Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole
(s. Bild 26)
1. Warnung!
2. Augenschutz tragen!
3. Gehörschutz tragen!
4. Gebrauchsanleitung lesen!
5. Andere Personen fernhalten!
6. Vor Nässe schützen.
7. Garantierter Schallleistungspegel
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut
sind, benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf
nicht von Kindern durchgeführt werden.
Lokale Vorschriften können eine Altersbeschränkung für den Anwender festlegen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen, kleinen
Grasfl ächen im privaten Haus- und Hobbygarten
bestimmt.
Als Geräte für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, die nicht in öff ent-
lichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen
und in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt
werden. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung
für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen Gefahr von Personen und
Sachschaden darf das Gerät nicht zum Zerkleinern im Sinn von Kompostieren verwendet werden.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gemessener Schalleistungspegel L
Schalldruckpegel L
am Ohr des Bedieners ....................... 71,5 dB (A)
Unsicherheit K .........................................3,18 dB
Vibration ...............................................≤ 2,5 m/s
........................................8.000 min
0
91,5 dB (A)
pA
WA
Unsicherheit K .........................................1,5 m/s
Gewicht ................................. 3,0 kg / 5,8 kg (TC)
Trimmer Cart (nur Modell GE-CT 18/28 Li TC)
Schnitthöhenverstellung .........35/55 mm; 2-stufi g
Achtung!
Das Gerät darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Das
Geräusch wurde nach EN ISO 11201: 2010 und
EN ISO 3744: 2010 gemessen. Der Wert der am
Griff ausgesendeten Schwingungen wurde nach
EN 28662-1: 1992 ermittelt.
Der angegebene Vibrationswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren ermittelt worden und
kann verwendet werden, um verschiedene Produkte miteinander zu vergleichen. Zudem eignet
sich dieser Wert, um Belastungen für den Benutzer, die durch Vibrationen entstehen, im Vorhinein
einschätzen zu können.
Vorsicht!
Abhängig davon, wie Sie das Gerät einsetzen,
können die tatsächlichen Vibrationswerte von
dem angegebenen abweichen! Ergreifen Sie
Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksichtigen Sie dabei den
gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte,
zu denen das Gerät ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen umfassen
unter anderem eine regelmäßige Wartung und
Pfl ege des Gerätes und der Werkzeugaufsätze,
Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
3. Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfl iegende Teile verursacht werden.
4. Schnittverletzungen, falls kein geeignete
Schutzkleidung getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage der Schutzhaube (Bild 3-4)
Schieben Sie die Schutzhaube (Pos. 8) auf das
Motorgehäuse. Fixieren Sie die Schutzhaube mit
vier Montageschrauben (Bild 2 / Pos. 15). An der
Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich ein
Messer (Pos. 9) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einer Schutzabdeckung versehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung vor Arbeitsbeginn.
5.2 Zusatzhandgriff verstellen (Bild 5-6)
Öff nen Sie den Spannhebel (Pos. 3) und drehen
/ schieben / neigen Sie den Zusatzhandgriff (Pos.
4) in die gewünschte Position. Schließen Sie den
Spannhebel (Pos. 3) wieder. Der Zusatzhandgriff
ist arretiert.
5.3 Höhenverstellung (Bild 7)
Lösen Sie die Überwurfmutter (Pos. 5) bis sich
der Holm des Rasentrimmers frei zusammen und
auseinander bewegen lässt. Stellen Sie nun die
gewünschte Arbeitshöhe ein (Bild 8), und fi xieren
Sie den Holm in dieser Position, indem Sie die
Überwurfmutter wieder festschrauben.
5.4 Neigungswinkelverstellung des
Führungsholmes (Bild 9)
Drücken Sie den Knopf für die Neigungswinkelverstellung (Pos 10). Nun können Sie den Holm
auf den gewünschten Neigungswinkel einstellen.
Um den Neigungswinkel zu fi xieren, lassen Sie
den Knopf los und den Holm einrasten. 3 Rastungen sind möglich.
Warnung!
Verletzungsgefahr!
Wenn der Neigungswinkel des Führungsholmes
nicht korrekt eingestellt ist, können Sie
sich verletzen oder kann der Rasentrimmer beschädigt werden.
Verwenden Sie den Rasentrimmer nur, wenn
•
der Führungsholm und der Knopf in einer der
drei Positionen für den Neigungswinkel eingerastet sind und der Führungsholm fest sitzt.
Verwenden Sie den Rasentrimmer nicht,
•
wenn der Führungsholm nicht eingerastet ist.
5.5 Kantenführung (Bild 10) verwenden
Es sind 2 Rastpunkte vorhanden (minimale / maximale Kantenführungslänge). Um die Stellung
der Kantenführung (Pos. 6) nach einrasten zu verändern, drücken Sie den Arretierungsknopf (Pos.
11) und schieben Sie sie aus der Arretierung.
Lassen Sie den Arretierungsknopf los. Die Kantenführung (Pos. 6) kann jetzt in den 2. Rastpunkt
verschoben werden.
5.6 Laden des Akkus (Bild 11)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (Bild 12/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
5.8 Montage des Akkus (Bild 13)
Drücken Sie, wie in Bild 12 zu sehen, die Rasttaste des Akkus und schieben Sie den Akku in die
dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der
Akku in einer Position wie in Bild 13 zu sehen ist,
auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau
des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Gefahr!
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn
Sie die Montage vollständig durchgeführt haben.
5.9 Rasentrimmer am Trimmer Cart montieren
(Bild 14-15 – nur Modell GE-CT 18/28 Li TC)
Arretieren Sie die Kantenführung (Pos. 6 / s.
Punkt 5.5) bei minimaler Länge. Setzen Sie den
Motorkopf in die Führung (Pos. 16a) am Trimmer
Cart. Drücken Sie den Rasentrimmer schräg nach
hinten. Die Schutzhaube (Pos. 8) rastet an der
Trimmer Cart Arretierung (Pos. 16b) ein.
Um den Rasentrimmer vom Trimmer Cart zu
•
entnehmen, drücken Sie die Trimmer Cart Arretierung (Pos. 16b). Heben Sie den Rasentrimmer schräg an und entfernen Sie ihn.
5.9.1 Schnitthöhenverstellung
(Bild 16-17 – nur Modell GE-CT 18/28 Li TC)
Vorsicht! Akku entfernen!
Es wird empfohlen die Schnitthöhenverstellung
ohne montierten Rasentrimmer vorzunehmen.
Drehen Sie das Trimmer Cart um, so dass beide
Achsen zugänglich sind. Ziehen Sie die Achsen
zurück und bringen Sie sie auf beiden Seiten in
die gleiche Kerbung (Schnitthöhe Kerbe D = 35
mm, E = 55 mm). Um eine gleichmäßige Schnitthöhe zu bekommen, müssen sich beide Achsen
in der gleichen Kerbe befi nden. Montieren Sie
den Rasentrimmer am Trimmer Cart (s. Punkt 5.9)
6. Bedienung
Der Rasentrimmer besitzt ein automatisches Fadenverlängerungssystem. Beim Einschalten des
Gerätes wird der Faden automatisch verlängert,
damit Sie immer mit der optimalen Schnittbreite
arbeiten. Das Messer an der Schutzhaube kürzt
den Faden auf die zulässige Länge. Bei Bedarf
kann der Faden, durch Drücken des Freigabeknopfes (Bild 8 / Pos. 7a) und gleichzeitigem Ziehen am Faden, manuell verlängert werden.
Hinweis: Bitte berücksichtigen Sie, dass der
Verschleiß des Fadens durch häufi ges Ein-/Aus-
schalten des Gerätes erhöht wird.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylonfadens können zu Verletzungen führen!
Um die höchste Leistung von Ihrem Rasentrimmer zu erhalten, sollten Sie bitte den folgenden
Anweisungen folgen:
Verwenden Sie den Rasentrimmer nicht ohne
•
Schutzvorrichtung.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Die
•
besten Ergebnisse erzielen Sie bei trockenem Gras.
Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten
•
drücken Sie die Einschaltsperre (Abb. 13 /
Pos. 1) und den Ein-/Ausschalter (Abb. 13 /
Pos. 2).
Um Ihren Rasentrimmer auszuschalten las-
•
sen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 13 / Pos.
2) wieder los.
Den Rasentrimmer nur dann an das Gras an-
•
nähern, wenn der Schalter gedrückt ist, d.h.
wenn der Rasentrimmer in Betrieb ist.
Um richtig zu schneiden, das Gerät seitlich
•
schwenken und Vorwärtsgehen. Halten Sie
den Rasentrimmer dabei um ca. 30° geneigt
(siehe Abb. 18 und 19).
Bei langem Gras muss das Gras, von der
•
Spitze aus, stufenweise kürzer geschnitten
werden (siehe Abb. 20).
Nutzen Sie die Kantenführung sowie die
•
Schutzhaube, um einen unnötigen Fadenverschleiß zu vermeiden.
Halten Sie den Rasentrimmer fern von harten
•
Gegenständen, um einen unnötigen Fadenverschleiß zu vermeiden.
Zur Verwendung der Kantenführung an
•
Mauern oder Gegenständen ziehen Sie die
Kantenführung (s. Punkt 5.5) nach vorne. Bei
Nichtgebrauch drücken Sie sie in die Schutzhaube (s. Punkt 5.5).
Verwendung des Rasentrimmers als Kantenschneider (Bild 21-22)
Um die Rasenkanten z.B. an Beeten zu schneiden (Vertikalschnitt) kann der Rasentrimmer zu
einem Rasenkantenschneider umfunktioniert
werden.
Die Arretierung (Pos. 12) rastet in der Neigungsverstellung (Pos. 12a) ein. Halten Sie die Neigungsverstellung (Pos. 12a) fest, ziehen Sie den
Holm nach oben aus der Arretierung und drehen
Sie ihn nach links um 180° bis er einrastet. Neigen Sie bei Bedarf den Führungsholm (s. Punkt
5.4). Verwenden Sie die Kantenführung (s. Punkt
5.5).
Bringen Sie den Motorkopf zur Verwendung als
Rasentrimmer oder mit dem Trimmer Cart (nur
Modell GE-CT 18/28 Li TC) in umgekehrter Reihenfolge in seine Ausgangsposition zurück.
Verwendung mit Trimmer Cart
(nur Modell GE-CT 18/28 Li TC)
Schieben Sie das Gerät.
•
Der durch den Führungsholm gegebene Si-
•
cherheitsabstand zwischen Trimmer Cart und
Benutzer ist stets einzuhalten.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen aus Si-
•
cherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rück-
•
wärtsbewegen und beim Ziehen. Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeits-
•
weise empfohlen.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum
•
Hang zu legen.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes
•
den Schnitt in möglichst geraden Bahnen
ausführen. Dabei sollten sich diese Bahnen
immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Wählen Sie die Schnitthöhe nach der tat-
•
sächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere
Durchgänge aus, so dass maximal 3 cm Rasen auf einmal abgetragen werden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Vor dem Abstellen und Reinigen den Rasentrimmer ausschalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
1. Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an
den gegenüberliegenden, geriff elten Flächen
(Pos. H) zusammen und nehmen Sie die Spulenabdeckung (Pos. 7b) ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule
(Pos. 7c).
3. Führen Sie das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse (Pos. 7d) der Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden etwa 10
cm herausragen.
4. Achten Sie darauf, dass die Spulenabdeckungsaufnahmen (Pos. 7e) und die
Aussparungen (Pos. K) an der Fadenspule
gegenüberliegen. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse.
Fadenspule Art.Nr.: 34.051.16
7.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Ziehen Sie den Akku ab.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Nur Modell GE-CT 18/28 Li TC:
Das Trimmer Cart kann an der integrierten Wandhalterung (Abb. 17/Pos. L) aufgehängt werden.
10. Transport
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
•
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
•
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
•
Original-Verpackung.
11. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse.
Nur Modell GE-CT 18/28 Li TC:
Prüfen Sie, ob sich die Schneideinheit im Trimmer
Cart frei drehen kann. Halten Sie die Unterseite
des Gehäuses sauber und entfernen Sie Grasablagerungen. Wählen Sie die richtige Schnitthöhe.
Ablagerungen oder zu tief gewählte Schnitthöhe
können den Startvorgang erschweren oder verhindern.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unters tützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jet zt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete original operating instructions and safety information with due care.
Keep these operating instructions in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person, hand
over these original operating instructions and the
safety information as well. We cannot accept any
liability for damage or accidents which arise due
to failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety information
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 26)
1. Warning!
2. Wear eye protection!
3. Wear ear protection!
4. Read the operating instructions!
5. Keep other persons away!
6. Protect from the damp.
7. Guaranteed sound power level
This tool is not intended to be used by children,
persons with reduced physical, sensory or mental
capacities or with a lack of experience and knowledge, or persons who are not familiar with the instructions. Children must always be supervised in
order to ensure that they do not play with the tool.
Children are not allowed to carry out cleaning or
maintenance.
Local regulations might specify an age limit for
the user.
6 Edge guide
7 Line spool housing
8 Guard hood
9 Line cutter
10 Locking button for long handle tilt
11 Locking button for edge guide adjustment
12 Lock for rotatable motor head
13 Battery mount
14 Cordless grass trimmer
15 Mounting screws (4x)
16 Trimmer cart (only model GE-CT 18/28 Li TC)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The equipment is designed for cutting lawns and
small areas of grass in private and hobby gardens.
Equipment designed for use in private and hobby gardens is regarded as unsuitable for use in
public facilities, parks and sports centers, along
- 19 -
GB
roadways, or in agriculture and forestry. The operating instructions supplied by the manufacturer
must be obeyed to ensure that the equipment is
used properly.
Important! This equipment must not be used
for composting purposes (shredding) as this
could result in injury or damage to property.
The equipment may be used only for the tasks it
is designed to handle. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Operating voltage: .................................. 18 V DC
Speed n
Cutting circle ..........................................Ø 28 cm
Cutting line ...........................................Ø 1.6 mm
Protection class .................................................III
Measured sound power level L
Sound pressure level L
........................................................... 71.5 dB (A)
Uncertainty K ..........................................3.18 dB
Vibration .............................................. ≤ 2.5 m/s
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s
Weight .................................. 3.0 kg / 5.8 kg (TC)
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power XChange series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power X charger.
.............................................8000 min
0
..... 91.5 dB (A)
WA
at the operator‘s ear ....
pA
The machine noise might exceed 85 dB (A). The
operator will require noise protection measures if
this is the case. The noise was measured in accordance with EN ISO 11201: 2010 and EN ISO
3744: 2010. The vibration emission level at the
handle was determined in compliance with EN
28662-1: 1992.
The value quoted for vibration was determined in
accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare diff erent products with
one another. This value is also suitable to be used
for estimating in advance the strain on the user
caused by the vibration.
Caution!
Depending on how you use the device, the actual
vibration emissions can vary from the values listed above. Take appropriate measures to protect
yourself against vibration stress. Take the entire
work sequence into consideration including times
at which the device is not working under load or
is switched off . Appropriate measures include
among other things regular care and maintenance
of the device and tool attachments, keeping your
hands warm, taking regular breaks and good
-1
work sequence planning.
Reduce noise generation and vibration to a
minimum!
Use only equipment that is in perfect condi-
•
tion.
Maintain and clean the equipment regularly.
•
Adapt your way of working to the equipment.
•
Do not overload the equipment.
•
2
2
Have the equipment checked if necessary.
•
Switch off the equipment when not in use.
•
Wear gloves.
•
Wear ear protection.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric tool in accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protection is worn.
2. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a longer
period or is not properly guided and maintained.
3. Injury and damage to property caused by fl y-
ing parts.
4. Cut injuries if no suitable safety clothing is
used.
5. Before using the equipment
5.1 Fitting the guard hood (Fig. 3-4)
Push the guard hood (Item 8) onto the motor
housing. Secure the guard hood with four mounting screws (Fig. 2 /Item 15). A blade (Item 9) on
the underside of the guard hood automatically
cuts the cutting line to length. It is provided with
a safety cover. Remove the safety cover before
starting work.
5.2 Adjusting the additional handle (Fig. 5-6)
Open the tightening screw (Item 3) and turn /
push / tilt the additional handle (Item 4) to the required position. Close the tightening screw (Item
3) again. The additional handle is secured.
5.3 Height adjustment (Fig. 7)
Undo the union nut (Item 5) until the grass trimmer handle can be moved in and out freely. Now
set the required working height (Fig. 8) and secure the handle in this position by tightening the
union nut again.
5.4 Adjusting the angle of tilt of the long
handle (Fig. 9)
Press the button for adjusting the angle of tilt
(Item 10). Now you can set the long handle to the
required angle of tilt. To fi x the angle of tilt, release
the button and allow the handle to lock into position. Three diff erent locking angles are possible.
Warning!
Risk of injury!
If the angle of tilt of the long handle is wrongly
set, you could injure yourself or the grass trimmer
could become damaged.
Use the grass trimmer only when the long
•
handle and the button are latched in one of
the three positions for the angle of tilt and
when the long handle is securely seated.
Do not use the grass trimmer if the long hand-
•
le is not latched in place.
5.5 Using the edge guide (Fig. 10)
There are 2 locking points (minimum / maximum
edge guide length). To change the position of the
edge guide (Item 6) after it has latched in place,
press the locking button (Item 11) and push the
edge guide out of the lock. Let go of the locking
button. Now you can push the edge guide (Item 6)
into the second locking point.
5.6 Charging the battery (Figure 11)
1. Take the battery pack out of the equipment.
To do so, press the pushlock button (Fig. 12/
Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
into the socket outlet. The green LED will then
begin to fl ash.
3. Insert the battery into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery can become a little warm during the
charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
Press the button for the battery charge level indicator (Item A). The battery charge level indicator
(Item B) shows the charge status of the battery
using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
5.8 Fitting the battery (Fig. 13)
Press the pushlock button of the battery as shown
in Fig. 12 and push the battery into the mount
provided. When the battery is positioned as in Fig.
13, make sure that the pushlock button latches in
place! To remove the battery, proceed in reverse
order!
Danger!
Start up the equipment only when it is fully assembled.
5.9 Fitting the grass trimmer to the trimmer
cart (Fig. 14.15 – only model GE-CT 18/28
Li TC)
Lock the edge guide (Item 6 / see section 5.5) at
the minimum length point. Insert the motor head
into the guide (Item 16a) on the trimmer cart.
Press the grass trimmer at an angle to the rear.
The guard hood (Item 8) will latch in the trimmer
cart lock (Item 16b).
To remove the grass trimmer from the trimmer
•
cart, press the trimmer cart lock (Item 16b).
Lift the grass trimmer at an angle and remove
it.
5.9.1 Adjusting the cutting height (Fig. 16-17
– only model GE-CT 18/28 Li TC)
Caution! Remove the battery!
It is recommended to adjust the cutting height
when the grass trimmer is not fi tted.
Turn over the trimmer cart so that both axles are
accessible. Pull back the axles and place them in
the same notch on both sides (notch D = 35 mm
cutting height, notch E = 55 mm cutting height).
For a uniform cutting height you must place both
axles in the same notch. Fit the grass trimmer to
the trimmer cart (see section 5.9)
6. Operation
The grass trimmer has an automatic line extension system. Each time the equipment is switched
on, the line will be automatically extended to
ensure that you always work with the perfect
cutting width. The blade on the guard hood will
cut the line to the permissible length. If necessary
you can extend the line manually by pressing the
release button (Fig. 8 / Item 7a) and pulling simultaneously on the line.
Note: Frequently switching the equipment on and
off will increase line wear.
Caution! Bits of the nylon line catapulted out
into the surroundings could cause injuries!
To obtain maximum performance from your grass
trimmer, please follow these instructions:
Never use the grass trimmer without the
•
guard.
Do not mow grass when it is wet. The best
•
results are achieved on dry grass.
To switch on your grass trimmer, press the
•
safety lock-off (Fig.13 / Item 1) and the On/Off
switch (Fig. 13 / Item 2).
To switch off your grass trimmer, let go of the
•
On/Off switch (Fig. 13 / Item 2) again.
Do not allow the grass trimmer near the grass
•
until the switch is pressed, i.e. the grass trimmer is in operation.
To cut properly, swing the grass trimmer side-
•
ways while moving forwards. Keep the grass
trimmer inclined at an angle of approx. 30°
while you do so (see Figs. 18 and 19).
If the grass is long, the grass must be cut
•
shorter in stages, starting from the tip (see
Fig. 20).
Use the edge guide and the guard hood to
the grass trimmer away from hard objects.
To use the edge guide along walls or objects,
•
pull the edge guide forward (see section 5.5).
Push it into the guard hood when not in use
(see section 5.5).
Using the grass trimmer as an edge trimmer
(Fig. 21- 22)
To cut the edges of lawns alongside e.g. fl ower
beds (vertical cutting), the grass trimmer can be
converted into a lawn edge trimmer.
The lock (Item 12) latches in the angle of tilt adjustment (Item 12a). While holding the angle of
tilt adjustment (Item 12a) in place, pull the long
handle upwards out of the lock and turn it 180°
counter-clockwise until it latches home. Tilt the
long handle as required (see section 5.4). Use the
edge guide (see section 5.5).
Return the motor head in reverse order to its original position in order to use it as a grass trimmer
or with the trimmer cart (only model GE-CT 18/28
Li TC).
Using with a trimmer cart
(only model GE-CT 18/28 Li TC)
Push the equipment.
•
Ensure that the safe distance established by
•
the long handle between the trimmer cart and
the user is always maintained.
For safety reasons the lawn mower is not
•
allowed to be used on inclines of more than
15 degrees.
Take special care when backing up and
•
pulling the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
•
It is recommended that you overlap the mo-
•
wing swaths.
Always mow across inclines (not up and
•
down).
Steer the cutting in straight lines in order to
•
achieve a tidy look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order
to avoid stripes.
Select the cutting height according to the ac-
•
tual length of the grass. Make several passes
so that no more than 3 cm of grass are cut at
one time.
GB
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Before putting away or cleaning the grass trimmer, switch it off and remove the battery.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend that you clean the equipment
•
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment.
Ensure that no water can get into the interior
of the equipment. The ingress of water into an
electric tool increases the risk of an electric
shock.
Use a brush to remove deposits from the
•
safety cover.
7.2 Replacing the line spool (Fig. 23 – 25)
Danger! Remove the battery!
1. Press the line spool housing together at the
opposite-lying ribbed points (Item H) and remove the spool cover (Item 7b).
2. Remove the empty line spool (Item 7c).
3. Thread the end of the line from the new line
spool through the eyelet (Item 7d) of the
spool cover and allow approx. 10 cm of line to
project.
4. Ensure that the spool cover mounts (Fig. 7e)
and the recesses (Item K) on the line spool
lie opposite each other. Press the spool cover
back into the line spool housing.
Line spool Art.Nr.: 34.051.16
7.3 Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
•
Article number of the equipment
•
ID number of the equipment
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should be
taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such
a collection point, you should ask in your local
council offi ces.
9. Disposal and recycling
Remove the rechargeable battery/batteries.
11. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and whether the
charger is working. If the equipment will not work
in spite of the voltage supply being OK, please
send it to the customer service address below.
Only model GE-CT 18/28 Li TC:
Check whether the cutting unit in the trimmer
cart can rotate freely. Keep the underside of the
housing clean and remove any grass build-up.
Select the correct cutting height. Deposits or too
low a cutting height can make starting diffi cult or
impossible.
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30 °C.
Store the electric tool in its original packaging.
Only model GE-CT 18/28 Li TC:
The trimmer cart has an integrated wall holder
(Fig. 17/Item L) to enable it to be hung on the wall.
10. Transport
Always hold the equipment with one hand on
•
the handle and the other hand on the additional handle. Do not carry the equipment by its
motor housing.
Secure the equipment against slipping if you
•
transport it in a vehicle.
As far as possible, use the original packaging
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Battery, Line spool holder
Consumables*Line, Line spool
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter
des blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi d’origine/ces
consignes de sécurité. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode
d’emploi d’origine/ces consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 26)
1. Avertissement !
2. Portez une protection des yeux !
3. Portez une protection de l‘ouïe !
4. Lisez le mode d‘emploi !
5. Éloignez les personnes tierces !
6. Protégez de l‘humidité.
7. Niveau de puissance acoustique garanti
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par les
enfants, les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou
un manque d‘expérience et de connaissances ou
les personnes qui ne sont pas familiarisées avec
les consignes d‘utilisation de la machine. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être eff ectués par des enfants.
Certaines réglementations locales fi xent une limi-
te d‘âge d‘utilisation.
2. Description de l’appareil et
contenu de la livraison
2.1 Description de l‘appareil (fi gure 1/1.1/2)
1 Verrouillage de démarrage
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Vis de serrage (poignée supplémentaire)
4 Poignée supplémentaire
5 Réglage de la hauteur (écrou-raccord)
6 Guide-bordure
7 Porte-bobine
8 Capot de protection
9 Couteau de fi l
10 Bouton d‘arrêt pour l‘inclinaison du guidon
11 Bouton d‘arrêt pour le réglage du guide-
bordure
12 Dispositif d‘arrêt pour le bloc moteur rotatif
13 Logement d‘accumulateur
14 Débroussailleuse sans fi l
15 Vis de montage (4 pièces)
16 Chariot pour débroussailleuse (uniquement
modèle GE-CT 18/28 Li TC)
2.2 Contenu de la livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et sortez l’appareil de
•
l’emballage avec précaution.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires
•
n’ont pas été endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Cet appareil est conçu pour couper des gazons,
de petites surfaces d‘herbe dans les jardins
privés et les jardins de loisirs.
Sont considérés comme des appareils de jardins
privés et de loisirs ceux qui ne sont pas utilisés dans les installations publiques, les parcs,
les terrains de sport, au bord des rues ni dans
l‘agriculture et les exploitations forestières. Le
respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est
la condition préalable à une utilisation conforme
de l‘appareil.
Attention ! L‘appareil ne doit pas être utilisé
comme broyeur, dans le sens de compostage, en raison des risques issus pour les personnes et les biens.
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément à son aff ectation ! Toute utilisation allant au-
delà de cette aff ectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant
ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n’ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension de service ................................. 18 Vd.c.
Vitesse de rotation n
Diamètre de coupe ................................ Ø 28 cm
Fil de coupe ........................................ Ø 1,6 mm
........................ 8000 tr/min
0
Catégorie de protection .................................... III
Niveau de puissance acoustique mesuré L
.......................................................... 91,5 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
l‘utilisateur ........................................ 71,5 dB (A)
Imprécision K ......................................... 3,18 dB
Vibration .............................................. ≤ 2,5 m/s
Imprécision K ......................................... 1,5 m/s
Poids ..................................... 3,0 kg / 5,8 kg (TC)
Chariot pour débroussailleuse
(uniquement modèle GE-CT 18/28 Li TC)
Réglage de la hauteur de coupe .........................
............................................35/55 mm ; 2 niveaux
Attention !
L‘appareil est livré sans batterie et sans chargeur
et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries Li-Ion
de la série Power X-Change !
Les accumulateurs de la série Power X-Change
ne doivent être chargés qu‘avec le chargeur Power X.
Le bruit de la machine peut dépasser les 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures antibruit sont
requises pour l‘utilisateur. Le bruit a été mesuré
selon les normes EN ISO 11201:2010 et EN ISO
3744:2010. La puissance des vibrations transmises à travers la poignée a été calculée selon la
norme EN ISO 28662-1:1992.
La valeur de vibration indiquée a été mesurée
selon une méthode d‘essai normée et peut être
utilisée pour comparer diff érents produits entre
eux. De plus, cette valeur est appropriée pour
estimer au préalable les sollicitations résultant
des vibrations pour l‘utilisateur.
Attention !
Selon la manière dont vous utilisez l‘appareil, les
valeurs de vibration réelles peuvent diff érer de la
valeur indiquée ! Prenez des mesures pour vous
protéger des sollicitations dues aux vibrations
! Tenez compte ce faisant de l‘ensemble des
étapes du travail ainsi que des moments pendant
lesquels l‘appareil fonctionne sans charge ou
est hors circuit ! Les mesures appropriées comprennent entre autre la maintenance et l‘entretien
régulier de l‘appareil et des embouts d‘outils,
le maintien au chaud des mains, ainsi que des
pauses régulières et une bonne planifi cation des
étapes de travail !
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
N’utilisez que des appareils en bon état.
•
Effectuez une maintenance et un nettoyage
•
réguliers de l’appareil.
Adaptez votre manière de travailler à
•
l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Portez une protection de l’ouïe.
•
Attention !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
2. Risques pour la santé, résultant des vibra-
tions main-bras, si l‘appareil est utilisé pendant une période prolongée ou s‘il n‘a pas été
employé ou entretenu dans les règles de l‘art.
3. Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces.
4. Blessures par coupure si vous ne portez pas
de vêtements de protection adaptés.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage du capot de protection
(fi gures 3-4)
Poussez le capot de protection (pos. 8) sur le
carter du moteur. Fixez le capot de protection
avec quatre vis de montage (fi gure 2 / pos. 15).
Une lame (fi g. 9) pour la régulation automatique
de la longueur du fi l se trouve sur le côté inférieur
du capot de protection. Celle-ci est dotée d’un
recouvrement de protection. Retirez le recouvrement de protection avant le début des travaux.
5.2 Réglage de la poignée supplémentaire
(fi gures 5-6)
Desserrez la vis de serrage (pos. 3) et tournez
/ poussez / inclinez la poignée supplémentaire
(pos. 4) dans la position souhaitée. Resserrez la
vis de serrage (pos. 3). La poignée supplémentaire est bloquée.
5.3 Réglage de la hauteur (fi gure 7)
Desserrez l‘écrou-raccord (pos. 5) jusqu‘à ce
que le manche de la débroussailleuse puisse
s‘enfi cher et se retirer librement. Réglez à présent
la hauteur de travail souhaitée (fi gure 8) et fi xez le
manche dans cette position en revissant complètement l‘écrou-raccord.
5.4 Réglage de l‘angle d‘inclinaison du guidon (fi gure 9)
Appuyez sur le bouton pour le réglage de l‘angle
d‘inclinaison (pos. 10). Vous pouvez à présent
régler le manche sur l‘angle d‘inclinaison désiré.
Pour fi xer l‘angle d‘inclinaison, relâchez le bouton
et laissez le guidon s‘enclencher. 3 crans d‘arrêt
sont possibles.
Avertissement !
Risque de blessure !
Si l‘angle d‘inclinaison du guidon n‘est pas réglé
correctement, vous risquez de vous blesser et
d‘endommager la débroussailleuse.
Utilisez la débroussailleuse uniquement
•
lorsque le guidon et le bouton sont enclenchés dans une des trois positions de l‘angle
d‘inclinaison et lorsque le guidon est bien fixé.
N‘utilisez pas la débroussailleuse lorsque le
•
guidon n‘est pas enclenché.
5.5 Utilisation du guide-bordure (fi gure 10)
Il y a 2 points d‘arrêt (longueur de guide-bordure
minimum / maximum). Pour modifi er la position du
guide-bordure (pos. 6) après enclenchement, appuyez sur le bouton d‘arrêt (pos. 11) et poussezle hors du dispositif d‘arrêt. Relâchez le bouton
d‘arrêt. Le guide-bordure (pos. 6) peut maintenant
être déplacé dans le deuxième point d‘arrêt.
5.6 Charge de l‘accumulateur (fi gure 11)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à crans (fi -
gure 12/pos. C).
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.7 Indicateur de charge de l‘accumulateur
(fi g. 12)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. B) vous indique
l‘état de charge de l‘accumulateur à l‘aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
5.8 Montage de l‘accumulateur (fi gure 13)
Appuyez sur la touche à crans de l‘accumulateur
comme indiqué sur la fi gure 12 et insérez
l‘accumulateur dans le logement d‘accumulateur
prévu à cet eff et. Dès que l‘accumulateur est
dans la position indiquée sur la fi gure 13, veillez à
ce que la touche à crans s‘enclenche ! Le démontage de l‘accumulateur s‘eff ectue dans l‘ordre
inverse !
Danger !
Ne mettez l’appareil en service que lorsque vous
avez entièrement terminé le montage.
5.9 Montage de la débroussailleuse sur le
chariot (fi gures 14-15 – uniquement mo-
dèle GE-CT 18/28 Li TC)
Bloquez le guide-bordure (Pos. 6 / voir point 5.5)
à la longueur minimum. Placez le bloc moteur
dans le guidage (pos. 16a) au niveau du chariot
pour débroussailleuse. Poussez la débroussailleuse en biais vers l‘arrière. Le capot de
protection (pos. 8) s‘enclenche dans le dispositif
d’arrêt du chariot pour débroussailleuse (pos.
16b).
Pour retirer la débroussailleuse du chariot,
•
appuyez sur le dispositif d’arrêt du chariot
(pos. 16b). Soulevez la débroussailleuse en
biais et retirez-la.
5.9.1 Réglage de la hauteur de coupe
(fi gures 16-17 – uniquement modèle
GE-CT 18/28 Li TC)
Attention ! Retirez l‘accumulateur !
Il est recommandé de procéder au réglage de la
hauteur de coupe avant que la débroussailleuse
ne soit montée.
Retournez le chariot pour débroussailleuse de
sorte que les deux essieux soient accessibles.
Tirez les essieux en arrière et amenez-les des
deux côtés dans la même encoche (hauteur de
coupe encoche D = 35 mm, E = 55 mm). Pour
obtenir une hauteur de coupe régulière, les deux
essieux doivent se trouver dans la même encoche. Montez la débroussailleuse sur le chariot
(voir point 5.9)
6. Commande
La débroussailleuse possède un système
d‘allongement de fi l automatique. Lors de la mise
en circuit de l‘appareil, le fi l est allongé automati-
quement pour que vous travailliez toujours avec la
largeur de coupe optimale. La lame du capot de
protection raccourcit le fi l à la longueur adéquate.
En cas de besoin, le fi l peut être allongé manu-
ellement en appuyant sur le bouton de libération
(fi gure 8 / pos. 7a) tout en tirant sur le fi l.Remarque : Veuillez tenir compte du fait que
l‘usure du fi l augmente lors d‘une mise en/hors
circuit fréquente de l‘appareil.
Attention ! Des objets éjectés par le fi l de Ny-
lon peuvent provoquer des blessures !
Pour obtenir la meilleure performance de votre
débroussailleuse, suivez les instructions suivantes :
N‘utilisez jamais la débroussailleuse sans
•
dispositif de protection.
Ne coupez pas l‘herbe lorsqu‘elle est mouil-
•
lée. Vous obtiendrez les meilleurs résultats
lorsque l‘herbe est sèche.
Pour allumer votre débroussailleuse, appuyez
•
sur le verrouillage de démarrage (fig. 13/pos.
1) et sur l‘interrupteur marche/arrêt (fig. 13/
pos. 2).
Pour éteindre votre débroussailleuse,
•
relâchez l’interrupteur marche/arrêt (fig. 13/
pos. 2).
N‘approchez la débroussailleuse de l‘herbe
•
que lorsque l‘interrupteur est enfoncé, autrement dit lorsque la débroussailleuse fonctionne.
Pour couper correctement, pivotez l‘appareil
•
latéralement et avancez. Maintenez, ce faisant, la débroussailleuse inclinée d‘env. 30°
(voir figures 18 et 19).
Si l‘herbe est haute, coupez-la par étape en
•
partant de la pointe (voir figure 20).
Utilisez le guide-bordure ainsi que le capot de
•
protection afin d‘éviter une usure du fil inutile.
Maintenez la débroussailleuse à l‘écart
•
d‘objets durs afin d‘éviter une usure de fil
inutile.
Pour utiliser le guide-bordure le long de murs
•
ou d‘objets, tirez le guide-bordure (voir point
5.5) vers l‘avant. En cas de non-utilisation,
poussez-le dans le capot de protection (voir
point 5.5).
Utilisation de la débroussailleuse en tant que
coupe-bordure (fi gures 21-22)
Pour couper les bords de pelouses par ex. au
niveau des plates-bandes (coupe verticale), la
débroussailleuse peut être transformée en coupebordure.
Le dispositif d’arrêt (pos. 12) s‘enclenche dans
le réglage de l‘inclinaison (pos. 12a). Maintenez
le réglage de l‘inclinaison (pos. 12a), tirez le
manche vers le haut hors du dispositif d’arrêt et
tournez-le vers la gauche de 180° jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche. Inclinez le guidon en cas de besoin
(voir point 5.4). Utilisez le guide-bordure (voir
point 5.5).
Ramenez le bloc moteur dans sa position initiale
dans l‘ordre inverse des étapes pour une utilisation en tant que débroussailleuse ou avec le chariot pour débroussailleuse (uniquement modèle
GE-CT 18/28 Li TC).
Utilisation avec chariot pour débroussailleuse (uniquement modèle GE-CT 18/28 Li TC)
Poussez l‘appareil.
•
Veuillez toujours respecter la distance de
•
sécurité induite par le guidon entre le chariot
pour débroussailleuse et l’utilisateur.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de
•
tondre sur des pentes de plus de 15 %.
Soyez particulièrement prudent quand vous
•
reculez et tirez. Risque de trébucher !
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le
•
principe du chevauchement.
Sur les pentes, il faut tondre en position per-
•
pendiculaire à la pente.
Afin d’obtenir une coupe propre, tondez tou-
•
jours en bandes aussi droites que possible.
Ce faisant, faites en sorte que les bandes se
chevauchent de quelques centimètres, pour
qu’il n’y ait pas de traces.
Choisissez la hauteur de coupe selon la
passages afin de ne couper qu‘au maximum
3 cm de gazon à la fois.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Avant de poser et de nettoyer la débroussailleuse,
mettez-la hors circuit et retirez l‘accumulateur.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres et sans poussière que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
tout de suite après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
•
d’un chiffon humide et un peu de savon noir.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces
en matières plastiques de l’appareil. Veillez
à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Retirez les dépôts sur le capot de protection
•
avec une brosse
Retirez les dépôts du recouvrement de pro-
•
tection avec une brosse.
7.2 Remplacement de la bobine de fi l
(fi gures 23 – 25)
Danger ! Retirez les accumulateurs !
1. Comprimez le porte-bobine au niveau des
surfaces striées opposées (pos. H) et enlevez
le recouvrement de la bobine (pos. 7b).
2. Retirez la bobine de fi l vide. (pos. 7c).
3. Introduisez l’extrémité du fi l de la nouvelle
bobine à travers l’œillet (pos. 7d) du recouvrement de la bobine et laissez dépasser le fi l
d’environ 10 cm.
4. Veillez à ce que les logements du recouvre-
ment de la bobine (pos. 7e) et les encoches
(pos. K) au niveau de la bobine de fi l se font
face. Repoussez le recouvrement de la bobine dans le porte-bobine.
7.4 Commande de pièces de rechange:
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l’appareil
•
Référence de l’appareil
•
Numéro d’identification de l’appareil :
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuels à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
9. Stockage
Retirez l‘accumulateur.
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et
30 °C. Conservez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
Uniquement modèle GE-CT 18/28 Li TC :
Le chariot pour débroussailleuse peut être accroché au support mural intégré (fi g. 17/pos. L).
Bobine de fi l Art.Nr.: 34.051.16
7.3 Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
sur la poignée et l‘autre main sur la poignée
supplémentaire. Ne portez pas l‘appareil par
le carter du moteur.
Protégez l‘appareil contre tout glissement,
•
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
•
le transport.
11. Dérangements
L‘appareil ne fonctionne pas :
Vérifi ez que l‘accumulateur est chargé et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l‘appareil
ne fonctionne pas alors que la tension est présente, renvoyez celui-ci au service après-vente à
l‘adresse indiquée.
Uniquement modèle GE-CT 18/28 Li TC :
Vérifi ez si l‘unité de coupe peut tourner librement
dans le chariot pour débroussailleuse. Gardez
la partie inférieure du carter propre et retirez les
dépôts d‘herbe. Sélectionnez la bonne hauteur
de coupe. Les dépôts ou une hauteur de coupe
choisie trop basse peuvent rendre le processus
de démarrage diffi cile ou l‘empêcher.
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*accumulateur, logement pour la bobine de fi l
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere
diverse misure di sicurezza per evitare lesioni
e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso originali / avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per
averle a disposizione in qualsiasi momento. Se
date l’apparecchio ad altre persone, consegnate
anche queste istruzioni per l’uso originali / avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 26)
1. Avvertimento!
2. Indossate occhiali protettivi!
3. Indossate otoprotettori!
4. Leggete le istruzioni per l‘uso!
5. Tenete lontane altre persone!
6. Proteggete l‘apparecchio dall‘umidità.
7. Livello di potenza acustica garantito
Questo apparecchio non è destinato a essere
usato da bambini, da persone con capacità fi si-
che, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza
e conoscenze insuffi cienti né da persone che non
conoscono bene le istruzioni. I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini.
Le norme locali possono defi nire dei limiti di età
per l’utilizzatore.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/1.1/2)
1 Blocco dell‘avviamento
2 Interruttore ON/OFF
3 Vite di serraggio (impugnatura addizionale)
4 Impugnatura addizionale
5 Regolazione dell‘altezza (dado a risvolto)
6 Guida per bordo
7 Involucro della bobina
8 Calotta protettiva
9 Lama di taglio del fi lo
10 Pulsante di arresto per inclinazione del mani-
co
11 Pulsante di arresto per regolazione della gui-
da per bordo
12 Bloccaggio della testa del motore ruotabile
13 Vano batteria
14 Tagliabordi a batteria
15 Viti di montaggio (4 pz.)
16 Base per tagliabordi (solo modello GE-CT
18/28 Li TC)
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela
•
l‘apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
L’apparecchio è concepito per tagliare l’erba
del prato e di piccole superfi ci erbose di giardini
privati.
Si considerano apparecchi per giardini privati
quegli attrezzi che non vengono usati in giardini
pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade,
nell’agricoltura e nell’economia forestale. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore
è necessario per un uso corretto dell’apparecchio.
Attenzione! In considerazione del pericolo
per persone e cose, l’apparecchio non deve
essere usato per sminuzzare rifi uti organici
per il compostaggio.
L’apparecchio deve essere usato solamente per
lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso
che esuli da quello previsto non è conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l’impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di esercizio: ............................. 18 Vd.c.
Numero di giri n
Diametro di taglio .................................. Ø 28 cm
Filo da taglio .........................................Ø 1,6 mm
Grado di protezione ......................................... III
Livello misurato di potenza acustica L
(A)
Livello di pressione acustica L
dell‘utilizzatore ................................. 71,5 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3,18 dB
............................... 8.000 min
0
. 91,5 dB
WA
all‘orecchio
pA
Vibrazioni ............................................ ≤ 2,5 m/s
Incertezza K ........................................... 1,5 m/s
Peso ....................................... 3,0 kg / 5,8 kg (TC)
Base per tagliabordi
(solo modello GE-CT 18/28 Li TC)
Regolazione dell’altezza di taglio ........................
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli
85 dB(A). In questo caso è necessario che
l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione
dal rumore. Il rumore è stato misurato secondo le norme EN ISO 11201: 2010 ed EN ISO
3744: 2010. Il valore delle oscillazioni percepite
sull‘impugnatura è stato rilevato secondo EN
28662-1: 1992.
Il valore delle vibrazioni indicato è rilevato secondo un metodo di prova normalizzato e può essere
utilizzato per il confronto tra diversi prodotti. Tale
valore è utile inoltre per valutare preventivamente
le sollecitazioni per l’utilizzatore dovute alle vibrazioni.
Attenzione!
I valori eff ettivi delle vibrazioni possono variare da
quelli indicati a seconda di come viene impiegato
l’apparecchio! Prendete le precauzioni necessarie per evitare sollecitazioni dovute a vibrazioni!
Al riguardo tenete in considerazione tutto lo svolgimento del lavoro, quindi anche i momenti in cui
l’apparecchio funziona senza carico o è spento!
Le misure adeguate comprendono anche la rego-
-1
lare manutenzione e la pulizia dell’apparecchio e
degli accessori, lavorare con le mani calde, eseguire pause a intervalli regolari e pianifi care bene
lo svolgimento del lavoro!
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto
•
stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sottoponete l’apparecchio a sollecitazio-
•
ni eccessive.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l‘apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Portate otoprotettori.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossati otoprotettori adeguati.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
3. Lesioni e danni alle cose causati da parti scagliate all’intorno.
4. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi adatti.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio della calotta protettiva
(Fig. 3-4)
Spingete la calotta protettiva (Pos. 8) sulla carcassa del motore. Fissate la calotta protettiva con
quattro viti di montaggio (Fig. 2 / Pos. 15). Sulla
parte inferiore della calotta protettiva si trova una
lama (Pos. 9) per la regolazione automatica della
lunghezza del fi lo. Tale fi lo è munito di copertura
di protezione. Togliete la copertura di protezione
prima di iniziare a lavorare.
Svitate la vite di serraggio (Pos. 3) e ruotate /
spingete / inclinate l’impugnatura addizionale
(Pos. 4) nella posizione desiderata. Richiudete la
vite di serraggio (Pos. 3). L’impugnatura addizionale è bloccata.
5.3 Regolazione dell‘altezza (Fig. 7)
Allentate il dado a risvolto (Pos 5) fi no a quando
è possibile accorciare ed allungare liberamente il
manico del tagliabordi. Regolate adesso l‘altezza
di lavoro desiderata (Fig. 8) e fi ssate il manico in
tale posizione riavvitando saldamente il dado a
risvolto.
5.4 Regolazione dell‘angolo di inclinazione
del manico di guida (Fig. 9)
Premete il pulsante per la regolazione dell‘angolo
di inclinazione (Fig. 10). Adesso potete regolare
il manico con l‘angolo di inclinazione desiderato.
Per fi ssare l‘angolo di inclinazione lasciate andare
il pulsante e fate scattare in posizione il manico.
Sono possibili 3 livelli di arresto.
Avvertimento!
Pericolo di lesioni!
Se l’angolo di inclinazione del manico di guida
non è regolato correttamente potreste subire lesioni oppure il tagliabordi potrebbe subire danni.
Utilizzate il tagliabordi solo se il manico di
•
guida e il pulsante sono scattati in una delle
tre posizioni per l’angolo di inclinazione e se il
manico di guida è ben fissato.
Non utilizzate il tagliabordi se il manico di gui-
•
da non è scattato in posizione.
5.5 Impiego della guida per bordo (Fig. 10)
Ci sono 2 punti di arresto (lunghezza minima /
massima della guida per bordo). Per modifi care
la posizione della guida per bordo (Pos. 6) dopo
l’arresto, premete il pulsante di arresto (Pos. 11)
e spingetelo fuori dall’arresto. Lasciate andare il
pulsante di arresto. La guida per bordo (Pos. 6)
può ora essere spostata nel 2°punto di arresto.
5.6 Ricarica della batteria (Fig. 11)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. A tale
scopo premete il tasto di arresto (Fig. 12/Pos.
C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.7 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 12)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
5.8 Montaggio della batteria (Fig. 13)
Premete il tasto di arresto della batteria come
mostrato nella Fig. 12 e spingete la batteria
nell‘apposito vano. Non appena la batteria è posizionata come mostrato nella Fig. 13, fate attenzione che il tasto di arresto scatti! Lo smontaggio
della batteria avviene nell‘ordine inverso!
Pericolo!
Mettete in funzione l‘apparecchio solo dopo aver
terminato completamente il montaggio.
5.9 Montaggio del tagliabordi sulla base per
tagliabordi (Fig. 14-15 – solo modello
GE-CT 18/28 Li TC)
Fissate la guida per bordo (Pos. 6 / vedi punto
5.5) sulla lunghezza minima. Mettete la testa mo-
tore nella guida (Pos. 16a) della base per tagliabordi. Spingete il tagliabordi all‘indietro tenendolo
inclinato. La calotta protettiva (Pos. 8) scatta in
posizione nel bloccaggio della base per tagliabordi (Pos. 16b).
Per staccare il tagliabordi dalla relativa base
•
premete il bloccaggio di tale base per tagliabordi (Pos. 16b). Sollevate il tagliabordi in
senso obliquo e staccatelo.
5.9.1 Regolazione dell‘altezza di taglio (Fig.
16-17 – solo modello GE-CT 18/28 Li TC)
Attenzione! Togliete la batteria!
Si consiglia di eseguire la regolazione dell‘altezza
di taglio senza il tagliabordi montato.
Capovolgete la base per tagliabordi in modo che
ambedue gli assi siano accessibili. Tirate indietro
gli assi e inseriteli su tutti e due i lati nella rispettiva tacca per la stessa altezza di taglio (altezza
di taglio della tacca D = 35 mm, E = 55 mm). Ambedue gli assi si devono trovare nella tacca per
la stessa altezza per ottenere un‘altezza di taglio
omogenea. Montate il tagliabordi sulla base (vedi
punto 5.9)
6. Uso
Il tagliabordi è dotato di un sistema di allungamento del fi lo automatico. Quando l‘apparecchio
viene acceso, il fi lo viene allungato automatica-
mente in modo da permettere di tagliare l‘erba
sempre con la larghezza di taglio ottimale. La
lama sulla calotta protettiva accorcia il fi lo alla
lunghezza permessa. In caso di necessità il fi lo
può venire allungato a mano premendo il pulsan-
te di sbloccaggio (Fig. 8 / Pos. 7a) e tirando contemporaneamente il fi lo stesso.Avvertenza: tenete presente che l‘usura del fi lo
aumenta accendendo e spegnendo di frequente
l‘apparecchio.
Attenzione! Le parti del fi lo di nylon scagliate
all’intorno possono causare lesioni!
Per ottenere i migliori risultati dal vostro tagliabordi dovete seguire le seguenti istruzioni:
Non usate il tagliabordi senza dispositivo di
•
protezione.
Non tagliate l’erba se è bagnata. I risultati mi-
•
gliori si ottengono se l’erba è asciutta.
Per accendere il tagliabordi premete il blocco
•
dell‘avviamento (Fig. 13/Pos. 1) e l‘interruttore
ON/OFF (Fig. 13/Pos. 2).
Per spegnere il tagliabordi lasciate andare
•
l’interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. 2).
Avvicinate il tagliabordi all’erba solo quan-
•
do l’interruttore è premuto, cioè quando
l‘apparecchio è in funzione.
Per tagliare in modo corretto, fate oscillare
•
l’apparecchio di lato e camminate in avanti.
Nel fare questo tenete il tagliabordi inclinato
di ca. 30° (vedi Fig. 18 e 19).
In caso di erba alta, questa deve venire tag-
•
liata a più riprese cominciando dall’alto (vedi
Fig. 20).
Usate la guida per bordo e la calotta protetti-
•
va per evitare un‘usura superflua del filo.
Tenete il tosaerba lontano da oggetti duri per
•
evitare un’usura superflua del filo.
Per utilizzate la guida per bordo lungo muri o
•
altri elementi tirate tale guida (vedi punto 5.5)
in avanti. Se non viene usata, spingetela nella
calotta protettiva (vedi punto 5.5).
Uso dell‘apparecchio per tagliare i bordi
(Fig. 21-22)
L‘apparecchio può essere trasformato per poter
tagliare i bordi del prato, ad es. sui bordi di aiuole
(taglio verticale).
Il bloccaggio (Pos. 12) scatta in posizione nella
regolazione dell‘inclinazione (Pos. 12a). Tenete
ferma la regolazione dell‘inclinazione (Pos. 12a),
sfi late il manico dal bloccaggio tirandolo verso
l‘alto e ruotatelo verso sinistra di 180° fi no a quan-
do scatta in posizione. Se necessario, inclinate il
manico di guida (vedi punto 5.4). Usate la guida
per bordo (vedi punto 5.5).
Eseguendo le operazioni nell‘ordine inverso si
riporta la testa del motore nella sua posizione di
partenza per l‘utilizzo come tagliabordi oppure
con la base per tagliabordi (solo modello GE-CT
18/28 Li TC).
Utilizzo con base per tagliabordi
(solo modello GE-CT 18/28 Li TC)
L‘apparecchio deve essere spinto.
•
Mantenete sempre la distanza di sicurezza
•
tra la base per tagliabordi e l‘utilizzatore data
dal manico di guida.
Per motivi di sicurezza non deve essere
•
tagliata l‘erba su pendii con un‘inclinazione
superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
•
all‘indietro e tirando l‘apparecchio. Pericolo di
inciampare!
Avvertenze per tagliare l‘erba in modo corretto
Nel tagliare l‘erba si consiglia di ripassare i
•
margini della striscia già eseguita, quindi con
una sovrapposizione.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono
•
essere trasversali rispetto al pendio.
Per ottenere un buon risultato si deve ese-
•
guire il taglio in strisce possibilmente dritte.
Le strisce così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di
evitare strisce di erba non tagliata.
Scegliete l‘altezza di taglio a seconda della
•
lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 3 cm.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di pulire e mettere via il tagliabordi spegnetelo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
•
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con
usate detergenti o solventi, perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell‘apparecchio. Fate attenzione
che non possa penetrare acqua all‘interno
dell‘apparecchio.
Togliete con una spazzola i depositi sulla
•
copertura di protezione.
7.2 Sostituzione della bobina (Fig. 23-25)
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Comprimete l‘involucro della bobina sulle superfi ci scanalate opposte (Pos. H) e togliete la
copertura della bobina (Pos. 7b).
2. Togliete la bobina vuota (Pos. 7c).
3. Fate scorrere l‘estremità della nuova bobina
attraverso la fessura (Pos. 7d) della copertura
e fate sporgere il fi lo circa 10 cm.
4. Fate attenzione che le sedi della copertura
della bobina (Pos. 7e) e le cavità (Pos. K)
della bobina siano in posizione opposta.
Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
Bobina Art.Nr.: 34.051.16
7.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
7.4 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell’apparecchio
•
Numero di identificazione dell’apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
9. Conservazione
Togliete la batteria.
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Solo modello GE-CT 18/28 Li TC:
La base per tagliabordi può essere appesa al supporto per parete integrato (Fig. 17/Pos. L).
10. Trasporto
Trasportate sempre l’apparecchio con
•
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale. Non utilizzate la carcassa del motore per trasportare
l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
•
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un
veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
•
zione originale.
11. Anomalie
L‘apparecchio non funziona:
Controllate che la batteria sia carica e che il caricabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo
all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
Solo modello GE-CT 18/28 Li TC:
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
rifi uti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un
negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
Verifi care se l‘unità di taglio può ruotare libera-
mente nella base per tagliabordi. Tenete pulita la
parte inferiore dell‘involucro e togliete i depositi di
erba. Scegliete l‘altezza di taglio adatta. I depositi
oppure un‘altezza di taglio scelta troppo bassa
può rendere più diffi cile o impedire la procedura
di avvio.
- 45 -
12. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
SpentoLampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Batteria, Sede bobina
Materiale di consumo/parti di consumo *Filo, Bobina
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Forklaring af de anvendte symboler
(se billede 26)
1. Advarsel!
2. Brug øjenværn!
3. Brug høreværn!
4. Læs betjeningsvejledning!
5. Hold andre personer på afstand!
6. Beskyt mod fugt.
7. Garanteret lydeff ektniveau
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt
af børn, personer med begrænsede fysiske eller
sensoriske færdigheder, eller personer med
begrænsede psykiske evner eller manglende
erfaring med og kendskab til produktet, eller personer, der ikke er fortrolige med instruktionerne.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger
med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke gennemføres af børn.
Lokale forskrifter kan fastlægge en aldersbegrænsning for brugeren.
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Maskinen er beregnet til klipning af græs og små
græsarealer i private haver.
Et apparat anses som hjælpemiddel i private haver, hvis den ikke anvendes til pleje af off entlige
anlæg, parker, sportspladser og veje, og ej heller
anvendes inden for land- og skovbrug. Forudsætning for korrekt anvendelse af produktet er, at den
medfølgende betjeningsvejledning fra producenten læses og følges.
Pas på! På grund af fare for skade på personer og materiel må apparatet ikke anvendes
til fi ndeling i forbindelse med kompostering.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Snitkreds ............................................... Ø 28 cm
Skæretråd Ø ........................................... 1,6 mm
Beskyttelsesklasse .......................................... III
Målt lydeff ektniveau L
Lydtryksniveau L
........................................................... 71,5 dB (A)
Usikkerhed K ..........................................3,18 dB
Vibration .............................................. ≤ 2,5 m/s
Usikkerhed K ......................................... 1,5 m/s
Vægt ..................................... 3,0 kg / 5,8 kg (TC)
Trimmer Cart (kun model GE-CT 18/28 Li TC)
Indstilling af klippehøjde ............ 35/55 mm; 2 trin
.............................. 8.000 min
0
................... 91,5 dB (A)
WA
ved brugerens øre ..................
pA
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra
Power X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra
Power X-Change serien må kun lades med
Power X-Charger.
Produktets støjniveau kan overskride 85 dB (A).
I givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltninger påkrævet for brugeren. Støjniveauet er målt
iht. EN ISO 11201: 2010 og EN ISO 3744: 2010.
Værdien af svingningerne, som udsendes på grebet, er udregnet iht. EN 28662-1:1992.
Den angivede vibrationsværdi er beregnet iht. en
standardiseret prøvningsmetode og bruges til at
sammenligne forskellige produkter med hinanden. Desuden er denne værdi egnet til at kunne
vurdere belastninger, som brugeren udsættes for
som følge af vibrationer.
Forsigtig!
Afhængigt af hvordan produktet bruges, kan de
faktiske vibrationsværdier afvige fra det, der er
angivet! Træf foranstaltninger for at beskytte dig
mod vibrationsbelastninger! Tag her højde for
hele arbejdsforløbet og tidspunkter, hvor produktet arbejder uden last eller er slukket! Egnede
foranstaltninger omfatter bl.a. en regelmæssig
vedligeholdelse og pleje af produktet samt værktøjspåsatserne, varmeholdning af hænderne,
regelmæssige pauser samt en god planlægning
-1
af arbejdsforløbene!
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
2. Helbredsskader, som følge af hånd-armvibration, såfremt produktet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
3. Kvæstelser og materielle skader, der skyldes
dele, der fl yver omkring.
4. Snitsår, hvis du ikke bærer egnet beskyttelsesbeklædning.
5. Før ibrugtagning
5.1 Montering af beskyttelseskappe
(billede 3-4)
Skub beskyttelseskappen (pos. 8) hen over motorhuset. Fastgør beskyttelseskappen med fi re
monteringsskruer ((billede 2/pos. 15). På undersiden af beskyttelseskappen fi ndes en kniv (pos. 9)
til automatisk regulering af trådlængden. Denne
er udstyret med en afdækning. Fjern afdækningen, før arbejdet påbegyndes.
5.2 Justering af hjælpegreb (billede 5-6)
Åbn spændeskruen (pos. 3) og drej/skub/hæld
hjælpegrebet (pos. 4) i den ønskede position. Luk
spændeskruen (pos. 3) igen. Hjælpegrebet er
fastlåst.
5.3 Højdejustering (billede 7)
Løsn omløbermøtrikken (pos 5), indtil græstrimmerens førestang kan bevæges frit. Indstil nu
den ønskede arbejdshøjde (billede 8), og fi kser
stangen i denne position ved at skrue omløbsmøtrikken fast igen.
5.4 Indstilling af førestangens hældningsvinkel (billede 9)
Tryk på knappen for at indstille hældningsvinklen
(pos 10). Nu kan du indstille førestangens hældningsvinkel som ønsket. For at fi ksere hældnings-
vinklen slipper du knappen, og lader førestangen
gå i indgreb. Der fi ndes 3 anslagsstillinger.
Advarsel!
Fare for kvæstelser!
Er førestangens hældningsvinkel ikke indstillet
korrekt, kan du komme til skade, eller græstrimmeren kan beskadiges.
Brug kun græstrimmeren, hvis førestangen
•
og knappen er faldet i hak i en af de tre positioner til hældningsvinklen, og førestangen
sidder fast.
Brug ikke græstrimmeren, hvis førestangen
•
ikke er faldet i hak.
5.5 Brug af kantskinne (billede 10)
Der fi ndes 2 stoppunkter (minimal / maksimal
kantskinnelængde). Skal kantskinnens position
(pos. 6) ændres, efter at den er blevet trykket fast,
trykkes på låseknappen (pos. 11), hvorefter den
skubbes ud af låsemekanismen. Slip låseknappen. Nu kan kantskinnen (pos. 6) skubbes i det 2.
stoppunkt.
5.6 Opladning af akkumulatorbatteri
(billede 11)
1. Tag akku-pack-en ud af produktet. Tryk på
stoptasten (billede 12/pos. C).
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe
begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akku-pack‘en
•
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.7 Akku-kapacitetsindikator (billede 12)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
5.8 Montering af akkumulatorbatteri
(billede 13)
Tryk på anslagsknappen på akkumulatorbatteriet
som vist på billede 12 og skub akkumulatorbatteriet ind i den dertil indrettede akkuholder. Når
akkumulatorbatteriet er i en position som vist på
billede 13, skal anslagsknappen gå i indgreb!
Akkumulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i
modsat rækkefølge!
Fare!
Tag først maskinen i brug, når den er komplet
samlet.
5.9 Montering af græstrimmer på Trimmer
Cart (billede 14-15 – kun model GE-CT
18/28 Li TC)
Fastlås kantskinnen (pos. 6/s. pkt. 5.5) i minimal
længde. Sæt motorhovedet ind i skinnen (pos.
16a) på Trimmer Cart. Tryk græstrimmeren skråt
bagud. Beskyttelseskappen (pos. 8) falder i hak i
låsemekanismen på Trimmer Cart (pos. 16b).
Græstrimmeren fjernes fra Trimmer Cart ved
•
at trykke på Trimmer Cart låsemekanismen
(pos. 16b). Løft græstrimmeren på skrå og
fjern den.
5.9.1 Indstilling af klippehøjde
(billede 16-17 – kun model GE-CT 18/28
Li TC)
Forsigtig! Tag akkumulatorbatteriet af!
Det anbefales at indstille klippehøjden, mens
græstrimmeren er afmonteret.
Vend Trimmer Cart om, så begge aksler er tilgængelige. Træk akslerne tilbage og anbring dem i det
samme hak på begge sider (klippehøjde kærv
D = 35 mm, E = 55 mm). For at opnå en ensartet
klippehøjde skal begge aksler befi nde sig i det
samme hak. Monter græstrimmeren på Trimmer
Cart (se pkt. 5.9)
6. Betjening
Græstrimmeren er udstyret med en automatisk
trådfremføring. Hver gang der tændes for produktet, forlænges tråden automatisk, så der altid
arbejdes med den optimale snitbredde. Kniven på
beskyttelseskappen afkorter tråden til den tilladte
længde. Tråden kan forlænges manuelt, hvis det
ønskes, dette gøres ved at trykke på frigivelsesknappen (billede 8/pos. 7a) samtidigt med at der
trækkes i tråden.
Bemærk: Vær opmærksom på, at hyppig tænding/slukning af produktet vil øge nedslidningen
af tråden.
Pas på! Udslyngede dele af nylontråden kan
medføre kvæstelse!
Følg nedenstående anvisninger for at sikre optimal ydelse:
Brug ikke græstrimmeren uden beskyttelse-
•
sanordning.
Trim ikke græs, hvis det er vådt. Det bedste
•
resultat opnås med tørt græs.
For at tænde græstrimmeren skal du trykke
tænd/sluk-knappen (fig. 13/pos. 2).
Slip tænd/sluk-knappen (fig. 13/pos. 2) igen
•
for at slukke.
Når du nærmer dig græsset med græstrim-
•
meren, skal knappen være trykket ind, dvs.
græstrimmeren skal være tændt.
For at trimme rigtigt svinges maskinen
•
fra side til side, mens du går fremad. Lad
græstrimmeren hælde ca. 30° (se fig. 18 og
19).
Hvis græsset er meget langt, skal det klippes
•
trinvist fra spidsen og ned (se fig. 20).
Brug kantskinnen og beskyttelseskappen for
•
at undgå unødig nedslidning af tråden
Hold græstrimmeren på afstand af hårde
•
genstande for at undgå unødig nedslidning
af tråden.
Skal kantskinnen bruges på mure eller gen-
•
stande, trækkes kantskinnen (se pkt. 5.5)
fremad. Skal den ikke bruges, trykkes den ind
i beskyttelseskappen(se pkt. 5.5).
Anvendelse af græstrimmeren som kantklipper (billede 21-22)
For at klippe græskanter f.eks. ved bede (lodret
snit) kan græstrimmeren ombygges til en græskantklipper.
Låsemekanismen (pos. 12) falder i hak i hældningsindstillingen (pos. 12a). Hold fast i hældningsindstillingen (pos. 12a), træk stangen op og
ud af låsemekanismen og drej den 180° til venstre, til den falder i hak. Hæld førestangen efter behov (s. pkt. 5.4). Brug kantskinnen (s. pkt. 5.5).
Stil motorhovedet tilbage i sin udgangsposition i
omvendt rækkefølge, hvis den skal bruges som
græstrimmer eller med Trimmer Cart (kun model
GE-CT 18/28 Li TC).
Anvendelse med Trimmer Cart (kun model
GE-CT 18/28 Li TC)
Skub produktet.
•
Den sikkerhedsafstand mellem Trimmer og
•
Cart, som naturligt gives af førestangen, skal
altid overholdes.
Skrånende overflader med en hældning, som
•
overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde
ikke klippes.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
•
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed.
Pas på ikke at falde!
Korrekt arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hin-
•
anden, når du slår græs.
På skrånende overflader skal klippebanen gå
•
på tværs af skråningen.
For at opnå et rent klippemønster skal klipnin-
•
gen udføres i lige baner. Banerne skal overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Vælg klippehøjden ud fra, hvor højt græsset
•
er. Klip ad flere omgange, så du højst klipper
3 cm på én gang.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
bestilling af reservedele
Sluk produktet, og tag akkumulatorbatteriet ud,
inden du stiller det fra dig, og inden du starter
rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjer-
•
nes med en børste.
7.2 Udskiftning af trådspole (billede 23 – 25)
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Tryk trådspolehuset sammen i de rifl ede
fl ader, der fi ndes overfor (pos. H) og tag spo-
leafdækningen (pos. 7b) af.
2. Fjern den tomme trådspole (pos. 7c).
3. Før trådenden på den nye trådspole gennem
øjet (pos. 7d) på spoleafdækningen og lad ca.
10 cm af tråden rage ud.
4. Kontroller, at spoleafdækningens holdere
(pos. 7e) og udsparingerne (pos. K) ligger ud
for hinanden på trådspolen. Tryk spoleafdækningen ind i trådspolehuset igen.
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
10. Transport
Bær altid produktet med den ene hånd på
•
håndtaget og den anden hånd på hjælpegrebet. Bær ikke produktet ved at holde i
motorhuset.
Fikser produktet, så den ikke kan rutsche,
•
hvis det transporteres i/på et køretøj.
Produktet skal helst transporteres i den origi-
•
nale emballage.
11. Driftsforstyrrelser
Maskinen kører ikke:
Kontrollér, om akkumulatorbatteriet er ladet op, og
om ladeaggregatet fungerer. Hvis produktet ikke
fungerer, selv om spænding er til stede, skal du
indsende den til den angivne kundeservice.
Kun model GE-CT 18/28 Li TC:
Kontroller, om skæreenheden kan drejes frit i
Trimmer Cart. Hold undersiden på huset rent og
fjern græsrester. Vælg den rigtige klippehøjde.
Afl ejringer eller en for lavt valgt klippehøjde kan
vanskeliggøre eller forhindre starten.
Træk akkumulatorbatteriet af.
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Kun model GE-CT 18/28 Li TC:
Trimmer Cart kan hænges op i den integrerede
vægholder (fi g. 17/pos. L).
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Akku, Trådspoleholder
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Tråd, Trådspole
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna original-bruksanvisning / dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe
så att du alltid kan hitta önskad information. Om
maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna original-bruksanvisning / dessa
säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget
ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 26)
1. Varning!
2. Använd ögonskydd.
3. Använd hörselskydd.
4. Läs igenom bruksanvisningen.
5. Se till att inga andra personer fi nns i närheten.
6. Skyddas mot fukt.
7. Garanterad ljudeff ektnivå
Denna maskin är inte avsedd att användas av
barn, personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet
eller kunskap, eller av personer som inte har tagit
del av dessa instruktioner. Barn ska hållas under
uppsikt för att säkerställa att de inte använder
maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras
eller underhållas av barn.
Eventuella föreskrivs minsta laglig ålder lokala
föreskrifter.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/1.1/2)
1 Brytarspärr
2 Strömbrytare
3 Spännskruv (stödhandtag)
4 Stödhandtag
5 Höjdinställning (överfallsmutter)
6 Kantstyrning
7 Kåpa till trådspolen
8 Skyddskåpa
9 Trådkniv
10 Spärrknapp till stånglutning
11 Spärrknapp till inställning av kantstyrning
12 Spärr för vridbart motorhuvud
13 Batterifäste
14 Batteridriven grästrimmer
15 Monteringsskruvar (4 st)
16 Trimmer Cart
(endast modell GE-CT 18/28 Li TC)
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas-
•
kinen ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar,
folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer
delar och kvävs!
Maskinen är avsedd för trimning av gräsmattor
och mindre gräsytor i privata och hobbyanlagda
trädgårdar.
Maskiner för privata trädgårdar får inte användas
till off entliga grönområden, parker, sportanläg-
gningar, gator eller inom lant- och skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning
av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning
beaktas.
Obs! För att undvika personskador samt materiella skador får maskinen inte användas till
att fi nfördela material inför kompostering.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen används inom kommersiella, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
Osäkerhet K ........................................... 1,5 m/s
Vikt ........................................ 3,0 kg / 5,8 kg (TC)
Trimmer Cart
(endast modell GE-CT 18/28 Li TC)
Inställning av trimningshöjd ...... 35/55 mm; 2 steg
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får
endast laddas med Power X-laddaren.
Bullret från denna maskin kan överskrida
85 dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas
med bullerskyddande åtgärder. Bullret har mätts
upp enligt EN ISO 11201: 2010 och EN ISO 3744:
2010. Vibrationerna som handtaget avger har
mätts upp enl. EN 28662-1: 1992.
Angivet vibrationsvärde har bestämts enligt en
standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika produkter. Dessutom kan detta värde användas till att i förväg bedöma vilka belastningar som användaren kommer
att utsättas för när maskinen vibrerar.
Obs!
Beroende på hur maskinen används, kan faktiska
vibrationsvärden avvika från dem som anges här.
Vidtag åtgärder för att skydda dig mot vibrationsbelastningar. Beakta det kompletta arbetsförloppet samt tidpunkterna när maskinen kör utan
belastning eller är frånkopplad. Lämpliga åtgärder
omfattar även att underhåll och skötsel utförs regelbundet på maskinen och verktygsinsatser, att
händerna hålls varma, att det fi nns tid för pauser
samt att arbetsstegen planeras väl.
2
4. Tekniska data
Driftspänning .......................................... 18 V DC
Varvtal n
Snittdiameter ......................................... Ø 28 cm
Trimmertråd ......................................... Ø 1,6 mm
Skyddsklass ..................................................... III
Uppmätt ljudeff ektnivå L
Ljudtrycksnivå L
........................................................... 71,5 dB (A)
Osäkerhet K ........................................... 3,18 dB
Vibration .............................................. ≤ 2,5 m/s
............................................8 000 min
0
............... 91,5 dB (A)
WA
vid användarens öron ............
pA
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
-1
2
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
•
vänds.
Bär handskar.
•
Bär hörselskydd.
•
- 61 -
S
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
3. Personskador och sakskador som orsakas av
omkringfl ygande delar.
4. Skärskador om inga lämpliga skyddskläder
används.
5. Innan du använder maskinen
5.1 Montera skyddskåpan (bild 3-4)
Skjut skyddskåpan (pos. 8) på motorkåpan. Fixera skyddskåpan med fyra monteringsskruvar (bild
2 / pos. 15). På undersidan av skyddskåpan fi nns
en kniv (pos. 9) för automatisk avkortning av trådens längd. Denna är försedd med ett skydd. Ta
bort skyddet innan maskinen används.
5.2 Ställa in stödhandtaget (bild 5-6)
Öppna spännskruven (pos. 3) och vrid / skjut /
luta stödhandtaget (pos. 4) till avsett läge. Stäng
spännskruven (pos. 3). Stödhandtaget har fi xe-
rats.
5.3 Ställa in höjden (bild 7)
Lossa på överfallsmuttern (pos. 5) tills grästrimmerns stång kan tryckas samman eller dras isär
lätt. Ställ sedan in den avsedda arbetshöjden (bild
8) och fi xera stången i detta läge genom att dra åt
överfallsmuttern.
5.4 Ställa in stångens lutningsvinkel (bild 9)
Tryck in knoppen för att ställa in stångens lutningsvinkel (pos. 10). Därefter kan du ställa in
stången på avsedd lutningsvinkel. För att lutningsvinkeln ska fi xeras måste du släppa knoppen
och sedan låta stången snäppa in. Stången kan
ställas in på tre olika lägen.
Varning!
Risk för personskador!
Om stången inte har ställts in på rätt lutningsvinkel fi nns det risk för att du skadar dig eller att
grästrimmern kommer till skada.
Använd endast grästrimmern om stången och
•
knoppen har snäppt in i ett av tre lägen för
lutningsvinkeln och stången sitter fast.
Använd inte grästrimmern om stången inte
•
har snäppt in.
5.5 Använda kantstyrningen (bild 10)
Det fi nns två spärrlägen (minimal / maximal kant-
styrningslängd). För att ändra på kantstyrningens
(pos. 6) läge efter att den har snäppt in, tryck in
spärrknappen (pos. 11) och skjut den sedan ut
ur spärren. Släpp sedan spärrknappen. Kantstyrningen (pos. 6) kan du skjutas till det andra
spärrläget.
5.6 Ladda batteriet (bild 11)
1. Dra ut batteripaketet ur maskinen. Tryck in
spärrknappen (bild 12/pos. C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
•
och batteripaketet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.7 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 12)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
5.8 Montera batteriet (bild 13)
Tryck in spärrknappen på batteriet enligt beskrivningen i bild 12 och skjut sedan in batteriet i det
härför avsedda batterifästet. När batteriet befi nner
sig i läget som visas i bild 13 måste du se till att
spärrknappen snäpper in. Batteriet kan tas ut i
omvänd följd.
Fara!
Ta inte maskinen i drift förrän monteringen har
avslutats helt.
5.9 Montera grästrimmern på Trimmer Cart
(bild 14-15 – endast modell GE-CT 18/28
Li TC)
Spärra kantstyrningen (pos. 6/ se punkt 5.5) vid
minimal längd. Sätt in motorhuvudet i spåret (pos.
16a) på Trimmer Cart. Tryck grästrimmern snett
bakåt. Skyddskåpan (pos. 8) snäpper in i spärren
på Trimmer Cart (pos. 16b).
När grästrimmern ska kopplas loss från
•
Trimmer Cart måste Trimmer Cart (pos. 16b)
tryckas in. Vinkla upp grästrimmern och ta
sedan av den.
5.9.1 Ställa in trimningshöjden (bild 16-17 –
endast modell GE-CT 18/28 Li TC)
Obs! Ta av batteriet!
Vi rekommenderar att trimningshöjden ställs in
utan monterad grästrimmer.
Vrid runt Trimmer Cart så att båda axlar är åtkomliga. Dra tillbaka axlarna och ställ dem på
samma skåra på båda sidor (trimningshöjd skåra
D = 35 mm, E = 55 mm). För att få en symmetrisk
trimningshöjd måste de båda axlarna befi nna sig
i samma skåra. Montera grästrimmern i Trimmer
Cart (se punkt 5.9)
6. Använda maskinen
Grästrimmern har ett automatiskt trådförlängningssystem. När maskinen slås på förlängs
tråden automatiskt så att du alltid kan trimma
gräset med optimal trimningsbredd. Kniven på
skyddskåpan kortar av tråden till avsedd längd.
Vid behov kan tråden förlängas manuellt genom
att man trycker in frisläppsknappen (bild 8 / pos.
7a) och samtidigt drar ur tråden.
Märk: Tänk på att tråden slits fortare ju oftare du
slår på/ifrån maskinen.
Obs! Risk för personskador av nylontråd som
slungas iväg!
Beakta följande instruktioner för att få ut största
möjliga prestanda av din grästrimmer:
Använd inte grästrimmern utan skyddsanord-
•
ning.
Använd inte grästrimmern om gräset är blött.
•
Det bästa resultatet får du om gräset är torrt.
För att slå på grästrimmern, tryck in brytar-
•
spärren (bild 13/pos. 1) och därefter strömbrytaren (bild 13/pos. 2).
Släpp strömbrytaren (bild 13/pos. 2) igen för
•
att slå ifrån grästrimmern.
För endast grästrimmern mot gräset medan
•
du håller strömbrytaren intryckt, dvs. medan
grästrimmern är i drift.
För att trimma på rätt sätt måste du luta
•
grästrimmern en aning och svänga den medan du går framåt. Håll grästrimmern i ca 30°
lutning (se bild 18 och 19).
Om gräset är högt måste du kapa det stegvis
•
(se bild 20).
Använd kantstyrningen och skyddskåpan
•
för att undvika att nylontråden slits onödigt
mycket.
eftersom detta leder till onödigt slitage på
tråden.
Om kantstyrningen ska användas vid murar
•
eller fasta föremål ska kantstyrningen (se
punkt 5.5) dras framåt. Om den inte behövs
ska den tryckas in i skyddskåpan (se punkt
5.5).
Använda grästrimmern som kantskärare
(bild 21-22)
För att trimma gräskanter (vertikaltrimning), t.ex.
vid rabatter, kan grästrimmern omfunktioneras till
en gräskantklippare.
Spärren (pos. 12) snäpper in i lutningsinställningen (pos. 12a). Håll fast lutningsinställningen
(pos. 12a), dra upp stången ur spärren och vrid
den åt vänster med 180° tills den snäpper in. Vid
behov kan stången lutas (se punkt 5.4). Använd
kantstyrningen (se punkt 5.5).
Ställ tillbaka motorhuvudet i sitt utgångsläge i omvänd följd om den ska användas som grästrimmer
eller med Trimmer Cart (endast modell GE-CT
18/28 Li TC).
Använda med Trimmer Cart
(endast modell GE-CT 18/28 Li TC)
Skjut maskinen framåt.
•
Beakta alltid avståndet mellan Trimmer Cart
•
och dig själv som bestäms av stångens
längd.
Av säkerhetsskäl får du inte använda
•
grästrimmern på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och
•
när du drar maskinen bakåt. Risk för att du
snavar!
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande
•
banor med maskinen.
Använd maskinen i rät vinkel på sluttningar.
•
För att du ska få en fin klippbild på gräsmat-
•
tan måste du gå i så raka banor som möjligt.
Se till att banorna där du har klippt överlappar
varandra med ett par centimeter så att inga
remsor står kvar.
Välj trimningshöjd beroende på aktuell gräs-
•
höjd. Gå flera gånger med maskinen så att
maximalt 3 cm gräs trimmas av varje gång.
S
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Koppla ifrån maskinen och dra ut batteriet innan
du ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en
•
borste.
7.2 Byta ut trådspolen (bild 23 – 25)
Fara! Ta ut batterierna!
1. Tryck samman spolkåpan vid de räffl ade ytor-
na som ligger mot varandra (pos. H) och ta
sedan av spollocket (pos. 7b).
2. Ta ut den tomma trådspolen (pos. 7c).
3. För den nya spolens trådände genom öppningen (pos. 7d) i spolhållaren och låt tråden
skjuta ut med ca 10 cm.
4. Se till att fästena till spolhållaren (pos. 7e) och
urtagen (pos. K) vid trådspolen ligger emot
varandra. Tryck fast spollocket på spolkåpan
igen.
Trådspole Art.Nr.: 34.051.16
7.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.4 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av
olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlingsställe
i din kommun. Hör efter med din kommun eller
med försäljaren i din specialbutik.
9. Förvaring
Dra ut batteriet.
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Endast modell GE-CT 18/28 Li TC:
Trimmer Cart kan hängas upp på den integrerade
vägghållaren (bild 17/pos. L).
S
10. Transport
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
•
get och med den andra handen på stödhandtaget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
•
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
•
transport.
11. Störningar
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att laddaren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning föreligger ska den skickas in till kundtjänst (se adress).
Endast modell GE-CT 18/28 Li TC:
Kontrollera att trimanordningen i Trimmer Cart
kan rotera fritt. Håll undersidan av kåpan ren och
ta bort gräsrester. Välj rätt trimningshöjd. Om avlagringar fi nns kvar eller om trimningshöjden har
ställts in för låg kan det vara svårt eller omöjligt att
starta maskinen.
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Batteri, Spolfäste
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Tråd, Trådspole
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 26)
1. Varování!
2. Noste ochranu zraku!
3. Noste ochranu sluchu!
4. Přečtěte si návod k použití!
5. Jiné osoby udržujte mimo dosah stroje!
6. Chraňte před vlhkem.
7. Zaručená hladina akustického výkonu
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly
děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí nebo osoby, které
nejsou seznámeny s těmito instrukcemi. Děti by
měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát. Děti nesmějí provádět
čištění a údržbu přístroje.
Lokální předpisy mohou stanovovat věkové omezení uživatelů.
5 Nastavení výšky (převlečná matice)
6 Vedení okrajů
7 Těleso cívky se strunou
8 Ochranný kryt
9 Nůž na strunu
10 Aretační knofl ík pro nastavení sklonu násady
11 Aretační knofl ík pro nastavení vedení okrajů
12 Aretace pro otočnou motorovou hlavu
13 Zásuvka na akumulátor
14 Akumulátorová strunová sekačka
15 Montážní šrouby (4 ks)
16 Trimmer Cart (pouze model GE-CT 18/28 Li
TC)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Přístroj je určen k sekání trávníku, malých
travnatých ploch v soukromých zahradách u
domů a chat.
Za přístroje pro soukromé zahrady u domů a
- 70 -
CZ
chat jsou považovány ty, které se nepoužívají
ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích,
jako též v zemědělství a lesnictví. Dodržování
výrobcem přiloženého návodu k obsluze je
předpokladem pro řádné používání přístroje.
Pozor! Z důvodu ohrožení osob a vzniku
věcných škod nesmí být přístroj používán na
drcení za účelem kompostování.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technické údaje
Provozní napětí: .....................................18 V d.c.
Otáčky n0 ........................................... 8 000 min
Šířka záběru ............................................ Ø 28 cm
Žací struna ...........................................Ø 1,6 mm
Třída ochrany .....................................................III
Naměřená hladina akustického výkonu L
........................................................... 91,5 dB (A)
Hladina akustického tlaku L
osoby ............................................... 71,5 dB (A)
Nejistota K ..............................................3,18 dB
Vibrace .................................................≤ 2,5 m/s
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Hmotnost ............................... 3,0 kg / 5,8 kg (TC)
Trimmer Cart
(pouze model GE-CT 18/28 Li TC)
Nastavení žací výšky .......... 35/55 mm; 2stupňové
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion akumulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power XCharger.
u ucha obsluhující
pA
.........
WA
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém
případě je nutné při obsluze používat protihlukové
ochranné pomůcky. Hluk byl měřen podle EN ISO
11201: 2010 a EN ISO 3744: 2010. Hodnota emitovaných vibrací na rukojeti byla změřena podle
EN 28662-1: 1992.
Uvedená hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může být použita
ke srovnání s jinými výrobky. Tato hodnota je dále
vhodná k tomu, aby mohlo být předem odhadnuto
zatížení pro uživatele, které vzniká vibracemi.
Pozor!
V závislosti na tom, jak přístroj používáte, se
mohou skutečné hodnoty vibrací odlišovat od
uvedených hodnot. Přijměte taková opatření, abyste se před vibracemi chránili! Při tom zohledněte
celý pracovní postup včetně okamžiků, kdy
přístroj pracuje bez zatížení nebo je vypnutý!
Vhodná opatření zahrnují především pravidelnou
údržbu a péči o přístroj a nástrojové nástavce,
zahřívání rukou, pravidelné přestávky a také
správné plánování průběhu práce
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
-1
2
2
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Noste ochranu sluchu.
•
Pozor!
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbytková rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
3. Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
jícími předměty.
4. Řezná poranění, pokud se nenosí vhodný
ochranný oděv.
Ochranný kryt (pol. 8) nasuňte na těleso motoru.
Ochranný kryt zafi xujte pomocí čtyř montážních
šroubů (obr. 2 / pol. 15). Na dolní straně ochranného krytu je umístěn nůž (pol. 9) pro automatickou regulaci délky struny. Je opatřen ochranným
krytem. Před začátkem práce odstraňte ochranný
kryt.
5.2 Nastavení přídavné rukojeti (obr. 5–6)
Povolte upínací šroub (pol. 3) a otočte / posuňte /
skloňte přídavnou rukojeť (pol. 4) do požadované
polohy. Upínací šroub (pol. 3) opět utáhněte.
Přídavná rukojeť je zaaretovaná.
5.3 Přestavení výšky (obr. 7)
Uvolněte převlečnou matici (pol. 5), aby se
násadou strunové sekačky dalo volně pohybovat směrem dovnitř a ven. Nyní nastavte
požadovanou pracovní výšku (obr. 8) a násadu sekačky zafi xujte v této pozici opětovným
utažením převlečné matice.
5.4 Přestavení úhlu sklonu vodicí násady
(obr. 9)
Stiskněte tlačítko pro přestavení úhlu sklonu
(pol.
10). Nyní můžete násadu nastavit do
požadovaného úhlu sklonu. Pro zafi xování úhlu
sklonu pusťte tlačítko a násadu zacvakněte. Je
možné provést zacvaknutí ve 3 polohách.
5.6 Nabíjení akumulátoru (obr. 11)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Při tom
stiskněte západku (obr. 12 / pol. C).
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
•
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
Varování!
Nebezpečí zranění!
Pokud není úhel sklonu vodicí násady správně
nastaven, můžete si přivodit poranění nebo může
dojít k poškození strunové sekačky.
Strunovou sekačku používejte pouze tehdy,
•
když jsou vodicí násada a knoflík zacvaknuté
v jedné ze tří poloh pro úhel sklonu a když je
vodicí násada pevně usazená.
Pokud vodicí násada není zacvaknutá, stru-
•
novou sekačku nepoužívejte.
5.5 Používání vedení okrajů (obr. 10)
K dispozici jsou 2 polohy jištěné zacvaknutím
(minimální / maximální délka vedení okrajů). Pro
změnu polohy vedení okrajů (pol. 6) po zacvaknutí stiskněte aretační knofl ík (pol. 11) a vysuňte
vedení okrajů z aretace. Aretační knofl ík nyní po-
volte. Vedení okrajů (pol. 6) lze nyní přesunout do
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
5.7 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 12)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte akumulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumulátoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulátor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
5.8 Montáž akumulátoru (obr. 13)
Stiskněte západkové tlačítko akumulátoru tak, jak
je znázorněno na obrázku 12, a zasuňte akumulátor do k tomu určeného otvoru. Jakmile je akumulátor v poloze, která je zobrazena na obrázku
13, dbejte na zacvaknutí západkového tlačítka!
Demontáž akumulátoru se provádí v opačném
sledu.
Nebezpečí!
Přístroj uveďte do provozu až po provedení kompletní montáže.
5.9 Montáž strunové sekačky na vozík
Trimmer Cart (obr. 14–15 – pouze model
GE-CT 18/28 Li TC)
Vedení okrajů (pol. 6 / viz bod 5.5) zaaretujte v poloze minimální délky. Do vedení na vozíku Trimmer
Cart nasaďte hlavu motoru (pol. 16a). Strunovou
sekačku zatlačte šikmo dozadu. Ochranný kryt
(pol. 8) zacvakne do aretace na vozíku Trimmer
Cart (pol. 16b).
Pro vyjmutí strunové sekačky z vozíku Trim-
•
mer Cart stiskněte aretaci na vozíku (pol.
16b). Strunovou sekačku šikmo nadzvedněte
a vyjměte ji.
5.9.1 Nastavení výšky sekání (obr. 16–17 –
pouze model GE-CT 18/28 Li TC)
Pozor! Odstraňte akumulátor!
Doporučuje se provádět nastavení výšky sekání
bez namontované strunové sekačky.
Vozík Trimmer Cart otočte tak, aby byly přístupné
obě osy koleček. Osy zatáhněte zpět a umístěte
je na obou stranách do stejného zářezu (zářez
pro výšku sekání D = 35 mm, E = 55 mm). Pro
dosažení stejnoměrné výšky sekání musí být
obě osy umístěny ve stejných zářezech. Na vozík
Trimmer Cart namontujte strunovou sekačku (viz
bod 5.9).
6. Obsluha
Strunová sekačka disponuje automatickým systémem posouvání struny. Při zapnutí sekačky se
struna automaticky prodlouží, abyste mohli vždy
sekat s optimální šířkou záběru. Nůž na ochranném krytu zkrátí strunu na přípustnou délku.
V případě potřeby lze strunu ručně prodloužit
stisknutím uvolňovacího knofl íku (obr. 8 / pol. 7a)
a současným zatažením za strunu.
Upozornění: Zohledněte prosím, že častým
zapínáním a vypínáním přístroje se opotřebení
struny zvyšuje.
Pozor! Odmrštěné části nylonové struny mohou způsobit zranění!
Abyste dosáhli co nejvyššího výkonu Vaší strunové sekačky , měli byste postupovat podle následujících pokynů:
Nepoužívejte strunovou sekačku bez ochran-
•
ného zařízení.
Nesekejte trávu, pokud je mokrá. Nejlepších
•
výsledků dosáhnete na suché trávě.
Pro zapnutí strunové sekačky stlačte bloko-
•
vací knoflík spouštění (obr. 13 / pol. 1) a za-/
vypínač (obr. 13 / pol. 2).
Pro vypnutí strunové sekačky opět pusťte
•
spínač / vypínač (obr. 13 / pol. 2).
Strunovou sekačku přiblížit k trávě pouze
•
tehdy, pokud je stlačen vypínač, tzn. pokud je
strunová sekačka v provozu.
Ke správnému sekání pohybovat přístrojem
•
ze strany na stranu a jít směrem dopředu.
Držte strunovou sekačku ve sklonu cca 30°
(viz obr. 18 a 19).
V případě, že je tráva dlouhá, musí se
•
směrem shora zkracovat postupně (viz obr.
20).
Používejte vedení okrajů a ochranný kryt,
•
abyste zabránili zbytečnému opotřebování
struny.
Nedávejte strunovou sekačku do blíz-
•
kosti tvrdých předmětů, abyste zabránili
zbytečnému opotřebování struny.
Pro používání vedení okrajů u zdí nebo
•
předmětů vytáhněte vedení okrajů (viz bod
5.5) dopředu. Při nepoužívání ho zatlačte do
ochranného krytu (viz bod 5.5).
Použití strunové sekačky na sekání okrajů
(obr. 21–22)
Pro sekání okrajů trávníků např. u záhonů (vertikální sekání) lze strunovou sekačku adaptovat na
vyžínač okrajů trávníků.
Aretace (pol. 12) zacvakne do nastavení sklonu
(pol. 12a). Pevně držte nastavení sklonu (pol.
12a), vytáhněte násadu směrem nahoru z aretace
a otočte ji doleva o 180°, až zacvakne. V případě
potřeby upravte sklon vodicí násady (viz bod 5.4).
Používejte vedení okrajů (viz bod 5.5).
Pro používání v režimu strunové sekačky nebo s
vozíkem Trimmer Cart (pouze model GE-CT 18/28
Li TC) otočte motorovou hlavu v opačném pořadí
zpět do její výchozí polohy.
Používání s vozíkem Trimmer Cart (pouze
model GE-CT 18/28 Li TC)
Přístroj posouvejte.
•
Musí být vždy dodržována bezpečnostní
•
vzdálenost mezi vozíkem Trimmer Cart a
uživatelem, která je daná vodicí násadou.
Svahy se sklonem nad 15 stupňů se z
•
bezpečnostních důvodů nesmí sekat.
Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při
•
tažení přístroje. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správnému sekání
Při sekání doporučujeme postupovat „v
•
přesahu“.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
•
Pro dosažení čistého výsledku sekání je
•
nutné sekat pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár
centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné
pruhy.
Zvolte výšku sekání podle skutečné délky
•
trávníku. Proveďte více záběrů tak, že budou
odstraněny maximálně 3 cm trávy najednou.
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Usazeniny na ochranném krytu odstraňte
•
pomocí kartáče.
7.2 Výměna cívky se strunou (obr. 23–25)
Nebezpečí! Vyjměte akumulátory!
1. Stiskněte těleso cívky se strunou na proti-
lehlých vroubkovaných místech (pol. H) a kryt
cívky sejměte (pol. 7b).
2. Sejměte prázdnou cívku se strunou (pol. 7c).
3. Protáhněte konec struny nové cívky skrz
očko (pol. 7d) v krytu cívky a nechte strunu
vyčnívat ven z cívky zhruba v délce 10 cm.
4. Dbejte na to, aby uchycení krytu cívky (pol.
7e) a zářezy (pol. K) na cívce se strunou do
sebe zapadly. Kryt cívky opět přitlačte na
těleso cívky se strunou.
Cívka se strunou Art.Nr.: 34.051.16
7.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před odstavením a čištěním přístroj vypněte a
vyjměte z něj akumulátor.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
- 74 -
9. Skladování
Vytáhněte akumulátor(y).
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Pouze model GE-CT 18/28 Li TC:
Vozík Trimmer Cart lze zavěsit za integrovaný
držák na stěnu (obr. 17 / pol. L).
10. Přeprava
Přístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
•
druhou rukou za přídavnou rukojeť. Nenoste
přístroj za těleso motoru.
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
•
zajistěte ho proti sklouznutí.
Pro přepravu pokud možno používejte ori-
•
ginální obal.
11. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí
nefunguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
CZ
Pouze model GE-CT 18/28 Li TC:
Zkontrolujte, jestli se žací jednotka ve vozíku
Trimmer Cart může volně otáčet. Udržujte spodní stranu tělesa čistou a odstraňujte usazenou
rozsekanou trávu. Volte správnou výšku sekání.
Usazená rozsekaná tráva nebo příliš nízko zvolená výška sekání mohou ztěžovat nebo zabránit
spuštění přístroje.
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
ZapvypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká
BlikáPorucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
ZapZapPorucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Akumulátor, Upínání cívky se strunou
Spotřební materiál/spotřební díly*Struna, Cívka se strunou
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 26)
1. Varovanie!
2. Používajte ochranu očí!
3. Používajte ochranu sluchu!
4. Prečítajte si návod na použitie!
5. Zabráňte prístupu iných osôb!
6. Chráňte pred vlhkosťou.
7. Garantovaná hladina akustického výkonu
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho mohli
používať deti, osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a
vedomosťami, alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú
s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávaťčistenie
ani údržbu prístroja.
Miestne predpisy môžu stanoviť vekové obmedzenie pre používateľa.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/1.1/2)
1 Blokovanie zapnutia
2 Vypínač Zap/Vyp
3 Upínacia skrutka (prídavná rukoväť)
4 Prídavná rukoväť
5 Prestavenie výšky (prevlečná matica)
6 Okrajový usmerňovač
7 Teleso vláknovej cievky
8 Ochranný kryt
9 Nôž na vlákno
10 Aretačné tlačidlo pre sklon držadla
11 Aretačné tlačidlo pre prestavenie okrajového
usmerňovača
12 Aretácia pre otočnú hlavu motora
13 Uloženie akumulátora
14 Akumulátorová strunová kosačka
15 Montážne skrutky (4 kusy)
16 Vozík kosačky (iba model GE-CT 18/28 Li TC)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Prístroj je určený na kosenie trávnika a malých
plôch v súkromných záhradách a hobby záhradkách.
Za prístroje určené pre súkromné záhrady a
záhradky sa považujú len tie prístroje, ktoré
sa nepoužívajú na verejných priestranstvách,
v parkoch, športoviskách, na uliciach ako aj v
poľnohospodárstve a lesníctve. Dodržiavanie
návodu na obsluhu, priloženého výrobcom, je
predpokladom pre náležité zaobchádzanie s
prístrojom.
Pozor! Z dôvodu možného ohrozenia osôb
a vzniku vecných škôd, sa nesmie prístroj
používať na rozdrobovanie za účelom kompostovania.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Okruh rezu .............................................Ø 28 cm
Strihacie vlákno ...................................Ø 1,6 mm
Trieda ochrany ................................................. III
Nameraná hladina akustického výkonu L
........................................................... 91,5 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
......................................................... 71,5 dB (A)
Neistota K ...............................................3,18 dB
Vibrácia ................................................≤ 2,5 m/s
Neistota K ...............................................1,5 m/s
Hmotnosť .............................. 3,0 kg / 5,8 kg (TC)
............................................8000 min
0
.........
WA
pri uchu obsluhy
pA
Vozík kosačky (iba model GE-CT 18/28 Li TC)
Nastavenie výšky rezu ..... 35/55 mm; 2-stupňové
Pozor!
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať výlučne len s li-iónovými akumulátormi série Power X-Change!
Li-iónové akumulátory série Power X-Change
sa smú nabíjať výlučne len nabíjačkou Power XCharger.
Hluk stroja môže presiahnuť 85 dB(A). V tomto
prípade treba vykonať opatrenia na zníženie hluku. Hluk bol meraný podľa EN ISO 11201: 2010 a
EN ISO 3744: 2010. Hodnota vysielaných vibrácií
na rukoväti bola meraná podľa EN 28662-1: 1992.
Uvedená hodnota vibrácií sa zisťovala
štandardizovanou metódou testovania a môže
sa používať na vzájomné porovnávanie rôznych
výrobkov. Okrem toho je táto hodnota vhodná na
predbežný odhad zaťaženia používateľa vibráciami.
Opatrne!
V závislosti od používania náradia sa skutočné
hodnoty vibrácií môžu od uvedených hodnôt
líšiť. Vykonajte opatrenia na ochranu pred vibráciami! Zohľadnite celý pracovný proces vrátane
času, keď náradie pracuje bez zaťaženia alebo
je vypnuté! Medzi vhodné opatrenia patrí okrem
iného pravidelná údržba a starostlivosť o náradie
a príslušenstvo, udržiavanie teplých rúk, pravidelné prestávky a dobré plánovanie pracovných
úkonov!
Opatrne!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenia zdravia, ktoré sú následkom
vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
3. Zranenia a vecné škody, ktoré môžu byť spôsobené odlietavajúcimi časťami.
4. Rezné poranenia, pokiaľ sa nenosí vhodné
ochranné oblečenie.
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Montáž ochranného krytu (obr. 3 – 4)
Nasuňte ochranný kryt (poz. 8) na teleso motora.
Zafi xujte ochranný kryt so štyrmi montážnymi
skrutkami (obr. 2/poz. 15). Na spodnej strane
ochranného krytu sa nachádza nôž (poz. 9) pre
automatickú reguláciu dĺžky vlákna. Tento je vybavený ochrannou krytkou. Pred zahájením práce
odstráňte túto ochrannú krytku.
5.2 Prestavenie prídavnej rukoväti (obr. 5 – 6)
Otvorte upínaciu skrutku (poz. 3) a otočte/
posuňte/nakloňte prídavnú rukoväť (poz. 4) do
požadovanej polohy. Znovu zatvorte upínaciu
skrutku (poz. 3). Prídavná rukoväť je zaaretovaná.
5.3 Výškové nastavenie (obr. 7)
Uvoľnite prevlečnú maticu (poz. 5) tak, aby sa
držadlo strunovej kosačky dalo voľne posúvať
k sebe a od seba. Nastavte teraz požadovanú
pracovnú výšku (obr. 8), a zafi xujte držadlo v
tejto polohe tým, že prevlečnú maticu opäť pevne
utiahnite.
Stlačte tlačidlo pre nastavenie uhla sklonu
(poz 10). Teraz môžete držadlo nastaviť na
požadovaný uhol sklonu. Ak chcete zafi xovať uhol
sklonu, uvoľnite tlačidlo a držadlo nechajte s cvaknutím zapadnúť. Možné sú 3 polohy zapadnutia.
Varovanie!
Nebezpečenstvo poranenia!
Ak uhol sklonu držadla nie je správne nastavený,
môžete sa zraniť alebo sa môže poškodiť strunová kosačka.
Strunovú kosačku používajte iba vtedy, ak je
•
vodiace držadlo a tlačidlo s cvaknutím zapadnuté v jednej z troch polôh pre uhol sklonu a
vodiace držadlo je pevne na svojom mieste.
Strunovú kosačku nepoužívajte, ak vodiace
•
držadlo nie je s cvaknutím zapadnuté.
5.5 Používanie okrajového usmerňovača
(obr. 10)
K dispozícii sú 2 aretačné body (minimálna/
maximálna dĺžka okrajového usmerňovača). Ak
chcete polohu okrajového usmerňovača (poz. 6)
po zapadnutí zmeniť, zatlačte aretačné tlačidlo
(poz. 11) a vysuňte ho z aretácie. Pustite aretačné
tlačidlo. Okrajový usmerňovač (poz. 6) sa teraz dá
posunúť do 2. aretačného bodu.
5.6 Nabíjanie akumulátora (obr. 11)
1. Akumulátor vyberte z prístroja. Aretačné
tlačidlo (obr. 12/poz. C) stlačte.
2. Porovnajte, či sa sieťové napätie, uvedené na
typovom štítku, zhoduje s napätím vašej elektrickej siete. Zástrčku sieťovej šnúry nabíjačky
zasuňte do zásuvky. Zelená kontrolka LED
začne blikať.
3. Zapojte akumulátor do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, sk
či je zásuvka pod napätím,
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
•
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
•
a akumulátor
•
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.7 Zobrazenie kapacity akumulátora
(obr. 12)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumulátora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora
pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnutá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
5.8 Montáž akumulátora (obr. 13)
Stlačte podľa obrázku 12 aretačné tlačidlo akumulátora a zasuňte akumulátor do príslušného
uloženia akumulátora. Keď bude akumulátor v
polohe ako je zobrazené na obrázku 13, dbajte na
zapadnutie aretačného tlačidla! Demontáž akumulátora sa uskutočňuje v opačnom poradí!
Nebezpečenstvo!
Náradie zapnite až po úplnom skončení montáže.
5.9 Montáž strunovej kosačky na vozík
kosačky (obr. 14 – 15 – iba model
GE-CT 18/28 Li TC)
Zaaretujte okrajový usmerňovač (poz. 6/pozri bod
5.5) pri minimálnej dĺžke. Vložte hlavu motora do
vedenia (poz. 16a) na vozíku kosačky. Posuňte
strunovú kosačku smerom dozadu. Ochranný kryt
(poz. 8) zapadne v aretácii vozíka kosačky (poz.
16b).
Ak chcete strunovú kosačku odstrániť z vozí-
•
ka kosačky, zatlačte aretáciu vozíka kosačky
(poz. 16b). Strunovú kosačku šikmi nadvihnite
a vyberte ju.
5.9.1 Nastavenie výšky rezu (obr. 16 – 17 –
iba model GE-CT 18/28 Li TC)
Opatrne! Odobrať akumulátor!
Nastavenie výšky rezu sa odporúča vykonávať
bez namontovanej strunovej kosačky.
Otočte vozík kosačky tak, aby boli prístupné obidve nápravy. Potiahnite nápravy dozadu a umiestnite ich do rovnakého zárezu na oboch stranách
(výška rezu zárez D = 35 mm, E = 55 mm). Aby
ste dosiahli rovnomernú výšku rezu, musia sa
obidve nápravy nachádzať v rovnakom záreze.
Namontujte strunovú kosačku na vozík kosačky
(pozri bod 5.9)
6. Obsluha
Strunová kosačka je vybavená automatickým systémom predlžovania vlákna. Pri každom zapnutí
prístroja sa rezacie vlákno automaticky predĺži,
aby ste vždy pracovali s optimálnou šírkou rezu.
Nôž na ochrannom kryte skráti vlákno na prípustnú dĺžku. Ak je to potrebné, môžete vlákno manuálne predĺžiť stlačením uvoľňovacieho tlačidla
(obr.8/poz. 7a) a súčasným ťahaním vlákna.
Upozornenie: Berte prosím ohľad na skutočnosť,
že príliš častým zapínaním/vypínaním prístroja sa
zvyšuje opotrebovanie vlákna.
Pozor! Odvrhnuté časti nylónového vlákna
môžu viesť k poraneniam!
Na dosiahnutie čo najvyššieho výkonu vašej strunovej kosačky, by ste sa mali držať nasledujúcich
pokynov:
Nepoužívajte strunovú kosačku bez
•
ochranných zariadení.
Nekoste, pokiaľ je tráva mokrá. Najlepšie výs-
•
ledky dosiahnete pri suchej tráve.
Ak chcete vašu strunovú kosačku zapnúť,
stlačte najskôr blokovanie zapnutia (obr. 13/
pol. 1) a vypínač zap/vyp (obr. 13/poz. 2).
Ak chcete vašu strunovú kosačku vypnúť,
•
tak vypínač zap/vyp (obr. 13/poz. 2) znovu
pustite.
So strunovou kosačkou sa priblížte k tráve len
•
vtedy, ak je spínač stlačený, t.j. ak kosačka
beží.
Za účelom správneho kosenia pohybujte
•
prístrojom zo strany na stranu a kráčajte
vpred. Strunovú kosačku pritom držte naklonenú o cca 30° (pozri obr. 18 a 19).
Ak je tráva dlhá, musí byť postupne zostriho-
•
vaná od vrcholu (pozri obr. 20).
Používajte okrajový usmerňovač, ako aj
•
ochranný kryt na predchádzanie zbytočnému
opotrebovaniu vlákna.
Strunovú kosačku držte v bezpečnej vzdi-
•
alenosti od tvrdých predmetov, aby ste tak
predišli zbytočnému opotrebovaniu vlákna.
Na používanie okrajového usmerňovača pri
•
múroch alebo predmetoch potiahnite okrajový usmerňovač (pozri bod 5.5) dopredu. Pri
nepoužívaní ho zatlačte do ochranného krytu
(pozri bod 5.5).
Použitie strunovej kosačky ako orezávača
hrán (obr. 21 – 22)
Na skosenie okrajov trávnika napríklad pri hriadkach (vertikálny rez) možno strunovú kosačku
zmeniť na strihač na okraje trávnikov.
Aretácia (poz. 12) zapadne v nastavení uhla sklonu (poz. 12a). Nastavenie uhla sklonu (poz. 12a)
pevne pridržte, vytiahnite držadlo smerom nahor
z aretácie a otočte ho doľava o 180°, pokým s
cvaknutím nezapadne. Ak je to potrebné, vodiace
držadlo nakloňte (pozri bod 5.4). Použite okrajový
usmerňovač (pozri bod 5.5).
Na použitie ako strunovej kosačky alebo s
vozíkom kosačky (iba model GE-CT 18/28 Li
TC) vráťte hlavu motora do pôvodnej polohy v
opačnom poradí.
Použitie s vozíkom kosačky
(iba model GE-CT 18/28 Li TC)
Prístroj tlačte.
•
Bezpečnostný odstup medzi vozíkom
•
kosačky a obsluhujúcou osobou vymedzený
vodiacim držadlom musí byť vždy dodržaný.
Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov
•
nesmú byť z bezpečnostných dôvodov kosené.
Pri pohybe späť a pri ťahaní smerom
•
vzad je potrebná zvýšená opatrnosť.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
Pokyny pre správne kosenie
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný
•
postup.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť
•
priečne voči svahu.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia je
•
potrebné, pokiaľ to je možné, vykonávať kosenie v čo najrovnejších dráhach. Pritom by
sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými
centimetrami, aby neostali nepokosené pásy.
Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej
•
dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na jedenkrát skosilo maximálne
3 cm trávnika.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pred odstavením a čistením prístroj vypnite a vytiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Usadeniny na ochrannom kryte odstráňte
•
pomocou kefy.
7.2 Výmena vláknovej cievky (obr. 23 – 25)
Nebezpečenstvo! Odobrať akumulátory!
1. Stlačte teleso vláknovej cievky na
protiľahlých, drážkovaných plochách (poz. H)
a odstráňte kryt cievky (poz. 7b).
3. Preveďte koniec vlákna novej vláknovej ciev-
ky cez očko (poz. 7d) v kryte cievky a nechajte vlákno vyčnievať von z cievky približne 10
cm.
4. Dbajte na to, aby sa uchytenia krytu cievky
(poz. 7e) a výrezy (poz. K) nachádzali na
vláknovej cievke oproti sebe. Kryt cievky znovu zatlačte do telesa vláknovej cievky.
Vláknová cievka Art.Nr.: 34.051.16
7.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Iba model GE-CT 18/28 Li TC:
Vozík kosačky sa môže zavesiť na integrovaný
nástenný držiak (obr. 17/poz. L).
10. Preprava
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
•
rukoväť a druhou rukou za prídavnú rukoväť.
Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso motora.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
•
transportujte vo vozidle.
Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
•
originálny obal výrobku.
11. Poruchy
Prístroj nebeží:
Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje
nabíjačka. Ak zariadenie napriek prítomnému
napätiu nefunguje, odošlite ho na uvedenú adresu
zákazníckeho servisu.
Iba model GE-CT 18/28 Li TC:
Skontrolujte, či sa rezacia jednotka vo vozíku
kosačky môže voľne otáčať. Udržujte spodnú
stranu telesa čistú a odstraňujte nánosy trávy.
Zvoľte správnu výšku rezu. Nánosy alebo príliš
nízko zvolená výška rezu môžu sťažiť alebo
znemožniť uvedenie do chodu.
9. Skladovanie
Odoberte akumulátor.
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
ZapVypNabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
VypZapAkumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
BlikáVypPrispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
BlikáBlikáChyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
ZapZapTepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze originele handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat
u de informatie op elk moment kunt terugvinden.
Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze originele handleiding/
veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet
aansprakelijk voor ongevallen of schade die te
wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding
en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(z. afbeelding 26)
1. Waarschuwing!
2. Oogbescherming dragen!
3. Gehoorbescherming dragen!
4. Gebruiksaanwijzing lezen!
5. Andere personen uit de buurt houden!
6. Beschermen tegen natheid.
7. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte lichamelijke, sensorische of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring en kennis, noch
door personen die niet zijn vertrouwd met de
aanwijzingen. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag
niet door kinderen worden uitgevoerd.
Lokale voorschriften kunnen een leeftijdsbeperking voor de gebruiker vastleggen.
2. Beschrijving van het toestel en
leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1/1.1/2)
1 Inschakelblokkering
2 Aan/Uit-schakelaar
3 Spanschroef (extra handgreep)
4 Extra handgreep
5 Hoogteverstelling (wartelmoer)
6 Randgeleiding
7 Behuizing van de draadspoel
8 Beschermkap
9 Draadmes
10 Arrêteerknop voor schuinstand van de steel
11 Arrêteerknop voor verstelling van de randge-
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveili-gingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan
•
het einde van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Het apparaat is bedoeld voor het maaien van gazons en kleinere grasvlakken in de privé huis- en
hobbytuin.
Als apparaten voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden zulke beschouwd, die niet in
openbare plantsoenen, parken, op sportpleinen,
straten en in de land- en bosbouw worden ingezet. Het doelmatig gebruik van het gereedschap
veronderstelt dat de bijgevoegde handleiding van
de fabrikant in acht wordt genomen.
Opgelet! Vanwege het gevaar van persoonlijke verwondingen en materiële schade mag
het apparaat niet worden ingezet om te hakselen, bijv. voor composteren.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: ................................... 18 V DC
Toerental n
Snijcirkel ............................................... Ø 28 cm
Snijdraad ............................................. Ø 1,6 mm
Beschermklasse .............................................. III
Gemeten geluidsvermogensniveau L
........................................................... 91,5 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
ner .................................................... 71,5 dB (A)
....................................... 8.000 min
0
...............
WA
aan het oor van de bedie-
pA
Onzekerheid K ........................................3,18 dB
Trilling .................................................. ≤ 2,5 m/s
Onzekerheid K ........................................1,5 m/s
Gewicht ................................. 3,0 kg / 5,8 kg (TC)
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie
mogen alleen met de Power X-Charger worden
geladen.
Het geluid van de machine kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatregelen voor de bediener vereist. Het geluid werd
gemeten volgens EN ISO 11201: 2010 en EN
ISO 3744: 2010. De waarde van de aan de greep
uitgezonden trillingen werd gemeten volgens EN
28662-1: 1992.
De opgegeven trillingswaarde is vastgesteld
volgens een genormeerd testprocedé en kan
worden gebruikt om verschillende producten met
elkaar te vergelijken. Bovendien is deze waarde
geschikt om belastingen voor de gebruiker als
gevolg van trillingen van tevoren te kunnen inschatten.
Voorzichtig!
Afhankelijk van het feit hoe u het apparaat inzet, kunnen de daadwerkelijke trillingswaarden
afwijken van de opgegeven waarden! Tref maatregelen om u te beschermen tegen trillingsbelastingen! Houd daarbij rekening met het hele
werkproces, dus ook met momenten waarop het
apparaat zonder last werkt of uitgeschakeld is!
Geschikte maatregelen omvatten onder andere
een regelmatig onderhoud en verzorging van het
apparaat en de gereedschappen/opzetstukken,
-1
warmhouden van de handen, regelmatige pauzes
en een goede planning van de werkprocessen!
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voorgeschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
1. Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-armtrillingen indien het apparaat lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
zoals voorgeschreven wordt gehanteerd en
onderhouden.
3. Verwondingen en materiële schade als gevolg van in het rond geslingerde delen.
4. Snijwonden indien er geen geschikte beschermende kleding wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Montage van de beschermkap
(afbeelding 3-4)
Schuif de beschermkap (pos. 8) op het motorhuis. Fixeer de beschermkap met vier montageschroeven (afbeelding 2, pos. 15). Aan de onderkant van de beschermkap bevindt zich een mes
(pos. 9) voor de automatische regeling van de
draadlengte. Dit is voorzien van een beschermafdekking. Verwijder de beschermafdekking vóór
het begin van het werk.
5.2 Extra handgreep verstellen (afbeelding 5)
Open de spanschroef (pos. 3) en draai / schuif /
neig de extra handgreep (pos. 4) in de gewenste
positie. Sluit de spanschroef (pos. 3) weer. De
extra handgreep is vergrendeld.
5.3 Hoogteverstelling (afbeelding 7)
Draai de wartelmoer (pos. 5) los, tot de steel van
de gazontrimmer vrij ineen en uiteen kan worden
bewogen. Stel nu de gewenste werkhoogte in (afbeelding 8), en fi xeer de steel in deze positie door
de wartelmoer weer vast te schroeven.
5.4 Verstelling van de hoek van de schuinstand van de geleidesteel (afbeelding 9)
Druk op de knop voor de verstelling van de hoek
van de schuinstand (pos. 10). Nu kunt u de steel
instellen op de gewenste hoek van de schuinstand. Om de hoek van de schuinstand te fi xeren
laat u de knop los en de steel vastklikken. Er zijn 3
vergrendelingen mogelijk.
Waarschuwing!
Verwondingsgevaar!
Wanneer de hoek van de schuinstand van de geleidesteel niet correct is ingesteld, dan kunt u zich
verwonden of kan de gazontrimmer beschadigd
raken.
Gebruik de gazontrimmer alleen als de
•
geleidesteel en de knop in een van de drie
posities voor de hoek van de schuinstand zijn
vergrendeld en de steel vastzit.
Gebruik de gazontrimmer niet als de gelei-
•
desteel niet is vergrendeld.
5.5 Randgeleiding (afbeelding 10) gebruiken
Er zijn 2 rustpunten voorhanden (minimale / maximale lengte van de randgeleiding). Om de stand
van de randgeleiding (pos. 6) na vastklikken te
veranderen drukt u op de arrêteerknop (pos. 11)
en schuift u deze uit het arrêt. Laat de arrêteerknop los. De randgeleiding (pos. 6) kan nu in het
2e arrêt worden verschoven.
5.6 Laden van de accu (afbeelding 11)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop (afbeelding 12, pos. C) indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de lader in het stopcontact. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
•
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.7 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 12)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
B) signaleert u de laadtoestand van de accu aan
de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden.
5.8 Montage van de accu (afbeelding 13)
Druk zoals getoond in afbeelding 12 de zijdelingse grendeltoets van de accu in, en schuif de
accu in de daartoe voorziene houder. Zodra de
accu in een positie zit zoals getoond in afbeelding
13, erop letten dat de grendeltoets vastklikt! Het
eruit nemen van de accu gebeurt in omgekeerde
volgorde!
Gevaar!
Neem het apparaat pas in bedrijf als u de montage helemaal heeft afgesloten.
5.9 Gazontrimmer monteren aan de Trimmer
Cart (afbeelding 14-15 – alleen model GECT 18/28 Li TC)
Vergrendel de randgeleiding (pos. 6, z. punt 5.5)
bij minimale lengte. Zet de motorkop in de geleiding (pos. 16a) aan de Trimmer Cart. Duw de gazontrimmer schuin naar achter. De beschermkap
(pos. 8) klikt vast aan het arrêt van de Trimmer
Cart (pos. 16b).
Om de gazontrimmer weg te nemen van
•
de Trimmer Cart drukt u op het arrêt van de
Trimmer Cart (pos. 16b). Til de gazontrimmer
schuin op en verwijder hem.
5.9.1 Maaihoogteverstelling (afbeelding 16-17
– alleen model GE-CT 18/28 Li TC)
Voorzichtig! Accu verwijderen!
Het wordt aanbevolen om de maaihoogteverstelling uit te voeren zonder gemonteerde gazontrimmer.
Draai de Trimmer Cart om, zodat beide assen
toegankelijk zijn. Trek de assen terug en breng ze
aan beide kanten in dezelfde kerving (snijhoogte
kerf D = 35 mm, E = 55 mm). Om een gelijkmatige
snijhoogte te verkrijgen moeten beide assen zich
in dezelfde kerf bevinden. Monteer de gazontrimmer aan de Trimmer Cart (z. punt 5.9).
6. Bediening
De gazontrimmer bezit een automatisch draadverlengingssysteem. Bij het inschakelen van het
apparaat wordt de draad automatisch verlengd,
opdat u altijd werkt met de optimale snijbreedte.
Het mes aan de beschermkap kort de draad in op
de toelaatbare lengte. Indien nodig kan de draad
door de vrijgaveknop (afbeelding 8, pos. 7a) in
te drukken en gelijktijdig aan de draad te trekken
handmatig worden verlengd.
Aanwijzing: Gelieve er rekening mee te houden
dat de slijtage van de draad door frequent in-/uitschakelen van het apparaat wordt verhoogd.
Opgelet! Wegspringende deeltjes van de nylondraad kunnen verwondingen veroorzaken!
Om de beste resultaten te bereiken met uw gazontrimmer moet u de volgende aanwijzingen
volgen:
scherminrichting.
Maai niet als het gras nat is. De beste resulta-
•
ten bereikt u bij droog gras.
Om uw gazontrimmer in te schakelen drukt u
•
op de inschakelblokkering (afb. 13, pos. 1) en
de Aan/Uit-schakelaar (afb. 13, pos. 2).
Om uw gazontrimmer uit te schakelen laat u
•
de Aan/Uit-schakelaar (afb. 13, pos. 2) weer
los.
Kom met de gazontrimmer alleen dan dicht bij
•
het gras als de schakelaar is ingedrukt, d.w.z.
wanneer de gazontrimmer in bedrijf is.
Om goed te maaien moet u het apparaat
•
zijdelings zwenken en vooruit lopen. Houd de
gazontrimmer daarbij ca. 30° schuin (zie afb.
18 en 19).
Bij lang gras moet het gras, vanuit de punt, in
•
stappen korter worden gesneden (zie afb. 20).
Gebruik de randgeleiding en de bescherm-
•
kap om onnodige slijtage van de draad te
vermijden.
Houd de gazontrimmer uit de buurt van harde
•
voorwerpen, om een onnodige slijtage van de
draad te vermijden.
Voor de inzet van de randgeleiding aan mu-
•
ren of voorwerpen trekt u deze (z. punt 5.5)
naar voor. Als hij niet wordt gebruikt drukt u
hem in de beschermkap (z. punt 5.5).
Inzet van de gazontrimmer als randsnijder
(afbeelding 21-22)
Om de randen van het gazon bijv. aan bloemperken te snijden (verticale snede) kan de gazontrimmer worden omgebouwd tot een maaier van
grasranden.
Het arrêt (pos. 12) klikt vast in de verstelling van
de schuinstand (pos. 12a). Houd de verstelling
van de schuinstand (pos. 12a) vast, trek de steel
naar boven uit het arrêt en draai deze 180° naar
links, tot hij vastklikt. Zet de geleidesteel indien
nodig schuin (z. punt 5.4). Gebruik de randgeleiding (z. punt 5.5).
Breng de motorkop voor de inzet als gazontrimmer of met de Trimmer Cart (alleen model GE-CT
18/28 Li TC) in omgekeerde volgorde terug in zijn
uitgangspositie.
Inzet met Trimmer Cart
(alleen model GE-CT 18/28 Li TC)
Schuif het apparaat.
•
De door de geleidesteel voorziene veiligheid-
•
safstand tussen Trimmer Cart en gebruiker
moet altijd worden aangehouden.
Hellingen met een schuinte van meer dan 15
•
graden mogen om veiligheidsredenen niet
worden gemaaid.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit
•
bewegen en bij het trekken. Struikelgevaar!
Instructies voor het correct maaien
Bij het maaien valt een overlappende werkwij-
•
ze aan te bevelen.
Op hellingen moet de maaibaan dwars over
•
de helling verlopen.
Voer de snede om een mooi maaipatroon
•
te bereiken uit in zo recht mogelijke banen.
Daarbij moeten deze banen elkaar altijd enkele centimeters overlappen, opdat er geen
stroken blijven staan.
Kies de snijhoogte al naargelang de daad-
•
werkelijke lengte van het gras. Rijd het gras
in meerdere beurten af, zodat het gazon per
beurt maximaal 3 cm korter wordt gereden.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Schakel het apparaat uit voordat u het opbergt en
schoonmaakt, en trek de accu eraf.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk
•
na elk gebruik schoon te maken.
Maak het toestel regelmatig met een vochtige
•
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen
aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen
in het toestel terecht kan komen.
Aankoekingen met een borstel van de be-
7.2 Vervangen van de draadspoel
(afbeelding 23-25)
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Druk de behuizing van de draadspoel aan de
tegenover gelegen, geribbelde vlakken (pos.
H) samen en neem de spoelafdekking (pos.
7b) eraf.
2. Neem de lege draadspoel weg (pos. 7c).
3. Leid het uiteinde van de nieuwe draadspoel
door het oog (pos. 7d) van de spoelafdekking
en laat de draad ongeveer 10 cm uitsteken.
4. Let erop dat de adapters van de spoelafdekking (pos. 7e) en de uitsparingen (pos. K) aan
de draadspoel tegenover elkaar liggen. Druk
de spoelafdekking weer in de behuizing.
Draadspoel Art.Nr.: 34.051.16
7.3 Onderhoud
Binnen in het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Stuknummer van het gewenste wisselstuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar
of kan in de grondstofkringloop teruggebracht
worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan
uit verschillende materialen, zoals b.v. metaal en
plastic. Geef defecte onderdelen af bij een verzamelplaats voor gevaarlijk afval. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
9. Opbergen
Trek de accu eraf.
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
Alleen model GE-CT 18/28 Li TC:
De Trimmer Cart kan worden opgehangen aan de
geïntegreerde wandhouder (afb. 17, pos. L).
10. Transport
Draag het apparaat altijd met één hand aan
•
de handgreep en met de andere hand aan de
extra handgreep. Draag het apparaat niet aan
het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weg-
•
glijden, wanneer u het in een voertuig transporteert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
•
originele verpakking.
11. Storingen
Apparaat loopt niet:
Controleer of de accu geladen is en of de lader
functioneert. Indien het apparaat ondanks voorhanden spanning niet werkt, stuur het dan naar
het vermelde adres van de klantendienst.
Alleen model GE-CT 18/28 Li TC:
Controleer of de maaieenheid in de Trimmer Cart
vrij kan draaien. Houd de onderkant van de behuizing schoon en verwijder grasafzettingen. Kies
de juiste snijhoogte. Afzettingen of een te laag
gekozen snijhoogte kunnen het startproces bemoeilijken of verhinderen.
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
AanUitLaden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
UitAanDe accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
KnippertUitAanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
KnippertKnippertFout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
AanAanTemperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Explicación de los símbolos empleados
(véase fi g. 26)
1. ¡Aviso!
2. Utilizar gafas protectoras.
3. Ponerse protección auditiva.
4. Leer el manual de instrucciones.
5. Mantener alejados a terceros.
6. Proteger de la humedad.
7. Nivel de potencia sónica garantizada
Este aparato no ha sido concebido para que lo
utilicen niños, personas con limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas o con insufi ciente expe-
riencia y conocimientos o personas que no estén
familiarizadas con las instrucciones. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar
trabajos de mantenimiento en el aparato.
La normativa local puede imponer un límite de
edad para el usuario.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/1.1/2)
1 Botón de bloqueo de conexión
2 Interruptor ON/OFF
3 Tornillo de apriete (empuñadura adicional)
4 Empuñadura adicional
5 Ajuste de la altura (tuerca retén)
6 Guía de cantos
7 Carcasa de la bobina de hilo
8 Cubierta de protección
9 Cuchilla de hilo
10 Botón de retención para inclinación del man-
go
11 Botón de retención para regulación de guía
de cantos
12 Dispositivo de retención cabezal del motor
giratorio
13 Alojamiento para la batería
14 Recortadora de césped inalámbrica
15 Tornillos de montaje (4 unidades)
16 Carro de la recortadora
(solo el modelo GE-CT 18/28 Li TC)
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!