20 cm).
Sharpening the saw chain
Eff ective working with the chainsaw is only pos- sible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback. The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools and experience.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic chain lubrication system on a regular basis in or­der to guard against overheating and the associ-
- 28 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 28Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 28 08.04.2019 14:20:3908.04.2019 14:20:39
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 29 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 29Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 29 08.04.2019 14:20:3908.04.2019 14:20:39
GB
11. Troubleshooting guide
Caution!
Before troubleshooting, switch off the equipment and remove the battery.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not work
Equipment operates intermittently
Saw chain is dry - No oil in the tank
Chain/guide bar is hot
Chainsaw judders, vibrates or does not saw properly
- Battery empty
- Battery is not correctly inserted
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Vent in the oil tank cap is blocked
- Oil outlet is blocked
- No oil in the tank
- Vent in the oil tank cap is blocked
- Oil outlet is blocked
- Chain is blunt
- Chain is overtensioned
- Chain is undertensioned
- Chain is blunt
- Chain is worn
- Saw teeth point in the wrong direc­tion
- Charge battery
- Remove battery and insert again
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain
- Check the chain tension
- Adjust the chain tension
- Re-sharpen or replace the chain
- Replace the chain
- Refi t the chain with the teeth facing in the correct direction
- 30 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 30Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 30 08.04.2019 14:20:4008.04.2019 14:20:40
GB
12. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 31 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 31Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 31 08.04.2019 14:20:4008.04.2019 14:20:40
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries. In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment packa­ge is damaged: Check and if necessary repackage. For further information contact: 00049 9951 95920-
66. Outside Germany charges will apply instead for a regular call to a landline number in Germany.
- 32 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 32Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 32 08.04.2019 14:20:4008.04.2019 14:20:40
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Cutter bar, Battery Consumables* Saw chain Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 33 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 33Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 33 08.04.2019 14:20:4008.04.2019 14:20:40
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 34 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 34Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 34 08.04.2019 14:20:4008.04.2019 14:20:40
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capa­cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissan­ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Explication des plaques signalétiques de l’appareil (fi g. 28) :
1. Avertissement !
2. Portez une protection des yeux, de la tête ainsi qu‘une protection auditive !
3. Protégez l‘appareil de la pluie ou de l‘humidité !
4. Longueur de coupe maximale perche­élagueuse
5. Danger de mort par électrocution. La distance par rapport aux câbles électriques doit être au minimum de 10m !
6. Avant la mise en service, lisez le mode d‘emploi !
7. Portez des chaussures rigides !
8. Faites attention aux pièces qui tombent ou se trouvent projetées !
9. Gardez vos distances.
10. Sens du mouvement et des dents de la chaî­ne perche-élagueuse
11. Porter des gants de protection
2. Description de l‘appareil et contenu de la
livraison
2.1. Description de l‘appareil (fi g. 1)
1. Accumulateur
2. Poignée de maintien
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Verrouillage de démarrage
5. Bouton d‘arrêt réglage de l‘inclinaison poig­née de maintien
6. Écrou de montage
7. Tuyau venant
8. Ceinture de port avec déverrouillage de sécu­rité
9. Poignée supplémentaire
10. Écrou de verrouillage tube télescopique 1
11. Tube télescopique 1
12. Écrou de verrouillage tube télescopique 2
13. Tube télescopique 2 avec carter de moteur
14. Bouton d‘arrêt réglage de l‘inclinaison carter du moteur
15. Kit de montage additionnel tronçonneuse
16. Lame
17. Chaîne de tronçonneuse
18. Protection de lame
21. Chargeur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
- 35 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 35Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 35 08.04.2019 14:20:4008.04.2019 14:20:40
F
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Poignée de maintien complète
Tube avec unité de moteur complète
Ceinture de port avec déverrouillage de sé-
curité Kit de montage additionnel tronçonneuse
Lame
Chaîne de tronçonneuse
Protection de lame
Accumulateur (pour n° d‘art. : 34.108.00,
34.108.10 pas compris dans la livraison) Chargeur (pour n° d‘art. : 34.108.00,
34.108.10 pas compris dans la livraison) Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Perche-élagueuse (tronçonneuse avec tige télescopique)
Le kit de montage additionnel tronçonneuse doit uniquement être monté sur la tête de moteur join­te à la livraison.
La tronçonneuse avec tige télescopique est pré­vue pour des travaux d‘élagage sur les arbres. Elle ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l‘abattage d‘arbres, de même que pour scier d‘autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Longueur de la lame : ............................. 200 mm
Longueur de coupe maxi. : ..................... 170 mm
Écartement de la chaîne : ............. 3/8”, 33 dents
Épaisseur de la chaîne : .............(0,050“) 1,3 mm
Roue de chaîne : ............................. 6 dents, 3/8“
Vitesse de coupe
à une vitesse nominale : .........................3,76 m/s
Contenance du réservoir d‘huile : .......... 125 cm3
Poids net sans accessoires : ......................3,4 kg
Chaîne de tronçonneuse : ........Oregon 91P033X
Lame : .............. Oregon 080NDEA041 (520089)
Catégorie de protection : ...................................III
Accumulateur lithium ion
Tension : .................................................18 V d.c.
Capacité : .................................................. 3,0 Ah
Durée de charge : ....................................... 1,0 h
Chargeur
Tension d‘entrée : ..............200-260 V ~ 50-60 Hz
Puissance absorbée : ................................. 72 W
Tension de sortie : .............................10-21 V d.c.
Courant de sortie : .......................................... 3 A
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme ISO 22868.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
Niveau acoustique LWA mesuré ..... 98,23 dB(A)
Imprécision K
Niveau acoustique LWA garantit ........ 102 dB(A)
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
.. 81,05 dB(A)
pA
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 36Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 36 08.04.2019 14:20:4108.04.2019 14:20:41
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à ISO 22867.
- 36 -
F
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
2
= 0,947 m/s
h
2
5. Avant la mise en service
Attention ! Montez uniquement l‘accumulateur
après que l‘appareil ait été entièrement monté et que tous les réglages ont été eff ectués. Portez toujours des gants de protection lorsque vous eff ectuez des travaux sur l‘appareil, ceci afi n d‘éviter des blessures. Déballez toutes les pièces soigneusement et vérifi ez qu‘elles sont bien com- plètes (fi g. 1)
5.1 Montage généralités
a) Fig. 2-3 : enfi chez le tube (7) jusqu‘au bour-
relet (7a) sur le carter de la poignée de main­tien (2a) et vissez-le à l‘aide de l‘écrou de montage (6).
b) Fig. 4 : accrochez le mousqueton (A) sur la
ceinture de port (8) au niveau de la fi xation de la ceinture (B).
c) Fig. 4a : la poignée supplémentaire est com-
posée d‘une poignée (N), d‘une vis allen (P) et d‘un verrouillage (F). Elle se monte comme illustrée sur la fi xation de la poignée (U).
Appuyez pour cela sur la vis allen (P) dans la poignée (N) et vissez-la à l‘aide du verrouilla­ge (F).
5.2 Montage tronçonneuses - kit de montage additionnel (utilisation comme perche­élagueuse)
5.2.a Montage de la lame et de la chaîne de scie
Desserrez la vis de fixation (C) pour recouv-
rement de chaîne (fig. 5). Enlevez le recouvrement de la roue de la
chaîne. Placez la chaîne dans la rainure faisant tout le
tour de la lame comme illustré (fig. 6/pos. E).
Insérez comme sur l’illustration la lame et la
chaîne dans le logement de la tronçonneuse (fig. 7). Ce faisant, guidez la chaîne autour du pignon (fig. 7/pos. K). Placez le recouvrement de la chaîne (fig. 8/
pos. C) et serrez à la main avec une vis de
fixation. Serrez complètement la vis de fi xation seulement après avoir réglé la tension de la chaîne (voir point 5.2.b).
5.2.b Serrage de la tronçonneuse Attention ! Retirez toujours l‘accumulateur de
l‘appareil avant les travaux de vérifi cation et de réglage. Portez toujours des gants de protection lorsque vous procédez à des travaux sur la tron­çonneuse afi n d‘éviter des blessures.
Desserrez la vis de fixation (C) de quelques
tours pour le recouvrement de la chaîne (fig.
5).
Réglez la tension de la chaîne à l’aide de la
vis de serrage de la chaîne (fig. 9/pos. D).
Lorsque vous tournez à droite, vous augmen-
tez la tension de la chaîne, lorsque vous tour-
nez à gauche, vous diminuez la tension de la
chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien
tendue lorsqu’on peut la soulever d’environ 2
mm au milieu de la lame (fig. 10).
Vissez la vis de fixation (C) pour recouvre-
ment de chaîne (fig. 8). Remarque ! Tous les maillons de la chaîne do­ivent reposer correctement dans le guide de la lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour garantir un travail en toute sécurité. La tension est optimale lorsque la chaîne de scie peut être
- 37 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 37Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 37 08.04.2019 14:20:4108.04.2019 14:20:41
F
soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de scie chauff e au fur et à mesure que vous sciez, sa longueur se modifi e. Veuillez véri- er la tension de chaîne au plus tard toutes les 10 minutes et eff ectuer les réglages en fonction de vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne de scie une fois le travail eff ectué car celle-ci rac- courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager la chaîne.
5.2.c Graissage de la tronçonneuse Attention ! Retirez toujours l‘accumulateur de
l‘appareil avant les travaux de vérifi cation et de réglage. Portez toujours des gants de protection lorsque vous procédez à des travaux sur la tron­çonneuse afi n d‘éviter des blessures.
Remarque ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation de la tronçonneuse sans huile pour chaîne de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile en dessous de la marque minimum entraîne l’endommagement de la tronçonneuse !
Remarque ! Faire attention aux températures : Les diff érentes températures ambiantes néces- sitent un lubrifi ant avec une haute diversité de viscosité. Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez des huiles très fl uides (viscosité faible) pour obtenir une couche lubrifi ante suf- sante. Si vous utilisez la même huile en été, celle-ci se liquéfi era encore plus avec les hautes températures. Ce qui entraînera la destruction de la couche lubrifi ante et la chaîne peut surchauff er, ce qui peut entraîner des dommages. De plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile (fi g. 11) :
Posez la scie à chaîne sur une surface plane.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. 31) puis ouvrez celui-ci. Remplir le réservoir (pos. 30) d’huile pour
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impu­reté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher le gicleur. Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos.
31).
Après le montage du kit de montage additionnel de la tronçonneuse ainsi qu‘en cas de non utilisa­tion, enfi chez la protection de la lame (fi g. 1/pos.
18) sur la lame montée avec la chaîne de sciage afi n d‘éviter des blessures.
5.3 Réglage de la poignée supplémentaire (fi g. 12-13)
a) Réglage de l’inclinaison de la poignée sup plémentaire
Ouvrez (a) le verrouillage (F). Réglez l’inclinaison souhaitée de la poignée supplémentaire (9). Fer­mez (b) le verrouillage (F).
b) Déplacez la poignée supplémentaire
Ouvrez (a) le verrouillage (H) et déplacez la poignée supplémentaire (9) à l’endroit souhaité. Fermez (b) le verrouillage (H).
5.4 Mettre la ceinture de port Attention ! Pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l’appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure.
1. Accrochez le mousqueton (fi g. 4/pos. A) dans
la fi xation de la ceinture.
2. Faites passer la ceinture de port par-dessus
l’épaule.
3. Réglez la longueur de la ceinture de telle ma-
nière que la fi xation de la ceinture se trouve à
la hauteur de la hanche (fi g. 14).
4. La ceinture de port est équipée d‘une boucle.
Faites pression sur les crochets si vous devez
poser l‘appareil rapidement (fi g. 15).
5. Pour modifi er la position de la ceinture sur
l‘appareil, appuyez les deux boucles en
argent (fi g. 4/pos. L/M) l‘un contre l‘autre et
déplacez la fi xation de la ceinture sur le tube.
5.5 Régler l‘inclinaison de la poignée de xation (fi g. 16)
Appuyez sur les deux boutons d‘arrêt (5) et réglez l‘inclinaison de la poignée (2) sur 4 positions.
5.6 Régler l‘inclinaison du carter de moteur (fi g. 17)
Appuyez sur les deux boutons d‘arrêt (14) et ré­glez l‘inclinaison du carter du moteur (13a) sur 7 positions d‘enclenchement.
5.7 Régler le tube télescopique (fi g. 18)
1. Desserrez les écrous de verrouillage du tube
télescopique (10 + 12) en tournant à gauche.
2. Sortez les tubes télescopiques (11 + 13) tant
que ceci est nécessaire pour la hauteur de
travail.
3. Fermez les écrous de verrouillage du tube
télescopique (10 + 12) en tournant à droite.
- 38 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 38Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 38 08.04.2019 14:20:4108.04.2019 14:20:41
F
5.8 Monter le kit de montage additionnel de la tronçonneuse sur la tête du moteur (fi g. 19-20)
La protection de la lame doit être poussée sur la lame installée avec la chaîne de tronçonnage afi n d‘éviter des blessures.
1. Positionnez le kit de montage additionnel de la tronçonneuse et la tête du monteur de façon à ce que la fl èche située sur les deux pièces corresponde.
2. Pressez le kit de montage additionnel de la tronçonneuse contre la tête du moteur. Le bouton de verrouillage (R) se déplace vers la droite par cette action. Tournez le kit de montage additionnel de la tronçonneuse vers la droite. Le kit de montage additionnel de la tronçonneuse se verrouille au niveau de la tête du moteur et est installé fi xement. Ce fai- sant, on appuie vers la gauche sur le bouton de verrouillage (R).
5.9 Tourner le kit de montage additionnel de
la tronçonneuse vers 90° (fi g. 21)
La protection de la lame doit être poussée sur la lame installée avec la chaîne de tronçonnage afi n d‘éviter des blessures.
1. Tirez le bouton de verrouillage (R) vers la droite.
2. Tournez le kit de montage additionnel de la tronçonneuse de 90° vers la gauche. Le kit de montage additionnel de la tronçonneuse se verrouille au niveau de la tête du moteur et est installé fi xement.
5.10 Retirer le kit de montage additionnel de
la tronçonneuse de la tête du moteur (fi g. 19-20)
La protection de la lame doit être poussée sur la lame installée avec la chaîne de tronçonnage afi n d‘éviter des blessures.
1. Tirez le bouton de verrouillage (R) vers la droite.
2. Tournez le kit de montage additionnel de la tronçonneuse jusqu‘à ce que la fl èche située sur la tête du moteur et le kit de montage ad­ditionnel correspondent et que celui-ci puisse être retiré.
d‘enclenchement s‘enclenchent ! Le démontage de l‘accumulateur s‘eff ectue dans l‘ordre inverse !
5.12 Charge de l’accumulateur (fi g. 24)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil. Appuyez pour cela sur les touches d‘enclenchement (T).
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (21) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (1) dans le chargeur (21).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen- dant normal. S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci devient absolument nécessaire lorsque vous constatez que la puissance de l‘appareil sans fi l baisse. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.11 Montage de l‘accumulateur (fi g. 22-23)
Appuyez sur les touches d‘enclenchement (T) de l‘accumulateur comme fi gurant sur la fi gure 22 et insérez l‘accumulateur dans le logement d‘accumulateur prévu à cet eff et. Dès que l‘accumulateur est dans une position comme fi gu- rant sur la fi gure 23, veillez à ce que les touches
- 39 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 39Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 39 08.04.2019 14:20:4108.04.2019 14:20:41
F
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d‘un endroit à l‘autre.
Attention ! Pendant le travail, portez toujours une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure.
Enfi lez la ceinture de port comme décrit précé- demment, montez le kit de montage additionnel et régler l‘appareil selon vos besoins.
Mise en et hors circuit Mise en circuit
Tenez l‘appareil avec les deux mains sur les
poignées (pouces sous les poignées supplé­mentaires) Poussez le verrouillage de démarrage (fig. 3/
pos. 4) vers l‘avant et le maintenir. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur marche/
arrêt (fig. 3/pos. 3). Relâchez à présent le ver­rouillage de démarrage.
Mise hors circuit
Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (fi g. 3/pos.
3).
7. Travailler avec le kit de montage additionnel de la tronçonneuse
Préparation
Avant toute utilisation, vérifi ez les points suivants afi n de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie à chaîne et vérifi ez que le boîtier, le câble réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas endom­magés. Ne mettez jamais en marche un appareil de toute évidence endommagé.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez même pendant le travail s’il y a suffi samment d’huile. N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage minimum pour éviter d’endommager la scie à chaîne. Un remplissage suffi t en moyenne pour 20 minutes, en fonction des pauses et du travail demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe. Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de chaîne. Pendant le travail, vérifi ez aus- si au plus tard toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout particulièrement un pen­chant à se détendre.
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protec­tion serrés comme des pantalons de protection, des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles et du visage intégrée. Celui-ci off re une protection contre les branches qui tombent ou sont proje­tées.
Un travail plus fi able
Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle
de travail de maxi. 60° est prescrit. Ne vous tenez jamais sous une branche à
scier. Attention en sciant des branches sous tensi-
on et au bois qui éclate. Risque de blessure possible à cause des
branches tombant et des morceaux de bois catapultés ! Lorsque la machine fonctionne, maintenir les
personnes et les animaux hors de la zone dangereuse. L’appareil n’est pas protégé contre les élec-
trocutions s’il entre en contact avec les lignes haute tension. Maintenez un écart minimal de 10 m par rapport aux lignes conductrices de courant. Danger de mort par électrocution ! Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
branche ou sur le côté par rapport à la bran­che. Maintenir l’appareil le plus près possible du
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
Pendant que vous découpez les branches,
maintenez l’appareil dans un angle de maxi­mum 60° par rapport à l’horizontale pour que la branche, une fois coupée, ne vous tombe pas dessus (fig. 27). Sciez les branches du bas en premier. Les
branches coupées tombent ainsi plus facile­ment. Une fois la coupe terminée, le poids de la
- 40 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 40Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 40 08.04.2019 14:20:4108.04.2019 14:20:41
F
scie augmente abruptement pour la personne qui scie, étant donné que la scie ne repose plus sur la branche. Vous risquez de perdre le contrôle de la scie. Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne reste bloquée dedans. Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
Ne sciez pas à la racine de la branche qui for-
me un bourrelet. Cela empêche que la coupe sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches (fi g. 25)
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche. Ceci évite des mouvements par saccades de la scie au début de la coupe. Guidez la scie en appuyant légèrement dessus de haut en bas à travers la branche.
Scier de grandes et longues branches (fi g. 26)
Pour les grandes branches, faites une première coupe. Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la bran­che (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de la lame du haut vers le bas sur la première coupe (b). Sciez les longues branches en plusieurs étapes afi n de garder le contrôle sur l’endroit où elles tombent.
Retour de choc
Par ce mot, on entend les mouvements brusques vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus souvent lorsque la pointe de la lame entre en contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou lorsque la chaîne de scie coince. Lorsqu’il y a un eff et de recul, de très grandes forces entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart du temps des blessures assez graves pour la personne qui utilise l’appareil ou les per­sonnes autour. Le risque d’être confronté à un eff et de recul est le plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de la lame car c’est ici que l’eff et de levier est le plus important. Placez donc tou­jours la scie le plus à l’horizontale possible.
Attention!
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne ! Utilisez uniquement des scies à chaîne en
parfait état de fonctionnement !
Travaillez uniquement avec une chaîne de
scie parfaitement aiguisée et conforme ! Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame ! Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à
deux mains !
Scier du bois sous tension
Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension en étant scié réagit de manière totale­ment incontrôlée. Ceci peut entraîner des bles­sures graves, voire mortelles. Ce genre de travail doit être eff ectué uniquement par des hommes de métier expérimentés.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez le bloc accumulateur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance.
8.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ten-
sion en soufflant avec de l’air comprimé ou en nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun outil pour nettoyer. Ne laissez aucune huile sur les poignées,
pour que vous ayez toujours une bonne prise. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humi-
de en cas de besoin et le cas échéant, avec un doux produit à vaisselle. Si la scie à chaîne n’a pas été utilisée pen-
dant longtemps, enlevez l’huile de chaîne du réservoir. Mettez brièvement la chaîne de scie et la lame dans un bain d’huile, puis enroulez-les dans un papier huilé. Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans pous­sière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de
l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer. Retirez les dépôts sur les recouvrements de
protection à l‘aide d‘une brosse. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant;
- 41 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 41Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 41 08.04.2019 14:20:4108.04.2019 14:20:41
F
ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance
8.2.1 Kit de montage additionnel de la tron­çonneuse Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque la rainure de guidage est usée. Dans ce cas procédez comme dans le chapitre “Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
8.2 Vérifi cation du graissage automatique de la chaîne
Vérifi ez régulièrement le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, pour éviter les surchauff es et dommages inhérents de la lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, diri­gez la pointe de la lame vers une surface plane (planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le graissage automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les indications du chapitre “Détection d’anomalies”. Si ces indications ne vous sont d’aucun secours, adressez-vous à notre service ou à un atelier équivalent qualifi e. Attention! Ne touchez pas la surface. Respectez une distance de sécurité suffi sante (environ 20 cm).
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail effi cace avec la scie à chaî- ne est possible uniquement avec une chaîne de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi considérablement le danger d’un eff et de recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de scie si vous ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
- 42 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 42Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 42 08.04.2019 14:20:4208.04.2019 14:20:42
F
11. Plan de recherche des erreurs
Attention !
Avant la recherche des erreurs, éteignez l‘appareil et retirez l‘accumulateur.
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne marche pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L’appareil ne foncti­onne pas
L‘appareil fonction­ne par intermittence
La chaîne de tron­çonneuse est sèche
Chaîne/rail de gui­dage brûlants
La tronçonneuse arrache, vibre ou ne scie pas vraiment
- L‘accumulateur est vide
- L‘accumulateur n‘est pas correcte­ment inséré
- Faux contact extérieur
- Faux contact intérieur
- Interrupteur marche/arrêt défectu­eux
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré­servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré­servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Chaîne émoussée
- Chaîne trop tendue
- La chaîne est trop détendue
- Chaîne émoussée
- Chaîne usée
- Les dents de scie sont dans le mauvais sens
- Chargez l‘accumulateur
- Retirez l‘accumulateur et réinsérez­le
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement d‘huile
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement d‘huile
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Vérifi ez la tension de la chaîne
- Réglez la tension de la chaîne
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Remplacez la chaîne
- Remontez la chaîne de tron­çonneuse avec les dents de scie dans le bon sens
- 43 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 43Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 43 08.04.2019 14:20:4208.04.2019 14:20:42
F
12. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 44 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 44Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 44 08.04.2019 14:20:4208.04.2019 14:20:42
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 45 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 45Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 45 08.04.2019 14:20:4208.04.2019 14:20:42
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* lame, accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
chaîne de tronçonneuse
- 46 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 46Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 46 08.04.2019 14:20:4208.04.2019 14:20:42
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 47 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 47Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 47 08.04.2019 14:20:4208.04.2019 14:20:42
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona res­ponsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio (Fig. 28)
1. Avvertimento!
2. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffi e antirumore.
3. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi­tà!
4. Lunghezza massima di taglio dello svettatoio
5. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. La distanza dalle linee elettriche deve essere almeno di 10 m!
6. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l‘uso!
7. Indossate scarpe chiuse!
8. Fate attenzione a pezzi che cadono o che vengono scagliati in giro!
9. Tenetevi a distanza.
10. Direzione del movimento e dei denti della ca­tena dello svettatoio
11. Indossate guanti protettivi
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1)
1. Batteria
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Blocco dell‘avviamento
5. Pulsante di bloccaggio regolazione dell‘inclinazione dell‘impugnatura
6. Dado di montaggio
7. Tubo
8. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
9. Impugnatura addizionale
10. Dado di bloccaggio del tubo telescopico 1
11. Tubo telescopico 1
12. Dado di bloccaggio del tubo telescopico 2
13. Tubo telescopico 2 con carcassa del motore
14. Pulsante di bloccaggio regolazione dell‘inclinazione Carcassa motore
15. Accessorio motosega
16. Barra
17. Catena della sega
18. Protezione barra
21. Caricabatterie
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 48 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 48Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 48 08.04.2019 14:20:4308.04.2019 14:20:43
I
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Impugnatura completa
Tubo con unità motore completo
Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
Accessorio motosega
Barra
Catena della sega
Protezione barra
Batteria (n. art.: 34.108.00, 34.108.10 non
compresa tra gli elementi forniti) Caricabatterie (n. art.: 34.108.00, 34.108.10
non compreso tra gli elementi forniti) Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Svettatoio (motosega con manico telescopico)
L‘accessorio motosega deve essere montato solo alla testa del motore in dotazione. La motosega con manico telescopico è concepita per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non è adatta per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per tagliare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Lunghezza della barra: ........................... 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 170 mm
Passo della catena: ......................... 3/8” 33 denti
Spessore della catena: ...............(0,050“) 1,3 mm
Rocchetto della catena: ................... 6 denti, 3/8“
Velocità di taglio
con numero di giri nominale: ..................3,76 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............ 125 cm3
Peso netto senza accessori: .......................3,4 kg
Catena della sega: ...................Oregon 91P033X
Barra: ............... Oregon 080NDEA041 (520089)
Grado di protezione: ..........................................III
Batteria agli ioni di litio
Tensione: ................................................18 V d.c.
Capacità: ................................................... 3,0 Ah
Tempo di ricarica: ........................................ 1,0 h
Caricabatterie
Tensione in entrata: ...........200-260 V ~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: ...................................... 72 W
Tensione in uscita: .............................10-21 V d.c.
Corrente in uscita: .......................................... 3 A
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma ISO 22868.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
Livello di potenza acustica LWA misurato ...........
......................................................... 98,23 dB (A)
Incertezza K
Livello di potenza acustica LWA garantito ...........
............................................................ 102 dB (A)
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma ISO 22867.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
...... 81,05 dB (A)
pA
Impugnatura sotto carico
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
- 49 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 49Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 49 08.04.2019 14:20:4308.04.2019 14:20:43
2
= 0,947 m/s
h
2
I
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione! Montate la batteria solo dopo aver
montato completamente l‘apparecchio e aver eff ettuato tutte le regolazioni. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sull‘apparecchio. Togliete con attenzione tutti i pezzi dall‘imballo e controllate che ci siano tutti (Fig. 1).
5.1 Montaggio generale
a) Fig. 2-3: inserite il tubo (7) fi no al rigonfi amen-
to (7a) sull‘involucro dell‘impugnatura (2a) e avvitatelo con il dado di montaggio (6).
b) Fig. 4: agganciate il moschettone (A) della
tracolla (8) all‘apposito supporto (B).
c) Fig. 4a: l‘impugnatura addizionale è compos-
ta da impugnatura (N), vite a testa esagonale (P) e bloccaggio (F). Viene montata al sup­porto dell‘impugnatura (U) come mostrato. Premete quindi la vite a testa esagonale (P) nell‘impugnatura (N) e avvitatela con il bloc­caggio (F).
5.2 Montaggio dell‘accessorio motosega
(uso come svettatoio)
5.2.a Montaggio della barra e della catena
Allentate la vite di fissaggio (C) per la coper-
tura del rocchetto per catena (Fig. 5). Togliete la copertura del rocchetto per catena.
Mettete la catena come raffigurato nella sca-
nalatura perimetrale della barra (Fig. 6/Pos. E). Inserite la barra e la catena come raffigurato
nella sede della motosega (Fig. 7). Nel far questo posizionate la catena intorno al pigno­ne (Fig. 7/Pos. K). Montate la copertura del rocchetto per catena
(Fig. 8/Pos. C) e fissatela a mano con la vite di fissaggio.
Serrate defi nitivamente la vite di fi ssaggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi Punto 5.2.b).
5.2.b Tendere la catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di regolazione staccate sempre la batteria dall‘apparecchio. Per evitare lesioni portate semp­re guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per
la copertura del rocchetto per catena (Fig. 5). Regolate la tensione della catena usando la
vite tendicatena (Fig. 9/Pos. D). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della ca­tena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 10). Serrate la vite di fissaggio (C) per la copertu-
ra del rocchetto per catena (Fig. 8).
Avviso! Tutti gli elementi della catena devono tro­varsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta­mente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa corretta­mente se al centro del braccio può essere solle­vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raf­freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni.
- 50 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 50Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 50 08.04.2019 14:20:4308.04.2019 14:20:43
I
5.2.c Lubrifi cazione della catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di regolazione staccate sempre la batteria dall‘apparecchio. Per evitare lesioni portate semp­re guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito olio per motoseghe. L’uso della motosega senza l’olio per la catena o con un livello dell’olio al di sotto del visore comporta dei danni alla motose­ga!
Avviso! Tenete presente la temperatura del mo­mento: temperature ambiente diverse richiedono lubrifi canti con una viscosità molto diff erente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più uido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l’olio lubrifi cante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 11)
Appoggiate la motosega su una superficie
piana. Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Pos. 31) per poi aprirlo. Riempite il serbatoio (Pos. 30) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca. Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos.
31).
b) Spostamento dell’impugnatura addizionale
Aprite (a) il bloccaggio (H) e spostate l’impugnatura addizionale (9) nella posizione de­siderata. Chiudete (b) il bloccaggio (H).
5.4 Mettete la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre la­vorate. Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Agganciate il moschettone (Fig. 4/Pos. A) nel supporto della tracolla.
2. Mettete la tracolla (Fig. 14/Pos. 8) infi landola sopra la spalla.
3. Regolate la lunghezza della tracolla in modo che il supporto si trovi all’altezza del fi anco (Fig. 14).
4. La tracolla è dotata di una fi bbia. Se è ne- cessario deporre rapidamente l’apparecchio, premete contemporaneamente i ganci (Fig.
15).
5. Per cambiare la posizione della tracolla sull‘apparecchio, premete le due asole di metallo (Fig. 4/Pos. L / M) l‘una contro l‘altra e spostate il supporto della tracolla sul tubo.
5.5 Regolazione dell‘inclinazione
dell‘impugnatura (Fig. 16)
Premete i due pulsanti di bloccaggio (5) e rego­late l‘inclinazione dell‘impugnatura (2) in 4 livelli di arresto.
5.6 Regolazione dell‘inclinazione della
carcassa del motore (Fig. 17)
Premete i due pulsanti di bloccaggio (14) e rego­late l‘inclinazione della carcassa del motore (13a) in 7 livelli di arresto.
Per evitare lesioni, dopo aver montato l‘accessorio motosega e quando esso non viene usato, inserite la protezione della barra (Fig. 1/ Pos. 18) sulla barra montata con la catena della sega.
5.3 Regolazione dell’impugnatura addizionale (Fig. 12-13)
a) Regolazione dell’inclinazione dell’impugnatura addizionale
Aprite (a) il bloccaggio (F). Impostate l’inclinazione desiderata dell’impugnatura addizi­onale (9). Chiudete (b) il bloccaggio (F).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 51Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 51 08.04.2019 14:20:4308.04.2019 14:20:43
5.7 Regolazione dei tubi telescopici (Fig. 18)
1. Aprite i dadi di bloccaggio del tubo telescopi­co (10 + 12) ruotandoli verso sinistra.
2. Sfi late i tubi telescopici (11 + 13) per la lung- hezza necessaria per l‘altezza di lavoro.
3. Chiudete i dadi di bloccaggio del tubo tele­scopico (10 + 12) ruotandoli verso destra.
5.8 Montare l‘accessorio motosega alla testa
del motore (Fig. 19 – 20)
La protezione della barra deve coprire la barra montata con la catena della sega per evitare lesioni.
1. Posizionate l‘accessorio motosega e la testa del motore in modo che le frecce su entram­be le parti corrispondano.
2. Premete l‘accessorio motosega contro la tes-
- 51 -
I
ta del motore. Il pulsante di bloccaggio (R) vi­ene così spostato verso destra. Ruotate verso destra l‘accessorio motosega. L‘accessorio motosega si blocca sulla testa del motore ed è quindi montato saldamente. Il pulsante di bloccaggio (R) si sposta così verso sinistra.
5.9 Ruotare di 90° l‘accessorio motosega sulla testa del motore (Fig. 21)
La protezione della barra deve coprire la barra montata con la catena della sega per evitare lesioni.
1. Tirate il pulsante di bloccaggio (R) verso des­tra.
2. Ruotate verso sinistra di 90° l‘accessorio motosega. L‘accessorio motosega si blocca sulla testa del motore ed è quindi montato saldamente.
5.10 Togliere l‘accessorio motosega dalla
testa del motore (Fig. 19 – 20)
La protezione della barra deve coprire la barra montata con la catena della sega per evitare lesioni.
1. Tirate il pulsante di bloccaggio (R) verso des­tra.
2. Ruotate l‘accessorio motosega in modo che le frecce della testa del motore e dell‘accessorio motosega corrispondano e che questo possa essere rimosso.
5.11 Montaggio della batteria (Fig. 22 - 23)
Premete i tasti di arresto (T) della batteria come mostrato nella Fig. 22 e spingete la batteria nell‘apposito vano batteria. Non appena la bat­teria è in una posizione come mostrato nella Fig. 23, fate attenzione che il tasto di arresto scatti! Lo smontaggio della batteria avviene nell‘ordine inverso!
5.12 Ricarica della batteria (Fig. 24)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Preme­te quindi il tasto di arresto (T).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (21) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lam­peggiare.
3. Inserite la batteria (1) nel caricabatterie (21).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, spedite
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio a batteria. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
Mettete la tracolla come indicato in preceden­za, montate l‘accessorio desiderato e inserite l‘apparecchio secondo le vostre esigenze.
Accensione/spegnimento Accensione
Tenete l‘apparecchio con ambedue le mani
sulle impugnature (pollice sotto l‘impugnatura addizionale). Spingete il blocco dell‘avviamento (Fig. 3/Pos.
4) in avanti e tenetelo premuto. Accendete l‘apparecchio con l‘interruttore
ON/OFF (Fig. 3/Pos. 3). Ora potete mollare il blocco.
Spegnimento
Mollate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 3/Pos. 3).
- 52 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 52Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 52 08.04.2019 14:20:4308.04.2019 14:20:43
I
7. Lavorare con l‘accessorio
motosega
Preparazione
Prima di ogni impiego della motosega controllate i seguenti punti al fi ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi­asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e al braccio. Non mettete in esercizio un apparec­chio chiaramente danneggiato.
Contenitore dell’olio
Livello di riempimento del contenitore dell’olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità suffi ciente di olio. Per evitare danni alla motosega, non azionatela mai se non c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso al di sotto della marcatura min. E’ suffi ciente un pieno in media per 20 minuti, in base alle pause e alla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio. Più la catena è affi lata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Con­trollate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fi ne di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.
Cuffi e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integ­rata dell’udito e del viso per proteggersi da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°. Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge. Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati intorno! Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di peri­colo. L’apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell’alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Se lavorate su un pendio rimanete sempre di
lato o al di sopra del ramo da segare. Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
corpo. In questo modo potete mantenere me­glio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade (Fig. 27). Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli. Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l’operatore perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. Non segate mai con la punta del braccio.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 25)
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi (Fig. 26)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore del braccio dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio tagliate dall’alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre­se per mantenere il controllo del punto di caduta.
- 53 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 53Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 53 08.04.2019 14:20:4308.04.2019 14:20:43
I
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso della sega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta del braccio o l’incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano im­mediatamente notevoli forze. Per questo la mo­tosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l’operatore o per le persone nelle vicinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quan­do appoggiate la sega nell’area della punta del braccio perché lì l’eff etto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più pos­sibile in posizione orizzontale.
Attenzione!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente! Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
oni! Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata! Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio! Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno sotto tensione richiede un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato da tale tensione durante la se­gatura reagisce talvolta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi, persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzi­one staccate la batteria.
8.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. Tenete le impugnature libere da tracce di olio
in modo tale da avere sempre una presa sicu­ra. Se necessario pulite l’apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter­gente neutro. Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l’olio della catena dal ser­batoio. Immergete brevemente la catena ed il braccio in un bagno d’olio e avvolgeteli poi in carta oleata. Per la pulizia non immergete assolutamente
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Togliete i depositi dalle coperture di protezio-
ne con una spazzola. Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
8.2.1 Accessorio motosega Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando la scana­latura di guida è consumata. In merito a ciò procedete come descritto nel capi­tolo “Montaggio del braccio e della catena”!
Controllo della lubrifi cazione automatica del- la catena
Controllate regolarmente la funzione della lubri­ cazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente dann­eggiamento del braccio e della catena. Indirizzate a tal fi ne la punta del braccio verso una superfi cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero) e lasciate la sega in movimento. Se durante questa procedura aumenta la traccia d’olio, la lubrifi ca- zione automatica della catena funziona corret­tamente. Se non si presenta una chiara traccia d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nost­ro servizio assistenza o ad un’offi cina ugualmente qualifi cata.
- 54 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 54Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 54 08.04.2019 14:20:4408.04.2019 14:20:44
Avviso! Non toccate la superfi cie. Tenete una suffi ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
Affi lamento della catena della sega
Un lavoro effi ciente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è affi - lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affi lata presso qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di affi lare la catena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell’esperienza necessaria.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 55 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 55Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 55 08.04.2019 14:20:4408.04.2019 14:20:44
I
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Attenzione!
Prima di cercare gli errori spegnete l‘apparecchio e togliete la batteria.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble­ma, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non funziona
L‘apparecchio funziona in modo intermittente
Catena della sega asciutta
Catena/guida per catena molto calda
La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia corretta­mente
- Batteria scarica
- Batteria non inserita correttamente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di defl usso dell‘olio ostruito
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di defl usso dell‘olio ostruito
- Catena non più affi lata
- Catena troppo tesa
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata
- Ricaricate la batteria
- Togliete la batteria e reinseritela
- Rivolgetevi ad un‘offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un‘offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un‘offi cina specializ- zata
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di defl usso dell‘olio
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di defl usso dell‘olio
- Affi late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena della sega in direzione corretta
- 56 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 56Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 56 08.04.2019 14:20:4408.04.2019 14:20:44
12. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 57 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 57Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 57 08.04.2019 14:20:4408.04.2019 14:20:44
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 58 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 58Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 58 08.04.2019 14:20:4408.04.2019 14:20:44
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Braccio, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Catena della sega Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 59 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 59Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 59 08.04.2019 14:20:4408.04.2019 14:20:44
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 60 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 60Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 60 08.04.2019 14:20:4408.04.2019 14:20:44
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Produktet må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der er psykisk ustabi­le. Manglende erfaring og kendskab til produktets anvendelse fratager ligeledes en person retten til at betjene det, med mindre dette sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj.
Forklaring af symbolerne på maskinen (fi g. 28):
1. Advarsel!
2. Brug øjen-/hoved- og høreværn!
3. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
4. Maksimal snitlængde stangsav
5. Livsfare som følge af elektrisk stød. Afstan­den til strømledninger skal være mindst 10 m!
6. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager maskinen i brug!
7. Bær solidt fodtøj!
8. Pas på nedfaldende og udslynget materiale!
9. Hold afstand.
10. Retning for kædebevægelse og kædetænder stangsav
11. Brug sikkerhedshandsker
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Akku
2. Holdegreb
3. Tænd/Sluk-knap
4. Indkoblingsspærre
5. Låseknap hældningsindstillings holdegreb
6. Monteringsmøtrik
7. Rør
8. Skulderrem med sikkerhedsoplåsemekanis-
me
9. Hjælpegreb
10. Låsemøtrik teleskoprør 1
11. Teleskoprør 1
12. Låsemøtrik teleskoprør 2
13. Teleskoprør 2 med motorhus
14. Låseknap hældningsindstilling Motorhus
15. Påmonteringssæt kædesav
16. Sværd
17. Savkæde
18. Sværdbeskyttelse
21. Ladeaggregat
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
- 61 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 61Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 61 08.04.2019 14:20:4508.04.2019 14:20:45
Holdegreb komplet
Rør med motorenhed komplet
Skulderrem med sikkerhedsoplåsemekanis-
me Påmonteringssæt kædesav
Sværd
Savkæde
Sværdbeskyttelse
Akku (ved varenr.: 34.108.00, 34.108.10 føl-
ger ikke med leveringen) Ladeadapter (ved varenr.: 34.108.00,
34.108.10 følger ikke med leveringen)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
DK/N
4. Tekniske data
Sværdlængde: ....................................... 200 mm
Skærelængde maks.: ............................. 170 mm
Kædedeling: ................................ 3/8“ 33 tænder
Kædestyrke: ............................... (0,050“) 1,3 mm
Kædehjul: ..................................... 6 tænder, 3/8“
Snithastighed
ved omdrejningstal: ................................3,76 m/s
Påfyldningsmængde olietank: ............... 125 cm3
Nettovægt uden tilbehør: ............................3,4 kg
Savkæde: .................................Oregon 91P033X
Sværd: ............. Oregon 080NDEA041 (520089)
Kapslingsklasse: ...............................................III
3. Formålsbestemt anvendelse
Stangsav (kædesav med teleskopskaft)
Påmonteringssættet kædesav må kun monteres på det medleverede motorhoved. Kædesaven med teleskopskaft er beregnet til afgreningsarbejder på træer. Den er ikke beregnet til omfattende savearbejder og træfældning eller til savning af andre materialer end træ.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Li-Ion-akku
Spænding: .............................................18 V d.c.
Kapacitet: ..................................................3,0 Ah
Ladetid: ....................................................... 1,0 h
Ladeaggregat
Indgangsspænding: ..........200-260 V ~ 50-60 Hz
Optagen eff ekt: .......................................... 72 W
Udgangsspænding: ...........................10-21 V d.c.
Udgangsstrøm: ..............................................3 A
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til ISO 22868.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
Lydeff ektniveau LWA målt ............... 98,23 dB(A)
Lydeff ektniveau LWA garanteret ........ 102 dB(A)
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til ISO 22867.
Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
............................ 81,05 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
= 0,947 m/s
h
2
2
- 62 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 62Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 62 08.04.2019 14:20:4508.04.2019 14:20:45
DK/N
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
5. Før ibrugtagningen
Forsigtig! Vent med at sætte akkuen i, til maski-
nen er fuldstændig monteret, og alle indstillinger er gennemført. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med saven. Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der ikke mangler noget (fi g.
1).
5.1 Montering generelt
a) Fig. 2-3: Stik røret (7) indtil vulsten (7a) på
holdegrebhuset (2a) og skru det fast med monteringsmøtrikken (6).
b) Fig. 4: Hægt karabinhagen (A) på skulderrem-
men (8) fast i remholderen (B).
c) Fig. 4a: Hjælpegrebet består af håndgreb (N),
sekskantskrue (P) og låsemekanisme (F). Det monteres på håndgrebsholderen (U) som vist. Tryk på sekskantskruen (P) i holdegrebet (N) og skru det fast med låsemekanismen (F).
5.2 Montering kædesav – påmonteringssæt (brug som stangsav)
5.2.a Montering af sværd og savkæde
Løsn fastgørelsesskruen (C) til kædehjulss-
kærmen (fig. 5).
Tag kædehjulsskærmen af.
Læg kæden ind i den omløbende not på
sværdet som vist (fig. 6/pos. E). Læg sværd og kæde ind i kædesavens holde-
anordning (fig. 7). Før kæden omkring hjulet (fig. 7/pos. K). Anbring kædehjulsskærmen og spænd den
manuelt med fastgørelsesskruen (fig. 8/pos.
C). Vent med at spænde fastgørelsesskruen endeligt fast, til kædespændingen er blevet indstillet (se punkt 5.2.b).
5.2.b Spænding af savkæde Forsigtig! Husk altid at tage akkuen ud af saven
inden eftersyn og indstilling. Bær altid sikkerheds­handsker, når du arbejder med kædesaven.
Skru fastgørelsesskruen (c) til kædehjulss-
kærmen nogle omgang løs (fig. 5) .
Indstil kædespændingen med kædespæn-
dingsskruen (fig. 9/pos. D). Drejning mod
højre øger kædespændingen, drejning mod
venstre mindsker kædespændingen. Kæden
er spændt rigtigt, hvis den kan løftes ca. 2 mm
op midt på sværdet (fig. 10).
Skru fastgørelsesskruen (C) til kædehjulss-
kærmen fast (fig. 8). Bemærk! Alle kædeled skal ligge rigtigt i svær­dets føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt, for at en sikker drift kan garanteres. Den optimale spænding er indikeret ved, at kæden kan løftes ca. 2 mm op midt på sværdet. Da kæden varmes op under savningen og herved ændrer længde, skal kæ­despændingen kontrolleres senest hver 10. min. og ved behov indjusteres. Dette gælder navnlig nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal sav­kæden afspændes, da afkølingen gør den kortere. Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.2.c Smøring af savkæde
Forsigtig! Husk altid at tage akkuen ud af maski­nen inden eftersyn og indstilling. Bær altid sikker­hedshandsker, når du arbejder med kædesaven.
Bemærk! Brug aldrig kæden uden kædeolie! Bruges kædesaven uden kædeolie eller med en oliestand, der ligger under kontrolvinduet, vil kæ­desaven blive beskadiget!
Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforhol­dene: Forskellige omgivende temperaturer kræver smøremidler med meget varierende viskositet.
- 63 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 63Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 63 08.04.2019 14:20:4508.04.2019 14:20:45
DK/N
Lave temperaturer kræver tyndtfl ydende olier (lav viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smørefi lm. Hvis du f.eks. anvendte denne olie om sommeren, ville den blive endnu mere fl ydende på grund af de høje temperaturer. Herved kan smørefi lmen briste, hvilket vil overophede og måske ødelægge kæden. Derudover vil smøreolien forbrænde og forårsage unødig forurening.
Fyldning af olietank (fi g. 11):
Stil kædesaven på en plan flade.
Rens området omkring tankdækslet (pos. 31),
og åbn dækslet. Fyld tanken (pos. 30) op med kædeolie. Pas
på, at der ikke kommer snavs ned i tanken, så oliedysen stopper til. Luk tankdækslet (pos. 31).
Efter montering af kædesav – påmonteringssæt­tet samt hvis den ikke er i brug anbringes sværd­beskyttelsen (fi g. 1/pos. 18) over det monterede sværd med savkæde for at undgå kvæstelser.
5.3 Hjælpegreb indstilles (fi g. 12-13) a) Hældning på hjælpegreb indstilles
Åbn (a) låsemekanismen (F). Indstil den ønskede hældning for hjælpegrebet (9). Luk (b) låsemeka­nismen (F).
b) Hjælpegreb forskydes
Åbn (a) låsemekanismen (H) og forskyd hjælpe­grebet (9) i den ønskede position. Luk (b) låseme­kanismen (H).
5.4 Anlægning af skulderrem Advarsel! Benyt altid skulderremmen under
arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade.
1. Hægt karabinhagen (fi g. 4/pos. A) fast i rem- holderen.
2. Læg skulderremmen (fi g. 14/pos. 8) hen over skulderen.
3. Indstil remmens længde, så remholderen be­ nder sig i hoftehøjde (fi g. 14).
4. Skulderremmen er udstyret med et spænde. Tryk krogene sammen, hvis det skulle være nødvendigt at lægge maskinen hurtigt fra (fi g.
15).
5. Selepositionen ændres på maskinen ved at trykke de to metalsløjfer (fi g. 4/pos. L / M) mod hinanden og forskyd seleholderen på røret.
5.5 Hældning holdegreb indstilles (fi g. 16)
Tryk på de to låseknapper (5) og indstil hældnin­gen på holdegrebet (2) i 4 stoptrin.
5.6 Hældning motorhus indstilles (fi g. 17)
Tryk på de to låseknapper (14) og indstil hældnin­gen på motorhuset (13a) i 7 toptrin.
5.7 Teleskoprør indstilles (fi g. 18)
1. Åbn teleskoprør-låsemekanismemøtrikkerne (10 + 12) ved at dreje dem til venstre.
2. Træk teleskoprørene (11+13) så langt ud, som arbejdshøjden kræver det.
3. Luk teleskoprør-låsemekanismemøtrikkerne (10 + 12) ved at dreje dem til højre.
5.8 Kædesav- påmonteringssæt monteres på
motorhoved (fi g. 19 – 20)
Sværdbeskyttelsen skal være skubbet hen over det monterede sværd med savkæde for at undgå kvæstelser.
1. Positioner kædesav – påmonteringssættet og motorhovedet, så pilene på de to dele stem­mer overens.
2. Tryk kædesav – påmonteringssættet mod motorhovedet. Derved skubbes låseknappen (R) til højre. Drej kædesav – påmonterings­sættet til højre. Kædesav – påmonteringssæt­tet låses på motorhovedet og er fast monteret. Derved trykkes låseknappen (R) til venstre.
5.9 Kædesav - påmonteringsæt drejes 90° på
motorhoved (fi g. 21)
Sværdbeskyttelsen skal være skubbet hen over det monterede sværd med savkæde for at undgå kvæstelser.
1. Træk låseknappen (R) til højre.
2. Drej kædesav – påmonteringssættet 90° til venstre. Kædesav – påmonteringssættet lå­ses på motorhovedet og er fast monteret.
5.10 Kædesav- påmonteringssæt fjernes fra
motorhoved (fi g. 19 – 20)
Sværdbeskyttelsen skal være skubbet hen over det monterede sværd med savkæde for at undgå kvæstelser.
1. Træk låseknappen (R) til højre.
2. Drej kædesav – påmonteringssættet, til pilene på motorhoved og kædesav – påmonterings­sæt stemmer overens og dette kan fjernes.
- 64 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 64Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 64 08.04.2019 14:20:4508.04.2019 14:20:45
DK/N
5.11 Montering af akku (fi g. 22 - 23)
Tryk på anslagsknappen (T) på akkuen som vist på fi g. 22, og skub akkuen ind i den dertil indrette- de holdemekanisme. Når akkuen er i en position som vist på fi g. 23, skal anslagsknappen gå i indgreb! Akkuen afmonteres tilsvarende i modsat rækkefølge!
5.12 Opladning af akku (fi g. 24)
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet: Tryk på anslagsknappen (T).
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt stikket til lade­aggregatet (21) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkuen (1) på ladeaggregatet (21).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregatet“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack’en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack’en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack’en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at akku-maskinen ydelse er nedsat. Undgå, at akkupack’en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack’en!
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Forsigtig! Benyt altid skulderremmen under arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade.
Læg skulderremmen på som beskrevet forinden, montér det ønskede påmonteringssæt og indstil maskinen, så den passer til dine behov.
Tænde / slukke Tænde saven
Hold fast i maskinens greb med begge hæn-
der (tommelfinger neden under hjælpegre­bet). Skub indkoblingsspærren (fig. 3/pos. 4) fre-
mad og hold den inde. Tænd maskinen med tænd/sluk-knappen (fig.
3/pos. 3). Indkoblingsspærren kan nu slippes igen.
Slukke saven
Slip tænd/sluk-knappen (fi g. 3/pos. 3).
7. Arbejde med kædesav­påmonteringssæt
Forberedelser
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages i brug, og hvis den evt. er beskadiget:
Kædesavens tilstand
Undersøg kædesaven for skader på hus, netka­bel, sværd og på selve saven, inden du påbegyn­der arbejdet. En sav med åbenlyse skader må aldrig tages i brug.
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig saven, hvis der mangler olie, eller hvis oliestan­den er faldet til ned under min.-mærket – saven vil kunne tage skade. En påfyldning rækker gennemsnitligt til 20 min., afhængig af pauser og belastning.
Savkæde
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo skarpere savkæden er, desto lettere er den at betjene og kontrollere. Det samme gælder for kædespændingen. Kontroller også kædespæn­dingen under arbejdet, senest hvert 10. minut – for din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har tendens til at udvide sig ekstra meget.
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser, handsker og sikkerhedssko.
- 65 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 65Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 65 08.04.2019 14:20:4508.04.2019 14:20:45
DK/N
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og an­sigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene og tilbageslående kviste.
Sikkerhed i arbejdet
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
arbejdsvinkel på maks. 60°. Stå aldrig neden under den gren, der skal
saves. Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
spænd, og splintrende træ. Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
grene og udslyngede træstykker! Personer og dyr skal holdes borte fra farezo-
nen, når saven er i brug. Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
ved kontakt med højspændingsledninger. Hold en mindsteafstand på 10 m til strømfø­rende ledninger. Livsfare som følge af elekt­risk stød! På hældninger skal du altid stå oven over el-
ler med siden til den gren, der skal saves. Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal maskinen holdes i en
vinkel på maksimal 60° i forhold til vandret linje for at undgå at blive ramt af en nedfalden gren (fig. 27). Start med at save de nederste grene af. Så
kan de savede grene længere oppe nemmere falde ned. Umiddelbart efter at snittet er gennemført,
øges savens vægt abrupt, fordi den ikke læn­gere støtter af på grenen. Dette indebærer en fare for at miste kontrollen over saven. Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
fra snittet. Herved undgås fastklemning. Sav ikke med spidsen af sværdet.
Undgå at save i den fortykkede grenansats.
Det vil modarbejde træets heling.
Oversavning af mindre grene (fi g. 25):
Læg savens anslagsfl ade ind mod grenen. Herved undgås stødvise bevægelser af saven i begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen med et let tryk oppefra og ned.
Oversavning af større og længere grene (fi g. 26):
Ved større grene skal der udføres et afl astnings- snit. Sav først med sværdets overside nedefra og op
igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav herefter med undersiden af sværdet oppefra og ned mod det første savepunkt (b). Længere grene skal saves af i afsnit, så kontrol­len over nedslaget bevares.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- eller tilbagegående ryk, der kan komme fra en kø­rende kædesav. Årsagen er oftest berøring af saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning af savkæden. Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraft­indvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller omkringstående personer pådrage sig svære kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis saven sættes på emnet omkring sværdspidsen, da løftestangseff ekten her er størst. Sæt derfor altid saven på så fl adt som muligt.
Fare!
Vær altid opmærksom på, om kædespændin-
gen er rigtig! Brug kun fejlfrie kædesave!
Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
ifølge forskrifterne! Sav ikke med overkanten eller spidsen af
sværdet! Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-
der!
Savning af træ i spænd
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og som frigøres under savningen, kan reagere helt ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser, eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne art er forbeholdt fagfolk.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkupack‘en ud af stikkontakten, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbe­gyndes.
8.1 Renholdelse
Rengør med jævne mellemrum spændeme-
kanismen ved at foretage udblæsning med trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj til renholdelse.
- 66 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 66Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 66 08.04.2019 14:20:4508.04.2019 14:20:45
DK/N
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert hold om maskinen. Hvis saven ikke benyttes over et længere
tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie. Læg kæden og sværdet kortvarigt i oliebad, og vikl oliepapir om. Saven må under ingen omstændigheder dyp-
pes i vand eller andre væsker. Fjern aflejringer på beskyttelsesafdækninger-
ne med en børste. Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
8.2.1 Kædesav-påmonteringssæt Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal skiftes ud, hvis sværdets føringsnot er slidt ned. Fremgangsmåden er beskrevet i ka­pitlet „Montering af sværd og kæde“!
Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den automatiske kædesmøring fungerer, som den skal; på den måde kan overophedning undgås, som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde. Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen mod en glat overfl ade (bræt, et træs snitfl ade), og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapit­let „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så kontakt vores kundeservice eller andet kvalifi ceret værksted.
Kæden kan efterslibes hos en fagmand. Forsøg ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder over et egnet værktøj og besidder den nødvendi­ge erfaring.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Bemærk! Rør ikke overfl aden ved denne proce- dure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca. 20 cm).
Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde eff ektivt med kæde- saven, hvis kæden er skarp og i god stand. Her­ved reduceres også faren for tilbageslag.
- 67 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 67Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 67 08.04.2019 14:20:4608.04.2019 14:20:46
DK/N
11. Fejlsøgningsskema
Forsigtig!
Sluk saven, og tag batteriet ud før fejlsøgning.
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit service­værksted.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Maskine virker ikke - Batteri fl adt
- Batteri ikke sat rigtigt i
Maskine arbejder diskontinuerligt
- Ekstern løs forbindelse
- Intern løs forbindelse
- Tænd/Sluk-knap defekt
Savkæde tør. - Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank til­stoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
Kæde/Ledeskinne meget varm
- Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank til­stoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
- Kæde stump
- Kæde for kraftigt spændt
Kædesav hugger, vibrerer eller saver ikke rigtigt
- Kædespænding for løs
- Kæde stump
- Kæde slidt
- Savtænder vender i den forkerte retning
- Oplad batteriet
- Tag batteriet ud, og sæt det i igen
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Kontroller kædespændingen
- Juster kædespændingen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Udskift kæden
- Genmonter savkæden med tæn­derne i den rigtige retning
- 68 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 68Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 68 08.04.2019 14:20:4608.04.2019 14:20:46
DK/N
12. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 69 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 69Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 69 08.04.2019 14:20:4608.04.2019 14:20:46
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 70 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 70Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 70 08.04.2019 14:20:4608.04.2019 14:20:46
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Sværd, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savkæde Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 71 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 71Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 71 08.04.2019 14:20:4608.04.2019 14:20:46
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 72 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 72Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 72 08.04.2019 14:20:4608.04.2019 14:20:46
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er­farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av mas­kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker­ställa att de inte använder maskinen som leksak.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 28)
1. Varning!
2. Använd ögon-/huvud- och hörselskydd!
3. Skydda maskinen mot regn och väta!
4. Maximal såglängd med stamkvistare
5. Risk för livsfarligt elektrisk slag. Avståndet till strömledningar ska uppgå till minst 10 m!
6. Läs igenom bruksanvisningen före använd­ning!
7. Bär fasta skor!
8. Se upp för delar som faller ned eller slungas iväg!
9. Håll tillräckligt avstånd.
10. Kedjans och kedjetändernas riktning i stamkvistaren
11. Använd skyddshandskar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Batteri
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Brytarspärr
5. Spärrknopp på handtaget för lutningsinställ-
ning
6. Monteringsmutter
7. Rör
8. Skulderbälte med säkerhetsuppregling
9. Stödhandtag
10. Spärrmutter teleskoprör 1
11. Teleskoprör 1
12. Spärrmutter teleskoprör 2
13. Teleskoprör 2 med motorkåpa
14. Spärrknopp på motorkåpan för lutningsinställ-
ning
15. Kompletteringssats för kedjesåg
16. Svärd
17. Sågkedja
18. Svärdskydd
21. Laddare
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Handtag, komplett
Rör med motorenhet, komplett
- 73 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 73Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 73 08.04.2019 14:20:4608.04.2019 14:20:46
Skulderbälte med säkerhetsuppregling
Kompletteringssats för kedjesåg
Svärd
Sågkedja
Svärdskydd
Batteri (medföljer ej vid art.-nr. 34.108.00,
34.108.10) Laddare (medföljer ej vid art.-nr. 34.108.00,
34.108.10) Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Stamkvistare (kedjesåg med teleskopstång)
Kompletteringssatsen för kedjesåg får endast monteras på det bifogade motorhuvudet. Kedjesågen med teleskopstång är avsedd för avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för omfattande sågning och trädfällning samt för såg­ning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
S
4. Tekniska data
Svärdlängd: ............................................. 200 mm
Såglängd max.: ....................................... 170 mm
Kedjedelning: ................................ 3/8“ 33 tänder
Kedjetjocklek ............................. (0,050“) 1,3 mm
Kedjehjul ........................................ 6 tänder, 3/8“
Såghastighet
vid nominellt varvtal ...............................3,76 m/s
Oljetankens volym ................................. 125 cm3
Nettovikt utan tillbehör ...............................3,4 kg
Sågkedja ..................................Oregon 91P033X
Svärd ............... Oregon 080NDEA041 (520089)
Skyddsklass ......................................................III
Li-Ion-batteri
Spänning ................................................ 18 V DC
Kapacitet ...................................................3,0 Ah
Laddningstid ............................................... 1,0 h
Laddare
Ingångsspänning ..............200-260 V ~ 50-60 Hz
Eff ektbehov ................................................ 72 W
Utgångsspänning ..............................10-21 V DC
Utgångsström ................................................3 A
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt ISO 22868.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå LWA uppmätt ........... 98,23 dB(A)
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå LWA garanterad .......... 102 dB(A)
............................ 81,05 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt ISO 22867.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
- 74 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 74Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 74 08.04.2019 14:20:4708.04.2019 14:20:47
2
= 0,947 m/s
h
2
S
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
5. Innan du använder maskinen
Obs! Montera inte batteriet förrän maskinen har
monterats komplett och samtliga inställningar har genomförts. För att undvika skador ska du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på maskinen. Packa noggrant upp alla delar ur förpackningen och kontrollera att allt är komplett (bild 1).
5.1 Allmän information om montering
a) Bild 2-3: Sätt in rör (7) fram till kragen (7a) på
handtagskåpa (2a) och skruva fast med mon­teringsmuttern (6).
b) Bild 4: Häng in skulderbältets (8) karbinhake
(A) i bälteshållaren (B).
c) Bild 4a: Stödhandtaget består av ett handtag
(N), en sexkantskruv (P) och en spärr (F). Detta handtag monteras på handtagsfästet (U) enligt beskrivningen i bilden. Tryck in sex­kantskruven (P) i handtaget (N) och skruva sedan fast med spärren (F).
5.2 Montera kompletteringssats för kedjesåg (användning som stamkvistare)
5.2.a Montera svärdet och sågkedjan
Lossa på fästskruven (C) till kedjehjulsskyd-
det (bild 5). Ta av kedjehjulsskyddet.
Lägg in kedjan i svärdets spår enligt beskriv-
ningen i bilden (bild 6/pos. E). Lägg in svärdet och kedjan i fästet i kedjeså-
gen enligt beskrivningen (bild 7). Lägg kedjan
runt om det drivande kugghjulet (bild 7/pos. K). Montera kedjehjulsskyddet och dra åt hand-
fast med fästskruven (bild 8/pos. C). Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän kedje­spänningen har ställts in (se punkt 5.2.b).
5.2.b Spänna sågkedjan Obs! Ta alltid ut batteriet innan maskinen kon-
trolleras eller inställningsarbeten utförs. För att undvika skador ska du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen.
Lossa på fästskruven (c) till kedjehjulsskyddet
med ett par varv (bild 5).
Ställ in kedjespänningen med kedje-
spännskruven (bild 9/pos. D). Vrid åt höger
för att höja kedjespänningen, vrid åt vänster
för att sänka kedjespänningen. Sågkedjan är
rätt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i
mitten av svärdet (bild 10).
Skruva åt fästskruven (C) till kedjehjulsskyd-
det (bild 8). Märk! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styrspår på avsett vis.
Instruktioner för att spänna kedjan
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen ska kunna användas säkert. Kedjespänningen stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mit­ten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms upp under sågning, vilket innebär att den blir längre, ska du kontrollera kedjespänningen senast var 10:e minut och justera in spänningen vid behov. Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan du förhindra att kedjan skadas.
5.2.c Smörja sågkedjan
Obs! Ta alltid ut batteriet innan maskinen kontrol­leras eller inställningsarbeten utförs. För att undvi­ka skador ska du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja! Kedjesågen kommer att skadas om den används utan sågkedjeolja eller om oljenivån befi nner sig under siktglaset.
Märk! Beakta temperaturförhållandena:
Olika omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer behövs tunnfl ytande oljor (låg viskositet) för att skapa en tillräcklig smörjfi lm. Om du använder samma slags olja under sommaren, kommer den-
- 75 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 75Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 75 08.04.2019 14:20:4708.04.2019 14:20:47
S
na att bli ännu mer fl ytande på grund av de högre temperaturerna. Därigenom fi nns det risk för att smörjfi lmen inte längre täcker alla avsedda ytor. Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom för­bränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp till luften.
Fylla på oljetanken (bild 11):
Ställ kedjesågen på en jämn yta.
Rengör området runt omkring oljetanklocket
(pos. 31) och öppna sedan locket. Fyll på tanken (pos. 30) med sågkedjeolja. Se
till att ingen smuts tränger in i tanken eftersom detta kan leda till att oljemunstycket täpps till. Stäng oljetanklocket (pos. 31).
Efter att kompletteringssatsen har monterats, samt om maskinen inte används, ska svärdskyd­det (bild 1/pos. 18) sättas över det monterade svärdet inkl. sågkedja för att undvika personska­dor.
5.3 Ställa in stödhandtag (bild 12-13)
a) Ställa in lutning för stödhandtaget
Öppna (a) spärren (F). Ställ in stödhandtaget (9) på avsedd lutning. Stäng (b) spärren (F).
b) Förskjuta stödhandtaget
Öppna (a) spärren (H) och förskjut stödhandtaget (9) till avsett ställe. Stäng (b) spärren (H).
5.4 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du los­sar på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för att du skadas.
1. Haka in karbinhaken (bild 4/pos. A) i bältes­hållaren.
2. Lägg skulderbältet (bild 14/pos. 8) över axeln.
3. Ställ in bältets längd så att bälteshållaren be­ nner vid höften (bild 14).
4. Skulderbältet är utrustat med ett spänne. Tryck samman haken om du behöver lägga ned maskinen snabbt (bild 15).
5. För att ändra på bältets positionen på maski­nen, tryck båda metallspännen (bild 4/pos. L / M) mot varandra och förskjut därefter bältes­hållaren.
5.6 Ställa in motorkåpans lutning (bild 17)
Tryck in de båda spärrknopparna (14) och ställ sedan in motorkåpans lutning (13a) på ett av sju lägen.
5.7 Ställa in teleskoprören (bild 18)
1. Öppna spärrmuttrarna till teleskopröret (10 +
12) genom att vrida dem åt vänster.
2. Dra ut teleskoprören (11 + 13) så långt som krävs för det aktuella arbetet.
3. Dra åt spärrmuttrarna till teleskopröret (10 +
12) genom att vrida dem åt höger.
5.8 Montera kompletteringssats för kedjesåg
på motorhuvudet (bild 19 – 20)
Svärdskyddet ska ha skjutits över det monterade svärdet inkl. sågkedja för att undvika personska­dor.
1. Positionera kompletteringssatsen och mo­torhuvudet så att pilarna som fi nns på båda sidor stämmer överens.
2. Tryck kompletteringssatsen mot motorhuvu­det. Spärrknoppen (R) skjuts då mot höger. Vrid kompletteringssatsen åt höger. Komplet­teringssatsen spärras vid motorhuvudet och har därefter monterats fast. Spärrknappen (R) trycks då mot vänster.
5.9 Vrida kompletteringssats för kedjesåg
med 90° på motorhuvudet (bild 21)
Svärdskyddet ska ha skjutits över det monterade svärdet inkl. sågkedja för att undvika personska­dor.
1. Dra spärrknoppen (R) åt höger.
2. Vrid kompletteringssatsen med 90° åt väns­ter. Kompletteringssatsen spärras vid motor­huvudet och har därefter monterats fast.
5.10 Demontera kompletteringssats för ked
jesåg från motorhuvudet (bild 19 – 20)
Svärdskyddet ska ha skjutits över det monterade svärdet inkl. sågkedja för att undvika personska­dor.
1. Dra spärrknoppen (R) åt höger.
2. Vrid kompletteringssatsen så pass långt så att pilarna på motorhuvudet och komplette­ringssatsen stämmer överens och därefter kan demonteras.
5.5 Ställa in handtagets lutning (bild 16)
Tryck in de båda spärrknopparna (5) och ställ se­dan in handtagets lutning (2) på ett av fyra lägen.
- 76 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 76Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 76 08.04.2019 14:20:4708.04.2019 14:20:47
S
5.11 Montera batteriet (bild 22 - 23)
Tryck in spärrknappen (T) på batteriet enligt beskrivningen i bild 22 och skjut sedan in batteriet i det härför avsedda batterifästet. När batteriet befi nner sig i läget som visas i bild 23 måste du se till att spärrknappen snäpper in. Ta ut batteriet i omvänd ordningsföljd.
5.12 Ladda batteriet (bild 24)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr­knappen (T).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (21) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (1) på laddaren (21).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta är dock normalt. Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du skicka in
laddaren och
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
6. Drift
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter.
Obs! Bär alltid skulderbälte när du använder maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossa på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för att du skadas.
Lägg an skulderbältet enligt beskrivningen ovan, montera avsedd kompletteringssats och ställ där­efter in maskinen för avsedda arbetsuppgifter.
Slå på resp. slå ifrån Slå på maskinen
Håll fast maskinen med båda händerna (tum-
men under stödhandtaget). Tryck brytarspärren (bild 3/pos. 4) framåt och
håll den sedan intryckt. Slå på maskinen med strömbrytaren (bild 3/
pos. 3). Nu kan du släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 3/pos. 3).
7. Arbeta med kompletteringssatsen för kedjesåg
Förberedelser
Kontrollera nedanstående punkter varje gång in­nan du använder maskinen samt vid ev. skador så att du kan arbeta säkert:
Kedjesågens skick
Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kont­rollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svär­det har skadats. Använd aldrig en maskin som har uppenbara skador.
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du använder maskinen att tillräcklig mängd olja fi nns i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas eller om oljenivån har sjunkit under minimi-marke­ringen. I annat fall fi nns det risk för att kedjesågen skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt till 20 minuters sågning, beroende av pauser och be­lastning.
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen han­teras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre. Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrolle­ra även kedjespänningen senast var 10:e minut medan du använder maskinen. Detta förbättrar din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tender­ar att tänjas i större mån.
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddsklä­der som t ex byxor med sågskydd, handskar och skyddsskor.
- 77 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 77Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 77 08.04.2019 14:20:4708.04.2019 14:20:47
S
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
För att garantera att arbetsuppgifterna kan
utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte överstiga 60°. Stå aldrig under en gren som just sågas av.
Var försiktig när du sågar splittrar virke och
grenar som står under spänning. Risk för personskador av grenar som faller
ned eller virkesdelar som slungas ut. När maskinen är i drift får inga personer eller
djur vistas i farozonen. Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
elektriskt slag om du skulle komma i kon­takt med högspänningsledningar. Se till att avståndet till strömledande ledningar uppgår till minst 10 m. Livsfara vid elektriskt slag! Om du måste arbeta på en sluttning ska du
se till att stå ovanför eller vid sidan om grenen som ska sågas av. Håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
Detta ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
När du ska avkvista ska du hålla maskinen i
max. 60° vinkel gentemot markplanet så att du undviker att bli träffad av grenar som faller ned (bild 27). Såga först av trädets nedre grenar. Därmed
kan grenarna som sågas av falla ned lättare. När du har sågat igenom en gren kommer så-
gens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte längre vilar mot grenen. Det finns då risk för att du tappar kontrollen över sågen. Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse
när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för att sågkedjan inte ska klämmas fast. Såga inte med svärdets spets.
Såga inte i den tjockare delen av grenfästet.
Det finns annars risk för att snittytan på trädet inte läks.
Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga därefter mot det första snittet med svärdets un­dersida uppifrån och ned (b). Såga av längre grenar i olika delar så att du kan kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande kedjesågen plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att svärdets spets har kommit åt virket eller att såg­kedjan har klämts fast. Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga personskador på användaren eller personer i om­givningen. Risken för rekyler är särskilt stor om du sätter svärdspetsen mot virket eftersom detta ger den största hävstångseff ekten. Av denna anled- ning måste du alltid se till att sågen läggs emot så plant som möjligt.
Fara!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
Använd endast intakta kedjesågar!
Använd endast sågkedjor som har slipats på
föreskrivet sätt! Såga aldrig med svärdets ovankant eller
spets! Håll alltid fast kedjesågen med båda händer-
na!
Såga virke som står under spänning
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står under mekanisk spänning! Virke som står under spänning och som frigörs från denna spänning när det sågas igenom kan under vissa omstän­digheter reagera helt okontrollerat. Detta kan leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor. Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbe­ten.
Såga av små grenar (bild 25):
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta mot­verkar ryckiga rörelser i sågen när du startar såg­ningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 26):
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska så­gas av.
- 78 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 78Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 78 08.04.2019 14:20:4708.04.2019 14:20:47
S
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet inför rengörings- och under­hållsarbeten.
8.1 Rengöring
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
av med tryckluft eller rengör med en borste. Använd inga verktyg till rengöringen. Se till att handtagen hålls fria från olja så att
du alltid kan hålla fast maskinen säkert. Om kedjesågen inte ska användas under
längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken. Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i ett oljebad och linda sedan in i oljepapper. Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
ra vätskor för rengöring. Ta bort avlagringar på skydden med en bors-
te. Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Underhåll
8.2.1 Kompletteringssats för kedjesåg
Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet ska bytas ut om styrspåret i svärdet har slitits ned. Följ instruktionerna i kapitel „Montera svärd och sågkedja“.
Kontrollera den automatiska kedjesmörjningen
Kontrollera regelbundet den automatiska ked­jefunktionen för att förebygga överhettning. Det nns annars risk för skador på svärd och sågked­ja. Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda, sågyta på timmer) och låt kedjesågen köra. Om du nu kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är detta ett bevis för att den automatiska kedjesmörj­ningen fungerar. Om inget tydligt oljespår syns,
läs igenom motsvarande instruktioner i kapitel „Felsökning“. Om dessa instruktioner inte är till­räckliga för att åtgärda felet, kontakta vår service eller en liknande kvalifi cerad verkstad.
Märk! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt säker­hetsavstånd (ca 20 cm).
Slipa sågkedjan
Kedjesågen kan endast användas eff ektivt om sågkedjan är vass och befi nner sig i fullgott skick. Därigenom sänks även risken för rekyler. Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 79 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 79Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 79 08.04.2019 14:20:4708.04.2019 14:20:47
S
11. Felsökning
Fara!
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut batteriet innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Maskinen fungerar inte.
- Batteriet tomt
- Batteriet har inte satts i rätt
- Ladda batteriet
- Ta ut batteriet och sätt in det igen
Maskinen kör med korta avbrott
- Extern glappkontakt
- Intern glappkontakt
- Strömbrytaren är defekt
Sågkedjan är torr - Ingen olja i tanken
- Avluftningen i oljetanklocket är tilltäppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
Kedjan/svärdet blir hett
- Ingen olja i tanken
- Avluftningen i oljetanklocket är tilltäppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Kedjan är trubbig
- Kedjan har spänts åt för hårt
Kedjesågen rycker, vibrerar eller sågar dåligt
- Kedjespänningen är för låg
- Kedjan är trubbig
- Kedjan är sliten
- Sågtänderna pekar på fel håll
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Fyll på olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
- Fyll på olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
- Slipa eller byt ut kedjan
- Kontrollera kedjespänningen
- Ställ in kedjespänningen
- Slipa eller byt ut kedjan
- Byt ut kedjan
- Montera sågkedjan med tänderna på rätt håll
- 80 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 80Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 80 08.04.2019 14:20:4708.04.2019 14:20:47
S
12. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 81 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 81Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 81 08.04.2019 14:20:4808.04.2019 14:20:48
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 82 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 82Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 82 08.04.2019 14:20:4808.04.2019 14:20:48
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Svärd, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågkedja Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 83 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 83Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 83 08.04.2019 14:20:4808.04.2019 14:20:48
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 84 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 84Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 84 08.04.2019 14:20:4808.04.2019 14:20:48
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sen­sorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
Verklaring van de symbolen op het apparaat (fi g. 28):
1. Waarschuwing!
2. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
3. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
4. Maximale snijlengte hoogsnoeier
5. Levensgevaar door elektrische schok. De afstand tot stroomleidingen moet minstens 10 m bedragen!
6. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
7. Vast schoeisel dragen!
8. Let op vallende en wegspringende delen!
9. Afstand houden.
10. Richting van de kettingbeweging en ket­tingtanden hoogsnoeier
11. Veiligheidshandschoenen dragen
2. Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat (fi g. 1)
1. Accu
2. Handvat
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
5. Grendelknop verstelling schuine stand handvat
6. Montagemoer
7. Buis
8. Schouderriem met veiligheidsontgrendeling
9. Extra handvat
10. Vergrendelingsmoer telescoopbuis 1
11. Telescoopbuis 1
12. Vergrendelingsmoer telescoopbuis 2
13. Telescoopbuis 2 met motorhuis
14. Grendelknop verstelling schuine stand Motorhuis
15. Aanbouwset kettingzaag
16. Zwaard
17. Zaagketting
18. Zwaardbescherming
21. Lader
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
- 85 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 85Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 85 08.04.2019 14:20:4808.04.2019 14:20:48
NL
kingsgevaar!
Handvat compleet
Buis met motoreenheid compleet
Schouderriem met veiligheidsontgrendeling
Aanbouwset kettingzaag
Zwaard
Zaagketting
Zwaardbescherming
Accu (bij art.-nr.: 34.108.00, 34.108.10 niet
meegeleverd) Lader (bij art.-nr.: 34.108.00, 34.108.10 niet
meegeleverd) Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Hoogsnoeier (kettingzaag met telescoops­teel)
De aanbouwset voor de kettingzaag mag alleen aan de meegeleverde motorkop worden gemon­teerd. De kettingzaag met telescoopsteel is voorzien voor onttakkingswerkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaam­heden en het vellen van bomen, en evenmin voor het zagen van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Lengte van het zwaard: .......................... 200 mm
Snijlengte max.: ..................................... 170 mm
Kettingsteek: ................................ 3/8“ 33 tanden
Dikte van de ketting: ...................(0,050“) 1,3 mm
Kettingwiel: .................................... 6 tanden, 3/8“
Snijsnelheid
bij nominaal toerental: ............................3,76 m/s
Vulhoeveelheid olietank: ....................... 125 cm3
Nettogewicht zonder toebehoren: ..............3,4 kg
Zaagketting: .............................Oregon 91P033X
Zwaard: ............ Oregon 080NDEA041 (520089)
Beschermklasse: ..............................................III
Li-Ion-accu
Spanning: ............................................... 18 V DC
Capaciteit: .................................................3,0 Ah
Laadtijd: .................................................. 1,0 uur
Lader
Ingangsspanning: ..............200-260 V ~ 50-60 Hz
Krachtontneming: ....................................... 72 W
Uitgangsspanning: ............................ 10-21 V DC
Uitgangsstroom: ............................................. 3 A
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens ISO 22868.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsdrukniveau LWA gemeten ... 98,23 dB(A)
Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau LWA gegarandeerd ...............
............................................................. 102 dB(A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens ISO 22867.
..................... 81,05 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
Handvat onder last
Trillingsemissiewaarde ah = 0,947 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop
- 86 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 86Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 86 08.04.2019 14:20:4808.04.2019 14:20:48
2
NL
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Voorzichtig! Monteer de accu pas, nadat het
apparaat volledig gemonteerd en alle instellingen uitgevoerd werden. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen, als u werk­zaamheden verricht aan het apparaat. Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer deze op volledigheid (fi g. 1).
5.1 Montage algemeen
a) Fig. 2-3: Steek de buis (7) tot aan de kraag
(7a) op het huis van het handvat (2a) en schroef hem vast met de montagemoer (6).
b) Fig. 4: Haak de karabijnhaak (A) van de
schouderriem (8) in aan de riemhouder (B).
c) Fig. 4a: Het extra handvat bestaat uit handvat
(N), zeskantschroef (P) en vergrendeling (F). Het wordt zoals afgebeeld gemonteerd aan de houder van het handvat (U). Druk daar­voor op de zeskantschroef (P) in het handvat (N) en schroef hem vast met de vergrendeling (F).
5.2 Montage van de aanbouwset voor de kettingzaag (gebruik als hoogsnoeier)
5.2.a Montage van zwaard en zaagketting
Bevestigingsschroef (C) voor kettingwielaf-
dekking losdraaien (fig. 5). Kettingwielafdekking afnemen.
Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de om-
lopende groef van het zwaard in leggen (fig. 6, pos. E). Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond,
de opname van de kettingzaag in leggen (fig.
7). Daarbij de ketting rond het rondsel (fig. 7/ pos. K) leiden. Kettingwielafdekking (fig. 8/pos. C) aanbren-
gen en met bevestigingsschroef handvast
aanhalen. Bevestigingsschroef pas na het afstellen van de kettingspanning (zie punt 5.2.b) defi nitief vast- schroeven.
5.2.b Spannen van de zaagketting Voorzichtig! Vóór controle en instelwerkzaam-
heden altijd de accu van het apparaat afnemen. Draag om verwondingen te vermijden altijd werk­handschoenen als u werkzaamheden aan de kettingzaag verricht.
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
king met enkele slagen losdraaien (fig. 5).
Kettingspanning afstellen m.b.v. de kettings-
panschroef (fig. 9/pos. D). Door draaien met
de wijzers van de klok mee (naar rechts)
verhoogt u de kettingspanning, door draaien
tegen de richting van de wijzers van de klok in
(naar links) verlaagt u de kettingspanning. De
zaagketting is correct gespannen als ze in het
midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden
opgeheven (fig. 10).
Bevestigingsschroef (C) voor kettingwielaf-
dekking goed aanhalen (fig. 8). Aanwijzing! Alle kettingschakels moeten naar behoren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de ketting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfsze­kerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespan­nen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte ve­randert, dient u de kettingspanning ten laatste om de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagket­tingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van
- 87 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 87Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 87 08.04.2019 14:20:4808.04.2019 14:20:48
NL
het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de ketting wordt berokkend.
5.2.c Smering van de zaagketting Voorzichtig! Vóór controle en instelwerkzaam-
heden altijd de accu van het apparaat afnemen. Draag om verwondingen te vermijden altijd werk­handschoenen als u werkzaamheden aan de kettingzaag verricht.
Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaag­kettingolie in werking! Het gebruik van de zaag­ketting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil beneden het kijkvenster heeft een beschadiging van de kettingzaag tot gevolg!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatu­uromstandigheden: verschillende omgevings­temperaturen eisen smeermiddelen van zeer ver­schillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om een voldoende smeerfi lm te doen ontstaan. Als u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie alleen door de hogere temperaturen nog meer vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van de smeerfi lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket- ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie verbranden, waardoor het milieu onnodig met schadelijke stoff en zou worden belast.
Olietank vullen (fi g. 11):
Kettingzaag op een effen plaats neerzetten.
Het gebied rond de olietankdop (pos. 31)
schoonmaken en daarna de tank openen. Tank (pos. 30) vullen met zaagkettingolie. Let
er goed op dat geen vuil in de tank terecht­komt om te voorkomen dat de oliesproeier verstopt geraakt. Olietankdop (pos. 31) dichtdraaien.
Na montage van de aanbouwset voor de ket­tingzaag en als hij niet wordt gebruikt, steekt u de zwaardbescherming (fi g. 1. pos. 18) over het gemonteerde zwaard met zaagketting om ver­wondingen te vermijden.
5.3 Extra handgreep afstellen (fi g. 12-13)
a) Schuine stand van de extra handgreep afstellen
Open (a) de vergrendeling (F). Stel de gewenste schuine stand van de extra handgreep (9) af. Sluit (b) de vergrendeling (F).
b) Extra handgreep verschuiven
Open (a) de vergrendeling (H) en verschuif de ex­tra handgreep (9) naar de gewenste plaats. Sluit (b) de vergrendeling (H).
5.4 Schouderriem aanleggen Waarschuwing! Draag een schouderriem bij het
werken. Schakel het toestel steeds uit voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat lichamelijk gevaar.
1. Haak de karabijnhaak (fi g. 4/pos. A) in de
riemhouder vast.
2. Leg de schouderriem (fi g. 14/pos. 8) over uw
schouder.
3. Stel de riemlengte zodanig in dat de riem-
houder zich ter hoogte van uw heup bevindt
(fi g. 14).
4. De schouderriem is uitgerust met een snel
openend mechanisme. Druk, indien het
noodzakelijk is om het apparaat snel af te
doen, de haak samen (fi g. 15).
5. Om de positie van de riem aan het apparaat
te veranderen drukt u de beide metalen
lussen (fi g. 4, pos. L / M) tegen elkaar en ver-
schuift u de riemhouder aan de buis.
5.5 Schuine stand van het handvat instellen (fi g. 16)
Druk op de beide grendelknoppen (5) en stel de schuine stand van het handvat (2) in in 4 grendel­trappen.
5.6 Schuine stand van het motorhuis instellen (fi g. 17)
Druk op de beide grendelknoppen (14) en stel de schuine stand van het motorhuis (13a) in in 7 grendeltrappen.
5.7 Telescoopbuizen instellen (fi g. 18)
1. Open de vergrendelingsmoeren van de te-
lescoopbuis (10 + 12) door ze naar links te
draaien.
2. Trek de telescoopbuizen (11 + 13) zo ver als
voor de werkhoogte nodig eruit.
3. Sluit de vergrendelingsmoeren van de te-
lescoopbuis (10 + 12) door ze naar rechts te
draaien.
5.8 Aanbouwset voor de kettingzaag monteren aan de motorkop (fi g. 19 – 20)
De zwaardbescherming moet over het gemon­teerde zwaard met zaagketting zijn geschoven om verwondingen te vermijden.
1. Positioneer de aanbouwset voor de ketting-
- 88 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 88Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 88 08.04.2019 14:20:4908.04.2019 14:20:49
NL
zaag en de motorkop zo, dat de aan beide delen aangebrachte pijlen overeenstemmen.
2. Druk de aanbouwset voor de kettingzaag tegen de motorkop. De vergrendelingsknop (R) wordt daardoor naar rechts geschoven. Draai de aanbouwset voor de kettingzaag naar rechts. De aanbouwset voor de ketting­zaag vergrendelt zich aan de motorkop en is vast gemonteerd. De vergrendelingsknop (R) wordt daarbij naar links gedrukt.
5.9 Aanbouwset voor de kettingzaag 90°
draaien aan de motorkop (fi g. 21)
De zwaardbescherming moet over het gemon­teerde zwaard met zaagketting zijn geschoven om verwondingen te vermijden.
1. Trek de vergrendelingsknop (R) naar rechts.
2. Draai de aanbouwset voor de kettingzaag 90° naar links. De aanbouwset voor de ketting­zaag vergrendelt zich aan de motorkop en is vast gemonteerd.
5.10 Aanbouwset voor de kettingzaag
verwijderen van de motorkop (fi g. 19 – 20)
De zwaardbescherming moet over het gemon­teerde zwaard met zaagketting zijn geschoven om verwondingen te vermijden.
1. Trek de vergrendelingsknop (R) naar rechts.
2. Draai de aanbouwset voor de kettingzaag zo ver, dat de pijlen aan motorkop en aanbouw­set voor de kettingzaag overeenstemmen en deze kan worden verwijderd.
5.11 Montage van de accu (fi g. 22 - 23)
Druk zoals getoond in fi g. 22 de grendelknop (T) van de accu in en schuif de accu in de daartoe voorziene de accuhouder. Zodra de accu een po­sitie bereikt zoals getoond in fi g. 23 op het vast- klikken van de grendelknop letten! De demontage van de accu gebeurt in omgekeerde volgorde!
5.12 Laden van de accu (fi g. 24)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop (T) indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (21) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu (1) op de lader (21).
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden. Dit is echter normaal.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, stuur dan
de lader
en de accupack
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk, indien u vaststelt dat het vermogen van het accu-apparaat afneemt. Ont­laad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
6. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror­dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Voorzichtig! Draag altijd een schouderriem bij het werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat verwon­dingsgevaar.
Doe de schouderriem zoals hierboven beschre­ven om, monteer de gewenste aanbouwset en stel het apparaat in al naargelang uw behoeften.
In- / Uitschakelen Inschakelen
Kettingzaag met beide handen aan de grepen
vasthouden (duim onder het extra handvat). Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig.
3, pos. 4) naar voor schuiven en vasthouden. Apparaat met de Aan/Uit-schakelaar (fig. 3,
pos. 3) inschakelen. Nu kan de inschakelbe­veiliging weer worden losgelaten.
Uitschakelen
Aan/Uit-schakelaar (fi g. 3, pos. 3) loslaten.
- 89 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 89Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 89 08.04.2019 14:20:4908.04.2019 14:20:49
NL
7. Werken met de aanbouwset voor
de kettingzaag
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik volgende punten om veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de netkabel, de zaagketting of het zwaard van de kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een ge­reedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is.
Olietank
Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het werk of er steeds voldoende olie voorhanden is. Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhan­den is of als het oliepeil onder het minimummerk is gezakt om een beschadiging van de ketting­zaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld voor 20 minuten naargelang de ingelaste pauzen en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw sluitende kleding zoals een speciale broek die u beschermt tegen snijwonden, alsmede hand­schoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt be­scherming tegen neervallende dikke takken en terugschietende takjes.
Veilig werken
Om veilig te werken is een werkhoek van ma-
ximaal 60° voorgeschreven. Nooit onder de te zagen tak gaan staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout. Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
takken en wegspringende houtstukken! Als de machine in werking is, personen en
dieren weghouden uit de gevarenzone. Het toestel is bij het aanraken van hoogspan-
ningsleidingen niet beschermd tegen elekt­rische schok. Blijf minstens op een afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er bestaat levensgevaar door elektrische schok! Op een helling boven of zijdelings ten opzich-
te van de te zagen tak staan. Het toestel zo dicht mogelijk tegen het
lichaam houden. Op die manier bewaart u best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
Hou bij het onttakken het toestel in een hoek
van maximaal 60° tot de horizontale lijn om niet door een neervallende tak te worden ge­troffen (fig. 27). Zaag eerst de onderste takken van de boom
af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de gesneden takken. Aan het einde van de snede verhoogt plots
het gewicht van de zaag voor de bediener omdat de zaag niet meer ondersteund is door de tak. Er bestaat het gevaar de controle over de zaag de verliezen. Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het vastklemmen. Zaag niet met de top van het zwaard.
Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit
de wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen (fi g. 25):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak. Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het begin van de snede met rukken beweegt. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen (fi g. 26):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag de langere takken in secties af om de cont­role over de valplaats te behouden.
Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog­of terugschieten van de draaiende kettingzaag. De oorzaken zijn meestal het raken van het werkstuk met de top van het zwaard of het be­klemd raken van de zaagketting.
- 90 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 90Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 90 08.04.2019 14:20:4908.04.2019 14:20:49
NL
Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in de omgeving. Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als u de zaag in de zone rond de top van het zwaard aanzet omdat daar de hefboom­werking het sterkst is. Zet de zaag daarom steeds zo vlak mogelijk aan.
Let op!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
spannen! Gebruik enkel kettingzagen die in onberispeli-
jke staat verkeren! Werk alleen met een naar behoren gescherp-
te zaagketting! Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard! Hou de kettingzaag steeds met beide handen
vast!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder spanning staand hout waarvan de spanning door zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecon­troleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs do­delijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door geschoolde vakmannen worden verricht.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhouds­werkzaamheden de accupack.
8.1 Reiniging
Maak het spanmechanisme regelmatig door
uitblazen met perslucht of met een borstel schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen gereedschappen. Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt. Maak het gereedschap, indien nodig, met
een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon. Als u de kettingzaag een langere tijd niet ge-
bruikt, verwijdert u de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en draai het daarna in oliepapier.
Dompel het apparaat om het schoon te
maken in geen geval in water of andere vlo­eistoffen. Verwijder afzettingen aan de beschermafdek-
kingen met een borstel. Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
8.2.1 Aanbouwset voor de kettingzaag Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als de ge­leidegroef van het zwaard versleten is, Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoof­dstuk “montage van zwaard en zaagketting”!
Controleren van de automatische kettingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettings­mering functioneert teneinde een oververhitting en de daaruit voortvloeiende beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de top van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, aansnede van een boom) en laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een toenemend oliespoor vertoont, werkt de automa­tische smering van de ketting perfect. Is geen dui­delijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomsti­ge aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“ te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet voo­ruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwalifi ceerde werkplaats. Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in acht.
Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel eff ectief werken als de zaagketting in goede staat verkeert en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke
- 91 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 91Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 91 08.04.2019 14:20:4908.04.2019 14:20:49
gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen. Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u niet over het gepaste gereedschap en de nodige ervaring beschikt.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 92 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 92Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 92 08.04.2019 14:20:4908.04.2019 14:20:49
NL
11. Foutopsporing
Gevaar!
Apparaat vóór een foutopsporing uitschakelen en accu verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen en beschrijft hoe u een fout kunt verhelpen, indien uw machine ooit niet goed werken. Indien u het probleem desondanks niet kunt lokaliseren en verhelpen, gelieve u dan tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Apparaat werkt met tussenpozen
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
Ketting/Geleiderail heet
Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet goed
- Accu leeg
- Accu niet correct ingestoken
- Extern loszittend contact
- Intern loszittend contact
- Aan/Uit-schakelaar defect
- Ontluchting in de dop van de olietank verstopt
- Olie-uitlaatkanaal verstopt
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de dop van de olietank verstopt
- Olie-uitlaatkanaal verstopt
- Ketting bot
- Ketting te strak gespannen
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Zaagtanden wijzen in de verkeer­de richting
- Accu laden
- Accu verwijderen en opnieuw insteken
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
- Olie bijvullen
- Dop van de olietank reinigen
- Olie-uitlaatkanaal vrij maken
- Olie bijvullen
- Dop van de olietank reinigen
- Olie-uitlaatkanaal vrij maken
- Ketting bijslijpen of vervangen
- Kettingspanning controleren
- Kettingspanning instellen
- Ketting bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting opnieuw monteren met de tanden in de juiste richting
- 93 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 93Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 93 08.04.2019 14:20:4908.04.2019 14:20:49
12. Idicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 94 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 94Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 94 08.04.2019 14:20:4908.04.2019 14:20:49
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 95 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 95Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 95 08.04.2019 14:20:5008.04.2019 14:20:50
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zwaard, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagketting Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 96 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 96Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 96 08.04.2019 14:20:5008.04.2019 14:20:50
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 97 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 97Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 97 08.04.2019 14:20:5008.04.2019 14:20:50
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utiliz­ado por personas (incluyendo niños) cuyas capa­cidades estén limitadas física, sensorial o psíqui­camente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (fi g. 28):
1. Aviso
2. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos
3. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad
4. Longitud de corte máxima pértiga de podar
5. Peligro de muerte por descarga eléctrica. La distancia con respecto a los cables eléctricos debe ser de como mínimo 10 m
6. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha
7. Llevar calzado resistente
8. Llevar cuidado con las piezas que se caen o salen despedidas
9. Mantenerse alejado
10. Dirección del movimiento de la cadena y de los dientes de la cadena pértiga de podar
11. Llevar guantes de protección
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Batería
2. Asidero
3. Interruptor ON/OFF
4. Botón de bloqueo de conexión
5. Botón de retención regulación de inclinación asidero
6. Tuerca de montaje
7. Tubo
8. Correa de sujeción para el hombro con des­bloqueo de seguridad
9. Empuñadura adicional
10. Tuerca de bloqueo tubo telescópico 1
11. Tubo telescópico 1
12. Tuerca de bloqueo tubo telescópico 2
13. Tubo telescópico 2 con carcasa del motor
14. Botón de retención regulación de inclinación
Carcasa del motor
15. Juego de montaje para motosierras
16. Espada
17. Cadena de la sierra
18. Cubierta protectora
21. Cargador
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 98 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 98Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 98 08.04.2019 14:20:5008.04.2019 14:20:50
E
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Asidero completo
Tubo con unidad de motor completo
Correa de sujeción para el hombro con des-
bloqueo de seguridad Juego de montaje para motosierras
Espada
Cadena de la sierra
Cubierta protectora
Batería (en n° de art.: 34.108.00, 34.108.10
no incluido en el volumen de entrega) Cargador (en n° de art.: 34.108.00, 34.108.10
no incluido en el volumen de entrega) Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Pértiga de podar (motosierra con brazo telescópico)
El juego de montaje para motosierras solo se puede montar en el cabezal del motor suminist­rado. La motosierra con brazo telescópico ha sido concebida para realizar trabajos de desramado en árboles. No resulta adecuada para extensos trabajos de corte ni para talar árboles, así como tampoco para cortar otros materiales que no sean madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Longitud de la espada: ........................... 200 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 170 mm
Paso de la cadena: ......................3/8“, 33 dientes
Grosor de cadena: .....................(0,050“) 1,3 mm
Rueda de la cadena: .....................6 dientes, 3/8“
Velocidad de corte
a velocidad nominal: ..............................3,76 m/s
Capacidad del depósito: ........................125 cm3
Peso neto sin accesorios: ..........................3,4 kg
Cadena de la sierra: .................Oregon 91P033X
Espada: ............ Oregon 080NDEA041 (520089)
Clase de protección: .........................................III
Batería de iones de litio
Tensión: ..................................................18 V d.c.
Capacidad: ................................................ 3,0 Ah
Tiempo de carga: ........................................ 1,0 h
Cargador
Tensión de entrada: ...........200-260 V ~ 50-60 Hz
Consumo: ...................................................72 W
Tensión de salida: .............................10-21 V d.c.
Corriente de salida: ........................................3 A
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma ISO 22868.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L WA medido .............
.......................................................... 98,23 dB(A)
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica LWA garantizado .......
............................................................. 102 dB(A)
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma ISO 22867.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
............ 81,05 dB(A)
pA
= 0,947 m/s
2
h
2
- 99 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 99Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 99 08.04.2019 14:20:5008.04.2019 14:20:50
E
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Cuidado! Montar la batería una vez esté com-
pletamente montado el aparato y se hayan rea­lizado todos los ajustes. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en el aparato a fi n de evitar lesiones. Desembalar todas las piezas con cuidado y comprobar que estén completas (fi g. 1)
5.1 Montaje general
a) Fig. 2-3: Introducir el tubo (7) hasta el refuer-
zo (7a) en la carcasa del asidero (2a) y apre­tarlo con la tuerca de montaje (6).
b) Fig. 4: Enganchar el mosquetón (A) de la
correa de sujeción para el hombro (8) en el soporte de la correa (B).
c) Fig. 4a: La empuñadura adicional se compo-
ne de empuñadura (N), tornillo hexagonal (P) y enclavamiento (F). Se monta en el soporte de la empuñadura (U) según se muestra en la fi gura. Introducir para ello el tornillo hexa- gonal (P) en la empuñadura (N) y atornillarla con el enclavamiento (F).
5.2 Montaje del juego de montaje para moto
sierras (empleo como pértiga de podar)
5.2.a Montaje de la cuchilla y de la cadena
Soltar el tornillo de fijación (C) para la cubier-
ta de la rueda de la cadena (fig. 5). Retirar la cubierta de la rueda de la cadena.
Colocar la cadena en la ranura circular de la
cuchilla como se indica en la ilustración (fig. 6/pos. E). Colocar la cuchilla y la cadena en el aloja-
miento de la motosierra según la ilustración (fig. 7). Pasar la cadena rodeando el piñón (fig. 7/pos. K). Poner la cubierta de la rueda de la cadena
(fig. 8/pos. C) y apretar a mano con el tornillo de fijación.
Apretar defi nitivamente el tornillo de fi jación una vez que se haya ajustado la tensión de la cadena (véase punto 5.2.b).
5.2.b Cómo tensar la cadena de la sierra
¡Cuidado! Antes de realizar comprobaciones y
trabajos de ajuste quitar siempre la batería del aparato. Llevar siempre puestos guantes de pro­tección al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de evitar lesiones.
Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación
(C) para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 5). Ajustar la tensión de la cadena mediante
el tornillo tensor de la sierra (fig. 9/pos. D). Girando a la derecha se incrementa la ten­sión de la cadena, girando a la izquierda se reduce la tensión de la cadena. La cadena de la sierra presentará la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la cuchilla aprox. 2 mm (fig. 10). Apretar el tornillo de fijación (C) para la cu-
bierta de la rueda de la cadena (fig. 8).
Advertencia! Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la cuchilla.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada cor­rectamente a fi n de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espa­da aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar, modifi cándose así su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesa­rio. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena
- 100 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 100Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 100 08.04.2019 14:20:5008.04.2019 14:20:50
Loading...