Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Hauswasserautomat
•
Anschlussadapter ca. 33,3 (R1AG)
•
Schlüssel für Vorfilterschraube
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Wasserablassschraube
2. Füllstandsanzeige
3. Sauganschluss
4. Vorfi lterschraube
5. Druckanschluss
6. Entlüftungsschraube
7. Tragegriff
8. LED-Anzeige
9. Reset-Taste
10. Schlüssel für Vorfi lterschraube
11. Anschlussadapter ca. 33,3 mm (R1AG)
12. Vorfi lter
13. Rückschlagventil
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
gen, Gemüsebeeten und Gärten.
Zum Betreiben von Rasensprengern.
•
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Tei-
•
chen, Bächen, Regentonnen, RegenwasserZisternen und Brunnen.
Zur Brauchwasserversorgung.
•
Fördermedien:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwas-
•
ser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/
Brauchwasser.
Die maximale Temperatur der Förderflüssig-
•
keit sollte im Dauerbetrieb +35 °C nicht überschreiten.
Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
•
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
•
- 6 -
Page 7
D
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von
•
Trinkwasser geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saug-
schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um
lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige
Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste
Fremdkörper zu verhindern.
Befestigen Sie den Saugschlauch (mind. ca.
•
19 mm (¾ ”) Kunststoffschlauch mit Spiralversteifung) entweder direkt oder über einen
Gewindenippel an den Sauganschluss
ca. 42 mm (R1¼AG) des Gerätes.
Verwenden Sie den Anschlussadapter (11)
•
um das Gewinde des Sauganschlusses auf
ca. 33,3 mm (R1AG) zu reduzieren.
Der verwendete Saugschlauch sollte mit
•
einem Saugventil ausgestattet sein. Wenn
das Saugventil nicht verwendet werden kann,
sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung
angebracht sein.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme
•
zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie
unbedingt die Verlegung der Saugleitung
über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der
Saugleitung verzögern und verhindern den
Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
•
dass diese keinen mechanischen Druck auf
das Gerät ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im
•
Wasser liegen, sodass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes
vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
•
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkör-
•
pern (Sand usw.). Wenn nötig, installieren Sie
zu diesem Zweck einen Vorfilter.
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm (¾ ”)
•
sein) muss direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckleitungsanschluss ca.
33,3 mm (R1IG ) des Gerätes angeschlossen
werden.
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
•
Verschraubungen ein ca. 13 mm (½ ”) Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch
reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
•
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen,
damit die in der Saugleitung vorhandene Luft
frei entweichen kann.
Schutzkontakt-Steckdose 220-240 V~ 50 Hz.
Absicherung mindestens 10 Ampere.
Gegen Überlastung oder Blockierung wird
•
der Motor durch den eingebauten Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet
sich das Gerät wieder selbstständig ein.
6. Bedienung
6.1 Inbetriebnahme
Das Gerät auf festen, ebenen und waagrech-
•
ten Standort aufstellen.
Entnehmen Sie die Entlüftungsschraube (6).
•
Schrauben Sie die Vorfilterschraube (4) mit
•
dem beiliegenden Schlüssel (10) ab und
entnehmen Sie den Vorfilter (12) mit dem
Rückschlagventil (13) wie in Bild 3 gezeigt. Im
Anschluss können Sie das Pumpengehäuse
über die Vorfilterschraube (4) mit Wasser
auffüllen. Ein Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den Ansaugvorgang.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
Druckleitung öffnen.
•
Netzleitung anschließen.
•
Der Ansaugvorgang startet automatisch.
•
Nach Beendigung der Arbeit Netzstecker des
•
Gerätes ziehen.
6.2 LED-Anzeige und Durchfl ussschalter
Der Durchfl ussschalter hat keine Einstell- oder
Schaltmöglichkeiten, er funktioniert vollautomatisch. Es wird lediglich über 3 LEDs der Betriebszustand signalisiert (Bild 4).
Grün und Rot leuchtet:
1. Pumpe baut Druck auf (z.B. Wasserhahn ge-
schlossen) und schaltet sich dann von selbst
ab.
2. Die Pumpe befi ndet sich im Trockenlauf ohne
Förderfl üssigkeit. Der Durchfl ussschalter
führt 3 Versuche durch um den Trockenlauf
zu beseitigen, bevor der Trockenlaufschutz
endgültig auslöst.
Grün leuchtet, Rot blinkt:
Der Trockenlaufschutz hat ausgelöst, es ist keine
Ansaugung der Förderfl üssigkeit mehr möglich.
Unter Zuhilfenahme der Anleitung der Pumpe die
Fehlersuche (z.B. undichte Saugleitung) fi nden
und beseitigen. Danach durch Betätigen des
Reset-Tasters am Durchfl ussschalter die Pumpe
wieder in Betrieb nehmen.
6.3 Ansaugmanometer
Bei der korrekten Inbetriebnahme der Pumpe
fördert die Pumpe Wasser und die Anzeige auf
dem Ansaugmanometer in der Vorfi lterschraube
(4) steigt bis zur entsprechenden Ansaughöhe. Im
Betrieb kann auf dem Ansaugmanometer (4) die
aktuelle Ansaughöhe abgelesen werden. (Bild 5)
Falls die Pumpe bei einem Ansaugversuch kein
Wasser fördert und der Wert auf dem Ansaugmanometer stagniert oder bei 0 m stehen bleibt,
besteht ein saugseitiges Problem. Überprüfen Sie
alle Verbindungen, sowie den Ansaugschlauch
auf mögliche Leckagen. Ein Befüllen der Pumpe
mit Wasser kann den Ansaugversuch erleichtern.
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb
und Rückschlagventil.
Grün und Gelb leuchtet:
Die Pumpe ist in Betrieb und läuft sofort an, ein
Verbraucher zur Entnahme von Förderfl üssigkeit
ist geöff net.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
- 8 -
Page 9
D
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine
regelmäßige Kontrolle und Pfl ege.
Gefahr!
Vor jeder Wartung ist das Gerät spannungsfrei zu
schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der
Pumpe aus der Steckdose.
8.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
•
schließen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch
ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten
Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt
werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
8.2 Vorfi lter-Einsatz reinigen
Vorfilter-Einsatz regelmäßig reinigen, wenn
•
nötig tauschen
Vorfilterschraube (4) entfernen und Vorfilter
•
(12) mit Rückschlagventil (13) entnehmen
(Bild 3).
Zum Reinigen des Vorfilters und des Rück-
•
schlagventils dürfen keine scharfen Reiniger
oder Benzin verwendet werden.
Den Vorfilter und das Rückschlagventil durch
•
Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen.
Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge
waschen, anschließend mit klarem Wasser
ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z. B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
•
an einem dunklen, trockenen und frostfreien
Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät
in der Originalverpackung auf.
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwin-
•
terung ist die Pumpe gründlich mit Wasser
durchzuspülen, komplett zu entleeren und
trocken zu lagern.
Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
•
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
•
Ein-/ Ausschalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
This equipment can be used by children of 8 years and older and by
people with limited physical, sensory or mental capacities or those
with no experience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equipment safely and understand
the dangers which result from such use. Children are not allowed to
play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed
to clean the equipment and carry out user-level maintenance work.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Water drain screw
2. Level indicator
3. Suction connector
4. Coarse fi lter screw
5. Pressure connector
6. Ventilation screw
7. Carry handle
8. LED indicator
9. Reset button
10. Wrench for coarse fi lter screw
11. Connection adapter approx. 33.3 mm
(R1 male thread)
12. Coarse fi lter
13. Non-return valve
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Automatic domestic water system
•
Connection adapter approx. 33.3 mm (R1
•
male thread)
Wrench for coarse filter screw
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
Applications
Irrigation and watering of green areas, vege-
•
table beds and gardens.
Operation of lawn sprinklers.
•
For drawing water from ponds, streams, rain-
•
water butts, rainwater cisterns and springs
For supplying service water
•
Transport media:
For the pumping of clear water (fresh water),
•
rainwater or light suds/service water.
The maximum temperature of the fluid must
•
not exceed +35°C if the equipment is operated permanently.
Do not use the equipment to pump inflamma-
•
ble, gassing or explosive fluids.
The pumping of aggressive liquids (acids, al-
•
kalis, silo seepage etc.) as well as liquids with
abrasive substances (sand) must likewise be
avoided.
This equipment is not designed to convey
•
drinking water.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
As a basic principle, we recommend the use of
a preliminary filter and a suction set with suction
hose, intake cage and non-return valve, in order
to prevent long priming periods and unnecessary
damage to the pump as a result of stones and
solid foreign bodies.
5.1 Connecting the intake line
Fasten the suction hose (at least approx. 19
•
mm (¾“) plastic hose with spiral reinforcement) to the suction connection approx. 42
mm (R1¼AG) of the equipment either directly
or via a threaded nipple.
Use the connection adapter (11) to reduce
•
the thread of the suction connection to approx. 33.3 mm (R1 male thread).
The suction hose used should be equipped
•
with an intake valve. If the intake valve cannot
be used, a non-return valve should be installed in the intake line.
Position the intake line so that it rises from
•
the water withdrawal point to the equipment.
Avoid positioning the intake line higher than
the pump, as this would delay the escape of
air bubbles from the intake line and impede
the priming process.
Install the intake and discharge lines in such
•
a way that they do not exert any mechanical
pressure on the equipment.
The intake valve should be low enough in the
•
water to ensure that if the water level falls, the
unit will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and there-
•
fore not draw in any water.
Prevent the intake of foreign bodies (sand,
•
etc.). If necessary, install a coarse filter for
this purpose.
5.2 Connecting the discharge line
The discharge line (min. 19 mm (¾“)) must
•
be connected to the 33.3 mm (R1IG) female
thread discharge line connector of the equipment either directly or with the aid of a threaded nipple.
With the right couplings it is also possible, of
•
course, to use a 13 mm (½ “) delivery hose.
The smaller delivery hose results in a lower
delivery rate.
During the priming operation, fully open any
•
shut-off mechanisms (spray nozzles, valves,
etc.) in the pressure line so that the air can
escape without obstruction.
5.3 Electrical connections
Connect the appliance to a 220-240 V ~ 50
•
Hz socket-outlet with earthing contact. Minimum fuse 10 ampere.
A built-in thermostat protects the motor from
•
overloading and blocking. The pump is switched off automatically by the thermostat if
overheating occurs and is switched on again
automatically after cooling.
supplied wrench (10) and remove the coarse
filter (12) together with the non-return valve
(13) as shown in Figure 3. Now you can fill the
pump housing with water via the coarse filter
screw (4). Filling the intake line accelerates
the intake process.
Assemble in reverse order.
•
Open the discharge line.
•
Connect the mains cable.
•
The priming operation starts automatically.
•
After finishing the work, pull out the power
•
plug of the equipment.
6.2 LED indicator and fl ow switch
The fl ow switch cannot be adjusted or switched,
it is fully automatic. There are only 3 LEDs which
indicate its operating status. (Figure 4)
Green and yellow are lit:
The pump is in operation and starts up immediately; a consumer for drawing off transport fl uid is
open.
Green and red are lit:
1. The pump is building up pressure (e.g. a
water tap is closed) and then switches off au-
tomatically.
2. The pump is running dry without transport
fl uid. The fl ow switch will make 3 attempts to
eliminate the dry running before the dry running guard fi nally trips.
Green is lit, red is fl ashing:
The dry running guard has tripped; it is no longer
possible to draw in the transport fl uid. Use the
pump’s operating manual to fi nd the cause of the
fault (e.g. a leaking intake line) and rectify it. Then
restart the pump by pressing the Reset button on
the fl ow switch.
6.3 Intake pressure gauge
If the pump has been started up correctly, it will
pump water and the indicator on the intake pressure gauge in the coarse fi lter screw (4) will rise
to the applicable suction height. During operation
the current suction height can be read off the in-
take pressure gauge (4). (Figure 5)
If the pump fails to pump any water when a priming attempt is made and the value on the intake
pressure gauge stagnates or stays at 0 m, this
means that there is a problem on the intake side.
Check all connections and the suction hose for
possible leaks. Filling the pump with water can
help the priming attempt. As a basic principle, we
recommend the use of a suction set with suction
hose, intake cage and non-return valve.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
The equipment is almost completely maintenance
free. In order to ensure a long service life, however, we recommend that you regularly check and
care for the product.
Danger!
The equipment must be disconnected from the
power supply (pull the power plug) prior to performing any maintenance.
8.1 Servicing
If the equipment becomes clogged, connect
•
the discharge line to the water line and disconnect the suction hose. Open the water
line. Switch on the equipment several times
for approx. two seconds. This should resolve
the majority of clog-related problems.
There are no parts inside the equipment
•
which require additional maintenance.
8.2 Cleaning the coarse fi lter insert
Clean the coarse filter insert at regular inter-
•
vals, and replace it if necessary.
Remove the coarse filter screw (4) and coar-
•
se filter (12) together with the non-return valve (13) (Figure 3).
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
•
to clean the coarse filter and the non-return
valve.
Clean the coarse filter and the non-return val-
of stubborn dirt, first clean with soapy water,
then rinse with clear water and air-dry.
Assemble in reverse order.
•
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
GB
10. Storage
Store the equipment and accessories in a
•
dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in
its original packaging.
If the pump is not going to be used for a long
•
time or has to be removed for the winter
months, rinse it out with water, empty it completely and allow it to dry.
The equipment must be completely drained
•
before it is subjected to frost.
After long stoppages, make sure the rotor
•
turns correctly by briefly switching the pump
on and off.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Coarse fi lter, fi lter cartridge
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d‘expérience ou de connaissances à condition qu‘elles soient surveillées ou aient reçus les
instructions relatives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le
nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans surveillance.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-2)
1. Bouchon de vidange d’eau
2. Indicateur de niveau de remplissage
3. Raccord d’aspiration
4. Vis du fi ltre préparatoire
5. Raccord de pression
6. Vis de purge d’air
7. Poignée
8. Affi chage LED
9. Touche Reset
10. Clé pour vis de préfi ltre
11. Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
(R1 fi let ext.)
12. Filtre préparatoire
13. Soupape anti-retour
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Systeme automatique d‘eau a
•
emploi domestique
Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
•
(R1 filet ext.)
Clé pour vis de préfiltre
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Domaine d’application
Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts,
•
de carrés de légumes et de jardins
Pour le service d’arroseurs automatiques
•
Pour la prise d’eau d’étangs, de ruisseaux, de
•
fûts d’eau de pluie, citernes d’eau de pluie et
de puits
Pour l’approvisionnement en eau sanitaire
•
Fluides refoulés :
Destiné au refoulement d’eau claire (eau dou-
•
ce), eau de pluie ou légères lessives / eaux
usées.
Ne pas dépasser la température maximale du
•
liquide refoulé en fonctionnement continu de
+35°C.
Il est interdit de refouler des liquides combus-
•
tibles, gazeux ou explosifs avec cet appareil.
Le refoulement de liquides agressifs (acides,
lessive alcaline, sève d’écoulement de silos,
etc.) ainsi que de liquides contenant des substances abrasives (sable) doit également être
évité
Cet appareil ne convient pas au transport
•
d’eau potable.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Hauteur manométrique maxi. ....................... 48 m
Pression de refoulement maxi. 0,48 MPa (4,8 bar)
Hauteur d’aspiration maxi. : ............................ 8 m
Raccord de pression ... env. 33,3 mm (R1 fi let int.)
Raccord d’aspiration : .........env. 42 mm (R1¼AG)
Température de l’eau maxi. ......................... 35 °C
Niveau de puissance acoustique ..... 81,4 dB (A)
Imprécision .............................................3,25 dB
Type de protection : ......................................IPX4
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Nous préconisons fondamentalement l‘utilisation
d‘un préfiltre et d‘une garniture d‘aspiration
comprenant un tuyau d‘aspiration, un panier
d‘aspiration et un clapet anti-retour qui permettra
d‘éviter de longs temps de ré-aspiration et un
endommagement inutile de la pompe par des
pierres et des corps étrangers solides.
5.1. Raccord de la conduite d‘aspiration
Fixez le tuyau d‘aspiration (tuyau en plastique
•
avec renforcement spiralaire d‘au moins 19
mm de diamètre (¾ ”)) soit directement, soit
par le biais d‘un raccord fileté sur le raccordement d‘aspiration d‘env. 42 mm (R1¼AG)
de l‘appareil.
Utilisez l’adaptateur de raccordement (11)
•
pour réduire le filet du raccord d’aspiration à
env. 33,3 mm (R1 filet ext.).
Le tuyau d‘aspiration utilisé devrait être
•
équipé d‘une valve d‘aspiration. Si la valve
d‘aspiration ne peut pas être utilisée, il convient d‘installer un clapet anti-retour dans la
conduite d‘aspiration.
Posez la conduite d‘aspiration en la faisant
•
monter de la prise d‘eau jusqu‘à l‘appareil.
Évitez absolument de poser la conduite
d‘aspiration au-dessus de la hauteur de la
pompe ; des bulles d‘air dans la conduite
d‘aspiration ralentissent et empêchent le processus d‘aspiration.
La conduite d‘aspiration et celle de pression
•
doivent être posées de telle manière qu‘elles
ne puissent exercer aucune pression mécanique sur l‘appareil.
La valve d‘aspiration doit se trouver à une
•
profondeur suffisante dans l‘eau pour que,
lorsque le niveau d‘eau baisse, on puisse
empêcher que l‘appareil ne marche à sec.
Une conduite d‘aspiration non étanche
•
empêche d‘aspirer l‘eau en raison de l‘air
aspiré.
Évitez l‘aspiration de corps étrangers (sable
•
etc.). Si nécessaire, installez un préfiltre à cet
effet.
5.2 Raccord de la conduite de pression
La conduite de pression (devrait avoir au
•
moins 19 mm (¾ ”) doit être directement raccordée au raccord de la conduite de pression
(33,3 mm (R1IG)) de l’appareil ou via un raccord fileté.
Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau
•
de refoulement de 13 mm (½ ”) avec des
raccords vissés correspondants. Le débit est
réduit par le tuyau de refoulement plus petit.
Pendant le processus d’aspiration, ouvrez
•
pleinement les organes d’obturation dans la
conduite de refoulement (buse de pulvérisation, soupapes etc.) pour laisser échapper
librement l’air dans la conduite d’aspiration.
prise de courant de sécurité de 220-240 V
~ 50 Hz. Protection par fusible: au moins 10
ampères.
Le thermostat installé protège le moteur con-
•
tre une surcharge ou un blocage. En cas de
surchauffe, le thermostat arrête automatiquement la pompe; après son refroidissement, la
pompe se remet automatiquement en marche.
6. Commande
6.1 Mise en service
Mettez l’appareil sur un sol solide, plan et
•
horizontal.
Enlevez la vis de purge d’air (6).
•
Dévissez la vis du filtre préparatoire (4) avec
•
la clé remise à cet effet (10) et retirez le filtre
préparatoire (12) avec la soupape anti-retour
(13) comme indiqué dans la figure 3. Vous
pouvez ensuite remplir le carter de pompe
en eau via la vis de filtre préparatoire (4). Un
remplissage de la conduite d’aspiration accélère l’aspiration.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
•
des étapes.
Ouvrez la conduite de pression.
•
Raccordez le câble secteur.
•
L‘aspiration démarre automatiquement.
•
À la fin du travail, débranchez la fiche de con-
•
tact de l‘appareil.
marche à sec avant que la protection contre
la marche à sec ne fi nisse par se déclencher.
Le voyant vert est allumé, le voyant rouge
clignote :
La protection contre la marche à sec s‘est déclenchée, il n‘est plus possible d‘aspirer le liquide
de refoulement. Trouver et éliminer l‘erreur en
vous aidant du mode d‘emploi de la pompe (par
ex. conduite d‘aspiration non étanche). Ensuite,
remettre la pompe en circuit en actionnant le
bouton-poussoir reset du dispositif de contrôle
de fl ux.
6.3 Manomètre d’aspiration
En cas de mise en service correcte de la pompe,
la pompe refoule de l’eau et l’affi chage sur le
manomètre d’aspiration dans la vis de préfi ltre
(4) augmente jusqu’à la hauteur d’aspiration
correspondante. En fonctionnement, la hauteur
d’aspiration actuelle peut être lue sur le manomètre d’aspiration (4). (fi gure 5)
Si la pompe ne refoule pas d’eau lors d’un
essai d’aspiration et si la valeur stagne sur le
manomètre d’aspiration ou reste à 0 m, il y a un
problème d’aspiration. Contrôlez toutes les connexions ainsi que le tuyau d’aspiration quant à la
présence d’éventuelles fuites. Remplir la pompe
d’eau peut faciliter l’essai de remplissage. Nous
préconisons fondamentalement l’utilisation d’une
garniture d’aspiration avec tuyau d’aspiration, panier d’aspiration et clapet anti-retour.
6.2 Affi chage LED et dispositif de contrôle de
débit
Le dispositif de contrôle de fl ux ne dispose
d’aucunes possibilités de réglage ou de commutation, il fonctionne entièrement automatiquement. L‘état de fonctionnement est signalé
uniquement via 3 voyants LED. (fi gure 4)
Les voyants vert et jaune sont allumés :
La pompe est en fonctionnement et démarre immédiatement, un consommateur pour le prélèvement de liquide de refoulement est ouvert.
Les voyants vert et rouge sont allumés :
1. La pompe se met en pression (par ex. robinet
d‘eau fermé) et s‘arrête ensuite d‘elle-même.
2. La pompe se trouve en marche à sec sans
liquide de refoulement. Le dispositif de contrôle du fl ux eff ectue 3 essais afi n d‘éviter la
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
- 27 -
Page 28
F
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
L’appareil est pratiquement sans maintenance.
Nous recommandons toutefois d’eff ectuer des
contrôles et un entretien réguliers afi n d’en assu-
rer une longue durée de vie.
Danger !
Avant chaque maintenance, mettez l’appareil
hors tension, pour ce faire, retirez la fi che de con-
tact de pompe de la prise de courant.
8.1 Maintenance
Si l’appareil est bouché, raccordez la condu-
•
ite de pression à la conduite d’eau et retirez
le tuyau d’aspiration. Ouvrez l’alimentation en
eau. Mettez l’appareil plusieurs fois en circuit
pendant env. deux secondes. De cette manière, il est possible d’éliminer les obstructions
dans la plupart des cas.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
•
besoin de maintenance.
8.2 Nettoyer l’embout du fi ltre préparatoire
Nettoyez régulièrement l’embout du filtre
•
préparatoire, le remplacer au besoin
Otez la vis du filtre préparatoire (4) et retirez
•
le filtre préparatoire (12) avec soupape antiretour (13) (figure 3).
Pour nettoyer le filtre préparatoire et la sou-
•
pape anti-retour, n’utilisez pas de produit de
nettoyage fort ni d’essence.
Nettoyez le filtre préparatoire et la soupape
•
anti-retour en tapotant sur une surface plane.
En cas d’encrassement important, lavez-les
avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau
claire et laissez sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
•
des étapes.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires
•
dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel
tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise
entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique
dans l’emballage d’origine.
Avant une non-utilisation prolongée ou la
•
conservation pendant l’hiver, rincer la pompe
soigneusement à l’eau, la vider et la ranger
dans un endroit sec.
En cas de risque de gel, videz complètement
•
l’appareil.
Après un temps d’arrêt prolongé, vérifier par
•
une courte mise en et hors circuit que le rotor
tourne parfaitement.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Préfi ltre, cartouche de fi ltre
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8
anni e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono
stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi
ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell‘utilizzatore
non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2)
1. Tappo a vite di scarico dell’acqua
2. Indicazione di livello
3. Attacco di aspirazione
4. Vite del fi ltro d’ingresso
5. Attacco di mandata
6. Vite di sfi ato
7. Maniglia di trasporto
8. Spia LED
9. Tasto di reset
10. Chiave per tappo a vite del fi ltro d‘ingresso
11. Adattatore di collegamento ca. 33,3 mm
(fi letto esterno R1)
12. Filtro d’ingresso
13. Valvola antiritorno
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Centralina idrica automatica
•
Adattatore di collegamento ca. 33,3 mm
•
(filetto esterno R1)
Chiave per tappo a vite del filtro d‘ingresso
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Domaine d’application
Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts,
•
de carrés de légumes et de jardins
Pour le service d’arroseurs automatiques
•
Per il prelievo d’acqua da stagni, ruscelli, botti
•
e cisterne dell’acqua piovana e da pozzi
Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria
•
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
•
acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline/acqua sanitaria.
La temperatura massima del liquido convog-
•
liato non deve superare i +35 °C in esercizio
continuo.
Con questo apparecchio non devono venire
•
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o esplosivi.
È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
•
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo, etc.) e dei liquidi con sostanze
abrasive (sabbia).
Questo apparecchio non è adatto al convogli-
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Collegamento alla rete ............220-240 V ~ 50 Hz
Prevalenza max. ........................................... 48 m
Pressione di mandata max.: ....0,48 MPa (4,8 bar)
Altezza di aspirazione max. ............................ 8 m
Attacco di
mandata ............... ca. 33,3 mm (R1 fi letto interno)
Attacco di
aspirazione: .........................ca. 42 mm (R1¼AG)
Temperatura max. dell’acqua ....................... 35°C
Livello di potenza acustica ................ 81,4 dB (A)
Incertezza ...............................................3,25 dB
Tipo di protezione: ........................................IPX4
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un prefiltro e di un set di aspirazione con tubo aspirante,
griglia e valvola antiritorno, per evitare dei lunghi
tempi di riaspirazione e un inutile danneggiamento della pompa a causa di pietre e impurità solide.
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Fissate il tubo di aspirazione (tubo flessibile in
•
materiale plastico di almeno ca. 19 mm (¾”)
con spirale di rinforzo) all‘attacco di aspirazione di ca. 42 mm (R1¼AG) dell‘apparecchio
direttamente o mediante un raccordo filettato.
Utilizzate l’adattatore di collegamento (11)
•
per ridurre il filetto dell’attacco di aspirazione
a ca. 33,3 mm (filetto esterno R1).
Il tubo di aspirazione usato dovrebbe essere
•
dotato di una valvola di aspirazione. Se non
fosse possibile usare la valvola di aspirazione, si deve montare una valvola antiritorno nel
tubo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione deve essere installato in
•
senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e
l‘apparecchio. Evitate assolutamente la posa
del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza
della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di
aspirazione rallentano o impediscono il processo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devo-
•
no venire montati in maniera tale da non
esercitare nessuna pressione meccanica
sull‘apparecchio.
La valvola di aspirazione deve essere
•
immersa nell‘acqua ad una profondità
tale da evitare un funzionamento a secco
dell‘apparecchio in caso di abbassamento
del livello d‘acqua.
Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
Se necessario, a tale scopo installate un
prefiltro.
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno
•
di 19 mm (¾ di pollice)) deve venire collegato direttamente o attraverso un raccordo
filettato all’attacco relativo (33,3 mm (R1IG))
dell’apparecchio.
Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau
•
de refoulement de 13 mm (½ ”) avec des
raccords vissés correspondants. Le débit est
réduit par le tuyau de refoulement plus petit.
Pendant le processus d’aspiration, ouvrez
•
pleinement les organes d’obturation dans la
conduite de refoulement (buse de pulvérisation, soupapes etc.) pour laisser échapper
librement l’air dans la conduite d’aspiration.
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique s’effectue sur une
•
prise de courant de sécurité de 220-240 V
~ 50 Hz. Protection par fusible: au moins 10
ampères.
Le thermostat installé protège le moteur con-
•
tre une surcharge ou un blocage. En cas de
surchauffe, le thermostat arrête automatiquement la pompe; après son refroidissement, la
pompe se remet automatiquement en marche.
chiave fornita (10) e togliete il filtro d’ingresso
(12) con la valvola antiritorno (13) come
mostrato nella Fig. 3. Poi potete riempire di
acqua la carcassa della pompa tramite la vite
del filtro d’ingresso (4). Il riempimento del
tubo di aspirazione accelera la procedura di
aspirazione.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
•
Aprite il tubo di mandata.
•
Collegate il cavo di alimentazione.
•
Il processo di aspirazione si avvia automati-
•
camente.
Al termine delle operazioni staccate la spina
•
dell’apparecchio dalla presa di corrente.
6.2 Spia LED e pressostato
Il pressostato non può essere regolato o attivato,
funziona automaticamente.
Viene solamente segnalato lo stato di esercizio
tramite 3 spie. (Fig. 4)
Vengono indicati i seguenti stati di esercizio:
Sono illuminate la spia verde e quella gialla:
La pompa è in funzione e si avvia immediatamente, è aperta un‘utenza per il prelievo del liquido
convogliato.
Sono illuminate la spia verde e quella rossa:
1. Nella pompa si sviluppa pressione (per es.
con rubinetto dell‘acqua chiuso) e poi essa si
spegne automaticamente.
2. La pompa funziona a secco senza liquido da
convogliare. Il pressostato esegue 3 tentativi
per porre fi ne al funzionamento a secco prima
che intervenga defi nitivamente la protezione
contro il funzionamento a secco.
È illuminata la spia verde, quella rossa lampeggia:
La protezione contro il funzionamento a secco è
intervenuta, non è più possibile aspirare il liquido
da convogliare. Aiutandovi con le istruzioni per
la pompa trovate ed eliminate la causa dell‘errore
(per es. perdite del tubo di aspirazione). Poi azionando il tasto di reset sul pressostato, mettete di
nuovo in esercizio la pompa.
6.3 Manometro di aspirazione
Se la pompa è stata messa in esercizio correttamente, essa trasporta acqua e l’indicazione sul
manometro di aspirazione nel tappo a vite del
fi ltro d’ingresso (4) sale fi no alla relativa altezza
di aspirazione. Durante l’esercizio si può leggere
l’altezza di aspirazione attuale sul manometro di
aspirazione (4). (Fig. 5)
Se durante un tentativo di aspirazione la pompa
non trasporta acqua e il valore sul manometro di
aspirazione non cambia o rimane fermo a 0 m,
c’è un problema sul lato aspirazione. Controllate
che tutti i collegamenti e il tubo di aspirazione
non presentino perdite. Il tentativo di aspirazione
riesce più facilmente se si riempie la pompa di acqua. Fondamentalmente consigliamo di utilizzare
un set di aspirazione con tubo di aspirazione,
griglia di aspirazione e valvola antiritorno.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
L’apparecchio non richiede quasi nessuna manutenzione. Per garantire una lunga durata consigliamo pero di controllare e curare regolarmente
l’apparecchio.
Pericolo!
Prima di ogni manutenzione all’apparecchio togliete la tensione, staccando il cavo della pompa
dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione
In caso di un’eventuale ostruzione
•
dell’apparecchio collegate il tubo di mandata al rubinetto dell’acqua e staccate il tubo
flessibile di aspirazione. Aprite il rubinetto
dell’acqua. Accendete l’apparecchio più volte
per ca. due secondi. In questa maniera si può
eliminare la maggior parte delle ostruzioni.
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione
qualsiasi.
8.2 Pulizia dell’inserto del fi ltro d’ingresso
Pulite regolarmente l’inserto del filtro
•
d’ingresso o, se necessario, sostituitelo
Rimuovete la vite del filtro d’ingresso (4) e
•
togliete il filtro d’ingresso (12) con la valvola
antiritorno (13) (Fig. 3).
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
•
per la pulizia del filtro d’ingresso e della valvola antiritorno.
Pulite il filtro d’ingresso e la valvola antiritorno
•
dando dei leggeri colpi su una superficie piana. Se sono molto sporchi lavateli con acqua
saponata, risciacquateli con acqua pulita e
fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
•
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
piuttosto lungo e prima dell’inverno, essa
deve venire lavata a fondo con acqua, svuotata completamente e tenuta all’asciutto.
In caso di pericolo di gelo l’apparecchio deve
•
venire svuotato completamente.
Se la pompa è stata ferma a lungo controllate
•
che il rotore ruoti i modo corretto accendendo
e spegnendo brevemente la pompa.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Filtro di ingresso, cartuccia del fi ltro
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år samt personer med
nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner samt personer, der
ikke har den nødvendige erfaring eller besidder det fornødne kendskab, såfremt dette sker under opsyn eller under forudsætning af, at
disse personer har fået instruktion i sikker omgang med maskinen
og er bekendt med de hermed forbundne risici. Børn må ikke bruge
produktet som legetøj. Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overlades til børn, medmindre det sker under opsyn.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-2)
1. Vandaftapningsskrue
2. Fyldindikator
3. Sugetilslutning
4. Forfi lterskrue
5. Tryktilslutning
6. Afl uftningsskrue
7. Bæregreb
8. LED-lampe
9. Reset-taster
10. Nøgle til forfi lterskrue
11. Tilslutningsadapter ca. 33,3 mm (R1UG)
12. Forfi lter
13. Tilbageslagsventil
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Vandautomat
•
Tilslutningsadapter ca. 33,3 mm (R1UG)
•
Nøgle til forfilterskrue
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Anvendelse:
Til vanding af parker, grøntsagsbede og haver
•
Til drift af havevandere
•
Til vandudledning fra havedamme, bække,
•
regnvandstønder, regnvandscisterner og
brønde.
Til brugsvandsforsyning
•
Pumpemedier:
Til pumpning af klart vand (ferskvand), regn-
•
vand eller let vaskelud/brugsvand.
Den transporterede væskes maksimale tem-
•
peratur må ikke overskride +35°C i vedvarende drift.
Der må ikke pumpes brandbare, gassende
•
eller eksplosive væsker med denne maskine.
Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud,
•
silodrænsaft osv.) samt væske med abrasive
stoffer (sand) skal ligeledes undgås.
Denne maskine er ikke egnet til pumpning af
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Vi anbefaler brug af forfi lter og sugearmatur med
sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at
forhindre lange genindsugningstider og unødig
beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og
faste fremmedlegemer.
med en sugeventil. Hvis sugeventilen ikke kan
anvendes, bør der være installeret en tilbageslagsventil i sugeledningen.
Sugeledningen fra vandudledningen til mas-
•
kinen skal udlægges i et opadgående forløb.
Sugeledningen må under ingen omstændigheder udlægges over pumpehøjde, idet
luftblærer i sugeledningen vil sinke og hindre
indsugningen.
Suge- og trykledning skal anbringes således,
•
at de ikke udøver mekanisk tryk ind på maskinen.
Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
•
vandet til, at maskinen ikke kan løbe tør, når
vandstanden synker.
Indsugning af luft gennem utætheder i suge-
•
ledningen vil hindre indsugningen af vandet.
Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand
•
osv.). Installer et forfilter til dette formål, hvis
nødvendigt.
5.2 Trykledningstilslutning
Trykledningen (skal være min. 19 mm (¾“))
•
skal forbindes med maskinens trykledningstilslutning (33,3 mm (R1IG)), enten direkte
eller via en gevindnippel.
Der kan selvfølgelig også bruges en 13 mm
•
(½ ”) trykslange med passende forskruninger.
Den mindre trykslange vil nedsætte pumpeydelsen.
Under indsugningen skal spærreorganerne i
•
trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc.) åbnes helt, så luften i sugeledningen kan slippe
ud.
5.3 Elektrisk tilslutning
Den elektriske forbindelse etableres via en
•
jordet stikdåse 220-240 V ~ 50 Hz. Sikring
mindst 10 A
Det indbyggede temperaturværn beskytter
•
motoren mod overbelastning og blokering. I
tilfælde af overophedning kobler temperaturværnet automatisk maskinen fra; når maskinen er kølet af, kobler den til igen af sig selv.
5.1 Sugeledningstilslutning
Fastgør sugeslangen (mindst ca. 19 mm (¾ „
•
kunststofslange med spiralafstivning) enten
direkte eller via en gevindnippel til sugetilslutningen ca. 42mm (R1¼AG) på apparatet.
Brug tilslutningsadapteren (11) til at reducere
•
gevindet på sugetilslutningen til ca. 33,3 mm
(R1UG).
Den anvendte sugeslange børe være udstyret
gende nøgle (10), og fjern forfiltret (12) med
tilbageslagsventil (13) som vist på fig. 3. Herefter kan du fylde pumpehuset med vand via
forfilterskruen (4). Påfyldning af sugeledning
fremskynder indsugningsprocessen.
Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
•
Åbn trykledningen.
•
Tilslut netledningen.
•
Indsugningsprocessen starter automatisk.
•
Træk produktstikket ud af stikkontakten, når
•
arbejdet er færdigt.
6.2 LED-lampe og fl owkontakt
Flowkontakten har ingen indstillings- eller koblingsmuligheder, den fungerer helt automatisk.
Driftstilstanden signaliseres udelukkende med 3
LED-lamper (fi g. 4).
Grøn og gul lyser:
Pumpen er i drift og går i gang med det samme,
en forbruger til aftapning af transportvæske er
åbnet.
Grøn og rød lyser:
1. Pumpe opbygger tryk (f.eks. vandhane lukket)
og kobler så fra af sig selv.
2. Pumpen fi ndes i tørkørsel uden transportvæs-
ke. Flowkontakten gennemfører 3 forsøg for at
afhjælpe tørkørslen, før tørkørselsbeskyttelsen udløses.
Grøn lyser, rød blinker:
Tørkørselbeskyttelsen er udløst, det er ikke længere muligt at opsuge transportvæske. Find fejlen
og afhjælp den vha. vejledningen til pumpen
(f.eks. utæt sugeledning). Tag herefter pumpen i
brug igen ved at betjene reset-knappen på fl ow-
kontakten.
6.3 Indsugningsmanometer
Tages pumpen korrekt i brug, pumper pumpen
vand, og visningen på indsugningsmanometeret
i forfi lterskruen (4) stiger indtil den pågældende
indsugningshøjde. Under driften kan den aktuelle
indsugningshøjde afl æses på indsugningsmano-
meteret (4). (Fig. 5).
Hvis pumpen ikke pumper vand under et indsugningsforsøg, og værdien falder på indsugningsmanometeret eller bliver stående ved 0 m, er der
et problem på sugesiden. Kontroller alle forbindelser samt indsugningsslangen for mulige lækager.
Indsugningsforsøget kan gøres nemmere ved at
fylde pumpen med vand. Vi anbefaler grundlæggende brug af sugearmatur med sugeslange,
sugekurv og tilbageslagsventil.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Maskinen er næsten vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler dog regelmæssig kontrol og pleje for at sikre
en lang levetid.
Fare!
Inden maskinen efterses eller vedligeholdes, skal
du afbryde for strømforsyningen ved at trække
stikket ud af stikkontakten.
8.1 Vedligeholdelse
Er maskinen tilstoppet, sluttes trykledningen
•
til vandledningen, og sugeslangen tages af.
Åbn for vandledningen. Kobl maskinen til i
ca. 2 sek. flere gange efter hinanden. På den
måde vil tilstopning kunne afhjælpes i de fleste tilfælde.
Der findes ikke yderligere dele, som skal ved-
•
ligeholdes inde i maskinen.
8.2 Rensning af forfi lter-indsats
Rens med jævne mellemrum forfilter-indsat-
•
sen, skift den ved behov
Fjern forfilterskruen (4), og tag forfiltret (12)
•
med tilbageslagsventil (13) (fig. 3) ud.
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
•
benzin til rengøring af forfiltret og tilbageslagsventilen.
Rengør forfiltret og tilbageslagsventilen ved
•
at banke dem ud på en flad overflade. Ved
kraftig tilsmudsning vaskes med sæbelud og
skylles efter med klart vand; herefter foretages lufttørring.
Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
•
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på
•
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns
rækkevidde. Den optimale lagertemperatur
ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Inden længere tids pause eller vintermagasi-
•
nering skal pumpen skylles grundigt igennem
med vand og tømmes fuldstændig; pumpen
opbevares tørt.
Ved risiko for frost skal maskinen tømmes
•
fuldstændig.
Efter længere tid, hvor maskinen ikke har væ-
•
ret i brug, skal du afprøve, om rotoren drejer,
som den skal; det gøres ved kortvarigt at koble pumpen til og fra.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Forfi lter, fi lterpatron
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor
eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de
hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med
apparaten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under
uppsikt.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-2)
1. Avtappningsplugg för vatten
2. Nivåindikering
3. Suganslutning
4. Förfi lterplugg
5. Tryckanslutning
6. Avluftningsplugg
7. Bärhandtag
8. LED-indikering
9. Reset-knapp
10. Nyckel för förfi lterplugg
11. Anslutningsadapter ca. 33,3 mm
(R1 yttergänga)
12. Förfi lter
13. Backventil
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Pumpautomat
•
Anslutningsadapter ca. 33,3 mm
•
(R1 yttergänga)
Nyckel för förfilterplugg
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Användningsområde
För bevattning av planteringar, trädgårdsland
•
och trädgårdar
För drift av vattenspridare
•
För vattentagning från dammar, bäckar, regn-
•
vattentunnor, regnvattencisterner och brunnar
För tappvattenförsörjning
•
Pumpningsvätskor
För pumpning av klart vatten (sötvatten), reg-
•
nvatten eller svag tvättlut/tappvatten.
Vid kontinuerlig drift bör den maximala tem-
•
peraturen på vätskan som ska pumpas inte
överskrida +35°C.
Denna apparat får inte användas till att pum-
•
pa brännbara, gasavgivande eller explosiva
vätskor.
Dessutom måste man undvika att pumpa
•
aggressiva vätskor (syra, lut, lakvatten från
silo osv) samt vätskor med abrasiva ämnen
(sand).
Denna apparat är inte avsedd för pumpning
•
av dricksvatten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätanslutning .......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Eff ektbehov .............................................. 1050 W
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
För att undvika långa insugningstider vid återstart
samt onödiga skador på pumpen av stenar och
fasta främmande ämnen, rekommenderar vi principiellt att ett förfilter och ett insugningsgarnityr
med sugslang, insugningskorg och backventil
används.
tret (12) inkl. backventilen (13) med hjälp av
bifogad nyckel (10) enligt beskrivningen i bild
3. Därefter kan du fylla på vatten i pumphuset
genom förfilterpluggen (4). Insugningen går
snabbare om sugledningen har fyllts på.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
•
Öppna tryckledningen.
•
Anslut nätkabeln.
•
Insugningen startar automatiskt.
•
Dra ut apparatens stickkontakt efter att arbe-
•
tet har avslutats.
6.2 LED-indikering och fl ödesbrytare
Flödesbrytaren kan inte ställas in eller kopplas
om. Den fungerar helautomatiskt.
Aktuell driftstatus indikeras endast med tre lysdioder (bild 4).
Grön och gul lysdiod är tända:
Pumpen är i drift och startar genast, en förbrukande enhet för avtappning av pumpvätska är öppen.
Grön och röd lysdiod är tända:
1. Pumpen höjer trycket (t ex vattenkran stängd)
och kopplas ifrån automatiskt.
2. Pumpen befi nner sig i torrkörning utan pump-
vätska. Flödesbrytaren genomför tre försök
att åtgärda torrkörningen innan torrkörningsskyddet slutligen utlöses.
Grön lysdiod tänd, röd lysdiod blinkar:
Torrkörningsskyddet har löst ut. Pumpvätska kan
inte längre sugas upp. Lokalisera störningen (t
ex otät sugledning) med hjälp av bruksanvisningen till pumpen och åtgärda därefter. Ta sedan
pumpen i drift på nytt genom att trycka in resetknappen på fl ödesbrytaren.
6.3 Insugningsmanometer
Om pumpen tas i drift på föreskrivet sätt matar
den vatten. Insugningsmanometern i förfi lter-
pluggen (4) stiger upp till motsvarande sughöjd.
Under drift kan den aktuella sughöjden läsas av
på insugningsmanometern (4) (bild 5).
Om pumpen inte matar något vatten efter ett
insugningsförsök och värdet på insugningsmanometern stagnerar vid 0 m föreligger ett problem
på sugsidan. Kontrollera alla anslutningar samt
insugningsslangen på ev. läckage. Om pumpen
har fyllts på med vatten kan detta underlätta insugningsförsöket. Vi rekommenderar principiellt
att ett insugningsgarnityr inkl. sugslang, insugningskorg och backventil används.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Apparaten kräver till största delen inget underhåll.
För att garantera lång livslängd rekommenderar
vi dock att du kontrollerar och vårdar apparaten
med jämna mellanrum.
Fara!
Inför varje underhåll ska apparaten kopplas spänningsfri. Dra ut stickkontakten ur stickuttaget.
8.1 Underhåll
Om apparaten är blockerad måste du ansluta
•
tryckledningen till vattenledningen och sedan
demontera sugslangen. Öppna vattenledningen. Slå på apparaten flera gånger under ca
två sekunder. I de flesta fall kan blockeringar
åtgärdas på detta sätt.
I maskinens inre finns inga delar som kräver
•
underhåll.
8.2 Rengöra förfi lter-insatsen
Rengör luftfilter-insatsen regelbundet. Byt ut
•
vid behov.
Skruva ut förfilterpluggen (4) och ta ut förfiltret
•
(12) inl. backventilen (13) (bild 3).
Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller
•
bensin för att rengöra förfiltret eller backventilen.
Rengör förfiltret och backventilen genom att
•
slå dem mot en plan yta. Om delarna är mycket smutsiga ska de tvättas ur med tvållösning, därefter spolas ur med klart vatten och
slutligen lufttorkas.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en
•
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt
för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är
mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Inför längre avbrott eller förvaring under vin-
•
tern måste pumpen spolas igenom noggrant
med vatten, tömmas komplett och därefter
förvaras på en torr plats.
Om det finns risk för frost måste apparaten ha
•
tömts helt.
Efter längre stillestånd kan du koppla in syste-
•
met under kort tid, för att se om rotorn roterar
ordentligt.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Förfi lter, fi lterpatron
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het
toestel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-2)
1. Wateraftapplug
2. Vulstandindicatie
3. Zuigaansluiting
4. Voorfi lterschroef
5. Drukaansluiting
6. Ontluchtingschroef
7. Draaggreep
8. LED-indicatie
9. Reset toets
10. Sleutel voor voorfi lterschroef
11. Aansluitadapter ca. 33,3 mm
(R1 buitendraad)
12. Voorfi lter
13. Terugslagklep
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Automatische
•
watervoorzieningsinstallatie
Aansluitadapter ca. 33,3 mm
•
(R1 buitendraad)
Sleutel voor voorfilterschroef
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
Toepassingsgebied
Voor het irrigeren en gieten van plantsoenen,
•
groentebedden en tuinen
Voor de werking van gazonsproeiers
•
Voor wateronttrekking uit vijvers, beken, re-
•
gentonnen, regenwaterbakken en putten
Voor industriewatervoorziening
•
Transportmediums
Voor het transport van helder water (zoet wa-
•
ter), regenwater of licht wasloog/water voor
industrie of landbouw.
De maximale temperatuur van de trans-
•
portvloeistof mag in het continue bedrijf
+35°C niet overschrijden.
Met dit apparaat mogen geen brandbare, gas
•
lekkende of explosieve vloeistoffen getransporteerd worden.
Het transport van agressieve vloeistoffen
(zuren, logen, uit silo’s sijpelend sap enz.) en
van vloeistoffen met abrasieve stoffen (zand)
moet eveneens vermeden worden.
Dit toestel is niet geschikt voor drinkwater-
•
transport.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netaansluiting .........................220-240 V ~ 50 Hz
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
In principe raden wij aan om een voorfilter en een
zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep
in te zetten om lange heraanzuigtijden en een
onnodige beschadiging van de pomp door stenen
en harde vreemde voorwerpen te verhinderen.
5.1 Aansluiting van de zuigleiding
Bevestig de zuigslang (min. ca. 19 mm (¾ ”)
•
versterkt door spiraaldraad)) rechtstreeks of
via een schroefdraadnippel aan de zuigaansluiting ca. 42 mm (R1¼AG) van het apparaat.
Gebruik de aansluitadapter (11) om de schro-
•
efdraad van de zuigaansluiting te reduceren
tot ca. 33,3 mm (R1 buitendraad).
De gebruikte zuigslang moet voorzien zijn
•
van een zuigklep. Indien de zuigklep niet kan
worden gebruikt, dan moet een terugslagklep
in de zuigleiding zijn aangebracht.
De zuigleiding vanaf de waterontname tot
•
aan het apparaat stijgend leggen. Vermijd
absoluut het leggen van de zuigleiding boven de hoogte van de pomp, luchtbellen in
de zuigleiding vertragen en verhinderen het
aanzuigen.
Zuig- en drukleiding moeten zo worden aan-
•
gebracht, dat deze geen mechanische druk
uitoefenen op het apparaat.
De zuigklep moet diep genoeg in het water
•
liggen, zodat het drooglopen van het apparaat door daling van het waterpeil wordt
vermeden.
Een ondichte zuigleiding verhindert door aan-
•
zuigen van lucht het aanzuigen van het water.
Vermijd het aanzuigen van vreemde voor-
•
werpen (zand enz.). Indien nodig installeert u
hiertoe een voorfilter.
5.2 Aansluiting van de drukleiding
De drukleiding (moet min. 19 mm (¾ ” zijn))
•
moet direct of via een schroefdraadnippel
worden aangesloten aan de drukleidingaansluiting (33,3 mm (R1IG) van het apparaat.
Mits gepaste koppelstukken kan uiteraard
•
ook een drukslang van 13 mm (½ ”) worden
gebruikt. Het pompvermogen wordt gereduceerd door de kleinere drukslang.
Tijdens het aanzuigen moeten de in de
•
drukleiding voorhanden zijnde afsluiters
(spuitmondstukken, kleppen etc.) helemaal
opengedraaid zijn zodat de lucht vrij uit de
zuigleiding kan ontsnappen.
wandcontactdoos met aardingscontact 220240 V ~ 50 Hz, ampérage van de zekering
minstens 10 amp.
De motor wordt door de ingebouwde ther-
•
mische contactverbreker beschermd tegen
overbelasting of blokkering. In geval van
oververhitting wordt de pomp automatisch
uitgeschakeld door deze contactverbreker en
na het afkoelen wordt de pomp automatisch
opnieuw in werking gesteld.
6. Bediening
6.1 Inbedrijfstelling
Het apparaat opstellen op een stabiele, vlak-
•
ke en horizontale standplaats.
Verwijder de ontluchtingsschroef (6).
•
Schroef de voorfilterschroef (4) af m.b.v. de
•
bijgaande sleutel (10) en verwijder de voorfilter (12) met terugslagklep (13) zoals getoond
in fig. 3. Daarna kunt u het pomphuis met
water vullen via de voorfilterschroef (4). Het
vullen van de zuigleiding versnelt het aanzuigen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
Drukleiding openen.
•
Netleiding aansluiten.
•
Het aanzuigproces start automatisch.
•
Na beëindiging van het werk de netstekker
•
van het apparaat uittrekken.
6.2 LED-indicatie en debietschakelaar
De stromingsschakelaar heeft geen instel- of
schakelmogelijkheden, hij werkt volledig automatisch.
Alleen de operationele toestand wordt gesignaleerd door 3 LEDs. (afbeelding 4)
Groen en geel brandt:
De pomp is in bedrijf en loopt meteen aan, een
verbruiker is geopend om transportvloeistof te
ontnemen.
Groen en rood brandt:
1. Pomp bouwt druk op (bijv. waterkraan gesloten) en schakelt dan vanzelf uit.
2. De pomp loopt droog zonder transportvloeistof. De stromingsschakelaar voert 3 pogingen uit om het drooglopen te verhelpen,
voordat de droogloopbeveiliging defi nitief
reageert.
Groen brandt, rood knippert:
De droogloopbeveiliging heeft gereageerd, er is
geen aanzuiging van de transportvloeistof meer
mogelijk. Met behulp van de handleiding van
de pomp de oorzaak van de fout (bijv. ondichte
zuigleiding) opsporen en verhelpen. Daarna door
de Reset-knop aan de stromingsschakelaar in te
drukken de pomp weer in bedrijf nemen.
6.3 Aanzuigmanometer
Bij de correcte inbedrijfstelling van de pomp
transporteert de pomp water en de indicatie op
de aanzuigmanometer in de voorfi lterschroef (4)
stijgt tot de betreff ende aanzuighoogte. Tijdens
het bedrijf kan aan de aanzuigmanometer (4) de
momentele aanzuighoogte worden afgelezen
(afbeelding 5).
Indien de pomp bij een aanzuigpoging geen
water transporteert en de waarde aan de aanzuigmanometer stagneert of blijft staan bij 0 m,
dan is er sprake van een probleem aan zuigzijde.
Controleer alle verbindingen en de aanzuigslang
op mogelijke lekkages. Vullen van de pomp met
water kan de aanzuigpoging vergemakkelijken. In
principe raden wij aan om een zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep in te zetten.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Het apparaat is verregaand onderhoudsvrij. Voor
een lange levensduur raden wij echter een regelmatige controle en onderhoud aan.
Gevaar!
Vóór elk onderhoud moet het apparaat spanningsvrij geschakeld worden; hiervoor trekt u de
netstekker van de pomp uit het stopcontact.
sluit u de drukleiding aan aan de waterleiding
en neemt u de zuigslang eraf. Open de waterleiding. Schakel het apparaat meermaals
gedurende ca. twee seconden in. Op deze
manier kunnen verstoppingen in de meeste
gevallen geëlimineerd worden.
In het toestel zijn er geen andere te onder-
•
houden onderdelen.
8.2 Voorfi terelement reinigen
Voorfilterelement regelmatig reinigen, indien
•
nodig, vervangen.
Voorfilterschroef (4) verwijderen en voorfilter
•
(12) met terugslagklep (13) wegnemen (fig.
3).
Voor het reinigen van de voorfilter en de
•
terugslagklep mogen geen agressieve reinigers of benzine worden gebruikt.
De voorfilter en de terugslagklep door uit-
•
kloppen op een effen vlak reinigen. Bij erge
vervuiling met zeepsop wassen, daarna met
helder water uitspoelen en aan de lucht laten
drogen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op
•
een donkere, droge en vorstvrije plaats die
voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale
opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30°
C. Bewaar het elektrische gereedschap in de
originele verpakking.
Vóór een langdurig niet-gebruik of vóór het
•
opbergen gedurende de winter moet de
pomp grondig met water worden doorgespoeld, volledig geleegd en droog bewaard.
Bij kans op vorst moet het apparaat helemaal
•
leeggemaakt worden.
Na een langdurige stilstand controleren of de
•
rotor behoorlijk draait door de pomp kort in en
uit te schakelen.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos
necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y
de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el
aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-2)
1. Tornillo para la purga de agua
2. Indicador de llenado
3. Empalme para la aspiración
4. Tornillo del fi ltro previo
5. Toma de presión
6. Tornillo de purga de aire
7. Asa de transporte
8. Indicador LED
9. Tecla Reset
10. Llave para tornillo de fi ltro previo
11. Adaptador de conexión aprox. 33,3 mm
(R1 RM)
12. Filtro previo
13. Válvula de retención
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sistema automático de bombeo de agua
•
Adaptador de conexión aprox. 33,3 mm
•
(R1 RM)
Llave para tornillo de filtro previo
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
Campo de aplicación
Para el riego de zonas verdes, parterres de
•
verdura y jardines.
Para el funcionamiento de aspersores de
•
césped.
Indicado para tomar agua de estanques, ar-
•
royos, toneles y cisternas de agua de lluvia,
así como pozos
Para suministrar agua sanitaria
•
Líquidos a bombear:
Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o
•
lejía en baja concentración /agua no potable.
La temperatura máxima del líquido bombea-
•
do no debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento continuo.
Está prohibido bombear sustancias inflamab-
•
les, gaseosas o explosivas con este aparato.
Asimismo, está prohibido bombear sustanci-
•
as agresivas (ácidos, lejías, jugo de filtración
de silo, etc.), así como líquidos con sustanci-
as abrasivas (arena).
Este aparato no ha sido concebido para su-
•
ministrar agua potable.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red .......................220-240 V ~ 50 Hz
Altura de presión .................................. máx.48 m
Presión de elevación máx. ......0,48 MPa (4,8 bar)
Altura máx. de aspiración: .............................. 8 m
Toma de presión ............ aprox. 33,3 mm (R1 RH)
Empalme para
la aspiración: ................... aprox. 42 mm (R1¼AG)
Temperatura máx. del agua .......................... 35°C
Nivel de potencia acústica .............. 81,4 dB (A)
Imprecisión .............................................3,25 dB
Tipo de protección ........................................IPX4
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Generalmente se recomienda utilizar un filtro
previo, así como un juego de aspiración con tubo,
cesta de aspiración y válvula de retención con el
fin de evitar tiempos de aspiración de arranque
largos y que la bomba sufra daños innecesarios
causados por piedras o cuerpos extraños sólidos.
refuerzo espiral) de forma directa o con un
racor roscado al empalme para la aspiración
aprox. 42 mm (R1¼AG) del aparato.
Utilizar el adaptador de conexión (11) para
•
reducir la rosca del empalme para la succión
a aprox. 33,3 mm (R1 RM).
El tubo flexible de aspiración empleado debe
•
estar dotado de una válvula de aspiración.
En caso de no poder emplear la válvula de
aspiración, debería instalarse una válvula de
retención en el conducto de aspiración.
Colocar el conducto de aspiración de forma
•
ascendente entre la toma de agua y el aparato. Es imprescindible evitar que el conducto
quede colocado más arriba de la bomba,
puesto que la entrada de burbujas de aire en
el conducto retardarían y obstaculizarían el
proceso de aspiración.
El conducto de aspiración y el de presión
•
deben colocarse de forma que no ejerzan
presión mecánica sobre el aparato.
Es imprescindible sumergir la válvula de aspi-
•
ración a profundidad suficiente, de modo que
el aparato no pueda trabajar en seco al bajar
el nivel de agua.
Un conducto de aspiración no estanco aspira
•
aire, lo cual obstaculiza la succión del agua.
Evitar aspirar cuerpos extraños (arena, etc.).
•
Siempre que sea necesario, instalar para tal
fin un filtro previo.
5.2 Conexión del conducto de presión
El conducto de presión (de mín. 19 mm (¾”))
•
debe estar conectado directamente o mediante un racor filetado a la conexión del conducto de presión 33,3 mm (R1IG) del aparato.
Usando las atornilladuras adecuadas puede
•
utilizarse sin problemas una manguera de
bombeo de 13 mm (½ ”). La capacidad de
bombeo se reduce en este caso debido al
diámetro inferior de la manguera.
Durante el proceso de aspiración deben
•
abrirse completamente los dispositivos de
cierre que se encuentren en la manguera
de bombeo (boquilla pulverizadora, válvulas
etc.), con el fin de que pueda salir el aire que
se halle en la manguera.
enchufe de protección 220-240 V ~ 50 Hz.
Protección mínima de 10 amperios.
Un dispositivo de control de la temperatura
•
protege el motor ante una sobrecarga o
bloqueo. En caso de sobrecalentamiento, el
dispositivo de control de la temperatura para
automáticamente la bomba y tras su enfriamiento ésta se pone de nuevo automáticamente en marcha.
6. Manejo
6.1 Puesta en marcha
Colocar el aparato sobre una superficie hori-
•
zontal, plana y resistente.
Quitar el tornillo de purga de aire (6).
•
Desmontar el tornillo del filtro previo (4) con
•
la llave suministrada (10) y sacar el filtro
previo (12) con la válvula de retención (13)
según se muestra en la fig. 3. A continuación
se puede llenar de agua la carcasa de la
bomba a través del tornillo del filtro previo (4).
El llenado del conducto de aspiración acelera
el proceso.
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
•
den pero a la inversa.
Abrir conducto de presión.
•
Conectar cable de red.
•
El proceso de aspiración se pone en marcha
•
de forma automática.
Una vez finalizado el trabajo, desenchufar el
•
aparato.
6.2 Indicador LED e interruptor de paso
El interruptor de paso no presenta opciones de
ajuste o conmutación, funciona de forma completamente automática.
El estado de servicio se indica exclusivamente a
través de 3 LED. (Fig. 4)
amiento en seco antes de que la protección
de marcha en seco se active defi nitivamente.
El verde se ilumina, el rojo parpadea:
Se ha activado la protección de marcha en seco,
ya no es posible aspirar líquido. Con ayuda del
manual de la bomba, localizar averías (p. ej.,
conducto de aspiración con fugas) y eliminarla. A
continuación, accionar el pulsador de „Reinicio“
en el interruptor de paso para volver a poner en
marcha la bomba.
6.3 Manómetro de succión
Una vez puesta en marcha correctamente, la
bomba transporta agua y la indicación en el
manómetro de succión en el tornillo de fi ltro pre-
vio (4) sube hasta la altura de succión pertinente.
Durante el funcionamiento, la altura de succión
se puede leer en el manómetro de succión (4).
(Fig. 5)
Si, en un intento de succión, la bomba no transporta agua y el valor en el manómetro de succión
se estanca o se queda en 0 m, existe un problema de succión. Comprobar todas las conexiones,
así como que no existan fugas en la manguera
de succión. Se puede facilitar el intento de succión simplemente llenando la bomba de agua.
Se recomienda utilizar un juego de succión con
manguera, cesta y válvula de retención.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
Se ilumina el verde y amarillo:
La bomba está funcionando y se pone en marcha
en el momento en que un consumidor para la
toma de líquido de bombeo está abierto.
Se ilumina el verde y rojo:
1. La bomba forma presión (p. ej., el grifo de
agua está cerrado) y se desconecta automáticamente.
2. La bomba se encuentra funcionando en seco
sin líquido de bombeo. El interruptor de paso
lleva a cabo 3 intentos de eliminar el funcion-
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
El aparato requiere un mantenimiento mínimo.
No obstante, recomendamos realizar controles y
cuidados periódicos para asegurar una vida útil
prolongada.
Peligro!
Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
- 72 -
Page 73
E
8.1 Mantenimiento
Si se atasca el aparato, conectar el conducto
•
de presión a la toma de agua y extraer el tubo
de aspiración. Abrir la toma de agua. Conectar el aparato varias veces durante unos 2
segundos. Así, en la mayoría de los casos se
podrá eliminar el atasco.
No hay que realizar el mantenimiento a más
•
piezas en el interior del aparato.
8.2 Limpiar el fi ltro previo
Limpiar el filtro previo periódicamente, cuan-
•
do sea necesario cambiarlo
Quitar el tornillo del filtro previo (4) y sacar el
•
filtro previo (12) con la válvula de retención
(13) (fig. 3).
Para limpiar el filtro previo y la válvula de
•
retención no utilizar productos agresivos ni
bencina.
Limpiar el filtro previo y la válvula de reten-
•
ción simplemente sacudiéndolos contra
una superficie plana. En caso de estar muy
sucios, limpiar con jabón, aclarar con agua
limpia y dejar secar al aire.
El montaje se realiza siguiendo el mismo
•
orden pero a la inversa.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
•
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas
e inaccesible para los niños. La temperatura
de almacenamiento óptima se encuentra
entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta
eléctrica en su embalaje original.
Antes de guardarla durante un largo periodo
•
o durante el invierno, limpiar a fondo la bomba con agua, vaciarla completamente y dejar
que se seque.
En caso de que exista peligro de heladas,
•
vaciar completamente la bomba.
Tras periodos de inactividad largos, compro-
•
bar conectando y desconectando brevemente la bomba si el rotor gira.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Filtro previo, cartucho de fi ltro
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina tai
jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjähuoltotoimia ainoastaan
aikuisen valvonnassa.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-2)
1. Veden laskuruuvi
2. Täyttömäärän näyttö
3. Imuliitäntä
4. Esisuodattimen ruuvi
5. Paineliitäntä
6. Ilmanpoistoruuvi
7. Kantokahva
8. LED-näyttö
9. Reset-painike (nollaus)
10. Esisuodattimen ruuvin avain
11. Liitäntäsovitin n. 33,3 mm (R1 ulkokierteet)
12. Esisuodatin
13. Takaiskuventtiili
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Kotitalousvesiautomaatti
•
Liitäntäsovitin n. 33,3 mm (R1 ulkokierteet)
•
Esisuodattimen ruuvin avain
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Käyttöalue
Viheralueiden, vihannespenkkien ja puutar-
•
hoiden kasteluun
Ruohonkostuttimien käyttöön
•
veden ottoon lammikoista, puroista, sadevesi-
•
tynnyreistä, sadevesisäiliöistä ja kaivoista
käyttöveden syöttöön
•
Pumpattavat väliaineet:
Kirkkaan veden (makean veden), sadeveden
•
tai kevyen pesuliuoksen/käyttöveden pumppaamiseen.
Pumpattavan nesteen suurin lämpötila ei saa
•
ylittää +35°C jatkuvassa käytössä.
Tällä laitteella ei saa pumpata mitään sytty-
•
viä, kaasuuntuvia tai räjähdysalttiita nesteitä.
Syövyttävien nesteiden (happojen, lipeiden,
•
siilonesteiden jne.) sekä hankaavia aineita
sisältävien nesteiden pumppaamista tulee
samoin välttää
tämä laite ei sovi juomaveden pumppaamise-
•
en.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Periaatteellisesti suosittelemme käytettäväksi
esisuodatinta ja imutarvikesarjaa, johon kuuluu
imuletku, imukori ja takaiskuventtiili. Näin vältetään pitkät uudelleenimuajat ja kivien ja kiinteiden
vieraiden esineiden aiheuttama pumpun tarpeeton vahingoittuminen.
5.1 Imujohdon liitäntä
Kiinnitä imuletku (kierrevahvisteinen muovilet-
•
ku, läpimitta väh. n. 19 mm (¾“) joko suoraan
tai kierrenipan avulla laitteen imuliitäntään, n.
42 mm (R1¼AG).
Käytä liitäntäsovitinta (11) imuliitännän kier-
•
teiden pienentämiseksi noin 33,3 mm:n kokoon (R1 ulkokierteet).
Käytetty imuletku tulee varustaa imuventtiilillä.
•
Jos imuventtiiliä ei voi käyttää, tulee imujohtoon asentaa suuntaisventtiili.
Vedä imujohto veden ottopisteestä laittee-
•
seen päin nousevaksi. Vältä ehdottomasti
imujohdon vetämistä pumppua korkeammalle, koska imujohtoon joutuneet ilmakuplat
hidastavat ja vaikeuttavat imun aloittamista.
Imu- ja painejohdot tulee asentaa niin, että ne
•
eivät aiheuta laitteeseen kohdistuvaa mekaanista painetta.
Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä vedes-
•
sä, niin että vältetään vedenpinnan alenemisen aiheuttama pumpun käyminen kuivana.
Epätiivis imujohto estää veden imemisen
jne.). Tarvittaessa asenna tähän tarkoitettu
esisuodatin.
5.2 Painejohdon liitäntä
Painejohto (läpimitan tulee olla väh. 19 mm
•
(¾ ”) tulee liittää pumpun painejohtoliitäntään
(33,3 mm (R1IG)) joko suoraan tai kierrenipan avulla.
On itsestään selvää, että voit halutessasi
•
käyttää myös vastaavilla ruuviliitännöillä varustettua 13 mm (½ ”) paineletkua. Nostoteho
alenee pienemmän läpimitan vuoksi.
Imunkäynnistyksen aikana tulee painejohdos-
•
sa olevat sulkulaitteet (ruiskusuuttimet, venttiilit jne.) avata täysin, jotta imujohdossa oleva
ilma pääsee poistumaan vapaasti.
5.3 Sähköliitäntä
Sähköliitäntä tehdään maadoitetulla pisto-
•
rasialla 220-240 V ~ 50 Hz. Varoke väh. 10
ampeeria
Moottori on suojattu ylikuumenemiselta tai
•
kiinnijuuttumiselta sisäänrakennetulla lämpötilavalvonnalla. Ylikuumenemisen tapahtuessa sammuttaa lämpötilanvalvoja pumpun, ja
pumppu käynnistyy jäähdyttyään uudelleen
automaattisesti.
6. Käyttö
6.1 Käyttöönotto
Aseta laite kiinteälle, tasaiselle, vaakasuoralle
•
sijoituspaikalle.
Ota ilmanpoistoruuvi (6) pois.
•
Kierrä esisuodattimen ruuvi (4) mukana toi-
•
mitetulla avaimella (10) irti ja ota esisuodatin
(12) takaiskuventtiilin (13) kera pois, kuten
kuvassa 3 näytetään. Sitten voit täyttää pumpun kotelon esisuodattimen ruuvin (4) kautta
vedellä. Imujohdon täyttäminen nopeuttaa
imun aloitustapahtumaa.
Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
Läpivirtauskatkaisimessa ei ole säätö- tai kytkentämahdollisuuksia, se toimii täysin automaattisesti. Vain käyttötila näytetään 3 valodiodin avulla.
(kuva 4)
Vihreä ja keltainen valo palavat:
Pumppu on käynnistetty ja lähtee heti käyntiin,
yksi pumpattavan nesteen kuluttajalaite on avoinna.
Vihreä ja punainen valo palavat:
1. Pumppu kehittää paineen (esim. vesihana
suljettu) ja sammuu sitten automaattisesti.
2. Pumppu käy kuivana ilman pumpattavaa nestettä. Läpivirtauskatkaisin suorittaa 3 yritystä
poistaa kuivakäynti, ennen kuin kuivakäyntisuojaus pysäyttää pumpun lopullisesti.
Vihreä valo palaa, punainen vilkkuu:
Kuivakäyntisuojaus on lauennut, pumpattavaa
nestettä ei voida enää imeä. Löydä pumpun käyttöohjeen avulla häiriön syy (esim. epätiivis imujohto) ja poista se. Sen jälkeen käynnistä pumppu
uudelleen painamalla läpivirtauskatkaisimen
reset-painiketta.
6.3 Imumanometri
Kun pumppu on käynnistetty oikein, niin pumppu
nostaa vettä ja esisuodattimen ruuvissa olevan
imumanometrin (4) näyttö nousee vastaavaan
imukorkeuteen. Käytön aikana imumanometristä
(4) voidaan lukea senhetkinen imukorkeus. (kuva
5)
Jos pumppu ei nosta vettä imuyrityksen aikana ja
imumanometrin näyttämä arvo pysyy ennallaan
tai jää lukemaan 0 m, niin imupuolella on häiriö.
Tarkasta kaikkien liitosten sekä imuletkun tiiviys
ja mahdolliset vuotokohdat. Pumpun täyttäminen
vedellä voi helpottaa imuyritystä. Suosittelemme
periaatteellisesti imuletkun, imukorin ja suuntaisventtiilin sisältävän imuvarustepaketin käyttöä.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Laite ei tarvitse lähes lainkaan huoltoa. Pitkän
eliniän takaamiseksi suosittelemme kuitenkin
säännöllisiä tarkastuksia ja hoitotoimia.
Vaara!
Ennen jokaista huoltoa tulee laite kytkeä jännitteettömäksi, tätä varten vedä pumpun verkkopistoke pistorasiasta.
8.1 Huolto
Jos laite on mahdollisesti tukkiutunut, liitä pai-
•
nejohto vesijohtoon ja ota imuletku pois. Avaa
vesijohto. Käynnistä laite muutaman kerran n.
kahden sekunnin ajaksi. Tällä tavoin voidaan
tukkeutumat poistaa useimmissa tapauksissa.
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
•
tarvitsevia osia.
8.2 Esisuodatinpatruunan puhdistus
Puhdista esisuodatinpatruuna säännöllisesti,
•
vaihda tarvittaessa
Poista esisuodattimen ruuvi (4) ja ota esi-
•
suodatin (12) takaiskuventtiilin (13) kera pois
(kuva 3).
Esisuodattimen ja takaiskuventtiilin puhdist-
•
amiseen ei saa käyttää vahvoja puhdistusaineita tai bensiiniä.
Puhdista esisuodatin ja takaiskuventtiili ko-
•
puttelemalla ne tyhjiksi laakealla pinnalla. Jos
ne ovat likaantuneet pahasti, pese ne saippuavedellä, huuhtele sitten puhtaalla vedellä ja
anna niiden kuivua ilmassa.
Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
•
tyksessä.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteu-
•
delta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa
lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on
5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
Ennen pitempää käyttötaukoa tai talvehtimis-
•
ta tulee pumppu huuhtoa perusteellisesti vedellä, tyhjentää täysin ja varastoida kuivana.
Pakkasen uhatessa täytyy laite tyhjentää täy-
•
sin.
Pitemmän käyttötauon jälkeen tulee kokeilla
•
päälle-/pois-katkaisinta lyhyesti painamalla,
että pumpun roottori pyörii moitteettomasti.
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
LajiEsimerkki
Kuluvat osat*Esisuodatin, suodatinpatruuna
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Ezt a készüléket 8 éves és a felett levő gyerekeknek, valamint
csökkentett pszihikai, szenzórikus vagy szellemmie képességekkel
vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezőeknek lehet használni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biztos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva és megértették az abból eredő veszélyeket.
Nem szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A tisztítást és a
használó-karbantartást nem szabad gyerekeknek felügyelet nélkül
elvégezniük.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-től - 2-ig)
1. Vízleeresztőcsavar
2. Töltésállapot kijelzés
3. Szívócsatlakozó
4. Előszűrőcsavar
5. Nyomáscsatlakozó
6. Légtelenítőcsavar
7. Hordozófogantyú
8. LED – kijelzés
9. Reset-gomb
10. Kulcs az előszűrő csavarhoz
11. Csatlakozó adapter kb. 33,3 mm (R1 IG)
12. Előszűrő
13. Visszacsapó szelep
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Házi vízmű automata
•
Csatlakozó adapter kb. 33,3 mm (R1 IG)
•
Kulcs az előszűrő csavarhoz
•
Eredeti használati utasítás
•
Biztonsági utasítások
•
3. Rendeltetésszerűi használat
Használati terület:
Parklétesítmények, zöldséges ágyások és
•
kertek öntözésére és locsolasára
Kerti locsoló üzemltetéséhez
•
A tavakból, folyókból, esővízgyűjtő hordókból,
•
esővizet tároló ciszternákból és kutakból levő
vízkivételre
A háztartási vízellátásra
•
Szállítási javak:
Tiszta víz (édesvíz), esővíz vagy enyhén
•
mosólúg/háztartási víz szállítására.
A szállított folyadék maximális
•
hőmérsékletének a tartós üzemben nem kellene a +35°C-t túllépnie.
Ezzel a készülékkel nem szabad gyullékony,
•
gázképző vagy robbanékony folyadékokat
szállítani.
Úgyszintén el kell kerülni az agresszív foly-
•
adékok (savak, lúgok, silosickerlé stb.) szállítását, valamint abráziós anyagokat (homok)
tartalmazó folyadékok szállítását.
Ez a készülék nem alkalmas az ivóvíz szállí-
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem
számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre
lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás ...............220-240 V ~ 50 Hz
Bizonytalanság .......................................3,25 dB
Védelmi rendszer: .........................................IPX4
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Alapjában véve egy előszűrő és egy
szívótömlőből, szívókosárból és visszacsapó
szelepből álló szívógarnitura használatát ajánljuk,
azért hogy megakadályozza a hosszú újramegszívási időket és a szivattyúnak a kövek vagy más
kemény tárgyak általi fölösleges megsérülését.
5.1 Szívóvezeték csatlakozó
A szívótömlőt (legalább cca. 19 mm ( ¾“)
•
műanyagtömlő spirálmerevítéssel) vagy direktbe vagy egy menetes toldaton keresztül
rácsavarni a készülék szívókapcsolatára cca.
42 mm (R1¼AG).
A szívócstalakozó menetének a kb. 33,3 mm
•
(R1 IG) való rdeukálására használja a csatla-
kozó adaptert (11).
A használt szívótömlőnek egy szivószeleppel
•
kellene felszerelve lennie. Ha nem lehet használni a szívószelepet, akkor egy visszacsapódási szelepnek kellene a szívóvezetékbe
felszerelve lennie.
A szívóvezetéket a készülékig a vízkivételtől
•
emelkedően kell lefektetni. Kerülje okvetlenül
el a szívóvezetéknek a szivattyú magasságán
felüli lefektetését, mivel a szívóvezetékben
levő légbuborékok késleltetik és megakadályozzák a megszívási folyamatot.
A szívó és a nyomó vezetékeket úgy kell fels-
•
zerelni, hogy ne gyakoroljanak mechanikai
nyomást a készülékre.
A szívószelepnek elég mélyen kell a vízben
•
lennie, úgyhogy elkerülje a készüléknek a
vízállás lesüllyedése általi szárazmenetét.
Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás ál-
•
tal megakadályozza a víz megszívását.
Kerülje el az idegen testeknek (homok stb.)
•
beszívását. Ha szükséges, installáljon erre a
célra egy előszűrőt.
5.2 Nyomóvezetékcsatlakozó
A nyomóvezetéknek (legalább 19 mm (¾“)
•
kellene hogy legyen) direkt vagy egy menetes
toldattal kell a készülék nyomóvezetékcsatlakozójára (33,3 mm (R1 IG)) rákapcsolva
lennie.
Természetessen lehet megfelelő csavar-
•
kötésel egy 13 mm (½ ”)-os nyomótömlőt
használni. A szállítási teljesítmény a kisebb
nyomótömlő által redukálva lesz.
A beszívási folyamat alatt teljesen ki kell nyitni
•
a nyomóvezetékben levő lezárási szerveket
(szórófúvókák, szelepek stb. ), azért hogy
a szívóvezetékben levő levegő szabadon el
tudjon távozni.
5.3 Elektromos csatlakozás
A villamos csatlakozás egy védőérintkezős
•
dugaszolóaljzaton, 220-240 V ~ 50 Hz, keresztül történik. Legalább 10 Amperes óvintézkedéssel.
A motor túlterhelés vagy blokkolás ellen egy
•
beépített hőmérsékletfelügyelővel van védve.
Túlhevülés esetén a hőmérsékletfelügyelő
autómatikusan lekapcsolja a szivattyút és a
lehülés után a készülék magától ismét bekapcsol.
állóhelyre felállítani.
Vegye ki a légtelenítő csavart (8).
•
Csavarja le a mellékelt előszűrő csavarkulcc-
•
sal (10) az előszűrő csavart (4) és vegye ki a
3-es képen mutatottak szerint a visszacsapó
szeleppel (13) az előszűrőt (12). Azután az
előszűrő csavaron (4) keresztül feltöltheti vízzel a szivattyúgépházat. A szívóvezeték feltöltése meggyorsítsa a megszívási folyamatot.
Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
•
történik.
Kinyitni a nyomóvezetéket.
•
Rákapcsolni a hálózati vezetéket.
•
A megszívási folyamat automatikusan indít.
•
A munka befejezése után kihúzni a készülék
•
hálózati csatlakozóját.
6.2 LED-kijelzés és átfolyási kapcsoló
Az átfolyási kapcsolónak nincsen beállítási vagy
kapcsolási lehetőségei, mivel teljesen automatikusan működik. Az üzemállapot csak 3 LED
keresztül lesz jelezve (4-es kép).
Zöld és sárga világít:
Üzemben van a szivattyú és azonnal beindul, a
szállítandó folyadék kivételéhez ki van nyitva egy
fogyasztó.
Zöld és piros világít:
1. A szivattyú nyomást épít fel (mint például lezárva a vízcsap) és azután magától kikapcsol.
2. A szivattyú van szállítandó folyadék nélkül
száraz futtatásban. A száraz futás elhárításához az átfolyási kapcsoló 3 próbát végez
el mielőtt a száraz futás elleni védelem véglegesen kiold.
Zöld világít, piros pislog:
Kioldott a száraz futás elleni védelem, nem lehetséges többé a szállítandó folyadék felszívása. A
szivattyú utasításának a segítségével megkeresni
és elhárítani a hiba okát (mint például szivárgó
szívóvezetéket). Azután az átfolyási kapcsolón
levő Reset-gomb üzemeltetése által ismét üzembe venni a szivattyút.
6.3 Szívó manométer
A szivattyú helyes üzembevételénél a szivattyú vizet szállít és az előszűrő csavarban (4) a
megfelelő szívási magasságig növekszik a szívó
manométer kijelzése. Az üzemben le lehet olvasni
a szívó manométeren (4) az aktuális szívómagasságot. (5-ös kép)
Ha egy szívási próbánál nem szállít vizet a szivattyú és stagnírozik az érték a szívó manométeren
vagy 0 m-nél állva marad, akkor a szívás oldalról
egy probléma áll fenn. Ellenőrizzen le minden
csatlakozást, valamint a szívótömlőt lehetséges
szivárgásokra. A szivattyúnka a vízzeli megtöltése
megkönnyebbítheti a megszívási próbát. Már
alapjában véve egy szívótömlőből, szívókosárból
és visszacsapó szelepből alló szívó garniturának
a használatát ajánljuk.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
A készülék nagyjában nem igényel gondozást.
De azért egy hosszú élettartam érdekében egy
rendszeres kontrollát és ápolást ajánlunk.
Veszély!
Minden karbantartási munka előtt a készüléket
feszültségmentesre kell kapcsolni, húzza ki a
szivattyú hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatból.
8.1 Karbantartás
A készülék esetleges eldugulása esetén
•
kapcsolja rá a nyomóvezetéket a vízvezetékre és vegye le a szívótömlőt. Nyissa meg
a vízvezetéket. Kapcsolja többször cca. két
másodpersre be a készüléket. Ezen a módon
a legtöbb esetben el lehet távolítani az eldugulást.
A készülék belsejében nem található további
betét, ha szükséges kicserélni.
Eltávolítani az előszűrő csavart (4) és ki-
•
venni a visszacsapódási szeleppel (13) az
előszűrőt (12) (3-es kép).
Az előszűrő és a visszacsapódási szelep tisz-
•
tításához nem szabad maró hatású tisztítókat
vagy benzínt használni.
Az előszűrőt és a visszacsapódási szelepet
•
egy sima felületen történő kiporolás által
megtisztítani. Erős szennyeződésnél szappanlúggal kimosni, azután tiszta vízzel kiöblíteni és hagyni a levegőn megszáradni.
Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
•
történik.
8.2 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy
•
sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen
tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és
30 °C között van. Az elektromos szerszámot
az eredeti csomagolásban őrizni.
Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés
•
előtt a szivattyút alaposan át kell vízzel öblíteni, komplett kiüríteni és szárazon tárolni.
Fagyveszély esetén a készüléket teljessen ki
•
kell üríteni.
Hosszabb üzemszünet után egy rövid ki-be-
•
kapcsolás által leellenőrizni, hogy egy kifogástalan.
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Előszűrő, szűrőtöltény
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των
8 ετών καθώς και από πρόσωπα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας και
ελλείψει γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έλαβαν οδηγίες
για την ασφαλή χρήση της συσκευής κατάλαβαν και τους από
αυτήν ενδεχομένως προκαλούμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται
από μη επιτηρούμενα παιδιά.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-2)
1. Βίδαεκκένωσηςνερού
2. Ένδειξηβαθμούπλήρωσης
3. Σύνδεσηαναρρόφησης
4. Βίδαπροφίλτρου
5. Σύνδεσηπίεσηςαντλίας
6. Βίδαεξαερισμού
7. Χειρολαβή
8. Ένδειξη LED
9. Πλήκτρο reset
10. Κλειδί για βίδα προφίλτρου
11. Αντάπτερ σύνδεσης περ. 33,3 mm (R1 εξωτερικόσπείρωμα)
12. Προφίλτρο
13. Βαλβίδααντεπιστροφής
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευήκαιταυλικάσυσκευασίαςδεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Αυτοματησυσκευηνερουοικιακηςχρησης
•
Αντάπτερσύνδεσηςπερ. 33,3 mm (R1
•
εξωτερικό σπείρωμα)
Κλειδί για βίδα προφίλτρου
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
3. Σωστή χρήση
Πεδίο εφαρμογής:
Για πότισμα πάρκων, παρτεριών με λαχανικά
•
και για πότισμα κήπων.
Για λειτουργία ποτιστικών συστημάτων.
•
Για την εκκένωση του νερού από λιμνούλες,
•
ρυάκια, βαρέλια νερού, δεξαμενές βρόχινου
νερού και πηγάδια.
Για παροχή νερού οικιακής χρήσης.
•
Μεταφερόμενα υλικά:
Για τη μεταφορά καθαρού νερού (γλυκό
•
νερό), βρόχινου νερού ή όχι πολύ
συγκεντρωμένο νερό πλύσης / οικιακής
υγρού σε συνεχή λειτουργία να μην
υπερβαίνει τους +35°.
Με τη συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται
•
η μεταφορά εύφλεκτων, πτητικών ή
εκρηκτικών υγρών.
Επίσης να αποφεύγεται η μεταφορά
•
διαβρωτικών υγρών (οξέων, ισχυρών
αλκαλικών διαλυμάτων, χυμών από σιλό
κλπ.) καθώς και υγρών με λειαντικά υλικά
(άμμος).
Αυτή η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
•
παροχή πόσιμου νερού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Μέγ. ύψος αναρρόφησης ............................. 8 m
Σύνδεση πίεσης ................ περ. 33,3 mm (R1IG)
Σύνδεση αναρρόφησης: .. περ. 42 mm (R1¼AG)
Μέγιστη θερμοκρασία νερού ..................... 35 °C
Στάθμη ακουστικής ισχύος ................ 81,4 dB (A)
Αβεβαιότητα ............................................3,25 dB
Είδος προστασίας: .......................................IPX4
5. Πριντηθέσησελειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Κατά κανόνα σας συνιστούμε τη χρήση
προφίλτρου και σετ αναρρόφησης με σωλήνα
αναρρόφησης, καλάθι αναρρόφησης και
βαλβίδα αντεπιστροφής, ώστε να αποφύγετε
τη μεγάλη διάρκεια επαναναρρόφησης και
άσκοπη βλάβη της αντλίας από πέτρες και ξένα
αντικείμενα.
5.1 Σύνδεσηαγωγούαναρρόφησης
Στερεώστετονκάτωβραχίοναώθησης
•
(πλαστικόσωλήνατουλ. περ. 19 mm (¾”) με
σπιράλ ενίσχυση) είτε απευθείας είτε μέσω
σπειρώματος στη σύνδεση αναρρόφησης
περ. 42 mm (R1¼AG) της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε τον αντάπτερ σύνδεσης
•
(11) γιαναμειώσετετοσπείρωματηςσύνδεσηςαναρρόφησηςσεπερ. 33,3 mm
(R1 εξωτερικόσπείρωμα).
Οχρησιμοποιούμενοςσωλήναςναείναι
•
εξοπλισμένος με βαλβίδα αναρρόφησης.
Εάν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
βαλβίδα αναρρόφησης, να τοποθετηθεί
βαλβίδα αναστροφής στο σωλήνα
αναρρόφησης.
Να τοποθετείτε τον αγωγό αναρρόφησης
•
ανοδικά από την παροχή προς τη συσκευή.
Να αποφεύγετε οπωσδήποτε την
τοποθέτηση του αγωγού αναρρόφησης
πάνω από το ύψος της αντλίας. Οι
φυσαλίδες αέρα στον αγωγό αναρρόφησης
καθυστερούν και εμποδίζουν τη διαδικασία
αναρρόφησης.
Οι αγωγοί αναρρόφησης και πίεσης να
•
τοποθετούνται έτσι ώστε να μην ασκούν
μηχανική πίεση στη συσκευή.
Η βαλβίδα αναρρόφησης να βρίσκεται
•
αρκετά βαθιά στο νερό, έτσι ώστε να
αποφεύγετε σε περίπτωση μείωση της
στάθμης του νερού τη στεγνή λειτουργία
της συσκευής.
Ένας μη στεγανός αγωγός αναρρόφησης
•
εμποδίζει με αναρρόφηση αέρα την
αναρρόφηση του νερού.
Να αποφεύγετε την αναρρόφηση ξένων
•
αντικειμένων (άμμος κλπ.). Εάν χρειαστεί
τοποθετείστε για τον σκοπό αυτό ένα
προφίλτρο.
μέσω σπειρώματος στη σύνδεση αγωγού
πίεσης περ. 33,3 mm (R1IG) της συσκευής.
Φυσικά μπορεί, με τους ανάλογους
•
συνδέσμους να χρησιμοποιηθεί σωλήνας
πίεσης περ. 13 mm (1/2”). Η απόδοση
μεταφοράς μειώνεται από τον μικρότερο
σωλήνα πίεσης.
Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης να
220-240 V ~ 50 Hz. Ασφάλεια τουλάχιστον
10 Amper.
Κατά υπερφόρτωσης ή μπλοκαρίσματος
•
προστατεύεται η μηχανή από τον
ενσωματωμένο ελεγκτή θερμοκρασίας.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης ο ελεγκτής
θερμοκρασίας απενεργοποιεί αυτόματα
την αντλία και αφού κρυώσει η αντλία
επανενεργοποιείται αυτόματα.
6. Χειρισμός
6.1 Θέσησελειτουργία
Τοποθετήστετησυσκευήσεστερεή,
•
επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
Αφαιρέστε τη βίδα εξαερισμού (6).
•
Ξεβιδώστετηνβίδατουπροφίλτρου (4)
•
με το συμπαραδιδόμενο κλειδί (10) και
αφαιρέστε το προφίλτρο (12) με την
βαλβίδα αντεπιστροφής (13) όπως φαίνεται
στην εικόνα 3. Ακολούθως μπορείτε να
γεμίσετε το κέλυφος της αντλίας μέσω
της βίδας του προφίλτρου (4) με νερό.
Η πλήρωση του αγωγού αναρρόφησης
επιταχύνει τη διαδικασία αναρρόφησης.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
•
αντίστροφη σειρά.
Ανοίξτε τον αγωγό πίεσης.
•
Σύνδεσημετοδίκτυο.
•
Ηδιαδικασίααναρρόφησηςαρχίζει
•
αυτομάτως.
Μετά το πέρας της εργασίας
•
απενεργοποιήστε τη συσκευή με τον
διακόπτη σύνδεσης με το δίκτυο.
6.2 Ένδειξη LED καιδιακόπτηςροής
Ο διακόπτης ροής δεν έχει δυνατότητες
ρύθμισης ή μεταγωγής, αλλά λειτουργεί
αυτόματα.
Μέσω 3 LED επισημαίνεται η κατάσταση
λειτουργίας. (Εικ. 4)
Ανάβει το πράσινο και κίτρινο φως:
Η αντλία είναι σε λειτουργία, ένας καταναλωτής
είναι
ανοικτός για αφαίρεση αντλούμενου
υγρού.
Ανάβει το πράσινο και κόκκινο φως:
1. Η αντλία δημιουργεί πίεση (π.χ. κλειστή
βρύση νερού) και κατόπιν απενεργοποιείται
αυτόματα.
2. Η αντλία βρίσκεται σε στεγνή λειτουργία
χωρίς αντλούμενο υγρό. Ο διακόπτης
ροής εκτελεί 3 προσπάθειες για την
αποκατάσταση της στεγνής λειτουργίας,
πριν ενεργοποιήσει τελικά το σύστημα
προστασίας από στεγνή λειτουργία.
Ανάβει το πράσινο, αναβοσβήνει το κόκκινο
φως:
Ενεργοποιήθηκε το σύστημα προστασίας από
λειτουργία κενού, δεν είναι πλέον δυνατή η
απορρόφηση αντλούμενου υγρού. Αναζητήστε
με τη βοήθεια των οδηγιών της αντλίας
την αιτία βλάβης (π.χ. μη στεγανός αγωγός
αναρρόφησης) και αποκαταστήστε την. Κατόπιν
πιέστε το πλήκτρο reset στον διακόπτη ροής για
να επανενεργοποιήσετε την αντλία.
6.3 Μανόμετροαναρρόφησης
Σε σωστή λειτουργία η αντλία μεταφέρει νερό
και η ένδειξη στο μανόμετρο αναρρόφησης στη
βίδα προφίλτρου (4) ανεβαίνει μέχρι το ανάλογο
ύψος αναρρόφησης. Κατά τη λειτουργία μπορεί
στο μανόμετρο αναρρόφησης (4) να διαβαστεί
το ύψος αναρρόφησης. (Εικ. 5)
Εάν η αντλία παρόλη την προσπάθεια
μεταφέρει νερό και δεν ανεβαίνει η ένδειξη
στο μανόμετρο ή παραμένει στο 0, υπάρχει
πρόβλημα αναρρόφησης. Ελέγξτε όλες τις
συνδέσεις και το σωλήνα για ενδεχόμενες
διαρροές. Με πλήρωση της αντλίας με νερό,
διευκολύνετε την προσπάθεια αναρρόφησης.
Κατά κανόνα συνιστούμε τη χρήση ενός σετ
αναρρόφησης με σωλήνα αναρρόφησης, καλάθι
αναρρόφησης και βαλβίδα
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Η συσκευή δεν χρειάζεται σχεδόν καθόλου
συντήρηση. Γι α μακρύτερη διάρκεια ζωής
σας συνιστούμε όμως τακτικό έλεγχο και
περιποίηση.
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης της
αντλίας να διακόπτεται η τροφοδότηση τάσης
βγάζοντας το βύσμα της αντλίας από την πρίζα.
8.1 Συντήρηση
Σεπερίπτωσηπουέχειβουλώσειησυσκευή,
•
συνδέστε τον αγωγό πίεσης στον αγωγό
του νερού και αφαιρέστε τον σωλήνα
αναρρόφησης. Ανοίξτε τη βρύση του νερού.
Ενεργοποιήστε την αντλία περισσότερες
φορές επί περ. δύο δευτερόλεπτα. Στις
περισσότερες περιπτώσεις αποκαθίσταται
έτσι η συμφόρηση.
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
•
εξαρτήματαπουχρειάζονταισυντήρηση.
8.2 Καθαρισμός του ένθετου του
προφίλτρου
Νακαθαρίζετετακτικάτοένθετο
•
του προφίλτρου, εάν χρειαστεί να το
αντικαταστήσετε.
Αφαι΄ρεστε τη βίδα του προφίλτρου (4) και
•
απομακρύντε το προφίλτρο (12) με την βίδα
αντεπιστροφής (13) (Εικ. 3).
Για τον καθαρισμό του προφίλτρου και της
•
βαλβίδας αντεπιστροφής δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν διαβρωτικά καθαριστικά
ή βενζίνη.
Καθαρίστε το προφίλτρο και τη βαλβίδα
•
αντεπιστροφής με ελαφρό κτύπημα σε
επίπεδη επιφάνεια. Σε περίπτωση επίμονων
ακαθαρσιών να πλυθούν με σαπουνόνερο,
κατόπιν να ξεπλυθούν με καθαρό νερό και
να τα αφήσετε να στεγνώσουν στον αέρα.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
•
αντίστροφησειρά.
8.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nαδιατηρείτετησυσκευήκαιτααξεσουάρ
•
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς
παγετό. Η ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ
5 και 30 °C. Να φυλάξετε τη συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Πριν από μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μη
•
χρήσης ή πριν από τη χειμερινή περίοδο
ακινητοποίησης, πλύντε την καλά με νερό,
αδειάστε την τελείως και φυλάξτε την σε
στεγνό μέρος.
Σε περίπτωση κινδύνου θερμοκρασιών κάτω
•
από το μηδέν πρέπει να εκκενωθεί τελείως
η συσκευή.
Μετά από μεγαλύτερα διαστήματα
•
ακινητοποίησης ελέγξτε με σύντομη
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εάν
περιστρέφεται άψογα ο ρότορας.