WARNUNG: DIESE KETTENSÄGE DARF
NUR VON AUSGEBILDETEN BAUMPFLEGEARBEITSKRÄFTEN EINGESETZT WERDEN.
VERWENDUNG OHNE SCHULUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
GB Original operating instructions
Chainsaw for Tree Care
WARNING: THIS CHAINSAW MAY ONLY BE
USED BY FULLY TRAINED TREE CARE PERSONNEL. USE WITHOUT TRAINING COULD
LEAD TO SERIOUS INJURIES.
F Instructions d’origine
Tronçonneuse pour l‘entretien des
arbres
AVERTISSEMENT : CETTE TRONCONNEUSE
DOIT ÊTRE UNIQUEMENT UTILISÉE PAR DU
PERSONNEL D‘ENTRETIEN DES ARBRES
DUMENT QUALIFIE. TOUTE UTILISATION
DE LA TRONÇONNEUSE SANS FORMATION
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRA-
VES.
I Istruzioni per l’uso originali
Motosega per arboricoltura
AVVERTIMENTO: QUESTA MOTOSEGA DEVE
ESSERE USATA SOLO DA ESPERTI DI ARBORICOLTURA ADEGUATAMENTE ISTRUITI.
L‘UTILIZZO DA PARTE DI PERSONE NON
ISTRUITE IN MERITO PUÒ CAUSARE LESIONI
GRAVI.
NL Originele handleiding
Kettingzaag voor het verzorgen
van bomen
WAARSCHUWING: DEZE KETTINGZAAG MAG
ALLEEN WORDEN INGEZET DOOR VOOR
HET VERZORGEN VAN BOMEN OPGELEIDE
ARBEIDSKRACHTEN. GEBRUIK ZONDER
SCHOLING KAN TOT ERNSTIGE VERWON-
DINGEN LEIDEN.
E Manual de instrucciones original
Motosierra para el cuidado de los
árboles
AVISO: ESTA MOTOSIERRA SOLO PODRÁ
SER EMPLEADA POR PERSONAL FORMADO
DESTINADO AL CUIDADO DE LOS ÁRBOLES.
RECIBIR UNA FORMACIÓN ANTES DE UTILI-
ZARLO PARA EVITAR SUFRIR LESIONES.
P Manual de instruções original
Serra de corrente para a poda de
árvores
AVISO: ESTA SERRA DE CORRENTE SÓ
PODE SER UTILIZADA POR PESSOAL QUALIFICADO PARA A PODA DE ÁRVORES. A UTILIZAÇÃO SEM INSTRUÇÃO PODE RESULTAR
EM FERIMENTOS GRAVES.
GRΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αλυσοπρίονο για τη φροντίδα
των δέντρων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ
ΑΠΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΑ ΚΑΙ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΑ
ΑΤΟΜΑ. Η ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΣΑΝ
ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1A-1C)
1. Motoreinheit
2. Führungsschiene
3. Sägekette
4. Kettenschutz
5. Zündkerzenschlüssel
6. Vorderer Handschutz (Kettenbremshebel)
7. Vorderer Handgriff
8. Hinterer Handgriff
9. Startergriff
10. Ein-/Aus-Schalter
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Choke-Hebel
14. Luftfi lterabdeckung
15. Luftfi lter
16. Zündkerze
17. Krallenanschlag
18. Kettenfänger
19. Mutter Führungsschienenbefestigung
20. Kettenspannschraube
21. Treibstoff tankkappe
22. Öltankkappe
23. Kraftstoff pumpe (Primer)
24. Mischfl asche
25. Schraubendreher
26. Sechskantschlüssel
27. Aufhängevorrichtung für Halteschlinge
Sicherheitsfunktionen (Abb.1A/1B)
3 SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCK-
SCHLAG hilft Ihnen mit speziell entwickelten
Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte
zu reduzieren und diese besser abzufangen.
6 KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ
schützt die linke Hand der Bedienungsperson, sollte sie bei laufender Säge vom vorderen Griff abrutschen. Die KETTENBREMSE
ist eine Sicherheitsfunktion zur Minderung
von Verletzungen auf Grund von Rückschlägen, indem eine laufende Sägekette im
Millisekunden angehalten wird. Sie wird vom
KETTENBREMSHEBEL aktiviert.
10 EIN- /AUSSCHALTER hält den Motor sofort
an, wenn er ausgeschaltet wird. Der Stoppschalter muss auf EIN gesetzt werden, um
den Motor (erneut) zu starten.
12 GASHEBELSPERRE verhindert eine zufäl-
lige Beschleunigung des Motors. Der Gashebel kann nur gedrückt werden, wenn die
Gashebelsperre gedrückt ist.
18 KETTENFÄNGER mindert die Gefahr von
Verletzungen, sollte die Sägekette bei laufendem Motor reißen oder entgleiten. Der
Kettenauff änger soll eine um sich schlagende
Kette auff angen.
Hinweis: Machen Sie sich mit der Säge und ihren
Teilen vertraut.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Gefahr! Bei der Kettensäge handelt es sich um
einen besonderen Kettensägentyp für die Baumpfl ege, die für die Benutzung mit der rechten
Hand am hinteren Griff und der linken Hand am
vorderen Griff , durch einen in der Anwendung
ausgebildeten Benutzer zum Entasten und Absägen stehender Baumkronen und durch Personen,
die die mitgelieferten Sicherheitsanforderungen
in der Betriebsanleitung gelesen und verstanden
haben sowie angemessene persönliche Schutzausrüstung tragen (PSA), vorgesehen sind.
Die Kettensäge darf nur von einem für diesen
Kettensägentyp ausgebildeten Benutzer bedient
werden. Der Benutzer muss in allen Arbeitstechniken manueller Kettensägen geschult sein.
Bestimmungsgemäß ist diese Säge nicht für den
Einsatz in anderen Anwendungsbereichen vorgesehen.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
D
4. Technische Daten
Motorhubraum ....................................... 25,4 cm
Typ Schwert ....................Kangxin AP12-44-509P
(ISO 22868)
PA
....................................... 3 dB(A)
PA
WA
gemessen
WA
...................................... 3 dB(A)
garantiert
WA
3
-1
-1
3
3
2
2
2
2
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
5. Vor Inbetriebnahme
Gefahr: Starten Sie den Motor erst, wenn die
Säge fertig montiert ist.
Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit der Kette
stets Schutzhandschuhe.
5.1 Führungsschiene und Sägekette montie-
ren (Abb. 2A-2G)
1. Kettenbremse entriegeln, dazu vorderen
Handschutz (6) in Richtung des vorderen
Handgriff s (7) drücken. (Abb. 2A)
2. Entfernen Sie die Führungsschienenabde-
ckung (A) durch Lösen der Mutter (19) (Abb.
2B)
3. Legen Sie die Führungsschiene (2) in die
Aufnahme an der Kettensäge (Abb. 2C).
4. Legen Sie die Kette (3) um das Antriebsrad
(C) (Abb. 2E). Achten Sie auf die Drehrichtung der Kette (3). Die Schneidglieder (B)
müssen wie in Abb. 2D ausgerichtet sein.
5. Legen Sie die Kette um die Führungsschiene.
(Abb. 2E)
6. Die Antriebsglieder der Kette (3) müssen
vollständig in die umlaufende Nut (D), sowie
zwischen die Zähne des Antriebsrads (C)
gleiten. (Abb. 2E)
7. Drehen sie die Kettenspannschraube (20)
entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich der
Bolzen (E) am Ende seiner Schiebestrecke
befi ndet. (Abb. 2B/2F)
8. Montieren Sie die Schienenabdeckung (A).
Hinweis! Der Bolzen (E) der Kettenspannvorrichtung muss in die Bohrung (G) der Führungsschiene einrasten. (Abb. 2G)
Schieben Sie dazu die Führungsschiene (2) ein
wenig vor und zurück während Sie die Schienenabdeckung (A) anbringen. Ziehen Sie die Mutter
(19) handfest an.
5.2 Kettenspannung einstellen (3A/3B)
Führen Sie das Einstellen der Kettenspannung
nur bei ausgeschaltetem Motor durch.
1. Drücken Sie die die Spitze der Führungsschiene (2) leicht nach oben und stellen
Sie die Kettenspannung mit Hilfe der Kettenspannschraube (20) ein. (Abb. 3A) Eine
optimale Kettenspannung liegt vor, wenn die
Kette (3) an der Unterseite, in der Mitte der
Führungsschiene (2) wie in Abb. 3B (B) anliegt.
2. Halten Sie leichten Druck auf die Schienenspitze aufrecht und ziehen Sie die Mutter (19)
fest.
3. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch.
Ziehen Sie die Kette (3) von Hand 1x um die
Führungsschiene (2). Wenn sich die Kette
(3) nur schwer um die Führungsschiene (2)
drehen lässt oder blockiert, ist sie zu straff
gespannt.
Ist das der Fall, nehmen Sie folgende kleine Einstellung vor:
1. Lösen Sie die Mutter (19) und ziehen Sie diese wieder handfest an.
2. Verringern Sie die Kettenspannung, indem
Sie die Kettenspannschraube (20) entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen. Machen Sie nur
kleine Einstellschritte und ziehen Sie immer
wieder die Kette (3) auf der Führungsschiene
(2) vor und zurück um zu prüfen ob sich die
Kette (3) reibungslos bewegen lässt aber
dennoch eng anliegt.
Hinweis: Ist die Kette (3) zu locker drehen Sie die
Kettenspannschraube (20) im Uhrzeigersinn.
3. Ist die Kettenspannung optimal eingestellt,
geben Sie leichten Druck auf die Schienenspitze und ziehen Sie die Mutter (19) fest.
Eine neue Sägekette dehnt sich, daher ist es
wichtig bei Erstinbetriebnahme die Kette in
kurzen Zeitabständen (ca. 5 Schnitte) nachzustellen. Diese Zeitabstände verlängern sich
mit zunehmender Betriebsdauer.
Hinweis: Wenn die Sägekette (3) ZU LOCKER
oder ZU STRAFF ist, nutzen sich Antriebsrad,
Führungsschiene, Kette und das Kurbelwellenlager schneller ab. Abb. 3B informiert über die richtige Spannung A (kalter Zustand) und Spannung B
(warmer Zustand). C zeigt eine zu lockere Kette.
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem
2-Takt-Öl.
Treibstoff mischung
Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem
geeigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter,
um alles sorgfältig zu mischen.
Hinweis: Verwenden Sie für diese Säge nie
reines Benzin. Der Motor wird hierdurch beschädigt und Sie verlieren den Garantieanspruch für
dieses Produkt. Verwenden Sie kein Treibstoff ge-
misch, das länger als 90 Tage gelagert wurde.
Hinweis: Es muss spezielles 2-Takt-Öl, für luftgekühlte 2-Takt-Motoren mit einem Mischungs-verhältnis von 1:40 verwendet werden. Verwenden
Sie kein 2-Takt-Ölprodukt mit einem Mischungsverhältnis von 1:100. Unzureichendes Ölen beschädigt den Motor und Sie verlieren in diesem
Fall den Garantieanspruch für den Motor.
Empfohlene Treibstoff e
Einige herkömmliche Benzine sind mit Beimischungen wie Alkohol- oder Ätherverbindungen
gemischt, um den Normen für saubere Abgase
zu entsprechen. Der Motor läuft zufriedenstellend
mit allen Benzinarten zum Zweck des Eigenantriebs, auch mit sauerstoff angereicherten
Benzinen. Verwenden Sie am besten bleifreies
Normalbenzin.
Ölen von Kette und Führungsschiene
Jedesmal wenn der Treibstoff tank mit Benzin
aufgefüllt wird muss auch der Kettenöltank nachgefüllt werden. Es wird empfohlen hierzu handelsübliches Kettenöl zu verwenden.
Motoröl und Benzin I Sägekette
Prüfungen vor dem Anlassen des Motors
Gefahr: Starten oder bedienen Sie die Säge
nie, wenn die Schiene und die Kette nicht richtig
montiert sind.
1. Füllen Sie den Treibstoff tank (A) mit der richti-
gen Treibstoff mischung auf (Abb. 4).
2. Füllen Sie den Öltank (B) mit Kettenöl (Abb.
4).
Nach dem Befüllen von Ketten- und Öltank die
Tankdeckel mit der Hand festziehen. Verwenden
Sie hierfür kein Werkzeug.
6. Bedienung
Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf
eventuelle Schäden und verwenden Sie es nicht
wenn Schäden vorhanden sind. Das Gerät darf
nur mit aktivierter Kettenbremse gestartet werden. Die Kettenbremse ist aktiviert, wenn der
Bremshebel (6) nach vorne gedrückt ist.
Erklärung der Funktionsweise, siehe - Prüfen
der Kettenbremse - Statische Prüfung.
6.1 Kettenbremse
Die Kettensäge ist mit einer Kettenbremse versehen, welche die Verletzungsgefahr auf Grund von
Rückschlaggefahr mindert. Die Bremse wird aktiviert, wenn Druck auf den Handschutz (6) ausgeübt wird. Z.B. wenn bei einem Rückschlag, die
Hand der Bedienungsperson auf den Handschutz
(6) schlägt. Bei Aktivierung der Bremse hält die
Kette (3) abrupt an.
Warnung: Die Kettenbremse hat zwar den
Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von
Rückschlag zu mindern; sie kann jedoch keinen
angemessenen Schutz bieten, wenn mit der
Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß
funktioniert. Testen Sie die Kettenbremse vor dem
ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden,
nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge
starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen
wurde.
1. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (6) in
Richtung des vorderen Handgriff s (7). Der
vordere Handschutz (6) muss hörbar einrasten. (Abb. 5A)
2. Die Kette (3) muss sich auf der Führungsschiene (2) verschieben lassen.
Kettenbremse aktiviert (Kette (3) blockiert)
1. Drücken Sie den vorderen Handschutz (6) in
Richtung Führungsschiene (2). Der vordere
Handschutz (6) muss hörbar einrasten. (Abb.
5B)
2. Die Kette (3) darf sich auf der Führungsschiene (2) nicht verschieben lassen.
Hinweis: Der vordere Handschutz (6) sollte in
beiden Positionen einrasten. Wenn Sie einen
starken Widerstand spüren, oder der vordere
Handschutz (6) nicht einrastet, verwenden Sie
die Säge nicht. Bringen Sie sie zur Reparatur zum
autorisierten Kundendienst.
Dynamische Prüfung (Motor wird gestartet)
1. Stellen Sie die Säge auf eine harte, ebene
Fläche.
2. Mit der linken Hand halten Sie den vorderen
Handgriff (7) fest.
3. Starten Sie die Kettensäge nach Startanweisung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
4. Deaktivieren Sie die Kettenbremse (Ziehen
Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung
des vorderen Handgriff s (7)). (Abb. 5A)
5. Greifen Sie den hinteren Handgriff (8) mit der
rechten Hand.
6. Geben Sie nach einer kurzen Aufwärmphase
Vollgas. Drücken Sie mit dem Handrücken
der linken Hand den vorderen Handschutz (6)
in Richtung Führungsschiene (2). Dadurch
wird die Kettenbremse aktiviert. (Abb. 6)
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten
Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur
Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
6.1.2 Prüfen der Kupplung
Führen Sie regelmäßige Funktionskontrollen der
Kupplung durch. Prüfen Sie die Kupplung vor dem
ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden,
nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge
starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen
wurde.
1. Starten Sie die Kettensäge, nach Startanweisung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
2. Betätigen Sie kurz den Gashebel (11) und
lassen ihn wieder los um sicherzustellen,
dass die Arretierung der Drosselklappe gelöst
wurde und der Motor im Leerlauf läuft.
3. Die Kette (3) muss im Leerlauf stoppen.
Die Kupplung ist so ausgelegt, dass beim Anheben der Leerlaufdrehzahl um das 1,25 fache, keine Kettenbewegung festgestellt werden darf.
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten
Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur
Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
Gefahr: Aktivieren Sie immer die Kettenbremse
(6) bevor Sie den Motor starten.
6.2 Starten bei kaltem Motor (Abb. 7A-7E)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. (Siehe Punkt 5.3)
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb.
7A)
3. Kraftstoff pumpe (23) 10x drücken. (Abb. 7B)
4. Choke-Hebel (13) herausziehen (Abb. 7C)
Hinweis: Durch Betätigen des Choke-Hebels
(13) wird auch die Drosselklappe leicht geöff net
und in dieser Stellung arretiert. Dies hat eine Anhebung der Leerlaufdrehzahl zur Folge, die Säge
startet schneller.
Gefahr: Aktivieren Sie die Kettenbremse langsam
und mit Bedacht. Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest und achten Sie auf einen guten Griff .
Die Säge darf keine Gegenstände berühren.
5. Das Gerät gut festhalten und den Startergriff
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergriff (9) 3x rasch anziehen.
(Abb. 7C/7D)
6. Choke-Hebel (13) hineindrücken.
7. Die Kette (3) muss abrupt stoppen. Lassen
Sie sofort den Gashebel (11) los, wenn die
Kette (3) still steht.
7. Das Gerät gut festhalten und den Startergriff
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergriff (9) mehrmals schnell
anziehen, bis der Motor startet. (Abb. 7D)
Hinweis: Den Startergriff (9) nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 Sek.
warmlaufen lassen.
Warnung: Aufgrund der leicht geöff neten Dros-
selklappe beginnt das Schneidwerkzeug bei
gestartetem Motor zu arbeiten. Betätigen Sie kurz
den Gashebel (11). Die Arretierung der Drosselklappe wird gelöst und der Motor kehrt in den
Leerlauf zurück. (Abb. 7E)
8. Sollte der Motor nach 8 Zügen am Startergriff
nicht starten, wiederholen Sie die Schritte
1-7.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie die Schnur des Startergriff s stets gerade heraus. Wird sie in einem
Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der
Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten
Sie stets den Startergriff , wenn sich die Schnur
wieder einzieht. Lassen Sie den Startergriff nie
aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
6.3 Starten bei warmem Motor (Abb. 7A-7D)
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb.
7A)
3. Kraftstoff pumpe (23) 10x drücken. (Abb. 7B)
4. Das Gerät gut festhalten und den Startergriff
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergriff (9) mehrmals schnell an-
ziehen, bis der Motor startet. Das Gerät sollte
nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine
nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter 6.2. (Abb.
7D)
6.4 Anhalten des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten
Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“, um den Motor zu stoppen.
Hinweis: Um den Motor im Notfall anzuhalten,
aktivieren Sie die Kettenbremse und stellen Sie
den Ein-/ Ausschalter auf “Stop (0)“
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit ei-
•
nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
7.2 Wartung
Warnung: Alle Wartungsarbeiten an der Ket-
tensäge abgesehen der in dieser Anleitung
aufgelisteten Punkte dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden
7.2.1 Luftfi lter
Hinweis: Bedienen Sie die Säge nie ohne den
Luftfi lter. Staub und Schmutz wird ansonsten in
den Motor gezogen und beschädigt ihn. Halten
Sie den Luftfi lter sauber! Der Luftfi lter muss alle
20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
Reinigung des Luftfi lters (Abb. 8A/8B)
1. Entfernen Sie die obere Luftfi lterabdeckung
(14), indem Sie die Befestigungsschraube
(A) der Abdeckung entfernen. Die Abdeckung
lässt sich dann abnehmen (Abb. 8A).
2. Heben Sie den Luftfi lter (15) heraus (Abb.
8B).
3. Reinigen Sie den Luftfi lter. Waschen Sie
den Filter in sauberer, warmer Seifenlauge.
Lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocken
werden.
Hinweis: Es ist ratsam, Ersatzfi lter vorrätig zu
haben.
4. Setzen Sie den Luftfi lter ein. Setzen Sie die
Luftfi lterabdeckung (14) auf. Achten Sie dar-
auf, dass die Abdeckung passgenau aufgesetzt ist. Ziehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung an.
7.2.2 Treibstoff fi lter
Hinweis: Betreiben Sie die Säge nie ohne den
Treibstoff fi lter. Nach jeweils 100 Betriebsstun-
den muss der Treibstoff fi lter gereinigt oder bei
Beschädigung ersetzt werden. Entleeren Sie
den Treibstoff tank ganz, bevor Sie den Filter aus-
wechseln.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe ab.
2. Biegen Sie einen weichen Draht zurecht.
3. Stecken Sie ihn in die Öff nung des Treibstoff -
tanks und haken Sie den Treibstoff schlauch
ein. Ziehen Sie den Treibstoff schlauch behut-
sam zur Öff nung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern
ergreifen können.
Hinweis: Ziehen Sie den Schlauch nicht ganz
aus dem Tank heraus.
4. Heben Sie den Filter aus dem Tank heraus.
5. Ziehen Sie den Filter mit einer Drehbewegung ab und reinigen Sie ihn. Wenn er beschädigt ist, entsorgen Sie den Filter.
6. Setzen Sie einen neuen oder den gereinigten
Filter ein. Stecken Sie ein Ende des Filters in
die Tanköff nung. Vergewissern Sie sich, dass
der Filter in der unteren Tankecke sitzt. Rücken Sie den Filter mit einem langen Schraubenzieher auf seinen richtigen Platz.
7. Füllen Sie den Tank mit frischem Treibstoff -
gemisch auf. Siehe Abschnitt TREIBSTOFF
UND ÖL. Setzen Sie die Kappe des Tanks
auf.
7.2.3 Zündkerze (Abb. 8A/8B)
Hinweis: Damit der Sägemotor leistungsfähig
bleibt, muss die Zündkerze sauber sein und den
richtigen Elektrodenabstand (0,6 mm) haben. Die
Zündkerze muss alle 20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“.
2. Entfernen Sie die Luftfi lterabdeckung (14),
indem Sie die Befestigungsschraube (A) der
Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt
sich dann abnehmen (Abb. 8A)
3. Ziehen Sie das Zündkabel (C) durch Ziehen
und gleichzeitiges Drehen von der Zündkerze
ab (Abb. 8B).
4. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel Abb. 1C/5).
5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste oder setzen Sie eine neue ein.
7.2.4 Vergasereinstellung
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen
erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum
autorisierten Kundendienst.
Hinweis: Sie dürfen keinerlei Einstellungen am
Vergaser selbst vornehmen!
7.2.5 Führungsschiene
Fetten Sie den Stern der Führungsschiene
•
alle 10 Betriebsstunden. Dies ist erforderlich,
damit ihre Kettensäge die optimale Leistung
erzielen kann. (Abb. 9) Reinigen Sie das
Ölungsloch, setzen Sie die Fettpresse (nicht
im Lieferumfang enthalten) an und pumpen
Sie Fett in das Lager, bis es auf der Außenseite herausgedrückt wird.
Reinigen Sie die Nut, in der die Kette läuft,
•
und die Öleintrittsbohrung regelmäßig mit
einem im Handel erhältlichen Reinigungswerkzeug. (Abb. 10A) Dies ist wichtig um eine
optimale Schmierung von Führungsschiene
und Kette während des Betriebs zu gewährleisten.
Entfernen Sie Grate und scharfe Kanten an
•
der Führungsschiene (2), durch vorsichtiges
Feilen mit einer Flachfeile. (Abb. 10B)
Wenden Sie die Führungsschiene (2) alle 8
•
Arbeitsstunden, damit sich diese an Oberund Unterseite gleichmäßig abnutzt.
Öldurchlässe
Öldurchlässe auf der Schiene sollten gereinigt
werden, um ein ordnungsgemäßes Ölen der
Schiene und der Kette während des Betriebs zu
gewährleisten.
Hinweis: Der Zustand der Öldurchlässe lässt
sich leicht überprüfen. Wenn die Durchlässe sauber sind, sprüht die Kette wenige Sekunden nach
Anlassen der Säge automatisch Öl ab. Die Säge
besitzt ein automatisches Ölsystem.
Automatische Kettenschmierung
Die Kettensäge ist mit einem automatischen
Ölsystem mit Zahnradantrieb ausgestattet. Es
versorgt die Schiene und die Kette automatisch
mit der richtigen Ölmenge. Sobald der Motor beschleunigt wird, fl ießt auch das Öl schneller zur
Schienenplatte.
Die Kettenschmierung wurde werkseitig optimal
eingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich
werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten
Kundendienst.
Auf der Unterseite der Kettensäge befi ndet sich
die Einstellschraube (A) für die Kettenschmierung
(Abb. 14). Linksdrehen verringert die Kettenschmierung Rechtsdrehen erhöht die Kettenschmierung.
Zum Überprüfen der Kettenschmierung die Kettensäge mit der Kette über ein Blatt Papier halten
und ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem
Papier kann die jeweils eingestellte Ölmenge
überprüft werden.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenschmierung
ordnungsgemäß funktioniert. Testen Sie die
Kettenschmierung vor dem ersten Schnitt, nach
mehrmaligem Schneiden und auf jeden Fall nach
Wartungsarbeiten.
Ölen der Kette
Vergewissern Sie sich stets, dass das automatische Ölsystem richtig funktioniert. Achten Sie auf
einen stets gefüllten Öltank.
Während der Sägearbeiten müssen die Schiene
und die Kette stets ausreichend geölt sein, um
Reibung mit der Leitschiene zu verringern.
Die Schiene und die Kette darf nie ohne Öl sein.
Betreiben Sie die Säge trocken oder mit zu wenig
Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit
der Sägekette wird kürzer, die Kette wird schnell
stumpf und die Schiene nutzt sich auf Grund von
Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl erkennt
man an Rauchentwicklung oder Verfärbung der
Schiene.
7.2.6 Wartung der Kette
Schärfen der Kette
Hinweis: Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeform-
te Späne. Wenn die Kette Sägemehl erzeugt,
muss sie geschärft werden.
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge
erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer
im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe geschärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von
Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von
einem Fachmann des entsprechenden Kundendienstes vor Ort schärfen zu lassen. Wenn Sie
sich das Schärfen Ihrer eigenen Sägekette zutrauen, erwerben Sie die Spezialwerkzeuge beim
professionellen Kundendienst.
Kette schärfen (Abb. 11)
Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen
und einer runden Feile.
Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen
gerichteten Bewegungen (Abb. 12) und beachten
Sie die Werte gemäß Abb. 11.
Nach dem Schärfen müssen die Schneidglieder
alle gleich breit und lang sein.
Nach 3-4 maligem Schärfen der Schneidglieder
müssen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer prüfen,
und diese ggf. mit einer fl achen Feile kürzen, und
dann die vordere Ecke abrunden (Abb. 13).
Die vorderen Kanten feilen Sie rund.
7.3 Lagerung und Transport
Bringen Sie vor Transport und Lagerung der Kettensäge den Kettenschutz (4) an.
Hinweis: Verstauen Sie eine Kettensäge nie
länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu
durchlaufen.
Verstauen der Kettensäge
Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage
verstauen, muss sie hierfür vorbereitet werden.
Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndli-
che, restliche Treibstoff und lässt einen gummi-
artigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur
Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis die Säge anhält, um den Treibstoff
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
4. Reinigen Sie die Maschine gründlich.
Hinweis: Verstauen Sie die Säge an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Führen Sie die Inbetriebnahme nach Lagerung
wie im Absatz „5. Vor Inbetriebnahme“ beschrieben durch.
schen um Kraftstoffverlust, Schäden oder
Verletzungen zu vermeiden.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Der Motor startet
nicht, oder er startet, aber läuft nicht
weiter.
Der Motor startet,
aber er läuft nicht
mit voller Leistung.
Motor stottert- Falsch eingestellte Vergasermi-
Keine Leistung bei
Belastung
Motor läuft sprunghaft
Übermäßig viel
Rauch.
Keine Leistung bei
Belastung
Motor stirbt ab- Benzintank leer
Ungenügend Kettenschmierung
(Schwert und Kette
werden heiß)
- Falscher Startverlauf.
- Beachten Sie die Anweisungen in
dieser Anleitung.
- Zu viel Kraftstoff im Brennraum
durch fehlgeschlagene Startversuche.
- Warten Sie ca. 30 Minuten bis sich
der Kraftstoff im Brennraum ver-fl üchtigt hat, bevor Sie einen weiteren Startvorgang durchführen.
- Falsch eingestellter Vergaser.
- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
- Verrußte Zündkerze.
- Zündkerze reinigen/Elektrodenabstand einstellen oder ersetzen.
- Verstopfter Treibstoff -Filter.
- Falsche Hebelposition am Choke.
- Verschmutzter Luftfi lter
- Ersetzen Sie den Treibstoff -Filter.
- Hebel auf korrekte Position bringen.
- Filter entfernen, reinigen und erneut
einsetzen.
- Falsch eingestellte Vergasermischung.
- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
schung.
risierten Kundendienst einstellen.
- Falsch eingestellte Zündkerze.- Zündkerze reinigen/Elektrodenabstand einstellen oder ersetzen.
- Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
- Falsche Treibstoff mischung.- Verwenden Sie die richtige Treib-
stoff mischung.
- Kette stumpf
- Kette schärfen oder neue Kette einlegen
- Kette locker
- Kette spannen
- Benzintank füllen
- Kraftstoff fi lter im Tank falsch positi-
oniert
- Benzintank komplett auff üllen oder
Kraftstoff fi lter im Benzintank anders
positionieren
- Kettenöltank leer
- Öleintrittsbohrung verstopft
- Kettenöltank auff üllen
- Öleintrittsbohrung reinigen/Nut der
Führungsschiene reinigen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
fi cantly reduce kickback, or the intensity of
kickback, due to specially designed depth
gauges and guard links.
6 CHAIN BRAKE LEVER / HAND GUARD
protects the operator’s left hand in the event it
slips off the front handle while saw is running.
CHAIN BRAKE is a safety feature designed
to reduce the possibility of injury due to
kickback by stopping a moving saw chain
in milliseconds. It is activated by the CHAIN
BRAKE lever.
10 STOP SWITCH immediately stops the engine
when tripped. Stop switch must be pushed to
ON position to start or restart engine.
12 SAFETY TRIGGER prevents accidental
acceleration of the engine. Throttle trigger
cannot be squeezed unless the safety latch is
depressed.
18 CHAIN CATCHER reduces the danger of
injury in the event saw chain breaks or derails
during operation. The chain catcher is designed to intercept a whipping chain.
Note: Study your saw and be familiar with its
parts.
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
Danger! This chainsaw is a special type of chain-
saw intended specifi cally for tree care. During
use, the rear handle should be held in the right
hand and the front handle should be held in
the left hand. It should only be operated by fully
trained users to remove branches and to cut off
the tops of standing trees. Persons using the
chainsaw must have read and understood the
safety requirements contained in the operating
instructions, and they must wear appropriate personal protective equipment (PPE). The chainsaw
may be operated only by persons who are fully
trained for this type of chainsaw. The user must
be trained in all manual chainsaw work skills. This
chainsaw is not intended for use in other types of
applications.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine displacement ............................ 25.4 cm
Maximum engine capacity ....................... 0.7 kW
Cutting length .............................................24 cm
Chain bar length ............................. 12“ (30.5 cm)
Chain pitch ............................. (0.375“) 9.525 mm
Chain thickness .........................(0.05“) 1.27 mm
Idling speed ..............................3300 ± 300 min
Maximum speed with
cutting equipment ............................11,000 min
Max. chain speed ......................................21 m/s
Tank capacity .......................................... 230 cm
Oil tank capacity ..................................... 160 cm
Anti-vibration function ....................................Yes
Sprocket teeth .......................6 teeth x 9.525 mm
Net weight without chain and chain bar ......3.5 kg
sound pressure level (ISO 22868)
L
PA
at the operator‘s position .................... 99.2 dB(A)
fully assembled.
Caution: Wear protective gloves at all times when
handling the chain.
5.1 Installing the guide rail and saw chain
(Fig. 2A-2G)
1. Disengage the chain brake by pushing the
front hand guard (6) towards the front handle
(7). (Fig. 2A)
2. Remove the chain bar cover (A) by loosening
the nut (19) (Fig. 2B)
3. Place the guide rail (2) into the mounting on
the chainsaw (Fig. 2C).
4. Place the chain (3) around the drive wheel (C)
(Fig. 2E). Check that the direction of rotation
of the chain (3) is correct. The cutter links (B)
must be aligned as shown in Fig. 2D.
5. Place the chain around the chain bar. (Fig.
2E)
6. The chain drive links (3) must slide fully into
the groove which runs around the cutter bar
(D) and also between the teeth on the drive
wheel (C). (Fig. 2E)
7. Turn the chain tensioning screw (20) counterclockwise until the bolt (E) is at the end of its
travel. (Fig. 2B/2F)
8. Install the bar cover (A).
Important! The bolt (E) on the chain tensioning
mechanism must snap into place in the hole (G)
in the guide rail. (Fig. 2G)
To ensure that happens, slide the guide rail (2)
forwards and backwards slightly when you mount
the bar cover (A). Hand tighten the nut (19).
5.2 Adjusting the chain tension (3A/3B)
Before adjusting the chain tension, make sure
that the engine is switched off .
1. Push the tip of the guide rail (2) upwards
slightly and adjust the chain tension using
the chain tensioning screw (20). (Fig. 3A) The
chain is set to the optimal tension when the
chain (3) on the underside at the middle of
the guide rail (2) is as shown in Fig. 3B.
2. Tighten the nut (19) while applying slight
pressure to the tip of the bar.
3. Carry out a functional check. Pull the chain
(3) by hand once all the way around the guide
rail (2). If the chain (3) is hard to pull around
the guide rail (2) or if it jams, the tension is too
tight.
If that is the case, make the following slight adjustment:
1. Loosen the nut (19) and hand tighten it again.
2. Reduce the chain tension by turning the chain
tensioning screw (20) counterclockwise. Only
make small adjustments at a time and always
pull the chain (3) backwards and forwards
on the guide rail (2) to see if the chain moves
smoothly (3) but still fi ts tightly.
Note: If the chain (3) is too loose, turn the
chain tensioning screw (20) clockwise.
3. If the chain tension is adjusted to the optimal
setting, tighten the nut (19) while applying
slight pressure to the tip of the bar.
A new saw chain will stretch, so it is important to readjust the chain at short intervals
(around 5 cuts) when you fi rst start using it.
The intervals get longer as operating time
increases.
Note: If the saw chain (3) is TOO LOOSE or TOO
TAUT, the drive wheel, chain bar, chain and crank
shaft bearing will suff er premature wear. Fig. 3B
shows the correct tension A (when cold) and tension B (when warm). Fig. C shows a chain that is
too loose.
5.3 Fuel and lubrication
Fuel
Use regular grade unleaded gasoline mixed with
1:40 custom 2-cycle engine oil for best results.
Mixing fuel
Mix fuel with 2 cycle oil in an approved container.
Shake container to ensure thorough mix.
Note: Never use straight gasoline in your unit.
This will cause permanent engine damage and
void the manufacturer’s warranty for that product.
Never use a fuel mixture that has been stored for
over 90 days.
Note: If 2-cycle lubricant is to be used, it must be
a premium grade oil for 2-cycle air cooled engines mixed at a 1:40 ratio. Do not use any 2-cycle
oil product with a recommended mixing ratio of
1:100. If insuffi cient lubrication is the cause of en-
gine damage, it voids the manufacturer’s engine
warranty for that occurrence.
Recommended fuels
Some conventional gasolines are being blended
with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards. Your engine is
designed to operate satisfactorily on any gasoline
intended for automotive use including oxygenated
gasolines. It is recommended to use unleaded
petrol as fuel.
Lubrication of chain and chain bar
Whenever you refi ll the fuel tank with petrol you
must also top up the level of chain oil in the chain
oil tank. It is recommended to use standard chain
oil.
Engine oil and gasoline I Saw chain
Gasoline and Oil Mix 1:40 I Oil Only
Engine pre-start checks
Danger: Never start or operate the saw unless
the bar and chain are properly installed.
1. Fill the fuel tank (A) with correct fuel mixture
(Fig. 4).
2. Fill the oil tank (B) with chain oil (Fig. 4).
Once you have fi lled the chain and oil tank, tigh-
ten the tank cover securely by hand. Do not use
any tools to do so.
6. Operation
Warning: The chain brake is intended to reduce
the risk of injury due to kickback; however, it is unable to provide adequate protection if the saw is
used carelessly. You must check the operation of
the chain brake on a regular basis. Test the chain
brake before the fi rst cut, after several cuts, after
maintenance is done on the chainsaw and if the
chainsaw has been subjected to strong impact or
if it has been dropped.
6.1.1 Checking the chain brake (Fig. 5A/5B/6)
Static check (engine switched off )
Chain brake disengaged (chain (3) is free to
move)
1. Pull the front hand guard (6) towards the front
handle (7). The front hand guard (6) must
make an audible click when it snaps into
place. (Fig. 5A)
2. It must be possible to move the chain (3) on
the guide rail (2).
Chain brake engaged (chain (3) is blocked)
1. Push the front hand guard (6) towards the
guide rail (2). The front hand guard (6) must
make an audible click when it snaps into
place. (Fig. 5B)
2. It must not be possible to move the chain (3)
on the guide rail (2).
Note: The front hand guard (6) must snap into
place in both positions. If you feel strong resistance or if the front hand guard (6) does not snap
into place, do not use the chainsaw. Take your
chainsaw to an authorized service center for
repair.
Before you use the saw, check it for damage.
If you discover any damage, do not use it. The
chainsaw may be started only when the chain
brake is engaged. The chain brake is engaged
when the brake lever (6) is pushed forward.
Explanation of how it works: refer to Checking the chain brake - Static check.
6.1 Chain brake
The chainsaw is fi tted with a chain brake which
reduces the risk of injury caused by the danger of
kickback. The brake is engaged when pressure is
applied to the hand guard (6), e.g. when the hand
of the person operating the chainsaw strikes the
Dynamic check (engine is started)
1. Place the saw on a fi rm and level surface.
2. Hold the front handle (7) with your left hand.
3. Start the chain saw by following the starting
instructions. (refer to 6.2 and 6.3)
4. Disengage the chain brake (pull the front
hand guard (6) towards the front handle (7)).
(Fig. 5A)
5. Grasp the rear handle (8) with your right
hand.
6. After a brief warmup period, run the engine
at full speed. With the back of your left hand,
push the front hand guard (6) towards the guide rail (2). This will engage the chain brake.
(Fig. 6)
hand guard (6) if kickback occurs. When the brake is engaged, the chain (3) stops abruptly.
Danger: Engage the chain brake slowly and carefully. Hold the saw fi rmly with both hands, and
make sure you have a good grip. The saw must
not touch any objects.
7. The chain (3) must stop abruptly. Immediately
release the throttle lever (11) when the chain
(3) has come to a stop.
Danger: If the chain (3) does not stop, shut off
the engine and take the saw to an authorized service center for repair.
6.1.2 Checking the clutch
Carry out a functional check on the clutch on a regular basis. Test the clutch before the fi rst cut, af-
ter several cuts, after maintenance is done on the
chainsaw and if the chainsaw has been subjected
to strong impact or if it has been dropped.
1. Start the chain saw by following the starting
instructions. (refer to 6.2 and 6.3)
2. Briefl y actuate the throttle lever and release
it to ensure that the throttle valve has been
released and the engine is idling.
3. The chain (3) must stop when the engine is
idling. The clutch has been designed so that
when the idling speed is increased by a factor
of 1.25 no chain movement can be detected.
Danger: If the chain (3) does not stop, shut off
the engine and take the saw to an authorized service center for repair.
Danger: Always engage the chain brake (6) before you start the engine.
6.2 Starting a cold engine (Fig. 7A-7E)
Fill the tank with an adequate amount of gasoline/
oil mix. (refer to Paragraph 5.3)
1. Set the equipment down on a hard, level surface.
2. Move the On/Off switch (10) to the „I“ positi-
on. (Fig. 7A)
3. Press the fuel pump primer (23) 10 times.
(Fig. 7B)
4. Pull out the choke lever (13) (Fig. 7C)
Note: Pulling out the choke lever (13) opens the
throttle valve slightly and locks it in that position.
This increases the idle speed, and the saw starts
faster.
5. Hold the saw fi rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then
sharply pull the starter handle 3 times. (Fig.
7C/7D)
6. Push in the choke lever (13).
7. Hold the saw fi rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then
quickly pull the starter handle (9) several
times until the engine starts. (Fig. 7D)
Note: Do not allow the starter handle (9) to snap
back. This may result in damage. Once the engine has started, allow the saw to warm up for 10
seconds.
Warning: Since the throttle lever is slightly open,
the cutter starts to operate when the engine is
started. Briefl y actuate the throttle lever (11). This
releases the throttle valve and the engine returns
to idle mode. (Fig. 7E)
8. If the engine does not start up after the starter
handle is pulled 8 times, repeat steps 1-7.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the Engine troubleshooting section.
Please note: Always pull the starter handle out
straight. If it is pulled out at an angle, friction will
occur on the eyelet. As a result of this friction, the
cable will become frayed and will wear faster. Always hold onto the starter handle when the cable
retracts. Never allow the starter handle to snap
back when it has been pulled out.
6.3 Starting a warm engine (Fig. 7A-7D)
(The chainsaw has been idle for less than 15-20
min.)
1. Set the equipment down on a hard, level surface.
2. Move the On/Off switch (10) to the „I“ positi-
on. (Fig. 7A)
3. Press the fuel pump primer (23) 10 times.
(Fig. 7B)
4. Hold the saw fi rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then
quickly pull the starter handle (9) several
times until the engine starts. The equipment
should start after 1-2 tugs. If the saw does not
start after 6 pulls, repeat steps 1 - 7 of Paragraph 6.2. (Fig. 7D)
1. Release trigger and allow engine to return to
idle speed.
2. Move STOP switch down to stop engine.
Note: To stop the engine in an emergency, activate the chain brake and switch the ON/OFF switch
to “Stop (0)”.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Disconnect the spark plug boot before doing any
cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Warning: All maintenance work on the chainsaw
apart from the work described in this manual may
only be carried out by authorized after-sales service personnel.
7.2.1 Air fi lter
Note: Never operate saw without the air fi lter.
Dust and dirt will be drawn into engine and damage it. Keep the air fi lter clean! The air fi lter must
be cleaned or replaced after every 20 hours of
service.
Cleaning the air fi lter (Fig. 8A/8B)
1. Remove the top cover (14) by undoing the cover fastening screw (A) on the cover. You can
then remove the cover (Fig. 8A).
2. Lift out the air fi lter (15) (Fig. 8B).
3. Clean air fi lter. Wash fi lter in clean, warm,
soapy water. Rinse in clear, cool water. Air dry
completely.
Note: It is advisable to have a supply of spare
fi lters.
4. Insert the air fi lter. Install the air fi lter cover
(14). Make sure that the cover fi ts perfectly
when you do so. Tighten the cover fastening
screw.
7.2.2 Fuel fi lter
Note:Never use the saw without a fuel fi lter. After
100 hours in operation the fuel fi lter should be
cleaned or, in case of damage, replaced. Be sure
to empty the fuel tank before changing the fi lter.
1. Remove the fuel tank cap.
2. Bend a piece of soft wire.
3. Reach into fuel tank opening and hook fuel
line. Carefully pull the fuel line toward the opening until you can reach it with your fi ngers.
Note: Do not pull hose completely out of tank.
4. Lift fi lter out of tank .
5. Pull off the fi lter with a twist and clean it; if the fi lter is damaged, dispose of it.
6. Insert a new fi lter. Place one end of the fi lter
into the tank opening. Make sure that the fi lter
is seated in the lower corner of the tank. If necessary, use a long screwdriver to move the
fi lter to its correct position, taking care not to
damage in the process.
7. Fill tank with fresh fuel / oil mixture. See Section Fuel and Lubrication. Install fuel cap.
7.2.3 Spark plug (Fig. 8A/8B)
Note: To ensure that the saw’s engine retains its
power, the spark plug must be clean and have the
correct electrode gap (0.6 mm). The spark plug
must be cleaned or replaced after every 20 hours
of service.
1. Set the On/Off switch to Stop (0)”.
2. Remove the top cover (14) by undoing the cover fastening screw (A) on the cover. You can
then remove the cover (Fig. 8A).
3. Disconnect the ignition cable (C) from the
spark plug by pulling and twisting it simultaneously (Fig. 8B).
4. Remove the spark plug using a spark plug
wrench (Fig. 1C/5).
5. Clean the spark plug with a copper wire brush
or fi t a new one.
The carburetor has been set to its perfect adjustment at the factory. If it requires adjusting, take
the saw to your nearest authorized after-sales
service outlet.
7.2.5 Chain bar
Grease the guide rail starwheel after every 10
•
hours of operation. This is necessary to get
the best performance from your chainsaw.
(Fig. 9) Clean the lube hole, then place the
lube gun (not included) at the hole and pump
grease into the bearing until grease is forced
out.
Clean the groove which the chain runs in as
•
well as the oil entry hole on a regular basis
using a commercially available cleaning tool.
(Fig. 10A) This is important to ensure optimal
lubrication of the guide rail and chain during
operation.
Remove burrs and sharp edges on the guide
•
rail (2) by carefully filing them down with a flat
file. (Fig. 10B)
Turn the guide rail (2) around after every 8
•
hours of operation so that it wears evenly on
the top and bottom.
Oil passages
Oil passages on the bar should be cleaned to ensure proper lubrication of the bar and chain during
operation.
Note: The condition of the oil passages can be
easily checked. If the passages are clear, the
chain will automatically give off a spray of oil
within seconds of starting the saw. Your saw is
equipped with an automatic oiler system.
Automatic chain lubrication.
The chain saw is equipped with an automatic oil
lubrication system with a toothed wheel drive. It
automatically supplies the bar and the chain with
the right quantity of oil. The moment the engine is
accelerated, the oil also starts to fl ow through the
bar plate more quickly as well.
The chain lubrication system has been set to its
perfect adjustment at the factory. If it requires
adjusting, take the saw to your nearest authorized
after-sales service outlet.
A setting screw for adjusting the chain lubrication
(Fig. 14/ Item A) is located on the underside of the
chain saw. Turning the screw counter-clockwise
increases the chain lubrication, turning it clockwise decreases the chain lubrication.
To check the chain lubrication, hold the chain
saw, with the chain, over a piece of paper and run
it at full speed for a few seconds. You will be able
to judge the set amount of oil from the paper.
On a regular basis, check that the chain lubrication is working correctly. Test chain lubrication
before the fi rst cut, after several cuts and always
after any maintenance.
Chain lubrication
Always make sure the automatic oiler system
is working properly. Keep the oil tank fi lled with
Chain, Bar and Sprocket Oil.
Adequate lubrication of the bar and chain during
cutting operations is essential to minimize friction
with the guide bar.
Never starve the bar and chain of lubricating oil.
Running the saw dry or with too little oil will decrease cutting effi ciency, shorten saw chain life,
cause rapid dulling of chain, and lead to excessive wear of bar from overheating. Too little oil is
evidenced by smoke or bar discoloration.
7.2.6 Chain maintenance
Chain sharpening
Note: A sharp chain produces well-defi ned chips.
When your chain starts to produce sawdust, it is
time to sharpen.
Chain sharpening requires special tools to ensure
that cutters are sharpened at the correct angle
and depth. For the inexperienced chain saw user,
we recommend that the saw chain be professionally sharpened by the nearest professional Service Center. If you feel comfortable sharpening
your own saw chain, special tools are available
from the professional Service Center.
Chain sharpening (Fig. 11)
Sharpen the chain using protective gloves and a
round fi le of.
Always sharpen the cutters only with outward
strokes (Fig. 12) observing the values given in
Fig. 11.
After sharpening, the cutting links must all have
the same width and length.
After the blades have been sharpened 3-4 times,
check the height of the depth limiter and if necessary lower it with a fl at fi le and then round off the
front corner (Fig. 13).
Install the chain guard (4) before transporting or
storing the chainsaw.
Note: Never put a chain saw into storage for
longer than 30 days without carrying out the following steps.
Storing a chain saw
Storing a chain saw for longer than 30 days requires storage maintenance. Unless the storage
instructions are followed, fuel remaining in the
carburetor will evaporate, leaving gum-like deposits. This could lead to diffi cult starting and result
in costly repairs.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release
any pressure in tank. Carefully drain the fuel
tank.
2. Start the engine and let it run until the unit
stops to remove fuel from carburetor.
3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Thoroughly clean the saw.
Note: Store the unit in a dry place and away from
possible sources of ignition such as a furnace,
gas hot water heater, gas dryer, etc.
After the saw has been in storage, perform the
steps listed in Paragraph 5 before starting the
chainsaw.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Transportation
Engage the chain brake.
•
Make sure the chainsaw cannot shift position
•
in order to prevent fuel loss, damage or injury.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
- Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.
- Have carburetor adjusted by an Au-
ment setting.
thorized Service Center.
- Incorrectly gapped spark plug.- Clean / gap or replace plug.
- Have carburetor adjusted by an Au-
ment setting.
thorized Service Center.
- Incorrect fuel mixture.- Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
- Blunt chain
- Loose chain
- Sharpen or replace the chain
- Tension the chain
- Fill up the petrol tank
- Fuel fi lter in the wrong position in
the tank
- Completely fi ll the petrol tank or or
re-position the fuel fi lter in the petrol
tank
- Empty oil tank for the chain
- Oil lubrication openings moved
- Top up the oil tank for the chain
- Clean the oil entry hole/groove on
the guide rail.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Cutter bar, spark plug, air fi lter, petrol fi lter
Consumables*Saw chain
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1A-1C)
1. Unité du moteur
2. Rail de guidage
3. Chaîne de tronçonneuse
4. Protection de la chaîne
5. Clé à bougie
6. Protection des mains avant (levier de frein de
chaîne)
7. Poignée avant
8. Poignée arrière
9. Poignée de démarrage
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Accélérateur
12. Blocage de l‘accélérateur
13. Levier étrangleur
14. Recouvrement de fi ltre à air
15. Filtre à air
16. Bougie d‘allumage
17. Butée à mâchoires
18. Attrape-chaîne
19. Écrou fi xation de rail de guidage
20. Vis de serrage chaîne
21. Bouchon de réservoir carburant
22. Bouchon de réservoir d‘huile
23. Pompe à carburant (Primer)
24. Flacon mélangeur
25. Tournevis
26. Clé allen
27. Dispositif d‘accrochage pour boucle de maintien
Dispositifs de securite (fi g.1A/1B)
3 Grâce aux limiteurs de profondeur spécia-
lement conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE A «REBONDS REDUITS» aide
à réduire les rebonds et leur intensité.
6 LE LEVIER DU CHAIN BRAKE (FREIN DE
CHAINE) /ARCEAU PROTECTEUR protège
la main gauche de l’utilisateur si elle glisse de
la poignée avant, pendant que la tronçonneuse est en opération.
CHAIN BRAKE est un dispositif de sécurité
conçu pour minimiser la possibilité de blessures causées par un rebond; le levier du
CHAIN BRAKE arrête la tronçonneuse instantanément.
10 Déclanché, L’INTERRUPTEUR D ARRET
stoppe immédiatement le moteur. Pour faire
redémarrer le moteur, il est nécessaire de
mettre l’interrupteur sur la position «mise en
marche» ON.
12 LA MANETTE DE SECURITE empêche
l’accélération involontaire du moteur. Il n’est
pas possible d’appuyer sur la gâchette
d’accélération (19) à moins que la gâchette
de sécurité ne soit enclenchée.
18 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger
de blessures en cas de rupture ou de sortie
de la chaîne. Le capteur de chaîne est conçu
de manière à intercepter la chaîne.
Remarque ! Examinez votre tronçonneuse et
chacun de ses éléments.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Danger ! En ce qui concerne la tronçonneuse, il
s‘agit d‘un type de tronçonneuse particulier pour
l‘entretien des arbres conçu pour l‘utilisation avec
la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant, par un utilisateur
formé à son utilisation pour la coupe de branches et le sciage des cimes d‘arbres et par des
personnes qui ont lu et compris les exigences de
sécurité ci-jointes et qui portent un équipement
de protection individuel (EPI). La tronçonneuse
doit uniquement être utilisée par un utilisateur
formé pour ce type de tronçonneuse. L‘utilisateur
doit être formé dans toutes les techniques de
travail des tronçonneuses manuelles. Dans son
utilisation conforme, cette tronçonneuse n‘est pas
conçue pour une utilisation dans d‘autres domaines d‘application.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Cylindrée du moteur .............................. 25,4 cm
Puissance maximale du moteur ............... 0,7 kW
Longueur de coupe ....................................24 cm
Longueur de rail de guidage .......... 12” (30,5 cm)
Écartement de la chaîne .......(0,375”), 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne ..............(0,05”), 1,27 mm
Vitesse de rotation à vide .........3300 ± 300 tr/min
Vitesse de rotation maximale
avec dispositif de coupe ...................11000 tr/min
Vitesse max. de la chaîne .........................21 m/s
Contenu du réservoir .............................. 230 cm
Conteneur du réservoir d‘huile ............... 160 cm
Fonction antivibration ......................................oui
Denture roue à chaîne ......... 6 dents x 9,525 mm
Poids net sans chaîne et rail de guidage ....3,5 kg
Niveau de pression acoustique
(ISO 22868)à proximité
L
PA
de l‘utilisateur ..................................... 99,2 dB(A)
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique
mesuré (ISO 22868) ................... 108,7 dB(A)
L
WA
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique
garanti (ISO 2000/14/EC) .............. 113 dB(A)
L
WA
Vibration ahv (poignée avant)
(ISO 22867) .................................max. 8,98 m/s
Imprécision Khv ........................................1,5 m/s
Vibration ahv (poignée arrière)
(ISO 22867) .................................max. 8,03 m/s
Imprécision Khv ........................................1,5 m/s
scie est entièrement montée.
Prudence ! portez toujours de gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne.
5.1 Montage du rail de guidage et de la chaî-
ne de tronçonneuse (fi g. 2A-2G)
1. Déverrouillez le frein de chaîne, pour ce faire
enfoncez la protection des mains avant (6)
vers la poignée avant (7). (fi g. 2A)
2. Retirez le recouvrement du rail de guidage
(A) en desserrant l‘écrou (19) (fi g. 2B)
3. Placez le rail de guidage (2) dans le logement
de la tronçonneuse (fi g. 2C).
4. Placez la chaîne (3) autour de la roue
d‘entraînement (C) (fi g. 2E). Veillez au sens
de rotation de la chaîne (3). Les maillons de
coupe (B) doivent être orientés comme sur
l‘illustration 2D.
5. Placez la chaîne autour du rail de guidage.
(fi g. 2E)
6. Les maillons d‘entraînement de la chaîne (3)
doivent glisser entièrement dans la rainure
faisant tout le pourtour (D) ainsi qu‘entre les
dents de la roue d‘entraînement (C). (fi g. 2E)
7. Tournez la vis destinée à tendre la chaîne
(20) dans le sens contraire des aiguilles
d‘une montre jusqu‘à ce que le boulon (E) se
trouve à l‘extrémité du parcours de déplacement. (fi g. 2B/2F)
8. Montez le recouvrement du rail (A).
Remarque ! Le boulon (E) du dispositif de serrage de la chaîne doit s‘enclencher dans le trou (G)
du rail de guidage. (fi g. 2G)
Avancez et reculez légèrement le rail de guidage
(2) vers l‘avant et vers l‘arrière pendant que vous
positionnez le recouvrement du rail (A). Serrez
l‘écrou (19) à la main.
5.2 Réglage de la tension de la chaîne
(3A/3B)
Eff ectuez le réglage de la tension de la chaîne
uniquement lorsque le moteur est éteint.
1. Poussez légèrement vers le haut la pointe du
rail de guidage (2) et réglez la tension de la
chaîne à l‘aide de la vis de serrage de chaîne
(20). (fi g. 3A) La tension de chaîne est opti-
male lorsque la chaîne (3) est positionnée sur
le côté inférieur, au milieu du rail de guidage
(2) comme sur la fi gure 3B (B).
2. Maintenez une légère pression sur la pointe
du rail et serrez l‘écrou (19).
3. Faites une vérifi cation du fonctionnement.
Tirez la chaîne à la main (3) 1x autour du rail
de guidage (2). Lorsque la chaîne (3) tourne
diffi cilement autour du rail de guidage (2) ou
qu’elle est bloquée, c‘est qu‘elle est trop tendue.
Si c‘est le cas, procédez aux petits réglages suivants :
1. Desserrez l‘écrou (19) et serrez celui-ci à la
force du poignet.
2. Réduisez la tension de la chaîne, en tournant
la vis de serrage de la chaîne (20) dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre.
Eff ectuez le réglage uniquement par petites
étapes et tirez la chaîne (3) d‘avant en arrière
sur le rail de guidage à plusieurs reprises afi n
de vérifi er si la chaîne (3) se déplace sans
frottement tout en étant cependant serrée
contre le rail.
Remarque : si la chaîne (3) est trop lâche,
tournez la vis de serrage de la chaîne (20)
dans le sens des aiguilles d‘une montre.
3. Si la tension de la chaîne est réglée de façon
optimale, faites légèrement pression sur la
pointe du rail et serrez l‘écrou (19).
Une nouvelle chaîne de scie s‘allonge, c‘est
pourquoi il est important d‘ajuster la chaîne
par petites intervalles de temps (env. toutes
les 5 coupes) lors de la première mise en
service. Ces intervalles se rallongent au fur
et à mesure que la durée de fonctionnement
augmente.
Remarque ! lorsque la chaîne de scie (3) est
TROP LACHE ou TROP SERREE, la roue de
commande, le rail de guidage, la chaîne et le
palier du vilebrequin s’usent plus rapidement. La
fi g. 3B indique la tension A correcte (état froid)
et la tension B (état chaud). La fi g. C montre une
chaîne trop lâche.
Pour une performance optimale, utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de
l’huile spéciale 2 temps dans une proportion de
1:40.
Melange du carburant
Mélanger le carburant avec de l’huile 2 temps
dans un récipient approprié. Agiter pour obtenir
un mélange homogène.
Remarque ! Ne jamais utiliser d’essence pure
dans cet outil. Ceci causerait des dommages
irréparables et entraînerait l’annulation de la garantie du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange
entreposé depuis plus de 90 jours.
Remarque ! Si un lubrifi ant 2 temps est utilisé,
le produit doit être une huile de bonne qualité
pour moteur 2 temps refroidi par air dans une proportion de 1:40. N utiliser aucune huile 2 temps
recommandant un mélange de proportion 1:100.
La garantie du moteur est nullifi ée pour cette
occurrence si les dommages sont dus à une lubrifi cation insuffi sante.
Carburants recommandes
Certains carburants conventionnels sont mélangés avec des oxydisants tels l’acool ou l’éther afi n
de se conformer aux standards pour la pureté de
l’air. Votre moteur est conçu de manière à pouvoir
utiliser toute essence pour automobile carburants
avec oxydisants inclus, tout en vous procurant
un fonctionnement satisfaisant.Utilisez de préférence de l’essence normale sans plomb.
Huiler les chaînes et rails de guidage
A chaque fois que l’on remplit le réservoir de
carburant avec de l’essence, on doit également
remplir le réservoir d’huile à chaîne. Il est conseillé d’utiliser de l’huile à chaîne courante sur le
marché.
Huile moteur et essence I Chaîne
Verifi cation du moteur
Attention : Ne jamais mettre en marche ou utili-
ser la tronçonneuse à moins que la chaîne et le
guide-chaîne ne soient correctement installés.
1. Remplir le réservoir à essence (A) avec le
mélange de carburants approprié. (Fig. 4)
2. Remplissez le réservoir d’huile (B) d’huile à
chaîne (Fig. 4).
Après remplissage du réservoir d’huile et de
chaîne, serrez à fond le bouchon de réservoir à la
main. N’utilisez aucun outil.
6. Commande
Vérifi er avant l‘utilisation si l‘appareil n‘est pas
endommagé et ne l‘utilisez pas s‘il comporte des
dommages. L‘appareil doit uniquement être démarré avec le frein de chaîne activé. Le frein de
chaîne est activé lorsque le levier de frein (6) est
enfoncé vers l‘avant.
Explication du mode de fonctionnement,
voir vérifi cation du frein de chaîne, contrôle
statique.
6.1 Frein de chaîne
La tronçonneuse est dotée d‘un frein de chaîne
qui réduit le risque de blessure due au recul. Le
frein est activé lorsque de la pression s‘exerce sur
la protection des mains (6). Par ex. lorsque lors
d‘un recul, la main de l‘utilisateur heurte la protection des mains (6). Lors de l‘activation du frein, la
chaîne s‘arrête brusquement (3).
Avertissement : Le frein de chaîne a certes pour
objectif de réduire le risque de blessure en raison
d‘un recul ; elle n‘off re cependant pas de protec-
tion suffi sante lorsqu‘on se sert de la tronçonneu-
se avec insouciance. Contrôlez régulièrement si
le frein de chaîne fonctionne dans les règles de
l‘art. Testez le frein de chaîne avant la première
coupe, après plusieurs coupes, après des travaux
de maintenance et lorsque la tronçonneuse est
soumise à des chocs intenses ou lorsqu’elle est
tombée.
Désactiver le frein de chaîne (chaîne (3)
librement déplaçable)
1. Tirez la protection des mains (6) avant vers
la poignée avant (7). La protection des mains
(6) avant doit s‘enclencher de façon audible.
(fi g. 5A)
2. La chaîne (3) doit pouvoir être déplacée sur
le rail de guidage (2).
Frein de chaîne activé (chaîne (3) bloquée)
1. Enfoncez la protection des mains (6) avant
vers le rail de guidage (2). La protection des
mains (6) avant doit s‘enclencher de façon
audible. (fi g. 5B)
2. La chaîne (3) ne doit pas pouvoir être déplacée sur le rail de guidage (2).
Remarque : la protection des mains (6) avant
devrait s‘enclencher dans les deux positions.
Lorsque vous sentez une forte résistance, ou
lorsque la protection des mains (6) avant ne
s‘enclenche pas, n‘utilisez pas la tronçonneuse.
Apportez-la à réparer auprès du service aprèsvente autorisé.
Contrôle dynamique (démarrage du moteur)
1. Placez la tronçonneuse sur une surface dure
et plate.
2. Tenez fermement la poignée avant (7) de la
main gauche.
3. Démarrez la tronçonneuse selon les instructions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
4. Désactivez le frein de chaîne (tirez la protection des mains avant (6) vers la poignée avant
(7)). (fi g. 5A)
5. Attrapez la poignée arrière (8) de la main
droite.
6. Accélérez à fond après une courte phase de
chauff e. Enfoncez avec le dos de la main de
la main gauche, la protection des mains (6)
avant vers le rail de guidage (2). Cela active
le frein de chaîne. (fi g. 6)
Danger : activez le frein de chaîne lentement et
avec précaution. Maintenez la tronçonneuse des
deux mains et veillez à la tenir solidement. La
tronçonneuse ne doit pas toucher d‘objets.
7. La chaîne (3) doit s‘arrêter immédiatement. Relâchez immédiatement le levier de
l‘accélérateur (11) lorsque la chaîne (3) est à
l‘arrêt.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez
le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer
auprès d‘un service après-vente autorisé.
6.1.2 Contrôle de l‘embrayage
Contrôlez régulièrement si l‘embrayage fonctionne correctement. Testez l‘embrayage avant la
première coupe, après plusieurs coupes, après
des travaux de maintenance et lorsque la tronçonneuse est soumise à des chocs intenses ou
lorsqu’elle est tombée.
1. Démarrez la tronçonneuse selon les instructions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
2. Actionnez brièvement le levier de
l‘accélérateur (11) et relâchez-le à nouveau
afi n de vous assurer que le verrouillage du
clapet d‘étranglement a été déverrouillé et
que le moteur tourne en marche à vide.
3. La chaîne (3) doit s‘arrêter en marche à vide.
L‘embrayage est conçu de telle façon que
lorsque la vitesse augmente de 1,25 fois, on
ne peut constater aucun mouvement de chaîne.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez
le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer
auprès d‘un service après-vente autorisé.
Danger : activez toujours le frein de chaîne (6)
avant de démarrer le moteur.
6.2 Démarrage avec moteur froid (fi g. 7A-7E)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. (voir point 5.3)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et plane.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10)
sur « I ». (fi g. 7A)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (23).
(fi g. 7B)
4. Tirez sur le levier étrangleur (13) (fi g. 7C)
Remarque : lorsqu‘on actionne le levier étrangleur (13), le clapet d‘étranglement s‘ouvre légèrement et se bloque dans cette position. Cela
augmente la vitesse de rotation, la tronçonneuse
démarre plus rapidement.
5. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent 3x la poignée de
démarrage (9) rapidement. (fi g. 7C/7D)
6. Enfoncez le levier étrangleur (13).
7. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent la poignée de démarrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à
ce que le moteur démarre. (fi g. 7D)
Remarque : ne pas laisser revenir la poignée
de démarrage (9). Ceci peut entraîner des dommages. Lorsque le moteur est démarré, le faire
chauff er env. 10 sec.
Avertissement : en raison du clapet
d‘étranglement légèrement ouvert, l‘outil de
coupe commence à fonctionner lorsque le moteur est démarré. Actionnez brièvement le levier
de l‘accélérateur (11). Le verrouillage du clapet
d‘étranglement se déverrouille et le moteur revient en marche à vide. (fi g. 7E)
8. Si le moteur ne démarre pas au bout de 8 essais de démarrage, répétez les étapes 1 à 7.
Observations : si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le
paragraphe « élimination des erreurs ».
Observations : tirez la corde de la poignée de
démarrage toujours de façon droite. Si vous la
tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura
lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le
cordon qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la
poignée de démarrage lorsque la corde retourne
à sa place. Ne laissez jamais la corde retourner
rapidement de son état tiré.
6.3 Démarrage avec moteur chaud
(fi g. 7A-7D)
(L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et plane.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10)
sur « I ». (fi g. 7A)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (23).
(fi g. 7B)
4. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent la poignée de démarrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à
ce que le moteur démarre. L‘appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine
ne démarre toujours pas au bout de 6 essais,
recommencez les étapes 1 à 7 du point 6.2.
(fi g. 7D)
6.4 Arret du moteur
1. Relâcher la gâchette et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Pousser l’interrupteur vers la position ARRET
(STOP).
Remarque : Pour arrêter le moteur en situation
d’urgence, activez le frein à chaîne et placez
l’interrupteur marche/arrêt sur « Stop (0) »
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces
de rechange
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Avertissement ! tous les travaux d’entretien
de la scie à chaîne -à part les points cités dans
ce mode d’emploi- doivent exclusivement être
réalisés par un service après vente dûment homologué.
7.2.1 Filtre a air
Remarque ! Ne jamais utiliser la tronçonneu-
se sans fi ltre à air. Terre et poussières seraient
aspirées à l’intérieur du moteur et l’abîmeraient.
Garder le fi ltre à air propre! Le fi ltre à air doit être
nettoyé ou remplacé toutes les 20 heures de
service.
Nettoyage du fi ltre (fi g. 8A/8B)
1. Enlevez le recouvrement supérieur (14) en
ôtant la vis de fi xation (A) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement (fi g.
8A).
2. Sortez le fi ltre à air (15) (fi g. 8B).
3. Nettoyer le fi ltre a air. Laver le fi ltre à l’eau
propre savonneuse. Rinser à l’eau fraîche.
Remarque : Il est recommandé d’avoir des fi ltres
de rechange.
4. Insérez le fi ltre à air. Placez le recouvrement
du fi ltre à air (14). Veillez à ce que le recouv-
rement soit placé correctement. Serrez la vis
de fi xation du recouvrement.
7.2.2 Filtre a essence
Remarque ! N’utilisez jamais la scie sans fi ltre
á carburant. Au bout de 100 heures de service
à chaque fois, nettoyez le fi ltre à carburant ou
remplacez-le s’il est endommagé. Videz complètement le réservoir de carburant avant de remplacer le fi ltre.
1. Enlever le bouchon du réservoir à essence.
2. Tordre un morceau de fi l métallique souple
comme indiqué.
3. Plonger le fi l métallique à l’intérieur du réser-
voir d’essence, accrocher et remonter délicatement le tuyau d’essence vers l’ouverture
jusqu’à ce que vous puissiez le tenir entre les
doigts.
Remarque : Ne pas entièrement retirer le tuyau
du réservoir.
4. Sortir le fi ltre du réservoir.
5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le fi ltre.
6. Introduisez un nouveau fi ltre. Enfi chez une
extrémité du fi ltre dans l’orifi ce du réservoir.
Assurez-vous que le fi ltre est bien placé
dans le coin de fi ltre inférieur. Déplacez le fi ltre avec un tournevis, si nécessaire, jusqu’à
ce qu’il se trouve au bon endroit mais ne
l’abîmez pas
7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange
huile / carburant. Voir Section Carburant et
Lubrifi cation. Replacer le bouchon d’essence.
7.2.3 Bougie d’allumage (Fig. 8A/8B)
Remarque ! pour que le moteur de la scie reste
performant, la bougie d’allumage doit être propre
et avoir la bonne distance entre électrodes (0,6
mm). La bougie d’allumage doit être nettoyée ou
remplacée toutes les 20 heures de service.
1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop
(0)“.
2. Enlevez le recouvrement supérieur (14), en
ôtant la vis de fi xation (A) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement (fi g.
8A)
3. Retirez le câble d’allumage (C) en tirant et en
tournant simultanément la bougie d’allumage
(fi g. 8B).
4. Retirez la bougie d’allumage avec une clé à
cosse (fi g. 1C/5).
5. Nettoyez la bougie d’allumage avec une brosse à fi ls de cuivre ou mettez en une nouvelle.
7.2.4 Régulation du carburateur
Le carburateur a été préréglé à l’usine sur une
puissance optimale. Si des réglages ultérieurs
sont nécessaires, apportez la scie à un service
après vente homologué.
7.2.5 Rail de guidage
Graissez l‘étoile du rail de guidage toutes les
•
10 heures de service. Cela est nécessaire
afin que votre tronçonneuse puisse atteindre
la puissance optimale. (fig. 9) Nettoyez le
trou d‘huile, installez la pompe à graisse (non
comprise dans la livraison) et pompez la
graisse dans le roulement jusqu‘à ce qu‘elle
sorte sur le côté externe.
Nettoyez la rainure dans laquelle la chaîne
•
est insérée et le trou pour l‘huile régulièrement avec un outil de nettoyage disponible
dans le commerce. (fig. 10A). C‘est important
car cela assure un graissage optimal du rail
de guidage et de la chaîne pendant le fonctionnement.
Retirez les bavures et les arêtes acérées du
•
rail de guidage (2) en limant avec précaution
à l‘aide d‘une lime plate. (fig. 10B)
Tournez le rail de guidage (2) toutes les 8
•
heures de travail afin que celui-ci s‘use régulièrement sur les côtés supérieurs et inférieurs.
Passages d’huile
Les passages d’huile sur le guide-chaîne doivent être nettoyés pour assurer une lubrifi cation
adéquate du guide-chaîne et de la chaîne pendant leur fonctionnement.
Remarque : Les passages d’huile peuvent
facilement être contrôlés. Si les passages sont
propres, la chaîne fera automatiquement gicler un
peu d’huile quelques secondes après la mise en
marche de la tronçonneuse. Votre tronçonneuse
est équipée d’un système de graissage automatique.
Graissage de chaînes automatique
La scie à chaîne est dotée d’un système d’huilage
automatique avec commande par engrenage.
Il alimente automatiquement le rail et la chaîne
avec la bonne quantité d’huile. Dès que le moteur
accélère, l’huile s’écoule également plus vite vers
la plaque de rail.
La lubrifi cation de chaîne a été réglée de façon
optimale à l’usine. Si des réglages ultérieurs sont
nécessaires, apportez la scie à un service après
vente homologué.
Sur la face inférieure de la scie à chaîne se trouve
la vis de réglage pour la lubrifi cation de chaîne
(fi g. 14/pos. A). En tournant à gauche, vous aug-
mentez la lubrifi cation de chaîne. En tournant à
droite, vous réduisez la lubrifi cation de chaîne.
Pour vérifi er la lubrifi cation de chaîne, tenez la
scie à chaîne avec la chaîne au-dessus d’une
feuille de papier et mettez la pleine vitesse pendant quelques secondes. On peut vérifi er la quan-
tité d’huile réglée sur le papier.
Contrôlez régulièrement si le graissage de la
chaîne fonctionne correctement. Testez le graissage de la chaîne avant la première coupe, après
plusieurs coupes et dans tous les cas après
chaque travail de maintenance.
Lubrifi cation de la chaîne
S’assurer toujours que le système de graissage
automatique fonctionne correctement. Garder
le réservoir d’huile rempli d’huile pour chaîne,
guide-chaîne et roulette.
Une lubrifi cation adéquate du guide-chaîne et
chaîne pendant toute coupe est essentielle pour
minimiser la friction.
Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne
sans aucune huile. Le fonctionnement de la tronçonneuse à sec ou avec peu d huile décroîtrait sa
performance et sa longétivité, rendrait la chaîne
émoussée et userait rapidement le guide-chaîne
à cause du surchauff age. Une décoloration du
guide-chaîne et de la fumée sont des signes de
manque d huile.
7.2.6 Maintenance de la chaîne
Aiguiser la chaîne
Remarque ! Une chaîne aiguisée produit des
copeaux bien formés. Lorsque la chaîne produit
des sciures de bois, il faut l’aiguiser.
Pour aff ûter la chaîne, il est nécessaire d’utiliser
des outils spéciaux qui garantissent que les lames sont aiguisées au bon angle et à la bonne
profondeur. Nous recommandons à l’utilisateur
n’ayant pas d’expérience avec des tronçonneuses à chaîne de faire aiguiser la chaîne de scie
par un spécialiste du service après-vente correspondant sur place. Si vous vous sentez en
mesure d’aiguiser votre chaîne de scie, achetez
les outils spéciaux auprès du service après-vente
professionnel.
Aiguiser la chaîne (fi g. 11)
Aiguisez la chaîne avec des gants de protection
et avec une lime arrondie.
Aiguisez les pointes uniquement avec des mouvements dirigés vers l’extérieur (fi g. 12) et respec-
tez les valeurs conformément à la fi g. 11.
Après aiguisage, tous les maillons de coupe doivent avoir la même longueur et la même largeur.
Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous devez vérifi er la hauteur des limiteurs de profondeur
et, le cas échéant, les placer plus profondément
avec une lime plate pour ensuite arrondir les
coins avant (Fig. 13).
Les arêtes avant doivent être limées en arrondi.
7.3 Stockage et transport
Installez la protection de la chaîne (4) sur la tronçonneuse avant le transport et le stockage.
Remarque ! ne rangez jamais votre scie à chaîne
pour plus de 30 jours sans avoir auparavant réalisé les étapes suivantes.
Entreposage d’une tronconneuse
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30
jours exige un certain entretien. Si ces conseils
ne sont pas suivis, le restant d’essence se trouvant dans le carburateur s’évaporera, laissant un
résidu similaire à du chewing gum. Ceci pourrait
causer des diffi cultés de démarrage entrainant
des réparations onéreuses.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à
essence afi n de laisser sortir toute pression.
Vidanger avec soin le réservoir de carburant.
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête afi n de purger le car-
burateur de carburant.
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
4. Nettoyez soigneusement la machine.
Remarque : Mettre l’outil dans un abri sec et loin
de toutes sources de combustion telles chaudière, chauff e-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.
Eff ectuez la mise en marche selon le stockage
comme décrit au paragraphe « 5. Avant la mise
en service ».
Transport
Actionnez le frein de chaîne.
•
Sécurisez la tronçonneuse contre le glisse-
•
ment afin d‘éviter toute perte de carburant,
tous dommages ou blessures.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
F
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Fumée excessive.- Mélange huile / essence incorrect.- Utiliser un mélange adéquat (40:1)
Pas de puissance
en cas d’eff ort
Le moteur cale- Réservoir à essence vide
Lubrifi cation de
chaîne insuffi sante
(lame et chaîne devient brûlantes)
- Procédure de démarrage incorrecte.
- Trop de carburant dans la chambre
de combustion en raison de tentatives de démarrage échouées.
- Voir les instructions du manuel
d’utilisation.
- Attendez env. 30 minutes jusqu‘à ce
que le carburant de la chambre de
combustion se soit évaporé avant
d‘eff ectuer une nouvelle tentative
de démarrage.
- Mauvais reglagle du carbureteur.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Bougie noyée.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
- Filtre à carburant colmaté.
- Position du starter incorrecte.
- Remplacer le fi ltre à carburant
- Placez le levier dans la position
correcte.
- Filtre à air encrassé.
- Retirer le fi ltre, le nettoyer et el re-
placer.
- Mauvais réglage du carburateur.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Mauvais réglage du carburateur.- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Mauvais écartement des électrodes
de la bougie.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
- Mauvais réglage du carburateur.- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Chaîne émoussée
- Aiguisez la chaîne ou insérez une
nouvelle chaîne
- Chaîne lâche
- Tendez a chaîne
- Remplissez le réservoir à essence
- Filtre à carburant mal positionné
dans le réservoir
- Remplissez complètement le réservoir à essence ou positionnez le
fi ltre à carburant dans le réservoir à
essence
- Réservoir d’huile de chaîne épuisé
- Remplissez le réservoir d’huile de
chaîne
- Sorties d’huile posées
- Nettoyez le trou d‘entrée d‘huile/la
rainure du rail de guidage.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*lame, bougie, fi ltre à air, fi ltre à essence
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1A-1C)
1. Unità motore
2. Barra di guida
3. Catena della sega
4. Protezione della catena
5. Chiave per candela di accensione
6. Salvamano anteriore (leva del freno della catena)
7. Impugnatura anteriore
8. Impugnatura posteriore
9. Impugnatura dello starter
10. Interruttore ON/OFF
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Levetta dell‘aria
14. Copertura del fi ltro dell‘aria
15. Filtro dell‘aria
16. Candela di accensione
17. Battuta dentata
18. Fermacatena
19. Dado di fi ssaggio della barra di guida
20. Vite tendicatena
21. Tappo del serbatoio del carburante
22. Tappo del serbatoio dell‘olio
23. Pompa del carburante (arricchitore)
24. Recipiente di miscela
25. Cacciavite
26. Chiave a brugola
27. Dispositivo di aggancio per cinghia di fi ssag-
gio
Funzioni di sicurezza (Fig. 1A/1B)
3 LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO
RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicurezza creati appositamente ad assorbire la
sua forza.
6 LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA
/ DISPO-SITIVO SALVAMANO protegge
la mano sinistra dell’utilizzatore, se con la
motosega in funzione dovesse scivolare
dall’impugnatura anteriore.
IL FRENO DELLA CATENA è una funzione
di sicurezza per ridurre le lesioni a causa dei
contraccolpi che arresta la catena in movimento nell’ambito di millisecondi. Essa viene
attivata dalla LEVA DEL FRENO DELLA CATENA.
10 L’NTERRUTTORE DI ARRESTO ferma subito
il motore quando viene spento. L’interruttore
di arresto deve essere posto su ON per avviare (di nuovo) il motore.
12 BLOCCO DI SICUREZZA
DELL’ACCELERATORE impedisce
un’accelerazione accidentale del motore. La
leva del gas può essere premuta solo se il
dispositivo di sicurezza è premuto.
18 IL FERMACATENA riduce il pericolo di lesi-
oni, se la catena della sega con il motore in
funzione dovesse strapparsi o fuoriuscire. Il
fermacatena ha il compito di trattenere la catena se questa si rompe e salta all’indietro.
Avviso! familiarizzatevi con la sega e le sue parti.
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Pericolo! Nel caso specifi co si tratta di un tipo
particolare tipo di motosega per l‘alboricoltura
che secondo l‘uso previsto va usata da utilizzatori istruiti al riguardo, con la mano destra
sull‘impugnatura posteriore e con la mano sinistra
su quella anteriore, per la sramatura e il taglio di
chiome di alberi non abbattuti e da persone che
abbiano letto e capito i requisiti di sicurezza nelle
istruzioni per l‘uso fornite e che portino i dispositivi individuali di protezione (DIP). La motosega
deve essere usata da un utilizzatore istruito su
questo tipo di apparecchio. L‘utilizzatore deve essere istruito su tutte le tecniche di lavoro nell‘uso
manuale della motosega. L‘uso previsto di questa
sega non comprende l‘impiego in altri settori di
applicazione.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
I
4. Caratteristiche tecniche
Cilindrata del motore ............................. 25,4 cm
Max. potenza del motore .......................... 0,7 kW
Lunghezza di taglio ....................................24 cm
Lunghezza barra di guida ............... 12” (30,5 cm)
Passo della catena ................(0,375”), 9,525 mm
Spessore della catena ..............(0,05”), 1,27 mm
Numero di giri in folle .................3300 ± 300 min
Numero massimo di giri
con utensili da taglio ........................11.000 min
Velocità catena max. .................................21 m/s
Capacità del serbatoio ............................ 230 cm
Capacità serbatoio olio .......................... 160 cm
Funzione antivibrazione ................................... Sì
Dentellatura rocchetto ........... 6 denti x 9,525 mm
Peso netto senza catena e barra di guida ..3,5 kg
Livello di pressione acustica L
nella posizione dell‘utilizzatore .......... 99,2 dB (A)
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
PA
Livello di potenza acustica
misurato (ISO 22868) ................ 108,7 dB (A)
L
WA
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
WA
Livello di potenza acustica L
(ISO 2000/14/CE) .............................. 113 dB (A)
Vibrazione ahv (impugnatura anteriore):
(ISO 22867) .................................max. 8,98 m/s
Incertezza Khv ..........................................1,5 m/s
Vibrazione ahv (impugnatura posteriore):
(ISO 22867) .................................max. 8,03 m/s
Incertezza Khv ..........................................1,5 m/s
Candela di accensione .............................L8RTF
Distanza degli elettrodi ............................ 0,6 mm
Tipo di catena ........................Kangxin 3/8 LP-44
la sega è completamente montata.
Attenzione: nel maneggiare la catena portate
sempre guanti protettivi.
5.1 Montare la barra di guida e la catena della
sega (Fig. 2A-2G)
1. Sbloccate il freno della catena premendo il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7). (Fig. 2A)
2. Togliete la copertura della barra di guida (A)
svitando il dado (19) (Fig. 2B)
3. Mettete la barra di guida (2) nella sede della
motosega (Fig. 2C).
4. Avvolgete la catena (3) intorno alla ruota motrice (C) (Fig. 2E). Fate attenzione al senso di
rotazione della catena (3). Gli elementi della
catena (B) devono essere orientati come nella Fig. 2D.
5. Avvolgete la catena intorno alla barra di guida. (Fig. 2E)
6. Gli elementi di azionamento della catena
(3) devono scivolare completamente nella
scanalatura perimetrale (D) e tra i denti della
ruota conduttrice (C). (Fig. 2E)
7. Ruotate la vite tendicatena (20) in senso antiorario fi no a quando il perno (E) si trova alla fi ne del suo tratto di scorrimento. (Fig. 2B/2F)
8. Montate la copertura della barra (A).
Avvertenza! Il perno (E) del tendicatena deve
scattare in posizione nel foro (G) della barra di
guida. (Fig. 2G)
A tale scopo spingete un po‘ avanti e indietro la
barra di guida (2) mentre montate la copertura
della barra (A). Avvitate il dado (19) a mano.
5.2 Regolare la tensione della catena (3A/3B)
Eseguite la regolazione della tensione della catena solo a motore spento.
1. Premete la punta della barra di guida (2) leggermente verso l‘alto e regolate la tensione
della catena con l‘aiuto della vite tendicatena
(20). (Fig. 3A) La catena è tesa in modo
ottimale se il lato inferiore della catena (3)
poggia al centro della barra di guida (2) come
nella Fig. 3B (B).
2. Mantenete una leggera pressione sulla punta
della barra e serrate il dado (19).
3. Eseguite una prova di funzionamento. Avvolgete la catena (3) una volta a mano intorno
alla barra di guida (2). Se la catena (3) gira
solo a fatica attorno alla barra di guida (2) o si
blocca, è troppo tesa.
In questo caso eseguite questa piccola regolazione.
1. Allentate il dado (19) e serratelo di nuovo a
mano.
2. Allentate la tensione della catena girando
lentamente la vite tendicatena (20) in senso
antiorario. Fate solo delle regolazioni graduali
e tirate sempre avanti e indietro la catena (3)
sulla barra di guida (2) per controllare se la
catena (3) si muove senza problemi ma sia
bene a contatto.
Avvertenza: se la catena (3) è troppo allentataa ruotate la vite tendicatena (20) in senso
orario.
3. Quando la tensione della catena è regolata in
modo ottimale, esercitate una leggera pressione sulla punta della barra e serrate il dado
(19).
Una catena per sega nuova si estende, perciò è importante eseguire regolazioni della
catena a brevi intervalli (ca. 5 tagli) alla prima
messa in esercizio. Questi intervalli si allungano con l‘aumento della durata di esercizio.
Avviso! se la catena della sega (3) è TROPPO
ALLENTATA o TR OPPO TESA, la ruota di azionamento, la barra di guida, la catena e il supporto
dell’albero motore si consumano più rapidamente.
La Fig. 3B dà informazioni sulla giusta tensione A
(a freddo) e tensione B (a caldo). La Fig. C mostra
una catena troppo allentata.
5.3 Carburante e olio
Carburante
Per ottenere i risultati migliori usate carburante
normale senza piombo miscelato con olio speciale per motori a 2 tempi 1:40.
Miscela di carburante
Mescolate il carburante con olio per motori a 2
tempi in un contenitore idoneo. Scuotete il contenitore per mescolare tutto con attenzione.
Avviso! per questa sega non utilizzate mai carburante non diluito. Ciò infatti danneggia il motore
e voi perdete il diritto alla garanzia per questo
prodotto. Non impiegate una miscela di carburante che sia stata preparata più di 90 giorni prima.
Avviso! se viene usato un olio per motori a 2
tempi diverso dall’olio speciale, si deve utilizzare
un olio super per motori a 2 tempi raff reddati
ad aria con un rapporto di miscela di 1:40. Non
utilizzate oli per motori a 2 tempi con un rapporto
di miscela di 1:100. Una quantità insuffi ciente di
olio rovina il motore e voi perdete in questo caso il
diritto di garanzia per il motore.
Carburanti consigliati
Alcune benzine normali sono mescolate con
aggiunte di composti di alcol o etere, per rispondere alle norme per gas di scarico puliti. Il motore
funziona in modo soddisfacente con tutti i tipi
di benzina per propulsione, anche con benzine
arricchite di ossigeno. Si consiglia di utilizzare
benzina normale senza piombo.
Oliatura di catena e barra di guida
Ogni volta che il serbatoio del carburante viene
riempito di benzina, deve venire riempito anche il
serbatoio dell’olio della catena. Si consiglia a tal
fi ne di impiegare olio per catena comunemente
reperibile in commercio.
Olio per motore e benzina I Catena
6. Uso
Prima dell‘uso controllate che l‘apparecchio non
sia eventualmente danneggiato e non utilizzatelo
in caso di danni. L‘apparecchio deve essere avviato solo con il freno della catena attivato. Il freno
della catena è attivato quando la leva del freno (6)
è premuta in avanti.
Spiegazione del funzionamento, si veda Controllo del freno della catena - Controllo
statico
6.1 Freno della catena
La motosega è dotata di un freno della catena
che riduce il pericolo di lesioni causate dai contraccolpi. Il freno viene attivato quando viene
esercita pressione sul salvamano (6), se, per es.
durante un contraccolpo, la mano dell‘utilizzatore
va a toccare il salvamano (6). All‘attivazione del
freno la catena (3) si arresta immediatamente.
Avvertimento: il freno della catena ha lo scopo
di ridurre il pericolo di lesioni causate da contraccolpi; non off re tuttavia un‘adeguata protezione
quando si lavora con la sega senza la dovuta
attenzione. Controllate regolarmente che il freno
della catena funzioni correttamente. Controllate
il freno della catena prima di eseguire il primo
taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo operazioni di manutenzione e quando la motosega è
stata soggetta a forti colpi o è caduta.
6.1.1 Controllo del freno della catena
Miscela di benzina e olio 1:40 I Solo olio
Verifi che prima dell’avio del motore
Pericolo! non avviate o utilizzate mai la moto-
sega se la barra di guida e la catena non sono
applicate in modo corretto.
1. Riempite il serbatoio del carburante (A) con la
giusta miscela di carburante (Fig. 4).
2. Riempite il serbatoio dell’olio (B) con olio per
catene (Fig. 4).
Dopo aver riempito il serbatoio della catena e
(Fig. 5A/5B/6)
Controllo statico (a motore spento)
Freno della catena disattivato (catena (3) può
essere spostata liberamente)
1. Tirate il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7). Il salvamano
anteriore (6) deve scattare in posizione in
modo chiaramente udibile. (Fig. 5A)
2. Deve essere possibile spostare la catena (3)
sulla barra di guida (2).
dell’olio avvitate saldamente a mano il coperchio.
Non usate utensili a tale scopo.
Freno della catena attivato (catena (3) bloccata)
1. Spingete il salvamano anteriore (6) in direzione della barra di guida (2). Il salvamano anteriore (6) deve scattare in posizione in modo
chiaramente udibile. (Fig. 5B)
2. Non deve essere possibile spostare la catena
(3) sulla barra di guida (2).
Avvertenza: il salvamano anteriore (6) deve scattare in entrambe le posizioni. Se percepite una
forte resistenza o il salvamano anteriore (6) non
scatta in posizione, non utilizzate la motosega.
Portatela subito al servizio assistenza autorizzato
per farla riparare.
Controllo dinamico (il motore viene avviato)
1. Appoggiate la sega su una superfi cie piana e
stabile.
2. Con la mano sinistra prendete saldamente
l‘impugnatura anteriore (7).
3. Avviate la motosega secondo le istruzioni.
(vedi punto 6.2 ovv. 6.3)
4. Disattivate il freno della catena (tirate
il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7)). (Fig. 5A)
5. Aff errate l‘impugnatura posteriore (8) con la
mano destra.
6. Dopo una breve fase di riscaldamento portate
il motore a regime. Con il dorso della mano
sinistra spingete il salvamano anteriore (6) in
direzione della barra di guida (2). In questo
modo viene attivato il freno della catena. (Fig.
6)
Pericolo: attivate il freno della catena lentamente
e con attenzione. Tenete la sega sempre con tutte
e due le mani e fate in modo di avere una buona
presa. La sega non deve toccare altri oggetti.
7. La catena (3) deve fermarsi immediatamente.
Mollate subito la leva dell‘acceleratore (11)
quando la catena (3) è ferma.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete
il motore e portate la sega per la riparazione al
servizio assistenza autorizzato.
2. Azionate brevemente la leva dell‘acceleratore
(11) e mollatela per assicurarvi che l‘arresto
della valvola a farfalla sia stato sbloccato e il
motore sia al minimo.
3. La catena (3) deve fermarsi con il motore al
minimo.
Il giunto è concepito in modo tale che aumentando il numero di giri al minimo di 1,25 volte la
catena non deve muoversi.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete
il motore e portate la sega per la riparazione al
servizio assistenza autorizzato.
Pericolo: attivate sempre il freno del motore (6)
prima di avviare il motore.
6.2 Avvio con motore freddo (Fig. 7A-7E)
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di
benzina/olio. (Vedi punto 5.3).
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig.
7A)
3. Premete 10 volte la pompa del carburante
(23) (Fig. 7B)
4. Tirate la levetta dell‘aria (13) (Fig. 7C)
Avvertenza: azionando la levetta dell‘aria (13) si
apre anche leggermente la valvola a farfalla che
viene bloccata in questa posizione. Ne consegue
un aumento del numero di giri al minimo e la motosega si avvia più velocemente.
5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) fi no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) 3 volte. (Fig.
7C/7D)
6. Fate rientrare la levetta dell‘aria (13).
7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) fi no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) più volte fi no a
quando il motore sia avvia. (Fig. 7D)
6.1.2 Controllo del giunto
Eseguite controlli regolari del funzionamento del
giunto. Controllate il giunto prima di eseguire il primo taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo
Avvertenza: non fate riavvolgere l‘impugnatura
dello starter (9) in modo incontrollato. Ciò può
provocare danni. Una volta avviato il motore, la-
sciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 10 sec.
operazioni di manutenzione e quando la motosega è stata soggetta a forti colpi o è caduta.
mente aperta l‘utensile di taglio inizia a lavorare
non appena avviato il motore. Azionate breve-
- 53 -
I
mente la leva dell‘acceleratore (11). L‘arresto
della valvola a farfalla si sblocca e il motore torna
a funzionare al minimo. (Fig. 7E)
8. Se il motore non si dovesse avviare dopo
avere tirato 8 volte l‘impugnatura dello starter,
ripetete le operazioni 1-7.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il motore continua a non avviarsi, leggete il punto „Soluzioni di eventuali problemi al motore“.
Da tenere presente: tirate l‘impugnatura dello
starter sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un‘usura precoce. Tenete
sempre l‘impugnatura dello starter mentre la fune
si riavvolge. Evitate sempre che l‘impugnatura
dello starter si riavvolga di colpo una volta sfi lata.
6.3 Avvio con motore caldo (Fig. 7A-7D)
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20
min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig.
7A)
3. Premete 10 volte la pompa del carburante
(23) (Fig. 7B)
4. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) fi no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) più volte fi no a
quando il motore sia avvia. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso
l‘apparecchio non si avviasse anche dopo 6
strattoni, ripetete le operazioni 1-7 al punto
6.2. (Fig. 7D)
6.4 Arresto del Motore
1. Lasciate la leva del gas e aspettate che il mo-
tore si fermi.
2. Spingete l’interruttore di STOP verso il basso
per fermare il motore.
Avviso! per fermare il motore in caso di emergenza, attivate il freno della catena e mettete
l’interruttore ON/OFF su “Stop” (0).
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di
accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Avvertenza! tutte le operazioni di manutenzione
della motosega, ad eccezione dei punti di manutenzione indicati in queste istruzioni per l’uso,
devono essere eseguite solo dal servizio di assistenza autorizzato.
7.2.1 Filtro dell’aria
Avviso! non usate mai la motosega senza il fi ltro
dell’aria. Altrimenti la polvere e lo sporco vengono
aspirati all’interno del motore danneggiandolo.
Tenete pulito il fi ltro dell’aria! Il fi ltro dell’aria deve
essere pulito e, se necessario, sostituito ogni 20
ore di esercizio.
Pulizia del fi ltro dell’aria (Fig. 8A/8B)
1. Togliete la copertura superiore (14) togliendo
la vite di fi ssaggio (A) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 8A).
2. Tirate fuori (Fig. 8B) il fi ltro dell’aria (15).
3. Pulite il fi ltro dell’aria. Lavate il fi ltro in acqua
saponata pulita e tiepida. Fatelo asciugare
completamente all’aria.
Avviso! è consigliabile avere di riserva dei fi ltri di
ricambio.
4. Inserite il fi ltro dell‘aria. Mettete la copertura
del fi ltro dell‘aria (14). Fate attenzione che la
copertura sia messa esattamente nella sua
posizione. Riavvitate la vite di fi ssaggio della
copertura.
7.2.2 Filtro dell carburante
Avviso! non usate mai la motosega senza il fi ltro
del carburante. ll fi ltro del carburante deve essere
pulito o ,se danneggiato, sostituito dopo ogni 100
ore di esercizio. Svuotate completamente il serbatoio del carburante prima di sostituire il fi ltro.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Piegate un fi lo di ferro non troppo rigido.
3. Inseritelo nell’apertura del serbatoio del
carburante e agganciatelo alla tubazione del
carburante. Tirate piano la tubazione del carburante verso l’apertura fi no a poterla aff erra-
re con le dita.
Avviso! non tirate fuori completamente la tubazione dal serbatoio.
4. Estraete il fi ltro dal serbatoio.
5. Sfi late il fi ltro con un movimento rotatorio e
pulitelo. Se è danneggiato cambiatelo.
6. Inserite un nuovo fi ltro. Inserite un’estremità
del fi ltro nell’apertura del serbatoio. Accer-
tatevi che il fi ltro si trovi nell’angolo inferiore
del serbatoio. Mettete il fi ltro nella posizione
giusta, utilizzando un lungo cacciavite se necessario, ma senza danneggiarlo.
7. Riempite il serbatoio con carburante/olio pulito. Si veda il punto CARBURANTE E OLIO.
Rimettete il tappo del serbatoio.
7.2.3 Candela di accensione (Fig. 8A/8B)
Avviso! per fare in modo che le prestazioni del
motore della motosega continuino ad essere buone la candela di accensione deve essere pulita ed
avere la giusta distanza degli elettrodi (0,6 mm).
La candela deve essere pulita e, se necessario,
sostituita ogni 20 ore di esercizio.
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop
(0)“.
2. Togliete la copertura superiore (14) togliendo
la vite di fi ssaggio (A) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 8A).
3. Staccate il cavo di accensione (C) dalla
candela di accensione (Fig. 8B) tirandolo e
ruotandolo allo stesso tempo.
4. Togliete la candela di accensione con la chiave apposita (Fig. 1C/5).
5. Pulite la candela di accensione con una spazzola a setole di rame o mettetene una nuova.
7.2.4 Impostazione del carburatore
Il carburatore è stato impostato in fabbrica per
prestazioni ottimali. Se dovessero essere necessarie delle ulteriori regolazioni portate la motosega al servizio di assistenza autorizzato.
7.2.5 Barra di guida
Ingrassate la stella della barra di guida ogni
•
10 ore di esercizio. Ciò è necessario affinché
la motosega possa fornire prestazioni ottimali.
(Fig. 9) Pulite il foro di lubrificazione, inserite
il lubrificatore a siringa (non compreso tra gli
elementi forniti) e pompate grasso nel supporto fino a quando esce sul lato opposto.
Pulite regolarmente la scanalatura in cui scor-
•
re la catena e il foro di entrata dell‘olio con un
apposito utensile comunemente reperibile in
commercio. (Fig. 10A) Ciò è importante per
garantire una lubrificazione ottimale della barra di guida e della catena durante l‘esercizio.
Togliete bave e spigoli vivi dalla barra di guida
•
(2) limando attentamente con una lima piatta.
(Fig. 10B)
Girate la barra di guida (2) ogni 8 ore di lavoro
•
in modo che si consumino in modo uniforme il
lato superiore e quello inferiore.
Fori di Lubrifi cazione
I fori di lubrifi cazione della barra dovrebbero es-
sere puliti per garantire una regolare lubrifi cazio-
ne della barra e della catena durante l’esercizio.
Avviso! è facile controllare lo stato delle aperture di lubrifi cazione. Se le aperture sono pulite
la catena spruzza automaticamente l’olio alcuni
secondi dopo essere stata messa in moto. La
motosega dispone di un sistema automatico di
oliatura.
Lubrifi cazione automatica della catena
La sega a catena è dotata di un sistema di lubrifi cazione automatico con azionamento a ruota
dentata. Questo sistema fornisce automaticamente la giusta quantità di olio alla barra di guida
e alla catena. Appena il motore viene accelerato,
anche l’olio scorre più rapidamente verso la piastra di guida.
La lubrifi cazione della catena è stata impostata in
modo ottimale in fabbrica. Se dovessero essere
necessarie delle ulteriori regolazioni portate la
motosega al servizio di assistenza autorizzato.
Sul lato inferiore della motosega si trova la vite di
regolazione per la lubrifi cazione della catena (Fig.
14/Pos. A). Ruotando verso sinistra si aumenta
la lubrifi cazione della catena, verso destra la si
diminuisce.
Per controllare la lubrifi cazione della catena tene-
te la sega con la catena sopra un foglio di carta
e fatela funzionare a pieno regime per qualche
secondo. Sulla carta si può controllare la quantità
di olio di volta in volta impostata.
Controllate regolarmente che la lubrifi cazione
della catena funzioni correttamente. Provate la
lubrifi cazione della catena prima del primo taglio,
dopo numerosi tagli e in ogni caso dopo lavori di
manutenzione sul freno della catena.
Oliare la catena
Accertatevi sempre che il sistema automatico
di oliatura funzioni correttamente. Fate sempre
attenzione che il serbatoio dell’olio sia sempre
riempito di olio per catena, barra di guida e dentellatura. Durante le operazioni di taglio la barra di
guida e la catena devono sempre essere oliate a
suffi cienza per ridurre l’attrito con la barra.
La barra di guida e la catena devono essere
sempre oliate. Se usate la sega a secco con troppo poco olio, il rendimento di taglio diminuisce, la
durata della catena della sega si riduce, la catena
si smussa e la barra di guida si consuma molto a
causa del surriscaldamento. Lo sviluppo di fumo
o il cambiamento di colore della barra di guida
indicano che si sta usando troppo poco olio.
7.2.6 Manutenzione della catena
Affi lare la catena
Avviso!una catena affi lata produce trucioli di for-
ma regolare. Se la catena produce segatura deve
essere affi lata.
Per affi lare la catena sono necessari degli uten-
sili speciali che garantiscono che le lame siano
affi late nell’angolo e nella profondità corrette.
All’utilizzatore inesperto di motoseghe a catena
consigliamo di fare affi lare la catena da un tecni-
co del locale servizio assistenza. Se pensate di
essere in grado di affi lare la catena della sega,
potere acquistare gli utensili speciali presso il servizio assistenza clienti.
Affi lare la catena (Fig. 11)
Affi late la catena con guanti protettivi ed una lima
circolare.
Affi late le punte solo con movimenti rivolti verso
l’esterno (Fig. 12) e tenete presenti i valori secondo la tabella di Fig. 11.
Dopo l’affi latura gli elementi della catena devono
presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza.
Dopo aver affi lato la catena 3 o 4 volte dovete
controllare l’altezza dei limitatori di profondità ed
eventualmente abbassarli con una lima piana; dopodiché arrotondate l’angolo anteriore (Fig. 13).
Limate i bordi anteriori in modo che siano arrontondati.
7.3 Conservazione e trasporto
Montate la protezione della catena (4) prima di
trasportare e riporre la motosega.
Avviso! non riporre mai la motosega per oltre 30
giorni senza eseguire le seguenti operazioni:
Inattività della motosega
Se dovete riporre la motosega per oltre 30 giorni
ci sono delle operazioni speciali da eseguire.
Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore
evapora e lascia un de-posito gommoso. Questo
potrebbe rendere l’avvio più diffi cile e comportare
la necessità di costose riparazioni.
1. Togliere piano il tappo del serbatoio per eliminare un’eventuale pressione formatasi nel
serbatoio. Svuotate con cautela il serbatoio
della benzina.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a
quando la motosega si ferma per eliminare
così il carburante dal carburatore.
3. Lasciate che il motore si raff reddi (ca. 5 minu-
ti).
4. Pulite bene l‘apparecchio.
Avviso! tenete la motosega in un luogo asciutto
e ben lontano da possibili fonti di accensione,
come per es. stufe, boiler a gas per l’acqua calda,
essiccatori a gas ecc.
Eseguite la messa in esercizio dopo un‘inattività
prolungata come descritto al punto „5. Prima della
messa in esercizio“.
Trasporto
Azionate il freno della catena.
•
Fissate la motosega in modo che non si
•
sposti per evitare di sversare carburante o
danni.
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Il motore non si
avvia, o si avvia ma
non continua a funzionare.
Il motore si avvia,
ma non lavora a piena potenza.
Il motore si inceppa. - Miscela del carburatore non regola-
Poca potenza in
caso di sollecitazione
Il motore funziona in
modo irregolare.
Troppo fumo.- Miscela del carburante scorretta.- Usate la giusta miscela di carburan-
Poca potenza in
caso di sollecitazione.
Il motore si spegne- Serbatoio di benzina vuoto
Lubrifi cazione insuf-fi ciente della catena
(il braccio e la catena si surriscaldano)
- Avviamento non eseguito correttamente.
- Troppo carburante nel vano di
combustione a causa di tentativi di
avvio non riusciti.
- Miscela del carburatore non regolata correttamente.
- Candela di accensione sporca.
- Filtro del carburante intasato.
- Posizione sbagliata della leva del
choke.
- Filtro dell’aria sporco.
- Miscela del carburatore non regolata correttamente.
ta correttamente.
- Candela di accensione impostata in
modo scorretto.
- Miscela del carburatore non regolata correttamente.
- Catena non più affi lata
- Catena non tesa
- Filtro del carburante posizionato
male nel serbatoio
- Serbatoio dell’olio per la catena
vuoto
- Aperture per l’olio spostate
- Rispettate le istruzioni di questo
manuale.
- Attendete ca. 30 minuti in modo
che il carburante nel vano di combustione si sia volatilizzato prima
di eseguire un ulteriore tentativo di
avvio.
- Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la candela di accensione.
- Sostituite il fi ltro del carburante.
- Portate la leva nella posizione corretta.
- Togliete il fi ltro, pulitelo e rimette-
telo.
- Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato.
- Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la candela di accensione.
- Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato.
te (rapporto 40:1).
- Affi late la catena o sostituitela con
una nuova
- Tendete la catena
- Riempite il serbatoio della benzina
- Riempite completamente il serbatoio della benzina oppure posizionate
diversamente il fi ltro del carburante
- Riempite il serbatoio dell’olio per la
catena
- Pulite il foro di entrata olio/pulire la
scanalatura della barra di guida.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Braccio, candela di accensione, fi ltro dell‘aria,
Materiale di consumo/parti di consumo *Catena della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1A-1C)
1. Motoreenheid
2. Geleiderail
3. Zaagketting
4. Kettingbescherming
5. Bougiesleutel
6. Voorste handbescherming (kettingremhendel)
7. Voorste handgreep
8. Achterste handgreep
9. Startergreep
10. Aan/Uit-schakelaar
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Choke-hendel
14. Luchtfi lterafdekking
15. Luchtfi lter
16. Bougie
17. Klauwaanslag
18. Kettingvanger
19. Moer bevestiging geleiderail
20. Kettingspanschroef
21. Brandstoftankdop
22. Olietankdop
23. Brandstofpomp (Primer)
24. Mengfl es
25. Schroevendraaier
26. Inbussleutel
27. Ophanginrichting voor bevestigingsriem
Veiligheidsfuncties (fi g. 1A/1B)
3 ZAAGKETTING MET GERINGE
TERUGSTOOT helpt u terugstoten of hun
kracht met speciaal ontwikkelde veiligheidsinrichtingen op te vangen.
6 KETTINGREMHENDEL / HANDBESCHER-
MER beschermt de linkerhand van de bedieningspersoon mocht die bij draaiende zaag
wegglijden van de voorste greep.
KETTINGREM is een veiligheidsfunctie
ter vermindering van letsel als gevolg van
terugstoten; door deze rem wordt de roterende zaagketting binnen milliseconden
stilgezet. Ze wordt geactiveerd door de KETTINGREMHENDEL.
10 STOPSCHAKELAAR stopt de motor on-
middellijk als hij uitgeschakeld wordt. De
stopschakelar dient op EIN (AAN) te worden
gezet om de motor (opnieuw) te starten.
12 VEILIGHEIDSLOSSER voorkomt een toeval-
lige verhoging van de motortoeren. De gashendel kan alleen worden ingedrukt als de
veiligheidslosser ingedrukt is.
18 KETTINGVANGELEMENT reduceert het let-
selgevaar mocht de zaagketting bij draaiende
motor scheuren of ontglijden. Het kettingvangelement dient om een om zich heen slagende ketting op te vangen.
Aanwijzing! Maakt u zich vertrouwd met de zaag
en haar onderdelen.
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
Gevaar! De kettingzaag is een bijzonder type
kettingzaag voor het verzorgen van bomen, dat
is voorzien voor het gebruik met de rechter hand
aan de achterste greep en de linker hand aan de
voorste greep, door een in de toepassing opgeleide gebruiker voor het snoeien van takken en het
afzagen van staande boomkruinen, en door personen die de meegeleverde veiligheidseisen in
de handleiding gelezen en begrepen hebben en
die een adequate beschermende uitrusting dragen. De kettingzaag mag alleen worden bediend
door een voor dit type kettingzaag opgeleide gebruiker. De gebruiker moet zijn geschoold in alle
werktechnieken van met de hand bediende kettingzagen. Volgens het doelmatig gebruik is deze
kettingzaag niet voorzien voor de inzet in andere
toepassingsgebieden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Cilinderinhoud van de motor ................. 25,4 cm
geassembleerd en gebruiksklaar is.
Voorzichtig! Draag bij het hanteren van de ketting altijd veiligheidshandschoenen.
5.1 Geleiderail en zaagketting monteren
(fi g. 2A-2G)
1. Kettingrem ontgrendelen, daartoe voorste
handbescherming (6) in de richting van de
voorste handgreep (7) drukken (fi g. 2A).
2. Verwijder de afdekking van de geleiderail (A)
door de moer (19) (fi g. 2B) los te draaien.
3. Leg de geleiderail (2) in de houder aan de
kettingzaag (fi g. 2C).
4. Leg de ketting (3) om het aandrijfwiel (C) (fi g.
2E). Let op de draairichting van de ketting (3).
De snijschakels (B) moeten zoals in fi g. 2D
zijn uitgericht.
5. Leg de ketting om de geleiderail (fi g. 2E).
6. De aandrijfschakels van de ketting (3) moeten
volledig in de rondlopende groef (D), en tussen de tanden van het aandrijfwiel (C) glijden
(fi g. 2E).
7. Draai de kettingspanschroef (20) tegen de
klok in, tot de bout (E) zich aan het einde van
zijn schuiftraject bevindt (fi g. 2B/2F).
8. Monteer de railafdekking (A).
Aanwijzing! De bout (E) van de kettingspaninrichting moet vastklikken in de boring (G) van de
geleiderail (fi g. 2G).
Schuif daarvoor de geleiderail (2) iets naar voor
en terug terwijl u de railafdekking (A) aanbrengt.
Draai de moeren (19) handvast aan.
5.2 Kettingspanning instellen (3A/3B)
Voer het instellen van de kettingspanning alleen
uit bij uitgeschakelde motor.
1. Druk de punt van de geleiderail (2) iets naar
boven en stel de kettingspanning in met behulp van de kettingspanschroef (20) (fi g. 3A).
Een optimale kettingspanning is bereikt, als
de ketting (3) aan de onderkant, in het midden van de geleiderail (2) aanligt zoals in fi g.
3B (B).
2. Blijf een lichte druk uitoefenen op de punt van
de rail en draai de moer (19) vast.
3. Voer een functiecontrole uit. Trek de ketting
(3) met de hand 1x om de geleiderail (2). Als
de ketting (3) maar moeilijk om de geleiderail
(2) kan worden gedraaid of blokkeert, dan is
hij te strak gespannen.
Als dat het geval is, voer dan de volgende kleine
instelling uit:
1. Draai de moer (19) los en draai hem weer
handvast aan.
2. Verlaag de kettingspanning door de kettingspanschroef (20) tegen de klok in te draaien.
Stel de spanning in in maar kleine stappen
en trek de ketting (3) steeds weer op de
geleiderail (2) naar voor en terug om te controleren of de ketting (3) soepel kan worden
bewogen, maar toch nog nauw aansluit.
Aanwijzing: als de ketting (3) te los zit, dan
draait u de kettingspanschroef (20) met de
klok mee.
3. Als de kettingspanning optimaal is ingesteld,
dan oefent u een lichte druk uit op de punt
van de rail en draait u de moer (19) vast.
Een nieuwe zaagketting rekt uit, daarom is
het belangrijk om de ketting bij de eerste
inbedrijfstelling in korte tijdsintervallen (ca.
5 sneden) bij te stellen. Deze tijdsintervallen
worden langer bij toenemende bedrijfsduur.
Aanwijzing! Als de zaagketting (3) TE LOS of TE
HARD GESPANNEN is, gaan het aandrijfwiel, de
geleiderail, de ketting en het lager van de krukas
sneller afslijten. Fig. 3B informeert over de correcte spanning A (koude toestand) en spanning
B (warme toestand). Fig. C toont een te slappe
ketting.
5.3 Motorbrandstof en olie
Motorbrandstof
Gebruik voor optimale resultaten normale loodvrije brandstof gemengd met speciale 2-takt-motorolie in een mengverhouding van 1 tot 40.
Brandstofmengeling
Meng de brandstof met 2-takt-olie in een goedgekeurd reservoir. De correcte mengverhouding van
brandstof tot olie vindt u terug in de mengtabel.
Schud het reservoir goed om alles zorgvuldig te
vermengen.
Aanwijzing! Gebruik voor deze zaag nooit onverdunde brandstof. De motor zou daardoor schade
oplopen en u zou het recht op garantie voor dit
product verliezen. Gebruik geen brandstofmengeling die langer dan 90 dagen is opgeslagen.
Aanwijzing! Als u een 2-takt-olie in afwijking van
de speciale olie gebruikt, dient u superolie voor
luchtgekoelde 2-takt-motoren met een mengverhouding van 1 tot 40 te gebruiken. Neem geen
2-takt-olieproduct met een mengverhouding van
1 tot 100. Door onvoldoend oliën wordt de motor
beschadigd en u verliest in dit geval het recht op
garantie voor de motor.
Aanbevolen brandstoff en
Sommige gebruikelijke soorten benzine zijn
vermengd met additieven zoals alcohol- of
etherverbindingen om aan normen voor zuivere
uitlaatgassen te beantwoorden. De motor draait
tevredenstellend op alle soorten benzine die als
aandrijfmiddel bedoeld zijn, ook op met zuurstof
verrijkte soorten benzine.Gebruik liefst loodvrije
normale benzine.
Oliën van ketting en geleiderail
Telkens als u de brandstoftank met benzine vult
dient ook de kettingolietank te worden bijgevuld.
Het is aan te bevelen daarvoor in de handel verkrijgbare kettingolie te gebruiken.
Motorolie en benzine I Zaagketting
Benzine- en oliemengeling 1:40 I Alleen olie
6. Bediening
Controleer het apparaat vóór gebruik op eventuele schade en gebruik het niet indien u schade
vaststelt. Het apparaat mag alleen met geactiveerde kettingrem worden gestart. De kettingrem
is geactiveerd, als de remhendel (6) naar voor is
gedrukt.
Verklaring van de werkwijze, zie – Controleren van de kettingrem - Statische controle.
6.1 Kettingrem
De kettingzaag is voorzien van een kettingrem,
die verwondingsgevaar op grond van het gevaar
van een terugslag vermindert. De rem wordt
geactiveerd als er druk wordt uitgeoefend op de
handbescherming (6). Bijv. als bij een terugslag
de hand van de bediener op de handbescherming (6) slaat. Bij activering van de rem stopt de
ketting (3) abrupt.
Waarschuwing: De kettingrem is weliswaar bedoeld om het verwondingsgevaar als gevolg van
een terugslag te verminderen, maar hij kan geen
adequate bescherming bieden als met de zaag
achteloos wordt gewerkt. Controleer regelmatig of
de kettingrem naar behoren functioneert. Test de
kettingrem vóór de eerste snede, na meermaals
snijden, na onderhoudswerkzaamheden en als de
kettingzaag aan sterke stoten werd blootgesteld
of gevallen is.
Controles voor het starten van de motor
Let op! Start of bedien de zaag nooit als de
geleiderail en de ketting niet naar behoren erop
geplaatst zijn.
1. Vul de brandstoftank met de correcte brandstofmengeling (A) (fi g. 4).
2. Vul de olietank (B) met kettingolie (fi g. 4).
Na het vullen van de ketting- en olietank de tankdop met de hand aanhalen. Gebruik daarvoor
geen gereedschap.
6.1.1 Controleren van de kettingrem (fi g.
5A/5B/6)
1. Trek de voorste handbescherming (6) in de
richting van de voorste handgreep (7). De
voorste handbescherming (6) moet hoorbaar
vastklikken (fi g. 5A).
2. De ketting (3) moet op de geleiderail (2) kunnen worden verschoven.
1. Druk de voorste handbescherming (6) in de
richting van de geleiderail (2). De voorste
deling van de smoorklep werd ontspannen en
de motor stationair draait.
3. De ketting (3) moet in onbelast bedrijf stoppen.
handbescherming (6) moet hoorbaar vastklikken (fi g. 5B).
2. De ketting (3) mag op de geleiderail (2) niet
kunnen worden verschoven.
Aanwijzing: De voorste handbescherming (6)
De koppeling is zo ontworpen, dat bij het verhogen van het stationaire toerental met het
1,25-voudige geen beweging van de ketting mag
worden vastgesteld.
moet in beide posities vastklikken. Gebruik de
zaag niet als u een sterke weerstand voelt, of als
de voorste handbescherming (6) niet vastklikt.
Breng hem voor reparatie naar de geautoriseerde
Gevaar: Als de ketting (3) niet stopt, dan schakelt
u de motor uit en brengt u de zaag voor reparatie
naar de geautoriseerde klantendienst.
klantendienst.
Gevaar: Activeer altijd de kettingrem (6), voordat
Dynamische controle (motor wordt gestart)
u de motor start.
1. Zet de zaag op een hard, eff en vlak.
2. Met de linker hand houdt u de voorste hand-
greep (7) vast.
3. Start de kettingzaag volgens de startinstructie
(zie 6.2 resp. 6.3).
4. Deactiveer de kettingrem (trek de voorste
handbescherming (6) in de richting van de
voorste handgreep (7)) (fi g. 5A).
5. Grijp de achterste greep (8) vast met de rech-
6.2 Starten bij koude motor (fi g. 7A-7E)
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben-
zine-/oliemengsel (zie punt 5.3).
1. Apparaat op een hard, eff en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar (10) op „I“ zetten (fi g. 7A).
3. 10x op de brandstofpomp (23) drukken (fi g.
7B).
4. Choke-hendel (13) uittrekken (fi g. 7C).
ter hand.
6. Geef na een korte opwarmfase vol gas. Druk
met de rug van de linker hand de voorste
handbescherming (6) in de richting van de
geleiderail (2). Daardoor wordt de kettingrem
geactiveerd (fi g. 6).
Aanwijzing: Door de choke-hendel (13) te activeren word ook de smoorklep iets geopend en in
deze stand vergrendeld. Dit heeft een verhoging
van het stationaire toerental tot gevolg, en de
zaag start sneller.
Gevaar: Activeer de kettingrem langzaam en met
overleg. Houd de zaag met beide handen vast en
let op een goede greep. De zaag mag geen voorwerpen raken.
5. Het apparaat goed vasthouden en de startergreep (9) tot de eerste weerstand uittrekken.
Nu de startergreep (9) 3x snel aantrekken
(fi g. 7C/7D).
6. Choke-hendel (13) indrukken.
7. De ketting (3) moet abrupt stoppen. Laat meteen de gashendel (11) los als de ketting (3)
stil staat.
7. Het apparaat goed vasthouden en de startergreep (9) tot de eerste weerstand uittrekken.
Nu de startergreep (9) meermaals snel aantrekken, tot de motor start (fi g. 7D).
Gevaar: Als de ketting (3) niet stopt, dan schakelt
u de motor uit en brengt u de zaag voor reparatie
naar de geautoriseerde klantendienst.
Aanwijzing: De startergreep (9) niet laten terugspringen. Dit kan tot beschadigingen leiden. Als
de motor is gestart, het apparaat ca. 10 sec. warm
6.1.2 Controleren van de koppeling
laten lopen.
Voer regelmatige functiecontroles van de koppeling uit. Controleer de koppeling vóór de eerste
snede, na meermaals snijden, na onderhoudswerkzaamheden en als de kettingzaag aan sterke
stoten werd blootgesteld of gevallen is.
1. Start de kettingzaag volgens de startinstructie
startergreep niet aanslaan, dan herhaalt u de
stappen 1-7.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogingen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten
verhelpen aan de motor“ te raadplegen.
Opgelet! Trek het koord van de startergreep altijd
recht eruit. Als het in een hoek wordt uitgetrokken,
dan ontstaat er wrijving aan het oog. Door deze
wrijving wordt het koord doorgeschuurd en verslijt
het sneller. Houd steeds de startergreep vast,
als het koord weer vanzelf naar binnen wordt getrokken. Laat de startergreep nooit terugspringen
vanuit de uitgetrokken toestand.
6.3 Starten bij warme motor (fi g. 7A-7D)
(Het apparaat stond gedurende minder dan 15-20
min stil)
1. Het apparaat op een hard, eff en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar (10) op „I“ zetten (fi g. 7A).
3. 10x op de brandstofpomp (23) drukken (fi g.
7B).
4. Het apparaat goed vasthouden en de star-
tergreep (9) tot de eerste weerstand uittrekken. Nu de startergreep (9) meermaals snel
aantrekken, tot de motor start Het apparaat
moet na 1-2 keer doorhalen starten. Mocht de
machine na 6 keer doorhalen nog altijd niet
starten, dan herhaalt u de stappen 1-7 onder
6.2 (fi g. 7D).
6.4 Stoppen van de motor
1. Laat de gashendel los en wacht tot de motor
stopt.
2. Schuif de STOP-schakelaar omlaag om de
motor te stoppen.
Aanwijzing: Om de motor in geval van nood te
stoppen, activeert u de kettingrem en brengt u de
AAN/UIT-schakelaar naar de stand “Stop (0)”.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de bougiestekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
7.2 Onderhoud
Waarschuwing! Alle onderhoudswerkzaamhe-
den op de kettingzaag buiten de punten vermeld
in deze handleiding mogen slechts door de geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
7.2.1 Luchtfi lter
Aanwijzing! Gebruik de zaag nooit zonder
luchtfi lter. Anders worden stof en vuil de motor in
gezogen die daardoor schade oploopt. Hou de
luchtfi lter schoon! De luchtfi lter moet om de 20
bedrijfsuren worden gereinigd of vervangen.
Schoonmaken van de luchtfi lter (fi g. 8A/8B)
1. Verwijder de bovenste afdekking (14) door
de bevestigingsschroef (A) van de afdekking
te verwijderen. De afdekking kan dan worden
weggenomen (fi g. 8A).
2. Til er de luchtfi lter (15) uit (fi g. 8B).
3. Maak de luchtfi lter schoon. Was de fi lter in
schoon warm zeepsop. Laat hem dan aan de
lucht helemaal drogen.
Aanwijzing: Het is aan te raden een fi lter altijd in
reserve te houden.
4. Zet het luchtfi lter erin. Zet de afdekking van
het luchtfi lter (14) erop. Let erop dat de afdek-
king nauwkeurig passend erop wordt gezet.
Draai de bevestigingsschroef van de afdekking aan.
7.2.2 Brandstoffi lter
Aanwijzing! Gebruik de zaag nooit zonder de
brandstoffi lter. Telkens na 100 bedrijfsuren moet
de brandstoffi lter worden schoongemaakt of bij
beschadiging vervangen. Maak de brandstoftank
helemaal leeg voordat u de fi lter verwisselt.
1. Neem de dop van de brandstoftank af.
2. Buig een zachte metalen draad passend.
3. Steek de draad de opening van de brandstoftank in en haak de brandstofslang eraan
vast. Trek de brandstofslang behoedzaam
de opening uit tot u hem met de vingers kan
vastgrijpen.
Aanwijzing: Trek de slang niet helemaal de tank
uit.
4. Til de fi lter de tank uit.
5. Trek de fi lter met een draaibeweging af en
maak hem schoon; indien hij beschadigt is,
verwijdert u de fi lter naar behoren.
6. Zet er een nieuwe fi lter in. Steek een einde
van de fi lter de tankopening in. Vergewis u er
zich van dat de fi lter in de onderste hoek van
de tank zit. Zet de fi lter, indien nodig mits ge-
bruikmaking van een lange schroevendraaier,
op zijn juiste plaats zonder hem echter te
beschadigen.
7. Vul de tank met verse brandstof/olie. Zie hoofdstuk MOTORBRANDSTOF EN OLIE. Breng
de dop op de tank terug aan.
7.2.3 Bougie (fi g. 8A/8B)
Aanwijzing! Om het volle vermogen van de
zaagmotor te verzekeren, dient de bougie schoon
te zijn en de correcte elektrodenafstand (0,6 mm)
te hebben. De bougie moet om de 20 bedrijfsuren
worden gereinigd of vervangen.
1. Breng de AAN/UIT-schakelaar naar de stand
“stop (0)“.
2. Verwijder de bovenste afdekking (14) door
de bevestigingsschroef (A) van de afdekking
te verwijderen. De afdekking kan dan worden
weggenomen (fi g. 8A).
3. Trek de ontstekingskabel (C) al draaiend af
van de bougie (fi g. 8B).
4. Verwijder de bougie met behulp van een bougiesleutel (fi g. 1C/5).
5. Maak de bougie schoon m.b.v. een koperdraadborstel of draai er een nieuwe in.
7.2.4 Carburatorafstelling
De carburator is reeds in de fabriek afgesteld op
een optimaal vermogen. Mochten bijregelingen
noodzakelijk zijn, breng dan de zaag naar de
geautoriseerde klantenservice.
7.2.5 Geleiderail
Smeer de ster van de geleiderail om de 10
•
bedrijfsuren. Dit is vereist, opdat uw kettingzaag het optimale vermogen kan bereiken
(fig. 9). Reinig de smeeropening, zet het vetkanon (niet meegeleverd) aan en pomp vet in
het lager, tot het aan de buitenkant eruit wordt
gedrukt.
Reinig de groef waarin de ketting loopt, en de
•
olie-inlaatopening regelmatig met een in de
handel verkrijgbaar reinigingsgereedschap
(fig. 10A). Dit is belangrijk om een optimale
smering van geleiderail en ketting tijdens het
bedrijf te garanderen.
Verwijder bramen en scherpe randen aan de
•
geleiderail (2) door met een vlakke vijl voorzichtig te vijlen (fig. 10B).
Keer de geleiderail (2) om de 8 werkuren,
•
opdat deze aan de boven- en onderkant gelijkmatig verslijt.
Oleidoorlaatopeningen
Oliedoorlaatopeningen op de geleiderail moeten
worden schoongemaakt teneinde het behoorlijk
oliën van de rail en de ketting tijdens het bedrijf te
verzekeren.
Aanwijzing: De toestand van de oliedoorlaatopeningen kan gemakkelijk worden gecontroleerd.
Als de doorlaatopeningen schoon zijn, gaat er
enkele seconden naar het starten van de zaag
automatisch olie wegspatten van de ketting. De
zaag heeft een automatische smeerinrichting.
Automatische kettingsmering
De kettingzaag is uitgerust met een automatische
smeerinrichting met tandwielaandrijving. Deze
inrichting voorziet de geleiderail en de ketting automatisch van de juiste hoeveelheid olie. Naarmate het motortoerental wordt verhoogd, gaat ook
de olie sneller naar de plaat van de geleiderail
stromen.
De kettingsmering is in de fabriek optimaal afgesteld. Mochten bijregelingen noodzakelijk zijn,
breng dan de zaag naar de geautoriseerde klantenservice.
Aan de onderkant van de kettingzaag bevindt zich
de afstelschroef voor de kettingsmering (fi g. 14,
pos. A). Door de schroef naar links te draaien verhoogt u de kettingsmering, door ze naar rechts te
draaien vermindert u de kettingsmering.
Om de kettingsmering te controleren houdt u de
kettingzaag met de ketting over een blad papier
en geeft u enkele seconden vol gas. Op het papier kan dan telkens de afgestelde hoeveelheid
olie worden gecontroleerd.
Controleer regelmatig of de kettingsmering naar
behoren functioneert. Test de kettingsmering vóór
de eerste snede, na meermaals snijden en in elk
geval na onderhoudswerkzaamheden.
Oliën van de ketting
Vergewis u er zich van dat de automatische
smeerinrichting naar behoren werkt. Zorg voor
een steeds gevulde olietank met olie voor ketting,
geleiderail en vertanding. Terwijl u met de zaag
werkt, dienen de geleiderail en de ketting altijd
voldoende te worden geolied om wrijving met de
geleiderail te verminderen.
De geleiderail en de ketting mogen nooit zonder
olie zijn. Als u de zaag droog of met te weinig olie
gebruikt, gaat het snijvermogen achteruit, wordt
de levensduur van de zaagketting korter, wordt de
ketting snel bot en slijt de geleiderail fl ink af als
gevolg van oververhitting. Te weinig olie ziet u aan
de ontwikkeling van rook of aan het verkleuren
van de geleiderail.
7.2.6 Onderhoud van de ketting
Scherpen van de ketting
Aanwijzing! Een scherpe ketting produceert
welgevormde spanen. Als de ketting zaagmeel
produceert, is ze aan een scherpbeurt toe.
Voor het scherpen van de ketting is speciaal gereedschap vereist waarmee gewaarborgd is dat
de messen met de juiste hoek en de juiste diepte
worden gescherpt. Aan de onervaren gebruiken
van kettingzagen is aan te bevelen de zaagketting
door een deskundige van de lokale dienst na
verkoop te laten scherpen. Als u het scherpen
van uw eigen zaagketting aandurft, koop dan het
speciale gereedschap aan bij de professionele
dienst na verkoop.
Ketting scherpen (fi g. 11)
Scherp de ketting met veiligheidshandschoenen
en een ronde vijl.
Scherp de punten alleen met naar buiten gerichte
bewegingen (fi g. 12) en neem de waarden vol-
gens fi g. 11 in acht.
Na het scherpen moeten alle snijschakels even
breed en lang zijn.
Nadat de snijvlakken 3 tot 4 keer zijn gescherpt
dient u telkens de hoogte van de dieptebegrenzers te controleren en die, indien nodig, met een
vlakvijl dieper te leggen en dan de voorste hoek
af te ronden (fi g. 13).
De voorste randen vijlt u rond.
7.3 Opslag en transport
Breng vóór transport en opslag van de kettingzaag de kettingbescherming (4) aan.
Aanwijzing! Berg de kettingzaag nooit langer
dan 30 dagen weg zonder de volgende stappen
te doorlopen.
Opbergen van de kettingzaag
Als u een kettingzaag langer dan 30 dagen opbergt, dient de zaag hiervoor klaargemaakt te
worden. Anders zou de rest van de brandstof die
zich in de carburator bevindt verdampen en een
rubberachtig bezinksel achterlaten. Dit zou de
start kunnen bemoeilijken en dure herstelwerkzaamheden tot gevolg hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam
eraf om eventuele druk in de tank af te laten.
Maak de tank voorzichtig leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de
zaag stopt teneinde de brandstof uit de carburator te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
4. Reinig de machine grondig.
Aanwijzing: Berg de zaag op een droge plaats
en zo ver mogelijk van eventuele ontstekingsbronnen, b.v. kachel, warmwaterboiler die op gas
draait, gasdroger etc. op.
Voer de inbedrijfstelling na opslag uit zoals beschreven in hoofdstuk „5. Vóór inbedrijfstelling“.
Transport
Activeer de kettingrem.
•
Beveilig de kettingzaag tegen wegglijden om
•
verlies van brandstof, schade of verwondingen te vermijden.
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
De motor start niet
of hij start maar blijft
niet draaien.
De motor start maar
draait niet met vol
vermogen.
Motor draait onregelmatig
Geen vermogen bij
belastimg
Motor draait onrustiger.
Bovenmatig veel
rook.
Geen vermogen bij
belasting
Motor slaat af- Benzine tank leeg.
Onvoldoende kettingsmering
(zwaard en ketting
worden warm)
- Foutief verloop van de start.
- Volg de instructies in deze handleiding op.
- Te veel brandstof in de verbrandingsruimte door mislukte startpogingen.
- Wacht ca. 30 minuten tot de brandstof in de verbrandingsruimte is
vervluchtigd, voordat u de kettingzaag opnieuw probeert te starten.
- Fout ingestelde carburatormengeling.
- Bougie vol roet.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
- Bougie schoonmaken / afstellen of
vervangen.
- Brandstoffi lter verstopt geraakt.
- Verkeerde stand van de hendel aan
de choke.
- Vervuilde luchtfi lter
- Vervang de brandstoffi lter.
- Hendel in de correcte positie brengen.
- Filter verwijderen, schoonmaken en
terug op zijn plaats zetten.
- Fout ingestelde carburatormengeling.
- Fout ingestelde carburatormengeling.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
- Fout ingestelde bougie.- Bougie schoonmaken / afstellen of
vervangen.
- Fout ingestelde carburatormenge-
ling.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
- Verkeerde brandstofmengeling.- Gebruik de juiste brandstofmengeling (verhouding 40 tot 1)
- Ketting bot
- Ketting scherpen of nieuwe ketting
monteren
- Ketting zit los
- Ketting spannen
- Benzinetank vullen.
- Brandstoffi lter in de tank fout gepo-
sitioneerd
- Benzinetank helemaal vullen of
brandstoffi lter in de benzinetank
anders positioneren
- Kettingolietank leeg.
- Oliedoorlaatopeningen verstopt
geraakt
- Kettingolietank vullen.
- Olie-inlaatboring reinigen/groef van
de geleiderail reinigen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1A-1C)
1. Unidad de motor
2. Riel guía
3. Cadena de la sierra
4. Protector de la cadena
5. Llave de bujía de encendido
6. Protector de manos delantero (palanca de
freno de cadena)
7. Empuñadura delantera
8. Empuñadura trasera
9. Palanca de puesta en marcha
10. Interruptor ON/OFF
11. Acelerador
12. Bloqueo del acelerador
13. Palanca del estárter
14. Cubierta del fi ltro de aire
15. Filtro de aire
16. Bujía de encendido
17. Tope de garra
18. Recolector de cadena
19. Tuerca de fi jación de los rieles guía
20. Tornillo tensor de la sierra
21. Tapón del depósito de combustible
22. Tapón del depósito de aceite
23. Bomba de combustible (inyector)
24. Botella de mezcla
25. Destornillador
26. Llave de hexágono interior
27. Dispositivo de suspensión para eslinga de
sujeción
Aspectos de seguridad (fi g. 1A/1B)
3 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOL-
PE BAJO ayuda signifi cativamente a reducir
el contragolpe, o la intensidad del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo
calibre especialmente diseñados.
6 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE / RES-
GUARDO DE LA MANO protegen la mano
izquierda del operador en caso de que se
resbale el mango frontal mientras la sierra
está encendida.
CHAIN BRAKE es un aspecto de seguridad
diseñado para reducir la posibilidad de una
lesión debido a un contragolpe causado por
el detenimiento de una cadena de sierra en
movimiento en milisegundos. Es activado por
la manija del CHAIN BRAKE.
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga in-
mediatamente el motor cuando éste tropieza.
El interruptor de apagado debe de ser puesto
en la posición de encendido para arrancar o
rearrancar el motor.
12 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la
aceleración accidental del motor. El gatillo de
aceleración no puede ser apretado a menos
que el gatillo de seguridad esté presionado.
18 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el
peligro de una lesión en caso de que la cadena de la sierra se rompa o descarrile durante
la operación. El enganche de la cadena está
diseñado para interceptar el azote de una
cadena.
Advertencia! Estudie su sierra y familiaricese
con sus partes.
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
¡Peligro! Esta motosierra es de un tipo especial
destinado al cuidado de los árboles y está concebida para ser usada con la mano derecha en
la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera por usuarios que hayan
recibido formación sobre cómo emplearla, para
desramar y cortar copas de árboles y para ser
empleada por personas que hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad incluidas
en el manual de uso y que lleven el equipo de
seguridad personal (PSA) adecuado. Solo un
usuario formado para emplear este tipo de sierra
podrá ponerla en uso. El usuario debe haber recibido formación sobre todas las técnicas de trabajo de las motosierras manuales. Está terminantemente prohibido emplear esta sierra en otros
ámbitos de aplicación distintos a los indicados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Cilindrada motor ................................... 25,4 cm
Potencia máxima del motor ...................... 0,7 kW
Longitud de corte .......................................24 cm
Longitud de los rieles guía ............. 12” (30,5 cm)
Paso de la cadena ................(0,375”), 9,525 mm
Grosor de cadena .....................(0,05”), 1,27 mm
Velocidad en vacío ..................... 3300 ± 300 rpm
Velocidad máxima con
accesorios de corte ............................ 11000 rpm
Velocidad máx. de la sierra .......................21 m/s
Capacidad del depósito .......................... 230 cm
Capacidad del depósito de aceite .......... 160 cm
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
5. Antes de la puesta en marcha
Peligro! Arrancar el motor sólo una vez que la
sierra esté completamente montada.
Peligro! Llevar puestos guantes de protección en
todo momento al manipular la cadena.
5.1 Cómo montar el riel guía y la cadena de la
sierra (fi g. 2A-2G)
1. Desbloquear el freno de cadena, y para ello
presionar el protector de manos delantero (6)
hacia la empuñadura delantera (7). (Fig. 2A)
2. Quitar la cubierta del riel guía (A) soltando la
tuerca (19) (fi g. 2B)
3. Colocar el riel guía (2) en el alojamiento de la
motosierra (fi g. 2C).
4. Colocar la cadena (3) alrededor de la rueda
motriz (C) (fi g. 2E). Tener en cuenta el sentido
de giro de la cadena (3). Las cuchillas (B)
deben estar alineadas como se muestra en la
fi g. 2D.
5. Colocar la cadena alrededor del riel guía.
(Fig. 2E)
6. Los eslabones de la cadena (3) deben deslizarse completamente por la ranura circular
(D) como entre los dientes de la rueda motriz
(C). (Fig. 2E)
7. Girar el tornillo tensor de la cadena (20) hacia
la izquierda hasta que el perno (E) se encuentre al fi nal de su tramo de empuje. (Fig.
2B/2F)
8. Montar la cubierta de los rieles (A).
¡Advertencia! El perno (E) del dispositivo para
tensar la cadena se debe enclavar en la perforación (G) del riel guía. (Fig. 2G)
Para ello, mover el riel guía (2) un poco hacia
delante y hacia atrás mientras se pone la cubierta
(A). Apretar la tuerca (19) a mano.
5.2 Cómo ajustar la tensión de la cadena
(3A/3B)
La cadena solo se deberá ajustar cuando el motor esté apagado.
1. Presionar ligeramente hacia arriba la punta
del riel guía (2) y ajustar la tensión de la cadena con ayuda del tornillo tensor (20). (Fig.
3A) La tensión será la adecuada cuando la
parte inferior de la cadena (3) se encuentre
en el centro del riel guía (2) como se muestra
en la fi gura 3B (B).
2. Mantener una ligera presión en la punta del
riel y apretar la tuerca (19).
3. Llevar a cabo una prueba de funcionamiento.
Girar la cadena (3) a mano una vez alrededor del riel guía (2). Si cuesta mucho girar
la cadena (3) alrededor del riel guía (2) o se
bloquea, está demasiado tensa.
De ser este el caso, proceder como sigue:
1. Soltar la tuerca (19) y volver a apretarla a
mano.
2. Reducir la tensión de la cadena girando el
tornillo tensor (20) hacia la izquierda. Ajustar
en pasos pequeños y mover siempre la cadena (3) hacia delante y hacia atrás por el riel
guía (2) para comprobar si la cadena (3) se
mueve fácilmente y sigue estando tensa.
Aviso: Si la cadena (3) está demasiado
suelta, girar el tornillo tensor (20) hacia la
derecha.
3. Si la tensión de la cadena está bien ajustada,
presionar ligeramente la punta del riel y apretar la tuerca (19).
Una cadena de la sierra nueva se expande,
por eso es importante que en la primera puesta en marcha se reajuste cada poco tiempo
(aprox. 5 cortes). A medida que se vaya utilizando el aparato con mayor frecuencia se
irán prolongando dichos tiempos.
Advertencia! Si la cadena de la sierra (3) está
DEMASIADO SUELTA o DEMASIADO TENSADA, la rueda motriz, el riel guía, la cadena y el
apoyo de cigüeñal se desgastan más rápido. La
fi g. 3B informa sobre la tensión correcta A (en
frío) y tensión B (en caliente). La fi g. C muestra
una cadena demasiado fl oja.
5.3 Combustible y lubrication
Combustible
Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mezclada con aceite común para motor de 2 ciclos
1:40 para mejores resultados.
Mezcla del combustible
Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos en
un recipiente aprobado. Agite el recipiente para
asegurar la mezcla completa.
unidad. Esto provocará daños permanentes al
motor y anulará la garantía del fabricante para
ese producto. No utilizar nunca una mezcla de
combustible que haya estado almacenada màs
de 90 días.
Advertencia! Si se va a utilizar un lubricante de 2
ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubricante Común), este debe ser un aceite de 2 ciclos de
primera calidad para motores de 2 ciclos enfriados por medio de aire y mezclados con una relación de 1:40. No use nigun producto de aceite de
2 ciclos con una mezcla recomendada de 1:100.
Si la causa del daño al motor es la lubricación
insufi ciente, se anulará la garantia del fabricante
para ése caso.
Combustible recomendado
Algunas gasolinas convencionales estan siendo
mezcladas con oxigenados tales como alcohol o
un compuesto de éter para cumplir con las reglas
de limpieza del aire. Su motor está diseñado para
operar satisfactoriamente con cualquier gasolina
usada para automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.Se recomienda utilizar gasolina normal
sin plomo.
Lubricación de la cadena y el riel guía
Cada vez que se llene el depósito de combustible
con gasolina, llenar también el depósito de aceite
de la cadena. Se recomienda utilizar aceite para
cadena convencional sin aditivos.
Aceite de motor y gasolina I Cadena
apretar la tapa del depósito con la mano. No utilizar para ello ninguna herramienta.
6. Manejo
Antes de utilizar el aparato, comprobar que no
presente daños y, en caso de haberlos, no ponerlo en marcha. El aparato solo se puede poner
en marcha con el freno de cadena conectado. El
freno de cadena está activado cuando la palanca
del freno (6) está hacia delante.
Explicación del funcionamiento, véase Comprobación del freno de cadena - comprobación estática.
6.1 Freno de cadena
La motosierra está provista de un freno de cadena que reduce el peligro de accidente provocado
por el peligro de rebote. El freno se activa cuando
hay presión en el protector de manos (6), como,
por ejemplo, cuando en un rebote la mano del
operario golpea el protector de manos (6). Al
activar el freno la cadena (3) se para de manera
repentina.
Aviso: La fi nalidad del freno de cadena es evitar
cualquier peligro de accidente provocado por un
contragolpe; no obstante, no sirve de protección
sufi ciente cuando se trabaje con la sierra de
forma descuidada. Comprobar regularmente que
el freno de cadena funcione correctamente. Comprobar el freno antes de realizar el primer corte
después de cortar varias veces y de los trabajos
de mantenimiento y cuando la motosierra se ha
sometido a golpes fuertes o se ha caído.
6.1.1 Comprobación del freno de cadena (fi g.
5A/5B/6)
Comprobación estática (con el motor para-
Mezcla de Gasolina y Aceite 1:40 I Aceite Solamente
Comprobación antes de poner el motor en
marcha
Atención: Nunca opere o arranque la sierra a
menos que la barra y cadena se encuentrer adecuadamente instaladas.
1. Llene el tanque de combustible (A) con la
proporción correcta de combustible (fi g. 4).
2. 2. Llenar el depósito (B) con aceite para cadena (fi g. 4).
Tras llenar el depósito de la cadena y del aceite,
Desactivación del freno de cadena (la cadena
(3) se puede mover libremente)
1. Tirar del protector de manos delantero (6) en
dirección a la empuñadura delantera (7). Se
percibe que la empuñadura delantera (6) se
enclava. (Fig. 5A)
2. La cadena (3) se debe poder mover por el riel
guía (2).
Activación del freno de cadena (cadena (3)
- 80 -
E
bloqueada)
1. Presionar el protector de manos delantero (6)
en dirección al riel guía (2). Se percibe que la
empuñadura delantera (6) se enclava. (Fig.
5B)
2. La cadena (3) no se debe poder mover por el
riel guía (2).
Aviso: El protector de manos delantero (6) se
debe de poder enclavar en las dos posiciones. Si
se percibe una gran resistencia o el protector de
manos delantero (6) no se enclava, no utilizar la
sierra. En caso de necesitar reparaciones, llevar
la motosierra al servicio de asistencia técnica
autorizado.
Comprobación dinámica (el motor se arranca)
1. Poner la sierra sobre una superfi cie dura y
plana.
2. Sujetar la empuñadura delantera (7) con la
mano izquierda.
3. Arrancar la motosierra siguiendo las instrucciones. (ver 6.2 y 6.3)
4. Desactivar el freno de cadena (tirar del protector de manos delantero (6) en dirección a
la empuñadura delantera (7)). (Fig. 5A)
5. Sujetar la empuñadura trasera (8) con la
mano derecha.
6. Acelerar al máximo tras una breve fase de
calentamiento. Presionar con la palma de la
mano izquierda el protector de manos delantero (6) en dirección hacia el riel guía (2). De
este modo se activa el freno de cadena. (Fig.
6)
Peligro: Activar el freno de cadena lentamente y
con cuidado. Sujetar la sierra con las dos manos
y asegurar que está bien agarrada. La sierra no
debe de tocar ningún objeto.
7. La cadena (3) se tiene que parar de forma
repentina. Soltar de inmediato el acelerador
(11) cuando la cadena (3) se pare.
Peligro: Si la cadena (3) no se para, apagar el
motor y llevar la sierra al servicio de asistencia
técnica autorizado para su reparación.
6.1.2 Comprobación del embrague
Realizar periódicamente comprobaciones del
funcionamiento del embrague. Comprobar el
embrague antes de realizar el primer corte, tras
cortar varias veces, tras los trabajos de mantenimiento y cuando la motosierra se haya sometido
a golpes fuertes o se haya caído.
1. Arrancar la motosierra siguiendo las instrucciones. (ver 6.2 y 6.3)
2. Activar brevemente el acelerador (11) y
volver a soltarlo para asegurar que se haya
soltado el bloqueo de la válvula de mariposa
y el motor marcha en vacío.
3. La cadena (3) tiene que parar en marcha en
vacío.
El embrague ha sido diseñado de tal forma que al
aumentar 1,25 veces el número de revoluciones
de la marcha en vacío la cadena deje de moverse.
Peligro: Si la cadena (3) no se para, apagar el
motor y llevar la sierra al servicio de asistencia
técnica autorizado para su reparación.
Peligro: Activar siempre el freno de cadena (6)
antes de arrancar el motor.
6.2 Arranque con el motor frío (fi g. 7A-7E)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite. (ver punto 5.3)
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF (10) en „I“. (Fig.
7A)
3. Pulsar 10 veces la bomba (23) del combustible. (Fig. 7B)
4. Sacar la palanca del estárter (13) (fi g. 7C)
Aviso: Activando la palanca del estárter (13) se
abre ligeramente la válvula de mariposa y se bloquea en esta posición. De este modo se eleva la
velocidad de marcha en vacío y la sierra arranca
más rápidamente.
5. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca
de arranque (9) hasta la primera resistencia.
Ahora tirar rápidamente 3 veces de la palanca de arranque (9). (Fig.. 7C/7D)
6. Presionar la palanca del estárter (13).
7. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca de
arranque (9) hasta la primera resistencia. Tirar ahora rápidamente varias veces de la palanca de arranque (9) hasta que se arranque
el motor. (Fig. 7D)
Aviso: No dejar que la palanca de arranque (9)
rebote. Esto podría provocar daños. Cuando el
motor arranque, dejar que se caliente durante
aprox. 10 s.
Aviso: Puesto que la válvula de mariposa está
ligeramente abierta, la herramienta de corte empieza a trabajar cuando el motor está arrancado.
Activar brevemente el acelerador (11). Se activa
el bloqueo de la válvula de mariposa y el motor
vuelve a la marcha en vacío. (Fig. 7E)
8. Si el motor no arranca tras tirar 8 veces de la
palanca del motor, repetir los pasos 1 - 7.
Tener en cuenta que: es preciso leer el apartado
„Reparación de fallos en el motor“ si no se enciende el motor tras varios intentos.
Tener en cuenta que: se debe tirar del cable de la
palanca de arranque siempre en línea recta. Si se
tira del cable con inclinación, se produce fricción
en la anilla. Esta fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto del roce. Es preciso
seguir aguantando la empuñadura de arranque
cuando el cable vuelva a entrar en el aparato. Evitar que la empuñadura de arranque vuelva a su
posición inicial demasiado rápido.
6.3 Arranque con el motor caliente (fi g. 7A-
7D)
(El aparato estuvo parado durante menos de 1520 min)
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF (10) en „I“. (Fig.
7A)
3. Pulsar 10 veces la bomba (23) del combustible. (Fig. 7B)
4. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca
de arranque (9) hasta la primera resistencia.
Tirar ahora rápidamente varias veces de la
palanca de arranque (9) hasta que se arranque el motor. El aparato se deberá poner
en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no
se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los
pasos del 1 al 7 del apartado 6.2. (Fig. 7D)
6.4 Para apagar el motor
1. Libere el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad de marcha en neutral.
2. Mueva el interruptor de APAGADO hacia abajo.
Advertencia: Para detener el motor en caso de
emergencia, activar el freno de la cadena y poner
el interruptor On/Off en “Stop (0)”.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido
antes de realizar trabajos de mantenimiento o de
limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
Aviso! Todos los trabajos de mantenimiento de la
motosierra, a excepción de los puntos indicados
en este manual, serán efectuados únicamente
por un servicio técnico autorizado.
7.2.1 Filtro de aire
Advertencia! Nunca opere una sierra sin el fi ltro
de aire. Tierra y polvo serán succionados dentro
del motor dañandolo. Mantenga el fi ltro de aire
limpio. Limpiar o sustituir el fi ltro de aire cada 20
horas de servicio.
Limpieza del fi ltro de aire (Fig. 8A/8B)
1. Retirar la cubierta superior (14) quitando el
tornillo de fi jación (A) de la cubierta. Al hacer-
lo se podrá retirar la cubierta (Fig. 8A).
2. Extraer el fi ltro de aire (15) (Fig. 8B).
3. Limpie el fi ltro de aire. Lave el fi ltro de aire
con agua enjabonada templada. Enjuage con
agua fría limpia. Séquelo con aire completamente.
Advertencia! Es aconsejable que cuente con
una provisión de fi ltros de repuesto.
4. Introducir el fi ltro de aire. Poner la cubierta del fi ltro de aire (14). Asegurarse de que la cubierta esté colocada de forma que se ajuste
correctamente. Apretar el tornillo de fi jación
de la cubierta.
7.2.2 Filtro de combustible
Advertencia! poner la sierra en funcionamiento
sin el fi ltro de combustible. Tras cada 100 horas
de servicio es preciso limpiar el fi ltro de combus-
tible o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar
completamente el depósito de combustible antes
de cambiar el fi ltro
1. Remueva la tapa del tanque de combustible.
2. Doble el alambre como se muestra arriba.
3. Meta la mano dentro de la apertura del
tanque y conecte la línea de combustible.
Con cuidado jale la línea de combustible
hacia la apertura hasta que pueda alcanzarla
con los dedos.
Advertencia! Tenga cuidado de no dañar la línea
de combustible mientras remueve el fi ltro.
4. Levante el fi ltro hacia afuera del tanque.
5. Extraer el fi ltro dándole un giro y limpiarlo;
cuando esté dañado, eliminarlo de forma
adecuada.
6. Colocar un fi ltro nuevo. Introducir un extremo
del fi ltro en el orifi cio del depósito. Asegurar-
se de que el fi ltro se aloje en la esquina
inferior del depósito. Empujar lo más posible
el fi ltro con un destornillador largo a su lugar
adecuado, procurando no dañarlo.
7. Llene el tanque con una mezcla de aceite /
gasolina fresca. Vea la Sección, Combustible
y Lubricación. Instale la tapa de combustible.
7.2.3 Bujía de encendido (fi g. 8A/8B)
Advertencia! Para mantener la efi ciencia del
motor de la sierra, la bujía de encendido ha de
permanecer limpia y presentar la distancia de
electrodos correcta (0,6 mm). Limpiar o sustituir
la bujía de encendido cada 20 horas de servicio.
1. Poner el interruptor ON/OFF en “Stop (0)“.
2. Retirar la cubierta superior (14) quitando el
tornillo de fi jación (A) de la cubierta. Al hacer-
lo se podrá extraer la cubierta (Fig. 8A).
3. Tirar del cable de encendido (C) a la vez que
gira la bujía de encendido (fi g. 8B).
4. Retirar la bujía de encendido con la llave adecuada para bujías (fi g. 1C/5).
5. Limpiar la bujía con un cepillo de hilos de
cobre o colocar una nueva.
7.2.4 Ajuste del carburador
El carburador viene ajustado de fábrica para ofrecer un óptimo rendimiento. Si fueran necesarios
ajustes posteriores, llevar la sierra a un servicio
técnico autorizado.
7.2.5 Riel guía
Engrasar la estrella del riel guía cada 10
•
horas de servicio. Esto resulta necesario
para que la motosierra preste el rendimiento
óptimo. (Fig. 9) Limpiar el orificio de engrase,
poner la pistola neumática de engrasar (no
incluida en el volumen de entrega) y bombear
grasa en el cojinete hasta que salga expulsada en el lado exterior.
Limpiar la ranura por la que marcha la ca-
•
dena y el orificio de introducción de aceite
de manera periódica con una herramienta
de limpieza convencional. (Fig. 10A) Esto es
importante para conseguir una lubricación
óptima del riel guía y de la cadena durante el
servicio.
Eliminar las rebabas y bordes afilados del riel
•
guía (2) lijando cuidadosamente con una lima
plana. (Fig. 10B)
Darle la vuelta al riel guía (2) cada 8 horas
•
de trabajo para que se desgaste de manera
homogénea la parte superior e inferior.
Pasajes de aceite
Los pasajes de aceite sobre la barra deben de
ser limpiados, para asegurar una lubricación propia de la barra y cadena durante la operación.
Advertencia! La condición de los pasajes de
aceite puede ser fácilmente revisada. Si los
pasajes están limpios, la sierra automáticamente
dará una rociada de aceite dentro de los primeros
segundos de arrancada la sierra. Su sierra esta
equipada con un sistema de aceitaje automatico.
Lubricación automática de la cadena
La motosierra está equipada con un sistema de
aceite con accionamiento de rueda dentada. Dicho sistema abastece al riel y a la cadena de forma automática con la cantidad correcta de aceite.
En cuanto se acelera el motor, el aceite fl uye con
mayor rapidez a la placa del riel.
La lubricación de la cadena se ajustó en fábrica
de forma óptima. Si fueran necesarios ajustes
posteriores, llevar la sierra a un servicio técnico
autorizado.
En la parte inferior de la motosierra se encuentra un tornillo de ajuste para la lubricación de la
cadena (Fig. 14/Pos. A). Girándolo a la izquierda
aumenta la lubricación de la cadena, si se gira a
la derecha disminuye.
Para comprobar la lubricación de la cadena,
sostener la motosierra con la cadena sobre una
hoja de papel y acelerarla al máximo durante un
par de segundos. La cantidad de aceite ajustada
podrá comprobarse sobre el papel.
Comprobar regularmente que la lubricación de
cadena funcione correctamente. Comprobar la
lubricación de la cadena antes del primer corte,
tras varios cortes y, por supuesto, tras cualquier
trabajo de mantenimiento.
Lubricacion de la cadena
Siempre asegúrese de que el sistema de aceitado automatico esté funcionando propiamente.
Mantenga el tanque de aceite lleno con aceite.
Una lubricación adecuada de la barra y cadena
durante las operaciones de corte es esencial
para minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a
la barra y cadena. El correr una sierra seca o
con muy poco aceite reducirá la efi ciencia en el
cortado, acortara la vida de la cadena de la sierra, causará un desafi lado rápido y conducira a un
desgaste extensivo de la barra por sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por humo
o decoloración de la barra.
7.2.6 Mantenimiento de la cadena
Afi lado de la cadena
Advertencia! Una cadena afi lada genera virutas
de óptima conformación. Si la cadena produce
serrín, se ha de afi lar.
El afi lado de la cadena requiere de herramientas
especiales para asegurar que los dientes de
cortado sean afi lados con el ángulo y profundi-
dad correcta. Para el usuario inexperto de sierra
de cadena, nosotros recomendamos que la sierra
sea profesionalmente afi lada por su Centro de
Servicio Autorizado mas cercano.
Si usted se siente agusto afi lando su propia ca-
dena de la sierra, herramientas especiales de su
distribuidor estan disponibles.
Afi lar cadena (Fig. 11)
Afi le la cadena con guantes de protección y una
lima redonda. Afi le las puntas solo con movimien-
tos hacia fuera (Fig. 12) y tenga en cuenta los
valores de acuerdo con la Fig. 11.
Después de afi lados, todos los eslabones de cor-
te han de presentar la misma longitud y ancho.
Después de afi lar 3-4 veces las cuchillas, com-
probar la altura de los topes de profundidad y,
si es necesario, agrandarla con una lima plana,
redondeando, a continuación, el canto delantero
(fi g. 13).
Lijar los bordes delanteros hasta que queden
redondeados.
7.3 Almacenamiento y transporte
Antes de proceder al transporte y almacenamiento, poner la protección de la cadena (4).
Advertencia! no almacenar para más de 30 días
la motosierra sin seguir los siguientes pasos.
Almacenando una sierra de cadena
El almacenamiento de una sierra-de-cadena por
mas de 30 días requiere mantenimiento para almacenamiento. A menos de que las instrucciones
de almacenamiento sean seguidas, el combustible que permanezca en el carburador se evaporara, dejando depósitos de goma. Esto puede
conducir a un arranque difi cultoso puede resultar
en costosas reparaciones.
1. Remueva la tapa del tanque de combustible
lentamente para liberar cualquier presión
en el tanque. Cuidadosamente desagÅe el
tanque de combustible.
2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la
unidad se apague para remover combustible
del carburador.
3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos).
4. Limpiar a fondo la máquina.
Advertencia! Guardar la sierra en un lugar seco
y alejada de posibles fuentes de ignición, p. ej.,
estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc.
Tras el almacenamiento, realizar la puesta en
marcha conforme al apartado „5. Antes de la puesta en marcha“.
suelte para evitar pérdida de combustible,
daños o lesiones.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Cuchilla, bujía de encendido, fi ltro de aire, fi ltro
Material de consumo/Piezas de consumo*Cadena de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1A-1C)
1. Unidade do motor
2. Barra-guia
3. Corrente da serra
4. Protecção da corrente
5. Chave para velas de ignição
6. Guarda-mão dianteiro (alavanca do travão da
corrente)
7. Punho dianteiro
8. Punho traseiro
9. Pega de arranque
10. Interruptor para ligar/desligar
11. Acelerador
12. Bloqueio do acelerador
13. Alavanca do choke
14. Cobertura do fi ltro de ar
15. Filtro de ar
16. Vela de ignição
17. Protector de garras
18. Protecção contra corrente partida
19. Porca para fi xação da barra-guia
20. Parafuso tensor da corrente
21. Tampa do depósito de combustível
22. Tampa do depósito do óleo
23. Bomba de combustível (botão injector de gasolina)
24. Garrafa de mistura
25. Chave de parafusos
26. Chave Allen
27. Dispositivo de suspensão para linga
Funções de Segurança (fi g. 1A/1B).
3 CORRENTE DA SERRA COM PROTECÇÃO
CONTRA RECHAÇOS permite-lhe suster
os rechaços ou a sua força com a ajuda de
dispositivos de segurança especialmente
desenvolvidos para o efeito.
6 ALAVANCA DO TRAVÃO DA CORRENTE /
GUARDA-MÃO protege a mão esquerda do
operador, no caso de ela escorregar da pega
dianteira com a serra em funcionamento.
TRAVÃO DA CORRENTE é uma função de
segurança para reduzir a possibilidade de ferimentos resultantes de rechaços, imobilizando a corrente em andamento em milésimos
de segundo. Este travão é accionado a partir
do ALAVANCA DO TRAVÃO DA CORRENTE.
10 INTERRUPTOR DE PARAGEM pára imedia-
tamente o motor quando o desligar. Para ligar
novamente o motor é necessário colocar o
interruptor de paragem na posição EIN (ligado).
12 TRAVÃO DE SEGURANÇA DO ACELERA-
DOR impede uma aceleração acidental do
motor. A alavanca do acelerador só pode ser
accionada quando o travão de segurança do
acelerador estiver premido.
18 PROTECÇÃO CONTRA CORRENTE PARTI-
DA reduz o perigo de ferimentos, no caso de
a corrente partir ou saltar. A protecção contra
corrente partida tem como função proteger
contra uma corrente que partiu e a respectiva
projecção.
Nota! Familiarize-se com a sua serra e respectivos componentes.
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
Perigo! A serra de corrente é um tipo de serra de
corrente especial para a poda de árvores, concebida para utilização com a mão direita na pega
traseira e a mão esquerda na pega dianteira por
um utilizador qualifi cado para a desrama e corte
de copas de árvores e por pessoas que tenham
lido e compreendido os requisitos de segurança
contidos no manual de instruções fornecido, e
que utilizem os equipamentos de protecção individual (EPI) adequados. A serra de corrente só
pode operada por um utilizador qualifi cado para
este tipo de serra de corrente. O utilizador tem
de ter formação em todas técnicas de trabalho
das serras de corrente manuais. Esta serra não
é adequada para a utilização noutras áreas de
aplicação.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Cilindrada .............................................. 25,4 cm
Potência máxima do motor ...................... 0,7 kW
Comprimento de corte ................................24 cm
Comprimento da barra-guia ........... 12” (30,5 cm)
Passo da corrente ................. (0,375”), 9,525 mm
Espessura da corrente .............. (0,05”), 1,27 mm
Rotações em vazio ...................3300 ± 300 r.p.m.
Rotações máximas com
conjunto de corte ............................11.000 r.p.m.
Velocidade máx. da corrente .....................21 m/s
Capacidade do depósito ......................... 230 cm
Capacidade do depósito de óleo ........... 160 cm
Função de anti-vibração .................................sim
Dentado da roda ................ 6 dentes x 9,525 mm
Peso líquido sem corrente nem barra-guia .3,5 kg
Nível de pressão acústica LPA (ISO 22868)
No local do utilizador .......................... 99,2 dB(A)
Incerteza K
Nível de potência acústica L
(ISO 22868) .....................................108,7 dB(A)
Incerteza K
Nível de potência acústica L
(ISO 2000/14/EC) ............................... 113 dB(A)
Vibração a
(ISO 22867) .................................máx. 8,98 m/s
Incerteza Khv ............................................1,5 m/s
Vibração ahv (punho traseiro)
(ISO 22867) .................................máx. 8,03 m/s
Incerteza Khv ............................................1,5 m/s
Vela de ignição ..........................................L8RTF
Distância entre os eléctrodos .................. 0,6 mm
Modelo da corrente ................ Kangxin 3/8 LP-44
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Use luvas.
•
5. Antes da colocação em
funcionamento
Perigo! Ligue apenas o motor quando a serra
estiver completamente montada.
Cuidado! Use sempre luvas de protecção quando manusear a corrente.
5.1 Montar a barra-guia e a corrente da serra
(fi g. 2A-2G)
1. Destravar o travão da corrente, pressionando
para o efeito o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido do punho dianteiro (7). (Fig. 2A)
2. Remova a cobertura da barra-guia (A) soltan-
do a porca (19) (fi g. 2B)
3. Coloque a barra-guia (2) no encaixe da serra
de corrente (fi g. 2C).
4. Coloque a corrente (3) à volta da roda motriz
(C) (fi g. 2E). Tenha atenção ao sentido de
rotação da corrente (3). Os elos cortantes (B)
têm de estar alinhados como na fi g. 2D.
5. Coloque a corrente à volta barra-guia. (Fig.
2E)
6. Os elementos do accionamento da corrente
(3) têm de deslizar completamente para dentro da ranhura (D) em rotação, assim como
entre os dentes da roda motriz (C). (Fig. 2E)
7. Rode o parafuso tensor da corrente (20) para
a esquerda até o perno (E) se encontre no
fi m do respectivo percurso de deslize. (Fig.
2B/2F)
8. Monte a cobertura da barra-guia (A).
Nota! O perno (E) do dispositivo tensor da corrente tem de engatar no orifício (G) da barra-guia.
(Fig. 2G)
Para o efeito, desloque a barra-guia (2) um pouco para a frente e para trás enquanto coloca a
cobertura (A). Aperte a porca (19) manualmente.
5.2 Ajustar a tensão da corrente (3A/3B)
Proceda ao ajuste da tensão da corrente sempre
com o motor desligado.
1. Pressione a ponta da barra-guia da (2) li-
geiramente para cima e ajuste a tensão da
corrente com a ajuda do respectivo parafuso
tensor (20). (Fig. 3A) A tensão da corrente
ideal é alcançada quando a corrente (3) se
encontra no lado inferior, no centro da barraguia (2), como na fi g. 3B (B).
2. Mantenha uma ligeira pressão sobre a ponta
da lâmina na vertical e aperte a porca (19).
3. Execute um teste de funcionamento. Com a
mão, puxe a corrente (3) uma vez para a barra-guia (2). Se for necessário fazer um grande esforço para rodar a corrente (3) à volta
da barra-guia (2) ou se ela estiver bloqueada,
signifi ca que está demasiado tensionada.
Nesse caso, proceda ao seguinte pequeno ajuste:
1. Desaperte a porca (19) e aperte-a de novo
manualmente.
2. Reduza a tensão da corrente, rodando o
parafuso tensor da corrente (20) para a
esquerda. Proceda apenas a um pequeno
passo de ajuste e volte a deslocar a corrente
(3) na barra-guia (2) para a frente e para trás,
de modo a verifi car se a corrente (3) se move
sem difi culdade, permanecendo contudo
bem apertada.
Nota: Se a corrente (3) se encontrar demasiado solta, rode o parafuso tensor da corrente
(20) para a direita.
3. Se a tensão da corrente apresentar o ajuste
ideal, exerça uma ligeira pressão sobre a
ponta da lâmina e aperte a porca (19).
Uma corrente de serra nova alarga, pelo que
é importante que, aquando da primeira colocação em funcionamento, seja reajustada em
intervalos regulares (aprox. 5 cortes). Estes
intervalos vão-se alargando à medida que o
tempo de funcionamento vai aumentando.
Nota! A roda motriz, a barra-guia, a corrente (3) e
o rolamento da cambota desgastam-se mais rapidamente se a corrente da serra estiver DEMASIADO FROUXA ou DEMASIADO TENSA. Fig. 3B
contém informações correctas sobre a tensão A
(estado frio) e a tensão B (estado quente). Fig. C
mostra uma corrente demasiado frouxa.
5.3 Combustível e óleo
Combustível
Para obter resultados muito bons, utilize combustível normal, sem chumbo, misturado com
óleo especial para motor a 2 tempos.
Misture o combustível com o óleo para motores
a 2 tempos num reservatório adequado. Agite o
reservatório, para misturar tudo muito bem.
Nota! Nunca utilize nesta serra combustível não
diluído. Deste modo, danifi ca o motor levando à
anulação da garantia. Não utilize uma mistura de
combustível que tenha estado armazenada durante mais de 90 dias.
Nota! Quando utilizar um óleo para motores a 2
tempos, diferente do óleo especial, deve utilizar
um óleo super para motores a dois tempos arrefecidos a ar, com uma relação de mistura de 1:40.
Não utilize nenhum óleo para motores a 2 tempos
com uma relação de mistura de 1:100. Uma lubrifi cação insufi ciente danifi ca o motor levando à
anulação da garantia.
Combustíveis recomendados
Algumas gasolinas comuns estão misturadas
com uma combinação de álcool ou éter, para
respeitar normas relativas à emissão de gases de
escape. O motor funciona de modo satisfatório
com todos os tipos de gasolina, também com
gasolinas oxigenadas.Se recomienda utilizar gasolina normal sin plomo.
Lubrifi cação da corrente e da barra-guia
Sempre que encher o depósito de combustível com gasolina, tem de atestar igualmente o
tanque do óleo da corrente. Recomenda-se para
o efeito a utilização de um óleo para correntes
comum.
Óleo do motor e gasolina I Corrente
Depois do enchimento do tanque do óleo e da
corrente, aperte manualmente a tampa do depósito. Não utilize qualquer outra ferramenta.
6. Operação
Antes de cada utilização, verifi que o aparelho
quanto a eventuais danos e não o utilize caso se
encontre danifi cado. Só se pode ligar o aparelho
com o travão da corrente accionado. O travão da
corrente está accionado quando a alavanca do
travão (6) está puxada para a frente.
Explicação do modo de funcionamento, ver
– Verifi car o travão da corrente - Verifi cação
estática.
6.1 Travão da corrente
A serra de corrente está equipada com um travão
da corrente, o qual reduz o perigo de ferimento
resultante do rechaço. O travão é accionado
quando é exercida pressão sobre o guarda-mão
(6). Por exemplo, se no caso de um rechaço a
mão do operador bater no guarda-mão (6). Ao accionar o travão, a corrente (3) pára abruptamente.
Aviso: O travão da corrente tem como fi nalidade
reduzir o perigo de ferimento resultante do rechaço, contudo, não pode oferecer uma protecção
adequada se a serra for utilizada de forma negligente. Verifi que regularmente se o travão da cor-
rente funciona correctamente. Teste o travão da
corrente antes de efectuar o primeiro corte, após
vários cortes, após trabalhos de manutenção e
se a serra de corrente tiver sofrido fortes embates
ou uma queda.
6.1.1 Verifi cação do travão da corrente (fi g.
5A/5B/6)
Verifi cação estática (com o motor desligado)
Travão da corrente não accionado (corrente
Mistura gasolina/óleo 1:40 I Apenas óleo
(3) com mobilidade)
1. Destrave o travão da corrente, pressionando
Inspecções antes de ligar o motor
Perigo! Nunca ligue ou utilize a serra se a guia
e a corrente não estiverem correctamente montadas.
1. Encha o reservatório do combustível (A) com
a mistura de combustível certa (fi g. 4).
para o efeito o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido do punho dianteiro (7). O guarda-mão
dianteiro (6) tem de engatar de forma audível.
(Fig. 5A)
2. A corrente (3) tem de apresentar mobilidade
na barra-guia (2).
2. Encha o tanque do óleo (B) com óleo para
correntes (fi g. 4).
Travão da corrente accionado (corrente (3)
bloqueada)
1. Pressione o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido da barra-guia (2). O guarda-mão dianteiro (6) tem de engatar de forma audível.
(Fig. 5B)
2. A corrente (3) não pode apresentar mobilidade na barra-guia (2).
Nota: O guarda-mão dianteiro (6) deveria engatar
nas duas posições. Se verifi car uma forte resis-
tência ou o guarda-mão dianteiro (6) não engatar,
não utilize a serra. Leve-a ao serviço de assistência técnica autorizado para ser reparada.
Verifi cação dinâmica (motor ligado)
1. Coloque a serra sobre uma superfície dura e
plana.
2. Com a mão esquerda, segure o punho dianteiro (7).
3. Coloque a serra de corrente em funcionamento segundo as instruções relativas ao
arranque. (ver 6.2 ou 6.3)
4. Destrave o travão da corrente, pressionando
para o efeito o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido do punho dianteiro (7). (Fig. 5A)
5. Agarre no punho traseiro (8) com a mão direita.
6. Após uma breve fase de aquecimento,
acelere ao máximo. Com as costas da mão
esquerda, pressione o guarda-mão dianteiro
(6) no sentido da barra-guia (2). Deste modo,
é accionado o travão da corrente. (Fig. 6)
Perigo: Accione o travão da corrente lentamente
e com cuidado. Segure bem a serra com as duas
mãos e certifi que-se de que tem boa aderência. A
serra não pode entrar em contacto com nenhum
objecto.
7. A corrente (3) tem de parar abruptamente.
Solte imediatamente o acelerador (11), caso
a corrente (3) pare.
Perigo: Se a corrente (3) não parar, desligue o
motor e leve a serra ao serviço de assistência
técnica autorizado para ser reparada.
6.1.2 Verifi cação do acoplamento
Controle regularmente o funcionamento do acoplamento. Verifi que o acoplamento antes de efec-
tuar o primeiro corte, após vários cortes, após trabalhos de manutenção e se a serra de corrente
tiver sofrido fortes embates ou uma queda.
1. Coloque a serra de corrente em funcionamento, segundo as instruções relativas ao
arranque. (ver 6.2 ou 6.3)
2. Accione o acelerador (11) por breves instantes e solte-o novamente, de modo a garantir
que a fi xação da borboleta do acelerador se
soltou e que o motor está a funcionar em vazio.
3. A corrente (3) tem de parar em marcha em
vazio.
O acoplamento foi concebido de modo a que, ao
elevar as rotações em vazio 1,25 vezes, não se
detectem movimentos da corrente.
Perigo: Se a corrente (3) não parar, desligue o
motor e leve a serra ao serviço de assistência
técnica autorizado para ser reparada.
Perigo: Accione sempre o travão da corrente (6)
antes de ligar o motor.
6.2 Arranque com o motor frio (fi g. 7A-7E)
Ateste o depósito com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. (Ver ponto 5.3)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (10)
na posição „I“. (Fig. 7A)
3. Pressione a bomba de combustível (23) 10
vezes. (Fig. 7B)
4. Remova a alavanca do choke (13) (fi g. 7C)
Nota: Ao accionar a alavanca do choke (13), a
borboleta do acelerador também abre ligeiramente e fi ca fi xa nesta posição. Isto faz com que as
rotações em vazio aumentem e a serra arranque
com maior velocidade.
5. Fixe bem o aparelho e puxe a pega de arranque (9) até à primeira resistência. Puxe
agora rapidamente a pega de arranque (9) 3
vezes. (Fig. 7C/7D)
6. Pressione a alavanca do choke (13) para
dentro.
7. Fixe bem o aparelho e puxe a pega de arranque (9) até à primeira resistência. Puxe
agora rapidamente a pega de arranque (9)
várias vezes até o motor arrancar. (Fig. 7D)
Nota: Não deixe que a pega de arranque (9) seja
projectada para trás. Tal pode causar danos. Com
o motor ligado, deixe o aparelho aquecer durante
aprox. 10 s.
Aviso: Devido à borboleta do acelerador ligeiramente aberta, o acessório de corte começa a trabalhar com o motor ligado. Accione o acelerador
por breves instantes (11). A fi xação da borboleta
do acelerador solta-se e o motor regressa à marcha em vazio. (Fig. 7E)
8. Se após 8 puxões o motor não arrancar na
pega de arranque, repita os passos 1 a 7.
Indicação: Se o motor não pegar após várias
tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no
motor“.
Indicação: Puxe sempre o cabo da pega de arranque em linha recta. Se for puxado em ângulo,
haverá fricção no olhal. Através desta fricção, o
cabo é esfolado, desgastando-se rapidamente.
Segure sempre a pega de arranque quando puxa
o cabo. Nunca deixe a pega de arranque saltar
para a posição inicial após ser puxada.
6.3 Arranque com o motor quente (fi g. 7A-7D)
(O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20
min.)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (10)
na posição „I“. (Fig. 7A)
3. Pressione a bomba de combustível (23) 10
vezes. (Fig. 7B)
4. Fixe bem o aparelho e puxe a pega de arranque (9) até à primeira resistência. Puxe
agora rapidamente a pega de arranque (9)
várias vezes até o motor arrancar. O aparelho
liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de
6 puxões a máquina continuar a não arrancar, repita os passos 1 a 7 do ponto 6.2 (fi g.
7D)
6.4 Parar o motor
1. Largue a alavanca do acelerador e aguarde
até o motor parar.
2. Para parar o motor, desloque o interruptor
STOP para baixo.
Nota: Para parar o motor em caso de emergência, accione o travão da corrente e coloque o interruptor para ligar/desligar na posição “Stop (0)”.
7. Limpeza, manutenção,
armazenagem e encomenda de
peças sobressalentes
Retire o cachimbo da vela de ignição sempre
que sejam realizados trabalhos de limpeza e de
manutenção.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifiquese de que não entra água para o interior do
aparelho.
7.2 Manutenção
Aviso! à excepção dos pontos listados neste
manual, todos os trabalhos de manutenção na
serra só podem ser efectuados pelo serviço de
assistência técnica.
7.2.1 Filtro de ar
Nota! Nunca utilize a serra sem o fi ltro de ar.
Caso contrário, o pó e a sujidade são aspirados
pelo motor, danifi cando-o em seguida. Mantenha
o fi ltro de ar limpo! O fi ltro de ar tem de ser limpo
ou substituído a cada 20 horas de serviço.
Limpeza do fi ltro de ar (fi g. 8A/8B)
1. Para remover a cobertura superior (14), retire
o parafuso de fi xação (A). A cobertura pode
ser facilmente retirada (fi g. 8A).
2. Retire o fi ltro de ar (15) (fi g. 8B).
3. Limpe o fi ltro de ar. Lave o fi ltro em água de
sabão limpa e quente. Deixe-o secar completamente ao ar.
Nota: É aconselhável ter alguns fi ltros de reserva
para substituição.
4. Coloque o fi ltro de ar. Coloque a cobertura
do fi ltro de ar (14). Certifi que-se de que a
cobertura encaixa correctamente. Aperte o
parafuso de fi xação da cobertura.
7.2.2 Filtro do combustível
Nota! poner la sierra en funcionamiento sin el
fi ltro de combustible. Tras cada 100 horas de
servicio es preciso limpiar el fi ltro de combustible
o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar completamente el depósito de combustible antes de
cambiar el fi ltro.
1. Retire a tampa do reservatório do combustível.
2. Dobre um arame maleável.
3. Introduza-o na abertura do reservatório do
combustível e enganche-o ao tubo do combustível. Puxe cuida dosamente o tubo do
combustível em direcção à abertura, até conseguir pegar nele com os dedos.
Nota: Não puxe o tubo completamente para fora
do reservatório.
4. Retire o fi ltro do reservatório.
5. Extraer el fi ltro dándole un giro y limpiarlo;
cuando esté dañado, eliminarlo de forma
adecuada.
6. Colocar un fi ltro nuevo. Introducir un extremo
del fi ltro en el orifi cio del depósito. Asegurar-
se de que el fi ltro se aloje en la esquina
inferior del depósito. Empujar lo más posible
el fi ltro con un destornillador largo a su lugar
adecuado, procurando no dañarlo.
7. Encha o reservatório com combustível/óleo
novo. Ver secção COMBUSTÍVEL E ÓLEO.
Coloque a tampa do reservatório.
7.2.3 Vela de ignição (fi g. 8A/8B)
Nota! para que o motor da serra mantenha a
efi cácia, é necessário que a vela de ignição este-
ja limpa e que possua a distância correcta entre
os eléctrodos (0,6 mm). A vela de ignição tem
de ser limpa ou substituída a cada 20 horas de
serviço.
1. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição “Stop (0)“.
2. Para remover a cobertura superior (14), retire
o parafuso de fi xação (A). A cobertura pode
ser facilmente retirada (fi g. 8A)
3. Retire o cabo de ignição (C), puxando-o e
rodando-o, ao mesmo tempo, para fora da
vela de ignição (fi g. 8B).
4. Remova a vela de ignição com uma chave de
cachimbo (fi g. 1C/5).
5. Limpe a vela de ignição com uma escova de
arame de cobre ou insira uma nova.
7.2.4 Ajuste do carburador
O carburador foi ajustado de fábrica para a
potência ideal. Se posteriormente for necessário
efectuar ajustes, leve a serra ao serviço de assistência técnica autorizado.
7.2.5 Barra-guia
Lubrifique a estrela da barra-guia a cada 10
•
horas de serviço. Tal é necessário para que
a sua serra de corrente possa alcançar a
potência ideal. (Fig. 9) Limpe o orifício de lubrificação, aplique a massa lubrificante (não
incluída no material a fornecer) e bombeie a
massa lubrificante para o rolamento até ser
rejeitada para o exterior.
Limpe regularmente a ranhura por onde
•
passa a corrente e o orifício de introdução do
óleo com uma ferramenta de limpeza disponível no mercado. (Fig. 10A) Isto é importante
para se garantir uma lubrificação ideal da
barra-guia e da corrente durante o funcionamento.
Remova as rebarbas e arestas vivas na
•
barra-guia (2), limando cuidadosamente com
uma lima plana. (Fig. 10B)
Vire a barra-guia (2) a cada 8 horas de funci-
•
onamento, para que o lado superior e inferior
desgastem em simultâneo.
Passanges de óleo
As passagens de óleo sobre a folha devem ser
limpas, para garantir uma lubrifi cação adequada
da folha e da corrente durante o funcionamento.
Nota: O estado das passagens do óleo pode ser
facilmente verifi cado. Se as passagens estiverem
limpas, a corrente borrifa automaticamente óleo
poucos segundos depois de ligar a serra. A serra
possui um sistema de lubrifi cação automático.
Lubrifi cação automática da corrente
A serra está equipada com um sistema lubrifi -
cador automático que possui um accionamento
com roda dentada. Este sistema tem como
função lubrifi car automaticamente, com a quan-
tidade de óleo necessária, a guia e a corrente.
Assim que o motor é acelerado, o óleo fl ui mais
rapidamente em direcção à placa da guia.
A lubrifi cação da corrente foi ajustada de fábrica
de forma ideal. Se posteriormente for necessário
efectuar ajustes, leve a serra ao serviço de assistência técnica autorizado.
Do lado inferior da serra encontra-se o parafuso
de ajuste para a lubrifi cação da corrente (fi g. 14/
pos. A). Se rodar à esquerda aumenta a lubrifi -
cação da corrente, se rodar à direita diminui.
Para verifi car a lubrifi cação da corrente mantenha
a serra com a corrente sobre uma folha de papel
e acelere a fundo durante alguns segundos. Através do papel pode ser verifi cada a respectiva
quantidade de óleo ajustada.
Verifi que regularmente se a lubrifi cação da cor-
rente funciona correctamente. Teste a lubrifi cação
da corrente antes de efectuar o primeiro corte,
após vários cortes e principalmente depois de
realizar trabalhos de manutenção.
Lubrifi car a corrente
Certifi que-se de que o sistema de lubrifi cação
automático funciona correctamente. Controle
sempre o nível do reservatório do óleo para a corrente, folha e denteado. Durante os trabalhos de
corte, a folha e a corrente têm de estar sempre
correctamente lubrifi cadas, para reduzir a fricção
com a respectiva guia.
Nunca deixe a folha e a corrente trabalharem sem
óleo. Se utilizar a serra sem óleo ou com pouco
óleo, o rendimento de corte diminui, a vida útil da
corrente da serra reduz-se fi cando rapidamente
romba e a folha sofre um grande desgaste devido
ao sobreaquecimento. No caso de uma lubrifi -
cação insufi ciente verifi ca-se a formação de fumo
ou a descoloração da folha.
7.2.6 Manutenção da corrente
Afi ar a corrente
Nota! Uma corrente afi ada produz aparas bem
formadas. Se a corrente produzir serradura será
necessário afi á-la.
Para afi ar a corrente são necessárias ferramen-
tas especiais, que garantam que a lâmina fi que
afi ada com um ângulo e profundidade correctos.
No caso dos operadores de serras inexperientes,
recomendamos que a corrente da serra seja
afi ada por um técnico do respectivo serviço de
assistência técnica local. Se acha que consegue
afi ar a sua própria corrente da serra, adquira as
ferramentas especiais num serviço de assistência técnica profi ssional.
Afi ar a corrente (fi g. 11)
Use luvas de protecção e uma lima redonda com
um para afi ar a corrente.
Para afi ar as pontas, execute apenas movimentos
direccionados para fora (fi g. 12) e respeite os va-
lores de acordo com a fi g. 11.
Depois de afi ar 3 a 4 vezes as lâminas, terá de
verifi car a sua profundidade e, se necessário,
aumentá-la com a ajuda de uma lima plana e por
fi m arredondar os cantos dianteiros (fi g. 13).
Arredonde as arestas dianteiras com uma lima.
7.3 Armazenagem e transporte
Coloque a protecção da corrente (4) antes de
transportar e armazenar a serra.
Nota! Nunca acondicione uma serra de corrente
por mais de 30 dias sem executar os seguintes
passos.
Armazenar a serra
Se quiser guardar a serra durante mais de 30
dias, é necessário prepará-la para o efeito. Caso
contrário, evapora-se o combustível restante que
se encontra no carburador deixando um resíduo
semelhante a borracha. Isso poderia difi cultar o
arranque e ter como consequência a necessidade de trabalhos de reparação dispendiosos.
1. Retire lentamente a tampa do reservatório do
combustível para deixar sair a pressão eventualmente existente. Esvazie cuidadosamente
o reservatório.
2. Para retirar o combustível do carburador,
ligue o
motor e deixe-o a trabalhar até a serra parar.
3. Deixe arrefecer o motor (aprox. 5 minutos).
4. Limpe bem a máquina.
Nota: Armazene a serra num local seco e bastante afastado de possíveis fontes de ignição, p. ex.
fogão, caldeira de água quente a gás, secador a
gás, etc.
Após um período de armazenagem, proceda à
colocação em funcionamento como descrito no
ponto “5. Antes da colocação em funcionamento”.
Transporte
Accione o travão da corrente.
•
Fixe a serra de corrente para que não deslize,
•
evitando assim perda de combustível, danos
ou ferimentos.
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.