Einhell GE-DP 18/25 Li User guide (Solo)

GE-DP 18/25 Li
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Schmutzwasserpumpe
GB Original operating instructions
Cordless dirty water pump
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Pompa per acque scure a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-spildevandspumpe
S Original-bruksanvisning
Batteridriven smutsvattenpump
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorové kalové čerpadlo
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorové čerpadlo na znečistenú vodu
NL Originele handleiding
Accu vuilwaterpomp
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska črpalka za umaza­no vodo
H Eredeti használati utasítás
Akkus-szennyvízszivattyú
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Pompă de ape uzate cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αντλια ακαθαρτου νερου, με μπαταρια
P Manual de instruções original
Bomba de água suja sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Baterijska pumpa za otpadnu vodu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska pumpa za otpadnu vodu
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa pompa do brudnej wody
E Manual de instrucciones original
Bomba de aguas residuales ina­lámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen likavesipumppu
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü pis su dalgiç pompasi
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga reoveepump
13
Art.-Nr.: 41.815.80 I.-Nr.: 21011
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 1Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 1 27.06.2022 10:03:4527.06.2022 10:03:45
1
11
3
4
1
2
4
5
6
7
98
2 3
10
6
10
10 cm
- 2 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 2Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 2 27.06.2022 10:03:4727.06.2022 10:03:47
4
5
8 9
12
6
12
13
7
A
B
8
ca. 25 mm (1“)
ca. 33,3 mm (G1)
ca. 32 mm (1
1/4“
)
- 3 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 3Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 3 27.06.2022 10:03:4927.06.2022 10:03:49
9
12 3
6
!
!
547
- 4 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 4Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 4 27.06.2022 10:03:5127.06.2022 10:03:51
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 9)
1. Akku fachgerecht entsorgen.
2. Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.
3. Schutzklasse II
4. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu­men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu­stand lagern (mind. 40% geladen).
5. „Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungs- risikos Bedienungsanleitung lesen“
6. Akkubox nicht ins Wasser eintauchen!
7. Stromleitung während des Betriebes nur lose aufwickeln.
1. Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimm­becken, Planschbecken jeder Art und sons­tigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Gefahr!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, las-
sen Sie fachmännisch prüfen, ob die Erdung, Nullung oder Fehlerstromschutzschaltung den Sicherheitsvorschriften der Energie­Versorgungsunternehmen entsprechen und einwandfrei funktionieren. Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen. Bei Überschwemmungsgefahr die Steckver-
bindungen im überflutungssicheren Bereich anbringen. Die Förderung von aggressiven Flüssig-
keiten, sowie die Förderung von abrasiven (schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zu vermeiden. Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
Das Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen.
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Spezielle Sicherheitshinweise für Li-Ion Akkus: Die speziellen Sicherheitshinweise für Li-Ion Akkus fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1 und 2)
1. Pumpe
2. Schlauchanschluss
3. Aufhängeöse
4. Stromleitung
5. Ansaugkorb
6. Akkubox
7. Ein-/Aus-/Pumpenstufenschalter
8. Akkudeckel
9. Verschlusshaken
10. Befestigungshaken
11. Tragegri
12. Universal-Schlauchanschluss
- 5 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 5Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 5 27.06.2022 10:03:5227.06.2022 10:03:52
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Schmutzwasserpumpe mit Akkubox
Befestigungshaken
Universal-Schlauchanschluss
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die För­derung von Wasser mit einer maximalen Tempe­ratur von 35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht für andere Flüssigkeiten, insbesondere nicht für Motorenkraftstoff e, Reinigungsmittel und sonstige chemische Produkte verwendet werden!
Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit natürlichem, schlammigem Boden stellen Sie das Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.
Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu erwar­tende Lebenszeit des Gerätes wird sich dadurch deutlich verkürzen, da das Gerät nicht für eine andauernde Belastung konstruiert wurde.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Durch Auslaufen von Schmieröl/Schmiermittel kann das Wasser verunreinigt werden.
4. Technische Daten
Spannung ...............................................18 V d.c.
Fördermenge max. ..................................7500 l/h
Förderhöhe max. ........................................... 5 m
Förderdruck max. ................... 0,05 MPa (0,5 bar)
Eintauchtiefe max. ......................................... 4 m
Wassertemperatur max. .............................. 35°C
Schlauchanschluss ...........ca. 42 mm (1 1/4") AG
Fremdkörper max. .................................Ø 25 mm
Absaughöhe .................................min. ca. 35 mm
Mindestwasserstand
bei Inbetriebnahme ................................... 40 mm
Schutzart Pumpe .........................................IPX8
Schutzart Akkubox .......................................IPX4
Das Gerät fi ndet überall dort Anwendung, wo Wasser umgefördert werden muss, z.B. im Haus­halt, im Garten, und vielen Anwendungen mehr. Es darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden!
- 6 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 6Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 6 27.06.2022 10:03:5227.06.2022 10:03:52
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
5.1 Die Installation
Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:
Stationär mit fester Rohrleitung
oder
Stationär mit flexibler Schlauchleitung
Die maximale Fördermenge kann nur mit dem größtmöglichen Leitungsdurchmesser erreicht werden, beim Anschluss kleinerer Schläuche oder Leitungen wird die Fördermenge reduziert. Bei Verwendung des Universal-Schlauchan­schlusses sollte dieser deshalb wie in Bild 8 gezeigt bis zum genutzten Anschluss gekürzt werden, um die Fördermenge nicht unnötig zu reduzieren. Flexible Schlauchleitungen sind mit einer Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang enthalten) am Universal-Schlauchanschluss zu befestigen.
Entlüftung:
Während des Betriebs kann an der Entlüftungs­öff nung Wasser austreten.
Zu Beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, dass das Ge­rät niemals freihängend an die Druckleitung oder am Stromkabel montiert werden darf. Das Gerät muss an dem dafür vorgesehenen Tragegriff oder der Aufhängeöse aufgehängt werden, bzw. auf dem Schachtboden aufl iegen. Um eine einwand- freie Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muss der Schachtboden immer frei von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein. Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht befi ndliche Schlamm schnell eintrocknen und das Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen (An­laufversuche durchführen).
Der Pumpenschacht sollte eine ausreichende Größe haben.
5.2 Montage der Akkubox (Bild 3) Achtung! Akkubox nicht ins Wasser eintauchen!
Die Akkubox bietet verschiedene Montagemög­lichkeiten:
Wandmontage: Auf der Rückseite der Ak-
kubox befinden sich zwei Montagelöcher (Abstand 10 cm). Achten Sie auf eine feste Verschraubung von zwei Schrauben in der Wand und hängen Sie die Akkubox dort ein. Behältermontage: Befestigen Sie den Befes-
tigungshaken an den dafür vorgesehenen Montagelöchern auf der Rückseite der Akku­box. Anschließend können Sie die Akkubox außen an einem Behälter einhängen. Eine feste Montage der Akkubox ist nicht
zwingend erforderlich. Sie können diese auch außerhalb des Wasser ablegen.
Sie können die Stromleitung an der integrierten Kabelaufwicklung der Akkubox aufwickeln (Bild 4).
- Achtung! - Stromleitung während des Betrie­bes nur lose aufwickeln.
5.3 Montage des Akkus (Bild 5)
Öff nen Sie den Akkudeckel. Dazu den Ver- schlusshaken des Akkudeckels öff nen und den Deckel hochklappen. Drücken Sie wie in Bild 5 zu sehen die Rasttaste des Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Dabei auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge! Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels und schließen Sie den Verschluss­haken.
5.4 Laden des Akkus (Bild 6)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (13) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (12) auf das Ladegerät (13).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
- 7 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 7Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 7 27.06.2022 10:03:5327.06.2022 10:03:53
D
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.5 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 7)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Nachdem Sie diese Installations- und Betriebsan­weisung genau gelesen haben, können Sie unter Beachtung folgender Punkte das Gerät in Betrieb nehmen:
Prüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt
ist. Prüfen Sie, dass die Druckleitung ordnungs-
gemäß angebracht wurde. Die Pumpe an einem Befestigungsseil in den
Brunnen oder Schacht ablassen oder in das Regenfass einhängen. Die Pumpe startet automatisch, wenn Sie den
Pumpenstufenschalter (7) gedrückt haben. Vermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft.
Zum Ausschalten der Pumpe drücken Sie
den Sie den Wählschalter für den Pumpen­modus sodass er sich in der Position „0“ befindet.
Pumpe Einschalten:
Die Pumpe verfügt über einen Pumpenstufen­schalter (7) an der Akkubox (6).
Schalterstellung 0: Aus Schalterstellung I: Pumpenstufe 1 (ECO) Schalterstellung II: Pumpenstufe 2 (BOOST)
Achtung!
Durch die Wahl der Pumpenstufe 2 erhöht sich der maximale Förderdruck und die maximale Fördermenge, jedoch verringert sich dadurch die maximale Akkulaufzeit.
- 8 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 8Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 8 27.06.2022 10:03:5327.06.2022 10:03:53
D
Trockenlaufsicherung
Die Pumpe verfügt über eine Trockenlaufsiche­rung und schaltet bei ausbleibender Förderfl üs- sigkeit nach ca. 20 Sekunden ab. Schalten Sie die Pumpe über den Ein-/Ausschalter (7) aus oder entnehmen Sie den Akku um die ausgelöste Trockenlaufsicherung zurückzusetzen. Danach ist die Pumpe wieder einsatzbereit. Achten Sie bei der Inbetriebnahme der Pumpe auf den Mindest­wasserstand.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus. Bei transportabler Verwendung sollte das Ge-
rät nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser gereinigt werden. Fusseln und faserige Partikel, die sich im Ge-
häuse eventuell festgesetzt haben, mit einem Wasserstrahl entfernen. Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm
befreien und auch die Schachtwände reini­gen.
7.1 Reinigung des Schaufelrades
Bei zu starker Ablagerung im Gehäuse muss
der untere Teil des Gerätes wie folgt zerlegt werden:
1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Gehäuse.
2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen.
Achtung! Das Gerät nicht auf dem Schaufel­rad abstellen oder abstützen!
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu­behör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalver­packung auf.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
- 9 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 9Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 9 27.06.2022 10:03:5427.06.2022 10:03:54
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 10 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 10Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 10 27.06.2022 10:03:5427.06.2022 10:03:54
D
11. Fehlersuchplan
Störungen Ursachen Abhilfe
Gerät läuft nicht an - Akku nicht korrekt eingesteckt - Akku entfernen und neu einstecken Gerät fördert nicht - Einlaufsieb verstopft
- Druckschlauch geknickt
Fördermenge unge­nügend
- Einlaufsieb verstopft
- Leistung verringert, durch stark verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen
- Akkukapazität lasst nach
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab
- Motorschutz schaltet das Gerät we­gen zu starker Wasserverschmut­zung ab
- Wassertemperatur zu hoch, Motor­schutz schaltet ab
- Einlaufsieb mit Wasserstrahl reini­gen
- Knickstelle beheben
- Einlaufsieb reinigen
- Gerät reinigen und Verschleißteile ersetzen
- Akkukapazität prüfen und gege­benfalls Akku laden
- Akku ziehen und Gerät sowie Schacht reinigen
- Auf maximale Wassertemperatur von 35° C achten!
- 11 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 11Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 11 27.06.2022 10:03:5427.06.2022 10:03:54
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 12Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 12 27.06.2022 10:03:5527.06.2022 10:03:55
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Pumpenrad, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 13Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 13 27.06.2022 10:03:5527.06.2022 10:03:55
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 14Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 14 27.06.2022 10:03:5627.06.2022 10:03:56
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungs fähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Serv ices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 15 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 15Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 15 27.06.2022 10:03:5627.06.2022 10:03:56
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 9)
1. Dispose of batteries correctly
2. For use in dry rooms only
3. Safety class II
4. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only charged batteries in storage (char­ged at least 40%).
5. “Hazard - Read the operating instructions to reduce the risk of injury”
6. Do not immerse the battery box in the water!
7. Only wind up the power cable loosely during operation.
1. Safety regulations
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
This equipment can be used by children of 8 ye­ars and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no ex­perience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equip­ment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment and carry out user-level maintenance work.
The equipment is not designed for use in swimming pools and paddling pools of any kind or other bodies of water in which people or animals may be present during operation. It is prohibited to operate the equipment if a person or animal is in the danger area. Ask your electrician!
Danger!
Before you put the equipment into opera-
tion, arrange for a specialist to check that the earthing, protective multiple earthing or residual-current operated circuit-breaker cir­cuit comply with the safety regulations of the power supply company and work correctly. The electrical plug-in connections must be
protected from wet conditions. If there is a risk of flooding, place the plug-in
connections in an area which is safe from flooding. Strictly avoid pumping aggressive liquids and
abrasive substances. Protect the equipment from frost.
Protect the equipment from dry running.
Take suitable measures to keep the equip-
ment out of the reach of children.
General safety information for lithium-ion re­chargeable batteries: For the special safety information on lithium­ion rechargeable batteries please refer to the booklet included in delivery.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Figs. 1 and 2)
1. Pump
2. Hose connection
3. Suspension eye
4. Power cable
5. Intake cage
6. Battery box
7. On/Off /Pump setting switch
8. Battery cover
9. Locking hook
10. Fastening hook
11. Carry-handle
12. Intake cage
- 16 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 16Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 16 27.06.2022 10:04:0527.06.2022 10:04:05
GB
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless dirty water pump with battery box
Fastening hook
Intake cage
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The equipment you have purchased is designed to pump water with a maximum temperature of 35 °C. This equipment must never be used for other liquids, especially not for engine fuels, cleaning agents and other chemically-based products!
The equipment is not designed for continuous operation, e.g. as a circulating pump in a pond. In this case the equipment’s anticipated life will be greatly shortened because the equipment was not designed for continuous loading.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The water may be contaminated by escaping lub­ricating oil/lubricant.
4. Technical data
Voltage ....................................................18 V d.c.
Max. pumping rate .................................7,500 l/h
Delivery head maximum ............................... 5 m
Max. delivery pressure ............0.05 MPa (0.5 bar)
Max. immersion depth ................................... 4 m
Water temperature maximum ...................... 35°C
Hose connection
......................approx. 42 mm (1 1/4") male thread
Max. size of foreign bodies ....................Ø 25 mm
Suction height ...................... min. approx. 35 mm
Minimum water level when starting up ..... 40 mm
Type of protection of pump ...........................IPX8
Type of protection of battery box ..................IPX4
5. Before starting the equipment
The equipment can be used wherever you want to move water, e.g. in the house, in the garden, and for many other applications. It must not be used to operate swimming pools!
If you want to use the equipment in bodies of wa­ter with a natural, muddy bottom, place the equip­ment in a slightly elevated position, e.g. on bricks.
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 17Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 17 27.06.2022 10:04:0627.06.2022 10:04:06
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
5.1 Installation
The equipment can be installed either:
Stationary with a rigid pipe line
or
Stationary with a flexible hose line
- 17 -
GB
The maximum pumping rate is possible only with the largest possible line diameter; if smaller hoses or pipes are connected, the pumping rate will be reduced. If the universal hose connection is used, it should be shortened (as shown in Fig. 8) to the connection actually used in order not to reduce the pumping rate unnecessarily. Flexible hoses must be fastened to the universal hose connec­tion with a hose clip (not included in the scope of supply).
Venting:
Water might escape from the vent opening during operation.
Please note!
When installing, never hang the equipment by the discharge line or by the power cable. The equipment must be hung up by the provided carry handle or suspension eyelet, or it must rest on the bottom of the shaft. To ensure that the equipment works properly, the bottom of the shaft always must be free of sludge and other accumulations of dirt. If the water level is too low, the sludge in the shaft can quickly dry out and hinder the equipment from starting. It is necessary therefore to check the equipment regularly (carry out trial start-ups).
The pump shaft should be large enough.
5.2 Fitting the battery box (Fig. 3)
Important! Do not immerse the battery box in the
water! The battery box can be fi tted in various diff erent ways:
Wall mounting: There are two mounting holes
at the back of the battery box (10 cm apart). Screw two screws securely into the wall and attach the battery box to them. Container mounting: Fasten the fastening
hook to the mounting holes provided for the purpose at the back of the battery box. You can then attach the battery box to the outside of a container. The battery box does not have to be per-
manently fastened. You can also set it down outside the water.
You can wind the power cable up on the integra­ted cable rewind of the battery box (Fig. 4).
- Caution! - Only wind up the power cable loosely
during operation.
5.3 Fitting the battery (Fig. 5)
Open the battery cover. To do so, open the lo­cking hook on the battery cover and swing up the cover. Press the side pushlock button of the battery pack as shown in Fig. 5 and push the battery pack into the mount provided. Make sure that the pushlock button engages properly. To remove the battery pack, proceed in reverse order. Close the battery cover by swinging the cover down and close the locking hook.
5.4 Charging the battery (Figure 6)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (13) into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (12) into the battery charger (13).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
- 18 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 18Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 18 27.06.2022 10:04:0627.06.2022 10:04:06
GB
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.5 Battery capacity indicator (Fig. 7)
Press the button for the battery capacity indicator (Item A). The battery capacity indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
You can put the equipment into operation after you have thoroughly read the installation and ope­rating instructions. Pay attention to the following points:
Make sure that the equipment is set up se-
curely. Check that the discharge line is fitted cor-
rectly. Lower the pump into the well or shaft using a
securing cable, or hang it inside the rainwater barrel. The pump will start automatically after you
have pressed the pump setting switch (7). Take care that the pump does not run dry.
To switch off the pump, press the pump mode
selector switch so that it is in “0” position.
Switching on the pump:
The pump has a pump setting switch (7) on the battery box (6).
Switch position 0: O Switch position I: Pump setting 1 (ECO) Switch position II: Pump setting 2 (BOOST)
Important!
Selecting pump setting 2 will increase the maxi­mum delivery pressure and the maximum delivery rate, but it will also reduce the maximum opera­ting time of the battery as the result.
Dry-run safeguard:
The pump is equipped with a dry-run safeguard and will switch off after approx. 20 seconds of no medium being pumped. Switch off the pump with the On/Off switch (7) or remove the battery in or- der to reset the triggered dry-run safeguard. Then the pump will be fully functional again. When you start up the pump, check that the minimum level of water is available.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before star-
ting any cleaning work. For mobile applications, the equipment
should be cleaned with clear water after every usage. Use a water jet to remove any lint or fibrous
particles that may have become trapped in the housing. Remove sludge from the shaft bottom and
clean the shaft walls every 3 months.
7.1 Cleaning the paddle wheel
If a lot of deposits collect in the housing, the bot­tom part of the equipment must be dismantled as follows:
1. Disconnect the intake cage from the housing.
2. Clean the paddle wheel with clear water. Im- portant! Do not put down or rest the equip­ment on the paddle wheel!
3. Assemble in reverse order.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
- 19 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 19Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 19 27.06.2022 10:04:0627.06.2022 10:04:06
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old elec­tric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other me­ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 20 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 20Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 20 27.06.2022 10:04:0727.06.2022 10:04:07
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 21 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 21Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 21 27.06.2022 10:04:0727.06.2022 10:04:07
GB
11. Troubleshooting guide
Faults Cause Remedy
The equipment does not start
The equipment does not pump
Insuffi cient pumping rate
The equipment swit­ches off after briefl y running
- Battery is not correctly inserted - Remove battery and insert again
- Intake sieve clogged
- Discharge hose kinked
- Intake sieve clogged
- Performance reduced due to heavi­ly contaminated and abrasive water
- Clean intake sieve with water jet
- Unkink the hose
- Clean intake sieve
- Clean equipment and replace wear parts
impurities
- Battery performance decreasing
- Check the battery performance and charge the battery if necessary
- Motor circuit-breaker switches the equipment off due to excessive wa-
- Take out the battery and clean the equipment and the shaft.
ter contamination
- Water temperature too high; motor circuit-breaker switches the equip­ment o
- Ensure that maximum permissible water temperature (35 °C) is not exceeded
- 22 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 22Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 22 27.06.2022 10:04:0827.06.2022 10:04:08
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Impeller, rechargeable battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 23 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 23Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 23 27.06.2022 10:04:0827.06.2022 10:04:08
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 24 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 24Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 24 27.06.2022 10:04:0927.06.2022 10:04:09
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 9)
1. Éliminez l‘accumulateur selon les règles de l’art
2. À utiliser uniquement dans des endroits secs.
3. Catégorie de protection II
4. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 ° C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu‘ils sont chargés (charge min. 40%).
5. « Danger ! - Pour réduire le risque de blessu- re, lisez le mode d‘emploi »
6 Ne plongez pas le boîtier d’accumulateur
dans l’eau !
7. Enroulez le câble électrique avec mou pen­dant le fonctionnement.
1. Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
l‘appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans surveillance.
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en la présence de personnes ou d’animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité !
Danger !
Avant de mettre en service l’appareil, faites
vérifier par un spécialiste si la mise à la terre, la mise au neutre ou la protection contre les courants de courts-circuits satisfont bien aux prescriptions de sécurité des distributeurs d’énergie et fonctionnent bien irréprochable­ment. Les connecteurs enfichables électriques doi-
vent être préservés de l’humidité. En cas de risques d’inondation, placez les
connecteurs enfichables dans un endroit à l’abri des inondations. Il faut éviter à tout prix de refouler des liquides
agressifs ainsi que des substances abrasives (à effet de gel lubrifiant). Protégez l’appareil du gel.
Protégez l’appareil contre le fonctionnement
à sec. Il faut interdire l’accès aux enfants par des
mesures adéquates.
Consignes de sécurité spéciales pour les ac­cumulateurs Li-ion : Vous trouverez les consignes de sécurité spéciales pour les accumulateurs Li-ion dans le petit manuel ci-joint !
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par­tir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles dimi­nuées ou possédant un manque d‘expérience ou de connaissances à condition qu‘elles soient surveillées ou aient reçus les instructions rela­tives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles comprennent les risques résultant de cette uti­lisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
- 25 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 25Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 25 27.06.2022 10:04:0927.06.2022 10:04:09
F
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1 et 2)
1. Pompe
2. Raccord fl exible
3. Œillet de suspension
4. Câble électrique
5. Panier d’aspiration
6. Boîtier d’accumulateur
7. Interrupteur marche / arrêt / étage de pompe
8. Couvercle du bloc accumulateur
9. Crochet de fermeture
10. Crochet de fi xation
11. Poignée de transport
12. Panier d’aspiration
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des aranties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Pompe eaux usées sans fil avec boîtier
d’accumulateur Crochet de fixation
Panier d’aspiration
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil que vous venez d’acheter est destiné au refoulement de l’eau à une température ma­ximale de 35° C. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres liquides, en particulier pas pour des carburants pour moteurs, des produits nettoyants et autres produits chimiques !
L’appareil peut être également employé partout où l’on a besoin de transporter de l’eau, par ex­emple à la maison, dans le jardin et bien d’autres applications encore. Il est interdit de l’utiliser pour exploiter des bassins de piscine !
Lorsque vous employez l’appareil dans des eaux comprenant naturellement un fond boueux, placez l’appareil en le relevant légèrement, par exemple, sur des briques. L’appareil ne convient pas à une utilisation continue, par exemple comme une pompe de circulation dans une pièce d’eau. La durée de vie attendue de l’appareil serait alors essentiellement raccourcie, étant donné que l’appareil n’est pas construit pour une charge permanente.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
L’eau peut être salie par des fuites d’huile de graissage/de lubrifi ant.
- 26 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 26Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 26 27.06.2022 10:04:0927.06.2022 10:04:09
F
4. Données techniques
Tension ..................................................18 V d.c.
Débit max. ...............................................7500 l/h
Hauteur de refoulement max. ........................ 5 m
Pression de refoulement max. 0,05 MPa (0,5 bar)
Profondeur d’immersion max. ....................... 4 m
Température de l’eau max. ......................... 35 °C
Raccord fl exible
....................env. 42 mm (1 1/4") fi letage extérieur
Corps étranger max. ..............................Ø 25 mm
Hauteur d’aspiration .................... min. env. 35 mm
Niveau d’eau minimum lors
de la mise en service ............................... 40 mm
Type de protection pompe ............................IPX8
Type de protection boîtier d’accumulateur ....IPX4
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
5.1 L’installation
L’installation de l’appareil se fait soit:
fixe avec une tuyauterie fixe
ou
fixe avec une conduite souple
La quantité de refoulement maximale peut uni­quement être atteinte avec le plus grand diamètre de conduite possible, si l’on raccorde de petits tuyaux ou conduites, le refoulement est réduit. Si vous utilisez le raccord fl exible universel, celui-ci devrait être raccourci jusqu’au branchement uti­lisé afi n de ne pas réduire inutilement la quantité de liquide refoulé, comme indiqué dans la fi gu- re 8. Fixez les conduites fl exibles avec un collier de serrage (non compris dans la livraison) au niveau du raccord fl exible universel.
Purge d’air :
Pendant le fonctionnement, de l’eau peut s’écouler de l’ouverture de désaération.
À respecter !
Lors de l’installation, veillez à ne jamais suspend­re l’appareil librement à la conduite de pression ni à le monter à un câble électrique. L’appareil doit être suspendu à la poignée prévue à cet eff et ou
à l’œillet de suspension ou reposer dans le fond de la cuve. Afi n de garantir un fonctionnement irréprochable de l’appareil, le fond de la cuve doit toujours être exempt de boue ou d’autres impure­tés. Lorsque le niveau d’eau est trop bas, la boue qui se trouve dans la cuve peut rapidement sé­cher, ce qui est un obstacle au bon démarrage de l’appareil. Raison pour laquelle il est nécessaire de contrôler l’appareil régulièrement (en eff ectu- ant des essais de démarrage).
Le puits de pompe devrait avoir une taille suffi - sante.
5.2 Montage du boîtier d’accumulateur
(fi gure 3)
Attention ! Ne plongez pas le boîtier d’accumulateur dans l’eau !
Le boîtier d’accumulateur off re diff érentes possi- bilités de montage :
Montage mural : Il y a deux trous de mon-
tage (écart 10 cm) à l’arrière du boîtier d’accumulateur. Veillez au raccord vissé soli­de de deux vis dans le mur et accrochez-y le boîtier d’accumulateur. Montage du récipient : Fixez le crochet de
fixation aux trous de montage prévus à cet effet à l’arrière du boîtier d’accumulateur. Vous pouvez ensuite accrocher le boîtier d’accumulateur à l’extérieur du récipient. Un montage fixe boîtier d’accumulateur n’est
pas impérativement nécessaire. Vous pouvez également le poser hors de l’eau.
Vous pouvez enrouler le câble électrique sur le déroulement de câble intégré du boîtier d‘accumulateur (fi gure 4).
- Attention ! - Enroulez le câble électrique avec
mou pendant le fonctionnement.
5.3 Montage de l’accumulateur (fi gure 5)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Ou­vrez pour ce faire le crochet de fermeture du couvercle du bloc accumulateur et relevez le couvercle. Appuyez sur la touche à crans de l’accumulateur comme indiqué sur la fi gure 5 et insérez l’accumulateur dans le logement d’accumulateur prévu à cet eff et. Veillez à ce que la touche à crans s’enclenche ! Le démontage de l’accumulateur s’eff ectue dans l’ordre inverse ! Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le rabattant et fermez le crochet de fermeture.
- 27 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 27Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 27 27.06.2022 10:04:1027.06.2022 10:04:10
F
5.4 Charge de l‘accumulateur (fi gure 6)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil. Pour cela, appuyez sur la touche d‘enclenchement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (13) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (12) sur le chargeur (13).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen- dant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.5 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 7)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique l‘état de charge de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6. Commande
Après avoir lu attentivement les présentes inst­ructions d’installation et de service, vous pouvez mettre l’appareil en service en respectant les points suivants :
Vérifiez que l’appareil est placé de manière
stable. Vérifiez que la conduite de pression a été
montée dans les règles de l’art. Faites descendre la pompe fixée à une corde
de fixation dans le puits ou la cuve ou accro­chez-la dans le récupérateur d’eau de pluie. La pompe démarre automatiquement lorsque
vous avez appuyé sur l’interrupteur d’étage de pompe (7). Évitez que l’appareil ne fonctionne à sec.
Pour éteindre la pompe, appuyez sur le sé-
lecteur pour le mode de pompage de sorte qu’il se trouve dans la position « 0 ».
Mise en circuit de la pompe :
La pompe dispose d’un interrupteur d’étage de pompe (7) sur le boîtier d’accumulateur (6).
- 28 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 28Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 28 27.06.2022 10:04:1027.06.2022 10:04:10
F
Position de l’interrupteur 0 : Hors circuit Position de l’interrupteur I : Étage de pompe 1 (ECO) Position de l’interrupteur II : Étage de pompe 2 (BOOST)
Attention !
Sélectionner l’étage de pompe 2 augmente la pression de refoulement maximum et le débit ma­ximum, mais réduit ainsi l’autonomie maximum de l’accumulateur.
Protection contre la marche à sec :
La pompe dispose d’une protection contre la marche à sec et s’éteint en l’absence de liquide de refoulement après env. 20 secondes. Éteignez la pompe via l’interrupteur marche/arrêt (7) ou re­tirez l’accumulateur pour réinitialiser la protection contre la marche à sec déclenchée. Ensuite la pompe est à nouveau prête à l’emploi. Lors de la mise en service de la pompe, faites attention au niveau d’eau minimum.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez l’accumulateur avant tous travaux de
nettoyage. Lorsque vous l’utilisez en le transportant, net-
toyez l’appareil après chaque emploi avec de l’eau claire. Éliminez les particules de peluches et fibres
éventuellement déposées dans le boîtier à l’aide d’un jet d’eau. Tous les 3 mois, débarrassez le fond de la
boue et nettoyez également les parois de la cuve.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementa­tion, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner aup­rès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
7.1 Nettoyage de la roue à aubes
En cas de dépôt trop important dans le carter, la partie inférieure de l‘appareil doit être démontée comme suit :
1. Détachez le panier d‘aspiration du carter.
2. Nettoyez la roue à aubes avec de l‘eau claire.
Attention ! Ne pas poser ou étayer l‘appareil sur la roue à aubes !
3. Le montage s‘eff ectue dans l‘ordre inverse.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
- 29 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 29Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 29 27.06.2022 10:04:1127.06.2022 10:04:11
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 30 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 30Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 30 27.06.2022 10:04:1127.06.2022 10:04:11
F
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangements Origines Remède
L‘appareil ne dé­marre pas
L‘appareil ne refoule pas
Refoulement insuf­ sant
L‘appareil se dé­connecte après une brève durée de fonctionnement
- L’accumulateur n’est pas correcte­ment inséré
- Filtre d‘entrée bouché
- Tuyau de refoulement fl ambé
- Filtre d‘entrée bouché
- Puissance diminuée par des produ­its mélangés à l‘eau très encrassés et graissants
- Capacité de charge de l’accumulateur en baisse
- La protection du moteur déconnec­te l‘appareil à cause d‘un trop grand encrassement de l‘eau
- Température de l’eau trop élevée, la protection du moteur déconnecte
- Retirez l’accumulateur et insérez-le à nouveau
- Nettoyer le fi ltre d‘entrée au jet d‘eau
- Défaire le point de pliage
- Nettoyer le fi ltre d‘entrée
- Nettoyer l‘appareil et remplacer les pièces d‘usure
- Contrôlez la capacité de charge de l’accumulateur et chargez l’accumulateur le cas échéant
- Retirez l’accumulateur et nettoyez l’appareil ainsi que la cuve
- Veillez à la température maximale de l’eau de 35° C!
- 31 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 31Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 31 27.06.2022 10:04:1127.06.2022 10:04:11
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 32 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 32Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 32 27.06.2022 10:04:1227.06.2022 10:04:12
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Rotor, accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 33 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 33Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 33 27.06.2022 10:04:1227.06.2022 10:04:12
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 34 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 34Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 34 27.06.2022 10:04:1327.06.2022 10:04:13
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 9)
1. Smaltire la batteria in modo appropriato
2. Solo per l‘uso in locali asciutti.
3. Grado di protezione II
4. Conservazione delle batterie soltanto in locali asciutti con temperatura ambiente di +10°C
- +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).
5. “Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg- gete le istruzioni per l‘uso”
6. Non immergete la scatola della batteria in acqua!
7. Durante l’esercizio non avvolgete troppo strettamente il cavo di alimentazione.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio può essere usato da bam­bini a partire dagli 8 anni e da persone con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu­tenzione a carico dell‘utilizzatore non devono ve­nire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine, piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui possano essere presenti persone o animali mentre essa è in funzione. È vietato l’uso dell’apparecchio in presenza di persone o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato!
Pericolo!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
fate controllare da uno specialista che la messa a terra, la messa a terra del neutro o il circuito di sicurezza per correnti di guas­to corrispondano alle norme di sicurezza dell’ente responsabile della fornitura di ener­gia elettrica e funzionino in modo corretto. I collegamenti elettrici ad innesto devono es-
sere protetti dall’umidità. In caso di pericolo di inondazioni collocate i
collegamenti ad innesto in un’area che non ne venga interessata. Si deve comunque evitare in ogni caso di
convogliare liquidi aggressivi e sostanze ab­rasive. L’apparecchio deve essere protetto dal gelo.
L’apparecchio deve essere protetto da un fun-
zionamento a secco. Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
Avvertenze speciali di sicurezza per batterie agli ioni di litio: Le avvertenze speciali di sicurezza per bat­terie agli ioni di litio si trovano nell‘opuscolo allegato!
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1 e 2)
1. Pompa
2. Attacco tubo fl essibile
3. Occhiello di sospensione
4. Cavo di alimentazione
5. Griglia di aspirazione
6. Scatola della batteria
7. Interruttore ON/OFF/livello pompa
8. Coperchio della batteria
9. Gancio di chiusura
10. Gancio di fi ssaggio
11. Maniglia di trasporto
12. Griglia di aspirazione
- 35 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 35Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 35 27.06.2022 10:04:1327.06.2022 10:04:13
I
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Pompa per acque scure a batteria con scato-
la della batteria Gancio di fissaggio
Griglia di aspirazione
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio che avete acquistato è destinato a convogliare acqua con una temperatura massima di 35° C. L’apparecchio non deve essere assolu­tamente usato per altri liquidi, in particolare se si tratta di carburanti per motori, detergenti ed altri prodotti chimici!
L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo, per es. come pompa di circolazione nel laghetto. La durata utile prevista dell’apparecchio si ridurrà notevolmente, poiché non è stato costruito per una sollecitazione continua.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
La fuoriuscita di olio lubrifi cante/altri lubrifi canti può comportare una contaminazione dell’acqua.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................. 18 V DC
Portata max. .............................................7500 l/h
Prevalenza max. ............................................ 5 m
Pressione di mandata max. .... 0,05 MPa (0,5 bar)
Profondità di immersione max. ...................... 4 m
Temperatura max. dell’acqua ......................35°C
Attacco tubo fl essibile ...ca. 42 mm (1 1/4") fi letto
esterno Corpi estranei max.: .................Ø 25 mm
Profondità di aspirazione ..............min. ca. 35 mm
Livello minimo dell’acqua alla messa in esercizio
................................................................. 40 mm
Tipo di protezione pompa: ............................IPX8
Tipo di protezione scatola della batteria: ......IPX4
5. Prima della messa in esercizio
L’apparecchio può essere impiegato ovunque si debba pompare dell’acqua, per es. in casa, in giardino e in molti altri settori. Non deve essere usato nel caso di vasche di piscine!
Per usare l’apparecchio in acqua con fondo natu­rale e fangoso, mettetelo in un posto un po’ solle­vato, per es. su dei mattoni.
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 36Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 36 27.06.2022 10:04:1327.06.2022 10:04:13
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
5.1 L’installazione
L’installazione dell’apparecchio viene eff ettuata o:
in modo fisso con tubazione rigida
o
in modo fisso con tubazione flessibile
- 36 -
I
La portata massima si raggiunge soltanto con un diametro massimo della tubazione, mentre colle­gando tubazioni e tubi fl essibili più piccoli la por- tata viene ridotta. Usando l’attacco universale del tubo fl essibile esso dovrebbe essere accorciato no all’attacco usato come mostrato nella Fig. 8 per non ridurre la portata senza motivo. Tubazioni essibili devono essere fi ssate con una fascetta (non compresa nella fornitura) all’attacco univer­sale del tubo fl essibile.
Sfi ato:
Durante l’esercizio può fuoriuscire acqua dall’apertura di sfi ato.
Nota bene!
Durante l‘installazione fate attenzione a non montare mai l‘apparecchio appeso al tubo di mandata o al cavo della corrente. L‘apparecchio deve essere agganciato alla maniglia prevista o all‘occhiello di sospensione ovvero deve essere appoggiato sul fondo del pozzetto. Per garantire un perfetto funzionamento dell‘apparecchio, il fondo del pozzetto deve essere sempre libero da fango o da altro sporco. In caso di un livello d‘acqua insuffi ciente, il fango nel pozzetto può as- ciugarsi rapidamente e impedire all‘apparecchio di avviarsi. Perciò è necessario controllare re­golarmente l‘apparecchio (eseguite tentativi di avviamento).
Il pozzetto della pompa dovrebbe essere suffi ci- entemente grande.
5.2 Montaggio della scatola della batteria (Fig. 3)
Attenzione! Non immergete la scatola della bat-
teria in acqua! È possibile montare la scatola della batteria in diversi modi:
Montaggio alla parete: sul retro della scatola
della batteria ci sono due fori di montaggio (distanza 10 cm). Avvitate con attenzione due viti alla parete in modo che siano ben salde e agganciate ad esse la scatola della batteria. Montaggio a un recipiente: fissate il gancio
di fissaggio agli appositi fori di montaggio sul retro della scatola della batteria. Poi potete agganciare la scatola della batteria all’esterno di un recipiente. Non è assolutamente necessario montare la
scatola della batteria in un luogo fisso. La po­tete anche appoggiare fuori dall’acqua.
Potete avvolgere il cavo di alimentazione all’avvolgicavo integrato nella scatola della batte­ria (Fig. 4).
- Attenzione! - Durante l’esercizio non avvolgete strettamente il cavo di alimentazione.
5.3 Montaggio della batteria (Fig. 5)
Aprite il coperchio della batteria. A tale scopo aprite il gancio di chiusura del coperchio della batteria e ribaltate il coperchio. Premete il tasto di arresto della batteria come mostrato nella Fig. 5 e spingete la batteria nell‘apposito vano. Fate attenzione che il tasto di arresto scatti! Lo smontaggio della batteria avvi­ene nell‘ordine inverso! Abbassate il coperchio della batteria e chiudetelo, poi chiudete il gancio di chiusura.
5.4 Ricarica della batteria (Fig. 6)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (13) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lam­peggiare.
3. Inserite la batteria (12) nel caricabatterie (13).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
- 37 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 37Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 37 27.06.2022 10:04:1427.06.2022 10:04:14
I
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.5 Indicazione di carica della batteria (Fig. 7)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del­la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di installazione e uso, potete mettere in esercizio l‘apparecchio nel rispetto dei seguenti punti.
Accertatevi che l‘apparecchio sia installato in
modo sicuro. Verificate che il tubo di mandata sia stato
montato in modo corretto. Calate la pompa fissata a una fune all‘interno
del pozzo o del pozzetto oppure agganciatela nel serbatoio dell’acqua piovana. La pompa si avvia automaticamente dopo
aver premuto l’interruttore di livello pompa (7). Evitate che l‘apparecchio funzioni a secco.
Per spegnere la pompa premete il selettore
della modalità della pompa in modo che si trovi nella posizione “0”.
Accensione della pompa:
La pompa è dotata di un interruttore di livello pompa (7) sulla scatola della batteria (6).
Posizione dell‘interruttore 0: OFF Posizione dell‘interruttore I: Livello pompa 1 (ECO) Posizione dell‘interruttore II: Livello pompa 2 (BOOST)
Attenzione!
Scegliendo il livello pompa 2 aumentano la pres­sione di mandata massima e la portata massima, ma in questo modo si riduce la durata massima della batteria.
Protezione dal funzionamento a secco:
La pompa è dotata di una protezione dal funzio­namento a secco e si spegne dopo ca. 20 secon­di in caso venga a mancare il liquido da aspirare. Spegnete la pompa con l‘interruttore ON/OFF (7) oppure togliete la batteria per resettare la prote­zione dal funzionamento a secco intervenuta. Poi la pompa è di nuovo pronta per l‘uso. Alla messa in esercizio della pompa fate attenzione al livello minimo dell‘acqua.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di
pulizia. In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve
ogni volta essere lavato con acqua pulita dopo l’uso. Togliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi e
particelle fibrose che si siano eventualmente depositati nella carcassa. Ogni 3 mesi togliete il fango dal fondo del
vano in cui si trova la pompa e pulitene anche le pareti.
- 38 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 38Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 38 27.06.2022 10:04:1427.06.2022 10:04:14
7.1 Pulizia della ruota a pale
In caso di depositi eccessivi nella carcassa si deve smontare la parte inferiore dell‘apparecchio nel modo seguente:
1. Togliete la griglia di aspirazione dalla carcas­sa.
2. Pulite la ruota a pale con acqua pulita. Attenzione! Non mettete o appoggiate l‘apparecchio sulla ruota a pale!
3. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separa­tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzi­one: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a colla­borare in modo che lo smaltimento venga ese­guito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire conseg­nato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettri­ci forniti insieme ai vecchi apparecchi.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò esse­re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa­zioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
In caso di smaltimento fate attenzione che batte­rie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 39 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 39Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 39 27.06.2022 10:04:1527.06.2022 10:04:15
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 40 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 40Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 40 27.06.2022 10:04:1527.06.2022 10:04:15
I
11. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si avvia
L‘apparecchio non convoglia
Portata insuffi ciente - Filtro in entrata ostruito
La pompa si spegne dopo un breve peri­odo di esercizio
- Batteria non inserita correttamente - Togliete la batteria e reinseritela
- Filtro in entrata ostruito
- Pulite con un getto d‘acqua il fi ltro in entrata
- Tubo di mandata piegato
- Eliminate la piega
- Pulite il fi ltro in entrata
- Prestazioni ridotte a causa di impurità e corpi estranei abrasivi
- Pulite l‘apparecchio e sostituite le parti usurate
nell‘acqua
- La capacità della batteria diminuis­ce
- Controllate la capacità della batte­ria ed eventualmente ricaricate la batteria
- Il salvamotore spegne l‘apparecchio a causa del notevole
- Togliete la batteria e pulite l‘apparecchio e il pozzetto
sporco presente nell‘acqua
- Temperatura dell‘acqua trop­po alta, il salvamotore spegne
- Tenete presente la temperatura massima dell‘acqua di 35°C!
l‘apparecchio
- 41 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 41Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 41 27.06.2022 10:04:1627.06.2022 10:04:16
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Girante della pompa, batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 42 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 42Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 42 27.06.2022 10:04:1627.06.2022 10:04:16
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 43 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 43Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 43 27.06.2022 10:04:1627.06.2022 10:04:16
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 9)
1. Akkumulatorbatteriet skal bortskaff es ifølge miljøforskrifterne
2. Kun til brug i tørre rum.
3. Beskyttelsesklasse II
4. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum med en omgivende temperatur på +10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opla­det tilstand (mindst 40%).
5. „Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for tilskadekomst“
6. Dyp ikke akkuboksen i vand!
7. Opvikl kun strømledningen løst under brug.
Pumpen egner sig ikke til brug til svømme­bassiner, soppebassiner o.lign. eller andre vandreservoirer, hvor der kan opholde sig personer eller dyr i vandet, mens pumpen arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre, hvis der befi nder sig personer eller dyr i fa- reområdet. Spørg din elektriker!
Fare!
Før du tager pumpen i brug, skal du lade en
fagmand kontrollere, jording, nulling, fejl­strømsrelæ. Alt skal fungere korrekt og være i overensstemmelse med forsyningsvirksom­hedens sikkerhedsforskrifter. De elektriske stikforbindelser skal beskyttes
mod fugt. Ved fare for oversvømmelse skal stikforbin-
delserne anbringes i vandsikkert område. Pumpning af aggressive væsker og pumpning
af abrasive (smøregel-virkende) stoffer må ikke finde sted. Pumpen skal beskyttes mod frost.
Pumpen skal beskyttes mod tørløb.
Sørg for, at børn ikke kan få adgang til appa-
raturet.
Specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion akkuer: De specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion akkuer fi ndes i det vedlagte hæfte!
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år samt personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner samt personer, der ikke har den nødvendige erfaring eller besidder det fornødne kendskab, såfremt dette sker under opsyn eller under forudsætning af, at disse perso­ner har fået instruktion i sikker omgang med mas­kinen og er bekendt med de hermed forbundne risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj. Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overla­des til børn, medmindre det sker under opsyn.
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 44Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 44 27.06.2022 10:04:1727.06.2022 10:04:17
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1og 2)
1. Pumpe
2. Slangetilslutning
3. Ring til ophængning
4. Strømledning
5. Indsugningskurv
6. Akkuboks
7. Tænd-/sluk-/pumpetrinkontakt
8. Låg til akkumulatorbatteri
9. Låsehaspe
10. Fastgørelseskrog
11. Bæregreb
12. Indsugningskurv
- 44 -
DK/N
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Akku-spildevandspumpe med akkuboks
Fastgørelseskrog
Indsugningskurv
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Pumpen er beregnet til pumpning af vand med en maksimal temperatur på 35° C. Pumpen må ikke anvendes til andre fl ydende medier, navnlig ikke motorbrændstof, rengøringsmiddel eller andre kemiske stoff er!
Pumpen er ikke beregnet til vedvarende brug, f.eks. som cirkulationspumpe i havedamme. Det ville reducere pumpens forventede levetid markant, da den ikke er konstrueret til at modstå konstant belastning.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Vandet kan forurenes, hvis smøreolie/smøremid­del løber ud.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................18 V d.c.
Pumpemængde maks. ............................7500 l/h
Pumpehøjde maks. ....................................... 5 m
Pumpetryk maks. ...................0,05 MPa (0,5 bar)
Nedsænkningsdybde maks. .......................... 4 m
Vandtemperatur maks. ............................... 35°C
Slangetilslutning ............... ca. 42 mm (1 1/4") UG
Fremmedlegeme maks. .........................Ø 25 mm
Udsugningshøjde .........................min. ca. 35 mm
Mindste vandniveau ifm. ibrugtagning ...... 40 mm
Kapslingsklasse pumpe ............................... IPX8
Kapslingsklasse akkuboks ...........................IPX4
Pumpen fi nder anvendelse alle steder, hvor vand skal transporteres fra et sted til et andet, f.eks. i husholdninger, haver osv. Den må ikke anvendes til svømmebassiner.
Anvendes pumpen til vand med en naturlig, mudret bund, skal den opstilles en anelse for­højet, f.eks. oven på nogle mursten.
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 45Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 45 27.06.2022 10:04:1727.06.2022 10:04:17
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
5.1 Installation
Pumpen kan installeres på to måder:
Stationært med fast rørledning
eller
Stationært med fleksibel slangeledning
- 45 -
DK/N
Den maksimale ydelse nås kun med den størst mulige ledningsdiameter; ved tilslutning af mindre slanger eller ledninger reduceres ydelsen. Ved brug af universal-slangetilslutningen skal denne derfor afkortes, så den passer til den anvendte tilslutning, som vist på fi g. 8, så ydelsen ikke reduceres unødigt. Fleksible slangeledninger fastgøres til universal-slangetilslutningen med et slangespænde (følger ikke med).
Afl uftning:
Vand kan sive ud ved afl uftningsåbningen under brug.
Bemærk!
Pumpen må aldrig installeres frithængende på trykledningen eller strømkablet. Pumpen skal hænges op på det dertil indrettede bæregreb eller på ophængningsøjet, eller ligge i bunden af pumpekammeret. For at sikre, at pumpen fungerer fejlfrit, skal bunden af pumpekammeret holdes fri for slam og andre urenheder. Hvis vandspejlet er for lavt, kan slam, som befi nder sig i pumpe- kammeret, hurtigt tørre ind og hindre pumpen i at starte. Pumpen skal derfor re­gelmæssigt efterses (foretag starttests).
Pumpekammeret skal være tilstrækkeligt stort.
5.2 Montering af akkuboks (billede 3)
Pas på! Dyp ikke akkuboksen i vand!
Akkuboksen tilbyder forskellige monteringsmu­ligheder:
Vægmontering: På bagsiden af akkuboksen
findes der to monteringshuller (afstand 10 cm). Sørg for, at to skruer skrues godt fast i væggen og hæng akkuboksen op på dem. Beholdermontering: Fastgør fastgørelseskro-
gen i de passende monteringshuller på bagsi­den af akkuboksen. Herefter kan akkuboksen hænges op uden på en beholder. Det er ikke nødvendigt at montere akkubok-
sen fast. Den kan også lægges fra uden for vandet.
5.3 Montering af akkumulatorbatteri (billede 5)
Åbn låget til akkumulatorbatteriet. Åbn låsehas­pen til låget til akkumulatorbatteriet og klap låget op. Tryk på anslagsknappen på akkumulatorbatte­riet som vist på billede 5 og skub akkumulator­batteriet ind i den dertil indrettede akkuholder. Kontroller, at anslagsknappen falder i hak! Akku­mulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i modsat rækkefølge! Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og lukke låsehaspen.
5.4 Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 6)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an­slagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt stikket til lade­aggregatet (13) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (12) på ladeaggre­gatet (13).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Strømledningen kan vikles op på akkuboksens integrerede kabeloprul (billede 4).
- Pas på! - Opvikl kun strømledningen løst under brug.
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 46Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 46 27.06.2022 10:04:1727.06.2022 10:04:17
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
- 46 -
DK/N
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.5 Akku-kapacitetsindikator (fi g. 7)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacite­tsindikator (pos. A). Akkumulatorbatteri-kapacite­tsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatte­riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
Når du har læst installations- og betjenings­vejledningen, kan du tage pumpen i brug, idet nedenstående anvisninger skal iagttages.
Kontroller, at pumpen er opstillet sikkert.
Kontroller, at trykledningen er placeret kor-
rekt. Hæng pumpen ned i brønden eller skakten
eller hæng den ned i regntønden med et tov. Pumpen starter automatisk, så snart der tryk-
kes på pumpetrinkontakten (7). Undgå, at pumpen løber tør.
Pumpen slukkes ved at trykke på vælgerkon-
takten til pumpefunktionen, så den befinder sig i position „0“.
Pumpe tændes:
Pumpen er udstyret med en pumpetrinkontakt (7) på akkuboksen (6).
Position 0: Slukket Position I: Pumpetrin 1 (ECO) Position II: Pumpetrin 2 (BOOST)
Pas på!
Vælges pumpetrin 2, øges det maks. pumpetryk og den maks. pumpemængde, dog reduceres derved den maks. akku-køretid.
Tørløbssikring:
Pumpen er udstyret med en tørløbssikring og slukker efter ca. 20 sekunder, hvis transport­væsken udebliver. Sluk for pumpen med tænd-/ sluk-knappen (7) eller tag akkumulatorbatteriet ud, så den udløste tørløbssikring kan nulstilles. Herefter kan pumpen bruges igen. Kontroller, at det mindste vandniveau er til stede, før pumpen tages i brug.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden
rengøring. Ved mobil anvendelse skal pumpen rengøres
med klart vand hver gang efter brug. Fnug, trævler og andre restpartikler, som har
sat sig fast i pumpehuset, fjernes med en vandstråle. Hver 3. måned skal bunden af sumpen be-
fries for slam, ligesom også væggene skal rengøres.
7.1 Rengøring af skovlhjul
Ved for kraftig afl ejring i huset skal pumpens nederste del skilles ad som følger:
1. Frigør indsugningskurven fra huset.
2. Rengør skovlhjulet med klart vand.
Vigtigt! Pumpen må ikke henstilles eller støt-
tes af på skovlhjulet!
3. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
- 47 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 47Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 47 27.06.2022 10:04:1827.06.2022 10:04:18
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt hushold­ningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om af­fald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig fors­varlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at borts­kaff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif- terne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskil- der (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen­tation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 48 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 48Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 48 27.06.2022 10:04:1827.06.2022 10:04:18
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 49 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 49Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 49 27.06.2022 10:04:1927.06.2022 10:04:19
DK/N
11. Fejlsøgningsskema
Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning
Maskinen starter ikke
Pumpen pumper ikke
Utilstrækkelig ydelse
Pumpen kobler fra efter kort tid
- Akkubatteriet er ikke sat rigtigt i - Tag akkubatteri ud og sæt det i igen
- Indtagssien er tilstoppet
- Sprøjt på indtagssien med en vand­stråle
- Trykslangen er bøjet om
- Indtagssien er tilstoppet
- Ydelsen er nedsat, p.g.a. kraftigt tilsmudsede og gelagtige vandblan-
- Ret slangen ud
- Rens indtagssien
- Rengør pumpen, og udskift slidde­lene
dinger
- Akkukapacitet giver efter
- Kontroller akkukapacitet og oplad evt. akkubatteri
- Motorværn slår pumpen fra p.g.a. for kraftig vandtilsmudsning
- Vandtemperatur for høj, motorværn slår fra
- Træk akkumulatorbatteri af og rengør produkt og skakt
- Husk, at vandtemperaturen ikke må overstige 35° C!
- 50 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 50Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 50 27.06.2022 10:04:1927.06.2022 10:04:19
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Pumpehjul, akkumulatorbatteri Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 51 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 51Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 51 27.06.2022 10:04:1927.06.2022 10:04:19
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 52 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 52Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 52 27.06.2022 10:04:2027.06.2022 10:04:20
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 9)
1. Avfallshantera batteriet enligt gällande föresk­rifter
2. Endast avsedd för användning i torra utrym­men
3. Skyddsklass II
4. Laddningsbara batterier får endast förvaras i torra utrymmen med en omgivningstempera­tur mellan +10°C och +40°C. Se till att batteri­erna har laddats (minst 40 %) innan de läggs undan för förvaring
5. „Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador“
6. Doppa inte ned batteriboxen i vatten!
7. Under drift får kabeln endast ha lindats upp löst.
Pumpen är inte avsedd för användning i simbassänger, plaskdammar av olika slag eller andra vattendrag i vilka personer eller djur kan vistas medan apparaten är i drift. Pumpen får inte tas i drift medan personer eller djur befi nner sig i farozonen. Fråga din elinstallatör!
Fara!
Innan du tar pumpen i drift måste du låta en
fackman kontrollera att, jordningen, nollnin­gen, jordfelsbrytaren fungerar på avsett vis och motsvarar säkerhetsföreskrifterna som har utgetts av energibolaget. Skydda elektriska stickkontakter mot väta.
Vid risk för översvämningar måste stickkon-
takterna placeras på en plats där det inte finns risk för att de översvämmas. Undvik tvunget att pumpa aggressiva vätskor
samt abrasiva (nötande) material. Skydda pumpen mot frost.
Skydda pumpen mot torrkörning.
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att
barn kommer åt pumpen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon­batterier: Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon­batterier fi nns i det bifogade häftet!
1. Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som sa­knar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med ap­paraten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under uppsikt.
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 53Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 53 27.06.2022 10:04:2027.06.2022 10:04:20
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1 och 2)
1. Pump
2. Slangkoppling
3. Upphängningsögla
4. Kabel
5. Insugningslåda
6. Batteribox
7. Strömbrytare / pumplägesbrytare
8. Batterilock
9. Snäpplås
10. Fästkrok
11. Bärhandtag
12. Insugningslåda
- 53 -
2. Beskrivning av maskinen samt
S
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteridriven smutsvattenpump med batte-
ribox Fästkrok
Insugningslåda
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Pumpen som du har köpt är avsedd för pumpning av vatten vars max. temperatur uppgår till 35°C. Denna pump får inte användas till andra vätskor. Detta gäller särskilt för motorbränsle, rengörings­medel eller andra kemiska produkter!
Pumpen är inte avsedd för kontinuerlig använd­ning, t ex som cirkulationspump i en damm. Detta skulle leda till en markant förkortning av pumpens avsedda livslängd eftersom pumpen inte har konstruerats för en kontinuerlig belastning.
Pumpen får endast användas till sitt avsedda än­damål. Användningar som sträcker sig utöver det­ta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller indust­riell användning. Vi ger därför ingen garanti om pumpen används inom kommersiella, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Om smörjolja/smörjmedel läcker ut fi nns det risk för att vattnet förorenas.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 18 V DC
Max. kapacitet .........................................7500 l/h
Max. uppfordringshöjd ................................... 5 m
Max. matningstryck ................0,05 MPa (0,5 bar)
Max. doppningsdjup ...................................... 4 m
Max. vattentemperatur ............................... 35 °C
Slangkoppling ....... ca. 42 mm (1 1/4") yttergänga
Främmande partiklar max. ....................Ø 25 mm
Insugningsdjup .............................min. ca. 35 mm
Minsta vattennivå vid driftstart .................. 40 mm
Kapslingsklass pump ...................................IPX8
Kapslingsklass batteribox ............................IPX4
Pumpen kan användas inom alla områden där vatten måste pumpas, t ex inom hushåll, trädgård eller många andra tillämpningar. Pumpen får inte användas i simbassänger!
Om pumpen ska användas i vattendrag med naturlig, slammig botten bör pumpen placeras upphöjt från botten, t ex på tegelstenar.
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 54Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 54 27.06.2022 10:04:2027.06.2022 10:04:20
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
5.1 Installera pumpen
Pumpen kan installeras antingen
stationärt med en fast rörledning
eller
stationärt med en flexibel slangledning
- 54 -
S
Den maximala kapaciteten kan endast uppnås med största möjliga ledningsdiameter. Om mindre slangar eller ledningar ansluts kommer kapacite­ten att reduceras. Om universal-slanganslutnin­gen används, bör den kortas av till den aktuella anslutningen enligt beskrivningen i bild 8 så att kapaciteten inte reduceras i onödan. Flexibla slangledningar ska fästas vid universal-slangans­lutningen med en slangklämma (medföljer ej).
Luftning
Under drift är det möjligt att vatten tränger ut ur luftningsöppningen.
Obs!
Vid installation måste man beakta att pumpen inte får monteras fritt hängande i tryckledningen eller nätkabeln. Pumpen ska hängas upp i det härför avsedda handtaget eller upphängningsöglan, eller ställas på schaktets botten. För att garantera att pumpen fungerar på avsett vis ska schaktets botten alltid vara fri från slam och annan smuts. Om vattennivån är för låg fi nns det risk för att slam som fi nns i schaktet snabbt torkar in och hindrar pumpen från att starta. Av denna anled­ning är det nödvändigt att pumpen kontrolleras regelbundet (gör provstart).
Pumpschaktet ska vara tillräckligt stort.
5.2 Montera batteriboxen (bild 3)
Obs! Doppa inte ned batteriboxen i vatten!
Batteriboxen erbjuder olika monteringsmöjlighe­ter:
Montering på vägg: På baksidan av batteribo-
xen finns två monteringshål (avstånd 10 cm). Skruva fast två skruvar i väggen där batteribo­xen sedan kan hängas fast. Montering på behållare: Montera fästkroken
i monteringshålen på baksidan av batteribo­xen. Häng sedan batteriboxen på en lämplig behållare. Det är inte tvunget nödvändigt att batteribo-
xen monteras fast. Denna kan även läggas utanför vattnet.
Kabeln kan lindas upp på den integrerade kabe­lupplindningen på batteriboxen (bild 4).
- Obs! - Under drift får kabeln endast ha lindats
upp löst.
5.3 Montera batteriet (bild 5)
Öppna batterilocket. Öppna snäpplåset vid batte­rilocket och fäll upp locket. Tryck in spärrknappen på batteriet enligt beskriv­ningen i bild 5 och skjut sedan in batteriet i det härför avsedda batterifästet. Kontrollera att spärr­knappen verkligen snäpper in! Batteriet kan tas ut i omvänd följd. Stäng batterilocket genom att fälla ned locket. Stäng till snäpplåset.
5.4 Ladda batteriet (bild 6)
1. Dra ut batteriet ur pumpen. Tryck in spärr­knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (13) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (12) på laddaren (13).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
- 55 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 55Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 55 27.06.2022 10:04:2127.06.2022 10:04:21
S
5.5 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 7)
Tryck på knappen (pos. A) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda
Efter att du läst igenom installations- och bruk­sanvisningen noggrant kan du använda pumpen. Beakta nedanstående punkter.
Kontrollera att pumpen har ställts säkert.
Kontrollera att tryckledningen har monterats
på föreskrivet sätt. Fäst pumpen i en lina innan den sänks ned i
en brunn, ett schakt eller en regnvattentunna. Pumpen startar automatiskt när du har tryckt
på pumplägesbrytaren (7). Låt aldrig pumpen köra torrt.
Slå ifrån pumpen genom att trycka in om-
kopplaren för pumpläget så att den befinner sig i läge ”0”.
Slå på pumpen:
Pumpen är utrustad med en pumplägesbrytare (7) på batteriboxen (6).
Brytarläge 0: FRÅN Brytarläge I: Pumpläge 1 (ECO) Brytarläge II: Pumpläge 2 (BOOST)
Obs!
Välj pumpläge 2 för att höja det maximala mat­ningstrycket och den maximala kapaciteten. Tänk samtidigt på att batteriets maximala drifttid där­med reduceras.
Torrkörningsskydd:
Pumpen är utrustad med ett torrkörningsskydd och kopplas ifrån om pumpvätska har uteblivit i ca 20 sekunder. Slå ifrån pumpen med ström­brytaren (7) eller ta ut batteriet för att återställa torrkörningsskyddet som har löst ut. Därefter är pumpen klar för användning igen. Beakta minsta vattennivån när pumpen tas i drift.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet inför alla rengöringsar-
beten. Vid transportabel användning ska pumpen
rengöras med klart vatten efter varje använd­ning. Ludd och fiberliknande partiklar som ev. har
fastnat i pumphuset kan tas bort med en vat­tenstråle. Rengör schaktets botten från slam, samt
schaktets väggar, var tredje månad.
7.1 Rengöra skovelhjulet
Om avlagringarna i pumphuset är alltför omfattan­de måste husets undre del tas isär på följande sätt:
1. Lossa på insugningslådan från huset.
2. Rengör skovelhjulet med klart vatten. Obs! Ställ inte pumpen på skovelhjulet. Stötta inte heller pumpen mot skovelhjulet!
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
- 56 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 56Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 56 27.06.2022 10:04:2127.06.2022 10:04:21
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövän­lig återvinning.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsänd­ning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elut­rustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhänder­tas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elekt­riska komponenter vars syfte har varit att komplet­tera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glöd­lampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumenta­tion och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 57 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 57Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 57 27.06.2022 10:04:2227.06.2022 10:04:22
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 58 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 58Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 58 27.06.2022 10:04:2227.06.2022 10:04:22
S
11. Felsökning
Störningar Orsaker Åtgärder
Pumpen startar ej - Batteriet har inte satts i rätt - Ta ut batteriet och sätt in det igen Pumpen matar inte - Inloppssilen tilltäppt
- Tryckslangen har vikts
Otillräcklig kapacitet - Inloppssilen tilltäppt
- Reducerad prestanda pga. kraftigt smutsiga och nötande föroreningar i vattnet
- Batteriets kapacitet avtar
Pumpen kopplas ifrån efter kort tids drift
- Motorbrytaren kopplar ifrån pum­pen pga. hög smutshalt i vattnet
- Vattentemperaturen för hög, motor­brytaren kopplar ifrån
- Rengör inloppssilen med vatten­stråle
- Räta ut slangen som har vikts
- Rengör inloppssilen
- Rengör pumpen och byt ut slitage­delarna
- Kontrollera batteriets kapacitet, lad­da batteriet vid behov
- Dra ut batteriet och rengör pumpen samt schaktet
- Beakta maximal vattentemperatur 35°C!
- 59 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 59Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 59 27.06.2022 10:04:2227.06.2022 10:04:22
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Skovelhjul, batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 60 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 60Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 60 27.06.2022 10:04:2327.06.2022 10:04:23
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 61 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 61Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 61 27.06.2022 10:04:2327.06.2022 10:04:23
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 9)
1. Akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými předpisy.
2. Pouze pro použití v suchých místnostech.
3. Třída ochrany II
4. Akumulátory skladujte jen v suchých pros­torách s teplotou v rozsahu od +10 °C do +40 °C. Akumulátory skladujte pouze v nabi­tém stavu (min. 40% nabití).
5. Nebezpečí! - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze.
6. Akumulátorový box neponořujte do vody!
7. Elektrický kabel během provozu navíjejte jen volně.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a rozumějí nebezpečím, které mohou v důsledku použití vz­niknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Přístroj není vhodný k použití v bazénech, dětských bazéncích jakéhokoliv druhu a jin­ých vodách, ve kterých by se mohly během provozu zdržovat osoby nebo zvířata. Provoz přístroje není přípustný, pokud se v oblasti nebezpečí nacházejí lidé nebo zvířata. Infor­mujte se u svého odborného elektrikáře!
Nebezpečí!
Než uvedete přístroj do provozu, nechte
odborníkem zkontrolovat, zda uzemnění, nulování nebo ochranné vypínání při nedostatečném proudu odpovídá bezpečnostním předpisům energetického rozvodného podniku a zda bezvadně funguje. Elektrické zástrčky chránit před vlhkem.
Při nebezpečí zatopení umístit zástrčky v ob-
lasti chráněné před zatopením. V každém případě je třeba se vyhnout
čerpání agresivních kapalin a čerpání abra­zivních látek (s brusnými účinky). Přístroj je třeba chránit před mrazem.
Přístroj je třeba chránit před chodem nasu-
cho. Vhodnými opatřeními je třeba zabránit v
přístupu dětem.
Speciální bezpečnostní pokyny pro lithium­iontové akumulátory: Speciální bezpečnostní pokyny pro lithium­iontové akumulátory najdete v přiloženém sešitku!
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1 a 2)
1. Čerpadlo
2. Hadicová přípojka
3. Závěsné očko
4. Elektrický kabel
5. Sací koš
6. Akumulátorový box
7. Za-/vypínač / stupňový spínač čerpadla
8. Kryt akumulátoru
9. Uzavírací hák
10. Upevňovací háky
11. Nosná rukojeť
12. Sací koš
- 62 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 62Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 62 27.06.2022 10:04:2327.06.2022 10:04:23
CZ
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorové kalové čerpadlo s akumuláto-
rovým boxem Upevňovací háky
Sací koš
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Vámi zakoupený přístroj je určen na čerpání vody o maximální teplotě 35 °C. Přístroj nesmí být používán pro jiné kapaliny, obzvláště ne pro mo­torová paliva, čisticí prostředky a jiné chemické výrobky!
Přístroj najde uplatnění všude tam, kde potřebujete čerpat vodu, např. v domácnosti, zahradě, a v dalších použitích. Čerpadlo nesmí být používáno pro provoz v bazénech!
Přístroj není určen pro trvalé používání, např. jako cirkulaččerpadlo v rybníku. Očekávaná životnost přístroje se tak výrazně zkrátí, protože přístroj není konstruován pro trvalé zatížení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Vytečením mazacího oleje/maziva může být znečištěna voda.
4. Technická data
Napětí .....................................................18 V d.c.
Dopravované množství max. ...................7500 l/h
Dopravní výška max. ..................................... 5 m
Dopravní tlak max. ..................0,05 MPa (0,5 bar)
Hloubka ponoření max. ................................. 4 m
Teplota vody max. ...................................... 35°C
Hadicová přípojka
............................. cca 42 mm (1 1/4") vnějš. závit
Cizí tělesa max. .....................................Ø 25 mm
Odsávací výška ...........................min. cca 35 mm
Minimální hladina vody při uvedení do provozu ...
.................................................................. 40 mm
Druh ochrany čerpadla .................................IPX8
Druh ochrany akumulátorového boxu ...........IPX4
Při použití přístroje ve vodách s přírodním, bahnitým dnem postavte přístroj na trochu vyvýšené místo, např. na cihly.
- 63 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 63Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 63 27.06.2022 10:04:2427.06.2022 10:04:24
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
5.1 Instalace
Instalace přístroje se provádí buď:
stacionárně s pevným potrubím
nebo
stacionárně s pružným hadicovým vedením
Maximálního dopravovaného množství může být dosaženo pouze s co největším průměrem vedení, při připojení menších hadic nebo vedení se dopravované množství sníží. Při použití univer­zální hadicové přípojky by měla tato být zkrácena až k použité přípojce tak, jak je znázorněno na obr. 8, aby se dopravované množství nemuselo zbytečně snížit. Flexibilní hadicová vedení je třeba upevnit pomocí hadicové spony (není obsažena v rozsahu dodávky) na univerzální hadicové přípojce.
Odvzdušnění:
Během provozu může z odvzdušňovacího otvoru unikat voda.
Na co je nutno dbát!
Při instalaci je třeba dbát na to, že přístroj nesmí být nikdy namontován volně visící na výtlačném potrubí nebo na síťovém kabelu. Přístroj musí být zavěšen za nosnou rukojeť nebo za závěsné očko, určené pro tyto účely, resp. dosedat na dno šachty. Aby byla zajištěna bezvadná funkce přístroje, musí být dno šachty vždy prosté bahna nebo jiných nečistot. Při moc nízké vodní hladině může bahno nalézající se v šachtě rychle zaschn­out a bránit přístroji v rozběhu. Proto je nutné přístroj pravidelně kontrolovat (provádět zkušební spuštění).
Šachta pro umístěčerpadla by měla být dostatečně velká.
CZ
Montáž na nádrž s vodou: Připevněte
upevňovací háček do k tomu vyhrazených montážních otvorů na zadní straně akumu­látorového boxu. Následně můžete akumu­látorový box zvenku zavěsit na nádrž s vodou. Pevná montáž akumulátorového boxu není
výslovně nutná. Můžete ho rovněž položit mimo dosah vody.
Elektrický kabel můžete navinout na integrované navíjení akumulátorového boxu (obr. 4).
- Pozor! - Elektrický kabel během provozu navíjej­te jen volně.
5.3 Montáž akumulátorů (obr. 5)
Otevřete kryt akumulátoru. Otevřete uzavírací háček krytu akumulátoru a víko vyklopte nahoru. Stiskněte západkové tlačítko akumulátoru tak, jak je znázorněno na obrázku 5, a zasuňte akumulá­tor do k tomu určeného otvoru. Při tom dbejte na to, aby zacvaklo zacvakávací tlačítko! Demontáž akumulátoru se provádí v opačném sledu. Kryt akumulátoru zavřete přiklopením a zavřete uza­vírací háček.
5.4 Nabíjení akumulátoru (obr. 6)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá- padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (13) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zasuňte akumulátor (12) do nabíječky (13).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální. Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
5.2 Montáž akumulátorového boxu (obr. 3) Pozor! Akumulátorový box neponořujte do vody!
Akumulátorový box lze namontovat různými způsoby:
Montáž na stěnu: Na zadní straně akumu-
látorového boxu se nacházejí dva montážní otvory (rozpětí 10 cm). Dbejte na pevné přišroubování dvou šroubů do stěny a akumu­látorový box na ně zavěste.
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 64Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 64 27.06.2022 10:04:2427.06.2022 10:04:24
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
- 64 -
CZ
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
5.5 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 7)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Poté, co jste si pečlivě přečetli tento návod k ins­talaci a použití, můžete za dodržení následujících bodů přístroj uvést do provozu:
Zkontrolujte, zda je přístroj bezpečně posta-
ven. Zkontrolujte, zda bylo řádně připevněno
výtlačné vedení. Čerpadlo spusťte do studny nebo do šachty
na upevňovacím laně nebo ho zavěste do sudu na dešťovou vodu. Čerpadlo se spustí automaticky poté, co
stisknete stupňový spínač čerpadla (7). Zabraňte chodu přístroje nasucho.
Pro vypnutí čerpadla stiskněte spínač volby
režimu čerpadla tak, aby se nacházel v polo­ze „0“.
Zapnutí čerpadla:
Čerpadlo disponuje stupňovým spínačem čerpadla (7) na akumulátorovém boxu (6).
Poloha vypínače 0: Vyp Poloha vypínače I: Stupeň čerpadla 1 (ECO) Poloha spínače II: Stupeň čerpadla 2 (BOOST)
Pozor!
Při volbě stupně čerpadla 2 se zvýší maximální dopravní tlak a maximální dopravované množství, ale sníží se tím maximální výdrž akumulátoru.
Pojistka proti chodu nasucho:
Čerpadlo disponuje pojistkou proti chodu nasu­cho a v případě, že není přepravována žádná kapalina, se po cca 20 sekundách vypne. Pro resetování pojistky proti chodu nasucho vypněte čerpadlo pomocí za-/vypínače (7) nebo vyjměte akumulátor. Poté je čerpadlo opět připraveno k provozu. Při uvedení čerpadla do provozu dbejte na minimální stav vody.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte aku-
mulátor. Při mobilním používání by měl být přístroj po
každém použití vyčištěn čistou vodou. Chlupy a vláknité částečky, eventuálně usa-
zené v tělese, odstranit proudem vody. Každé 3 měsíce odstranit ze dna šachty bah-
no a vyčistit také stěny šachty.
7.1 Čištění lopatkového kola
Pokud se v tělese vytvoří moc silná usazenina, musí být spodní část přístroje následovně demon­tována:
1. Oddělit sací koš od tělesa.
2. Lopatkové kolo vyčistit čistou vodou. Pozor! Přístroj neopírat nebo nestavět na lopatkové kolo!
3. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
- 65 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 65Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 65 27.06.2022 10:04:2527.06.2022 10:04:25
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba­lení.
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do­movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovída­jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger- many AG.
Technické změny vyhrazeny
- 66 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 66Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 66 27.06.2022 10:04:2527.06.2022 10:04:25
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukon nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
čeno, akumulátor může být i přesto dále
- 67 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 67Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 67 27.06.2022 10:04:2527.06.2022 10:04:25
CZ
11. Plán vyhledávání chyb
Poruchy Příčiny Odstraně
Přístroj se nerozeběhne
Přístroj nedopravuje - Ucpaný sací koš
Nesprávně zasunutý akumulátor - akumulátor vyjměte a znovu ho
zasuňte
- Sací koš vyčistěte proudem vody
- Tlaková hadice zalomena
- Odstraňte zalomení hadice
Nedostatečné dop­ravované množství
Přístroj se po krátké době vypne
- Ucpaný sací koš
- Výkon snížen nečistotami a brusný- mi příměsemi ve vodě
- Kapacita akumulátoru klesá
- Motorový jistič přístroj vypne kvůli silnému znečištění vody
- Teplota vody je příliš vysoká, moto­rový jistič vypne
- Vyčistěte sací koš
- Přístroj vyčistěte a rychle opotřebitelné díly nahraďte
- Zkontrolujte kapacitu akumulátoru a případně ho nabijte
- Vytáhněte akumulátor a př
ístroj i
šachtu vyčistěte.
- Dbát na maximální teplotu vody 35 °C!
- 68 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 68Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 68 27.06.2022 10:04:2627.06.2022 10:04:26
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Kolo čerpadla, akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 69 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 69Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 69 27.06.2022 10:04:2627.06.2022 10:04:26
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 70 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 70Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 70 27.06.2022 10:04:2627.06.2022 10:04:26
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 9)
1. Akumulátor likvidujte v súlade s príslušnými predpismi.
2. Určené len na použitie v suchých miestnos- tiach.
3. Trieda ochrany II
4. Skladovanie akumulátorov len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C – +40 °C. Akumulátory skladujte len v nabitom stave (nabité min. na 40 %).
5. „Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu“
6. Akumulátorovú skrinku neponárajte do vody!
7. Elektrický kábel počas prevádzky navíjajte iba voľne.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných predpisov a pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenie. Všetky bezpečnostné
predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku 8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkami skúseností a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú poučené ohľadne bezpečného používania prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizi­kách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dozorom.
Prístroj nie je určený na prevádzku v pla­veckých bazénoch, bazénoch na kúpanie akéhokoľvek druhu a iných vodách, v ktorých by sa mohli počas jeho prevádzky nachádzať osoby alebo zvieratá. Prevádzka prístroja počas pobytu človeka alebo zvieraťa v oblas­ti ohrozenia nie je prípustná. Informujte sa u odborného elektrikára!
Nebezpečenstvo!
Pred uvedením prístroja do prevádzky si
nechajte odborne skontrolovať, či uzemnenie, nulovanie alebo ochranné spínanie chybové­ho prúdu zodpovedajú bezpečnostným pred­pisom spoločností dodávajúcich elektrickú energiu, a tiež či tieto správne fungujú. Elektrické zásuvné spojenia sa musia chrániť
pred vlhkom. V prípade ohrozenia zatopením umiestnite
zásuvné spojenia na bezpečné miesta, kde nehrozí zatopenie. V každom prípade sa má zabrániť
prečerpávaniu agresívnych tekutín ako aj tekutín obsahujúcich abrazívne látky (pôsobi­ace ako šmirgeľ). Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj chráňte pred chodom na sucho.
Prístup deťom je potrebné zamedziť vhodný-
mi opatreniami.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre lítium­iónové akumulátory: Špeciálne bezpečnostné pokyny pre lítium­iónové akumulátory nájdete v priloženej brožúrke!
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 a 2)
1. Čerpadlo
2. Prípojka hadice
3. Závesné oko
4. Elektrický kábel
5. Nasávací kôš
6. Akumulátorová skrinka
7. Spínač ZAP/VYP / Prepínač stupňov čerpadla
8. Kryt akumulátora
9. Uzatvárací hák
10. Upevňovací hák
11. Nosná rukoväť
12. Nasávací kôš
- 71 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 71Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 71 27.06.2022 10:04:2727.06.2022 10:04:27
SK
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Akumulátorové čerpadlo na znečistenú vodu
s akumulátorovou skrinkou Upevňovací hák
Nasávací kôš
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Vami zakúpený prístroj je určený na čerpanie vody s maximálnou teplotou 35 °C. Prístroj sa nesmie používať na iné tekutiny, predovšetkým nie na motorové palivá, čistiace prostriedky ani iné chemické produkty!
Prístroj možno používať všade tam, kde je pot­rebné prečerpávať vodu, napr. v domácnosti, v záhrade a v ďalších mnohých použitiach. Nesmie byť používaný na prevádzku plaveckých bazénov!
prístroj nie je konštruovaný pre trvalé zaťaženie.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhu­júca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
V dôsledku uniknutia mazacieho oleja/mazacieho prostriedku môže dôjsť k znečisteniu vody.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................18 V d.c.
Prepravné množstvo max. .......................7500 l/h
Prepravná výška max. ................................... 5 m
Prepravný tlak max. ................0,05 MPa (0,5 bar)
Hĺbka ponorenia max. ................................... 4 m
Teplota vody max. ...................................... 35°C
Prípojka hadice
.........................cca 42 mm (1 1/4") vonkajší závit
Cudzie telesá, max.: ..............................Ø 25 mm
Odsávacia výška ..........................min. cca 35 mm
Minimálna hladina vody
pri uvádzaní do prevádzky ....................... 40 mm
Stupeň ochrany čerpadla .............................IPX8
Stupeň ochrany akumulátorovej skrinky .......IPX4
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Pri používaní prístroja vo vodách s prírodným, bahnitým dnom, postavte prístroj na trochu vyvýšenom mieste, napr. na tehly.
Prístroj nie je určený na trvalé používanie, napr. ako obehové čerpadlo v rybníku. Očakávaná životnosť prístroja sa týmto výrazne skráti, keďže
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 72Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 72 27.06.2022 10:04:2727.06.2022 10:04:27
5.1 Inštalácia
Inštalácia prístroja sa uskutočňuje buď:
stacionárne s pevným potrubným vedením
alebo
stacionárne s flexibilným hadicovým vedením
- 72 -
SK
Maximálne prepravované množstvo sa dá dosiahnuť iba s najväčším možným priemerom vedenia, pri pripojení menších hadíc alebo vedení sa prepravované množstvo znižuje. Pri použití univerzálnej prípojky hadice sa musí táto prípojka skrátiť až na používanú prípojku, ako je to znázornené na obr. 8, aby sa nemuselo zbytočne redukovať prepravované množstvo. Flexibilné hadicové vedenia sa upevnia pomocou hadicovej svorky (nie je súčasťou dodávky) na univerzálnu hadicovú prípojku.
Odvzdušňovanie:
Počas prevádzky môže na odvzdušňovacom ot- vore unikať voda.
Dôležité!
Pri inštalácii je potrebné dbať na to, že sa prístroj nesmie nikdy montovať voľne zavesený na tla­kovom vedení alebo elektrickom kábli. Prístroj sa musí zavesiť na nosnej rukoväti alebo závesnom oku, resp. musí byť položený na dno šachty. Aby sa zaručila bezchybná funkcia prístroja, musí byť dno šachty vždy zbavené kalu alebo iných nečistôt. Pri veľmi nízkej hladine vody môže kal nachádzajúci sa v šachte rýchlo zaschnúť a tým brániť v rozbehu prístroja. Preto je potrebné pra­videlne kontrolovať prístroj (vykonávať skúšobné rozbehy).
Čerpadlová šachta by mala mať dostatočnú veľkosť.
5.2 Montáž akumulátorovej skrinky (obr. 3)
Pozor! Akumulátorovú skrinku neponárajte do
vody! Akumulátorová skrinka ponúka rôzne možnosti montáže:
Nástenná montáž: Na zadnej strane aku-
mulátorovej skrinky sa nachádzajú dva montážne otvory (vzdialenosť 10 cm). Uistite sa, že sú dve skrutky pevne zaskrutkované do steny a zaveste tam akumulátorovú skrinku. Montáž na nádobu: Upevnite upevňovacie
háky na príslušné montážne otvory na zadnej strane akumulátorovej skrinky. Potom môžete akumulátorovú skrinku zavesiť na vonkajšiu stranu nádoby. Pevná montáž akumulátorovej skrinky nie je
nevyhnutná. Môžete ju tiež umiestniť mimo vody.
Elektrický kábel môžete navinúť na integrované navíjanie kábla akumulátorovej skrinky (obr. 4).
- Pozor! - Elektrický kábel počas prevádzky naví­jajte iba voľne.
5.3 Montáž akumulátora (obr. 5)
Otvorte kryt akumulátora. Otvorte uzatvárací hák krytu akumulátora a vyklopte kryt smerom nahor. Stlačte podľa obrázku 5 aretačné tlačidlo aku­mulátora a zasuňte akumulátor do príslušného uloženia akumulátora. Pritom dávajte pozor na zacvaknutie aretačného tlačidla! Demontáž akumulátora sa uskutočňuje v opačnom poradí! Zatvorte kryt akumulátora zaklapnutím krytu a zatvorte uzatvárací hák.
5.4 Nabíjanie akumulátora (obr. 6)
1. Akumulátor vyberte z prístroja. Pritom stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (13) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor (12) na nabíjačku (13).
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne. Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
- 73 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 73Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 73 27.06.2022 10:04:2827.06.2022 10:04:28
SK
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.5 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 7)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumu­látora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
Po dôkladnom prečítaní návodu na inštaláciu a obsluhu môžete po dodržaní nasledovných bodov spustiť prístroj do prevádzky:
Skontrolujte, či je prístroj bezpečne umiest-
nený. Skontrolujte, či bolo tlakové vedenie správne
namontované. Čerpadlo spustite zavesené za upevňovacie
lano do studne alebo šachty, alebo ho zaves­te do suda na dažďovú vodu. Čerpadlo sa automaticky uvedie do chodu,
keď stlačíte prepínač stupňov čerpadla (7). Zabráňte, aby prístroj bežal na sucho.
Ak chcete čerpadlo vypnúť, stlačte prepínač
režimu čerpadla tak, aby bol v polohe „0“.
Zapnutie čerpadla:
Čerpadlo disponuje prepínačom stupňov čerpadla (7) na akumulátorovej skrinke (6).
Poloha prepínača 0: Vyp. Poloha prepínača I: Stupeň čerpadla 1 (ECO) Poloha prepínača II: Stupeň čerpadla 2 (BOOST)
Pozor!
Výberom stupňa čerpadla 2 sa zvyšuje maximál­ny prečerpávací tlak a maximálne prečerpávané množstvo, znižuje sa tým však maximálna životnosť akumulátora.
Ochrana proti chodu na sucho:
Čerpadlo má ochranu proti chodu na sucho a keď sa minie prečerpávaná kvapalina, po cca 20 sekundách sa vypne. Čerpadlo vypnite pomocou vypínača zap/vyp (7) alebo vyberte akumulátor, aby ste resetovali spustenú ochranu proti chodu nasucho. Potom je čerpadlo znovu pripravené na prevádzku. Pri uvádzaní čerpadla do prevádzky dbajte na minimálnu hladinu vody.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi práca-
mi vytiahnite akumulátor. Pri prenosnom používaní by sa mal prístroj
vyčistiť po každom použití čistou vodou. Chlpy a vláknité častice, ktoré by sa eventuál-
ne mohli usadiť v telese prístroja, odstráňte pomocou prúdu vody. Raz za 3 mesiace vyčistite dno šachty od
kalu a vyčistite tiež steny šachty.
7.1 Čistenie lopatkového kolesa
V prípade veľmi silného zanesenia v telese sa musí spodný diel prístroja rozobrať nasledujúcim spôsobom:
1. Uvoľnite nasávací kôš z telesa.
2. Lopatkové koleso vyčistite čistou vodou. Pozor! Prístroj neodkladajte ani nepodo­pierajte na lopatkové koleso!
3. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
- 74 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 74Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 74 27.06.2022 10:04:2827.06.2022 10:04:28
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na­miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do­kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh­lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 75 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 75Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 75 27.06.2022 10:04:2827.06.2022 10:04:28
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 76 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 76Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 76 27.06.2022 10:04:2927.06.2022 10:04:29
SK
11. Plán na hľadanie chýb
Poruchy Príčiny Pomoc pri odstraňovaní
Prístroj sa neroz­bieha
Prístroj nepumpuje - Upchaté vstupné sito
Nedostatočné prep­ravované množstvo
Prístroj vypína po krátkej dobe chodu
- Akumulátor nie je správne zasunutý - Akumulátor vyberte a znovu ho zasuňte
- Vyčistite vstupné sito prúdom vody
- Tlaková hadica zalomená
- Upchaté vstupné sito
- Výkon sa znižuje kvôli silne
znečisteným a abrazívnym vodným
- Odstráňte miesto zalomenia
- Vyčistite vstupné sito
- Prístroj vyčistite a vymeňte opotre- bované diely
prímesiam
- Kapacita akumulátora sa znižuje
- Skontrolujte kapacitu akumulátora a prípadne akumulátor nabite
- Ochrana motora vypína prístroj kvô­li príliš silnému znečisteniu vody
- Teplota vody príliš vysoká, vypína ochrana motora
- Akumulátor vytiahnite a vyčistite prístroj a šachtu
- Dodržiavajte maximálnu teplotu vody 35 °C!
- 77 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 77Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 77 27.06.2022 10:04:2927.06.2022 10:04:29
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Koleso čerpadla, akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 78 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 78Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 78 27.06.2022 10:04:2927.06.2022 10:04:29
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 79 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 79Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 79 27.06.2022 10:04:3027.06.2022 10:04:30
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 9)
1. Accu vakkundig verwerken
2. Alleen voor gebruik in droge ruimtes
3. Beschermklasse II
4. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10 °C tot +40 °C. Accu’s alleen in geladen toestand opbergen (min. 40% geladen).
5. ‘Gevaar! - Handleiding lezen om het verwon- dingsrisico te verminderen’
6. Accubox niet in het water dompelen!
7. Stroomleiding tijdens het bedrijf slechts losjes opwikkelen.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou­der en ook door personen met verminderde fysie­ke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het toes­tel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinde­ren worden uitgevoerd.
Het toestel is niet geschikt voor gebruik in zwembassins, kinderbadjes van welke soort dan ook en ander water waarin zich perso­nen of dieren kunnen ophouden tijdens het gebruik. Het is niet toegestaan om het toestel te gebruiken terwijl er personen of dieren binnen de gevarenzone verblijven. Raadpleeg uw elektrovakman!
Gevaar!
Voordat u het toestel in gebruik neemt dient
u door een deskundige te laten controleren of de aarding, de nulleider, de aardlekscha­keling beantwoorden aan de veiligheidsvoor­schriften van de energievoorzieningsmaats­chappij en naar behoren werken. De elektrische insteekverbindingen dienen
tegen vocht te worden beschermd. Bij gevaar voor overstroming dienen de ins-
teekverbindingen in een zone te worden aan­gebracht die veilig is tegen overstroming. Het opvoeren van aantastende vloeistoffen
alsmede het opvoeren abrasieve (schurende) stoffen dient in elk geval te worden vermeden. Het toestel dient tegen de vorst te worden
beschermd. Het toestel dient tegen drooglopen te worden
beschermd. De toegang tot het toestel door kinderen dient
door gepaste maatregelen te worden voorko­men.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-Ion accu’s: De bijzondere veiligheidsinstructies voor Li­Ion accu’s vindt u in het bijgevoegde boekje!
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1 en 2)
1. Pomp
2. Slangaansluiting
3. Ophangoog
4. Stroomleiding
5. Aanzuigkorf
6. Accubox
7. Aan-/ Uit-/ Pomptrapschakelaar
8. Accudeksel
9. Afsluithaak
10. Bevestigingshaak
11. Draaggreep
12. Aanzuigkorf
- 80 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 80Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 80 27.06.2022 10:04:3027.06.2022 10:04:30
NL
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Accu vuilwaterpomp met accubox
Bevestigingshaak
Aanzuigkorf
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het door uw aangekochte toestel is bedoeld voor het opvoeren van water met een maximale tem­peratuur van 35°C. Het toestel mag niet worden gebruikt voor andere vloeistoff en, vooral niet voor motorbrandstoff en, reinigingsmiddelen en andere chemische producten!
Bij gebruik van het toestel in wateren met een natuurlijke modderige bodem plaatst u het toestel lichtjes verhoogd, b.v. op bakstenen. Het toestel is niet bedoeld om continu te worden gebruikt, b.v. als circulatiepomp in een vijver. De te verwachten levensduur van het toestel wordt daardoor aanzienlijk verkort omdat het toestel niet geconstrueerd is om permanent te worden belast.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ver­der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Door uitlopen van smeerolie/smeermiddelen kan het water worden verontreinigd.
4. Technische gegevens
Spanning ................................................ 18 V DC
Capaciteit max. ................................... 7500 l/uur
Opvoerhoogte max. ...................................... 5 m
Opvoerdruk max. .................... 0,05 MPa (0,5 bar)
Dompeldiepte max. ....................................... 4 m
Watertemperatuur max. .............................. 35°C
Slangaansluiting ..ca. 42 mm (1 1/4") buitendraad
Vreemde voorwerpen max. ...................Ø 25 mm
Afzuighoogte ................................min. ca. 35 mm
Minimum waterstand bij inbedrijfstelling ... 40 mm
Beschermklasse pomp ................................IPX8
Beschermklasse accubox ............................IPX4
Het toestel wordt overal toegepast waar water van de ene plaats naar de andere moet worden overgebracht, b.v. in de huishouding, in de tuin en bij vele andere toepassingen. Het mag niet voor zwembassins worden gebruikt!
- 81 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 81Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 81 27.06.2022 10:04:3027.06.2022 10:04:30
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
5.1 De installatie
De installatie van het toestel gebeurt ofwel:
Stationair met een vaste buisleiding
of
stationair met een flexibele slangleiding
De maximale capaciteit kan enkel met een zo groot mogelijke leidingdiameter worden bereikt; de capaciteit zal verminderen als slangen of leidingen met een kleinere diameter worden aan­gesloten. Wordt de universele slangaansluiting gebruikt moet die bijgevolg tot de gebruikte aans­luiting worden ingekort, zoals in fi g. 8 getoond, om de capaciteit niet onnodig te verminderen. Flexibele slangleidingen moeten op de universele slangaansluiting worden vastgemaakt m.b.v. een slangbeugel (niet bij de levering begrepen).
Ontluchting:
Tijdens het bedrijf kan aan de ontluchtingspomp water uittreden.
In acht te nemen!
Bij de installatie moet u er rekening mee houden, dat het apparaat nooit aan de drukleiding of aan de stroomkabel vrij hangend mag worden gemon­teerd. Het apparaat moet aan het daartoe voor­ziene handvat of het ophangoog worden opge­hangen of op de schachtbodem worden gelegd. Om een perfecte werkwijze van het apparaat te verzekeren moet de schachtbodem steeds vrij zijn van modder of andere verontreinigingen. Bij een te laag waterpeil kan de modder in de schacht snel droog worden en het aanlopen van het apparaat beletten. Daarom is het noodzakelijk het apparaat regelmatig te controleren (startpo­gingen uitvoeren).
De pompschacht moet groot genoeg zijn.
5.2 Montage van de accubox (afbeelding 3)
Opgelet! Accubox niet in het water dompelen!
De accubox biedt verschillende montagemogeli­jkheden:
Wandmontage: aan de achterkant van de
accubox bevinden zich twee montagegaten (afstand 10 cm). Zorg voor een stevige schro­efverbinding van twee schroeven in de muur en hang de accubox daar in. Houdermontage: bevestig de bevestigingsha-
ken aan de daartoe voorziene montagegaten aan de achterkant van de accubox. Vervol­gens kunt u de accu buiten aan een houder inhangen. Een vaste montage van de accubox is niet
dwingend vereist. U kunt deze ook buiten het water neerleggen.
U kunt de stroomleiding opwikkelen aan de geïn­tegreerde kabelopwikkeling (afbeelding 4).
- Opgelet! - Stroomleiding tijdens het bedrijf
slechts losjes opwikkelen.
5.3 Montage van de accu (afbeelding 5)
Open het accudeksel. Open daartoe de afslu­ithaak van het accudeksel en klap het deksel omhoog. Druk zoals getoond in afbeelding 5 de zijdelingse grendeltoets van de accu in, en schuif de accu in de daartoe voorziene houder. Daarbij erop letten dat de grendelknop vastklikt! De demontage van de accu gebeurt in omgekeerde volgorde! Sluit het accudeksel door het dicht te klappen en sluit de afsluithaak.
5.4 Laden van de accu (afbeelding 6)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (13) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu (12) op de lader (13).
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
- 82 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 82Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 82 27.06.2022 10:04:3127.06.2022 10:04:31
NL
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is, of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Mocht het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk zijn, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.5 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 7)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsin­dicatie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos. B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
6. Bediening
Als u de installatie- en gebruiksinstructies nauwkeurig heeft gelezen, dan kunt u het ap­paraat in gebruik nemen mits inachtneming van de volgende punten:
Vergewis u ervan dat het apparaat veilig is
opgesteld. Controleer of de drukleiding zoals voorge-
schreven is aangebracht. Laat de pomp aan een bevestigingskabel
neer in de bron of put of hang hem in de re­genton. De pomp start automatisch, wanneer u de
niveauschakelaar (7) heeft ingedrukt. Vermijd het drooglopen van het apparaat.
Om de pomp uit te schakelen drukt u zo op
de keuzeschakelaar voor de pompmodus, dat deze zich in de positie ‘0’ bevindt.
Pomp inschakelen:
De pomp bezit een niveauschakelaar (7) aan de accubox (6).
Schakelaarstand 0: Uit Schakelaarstand I: Pompniveau 1 (ECO) Schakelaarstand II: Pompniveau 2 (BOOST)
Opgelet!
Door pompniveau 2 te kiezen wordt de maximale transportdruk en -hoeveelheid verhoogd, maar de maximale looptijd van de accu verlaagd.
Droogloopbeveiliging:
De pomp bezit een droogloopbeveiliging en schakelt bij uitblijvende transportvloeistof na ca. 20 seconden uit. Schakel de pomp via de Aan/ Uit-schakelaar (7) uit of neem de accu eruit om de geactiveerde droogloopbeveiliging te resetten. Daarna is de pomp weer klaar voor inzet. Let bij de inbedrijfstelling van de pomp op de minimum waterstand.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
- 83 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 83Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 83 27.06.2022 10:04:3127.06.2022 10:04:31
NL
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
accu eruit. Bij mobiel gebruik is het raadzaam om het
toestel na elk gebruik met helder water te rei­nigen. Pluisjes en vezelachtige partikels die zich
eventueel in het huis hebben vastgezet met een waterstraal verwijderen. Om de 3 maanden de schachtbodem van
modder ontdoen en ook de schachtwanden schoonmaken.
7.1 Reiniging van het schoepenrad
Bij te veel afzettingen in het huis moet het onders­te deel van het apparaat als volgt uiteen worden gehaald:
1. Maak de aanzuigkorf van het huis los.
2. Het schoepenrad reinigen met helder water.
Opgelet! Het apparaat niet op het schoepen­wiel afzetten of laten steunen!
3. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden ge­bracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don­kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op af­gedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedank­te elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alter­natief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 84 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 84Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 84 27.06.2022 10:04:3127.06.2022 10:04:31
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 85 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 85Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 85 27.06.2022 10:04:3227.06.2022 10:04:32
NL
11. Foutopsporing
Anomalieën Oorzaken Verhelpen
Apparaat start niet - Accu niet correct erin gestoken - Accu verwijderen en opnieuw inste-
Het apparaat voert geen water op
Wateropbrengst onvoldoende
- Inlaatzeef verstopt geraakt
- Drukslang geknikt
- Inlaatzeef verstopt geraakt
- Capaciteit verminderd door erg ver­vuilde en afslijtende waterbijmeng­sels
- Accucapaciteit neemt af
Apparaat wordt na korte looptijd uitge­schakeld
- Motorveiligheid schakelt het ap­paraat wegens te hoge waterver­vuiling uit
- Watertemperatuur te hoog, motor­veiligheid schakelt het apparaat uit
ken
- Inlaatzeef met waterstraal reinigen
- Knikplaats verhelpen
- Inlaatzeef reinigen
- Apparaat reinigen en versleten on­derdelen vervangen
- Accucapaciteit controleren en eventueel accu laden
- Accu uittrekken en apparaat en schacht reinigen.
- Maximale watertemperatuur van 35° C in acht nemen!
- 86 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 86Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 86 27.06.2022 10:04:3227.06.2022 10:04:32
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Pompwiel, accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 87 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 87Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 87 27.06.2022 10:04:3227.06.2022 10:04:32
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 88 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 88Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 88 27.06.2022 10:04:3327.06.2022 10:04:33
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 9)
1. Eliminar adecuadamente la batería
2. Utilizar únicamente en espacios secos
3. Clase de protección II
4. Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambi­ente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
5. „¡Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesio­nes“
6. ¡No sumergir la caja de la batería en el agua!
7. No enrollar el cable eléctrico demasiado ap­retado durante el funcionamiento.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conoci­mientos necesarios siempre y cuando estén vigi­ladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán re­alizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
El aparato no está indicado para ser usa­do en piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a las que tengan acceso personas o animales durante su funcionamiento. No está permitido utilizar el aparato mientras se encuentren personas o animales en las zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su electricista!
Peligro!
Antes de poner el aparato en funcionamiento,
dejar que un técnico compruebe si la puesta a tierra, la conexión a neutro o el dispositivo de protección diferencial funcionan correc­tamente y conforme a las disposiciones de seguridad de la empresa local de suministro energético. Proteger los enchufes eléctricos contra la hu-
medad. En caso de riesgo de inundación, conectar
los enchufes en un lugar protegido contra las inundaciones. Evitar en cualquier caso el bombeo de líqui-
dos agresivos, así como de sustancias abra­sivas (esmerilantes). Proteger el aparato de las heladas.
Evitar que el aparato marche en seco.
Mantener alejada del alcance de los niños
sirviéndose de medidas apropiadas.
Instrucciones especiales de seguridad para baterías de iones de litio: Consultar en el prospecto adjunto las inst­rucciones de seguridad especiales para las baterías de iones de litio.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1 y 2)
1. Bomba
2. Conexión tubo de goma
3. Anilla para colgar
4. Cable eléctrico
5. Alcachofa
6. Caja de la batería
7. Interruptor del nivel de bombeo/ON/OFF
8. Tapa de la batería
9. Ganchos de cierre
10. Gancho de amarre
11. Asa de transporte
12. Alcachofa
- 89 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 89Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 89 27.06.2022 10:04:3327.06.2022 10:04:33
E
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Bomba de aguas residuales inalámbrica con
batería Gancho de amarre
Alcachofa
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Este aparato es adecuado para bombear agua con una temperatura máxima de 35°C. ¡No utilizar este aparato para otros líquidos, especialmente combustibles de motores, productos de limpieza, ni otros productos químicos!
El aparato no resulta adecuado para funcionar durante largo tiempo, por ejemplo como bomba de recirculación en el estanque. Ello acortaría cla­ramente su vida útil, ya que el aparato no ha sido construido para someterse a una carga continua.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
El agua se puede contaminar con los posibles derrames del aceite lubricante/lubricante en ge­neral.
4. Características técnicas
Tensión ................................................... 18 V CC
Caudal de transporte máx. ......................7500 l/h
Altura de bombeo máx. ................................. 5 m
Presión de bombeo máx. .......0,05 MPa (0,5 bar)
Profundidad de inmersión máx. ..................... 4 m
Temperatura del agua máx. ........................ 35°C
Conexión tubo de goma
......................................aprox. 42 mm (1 1/4") RE
Cuerpos extraños máx. .........................Ø 25 mm
Nivel de succión ..................... mín. aprox. 35 mm
Nivel mínimo de agua para la puesta en marcha .
................................................................. 40 mm
Tipo de protección bomba ............................IPX8
Tipo de protección caja de batería ............... IPX4
Aunque también puede utilizarse en todos aquel­los ámbitos en los que debe bombearse agua, por ejemplo en el hogar, en jardines, y en muchos ámbitos más. ¡No está permitido el uso del apara­to en piscinas!
Si se usa el aparato en aguas con suelo natural, fangoso, colocar el aparato algo elevado, por ejemplo sobre ladrillos.
- 90 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 90Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 90 27.06.2022 10:04:3327.06.2022 10:04:33
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
5.1 La instalación
El aparato se instala o bien
de forma estacionaria con tubería rígida
o
de forma estacionaria con manguera flexible
El caudal máximo puede alcanzarse sólo con el mayor diámetro de tubo posible, si se conectan mangueras o tubos más pequeños se reduce el caudal. Si se utiliza la conexión de manguera uni­versal, debería acortarse, como se muestra en la g. 8, hasta la conexión utilizada para no reducir el volumen de forma innecesaria. Las mangueras de tubo fl exible deben fi jarse con una abrazadera (no incluida en el volumen de entrega) a la cone­xión de manguera universal.
Ventilación:
Durante el funcionamiento es posible que salga agua del orifi cio de ventilación.
¡A tener en cuenta!
A la hora de realizar la instalación, asegurarse de que el aparato no se instale nunca colgando del tubo de presión o cable de conexión. El aparato se debe colgar a la asa de transporte o a la anilla para colgar, o bien colocar sobre el fondo del pozo. Para garantizar que el aparato funcione cor­rectamente, el fondo del pozo debe encontrarse siempre limpio de lodo u otras impurezas. Si el nivel de agua bajara demasiado, el lodo del pozo se podría secar rápidamente y difi cultar el funci- onamiento del aparato. Por lo tanto, es necesario comprobar regularmente el estado del aparato (realizar pruebas de funcionamiento).
La bomba debe presentar un tamaño adecuado.
E
Montaje del recipiente: Fijar el gancho de
amarre a los agujeros de montaje previstos para ello en la parte posterior de la caja de la batería. A continuación, se puede colgar la caja de la batería fuera a un recipiente.
No es absolutamente necesario realizar un
montaje fijo de la caja de la batería. También se puede colocar fuera del agua.
El cable eléctrico se puede enrollar en el enrol­lado de cable integrado de la caja de la batería (fi gura 4).
- ¡Atención! - No enrollar el cable eléctrico de-
masiado apretado durante el funcionamiento.
5.3 Montaje de la batería (fi g. 5)
Abrir la tapa de la batería. Para ello, abrir el gan­cho de cierre de la tapa de la batería y levantar la tapa. Presionar, según se ve en la fi g. 5, el dispositivo de retención de la batería y desplazar la batería en el alojamiento previsto para ello. Asegurarse de que el dispositivo de retención se enclave. Para desmontar la batería, realizar los mismos pasos en orden inverso. Cerrar la tapa de la ba­tería bajándola y cerrando el gancho.
5.4 Cómo cargar la batería (fi g. 6)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi - cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (13) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (12) en el cargador (13).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal.
5.2 Montaje de la caja de la batería (fi g. 3) ¡Atención! ¡No sumergir la caja de la batería en el agua!
La caja de la batería ofrece varias opciones de montaje:
Montaje en pared: Hay dos agujeros de
montaje en la parte posterior de la caja de la batería (distancia 10 cm). Asegurarse de atornillar firmemente dos tornillos en la pared y colgar ahí la caja de la batería.
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 91Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 91 27.06.2022 10:04:3427.06.2022 10:04:34
En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
- 91 -
E
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha­cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
5.5 Indicador de capacidad de batería (fi g. 7)
Pulsar el interruptor para consultar el indicador de capacidad de la batería (pos. A). El indicador de capacidad de batería (pos. B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completa­mente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
6. Manejo
Después de haber leído las instrucciones de in­stalación y servicio se podrá poner en marcha el aparato teniendo en cuenta los puntos siguientes:
Comprobar que el aparato se hayan colocado
de forma segura. Comprobar que el conducto de presión se
haya colocado de forma correcta.
Bajar la bomba en el pozo o fuente usando
un cable de sujeción o colgarla en el barril de lluvia. La bomba se pone en marcha automática-
mente cuando se ha pulsado el interruptor del nivel de bombeo (7). Evitar que el aparato marche en seco.
Para apagar la bomba, pulsar el selector del
modo de bombeo para que esté en la posici­ón „0“.
Conexión de la bomba:
La bomba tiene un interruptor de nivel de bom­beo (7) en la batería (6).
Posición de interruptor 0: OFF Posición de interruptor I: nivel de bombeo 1 (ECO) Posición de interruptor II: nivel de bombeo 2 (BOOST)
¡Atención!
Si se elige el nivel de bombeo 2, aumentan la presión de elevación máxima y el caudal máximo, pero se reduce de este modo la duración máxima de la batería.
Dispositivo de seguridad contra funciona­miento en seco:
La bomba tiene un dispositivo de seguridad contra funcionamiento en seco y se desconecta después de aproximadamente 20 segundos si no hay líquido bombeado. Desconectar la bomba mediante el interruptor ON/OFF (7) o retirar la batería para restablecer el dispositivo de seguri­dad activado contra el funcionamiento en seco. A continuación, la bomba vuelve a estar lista para su uso. Al poner en marcha la bomba, prestar atención al nivel mínimo de agua.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier
trabajo de limpieza. En caso de utilización móvil, lavar el aparato
con agua limpia después de cada uso. Eliminar las partículas fibrosas que se hayan
fijado a la caja con ayuda de un chorro de agua. Eliminar el lodo del fondo y limpiar las pare-
des del pozo cada 3 meses.
- 92 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 92Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 92 27.06.2022 10:04:3427.06.2022 10:04:34
7.1 Limpieza de la rueda de paletas
En caso de fuertes incrustaciones en la caja, desmontar la parte inferior del aparato del modo siguiente:
1. Soltar la alcachofa de la caja.
2. Limpiar la rueda de paletas con agua limpia.
¡Atención! ¡No depositar o apoyar el aparato sobre la rueda de paletas!
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo or­den pero a la inversa.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos sigu­ientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolec­tora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura ca­sera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos apara­tos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medi­os auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci- ones técnicas
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce­sible para los niños. La temperatura de almacena­miento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 93 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 93Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 93 27.06.2022 10:04:3427.06.2022 10:04:34
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signifi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba­tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen­te cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).
- 94 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 94Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 94 27.06.2022 10:04:3527.06.2022 10:04:35
E
11. Plan para localización de fallos
Averías Causas Solución
El aparato no ar­ranca
El aparato no bom­bea
Caudal insufi ciente - Filtro de entrada atascado
El aparato se de­sconecta después de funcionar breve­mente
Batería puesta de forma incorrecta Quitar la batería y volverla a meter
- Filtro de entrada atascado
- Limpiar el fi ltro de entrada con un chorro de agua
- Manguera de presión doblada
- Desdoblar la manguera
- Limpiar el fi ltro de entrada
- Rendimiento reducido debido a que el agua está muy sucia o contiene
- Limpiar el aparato y reemplazar piezas de desgaste
suciedad abrasiva
- La capacidad de la batería dismi­nuye
- El guardamotor desconecta el apa­rato porque el agua está muy sucia
- Temperatura del agua demasiado alta, el guardamotor se dispara
- Comprobar la capacidad de la ba­tería y, de ser necesario, cargarla
- Retirar la batería y limpiar tanto el aparato como el pozo
- ¡Asegurarse de no sobrepasar la temperatura máx. de 35°C!
- 95 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 95Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 95 27.06.2022 10:04:3527.06.2022 10:04:35
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Rueda de la bomba, batería Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 96 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 96Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 96 27.06.2022 10:04:3527.06.2022 10:04:35
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 97 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 97Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 97 27.06.2022 10:04:3627.06.2022 10:04:36
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 9)
1. Hävitä akku määräysten mukaisesti
2. Saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
3. Suojausluokka II
4. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa ym­päristön lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % la­taus).
5. „Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“
6. Älä upota akkurasiaa veteen!
7. Kelaa sähköjohto käytön aikana vain löysästi kiinni.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvit­tavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina tai jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteel­la. Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjä­huoltotoimia ainoastaan aikuisen valvonnassa.
Laite ei sovi käytettäväksi uima-altaissa, minkäänlaisissa polskuttelualtaissa tai muissa vesissä, joissa saattaa käytön aikana oleskella ihmisiä tai eläimiä. Laitteen käyttö ihmisten tai eläinten ollessa vaara-alueella ei
ole sallittu. Tiedustele asiaa sähköalan am­mattihenkilöltä!
Vaara!
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, anna alan
ammattihenkilön tarkastaa ,että, maadoitus. nollajohding, vuotovirtasuojakytkin vastaavat energialaitosten määräyksiä ja toimivat moit­teettomasti. Sähköpistoliitännät tulee suojata kastumisel-
ta. Jos tulvan vaara uhkaa, tulee pistoliitännät
trhdä tulvalta suojatulla alueella. Syövyttävien nesteiden pumppaamista sekä
hankaavien (hiovien) aineiden pumppaamista tulee välttää joka tapauksessa. Laite tulee suojata pakkaselta.
Laitteen kuivakäynti tulee estää.
Laitteen joutuminen lasten käsiin tulee ehkäi-
stä sopivin toimenpitein.
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus­määräykset: Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus­määräykset löytyvät oheistetusta vihkosesta!
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1 ja 2)
1. Pumppu
2. Letkuliitäntä
3. Ripustuslenkki
4. Sähköjohto
5. Imukori
6. Akkurasia
7. Päälle-/pois-/pumpuntehokatkaisin
8. Akun kansi
9. Lukitushakanen
10. Kiinnityskoukku
11. Kantokahva
12. Imukori
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
- 98 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 98Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 98 27.06.2022 10:04:3627.06.2022 10:04:36
FIN
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkukäyttöinen likavesipumppu akkurasian
kera Kiinnityskoukku
Imukori
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Hankkimasi laite on tarkoitettu pumppaamaan vettä, jonka lämpötila on korkeintaan 35° C. Laitetta ei saa käyttää muiden nesteiden pump­paamiseen, ei varsinkaan moottoreiden polttoain­eiden, puhdistusaineiden ja muiden kemiallisten tuotteiden käsittelyyn!
Laitetta voidaan käyttää kaikissa paikoissa, joissa vettä täytyy siirtää paikasta toiseen, esim. kotitaloudessa, puutarhassa ja monissa muissa kohteissa. Sitä ei saa käyttää uima-altaiden täyt­tämiseen tai tyhjentämiseen!
Jos laitetta käytetään luonnonvesistöissä, joissa on liejuinen pohja, aseta laite hieman korkeam­malle, esim. tiilien päälle.
Laitetta ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön, esim. lammikon kiertopumppuna. Laitteen odotettavissa oleva kestoikä lyhenee tällöin selvästi, koska lai­tetta ei ole suunniteltu jatkuvaa rasitusta varten.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyt­tö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsity­öläis- tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pien­teollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Voiteluöljyn/voiteluaineen vuotamisesta saattaa aiheutua veden likaantuminen.
4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 18 V tasavirta
Nostomäärä enint. ...................................7500 l/h
Pumppauskorkeus enint. ............................... 5 m
Pumppauspaine enint. ............ 0,05 MPa (0,5 bar)
Upotussyvyys enint. ...................................... 4 m
Veden lämpötila enint. ................................. 35°C
Letkuliitäntä .......... n. 42 mm (1 1/4") ulkokierteet
Vieraat esineet enint. ............................. Ø 25 mm
Imukorkeus ................................... väh. n. 35 mm
Veden vähimmäissyvyys käyttöönotossa . 40 mm
Pumpun suojauslaji ......................................IPX8
Akkurasian suojauslaji .................................IPX4
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
5.1 Asennus
Laitteen asennus tehdään joko:
kiinteästi kiinteällä putkijohdolla
tai
kiinteästi joustavalla letkujohdolla
Suurin nostomäärä saavutetaan ainoastaan joh­don suurimmalla mahdollisella halkaisijalla, nos­tomäärä alenee liitettäessä pienempiä letkuja tai johtoja. Käytettäessä yleisletkuliitäntää tulisi sitä lyhentää kuvan 8 mukaisesti käytettyyn liitäntään saakka, jotta nostomäärää ei alenneta tarpeet­tomasti. Joustavat letkujohdot tulee kiinnittää letkusinkilällä (ei kuulu toimitukseen) yleisletkuli­itäntään.
Ilmanpoisto:
Käytön aikana ilmanpoistoaukosta voi purkautua vettä.
- 99 -
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 99Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 99 27.06.2022 10:04:3627.06.2022 10:04:36
FIN
Huomaa!
Asennuksessa on huolehdittava siitä, että laitetta ei koskaan asenneta vapaasti riippumaan pai­nejohdosta tai verkkovirtajohdosta. Laite tulee ripustaa tätä varten olevaan kantokahvaan tai ri­pustuslenkkiin, tai se tulee laskea kuilun pohjalle.
Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi tulee huolehtia aina siitä, ettei kuilun pohjalle ker­ry liejua tai muuta likaa. Kun veden pinta on liian alhainen, niin kuilussa oleva lieju saattaa kuivua nopeasti ja estää laitteen käynnistymisen. Siksi laitteen toiminta tulee tarkastaa säännöllisesti (te­kemällä käynnistysyrityksiä).
Pumppukuilun tulee olla riittävän tilava.
5.2 Akkurasian asennus (kuva 3) Huomio! Älä upota akkurasiaa veteen!
Akkurasian voi asentaa useammalla eri tavalla:
Asennus seinälle: Akkurasian takasivulla on
kaksi asennusreikää (välimatka 10 cm). Huo­lehdi siitä, että kaksi ruuvia ruuvataan tiukasti kiinni seinään ja ripusta akkurasia niihin. Asennus säiliöön: Kiinnitä kiinnityskoukku
sille tarkoitettuihin asennusreikiin akkurasian takasivulle. Sitten voit ripustaa akkurasian säiliön ulkosivulle. Akkurasian kiinteä asentaminen paikalleen ei
ole välttämättä tarpeen. Voit myös laskea sen
maahan veden ulkopuolelle. Voit kelata sähköjohdon akkurasiaan integroituun johtokelaan (kuva 4).
- Huomio! - Kelaa sähköjohto käytön aikana vain löysästi kiinni.
4. Kohdasta „Akun tehonnäyttö“ löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve­luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit­kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin­goittuminen!
5.3 Akun asennus (kuva 5)
Avaa akun kansi. Tätä varten avaa akun kannen sulkuhakanen ja käännä kansi ylös. Paina akun lukitusnäppäintä kuten kuvasta 5 nä­kyy ja työnnä akku sille tarkoitettuun akunkantaan. Tarkkaile tässä, että lukitusnäppäin lukittuu kiinni! Akun poisottaminen tehdään päinvastaisessa jär­jestyksessä! Sulje akun kansi kääntämällä kansi kiinni ja sulkemalla sulkuhakanen.
5.4 Akun lataaminen (kuva 6)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var­ten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko­jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän­nitettä. Työnnä latauslaitteen (13) verkkopisto­ke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (12) latauslaitteeseen (13).
Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 100Anl_GE_DP_18_25_Li_SPK13.indb 100 27.06.2022 10:04:3727.06.2022 10:04:37
5.5 Akun tehonnäyttö (kuva 7)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (A). Akun te­honnäyttö (B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone­enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
- 100 -
Loading...