Einhell GC-PC 1235 I Service Manual

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Kettensäge
GB Original operating instructions
F Mode d’emploi d’origine
Scie a chaine a essence
I Istruzioni per l’uso originali
Motosega a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven kædesav
S Original-bruksanvisning
Bensindriven motorsåg
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Benzinska lančana pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Benzinska lančana testera
GC-PC 1235 I
GC-PC 1235/1
CZ Originální návod k obsluze
Benzínová řetězová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínová reťazová píla
1
Art.-Nr.: 45.018.61 (GC-PC 1235 I) I.-Nr.: 11015 Art.-Nr.: 45.018.62 (GC-PC 1235/1) I.-Nr.: 11015
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 1Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 1 30.06.2016 15:13:2930.06.2016 15:13:29
1a
6 9
7
2
10
12
8
1b
1c
25
3
14
13
5
17 22
19
18
20
1
21
11
23
4
24
- 2 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 2Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 2 30.06.2016 15:13:3030.06.2016 15:13:30
2a 2b 2c
6
7
A
2d
B
2e
2f 2g
2
19
3 D
C
G
E
3a 3b
2
19
20
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 3Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 3 30.06.2016 15:13:3130.06.2016 15:13:31
3
- 3 -
A
C
B
4 5a
6
5b
6
7
3
21
22
6 7a 7b
25
7
9
6
2
10
2
7
3
2
13
87d7c
B
11
A
9 10 11
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 4Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 4 30.06.2016 15:13:3430.06.2016 15:13:34
A B
- 4 -
12 13a
A
13b
13c 14 15a
A
B
C
14
A
15b
17a
15
1615c
C
17b
- 5 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 5Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 5 30.06.2016 15:13:3730.06.2016 15:13:37
18
19
20 21
A
- 6 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 6Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 6 30.06.2016 15:13:3930.06.2016 15:13:39
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
- 7 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 7Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 7 30.06.2016 15:13:4030.06.2016 15:13:40
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-21)
1. Motoreinheit
2. Führungsschiene
3. Sägekette
4. Kettenschutz
5. Zündkerzenschlüssel
6. Vorderer Handschutz (Kettenbremshebel)
7. Vorderer Handgri
8. Hinterer Handgri
9. Startergri
10. Ein-/Aus-Schalter
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Choke-Hebel
14. Luftfi lterabdeckung
15. Luftfi lter
16. Zündkerze
17. Krallenanschlag
18. Kettenfänger
19. 2x Mutter Führungsschienenbefestigung
20. Kettenspannschraube
21. Treibstoff tankkappe
22. Öltankkappe
23. Mischfl asche
24. Schraubendreher
25. Kraftstoff pumpe (Primer)
Sicherheitsfunktionen (Abb.1a/1b) 3 SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCK-
SCHLAG hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte zu reduzieren und diese besser abzufangen.
6 KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ
schützt die linke Hand der Bedienungsper­son, sollte sie bei laufender Säge vom vorde­ren Griff abrutschen. Die KETTENBREMSE ist eine Sicherheitsfunktion zur Minderung von Verletzungen auf Grund von Rückschlä­gen, indem eine laufende Sägekette im Millisekunden angehalten wird. Sie wird vom KETTENBREMSHEBEL aktiviert.
10 EIN- /AUSSCHALTER hält den Motor sofort
an, wenn er ausgeschaltet wird. Der Stopp­schalter muss auf EIN gesetzt werden, um den Motor (erneut) zu starten.
12 GASHEBELSPERRE verhindert eine zufäl-
lige Beschleunigung des Motors. Der Gas­hebel kann nur gedrückt werden, wenn die Gashebelsperre gedrückt ist.
18 KETTENFÄNGER mindert die Gefahr von
Verletzungen, sollte die Sägekette bei lau­fendem Motor reißen oder entgleiten. Der Kettenauff änger soll eine um sich schlagende Kette auff angen.
Hinweis: Machen Sie sich mit der Säge und ihren Teilen vertraut.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
- 8 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 8Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 8 30.06.2016 15:13:4030.06.2016 15:13:40
D
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient bestimmungsgemäß ausschließ­lich zum Sägen von Holz. Das Fällen von Bäumen darf nur mit entsprechender Ausbildung erfolgen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht wurde.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht! Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung des Geräts auftreten:
1. Schnittverletzungen bei Kontakt mit der un-
geschützten beziehungsweise rotierenden Sägekette.
2. Schnittverletzungen bei Rückschlag oder
anderen ungewollten Bewegungen der Füh­rungsschiene.
3. Verletzungen durch weggeschleuderte Teile
der Sägekette.
4. Verletzungen durch weggeschleuderte Teile des Schnittguts.
5. Schädigung des Gehörs, sofern kein vorge­schriebener Gehörschutz getragen wird.
6. Atemprobleme durch Einatmen schädlicher Gase und Hautverletzungen durch Kontakt mit Benzin.
4. Technische Daten
Motorhubraum ....................................... 37,2 cm
Maximale Motorleistung ............................ 1,2 kW
Schneidlänge ...........................................34,5 cm
Führungsschienenlänge .................... 14” (35 cm)
Kettenteilung .......................... (0,375”), 9,525 mm
Kettenstärke ............................... (0,05”), 1,27 mm
Leerlaufdrehzahl ........................ 3000 ± 300 min
Maximaldrehzahl
mit Schneidgarnitur ............................11500 min
Kettengeschwindigkeit max. ....................21,9 m/s
Tankinhalt................................................ 300 cm
Öltankinhalt ............................................. 170 cm
Antivibrierfunktion ..............................................ja
Zahnung Kettenrad .............. 6 Zähne x 9,525 mm
Nettogewicht ohne Kette
und Führungsschiene .................................4,5 kg
Schalldruckpegel L
am Ort des Bedieners .......................... 100 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L
(ISO 22868) ..................................... 112,8 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L
(ISO 2000/14/EC) ............................... 114 dB(A)
Vibration a
(ISO 22867) .....................................max. 10 m/s
(vorderer Handgriff )
hv
Unsicherheit Khv .......................................1,5 m/s
Vibration ahv (hinterer Handgriff )
(ISO 22867) .....................................max. 10 m/s
Unsicherheit Khv .......................................1,5 m/s
Zündkerze ....................................TORCH L7RTC
Elektrodenabstand ................................... 0,6 mm
Typ Kette ............................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Typ Schwert ....................Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
(ISO 22868)
PA
....................................... 3 dB(A)
PA
WA
gemessen
WA
...................................... 3 dB(A)
garantiert
WA
3
-1
-1
3
3
2
2
2
2
- 9 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 9Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 9 30.06.2016 15:13:4030.06.2016 15:13:40
D
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Gefahr: Starten Sie den Motor erst, wenn die Säge fertig montiert ist. Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit der Kette stets Schutzhandschuhe.
5.1 Führungsschiene und Sägekette montie­ren (Abb. 2A-2G)
1. Kettenbremse entriegeln, dazu vorderen Handschutz (6) in Richtung des vorderen Handgriff s (7) drücken. (Abb. 2A)
2. Entfernen Sie die Führungsschienenabde­ckung (A) durch Lösen der beiden Muttern (19) (Abb. 2B).
3. Legen Sie die Führungsschiene (2) in die Aufnahme an der Kettensäge (Abb. 2C).
4. Legen Sie die Kette (3) um das Antriebsrad (C) (Abb. 2E). Achten Sie auf die Drehrich­tung der Kette (3). Die Schneidglieder (B) müssen wie in Abb. 2D ausgerichtet sein.
5. Legen Sie die Kette um die Führungsschiene. (Abb. 2E)
6. Die Antriebsglieder der Kette (3) müssen vollständig in die umlaufende Nut (D), sowie zwischen die Zähne des Antriebsrads (C) gleiten. (Abb. 2E)
7. Drehen Sie die Kettenspannschraube (20) entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich der Bolzen (E) am Ende seiner Schiebestrecke befi ndet. (Abb. 1B/2F)
8. Montieren Sie die Schienenabdeckung (A).
Hinweis! Der Bolzen (E) der Kettenspannvorrich­tung muss in die Bohrung (G) der Führungsschie­ne einrasten. (Abb. 2G) Schieben Sie dazu die Führungsschiene (2) ein wenig vor und zurück während Sie die Schienen­abdeckung (A) anbringen. Ziehen Sie die Muttern (19) handfest an.
5.2 Kettenspannung einstellen (3A/3B)
Führen Sie das Einstellen der Kettenspannung nur bei ausgeschaltetem Motor durch.
1. Drücken Sie die die Spitze der Führungs­schiene (2) leicht nach oben und stellen Sie die Kettenspannung mit Hilfe der Ket­tenspannschraube (20) ein. (Abb. 3A) Eine optimale Kettenspannung liegt vor, wenn die Kette (3) an der Unterseite, in der Mitte der Führungsschiene (2) wie in Abb. 3B (B) an­liegt.
2. Halten Sie leichten Druck auf die Schienen­spitze aufrecht und ziehen Sie die beiden Muttern (19) fest.
3. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch. Ziehen Sie die Kette (3) von Hand 1x um die Führungsschiene (2). Wenn sich die Kette (3) nur schwer um die Führungsschiene (2) drehen lässt oder blockiert, ist sie zu stra gespannt.
Ist das der Fall, nehmen Sie folgende kleine Ein­stellung vor:
1. Lösen Sie die beide Muttern (19) und ziehen Sie diese wieder handfest an.
2. Verringern Sie die Kettenspannung, indem Sie die Kettenspannschraube (20) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Machen Sie nur kleine Einstellschritte und ziehen Sie immer wieder die Kette (3) auf der Führungsschiene (2) vor und zurück um zu prüfen ob sich die Kette (3) reibungslos bewegen lässt aber dennoch eng anliegt. Hinweis: Ist die Kette (3) zu locker drehen Sie die Kettenspannschraube (20) im Uhrzeiger­sinn.
3. Ist die Kettenspannung optimal eingestellt, geben Sie leichten Druck auf die Schienen­spitze und ziehen Sie die beide Muttern (19) fest.
Eine neue Sägekette dehnt sich, daher ist es wichtig bei Erstinbetriebnahme die Kette in kurzen Zeitabständen (ca. 5 Schnitte) nach­zustellen. Diese Zeitabstände verlängern sich mit zunehmender Betriebsdauer.
Hinweis: Wenn die Sägekette (3) ZU LOCKER
oder ZU STRAFF ist, nutzen sich Antriebsrad, Führungsschiene, Kette und das Kurbelwellenla­ger schneller ab. Abb. 3B informiert über die richti­ge Spannung A (kalter Zustand) und Spannung B (warmer Zustand). C zeigt eine zu lockere Kette.
- 10 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 10Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 10 30.06.2016 15:13:4130.06.2016 15:13:41
D
5.3 Treibstoff und Öl Treibsto
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse norma­len, bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem 2-Takt-Öl.
Treibstoff mischung
Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem geeigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter, um alles sorgfältig zu mischen.
Hinweis: Verwenden Sie für diese Säge nie reines Benzin. Der Motor wird hierdurch beschä­digt und Sie verlieren den Garantieanspruch für dieses Produkt. Verwenden Sie kein Treibstoff ge- misch, das länger als 90 Tage gelagert wurde.
Hinweis: Es muss spezielles 2-Takt-Öl, für luftge­kühlte 2-Takt-Motoren mit einem Mischungs-ver­hältnis von 1:40 verwendet werden. Verwenden Sie kein 2-Takt-Ölprodukt mit einem Mischungs­verhältnis von 1:100. Unzureichendes Ölen be­schädigt den Motor und Sie verlieren in diesem Fall den Garantieanspruch für den Motor.
Empfohlene Treibstoff e
Einige herkömmliche Benzine sind mit Beimi­schungen wie Alkohol- oder Ätherverbindungen gemischt, um den Normen für saubere Abgase zu entsprechen. Der Motor läuft zufriedenstellend mit allen Benzinarten zum Zweck des Eigen­antriebs, auch mit sauerstoff angereicherten Benzinen. Verwenden Sie am besten bleifreies Normalbenzin.
Ölen von Kette und Führungsschiene
Jedesmal wenn der Treibstoff tank mit Benzin aufgefüllt wird muss auch der Kettenöltank nach­gefüllt werden. Es wird empfohlen hierzu handels­übliches Kettenöl zu verwenden.
Motoröl und Benzin I Sägekette
Prüfungen vor dem Anlassen des Motors
Gefahr: Starten oder bedienen Sie die Säge nie, wenn die Schiene und die Kette nicht richtig montiert sind.
1. Füllen Sie den Treibstoff tank (21) mit der rich- tigen Treibstoff mischung auf (Abb. 4).
2. Füllen Sie den Öltank (22) mit Kettenöl (Abb.
4).
Nach dem Befüllen von Ketten- und Öltank die Tankdeckel mit der Hand festziehen. Verwenden Sie hierfür kein Werkzeug.
6. Bedienung
Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf eventuelle Schäden und verwenden Sie es nicht wenn Schäden vorhanden sind. Das Gerät darf nur mit aktivierter Kettenbremse gestartet wer­den. Die Kettenbremse ist aktiviert, wenn der Bremshebel (6) nach vorne gedrückt ist.
Erklärung der Funktionsweise, siehe - Prüfen der Kettenbremse - Statische Prüfung.
6.1 Kettenbremse
Die Kettensäge ist mit einer Kettenbremse verse­hen, welche die Verletzungsgefahr auf Grund von Rückschlaggefahr mindert. Die Bremse wird ak­tiviert, wenn Druck auf den Handschutz (6) aus­geübt wird. Z.B. wenn bei einem Rückschlag, die Hand der Bedienungsperson auf den Handschutz (6) schlägt. Bei Aktivierung der Bremse hält die Kette (3) abrupt an.
Warnung: Die Kettenbremse hat zwar den Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von Rückschlag zu mindern; sie kann jedoch keinen angemessenen Schutz bieten, wenn mit der Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie regel­mäßig, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert. Testen Sie die Kettenbremse vor dem ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden, nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen wurde.
Mischung 1:40 I Nur Öl
- 11 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 11Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 11 30.06.2016 15:13:4130.06.2016 15:13:41
D
6.1.1 Prüfen der Kettenbremse (Abb. 5A/5B/6)
Statische Prüfung (bei abgestelltem Motor)
Kettenbremse deaktiviert (Kette (3) frei ver­schiebbar)
1. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung des vorderen Handgriff s (7). Der vordere Handschutz (6) muss hörbar einras­ten. (Abb. 5A)
2. Die Kette (3) muss sich auf der Führungs­schiene (2) verschieben lassen.
Kettenbremse aktiviert (Kette (3) blockiert)
1. Drücken Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung Führungsschiene (2). Der vordere Handschutz (6) muss hörbar einrasten. (Abb. 5B)
2. Die Kette (3) darf sich auf der Führungsschie­ne (2) nicht verschieben lassen.
Hinweis: Der vordere Handschutz (6) sollte in beiden Positionen einrasten. Wenn Sie einen starken Widerstand spüren, oder der vordere Handschutz (6) nicht einrastet, verwenden Sie die Säge nicht. Bringen Sie sie zur Reparatur zum autorisierten Kundendienst.
Dynamische Prüfung (Motor wird gestartet)
1. Stellen Sie die Säge auf eine harte, ebene Fläche.
2. Mit der linken Hand halten Sie den vorderen Handgriff (7) fest.
3. Starten Sie die Kettensäge nach Startanwei­sung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
4. Deaktivieren Sie die Kettenbremse (Ziehen Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung des vorderen Handgriff s (7)). (Abb. 5A)
5. Greifen Sie den hinteren Handgriff (8) mit der rechten Hand.
6. Geben Sie nach einer kurzen Aufwärmphase Vollgas. Drücken Sie mit dem Handrücken der linken Hand den vorderen Handschutz (6) in Richtung Führungsschiene (2). Dadurch wird die Kettenbremse aktiviert. (Abb. 6)
Gefahr: Aktivieren Sie die Kettenbremse langsam und mit Bedacht. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und achten Sie auf einen guten Griff . Die Säge darf keine Gegenstände berühren.
7. Die Kette (3) muss abrupt stoppen. Lassen Sie sofort den Gashebel (11) los, wenn die Kette (3) still steht.
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
6.1.2 Prüfen der Kupplung
Führen Sie regelmäßige Funktionskontrollen der Kupplung durch. Prüfen Sie die Kupplung vor dem ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden, nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen wurde.
1. Starten Sie die Kettensäge, nach Startanwei­sung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
2. Betätigen Sie kurz den Gashebel (11) und lassen ihn wieder los um sicherzustellen, dass die Arretierung der Drosselklappe gelöst wurde und der Motor im Leerlauf läuft.
3. Die Kette (3) muss im Leerlauf stoppen.
Die Kupplung ist so ausgelegt, dass beim Anhe­ben der Leerlaufdrehzahl um das 1,25 fache, kei­ne Kettenbewegung festgestellt werden darf.
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
Gefahr: Aktivieren Sie immer die Kettenbremse (6) bevor Sie den Motor starten.
6.2 Starten bei kaltem Motor (7A-7D)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. (Siehe Punkt 5.3)
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb. 7A)
3. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 25) 10x drücken.
4. Choke-Hebel (13) herausziehen (Abb. 7B)
Hinweis: Durch Betätigen des Choke-Hebels I I (13) wird auch die Drosselklappe leicht geöff - net und in dieser Stellung arretiert. Dies hat eine Anhebung der Leerlaufdrehzahl zur Folge, die Säge startet schneller.
5. Das Gerät gut festhalten und den Startergri (9) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startergriff (9) 3x rasch anziehen. (Abb. 7C/7D)
6. Choke-Hebel (13) hineindrücken.
7. Das Gerät gut festhalten und den Startergri (9) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startergriff (9) mehrmals schnell anziehen, bis der Motor startet. (Abb. 7D)
- 12 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 12Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 12 30.06.2016 15:13:4130.06.2016 15:13:41
D
Hinweis: Den Startergriff (9) nicht zurückschleu- dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen füh­ren. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 Sek. warmlaufen lassen.
Warnung: Aufgrund der leicht geöff neten Dros- selklappe beginnt das Schneidwerkzeug bei gestartetem Motor zu arbeiten. Betätigen Sie kurz den Gashebel (11). Die Arretierung der Drossel­klappe wird gelöst und der Motor kehrt in den Leerlauf zurück. (Abb. 7C)
8. Sollte der Motor nach 8 Zügen am Startergri nicht starten, wiederholen Sie die Schritte 1-7.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab­schnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie die Schnur des Star­tergriff s stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durch­gescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Startergriff , wenn sich die Schnur wieder einzieht. Lassen Sie den Startergriff nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnel­len.
6.3 Starten bei warmem Motor (7A-7D)
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb. 7A)
3. Das Gerät gut festhalten und den Startergri (9) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startergriff (9) mehrmals schnell an- ziehen, bis der Motor startet. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wie­derholen Sie die Schritte 1-7 unter 6.2. (Abb. 7D)
6.4 Anhalten des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“, um den Motor zu stoppen.
Hinweis: Um den Motor im Notfall anzuhalten, aktivieren Sie die Kettenbremse und stellen Sie den Ein-/ Ausschalter auf “Stop (0)“
6.5 Allgemeine Anleitungen zum Schneiden Gefahr: Das Fällen eines Baumes ist ohne Aus-
bildung nicht erlaubt.
Fällen
Fällen bedeutet das Absägen eines Baumes.
Kleine Bäume mit einem Durchmesser von 15-18 cm werden gewöhnlich mit einem Schnitt abgesägt. Bei größeren Bäumen müssen Kerbschnitte angesetzt werden. Kerbschnitte bestimmen die Richtung, in die der Baum fallen wird. Vor dem Schneiden sollte ein Rückzugspfad
(A) geplant und freigelegt werden. Der Rück­zugspfad sollte nach hinten und diagonal zur Rückseite der erwarteten Fallrichtung verlau­fen, wie in Abb. 8 dargestellt ist. Beim Fällen eines Baumes an einem Hang
sollte sich die Bedienungsperson der Ketten­säge an der aufsteigenden Seite des Hanges aufhalten, da der Baum nach dem Fällen höchstwahrscheinlich den Hang herunterrol­len oder -rutschen wird. Die Fallrichtung (B) wird vom Kerbschnitt be-
stimmt. Berücksichtigen Sie vor dem Schnei­den die Anordnung größerer Zweige und die natürliche Neigung des Baumes, um den Fall­weg des Baumes abzuschätzen (Abb. 8). Fällen Sie keinen Baum, wenn ein starker
oder sich wechselnder Wind weht, oder wenn die Gefahr der Eigentumsbeschädigung be­steht. Konsultieren Sie einen Fachmann für das Fällen von Bäumen. Fällen Sie keinen Baum, wenn er auf Leitungen treffen könnte. Verständigen Sie im Zweifelsfall das für die Leitung zuständige Amt bevor Sie den Baum fällen.
Allgemeine Richtlinien für das Fällen von Bäumen (Abb. 9)
Gewöhnlich besteht das Fällen aus 2 Haupt­schnitten: Einkerben (C) und Fällschnitt (D).
Beginnen Sie mit dem oberen Kerbschnitt
(C) auf der Fallseite des Baumes (E). Achten Sie darauf, den unteren Schnitt nicht zu tief in den Baumstamm zu schneiden. Die Kerbe (C) sollte so tief sein, dass ein Ankerpunkt (F) in ausreichender Breite und Stärke erzeugt wird. Die Kerbe sollte breit genug sein, um das Fällen des Baumes so lange wie möglich zu kontrollieren. Treten Sie nie vor einen Baum, der eingekerbt
ist. Führen Sie den Fällschnitt (D) auf der an­deren Seite des Baumes ca. 3-5 cm oberhalb der Kerbkante (C) aus. Sägen Sie den Baum-
- 13 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 13Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 13 30.06.2016 15:13:4130.06.2016 15:13:41
D
stamm nie vollständig durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt. Der Ankerpunkt (F) hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig durchgesägt wird, können Sie die Fallrichtung nicht mehr kontrollieren. Stecken Sie einen Keil oder einen Fällhebel in den Schnitt, noch bevor der Baum unstabil wird und sich zu bewegen beginnt. Die Leitschiene kann sich dann nicht im Fällschnitt verklemmen, wenn Sie die Fallrichtung falsch einschätzten. Verwehren Sie Zuschauern den Zutritt zum Fallbereich des Baumes, bevor Sie ihn um­stoßen. Prüfen Sie vor Ausführung des endgültigen
Schnitts, ob Zuschauer, Tiere oder Hindernis­se im Fallbereich vorhanden sind.
Fällschnitt
Verhindern Sie ein Festklemmen der Schiene
oder der Kette (B) im Schnitt mit Holz- oder Plastikkeilen (A). Keile kontrollieren auch das Fällen (Abb. 10). Wenn der Durchmesser des zu schneiden-
den Holzes größer ist als die Schienenlänge, machen Sie 2 Schnitte gemäß Abbildung 11. Wenn der Fällschnitt sich dem Ankerpunkt
nähert, beginnt der Baum zu fallen. Sobald der Baum zu fallen beginnt, ziehen Sie die Säge aus dem Schnitt heraus, stoppen Sie den Motor, legen Sie die Kettensäge ab und verlassen Sie den Bereich über den Rück­zugspfad (Abb. 8).
Entfernen von Zweigen
Zweige werden vom gefällten Baum entfernt.
Entfernen Sie Stützzweige (A) erst, wenn der Stamm in Längen geschnitten ist (Abb. 12). Unter Spannung stehende Zweige müssen von unten herauf geschnitten werden, damit die Kettensäge sich nicht verklemmt. Schneiden Sie nie Baumzweige ab, während
Sie auf dem Baumstamm stehen.
Zuschneiden der Länge
Schneiden Sie einen gefällten Baumstamm
der Länge nach zu. Achten Sie auf einen guten Stand und stehen Sie oberhalb des Stammes, wenn Sie an einem Hang sägen. Der Stamm sollte, sofern möglich, abgestützt sein, damit das abzuschneidende Ende nicht auf dem Boden liegt. Wenn beide Enden des Stammes abgestützt sind und Sie in der Mitte schneiden müssen, machen Sie einen halben Schnitt von oben durch den Stamm und dann den Schnitt von unten nach oben. Dies ver-
hindert ein Festklemmen der Schiene und der Kette im Stamm. Achten Sie darauf, dass die Kette beim Zuschneiden nicht in den Boden schneidet, denn hierdurch wird die Kette sehr schnell stumpf. Stehen Sie beim Zuschneiden immer auf der oberen Hangseite.
1. Stamm der Gesamtlänge nach abge­stützt: Schneiden Sie von oben und achten
Sie darauf, nicht in den Boden zu schneiden (Abb. 13A).
2. Stamm an einem Ende abgestützt: Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurch­messers von unten nach oben, um ein Ab­splittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann von oben auf den ersten Schnitt zu, um ein Festklemmen zu vermeiden (Abb. 13B).
3. Stamm an beiden Enden abgestützt: Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurch­messers von oben nach unten, um ein Ab­splittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann von unten auf den ersten Schnitt zu, um ein Festklemmen zu vermeiden (Abb. 13C). Die beste Methode einen Baumstamm der
Länge nach zuzuschneiden ist mit Hilfe eines Sägebocks. Ist dies nicht möglich, sollte der Stamm mit Hilfe der Zweigstücke oder über Stützblöcke angehoben und abgestützt wer­den. Stellen Sie sicher, dass der zu schnei­dende Stamm sicher abgestützt ist.
Zuschneiden der Länge auf dem Sägebock (Abb. 14)
Zu Ihrer Sicherheit und zum Erleichtern der Säge­arbeiten ist die richtige Position für einen vertika­len Längenzuschnitt erforderlich. A. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und führen Sie sie beim Schneiden rechts an Ihrem Körper vorbei.
B. Halten Sie den linken Arm so gerade wie
möglich.
C. Verteilen Sie Ihr Gewicht auf beide Füße. Hinweis! Achten Sie während der Sägearbeiten stets darauf, dass Sägekette und Führungsschie­ne ausreichend geölt sind.
- 14 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 14Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 14 30.06.2016 15:13:4130.06.2016 15:13:41
D
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunst­stoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Warnung: Alle Wartungsarbeiten an der Ket-
tensäge abgesehen der in dieser Anleitung aufgelisteten Punkte dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden
7.2.1 Luftfi lter
Hinweis: Bedienen Sie die Säge nie ohne den
Luftfi lter. Staub und Schmutz wird ansonsten in den Motor gezogen und beschädigt ihn. Halten Sie den Luftfi lter sauber! Der Luftfi lter muss alle 20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
Reinigung des Luftfi lters (Abb. 15A/15B)
1. Entfernen Sie die obere Luftfi lterabdeckung (14), indem Sie die Befestigungsschraube (A) der Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt sich dann abnehmen (Abb. 15A).
2. Heben Sie den Luftfi lter (15) heraus (Abb. 15B).
3. Reinigen Sie den Luftfi lter. Waschen Sie den Filter in sauberer, warmer Seifenlauge. Lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocken werden.
Hinweis: Es ist ratsam, Ersatzfi lter vorrätig zu haben.
4. Setzen Sie den Luftfi lter ein. Setzen Sie die Luftfi lterabdeckung (14) auf. Achten Sie dar- auf, dass die Abdeckung passgenau aufge­setzt ist. Ziehen Sie die Befestigungsschrau­be der Abdeckung an.
7.2.2 Treibstofi lter Hinweis: Betreiben Sie die Säge nie ohne den
Treibstofi lter. Nach jeweils 100 Betriebsstun- den muss der Treibstofi lter gereinigt oder bei Beschädigung ersetzt werden. Entleeren Sie den Treibstoff tank ganz, bevor Sie den Filter aus- wechseln.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe ab.
2. Biegen Sie einen weichen Draht zurecht.
3. Stecken Sie ihn in die Öff nung des Treibstoff - tanks und haken Sie den Treibstoff schlauch ein. Ziehen Sie den Treibstoff schlauch behut- sam zur Öff nung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern ergreifen können.
Hinweis: Ziehen Sie den Schlauch nicht ganz aus dem Tank heraus.
4. Heben Sie den Filter aus dem Tank heraus.
5. Ziehen Sie den Filter mit einer Drehbewe­gung ab und reinigen Sie ihn. Wenn er be­schädigt ist, entsorgen Sie den Filter.
6. Setzen Sie einen neuen oder den gereinigten Filter ein. Stecken Sie ein Ende des Filters in die Tanköff nung. Vergewissern Sie sich, dass der Filter in der unteren Tankecke sitzt. Rü­cken Sie den Filter mit einem langen Schrau­benzieher auf seinen richtigen Platz.
7. Füllen Sie den Tank mit frischem Treibstoff - gemisch auf. Siehe Abschnitt TREIBSTOFF UND ÖL. Setzen Sie die Kappe des Tanks auf.
7.2.3 Zündkerze (Abb. 15A-15C)
Hinweis: Damit der Sägemotor leistungsfähig
bleibt, muss die Zündkerze sauber sein und den richtigen Elektrodenabstand (0,6 mm) haben. Die Zündkerze muss alle 20 Betriebsstunden gerei­nigt bzw. ersetzt werden.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“.
2. Entfernen Sie die Luftfi lterabdeckung (14), indem Sie die Befestigungsschraube (A) der Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt sich dann abnehmen (Abb. 15A)
3. Entfernen Sie den Luftfi lter (15) (Abb. 15B).
4. Ziehen Sie das Zündkabel (C) durch Ziehen und gleichzeitiges Drehen von der Zündkerze ab (Abb. 15C).
5. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zünd­kerzenschlüssel.
6. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupfer­drahtbürste oder setzen Sie eine neue ein.
- 15 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 15Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 15 30.06.2016 15:13:4130.06.2016 15:13:41
D
7.2.4 Vergasereinstellung
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leis­tung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kundendienst.
Hinweis: Sie dürfen keinerlei Einstellungen am Vergaser selbst vornehmen!
7.2.5 Führungsschiene
Fetten Sie den Stern der Führungsschiene
alle 10 Betriebsstunden. Dies ist erforderlich, damit ihre Kettensäge die optimale Leistung erzielen kann. (Abb. 16) Reinigen Sie das Ölungsloch, setzen Sie die Fettpresse (nicht im Lieferumfang enthalten) an und pumpen Sie Fett in das Lager, bis es auf der Außen­seite herausgedrückt wird. Reinigen Sie die Nut, in der die Kette läuft,
und die Öleintrittsbohrung regelmäßig mit einem im Handel erhältlichen Reinigungs­werkzeug. (Abb. 17A) Dies ist wichtig um eine optimale Schmierung von Führungsschiene und Kette während des Betriebs zu gewähr­leisten. Entfernen Sie Grate und scharfe Kanten an
der Führungsschiene (2), durch vorsichtiges Feilen mit einer Flachfeile. (Abb. 17B) Wenden Sie die Führungsschiene (2) alle 8
Arbeitsstunden, damit sich diese an Ober­und Unterseite gleichmäßig abnutzt.
Öldurchlässe
Öldurchlässe auf der Schiene sollten gereinigt werden, um ein ordnungsgemäßes Ölen der Schiene und der Kette während des Betriebs zu gewährleisten.
Hinweis: Der Zustand der Öldurchlässe lässt sich leicht überprüfen. Wenn die Durchlässe sau­ber sind, sprüht die Kette wenige Sekunden nach Anlassen der Säge automatisch Öl ab. Die Säge besitzt ein automatisches Ölsystem.
Automatische Kettenschmierung
Die Kettensäge ist mit einem automatischen Ölsystem mit Zahnradantrieb ausgestattet. Es versorgt die Schiene und die Kette automatisch mit der richtigen Ölmenge. Sobald der Motor be­schleunigt wird, fl ießt auch das Öl schneller zur Schienenplatte. Die Kettenschmierung wurde werkseitig optimal eingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kundendienst.
Auf der Unterseite der Kettensäge befi ndet sich die Einstellschraube (A) für die Kettenschmierung (Abb. 21). Linksdrehen erhöht die Kettenschmie­rung Rechtsdrehen verringert die Kettenschmie­rung.
Zum Überprüfen der Kettenschmierung die Ket­tensäge mit der Kette über ein Blatt Papier halten und ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem Papier kann die jeweils eingestellte Ölmenge überprüft werden.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenschmierung ordnungsgemäß funktioniert. Testen Sie die Kettenschmierung vor dem ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden und auf jeden Fall nach Wartungsarbeiten.
Ölen der Kette
Vergewissern Sie sich stets, dass das automati­sche Ölsystem richtig funktioniert. Achten Sie auf einen stets gefüllten Öltank. Während der Sägearbeiten müssen die Schiene und die Kette stets ausreichend geölt sein, um Reibung mit der Leitschiene zu verringern. Die Schiene und die Kette darf nie ohne Öl sein. Betreiben Sie die Säge trocken oder mit zu wenig Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit der Sägekette wird kürzer, die Kette wird schnell stumpf und die Schiene nutzt sich auf Grund von Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl erkennt man an Rauchentwicklung oder Verfärbung der Schiene.
7.2.6 Wartung der Kette
Schärfen der Kette Hinweis: Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeform-
te Späne. Wenn die Kette Sägemehl erzeugt, muss sie geschärft werden.
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe ge­schärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von einem Fachmann des entsprechenden Kunden­dienstes vor Ort schärfen zu lassen. Wenn Sie sich das Schärfen Ihrer eigenen Sägekette zu­trauen, erwerben Sie die Spezialwerkzeuge beim professionellen Kundendienst.
- 16 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 16Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 16 30.06.2016 15:13:4130.06.2016 15:13:41
D
Kette schärfen (Abb. 18)
Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen und einer runden Feile. Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen gerichteten Bewegungen (Abb. 19) und beachten Sie die Werte gemäß Abb. 18. Nach dem Schärfen müssen die Schneidglieder alle gleich breit und lang sein.
Nach 3-4 maligem Schärfen der Schneidglieder müssen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer prüfen, und diese ggf. mit einer fl achen Feile kürzen, und dann die vordere Ecke abrunden (Abb. 20).
Die vorderen Kanten feilen Sie rund.
7.3 Lagerung und Transport
Bringen Sie vor Transport und Lagerung der Ket­tensäge den Kettenschutz (4) an.
Hinweis: Verstauen Sie eine Kettensäge nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen der Kettensäge
Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür vorbereitet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndli- che, restliche Treibstoff und lässt einen gummi- artigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas­sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis die Säge anhält, um den Treibsto aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu­ten).
4. Reinigen Sie die Maschine gründlich.
Transport
Betätigen Sie die Kettenbremse.
Sichern Sie die Kettensäge gegen Verrut-
schen um Kraftstoffverlust, Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Hinweis: Verstauen Sie die Säge an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Führen Sie die Inbetriebnahme nach Lagerung wie im Absatz „5. Vor Inbetriebnahme“ beschrie­ben durch.
- 17 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 17Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 17 30.06.2016 15:13:4130.06.2016 15:13:41
D
9. Fehlersuchplan
Problem Mögliche Ursache Korrektur
Der Motor startet nicht, oder er star­tet, aber läuft nicht weiter.
Der Motor startet, aber er läuft nicht mit voller Leistung.
Motor stottert - Falsch eingestellte Vergasermi-
Keine Leistung bei Belastung
Motor läuft sprung­haft
Übermäßig viel Rauch.
Keine Leistung bei Belastung
Motor stirbt ab - Benzintank leer
Ungenügend Ket­tenschmierung (Schwert und Kette werden heiß)
- Falscher Startverlauf.
- Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung.
- Zu viel Kraftstoff im Brennraum durch fehlgeschlagene Startversu­che.
- Warten Sie ca. 30 Minuten bis sich der Kraftstoff im Brennraum ver- üchtigt hat, bevor Sie einen weite­ren Startvorgang durchführen.
- Falsch eingestellter Vergaser.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto­risierten Kundendienst einstellen.
- Verrußte Zündkerze.
- Zündkerze reinigen/Elektrodenab­stand einstellen oder ersetzen.
- Verstopfter Treibstoff -Filter.
- Falsche Hebelposition am Choke.
- Verschmutzter Luftfi lter
- Ersetzen Sie den Treibstoff -Filter.
- Hebel auf korrekte Position bringen.
- Filter entfernen, reinigen und erneut einsetzen.
- Falsch eingestellte Vergasermi­schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto­risierten Kundendienst einstellen.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
schung.
risierten Kundendienst einstellen.
- Falsch eingestellte Zündkerze. - Zündkerze reinigen/Elektrodenab­stand einstellen oder ersetzen.
- Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto­risierten Kundendienst einstellen.
- Falsche Treibstoff mischung. - Verwenden Sie die richtige Treib- stoff mischung.
- Kette stumpf
- Kette schärfen oder neue Kette ein­legen
- Kette locker
- Kette spannen
- Benzintank füllen
- Kraftstofi lter im Tank falsch positi- oniert
- Benzintank komplett auff üllen oder Kraftstofi lter im Benzintank anders positionieren
- Kettenöltank leer
- Öleintrittsbohrung verstopft
- Kettenöltank auff üllen
- Öleintrittsbohrung reinigen/Nut der Führungsschiene reinigen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 18 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 18Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 18 30.06.2016 15:13:4230.06.2016 15:13:42
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Schwert, Zündkerze, Luftfi lter, Benzinfi lter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekette Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 19 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 19Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 19 30.06.2016 15:13:4230.06.2016 15:13:42
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 20Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 20 30.06.2016 15:13:4230.06.2016 15:13:42
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 21Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 21 30.06.2016 15:13:4230.06.2016 15:13:42
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
- 22 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 22Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 22 30.06.2016 15:13:4230.06.2016 15:13:42
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-21)
1. Motor unit
2. Chain bar
3. Saw chain
4. Chain guard
5. Spark plug wrench
6. Front hand guard (chain brake lever)
7. Front handle
8. Rear handle
9. Starter handle
10. On/Off switch
11. Throttle lever
12. Throttle lever safety lock
13. Choke lever
14. Air fi lter cover
15. Air fi lter
16. Spark plug
17. Stop claw
18. Chain catch
19. Chain bar fastening nut
20. Chain tensioning screw
21. Fuel tank cap
22. Oil tank cap
23. Mixing container
24. Screwdriver
25. Fuel pump (primer)
Safety features (fi g.1a/1b) 3 LOW KICKBACK SAW CHAIN helps signi-
cantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to specially designed depth gauges and guard links.
6 CHAIN BRAKE LEVER / HAND GUARD
protects the operator’s left hand in the event it slips off the front handle while saw is running.
CHAIN BRAKE is a safety feature designed
to reduce the possibility of injury due to kickback by stopping a moving saw chain in milliseconds. It is activated by the CHAIN BRAKE lever.
10 STOP SWITCH immediately stops the engine
when tripped. Stop switch must be pushed to ON position to start or restart engine.
12 SAFETY TRIGGER prevents accidental
acceleration of the engine. Throttle trigger cannot be squeezed unless the safety latch is depressed.
18 CHAIN CATCHER reduces the danger of
injury in the event saw chain breaks or derails during operation. The chain catcher is desig­ned to intercept a whipping chain.
Note: Study your saw and be familiar with its parts.
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 23 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 23Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 23 30.06.2016 15:13:4330.06.2016 15:13:43
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The chain is designed exclusively for sawing wood. You may only fell trees if you have received the appropriate training. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect usage.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Caution! Residual risks
Even if you use the equipment in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout:
1. Injuries through cutting in case of contact with the unguarded or rotating saw chain.
2. Injuries through cutting in case of kickback or other accidental movements of the guide rail.
3. Injuries due to parts of the saw chain being catapulted away.
4. Injuries due to parts of the cut material being catapulted away.
5. Damage to hearing if the compulsory hearing protection is not used.
6. Breathing problems due to the inhaling of harmful fumes and skin injuries due to con­tact with pertol.
4. Technical data
Engine displacement ............................ 37,2 cm
Maximum engine capacity ....................... 1.2 kW
Cutting length ..........................................34.5 cm
Chain bar length ................................ 14“ (35 cm)
Chain pitch ............................. (0.375“) 9.525 mm
Chain thickness .........................(0.05“) 1.27 mm
Idling speed .............................3.000 ± 300 min
Maximum speed with
cutting equipment ............................11,500 min
Max. chain speed ...................................21.9 m/s
Tank capacity .......................................... 300 cm
Oil tank capacity ..................................... 170 cm
Anti-vibration function ....................................Yes
Sprocket teeth ....................... 6 teeth x 9.525 mm
Net weight without chain and chain bar ......4.5 kg
L
sound pressure level (ISO 22868)
PA
at the operator‘s position ..................... 100 dB(A)
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
K
PA
L
sound power level measured
WA
(ISO 22868) .....................................112.8 dB(A)
K
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
WA
L
sound power level guaranteed
WA
(ISO 2000/14/EC) ............................... 114 dB(A)
Vibration a
(ISO 22867) ....................................max. 10 m/s
Uncertainty Khv ........................................1.5 m/s
Vibration ahv (rear handle )
(ISO 22867) ....................................max. 10 m/s
Uncertainty Khv ........................................1.5 m/s
Spark plug ...................................TORCH L7RTC
Electrode gap .......................................... 0.6 mm
Chain type ............................ Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Bar type .........................Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
(front handle )
hv
Only use appliances which are in perfect wor­king order. Service and clean the appliance regularly. Adapt your working style to suit the appliance. Do not overload the appliance. Have the appliance serviced whenever ne­cessary. Switch the appliance off when it is not in use. Wear protective gloves.
3
-1
-1
3
3
2
2
2
2
- 24 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 24Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 24 30.06.2016 15:13:4330.06.2016 15:13:43
GB
5. Before starting the equipment
Danger: Do not start the engine until the saw is
fully assembled. Caution: Wear protective gloves at all times when handling the chain.
5.1 Installing the guide rail and saw chain (Fig. 2A-2G)
1. Disengage the chain brake by pushing the front hand guard (6) towards the front handle (7). (Fig. 2A)
2. Remove the guide rail cover (A) by loosening the two nuts (19) (Fig. 2B).
3. Place the guide rail (2) into the mounting on the chainsaw (Fig. 2C).
4. Place the chain (3) around the drive wheel (C) (Fig. 2E). Check that the direction of rotation of the chain (3) is correct. The cutter links (B) must be aligned as shown in Fig. 2D.
5. Place the chain around the chain bar. (Fig. 2E)
6. The chain drive links (3) must slide fully into the groove which runs around the cutter bar (D) and also between the teeth on the drive wheel (C). (Fig. 2E)
7. Turn the chain tensioning screw (20) counter­clockwise until the bolt (E) is at the end of its travel. (Fig. 1B/2F)
8. Install the bar cover (A).
Important! The bolt (E) on the chain tensioning mechanism must snap into place in the hole (G) in the guide rail. (Fig. 2G) To ensure that happens, slide the guide rail (2) forwards and backwards slightly when you mount the bar cover (A). Hand tighten the nut (19).
If that is the case, make the following slight ad­justment:
1. Loosen the nut (19) and hand tighten it again.
2. Reduce the chain tension by turning the chain tensioning screw (20) counterclockwise. Only make small adjustments at a time and always pull the chain (3) backwards and forwards on the guide rail (2) to see if the chain (3) moves smoothly but still fi ts tightly. Note: If the chain (3) is too loose, turn the chain tensioning screw (20) clockwise.
3. If the chain tension is adjusted to the optimal setting, tighten the nut (19) while applying slight pressure to the tip of the bar.
A new saw chain will stretch, so it is impor­tant to readjust the chain at short intervals (around 5 cuts) when you fi rst start using it. The intervals get longer as operating time increases.
Note: If the saw chain (3) is TOO LOOSE or TOO
TAUT, the drive wheel, chain bar, chain and crank shaft bearing will suff er premature wear. Fig. 3B shows the correct tension A (when cold) and ten­sion B (when warm). Fig. C shows a chain that is too loose.
5.3 Fuel and lubrication
Fuel
Use regular grade unleaded gasoline mixed with 1:40 custom 2-cycle engine oil for best results.
Mixing fuel
Mix fuel with 2 cycle oil in an approved container. Shake container to ensure thorough mix.
5.2 Adjusting the chain tension (3A/3B)
Before adjusting the chain tension, make sure that the engine is switched off .
1. Push the tip of the guide rail (2) upwards slightly and adjust the chain tension using
Note: Never use straight gasoline in your unit. This will cause permanent engine damage and void the manufacturer’s warranty for that product. Never use a fuel mixture that has been stored for over 90 days.
the chain tensioning screw (20). (Fig. 3A) The chain is set to the optimal tension when the chain (3) on the underside at the middle of the guide rail (2) is as shown in Fig. 3B (B).
2. Tighten the nut (19) while applying slight pressure to the tip of the bar.
3. Carry out a functional check. Pull the chain (3) by hand once all the way around the guide
Note: If 2-cycle lubricant is to be used, it must be a premium grade oil for 2-cycle air cooled engi­nes mixed at a 1:40 ratio. Do not use any 2-cycle oil product with a recommended mixing ratio of 1:100. If insuffi cient lubrication is the cause of en- gine damage, it voids the manufacturer’s engine warranty for that occurrence.
rail (2). If the chain (3) is hard to pull around the guide rail (2) or if it jams, the tension is too tight.
- 25 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 25Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 25 30.06.2016 15:13:4330.06.2016 15:13:43
GB
Recommended fuels
Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether com­pound to meet clean air standards. Your engine is designed to operate satisfactorily on any gasoline intended for automotive use including oxygenated gasolines. It is recommended to use unleaded petrol as fuel.
Lubrication of chain and chain bar
Whenever you refi ll the fuel tank with petrol you must also top up the level of chain oil in the chain oil tank. It is recommended to use standard chain oil.
Engine oil and gasoline I Saw chain
Mixture 1:40 I Oil Only
Engine pre-start checks Danger: Never start or operate the saw unless
the bar and chain are properly installed.
1. Fill the fuel tank (21) with correct fuel mixture (Fig. 4).
2. Fill the oil tank (22) with chain oil (Fig. 4).
Once you have fi lled the chain and oil tank, tigh- ten the tank cover securely by hand. Do not use any tools to do so.
6. Operation
Before you use the saw, check it for damage. If you discover any damage, do not use it. The chainsaw may be started only when the chain brake is engaged. The chain brake is engaged when the brake lever (6) is pushed forward.
Explanation of how it works: refer to Che­cking the chain brake - Static check.
6.1 Chain brake
The chainsaw is fi tted with a chain brake which reduces the risk of injury caused by the danger of kickback. The brake is engaged when pressure is applied to the hand guard (6), e.g. when the hand of the person operating the chainsaw strikes the hand guard (6) if kickback occurs. When the bra­ke is engaged, the chain (3) stops abruptly. Warning: The chain brake is intended to reduce the risk of injury due to kickback; however, it is un­able to provide adequate protection if the saw is used carelessly. You must check the operation of the chain brake on a regular basis. Test the chain brake before the fi rst cut, after several cuts, after maintenance is done on the chainsaw and if the chainsaw has been subjected to strong impact or if it has been dropped.
6.1.1 Checking the chain brake (Fig. 5A/5B/6)
Static check (engine switched off )
Chain brake disengaged (chain (3) is free to move)
1. Pull the front hand guard (6) towards the front handle (7). The front hand guard (6) must make an audible click when it snaps into place. (Fig. 5A)
2. It must be possible to move the chain (3) on the guide rail (2).
Chain brake engaged (chain (3) is blocked)
1. Push the front hand guard (6) towards the guide rail (2). The front hand guard (6) must make an audible click when it snaps into place. (Fig. 5B)
2. It must not be possible to move the chain (3) on the guide rail (2).
Note: The front hand guard (6) must snap into place in both positions. If you feel strong resis­tance or if the front hand guard (6) does not snap into place, do not use the chainsaw. Take your chainsaw to an authorized service center for repair.
Dynamic check (engine is started)
1. Place the saw on a fi rm and level surface.
2. Hold the front handle (7) with your left hand.
3. Start the chain saw by following the starting instructions. (refer to 6.2 and 6.3)
4. Disengage the chain brake (pull the front hand guard (6) towards the front handle (7)). (Fig. 5A)
5. Grasp the rear handle (8) with your right hand.
- 26 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 26Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 26 30.06.2016 15:13:4330.06.2016 15:13:43
GB
6. After a brief warmup period, run the engine at full speed. With the back of your left hand, push the front hand guard (6) towards the gui­de rail (2). This will engage the chain brake. (Fig. 6)
Danger: Engage the chain brake slowly and ca­refully. Hold the saw fi rmly with both hands, and make sure you have a good grip. The saw must not touch any objects.
7. The chain (3) must stop abruptly. Immediately release the throttle lever (11) when the chain (3) has come to a stop.
Danger: If the chain (3) does not stop, shut o the engine and take the saw to an authorized ser­vice center for repair.
6.1.2 Checking the clutch
Carry out a functional check on the clutch on a re­gular basis. Test the clutch before the fi rst cut, af- ter several cuts, after maintenance is done on the chainsaw and if the chainsaw has been subjected to strong impact or if it has been dropped.
1. Start the chain saw by following the starting instructions. (refer to 6.2 and 6.3)
2. Briefl y actuate the throttle lever (11) and re- lease it to ensure that the throttle valve has been released and the engine is idling.
3. The chain (3) must stop when the engine is idling.
The clutch has been designed so that when the idling speed is increased by a factor of 1.25 no chain movement can be detected.
Danger: If the chain (3) does not stop, shut o the engine and take the saw to an authorized ser­vice center for repair.
Danger: Always engage the chain brake (6) befo­re you start the engine.
6.2 Starting a cold engine (Fig. 7A-7D)
Fill the tank with an adequate amount of gasoline/ oil mix. (refer to Paragraph 5.3)
1. Set the equipment down on a hard, level sur­face.
2. Move the On/Off switch (10) to the „I“ positi- on. (Fig. 7A)
3. Press the fuel pump (primer) (Fig. 6/Item 25) ten times.
4. Pull out the choke lever (13) (Fig. 7B)
Note: Pulling out the choke lever I
I (13) opens the throttle valve slightly and locks it in that posi­tion. This increases the idle speed, and the saw starts faster.
5. Hold the saw fi rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then sharply pull the starter handle (9) 3 times. (Fig. 7C/7D)
6. Push in the choke lever (13).
7. Hold the saw fi rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then quickly pull the starter handle (9) several times until the engine starts. (Fig. 7D)
Note: Do not allow the starter handle (9) to snap back. This may result in damage. Once the engi­ne has started, allow the saw to warm up for 10 seconds.
Warning: Since the throttle lever is slightly open, the cutter starts to operate when the engine is started. Briefl y actuate the throttle lever (11). This releases the throttle valve and the engine returns to idle mode. (Fig. 7C)
8. If the engine does not start up after the starter
handle is pulled 8 times, repeat steps 1-7.
Please note: If the engine does not start up even after several attempts, read the Engine trouble­shooting section. Please note: Always pull the starter handle out straight. If it is pulled out at an angle, friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the cable will become frayed and will wear faster. Al­ways hold onto the starter handle when the cable retracts. Never allow the starter handle to snap back when it has been pulled out.
6.3 Starting a warm engine (Fig. 7A-7D)
(The chainsaw has been idle for less than 15-20 min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Move the On/Off switch (10) to the „I“ positi-
on. (Fig. 7A)
3. Hold the saw fi rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then quickly pull the starter handle (9) several times until the engine starts. The equipment should start after 1-2 tugs. If the saw does not start after 6 pulls, repeat steps 1 - 7 of Para­graph 6.2. (Fig. 7D)
- 27 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 27Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 27 30.06.2016 15:13:4330.06.2016 15:13:43
GB
6.4 To stop engine
1. Release trigger and allow engine to return to idle speed.
2. Move STOP switch down to stop engine.
Note: To stop the engine in an emergency, activa­te the chain brake and switch the ON/OFF switch to “Stop (0)”.
6.5 General cutting instructions
Danger: Felling trees is prohibited without the
necessary training!
Felling
Felling is the term for cutting down a tree.
Small trees up to 6-7 inches (15-18cm) in diameter are usually cut in a single cut. Larger trees require notch cuts. Notch cuts determi­ne the direction the tree will fall. A retreat path (A) should be planned and
cleared as necessary before cuts are started. The retreat path should extend back and dia­gonally to the rear of the expected line of fall, as illustrated in Fig. 8. If felling a tree on sloping ground, the chain
saw operator should keep on the uphill side of the terrain, as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled. Direction of fall (B) is controlled by the not-
ching cut. Before any cuts are made, consider the location of larger branches and natural lean of the tree to determine the way the tree will fall (Fig. 8). Do not cut down a tree during high or chan-
ging winds or if there is a danger to property. Consult a tree professional. Do not cut down a tree if there is a danger of striking utility wi­res; notify the utility company before making any cuts.
General guidelines for felling trees (Fig. 9)
Normally felling consists of 2 main cutting opera­tions, notching (C) and making the felling cut (D).
Start making the upper notch cut (C) on the
side of the tree facing the felling direction (E). Be sure you don t make the lower cut too deep into the trunk. The notch (C) should be deep enough to create a hinge (F) of suffici­ent width and strength. The notch should be wide enough to direct the fall of the tree for as long as possible. Never walk in front of a tree that has been
notched. Make the felling cut (D) from the other side of the tree and 1.5 - 2.0 inches
(3-5 cm) above the edge of the notch (C). Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge. The hinge guides (F) the tree. If the trunk is completely cut through, control over the felling direction is lost. In­sert a wedge or felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and starts to move. This will prevent the guidebar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling direction. Make sure no bystanders have entered the range of the falling tree be­fore you push it over. Before making the final cut, always recheck
the area for bystanders, animals or obstac­les.
Felling cut
Use wooden or plastic wedges (A) to pre-
vent binding the bar or chain (B) in the cut. Wedges also control felling (Fig. 10). When diameter of wood being cut is greater
than the bar length, make 2 cuts as shown (Fig. 11). As the felling cut gets close to the hinge, the
tree should begin to fall. When tree begins to fall, remove saw from cut, stop engine, put chain saw down, and leave area along retreat path (Fig. 8).
Limbing
Limbing a tree is the process of removing the
branches from a fallen tree. Do not remove supporting limbs (A) until after the log is bucked (cut) into lengths (Fig. 12). Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw. Never cut tree limbs while standing on tree
trunk.
Bucking
Bucking is cutting a fallen log into lengths.
Make sure you have a good footing and stand uphill of the log when cutting on sloping ground. If possible, the log should be suppor­ted so that the end to be cut off is not resting on the ground. If the log is supported at both ends and you must cut in the middle, make a downward cut halfway through the log and then make the undercut. This will prevent the log from pinching the bar and chain. Be care­ful that the chain does not cut into the ground when bucking as this causes rapid dulling of the chain. When bucking on a slope, always stand on the uphill side.
- 28 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 28Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 28 30.06.2016 15:13:4330.06.2016 15:13:43
GB
1. Log supported along entire length: Cut from
top (overbuck), being careful to avoid cutting into the ground (Fig. 13A).
2. Log supported on 1 end: First, cut from
bottom (underbuck) 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, cut from above (overbuck) to meet fi rst cut and avoid pinching (Fig. 13B).
3. Log supported on both ends: First, overbuck
1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, underbuck to meet fi rst cut and avoid pinching (Fig. 13C).
The best way to hold a log while bucking is
to use a sawhorse. When this is not possible, the log should be raised and supported by the limb stumps or by using supporting logs. Be sure the log being cut is securely supported.
Bucking using a sawhorse (Fig. 14)
For personal safety and ease of cutting, the cor­rect position for vertical bucking is essential. A. Hold the saw fi rmly with both hands and keep
the saw to the right of your body while cutting.
B. Keep the left arm as straight as possible. C. Keep weight on both feet. Caution: When working with the saw, always make sure that the saw chain and chain bar are suffi ciently lubricated.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Disconnect the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. En­sure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance Warning: All maintenance work on the chainsaw
apart from the work described in this manual may only be carried out by authorized after-sales ser­vice personnel.
7.2.1 Air fi lter Note: Never operate saw without the air lter.
Dust and dirt will be drawn into engine and dama­ge it. Keep the air fi lter clean! The air fi lter must be cleaned or replaced after every 20 hours of service.
Cleaning the air fi lter (Fig. 15A/15B)
1. Remove the top cover (14) by undoing the co­ver fastening screw (A) on the cover. You can then remove the cover (Fig. 15A).
2. Lift out the air fi lter (15) (Fig. 15B).
3. Clean air fi lter. Wash fi lter in clean, warm, soapy water. Rinse in clear, cool water. Air dry completely.
Note: It is advisable to have a supply of spare lters.
4. Insert the air fi lter. Install the air fi lter cover (14). Make sure that the cover fi ts perfectly when you do so. Tighten the cover fastening screw.
7.2.2 Fuel fi lter
Note:Never use the saw without a fuel lter. After
100 hours in operation the fuel fi lter should be cleaned or, in case of damage, replaced. Be sure to empty the fuel tank before changing the fi lter.
1. Remove the fuel tank cap.
2. Bend a piece of soft wire.
3. Reach into fuel tank opening and hook fuel line. Carefully pull the fuel line toward the ope­ning until you can reach it with your fi ngers.
Note: Do not pull hose completely out of tank.
4. Lift fi lter out of tank .
5. Pull off the fi lter with a twist and clean it; if the lter is damaged, dispose of it.
6. Insert a new fi lter. Place one end of the fi lter into the tank opening. Make sure that the fi lter is seated in the lower corner of the tank. If ne­cessary, use a long screwdriver to move the lter to its correct position, taking care not to damage in the process.
7. Fill tank with fresh fuel / oil mixture. See Sec­tion Fuel and Lubrication. Install fuel cap.
- 29 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 29Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 29 30.06.2016 15:13:4330.06.2016 15:13:43
GB
7.2.3 Spark plug (Fig. 15A-15C) Note: To ensure that the saw’s engine retains its
power, the spark plug must be clean and have the correct electrode gap (0.6 mm). The spark plug must be cleaned or replaced after every 20 hours of service.
1. Set the On/Off switch to Stop (0)”.
2. Remove the top cover (14) by undoing the co­ver fastening screw (A) on the cover. You can then remove the cover (Fig. 15A).
3. Lift out the air fi lter (15) (Fig. 15B).
4. Disconnect the ignition cable (C) from the spark plug by pulling and twisting it simulta­neously (Fig. 15C).
5. Remove the spark plug using a spark plug wrench.
6. Clean the spark plug with a copper wire brush or fi t a new one.
7.2.4 Carburetor setting
The carburetor has been set to its perfect adjust­ment at the factory. If it requires adjusting, take the saw to your nearest authorized after-sales service outlet.
7.2.5 Chain bar
Grease the guide rail starwheel after every 10
hours of operation. This is necessary to get the best performance from your chainsaw. (Fig. 16) Clean the lube hole, then place the lube gun (not included) at the hole and pump grease into the bearing until grease is forced out. Clean the groove which the chain runs in as
well as the oil entry hole on a regular basis using a commercially available cleaning tool. (Fig. 17A) This is important to ensure optimal lubrication of the guide rail and chain during operation. Remove burrs and sharp edges on the guide
rail (2) by carefully filing them down with a flat file. (Fig. 17B) Turn the guide rail (2) around after every 8
hours of operation so that it wears evenly on the top and bottom.
Oil passages
Oil passages on the bar should be cleaned to en­sure proper lubrication of the bar and chain during operation.
Note: The condition of the oil passages can be easily checked. If the passages are clear, the chain will automatically give off a spray of oil within seconds of starting the saw. Your saw is equipped with an automatic oiler system.
Automatic chain lubrication.
The chain saw is equipped with an automatic oil lubrication system with a toothed wheel drive. It automatically supplies the bar and the chain with the right quantity of oil. The moment the engine is accelerated, the oil also starts to fl ow through the bar plate more quickly as well. The chain lubrication system has been set to its perfect adjustment at the factory. If it requires adjusting, take the saw to your nearest authorized after-sales service outlet.
On the underside of the chainsaw you will fi nd the setting screw (A) for the chain lubrication system (Fig. 21). Turning the screw counter-clockwise in­creases the chain lubrication, turning it clockwise decreases the chain lubrication.
To check the chain lubrication, hold the chain saw, with the chain, over a piece of paper and run it at full speed for a few seconds. You will be able to judge the set amount of oil from the paper.
On a regular basis, check that the chain lubrica­tion is working correctly. Test chain lubrication before the fi rst cut, after several cuts and always after any maintenance.
Chain lubrication
Always make sure the automatic oiler system is working properly. Keep the oil tank fi lled with Chain, Bar and Sprocket Oil. Adequate lubrication of the bar and chain during cutting operations is essential to minimize friction with the guide bar. Never starve the bar and chain of lubricating oil. Running the saw dry or with too little oil will de­crease cutting effi ciency, shorten saw chain life, cause rapid dulling of chain, and lead to exces­sive wear of bar from overheating. Too little oil is evidenced by smoke or bar discoloration.
- 30 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 30Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 30 30.06.2016 15:13:4330.06.2016 15:13:43
GB
7.2.6 Chain maintenance
Chain sharpening Note: A sharp chain produces well-de ned chips.
When your chain starts to produce sawdust, it is time to sharpen.
Chain sharpening requires special tools to ensure that cutters are sharpened at the correct angle and depth. For the inexperienced chain saw user, we recommend that the saw chain be professio­nally sharpened by the nearest professional Ser­vice Center. If you feel comfortable sharpening your own saw chain, special tools are available from the professional Service Center.
Chain sharpening (Fig. 18)
Sharpen the chain using protective gloves and a round fi le of. Always sharpen the cutters only with outward strokes (Fig. 19) observing the values given in Fig. 18. After sharpening, the cutting links must all have the same width and length.
After the blades have been sharpened 3-4 times, check the height of the depth limiter and if neces­sary lower it with a fl at fi le and then round off the front corner (Fig. 20).
Round off the front edges with a fi le.
7.3 Storage and transportation
Install the chain guard (4) before transporting or storing the chainsaw.
Note: Never put a chain saw into storage for longer than 30 days without carrying out the fol­lowing steps.
Note: Store the unit in a dry place and away from possible sources of ignition such as a furnace, gas hot water heater, gas dryer, etc.
After the saw has been in storage, perform the steps listed in Paragraph 5 before starting the chainsaw.
Transportation
Engage the chain brake.
Make sure the chainsaw cannot shift position
in order to prevent fuel loss, damage or injury.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
Storing a chain saw
Storing a chain saw for longer than 30 days re­quires storage maintenance. Unless the storage instructions are followed, fuel remaining in the carburetor will evaporate, leaving gum-like depo­sits. This could lead to diffi cult starting and result in costly repairs.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release any pressure in tank. Carefully drain the fuel tank.
2. Start the engine and let it run until the unit stops to remove fuel from carburetor.
3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Thoroughly clean the saw.
- 31 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 31Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 31 30.06.2016 15:13:4430.06.2016 15:13:44
GB
9. Troubleshooting guide
Problem Probable cause Corrective Action
Unit won’t start or starts but will not run.
Unit starts, but engi­ne has low power.
Engine hesitates. - Incorrect carburetor mixture adjust-
No power under load.
Runs erratically. - Incorrect carburetor mixture adjust-
Smokes excessi­vely.
Poor performance when operated
Engine dies - Empty petrol tank
Insuffi cient chain lubrication (the cutter rail and chain get hot)
- Incorrect starting procedures.
- Follow instructions in the User Ma­nual.
- Too much fuel in the combustion chamber following failed attempts to start the saw.
- Wait about 30 minutes until the fuel in the combustion chamber has evaporated before trying again to start the chainsaw.
- Incorrect carburetor mixture adjust­ment setting.
- Fouled spark plug.
- Fuel fi lter plugged.
- Incorrect lever position on choke.
- Have carburetor adjusted by an Au­thorized Service Center.
- Clean / gap or replace plug.
- Replace fuel fi lter.
- Move the lever to the correct positi­on.
- Dirty air fi lter.
- Incorrect carburetor mixture adjust­ment setting.
- Remove, clean and reinstall fi lter.
- Have carburetor adjusted by an Au­thorized Service Center.
- Have carburetor adjusted by an Au-
ment setting.
thorized Service Center.
- Incorrectly gapped spark plug. - Clean / gap or replace plug.
- Have carburetor adjusted by an Au-
ment setting.
thorized Service Center.
- Incorrect fuel mixture. - Use properly mixed fuel (40:1 mix­ture).
- Blunt chain
- Loose chain
- Sharpen or replace the chain
- Tension the chain
- Fill up the petrol tank
- Fuel fi lter in the wrong position in
the tank
- Completely fi ll the petrol tank or or re-position the fuel fi lter in the petrol tank
- Empty oil tank for the chain
- Oil lubrication openings moved
- Top up the oil tank for the chain
- Clean the oil entry hole/groove on the guide rail.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 32 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 32Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 32 30.06.2016 15:13:4430.06.2016 15:13:44
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Cutter bar, spark plug, air fi lter, petrol fi lter Consumables* Saw chain Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 33 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 33Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 33 30.06.2016 15:13:4430.06.2016 15:13:44
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 34 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 34Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 34 30.06.2016 15:13:4430.06.2016 15:13:44
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
- 35 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 35Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 35 30.06.2016 15:13:4430.06.2016 15:13:44
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-21)
1. Unité du moteur
2. Rail de guidage
3. Chaîne de tronçonneuse
4. Protection de la chaîne
5. Clé à bougie
6. Protection des mains avant (levier de frein de chaîne)
7. Poignée avant
8. Poignée arrière
9. Poignée de démarrage
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Accélérateur
12. Blocage de l‘accélérateur
13. Levier étrangleur
14. Recouvrement de fi ltre à air
15. Filtre à air
16. Bougie d‘allumage
17. Butée à mâchoires
18. Attrape-chaîne
19. Écrou fi xation de rail de guidage
20. Vis de serrage chaîne
21. Bouchon de réservoir carburant
22. Bouchon de réservoir d‘huile
23. Flacon mélangeur
24. Tournevis
25. Pompe à carburant (Primer)
Dispositifs de securite (fi g.1a/1b) 3 Grâce aux limiteurs de profondeur spécia-
lement conçus et aux maillons UNE TRON­CONNEUSE A «REBONDS REDUITS» aide à réduire les rebonds et leur intensité.
6 LE LEVIER DU CHAIN BRAKE (FREIN DE
CHAINE) /ARCEAU PROTECTEUR protège la main gauche de l’utilisateur si elle glisse de la poignée avant, pendant que la tronçonneu­se est en opération.
CHAIN BRAKE est un dispositif de sécurité
conçu pour minimiser la possibilité de bles­sures causées par un rebond; le levier du CHAIN BRAKE arrête la tronçonneuse ins­tantanément.
10 Déclanché, L’INTERRUPTEUR D ARRET
stoppe immédiatement le moteur. Pour faire redémarrer le moteur, il est nécessaire de mettre l’interrupteur sur la position «mise en marche» ON.
12 LA MANETTE DE SECURITE empêche
l’accélération involontaire du moteur. Il n’est pas possible d’appuyer sur la gâchette d’accélération à moins que la gâchette de sécurité ne soit enclenchée.
18 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger
de blessures en cas de rupture ou de sortie de la chaîne. Le capteur de chaîne est conçu de manière à intercepter la chaîne.
Remarque ! Examinez votre tronçonneuse et chacun de ses éléments.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
- 36 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 36Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 36 30.06.2016 15:13:4430.06.2016 15:13:44
F
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La chaîne sert, conformément à l’aff ectation, ex- clusivement à scier le bois. Seules les personnes dûment formées sont autorisées à couper des arbres. Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés par l’utilisation non conforme à l’emploi prévu ou par de mauvai­ses commandes.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Attention ! Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résidu­els. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet appareil :
1. Blessures par coupure en cas de contact avec la chaîne de tronçonneuse non proté­gée ou en rotation.
2. Blessures par coupure en cas de recul ou autres mouvements impromptus du rail de guidage.
3. Blessures dues à la projection de compo­sants de la chaîne de tronçonneuse.
4. Blessures dues à la projection de morceaux du bois à couper.
5. Lésion de l‘ouïe lorsque l‘on ne porte pas de protection anti-bruit réglementaire.
6. Problèmes respiratoires dus à l‘inhalation de gaz toxiques et lésions cutanées dues au contact avec l‘essence.
4. Données techniques
Cylindrée du moteur .............................. 37,2 cm
Puissance maximale du moteur ............... 1,2 kW
Longueur de coupe .................................34,5 cm
Longueur de rail de guidage ............. 14” (35 cm)
Écartement de la chaîne .......(0,375”), 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne .............. (0,05”), 1,27 mm
Vitesse de rotation à vide .........3000 ± 300 tr/min
Vitesse de rotation maximale
avec dispositif de coupe ...................11500 tr/min
Vitesse max. de la chaîne ......................21,9 m/s
Contenu du réservoir .............................. 300 cm
Conteneur du réservoir d‘huile ............... 170 cm
Fonction antivibration ......................................oui
Denture roue à chaîne ......... 6 dents x 9,525 mm
Poids net sans chaîne et rail de guidage ....4,5 kg
Niveau de pression acoustique LPA (ISO 22868)à proximité
de l‘utilisateur ...................................... 100 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique
L
mesuré (ISO 22868) ................... 112,8 dB(A)
WA
Imprécision K Niveau de puissance acoustique
L
garanti (ISO 2000/14/EC) .............. 114 dB(A)
WA
Vibration ahv (poignée avant)
(ISO 22867) ....................................max. 10 m/s
Imprécision Khv ........................................1,5 m/s
Vibration ahv (poignée arrière)
(ISO 22867) ....................................max. 10 m/s
Imprécision Khv ........................................1,5 m/s
Bougie d‘allumage ......................TORCH L7RTC
Distance des électrodes ......................... 0,6 mm
Type chaîne ......................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
....................................... 3 dB(A)
PA
....................................... 3 dB(A)
WA
3
3
3
2
2
2
2
- 37 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 37Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 37 30.06.2016 15:13:4430.06.2016 15:13:44
F
Type lame ......................Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Danger ! faites démarrer le moteur que lorsque la
scie est entièrement montée. Prudence ! portez toujours de gants de protec­tion lorsque vous manipulez la chaîne.
5.1 Montage du rail de guidage et de la chaî­ne de tronçonneuse (fi g. 2A-2G)
1. Déverrouillez le frein de chaîne, pour ce faire enfoncez la protection des mains avant (6) vers la poignée avant (7). (fi g. 2A)
2. Retirez le recouvrement de rail de guidage (A) en desserrant les deux écrous (19) (fi g. 2B).
3. Placez le rail de guidage (2) dans le logement de la tronçonneuse (fi g. 2C).
4. Placez la chaîne (3) autour de la roue d‘entraînement (C) (fi g. 2E). Veillez au sens de rotation de la chaîne (3). Les maillons de coupe (B) doivent être orientés comme sur l‘illustration 2D.
5. Placez la chaîne autour du rail de guidage. (fi g. 2E)
6. Les maillons d‘entraînement de la chaîne (3) doivent glisser entièrement dans la rainure faisant tout le pourtour (D) ainsi qu‘entre les dents de la roue d‘entraînement (C). (fi g. 2E)
7. Tournez la vis destinée à tendre la chaîne (20) dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que le boulon (E) se trouve à l‘extrémité du parcours de déplace­ment. (fi g. 1B/2F)
8. Montez le recouvrement du rail (A).
Remarque ! Le boulon (E) du dispositif de serra­ge de la chaîne doit s‘enclencher dans le trou (G) du rail de guidage. (fi g. 2G) Avancez et reculez légèrement le rail de guidage (2) vers l‘avant et vers l‘arrière pendant que vous positionnez le recouvrement du rail (A). Serrez l‘écrou (19) à la main.
5.2 Réglage de la tension de la chaîne (3A/3B)
Eff ectuez le réglage de la tension de la chaîne uniquement lorsque le moteur est éteint.
1. Poussez légèrement vers le haut la pointe du rail de guidage (2) et réglez la tension de la chaîne à l‘aide de la vis de serrage de chaîne (20). (fi g. 3A) La tension de chaîne est opti- male lorsque la chaîne (3) est positionnée sur le côté inférieur, au milieu du rail de guidage (2) comme sur la fi gure 3B (B).
2. Maintenez une légère pression sur la pointe du rail et serrez l‘écrou (19).
3. Faites une vérifi cation du fonctionnement. Tirez la chaîne à la main (3) 1x autour du rail de guidage (2). Lorsque la chaîne (3) tourne diffi cilement autour du rail de guidage (2) ou qu’elle est bloquée, c‘est qu‘elle est trop ten­due.
Si c‘est le cas, procédez aux petits réglages su­ivants :
1. Desserrez l‘écrou (19) et serrez celui-ci à la force du poignet.
2. Réduisez la tension de la chaîne, en tournant la vis de serrage de la chaîne (20) dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Eff ectuez le réglage uniquement par petites étapes et tirez la chaîne (3) d‘avant en arrière sur le rail de guidage (2) à plusieurs reprises afi n de vérifi er si la chaîne (3) se déplace sans frottement tout en étant cependant ser­rée contre le rail. Remarque : si la chaîne (3) est trop lâche, tournez la vis de serrage de la chaîne (20) dans le sens des aiguilles d‘une montre.
3. Si la tension de la chaîne est réglée de façon optimale, faites légèrement pression sur la pointe du rail et serrez l‘écrou (19).
Une nouvelle chaîne de scie s‘allonge, c‘est pourquoi il est important d‘ajuster la chaîne par petites intervalles de temps (env. toutes les 5 coupes) lors de la première mise en service. Ces intervalles se rallongent au fur et à mesure que la durée de fonctionnement augmente.
- 38 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 38Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 38 30.06.2016 15:13:4430.06.2016 15:13:44
F
Remarque ! lorsque la chaîne de scie (3) est TROP LACHE ou TROP SERREE, la roue de commande, le rail de guidage, la chaîne et le palier du vilebrequin s’usent plus rapidement. La g. 3B indique la tension A correcte (état froid) et la tension B (état chaud). La fi g. C montre une chaîne trop lâche.
5.3 Carburant et lubrifi cation Carburant
Pour une performance optimale, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de l’huile spéciale 2 temps dans une proportion de 1:40.
Melange du carburant
Mélanger le carburant avec de l’huile 2 temps dans un récipient approprié. Agiter pour obtenir un mélange homogène.
Remarque ! Ne jamais utiliser d’essence pure dans cet outil. Ceci causerait des dommages irréparables et entraînerait l’annulation de la ga­rantie du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange entreposé depuis plus de 90 jours.
Remarque ! Si un lubrifi ant 2 temps est utilisé, le produit doit être une huile de bonne qualité pour moteur 2 temps refroidi par air dans une pro­portion de 1:40. N utiliser aucune huile 2 temps recommandant un mélange de proportion 1:100. La garantie du moteur est nullifi ée pour cette occurrence si les dommages sont dus à une lubri­ cation insuffi sante.
Carburants recommandes
Certains carburants conventionnels sont mélan­gés avec des oxydisants tels l’acool ou l’éther afi n de se conformer aux standards pour la pureté de l’air. Votre moteur est conçu de manière à pouvoir utiliser toute essence pour automobile carburants avec oxydisants inclus, tout en vous procurant un fonctionnement satisfaisant.Utilisez de préfé­rence de l’essence normale sans plomb.
Huiler les chaînes et rails de guidage
A chaque fois que l’on remplit le réservoir de carburant avec de l’essence, on doit également remplir le réservoir d’huile à chaîne. Il est con­seillé d’utiliser de l’huile à chaîne courante sur le marché.
Huile moteur et essence I Chaîne
Mélange 1:40 I Huile Seule
Verifi cation du moteur Attention : Ne jamais mettre en marche ou utili-
ser la tronçonneuse à moins que la chaîne et le guide-chaîne ne soient correctement installés.
1. Remplir le réservoir à essence (21) avec le mélange de carburants approprié. (Fig. 4)
2. Remplissez le réservoir d’huile (22) d’huile à chaîne (Fig. 4).
Après remplissage du réservoir d’huile et de chaîne, serrez à fond le bouchon de réservoir à la main. N’utilisez aucun outil.
6. Commande
Vérifi er avant l‘utilisation si l‘appareil n‘est pas endommagé et ne l‘utilisez pas s‘il comporte des dommages. L‘appareil doit uniquement être dé­marré avec le frein de chaîne activé. Le frein de chaîne est activé lorsque le levier de frein (6) est enfoncé vers l‘avant.
Explication du mode de fonctionnement, voir vérifi cation du frein de chaîne, contrôle statique.
6.1 Frein de chaîne
La tronçonneuse est dotée d‘un frein de chaîne qui réduit le risque de blessure due au recul. Le frein est activé lorsque de la pression s‘exerce sur la protection des mains (6). Par ex. lorsque lors d‘un recul, la main de l‘utilisateur heurte la protec­tion des mains (6). Lors de l‘activation du frein, la chaîne s‘arrête brusquement (3).
Avertissement : Le frein de chaîne a certes pour objectif de réduire le risque de blessure en raison d‘un recul ; elle n‘off re cependant pas de protec- tion suffi sante lorsqu‘on se sert de la tronçonneu- se avec insouciance. Contrôlez régulièrement si le frein de chaîne fonctionne dans les règles de
- 39 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 39Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 39 30.06.2016 15:13:4430.06.2016 15:13:44
F
l‘art. Testez le frein de chaîne avant la première coupe, après plusieurs coupes, après des travaux de maintenance et lorsque la tronçonneuse est soumise à des chocs intenses ou lorsqu’elle est tombée.
6.1.1 Contrôle du frein de chaîne (fi g. 5A/5B/6)
Contrôle statique (lorsque le moteur est éteint)
Désactiver le frein de chaîne (chaîne (3) librement déplaçable)
1. Tirez la protection des mains (6) avant vers la poignée avant (7). La protection des mains (6) avant doit s‘enclencher de façon audible. (fi g. 5A)
2. La chaîne (3) doit pouvoir être déplacée sur le rail de guidage (2).
Frein de chaîne activé (chaîne (3) bloquée)
1. Enfoncez la protection des mains (6) avant vers le rail de guidage (2). La protection des mains (6) avant doit s‘enclencher de façon audible. (fi g. 5B)
2. La chaîne (3) ne doit pas pouvoir être dépla­cée sur le rail de guidage (2).
Remarque : la protection des mains (6) avant devrait s‘enclencher dans les deux positions. Lorsque vous sentez une forte résistance, ou lorsque la protection des mains (6) avant ne s‘enclenche pas, n‘utilisez pas la tronçonneuse. Apportez-la à réparer auprès du service après­vente autorisé.
Contrôle dynamique (démarrage du moteur)
1. Placez la tronçonneuse sur une surface dure et plate.
2. Tenez fermement la poignée avant (7) de la main gauche.
3. Démarrez la tronçonneuse selon les instruc­tions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
4. Désactivez le frein de chaîne (tirez la protec­tion des mains avant (6) vers la poignée avant (7)). (fi g. 5A)
5. Attrapez la poignée arrière (8) de la main droite.
6. Accélérez à fond après une courte phase de chauff e. Enfoncez avec le dos de la main de la main gauche, la protection des mains (6) avant vers le rail de guidage (2). Cela active le frein de chaîne. (fi g. 6)
Danger : activez le frein de chaîne lentement et avec précaution. Maintenez la tronçonneuse des deux mains et veillez à la tenir solidement. La tronçonneuse ne doit pas toucher d‘objets.
7. La chaîne (3) doit s‘arrêter immédiate­ment. Relâchez immédiatement le levier de l‘accélérateur (11) lorsque la chaîne (3) est à l‘arrêt.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer auprès d‘un service après-vente autorisé.
6.1.2 Contrôle de l‘embrayage
Contrôlez régulièrement si l‘embrayage foncti­onne correctement. Testez l‘embrayage avant la première coupe, après plusieurs coupes, après des travaux de maintenance et lorsque la tron­çonneuse est soumise à des chocs intenses ou lorsqu’elle est tombée.
1. Démarrez la tronçonneuse selon les instruc­tions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
2. Actionnez brièvement le levier de l‘accélérateur (11) et relâchez-le à nouveau afi n de vous assurer que le verrouillage du clapet d‘étranglement a été déverrouillé et que le moteur tourne en marche à vide.
3. La chaîne (3) doit s‘arrêter en marche à vide.
L‘embrayage est conçu de telle façon que lorsque la vitesse augmente de 1,25 fois, on ne peut con­stater aucun mouvement de chaîne.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer auprès d‘un service après-vente autorisé.
Danger : activez toujours le frein de chaîne (6) avant de démarrer le moteur.
6.2 Démarrage avec moteur froid (fi g. 7A-7D)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. (voir point 5.3)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla­ne.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10) sur « I ». (fi g. 7A)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (Pri­mer) (fi g. 6/pos. 25).
4. Tirez sur le levier étrangleur (13) (fi g. 7B)
- 40 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 40Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 40 30.06.2016 15:13:4530.06.2016 15:13:45
F
Remarque : lorsqu‘on actionne le levier étrang­leur I I (13), le clapet d‘étranglement s‘ouvre légèrement et se bloque dans cette position. Cela augmente la vitesse de rotation, la tronçonneuse démarre plus rapidement.
5. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première résistance. Tirez à présent 3x la poignée de démarrage (9) rapidement. (fi g. 7C/7D)
6. Enfoncez le levier étrangleur (13).
7. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première résistance. Tirez à présent la poignée de dé­marrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à ce que le moteur démarre. (fi g. 7D)
Remarque : ne pas laisser revenir la poignée de démarrage (9). Ceci peut entraîner des dom­mages. Lorsque le moteur est démarré, le faire chauff er env. 10 sec.
Avertissement : en raison du clapet d‘étranglement légèrement ouvert, l‘outil de coupe commence à fonctionner lorsque le mo­teur est démarré. Actionnez brièvement le levier de l‘accélérateur (11). Le verrouillage du clapet d‘étranglement se déverrouille et le moteur revi­ent en marche à vide. (fi g. 7C)
8. Si le moteur ne démarre pas au bout de 8 es­sais de démarrage, répétez les étapes 1 à 7.
Observations : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ». Observations : tirez la corde de la poignée de démarrage toujours de façon droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le cordon qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde retourner rapidement de son état tiré.
6.3 Démarrage avec moteur chaud (fi g. 7A-7D)
(L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla­ne.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10) sur « I ». (fi g. 7A)
3. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent la poignée de dé­marrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à ce que le moteur démarre. L‘appareil doit dé­marrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recommencez les étapes 1 à 7 du point 6.2. (fi g. 7D)
6.4 Arret du moteur
1. Relâcher la gâchette et laisser le moteur tour­ner au ralenti.
2. Pousser l’interrupteur vers la position ARRET (STOP).
Remarque : Pour arrêter le moteur en situation d’urgence, activez le frein à chaîne et placez l’interrupteur marche/arrêt sur « Stop (0) »
6.5 Instructions pour la coupe
Danger ! il est interdit d’abattre un arbre sans
formation !
Abattage
Abattage est le terme utilisé pour indiquer
que l’on coupe (abat) un arbre. De petits arbres d environ 15 à 18cm (6-7 pouces) de diamètre sont généralement abattus en une coupe. Les arbres plus grands exigent des entailles d’abattage. Ces entailles détermi­nent la direction de la chute Il est nécessaire de prévoir une retrai-
te (A) sûre, libre de tout obstacle avant d’entreprendre la coupe de l’arbre. Le chemin de dégagement devrait être situé à l’arrière et en diagonale de la direction de chute prévue; voir Figure 8. Pour l’abattage d’un arbre sur une pente,
l’utilisateur de la tronçonneuse devrait se trouver du côté ascendant du terrain, car l’arbre roulera probablement vers le bas ap­rès sa chute. L’entaille d’abattage contrôle la direction de
la chute (B). Avant toute entaille, prendre en considération l’emplacement des grosses branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre pour déterminer la direction de la chute de l’arbre. (Fig. 8) Eviter la coupe par mauvais temps, fort vent,
vent changeant ou si cela peut endommager une propriété. Consulter un professionnel du métier. Ne pas couper d’arbre s’il y a une possibilité de heurter des fils électriques ou autres. Prévenir les services publics appropri­és avant toute coupe.
- 41 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 41Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 41 30.06.2016 15:13:4530.06.2016 15:13:45
F
Regles generales a observer pour l’abattge (Fig. 9)
En principe, l’abattage se divise en 2 opéra-
tions: l’entaille (C) et le trait d’abattage (D). Toujours commencer par le trait diagonal (du haut) de l’entaille d’abattage (C), du côté choisi pour la chute de l’arbre (E). Eviter de scier trop profondément l’entaille horizontale (du bas). L’entaille d’abattage (C) doit être suffisamment ouverte pour créer une char­nière (F) assez forte de largeur suffisante et pour guider la chute de l’arbre aussí longt­emps que possible. Ne jamais marcher devant un arbre entaillé.
Scier le trait d’abattage (D) de l’autre côté du tronc, 3 à 5cm (1,5 à 2,0 po) au-dessus de l’entaille d’abattage (C). Ne jamais scier le tronc de part en part. Toujours laisser une charnière. La charnière guide l’arbre. Si le troncest scié de part en part, l’arbre s’abattra de manière incontrôlée. Enfoncer des cales ou un levier d’abattage dans le trait sans attendre que l’arbre devienne instable et commence à bouger. Ceci évite le pincement de la pointe du guide-chaîne dans le trait d abattage au cas où la direction de la chute aurait été mal calculée. S’assurer que person­ne ne se trouve dans la zone de chute avant de donner l’impulsion finale. Avant la dernière entaille, s’assurer qu’il n’y
ait aucun animal, obstacle ou individu dans les zones possibles de chute.
Trait d’abattage
Utiliser des cales de bois ou plastique (A)
pour empêcher la chaîne ou le guide-chaîne (B) de se coincer dans le trait d’abattage. Les cales contrôlent aussi la chute (Figure 10). Si le diamètre du tronc à couper est supérieur
à la longueur du guide-chaîne, faire 2 entail­les comme indiqué sur l’illustration (Figure
11). Lorsque le trait d’abattage se rapproche de
la charnière, l’arbre devrait commencer à tomber. A ce moment, enlever la tronçonneu­se de la coupe, arrêter le moteur, déposer la tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant votre voie de retraite (Figure 8).
Ebranchage
Nous entendons par ébranchage le fait de
débarrasser un arbre abattu de ses branches. Ne pas scier les branches de support (A) avant le tronçonnage de l’arbre (Figure 12). Les branches sous tension devraient être
sciées de bas en haut pour éviter de coincer la chaîne. Ne jamais scier de branches en se tenant sur
le tronc
Tronconnage
Nous entendons par tronçonnage la découpe
d’un tronc abattu. S’assurer d’avoir une bon­ne assise et de se trouver derrière le tronc quand le terrain’est incliné. L’extrémité à scier devrait, si possible, ne pas reposer sur le sol, mais être supportée. Si le tronc est supporté aux deux extrémités et que la coupe doit se faire au milieu, faire une coupe vers le bas et jusqu’au milieu, puis faire la coupe par en­dessous. ceci empêche le bois de coincer la chaîne ou guide-chaîne. Faire attention à ne pas scier jusque dans le sol car la chaîne s’émoussera rapidement. Pour le tronçonna­ge sur pente, se placer toujours vers le haut.
1. Si le tronc’est supporté sur toute sa longueur: Il peut être tronçonné à partir du
dessus. Eviter de plonger le guide-chaîne dans la terre (Fig. 13A).
2. Tronçonnage d’un tronc supporté à une extrémité: Effectuer d’abord une coupe par
le dessous (sous-coupe) sur du diamètre, de manière à éviter l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessus (sur-coupe) pour joindre la première coupe et éviter tout coinçage (Fig. 13B).
3. Tronçonnage d’un tronc supporté aux deux extrémités: Effectuer d abord’une
coupe par dessus sur du diamètre de façon à éviter l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessous (sous-coupe) pour joindre la première coupe et éviter tout coin­çage. (Fig. 13C) Un chevalet est le meilleur support pour tron-
çonnage. Si cela n’est pas possible, soutenir le tronc par des bûches ou par les chicots des branches. S’assurer que le tronc à cou­per est bien supporté.
Tronconnage sur chevalet (Fig. 14)
Pour votre sécurité, et pour la facilité de coupe, une position correcte est essentielle lors de tout tronçonnage vertical. A. Tenir la tronçonneuse fermement, des deux
mains et placer la tronçonneuse sur votre droite pendant la coupe.
B. Garder le bras gauche aussi droit que possib-
le.
C. Votre poids doit reposer sur les deux pieds.
- 42 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 42Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 42 30.06.2016 15:13:4530.06.2016 15:13:45
F
Prudence ! pendant les travaux de sciage, veillez à ce que la chaîne de scie et le rail de guidage soient suffi samment huilés.
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Maintenance
Avertissement ! tous les travaux d’entretien
de la scie à chaîne -à part les points cités dans ce mode d’emploi- doivent exclusivement être réalisés par un service après vente dûment ho­mologué.
7.2.1 Filtre a air
Remarque ! Ne jamais utiliser la tronçonneu-
se sans fi ltre à air. Terre et poussières seraient aspirées à l’intérieur du moteur et l’abîmeraient. Garder le fi ltre à air propre! Le fi ltre à air doit être nettoyé ou remplacé toutes les 20 heures de service.
Nettoyage du fi ltre (fi g. 15A/15B)
1. Enlevez le recouvrement supérieur (14) en
ôtant la vis de fi xation (A) du recouvrement. On peut alors enlever le recouvrement (fi g. 15A).
2. Sortez le fi ltre à air (15) (fi g. 15B).
3. Nettoyer le fi ltre a air. Laver le fi ltre à l’eau
propre savonneuse. Rinser à l’eau fraîche.
Remarque : Il est recommandé d’avoir des fi ltres de rechange.
4. Insérez le fi ltre à air. Placez le recouvrement du fi ltre à air (14). Veillez à ce que le recouv- rement soit placé correctement. Serrez la vis de fi xation du recouvrement.
7.2.2 Filtre a essence
Remarque ! N’utilisez jamais la scie sans ltre
á carburant. Au bout de 100 heures de service à chaque fois, nettoyez le fi ltre à carburant ou remplacez-le s’il est endommagé. Videz complè­tement le réservoir de carburant avant de rempla­cer le fi ltre.
1. Enlever le bouchon du réservoir à essence.
2. Tordre un morceau de fi l métallique souple comme indiqué.
3. Plonger le fi l métallique à l’intérieur du réser- voir d’essence, accrocher et remonter déli­catement le tuyau d’essence vers l’ouverture jusqu’à ce que vous puissiez le tenir entre les doigts.
Remarque : Ne pas entièrement retirer le tuyau du réservoir.
4. Sortir le fi ltre du réservoir.
5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le fi ltre.
6. Introduisez un nouveau fi ltre. Enfi chez une extrémité du fi ltre dans l’orifi ce du réservoir. Assurez-vous que le fi ltre est bien placé dans le coin de fi ltre inférieur. Déplacez le ltre avec un tournevis, si nécessaire, jusqu’à ce qu’il se trouve au bon endroit mais ne l’abîmez pas
7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange huile / carburant. Voir Section Carburant et Lubrifi cation. Replacer le bouchon d’essence.
7.2.3 Bougie d’allumage (Fig. 15A-15C)
Remarque ! pour que le moteur de la scie reste
performant, la bougie d’allumage doit être propre et avoir la bonne distance entre électrodes (0,6 mm). La bougie d’allumage doit être nettoyée ou remplacée toutes les 20 heures de service.
1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop (0)“.
2. Enlevez le recouvrement supérieur (14), en ôtant la vis de fi xation (A) du recouvrement. On peut alors enlever le recouvrement (fi g. 15A)
3. Sortez le fi ltre à air (15) (fi g. 15B).
4. Retirez le câble d’allumage (C) en tirant et en tournant simultanément la bougie d’allumage
- 43 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 43Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 43 30.06.2016 15:13:4530.06.2016 15:13:45
F
(fi g. 15C).
5. Retirez la bougie d’allumage avec une clé à cosse.
6. Nettoyez la bougie d’allumage avec une bros­se à fi ls de cuivre ou mettez en une nouvelle.
7.2.4 Régulation du carburateur
Le carburateur a été préréglé à l’usine sur une puissance optimale. Si des réglages ultérieurs sont nécessaires, apportez la scie à un service après vente homologué.
7.2.5 Rail de guidage
Graissez l‘étoile du rail de guidage toutes les
10 heures de service. Cela est nécessaire afin que votre tronçonneuse puisse atteindre la puissance optimale. (fig. 16) Nettoyez le trou d‘huile, installez la pompe à graisse (non comprise dans la livraison) et pompez la graisse dans le roulement jusqu‘à ce qu‘elle sorte sur le côté externe. Nettoyez la rainure dans laquelle la chaîne
est insérée et le trou pour l‘huile régulière­ment avec un outil de nettoyage disponible dans le commerce. (fig. 17A). C‘est important car cela assure un graissage optimal du rail de guidage et de la chaîne pendant le foncti­onnement. Retirez les bavures et les arêtes acérées du
rail de guidage (2) en limant avec précaution à l‘aide d‘une lime plate. (fig. 17B) Tournez le rail de guidage (2) toutes les 8
heures de travail afin que celui-ci s‘use réguli­èrement sur les côtés supérieurs et inférieurs.
Passages d’huile
Les passages d’huile sur le guide-chaîne doi­vent être nettoyés pour assurer une lubrifi cation adéquate du guide-chaîne et de la chaîne pen­dant leur fonctionnement.
Remarque : Les passages d’huile peuvent facilement être contrôlés. Si les passages sont propres, la chaîne fera automatiquement gicler un peu d’huile quelques secondes après la mise en marche de la tronçonneuse. Votre tronçonneuse est équipée d’un système de graissage automa­tique.
la plaque de rail. La lubrifi cation de chaîne a été réglée de façon optimale à l’usine. Si des réglages ultérieurs sont nécessaires, apportez la scie à un service après vente homologué.
Sur la face inférieure de la tronçonneuse se trou­ve une vis de réglage (A) pour le graissage de la chaîne (fi g. 21). Si on tourne la vis vers la gauche, le graissage de la chaîne augmente, si on tourne la vis vers la droite, le graissage de la chaîne diminue.
Pour vérifi er la lubrifi cation de chaîne, tenez la scie à chaîne avec la chaîne au-dessus d’une feuille de papier et mettez la pleine vitesse pen­dant quelques secondes. On peut vérifi er la quan- tité d’huile réglée sur le papier.
Contrôlez régulièrement si le graissage de la chaîne fonctionne correctement. Testez le grais­sage de la chaîne avant la première coupe, après plusieurs coupes et dans tous les cas après chaque travail de maintenance.
Lubrifi cation de la chaîne
S’assurer toujours que le système de graissage automatique fonctionne correctement. Garder le réservoir d’huile rempli d’huile pour chaîne, guide-chaîne et roulette. Une lubrifi cation adéquate du guide-chaîne et chaîne pendant toute coupe est essentielle pour minimiser la friction. Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne sans aucune huile. Le fonctionnement de la tron­çonneuse à sec ou avec peu d huile décroîtrait sa performance et sa longétivité, rendrait la chaîne émoussée et userait rapidement le guide-chaîne à cause du surchauff age. Une décoloration du guide-chaîne et de la fumée sont des signes de manque d huile.
7.2.6 Maintenance de la chaîne
Aiguiser la chaîne Remarque ! Une chaîne aiguisée produit des
copeaux bien formés. Lorsque la chaîne produit des sciures de bois, il faut l’aiguiser.
Graissage de chaînes automatique
La scie à chaîne est dotée d’un système d’huilage automatique avec commande par engrenage. Il alimente automatiquement le rail et la chaîne avec la bonne quantité d’huile. Dès que le moteur accélère, l’huile s’écoule également plus vite vers
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 44Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 44 30.06.2016 15:13:4530.06.2016 15:13:45
Pour aff ûter la chaîne, il est nécessaire d’utiliser des outils spéciaux qui garantissent que les la­mes sont aiguisées au bon angle et à la bonne profondeur. Nous recommandons à l’utilisateur n’ayant pas d’expérience avec des tronçonneu­ses à chaîne de faire aiguiser la chaîne de scie
- 44 -
F
par un spécialiste du service après-vente cor­respondant sur place. Si vous vous sentez en mesure d’aiguiser votre chaîne de scie, achetez les outils spéciaux auprès du service après-vente professionnel.
Aiguiser la chaîne (fi g. 18)
Aiguisez la chaîne avec des gants de protection et avec une lime arrondie. Aiguisez les pointes uniquement avec des mou­vements dirigés vers l’extérieur (fi g. 19) et respec- tez les valeurs conformément à la fi g. 18. Après aiguisage, tous les maillons de coupe doi­vent avoir la même longueur et la même largeur.
Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous de­vez vérifi er la hauteur des limiteurs de profondeur et, le cas échéant, les placer plus profondément avec une lime plate pour ensuite arrondir les coins avant (Fig. 20).
Les arêtes avant doivent être limées en arrondi.
7.3 Stockage et transport
Installez la protection de la chaîne (4) sur la tron­çonneuse avant le transport et le stockage.
Remarque ! ne rangez jamais votre scie à chaîne pour plus de 30 jours sans avoir auparavant réali­sé les étapes suivantes.
Entreposage d’une tronconneuse
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30 jours exige un certain entretien. Si ces conseils ne sont pas suivis, le restant d’essence se trou­vant dans le carburateur s’évaporera, laissant un résidu similaire à du chewing gum. Ceci pourrait causer des diffi cultés de démarrage entrainant des réparations onéreuses.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à essence afi n de laisser sortir toute pression. Vidanger avec soin le réservoir de carburant.
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête afi n de purger le car- burateur de carburant.
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
4. Nettoyez soigneusement la machine.
Transport
Actionnez le frein de chaîne.
Sécurisez la tronçonneuse contre le glisse-
ment afin d‘éviter toute perte de carburant, tous dommages ou blessures.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Remarque : Mettre l’outil dans un abri sec et loin de toutes sources de combustion telles chaudi­ère, chauff e-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.
Eff ectuez la mise en marche selon le stockage comme décrit au paragraphe « 5. Avant la mise en service ».
- 45 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 45Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 45 30.06.2016 15:13:4530.06.2016 15:13:45
F
9. Plan de recherche des erreurs
Probleme Cause probable Solution
l’outil ne démarre pas ou démarre et cale.
Le moteur démarre mais manque de puissance.
Le moteur a des ratés.
Manque de puis­sance sous la charge
Ne tourne pas régu­lièrement.
Fumée excessive. - Mélange huile / essence incorrect. - Utiliser un mélange adéquat (40:1) Pas de puissance
en cas d’eff ort
Le moteur cale - Réservoir à essence vide
Lubrifi cation de chaîne insuffi sante (lame et chaîne de­vient brûlantes)
- Procédure de démarrage incorrec­te.
- Trop de carburant dans la chambre de combustion en raison de tentati­ves de démarrage échouées.
- Voir les instructions du manuel d’utilisation.
- Attendez env. 30 minutes jusqu‘à ce que le carburant de la chambre de combustion se soit évaporé avant d‘eff ectuer une nouvelle tentative de démarrage.
- Mauvais reglagle du carbureteur.
- Faire régler le carburateur par un service agréé.
- Bougie noyée.
- Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
- Filtre à carburant colmaté.
- Position du starter incorrecte.
- Remplacer le fi ltre à carburant
- Placez le levier dans la position correcte.
- Filtre à air encrassé.
- Retirer le fi ltre, le nettoyer et el re- placer.
- Mauvais réglage du carburateur.
- Faire régler le carburateur par un service agréé.
- Mauvais réglage du carburateur. - Faire régler le carburateur par un service agréé.
- Mauvais écartement des électrodes
de la bougie.
- Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
- Mauvais réglage du carburateur. - Faire régler le carburateur par un service agréé.
- Chaîne émoussée
- Aiguisez la chaîne ou insérez une nouvelle chaîne
- Chaîne lâche
- Tendez a chaîne
- Remplissez le réservoir à essence
- Filtre à carburant mal positionné dans le réservoir
- Remplissez complètement le ré­servoir à essence ou positionnez le ltre à carburant dans le réservoir à essence
- Réservoir d’huile de chaîne épuisé
- Remplissez le réservoir d’huile de chaîne
- Sorties d’huile posées
- Nettoyez le trou d‘entrée d‘huile/la rainure du rail de guidage.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 46 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 46Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 46 30.06.2016 15:13:4530.06.2016 15:13:45
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* lame, bougie, fi ltre à air, fi ltre à essence Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
chaîne de tronçonneuse
- 47 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 47Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 47 30.06.2016 15:13:4530.06.2016 15:13:45
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 48 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 48Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 48 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
- 49 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 49Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 49 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-21)
1. Unità motore
2. Barra di guida
3. Catena della sega
4. Protezione della catena
5. Chiave per candela di accensione
6. Salvamano anteriore (leva del freno della ca­tena)
7. Impugnatura anteriore
8. Impugnatura posteriore
9. Impugnatura dello starter
10. Interruttore ON/OFF
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Levetta dell‘aria
14. Copertura del fi ltro dell‘aria
15. Filtro dell‘aria
16. Candela di accensione
17. Battuta dentata
18. Fermacatena
19. Dado di fi ssaggio della barra di guida
20. Vite tendicatena
21. Tappo del serbatoio del carburante
22. Tappo del serbatoio dell‘olio
23. Recipiente di miscela
24. Cacciavite
25. Pompa del carburante (arricchitore)
Funzioni di sicurezza (Fig. 1a/1b) 3 LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO
RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicu­rezza creati appositamente ad assorbire la sua forza.
6 LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA
/ DISPO-SITIVO SALVAMANO protegge la mano sinistra dell’utilizzatore, se con la motosega in funzione dovesse scivolare dall’impugnatura anteriore.
IL FRENO DELLA CATENA è una funzione
di sicurezza per ridurre le lesioni a causa dei contraccolpi che arresta la catena in movi­mento nell’ambito di millisecondi. Essa viene attivata dalla LEVA DEL FRENO DELLA CA­TENA.
10 L’NTERRUTTORE DI ARRESTO ferma subito
il motore quando viene spento. L’interruttore di arresto deve essere posto su ON per avvi­are (di nuovo) il motore.
12 BLOCCO DI SICUREZZA
DELL’ACCELERATORE impedisce un’accelerazione accidentale del motore. La leva del gas può essere premuta solo se il dispositivo di sicurezza è premuto.
18 IL FERMACATENA riduce il pericolo di lesi-
oni, se la catena della sega con il motore in funzione dovesse strapparsi o fuoriuscire. Il fermacatena ha il compito di trattenere la ca­tena se questa si rompe e salta all’indietro.
Avviso! familiarizzatevi con la sega e le sue parti.
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
- 50 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 50Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 50 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La motosega è stata concepita esclusivamente per segare legno. L’abbattimento di alberi può essere eseguito solo se si è stati adeguatamente istruiti. Il produttore non è responsabile per danni causati da uso improprio o errato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Attenzione! Rischi residui
Anche se questo apparecchio viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funziona­mento dell‘apparecchio potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio in caso di contatto con la catena della sega senza protezioni o quando è in movimento.
2. Lesioni da taglio in caso di contraccolpo o altri movimenti incontrollati della guida.
3. Lesioni a causa di parti della catena della sega scagliate all‘intorno.
4. Lesioni a causa di pezzi di materiale tagliato scagliati all‘intorno.
5. Danni all‘udito se non si indossano le cuffi e
antirumore prescritte.
6. Problemi respiratori a causa dell‘inalazione di gas nocivi e lesioni cutanee in caso di contat­to con la benzina.
4. Caratteristiche tecniche
Cilindrata del motore ............................. 37,2 cm
Max. potenza del motore .......................... 1,2 kW
Lunghezza di taglio .................................34,5 cm
Lunghezza barra di guida .................. 14” (35 cm)
Passo della catena ................ (0,375”), 9,525 mm
Spessore della catena ..............(0,05”), 1,27 mm
Numero di giri in folle ................3.000 ± 300 min
Numero massimo di giri
con utensili da taglio ........................11.500 min
Velocità catena max. ..............................21,9 m/s
Capacità del serbatoio ............................ 300 cm
Capacità serbatoio olio .......................... 170 cm
Funzione antivibrazione ................................... Sì
Dentellatura rocchetto ........... 6 denti x 9,525 mm
Peso netto senza catena e barra di guida ..4,5 kg Livello di pressione acustica L
nella posizione dell‘utilizzatore ........... 100 dB (A)
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
PA
Livello di potenza acustica L
misurato (ISO 22868) ................ 112,8 dB (A)
WA
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
WA
Livello di potenza acustica L
(ISO 2000/14/CE) .............................. 114 dB (A)
Vibrazione ahv (impugnatura anteriore):
(ISO 22867) ....................................max. 10 m/s
Incertezza Khv ..........................................1,5 m/s
Vibrazione ahv (impugnatura posteriore):
(ISO 22867) ....................................max. 10 m/s
Incertezza Khv ..........................................1,5 m/s
Candela di accensione ...............TORCH L7RTC
Distanza degli elettrodi ............................ 0,6 mm
Tipo di catena ...................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Tipo di braccio ...............Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
(ISO 22868)
PA
garantito
WA
3
-1
-1
3
3
2
2
2
2
- 51 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 51Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 51 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
Pericolo! mettete in moto il motore solo quando
la sega è completamente montata. Attenzione: nel maneggiare la catena portate sempre guanti protettivi.
5.1 Montare la barra di guida e la catena della sega (Fig. 2A-2G)
1. Sbloccate il freno della catena premen­do il salvamano anteriore (6) in direzione dell‘impugnatura anteriore (7). (Fig. 2A)
2. Togliete la copertura della barra di guida (A) svitando i due dadi (19) (Fig. 2B).
3. Mettete la barra di guida (2) nella sede della motosega (Fig. 2C).
4. Avvolgete la catena (3) intorno alla ruota mo­trice (C) (Fig. 2E). Fate attenzione al senso di rotazione della catena (3). Gli elementi della catena (B) devono essere orientati come nel­la Fig. 2D.
5. Avvolgete la catena intorno alla barra di gui­da. (Fig. 2E)
6. Gli elementi di azionamento della catena (3) devono scivolare completamente nella scanalatura perimetrale (D) e tra i denti della ruota conduttrice (C). (Fig. 2E)
7. Ruotate la vite tendicatena (20) in senso an­tiorario fi no a quando il perno (E) si trova alla ne del suo tratto di scorrimento. (Fig. 1B/2F)
8. Montate la copertura della barra (A).
Avvertenza! Il perno (E) del tendicatena deve scattare in posizione nel foro (G) della barra di guida. (Fig. 2G) A tale scopo spingete un po‘ avanti e indietro la barra di guida (2) mentre montate la copertura della barra (A). Avvitate il dado (19) a mano.
5.2 Regolare la tensione della catena (3A/3B)
Eseguite la regolazione della tensione della cate­na solo a motore spento.
1. Premete la punta della barra di guida (2) leg­germente verso l‘alto e regolate la tensione della catena con l‘aiuto della vite tendicatena (20). (Fig. 3A) La catena è tesa in modo ottimale se il lato inferiore della catena (3) poggia al centro della barra di guida (2) come nella Fig. 3B (B).
2. Mantenete una leggera pressione sulla punta della barra e serrate il dado (19).
3. Eseguite una prova di funzionamento. Avvol­gete la catena (3) una volta a mano intorno alla barra di guida (2). Se la catena (3) gira solo a fatica attorno alla barra di guida (2) o si blocca, è troppo tesa.
In questo caso eseguite questa piccola regola­zione.
1. Allentate il dado (19) e serratelo di nuovo a mano.
2. Allentate la tensione della catena girando lentamente la vite tendicatena (20) in senso antiorario. Fate solo delle regolazioni graduali e tirate sempre avanti e indietro la catena (3) sulla barra di guida (2) per controllare se la catena (3) si muove senza problemi ma sia bene a contatto. Avvertenza: se la catena (3) è troppo allen­tataa ruotate la vite tendicatena (20) in senso orario.
3. Quando la tensione della catena è regolata in modo ottimale, esercitate una leggera pres­sione sulla punta della barra e serrate il dado (19).
Una catena per sega nuova si estende, per­ciò è importante eseguire regolazioni della catena a brevi intervalli (ca. 5 tagli) alla prima messa in esercizio. Questi intervalli si allun­gano con l‘aumento della durata di esercizio.
Avviso! se la catena della sega (3) è TROPPO
ALLENTATA o TROPPO TESA, la ruota di azio­namento, la barra di guida, la catena e il supporto dell’albero motore si consumano più rapidamente. La Fig. 3B dà informazioni sulla giusta tensione A (a freddo) e tensione B (a caldo). La Fig. C mostra una catena troppo allentata.
- 52 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 52Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 52 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
5.3 Carburante e olio Carburante
Per ottenere i risultati migliori usate carburante normale senza piombo miscelato con olio specia­le per motori a 2 tempi 1:40.
Miscela di carburante
Mescolate il carburante con olio per motori a 2 tempi in un contenitore idoneo. Scuotete il conte­nitore per mescolare tutto con attenzione.
Avviso! per questa sega non utilizzate mai car­burante non diluito. Ciò infatti danneggia il motore e voi perdete il diritto alla garanzia per questo prodotto. Non impiegate una miscela di carburan­te che sia stata preparata più di 90 giorni prima.
Avviso! se viene usato un olio per motori a 2 tempi diverso dall’olio speciale, si deve utilizzare un olio super per motori a 2 tempi raff reddati ad aria con un rapporto di miscela di 1:40. Non utilizzate oli per motori a 2 tempi con un rapporto di miscela di 1:100. Una quantità insuffi ciente di olio rovina il motore e voi perdete in questo caso il diritto di garanzia per il motore.
Carburanti consigliati
Alcune benzine normali sono mescolate con aggiunte di composti di alcol o etere, per rispon­dere alle norme per gas di scarico puliti. Il motore funziona in modo soddisfacente con tutti i tipi di benzina per propulsione, anche con benzine arricchite di ossigeno. Si consiglia di utilizzare benzina normale senza piombo.
Oliatura di catena e barra di guida
Ogni volta che il serbatoio del carburante viene riempito di benzina, deve venire riempito anche il serbatoio dell’olio della catena. Si consiglia a tal ne di impiegare olio per catena comunemente reperibile in commercio.
Olio per motore e benzina I Catena
Verifi che prima dell’avio del motore Pericolo! non avviate o utilizzate mai la moto-
sega se la barra di guida e la catena non sono applicate in modo corretto.
1. Riempite il serbatoio del carburante (21) con la giusta miscela di carburante (Fig. 4).
2. Riempite il serbatoio dell’olio (22) con olio per catene (Fig. 4).
Dopo aver riempito il serbatoio della catena e dell’olio avvitate saldamente a mano il coperchio. Non usate utensili a tale scopo.
6. Uso
Prima dell‘uso controllate che l‘apparecchio non sia eventualmente danneggiato e non utilizzatelo in caso di danni. L‘apparecchio deve essere avvi­ato solo con il freno della catena attivato. Il freno della catena è attivato quando la leva del freno (6) è premuta in avanti.
Spiegazione del funzionamento, si veda ­Controllo del freno della catena - Controllo statico
6.1 Freno della catena
La motosega è dotata di un freno della catena che riduce il pericolo di lesioni causate dai con­traccolpi. Il freno viene attivato quando viene esercita pressione sul salvamano (6), se, per es. durante un contraccolpo, la mano dell‘utilizzatore va a toccare il salvamano (6). All‘attivazione del freno la catena (3) si arresta immediatamente.
Avvertimento: il freno della catena ha lo scopo di ridurre il pericolo di lesioni causate da contrac­colpi; non off re tuttavia un‘adeguata protezione quando si lavora con la sega senza la dovuta attenzione. Controllate regolarmente che il freno della catena funzioni correttamente. Controllate il freno della catena prima di eseguire il primo taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo ope­razioni di manutenzione e quando la motosega è stata soggetta a forti colpi o è caduta.
Miscela 1:40 I Solo olio
- 53 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 53Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 53 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
6.1.1 Controllo del freno della catena (Fig. 5A/5B/6)
Controllo statico (a motore spento)
Freno della catena disattivato (catena (3) può essere spostata liberamente)
1. Tirate il salvamano anteriore (6) in direzione dell‘impugnatura anteriore (7). Il salvamano anteriore (6) deve scattare in posizione in modo chiaramente udibile. (Fig. 5A)
2. Deve essere possibile spostare la catena (3) sulla barra di guida (2).
Freno della catena attivato (catena (3) bloc­cata)
1. Spingete il salvamano anteriore (6) in direzi­one della barra di guida (2). Il salvamano an­teriore (6) deve scattare in posizione in modo chiaramente udibile. (Fig. 5B)
2. Non deve essere possibile spostare la catena (3) sulla barra di guida (2).
Avvertenza: il salvamano anteriore (6) deve scat­tare in entrambe le posizioni. Se percepite una forte resistenza o il salvamano anteriore (6) non scatta in posizione, non utilizzate la motosega. Portatela subito al servizio assistenza autorizzato per farla riparare.
Controllo dinamico (il motore viene avviato)
1. Appoggiate la sega su una superfi cie piana e stabile.
2. Con la mano sinistra prendete saldamente l‘impugnatura anteriore (7).
3. Avviate la motosega secondo le istruzioni. (vedi punto 6.2 ovv. 6.3)
4. Disattivate il freno della catena (tirate il salvamano anteriore (6) in direzione dell‘impugnatura anteriore (7)). (Fig. 5A)
5. Aff errate l‘impugnatura posteriore (8) con la mano destra.
6. Dopo una breve fase di riscaldamento portate il motore a regime. Con il dorso della mano sinistra spingete il salvamano anteriore (6) in direzione della barra di guida (2). In questo modo viene attivato il freno della catena. (Fig.
6)
Pericolo: attivate il freno della catena lentamente e con attenzione. Tenete la sega sempre con tutte e due le mani e fate in modo di avere una buona presa. La sega non deve toccare altri oggetti.
7. La catena (3) deve fermarsi immediatamente. Mollate subito la leva dell‘acceleratore (11) quando la catena (3) è ferma.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete il motore e portate la sega per la riparazione al servizio assistenza autorizzato.
6.1.2 Controllo del giunto
Eseguite controlli regolari del funzionamento del giunto. Controllate il giunto prima di eseguire il pri­mo taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo operazioni di manutenzione e quando la motose­ga è stata soggetta a forti colpi o è caduta.
1. Avviate la motosega secondo le istruzioni. (vedi punto 6.2 ovv. 6.3)
2. Azionate brevemente la leva dell‘acceleratore (11) e mollatela per assicurarvi che l‘arresto della valvola a farfalla sia stato sbloccato e il motore sia al minimo.
3. La catena (3) deve fermarsi con il motore al minimo.
Il giunto è concepito in modo tale che aumen­tando il numero di giri al minimo di 1,25 volte la catena non deve muoversi.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete il motore e portate la sega per la riparazione al servizio assistenza autorizzato.
Pericolo: attivate sempre il freno del motore (6) prima di avviare il motore.
6.2 Avvio con motore freddo (Fig. 7A-7D)
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di benzina/olio. (Vedi punto 5.3).
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig. 7A)
3. Premete 10 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 6/Pos. 25).
4. Tirate la levetta dell‘aria (13) (Fig. 7B)
Avvertenza: azionando la levetta dell‘aria I I (13) si apre anche leggermente la valvola a farfalla che viene bloccata in questa posizione. Ne con­segue un aumento del numero di giri al minimo e la motosega si avvia più velocemente.
5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate l‘impugnatura dello starter (9) fi no alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente l‘impugnatura dello starter (9) 3 volte. (Fig.
- 54 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 54Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 54 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
7C/7D)
6. Fate rientrare la levetta dell‘aria (13).
7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate l‘impugnatura dello starter (9) fi no alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente l‘impugnatura dello starter (9) più volte fi no a quando il motore sia avvia. (Fig. 7D)
Avvertenza: non fate riavvolgere l‘impugnatura dello starter (9) in modo incontrollato. Ciò può provocare danni. Una volta avviato il motore, la­sciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 10 sec.
Avvertimento: con la valvola a farfalla legger­mente aperta l‘utensile di taglio inizia a lavorare non appena avviato il motore. Azionate breve­mente la leva dell‘acceleratore (11). L‘arresto della valvola a farfalla si sblocca e il motore torna a funzionare al minimo. (Fig. 7C)
8. Se il motore non si dovesse avviare dopo avere tirato 8 volte l‘impugnatura dello starter, ripetete le operazioni 1-7.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il moto­re continua a non avviarsi, leggete il punto „Solu­zioni di eventuali problemi al motore“. Da tenere presente: tirate l‘impugnatura dello starter sempre con un movimento diritto. Se viene estratta in posizione obliqua, si produce attrito sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfre­gamento della fune e un‘usura precoce. Tenete sempre l‘impugnatura dello starter mentre la fune si riavvolge. Evitate sempre che l‘impugnatura dello starter si riavvolga di colpo una volta sfi lata.
6.3 Avvio con motore caldo (Fig. 7A-7D)
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig. 7A)
3. Tenete bene l‘apparecchio e tirate l‘impugnatura dello starter (9) fi no alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente l‘impugnatura dello starter (9) più volte fi no a quando il motore sia avvia. L‘apparecchio do­vrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso l‘apparecchio non si avviasse anche dopo 6 strattoni, ripetete le operazioni 1-7 al punto
6.2. (Fig. 7D)
6.4 Arresto del Motore
1. Lasciate la leva del gas e aspettate che il mo­tore si fermi.
2. Spingete l’interruttore di STOP verso il basso per fermare il motore.
Avviso! per fermare il motore in caso di emer­genza, attivate il freno della catena e mettete l’interruttore ON/OFF su “Stop” (0).
6.5 Istruzioni generali per il taglio
Pericolo! non è permesso abbattere un albero
senza essere stati appositamente istruiti.
Abbatimento
Abbattere un albero significa tagliarlo. Gli al-
beri piccoli con un diametro di 15-18 cm ven­gono solitamente abbattuti con un taglio. Per alberi più grandi si devono utilizzare intagli a tacche. Gli intagli a tacche determinano la direzione in cui l’albero cadrà. Prima di tagliare ci si deve assicurare di non
rimanere intrappolati quando l’albero cadrà (A). Questa zona libera dovrebbe trovarsi dietro, diagonalmente, rispetto al lato poste­riore della prevista direzione di caduta, come rappresentato nella Fig. 8. Quando si abbatte un albero su di un pendio,
l’utilizzatore deve tenere la sega a catena verso il lato in salita del pendio stesso, poiché l’albero dopo l’abbattimento rotolerà o scivo­lerà molto probabilmente verso il basso. La direzione di caduta (B) viene determi-
nata dall’intaglio a tacche. Prima di tagliare prendete in considerazione la disposizione dei rami più grandi e l’inclinazione naturale dell’albero, per poterne valutare la via di ca­duta. (Fig. 8) Non abbattete alberi quando soffia un vento
forte o di direzione variabile o quando vi è il pericolo di provocare danni a cose. Rivolge­tevi ad un esperto nell’abbattimento degli al­beri. Non abbattete alberi quando potrebbero andare a toccare dei cavi e rivolgetevi prima all’ufficio competente per i rispettivi cavi aerei.
Direttive generali per l’abbattimento di alberi (Fig. 9)
Solitamente l’abbattimento consiste in 2 tagli prin­cipali: intaglio (C) e taglio di caduta (D).
Iniziate con l’intaglio a tacche superiore (C) di
fronte al lato di caduta dell’albero (E). Fate at­tenzione che il taglio inferiore non sia troppo profondo nel tronco dell’albero. La tacca (C) dovrebbe così profonda da produrre un punto
- 55 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 55Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 55 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
di ancoraggio (F) di sufficiente larghezza e spessore. La tacca deve essere abbastanza larga da controllare la caduta dell’albero il più a lungo possibile. Non passate mai davanti ad un albero intag-
liato. Eseguite il taglio di caduta (D) sull’altro lato dell’albero ca. 3-5 cm sopra il bordo della tacca (C). Non segate mai il tronco dell’albero completamente. Lasciate sempre un punto di ancoraggio. Il punto di ancoraggio trattiene l’albero. Se segate completamente il tronco, non potete più controllare la direzione di ca­duta. Inserite un cuneo o una leva nell’intaglio ancor prima che l’albero diventi instabile e ini­zi a muoversi. La barra di guida non si può poi incastrare nel taglio nel caso che la direzione di caduta sia stata calcolata male. Proibite agli spettatori l’accesso all’area di caduta dell’albero prima di farlo cadere. Prima di eseguire il taglio definitivo verificate
che nell’area di caduta non ci siano spettatori, animali o ostacoli.
Taglio di caduta
Evitate con cunei di legno o plastica (A) che
la barra di guida o la catena (B) rimangano incastrate nel taglio. I cunei controllano anche l’abbattimento (Fig. 10). Se il diametro del legno da tagliare è mag-
giore della lunghezza della barra di guida, eseguite 2 tagli come illustrato (Fig. 11). Attenzione: Quando il taglio di caduta si av-
vicina al punto di ancoraggio, l’albero inizia a cadere. Appena l’albero inizia a cadere, togliete la sega dal taglio, spegnete il motore, posate la sega a catena e lasciate l’area att­raverso la via di fuga (Fig. 8).
Eliminazione dei rami
I rami vengono tolti dall’albero abbattuto.
Togliete i rami di appoggio (A) solo quando il tronco è tagliato in lungo (Fig. 12). I rami sotto tensione devono essere tagliati dal basso verso l’alto, in modo che la motosega non si incastri. Non tagliate mai i rami mentre vi trovate sul
tronco dell’albero.
terreno. Se entrambe le estremità del tronco sono sorrette e voi dovete tagliare nel centro, eseguite un mezzo taglio nel tronco dall’alto verso il basso e poi il taglio dal basso verso l’alto. Questo evita che la barra di guida e la catena si incastrino nel tronco. Fate atten­zione che, tagliando, la catena non tagli nel terreno poiché così perde il filo velocemente. Quando tagliate state sempre sul lato più alto del pendio.
1. Tronco appoggiato su sostegni su tutta la lunghezza: eseguite il taglio dall’alto e fate
attenzione a non tagliare il terreno (Fig. 13A).
2. Tronco appoggiato su sostegni ad un’estremità: tagliate prima 1/3 del diametro
del tronco dal basso verso l’alto per evitare che si formino delle schegge. Eseguite poi dall’alto il primo taglio per evitare che la moto­sega rimanga incastrata (Fig. 13B).
3. Tronco appoggiato su sostegni su am­bedue le estremità: tagliate prima 1/3 del
diametro del tronco dall’alto verso il basso per evitare che si formino delle schegge. Eseguite poi dal basso il primo taglio per evitare che la motosega rimanga incastrata (Fig. 13C). Il metodo migliore per tagliare un tronco in
lunghezza è con l’aiuto di un cavalletto per segare. Se ciò non è possibile il tronco dov­rebbe venire sollevato con l’aiuto di monconi di ramo o cavalletti di appoggio. Assicuratevi che il tronco da segare sia ben appoggiato.
Taglio della lunghezza su cavalletto (Fig. 14)
Per la vostra sicurezza e per facilitare i lavori di ta­glio è necessario assumere la posizione corretta per un taglio verticale in lunghezza. A. Tenete la motosega con tutte e due le mani e
nell’eseguire il taglio eseguite un movimento lungo il lato destro del corpo.
B. Tenete il braccio sinistro il più diritto possibile. C. Distribuite il peso su tutti e due i piedi. Attenzione: durante i lavori con la sega fate sempre attenzione che la catena e la guida siano oliate suffi cientemente.
Taglio della lunghezza
Tagliate il tronco di un albero caduto secon-
do la lunghezza. Assicuratevi di essere in una posizione sicura e state al di sopra del tronco se segate su di un pendio. Il tronco, se possibile, dovrebbe essere sorretto, in modo che l’estremità da tagliare non appoggi sul
- 56 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 56Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 56 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manu­tenzione staccate il connettore della candela di accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Avvertenza! tutte le operazioni di manutenzione
della motosega, ad eccezione dei punti di ma­nutenzione indicati in queste istruzioni per l’uso, devono essere eseguite solo dal servizio di assis­tenza autorizzato.
7.2.1 Filtro dell’aria
Avviso! non usate mai la motosega senza il ltro
dell’aria. Altrimenti la polvere e lo sporco vengono aspirati all’interno del motore danneggiandolo. Tenete pulito il fi ltro dell’aria! Il fi ltro dell’aria deve essere pulito e, se necessario, sostituito ogni 20 ore di esercizio.
Pulizia del fi ltro dell’aria (Fig. 15A/15B)
1. Togliete la copertura superiore (14) togliendo
la vite di fi ssaggio (A) della copertura. È così possibile rimuovere la copertura (Fig. 15A).
2. Tirate fuori (Fig. 15B) il fi ltro dell’aria (15).
3. Pulite il fi ltro dell’aria. Lavate il fi ltro in acqua
saponata pulita e tiepida. Fatelo asciugare completamente all’aria.
Avviso! è consigliabile avere di riserva dei fi ltri di ricambio.
4. Inserite il fi ltro dell‘aria. Mettete la copertura
del fi ltro dell‘aria (14). Fate attenzione che la copertura sia messa esattamente nella sua
posizione. Riavvitate la vite di fi ssaggio della copertura.
7.2.2 Filtro dell carburante Avviso! non usate mai la motosega senza il ltro
del carburante. ll fi ltro del carburante deve essere pulito o ,se danneggiato, sostituito dopo ogni 100 ore di esercizio. Svuotate completamente il serba­toio del carburante prima di sostituire il fi ltro.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Piegate un fi lo di ferro non troppo rigido.
3. Inseritelo nell’apertura del serbatoio del carburante e agganciatelo alla tubazione del carburante. Tirate piano la tubazione del car­burante verso l’apertura fi no a poterla aff erra- re con le dita.
Avviso! non tirate fuori completamente la tubazi­one dal serbatoio.
4. Estraete il fi ltro dal serbatoio.
5. Sfi late il fi ltro con un movimento rotatorio e pulitelo. Se è danneggiato cambiatelo.
6. Inserite un nuovo fi ltro. Inserite un’estremità del fi ltro nell’apertura del serbatoio. Accer- tatevi che il fi ltro si trovi nell’angolo inferiore del serbatoio. Mettete il fi ltro nella posizione giusta, utilizzando un lungo cacciavite se ne­cessario, ma senza danneggiarlo.
7. Riempite il serbatoio con carburante/olio pu­lito. Si veda il punto CARBURANTE E OLIO. Rimettete il tappo del serbatoio.
7.2.3 Candela di accensione (Fig. 15A-15C)
Avviso! per fare in modo che le prestazioni del
motore della motosega continuino ad essere buo­ne la candela di accensione deve essere pulita ed avere la giusta distanza degli elettrodi (0,6 mm). La candela deve essere pulita e, se necessario, sostituita ogni 20 ore di esercizio.
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop (0)“.
2. Togliete la copertura superiore (14) togliendo la vite di fi ssaggio (A) della copertura. È così possibile rimuovere la copertura (Fig. 15A).
3. Tirate fuori (Fig. 15B) il fi ltro dell’aria (15).
4. Staccate il cavo di accensione (C) dalla candela di accensione (Fig. 15C) tirandolo e ruotandolo allo stesso tempo.
5. Togliete la candela di accensione con la chia­ve apposita.
6. Pulite la candela di accensione con una spaz­zola a setole di rame o mettetene una nuova.
- 57 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 57Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 57 30.06.2016 15:13:4630.06.2016 15:13:46
I
7.2.4 Impostazione del carburatore
Il carburatore è stato impostato in fabbrica per prestazioni ottimali. Se dovessero essere neces­sarie delle ulteriori regolazioni portate la motose­ga al servizio di assistenza autorizzato.
7.2.5 Barra di guida
Ingrassate la stella della barra di guida ogni
10 ore di esercizio. Ciò è necessario affinché la motosega possa fornire prestazioni ottimali. (Fig. 16) Pulite il foro di lubrificazione, inserite il lubrificatore a siringa (non compreso tra gli elementi forniti) e pompate grasso nel sup­porto fino a quando esce sul lato opposto. Pulite regolarmente la scanalatura in cui scor-
re la catena e il foro di entrata dell‘olio con un apposito utensile comunemente reperibile in commercio. (Fig. 17A) Ciò è importante per garantire una lubrificazione ottimale della bar­ra di guida e della catena durante l‘esercizio. Togliete bave e spigoli vivi dalla barra di guida
(2) limando attentamente con una lima piatta. (Fig. 17B) Girate la barra di guida (2) ogni 8 ore di lavoro
in modo che si consumino in modo uniforme il lato superiore e quello inferiore.
Fori di Lubrifi cazione
I fori di lubrifi cazione della barra dovrebbero es- sere puliti per garantire una regolare lubrifi cazio- ne della barra e della catena durante l’esercizio.
Avviso! è facile controllare lo stato delle aper­ture di lubrifi cazione. Se le aperture sono pulite la catena spruzza automaticamente l’olio alcuni secondi dopo essere stata messa in moto. La motosega dispone di un sistema automatico di oliatura.
Lubrifi cazione automatica della catena
La sega a catena è dotata di un sistema di lub­rifi cazione automatico con azionamento a ruota dentata. Questo sistema fornisce automatica­mente la giusta quantità di olio alla barra di guida e alla catena. Appena il motore viene accelerato, anche l’olio scorre più rapidamente verso la pias­tra di guida. La lubrifi cazione della catena è stata impostata in modo ottimale in fabbrica. Se dovessero essere necessarie delle ulteriori regolazioni portate la motosega al servizio di assistenza autorizzato.
Sul lato inferiore della motosega si trova la vite di regolazione (A) per la lubrifi cazione della catena (Fig. 21). Ruotando verso sinistra si aumenta la lubrifi cazione della catena, verso destra la si diminuisce.
Per controllare la lubrifi cazione della catena tene- te la sega con la catena sopra un foglio di carta e fatela funzionare a pieno regime per qualche secondo. Sulla carta si può controllare la quantità di olio di volta in volta impostata.
Controllate regolarmente che la lubrifi cazione della catena funzioni correttamente. Provate la lubrifi cazione della catena prima del primo taglio, dopo numerosi tagli e in ogni caso dopo lavori di manutenzione sul freno della catena.
Oliare la catena
Accertatevi sempre che il sistema automatico di oliatura funzioni correttamente. Fate sempre attenzione che il serbatoio dell’olio sia sempre riempito di olio per catena, barra di guida e den­tellatura. Durante le operazioni di taglio la barra di guida e la catena devono sempre essere oliate a suffi cienza per ridurre l’attrito con la barra. La barra di guida e la catena devono essere sempre oliate. Se usate la sega a secco con trop­po poco olio, il rendimento di taglio diminuisce, la durata della catena della sega si riduce, la catena si smussa e la barra di guida si consuma molto a causa del surriscaldamento. Lo sviluppo di fumo o il cambiamento di colore della barra di guida indicano che si sta usando troppo poco olio.
7.2.6 Manutenzione della catena
Affi lare la catena Avviso!una catena a lata produce trucioli di for-
ma regolare. Se la catena produce segatura deve essere affi lata.
Per affi lare la catena sono necessari degli uten- sili speciali che garantiscono che le lame siano affi late nell’angolo e nella profondità corrette. All’utilizzatore inesperto di motoseghe a catena consigliamo di fare affi lare la catena da un tecni- co del locale servizio assistenza. Se pensate di essere in grado di affi lare la catena della sega, potere acquistare gli utensili speciali presso il ser­vizio assistenza clienti.
- 58 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 58Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 58 30.06.2016 15:13:4730.06.2016 15:13:47
I
Affi lare la catena (Fig. 18)
Affi late la catena con guanti protettivi ed una lima circolare. Affi late le punte solo con movimenti rivolti verso l’esterno (Fig. 19) e tenete presenti i valori secon­do la tabella di Fig. 18. Dopo l’affi latura gli elementi della catena devono presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza.
Dopo aver affi lato la catena 3 o 4 volte dovete controllare l’altezza dei limitatori di profondità ed eventualmente abbassarli con una lima piana; do­podiché arrotondate l’angolo anteriore (Fig. 20).
Limate i bordi anteriori in modo che siano arron­tondati.
7.3 Conservazione e trasporto
Montate la protezione della catena (4) prima di trasportare e riporre la motosega.
Avviso! non riporre mai la motosega per oltre 30 giorni senza eseguire le seguenti operazioni:
Inattività della motosega
Se dovete riporre la motosega per oltre 30 giorni ci sono delle operazioni speciali da eseguire. Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore evapora e lascia un de-posito gommoso. Questo potrebbe rendere l’avvio più diffi cile e comportare la necessità di costose riparazioni.
1. Togliere piano il tappo del serbatoio per eli­minare un’eventuale pressione formatasi nel serbatoio. Svuotate con cautela il serbatoio della benzina.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a quando la motosega si ferma per eliminare così il carburante dal carburatore.
3. Lasciate che il motore si raff reddi (ca. 5 minu- ti).
4. Pulite bene l‘apparecchio.
Trasporto
Azionate il freno della catena.
Fissate la motosega in modo che non si
sposti per evitare di sversare carburante o danni.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
Avviso! tenete la motosega in un luogo asciutto e ben lontano da possibili fonti di accensione, come per es. stufe, boiler a gas per l’acqua calda, essiccatori a gas ecc.
Eseguite la messa in esercizio dopo un‘inattività prolungata come descritto al punto „5. Prima della messa in esercizio“.
- 59 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 59Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 59 30.06.2016 15:13:4730.06.2016 15:13:47
I
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Problema Possibile causa Rimedio
Il motore non si avvia, o si avvia ma non continua a fun­zionare.
Il motore si avvia, ma non lavora a pie­na potenza.
Il motore si inceppa. - Miscela del carburatore non regola-
Poca potenza in caso di sollecita­zione
Il motore funziona in modo irregolare.
Troppo fumo. - Miscela del carburante scorretta. - Usate la giusta miscela di carburan-
Poca potenza in caso di sollecita­zione.
Il motore si spegne - Serbatoio di benzina vuoto
Lubrifi cazione insuf- ciente della catena (il braccio e la cate­na si surriscaldano)
- Avviamento non eseguito corretta­mente.
- Troppo carburante nel vano di combustione a causa di tentativi di avvio non riusciti.
- Miscela del carburatore non regola­ta correttamente.
- Candela di accensione sporca.
- Filtro del carburante intasato.
- Posizione sbagliata della leva del choke.
- Filtro dell’aria sporco.
- Miscela del carburatore non regola­ta correttamente.
ta correttamente.
- Candela di accensione impostata in modo scorretto.
- Miscela del carburatore non regola­ta correttamente.
- Catena non più affi lata
- Catena non tesa
- Filtro del carburante posizionato male nel serbatoio
- Serbatoio dell’olio per la catena vuoto
- Aperture per l’olio spostate
- Rispettate le istruzioni di questo manuale.
- Attendete ca. 30 minuti in modo che il carburante nel vano di com­bustione si sia volatilizzato prima di eseguire un ulteriore tentativo di avvio.
- Fate regolare il carburatore dal ser­vizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la cande­la di accensione.
- Sostituite il fi ltro del carburante.
- Portate la leva nella posizione cor­retta.
- Togliete il fi ltro, pulitelo e rimette- telo.
- Fate regolare il carburatore dal ser­vizio assistenza autorizzato.
- Fate regolare il carburatore dal ser­vizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la cande­la di accensione.
- Fate regolare il carburatore dal ser­vizio assistenza autorizzato.
te (rapporto 40:1).
- Affi late la catena o sostituitela con una nuova
- Tendete la catena
- Riempite il serbatoio della benzina
- Riempite completamente il serbato­io della benzina oppure posizionate diversamente il fi ltro del carburante
- Riempite il serbatoio dell’olio per la catena
- Pulite il foro di entrata olio/pulire la scanalatura della barra di guida.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 60 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 60Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 60 30.06.2016 15:13:4730.06.2016 15:13:47
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Braccio, candela di accensione, fi ltro dell‘aria,
Materiale di consumo/parti di consumo * Catena della sega Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
ltro della benzina
- 61 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 61Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 61 30.06.2016 15:13:4730.06.2016 15:13:47
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 62 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 62Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 62 30.06.2016 15:13:4730.06.2016 15:13:47
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling
8. Bortskaff else og genanvendelse
9. Fejlsøgningsskema
- 63 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 63Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 63 30.06.2016 15:13:4730.06.2016 15:13:47
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-21)
1. Motorenhed
2. Sværd
3. Savkæde
4. Kædeskærm
5. Tændrørsnøgle
6. Forreste håndbeskyttelse (kædebremsearm)
7. Håndtag foran
8. Håndtag bagtil
9. Starterhåndtag
10. Tænd/sluk-knap
11. Gasregulator
12. Spærreknap til gasregulator
13. Chokerarm
14. Luftfi lterskærm
15. Luftfi lter
16. Tændrør
17. Kloanslag
18. Kædefanger
19. 2x møtrik sværdfastgørelse
20. Kædestrammeskrue
21. Dæksel til brændstoftank
22. Dæksel til olietank
23. Blandefl aske
24. Skruetrækker
25. Brændstofpumpe (primer)
Sikkerhedsfunktioner (fi g. 1a/1b) 3 SAVKÆDE MED REDUCERET TILBAGES-
LAGhjælper dig ved brug af særligt udviklede sikkerhedsanordninger til at reducere tilbageslagskraften og bedre at absorbere den.
6 KÆDEBREMSEARM / HÅNDBESKYTTEL-
SE beskytter brugerens venstre hånd, hvis denne skulle glide af det forreste greb, mens saven kører.
KÆDEBREMSE er en sikkerhedsfunktion,
som mindsker risikoen for kvæstelser som følge af tilbageslag, idet en kørende savkæde standses inden for millisekunder. Den aktive­res af KÆDEBREMSEARMEN.
10 STOPKONTAKT standser øjeblikkeligt mo-
toren, når den kobles ud. Stopkontakten skal sættes på ON for at genstarte motoren.
12 SPÆRREKNAPPEN TIL GASREGULATO-
REN forhindrer uforvarende acceleration af motoren. Gasregulatoren kan kun trykkes ind, når spærreknappen er presset ind.
18 KÆDEFANGER mindsker risikoen for kvæs-
telse, hvis savkæden skulle briste eller glide af, mens motoren kører. Kædegriber til ops­napning af kæde, som rutscher af.
Bemærk! Gør dig fortrolig med saven og dens dele.
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
- 64 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 64Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 64 30.06.2016 15:13:4730.06.2016 15:13:47
DK/N
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er udelukkende beregnet til savning af træ. Fældning af træer må kun foretages af per­son, som er uddannet heri. Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået som følge af brug, der strider mod formålsbestemt anvendelse, eller fejlbetjening.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forsigtig! Tilbageværende risici
Selv om maskinen betjenes forskriftsmæssigt, vil der stadig være en vis risiko at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter maskinens ud­førelse og konstruktionstype:
1. Snitsår hvis man kommer i kontakt med den ubeskyttede eller roterende savkæde.
2. Snitsår hvis sværdet slår tilbage eller udfører andre uønskede bevægelser
3. Kvæstelser som følge af vækslyngede dele fra savkæden
4. Kvæstelser som følge af vækslyngede dele fra det, der skal saves
5. Høreskader ved manglende brug af høreværn
6. Åndedrætsproblemer som følge af indånding af skadelige gasser og hudkvæstelser som følge af kontakt med benzin
4. Tekniske data
Motorens slagvolumen .......................... 37,2 cm
Maks. motoreff ekt .................................... 1,2 kW
Skærelængde .........................................34,5 cm
Sværdets længde ............................. 14“ (35 cm)
Kædedeling ..........................(0,375“), 9,525 mm
Kædetykkelse .......................... (0,05”), 1,27 mm
Omdrejningstal, ubelastet .........3000 ± 300 min
Maks. omdrejningstal med skæresæt 11500 min
Kædehastighed maks. ...........................21,9 m/s
Tankvolumen ........................................... 300 cm
Olietankvolumen .................................... 170 cm
Antivibreringsfunktion .......................................ja
Tandstørrelse kædehjul .......6 tænder x 9,525 mm
Nettovægt uden kæde og sværd ................4,5 kg
Lydtryksniveau LPA (ISO 22868)
på brugerstedet .................................. 100 dB(A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L
(ISO 22868) .................................... 112,8 dB(A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L
(ISO 2000/14/EC) ............................... 114 dB(A)
Vibration a
(ISO 22867) .................................. maks. 10 m/s
Usikkerhed Khv ........................................1,5 m/s
Vibration ahv (håndtag bagtil)
(ISO 22867) .................................. maks. 10 m/s
Usikkerhed Khv ........................................1,5 m/s
Tændrør ......................................TORCH L7RTC
Elektrodeafstand ..................................... 0,6 mm
Type kæde ........................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Type sværd ....................Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
....................................... 3 dB(A)
PA
målt
WA
...................................... 3 dB(A)
WA
garanteret
WA
(håndtag foran)
hv
3
-1
-1
3
3
2
2
2
2
- 65 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 65Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 65 30.06.2016 15:13:4730.06.2016 15:13:47
DK/N
5. Inden ibrugtagning
Fare: Start først motoren, når saven er komplet
færdigsamlet. Vær forsigtig: Brug altid sikkerhedshandsker, når du håndterer kæden.
5.1 Sværd og savkæde monteres (fi g. 2A-2G)
1. Oplås kædebremsen ved at trykke den forres­te håndbeskyttelse (6) hen imod det forreste håndtag (7). (fi g. 2A)
2. Fjern sværdafdækningen (A) ved at løsne de to møtrikker (19) (fi g. 2B).
3. Læg sværdet (2) ind i holderen på kædesa­ven (fi g. 2C).
4. Læg kæden (3) omkring drivhjulet (C) (fi g. 2E). Kontrollér kædens (3) drejeretning. Skæ­releddene (B) skal være justeret som vist i fi g. 2D.
5. Læg kæden rundt omkring sværdet. (fi g. 2E)
6. Kædens (3) drivled skal glide helt ind i den omløbende not (D) samt mellem tænderne på drivhjulet (C). (fi g. 2E)
7. Drej kædespændeskruen (20) til venstre, til bolten (E) fi ndes for enden af sin skubbe- strækning. (fi g. 1B/2F)
8. Montér sværdafdækningen (A).
Bemærk! Kædespændeanordningens bolt (E) skal falde i hak i sværdets boring (G). (fi g. 2G) Skub hertil sværdet (2) en smule frem og tilba­ge, mens du anbringer sværdafdækningen (A). Spænd møtrikkerne (19) fast med hånden.
Er det tilfældet, foretages følgende indstilling:
1. Løsn de to møtrikker (19) og spænd disse fast igen med hånden.
2. Reducér kædestramningen ved at dreje kæ­destrammeskruen (20) til venstre. Gennemfør kun små indstillingstrin og træk kæden (3) på sværdet (2) frem og tilbage igen og igen for at kontrollere, om kæden (3) bevæger sig prob­lemløst, samtidigt med at den ligger tæt på. Bemærk: Er kæden (3) for løs, drejes kæde­strammeskruen (20) til højre.
3. Er kædestramningen indstillet optimalt, tryk da let på skinnens spids og spænd de to mø­trikker (19).
En ny savkæde ekspanderer, af den grund er det vigtigt at efterjustere kæden i korte inter­valler (ca. 5 snit), når den tages i brug første gang. Disse tidsintervaller forlænges med tiltagende driftsvarighed.
Bemærk: Hvis savkæden (3) er FOR LØS eller
FOR STRAM, slides drivhjul, sværd, kæde og krumtapakselleje hurtigere. I Fig. 3B ses den rigtige spænding A (kold tilstand) og spænding B (varm tilstand). C viser en for slap kæde.
5.3 Brændstof og olie
Brændstof
For et optimalt resultat skal der anvendes almin­delig, blyfri benzin blandet med særlig 2-takts­olie.
5.2 Kædespænding indstilles (3A/3B)
Sørg for, at motoren er slukket, før kædespændin­gen indstilles.
1. Tryk spidsen på sværdet (2) let opad og
Brændstofblanding
Bland brændstoff et med 2-takts-olie i en egnet beholder. Ryst beholderen, så det hele blandes godt.
indstil kædespændingen vha. kædestram­meskruen (20). (fi g. 3A) Kædestramningen er optimal, når kæden (3) ligger op mod undersi­den midt på sværdet (2), som vist i fi g. 3B (B).
2. Oprethold et let tryk på skinnens spids og
Bemærk: Undgå brug af ren benzin. Det vil beskadige motoren, og garantien vil miste sin gyl­dighed. Brug ikke brændstofblandinger, som har stået lagret i mere end 90 dage.
spænd de to møtrikker (19).
3. Gennemfør en funktionskontrol. Træk kæden (3) 1x omkring sværdet (2) med hånden. Hvis kæden (3) kun vanskeligt lader sig dreje rundt omkring sværdet (2) eller blokerer, er den spændt for meget.
Bemærk: Til luftkølede 2-taktsmotorer skal der anvendes en særlig 2-takts-olie med et blandingsforhold på 1:40. Anvend ikke 2-takts­olieprodukt med et blandingsforhold på 1:100. Utilstrækkelig oliesmøring beskadiger motoren, i dette tilfælde bortfalder motorgarantien.
Anbefalet brændstof
Nogle traditionelle benzintyper er blandet med tilsætninger, såsom alkohol- eller æterforbindel­ser for at imødekomme gældende standarder
- 66 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 66Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 66 30.06.2016 15:13:4730.06.2016 15:13:47
DK/N
vedrørende miljøskånsomme udstødningsgasser. Motoren kører tilfredsstillende med alle benzinty­per, også med benzintyper, som er beriget med ilt. Det anbefales at bruge almindelig blyfri benzin.
Oliéring af kæde og sværd
Hver gang brændstoftanken fyldes op med ben­zin, skal også kædeolietanken fyldes op. Det an­befales her at bruge almindelig kædeolie.
Motorolie og benzin Savkæde
Blanding 1:40 Kun olie
Kontrolprocedurer før start af motor Fare: Start/brug aldrig saven, hvis skinnen og kæ-
den ikke er sat rigtigt på.
1. Fyld brændstoftanken (21) op med den rigtige brændstofblanding (fi g. 4).
2. Fyld olietanken (22) op med kædeolie (fi g. 4).
Når kæde- og olietank er fyldt op, spændes tank­dækslet fast med hånden. Dette skal ske uden brug af værktøj.
6. Betjening
Advarsel: Kædebremsen har til formål at minds-
ke risikoen for personskade som følge af tilba­geslag; den yder dog ikke tilstrækkelig beskyt­telse, hvis der arbejdes med saven uden den nødvendige forsigtighed. Afprøv kædebremsen regelmæssigt. Test kædebremsen, før det første snit gennemføres, efter fl ere snit, efter vedlige- holdelsesarbejde, og hvis kædesaven har været udsat for stød eller er blevet tabt på jorden.
6.1.1 Kontrol af kædebremsen (fi g. 5A/5B/6)
Statisk kontrol (når motor er slukket)
Kædebremse deaktiveret (kæde (3) kan forskydes frit)
1. Træk den forreste håndbeskyttelse (6) hen imod det forreste håndtag (7). Den forreste håndbeskyttelse (6) skal falde hørbart i hak. (fi g. 5A)
2. Kæden (3) skal kunne forskydes sværdet (2).
Kædebremse aktiveret (kæde (3) blokeret)
1. Tryk på den forreste håndbeskyttelse (6) hen imod sværdet (2). Den forreste håndbeskyt­telse (6) skal falde hørbart i hak. (fi g. 5B)
2. Kæden (3) må ikke kunne forskydes på svær­det (2).
Bemærk: Den forreste håndbeskyttelse (6) bør falde i hak i begge positioner. Hvis du mærker en kraftig modstand, eller hvis den forreste hånd­beskyttelse (6) ikke falder i hak, må saven ikke benyttes. Saven skal i så fald indleveres til repara­tion hos den autoriserede kundeservice.
Kontroller maskinen for eventuelle skader inden brug, og brug den ikke i tilfælde af beskadigelse. Maskinen må kun startes med aktiveret kæde­bremse. Kædebremsen er aktiveret, når brem­searmen (6) er trykket fremad.
Forklaring af funktionen, se – Kontrol af kæ­debremsen - Statisk kontrol.
6.1 Kædebremse
Kædesaven er forsynet med en kædebremse, som mindsker risikoen for kvæstelse som følge af tilbageslag. Bremsen aktiveres, hvis håndbeskyt­telsen (6) udsætte for tryk. F.eks. hvis et tilbages­lag medfører, at betjeningspersonens hånd slår mod håndbeskyttelsen (6). Når bremsen udløses,
Dynamisk kontrol (motor startes)
1. Stil saven på en hård, lige overfl ade.
2. Hold fast i det forreste greb (7) med venstre hånd.
3. Start kædesaven iht. startinstruktionen. (se
6.2 og 6.3)
4. Deaktivér kædebremsen (træk den forreste håndbeskyttelse (6) hen imod det forreste håndtag (7). (fi g. 5A)
5. Tag fat i det bageste håndtag (8) med højre hånd.
6. Giv fuld gas efter en kort opvarmningsfase. Tryk den forreste håndbeskyttelse (6) hen imod sværdet (2) med håndryggen på den venstre hånd. Derved aktiveres kædebrem­sen. (fi g. 6).
standser kæden (3) øjeblikkeligt.
- 67 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 67Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 67 30.06.2016 15:13:4830.06.2016 15:13:48
DK/N
Fare: Kædebremsen skal aktiveres langsomt og besindigt. Hold fast i saven med begge hænder og sørg for at have et godt greb. Saven må ikke berøre genstande.
7. Kæden (3) skal stoppe øjeblikkeligt. Slip gas­regulatoren (11) med det samme, når kæden (3) står stille.
Fare: Hvis kæden (3) ikke stopper, skal du slukke for motoren og indlevere saven til reparation hos en autoriseret kundeservice.
6.1.2 Kontrol af koblingen
Kontrollér koblingen for korrekt funktion med re­gelmæssige mellemrum. Kontrollér koblingen, før det første snit gennemføres, efter fl ere snit, efter vedligeholdelsesarbejde, og hvis kædesaven har været udsat for stød eller er blevet tabt på jorden.
1. Start kædesaven iht. startinstruktionen. (se
6.2 og 6.3)
2. Betjen kort gasregulatoren (11) og slip den igen for at være sikker på, at fastlåsningen af drosselklapventilen er løsnet, og at motoren kører i tomgang.
3. Kæden (3) skal stoppe i tomgang.
Koblingen er konstrueret på en sådan måde, at der ikke kan konstateres nogen kædebevægelse, hvis omdrejningstallet i tomgang øges med 1,25.
Fare: Hvis kæden (3) ikke stopper, skal du slukke for motoren og indlevere saven til reparation hos en autoriseret kundeservice.
Fare: Aktivér altid kædebremsen (6), før motoren startes.
6.2 Start ved kold motor (7A-7D)
Fyld tanken op med en passende mængde ben­zin/olie-blanding. (se punkt 5.3)
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Stil tænd/sluk-knappen (10) på „I“. (fi g. 7A)
3. Tryk 3 x på brændstofpumpen (primer) (fi g. 6/ pos. 25) 10x.
4. Træk chokerarmen (13) ud (fi g. 7B)
3x hurtigt efter hinanden. (fi g. 7C/7D)
6. Tryk chokerarmen (13) ind.
7. Hold godt fast i maskinen og træk ud i star­terhåndtaget (9), indtil du mærker den første modstand. Træk nu ud i starterhåndtaget (9) ere gange hurtigt efter hinanden, til motoren starter. (fi g. 7D)
Bemærk: Sørg for, at starterhåndtaget (9) ikke slynges tilbage. Dette kan medføre beskadigelse. Når motoren er startet, skal maskinen køre varm i ca. 10 sek.
Advarsel: Den let åbnede drosselklapventil gør, at skæreværktøjet går i gang med at arbejde, når motoren er startet. Betjen kort gasregulatoren (11). Fastlåsningen af drosselklapventilen løsnes, og motoren vender tilbage til tomgangen. (fi g. 7C)
8. Hvis motoren ikke vil starte, efter at starter­håndtaget er trukket 8 gange, gentages trin 1-7.
Bemærk: Vil motoren ikke starte efter fl ere forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning motor“. Bemærk: Træk altid lige ud i starterhåndtagets snor. Trækkes det ud i en vinkel, vil den skure mod ringen. Grundet friktionen vil snoren slides og efterhånden blive gnavet over. Hold altid fat i starterhåndtaget, når snoren trækker sig ind igen. Slip aldrig starterhåndtaget, når det er trukket ud, så det smælder tilbage.
6.3 Start ved varm motor (7A-7D)
(maskinen har været standset i mindre end 15-20 min.)
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Stil tænd/sluk-knappen (10) på „I“. (fi g. 7A)
3. Hold godt fast i maskinen og træk ud i star­terhåndtaget (9), indtil du mærker den første modstand. Træk nu ud i starterhåndtaget (9) ere gange hurtigt efter hinanden, til motoren starter. Maskinen skal starte efter 1-2 træk. Hvis maskinen stadigvæk ikke starter efter 6 træk i snoren, skal du gentage trin 1-7 under
6.2. (fi g. 7D)
Bemærk: Betjenes chokerarmen I I (13), åbnes også drosselklapventilen en smule og fastlåses i denne position. Dette fører til en stigende omdrej­ningstal i tomgang, saven starter hurtigere.
6.4 Standsning af motor
1. Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren kører i tomgang.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“ for at stoppe motoren.
5. Hold godt fast i maskinen og træk ud i star­terhåndtaget (9), indtil du mærker den første modstand. Træk nu ud i starterhåndtaget (9)
- 68 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 68Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 68 30.06.2016 15:13:4830.06.2016 15:13:48
DK/N
Bemærk: For at standse motoren i nødstilfælde skal du aktivere kædebremsen og sætte tænd/ sluk-knappen på ”Stop (0)”.
6.5 Generelle anvisninger til savning
Fare! Fældning af træ er ikke tilladt uden den
nødvendige uddannelse.
Fældning
Fældning betyder, at et stående træ saves
over. Små træer med en diameter på 15-18 cm saves normalt over med et enkelt snit. Ved større træer skal der anlægges et forhug. Forhugget bestemmer den retning, som træet vil falde til. Inden savningen påbegyndes, skal du rømme
en flugtvej (A). Flugtvejen skal forløbe bagud og diagonalt med den modsatte side af den forventede faldretning, som vist på fig. 8. Ved fældning af træ på en skråning skal bru-
geren af kædesaven opholde sig øverst på skråningen, da træet højst sandsynligt vil rul­le/rutsche ned ad skråningen, når det falder. Det er forhugget, der bestemmer faldretnin-
gen (B). Inden du begynder savningen, skal du tage bestik af placeringen af større grene og træets naturlige hældning for at vurdere, hvor og hvordan træet vil falde (fig. 8). Undgå træfældning under kraftig eller skiften-
de vind, eller hvis der er fare for beskadigelse af ejendom.Søg råd hos en fagmand. Fæld ikke et træ, hvis der er fare for at ramme el­ledninger. I tvivlstilfælde kontaktes den ans­varlige myndighed.
Generelle retningslinjer for fældning af træer (fi g. 9)
Træfældning omfatter normalt 2 hovedsnit: Forhug (C) og fældesnit (D).
Begynd med den øverste del af forhugget (C)
i træets faldside (E). Pas på ikke at lægge det nederste snit for dybt ind i træstammen. Det samlede forhug (C) skal være så dybt, at der skabes et ankerpunkt (F) med tilstrækkelig bredde og tykkelse. Forhugget skal være så bredt, at træets fald kan styres så længe som muligt. Stå aldrig foran et træ, efter at forhug er an-
lagt. Fældesnittet (D) skal udføres på den an­den side af træet ca. 3-5 cm oven over kanten af forhugget (C). Sav aldrig træstammen helt over. Sørg altid for at bevare et ankerpunkt. Det er ankerpunktet F, der holder træet. Hvis stammen saves helt over, vil du ikke være i stand til at styre faldretningen.Slå en kile eller
et fældejern ind i fældesnittet, inden træet bliver ustabilt og begynder at bevæge sig. Så kan savsværdet ikke blive klemt fast i fæl­desnittet, hvis du fejlvurderer faldretningen. Tilskuere skal formenes adgang til træets faldområde; vent med at vælte træet om, til du er helt sikker på, at der ikke befinder sig personer i faldområdet. Inden du saver det sidste snit, skal du sikre
dig, at der ikke befinder sig personer eller dyr i træets faldområde.
Fældesnit
Ved hjælp af træ- eller plastikkiler (A) forhind-
res det, at sværdet eller kæden (B) klemmes fast i indsnittet. Kiler er også med til at styre faldet (fig. 10). Hvis diameteren på det træ, der skal saves
over, overstiger sværdets længde, skal du udføre 2 snit som vist på figur 11. Når fældesnittet nærmer sig ankerpunktet,
begynder træet at falde. Så snart træet be­gynder at falde, skal du trække saven ud af indsnittet, standse motoren, lægge kædesa­ven fra dig og forlade området ad flugtvejen (fig. 8).
Aftagning af grene
Grene skal fjernes fra træet, når det er væltet.
Vent med at fjerne støttende grene (A), til
stammen er bearbejdet i længden (fig. 12). Grene, som står i spænd, skal saves over nedefra og op, så kædesaven ikke sætter sig fast. Sav aldrig grene over stående på træstam-
men.
Tilskæring af længde
En fældet træstamme skal tilskæres i læng-
den. Sørg for en god kropsbalance og stå oven over stammen, hvis du saver på en skrå­ning. Stammen bør så vidt muligt være un­derstøttet, så den ende, der skal saves over, ikke ligger direkte på jorden. Hvis stammen er understøttet i begge ender, og du skal skære i midten af stammen, skal du først lægge et halvt snit ovenfra og ned gennem stammen og herefter save nedefra og op. Herved und­går du, at sværdet og kæden kommer i klem­me i stammen. Pas på, at kæden ikke skærer ned i jorden ved tilskæringen, da dette vil gøre kæden stump. Stå altid på den øverste side af skråningen under tilskæringen.
1. Stamme understøttet i hele dens læng­de: Sav ovenfra, og pas på ikke at save ned i
- 69 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 69Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 69 30.06.2016 15:13:4830.06.2016 15:13:48
DK/N
jorden (fig. 13A).
2. Stamme understøttet i den ene ende: Sav først 1/3 af stammens diameter nedefra og op for at undgå afsplintning. Herefter saver du oppefra og mod det første snit for at undgå fastklemning (fig. 13B).
3. Stamme understøttet i begge ender: Sav først 1/3 af stammens diameter oppefra og ned for at undgå afsplintning. Herefter sa­ver du nedefra og ind mod det første snit for at undgå fastklemning (fig. 13C). Den bedste måde at foretage længdetils-
kæring på er ved hjælp af en savbuk. Er dette ikke muligt, skal stammen hæves og støttes af ved hjælp af grenstykkerne eller støtteblok­ke. Kontroller, at den stamme, der skal saves i, er stabilt understøttet.
Længdetilskæring på savbuk (fi g. 14)
Af hensyn til din sikkerhed og for at lette savear­bejdet er det ved vertikal længdeopskæring nød­vendigt med den helt rigtige position. A. Hold fast om saven med begge hænder, og
før den højre om forbi kroppen, når du saver.
B. Hold den venstre arm så lige som muligt. C. Fordel vægten på begge fødder. Forsigtig: Under savearbejdet skal du hele tiden være opmærksom på, om der er nok olie på sav­kæden og savsværdet.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og reservedelsbestilling
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse Advarsel: Vedligeholdelsesarbejde på kædesa-
ven er forbeholdt den autoriserede kundeservice, med undtagelse af de punkter, der er nævnt i denne vejledning
7.2.1 Luftfi lter
Bemærk: Brug aldrig saven uden luftfi lter. Ellers vil støv og snavs trænge ind og beskadige moto­ren. Hold luftfi ltret rent! Luftfi ltret skal renses hver
20. driftstime og ved behov skiftes ud.
Rensning af luftfi lter (fi g. 15A/15B)
1. Tag den øverste luftfi lterskærm (14) af ved at fjerne fastspændingsskruen (A) fra overdæk­ningen. Herefter kan skærmen fjernes (fi g. 15A).
2. Løft luftfi lteret (15) ud (fi g. 15B).
3. Rens luftfi ltret. Vask fi ltret i ren, varm sæbe- lud. Lad det tørre igennem i luften.
Bemærk: Det anbefales at have fi ltre klar i reser- ve.
4. Sæt luftfi ltret i. Sæt luftfi lterskærmen (14) på. Sørg for, at overdækningen sættes på, så den passer helt nøjagtigt. Spænd skruen til over­dækningen fast.
7.2.2 Brændstoffi lter
Bemærk: Brug aldrig saven uden brændstof-
ltret. Brændstoffi ltret skal renses i intervaller à 100 driftstimer og i øvrigt skiftes ud, hvis det er beskadiget. Tøm brændstoftanken helt, inden du skifter fi lter.
1. Tag dækslet til brændstoftanken af.
2. Tag en blød tråd, og bøj den til.
3. Stik den ind i åbningen på brændstoftanken, og hasp brændstofslangen på. Træk forsigtigt brændstofslangen hen til åbningen, indtil du kan tage fat i den med fi ngrene.
Bemærk: Træk ikke slangen helt ud af tanken.
4. Løft fi lteret ud af tanken.
5. Træk fi ltret ud med en drejende bevægelse, og rens det. Hvis det er beskadiget, skal fi ltret kasseres.
6. Isæt nyt eller renset fi lter. Stik den ene ende af fi ltret ned i tankåbningen. Kontroller, at ltret sidder i nederste tankhjørne. Ryk fi ltret hen på sin rette plads med en lang skrue­trækker.
7. Fyld tanken op med en frisk brændstofblan­ding. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG OLIE.
- 70 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 70Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 70 30.06.2016 15:13:4830.06.2016 15:13:48
DK/N
Sæt dækslet på igen.
7.2.3 Tændrør (fi g. 15A-15C) Bemærk: For at savemotoren kan bevare sin
ydeevne, skal tændrøret være rent og have den rigtige elektrodeafstand (0,6 mm). Tændrøret skal renses hver 20. driftstime og ved behov skiftes ud.
1. Stil tænd/sluk-knappen på „Stop (0)“.
2. Tag luftfi lterskærmen (14) af ved at fjerne fastspændingsskruen (A) til skærmen. Tag overdækningen af (fi g. 15A).
3. Fjern luftfi lteret (15) (fi g. 15B).
4. Træk tændrørskablet (C) ud af tændrøret ved at trække og dreje det på samme tid (fi g. 15C).
5. Tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle.
6. Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste, eller sæt et nyt i.
7.2.4 Karburatorindstilling
Karburatoren er indstillet til optimal ydelse fra fabrikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage efterjustering, skal saven indleveres til den autori­serede kundeservice.
Bemærk: Du må ikke selv indstille på karburato­ren!
7.2.5 Sværd
Smør stjernen på sværdet med fedt hver 10.
driftstime. Dette kræves for at sikre, at kæ­desaven arbejder optimalt. (fig. 16) Rengør oliesmørehullet, anbring fedtsprøjten (følger ikke med leveringen) og pump fedt ind i lejet, til det trykkes ud på ydersiden. Rens noten, som kæden løber i, og olieind-
gangsboringen regelmæssigt med et almin­deligt renseværktøj. (fig. 17A) Dette er vigtigt for at sikre en optimal smøring af sværd og kæde under driften. Fjern grater og skarpe kanter på sværdet (2)
ved at file forsigtigt med en flad fil. (fig. 17B) Vend sværdet (2) hver 8. arbejdstime, så
over- og undersiden slides ensartet.
Oliekanaler
Oliekanaler på sværdet skal renses for at sikre en ordentlig oliesmøring af sværdet og kæden under brugen.
Bemærk: Oliekanalernes tilstand kan nemt kon­trolleres. Hvis kanalerne er rene, frigiver kæden automatisk olie, få sekunder efter at saven er startet. Saven er udstyret med et automatisk olie-
system
Automatisk kædesmøring
Kædesaven er udstyret med et automatisk olie­system med tandhjulstræk. Smøreanordningen forsyner automatisk sværdet og kæden med den rigtige oliemængde. Når motoren accelereres, fl y- der også olien hurtigere ud til savsværdet. Kædesmøringen er indstillet optimalt fra fab­rikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage efterjustering, skal saven indleveres til den autori­serede kundeservice.
På undersiden af kædesaven sidder stilleskruen (A) til kædesmøringen (fi g. 21). Drejning til venstre øger kædesmøringen, drejning til højre mindsker kædesmøringen.
For at kontrollere kædesmøringen holdes kæde­saven med kæden over et stykke papir, hvorefter der gives fuld gas et par sekunder. Den indstillede oliemængde kan afl æses af papiret.
Afprøv kædesmøringen regelmæssigt. Kædes­møringen skal afprøves før det første snit og igen efter et vist antal snit og i hvert fald efter vedlige­holdelsesarbejde.
Oliéring af kæden
Kontroller, at det automatiske oliesystem funge­rer, som det skal. Sørg for, at olietanken altid er fyldt. Under savearbejdet skal sværdet og kæden altid være tilstrækkelig smurt for at nedsætte friktionen. Sværdet og kæden skal altid være smurt ind i olie. Anvendes saven uden tilstrækkelig olieinds­møring, aftager skæreydelsen, savkædens hold­barhed reduceres, kæden bliver hurtig stump og sværdet slides hurtigt på grund af overophedning. Typiske tegn på, at saven mangler olie, er røgud­vikling eller misfarvning af sværdet.
7.2.6 Vedligeholdelse af kæden
Skærpning af kæde Bemærk: En skarp kæde giver velformede spån.
Hvis kæden frembringer savsmuld, skal den skærpes.
Til skærpning af kæden benyttes specialværktøj, som sikrer, at knivene er skærpet i den rigtige vin­kel og den rigtige dybde. For en uerfaren bruger af kædesave anbefaler vi at lade savkæden skær­pe af en fagmand hos den lokale kundeservice. Hvis du selv ønsker at skærpe din savkæde, kan
- 71 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 71Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 71 30.06.2016 15:13:4830.06.2016 15:13:48
DK/N
du få det fornødne specialværktøj hos en profes­sionel kundeservice.
Skærpning af kæde (fi g. 18)
Skær kæden iført sikkerhedshandsker med en rund fi l. Spidserne må kun skærpes med udadgående be­vægelser (fi g. 19); bemærk værdierne, der følger af fi g. 18. Efter skærpning skal skæreleddene alle være lige brede og lange.
Når skæreleddene er blevet skærpet 3-4 gange, skal du kontrollere højden på dybdestoppene og om nødvendigt afkorte dem med en fl ad fi l og he- refter afrunde det forreste hjørne (fi g. 20).
De forreste kanter fi les runde.
7.3 Opbevaring og transport
Anbring kædebeskyttelsen (4), før kædesaven transporteres og opbevares.
Bemærk: Skal kædesaven opmagasineres læn­gere end 30 dage, skal disse anvisninger følges:
Opmagasinering af kædesaven
Hvis kædesaven skal opmagasineres i mere end 30 dage, skal den forberedes. Ellers fordamper det resterende brændstof i karburatoren og efter­lader et gummiagtigt udfældningsprodukt. Dette kan besværliggøre start af motoren og evt. nød­vendiggøre en dyr reparation.
1. Tag langsomt dækslet til brændstoftanken af for at lempe et eventuelt tryk i tanken. Tøm forsigtigt tanken.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil saven standser for derved at fjerne brændstof fra karburatoren
3. Lad motoren køle af (i ca. 5 min.).
4. Rens maskinen grundigt.
Transport
Betjen kædebremsen.
Sikr kædesaven, så den ikke skrider, for at
undgå brændstoftab, skader eller kvæstelser.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks. ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede tørrere, etc.
Tag produktet i brug efter opbevaringen iht. beskrivelsen under punkt „5. Før ibrugtagningen“.
- 72 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 72Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 72 30.06.2016 15:13:4830.06.2016 15:13:48
DK/N
9. Fejlsøgningsskema
Problem Mulig Årsager Afhjælpning
Motoren starter ikke, eller den star­ter, men kører ikke.
Motoren starter, men kører ikke med fuld ydelse.
Motoren hakker. - Kaburatorblanding afstemt forkert. - Få kaburatoren indstillet hos autori-
Ingen ydelse under belastning.
Motoren kører ure­gelmæssigt.
Kraftig røgudvikling. - Forkert brændstofblanding. - Brug den rigtige brændstofblanding
Ingen ydelse under belastning.
Motor dør ud. - Benzintank tom.
Utilstrækkelig kæ­desmøring. (Sværd og kæde bliver varme.)
- Fejl i startprocessen.
- Læs anvisningerne i denne vejled­ning.
- For meget brændstof i forbræn­dingskammeret som følge af fejls­låede startforsøg.
- Vent i ca. 30 minutter, til brændstof­fet er fordampet i forbrændings­kammeret, før du forsøger at starte igen.
- Forkert indstillet karburator.
- Få karburatoren indstillet hos den autoriserede kundeservice.
- Tilsodet tændrør.
- Rens tændrøret/indstil eller skift elektrodeafstanden.
- Tilstoppet brændstoffi lter.
- Arm fejlagtigt i choke-position.
- Snavset luftfi lter.
- Skift brændstoffi lteret.
- Stil arm i korrekt position.
- Tag fi ltret ud, rens det, og sæt det i igen.
- Karburatorblanding afstemt forkert.
- Få karburatoren indstillet hos den autoriserede kundeservice.
seret kundeservice.
- Tændrør indstillet forkert. - Rens/Indstil eller udskift tændrør.
- Kaburatorblanding afstemt forkert. - Få kaburatoren indstillet hos autori­seret kundeservice.
(forhold 40:1).
- Kæden stump.
- Skærp kæden, eller indlæg ny kæde
- Kæden slap.
- Spænd kæden.
- Fyld benzintanken.
- Brændstoffi lter placeret forkert i tanken.
- Fyld benzintanken helt op, eller bring brændstoffi ltret i en anden position i benzintanken.
- Kædeolietank tom
- Olieindgangsboring tilstoppet
- Fyld kædeolietanken op.
- Rens olieindgangsboring/rens not på sværd
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 73 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 73Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 73 30.06.2016 15:13:4830.06.2016 15:13:48
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Sværd, tændrør, luftfi lter, benzinfi lter Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savkæde Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 74 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 74Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 74 30.06.2016 15:13:4830.06.2016 15:13:48
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 75 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 75Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 75 30.06.2016 15:13:4830.06.2016 15:13:48
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Felsökning
- 76 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 76Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 76 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-21)
1. Motorenhet
2. Styrskena
3. Sågkedja
4. Kedjeskydd
5. Tändstiftsnyckel
6. Främre handskydd (kedjebromsspak)
7. Främre handtag
8. Bakre handtag
9. Starthandtag
10. På/av-brytare
11. Gasspak
12. Gasspaksspärr
13. Choke-spak
14. Luftfi lterkåpa
15. Luftfi lter
16. Tändstift
17. Hake
18. Blockering för kedjan
19. 2x mutter styrskenans infästning
20. Kädjespännskruv
21. Bränsletanklock
22. Oljetanklock
23. Blandningsfl aska
24. Skruvmejsel
25. Bränslepump (primer)
Säkerhetsfunktioner (bild 1a/1b) 3 SÅGKEDJA MED LÅG REKYL hjälper dig att
minska och bättre fånga upp rekylkrafterna med särskilt utvecklade säkerhetsanordnin­gar.
6 KEDJEBROMSSPAK / HANDSKYDD skyd-
dar operatörens vänstra hand om denne skul­le tappa greppet från det främre handtaget när sågen är igång. KEDJEBROMSEN är en säkerhetsfunktion för att minska skador på grund av rekyl genom att en sågkedja som körs stannas inom millisekunder. Den aktiver­as av en KEDJEBROMSSPAK.
10 PÅ/AV-BRYTAREN stoppar genast motorn
när den stängs av. Stoppbrytaren måste sät­tas till PÅ för att starta motorn (på nytt).
12 GASSPAKSSPÄRREN förhindrar att motorn
accelerar tillfälligt. Gasspaken kan endast tryckas ned när gasspaksspärren trycks ned.
18 BLOCKERING FÖR KEDJAN minskar skade-
risken om sågkedjan skulle gå av eller glida av när motorn är igång. Kedjefångaren ska fånga en kedja som slår kring sig.
Anvisning: Bekanta dig med sågen och dess delar.
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
- 77 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 77Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 77 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är endast avsedd för att såga i trä. Trädfällning får endast göras med motsvarande utbildning. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av icke-bestämmelseenlig eller felaktig användning.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Se upp! Restfaror
Även om du använder denna maskin enligt fö­reskrifterna kvarstår alltid restfaror. Följande faror kan uppstå i och med maskinens konstruktion och utförande:
1. Skärskador vid kontakt med den oskyddade respektive roterande sågkedjan.
2. Skärskador vid rekyl eller andra oönskade rörelser i styrskenan.
3. Skador på grund av frånslängda delar av såg­kedjan.
4. Skador på grund av frånslängda delar av skärgodset.
5. Hörselskador om inget föreskrivet hörsels­kydd bärs.
6. Andningsproblem på grund av inandning av skadliga gaser och hudskador på grund av kontakt med bensin.
4. Tekniska data
Motorslagvolym ..................................... 37,2 cm
Högsta motoreff ekt ................................. 1,2 kW
Skärlängd ................................................34,5 cm
Styrskenans längd ........................... 14’’ (35 cm)
Kedjedelning .........................(0,375’’), 9,525 mm
Kedjetjocklek .............................(0,05’’), 1,27 mm
Tomgångsvarvtal ....................... 3000 ± 300 min
Högsta varvtal med skärbeslag .........11500 min
Kedjehastighet max. ...............................21,9 m/s
Tankvolym ............................................... 300 cm
Oljetankvolym ........................................ 170 cm
Antivibrationsfunktion ........................................ja
Kuggar kedjehjul ................ 6 kuggar x 9,525 mm
Nettovikt utan kedja och styrskena .............4,5 kg
Ljudtrycksnivå LPA (ISO 22868)
vid operatören .................................... 100 dB(A)
Onoggrannhet K Ljudeff ektnivå L
(ISO 22868) ......................................112,8 dB(A)
Onoggrannhet K Ljudeff ektnivå L
(ISO 2000/14/EC) ............................... 114 dB(A)
Vibration a
(ISO 22867) ....................................max. 10 m/s
Onoggrannhet Khv ...................................1,5 m/s
Vibration ahv (bakre handtag)
(ISO 22867) ....................................max. 10 m/s
Onoggrannhet Khv ...................................1,5 m/s
Tändstift ......................................TORCH L7RTC
Elektrodavstånd ...................................... 0,6 mm
Kedjetyp ............................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Svärdtyp ......................... Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
.................................. 3 dB(A)
PA
uppmätt
WA
................................. 3 dB(A)
WA
garanterad
WA
(främre handtag)
hv
3
-1
-1
3
3
2
2
2
2
- 78 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 78Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 78 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
5. Före användning
Om så är fallet, utför följande lilla inställning.
1. Lossa de båda muttrarna (19) och dra åter åt
Fara: Starta motorn först efter att sågen monte­rats klart. Se upp: Bär alltid skyddshandskar vid hantering av kedjan.
dessa rejält.
2. Minska kedjespänningen genom att vrida kedjespännskruven (20) moturs. Gör endast små inställningssteg och dra alltid kedjan (3) fram och tillbaka på styrskenan (2) för att
5.1 Montera styrskena och sågkedja (bild 2A-2G)
1. Lås upp kedjebromsen genom att trycka det främre handskyddet (6) i riktning mot det främre handtaget (7). (Bild 2A)
2. Avlägsna styrskenekåpan (A) genom att los­sa de båda muttrarna (19) (bild 2B).
kontrollera om kedjan (3) går friktionsfritt men ändå ligger dikt an. Anvisning: Om kedjan (3) är för lös, vrid ked­jespännskruven (20) medurs.
3. Om kedjespänningen är optimalt inställd, ge lätt tryck på skenspetsen och dra åt de båda muttrarna (19).
3. Lägg styrskenan (2) i kedjesågens hållare (bild 2C).
4. Lägg kedjan (3) runt drivhjulet (C) (bild 2E). Observera kedjans vridriktning (3). Skärlän­karna (B) måste riktas in enligt bild 2D.
En ny sågkedja tänjer sig, därför är det viktigt att vid första idrifttagandet efterjustera ked­jan i korta intervall (ca 5 snitt). De här tidsin­tervallen ökar med tilltagande driftstid.
5. Lägg kedjan runt styrskenan. (Bild 2E)
6. Kedjans drivremmar (3) måste helt glida i det omgivande spåret (D) och mellan drivhjulets kuggar (C). (Bild 2E)
7. Vrid kedjespännskruven (20) moturs tills bul­ten (E) fi nns i slutet av dess skjutsträcka. (Bild
Anvisning: Om sågkedjan (3) är FÖR LÖS eller FÖR SPÄND nöts drivhjul, styrskena, kedja och vevaxellagret ned fortare. Bild 3B informerar om korrekt spänning A (kallt tillstånd) och spänning B (varmt tillstånd). C visar en för lös kedja.
1B/2F)
8. Montera skenkåpan (A).
Anvisning! Kedjespännanordningen (E) måste haka fast helt i styrskenans borrning (G). (Bild 2G) Skjut då styrskenan (2) något fram och tillbaka
5.3 Bränsle och olja
Bränsle
För optimalt resultat, använd normalt blyfritt bränsle blandat med speciell 2-taktsolja.
medan du för på skenkåpan (A). Dra åt muttrarna (19) rejält.
Bränsleblandning
Blanda bränslet med 2-taktsolja i en lämplig
5.2 Ställa in kedjespänning (3A/3B)
Ställ endast in kedjespänningen när motorn är
behållare. Skaka behållaren för att blanda allt noggrannt.
avstängd.
1. Tryck styrskenans spetsar (2) lätt uppåt och ställ in kedjespänningen med hjälp av ked­jespännskruven (20). (Bild 3A) En optimal kedjespänning föreligger när kedjan (3) liggar an mot undersidan i mitten av styrskenan (2)
Anvisning: Använd aldrig ren bensin för denna såg. Motorn skadas på grund av detta och du förlorar garantianspråk på denna produkt. Använd ingen bränsleblandning som lagrats längre än 90 dagar.
som visas på bild 3B (B).
2. Håll lätt tryck på skenspetsen upprätt och dra åt de båda muttrarna (19).
3. Utför en funktionsprövning. Dra kedjan (3) för hand 1x runt styrskenan (2). Om kedjan (3) går trögt runt styrskenan (2) eller spärras är den för hårt spänd.
Anvisning: Särskild 2-taktsolja för luftkylda 2-taktsmotorer med ett blandförhållande på 1:40 måste användas. Använd ingen 2-taktsoljepro­dukt med ett blandförhållande på 1:100. Otillräck­lig smörjning skadar motorn och du förlorar i så fall garantianspråk på motorn.
Rekommenderade drivmedel
En del vanliga bensintyper har blandats upp med tillsatser såsom alkohol- eller eterföreningar för att leva upp till normerna för rena avgaser. Motorn går tillfredsställande med alla bensintyper som
- 79 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 79Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 79 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
syftar till egendrift, även bensintyper som anrikats med syre. Använd helst blyfri regularbensin.
Smörjning av kedja och styrskena
Varje gång bränsletanken fylls på med bensin måste även kedjeoljetanken fyllas på. Det rekom­menderas att använda vanlig kedjeolja till detta.
Motorolja och bensin sågkedja
Blandning 1:40 Endast olja
Kontroller före motorstart
Fara: Starta eller använd aldrig sågen om skenan
och kedjan inte monterats korrekt.
1. Fyll bränsletanken (21) med rätt bränsleb­landning (bild 4).
2. Fyll oljetanken (22) med kedjeolja (bild 4).
Efter att kedje- och oljetank fyllts på, dra åt tanklo­cken för hand. Använd inget verktyg till detta.
6. Använda
Före användning, kontrollera maskinen efter eventuella skador och använd den inte om skador nns. Maskinen får endast startas med aktiverad kedjebroms. Kedjebromsen är aktiverad när bromsspaken (6) tryckts framåt.
Förklaring av funktionssättet, se – Kontrollera kedjebromsen - statisk provning.
6.1 Kedjebroms
Kedjesågen är försedd med en kedjebroms vilken minskar skaderisken på grund av rekylfara. Brom­sen akviteras när tryck utövas på handskyddet (6). Till exempel när operatörens hand slår mot handskyddet (6) vid rekyl. När bromsen aktiveras stannar kedjan (3) abrupt.
Varning: Kedjebromsen syftar viserligen till att minska skaderisken på grund av rekyl; den kan dock inte erbjuda något rimligt skydd om sågen
används vårdslöst. Kontrollera regelbundet om kedjebromsen fungerar ordentligt. Testa kedje­bromsen före första snittet, efter upprepad såg­ning, efter underhållsarbeten och när kedjesågen utsatts för starka stötar eller om den tappats.
6.1.1 Kontrollera kedjebromsen (bild 5A/5B/6)
Statisk provning (vid avstängd motor)
Deaktiverad kedjebroms (kedjan (3) kan förskjutas fritt)
1. Dra det främre handskyddet (6) i riktning mot det främre handtaget (7). Det främre hands­kyddet (6) måste haka fast så att det hörs. (Bild 5A)
2. Kedjan (3) måste kunna förskjutas på styrskenan (2).
Aktiverad kedjebroms (kedjan (3) är blocke­rad)
1. Dra det främre handskyddet (6) i riktning mot styrskenan (2). Det främre handskyddet (6) måste haka fast så att det hörs. (Bild 5B)
2. Kedjan (3) får inte kunna förskjutas på styrskenan (2).
Anvisning: Det främre handskyddet (6) bör haka fast i båda lägena. Om du märker ett starkt motstånd eller om det främre handskyddet (6) inte hakar fast, använd inte sågen. Lämna in den för reparation hos auktoriserad kundtjänst.
Dynamisk provning (motorn startas)
1. Ställ sågen på en hård och jämn yta.
2. Håll ett fast grepp om det främre handtaget (7) med vänster hand.
3. Starta kedjesågen enligt startanvisningen. (se
6.2 resp. 6.3)
4. Deaktivera kedjebromsen (dra det främre handskyddet (6) i riktning mot det främre handtaget (7)). (Bild 5A)
5. Greppa det bakre handtaget (8) med höger hand.
6. Efter en kort uppvärmningsfas, ge full gas. Dra med vänster hands handrygg det främre handskyddet (6) i riktning mot styrskenan (2). Därigenom aktiveras kedjebromsen. (Bild 6)
Fara: Aktivera kedjebromsen långsamt och om­sorgsfullt. Håll fast sågen med båda händerna och se till att ha ett ordentligt grepp. Sågen får inte vidröra några föremål.
- 80 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 80Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 80 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
7. Kedjan (3) måste stanna abrupt. Släpp ge­nast gasspaken (11) när kedjan (3) står stilla.
Fara: Om kedjan (3) inte stannar, stäng av motorn och lämna in sågen för reparation hos auktori­serad kundtjänst.
6.1.2 Kontrollera kopplingen
Utför regelbundna funktionskontroller av kopp­lingen Kontrollera kopplingen före första snittet, efter upprepad sågning, efter underhållsarbeten och när kedjesågen utsatts för starka stötar eller om den tappats.
1. Starta kedjesågen enligt startanvisningen. (se
6.2 resp. 6.3)
2. Manövrera snabbt gasspaken (11) och släpp den igen för att säkerställa att strypventilens låsning släppt och motorn går på tomgång.
3. Kedjan (3) måste stanna i tomgång.
Kopplingen är konstruerad så att kedjan inte får röra sig när tomgångsvarvtalet höjs med 1,25 gånger.
Fara: Om kedjan (3) inte stannar, stäng av motorn och lämna in sågen för reparation hos auktori­serad kundtjänst.
Fara: Aktivera alltid kedjebromsen (6) innan du startar motorn.
6.2 Kallstart (7A-7D)
Fyll tanken med en rimlig mängd bensin/olje­blandning. (Se punkt 5.3)
1. Ställ maskinen på en hård och jämn yta.
2. Sätt på/av-brytaren (10) till ”I”. (Bild 7A)
3. Tryck 10x på bränslepumpen (primer) (bild 6/ pos. 25)
4. Dra ut choke-spaken (13) (bild 7B)
Anvisning: Genom att manövrera choke-spaken IxI I I (13) öppnas även strypventilen och låses i detta läge. Detta leder till att tomgångsvarvtalet höjs, sågen startar snabbare.
5. Håll fast maskinen väl och dra ut starthandta­get (9) till första motståndet. Dra nu snabbt 3x i starthandtaget (9). (Bild 7C/7D)
6. Tryck in choke-spaken (13).
7. Håll fast maskinen väl och dra ut starthand­taget (9) till första motståndet. Dra nu snabbt era gånger i starthandtaget (9) tills motorn startar. (Bild 7D)
Anvisning: Låt inte starthandtaget (9) slunga tillbaka. Detta kan leda till skador. Om motorn har startats, låt maskinen gå varm i ca 10 sekunder.
Varning: På grund av den lätt öppnade strypven­tilen börjar skärverktyget arbeta när motorn är startad. Manövrera snabbt gasspaken (11). Stryp­ventilens låsning släpps och motorn går tillbaka i tomgång. (Bild 7C)
8. Om maskinen ändå inte startar efter 8 drag, upprepa steg 1-7.
Att observera: Om motorn inte heller startar efter era försök, läs avsnittet ”Felsökning på motorn”. Att observera: Dra starthandtagets snöre jämt rakt utåt. Om den dras ut i vinkel uppstår friktion på öglan. Genom denna friktion skavas snöret och nöts snabbare ned. Håll kvar i starthandtaget när snöret dras tillbaka. Låt aldrig starthandtaget studsa tillbaka från det utdragna läget.
6.3 Varmstart (7A-7D)
(Maskinen stod stilla i mer än 15-20 minuter)
1. Ställ maskinen på en hård och jämn yta.
2. Sätt på/av-brytaren (10) till ”I”. (Bild 7A)
3. Håll fast maskinen väl och dra ut starthand­taget (9) till första motståndet. Dra nu snabbt era gånger i starthandtaget (9) tills motorn startar. Maskinen bör starta efter 1-2 drag. Om maskinen ändå inte startar efter 6 drag, upprepa steg 1-7 under 6.2. (Bild 7D)
6.4 Stoppa motorn
1. Släpp gasreglaget och vänta tills motorn stan­nar.
2. Skjut STOPP-knappen nedåt för att stoppa motorn.
Märk! För att stoppa motorn i nödfall, aktivera kedjebromsen och ställ strömbrytaren på “Stop (0)”.
6.5 Allmänna instruktioner för sågning
Fara! Du får endast fälla träd om du har fått lämp-
lig utbildning!
Fälling
Fällning betyder att du sågar ned ett träd.
Mindre träd med en diameter på 15-18 cm kan du normalt sett såga med ett snitt. Vid större träd måste du göra riktskär. Ett riktskär bestämmer trädets fällriktning. Varning! Innan du börjar såga ska du ha pla-
nerat in och frilagt en reträttväg (A). Reträttvä-
- 81 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 81Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 81 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
gen ska gå bakåt och diagonalt bort från den förväntade fällriktningen, se beskrivningen i bild 8. Varning! Om ett träd ska fällas på en slänt,
måste motorsågsanvändaren stå på den övre delen av slänten, eftersom trädet troligtvis kommer att rulla eller glida nerför slänten efter att det har fällts. Fällriktningen (B) bestäms av riktskäret. Innan
du börjar såga, beakta större grenar och trä­dets naturliga lutning, för att kunna uppskatta trädets fallsträcka. (bild 8) Fäll inga träd om vinden är stark eller omväx-
lande, eller om det finns risk för att egendom kan komma till skada. Hör efter med en expert som är utbildad för trädfällning. Fäll inga träd om det finns risk för att de faller på ledningar, och informera myndigheten som är ansvarig för ledningen innan du fäller trädet.
Allmänna riktlinjer för trädfällining (bild 9)
I normalfall består fällningen av två snitt: Fällskär (C) och riktskär (D).
Börja med det övre belägna riktskäret (C)
mittemot trädets fällsida (E). Se till att snittet inte går för långt in i trädstammen.Skåran (C) ska vara så djup att ett tillräckligt brett och starkt gångjärn (F) skapas. Dessutom måste riktskäret vara tillräckligt brett för att fällningen av trädet ska kunna kontrolleras så länge som möjligt. Gå aldrig framför trädet om riktskäret har
sågats in. Såga fällskäret (C) på trädets andra sida med klossens undersida ca 3-5 cm un­der riktskärets (D) kant. Såga aldrig igenom trädstammen helt. Låt alltid ett gångjärn sitta kvar. Detta gångjärn ser till att trädet står kvar. Om du sågar igenom stammen helt, kan du inte längre kontrollera trädets fällriktning. Sätt in en kil eller ett brytjärn i snittet innan trädet blir instabilt och börjar svaja. Det finns då risk för att motorsågens svärd fastnar om du har bedömt fällriktningen felaktigt. Se till att inga åskådare finns i närheten av trädet så länge det står och du inte har puttat omkull det. Innan du gör det slutgiltiga snittet, kontrollera
att inga åskådare, djur eller andra hinder finns i fällriktningen.
Fällskär
Använd trä- eller plastkilar (A) för att förhindra
att svärdet eller kedjan (B) kläms fast i såg­ningen. Kilar används även till att kontrollera fällningen (bild 10).
Om trädets diameter är större än svärdets
längd, måste du göra två skär enligt beskriv­ningen (bild 11). När fällskäret närmar sig gångjärnet, börjar
trädet att falla. Så snart trädet börjar falla måste du dra ut sågen ur stammen, stanna motorn, lägga ned motorsågen och lämna platsen längs reträttvägen (bild 8).
Ta bort grenar
Ta bort grenarna när trädet har fällts. Ta inte
bort större grenar (A) förrän stammen har kapats till avsedda längder (bild 12). Grenar som står under spänning måste sågas unde­rifrån så att kedjesågen inte kläms fast. Såga aldrig av grenar medan du står på
trädstammen
Kapa stammen
Kapa den liggande trädstammen till önskade
längder. Se till att du står stabilt och stå alltid ovanför stammen om den ligger på en slänt. Om möjligt ska stammen stöttas upp så att änden som ska sågas av inte ligger direkt på marken. Om stammens båda ändar stöttas upp och du måste såga i mitten, måste du göra ett halvt snitt genom stammen från ovansidan, och därefter ett halvt snitt från undersidan och uppåt. Detta förhindrar att svärdet och kedjan kläms fast i stammen. När du kapar stammen, se till att kedjan inte skär ned i marken, eftersom detta mycket snabbt leder till att kedjan blir trubbig. Stå alltid upptill på slänten när du kapar.
1. Hela stammen stöttas upp: Såga från ovansidan och se till att kedjan inte skär ned i marken (bild 13A).
2. Stammen stöttas upp vid ena änden:
Såga först 1/3 av stammens diameter från undersidan och uppåt för att undvika splitter­bildning. Såga därefter uppifrån fram till första snittet för att förhindra att kedjan kläms fast (bild 13B).
3. Stammen stöttas upp vid båda ändar­na: Såga först 1/3 av stammens diameter från
ovansidan och nedåt för att undvika splitter­bildning. Såga därefter nedifrån fram till första snittet för att förhindra att kedjan kläms fast (bild 13C). Den bästa metoden för att kapa en trädstam
är med hjälp av en sågbock. Om detta inte är möjligt bör du lyfta upp stammen i grenarna eller med stödblock och därefter sätta ned den på ett stöd. Kontrollera att stammen som ska sågas ligger säkert.
- 82 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 82Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 82 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
Kapa stammen på sågebocken (bild 14)
För din egen säkerhet och för att underlätta såg­ningen är det viktigt att du står rätt när du kapar stammen. A. Håll fast sågen med båda händerna och för
den till höger om din kropp när du utför såg-
ningen. B. Håll vänster arm så rak som möjligt. C. Fördela din vikt på båda fötter. Obs! Medan du använder motorsågen måste du alltid se till att sågkedjan och svärdet är tillräckligt inoljade.
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
Före alla underhållsarbeten, dra ut tändstiftshyl­san.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka
av maskinen med en ren duk eller blås av den
med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll Varning: Alla avsedda underhållsarbeten på ked-
jesågen som listas i denna anvisning får endast utföras av auktoriserad kundtjänst
7.2.1 Luftfi lter Anvisning: Använd aldrig sågen utan luft ltret.
Damm och smuts dras annars in i motorn och skadar den. Håll luftfi ltret rent! Luftfi ltret måste rengöras resp. bytas var 20:e drifttimme.
Rengöring av luftfi ltret (bild 15A/15B)
1. Avlägsna den övre luftfi lterkåpan (14) genom
att avlägsna kåpans fästskruv (A). Kåpan kan
då tas av (bild 15A).
2. Lyft upp luftfi ltret (15) (bild 15B).
3. Rengör luftfi ltret. Tvätta fi ltret i rent och varmt
såplut. Låt den lufttorka helt.
Anvisning: Det rekommenderas att ha reservfi lter på lager.
4. Sätt i luftfi ltret. Sätt på luftfi lterkåpan (14). Se till att kåpan sitter exakt. Dra åter åt kåpans fästskruv.
7.2.2 Bränslefi lter
Anvisning: Använd aldrig sågen utan bränsle l-
tret. Efter respektive 100 drifttimmar måste bräns­lefi ltret rengöras eller, om det är skadat, bytas. Töm bränsletanken helt innan du byter fi ltret.
1. Ta av bränsletanklocket.
2. Böj tillrätta en mjuk metalltråd.
3. Stick in den i bränsletankens öppning och haka fast bränsleslangen. Dra försiktigt bräns­leslangen till öppningen tills du kan nå den med fi ngrarna.
Anvisning: Dra inte ur slangen helt från tanken.
4. Lyft ur fi ltret från tanken.
5. Dra av fi ltret med en vridrörelse och rengör det. Om fi ltret är skadat, kasta det.
6. Sätt i ett nytt eller rengjort fi lter. Sätt ena än- den av fi ltret i tanköppningen. Försäkra dig om att fi ltret sitter i det undre tankhörnet. Ruc- ka fi ltret till rätt plats med en lång skruvmejsel.
7. Fyll tanken med ny bränsleblandning. Se avsnittet BRÄNSLE OCH OLJA. Sätt på tank­locket.
7.2.3 Tändstift (bild 15A-15C)
Anvisning: För att sågmotorn förblir e ektiv
måste tändstiften vara rena och ha rätt elektro­davstånd (0,6 mm). Tändstiften måste rengöras resp. bytas var 20:e drifttimme.
1. Sätt på/av-knappen till ”Stop (0)”.
2. Avlägsna luftfi lterkåpan (14) genom att av- lägsna kåpans fästskruv (A). Kåpan kan då tas av (bild 15A).
3. Avlägsna luftfi ltret (15) (bild 15B).
4. Dra av tändkabeln (C) från tändstiftet genom att dra och samtidigt vrida (bild 15C).
5. Avlägsna tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
6. Rengör tändstiftet med en kopparmetallbors­te eller sätt i ett nytt.
- 83 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 83Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 83 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
7.2.4 Förgasarinställning
Förgasaren är förinställd på optimal prestanda. Om efterinställningar krävs, ta sågen till auktori­serad kundtjänst.
Anvisning: Du får inte själv göra några inställnin­gar på förgasaren!
7.2.5 Styrskena
Fetta in styrskenans stjärnhjul var 10:e
drifttimme. Detta krävs för att din kedjesåg har optimal prestanda. (Bild 16) Rengör smörjningshålet, sätt fast fettpressen (ingår ej i leveransomfattningen) och pumpa in fett i lagret tills det trycks ut på utsidan. Rengör regelbundet spåret som kedjan löper
i och oljeinloppsborrningen med ett rengö­ringsverktyg. (Bild 17A) Detta är viktigt för att garantera att styrskenan och kedjan smörjs optimalt under drift. Avlägsna grader och vassa kanter på
styrskenan (2) genom försiktig filning med en flatfil. (Bild 17B) Vänd styrskenan (2) var 8:e arbetstimme så
att denna nöts jämnt på över- och undersi­dan.
Oljehål
Oljehål på skenan bör rengöras för att garantera att skenan och kedjan smörjs ordentligt under drift.
Anvisning: Oljehålens tillstånd kan lätt kont­rolleras. Om oljehålen är rena sprutar kedjan automatiskt ut olja några sekunder efter att sågen startats. Sågen har ett automatiskt smörjsystem.
Automatisk kedjesmörjning
Kedjesågen har försetts med ett automatiskt oljesystem med kuggdrift. Den förser skenan och kedjan automatiskt med rätt oljemängd. Så snart motorn accelereras fl yter även oljan snabbare till skenplattan. Kedjesmörjningen har ställts in optimalt från fab­rik. Om efterinställningar krävs, ta sågen till aukto­riserad kundtjänst.
För att kontrollera kedjesmörjningen, håll kedjeså­gen med kedjan över ett pappersark och ge full gas i några sekunder. På pappret kan respektive inställd oljemängd kontrolleras.
Kontrollera regelbundet om kedjesmörjningen fungerar ordentligt. Testa kedjesmörjningen före första snittet, efter upprepad sågning och alltid efter underhållsarbeten.
Smörja kedjan
Försäkra dig alltid om att det automatiska oljesys­temet fungerar korrekt. Se till att oljetanken alltid är fylld. Under sågningsarbeten måste skenan och kedjan alltid smörjas ordentligt för att minska friktion vid motskenan. Skenan och kedjan får aldrig vara utan olja. Drivs sågen torrt eller med för lite olja avtar skäreff ek- ten, sågkedjans livslängd minskar, kedjan blir snabbt slö och skenan nöts mycket kraftigt på grund av överhettning. För lite olja känns igen på rökutveckling eller att skenan missfärgas.
7.2.6 Underhålla kedjan
Vässa kedjan Anvisning: En vass kedja ger välformade spån.
Om kedjan ger upphov till sågspån måste den vässas.
För att vässa kedjan krävs specialverktyg som garanterar att knivarna är vässade i rätt vinkel och djup. För oerfarna användare av kedjesågar rekommenderar vi att låta en fackman hos din lokala kundtjänst vässa sågkedjan. Om du tror dig kunna vassa din egna sågkedja, införskaff a spe- cialverktygen hos professionell kundtjänst.
Vässa kedjan (bild 18)
Vässa kedjan med skyddshandskar och en rund­ l. Vässa spetsarna endast med utåtriktade rörelser (bild 19) och iaktta värdena enligt bild 18. Efter vässning måste alla skärlänkarna vara lika breda och långa.
På kedjesågens undersida fi nns justerskruven (A) för kedjesmörjningen (bild 21). Vänstervridning ökar kedjesmörjningen, högervridning minskar kedjesmörjningen.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 84Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 84 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
När skärlänkarna vässats 3-4 gånger måste du kontrollera djupbegränsaren och ev. korta ned denna med en fl atfi l och sedan runda av det främ- re hörnet (bild 20).
De främre kanterna rundfi lar du.
- 84 -
S
7.3 Lagring och transport
Applicera kedjeskyddet (4) före transport och lag­ring av kedjesågen.
Anvisning: Packa aldrig ned en kedjesåg i mer än 30 dagar utan att utföra följande steg.
Packa ned kedjesågen
Om du packar ned en kedjesåg i mer än 30 dagar måste den förberedas för detta. I annat fall förån­gas bränsleresterna i förgasaren och lämnar kvar en gummiaktig bottensats. Detta kan försvåra starten och leda till dyra reparationsarbeten.
1. Ta av bränsletanklocket långsamt för att släp­pa ut eventuellt tryck från tanken. Töm tanken försiktigt.
2. Starta motorn och låt den gå till sågen stop­par för att avlägsna bränsle från förgasaren.
3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter).
4. Rengör maskinen grundligt.
Anvisning: Packa ned sågen på en torr plats och långt från möjliga antändningskällor, t.ex. ugnar, varmvattenberedare med gas, gastorkare etc
Utför idrifttagande efter lagring enligt stycke ”5. Före idrifttagande”
Transport
Manövrera kedjebromsen.
Skydda kedjesågen mot halkning för att und-
vika bränsleläckage eller skador.
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 85 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 85Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 85 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
9. Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärder
Motorn startar inte eller startar men kör inte vidare.
Motorn startar men går inte med full eff ekt.
Motorn hackar. - Felaktigt inställd förgasarblandning. - Låt behörig kundtjänst ställa in för-
Ingen eff ekt vid be- lastning
Motorn kör ojämnt. - Felaktigt inställd förgasarblandning. - Låt behörig kundtjänst ställa in för-
Ovanligt mycket rök. - Felaktig bränsleblandning. - Använd rätt bränsleblandning (för-
Ingen eff ekt vid be- lastning.
Motorn stannar - Bensintanken är tom
Otillräcklig kedjes­mörjning (Svärd och kedja blir varma)
- Fel startförlopp.
- Iaktta instruktionerna i denna anvis­ning.
- För mycket bränsle i förbrännings­kammaren på grund av misslycka­de startförsök.
- Vänta ca 30 minuter tills bränslet i förbränningskammaren har av­dunstat innan du gör ett nytt start­försök.
- Felinställd förgasare.
- Låt behörig kundtjänst ställa in för­gasaren.
- Igensotade tändstift.
- Rengör eller byt tändstiften/ställ in elektrodavståndet.
- Igensatt bränslefi lter.
- Fel spakläge vid choken.
- Nedsmutsat luftfi lter
- Byt bränslefi ltret.
- Sätt spaken i rätt läge.
- Avlägsna fi ltret, rengör och sätt till- baka.
- Felinställd förgasarblandning.
- Låt behörig kundtjänst ställa in för­gasaren.
gasaren.
- Felaktigt inställt tändstift. - Rengör/ställ in eller byt ut tändstif­tet.
gasaren.
hållande 40:1).
- Kedjan är trubbig
- Väss akedjan eller lägg på en ny kedja
- Kedjan är lös
- Spänn åt kedjan
- Fyll på bensintanken
- Bränslefi ltret i tanken har positione- rats felaktigt
- Fyll på bensintanken komplett eller ändra på bränslefi ltrets position i bensintanken
- Kedjeoljetanken är tom
- Oljeinloppsborrningen är igensatt
- Fyll på kedjeoljetanken
- Rengör oljeinloppsborrningen/ren­gör styrskenans spår
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 86 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 86Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 86 30.06.2016 15:13:4930.06.2016 15:13:49
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Svärd, tändstift, luftfi lter, bensinfi lter Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågkedja Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 87 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 87Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 87 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 88 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 88Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 88 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Rukovanje
7. Čćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
9. Plan traženja grešaka
- 89 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 89Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 89 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-21)
1. Motorna jedinica
2. Vodilica
3. Lanac pile
4. Zaštita lanca
5. Ključ za svjećicu
6. Prednja zaštita za ruku (poluga kočnice lan­ca)
7. Prednja ručka
8. Stražnja ručka
9. Ručka pokretača
10. Sklopka za uključivanje/isključivanje
11. Poluga gasa
12. Blokada poluge gasa
13. Poluga čoka
14. Poklopac fi ltra za zrak
15. Filtar za zrak
16. Svjećica
17. Čeljusni graničnik
18. Zahvatnik lanca
19. 2x matice za pričvršćivanje vodilica
20. Vijak za napinjanje lanca
21. Poklopac tanka za gorivo
22. Poklopac tanka za ulje
23. Boca za miješanje
24. Odvijač
25. Pumpa za gorivo (primer)
SIGURNOSNE FUNKCIJE (sl. 1a/1b) 3 LANAC PILE S MALIM POVRATNIM UDAR-
CEM pomaže Vam sa specijalno razvijenim sigurnosnim napravama da uhvatite povratni udarac ili njihovu silu.
6 POLUGA ZA KOČENJE LANCA / ZAŠTITA
RUKE štiti lijevu ruku korisnika u slučaju da tijekom rada pile sklizne s prednje ručke.
KOČNICA LANACA predstavlja sigurnosnu
funkciju za smanjenje ozljeda zbog povratnih udaraca, pri čemu se lanac pile koji radi zaus­tavlja u milisekundama.
Aktivira je POLUGA ZA KOČNICU LANCA. 10 SKLOPKA ZA ZAUSTAVLJANJE odmah
zaustavlja motor kad se on isključi. Da biste (ponovno) pokrenuli motor, sklopku za zaustavljanje morate staviti u položaj UKLJUČENO.
12 SIGURNOSNI OKIDAČ sprečava slučajno
ubrzavanje motora. Poluga gasa može se pri­tisnuti samo kad je pritisnut sigurnosni okidač.
18 HVATAČ LANCA smanjuje opasnost od ozl-
jeda u slučaju da se lanac pile tijekom rada motora potrga ili sklizne. Hvatač lanca treba uhvatiti lanac koji se okreće oko sebe.
NAPOMENA! Upoznajte se s pilom i njenim di­jelovima.
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
- 90 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 90Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 90 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Lanac je namijenjen isključivo za rezanje drva. Obaranje drveća smiju obavljati samo osobe s odgovarajućom izobrazbom. Proizvođač nije odgovoran za štete koje nastanu zbog nenam­jenskog korištenja ili pogrešnog rukovanja pilom.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Oprez! Ostali rizici
Čak i kad propisno rukujete ovim uređajem, uvi­jek postoje neki rizici. S obzirom na konstrukciju i izvedbu ovog uređaja mogu nastati sljedeće opasnosti:
1. Opasnost od posjekotina prilikom kontakta s nezaštićenim odnosno rotirajućim lancem pile.
2. Opasnost od posjekotina prilikom povratnog udarca ili ostalih neželjenih pomicanja vodili­ce.
3. Opasnost od ozljeda zbog odbačenih dijelova lanca pile.
4. Opasnost od ozljeda zbog odbačenih dijelova odrezanog materijala.
5. Oštećenje sluha ako se ne nosi propisana zaštita.
6. Problemi dišnih puteva zbog udisanja štetnih plinova i ozljede kože zbog kontakta s benzi­nom.
HR/BIH
4. Tehnički podaci
Stapajni prostor motora ......................... 37,2 cm
Maksimalna snaga motora ....................... 1,2 kW
Dužina rezanja ........................................34,5 cm
Dužina noža ...................................... 14” (35 cm)
Podjela lanca ....................... (0,375”), 9,525 mm
Debljina lanca .......................... (0,05”), 1,27 mm
Broj okretaja praznog hoda ....... 3000 ± 300 min
Maksimalni broj okretaja
s kompletom za rezanje ....................11500 min
Brzina lanca maks. ..................................21,9 m/s
Sadržaj spremnika ................................. 300 cm
Sadržaj spremnika za ulje ...................... 170 cm
Antivibracijska funkcija .................................... da
Ozupčenje lančanika .............6 zupci x 9,525 mm
Neto težina bez lanca i glavne vodilice .......4,5 kg
Razina zvučnog tlaka L
(ISO 22868) .................................... 100 dB(A)
pA
Nesigurnost K Intenzitet buke L
(ISO 22868) .....................................112,8 dB (A)
Nesigurnost K Intenzitet buke L
(ISO 2000/14/ES) ............................... 114 dB (A)
Vibracije a
Nesigurnost Khv .......................................1,5 m/s
Vibracije ahv (stražnja ručka) .......... maks. 10 m/s
Nesigurnost Khv .......................................1,5 m/s
Svjećica ......................................TORCH L7RTC
Razmak između elektroda ...................... 0,6 mm
Tip lanca .............................. Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Tip noža .........................Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
....................................... 3 dB(A)
pA
Izmjeren
WA
...................................... 3 dB(A)
WA
zajamčeni
WA
(prednja ručka) .......... maks. 10 m/s
hv
3
-1
-1
3
3
2
2
2
2
- 91 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 91Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 91 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
HR/BIH
5. Prije puštanja u pogon
Opasnost! Motor pokrenite tek kad je pila potpu-
no montirana. Oprez! Prilikom rukovanja lancem uvijek nosite zaštitne rukavice.
5.1 Montaža vodilice i lanca pile (sl. 2A-2G)
1. Deblokirajte kočnicu lanca i pritom stisnite prednju zaštitu za ruku (6) u smjeru prednje ručke (7) (sl. 2A).
2. Uklonite poklopac vodilice (A) otpuštanjem obiju matica (19) (sl. 2B).
3. Umetnite vodilicu (2) u prihvatnik lančane pile (sl. 2C).
4. Položite lanac (3) na pogonski lančanik (C) (sl. 2E). Pazite na smjer vrtnje lanca (3). Rezaći članci (B) moraju biti usmjereni kako je prikazano na sl. 2D.
5. Stavite lanac na vodilicu (sl. 2E).
6. Pogonski članci lanca (3) moraju potpuno skliznuti u obodni žlijeb (D), kao i između zu­baca pogonskog lančanika (C) (sl. 2E).
7. Okrećite vijak za podešavanje napetosti lanca (20) suprotno od kazaljke na satu tako dugo dok se svornjak (E) ne nađe na kraju posmične staze (sl. 1B/2F).
8. Montirajte poklopac vodilice (A).
Napomena! Svornjak (E) naprave za podešavanje napetosti lanca mora se uglaviti u provrtu (G) vodilice (sl. 2G). Pomičite vodilicu (2) malo prema naprijed i natrag dok ne namjestite poklopac vodilice (A). Rukom pritegnite matice (19).
U tom slučaju izvršite sljedeće malo podešavanje:
1. Otpustite obje matice (19) i pritegnite ih ru­kom.
2. Smanjite napetost lanca okretanjem vijka (20) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Podešavajte samo u malim koracima i uvijek pomičite lanac (3) po vodilici (2) naprijed i na­trag kako biste se uvjerili da se lanac (3) miče bez trenja, ali ipak da usko naliježe. Napomena: Ako je lanac (3) prelabav, okreni­te vijak za podešavanje napetosti lanca (20) u smjeru kazaljke na satu.
3. Ako je napetost lanca optimalno podešena, lagano pritisnite vrh vodilice i pritegnite obje matice (19).
Novi lanac pile se rasteže, stoga je kod prvog puštanja u pogon važno podešavati lanac u kratkim vremenskim intervalima (otprilike pet rezova). Ti intervali produljuju se s dugotraj­nijim pogonom.
NAPOMENA! Ako je lanac (3) pile PRELABAV
ili PREVIŠE ZATEGNUT, pogonski kotač, glavna vodilica, lanac i ležaj koljenaste osovine se brže troše. Sl. 3B pokazuje pravilnu napetost A (hladno stanje) i napetost B (toplo stanje). Sl. C pokazuje prelabav lanac.
5.3 GORIVO I ULJE
GORIVO
U svrhu postizanja optimalnih rezultata koristite normalno bezolovno gorivo pomiješano sa speci­jalnim uljem 1:40 za dvotaktne motore.
5.2 Podešavanje napetosti lanca (3A/3B)
Napetost lanca podešavajte samo kad je motor isključen.
1. Pritisnite vrh vodilice (2) lagano prema gore
MIJEŠANJE GORIVA
Miješajte gorivo s dvotaktnim uljem u prikladnoj posudi. Protresite posudu da biste sve dobro izmiješali.
i podesite napetost lanca pomoću vijka (20) (sl. 3A). Optimalna napetost lanca postiže se kad se lanac (3) nalazi na donjoj strani, u sre­dini vodlice (2) kako je prikazano na slici 3B (B).
2. Lagano pritišćite okomito na vrh vodilice i
NAPOMENA! Za ovu pilu nikad ne koristite nerazrijedjeno gorivo. To bi moglo uzrokovati oštećenje motora, a Vi biste izgubili jamstvo za ovaj proizvod. Ne koristite mješavinu goriva koja stoji uskladištena dulje od 90 dana.
čvrsto pritegnite obje matice (19).
3. Provjerite radi li ispravno. Rukom provlačite lanac (3) 1x oko vodilice (2). Ako se lanac (3) po vodilici (2) teško okreće ili blokira, znači da je prejako zategnut.
NAPOMENA! Ako se koristi dvotaktno ulje čija svojstva odstupaju od specijalnog ulja, mora se koristiti superulje za dvotaktne motore hladjene zrakom u omjeru mješavine od 1:40. Ne koristite dvotaktno ulje u omjeru mješavine 1:100. Nedo­voljno podmazivanje uljem oštećuje motor, a Vi u tom slučaju gubite jamstvo za motor.
- 92 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 92Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 92 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
HR/BIH
PREPORUČENA GORIVA
Suvremeni benzini pomiješani su s primjesama kao što su alkoholni ili eterični spojevi kako bi odgovarali normama za čiste ispušne plinove. Mo­tor zadovoljavajuće radi sa svim vrstama benzina u svrhu vlastitog pogona takodjer i sa benzinima obogaćenima kisikom.Najbolje je da koristite be­zolovni normalni benzin.
Podmazivanje lanca i glavne vodilice
Svaki put kad spremnik za gorivo punite benzi­nom, mora se napuniti i spremnik ulja za podma­zivanje lanca. Preporučujemo da za to koristite standardno ulje za lance.
Motorno ulje i benzin I Lanac pile
Mješavina 1:40 I Samo ulje
PROVJERE PRIJE POKRETANJA MOTORA Pažnja: Nikad ne pokrećite motor ili njime upravl-
jajte ako vodilica i lanac nisu pravilno namješteni.
1. Spremnik s gorivom (21) napunite odgovarajućom mješavinom (Sl. 4).
2. Napunite spremnik (22) uljem za lance (sl. 4).
Kad napunite spremnik lanca i ulja, zatvorite i pri­tegnite rukom poklopac na tanku. Za to nemojte koristiti alat.
6.1 Kočnica lanca
Lančana pila opremljena je kočnicom lanca koja smanjuje opasnost od ozljeđivanja zbog povratnog udarca. Kočnica se aktivira kada se izvrši pritisak na zaštitu za ruku (6). Npr. kad kod povratnog udarca ruka korisnika udari u zaštitu za ruku (6). Kod aktivacije kočnice lanac (3) se naglo zaustavi.
Upozorenje: Kočnica lanca namijenjena je doduše, za smanjenje opasnosti od ozljeđivanja zbog povratnog udarca; ipak, ne može pružiti prikladnu zaštitu ako se pilom upravlja nemarno. Redovito provjeravajte radi li kočnica lanca pra­vilno. Testirajte kočnicu lanca prije prvog rezanja, nakon višestrukog rezanja, nakon održavanja i ako je lančana pila bila izložena jakim udarcima ili je pala.
6.1.1 Provjera kočnice lanca (sl. 5A/5B/6)
Statička provjera (kod isključenog motora)
Deaktivacija kočnice lanca (lanac (3) se slo­bodno pomiče)
1. Povucite prednju zaštitu za ruku (6) u smjeru prednje ručke (7). Prednja zaštita za ruku (6) mora se čujno uglaviti (sl. 5A).
2. Lanac (3) se mora slobodno pomicati po vo­dilici (2).
Aktivacija kočnice lanca (lanac (3) je bloki­ran)
1. Stisnite prednju zaštitu za ruku (6) u smjeru vodilice (2). Prednja zaštita za ruku (6) mora se čujno uglaviti (sl. 5B).
2. Lanac (3) se ne smije slobodno pomicati po vodilici (2).
6. Rukovanje
Prije uporabe provjerite uređaj na eventualna oštećenja te ako postoje, nemojte koristiti uređaj. Uređaj se smije pokrenuti samo s aktiviranom kočnicom lanca. Kočnica lanca aktivirana je kada je poluga kočnice (6) pritisnuta prema naprijed.
Objašnjenje načina funkcioniranja, vidi – Pro­vjera kočnice lanca – Statička provjera.
Napomena: Prednja zaštita za ruku (6) mora se
uglaviti u oba položaja. Ako osjećate jak otpor ili se prednja zaštita za ruku (6) nije uglavila, nemojte koristiti pilu. Donesite je na popravak u ovlaštenu servisnu službu.
Dinami
čna provjera (motor je pokrenut)
1. Postavite pilu na tvrdu, ravnu površinu.
2. Lijevom rukom čvrsto držite prednju ručku (7).
3. Pilu pokrenite prema uputama za pokretanje (vidi 6.2 odnosno 6.3).
4. Deaktivirajte kočnicu lanca (Povucite prednju zaštitu za ruku (6) u smjeru prednje ručke (7)) (sl. 5A).
5. Uhvatite stražnju ručku (8) desnom rukom.
- 93 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 93Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 93 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
HR/BIH
6. Nakon kratke faze zagrijavanje stisnite gas do kraja. Nadlanicom lijeve ruke pritisnite prednju zaštitu za ruku (6) u smjeru vodilice (2). Tako će se kočnica lanca aktivirati (sl. 6).
Opasnost: Kočnicu lanca aktivirajte polako i oprezno. Pilu držite čvrsto s obje ruke i pazite na dobar zahvat. Pila ne smije dodirnuti nikakav predmet.
7. Pila (3) se mora naglo zaustaviti. Kad se pila (3) zaustavi, odmah pustite polugu gasa (11).
Opasnost: Ako se pila (3) ne zaustavi, isključite motor i donesite pilu na popravak u ovlaštenu servisnu službu.
6.1.2 Provjera spojke
Redovito obavljajte kontrole funkcije spojke. Provjerite spojku prije prvog rezanja, nakon višestrukog rezanja, nakon održavanja i ako je lančana pila bila izložena jakim udarcima ili je pala.
1. Lančanu pilu pokrenite prema uputama za pokretanje (vidi 6.2 odnosno 6.3).
2. Nakratko pritisnite polugu gasa (11) i ponov­no je pustite da bi se uvjerili da se aretacija prigušne zaklopke otpustila i da motor radi u praznom hodu.
3. Lanac (3) se u praznom hodu mora zaustaviti.
Spojka je konstruirana tako da kod povećanja broja okretaja praznog hoda za 1,25 puta ne smi­je doći do pomicanja lanca.
Opasnost: Ako se lanac (3) ne zaustavi, isključite motor i donesite pilu na popravak u ovlaštenu servisnu službu.
Opasnost: Uvijek aktivirajte kočnicu lanca (6) prije nego što pokrenete motor.
6.2 Pokretanje kod hladnog motora (7A-7D)
Spremnik napunite propisanom količinom mješavine benzina/ulja (vidi točku 5.3).
1. Postavite uređaj na tvrdu, ravnu površinu.
2. Sklopku za uključivanje/isključivanje (10) pre­bacite na „I“ (sl. 7A).
3. Pritisnite pumpu za gorivo (primer) ( sl. 6/poz.
25) 10x.
4. Izvucite polugu čoka (13) (sl. 7B).
Napomena: Potezanjem poluge čoka I
I (13) također će se malo otvoriti prigušna zaklopka i u tom položaju aretirati. To rezultira povećanjem broja okretaja u praznom hodu i pila se pokreće brže.
5. Čvrsto držite uređaj i izvlačite ručku
pokretača (9) tako da osjetite početni otpor. Sada tri puta naglo povucite ručku pokretača (9) (sl. 7C/7D).
6. Gurnite polugu čoka (13) prema unutra.
7. Čvrsto držite uređaj i izvlačite ručku
pokretača (9) tako da osjetite početni otpor. Sada ručku pokretača (9) više puta brzo po­vucite tako da pokrenete motor (sl. 7D).
Napomena: Ručku pokretača (9) nemojte pus- titi da se naglo vrati natrag. To može dovesti do oštećenja. Kada se motor pokrene, pustite uređaj da se zagrijava oko 10 sekundi.
Upozorenje: Zbog malo otvorene prigušne zak­lopke, rezaći alat kod pokrenutog motora počinje raditi. Nakratko pritisnite polugu gasa (11). Areta­cija prigušne zaklopke se otpusti i motor se vrati u prazni hod (sl. 7C).
8. Ako se motor nakon 8 povlačenja ručke
pokretača ne pokrene, ponovite korake 1-7.
Pripazite: Ako se motor ne pokrene i nakon više pokušaja, pročitajte odjeljak „Uklanjanje grešaka na motoru“. Pripazite: Uvijek izvlačite sajlu ručke pokretača ravno prema van. Ako se izvuče pod kutem, nastaje trenje na ušici. Zbog toga se sajla tare i brže troši. Kad ponovno povlačite sajlu, uvijek držite za ručku pokretača. Ručku pokretača nika­da nemojte pustiti da skoči natrag.
6.3 Pokretanje kod toplog motora (7A-7D)
(uređaj je mirovao manje od 15-20 minuta)
1. Postavite uređaj na tvrdu, ravnu površinu.
2. Sklopku za uključivanje/isključivanje (10) pre-
bacite na „I“ (sl. 7A).
3. Čvrsto držite uređaj i izvlačite ručku
pokretača (9) tako da osjetite početni otpor. Sada ručku pokretača (9) više puta brzo po­vucite tako da pokrenete motor. Uređaj bi se trebao pokrenuti nakon 1-2 povlačenja. Ako se uređaj ne pokrene nakon 6 povlačenja, ponovite korake 1-7 u poglavlju 6.2 (sl. 7D).
- 94 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 94Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 94 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
HR/BIH
6.4 ZAUSTAVLJANJE MOTORA
1. Otpustite polugu gasa i pričekajte da se mo­tor zaustavi.
2. Pomaknite sklopku STOP prema dolje da bis­te zaustavili motor.
NAPOMENA: Da biste zaustavili motor u slučaju nužde, aktivirajte kočnicu lanca i pomaknite sklopku STOP prema dolje.
6.5 OPČE UPUTE ZA REZANJE
Opasnost! Nije dopušteno da drvo obaraju oso-
be bez za to potrebne izobrazbe!
OBARANJE
Obaranje znači otpiliti drvo. Mala stabla s
promjerom od 15-18 cm otpile se obično jed­nim rezom. Kod većih stabala mora se izvršiti zarezivanje. Zarezivanja odredjuju smjer u kojem će drvo pasti. Prije rezanja treba isplanirati povratnu stazu
(A) i učiniti je pristupačnom. Povratna staza treba prolaziti straga i dijagonalno prema stražnjoj strani očekivanog smjera pada, kao što je prikazano na sl. 8. Prilikom padanja drveta na obronak osoba
koja upravlja lančanom pilom mora se zausta­viti na uzbrdici obronka jer će se drvo nakon pada vrlo vjerojatno otkotrljati ili odsklizati. Smjer pada (B) odredjuje zarezivanje. Da bis-
te mogli procijeniti puta padanja drveta, prije rezanja uzmite u obzir raspored većih grana i prirodan nagib drveta. (sl. 8) Ne obarajte stablo ako puše jači ili promjenjiv
vjetar ili kad postoji opasnost od oštećenja nečije imovine. Za obaranje stabala potražite savjet stručnjaka. Ne obarajte stablo ako postoji mogućnost da udari o vodove, a prije obaranja obavijestite o tome nadležnu službu za vodove.
OPĆE SMJERNICE ZA OBARANJE STABALA (sl. 9)
Obično se obaranje sastoji od 2 glavna rezanja: Urezivanje (C) i rez obaranja (D).
Počnite s gornjim zarezivanjem (C) nasuprot
strani na koju će drvo pasti (E). Pripazite da donji rez ne režete preduboko u stablo drveta. Urez (C) mora biti dubok toliko da se stvori sidrište (F) dovoljne širine i jačine. Urez treba biti dovoljno širok da bi se što duže moglo kontrolirati padanje drveta. Nikad ne stojite pred stablom koje je zare-
zano. Rez padanja (D) izvodite na drugoj strani drveta oko 3-5 cm iznad ruba ureza
(C). Nikad ne prepilite stablo u cijelosti. Uvijek ostavite sidrište. Ta točka drži stablo. Ako se stablo prepili do kraja, više se ne može kontrolirati smjer padanja. Stavite u rez klin ili polugu za padanje još prije nego stablo postane nestabilno i počne se micati. Ako je smjer padanja pogrešno procijenjen, vodilica se tada ne može zasjeći u rez padanja. Zab­ranite promatračima pristup području pada drveta prije nego ga srušite. Prije izvodjenja završnih rezova provjerite ima
li u području pada promatrača, životinja ili kakvih prepreka.
REZ PADANJA:
Spriječite priklještenje vodilice ili lanca (B) u
rezu pomoću drvenih ili plastičnih klinova (A). Klinovi takodjer kontroliraju padanje (Sl. 10). Ako je promjer stabla koje treba rezati veći od
duljine vodilice, napravite 2 reza prema slici (Sl. 11). Ako se rez padanja približi točki kotve, stablo
počne padati. Čim stablo počne padati, iz­vucite pilu iz reza, zaustavite motor, odložite lančanu pilu i napustite područje povratne staze (Sl. 8).
UKLANJANJE GRANA
Sa srušenog drveta treba ukloniti grane. Prvo
uklonite grane na koje je stablo naslonjeno (A) ako je stablo rezano po duljini (Sl. 12). Napete grane moraju se odrezati odozdo prema gore kako ne bi došlo do uklještenja lančane pile. Nikad ne režite grane drveta ako stojite na
stablu.
REZANJE PO DULJINI
Oboreno stablo drveta režite po duljini.
Pripazite na dobru stabilnost i budite iznad stabla kad pilite na obronku. Stablo bi trebalo biti što bolje poduprto tako da kraj koji treba odrezati ne leži na tlu. Kad su poduprta oba kraja stabla a morate rezati u sredini, polovicu reza napravite odozgo kroz stablo, a zatim rez odozdo prema gore. Tako se sprečava uklještenje vodilice i lanca u stablo. Pripazite na to da lanac prilikom rezanja ne reže u tlo jer na taj način brzo zatupljuje. Za vrijeme re­zanja uvijek stojte na gornjoj strani nagiba.
1. Stablo poduprto duž ukupne duljine: Režite odozgo i pazite na to da ne režete u tlo (Sl. 13A).
2. Stablo poduprto na jednom kraju: Prvo režite 1/3 promjera stabla odozdo prema gore
- 95 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 95Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 95 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
HR/BIH
kako biste spriječili cijepanje. Zatim režite odozgo prema prvom rezu da biste izbjegli uklještenje (Sl. 13B).
3. Stablo poduprto na oba kraja: Prvo režite 1/3 promjera stabla odozgo prema dolje kako biste spriječili cijepanje. Zatim režite odozdo ka prvom rezu da biste izbjegli uklještenje (Sl. 13C). Najbolja metoda rezanja stabla po duljini jest
pomoću nogara. Nije li to moguće, stablo se treba podići i poduprti pomoću grana ili trupaca. Provjerite je li stablo koje treba rezati sigurno poduprto.
REZANJE DULJINE NA NOGARIMA (sl. 14)
Za Vašu sigurnost i za lakše rezanje pilom, pot­reban je ispravan položaj za vertikalno rezanje duljine stabla. A. Držite pilu objema rukama i prilikom rezanja
vodite je desno pokraj Vašeg tijela.
B. Lijevu ruku držite što više ispruženom. C. Rasporedite svoju težinu na obje noge. Napomena! Tijekom radova s pilom pripazite na to da lanac pile i klizna vodilica budu dovoljno nauljeni.
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje
i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čćenja i održavanja izvucite utikač svjećice.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište mo-
tora držite što čćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da uredjaj očistite nakon sva-
ke uporabe. Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom
i s malo sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
Upozorenje! Sve radove održavanja na lančanoj
pili, osim onih navedenih pod točkama u ovim uputama, smije provoditi samo ovlaštena servis­na služba.
7.2.1 FILTAR ZA ZRAK NAPOMENA! Nikad ne upravljajte pilom bez ltra
za zrak. U suprotnom, u motor se uvuku prašina i nečistoće i oštećuju ga. Redovito čistite fi ltar za zrak. Filtar za zrak mora se čistiti odnosno zamije­niti svakih 20 sati rada.
Čćenje ltra za zrak: (sl. 15A/15B)
1. Uklonite gornji poklopac (14) tako da uklonite pričvrsne vijke (A). Poklopac se tada može skinuti (Sl. 15A).
2. Izvadite fi ltar za zrak (15) iz kutije (Sl. 15B).
3. Očistite fi ltar. Operite fi ltar u čistoj, toploj sa- punastoj lužini. Pustite da se potpuno osuši na zraku.
NAPOMENA: Savjetujemo da imate rezervni ltar.
4. Umetnite fi ltar za zrak: Stavite poklopac moto- ra/fi ltra (14) za zrak. Pripazite na to da točno namjestite poklopac. Pritegnite pričvrsne vijke poklopca.
7.2.2 FILTAR ZA GORIVO
NAPOMENA! Ne radite pilom ako nema ltar za
gorivo. Nakon 100 sati rada fi ltar za gorivo morate očistiti ili u slučaju oštećenja zamijeniti. Prije nego ćete zamijeniti fi ltar, ispraznite spremnik za gorivo.
1. Skinite čep spremnika za gorivo.
2. Savinite na odgovarajući način meku žicu.
3. Stavite je u otvor spremnika za gorivo i zakvačite je za crijevo za gorivo. Oprezno vucite crijevo za gorivo do otvora tako da ga možete uhvatiti prstima.
NAPOMENA: Nemojte u potpunosti izvaditi crije­vo iz spremnika.
4. Podignite fi ltar iz spremnika.
5. Okretanjem skinite fi ltar i očistite ga. Ako je oštećen, zbrinite ga na prikladno mjesto.
6. Umetnite novi fi ltar. Završetak fi ltra utaknite u otvor spremnika. Provjerite nalazi li se fi ltar u donjem kutu spremnika. U slučaju potrebe dugačkim izvijačem pomaknite fi ltar na njeg- ovo pravo mjesto, ali pripazite da ga pritom ne oštetite.
7. Napunite spremnik svježim gorivom/uljem. Vidi odlomak GORIVO I ULJE. Stavite čep na spremnik.
- 96 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 96Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 96 30.06.2016 15:13:5030.06.2016 15:13:50
HR/BIH
7.2.3 Svjećica (sl. 15A-15C) NAPOMENA! Da bi motor pile ostao učinkovit,
svjećica mora biti čista i imati točan razmak elek­troda (0,6 mm). Svjećica se mora čistiti odnosno zamijeniti svakih 20 sati rada.
1. Sklopku za uključivanje/isključivanje postavite u položaj “Stop (0)“.
2. Uklonite gornji poklopac (14) tako da s njega skinete pričvrsni vijak (A). Poklopac se tada može skinuti (sl. 15A)
3. Uklonite fi ltar za zrak (15) (sl. 15B).
4. Skinite kabel za paljenje (C) sa svjećice istov­remenim povlačenjem i okretanjem (sl. 15C).
5. Izvadite svjećicu pomoću nasadnog ključa.
6. Svjećicu očistite četkicom od bakrene žice ili je zamijenite novom.
7.2.4 Podešavanje rasplinjača
Rasplinjač je podešen tvornički na optimalnu snagu. U slučaju potrebe dodatna podešavanja prepustite ovlaštenoj servisnoj službi.
7.2.5 Vodilica
Podmažite zvijezdu vodilice mašću svakih 10
radnih sati. To je potrebno da bi vaša lančana pila postigla optimalni učinak (sl. 16). Očistite otvor za podmazivanje, smjestite na njega prešu (nije uključena u sadržaj isporuke) i pumpajte mast u ležaj tako dugo dok se ne istisne na vanjskoj strani. Redovito čistite utor u kojem se kreće lanac i
ulazni provrt za ulje komercijalnim alatom za čćenje (sl. 17A). To je važno za optimalno podmazivanje vodilice i lanca tijekom rada. Uklonite srhove i oštre rubove na vodilici (2)
pažljivo turpijajući ravnom turpijom. (sl. 17B). Okrećite vodilicu (2) svakih 8 sati rada tako
da se gornja i donja strana ravnomjerno istroše.
PROLAZI ULJA
Mjesta propuštanja ulja na vodilicu treba čistiti da bi se zajamčilo pravilno podmazivanje vodilice i lanca tijekom rada.
NAPOMENA: Stanje mjesta propuštanja ulja lako se može provjeriti. Ako su prolazi čisti, lanac automatski ištrca ulje nekoliko sekundi nakon pokretanja pile. Pila ima automatski sustav pod­mazivanja uljem.
Automatsko podmazivanje lanca
Lančana pila opremljena je automatskim susta­vom za podmazivanje zupčanog pogona uljem. On automatski opskrbljuje vodilicu i lanac točnom količinom ulja. Čim se motor ubrza, ulje dotječe brže do vodilice. Podmazivanje lanca tvornički je optimalno podešeno. U slučaju da su potrebna dodatna podešavanja, pilu odnesite ovlaštenoj servisnoj službi.
Na donjoj strani lančane pile naći ćete vijak za podešavanje (A) za podmazivanje lanca (sl. 21). Okretanjem ulijevo pojačavate podmazivanje lan­ca, a udesno ga smanjujete.
Da biste provjerili podmazivanje lanca, pilu držite zajedno s lancem iznad lista papira i par sekun­di dajte puni gas. Na papiru možete provjeriti podešenu količinu ulja.
Uljenje lanca
Uvijek se uvjerite da sustav za automatsko uljenje pravilno radi. Pazite spremnik ulja bude uvijek pun. Tijekom rada pilom vodilica i lanac moraju uvijek biti dovoljno nauljeni kako bi se smanjilo trenje s vodilicom. Vodilica i lanac ne smiju nikad biti bez ulja. Ako
ćete pogoniti suhu pilu ili s premalo ulja, smanjit će se učinak rezanja, vijek trajanja lanca pile,
lanac će brzo postati tup i vodilica će se jako istrošiti zbog prevelikog zagrijavanja. Premalo ulja može se prepoznati po stvaranju dima ili mrlja na vodilici uslijed promjene boje.
7.2.6 Održavanje lanca
OŠTRENJE LANCA: NAPOMENA! Oštar lanac stvara dobro oblikova-
nu ivericu. Ako lanac proizvodi piljevinu, mora se naoštriti.
Za oštrenje lanca potrebni su specijalni alati koji jamče brušenje noževa pod točnim kutom i točnom dubinom. Za neiskusne korisnike lančanih pila preporučujemo da brušenje pile prepuste stručnjaku odgovarajuće servisne službe. Ako namjeravate sami brusiti Vašu pilu nabavite speci­jalne alate kod profesionalne servisne službe.
- 97 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 97Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 97 30.06.2016 15:13:5130.06.2016 15:13:51
HR/BIH
OŠTRENJE LANCA (sl. 18)
Odjtrite lanac okruglom turpijom, pomoču zadjtit­nih rukavica. Vrhove oštrite samo pokretima usmjerenima pre­ma van (Sl. 19) i obratite pažnju na vrijednosti prema Sl. 18. Rezni članci moraju nakon brušenja biti svi jedna­ko široki i dugački.
Nakon 3-4 brušenja oštrica mora se provjeriti visina dubinskog graničnika i po potrebi pomoću plosnate turpije položiti ga dublje, a zatim zaobliti prednji kut (sl. 20).
Prednje bridove isturpijajte obodno.
7.3 Skladištenje i transport
Prije transporta i skladištenja lančane pile stavite zaštitu na lanac (4).
NAPOMENA! Ne pospremajte lančanu pilu na dulje od 30 dana a da ne poduzmete sljedeće korake.
SKLADIŠTENJE LANČANE PILE
Skladištite li lančanu pilu na dulje od 30 dana, morate je za to i pripremiti. U suprotnom dolazi do ishlapljivanja ostatka goriva koje se nalazi u rasplinjaču i ostaje talog poput gume. To može otežati pokretanje pile što za posljedicu ima sku­pe radove popravaka.
1. Polako skinite čep spremnika za gorivo da biste ispustili moguć pritisak u spremniku. Pažljivo ispraznite spremnik.
2. Pokrenite motor i pustite da radi sve dok se pila ne zaustavi tako da se odstrani gorivo iz rasplinjača.
3. Neka se motor ohladi (oko 5 minuta).
4. Temeljito očistite stroj.
Transport
Aktivirajte kočnicu lanca.
Osigurajte lančanu pilu od klizanja kako
biste spriječili curenje goriva, oštećenja ili ozljeđivanja.
7.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
NAPOMENA: Uskladištite pilu na suhom mjestu, jako udaljenom od mogućih zapaljivih izvora, npr. peći, plinskog bojlera za vruću vodu, plinskog sušila itd.
Puštanje u pogon nakon skladištenja obavljajte na način opisan u odlomku „5. Prije puštanja u pogon“.
- 98 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 98Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 98 30.06.2016 15:13:5130.06.2016 15:13:51
HR/BIH
9. Plan traženja grešaka
Problem Moguć uzrok Korekcija
Motor se ne pokreće, ili se po­krene ali ne nastavl­ja raditi.
Motor se pokreće, ali ne radi punom snagom.
Motor zastaje. - Pogrešno podešena mješavina u
Nema snage kod opterećenja
Motor radi u skoko­vima.
Prekomjerno puno dima.
Nema snage kod opterećenja
Motor se gasi - Tank za benzin je prazan
Nedovoljno podma­zivanje lanca (nož i lanac postaju vrući)
- Pogrešan start.
- Obratite pažnju na napomene u ovim uputama.
- Previše goriva u komori za sagori­jevanje zbog neuspjelih pokušaja pokretanja.
- Prije ponovnog pokretanja pričekajte otprilike 30 minuta da gorivo u komori za sagorijevanje ishlapi.
- Pogrešno podešena mješavina u rasplinjaču
- Začadjena svjećica.
- Neka rasplinjač podesi ovlaštena servisna služba.
- Očistite/podesite ili zamijenite svjećicu.
- Začepljen fi ltar za gorivo.
- Pogrešna pozicija poluge čoka.
- Zamijenite fi ltar za gorivo.
- Stavite polugu na OPEN.
- Uklonite fi ltar, očistite ga i ponovno
- Zaprljan fi ltar za zrak
ugradite.
- Neka rasplinjač podesi ovlaštena
- Pogrešno podešena mješavina u
servisna služba.
rasplinjaču
- Neka rasplinjač podesi ovlaštena
rasplinjaču
servisna služba.
- Pogrešno podešena svjećica. - Očistite/podesite ili zamijenite svjećicu.
- Pogrešno podešena mješavina u
rasplinjaču
- Neka rasplinjač podesi ovlaštena servisna služba.
- Pogrešna mješavina goriva. - Uorabljajte pravilno mešanico gori­va (razmerje 40:1).
- Lanac je tup
- Lanac je labav
- Nabrusite lanac ili stavite novi
- Zategnite lanac
- Napunite tank benzinom
- Filtar za gorivo u tanku pogrešno je
smješten
- U potpunosti napunite tank benzi­nom ili drugačije smjestite fi ltar za gorivo u tanku
- Prazan je tank za ulje za podma­zivanje lanca
- Blokirani prolazi ulja
- Napunite tank uljem za podma­zivanje lanca
- Očistite rupu za podmazivanje u nožu (sl. 2/poz. A) Očistite žlijeb noža
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 99 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 99Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 99 30.06.2016 15:13:5130.06.2016 15:13:51
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Sablja, svjećica, fi ltar za zrak, fi ltar za benzin Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Lanac pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 100 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 100Anl_GC_PC_1235_I_SPK1.indb 100 30.06.2016 15:13:5130.06.2016 15:13:51
Loading...