Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-21)
1. Motoreinheit
2. Führungsschiene
3. Sägekette
4. Kettenschutz
5. Zündkerzenschlüssel
6. Vorderer Handschutz (Kettenbremshebel)
7. Vorderer Handgriff
8. Hinterer Handgriff
9. Startergriff
10. Ein-/Aus-Schalter
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Choke-Hebel
14. Luftfi lterabdeckung
15. Luftfi lter
16. Zündkerze
17. Krallenanschlag
18. Kettenfänger
19. 2x Mutter Führungsschienenbefestigung
20. Kettenspannschraube
21. Treibstoff tankkappe
22. Öltankkappe
23. Mischfl asche
24. Schraubendreher
25. Kraftstoff pumpe (Primer)
Sicherheitsfunktionen (Abb.1A/1B)
3 SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCK-
SCHLAG hilft Ihnen mit speziell entwickelten
Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte
zu reduzieren und diese besser abzufangen.
6 KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ
schützt die linke Hand der Bedienungsperson, sollte sie bei laufender Säge vom vorderen Griff abrutschen. Die KETTENBREMSE
ist eine Sicherheitsfunktion zur Minderung
von Verletzungen auf Grund von Rückschlägen, indem eine laufende Sägekette im
Millisekunden angehalten wird. Sie wird vom
KETTENBREMSHEBEL aktiviert.
10 EIN- /AUSSCHALTER hält den Motor sofort
an, wenn er ausgeschaltet wird. Der Stoppschalter muss auf EIN gesetzt werden, um
den Motor (erneut) zu starten.
12 GASHEBELSPERRE verhindert eine zufäl-
lige Beschleunigung des Motors. Der Gashebel kann nur gedrückt werden, wenn die
Gashebelsperre gedrückt ist.
18 KETTENFÄNGER mindert die Gefahr von
Verletzungen, sollte die Sägekette bei laufendem Motor reißen oder entgleiten. Der
Kettenauff änger soll eine um sich schlagende
Kette auff angen.
Hinweis: Machen Sie sich mit der Säge und ihren
Teilen vertraut.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient bestimmungsgemäß ausschließlich zum Sägen von Holz. Das Fällen von Bäumen
darf nur mit entsprechender Ausbildung erfolgen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder
falsche Bedienung verursacht wurde.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht! Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung des Geräts
auftreten:
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
5. Vor Inbetriebnahme
Gefahr: Starten Sie den Motor erst, wenn die
Säge fertig montiert ist.
Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit der Kette
stets Schutzhandschuhe.
5.1 Führungsschiene und Sägekette montieren (Abb. 2A-2G)
1. Kettenbremse entriegeln, dazu vorderen
Handschutz (6) in Richtung des vorderen
Handgriff s (7) drücken. (Abb. 2A)
2. Entfernen Sie die Führungsschienenabdeckung (A) durch Lösen der beiden Muttern
(19) (Abb. 2B).
3. Legen Sie die Führungsschiene (2) in die
Aufnahme an der Kettensäge (Abb. 2C).
4. Legen Sie die Kette (3) um das Antriebsrad
(C) (Abb. 2E). Achten Sie auf die Drehrichtung der Kette (3). Die Schneidglieder (B)
müssen wie in Abb. 2D ausgerichtet sein.
5. Legen Sie die Kette um die Führungsschiene.
(Abb. 2E)
6. Die Antriebsglieder der Kette (3) müssen
vollständig in die umlaufende Nut (D), sowie
zwischen die Zähne des Antriebsrads (C)
gleiten. (Abb. 2E)
7. Drehen Sie die Kettenspannschraube (20)
entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich der
Bolzen (E) am Ende seiner Schiebestrecke
befi ndet. (Abb. 1B/2F)
8. Montieren Sie die Schienenabdeckung (A).
Hinweis! Der Bolzen (E) der Kettenspannvorrichtung muss in die Bohrung (G) der Führungsschiene einrasten. (Abb. 2G)
Schieben Sie dazu die Führungsschiene (2) ein
wenig vor und zurück während Sie die Schienenabdeckung (A) anbringen. Ziehen Sie die Muttern
(19) handfest an.
D
5.2 Kettenspannung einstellen (3A/3B)
Führen Sie das Einstellen der Kettenspannung
nur bei ausgeschaltetem Motor durch.
1. Drücken Sie die die Spitze der Führungsschiene (2) leicht nach oben und stellen
Sie die Kettenspannung mit Hilfe der Kettenspannschraube (20) ein. (Abb. 3A) Eine
optimale Kettenspannung liegt vor, wenn die
Kette (3) an der Unterseite, in der Mitte der
Führungsschiene (2) wie in Abb. 3B (B) anliegt.
2. Halten Sie leichten Druck auf die Schienenspitze aufrecht und ziehen Sie die beiden
Muttern (19) fest.
3. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch.
Ziehen Sie die Kette (3) von Hand 1x um die
Führungsschiene (2). Wenn sich die Kette
(3) nur schwer um die Führungsschiene (2)
drehen lässt oder blockiert, ist sie zu straff
gespannt.
Ist das der Fall, nehmen Sie folgende kleine Einstellung vor:
1. Lösen Sie die beide Muttern (19) und ziehen
Sie diese wieder handfest an.
2. Verringern Sie die Kettenspannung, indem
Sie die Kettenspannschraube (20) entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen. Machen Sie nur
kleine Einstellschritte und ziehen Sie immer
wieder die Kette (3) auf der Führungsschiene
(2) vor und zurück um zu prüfen ob sich die
Kette (3) reibungslos bewegen lässt aber
dennoch eng anliegt.
Hinweis: Ist die Kette (3) zu locker drehen Sie
die Kettenspannschraube (20) im Uhrzeigersinn.
3. Ist die Kettenspannung optimal eingestellt,
geben Sie leichten Druck auf die Schienenspitze und ziehen Sie die beide Muttern (19)
fest.
Eine neue Sägekette dehnt sich, daher ist es
wichtig bei Erstinbetriebnahme die Kette in
kurzen Zeitabständen (ca. 5 Schnitte) nachzustellen. Diese Zeitabstände verlängern sich
mit zunehmender Betriebsdauer.
Hinweis: Wenn die Sägekette (3) ZU LOCKER
oder ZU STRAFF ist, nutzen sich Antriebsrad,
Führungsschiene, Kette und das Kurbelwellenlager schneller ab. Abb. 3B informiert über die richtige Spannung A (kalter Zustand) und Spannung B
(warmer Zustand). C zeigt eine zu lockere Kette.
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem
2-Takt-Öl.
Treibstoff mischung
Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem
geeigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter,
um alles sorgfältig zu mischen.
Hinweis: Verwenden Sie für diese Säge nie
reines Benzin. Der Motor wird hierdurch beschädigt und Sie verlieren den Garantieanspruch für
dieses Produkt. Verwenden Sie kein Treibstoff ge-
misch, das länger als 90 Tage gelagert wurde.
Hinweis: Es muss spezielles 2-Takt-Öl, für luftgekühlte 2-Takt-Motoren mit einem Mischungs-verhältnis von 1:40 verwendet werden. Verwenden
Sie kein 2-Takt-Ölprodukt mit einem Mischungsverhältnis von 1:100. Unzureichendes Ölen beschädigt den Motor und Sie verlieren in diesem
Fall den Garantieanspruch für den Motor.
Empfohlene Treibstoff e
Einige herkömmliche Benzine sind mit Beimischungen wie Alkohol- oder Ätherverbindungen
gemischt, um den Normen für saubere Abgase
zu entsprechen. Der Motor läuft zufriedenstellend
mit allen Benzinarten zum Zweck des Eigenantriebs, auch mit sauerstoff angereicherten
Benzinen. Verwenden Sie am besten bleifreies
Normalbenzin.
Ölen von Kette und Führungsschiene
Jedesmal wenn der Treibstoff tank mit Benzin
aufgefüllt wird muss auch der Kettenöltank nachgefüllt werden. Es wird empfohlen hierzu handelsübliches Kettenöl zu verwenden.
Motoröl und Benzin I Sägekette
nie, wenn die Schiene und die Kette nicht richtig
montiert sind.
1. Füllen Sie den Treibstoff tank (21) mit der rich-
tigen Treibstoff mischung auf (Abb. 4).
2. Füllen Sie den Öltank (22) mit Kettenöl (Abb.
4).
Nach dem Befüllen von Ketten- und Öltank die
Tankdeckel mit der Hand festziehen. Verwenden
Sie hierfür kein Werkzeug.
6. Bedienung
Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf
eventuelle Schäden und verwenden Sie es nicht
wenn Schäden vorhanden sind. Das Gerät darf
nur mit aktivierter Kettenbremse gestartet werden. Die Kettenbremse ist aktiviert, wenn der
Bremshebel (6) nach vorne gedrückt ist.
Erklärung der Funktionsweise, siehe - Prüfen
der Kettenbremse - Statische Prüfung.
6.1 Kettenbremse
Die Kettensäge ist mit einer Kettenbremse versehen, welche die Verletzungsgefahr auf Grund von
Rückschlaggefahr mindert. Die Bremse wird aktiviert, wenn Druck auf den Handschutz (6) ausgeübt wird. Z.B. wenn bei einem Rückschlag, die
Hand der Bedienungsperson auf den Handschutz
(6) schlägt. Bei Aktivierung der Bremse hält die
Kette (3) abrupt an.
Warnung: Die Kettenbremse hat zwar den
Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von
Rückschlag zu mindern; sie kann jedoch keinen
angemessenen Schutz bieten, wenn mit der
Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß
funktioniert. Testen Sie die Kettenbremse vor dem
ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden,
nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge
starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen
wurde.
6.1.1 Prüfen der Kettenbremse (Abb. 5A/5B/6)
Statische Prüfung (bei abgestelltem Motor)
Kettenbremse deaktiviert (Kette (3) frei ver-
Benzin- und Ölmischung 1:40 I Nur Öl
schiebbar)
1. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (6) in
Prüfungen vor dem Anlassen des Motors
Gefahr: Starten oder bedienen Sie die Säge
Richtung des vorderen Handgriff s (7). Der
vordere Handschutz (6) muss hörbar einras-
- 11 -
D
ten. (Abb. 5A)
2. Die Kette (3) muss sich auf der Führungsschiene (2) verschieben lassen.
Kettenbremse aktiviert (Kette (3) blockiert)
1. Drücken Sie den vorderen Handschutz (6) in
Richtung Führungsschiene (2). Der vordere
Handschutz (6) muss hörbar einrasten. (Abb.
5B)
2. Die Kette (3) darf sich auf der Führungsschiene (2) nicht verschieben lassen.
Hinweis: Der vordere Handschutz (6) sollte in
beiden Positionen einrasten. Wenn Sie einen
starken Widerstand spüren, oder der vordere
Handschutz (6) nicht einrastet, verwenden Sie
die Säge nicht. Bringen Sie sie zur Reparatur zum
autorisierten Kundendienst.
Dynamische Prüfung (Motor wird gestartet)
1. Stellen Sie die Säge auf eine harte, ebene
Fläche.
2. Mit der linken Hand halten Sie den vorderen
Handgriff (7) fest.
3. Starten Sie die Kettensäge nach Startanweisung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
4. Deaktivieren Sie die Kettenbremse (Ziehen
Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung
des vorderen Handgriff s (7)). (Abb. 5A)
5. Greifen Sie den hinteren Handgriff (8) mit der
rechten Hand.
6. Geben Sie nach einer kurzen Aufwärmphase
Vollgas. Drücken Sie mit dem Handrücken
der linken Hand den vorderen Handschutz (6)
in Richtung Führungsschiene (2). Dadurch
wird die Kettenbremse aktiviert. (Abb. 6)
wurde.
1. Starten Sie die Kettensäge, nach Startanweisung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
2. Betätigen Sie kurz den Gashebel (11) und
lassen ihn wieder los um sicherzustellen,
dass die Arretierung der Drosselklappe gelöst
wurde und der Motor im Leerlauf läuft.
3. Die Kette (3) muss im Leerlauf stoppen.
Die Kupplung ist so ausgelegt, dass beim Anheben der Leerlaufdrehzahl um das 1,25 fache, keine Kettenbewegung festgestellt werden darf.
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten
Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur
Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
Gefahr: Aktivieren Sie immer die Kettenbremse
(6) bevor Sie den Motor starten.
6.2 Starten bei kaltem Motor (7A-7D)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. (Siehe Punkt 5.3)
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb.
7A)
I (13) wird auch die Drosselklappe leicht geöff -
net und in dieser Stellung arretiert. Dies hat eine
Anhebung der Leerlaufdrehzahl zur Folge, die
Säge startet schneller.
Gefahr: Aktivieren Sie die Kettenbremse langsam
und mit Bedacht. Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest und achten Sie auf einen guten Griff .
Die Säge darf keine Gegenstände berühren.
5. Das Gerät gut festhalten und den Startergriff
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergriff (9) 3x rasch anziehen.
(Abb. 7C/7D)
6. Choke-Hebel (13) hineindrücken.
7. Die Kette (3) muss abrupt stoppen. Lassen
Sie sofort den Gashebel (11) los, wenn die
Kette (3) still steht.
7. Das Gerät gut festhalten und den Startergriff
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergriff (9) mehrmals schnell
anziehen, bis der Motor startet. (Abb. 7D)
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten
Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur
Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
Hinweis: Den Startergriff (9) nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 Sek.
6.1.2 Prüfen der Kupplung
warmlaufen lassen.
Führen Sie regelmäßige Funktionskontrollen der
Kupplung durch. Prüfen Sie die Kupplung vor dem
ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden,
nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge
starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen
klappe wird gelöst und der Motor kehrt in den
Leerlauf zurück. (Abb. 7C)
7. Sollte der Motor nach 8 Zügen am Startergriff
nicht starten, wiederholen Sie die Schritte
1-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie die Schnur des Startergriff s stets gerade heraus. Wird sie in einem
Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der
Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten
Sie stets den Startergriff , wenn sich die Schnur
wieder einzieht. Lassen Sie den Startergriff nie
aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
6.3 Starten bei warmem Motor (7A-7D)
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb.
7A)
3. Das Gerät gut festhalten und den Startergriff
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergriff (9) mehrmals schnell an-
ziehen, bis der Motor startet. Das Gerät sollte
nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine
nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie die Schritte 1-6 unter 6.2. (Abb.
7D)
6.4 Anhalten des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten
Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“, um den Motor zu stoppen.
Hinweis: Um den Motor im Notfall anzuhalten,
aktivieren Sie die Kettenbremse und stellen Sie
den Ein-/ Ausschalter auf “Stop (0)“
6.5 Allgemeine Anleitungen zum Schneiden
Gefahr: Das Fällen eines Baumes ist ohne Aus-
bildung nicht erlaubt.
Fällen
Fällen bedeutet das Absägen eines Baumes.
•
Kleine Bäume mit einem Durchmesser von
15-18 cm werden gewöhnlich mit einem
Schnitt abgesägt. Bei größeren Bäumen
müssen Kerbschnitte angesetzt werden.
Kerbschnitte bestimmen die Richtung, in die
der Baum fallen wird.
Vor dem Schneiden sollte ein Rückzugspfad
•
(A) geplant und freigelegt werden. Der Rückzugspfad sollte nach hinten und diagonal zur
Rückseite der erwarteten Fallrichtung verlaufen, wie in Abb. 8 dargestellt ist.
Beim Fällen eines Baumes an einem Hang
•
sollte sich die Bedienungsperson der Kettensäge an der aufsteigenden Seite des Hanges
aufhalten, da der Baum nach dem Fällen
höchstwahrscheinlich den Hang herunterrollen oder -rutschen wird.
Die Fallrichtung (B) wird vom Kerbschnitt be-
•
stimmt. Berücksichtigen Sie vor dem Schneiden die Anordnung größerer Zweige und die
natürliche Neigung des Baumes, um den Fallweg des Baumes abzuschätzen (Abb. 8).
Fällen Sie keinen Baum, wenn ein starker
•
oder sich wechselnder Wind weht, oder wenn
die Gefahr der Eigentumsbeschädigung besteht. Konsultieren Sie einen Fachmann für
das Fällen von Bäumen. Fällen Sie keinen
Baum, wenn er auf Leitungen treffen könnte.
Verständigen Sie im Zweifelsfall das für die
Leitung zuständige Amt bevor Sie den Baum
fällen.
Allgemeine Richtlinien für das Fällen von
Bäumen (Abb. 9)
Gewöhnlich besteht das Fällen aus 2 Haupt-
schnitten: Einkerben (C) und Fällschnitt (D).
Beginnen Sie mit dem oberen Kerbschnitt
•
(C) auf der Fallseite des Baumes (E). Achten
Sie darauf, den unteren Schnitt nicht zu tief
in den Baumstamm zu schneiden. Die Kerbe
(C) sollte so tief sein, dass ein Ankerpunkt (F)
in ausreichender Breite und Stärke erzeugt
wird. Die Kerbe sollte breit genug sein, um
das Fällen des Baumes so lange wie möglich
zu kontrollieren.
Treten Sie nie vor einen Baum, der eingekerbt
•
ist. Führen Sie den Fällschnitt (D) auf der anderen Seite des Baumes ca. 3-5 cm oberhalb
der Kerbkante (C) aus. Sägen Sie den Baumstamm nie vollständig durch. Lassen Sie
immer einen Ankerpunkt. Der Ankerpunkt (F)
hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig
durchgesägt wird, können Sie die Fallrichtung
nicht mehr kontrollieren. Stecken Sie einen
Keil oder einen Fällhebel in den Schnitt,
noch bevor der Baum unstabil wird und sich
zu bewegen beginnt. Die Leitschiene kann
sich dann nicht im Fällschnitt verklemmen,
wenn Sie die Fallrichtung falsch einschätzten.
Verwehren Sie Zuschauern den Zutritt zum
Fallbereich des Baumes, bevor Sie ihn umstoßen.
Prüfen Sie vor Ausführung des endgültigen
•
Schnitts, ob Zuschauer, Tiere oder Hindernisse im Fallbereich vorhanden sind.
Fällschnitt
Verhindern Sie ein Festklemmen der Schiene
•
oder der Kette (B) im Schnitt mit Holz- oder
Plastikkeilen (A). Keile kontrollieren auch das
Fällen (Abb. 10).
Wenn der Durchmesser des zu schneiden-
•
den Holzes größer ist als die Schienenlänge,
machen Sie 2 Schnitte gemäß Abbildung 11.
Wenn der Fällschnitt sich dem Ankerpunkt
•
nähert, beginnt der Baum zu fallen. Sobald
der Baum zu fallen beginnt, ziehen Sie die
Säge aus dem Schnitt heraus, stoppen Sie
den Motor, legen Sie die Kettensäge ab und
verlassen Sie den Bereich über den Rückzugspfad (Abb. 8).
Entfernen von Zweigen
Zweige werden vom gefällten Baum entfernt.
•
Entfernen Sie Stützzweige (A) erst, wenn der
Stamm in Längen geschnitten ist (Abb. 12).
Unter Spannung stehende Zweige müssen
von unten herauf geschnitten werden, damit
die Kettensäge sich nicht verklemmt.
Schneiden Sie nie Baumzweige ab, während
•
Sie auf dem Baumstamm stehen.
Zuschneiden der Länge
Schneiden Sie einen gefällten Baumstamm
•
der Länge nach zu. Achten Sie auf einen
guten Stand und stehen Sie oberhalb des
Stammes, wenn Sie an einem Hang sägen.
Der Stamm sollte, sofern möglich, abgestützt
sein, damit das abzuschneidende Ende nicht
auf dem Boden liegt. Wenn beide Enden des
Stammes abgestützt sind und Sie in der Mitte
schneiden müssen, machen Sie einen halben
Schnitt von oben durch den Stamm und dann
den Schnitt von unten nach oben. Dies verhindert ein Festklemmen der Schiene und der
Kette im Stamm. Achten Sie darauf, dass die
Kette beim Zuschneiden nicht in den Boden
schneidet, denn hierdurch wird die Kette sehr
schnell stumpf. Stehen Sie beim Zuschneiden
immer auf der oberen Hangseite.
1. Stamm der Gesamtlänge nach abgestützt: Schneiden Sie von oben und achten
Sie darauf, nicht in den Boden zu schneiden
(Abb. 13A).
•
2. Stamm an einem Ende abgestützt:
Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von unten nach oben, um ein Absplittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann
von oben auf den ersten Schnitt zu, um ein
Festklemmen zu vermeiden (Abb. 13B).
3. Stamm an beiden Enden abgestützt:
Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von oben nach unten, um ein Absplittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann
von unten auf den ersten Schnitt zu, um ein
Festklemmen zu vermeiden (Abb. 13C).
Die beste Methode einen Baumstamm der
•
Länge nach zuzuschneiden ist mit Hilfe eines
Sägebocks. Ist dies nicht möglich, sollte der
Stamm mit Hilfe der Zweigstücke oder über
Stützblöcke angehoben und abgestützt werden. Stellen Sie sicher, dass der zu schneidende Stamm sicher abgestützt ist.
Zuschneiden der Länge auf dem Sägebock
(Abb. 14)
Zu Ihrer Sicherheit und zum Erleichtern der Säge-
arbeiten ist die richtige Position für einen vertika-
len Längenzuschnitt erforderlich.
A. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und führen Sie sie beim Schneiden rechts an
Ihrem Körper vorbei.
B. Halten Sie den linken Arm so gerade wie
möglich.
C. Verteilen Sie Ihr Gewicht auf beide Füße.
Hinweis! Achten Sie während der Sägearbeiten
stets darauf, dass Sägekette und Führungsschie-
ne ausreichend geölt sind.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit ei-
•
nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
7.2 Wartung
Warnung: Alle Wartungsarbeiten an der Ket-
tensäge abgesehen der in dieser Anleitung
aufgelisteten Punkte dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden
7.2.1 Luftfi lter
Hinweis: Bedienen Sie die Säge nie ohne den
Luftfi lter. Staub und Schmutz wird ansonsten in
den Motor gezogen und beschädigt ihn. Halten
Sie den Luftfi lter sauber! Der Luftfi lter muss alle
20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
Reinigung des Luftfi lters (Abb. 15A/15B)
1. Entfernen Sie die obere Luftfi lterabdeckung
(14), indem Sie die Befestigungsschraube
(A) der Abdeckung entfernen. Die Abdeckung
lässt sich dann abnehmen (Abb. 15A).
2. Heben Sie den Luftfi lter (15) heraus (Abb.
15B).
3. Reinigen Sie den Luftfi lter. Waschen Sie
den Filter in sauberer, warmer Seifenlauge.
Lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocken
werden.
Hinweis: Es ist ratsam, Ersatzfi lter vorrätig zu
haben.
4. Setzen Sie den Luftfi lter ein. Setzen Sie die
Luftfi lterabdeckung (14) auf. Achten Sie dar-
auf, dass die Abdeckung passgenau aufgesetzt ist. Ziehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung an.
4. Heben Sie den Filter aus dem Tank heraus.
5. Ziehen Sie den Filter mit einer Drehbewegung ab und reinigen Sie ihn. Wenn er beschädigt ist, entsorgen Sie den Filter.
6. Setzen Sie einen neuen oder den gereinigten
Filter ein. Stecken Sie ein Ende des Filters in
die Tanköff nung. Vergewissern Sie sich, dass
der Filter in der unteren Tankecke sitzt. Rücken Sie den Filter mit einem langen Schraubenzieher auf seinen richtigen Platz.
7. Füllen Sie den Tank mit frischem Treibstoff -
gemisch auf. Siehe Abschnitt TREIBSTOFF
UND ÖL. Setzen Sie die Kappe des Tanks
auf.
7.2.3 Zündkerze (Abb. 15A/15B)
Hinweis:
bleibt, muss die Zündkerze sauber sein und den
richtigen Elektrodenabstand (0,6 mm) haben. Die
Zündkerze muss alle 20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
2. Entfernen Sie die Luftfi lterabdeckung (14),
3. Entfernen Sie den Luftfi lter (15) (Abb. 15B).
4. Ziehen Sie das Zündkabel (C) durch Ziehen
5. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zünd-
6. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupfer-
Damit der Sägemotor leistungsfähig
(0)“.
indem Sie die Befestigungsschraube (A) der
Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt
sich dann abnehmen (Abb. 15A)
und gleichzeitiges Drehen von der Zündkerze
ab (Abb. 15C).
kerzenschlüssel (15C/5).
drahtbürste oder setzen Sie eine neue ein.
7.2.2 Treibstoff fi lter
Hinweis: Betreiben Sie die Säge nie ohne den
Treibstoff fi lter. Nach jeweils 100 Betriebsstun-
den muss der Treibstoff fi lter gereinigt oder bei
Beschädigung ersetzt werden. Entleeren Sie
den Treibstoff tank ganz, bevor Sie den Filter aus-
wechseln.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe ab.
2. Biegen Sie einen weichen Draht zurecht.
3. Stecken Sie ihn in die Öff nung des Treibstoff -
tanks und haken Sie den Treibstoff schlauch
ein. Ziehen Sie den Treibstoff schlauch behut-
sam zur Öff nung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern
ergreifen können.
Hinweis: Ziehen Sie den Schlauch nicht ganz
aus dem Tank heraus.
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen
erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum
autorisierten Kundendienst.
Hinweis: Sie dürfen keinerlei Einstellungen am
Vergaser selbst vornehmen!
7.2.5 Führungsschiene
Fetten Sie den Stern der Führungsschiene
•
alle 10 Betriebsstunden. Dies ist erforderlich,
damit ihre Kettensäge die optimale Leistung
erzielen kann. (Abb. 16) Reinigen Sie das
Ölungsloch, setzen Sie die Fettpresse (nicht
im Lieferumfang enthalten) an und pumpen
Sie Fett in das Lager, bis es auf der Außenseite herausgedrückt wird.
- 15 -
D
Reinigen Sie die Nut, in der die Kette läuft,
•
und die Öleintrittsbohrung regelmäßig mit
einem im Handel erhältlichen Reinigungswerkzeug. (Abb. 17A) Dies ist wichtig um eine
optimale Schmierung von Führungsschiene
und Kette während des Betriebs zu gewährleisten.
Entfernen Sie Grate und scharfe Kanten an
•
der Führungsschiene (2), durch vorsichtiges
Feilen mit einer Flachfeile. (Abb. 17B)
Wenden Sie die Führungsschiene (2) alle 8
•
Arbeitsstunden, damit sich diese an Oberund Unterseite gleichmäßig abnutzt.
Öldurchlässe
Öldurchlässe auf der Schiene sollten gereinigt
werden, um ein ordnungsgemäßes Ölen der
Schiene und der Kette während des Betriebs zu
gewährleisten.
Hinweis: Der Zustand der Öldurchlässe lässt
sich leicht überprüfen. Wenn die Durchlässe sauber sind, sprüht die Kette wenige Sekunden nach
Anlassen der Säge automatisch Öl ab. Die Säge
besitzt ein automatisches Ölsystem.
Automatische Kettenschmierung
Die Kettensäge ist mit einem automatischen
Ölsystem mit Zahnradantrieb ausgestattet. Es
versorgt die Schiene und die Kette automatisch
mit der richtigen Ölmenge. Sobald der Motor beschleunigt wird, fl ießt auch das Öl schneller zur
Schienenplatte.
Die Kettenschmierung wurde werkseitig optimal
eingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich
werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten
Kundendienst.
Auf der Unterseite der Kettensäge befi ndet sich
die Einstellschraube (A) für die Kettenschmierung
(Abb. 21). Linksdrehen erhöht die Kettenschmierung Rechtsdrehen verringert die Kettenschmierung.
Zum Überprüfen der Kettenschmierung die Kettensäge mit der Kette über ein Blatt Papier halten
und ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem
Papier kann die jeweils eingestellte Ölmenge
überprüft werden.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenschmierung
ordnungsgemäß funktioniert. Testen Sie die
Kettenschmierung vor dem ersten Schnitt, nach
mehrmaligem Schneiden und auf jeden Fall nach
Wartungsarbeiten.
Ölen der Kette
Vergewissern Sie sich stets, dass das automatische Ölsystem richtig funktioniert. Achten Sie auf
einen stets gefüllten Öltank.
Während der Sägearbeiten müssen die Schiene
und die Kette stets ausreichend geölt sein, um
Reibung mit der Leitschiene zu verringern.
Die Schiene und die Kette darf nie ohne Öl sein.
Betreiben Sie die Säge trocken oder mit zu wenig
Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit
der Sägekette wird kürzer, die Kette wird schnell
stumpf und die Schiene nutzt sich auf Grund von
Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl erkennt
man an Rauchentwicklung oder Verfärbung der
Schiene.
7.2.6 Wartung der Kette
Schärfen der Kette
Hinweis: Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeform-
te Späne. Wenn die Kette Sägemehl erzeugt,
muss sie geschärft werden.
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge
erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer
im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe geschärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von
Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von
einem Fachmann des entsprechenden Kundendienstes vor Ort schärfen zu lassen. Wenn Sie
sich das Schärfen Ihrer eigenen Sägekette zutrauen, erwerben Sie die Spezialwerkzeuge beim
professionellen Kundendienst.
Kette schärfen (Abb. 18)
Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen
und einer runden Feile.
Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen
gerichteten Bewegungen (Abb. 19) und beachten
Sie die Werte gemäß Abb. 18.
Nach dem Schärfen müssen die Schneidglieder
alle gleich breit und lang sein.
Nach 3-4 maligem Schärfen der Schneidglieder
müssen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer prüfen,
und diese ggf. mit einer fl achen Feile kürzen, und
dann die vordere Ecke abrunden (Abb. 20).
Bringen Sie vor Transport und Lagerung der Kettensäge den Kettenschutz (4) an.
Hinweis: Verstauen Sie eine Kettensäge nie
länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu
durchlaufen.
Verstauen der Kettensäge
Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage
verstauen, muss sie hierfür vorbereitet werden.
Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndli-
che, restliche Treibstoff und lässt einen gummi-
artigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur
Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis die Säge anhält, um den Treibstoff
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
4. Reinigen Sie die Maschine gründlich.
Hinweis: Verstauen Sie die Säge an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Führen Sie die Inbetriebnahme nach Lagerung
wie im Absatz „5. Vor Inbetriebnahme“ beschrieben durch.
Transport
Betätigen Sie die Kettenbremse.
•
Sichern Sie die Kettensäge gegen Verrut-
•
schen um Kraftstoffverlust, Schäden oder
Verletzungen zu vermeiden.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
fi cantly reduce kickback, or the intensity of
kickback, due to specially designed depth
gauges and guard links.
6 CHAIN BRAKE LEVER / HAND GUARD
protects the operator’s left hand in the event it
slips off the front handle while saw is running.
CHAIN BRAKE is a safety feature designed
to reduce the possibility of injury due to
kickback by stopping a moving saw chain
in milliseconds. It is activated by the CHAIN
BRAKE lever.
10 STOP SWITCH immediately stops the engine
when tripped. Stop switch must be pushed to
ON position to start or restart engine.
12 SAFETY TRIGGER prevents accidental
acceleration of the engine. Throttle trigger
cannot be squeezed unless the safety latch is
depressed.
18 CHAIN CATCHER reduces the danger of
injury in the event saw chain breaks or derails
during operation. The chain catcher is designed to intercept a whipping chain.
Note: Study your saw and be familiar with its
parts.
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The chain is designed exclusively for sawing
wood. You may only fell trees if you have received
the appropriate training. The manufacturer cannot
be held liable for damage caused by improper or
incorrect usage.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Caution! Residual risks
Even if you use the equipment in accordance with
the instructions, certain residual risks cannot be
eliminated. The following hazards may arise in
connection with the equipment‘s construction and
layout:
1. Injuries through cutting in case of contact with
the unguarded or rotating saw chain.
2. Injuries through cutting in case of kickback or
other accidental movements of the guide rail.
3. Injuries due to parts of the saw chain being
catapulted away.
4. Injuries due to parts of the cut material being
catapulted away.
5. Damage to hearing if the compulsory hearing
protection is not used.
6. Breathing problems due to the inhaling of
harmful fumes and skin injuries due to contact with pertol.
4. Technical data
Engine displacement ............................ 50.4 cm
Maximum engine capacity .......................... 2 kW
Cutting length .............................................39 cm
Chain bar length ................................ 16“ (40 cm)
Chain pitch ................................. (3/8“) 9.525 mm
Chain thickness .........................(0.05“) 1.27 mm
Idling speed .............................3.000 ± 300 min
Maximum speed with
cutting equipment ............................11,500 min
Max. chain speed ......................................21 m/s
Tank capacity .......................................... 540 cm
Oil tank capacity ..................................... 240 cm
Anti-vibration function ....................................Yes
Sprocket teeth ....................... 7 teeth x 9.525 mm
Net weight without chain and chain bar ....5.75 kg
L
sound pressure level (ISO 22868)
PA
at the operator‘s position .................. 101.8 dB(A)
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
•
•
•
•
•
•
•
(front handle )
hv
Only use appliances which are in perfect working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
fully assembled.
Caution: Wear protective gloves at all times when
handling the chain.
5.1 Installing the guide rail and saw chain
(Fig. 2A-2G)
1. Disengage the chain brake by pushing the
front hand guard (6) towards the front handle
(7). (Fig. 2A)
2. Remove the guide rail cover (A) by loosening
the two nuts (19) (Fig. 2B).
3. Place the guide rail (2) into the mounting on
the chainsaw (Fig. 2C).
4. Place the chain (3) around the drive wheel (C)
(Fig. 2E). Check that the direction of rotation
of the chain (3) is correct. The cutter links (B)
must be aligned as shown in Fig. 2D.
5. Place the chain around the chain bar. (Fig.
2E)
6. The chain drive links (3) must slide fully into
the groove which runs around the cutter bar
(D) and also between the teeth on the drive
wheel (C). (Fig. 2E)
7. Turn the chain tensioning screw (20) counterclockwise until the bolt (E) is at the end of its
travel. (Fig. 1B/2F)
8. Install the bar cover (A).
Important! The bolt (E) on the chain tensioning
mechanism must snap into place in the hole (G)
in the guide rail. (Fig. 2G)
To ensure that happens, slide the guide rail (2)
forwards and backwards slightly when you mount
the bar cover (A). Hand tighten the nut (19).
If that is the case, make the following slight adjustment:
1. Loosen the nut (19) and hand tighten it again.
2. Reduce the chain tension by turning the chain
tensioning screw (20) counterclockwise. Only
make small adjustments at a time and always
pull the chain (3) backwards and forwards on
the guide rail (2) to see if the chain (3) moves
smoothly but still fi ts tightly.
Note: If the chain (3) is too loose, turn the
chain tensioning screw (20) clockwise.
3. If the chain tension is adjusted to the optimal
setting, tighten the nut (19) while applying
slight pressure to the tip of the bar.
A new saw chain will stretch, so it is important to readjust the chain at short intervals
(around 5 cuts) when you fi rst start using it.
The intervals get longer as operating time
increases.
Note: If the saw chain (3) is TOO LOOSE or TOO
TAUT, the drive wheel, chain bar, chain and crank
shaft bearing will suff er premature wear. Fig. 3B
shows the correct tension A (when cold) and tension B (when warm). Fig. C shows a chain that is
too loose.
5.3 Fuel and lubrication
Fuel
Use regular grade unleaded gasoline mixed with
1:40 custom 2-cycle engine oil for best results.
Mixing fuel
Mix fuel with 2 cycle oil in an approved container.
Shake container to ensure thorough mix.
5.2 Adjusting the chain tension (3A/3B)
Before adjusting the chain tension, make sure
that the engine is switched off .
1. Push the tip of the guide rail (2) upwards
slightly and adjust the chain tension using
Note: Never use straight gasoline in your unit.
This will cause permanent engine damage and
void the manufacturer’s warranty for that product.
Never use a fuel mixture that has been stored for
over 90 days.
the chain tensioning screw (20). (Fig. 3A) The
chain is set to the optimal tension when the
chain (3) on the underside at the middle of
the guide rail (2) is as shown in Fig. 3B (B).
2. Tighten the nut (19) while applying slight
pressure to the tip of the bar.
3. Carry out a functional check. Pull the chain
(3) by hand once all the way around the guide
Note: If 2-cycle lubricant is to be used, it must be
a premium grade oil for 2-cycle air cooled engines mixed at a 1:40 ratio. Do not use any 2-cycle
oil product with a recommended mixing ratio of
1:100. If insuffi cient lubrication is the cause of en-
gine damage, it voids the manufacturer’s engine
warranty for that occurrence.
rail (2). If the chain (3) is hard to pull around
the guide rail (2) or if it jams, the tension is too
tight.
Some conventional gasolines are being blended
with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards. Your engine is
designed to operate satisfactorily on any gasoline
intended for automotive use including oxygenated
gasolines. It is recommended to use unleaded
petrol as fuel.
Lubrication of chain and chain bar
Whenever you refi ll the fuel tank with petrol you
must also top up the level of chain oil in the chain
oil tank. It is recommended to use standard chain
oil.
Engine oil and gasoline I Saw chain
Mixture 1:40 I Oil Only
Engine pre-start checks
Danger: Never start or operate the saw unless
the bar and chain are properly installed.
1. Fill the fuel tank (21) with correct fuel mixture
(Fig. 4).
2. Fill the oil tank (22) with chain oil (Fig. 4).
Once you have fi lled the chain and oil tank, tigh-
ten the tank cover securely by hand. Do not use
any tools to do so.
6. Operation
Before you use the saw, check it for damage.
If you discover any damage, do not use it. The
chainsaw may be started only when the chain
brake is engaged. The chain brake is engaged
when the brake lever (6) is pushed forward.
Explanation of how it works: refer to Checking the chain brake - Static check.
6.1 Chain brake
The chainsaw is fi tted with a chain brake which
reduces the risk of injury caused by the danger of
kickback. The brake is engaged when pressure is
applied to the hand guard (6), e.g. when the hand
of the person operating the chainsaw strikes the
hand guard (6) if kickback occurs. When the brake is engaged, the chain (3) stops abruptly.
Warning: The chain brake is intended to reduce
the risk of injury due to kickback; however, it is unable to provide adequate protection if the saw is
used carelessly. You must check the operation of
the chain brake on a regular basis. Test the chain
brake before the fi rst cut, after several cuts, after
maintenance is done on the chainsaw and if the
chainsaw has been subjected to strong impact or
if it has been dropped.
6.1.1 Checking the chain brake (Fig. 5A/5B/6)
Static check (engine switched off )
Chain brake disengaged (chain (3) is free to
move)
1. Pull the front hand guard (6) towards the front
handle (7). The front hand guard (6) must
make an audible click when it snaps into
place. (Fig. 5A)
2. It must be possible to move the chain (3) on
the guide rail (2).
Chain brake engaged (chain (3) is blocked)
1. Push the front hand guard (6) towards the
guide rail (2). The front hand guard (6) must
make an audible click when it snaps into
place. (Fig. 5B)
2. It must not be possible to move the chain (3)
on the guide rail (2).
Note: The front hand guard (6) must snap into
place in both positions. If you feel strong resistance or if the front hand guard (6) does not snap
into place, do not use the chainsaw. Take your
chainsaw to an authorized service center for
repair.
Dynamic check (engine is started)
1. Place the saw on a fi rm and level surface.
2. Hold the front handle (7) with your left hand.
3. Start the chain saw by following the starting
instructions. (refer to 6.2 and 6.3)
4. Disengage the chain brake (pull the front
hand guard (6) towards the front handle (7)).
(Fig. 5A)
5. Grasp the rear handle (8) with your right
hand.
6. After a brief warmup period, run the engine
at full speed. With the back of your left hand,
push the front hand guard (6) towards the guide rail (2). This will engage the chain brake.
(Fig. 6)
Danger: Engage the chain brake slowly and carefully. Hold the saw fi rmly with both hands, and
make sure you have a good grip. The saw must
not touch any objects.
7. The chain (3) must stop abruptly. Immediately
release the throttle lever (11) when the chain
(3) has come to a stop.
Danger: If the chain (3) does not stop, shut off
the engine and take the saw to an authorized service center for repair.
6.1.2 Checking the clutch
Carry out a functional check on the clutch on a regular basis. Test the clutch before the fi rst cut, af-
ter several cuts, after maintenance is done on the
chainsaw and if the chainsaw has been subjected
to strong impact or if it has been dropped.
1. Start the chain saw by following the starting
instructions. (refer to 6.2 and 6.3)
2. Briefl y actuate the throttle lever (11) and re-
lease it to ensure that the throttle valve has
been released and the engine is idling.
3. The chain (3) must stop when the engine is
idling.
The clutch has been designed so that when the
idling speed is increased by a factor of 1.25 no
chain movement can be detected.
Danger: If the chain (3) does not stop, shut off
the engine and take the saw to an authorized service center for repair.
Danger: Always engage the chain brake (6) before you start the engine.
6.2 Starting a cold engine (Fig. 7A-7D)
Fill the tank with an adequate amount of gasoline/
oil mix. (refer to Paragraph 5.3)
1. Set the equipment down on a hard, level surface.
2. Move the On/Off switch (10) to the „I“ positi-
on. (Fig. 7A)
3. Press the fuel pump (primer) (Fig. 6/Item 25)
ten times.
4. Pull out the choke lever (13) (Fig. 7B)
Note: Pulling out the choke lever I
I (13) opens
the throttle valve slightly and locks it in that position. This increases the idle speed, and the saw
starts faster.
5. Hold the saw fi rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then
sharply pull the starter handle (9) 3 times.
(Fig. 7C/7D)
6. Push in the choke lever (13).
7. Hold the saw fi rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then
quickly pull the starter handle (9) several
times until the engine starts. (Fig. 7D)
Note: Do not allow the starter handle (9) to snap
back. This may result in damage. Once the engine has started, allow the saw to warm up for 10
seconds.
Warning: Since the throttle lever is slightly open,
the cutter starts to operate when the engine is
started. Briefl y actuate the throttle lever (11). This
releases the throttle valve and the engine returns
to idle mode. (Fig. 7C)
8. If the engine does not start up after the starter
handle is pulled 8 times, repeat steps 1-7.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the Engine troubleshooting section.
Please note: Always pull the starter handle out
straight. If it is pulled out at an angle, friction will
occur on the eyelet. As a result of this friction, the
cable will become frayed and will wear faster. Always hold onto the starter handle when the cable
retracts. Never allow the starter handle to snap
back when it has been pulled out.
6.3 Starting a warm engine (Fig. 7A-7D)
(The chainsaw has been idle for less than 15-20
min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Move the On/Off switch (10) to the „I“ positi-
on. (Fig. 7A)
3. Hold the saw fi rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then
quickly pull the starter handle (9) several
times until the engine starts. The equipment
should start after 1-2 tugs. If the saw does not
start after 6 pulls, repeat steps 1 - 7 of Paragraph 6.2. (Fig. 7D)
1. Release trigger and allow engine to return to
idle speed.
2. Move STOP switch down to stop engine.
Note: To stop the engine in an emergency, activate the chain brake and switch the ON/OFF switch
to “Stop (0)”.
6.5 General cutting instructions
Danger: Felling trees is prohibited without the
necessary training!
Felling
Felling is the term for cutting down a tree.
•
Small trees up to 6-7 inches (15-18cm) in
diameter are usually cut in a single cut. Larger
trees require notch cuts. Notch cuts determine the direction the tree will fall.
A retreat path (A) should be planned and
•
cleared as necessary before cuts are started.
The retreat path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall,
as illustrated in Fig. 8.
If felling a tree on sloping ground, the chain
•
saw operator should keep on the uphill side of
the terrain, as the tree is likely to roll or slide
downhill after it is felled.
Direction of fall (B) is controlled by the not-
•
ching cut. Before any cuts are made, consider
the location of larger branches and natural
lean of the tree to determine the way the tree
will fall (Fig. 8).
Do not cut down a tree during high or chan-
•
ging winds or if there is a danger to property.
Consult a tree professional. Do not cut down
a tree if there is a danger of striking utility wires; notify the utility company before making
any cuts.
General guidelines for felling trees (Fig. 9)
Normally felling consists of 2 main cutting operations, notching (C) and making the felling cut (D).
Start making the upper notch cut (C) on the
•
side of the tree facing the felling direction (E).
Be sure you don t make the lower cut too
deep into the trunk. The notch (C) should be
deep enough to create a hinge (F) of sufficient width and strength. The notch should be
wide enough to direct the fall of the tree for as
long as possible.
Never walk in front of a tree that has been
•
notched. Make the felling cut (D) from the
other side of the tree and 1.5 - 2.0 inches
(3-5 cm) above the edge of the notch (C).
Never saw completely through the trunk.
Always leave a hinge. The hinge guides (F)
the tree. If the trunk is completely cut through,
control over the felling direction is lost. Insert a wedge or felling lever in the cut well
before the tree becomes unstable and starts
to move. This will prevent the guidebar from
binding in the felling cut if you have misjudged
the falling direction. Make sure no bystanders
have entered the range of the falling tree before you push it over.
Before making the final cut, always recheck
•
the area for bystanders, animals or obstacles.
Felling cut
Use wooden or plastic wedges (A) to pre-
•
vent binding the bar or chain (B) in the cut.
Wedges also control felling (Fig. 10).
When diameter of wood being cut is greater
•
than the bar length, make 2 cuts as shown
(Fig. 11).
As the felling cut gets close to the hinge, the
•
tree should begin to fall. When tree begins to
fall, remove saw from cut, stop engine, put
chain saw down, and leave area along retreat
path (Fig. 8).
Limbing
Limbing a tree is the process of removing the
•
branches from a fallen tree. Do not remove
supporting limbs (A) until after the log is
bucked (cut) into lengths (Fig. 12). Branches
under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chain saw.
Never cut tree limbs while standing on tree
•
trunk.
Bucking
Bucking is cutting a fallen log into lengths.
•
Make sure you have a good footing and stand
uphill of the log when cutting on sloping
ground. If possible, the log should be supported so that the end to be cut off is not resting
on the ground. If the log is supported at both
ends and you must cut in the middle, make
a downward cut halfway through the log and
then make the undercut. This will prevent the
log from pinching the bar and chain. Be careful that the chain does not cut into the ground
when bucking as this causes rapid dulling of
the chain. When bucking on a slope, always
stand on the uphill side.
top (overbuck), being careful to avoid cutting into
the ground (Fig. 13A).
2. Log supported on 1 end: First, cut from
bottom (underbuck) 1/3 diameter of log to avoid
splintering. Second, cut from above (overbuck) to
meet fi rst cut and avoid pinching (Fig. 13B).
3. Log supported on both ends: First, overbuck
1/3 diameter of log to avoid splintering. Second,
underbuck to meet fi rst cut and avoid pinching
(Fig. 13C).
The best way to hold a log while bucking is
•
to use a sawhorse. When this is not possible,
the log should be raised and supported by the
limb stumps or by using supporting logs. Be
sure the log being cut is securely supported.
Bucking using a sawhorse (Fig. 14)
For personal safety and ease of cutting, the correct position for vertical bucking is essential.
A. Hold the saw fi rmly with both hands and keep
the saw to the right of your body while cutting.
B. Keep the left arm as straight as possible.
C. Keep weight on both feet.
Caution: When working with the saw, always
make sure that the saw chain and chain bar are
suffi ciently lubricated.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Disconnect the spark plug boot before doing any
cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Warning: All maintenance work on the chainsaw
apart from the work described in this manual may
only be carried out by authorized after-sales service personnel.
7.2.1 Air fi lter
Note: Never operate saw without the air fi lter.
Dust and dirt will be drawn into engine and damage it. Keep the air fi lter clean! The air fi lter must
be cleaned or replaced after every 20 hours of
service.
Cleaning the air fi lter (Fig. 15A/15B)
1. Remove the top cover (14) by undoing the cover fastening screw (A) on the cover. You can
then remove the cover (Fig. 15A).
2. Lift out the air fi lter (15) (Fig. 15B).
3. Clean air fi lter. Wash fi lter in clean, warm,
soapy water. Rinse in clear, cool water. Air dry
completely.
Note: It is advisable to have a supply of spare
fi lters.
4. Insert the air fi lter. Install the air fi lter cover
(14). Make sure that the cover fi ts perfectly
when you do so. Tighten the cover fastening
screw.
7.2.2 Fuel fi lter
Note:Never use the saw without a fuel fi lter. After
100 hours in operation the fuel fi lter should be
cleaned or, in case of damage, replaced. Be sure
to empty the fuel tank before changing the fi lter.
1. Remove the fuel tank cap.
2. Bend a piece of soft wire.
3. Reach into fuel tank opening and hook fuel
line. Carefully pull the fuel line toward the opening until you can reach it with your fi ngers.
Note: Do not pull hose completely out of tank.
4. Lift fi lter out of tank .
5. Pull off the fi lter with a twist and clean it; if the fi lter is damaged, dispose of it.
6. Insert a new fi lter. Place one end of the fi lter
into the tank opening. Make sure that the fi lter
is seated in the lower corner of the tank. If necessary, use a long screwdriver to move the
fi lter to its correct position, taking care not to
damage in the process.
7. Fill tank with fresh fuel / oil mixture. See Section Fuel and Lubrication. Install fuel cap.
7.2.3 Spark plug (Fig. 15A-15C)
Note: To ensure that the saw’s engine retains its
power, the spark plug must be clean and have the
correct electrode gap (0.6 mm). The spark plug
must be cleaned or replaced after every 20 hours
of service.
1. Set the On/Off switch to Stop (0)”.
2. Remove the top cover (14) by undoing the cover fastening screw (A) on the cover. You can
then remove the cover (Fig. 15A).
3. Lift out the air fi lter (15) (Fig. 15B).
4. Disconnect the ignition cable (C) from the
spark plug by pulling and twisting it simultaneously (Fig. 15C).
5. Remove the spark plug using a spark plug
wrench.
6. Clean the spark plug with a copper wire brush
or fi t a new one.
7.2.4 Carburetor setting
The carburetor has been set to its perfect adjustment at the factory. If it requires adjusting, take
the saw to your nearest authorized after-sales
service outlet.
7.2.5 Chain bar
Grease the guide rail starwheel after every 10
•
hours of operation. This is necessary to get
the best performance from your chainsaw.
(Fig. 16) Clean the lube hole, then place the
lube gun (not included) at the hole and pump
grease into the bearing until grease is forced
out.
Clean the groove which the chain runs in as
•
well as the oil entry hole on a regular basis
using a commercially available cleaning tool.
(Fig. 17A) This is important to ensure optimal
lubrication of the guide rail and chain during
operation.
Remove burrs and sharp edges on the guide
•
rail (2) by carefully filing them down with a flat
file. (Fig. 17B)
Turn the guide rail (2) around after every 8
•
hours of operation so that it wears evenly on
the top and bottom.
Oil passages
Oil passages on the bar should be cleaned to ensure proper lubrication of the bar and chain during
operation.
Note: The condition of the oil passages can be
easily checked. If the passages are clear, the
chain will automatically give off a spray of oil
within seconds of starting the saw. Your saw is
equipped with an automatic oiler system.
Automatic chain lubrication.
The chain saw is equipped with an automatic oil
lubrication system with a toothed wheel drive. It
automatically supplies the bar and the chain with
the right quantity of oil. The moment the engine is
accelerated, the oil also starts to fl ow through the
bar plate more quickly as well.
The chain lubrication system has been set to its
perfect adjustment at the factory. If it requires
adjusting, take the saw to your nearest authorized
after-sales service outlet.
On the underside of the chainsaw you will fi nd the
setting screw (A) for the chain lubrication system
(Fig. 21). Turning the screw counter-clockwise increases the chain lubrication, turning it clockwise
decreases the chain lubrication.
To check the chain lubrication, hold the chain
saw, with the chain, over a piece of paper and run
it at full speed for a few seconds. You will be able
to judge the set amount of oil from the paper.
On a regular basis, check that the chain lubrication is working correctly. Test chain lubrication
before the fi rst cut, after several cuts and always
after any maintenance.
Chain lubrication
Always make sure the automatic oiler system
is working properly. Keep the oil tank fi lled with
Chain, Bar and Sprocket Oil.
Adequate lubrication of the bar and chain during
cutting operations is essential to minimize friction
with the guide bar.
Never starve the bar and chain of lubricating oil.
Running the saw dry or with too little oil will decrease cutting effi ciency, shorten saw chain life,
cause rapid dulling of chain, and lead to excessive wear of bar from overheating. Too little oil is
evidenced by smoke or bar discoloration.
Chain sharpening
Note: A sharp chain produces well-defi ned chips.
When your chain starts to produce sawdust, it is
time to sharpen.
Chain sharpening requires special tools to ensure
that cutters are sharpened at the correct angle
and depth. For the inexperienced chain saw user,
we recommend that the saw chain be professionally sharpened by the nearest professional Service Center. If you feel comfortable sharpening
your own saw chain, special tools are available
from the professional Service Center.
Chain sharpening (Fig. 18)
Sharpen the chain using protective gloves and a
round fi le of.
Always sharpen the cutters only with outward
strokes (Fig. 19) observing the values given in
Fig. 18.
After sharpening, the cutting links must all have
the same width and length.
After the blades have been sharpened 3-4 times,
check the height of the depth limiter and if necessary lower it with a fl at fi le and then round off the
front corner (Fig. 20).
Round off the front edges with a fi le.
7.3 Storage and transportation
Install the chain guard (4) before transporting or
storing the chainsaw.
Note: Never put a chain saw into storage for
longer than 30 days without carrying out the following steps.
Note: Store the unit in a dry place and away from
possible sources of ignition such as a furnace,
gas hot water heater, gas dryer, etc.
After the saw has been in storage, perform the
steps listed in Paragraph 5 before starting the
chainsaw.
Transportation
Engage the chain brake.
•
Make sure the chainsaw cannot shift position
•
in order to prevent fuel loss, damage or injury.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Storing a chain saw
Storing a chain saw for longer than 30 days requires storage maintenance. Unless the storage
instructions are followed, fuel remaining in the
carburetor will evaporate, leaving gum-like deposits. This could lead to diffi cult starting and result
in costly repairs.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release
any pressure in tank. Carefully drain the fuel
tank.
2. Start the engine and let it run until the unit
stops to remove fuel from carburetor.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Cutter bar, spark plug, air fi lter, petrol fi lter
Consumables*Saw chain
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-21)
1. Unité du moteur
2. Rail de guidage
3. Chaîne de tronçonneuse
4. Protection de la chaîne
5. Clé à bougie
6. Protection des mains avant (levier de frein de
chaîne)
7. Poignée avant
8. Poignée arrière
9. Poignée de démarrage
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Accélérateur
12. Blocage de l‘accélérateur
13. Levier étrangleur
14. Recouvrement de fi ltre à air
15. Filtre à air
16. Bougie d‘allumage
17. Butée à mâchoires
18. Attrape-chaîne
19. Écrou fi xation de rail de guidage
20. Vis de serrage chaîne
21. Bouchon de réservoir carburant
22. Bouchon de réservoir d‘huile
23. Flacon mélangeur
24. Tournevis
25. Pompe à carburant (Primer)
Dispositifs de securite (fi g.1a/1b)
3 Grâce aux limiteurs de profondeur spécia-
lement conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE A «REBONDS REDUITS» aide
à réduire les rebonds et leur intensité.
6 LE LEVIER DU CHAIN BRAKE (FREIN DE
CHAINE) /ARCEAU PROTECTEUR protège
la main gauche de l’utilisateur si elle glisse de
la poignée avant, pendant que la tronçonneuse est en opération.
CHAIN BRAKE est un dispositif de sécurité
conçu pour minimiser la possibilité de blessures causées par un rebond; le levier du
CHAIN BRAKE arrête la tronçonneuse instantanément.
10 Déclanché, L’INTERRUPTEUR D ARRET
stoppe immédiatement le moteur. Pour faire
redémarrer le moteur, il est nécessaire de
mettre l’interrupteur sur la position «mise en
marche» ON.
12 LA MANETTE DE SECURITE empêche
l’accélération involontaire du moteur. Il n’est
pas possible d’appuyer sur la gâchette
d’accélération à moins que la gâchette de
sécurité ne soit enclenchée.
18 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger
de blessures en cas de rupture ou de sortie
de la chaîne. Le capteur de chaîne est conçu
de manière à intercepter la chaîne.
Remarque ! Examinez votre tronçonneuse et
chacun de ses éléments.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La chaîne sert, conformément à l’aff ectation, ex-
clusivement à scier le bois. Seules les personnes
dûment formées sont autorisées à couper des
arbres. Le producteur décline toute responsabilité
pour les dommages occasionnés par l’utilisation
non conforme à l’emploi prévu ou par de mauvaises commandes.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Attention ! Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil conformément aux
prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en
rapport avec la construction et le modèle de cet
appareil :
1. Blessures par coupure en cas de contact
avec la chaîne de tronçonneuse non protégée ou en rotation.
2. Blessures par coupure en cas de recul ou
autres mouvements impromptus du rail de
guidage.
3. Blessures dues à la projection de composants de la chaîne de tronçonneuse.
4. Blessures dues à la projection de morceaux
du bois à couper.
5. Lésion de l‘ouïe lorsque l‘on ne porte pas de
protection anti-bruit réglementaire.
6. Problèmes respiratoires dus à l‘inhalation
de gaz toxiques et lésions cutanées dues au
contact avec l‘essence.
4. Données techniques
Cylindrée du moteur .............................. 50,4 cm
Puissance maximale du moteur .................. 2 kW
Longueur de coupe ....................................39 cm
Longueur de rail de guidage ............. 16” (40 cm)
Écartement de la chaîne ...........(3/8”), 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne .............. (0,05”), 1,27 mm
Vitesse de rotation à vide .........3000 ± 300 tr/min
Vitesse de rotation maximale
avec dispositif de coupe ...................11500 tr/min
Vitesse max. de la chaîne .........................21 m/s
Contenu du réservoir .............................. 540 cm
Conteneur du réservoir d‘huile ............... 240 cm
Fonction antivibration ......................................oui
Denture roue à chaîne ......... 7 dents x 9,525 mm
Poids net sans chaîne et rail de guidage ..5,75 kg
Niveau de pression acoustique
L
(ISO 22868)à proximité
PA
de l‘utilisateur ................................... 101,8 dB(A)
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique
L
mesuré (ISO 22868) ................... 111,5 dB(A)
WA
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique
L
garanti (ISO 2000/14/EC) .............. 115 dB(A)
WA
Vibration ahv (poignée avant)
(ISO 22867) .................................max. 7,21 m/s
Imprécision Khv ........................................1,5 m/s
Vibration ahv (poignée arrière)
(ISO 22867) .................................max. 6,53 m/s
Imprécision Khv ........................................1,5 m/s
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
5. Avant la mise en service
Danger ! faites démarrer le moteur que lorsque la
scie est entièrement montée.
Prudence ! portez toujours de gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne.
5.1 Montage du rail de guidage et de la chaîne de tronçonneuse (fi g. 2A-2G)
1. Déverrouillez le frein de chaîne, pour ce faire
enfoncez la protection des mains avant (6)
vers la poignée avant (7). (fi g. 2A)
2. Retirez le recouvrement de rail de guidage
(A) en desserrant les deux écrous (19) (fi g.
2B).
3. Placez le rail de guidage (2) dans le logement
de la tronçonneuse (fi g. 2C).
4. Placez la chaîne (3) autour de la roue
d‘entraînement (C) (fi g. 2E). Veillez au sens
de rotation de la chaîne (3). Les maillons de
coupe (B) doivent être orientés comme sur
l‘illustration 2D.
5. Placez la chaîne autour du rail de guidage.
(fi g. 2E)
6. Les maillons d‘entraînement de la chaîne (3)
doivent glisser entièrement dans la rainure
faisant tout le pourtour (D) ainsi qu‘entre les
dents de la roue d‘entraînement (C). (fi g. 2E)
7. Tournez la vis destinée à tendre la chaîne
(20) dans le sens contraire des aiguilles
d‘une montre jusqu‘à ce que le boulon (E) se
trouve à l‘extrémité du parcours de déplacement. (fi g. 1B/2F)
8. Montez le recouvrement du rail (A).
Remarque ! Le boulon (E) du dispositif de serrage de la chaîne doit s‘enclencher dans le trou (G)
du rail de guidage. (fi g. 2G)
Avancez et reculez légèrement le rail de guidage
(2) vers l‘avant et vers l‘arrière pendant que vous
positionnez le recouvrement du rail (A). Serrez
l‘écrou (19) à la main.
5.2 Réglage de la tension de la chaîne
(3A/3B)
Eff ectuez le réglage de la tension de la chaîne
uniquement lorsque le moteur est éteint.
1. Poussez légèrement vers le haut la pointe du
rail de guidage (2) et réglez la tension de la
chaîne à l‘aide de la vis de serrage de chaîne
(20). (fi g. 3A) La tension de chaîne est opti-
male lorsque la chaîne (3) est positionnée sur
le côté inférieur, au milieu du rail de guidage
(2) comme sur la fi gure 3B (B).
2. Maintenez une légère pression sur la pointe
du rail et serrez l‘écrou (19).
3. Faites une vérifi cation du fonctionnement.
Tirez la chaîne à la main (3) 1x autour du rail
de guidage (2). Lorsque la chaîne (3) tourne
diffi cilement autour du rail de guidage (2) ou
qu’elle est bloquée, c‘est qu‘elle est trop tendue.
Si c‘est le cas, procédez aux petits réglages suivants :
1. Desserrez l‘écrou (19) et serrez celui-ci à la
force du poignet.
2. Réduisez la tension de la chaîne, en tournant
la vis de serrage de la chaîne (20) dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre.
Eff ectuez le réglage uniquement par petites
étapes et tirez la chaîne (3) d‘avant en arrière
sur le rail de guidage (2) à plusieurs reprises
afi n de vérifi er si la chaîne (3) se déplace
sans frottement tout en étant cependant serrée contre le rail.
Remarque : si la chaîne (3) est trop lâche,
tournez la vis de serrage de la chaîne (20)
dans le sens des aiguilles d‘une montre.
3. Si la tension de la chaîne est réglée de façon
optimale, faites légèrement pression sur la
pointe du rail et serrez l‘écrou (19).
Une nouvelle chaîne de scie s‘allonge, c‘est
pourquoi il est important d‘ajuster la chaîne
par petites intervalles de temps (env. toutes
les 5 coupes) lors de la première mise en
service. Ces intervalles se rallongent au fur
et à mesure que la durée de fonctionnement
augmente.
Remarque ! lorsque la chaîne de scie (3) est
TROP LACHE ou TROP SERREE, la roue de
commande, le rail de guidage, la chaîne et le
palier du vilebrequin s’usent plus rapidement. La
fi g. 3B indique la tension A correcte (état froid)
et la tension B (état chaud). La fi g. C montre une
chaîne trop lâche.
5.3 Carburant et lubrifi cation
Carburant
Pour une performance optimale, utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de
l’huile spéciale 2 temps dans une proportion de
1:40.
Melange du carburant
Mélanger le carburant avec de l’huile 2 temps
dans un récipient approprié. Agiter pour obtenir
un mélange homogène.
Remarque ! Ne jamais utiliser d’essence pure
dans cet outil. Ceci causerait des dommages
irréparables et entraînerait l’annulation de la garantie du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange
entreposé depuis plus de 90 jours.
Remarque ! Si un lubrifi ant 2 temps est utilisé,
le produit doit être une huile de bonne qualité
pour moteur 2 temps refroidi par air dans une proportion de 1:40. N utiliser aucune huile 2 temps
recommandant un mélange de proportion 1:100.
La garantie du moteur est nullifi ée pour cette
occurrence si les dommages sont dus à une lubrifi cation insuffi sante.
Huile moteur et essence I Chaîne
Mélange 1:40 I Huile Seule
Verifi cation du moteur
Attention : Ne jamais mettre en marche ou utili-
ser la tronçonneuse à moins que la chaîne et le
guide-chaîne ne soient correctement installés.
1. Remplir le réservoir à essence (21) avec le
mélange de carburants approprié. (Fig. 4)
2. Remplissez le réservoir d’huile (22) d’huile à
chaîne (Fig. 4).
Après remplissage du réservoir d’huile et de
chaîne, serrez à fond le bouchon de réservoir à la
main. N’utilisez aucun outil.
6. Commande
Vérifi er avant l‘utilisation si l‘appareil n‘est pas
endommagé et ne l‘utilisez pas s‘il comporte des
dommages. L‘appareil doit uniquement être démarré avec le frein de chaîne activé. Le frein de
chaîne est activé lorsque le levier de frein (6) est
enfoncé vers l‘avant.
Carburants recommandes
Certains carburants conventionnels sont mélangés avec des oxydisants tels l’acool ou l’éther afi n
de se conformer aux standards pour la pureté de
l’air. Votre moteur est conçu de manière à pouvoir
utiliser toute essence pour automobile carburants
avec oxydisants inclus, tout en vous procurant
un fonctionnement satisfaisant.Utilisez de préférence de l’essence normale sans plomb.
Huiler les chaînes et rails de guidage
A chaque fois que l’on remplit le réservoir de
carburant avec de l’essence, on doit également
remplir le réservoir d’huile à chaîne. Il est conseillé d’utiliser de l’huile à chaîne courante sur le
marché.
Explication du mode de fonctionnement,
voir vérifi cation du frein de chaîne, contrôle
statique.
6.1 Frein de chaîne
La tronçonneuse est dotée d‘un frein de chaîne
qui réduit le risque de blessure due au recul. Le
frein est activé lorsque de la pression s‘exerce sur
la protection des mains (6). Par ex. lorsque lors
d‘un recul, la main de l‘utilisateur heurte la protection des mains (6). Lors de l‘activation du frein, la
chaîne s‘arrête brusquement (3).
Avertissement : Le frein de chaîne a certes pour
objectif de réduire le risque de blessure en raison
d‘un recul ; elle n‘off re cependant pas de protec-
tion suffi sante lorsqu‘on se sert de la tronçonneu-
se avec insouciance. Contrôlez régulièrement si
le frein de chaîne fonctionne dans les règles de
l‘art. Testez le frein de chaîne avant la première
coupe, après plusieurs coupes, après des travaux
de maintenance et lorsque la tronçonneuse est
soumise à des chocs intenses ou lorsqu’elle est
tombée.
6.1.1 Contrôle du frein de chaîne
(fi g. 5A/5B/6)
Contrôle statique (lorsque le moteur est
éteint)
Désactiver le frein de chaîne (chaîne (3)
librement déplaçable)
1. Tirez la protection des mains (6) avant vers
la poignée avant (7). La protection des mains
(6) avant doit s‘enclencher de façon audible.
(fi g. 5A)
2. La chaîne (3) doit pouvoir être déplacée sur
le rail de guidage (2).
Frein de chaîne activé (chaîne (3) bloquée)
1. Enfoncez la protection des mains (6) avant
vers le rail de guidage (2). La protection des
mains (6) avant doit s‘enclencher de façon
audible. (fi g. 5B)
2. La chaîne (3) ne doit pas pouvoir être déplacée sur le rail de guidage (2).
Remarque : la protection des mains (6) avant
devrait s‘enclencher dans les deux positions.
Lorsque vous sentez une forte résistance, ou
lorsque la protection des mains (6) avant ne
s‘enclenche pas, n‘utilisez pas la tronçonneuse.
Apportez-la à réparer auprès du service aprèsvente autorisé.
Contrôle dynamique (démarrage du moteur)
1. Placez la tronçonneuse sur une surface dure
et plate.
2. Tenez fermement la poignée avant (7) de la
main gauche.
3. Démarrez la tronçonneuse selon les instructions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
4. Désactivez le frein de chaîne (tirez la protection des mains avant (6) vers la poignée avant
(7)). (fi g. 5A)
5. Attrapez la poignée arrière (8) de la main
droite.
6. Accélérez à fond après une courte phase de
chauff e. Enfoncez avec le dos de la main de
la main gauche, la protection des mains (6)
avant vers le rail de guidage (2). Cela active
le frein de chaîne. (fi g. 6)
Danger : activez le frein de chaîne lentement et
avec précaution. Maintenez la tronçonneuse des
deux mains et veillez à la tenir solidement. La
tronçonneuse ne doit pas toucher d‘objets.
7. La chaîne (3) doit s‘arrêter immédiatement. Relâchez immédiatement le levier de
l‘accélérateur (11) lorsque la chaîne (3) est à
l‘arrêt.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez
le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer
auprès d‘un service après-vente autorisé.
6.1.2 Contrôle de l‘embrayage
Contrôlez régulièrement si l‘embrayage fonctionne correctement. Testez l‘embrayage avant la
première coupe, après plusieurs coupes, après
des travaux de maintenance et lorsque la tronçonneuse est soumise à des chocs intenses ou
lorsqu’elle est tombée.
1. Démarrez la tronçonneuse selon les instructions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
2. Actionnez brièvement le levier de
l‘accélérateur (11) et relâchez-le à nouveau
afi n de vous assurer que le verrouillage du
clapet d‘étranglement a été déverrouillé et
que le moteur tourne en marche à vide.
3. La chaîne (3) doit s‘arrêter en marche à vide.
L‘embrayage est conçu de telle façon que lorsque
la vitesse augmente de 1,25 fois, on ne peut constater aucun mouvement de chaîne.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez
le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer
auprès d‘un service après-vente autorisé.
Danger : activez toujours le frein de chaîne (6)
avant de démarrer le moteur.
6.2 Démarrage avec moteur froid (fi g. 7A-7D)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. (voir point 5.3)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et plane.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10)
sur « I ». (fi g. 7A)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (Primer) (fi g. 6/pos. 25).
Remarque : lorsqu‘on actionne le levier étrangleur I
I (13), le clapet d‘étranglement s‘ouvre
légèrement et se bloque dans cette position. Cela
augmente la vitesse de rotation, la tronçonneuse
démarre plus rapidement.
5. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent 3x la poignée de
démarrage (9) rapidement. (fi g. 7C/7D)
6. Enfoncez le levier étrangleur (13).
7. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent la poignée de démarrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à
ce que le moteur démarre. (fi g. 7D)
Remarque : ne pas laisser revenir la poignée
de démarrage (9). Ceci peut entraîner des dommages. Lorsque le moteur est démarré, le faire
chauff er env. 10 sec.
Avertissement : en raison du clapet
d‘étranglement légèrement ouvert, l‘outil de
coupe commence à fonctionner lorsque le moteur est démarré. Actionnez brièvement le levier
de l‘accélérateur (11). Le verrouillage du clapet
d‘étranglement se déverrouille et le moteur revient en marche à vide. (fi g. 7C)
8. Si le moteur ne démarre pas au bout de 8 es-
sais de démarrage, répétez les étapes 1 à 7.
Observations : si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le
paragraphe « élimination des erreurs ».
Observations : tirez la corde de la poignée de
démarrage toujours de façon droite. Si vous la
tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura
lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le
cordon qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la
poignée de démarrage lorsque la corde retourne
à sa place. Ne laissez jamais la corde retourner
rapidement de son état tiré.
6.3 Démarrage avec moteur chaud
(fi g. 7A-7D)
(L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10)
sur « I ». (fi g. 7A)
3. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent la poignée de démarrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à
ce que le moteur démarre. L‘appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine
ne démarre toujours pas au bout de 6 essais,
recommencez les étapes 1 à 7 du point 6.2.
(fi g. 7D)
6.4 Arret du moteur
1. Relâcher la gâchette et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Pousser l’interrupteur vers la position ARRET
(STOP).
Remarque : Pour arrêter le moteur en situation
d’urgence, activez le frein à chaîne et placez
l’interrupteur marche/arrêt sur « Stop (0) »
6.5 Instructions pour la coupe
Danger ! il est interdit d’abattre un arbre sans
formation !
Abattage
Abattage est le terme utilisé pour indiquer
•
que l’on coupe (abat) un arbre. De petits
arbres d environ 15 à 18cm (6-7 pouces) de
diamètre sont généralement abattus en une
coupe. Les arbres plus grands exigent des
entailles d’abattage. Ces entailles déterminent la direction de la chute
Il est nécessaire de prévoir une retrai-
•
te (A) sûre, libre de tout obstacle avant
d’entreprendre la coupe de l’arbre. Le chemin
de dégagement devrait être situé à l’arrière et
en diagonale de la direction de chute prévue;
voir Figure 8.
Pour l’abattage d’un arbre sur une pente,
•
l’utilisateur de la tronçonneuse devrait se
trouver du côté ascendant du terrain, car
l’arbre roulera probablement vers le bas après sa chute.
L’entaille d’abattage contrôle la direction de
•
la chute (B). Avant toute entaille, prendre en
considération l’emplacement des grosses
branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre
pour déterminer la direction de la chute de
l’arbre. (Fig. 8)
Eviter la coupe par mauvais temps, fort vent,
•
vent changeant ou si cela peut endommager
une propriété. Consulter un professionnel
du métier. Ne pas couper d’arbre s’il y a une
possibilité de heurter des fils électriques ou
autres. Prévenir les services publics appropriés avant toute coupe.
Regles generales a observer pour l’abattge
(Fig. 9)
En principe, l’abattage se divise en 2 opéra-
•
tions: l’entaille (C) et le trait d’abattage (D).
Toujours commencer par le trait diagonal
(du haut) de l’entaille d’abattage (C), du côté
choisi pour la chute de l’arbre (E). Eviter de
scier trop profondément l’entaille horizontale
(du bas). L’entaille d’abattage (C) doit être
suffisamment ouverte pour créer une charnière (F) assez forte de largeur suffisante et
pour guider la chute de l’arbre aussí longtemps que possible.
Ne jamais marcher devant un arbre entaillé.
•
Scier le trait d’abattage (D) de l’autre côté
du tronc, 3 à 5cm (1,5 à 2,0 po) au-dessus
de l’entaille d’abattage (C). Ne jamais scier
le tronc de part en part. Toujours laisser une
charnière. La charnière guide l’arbre. Si le
troncest scié de part en part, l’arbre s’abattra
de manière incontrôlée. Enfoncer des cales
ou un levier d’abattage dans le trait sans
attendre que l’arbre devienne instable et
commence à bouger. Ceci évite le pincement
de la pointe du guide-chaîne dans le trait d
abattage au cas où la direction de la chute
aurait été mal calculée. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de chute avant
de donner l’impulsion finale.
Avant la dernière entaille, s’assurer qu’il n’y
•
ait aucun animal, obstacle ou individu dans
les zones possibles de chute.
Trait d’abattage
Utiliser des cales de bois ou plastique (A)
•
pour empêcher la chaîne ou le guide-chaîne
(B) de se coincer dans le trait d’abattage. Les
cales contrôlent aussi la chute (Figure 10).
Si le diamètre du tronc à couper est supérieur
•
à la longueur du guide-chaîne, faire 2 entailles comme indiqué sur l’illustration (Figure
11).
Lorsque le trait d’abattage se rapproche de
•
la charnière, l’arbre devrait commencer à
tomber. A ce moment, enlever la tronçonneuse de la coupe, arrêter le moteur, déposer
la tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant
votre voie de retraite (Figure 8).
Ebranchage
Nous entendons par ébranchage le fait de
•
débarrasser un arbre abattu de ses branches.
Ne pas scier les branches de support (A)
avant le tronçonnage de l’arbre (Figure 12).
Les branches sous tension devraient être
sciées de bas en haut pour éviter de coincer
la chaîne.
Ne jamais scier de branches en se tenant sur
•
le tronc
Tronconnage
Nous entendons par tronçonnage la découpe
•
d’un tronc abattu. S’assurer d’avoir une bonne assise et de se trouver derrière le tronc
quand le terrain’est incliné. L’extrémité à scier
devrait, si possible, ne pas reposer sur le sol,
mais être supportée. Si le tronc est supporté
aux deux extrémités et que la coupe doit se
faire au milieu, faire une coupe vers le bas et
jusqu’au milieu, puis faire la coupe par endessous. ceci empêche le bois de coincer
la chaîne ou guide-chaîne. Faire attention à
ne pas scier jusque dans le sol car la chaîne
s’émoussera rapidement. Pour le tronçonnage sur pente, se placer toujours vers le haut.
1. Si le tronc’est supporté sur toute sa
longueur: Il peut être tronçonné à partir du
dessus. Eviter de plonger le guide-chaîne
dans la terre (Fig. 13A).
2. Tronçonnage d’un tronc supporté à une
extrémité: Effectuer d’abord une coupe par
le dessous (sous-coupe) sur du diamètre,
de manière à éviter l’éclatement du bois.
Ensuite, effectuer une coupe par dessus
(sur-coupe) pour joindre la première coupe et
éviter tout coinçage (Fig. 13B).
3. Tronçonnage d’un tronc supporté aux
deux extrémités: Effectuer d abord’une
coupe par dessus sur du diamètre de façon à
éviter l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer
une coupe par dessous (sous-coupe) pour
joindre la première coupe et éviter tout coinçage. (Fig. 13C)
Un chevalet est le meilleur support pour tron-
•
çonnage. Si cela n’est pas possible, soutenir
le tronc par des bûches ou par les chicots
des branches. S’assurer que le tronc à couper est bien supporté.
Tronconnage sur chevalet (Fig. 14)
Pour votre sécurité, et pour la facilité de coupe,
une position correcte est essentielle lors de tout
tronçonnage vertical.
A. Tenir la tronçonneuse fermement, des deux
mains et placer la tronçonneuse sur votre
droite pendant la coupe.
Prudence ! pendant les travaux de sciage, veillez
à ce que la chaîne de scie et le rail de guidage
soient suffi samment huilés.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces
de rechange
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Avertissement ! tous les travaux d’entretien
de la scie à chaîne -à part les points cités dans
ce mode d’emploi- doivent exclusivement être
réalisés par un service après vente dûment homologué.
7.2.1 Filtre a air
Remarque ! Ne jamais utiliser la tronçonneu-
se sans fi ltre à air. Terre et poussières seraient
aspirées à l’intérieur du moteur et l’abîmeraient.
Garder le fi ltre à air propre! Le fi ltre à air doit être
nettoyé ou remplacé toutes les 20 heures de
service.
Nettoyage du fi ltre (fi g. 15A/15B)
1. Enlevez le recouvrement supérieur (14) en
ôtant la vis de fi xation (A) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement (fi g.
15A).
2. Sortez le fi ltre à air (15) (fi g. 15B).
3. Nettoyer le fi ltre a air. Laver le fi ltre à l’eau
propre savonneuse. Rinser à l’eau fraîche.
Remarque : Il est recommandé d’avoir des fi ltres
de rechange.
4. Insérez le fi ltre à air. Placez le recouvrement
du fi ltre à air (14). Veillez à ce que le recouv-
rement soit placé correctement. Serrez la vis
de fi xation du recouvrement.
7.2.2 Filtre a essence
Remarque ! N’utilisez jamais la scie sans fi ltre
á carburant. Au bout de 100 heures de service
à chaque fois, nettoyez le fi ltre à carburant ou
remplacez-le s’il est endommagé. Videz complètement le réservoir de carburant avant de remplacer le fi ltre.
1. Enlever le bouchon du réservoir à essence.
2. Tordre un morceau de fi l métallique souple
comme indiqué.
3. Plonger le fi l métallique à l’intérieur du réser-
voir d’essence, accrocher et remonter délicatement le tuyau d’essence vers l’ouverture
jusqu’à ce que vous puissiez le tenir entre les
doigts.
Remarque : Ne pas entièrement retirer le tuyau
du réservoir.
4. Sortir le fi ltre du réservoir.
5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le fi ltre.
6. Introduisez un nouveau fi ltre. Enfi chez une
extrémité du fi ltre dans l’orifi ce du réservoir.
Assurez-vous que le fi ltre est bien placé
dans le coin de fi ltre inférieur. Déplacez le fi ltre avec un tournevis, si nécessaire, jusqu’à
ce qu’il se trouve au bon endroit mais ne
l’abîmez pas
7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange
huile / carburant. Voir Section Carburant et
Lubrifi cation. Replacer le bouchon d’essence.
7.2.3 Bougie d’allumage (Fig. 15A-15C)
Remarque ! pour que le moteur de la scie reste
performant, la bougie d’allumage doit être propre
et avoir la bonne distance entre électrodes (0,6
mm). La bougie d’allumage doit être nettoyée ou
remplacée toutes les 20 heures de service.
1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop
(0)“.
2. Enlevez le recouvrement supérieur (14), en
ôtant la vis de fi xation (A) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement (fi g.
15A)
3. Sortez le fi ltre à air (15) (fi g. 15B).
4. Retirez le câble d’allumage (C) en tirant et en
tournant simultanément la bougie d’allumage
5. Retirez la bougie d’allumage avec une clé à
cosse.
6. Nettoyez la bougie d’allumage avec une brosse à fi ls de cuivre ou mettez en une nouvelle.
7.2.4 Régulation du carburateur
Le carburateur a été préréglé à l’usine sur une
puissance optimale. Si des réglages ultérieurs
sont nécessaires, apportez la scie à un service
après vente homologué.
7.2.5 Rail de guidage
Graissez l‘étoile du rail de guidage toutes les
•
10 heures de service. Cela est nécessaire
afin que votre tronçonneuse puisse atteindre
la puissance optimale. (fig. 16) Nettoyez le
trou d‘huile, installez la pompe à graisse (non
comprise dans la livraison) et pompez la
graisse dans le roulement jusqu‘à ce qu‘elle
sorte sur le côté externe.
Nettoyez la rainure dans laquelle la chaîne
•
est insérée et le trou pour l‘huile régulièrement avec un outil de nettoyage disponible
dans le commerce. (fig. 17A). C‘est important
car cela assure un graissage optimal du rail
de guidage et de la chaîne pendant le fonctionnement.
Retirez les bavures et les arêtes acérées du
•
rail de guidage (2) en limant avec précaution
à l‘aide d‘une lime plate. (fig. 17B)
Tournez le rail de guidage (2) toutes les 8
•
heures de travail afin que celui-ci s‘use régulièrement sur les côtés supérieurs et inférieurs.
Passages d’huile
Les passages d’huile sur le guide-chaîne doivent être nettoyés pour assurer une lubrifi cation
adéquate du guide-chaîne et de la chaîne pendant leur fonctionnement.
Remarque : Les passages d’huile peuvent
facilement être contrôlés. Si les passages sont
propres, la chaîne fera automatiquement gicler un
peu d’huile quelques secondes après la mise en
marche de la tronçonneuse. Votre tronçonneuse
est équipée d’un système de graissage automatique.
la plaque de rail.
La lubrifi cation de chaîne a été réglée de façon
optimale à l’usine. Si des réglages ultérieurs sont
nécessaires, apportez la scie à un service après
vente homologué.
Sur la face inférieure de la tronçonneuse se trouve une vis de réglage (A) pour le graissage de la
chaîne (fi g. 21). Si on tourne la vis vers la gauche,
le graissage de la chaîne augmente, si on tourne
la vis vers la droite, le graissage de la chaîne
diminue.
Pour vérifi er la lubrifi cation de chaîne, tenez la
scie à chaîne avec la chaîne au-dessus d’une
feuille de papier et mettez la pleine vitesse pendant quelques secondes. On peut vérifi er la quan-
tité d’huile réglée sur le papier.
Contrôlez régulièrement si le graissage de la
chaîne fonctionne correctement. Testez le graissage de la chaîne avant la première coupe, après
plusieurs coupes et dans tous les cas après
chaque travail de maintenance.
Lubrifi cation de la chaîne
S’assurer toujours que le système de graissage
automatique fonctionne correctement. Garder
le réservoir d’huile rempli d’huile pour chaîne,
guide-chaîne et roulette.
Une lubrifi cation adéquate du guide-chaîne et
chaîne pendant toute coupe est essentielle pour
minimiser la friction.
Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne
sans aucune huile. Le fonctionnement de la tronçonneuse à sec ou avec peu d huile décroîtrait sa
performance et sa longétivité, rendrait la chaîne
émoussée et userait rapidement le guide-chaîne
à cause du surchauff age. Une décoloration du
guide-chaîne et de la fumée sont des signes de
manque d huile.
7.2.6 Maintenance de la chaîne
Aiguiser la chaîne
Remarque ! Une chaîne aiguisée produit des
copeaux bien formés. Lorsque la chaîne produit
des sciures de bois, il faut l’aiguiser.
Graissage de chaînes automatique
La scie à chaîne est dotée d’un système d’huilage
automatique avec commande par engrenage.
Il alimente automatiquement le rail et la chaîne
avec la bonne quantité d’huile. Dès que le moteur
accélère, l’huile s’écoule également plus vite vers
Pour aff ûter la chaîne, il est nécessaire d’utiliser
des outils spéciaux qui garantissent que les lames sont aiguisées au bon angle et à la bonne
profondeur. Nous recommandons à l’utilisateur
n’ayant pas d’expérience avec des tronçonneuses à chaîne de faire aiguiser la chaîne de scie
- 46 -
F
par un spécialiste du service après-vente correspondant sur place. Si vous vous sentez en
mesure d’aiguiser votre chaîne de scie, achetez
les outils spéciaux auprès du service après-vente
professionnel.
Aiguiser la chaîne (fi g. 18)
Aiguisez la chaîne avec des gants de protection
et avec une lime arrondie.
Aiguisez les pointes uniquement avec des mouvements dirigés vers l’extérieur (fi g. 19) et respec-
tez les valeurs conformément à la fi g. 18.
Après aiguisage, tous les maillons de coupe doivent avoir la même longueur et la même largeur.
Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous devez vérifi er la hauteur des limiteurs de profondeur
et, le cas échéant, les placer plus profondément
avec une lime plate pour ensuite arrondir les
coins avant (Fig. 20).
Les arêtes avant doivent être limées en arrondi.
7.3 Stockage et transport
Installez la protection de la chaîne (4) sur la tronçonneuse avant le transport et le stockage.
Remarque ! ne rangez jamais votre scie à chaîne
pour plus de 30 jours sans avoir auparavant réalisé les étapes suivantes.
Entreposage d’une tronconneuse
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30
jours exige un certain entretien. Si ces conseils
ne sont pas suivis, le restant d’essence se trouvant dans le carburateur s’évaporera, laissant un
résidu similaire à du chewing gum. Ceci pourrait
causer des diffi cultés de démarrage entrainant
des réparations onéreuses.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à
essence afi n de laisser sortir toute pression.
Vidanger avec soin le réservoir de carburant.
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête afi n de purger le car-
burateur de carburant.
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
4. Nettoyez soigneusement la machine.
Transport
Actionnez le frein de chaîne.
•
Sécurisez la tronçonneuse contre le glisse-
•
ment afin d‘éviter toute perte de carburant,
tous dommages ou blessures.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Remarque : Mettre l’outil dans un abri sec et loin
de toutes sources de combustion telles chaudière, chauff e-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.
Eff ectuez la mise en marche selon le stockage
comme décrit au paragraphe « 5. Avant la mise
en service ».
Fumée excessive.- Mélange huile / essence incorrect.- Utiliser un mélange adéquat (40:1)
Pas de puissance
en cas d’eff ort
Le moteur cale- Réservoir à essence vide
Lubrifi cation de
chaîne insuffi sante
(lame et chaîne devient brûlantes)
- Procédure de démarrage incorrecte.
- Trop de carburant dans la chambre
de combustion en raison de tentatives de démarrage échouées.
- Voir les instructions du manuel
d’utilisation.
- Attendez env. 30 minutes jusqu‘à ce
que le carburant de la chambre de
combustion se soit évaporé avant
d‘eff ectuer une nouvelle tentative
de démarrage.
- Mauvais reglagle du carbureteur.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Bougie noyée.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
- Filtre à carburant colmaté.
- Position du starter incorrecte.
- Remplacer le fi ltre à carburant
- Placez le levier dans la position
correcte.
- Filtre à air encrassé.
- Retirer le fi ltre, le nettoyer et el re-
placer.
- Mauvais réglage du carburateur.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Mauvais réglage du carburateur.- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Mauvais écartement des électrodes
de la bougie.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
- Mauvais réglage du carburateur.- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Chaîne émoussée
- Aiguisez la chaîne ou insérez une
nouvelle chaîne
- Chaîne lâche
- Tendez a chaîne
- Remplissez le réservoir à essence
- Filtre à carburant mal positionné
dans le réservoir
- Remplissez complètement le réservoir à essence ou positionnez le
fi ltre à carburant dans le réservoir à
essence
- Réservoir d’huile de chaîne épuisé
- Remplissez le réservoir d’huile de
chaîne
- Sorties d’huile posées
- Nettoyez le trou d‘entrée d‘huile/la
rainure du rail de guidage.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*lame, bougie, fi ltre à air, fi ltre à essence
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-21)
1. Unità motore
2. Barra di guida
3. Catena della sega
4. Protezione della catena
5. Chiave per candela di accensione
6. Salvamano anteriore (leva del freno della catena)
7. Impugnatura anteriore
8. Impugnatura posteriore
9. Impugnatura dello starter
10. Interruttore ON/OFF
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Levetta dell‘aria
14. Copertura del fi ltro dell‘aria
15. Filtro dell‘aria
16. Candela di accensione
17. Battuta dentata
18. Fermacatena
19. Dado di fi ssaggio della barra di guida
20. Vite tendicatena
21. Tappo del serbatoio del carburante
22. Tappo del serbatoio dell‘olio
23. Recipiente di miscela
24. Cacciavite
25. Pompa del carburante (arricchitore)
Funzioni di sicurezza (Fig. 1a/1b)
3 LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO
RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicurezza creati appositamente ad assorbire la
sua forza.
6 LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA
/ DISPO-SITIVO SALVAMANO protegge
la mano sinistra dell’utilizzatore, se con la
motosega in funzione dovesse scivolare
dall’impugnatura anteriore.
IL FRENO DELLA CATENA è una funzione
di sicurezza per ridurre le lesioni a causa dei
contraccolpi che arresta la catena in movimento nell’ambito di millisecondi. Essa viene
attivata dalla LEVA DEL FRENO DELLA CATENA.
10 L’NTERRUTTORE DI ARRESTO ferma subito
il motore quando viene spento. L’interruttore
di arresto deve essere posto su ON per avviare (di nuovo) il motore.
12 BLOCCO DI SICUREZZA
DELL’ACCELERATORE impedisce
un’accelerazione accidentale del motore. La
leva del gas può essere premuta solo se il
dispositivo di sicurezza è premuto.
18 IL FERMACATENA riduce il pericolo di lesi-
oni, se la catena della sega con il motore in
funzione dovesse strapparsi o fuoriuscire. Il
fermacatena ha il compito di trattenere la catena se questa si rompe e salta all’indietro.
Avviso! familiarizzatevi con la sega e le sue parti.
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La motosega è stata concepita esclusivamente
per segare legno. L’abbattimento di alberi può
essere eseguito solo se si è stati adeguatamente
istruiti. Il produttore non è responsabile per danni
causati da uso improprio o errato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Attenzione! Rischi residui
Anche se questo apparecchio viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere rischi
residui. In relazione alla struttura e al funzionamento dell‘apparecchio potrebbero presentarsi i
seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio in caso di contatto con la
catena della sega senza protezioni o quando
è in movimento.
2. Lesioni da taglio in caso di contraccolpo o
altri movimenti incontrollati della guida.
3. Lesioni a causa di parti della catena della
sega scagliate all‘intorno.
4. Lesioni a causa di pezzi di materiale tagliato
scagliati all‘intorno.
5. Danni all‘udito se non si indossano le cuffi e
antirumore prescritte.
6. Problemi respiratori a causa dell‘inalazione di
gas nocivi e lesioni cutanee in caso di contatto con la benzina.
4. Caratteristiche tecniche
Cilindrata del motore ............................. 50,4 cm
Max. potenza del motore ............................. 2 kW
Lunghezza di taglio ....................................39 cm
Lunghezza barra di guida .................. 16” (40 cm)
Passo della catena .................... (3/8”), 9,525 mm
Spessore della catena ..............(0,05”), 1,27 mm
Numero di giri in folle ................3.000 ± 300 min
Numero massimo di giri
con utensili da taglio ........................11.500 min
Velocità catena max. .................................21 m/s
Capacità del serbatoio ............................ 540 cm
Capacità serbatoio olio .......................... 240 cm
Funzione antivibrazione ................................... Sì
Dentellatura rocchetto ........... 7 denti x 9,525 mm
Peso netto senza catena e barra di guida 5,75 kg
Livello di pressione acustica L
nella posizione dell‘utilizzatore ........ 101,8 dB (A)
Incertezza K
..................................... 2,5 dB (A)
PA
Livello di potenza acustica
L
misurato (ISO 22868) ................ 111,5 dB (A)
WA
Incertezza K
..................................... 2,5 dB (A)
WA
Livello di potenza acustica L
(ISO 2000/14/CE) .............................. 115 dB (A)
Vibrazione ahv (impugnatura anteriore):
(ISO 22867) .................................max. 7,21 m/s
Incertezza Khv ..........................................1,5 m/s
Vibrazione ahv (impugnatura posteriore):
(ISO 22867) .................................max. 6,53 m/s
Incertezza Khv ..........................................1,5 m/s
Candela di accensione ...............TORCH L7RTC
Distanza degli elettrodi ............................ 0,6 mm
Tipo di catena ....................Kangxin ALP-50-57S
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
5. Prima della messa in esercizio
Pericolo! mettete in moto il motore solo quando
la sega è completamente montata.
Attenzione: nel maneggiare la catena portate
sempre guanti protettivi.
5.1 Montare la barra di guida e la catena della
sega (Fig. 2A-2G)
1. Sbloccate il freno della catena premendo il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7). (Fig. 2A)
2. Togliete la copertura della barra di guida (A)
svitando i due dadi (19) (Fig. 2B).
3. Mettete la barra di guida (2) nella sede della
motosega (Fig. 2C).
4. Avvolgete la catena (3) intorno alla ruota motrice (C) (Fig. 2E). Fate attenzione al senso di
rotazione della catena (3). Gli elementi della
catena (B) devono essere orientati come nella Fig. 2D.
5. Avvolgete la catena intorno alla barra di guida. (Fig. 2E)
6. Gli elementi di azionamento della catena
(3) devono scivolare completamente nella
scanalatura perimetrale (D) e tra i denti della
ruota conduttrice (C). (Fig. 2E)
7. Ruotate la vite tendicatena (20) in senso antiorario fi no a quando il perno (E) si trova alla fi ne del suo tratto di scorrimento. (Fig. 1B/2F)
8. Montate la copertura della barra (A).
Avvertenza! Il perno (E) del tendicatena deve
scattare in posizione nel foro (G) della barra di
guida. (Fig. 2G)
A tale scopo spingete un po‘ avanti e indietro la
barra di guida (2) mentre montate la copertura
della barra (A). Avvitate il dado (19) a mano.
5.2 Regolare la tensione della catena (3A/3B)
Eseguite la regolazione della tensione della catena solo a motore spento.
1. Premete la punta della barra di guida (2) leggermente verso l‘alto e regolate la tensione
della catena con l‘aiuto della vite tendicatena
(20). (Fig. 3A) La catena è tesa in modo
ottimale se il lato inferiore della catena (3)
poggia al centro della barra di guida (2) come
nella Fig. 3B (B).
2. Mantenete una leggera pressione sulla punta
della barra e serrate il dado (19).
3. Eseguite una prova di funzionamento. Avvolgete la catena (3) una volta a mano intorno
alla barra di guida (2). Se la catena (3) gira
solo a fatica attorno alla barra di guida (2) o si
blocca, è troppo tesa.
In questo caso eseguite questa piccola regolazione.
1. Allentate il dado (19) e serratelo di nuovo a
mano.
2. Allentate la tensione della catena girando
lentamente la vite tendicatena (20) in senso
antiorario. Fate solo delle regolazioni graduali
e tirate sempre avanti e indietro la catena (3)
sulla barra di guida (2) per controllare se la
catena (3) si muove senza problemi ma sia
bene a contatto.
Avvertenza: se la catena (3) è troppo allentataa ruotate la vite tendicatena (20) in senso
orario.
3. Quando la tensione della catena è regolata in
modo ottimale, esercitate una leggera pressione sulla punta della barra e serrate il dado
(19).
Una catena per sega nuova si estende, perciò è importante eseguire regolazioni della
catena a brevi intervalli (ca. 5 tagli) alla prima
messa in esercizio. Questi intervalli si allungano con l‘aumento della durata di esercizio.
Avviso! se la catena della sega (3) è TROPPO
ALLENTATA o TROPPO TESA, la ruota di azionamento, la barra di guida, la catena e il supporto
dell’albero motore si consumano più rapidamente.
La Fig. 3B dà informazioni sulla giusta tensione A
(a freddo) e tensione B (a caldo). La Fig. C mostra
una catena troppo allentata.
Per ottenere i risultati migliori usate carburante
normale senza piombo miscelato con olio speciale per motori a 2 tempi 1:40.
Miscela di carburante
Mescolate il carburante con olio per motori a 2
tempi in un contenitore idoneo. Scuotete il contenitore per mescolare tutto con attenzione.
Avviso! per questa sega non utilizzate mai carburante non diluito. Ciò infatti danneggia il motore
e voi perdete il diritto alla garanzia per questo
prodotto. Non impiegate una miscela di carburante che sia stata preparata più di 90 giorni prima.
Avviso! se viene usato un olio per motori a 2
tempi diverso dall’olio speciale, si deve utilizzare
un olio super per motori a 2 tempi raff reddati
ad aria con un rapporto di miscela di 1:40. Non
utilizzate oli per motori a 2 tempi con un rapporto
di miscela di 1:100. Una quantità insuffi ciente di
olio rovina il motore e voi perdete in questo caso il
diritto di garanzia per il motore.
Carburanti consigliati
Alcune benzine normali sono mescolate con
aggiunte di composti di alcol o etere, per rispondere alle norme per gas di scarico puliti. Il motore
funziona in modo soddisfacente con tutti i tipi
di benzina per propulsione, anche con benzine
arricchite di ossigeno. Si consiglia di utilizzare
benzina normale senza piombo.
Oliatura di catena e barra di guida
Ogni volta che il serbatoio del carburante viene
riempito di benzina, deve venire riempito anche il
serbatoio dell’olio della catena. Si consiglia a tal
fi ne di impiegare olio per catena comunemente
reperibile in commercio.
Olio per motore e benzina I Catena
Verifi che prima dell’avio del motore
Pericolo! non avviate o utilizzate mai la moto-
sega se la barra di guida e la catena non sono
applicate in modo corretto.
1. Riempite il serbatoio del carburante (21) con
la giusta miscela di carburante (Fig. 4).
2. Riempite il serbatoio dell’olio (22) con olio per
catene (Fig. 4).
Dopo aver riempito il serbatoio della catena e
dell’olio avvitate saldamente a mano il coperchio.
Non usate utensili a tale scopo.
6. Uso
Prima dell‘uso controllate che l‘apparecchio non
sia eventualmente danneggiato e non utilizzatelo
in caso di danni. L‘apparecchio deve essere avviato solo con il freno della catena attivato. Il freno
della catena è attivato quando la leva del freno (6)
è premuta in avanti.
Spiegazione del funzionamento, si veda Controllo del freno della catena - Controllo
statico
6.1 Freno della catena
La motosega è dotata di un freno della catena
che riduce il pericolo di lesioni causate dai contraccolpi. Il freno viene attivato quando viene
esercita pressione sul salvamano (6), se, per es.
durante un contraccolpo, la mano dell‘utilizzatore
va a toccare il salvamano (6). All‘attivazione del
freno la catena (3) si arresta immediatamente.
Avvertimento: il freno della catena ha lo scopo
di ridurre il pericolo di lesioni causate da contraccolpi; non off re tuttavia un‘adeguata protezione
quando si lavora con la sega senza la dovuta
attenzione. Controllate regolarmente che il freno
della catena funzioni correttamente. Controllate
il freno della catena prima di eseguire il primo
taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo operazioni di manutenzione e quando la motosega è
stata soggetta a forti colpi o è caduta.
6.1.1 Controllo del freno della catena (Fig.
5A/5B/6)
Controllo statico (a motore spento)
Freno della catena disattivato (catena (3) può
essere spostata liberamente)
1. Tirate il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7). Il salvamano
anteriore (6) deve scattare in posizione in
modo chiaramente udibile. (Fig. 5A)
2. Deve essere possibile spostare la catena (3)
sulla barra di guida (2).
Freno della catena attivato (catena (3) bloccata)
1. Spingete il salvamano anteriore (6) in direzione della barra di guida (2). Il salvamano anteriore (6) deve scattare in posizione in modo
chiaramente udibile. (Fig. 5B)
2. Non deve essere possibile spostare la catena
(3) sulla barra di guida (2).
Avvertenza: il salvamano anteriore (6) deve scattare in entrambe le posizioni. Se percepite una
forte resistenza o il salvamano anteriore (6) non
scatta in posizione, non utilizzate la motosega.
Portatela subito al servizio assistenza autorizzato
per farla riparare.
Controllo dinamico (il motore viene avviato)
1. Appoggiate la sega su una superfi cie piana e
stabile.
2. Con la mano sinistra prendete saldamente
l‘impugnatura anteriore (7).
3. Avviate la motosega secondo le istruzioni.
(vedi punto 6.2 ovv. 6.3)
4. Disattivate il freno della catena (tirate
il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7)). (Fig. 5A)
5. Aff errate l‘impugnatura posteriore (8) con la
mano destra.
6. Dopo una breve fase di riscaldamento portate
il motore a regime. Con il dorso della mano
sinistra spingete il salvamano anteriore (6) in
direzione della barra di guida (2). In questo
modo viene attivato il freno della catena. (Fig.
6)
Pericolo: attivate il freno della catena lentamente
e con attenzione. Tenete la sega sempre con tutte
e due le mani e fate in modo di avere una buona
presa. La sega non deve toccare altri oggetti.
7. La catena (3) deve fermarsi immediatamente.
Mollate subito la leva dell‘acceleratore (11)
quando la catena (3) è ferma.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete
il motore e portate la sega per la riparazione al
servizio assistenza autorizzato.
6.1.2 Controllo del giunto
Eseguite controlli regolari del funzionamento del
giunto. Controllate il giunto prima di eseguire il primo taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo
operazioni di manutenzione e quando la motosega è stata soggetta a forti colpi o è caduta.
1. Avviate la motosega secondo le istruzioni.
(vedi punto 6.2 ovv. 6.3)
2. Azionate brevemente la leva dell‘acceleratore
(11) e mollatela per assicurarvi che l‘arresto
della valvola a farfalla sia stato sbloccato e il
motore sia al minimo.
3. La catena (3) deve fermarsi con il motore al
minimo.
Il giunto è concepito in modo tale che aumentando il numero di giri al minimo di 1,25 volte la
catena non deve muoversi.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete
il motore e portate la sega per la riparazione al
servizio assistenza autorizzato.
Pericolo: attivate sempre il freno del motore (6)
prima di avviare il motore.
6.2 Avvio con motore freddo (Fig. 7A-7D)
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di
benzina/olio. (Vedi punto 5.3).
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig.
7A)
3. Premete 10 volte la pompa del carburante
(arricchitore) (Fig. 6/Pos. 25).
4. Tirate la levetta dell‘aria (13) (Fig. 7B)
Avvertenza: azionando la levetta dell‘aria I
si apre anche leggermente la valvola a farfalla
che viene bloccata in questa posizione. Ne consegue un aumento del numero di giri al minimo e
la motosega si avvia più velocemente.
5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) fi no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) 3 volte. (Fig.
7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) fi no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) più volte fi no a
quando il motore sia avvia. (Fig. 7D)
Avvertenza: non fate riavvolgere l‘impugnatura
dello starter (9) in modo incontrollato. Ciò può
provocare danni. Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 10 sec.
Avvertimento: con la valvola a farfalla leggermente aperta l‘utensile di taglio inizia a lavorare
non appena avviato il motore. Azionate brevemente la leva dell‘acceleratore (11). L‘arresto
della valvola a farfalla si sblocca e il motore torna
a funzionare al minimo. (Fig. 7C)
8. Se il motore non si dovesse avviare dopo
avere tirato 8 volte l‘impugnatura dello starter,
ripetete le operazioni 1-7.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il motore continua a non avviarsi, leggete il punto „Soluzioni di eventuali problemi al motore“.
Da tenere presente: tirate l‘impugnatura dello
starter sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un‘usura precoce. Tenete
sempre l‘impugnatura dello starter mentre la fune
si riavvolge. Evitate sempre che l‘impugnatura
dello starter si riavvolga di colpo una volta sfi lata.
6.3 Avvio con motore caldo (Fig. 7A-7D)
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20
min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig.
7A)
3. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) fi no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) più volte fi no a
quando il motore sia avvia. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso
l‘apparecchio non si avviasse anche dopo 6
strattoni, ripetete le operazioni 1-7 al punto
6.2. (Fig. 7D)
6.4 Arresto del Motore
1. Lasciate la leva del gas e aspettate che il motore si fermi.
2. Spingete l’interruttore di STOP verso il basso
per fermare il motore.
Avviso! per fermare il motore in caso di emergenza, attivate il freno della catena e mettete
l’interruttore ON/OFF su “Stop” (0).
6.5 Istruzioni generali per il taglio
Pericolo! non è permesso abbattere un albero
senza essere stati appositamente istruiti.
Abbatimento
Abbattere un albero significa tagliarlo. Gli al-
•
beri piccoli con un diametro di 15-18 cm vengono solitamente abbattuti con un taglio. Per
alberi più grandi si devono utilizzare intagli
a tacche. Gli intagli a tacche determinano la
direzione in cui l’albero cadrà.
Prima di tagliare ci si deve assicurare di non
•
rimanere intrappolati quando l’albero cadrà
(A). Questa zona libera dovrebbe trovarsi
dietro, diagonalmente, rispetto al lato posteriore della prevista direzione di caduta, come
rappresentato nella Fig. 8.
Quando si abbatte un albero su di un pendio,
•
l’utilizzatore deve tenere la sega a catena
verso il lato in salita del pendio stesso, poiché
l’albero dopo l’abbattimento rotolerà o scivolerà molto probabilmente verso il basso.
La direzione di caduta (B) viene determi-
•
nata dall’intaglio a tacche. Prima di tagliare
prendete in considerazione la disposizione
dei rami più grandi e l’inclinazione naturale
dell’albero, per poterne valutare la via di caduta. (Fig. 8)
Non abbattete alberi quando soffia un vento
•
forte o di direzione variabile o quando vi è il
pericolo di provocare danni a cose. Rivolgetevi ad un esperto nell’abbattimento degli alberi. Non abbattete alberi quando potrebbero
andare a toccare dei cavi e rivolgetevi prima
all’ufficio competente per i rispettivi cavi aerei.
Direttive generali per l’abbattimento di alberi
(Fig. 9)
Solitamente l’abbattimento consiste in 2 tagli principali: intaglio (C) e taglio di caduta (D).
Iniziate con l’intaglio a tacche superiore (C) di
•
fronte al lato di caduta dell’albero (E). Fate attenzione che il taglio inferiore non sia troppo
profondo nel tronco dell’albero. La tacca (C)
dovrebbe così profonda da produrre un punto
di ancoraggio (F) di sufficiente larghezza e
spessore. La tacca deve essere abbastanza
larga da controllare la caduta dell’albero il più
a lungo possibile.
Non passate mai davanti ad un albero intag-
•
liato. Eseguite il taglio di caduta (D) sull’altro
lato dell’albero ca. 3-5 cm sopra il bordo della
tacca (C). Non segate mai il tronco dell’albero
completamente. Lasciate sempre un punto
di ancoraggio. Il punto di ancoraggio trattiene
l’albero. Se segate completamente il tronco,
non potete più controllare la direzione di caduta. Inserite un cuneo o una leva nell’intaglio
ancor prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi. La barra di guida non si può poi
incastrare nel taglio nel caso che la direzione
di caduta sia stata calcolata male. Proibite
agli spettatori l’accesso all’area di caduta
dell’albero prima di farlo cadere.
Prima di eseguire il taglio definitivo verificate
•
che nell’area di caduta non ci siano spettatori,
animali o ostacoli.
Taglio di caduta
Evitate con cunei di legno o plastica (A) che
•
la barra di guida o la catena (B) rimangano
incastrate nel taglio. I cunei controllano anche
l’abbattimento (Fig. 10).
Se il diametro del legno da tagliare è mag-
•
giore della lunghezza della barra di guida,
eseguite 2 tagli come illustrato (Fig. 11).
Attenzione: Quando il taglio di caduta si av-
•
vicina al punto di ancoraggio, l’albero inizia
a cadere. Appena l’albero inizia a cadere,
togliete la sega dal taglio, spegnete il motore,
posate la sega a catena e lasciate l’area attraverso la via di fuga (Fig. 8).
Eliminazione dei rami
I rami vengono tolti dall’albero abbattuto.
•
Togliete i rami di appoggio (A) solo quando il
tronco è tagliato in lungo (Fig. 12). I rami sotto
tensione devono essere tagliati dal basso
verso l’alto, in modo che la motosega non si
incastri.
Non tagliate mai i rami mentre vi trovate sul
•
tronco dell’albero.
terreno. Se entrambe le estremità del tronco
sono sorrette e voi dovete tagliare nel centro,
eseguite un mezzo taglio nel tronco dall’alto
verso il basso e poi il taglio dal basso verso
l’alto. Questo evita che la barra di guida e la
catena si incastrino nel tronco. Fate attenzione che, tagliando, la catena non tagli nel
terreno poiché così perde il filo velocemente.
Quando tagliate state sempre sul lato più alto
del pendio.
1. Tronco appoggiato su sostegni su tutta
la lunghezza: eseguite il taglio dall’alto e fate
attenzione a non tagliare il terreno (Fig. 13A).
2. Tronco appoggiato su sostegni ad
un’estremità: tagliate prima 1/3 del diametro
del tronco dal basso verso l’alto per evitare
che si formino delle schegge. Eseguite poi
dall’alto il primo taglio per evitare che la motosega rimanga incastrata (Fig. 13B).
3. Tronco appoggiato su sostegni su ambedue le estremità: tagliate prima 1/3 del
diametro del tronco dall’alto verso il basso
per evitare che si formino delle schegge.
Eseguite poi dal basso il primo taglio per
evitare che la motosega rimanga incastrata
(Fig. 13C).
Il metodo migliore per tagliare un tronco in
•
lunghezza è con l’aiuto di un cavalletto per
segare. Se ciò non è possibile il tronco dovrebbe venire sollevato con l’aiuto di monconi
di ramo o cavalletti di appoggio. Assicuratevi
che il tronco da segare sia ben appoggiato.
Taglio della lunghezza su cavalletto (Fig. 14)
Per la vostra sicurezza e per facilitare i lavori di taglio è necessario assumere la posizione corretta
per un taglio verticale in lunghezza.
A. Tenete la motosega con tutte e due le mani e
nell’eseguire il taglio eseguite un movimento
lungo il lato destro del corpo.
B. Tenete il braccio sinistro il più diritto possibile.
C. Distribuite il peso su tutti e due i piedi.
Attenzione: durante i lavori con la sega fate
sempre attenzione che la catena e la guida siano
oliate suffi cientemente.
Taglio della lunghezza
Tagliate il tronco di un albero caduto secon-
•
do la lunghezza. Assicuratevi di essere in
una posizione sicura e state al di sopra del
tronco se segate su di un pendio. Il tronco, se
possibile, dovrebbe essere sorretto, in modo
che l’estremità da tagliare non appoggi sul
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di
accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Avvertenza! tutte le operazioni di manutenzione
della motosega, ad eccezione dei punti di manutenzione indicati in queste istruzioni per l’uso,
devono essere eseguite solo dal servizio di assistenza autorizzato.
7.2.1 Filtro dell’aria
Avviso! non usate mai la motosega senza il fi ltro
dell’aria. Altrimenti la polvere e lo sporco vengono
aspirati all’interno del motore danneggiandolo.
Tenete pulito il fi ltro dell’aria! Il fi ltro dell’aria deve
essere pulito e, se necessario, sostituito ogni 20
ore di esercizio.
Pulizia del fi ltro dell’aria (Fig. 15A/15B)
1. Togliete la copertura superiore (14) togliendo
la vite di fi ssaggio (A) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 15A).
2. Tirate fuori (Fig. 15B) il fi ltro dell’aria (15).
3. Pulite il fi ltro dell’aria. Lavate il fi ltro in acqua
saponata pulita e tiepida. Fatelo asciugare
completamente all’aria.
Avviso! è consigliabile avere di riserva dei fi ltri di
ricambio.
4. Inserite il fi ltro dell‘aria. Mettete la copertura
del fi ltro dell‘aria (14). Fate attenzione che la
copertura sia messa esattamente nella sua
posizione. Riavvitate la vite di fi ssaggio della
copertura.
7.2.2 Filtro dell carburante
Avviso! non usate mai la motosega senza il fi ltro
del carburante. ll fi ltro del carburante deve essere
pulito o ,se danneggiato, sostituito dopo ogni 100
ore di esercizio. Svuotate completamente il serbatoio del carburante prima di sostituire il fi ltro.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Piegate un fi lo di ferro non troppo rigido.
3. Inseritelo nell’apertura del serbatoio del
carburante e agganciatelo alla tubazione del
carburante. Tirate piano la tubazione del carburante verso l’apertura fi no a poterla aff erra-
re con le dita.
Avviso! non tirate fuori completamente la tubazione dal serbatoio.
4. Estraete il fi ltro dal serbatoio.
5. Sfi late il fi ltro con un movimento rotatorio e
pulitelo. Se è danneggiato cambiatelo.
6. Inserite un nuovo fi ltro. Inserite un’estremità
del fi ltro nell’apertura del serbatoio. Accer-
tatevi che il fi ltro si trovi nell’angolo inferiore
del serbatoio. Mettete il fi ltro nella posizione
giusta, utilizzando un lungo cacciavite se necessario, ma senza danneggiarlo.
7. Riempite il serbatoio con carburante/olio pulito. Si veda il punto CARBURANTE E OLIO.
Rimettete il tappo del serbatoio.
7.2.3 Candela di accensione (Fig. 15A-15C)
Avviso! per fare in modo che le prestazioni del
motore della motosega continuino ad essere buone la candela di accensione deve essere pulita ed
avere la giusta distanza degli elettrodi (0,6 mm).
La candela deve essere pulita e, se necessario,
sostituita ogni 20 ore di esercizio.
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop
(0)“.
2. Togliete la copertura superiore (14) togliendo
la vite di fi ssaggio (A) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 15A).
3. Tirate fuori (Fig. 15B) il fi ltro dell’aria (15).
4. Staccate il cavo di accensione (C) dalla
candela di accensione (Fig. 15C) tirandolo e
ruotandolo allo stesso tempo.
5. Togliete la candela di accensione con la chiave apposita.
6. Pulite la candela di accensione con una spazzola a setole di rame o mettetene una nuova.
Il carburatore è stato impostato in fabbrica per
prestazioni ottimali. Se dovessero essere necessarie delle ulteriori regolazioni portate la motosega al servizio di assistenza autorizzato.
7.2.5 Barra di guida
Ingrassate la stella della barra di guida ogni
•
10 ore di esercizio. Ciò è necessario affinché
la motosega possa fornire prestazioni ottimali.
(Fig. 16) Pulite il foro di lubrificazione, inserite
il lubrificatore a siringa (non compreso tra gli
elementi forniti) e pompate grasso nel supporto fino a quando esce sul lato opposto.
Pulite regolarmente la scanalatura in cui scor-
•
re la catena e il foro di entrata dell‘olio con un
apposito utensile comunemente reperibile in
commercio. (Fig. 17A) Ciò è importante per
garantire una lubrificazione ottimale della barra di guida e della catena durante l‘esercizio.
Togliete bave e spigoli vivi dalla barra di guida
•
(2) limando attentamente con una lima piatta.
(Fig. 17B)
Girate la barra di guida (2) ogni 8 ore di lavoro
•
in modo che si consumino in modo uniforme il
lato superiore e quello inferiore.
Fori di Lubrifi cazione
I fori di lubrifi cazione della barra dovrebbero es-
sere puliti per garantire una regolare lubrifi cazio-
ne della barra e della catena durante l’esercizio.
Avviso! è facile controllare lo stato delle aperture di lubrifi cazione. Se le aperture sono pulite
la catena spruzza automaticamente l’olio alcuni
secondi dopo essere stata messa in moto. La
motosega dispone di un sistema automatico di
oliatura.
Lubrifi cazione automatica della catena
La sega a catena è dotata di un sistema di lubrifi cazione automatico con azionamento a ruota
dentata. Questo sistema fornisce automaticamente la giusta quantità di olio alla barra di guida
e alla catena. Appena il motore viene accelerato,
anche l’olio scorre più rapidamente verso la piastra di guida.
La lubrifi cazione della catena è stata impostata in
modo ottimale in fabbrica. Se dovessero essere
necessarie delle ulteriori regolazioni portate la
motosega al servizio di assistenza autorizzato.
Sul lato inferiore della motosega si trova la vite di
regolazione (A) per la lubrifi cazione della catena
(Fig. 21). Ruotando verso sinistra si aumenta
la lubrifi cazione della catena, verso destra la si
diminuisce.
Per controllare la lubrifi cazione della catena tene-
te la sega con la catena sopra un foglio di carta
e fatela funzionare a pieno regime per qualche
secondo. Sulla carta si può controllare la quantità
di olio di volta in volta impostata.
Controllate regolarmente che la lubrifi cazione
della catena funzioni correttamente. Provate la
lubrifi cazione della catena prima del primo taglio,
dopo numerosi tagli e in ogni caso dopo lavori di
manutenzione sul freno della catena.
Oliare la catena
Accertatevi sempre che il sistema automatico
di oliatura funzioni correttamente. Fate sempre
attenzione che il serbatoio dell’olio sia sempre
riempito di olio per catena, barra di guida e dentellatura. Durante le operazioni di taglio la barra di
guida e la catena devono sempre essere oliate a
suffi cienza per ridurre l’attrito con la barra.
La barra di guida e la catena devono essere
sempre oliate. Se usate la sega a secco con troppo poco olio, il rendimento di taglio diminuisce, la
durata della catena della sega si riduce, la catena
si smussa e la barra di guida si consuma molto a
causa del surriscaldamento. Lo sviluppo di fumo
o il cambiamento di colore della barra di guida
indicano che si sta usando troppo poco olio.
7.2.6 Manutenzione della catena
Affi lare la catena
Avviso!una catena affi lata produce trucioli di for-
ma regolare. Se la catena produce segatura deve
essere affi lata.
Per affi lare la catena sono necessari degli uten-
sili speciali che garantiscono che le lame siano
affi late nell’angolo e nella profondità corrette.
All’utilizzatore inesperto di motoseghe a catena
consigliamo di fare affi lare la catena da un tecni-
co del locale servizio assistenza. Se pensate di
essere in grado di affi lare la catena della sega,
potere acquistare gli utensili speciali presso il servizio assistenza clienti.
Affi late la catena con guanti protettivi ed una lima
circolare.
Affi late le punte solo con movimenti rivolti verso
l’esterno (Fig. 19) e tenete presenti i valori secondo la tabella di Fig. 18.
Dopo l’affi latura gli elementi della catena devono
presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza.
Dopo aver affi lato la catena 3 o 4 volte dovete
controllare l’altezza dei limitatori di profondità ed
eventualmente abbassarli con una lima piana; dopodiché arrotondate l’angolo anteriore (Fig. 20).
Limate i bordi anteriori in modo che siano arrontondati.
7.3 Conservazione e trasporto
Montate la protezione della catena (4) prima di
trasportare e riporre la motosega.
Avviso! non riporre mai la motosega per oltre 30
giorni senza eseguire le seguenti operazioni:
Inattività della motosega
Se dovete riporre la motosega per oltre 30 giorni
ci sono delle operazioni speciali da eseguire.
Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore
evapora e lascia un de-posito gommoso. Questo
potrebbe rendere l’avvio più diffi cile e comportare
la necessità di costose riparazioni.
1. Togliere piano il tappo del serbatoio per eliminare un’eventuale pressione formatasi nel
serbatoio. Svuotate con cautela il serbatoio
della benzina.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a
quando la motosega si ferma per eliminare
così il carburante dal carburatore.
3. Lasciate che il motore si raff reddi (ca. 5 minu-
ti).
4. Pulite bene l‘apparecchio.
Trasporto
Azionate il freno della catena.
•
Fissate la motosega in modo che non si
•
sposti per evitare di sversare carburante o
danni.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Avviso! tenete la motosega in un luogo asciutto
e ben lontano da possibili fonti di accensione,
come per es. stufe, boiler a gas per l’acqua calda,
essiccatori a gas ecc.
Eseguite la messa in esercizio dopo un‘inattività
prolungata come descritto al punto „5. Prima della
messa in esercizio“.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Braccio, candela di accensione, fi ltro dell‘aria,
Materiale di consumo/parti di consumo *Catena della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-21)
1. Motorenhed
2. Sværd
3. Savkæde
4. Kædeskærm
5. Tændrørsnøgle
6. Forreste håndbeskyttelse (kædebremsearm)
7. Håndtag foran
8. Håndtag bagtil
9. Starterhåndtag
10. Tænd/sluk-knap
11. Gasregulator
12. Spærreknap til gasregulator
13. Chokerarm
14. Luftfi lterskærm
15. Luftfi lter
16. Tændrør
17. Kloanslag
18. Kædefanger
19. 2x møtrik sværdfastgørelse
20. Kædestrammeskrue
21. Dæksel til brændstoftank
22. Dæksel til olietank
23. Blandefl aske
24. Skruetrækker
25. Brændstofpumpe (primer)
Sikkerhedsfunktioner (fi g. 1a/1b)
3 SAVKÆDE MED REDUCERET TILBAGES-
LAGhjælper dig ved brug af særligt udviklede
sikkerhedsanordninger til at reducere
tilbageslagskraften og bedre at absorbere
den.
6 KÆDEBREMSEARM / HÅNDBESKYTTEL-
SE beskytter brugerens venstre hånd, hvis
denne skulle glide af det forreste greb, mens
saven kører.
KÆDEBREMSE er en sikkerhedsfunktion,
som mindsker risikoen for kvæstelser som
følge af tilbageslag, idet en kørende savkæde
standses inden for millisekunder. Den aktiveres af KÆDEBREMSEARMEN.
10 STOPKONTAKT standser øjeblikkeligt mo-
toren, når den kobles ud. Stopkontakten skal
sættes på ON for at genstarte motoren.
12 SPÆRREKNAPPEN TIL GASREGULATO-
REN forhindrer uforvarende acceleration af
motoren. Gasregulatoren kan kun trykkes ind,
når spærreknappen er presset ind.
18 KÆDEFANGER mindsker risikoen for kvæs-
telse, hvis savkæden skulle briste eller glide
af, mens motoren kører. Kædegriber til opsnapning af kæde, som rutscher af.
Bemærk! Gør dig fortrolig med saven og dens
dele.
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er udelukkende beregnet til savning af
træ. Fældning af træer må kun foretages af person, som er uddannet heri. Producenten hæfter
ikke for skader, der er opstået som følge af brug,
der strider mod formålsbestemt anvendelse, eller
fejlbetjening.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forsigtig! Tilbageværende risici
Selv om maskinen betjenes forskriftsmæssigt,
vil der stadig være en vis risiko at tage højde for.
Følgende farer kan opstå, alt efter maskinens udførelse og konstruktionstype:
1. Snitsår hvis man kommer i kontakt med den
ubeskyttede eller roterende savkæde.
2. Snitsår hvis sværdet slår tilbage eller udfører
andre uønskede bevægelser
3. Kvæstelser som følge af vækslyngede dele
fra savkæden
4. Kvæstelser som følge af vækslyngede dele
fra det, der skal saves
5. Høreskader ved manglende brug af høreværn
6. Åndedrætsproblemer som følge af indånding
af skadelige gasser og hudkvæstelser som
følge af kontakt med benzin
4. Tekniske data
Motorens slagvolumen .......................... 50,4 cm
færdigsamlet.
Vær forsigtig: Brug altid sikkerhedshandsker,
når du håndterer kæden.
5.1 Sværd og savkæde monteres (fi g. 2A-2G)
1. Oplås kædebremsen ved at trykke den forreste håndbeskyttelse (6) hen imod det forreste
håndtag (7). (fi g. 2A)
2. Fjern sværdafdækningen (A) ved at løsne de
to møtrikker (19) (fi g. 2B).
3. Læg sværdet (2) ind i holderen på kædesaven (fi g. 2C).
4. Læg kæden (3) omkring drivhjulet (C) (fi g.
2E). Kontrollér kædens (3) drejeretning. Skæreleddene (B) skal være justeret som vist i fi g.
2D.
5. Læg kæden rundt omkring sværdet. (fi g. 2E)
6. Kædens (3) drivled skal glide helt ind i den
omløbende not (D) samt mellem tænderne på
drivhjulet (C). (fi g. 2E)
7. Drej kædespændeskruen (20) til venstre, til
bolten (E) fi ndes for enden af sin skubbe-
strækning. (fi g. 1B/2F)
8. Montér sværdafdækningen (A).
Bemærk! Kædespændeanordningens bolt (E)
skal falde i hak i sværdets boring (G). (fi g. 2G)
Skub hertil sværdet (2) en smule frem og tilbage, mens du anbringer sværdafdækningen (A).
Spænd møtrikkerne (19) fast med hånden.
Er det tilfældet, foretages følgende indstilling:
1. Løsn de to møtrikker (19) og spænd disse
fast igen med hånden.
2. Reducér kædestramningen ved at dreje kædestrammeskruen (20) til venstre. Gennemfør
kun små indstillingstrin og træk kæden (3) på
sværdet (2) frem og tilbage igen og igen for at
kontrollere, om kæden (3) bevæger sig problemløst, samtidigt med at den ligger tæt på.
Bemærk: Er kæden (3) for løs, drejes kædestrammeskruen (20) til højre.
3. Er kædestramningen indstillet optimalt, tryk
da let på skinnens spids og spænd de to møtrikker (19).
En ny savkæde ekspanderer, af den grund er
det vigtigt at efterjustere kæden i korte intervaller (ca. 5 snit), når den tages i brug første
gang. Disse tidsintervaller forlænges med
tiltagende driftsvarighed.
Bemærk: Hvis savkæden (3) er FOR LØS eller
FOR STRAM, slides drivhjul, sværd, kæde og
krumtapakselleje hurtigere. I Fig. 3B ses den
rigtige spænding A (kold tilstand) og spænding B
(varm tilstand). C viser en for slap kæde.
5.3 Brændstof og olie
Brændstof
For et optimalt resultat skal der anvendes almindelig, blyfri benzin blandet med særlig 2-taktsolie.
5.2 Kædespænding indstilles (3A/3B)
Sørg for, at motoren er slukket, før kædespændingen indstilles.
1. Tryk spidsen på sværdet (2) let opad og
Brændstofblanding
Bland brændstoff et med 2-takts-olie i en egnet
beholder. Ryst beholderen, så det hele blandes
godt.
indstil kædespændingen vha. kædestrammeskruen (20). (fi g. 3A) Kædestramningen er
optimal, når kæden (3) ligger op mod undersiden midt på sværdet (2), som vist i fi g. 3B (B).
2. Oprethold et let tryk på skinnens spids og
Bemærk: Undgå brug af ren benzin. Det vil
beskadige motoren, og garantien vil miste sin gyldighed. Brug ikke brændstofblandinger, som har
stået lagret i mere end 90 dage.
spænd de to møtrikker (19).
3. Gennemfør en funktionskontrol. Træk kæden
(3) 1x omkring sværdet (2) med hånden. Hvis
kæden (3) kun vanskeligt lader sig dreje rundt
omkring sværdet (2) eller blokerer, er den
spændt for meget.
Bemærk: Til luftkølede 2-taktsmotorer skal
der anvendes en særlig 2-takts-olie med et
blandingsforhold på 1:40. Anvend ikke 2-taktsolieprodukt med et blandingsforhold på 1:100.
Utilstrækkelig oliesmøring beskadiger motoren, i
dette tilfælde bortfalder motorgarantien.
Anbefalet brændstof
Nogle traditionelle benzintyper er blandet med
tilsætninger, såsom alkohol- eller æterforbindelser for at imødekomme gældende standarder
vedrørende miljøskånsomme udstødningsgasser.
Motoren kører tilfredsstillende med alle benzintyper, også med benzintyper, som er beriget med
ilt. Det anbefales at bruge almindelig blyfri benzin.
Oliéring af kæde og sværd
Hver gang brændstoftanken fyldes op med benzin, skal også kædeolietanken fyldes op. Det anbefales her at bruge almindelig kædeolie.
Motorolie og benzin Savkæde
Blanding 1:40 Kun olie
Kontrolprocedurer før start af motor
Fare: Start/brug aldrig saven, hvis skinnen og kæ-
den ikke er sat rigtigt på.
1. Fyld brændstoftanken (21) op med den rigtige
brændstofblanding (fi g. 4).
2. Fyld olietanken (22) op med kædeolie (fi g. 4).
Når kæde- og olietank er fyldt op, spændes tankdækslet fast med hånden. Dette skal ske uden
brug af værktøj.
6. Betjening
Advarsel: Kædebremsen har til formål at minds-
ke risikoen for personskade som følge af tilbageslag; den yder dog ikke tilstrækkelig beskyttelse, hvis der arbejdes med saven uden den
nødvendige forsigtighed. Afprøv kædebremsen
regelmæssigt. Test kædebremsen, før det første
snit gennemføres, efter fl ere snit, efter vedlige-
holdelsesarbejde, og hvis kædesaven har været
udsat for stød eller er blevet tabt på jorden.
6.1.1 Kontrol af kædebremsen (fi g. 5A/5B/6)
Statisk kontrol (når motor er slukket)
Kædebremse deaktiveret (kæde (3) kan
forskydes frit)
1. Træk den forreste håndbeskyttelse (6) hen
imod det forreste håndtag (7). Den forreste
håndbeskyttelse (6) skal falde hørbart i hak.
(fi g. 5A)
2. Kæden (3) skal kunne forskydes sværdet (2).
Kædebremse aktiveret (kæde (3) blokeret)
1. Tryk på den forreste håndbeskyttelse (6) hen
imod sværdet (2). Den forreste håndbeskyttelse (6) skal falde hørbart i hak. (fi g. 5B)
2. Kæden (3) må ikke kunne forskydes på sværdet (2).
Bemærk: Den forreste håndbeskyttelse (6) bør
falde i hak i begge positioner. Hvis du mærker en
kraftig modstand, eller hvis den forreste håndbeskyttelse (6) ikke falder i hak, må saven ikke
benyttes. Saven skal i så fald indleveres til reparation hos den autoriserede kundeservice.
Kontroller maskinen for eventuelle skader inden
brug, og brug den ikke i tilfælde af beskadigelse.
Maskinen må kun startes med aktiveret kædebremse. Kædebremsen er aktiveret, når bremsearmen (6) er trykket fremad.
Forklaring af funktionen, se – Kontrol af kædebremsen - Statisk kontrol.
6.1 Kædebremse
Kædesaven er forsynet med en kædebremse,
som mindsker risikoen for kvæstelse som følge af
tilbageslag. Bremsen aktiveres, hvis håndbeskyttelsen (6) udsætte for tryk. F.eks. hvis et tilbageslag medfører, at betjeningspersonens hånd slår
mod håndbeskyttelsen (6). Når bremsen udløses,
Dynamisk kontrol (motor startes)
1. Stil saven på en hård, lige overfl ade.
2. Hold fast i det forreste greb (7) med venstre
hånd.
3. Start kædesaven iht. startinstruktionen. (se
6.2 og 6.3)
4. Deaktivér kædebremsen (træk den forreste
håndbeskyttelse (6) hen imod det forreste
håndtag (7). (fi g. 5A)
5. Tag fat i det bageste håndtag (8) med højre
hånd.
6. Giv fuld gas efter en kort opvarmningsfase.
Tryk den forreste håndbeskyttelse (6) hen
imod sværdet (2) med håndryggen på den
venstre hånd. Derved aktiveres kædebremsen. (fi g. 6).
Fare: Kædebremsen skal aktiveres langsomt og
besindigt. Hold fast i saven med begge hænder
og sørg for at have et godt greb. Saven må ikke
berøre genstande.
7. Kæden (3) skal stoppe øjeblikkeligt. Slip gasregulatoren (11) med det samme, når kæden
(3) står stille.
Fare: Hvis kæden (3) ikke stopper, skal du slukke
for motoren og indlevere saven til reparation hos
en autoriseret kundeservice.
6.1.2 Kontrol af koblingen
Kontrollér koblingen for korrekt funktion med regelmæssige mellemrum. Kontrollér koblingen, før
det første snit gennemføres, efter fl ere snit, efter
vedligeholdelsesarbejde, og hvis kædesaven har
været udsat for stød eller er blevet tabt på jorden.
1. Start kædesaven iht. startinstruktionen. (se
6.2 og 6.3)
2. Betjen kort gasregulatoren (11) og slip den
igen for at være sikker på, at fastlåsningen af
drosselklapventilen er løsnet, og at motoren
kører i tomgang.
3. Kæden (3) skal stoppe i tomgang.
Koblingen er konstrueret på en sådan måde, at
der ikke kan konstateres nogen kædebevægelse,
hvis omdrejningstallet i tomgang øges med 1,25.
Fare: Hvis kæden (3) ikke stopper, skal du slukke
for motoren og indlevere saven til reparation hos
en autoriseret kundeservice.
Fare: Aktivér altid kædebremsen (6), før motoren
startes.
6.2 Start ved kold motor (7A-7D)
Fyld tanken op med en passende mængde benzin/olie-blanding. (se punkt 5.3)
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Stil tænd/sluk-knappen (10) på „I“. (fi g. 7A)
3. Tryk 3 x på brændstofpumpen (primer) (fi g. 6/
pos. 25) 10x.
4. Træk chokerarmen (13) ud (fi g. 7B)
3x hurtigt efter hinanden. (fi g. 7C/7D)
6. Tryk chokerarmen (13) ind.
7. Hold godt fast i maskinen og træk ud i starterhåndtaget (9), indtil du mærker den første
modstand. Træk nu ud i starterhåndtaget (9)
fl ere gange hurtigt efter hinanden, til motoren
starter. (fi g. 7D)
Bemærk: Sørg for, at starterhåndtaget (9) ikke
slynges tilbage. Dette kan medføre beskadigelse.
Når motoren er startet, skal maskinen køre varm
i ca. 10 sek.
Advarsel: Den let åbnede drosselklapventil gør,
at skæreværktøjet går i gang med at arbejde, når
motoren er startet. Betjen kort gasregulatoren
(11). Fastlåsningen af drosselklapventilen løsnes,
og motoren vender tilbage til tomgangen. (fi g. 7C)
8. Hvis motoren ikke vil starte, efter at starterhåndtaget er trukket 8 gange, gentages trin
1-7.
Bemærk: Vil motoren ikke starte efter fl ere
forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning
motor“.
Bemærk: Træk altid lige ud i starterhåndtagets
snor. Trækkes det ud i en vinkel, vil den skure
mod ringen. Grundet friktionen vil snoren slides
og efterhånden blive gnavet over. Hold altid fat i
starterhåndtaget, når snoren trækker sig ind igen.
Slip aldrig starterhåndtaget, når det er trukket ud,
så det smælder tilbage.
6.3 Start ved varm motor (7A-7D)
(maskinen har været standset i mindre end 15-20
min.)
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Stil tænd/sluk-knappen (10) på „I“. (fi g. 7A)
3. Hold godt fast i maskinen og træk ud i starterhåndtaget (9), indtil du mærker den første
modstand. Træk nu ud i starterhåndtaget (9)
fl ere gange hurtigt efter hinanden, til motoren
starter. Maskinen skal starte efter 1-2 træk.
Hvis maskinen stadigvæk ikke starter efter 6
træk i snoren, skal du gentage trin 1-7 under
6.2. (fi g. 7D)
Bemærk: Betjenes chokerarmen I
også drosselklapventilen en smule og fastlåses i
denne position. Dette fører til en stigende omdrejningstal i tomgang, saven starter hurtigere.
I (13), åbnes
6.4 Standsning af motor
1. Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren
kører i tomgang.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“ for at
stoppe motoren.
5. Hold godt fast i maskinen og træk ud i starterhåndtaget (9), indtil du mærker den første
modstand. Træk nu ud i starterhåndtaget (9)
Bemærk: For at standse motoren i nødstilfælde
skal du aktivere kædebremsen og sætte tænd/
sluk-knappen på ”Stop (0)”.
6.5 Generelle anvisninger til savning
Fare! Fældning af træ er ikke tilladt uden den
nødvendige uddannelse.
Fældning
Fældning betyder, at et stående træ saves
•
over. Små træer med en diameter på 15-18
cm saves normalt over med et enkelt snit.
Ved større træer skal der anlægges et forhug.
Forhugget bestemmer den retning, som træet
vil falde til.
Inden savningen påbegyndes, skal du rømme
•
en flugtvej (A). Flugtvejen skal forløbe bagud
og diagonalt med den modsatte side af den
forventede faldretning, som vist på fig. 8.
Ved fældning af træ på en skråning skal bru-
•
geren af kædesaven opholde sig øverst på
skråningen, da træet højst sandsynligt vil rulle/rutsche ned ad skråningen, når det falder.
Det er forhugget, der bestemmer faldretnin-
•
gen (B). Inden du begynder savningen, skal
du tage bestik af placeringen af større grene
og træets naturlige hældning for at vurdere,
hvor og hvordan træet vil falde (fig. 8).
Undgå træfældning under kraftig eller skiften-
•
de vind, eller hvis der er fare for beskadigelse
af ejendom.Søg råd hos en fagmand. Fæld
ikke et træ, hvis der er fare for at ramme elledninger. I tvivlstilfælde kontaktes den ansvarlige myndighed.
Generelle retningslinjer for fældning af træer
(fi g. 9)
Træfældning omfatter normalt 2 hovedsnit:
Forhug (C) og fældesnit (D).
Begynd med den øverste del af forhugget (C)
•
i træets faldside (E). Pas på ikke at lægge det
nederste snit for dybt ind i træstammen. Det
samlede forhug (C) skal være så dybt, at der
skabes et ankerpunkt (F) med tilstrækkelig
bredde og tykkelse. Forhugget skal være så
bredt, at træets fald kan styres så længe som
muligt.
Stå aldrig foran et træ, efter at forhug er an-
•
lagt. Fældesnittet (D) skal udføres på den anden side af træet ca. 3-5 cm oven over kanten
af forhugget (C). Sav aldrig træstammen helt
over. Sørg altid for at bevare et ankerpunkt.
Det er ankerpunktet F, der holder træet. Hvis
stammen saves helt over, vil du ikke være i
stand til at styre faldretningen.Slå en kile eller
et fældejern ind i fældesnittet, inden træet
bliver ustabilt og begynder at bevæge sig.
Så kan savsværdet ikke blive klemt fast i fældesnittet, hvis du fejlvurderer faldretningen.
Tilskuere skal formenes adgang til træets
faldområde; vent med at vælte træet om, til
du er helt sikker på, at der ikke befinder sig
personer i faldområdet.
Inden du saver det sidste snit, skal du sikre
•
dig, at der ikke befinder sig personer eller dyr
i træets faldområde.
Fældesnit
Ved hjælp af træ- eller plastikkiler (A) forhind-
•
res det, at sværdet eller kæden (B) klemmes
fast i indsnittet. Kiler er også med til at styre
faldet (fig. 10).
Hvis diameteren på det træ, der skal saves
•
over, overstiger sværdets længde, skal du
udføre 2 snit som vist på figur 11.
Når fældesnittet nærmer sig ankerpunktet,
•
begynder træet at falde. Så snart træet begynder at falde, skal du trække saven ud af
indsnittet, standse motoren, lægge kædesaven fra dig og forlade området ad flugtvejen
(fig. 8).
Aftagning af grene
Grene skal fjernes fra træet, når det er væltet.
Vent med at fjerne støttende grene (A), til
•
stammen er bearbejdet i længden (fig. 12).
Grene, som står i spænd, skal saves over
nedefra og op, så kædesaven ikke sætter sig
fast.
Sav aldrig grene over stående på træstam-
•
men.
Tilskæring af længde
En fældet træstamme skal tilskæres i læng-
•
den. Sørg for en god kropsbalance og stå
oven over stammen, hvis du saver på en skråning. Stammen bør så vidt muligt være understøttet, så den ende, der skal saves over,
ikke ligger direkte på jorden. Hvis stammen er
understøttet i begge ender, og du skal skære
i midten af stammen, skal du først lægge et
halvt snit ovenfra og ned gennem stammen
og herefter save nedefra og op. Herved undgår du, at sværdet og kæden kommer i klemme i stammen. Pas på, at kæden ikke skærer
ned i jorden ved tilskæringen, da dette vil
gøre kæden stump. Stå altid på den øverste
side af skråningen under tilskæringen.
1. Stamme understøttet i hele dens længde: Sav ovenfra, og pas på ikke at save ned i
2. Stamme understøttet i den ene ende:
Sav først 1/3 af stammens diameter nedefra
og op for at undgå afsplintning. Herefter saver
du oppefra og mod det første snit for at undgå
fastklemning (fig. 13B).
3. Stamme understøttet i begge ender:
Sav først 1/3 af stammens diameter oppefra
og ned for at undgå afsplintning. Herefter saver du nedefra og ind mod det første snit for
at undgå fastklemning (fig. 13C).
Den bedste måde at foretage længdetils-
•
kæring på er ved hjælp af en savbuk. Er dette
ikke muligt, skal stammen hæves og støttes
af ved hjælp af grenstykkerne eller støtteblokke. Kontroller, at den stamme, der skal saves
i, er stabilt understøttet.
Længdetilskæring på savbuk (fi g. 14)
Af hensyn til din sikkerhed og for at lette savearbejdet er det ved vertikal længdeopskæring nødvendigt med den helt rigtige position.
A. Hold fast om saven med begge hænder, og
før den højre om forbi kroppen, når du saver.
B. Hold den venstre arm så lige som muligt.
C. Fordel vægten på begge fødder.
Forsigtig: Under savearbejdet skal du hele tiden
være opmærksom på, om der er nok olie på savkæden og savsværdet.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og
reservedelsbestilling
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Advarsel: Vedligeholdelsesarbejde på kædesa-
ven er forbeholdt den autoriserede kundeservice,
med undtagelse af de punkter, der er nævnt i
denne vejledning
7.2.1 Luftfi lter
Bemærk: Brug aldrig saven uden luftfi lter. Ellers
vil støv og snavs trænge ind og beskadige motoren. Hold luftfi ltret rent! Luftfi ltret skal renses hver
20. driftstime og ved behov skiftes ud.
Rensning af luftfi lter (fi g. 15A/15B)
1. Tag den øverste luftfi lterskærm (14) af ved at
fjerne fastspændingsskruen (A) fra overdækningen. Herefter kan skærmen fjernes (fi g.
15A).
2. Løft luftfi lteret (15) ud (fi g. 15B).
3. Rens luftfi ltret. Vask fi ltret i ren, varm sæbe-
lud. Lad det tørre igennem i luften.
Bemærk: Det anbefales at have fi ltre klar i reser-
ve.
4. Sæt luftfi ltret i. Sæt luftfi lterskærmen (14) på.
Sørg for, at overdækningen sættes på, så den
passer helt nøjagtigt. Spænd skruen til overdækningen fast.
7.2.2 Brændstoffi lter
Bemærk: Brug aldrig saven uden brændstof-
fi ltret. Brændstoffi ltret skal renses i intervaller à
100 driftstimer og i øvrigt skiftes ud, hvis det er
beskadiget. Tøm brændstoftanken helt, inden du
skifter fi lter.
1. Tag dækslet til brændstoftanken af.
2. Tag en blød tråd, og bøj den til.
3. Stik den ind i åbningen på brændstoftanken,
og hasp brændstofslangen på. Træk forsigtigt
brændstofslangen hen til åbningen, indtil du
kan tage fat i den med fi ngrene.
Bemærk: Træk ikke slangen helt ud af tanken.
4. Løft fi lteret ud af tanken.
5. Træk fi ltret ud med en drejende bevægelse,
og rens det. Hvis det er beskadiget, skal fi ltret
kasseres.
6. Isæt nyt eller renset fi lter. Stik den ene ende
af fi ltret ned i tankåbningen. Kontroller, at fi ltret sidder i nederste tankhjørne. Ryk fi ltret
hen på sin rette plads med en lang skruetrækker.
7. Fyld tanken op med en frisk brændstofblanding. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG OLIE.
7.2.3 Tændrør (fi g. 15A-15C)
Bemærk: For at savemotoren kan bevare sin
ydeevne, skal tændrøret være rent og have den
rigtige elektrodeafstand (0,6 mm). Tændrøret skal
renses hver 20. driftstime og ved behov skiftes ud.
1. Stil tænd/sluk-knappen på „Stop (0)“.
2. Tag luftfi lterskærmen (14) af ved at fjerne
fastspændingsskruen (A) til skærmen. Tag
overdækningen af (fi g. 15A).
3. Fjern luftfi lteret (15) (fi g. 15B).
4. Træk tændrørskablet (C) ud af tændrøret
ved at trække og dreje det på samme tid (fi g.
15C).
5. Tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle.
6. Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste,
eller sæt et nyt i.
7.2.4 Karburatorindstilling
Karburatoren er indstillet til optimal ydelse fra
fabrikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage
efterjustering, skal saven indleveres til den autoriserede kundeservice.
Bemærk: Du må ikke selv indstille på karburatoren!
7.2.5 Sværd
Smør stjernen på sværdet med fedt hver 10.
•
driftstime. Dette kræves for at sikre, at kædesaven arbejder optimalt. (fig. 16) Rengør
oliesmørehullet, anbring fedtsprøjten (følger
ikke med leveringen) og pump fedt ind i lejet,
til det trykkes ud på ydersiden.
Rens noten, som kæden løber i, og olieind-
•
gangsboringen regelmæssigt med et almindeligt renseværktøj. (fig. 17A) Dette er vigtigt
for at sikre en optimal smøring af sværd og
kæde under driften.
Fjern grater og skarpe kanter på sværdet (2)
•
ved at file forsigtigt med en flad fil. (fig. 17B)
Vend sværdet (2) hver 8. arbejdstime, så
•
over- og undersiden slides ensartet.
Oliekanaler
Oliekanaler på sværdet skal renses for at sikre en
ordentlig oliesmøring af sværdet og kæden under
brugen.
Bemærk: Oliekanalernes tilstand kan nemt kontrolleres. Hvis kanalerne er rene, frigiver kæden
automatisk olie, få sekunder efter at saven er
startet. Saven er udstyret med et automatisk olie-
system
Automatisk kædesmøring
Kædesaven er udstyret med et automatisk oliesystem med tandhjulstræk. Smøreanordningen
forsyner automatisk sværdet og kæden med den
rigtige oliemængde. Når motoren accelereres, fl y-
der også olien hurtigere ud til savsværdet.
Kædesmøringen er indstillet optimalt fra fabrikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage
efterjustering, skal saven indleveres til den autoriserede kundeservice.
På undersiden af kædesaven sidder stilleskruen
(A) til kædesmøringen (fi g. 21). Drejning til venstre
øger kædesmøringen, drejning til højre mindsker
kædesmøringen.
For at kontrollere kædesmøringen holdes kædesaven med kæden over et stykke papir, hvorefter
der gives fuld gas et par sekunder. Den indstillede
oliemængde kan afl æses af papiret.
Afprøv kædesmøringen regelmæssigt. Kædesmøringen skal afprøves før det første snit og igen
efter et vist antal snit og i hvert fald efter vedligeholdelsesarbejde.
Oliéring af kæden
Kontroller, at det automatiske oliesystem fungerer, som det skal. Sørg for, at olietanken altid er
fyldt.
Under savearbejdet skal sværdet og kæden altid
være tilstrækkelig smurt for at nedsætte friktionen.
Sværdet og kæden skal altid være smurt ind i
olie. Anvendes saven uden tilstrækkelig olieindsmøring, aftager skæreydelsen, savkædens holdbarhed reduceres, kæden bliver hurtig stump og
sværdet slides hurtigt på grund af overophedning.
Typiske tegn på, at saven mangler olie, er røgudvikling eller misfarvning af sværdet.
7.2.6 Vedligeholdelse af kæden
Skærpning af kæde
Bemærk: En skarp kæde giver velformede spån.
Hvis kæden frembringer savsmuld, skal den
skærpes.
Til skærpning af kæden benyttes specialværktøj,
som sikrer, at knivene er skærpet i den rigtige vinkel og den rigtige dybde. For en uerfaren bruger
af kædesave anbefaler vi at lade savkæden skærpe af en fagmand hos den lokale kundeservice.
Hvis du selv ønsker at skærpe din savkæde, kan
du få det fornødne specialværktøj hos en professionel kundeservice.
Skærpning af kæde (fi g. 18)
Skær kæden iført sikkerhedshandsker med en
rund fi l.
Spidserne må kun skærpes med udadgående bevægelser (fi g. 19); bemærk værdierne, der følger
af fi g. 18.
Efter skærpning skal skæreleddene alle være lige
brede og lange.
Når skæreleddene er blevet skærpet 3-4 gange,
skal du kontrollere højden på dybdestoppene og
om nødvendigt afkorte dem med en fl ad fi l og he-
refter afrunde det forreste hjørne (fi g. 20).
De forreste kanter fi les runde.
7.3 Opbevaring og transport
Anbring kædebeskyttelsen (4), før kædesaven
transporteres og opbevares.
Bemærk: Skal kædesaven opmagasineres længere end 30 dage, skal disse anvisninger følges:
Opmagasinering af kædesaven
Hvis kædesaven skal opmagasineres i mere end
30 dage, skal den forberedes. Ellers fordamper
det resterende brændstof i karburatoren og efterlader et gummiagtigt udfældningsprodukt. Dette
kan besværliggøre start af motoren og evt. nødvendiggøre en dyr reparation.
1. Tag langsomt dækslet til brændstoftanken af
for at lempe et eventuelt tryk i tanken. Tøm
forsigtigt tanken.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil saven
standser for derved at fjerne brændstof fra
karburatoren
3. Lad motoren køle af (i ca. 5 min.).
4. Rens maskinen grundigt.
Transport
Betjen kædebremsen.
•
Sikr kædesaven, så den ikke skrider, for at
•
undgå brændstoftab, skader eller kvæstelser.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på
god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks.
ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede
tørrere, etc.
Tag produktet i brug efter opbevaringen iht.
beskrivelsen under punkt „5. Før ibrugtagningen“.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Sværd, tændrør, luftfi lter, benzinfi lter
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savkæde
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-21)
1. Motorenhet
2. Styrskena
3. Sågkedja
4. Kedjeskydd
5. Tändstiftsnyckel
6. Främre handskydd (kedjebromsspak)
7. Främre handtag
8. Bakre handtag
9. Starthandtag
10. På/av-brytare
11. Gasspak
12. Gasspaksspärr
13. Choke-spak
14. Luftfi lterkåpa
15. Luftfi lter
16. Tändstift
17. Hake
18. Blockering för kedjan
19. 2x mutter styrskenans infästning
20. Kädjespännskruv
21. Bränsletanklock
22. Oljetanklock
23. Blandningsfl aska
24. Skruvmejsel
25. Bränslepump (primer)
Säkerhetsfunktioner (bild 1a/1b)
3 SÅGKEDJA MED LÅG REKYL hjälper dig att
minska och bättre fånga upp rekylkrafterna
med särskilt utvecklade säkerhetsanordningar.
6 KEDJEBROMSSPAK / HANDSKYDD skyd-
dar operatörens vänstra hand om denne skulle tappa greppet från det främre handtaget
när sågen är igång. KEDJEBROMSEN är en
säkerhetsfunktion för att minska skador på
grund av rekyl genom att en sågkedja som
körs stannas inom millisekunder. Den aktiveras av en KEDJEBROMSSPAK.
10 PÅ/AV-BRYTAREN stoppar genast motorn
när den stängs av. Stoppbrytaren måste sättas till PÅ för att starta motorn (på nytt).
12 GASSPAKSSPÄRREN förhindrar att motorn
accelerar tillfälligt. Gasspaken kan endast
tryckas ned när gasspaksspärren trycks ned.
18 BLOCKERING FÖR KEDJAN minskar skade-
risken om sågkedjan skulle gå av eller glida
av när motorn är igång. Kedjefångaren ska
fånga en kedja som slår kring sig.
Anvisning: Bekanta dig med sågen och dess
delar.
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Motorslagvolym ..................................... 50,4 cm
Högsta motoreff ekt .................................... 2 kW
Skärlängd ...................................................39 cm
Kedjedelning .............................(3/8’’), 9,525 mm
Kedjetjocklek .............................(0,05’’), 1,27 mm
Tomgångsvarvtal ....................... 3000 ± 300 min
Högsta varvtal med skärbeslag .........11500 min
3
-1
-1
Kedjehastighet max. ..................................21 m/s
Maskinen är endast avsedd för att såga i trä.
Trädfällning får endast göras med motsvarande
utbildning. Tillverkaren ansvarar inte för skador
på grund av icke-bestämmelseenlig eller felaktig
användning.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Se upp! Restfaror
Även om du använder denna maskin enligt föreskrifterna kvarstår alltid restfaror. Följande faror
kan uppstå i och med maskinens konstruktion
och utförande:
1. Skärskador vid kontakt med den oskyddade
Tankvolym ............................................... 540 cm
Oljetankvolym ........................................ 240 cm
rats klart.
Se upp: Bär alltid skyddshandskar vid hantering
av kedjan.
5.1 Montera styrskena och sågkedja (bild
2A-2G)
1. Lås upp kedjebromsen genom att trycka det
främre handskyddet (6) i riktning mot det
främre handtaget (7). (Bild 2A)
2. Avlägsna styrskenekåpan (A) genom att los-
sa de båda muttrarna (19) (bild 2B).
3. Lägg styrskenan (2) i kedjesågens hållare
(bild 2C).
4. Lägg kedjan (3) runt drivhjulet (C) (bild 2E).
Observera kedjans vridriktning (3). Skärlänkarna (B) måste riktas in enligt bild 2D.
5. Lägg kedjan runt styrskenan. (Bild 2E)
6. Kedjans drivremmar (3) måste helt glida i det
omgivande spåret (D) och mellan drivhjulets
kuggar (C). (Bild 2E)
7. Vrid kedjespännskruven (20) moturs tills bul-
ten (E) fi nns i slutet av dess skjutsträcka. (Bild
1B/2F)
8. Montera skenkåpan (A).
Anvisning! Kedjespännanordningen (E) måste
haka fast helt i styrskenans borrning (G). (Bild 2G)
Skjut då styrskenan (2) något fram och tillbaka
medan du för på skenkåpan (A). Dra åt muttrarna
(19) rejält.
5.2 Ställa in kedjespänning (3A/3B)
Ställ endast in kedjespänningen när motorn är
avstängd.
1. Tryck styrskenans spetsar (2) lätt uppåt och
ställ in kedjespänningen med hjälp av kedjespännskruven (20). (Bild 3A) En optimal
kedjespänning föreligger när kedjan (3) liggar
an mot undersidan i mitten av styrskenan (2)
som visas på bild 3B (B).
2. Håll lätt tryck på skenspetsen upprätt och dra
åt de båda muttrarna (19).
3. Utför en funktionsprövning. Dra kedjan (3) för
hand 1x runt styrskenan (2). Om kedjan (3)
går trögt runt styrskenan (2) eller spärras är
den för hårt spänd.
Om så är fallet, utför följande lilla inställning.
1. Lossa de båda muttrarna (19) och dra åter åt
dessa rejält.
2. Minska kedjespänningen genom att vrida
kedjespännskruven (20) moturs. Gör endast
små inställningssteg och dra alltid kedjan
(3) fram och tillbaka på styrskenan (2) för att
kontrollera om kedjan (3) går friktionsfritt men
ändå ligger dikt an.
Anvisning: Om kedjan (3) är för lös, vrid kedjespännskruven (20) medurs.
3. Om kedjespänningen är optimalt inställd, ge
lätt tryck på skenspetsen och dra åt de båda
muttrarna (19).
En ny sågkedja tänjer sig, därför är det viktigt
att vid första idrifttagandet efterjustera kedjan i korta intervall (ca 5 snitt). De här tidsintervallen ökar med tilltagande driftstid.
Anvisning: Om sågkedjan (3) är FÖR LÖS eller
FÖR SPÄND nöts drivhjul, styrskena, kedja och
vevaxellagret ned fortare. Bild 3B informerar om
korrekt spänning A (kallt tillstånd) och spänning B
(varmt tillstånd). C visar en för lös kedja.
5.3 Bränsle och olja
Bränsle
För optimalt resultat, använd normalt blyfritt
bränsle blandat med speciell 2-taktsolja.
Bränsleblandning
Blanda bränslet med 2-taktsolja i en lämplig
behållare. Skaka behållaren för att blanda allt
noggrannt.
Anvisning: Använd aldrig ren bensin för denna
såg. Motorn skadas på grund av detta och du
förlorar garantianspråk på denna produkt. Använd
ingen bränsleblandning som lagrats längre än 90
dagar.
Anvisning: Särskild 2-taktsolja för luftkylda
2-taktsmotorer med ett blandförhållande på 1:40
måste användas. Använd ingen 2-taktsoljeprodukt med ett blandförhållande på 1:100. Otillräcklig smörjning skadar motorn och du förlorar i så
fall garantianspråk på motorn.
Rekommenderade drivmedel
En del vanliga bensintyper har blandats upp med
tillsatser såsom alkohol- eller eterföreningar för
att leva upp till normerna för rena avgaser. Motorn
går tillfredsställande med alla bensintyper som
syftar till egendrift, även bensintyper som anrikats
med syre. Använd helst blyfri regularbensin.
Smörjning av kedja och styrskena
Varje gång bränsletanken fylls på med bensin
måste även kedjeoljetanken fyllas på. Det rekommenderas att använda vanlig kedjeolja till detta.
Motorolja och bensin sågkedja
Blandning 1:40 Endast olja
Kontroller före motorstart
Fara: Starta eller använd aldrig sågen om skenan
och kedjan inte monterats korrekt.
1. Fyll bränsletanken (21) med rätt bränsleblandning (bild 4).
2. Fyll oljetanken (22) med kedjeolja (bild 4).
Efter att kedje- och oljetank fyllts på, dra åt tanklocken för hand. Använd inget verktyg till detta.
6. Använda
Före användning, kontrollera maskinen efter
eventuella skador och använd den inte om skador
fi nns. Maskinen får endast startas med aktiverad
kedjebroms. Kedjebromsen är aktiverad när
bromsspaken (6) tryckts framåt.
Förklaring av funktionssättet, se – Kontrollera
kedjebromsen - statisk provning.
6.1 Kedjebroms
Kedjesågen är försedd med en kedjebroms vilken
minskar skaderisken på grund av rekylfara. Bromsen akviteras när tryck utövas på handskyddet
(6). Till exempel när operatörens hand slår mot
handskyddet (6) vid rekyl. När bromsen aktiveras
stannar kedjan (3) abrupt.
Varning: Kedjebromsen syftar viserligen till att
minska skaderisken på grund av rekyl; den kan
dock inte erbjuda något rimligt skydd om sågen
används vårdslöst. Kontrollera regelbundet om
kedjebromsen fungerar ordentligt. Testa kedjebromsen före första snittet, efter upprepad sågning, efter underhållsarbeten och när kedjesågen
utsatts för starka stötar eller om den tappats.
6.1.1 Kontrollera kedjebromsen (bild 5A/5B/6)
Statisk provning (vid avstängd motor)
Deaktiverad kedjebroms (kedjan (3) kan
förskjutas fritt)
1. Dra det främre handskyddet (6) i riktning mot
det främre handtaget (7). Det främre handskyddet (6) måste haka fast så att det hörs.
(Bild 5A)
2. Kedjan (3) måste kunna förskjutas på
styrskenan (2).
Aktiverad kedjebroms (kedjan (3) är blockerad)
1. Dra det främre handskyddet (6) i riktning mot
styrskenan (2). Det främre handskyddet (6)
måste haka fast så att det hörs. (Bild 5B)
2. Kedjan (3) får inte kunna förskjutas på
styrskenan (2).
Anvisning: Det främre handskyddet (6) bör
haka fast i båda lägena. Om du märker ett starkt
motstånd eller om det främre handskyddet (6)
inte hakar fast, använd inte sågen. Lämna in den
för reparation hos auktoriserad kundtjänst.
Dynamisk provning (motorn startas)
1. Ställ sågen på en hård och jämn yta.
2. Håll ett fast grepp om det främre handtaget
(7) med vänster hand.
3. Starta kedjesågen enligt startanvisningen. (se
6.2 resp. 6.3)
4. Deaktivera kedjebromsen (dra det främre
handskyddet (6) i riktning mot det främre
handtaget (7)). (Bild 5A)
5. Greppa det bakre handtaget (8) med höger
hand.
6. Efter en kort uppvärmningsfas, ge full gas.
Dra med vänster hands handrygg det främre
handskyddet (6) i riktning mot styrskenan (2).
Därigenom aktiveras kedjebromsen. (Bild 6)
Fara: Aktivera kedjebromsen långsamt och omsorgsfullt. Håll fast sågen med båda händerna
och se till att ha ett ordentligt grepp. Sågen får
inte vidröra några föremål.
7. Kedjan (3) måste stanna abrupt. Släpp genast gasspaken (11) när kedjan (3) står stilla.
Fara: Om kedjan (3) inte stannar, stäng av motorn
och lämna in sågen för reparation hos auktoriserad kundtjänst.
6.1.2 Kontrollera kopplingen
Utför regelbundna funktionskontroller av kopplingen Kontrollera kopplingen före första snittet,
efter upprepad sågning, efter underhållsarbeten
och när kedjesågen utsatts för starka stötar eller
om den tappats.
1. Starta kedjesågen enligt startanvisningen. (se
6.2 resp. 6.3)
2. Manövrera snabbt gasspaken (11) och släpp
den igen för att säkerställa att strypventilens
låsning släppt och motorn går på tomgång.
3. Kedjan (3) måste stanna i tomgång.
Kopplingen är konstruerad så att kedjan inte får
röra sig när tomgångsvarvtalet höjs med 1,25
gånger.
Fara: Om kedjan (3) inte stannar, stäng av motorn
och lämna in sågen för reparation hos auktoriserad kundtjänst.
Fara: Aktivera alltid kedjebromsen (6) innan du
startar motorn.
6.2 Kallstart (7A-7D)
Fyll tanken med en rimlig mängd bensin/oljeblandning. (Se punkt 5.3)
1. Ställ maskinen på en hård och jämn yta.
2. Sätt på/av-brytaren (10) till ”I”. (Bild 7A)
3. Tryck 10x på bränslepumpen (primer) (bild 6/
pos. 25)
4. Dra ut choke-spaken (13) (bild 7B)
Anvisning: Genom att manövrera choke-spaken
I
I (13) öppnas även strypventilen och låses i
detta läge. Detta leder till att tomgångsvarvtalet
höjs, sågen startar snabbare.
5. Håll fast maskinen väl och dra ut starthandta-
get (9) till första motståndet. Dra nu snabbt 3x
i starthandtaget (9). (Bild 7C/7D)
6. Tryck in choke-spaken (13).
7. Håll fast maskinen väl och dra ut starthand-
taget (9) till första motståndet. Dra nu snabbt
fl era gånger i starthandtaget (9) tills motorn
startar. (Bild 7D)
Anvisning: Låt inte starthandtaget (9) slunga
tillbaka. Detta kan leda till skador. Om motorn har
startats, låt maskinen gå varm i ca 10 sekunder.
Varning: På grund av den lätt öppnade strypventilen börjar skärverktyget arbeta när motorn är
startad. Manövrera snabbt gasspaken (11). Strypventilens låsning släpps och motorn går tillbaka i
tomgång. (Bild 7C)
8. Om maskinen ändå inte startar efter 8 drag,
upprepa steg 1-7.
Att observera: Om motorn inte heller startar efter
fl era försök, läs avsnittet ”Felsökning på motorn”.
Att observera: Dra starthandtagets snöre jämt
rakt utåt. Om den dras ut i vinkel uppstår friktion
på öglan. Genom denna friktion skavas snöret
och nöts snabbare ned. Håll kvar i starthandtaget
när snöret dras tillbaka. Låt aldrig starthandtaget
studsa tillbaka från det utdragna läget.
6.3 Varmstart (7A-7D)
(Maskinen stod stilla i mer än 15-20 minuter)
1. Ställ maskinen på en hård och jämn yta.
2. Sätt på/av-brytaren (10) till ”I”. (Bild 7A)
3. Håll fast maskinen väl och dra ut starthandtaget (9) till första motståndet. Dra nu snabbt
fl era gånger i starthandtaget (9) tills motorn
startar. Maskinen bör starta efter 1-2 drag.
Om maskinen ändå inte startar efter 6 drag,
upprepa steg 1-7 under 6.2. (Bild 7D)
6.4 Stoppa motorn
1. Släpp gasreglaget och vänta tills motorn stannar.
2. Skjut STOPP-knappen nedåt för att stoppa
motorn.
Märk! För att stoppa motorn i nödfall, aktivera
kedjebromsen och ställ strömbrytaren på “Stop
(0)”.
6.5 Allmänna instruktioner för sågning
Fara! Du får endast fälla träd om du har fått lämp-
lig utbildning!
Fälling
Fällning betyder att du sågar ned ett träd.
•
Mindre träd med en diameter på 15-18 cm
kan du normalt sett såga med ett snitt. Vid
större träd måste du göra riktskär. Ett riktskär
bestämmer trädets fällriktning.
Varning! Innan du börjar såga ska du ha pla-
•
nerat in och frilagt en reträttväg (A). Reträttvä-
gen ska gå bakåt och diagonalt bort från den
förväntade fällriktningen, se beskrivningen i
bild 8.
Varning! Om ett träd ska fällas på en slänt,
•
måste motorsågsanvändaren stå på den övre
delen av slänten, eftersom trädet troligtvis
kommer att rulla eller glida nerför slänten efter
att det har fällts.
Fällriktningen (B) bestäms av riktskäret. Innan
•
du börjar såga, beakta större grenar och trädets naturliga lutning, för att kunna uppskatta
trädets fallsträcka. (bild 8)
Fäll inga träd om vinden är stark eller omväx-
•
lande, eller om det finns risk för att egendom
kan komma till skada. Hör efter med en expert
som är utbildad för trädfällning. Fäll inga träd
om det finns risk för att de faller på ledningar,
och informera myndigheten som är ansvarig
för ledningen innan du fäller trädet.
Allmänna riktlinjer för trädfällining (bild 9)
I normalfall består fällningen av två snitt:
Fällskär (C) och riktskär (D).
Börja med det övre belägna riktskäret (C)
•
mittemot trädets fällsida (E). Se till att snittet
inte går för långt in i trädstammen.Skåran (C)
ska vara så djup att ett tillräckligt brett och
starkt gångjärn (F) skapas. Dessutom måste
riktskäret vara tillräckligt brett för att fällningen
av trädet ska kunna kontrolleras så länge som
möjligt.
Gå aldrig framför trädet om riktskäret har
•
sågats in. Såga fällskäret (C) på trädets andra
sida med klossens undersida ca 3-5 cm under riktskärets (D) kant. Såga aldrig igenom
trädstammen helt. Låt alltid ett gångjärn sitta
kvar. Detta gångjärn ser till att trädet står kvar.
Om du sågar igenom stammen helt, kan du
inte längre kontrollera trädets fällriktning. Sätt
in en kil eller ett brytjärn i snittet innan trädet
blir instabilt och börjar svaja. Det finns då risk
för att motorsågens svärd fastnar om du har
bedömt fällriktningen felaktigt. Se till att inga
åskådare finns i närheten av trädet så länge
det står och du inte har puttat omkull det.
Innan du gör det slutgiltiga snittet, kontrollera
•
att inga åskådare, djur eller andra hinder finns
i fällriktningen.
Fällskär
Använd trä- eller plastkilar (A) för att förhindra
•
att svärdet eller kedjan (B) kläms fast i sågningen. Kilar används även till att kontrollera
fällningen (bild 10).
Om trädets diameter är större än svärdets
•
längd, måste du göra två skär enligt beskrivningen (bild 11).
När fällskäret närmar sig gångjärnet, börjar
•
trädet att falla. Så snart trädet börjar falla
måste du dra ut sågen ur stammen, stanna
motorn, lägga ned motorsågen och lämna
platsen längs reträttvägen (bild 8).
Ta bort grenar
Ta bort grenarna när trädet har fällts. Ta inte
•
bort större grenar (A) förrän stammen har
kapats till avsedda längder (bild 12). Grenar
som står under spänning måste sågas underifrån så att kedjesågen inte kläms fast.
Såga aldrig av grenar medan du står på
•
trädstammen
Kapa stammen
Kapa den liggande trädstammen till önskade
•
längder. Se till att du står stabilt och stå alltid
ovanför stammen om den ligger på en slänt.
Om möjligt ska stammen stöttas upp så att
änden som ska sågas av inte ligger direkt på
marken. Om stammens båda ändar stöttas
upp och du måste såga i mitten, måste du
göra ett halvt snitt genom stammen från
ovansidan, och därefter ett halvt snitt från
undersidan och uppåt. Detta förhindrar att
svärdet och kedjan kläms fast i stammen. När
du kapar stammen, se till att kedjan inte skär
ned i marken, eftersom detta mycket snabbt
leder till att kedjan blir trubbig. Stå alltid upptill
på slänten när du kapar.
1. Hela stammen stöttas upp: Såga från
ovansidan och se till att kedjan inte skär ned i
marken (bild 13A).
2. Stammen stöttas upp vid ena änden:
Såga först 1/3 av stammens diameter från
undersidan och uppåt för att undvika splitterbildning. Såga därefter uppifrån fram till första
snittet för att förhindra att kedjan kläms fast
(bild 13B).
3. Stammen stöttas upp vid båda ändarna: Såga först 1/3 av stammens diameter från
ovansidan och nedåt för att undvika splitterbildning. Såga därefter nedifrån fram till första
snittet för att förhindra att kedjan kläms fast
(bild 13C).
Den bästa metoden för att kapa en trädstam
•
är med hjälp av en sågbock. Om detta inte är
möjligt bör du lyfta upp stammen i grenarna
eller med stödblock och därefter sätta ned
den på ett stöd. Kontrollera att stammen som
ska sågas ligger säkert.
För din egen säkerhet och för att underlätta sågningen är det viktigt att du står rätt när du kapar
stammen.
A. Håll fast sågen med båda händerna och för
den till höger om din kropp när du utför såg-
ningen.
B. Håll vänster arm så rak som möjligt.
C. Fördela din vikt på båda fötter.
Obs! Medan du använder motorsågen måste du
alltid se till att sågkedjan och svärdet är tillräckligt
inoljade.
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
Före alla underhållsarbeten, dra ut tändstiftshylsan.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
•
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka
av maskinen med en ren duk eller blås av den
med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Varning: Alla avsedda underhållsarbeten på ked-
jesågen som listas i denna anvisning får endast
utföras av auktoriserad kundtjänst
7.2.1 Luftfi lter
Anvisning: Använd aldrig sågen utan luftfi ltret.
Damm och smuts dras annars in i motorn och
skadar den. Håll luftfi ltret rent! Luftfi ltret måste
rengöras resp. bytas var 20:e drifttimme.
Rengöring av luftfi ltret (bild 15A/15B)
1. Avlägsna den övre luftfi lterkåpan (14) genom
att avlägsna kåpans fästskruv (A). Kåpan kan
då tas av (bild 15A).
2. Lyft upp luftfi ltret (15) (bild 15B).
3. Rengör luftfi ltret. Tvätta fi ltret i rent och varmt
såplut. Låt den lufttorka helt.
Anvisning: Det rekommenderas att ha reservfi lter
på lager.
4. Sätt i luftfi ltret. Sätt på luftfi lterkåpan (14). Se
till att kåpan sitter exakt. Dra åter åt kåpans
fästskruv.
7.2.2 Bränslefi lter
Anvisning: Använd aldrig sågen utan bränslefi l-
tret. Efter respektive 100 drifttimmar måste bränslefi ltret rengöras eller, om det är skadat, bytas.
Töm bränsletanken helt innan du byter fi ltret.
1. Ta av bränsletanklocket.
2. Böj tillrätta en mjuk metalltråd.
3. Stick in den i bränsletankens öppning och
haka fast bränsleslangen. Dra försiktigt bränsleslangen till öppningen tills du kan nå den
med fi ngrarna.
Anvisning: Dra inte ur slangen helt från tanken.
4. Lyft ur fi ltret från tanken.
5. Dra av fi ltret med en vridrörelse och rengör
det. Om fi ltret är skadat, kasta det.
6. Sätt i ett nytt eller rengjort fi lter. Sätt ena än-
den av fi ltret i tanköppningen. Försäkra dig
om att fi ltret sitter i det undre tankhörnet. Ruc-
ka fi ltret till rätt plats med en lång skruvmejsel.
7. Fyll tanken med ny bränsleblandning. Se
avsnittet BRÄNSLE OCH OLJA. Sätt på tanklocket.
7.2.3 Tändstift (bild 15A-15C)
Anvisning: För att sågmotorn förblir eff ektiv
måste tändstiften vara rena och ha rätt elektrodavstånd (0,6 mm). Tändstiften måste rengöras
resp. bytas var 20:e drifttimme.
1. Sätt på/av-knappen till ”Stop (0)”.
2. Avlägsna luftfi lterkåpan (14) genom att av-
lägsna kåpans fästskruv (A). Kåpan kan då
tas av (bild 15A).
3. Avlägsna luftfi ltret (15) (bild 15B).
4. Dra av tändkabeln (C) från tändstiftet genom
att dra och samtidigt vrida (bild 15C).
5. Avlägsna tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
6. Rengör tändstiftet med en kopparmetallborste eller sätt i ett nytt.
Förgasaren är förinställd på optimal prestanda.
Om efterinställningar krävs, ta sågen till auktoriserad kundtjänst.
Anvisning: Du får inte själv göra några inställningar på förgasaren!
7.2.5 Styrskena
Fetta in styrskenans stjärnhjul var 10:e
•
drifttimme. Detta krävs för att din kedjesåg
har optimal prestanda. (Bild 16) Rengör
smörjningshålet, sätt fast fettpressen (ingår
ej i leveransomfattningen) och pumpa in fett i
lagret tills det trycks ut på utsidan.
Rengör regelbundet spåret som kedjan löper
•
i och oljeinloppsborrningen med ett rengöringsverktyg. (Bild 17A) Detta är viktigt för att
garantera att styrskenan och kedjan smörjs
optimalt under drift.
Avlägsna grader och vassa kanter på
•
styrskenan (2) genom försiktig filning med en
flatfil. (Bild 17B)
Vänd styrskenan (2) var 8:e arbetstimme så
•
att denna nöts jämnt på över- och undersidan.
Oljehål
Oljehål på skenan bör rengöras för att garantera
att skenan och kedjan smörjs ordentligt under
drift.
Anvisning: Oljehålens tillstånd kan lätt kontrolleras. Om oljehålen är rena sprutar kedjan
automatiskt ut olja några sekunder efter att sågen
startats. Sågen har ett automatiskt smörjsystem.
Automatisk kedjesmörjning
Kedjesågen har försetts med ett automatiskt
oljesystem med kuggdrift. Den förser skenan och
kedjan automatiskt med rätt oljemängd. Så snart
motorn accelereras fl yter även oljan snabbare till
skenplattan.
Kedjesmörjningen har ställts in optimalt från fabrik. Om efterinställningar krävs, ta sågen till auktoriserad kundtjänst.
För att kontrollera kedjesmörjningen, håll kedjesågen med kedjan över ett pappersark och ge full
gas i några sekunder. På pappret kan respektive
inställd oljemängd kontrolleras.
Kontrollera regelbundet om kedjesmörjningen
fungerar ordentligt. Testa kedjesmörjningen före
första snittet, efter upprepad sågning och alltid
efter underhållsarbeten.
Smörja kedjan
Försäkra dig alltid om att det automatiska oljesystemet fungerar korrekt. Se till att oljetanken alltid
är fylld.
Under sågningsarbeten måste skenan och kedjan
alltid smörjas ordentligt för att minska friktion vid
motskenan.
Skenan och kedjan får aldrig vara utan olja. Drivs
sågen torrt eller med för lite olja avtar skäreff ek-
ten, sågkedjans livslängd minskar, kedjan blir
snabbt slö och skenan nöts mycket kraftigt på
grund av överhettning. För lite olja känns igen på
rökutveckling eller att skenan missfärgas.
7.2.6 Underhålla kedjan
Vässa kedjan
Anvisning: En vass kedja ger välformade spån.
Om kedjan ger upphov till sågspån måste den
vässas.
För att vässa kedjan krävs specialverktyg som
garanterar att knivarna är vässade i rätt vinkel
och djup. För oerfarna användare av kedjesågar
rekommenderar vi att låta en fackman hos din
lokala kundtjänst vässa sågkedjan. Om du tror dig
kunna vassa din egna sågkedja, införskaff a spe-
cialverktygen hos professionell kundtjänst.
Vässa kedjan (bild 18)
Vässa kedjan med skyddshandskar och en rundfi l.
Vässa spetsarna endast med utåtriktade rörelser
(bild 19) och iaktta värdena enligt bild 18.
Efter vässning måste alla skärlänkarna vara lika
breda och långa.
På kedjesågens undersida fi nns justerskruven (A)
för kedjesmörjningen (bild 21). Vänstervridning
ökar kedjesmörjningen, högervridning minskar
kedjesmörjningen.
När skärlänkarna vässats 3-4 gånger måste du
kontrollera djupbegränsaren och ev. korta ned
denna med en fl atfi l och sedan runda av det främ-
re hörnet (bild 20).
De främre kanterna rundfi lar du.
- 89 -
S
7.3 Lagring och transport
Applicera kedjeskyddet (4) före transport och lagring av kedjesågen.
Anvisning: Packa aldrig ned en kedjesåg i mer
än 30 dagar utan att utföra följande steg.
Packa ned kedjesågen
Om du packar ned en kedjesåg i mer än 30 dagar
måste den förberedas för detta. I annat fall förångas bränsleresterna i förgasaren och lämnar kvar
en gummiaktig bottensats. Detta kan försvåra
starten och leda till dyra reparationsarbeten.
1. Ta av bränsletanklocket långsamt för att släppa ut eventuellt tryck från tanken. Töm tanken
försiktigt.
2. Starta motorn och låt den gå till sågen stoppar för att avlägsna bränsle från förgasaren.
3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter).
4. Rengör maskinen grundligt.
Anvisning: Packa ned sågen på en torr plats och
långt från möjliga antändningskällor, t.ex. ugnar,
varmvattenberedare med gas, gastorkare etc
Utför idrifttagande efter lagring enligt stycke ”5.
Före idrifttagande”
Transport
Manövrera kedjebromsen.
•
Skydda kedjesågen mot halkning för att und-
•
vika bränsleläckage eller skador.
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Svärd, tändstift, luftfi lter, bensinfi lter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågkedja
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-21)
1. Motoreenheid
2. Geleiderail
3. Zaagketting
4. Kettingbescherming
5. Bougiesleutel
6. Voorste handbescherming (kettingremhendel)
7. Voorste handgreep
8. Achterste handgreep
9. Startergreep
10. Aan/Uit-schakelaar
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Choke-hendel
14. Luchtfi lterafdekking
15. Luchtfi lter
16. Bougie
17. Klauwaanslag
18. Kettingvanger
19. 2x moeren bevestiging geleiderail
20. Kettingspanschroef
21. Brandstoftankdop
22. Olietankdop
23. Mengfl es
24. Schroevendraaier
25. Brandstofpomp (primer)
Veiligheidsfuncties (fi g. 1a/1b)
3 ZAAGKETTING MET GERINGE
TERUGSTOOT helpt u terugstoten of hun
kracht met speciaal ontwikkelde veiligheidsinrichtingen op te vangen.
6 KETTINGREMHENDEL / HANDBESCHER-
MER beschermt de linkerhand van de bedieningspersoon mocht die bij draaiende zaag
wegglijden van de voorste greep.
KETTINGREM is een veiligheidsfunctie
ter vermindering van letsel als gevolg van
terugstoten; door deze rem wordt de roterende zaagketting binnen milliseconden
stilgezet. Ze wordt geactiveerd door de KETTINGREMHENDEL.
10 STOPSCHAKELAAR stopt de motor on-
middellijk als hij uitgeschakeld wordt. De
stopschakelar dient op EIN (AAN) te worden
gezet om de motor (opnieuw) te starten.
12 VEILIGHEIDSLOSSER voorkomt een toeval-
lige verhoging van de motortoeren. De gashendel kan alleen worden ingedrukt als de
veiligheidslosser ingedrukt is.
18 KETTINGVANGELEMENT reduceert het let-
selgevaar mocht de zaagketting bij draaiende
motor scheuren of ontglijden. Het kettingvangelement dient om een om zich heen slagende ketting op te vangen.
Aanwijzing! Maakt u zich vertrouwd met de zaag
en haar onderdelen.
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
Het apparaat dient doelmatig uitsluitend voor
het zagen van hout. Het vellen van bomen mag
uitsluitend gebeuren met adequate opleiding. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als
gevolg van niet-doelmatig gebruik of verkeerde
bediening.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt
dit apparaat volgens de voorschriften bediend.
De volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering het apparaat:
1. Snijverwondingen bij contact met de onbeschermde respectievelijk roterende zaagketting.
2. Snijverwondingen bij terugslag of andere ongewilde bewegingen van de geleiderail.
3. Verwondingen door weggeslingerde delen
van de zaagketting.
4. Verwondingen door weggeslingerde delen
van het snijmateriaal.
5. Beschadiging van het gehoor, indien geen
voorgeschreven gehoorbescherming wordt
gedragen.
6. Ademproblemen door inademen van schadelijke gassen en huidletsel door contact met
benzine.
4. Technische gegevens
Cilinderinhoud van de motor ................. 50,4 cm
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
5. Vóór inbedrijfstelling
Gevaar: Start de motor pas als de zaag volledig
is gemonteerd.
Voorzichtig: Draag bij de omgang met de ketting
altijd veiligheidshandschoenen.
5.1 Geleiderail en zaagketting monteren (fi g.
2A-2G)
1. Kettingrem ontgrendelen, daartoe voorste
handbescherming (6) in de richting van de
voorste handgreep (7) drukken (fi g. 2A).
2. Verwijder de afdekking van de geleiderail (A)
door de beide moeren (19) (fi g. 2B) los te
draaien.
3. Leg de geleiderail (2) in de houder aan de
kettingzaag (fi g. 2C).
4. Leg de ketting (3) om het aandrijfwiel (C) (fi g.
2E). Let op de draairichting van de ketting (3).
De snijschakels (B) moeten zoals in fi g. 2D
zijn uitgericht.
5. Leg de ketting om de geleiderail (fi g. 2E).
6. De aandrijfschakels van de ketting (3) moeten
volledig in de rondlopende groef (D), en tussen de tanden van het aandrijfwiel (C) glijden
(fi g. 2E).
7. Draai de kettingspanschroef (20) tegen de
klok in, tot de bout (E) zich aan het einde van
zijn schuiftraject bevindt (fi g. 1B/2F).
8. Monteer de railafdekking (A).
Aanwijzing! De bout (E) van de kettingspaninrichting moet vastklikken in de boring (G) van de
geleiderail (fi g. 2G).
Schuif daarvoor de geleiderail (2) iets naar voor
en terug terwijl u de railafdekking (A) aanbrengt.
Draai de moeren (19) handvast aan.
5.2 Kettingspanning instellen (3A/3B)
Voer het instellen van de kettingspanning alleen
uit bij uitgeschakelde motor.
1. Druk de punt van de geleiderail (2) iets naar
boven en stel de kettingspanning in met behulp van de kettingspanschroef (20) (fi g. 3A).
Een optimale kettingspanning is bereikt, als
de ketting (3) aan de onderkant, in het midden van de geleiderail (2) aanligt zoals in fi g.
3B (B).
2. Blijf een lichte druk uitoefenen op de punt van
de rail en draai de beide moeren (19) vast.
3. Voer een functiecontrole uit. Trek de ketting
(3) met de hand 1x om de geleiderail (2). Als
de ketting (3) maar moeilijk om de geleiderail
(2) kan worden gedraaid of blokkeert, dan is
hij te strak gespannen.
Als dat het geval is, voer dan de volgende kleine
instelling uit:
1. Draai de beide moeren (19) los en draai deze
weer handvast aan.
2. Verlaag de kettingspanning door de kettingspanschroef (20) tegen de klok in te draaien.
Stel de spanning in in maar kleine stappen
en trek de ketting (3) steeds weer op de
geleiderail (2) naar voor en terug om te controleren of de ketting (3) soepel kan worden
bewogen, maar toch nog nauw aansluit.
Aanwijzing: als de ketting (3) te los zit, dan
draait u de kettingspanschroef (20) met de
klok mee.
3. Als de kettingspanning optimaal is ingesteld,
dan oefent u een lichte druk uit op de punt
van de rail en draait u de beide moeren (19)
vast.
Een nieuwe zaagketting rekt uit, daarom is
het belangrijk om de ketting bij de eerste
inbedrijfstelling in korte tijdsintervallen (ca.
5 sneden) bij te stellen. Deze tijdsintervallen
worden langer bij toenemende bedrijfsduur.
Aanwijzing: Indien de zaagketting (3) TE LOS
of TE STRAK zit, dan verslijten aandrijfwiel, geleiderail en het krukaslager sneller. Fig. 3B informeert over de juiste spanning A (koude toestand)
en spanning B (warme toestand). C toont een te
losse ketting.
5.3 Brandstof en olie
Brandstof
Gebruik voor optimale resultaten normale, loodvrije brandstof gemengd met speciale 2-takt olie.
Meng de brandstof met 2-takt olie in een geschikt
reservoir. Schud het reservoir om alles goed te
mengen.
Aanwijzing: Gebruik voor deze zaag nooit zuivere benzine. De motor wordt hierdoor beschadigd
en u verliest het recht op garantie voor dit product. Gebruik geen brandstofmengsel dat langer
dan 90 dagen werd bewaard.
Aanwijzing: Er moet speciale 2-takt olie voor
luchtgekoelde 2-takt motoren met een mengverhouding van 1:40 worden gebruikt. Gebruik geen
2-takt olie met een mengverhouding van 1:100.
Ontoereikend inoliën beschadigt de motor en u
verliest in dit geval het recht op garantie voor de
motor.
Aanbevolen brandstoff en
Sommige conventionele benzines zijn gemengd
met bijmengingen zoals alcohol- of etherverbindingen, om te voldoen aan normen voor zuivere
uitlaatgassen. De motor loopt naar tevredenheid
met alle soorten benzine met het oog op de eigen
aandrijving, ook met zuurstof verrijkte benzines.
Gebruik liefst loodvrije normale benzine.
Oliën van ketting en geleiderail
Elke keer als de brandstoftank met benzine wordt
gevuld, moet ook de kettingolietank worden bijgevuld. Het wordt aanbevolen om in de handel
verkrijgbare ketttingolie te gebruiken.
Motorolie en benzine Zaagketting
Na het vullen van ketting- en olietank de tankdop
met de hand vastdraaien. Gebruik hiervoor geen
gereedschap.
6. Bediening
Controleer het apparaat vóór gebruik op eventuele schade en gebruik het niet indien u schade
vaststelt. Het apparaat mag alleen met geactiveerde kettingrem worden gestart. De kettingrem
is geactiveerd, als de remhendel (6) naar voor is
gedrukt.
Verklaring van de werkwijze, zie – Controleren van de kettingrem - Statische controle.
6.1 Kettingrem
De kettingzaag is voorzien van een kettingrem,
die verwondingsgevaar op grond van het gevaar
van een terugslag vermindert. De rem wordt
geactiveerd als er druk wordt uitgeoefend op de
handbescherming (6). Bijv. als bij een terugslag
de hand van de bediener op de handbescherming (6) slaat. Bij activering van de rem stopt de
ketting (3) abrupt.
Waarschuwing: De kettingrem is weliswaar bedoeld om het verwondingsgevaar als gevolg van
een terugslag te verminderen, maar hij kan geen
adequate bescherming bieden als met de zaag
achteloos wordt gewerkt. Controleer regelmatig of
de kettingrem naar behoren functioneert. Test de
kettingrem vóór de eerste snede, na meermaals
snijden, na onderhoudswerkzaamheden en als de
kettingzaag aan sterke stoten werd blootgesteld
of gevallen is.
6.1.1 Controleren van de kettingrem (afb.
5A/5B/6)
Gevaar: Start of bedien de zaag nooit, als de ketting en de rail niet juist zijn gemonteerd.
1. Vul de brandstoftank (21) met het juiste
1. Trek de voorste handbescherming (6) in de
richting van de voorste handgreep (7). De
voorste handbescherming (6) moet hoorbaar
vastklikken (fi g. 5A).
2. De ketting (3) moet op de geleiderail (2) kunnen worden verschoven.
1. Druk de voorste handbescherming (6) in de
richting van de geleiderail (2). De voorste
handbescherming (6) moet hoorbaar vastklikken (fi g. 5B).
2. De ketting (3) mag op de geleiderail (2) niet
kunnen worden verschoven.
Aanwijzing: De voorste handbescherming (6)
moet in beide posities vastklikken. Gebruik de
zaag niet als u een sterke weerstand voelt, of als
de voorste handbescherming (6) niet vastklikt.
Breng hem voor reparatie naar de geautoriseerde
klantendienst.
Dynamische controle (motor wordt gestart)
1. Zet de zaag op een hard, eff en vlak.
2. Met de linker hand houdt u de voorste handgreep (7) vast.
3. Start de kettingzaag volgens de startinstructie
(zie 6.2 resp. 6.3).
4. Deactiveer de kettingrem (trek de voorste
handbescherming (6) in de richting van de
voorste handgreep (7)) (fi g. 5A).
5. Grijp de achterste greep (8) vast met de rechter hand.
6. Geef na een korte opwarmfase vol gas. Druk
met de rug van de linker hand de voorste
handbescherming (6) in de richting van de
geleiderail (2). Daardoor wordt de kettingrem
geactiveerd (fi g. 6).
Gevaar: Activeer de kettingrem langzaam en met
overleg. Houd de zaag met beide handen vast en
let op een goede greep. De zaag mag geen voorwerpen raken.
7. De ketting (3) moet abrupt stoppen. Laat meteen de gashendel (11) los als de ketting (3)
stil staat.
Gevaar: Als de ketting (3) niet stopt, dan schakelt
u de motor uit en brengt u de zaag voor reparatie
naar de geautoriseerde klantendienst.
weer los, om te garanderen dat de vergrendeling van de smoorklep werd ontspannen en
de motor stationair draait.
3. De ketting (3) moet in onbelast bedrijf stoppen. De koppeling is zo ontworpen, dat bij het
verhogen van het stationaire toerental met het
1,25-voudige geen beweging van de ketting
mag worden vastgesteld.
Gevaar: Als de ketting (3) niet stopt, dan schakelt
u de motor uit en brengt u de zaag voor reparatie
naar de geautoriseerde klantendienst.
Gevaar: Activeer altijd de kettingrem (6), voordat
u de motor start.
6.2 Starten bij koude motor (7A-7D)
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid benzine-/oliemengsel (zie punt 5.3).
1. Apparaat op een hard, eff en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar (10) op „I“ zetten (fi g. 7A).
3. Brandstofpomp (primer) (fi g. 6, pos. 25) 10x
indrukken.
4. Choke-hendel (13) uittrekken (fi g. 7B).
Aanwijzing: Door de choke-hendel I
I (13) te activeren word ook de smoorklep iets geopend en in
deze stand vergrendeld. Dit heeft een verhoging
van het stationaire toerental tot gevolg, en de
zaag start sneller.
5. Het apparaat goed vasthouden en de starter-
greep (9) tot de eerste weerstand uittrekken.
Nu de startergreep (9) 3x snel aantrekken
(fi g. 7C/7D).
6. Choke-hendel (13) indrukken.
7. Het apparaat goed vasthouden en de starter-
greep (9) tot de eerste weerstand uittrekken.
Nu de startergreep (9) meermaals snel aantrekken, tot de motor start (fi g. 7D).
Aanwijzing: De startergreep (9) niet laten terugspringen. Dit kan tot beschadigingen leiden. Als
de motor is gestart, het apparaat ca. 10 sec. warm
laten lopen.
6.1.2 Controleren van de koppeling
Voer regelmatige functiecontroles van de koppeling uit. Controleer de koppeling vóór de eerste
snede, na meermaals snijden, na onderhoudswerkzaamheden en als de kettingzaag aan sterke
stoten werd blootgesteld of gevallen is.
Waarschuwing: Op grond van de iets geopende
smoorklep begint het snijgereedschap bij gestarte motor te werken. Bedien kort de gashendel
(11). De vergrendeling van de smoorklep wordt
ontspannen en de motor keert terug in het onbelast bedrijf (fi g. 7C).
1. Start de kettingzaag volgens de startinstructie
(zie 6.2 resp. 6.3).