Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-21)
1. Motorenhed
2. Sværd
3. Savkæde
4. Kædeskærm
5. Tændrørsnøgle
6. Forreste håndbeskyttelse (kædebremsearm)
7. Håndtag foran
8. Håndtag bagtil
9. Starterhåndtag
10. Tænd/sluk-knap
11. Gasregulator
12. Spærreknap til gasregulator
13. Chokerarm
14. Luftfi lterskærm
15. Luftfi lter
16. Tændrør
17. Kloanslag
18. Kædefanger
19. 2x møtrik sværdfastgørelse
20. Kædestrammeskrue
21. Dæksel til brændstoftank
22. Dæksel til olietank
23. Blandefl aske
24. Skruetrækker
25. Brændstofpumpe (primer)
Sikkerhedsfunktioner (fi g. 1a/1b)
3 SAVKÆDE MED REDUCERET TILBAGES-
LAGhjælper dig ved brug af særligt udviklede
sikkerhedsanordninger til at reducere
tilbageslagskraften og bedre at absorbere
den.
6 KÆDEBREMSEARM / HÅNDBESKYTTEL-
SE beskytter brugerens venstre hånd, hvis
denne skulle glide af det forreste greb, mens
saven kører.
KÆDEBREMSE er en sikkerhedsfunktion,
som mindsker risikoen for kvæstelser som
følge af tilbageslag, idet en kørende savkæde
standses inden for millisekunder. Den aktiveres af KÆDEBREMSEARMEN.
10 STOPKONTAKT standser øjeblikkeligt mo-
toren, når den kobles ud. Stopkontakten skal
sættes på ON for at genstarte motoren.
12 SPÆRREKNAPPEN TIL GASREGULATO-
REN forhindrer uforvarende acceleration af
motoren. Gasregulatoren kan kun trykkes ind,
når spærreknappen er presset ind.
18 KÆDEFANGER mindsker risikoen for kvæs-
telse, hvis savkæden skulle briste eller glide
af, mens motoren kører. Kædegriber til opsnapning af kæde, som rutscher af.
Bemærk! Gør dig fortrolig med saven og dens
dele.
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er udelukkende beregnet til savning af
træ. Fældning af træer må kun foretages af person, som er uddannet heri. Producenten hæfter
ikke for skader, der er opstået som følge af brug,
der strider mod formålsbestemt anvendelse, eller
fejlbetjening.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forsigtig! Tilbageværende risici
Selv om maskinen betjenes forskriftsmæssigt,
vil der stadig være en vis risiko at tage højde for.
Følgende farer kan opstå, alt efter maskinens udførelse og konstruktionstype:
1. Snitsår hvis man kommer i kontakt med den
ubeskyttede eller roterende savkæde.
2. Snitsår hvis sværdet slår tilbage eller udfører
andre uønskede bevægelser
3. Kvæstelser som følge af vækslyngede dele
fra savkæden
4. Kvæstelser som følge af vækslyngede dele
fra det, der skal saves
5. Høreskader ved manglende brug af høreværn
6. Åndedrætsproblemer som følge af indånding
af skadelige gasser og hudkvæstelser som
følge af kontakt med benzin
4. Tekniske data
Motorens slagvolumen .......................... 37,2 cm
færdigsamlet.
Vær forsigtig: Brug altid sikkerhedshandsker,
når du håndterer kæden.
5.1 Sværd og savkæde monteres (fi g. 2A-2G)
1. Oplås kædebremsen ved at trykke den forres-
te håndbeskyttelse (6) hen imod det forreste
håndtag (7). (fi g. 2A)
2. Fjern sværdafdækningen (A) ved at løsne de
to møtrikker (19) (fi g. 2B).
3. Læg sværdet (2) ind i holderen på kædesa-
ven (fi g. 2C).
4. Læg kæden (3) omkring drivhjulet (C) (fi g.
2E). Kontrollér kædens (3) drejeretning. Skæreleddene (B) skal være justeret som vist i fi g.
2D.
5. Læg kæden rundt omkring sværdet. (fi g. 2E)
6. Kædens (3) drivled skal glide helt ind i den
omløbende not (D) samt mellem tænderne på
drivhjulet (C). (fi g. 2E)
7. Drej kædespændeskruen (20) til venstre, til
bolten (E) fi ndes for enden af sin skubbe-
strækning. (fi g. 1B/2F)
8. Montér sværdafdækningen (A).
Bemærk! Kædespændeanordningens bolt (E)
skal falde i hak i sværdets boring (G). (fi g. 2G)
Skub hertil sværdet (2) en smule frem og tilbage, mens du anbringer sværdafdækningen (A).
Spænd møtrikkerne (19) fast med hånden.
Er det tilfældet, foretages følgende indstilling:
1. Løsn de to møtrikker (19) og spænd disse
fast igen med hånden.
2. Reducér kædestramningen ved at dreje kædestrammeskruen (20) til venstre. Gennemfør
kun små indstillingstrin og træk kæden (3) på
sværdet (2) frem og tilbage igen og igen for at
kontrollere, om kæden (3) bevæger sig problemløst, samtidigt med at den ligger tæt på.
Bemærk: Er kæden (3) for løs, drejes kædestrammeskruen (20) til højre.
3. Er kædestramningen indstillet optimalt, tryk
da let på skinnens spids og spænd de to møtrikker (19).
En ny savkæde ekspanderer, af den grund er
det vigtigt at efterjustere kæden i korte intervaller (ca. 5 snit), når den tages i brug første
gang. Disse tidsintervaller forlænges med
tiltagende driftsvarighed.
Bemærk: Hvis savkæden (3) er FOR LØS eller
FOR STRAM, slides drivhjul, sværd, kæde og
krumtapakselleje hurtigere. I Fig. 3B ses den
rigtige spænding A (kold tilstand) og spænding B
(varm tilstand). C viser en for slap kæde.
5.3 Brændstof og olie
Brændstof
For et optimalt resultat skal der anvendes almindelig, blyfri benzin blandet med særlig 2-taktsolie.
5.2 Kædespænding indstilles (3A/3B)
Sørg for, at motoren er slukket, før kædespændingen indstilles.
1. Tryk spidsen på sværdet (2) let opad og
Brændstofblanding
Bland brændstoff et med 2-takts-olie i en egnet
beholder. Ryst beholderen, så det hele blandes
godt.
indstil kædespændingen vha. kædestrammeskruen (20). (fi g. 3A) Kædestramningen er
optimal, når kæden (3) ligger op mod undersiden midt på sværdet (2), som vist i fi g. 3B (B).
2. Oprethold et let tryk på skinnens spids og
Bemærk: Undgå brug af ren benzin. Det vil
beskadige motoren, og garantien vil miste sin gyldighed. Brug ikke brændstofblandinger, som har
stået lagret i mere end 90 dage.
spænd de to møtrikker (19).
3. Gennemfør en funktionskontrol. Træk kæden
(3) 1x omkring sværdet (2) med hånden. Hvis
kæden (3) kun vanskeligt lader sig dreje rundt
omkring sværdet (2) eller blokerer, er den
spændt for meget.
Bemærk: Til luftkølede 2-taktsmotorer skal
der anvendes en særlig 2-takts-olie med et
blandingsforhold på 1:40. Anvend ikke 2-taktsolieprodukt med et blandingsforhold på 1:100.
Utilstrækkelig oliesmøring beskadiger motoren, i
dette tilfælde bortfalder motorgarantien.
Anbefalet brændstof
Nogle traditionelle benzintyper er blandet med
tilsætninger, såsom alkohol- eller æterforbindelser for at imødekomme gældende standarder
vedrørende miljøskånsomme udstødningsgasser.
Motoren kører tilfredsstillende med alle benzintyper, også med benzintyper, som er beriget med
ilt. Det anbefales at bruge almindelig blyfri benzin.
Oliéring af kæde og sværd
Hver gang brændstoftanken fyldes op med benzin, skal også kædeolietanken fyldes op. Det anbefales her at bruge almindelig kædeolie.
Motorolie og benzin Savkæde
Blanding 1:40 Kun olie
Kontrolprocedurer før start af motor
Fare: Start/brug aldrig saven, hvis skinnen og kæ-
den ikke er sat rigtigt på.
1. Fyld brændstoftanken (21) op med den rigtige
brændstofblanding (fi g. 4).
2. Fyld olietanken (22) op med kædeolie (fi g. 4).
Når kæde- og olietank er fyldt op, spændes tankdækslet fast med hånden. Dette skal ske uden
brug af værktøj.
6. Betjening
Advarsel: Kædebremsen har til formål at minds-
ke risikoen for personskade som følge af tilbageslag; den yder dog ikke tilstrækkelig beskyttelse, hvis der arbejdes med saven uden den
nødvendige forsigtighed. Afprøv kædebremsen
regelmæssigt. Test kædebremsen, før det første
snit gennemføres, efter fl ere snit, efter vedlige-
holdelsesarbejde, og hvis kædesaven har været
udsat for stød eller er blevet tabt på jorden.
6.1.1 Kontrol af kædebremsen (fi g. 5A/5B/6)
Statisk kontrol (når motor er slukket)
Kædebremse deaktiveret (kæde (3) kan
forskydes frit)
1. Træk den forreste håndbeskyttelse (6) hen
imod det forreste håndtag (7). Den forreste
håndbeskyttelse (6) skal falde hørbart i hak.
(fi g. 5A)
2. Kæden (3) skal kunne forskydes sværdet (2).
Kædebremse aktiveret (kæde (3) blokeret)
1. Tryk på den forreste håndbeskyttelse (6) hen
imod sværdet (2). Den forreste håndbeskyttelse (6) skal falde hørbart i hak. (fi g. 5B)
2. Kæden (3) må ikke kunne forskydes på sværdet (2).
Bemærk: Den forreste håndbeskyttelse (6) bør
falde i hak i begge positioner. Hvis du mærker en
kraftig modstand, eller hvis den forreste håndbeskyttelse (6) ikke falder i hak, må saven ikke
benyttes. Saven skal i så fald indleveres til reparation hos den autoriserede kundeservice.
Kontroller maskinen for eventuelle skader inden
brug, og brug den ikke i tilfælde af beskadigelse.
Maskinen må kun startes med aktiveret kædebremse. Kædebremsen er aktiveret, når bremsearmen (6) er trykket fremad.
Forklaring af funktionen, se – Kontrol af kædebremsen - Statisk kontrol.
6.1 Kædebremse
Kædesaven er forsynet med en kædebremse,
som mindsker risikoen for kvæstelse som følge af
tilbageslag. Bremsen aktiveres, hvis håndbeskyttelsen (6) udsætte for tryk. F.eks. hvis et tilbageslag medfører, at betjeningspersonens hånd slår
mod håndbeskyttelsen (6). Når bremsen udløses,
Dynamisk kontrol (motor startes)
1. Stil saven på en hård, lige overfl ade.
2. Hold fast i det forreste greb (7) med venstre
hånd.
3. Start kædesaven iht. startinstruktionen. (se
6.2 og 6.3)
4. Deaktivér kædebremsen (træk den forreste
håndbeskyttelse (6) hen imod det forreste
håndtag (7). (fi g. 5A)
5. Tag fat i det bageste håndtag (8) med højre
hånd.
6. Giv fuld gas efter en kort opvarmningsfase.
Tryk den forreste håndbeskyttelse (6) hen
imod sværdet (2) med håndryggen på den
venstre hånd. Derved aktiveres kædebremsen. (fi g. 6).
Fare: Kædebremsen skal aktiveres langsomt og
besindigt. Hold fast i saven med begge hænder
og sørg for at have et godt greb. Saven må ikke
berøre genstande.
7. Kæden (3) skal stoppe øjeblikkeligt. Slip gasregulatoren (11) med det samme, når kæden
(3) står stille.
Fare: Hvis kæden (3) ikke stopper, skal du slukke
for motoren og indlevere saven til reparation hos
en autoriseret kundeservice.
6.1.2 Kontrol af koblingen
Kontrollér koblingen for korrekt funktion med regelmæssige mellemrum. Kontrollér koblingen, før
det første snit gennemføres, efter fl ere snit, efter
vedligeholdelsesarbejde, og hvis kædesaven har
været udsat for stød eller er blevet tabt på jorden.
1. Start kædesaven iht. startinstruktionen. (se
6.2 og 6.3)
2. Betjen kort gasregulatoren (11) og slip den
igen for at være sikker på, at fastlåsningen af
drosselklapventilen er løsnet, og at motoren
kører i tomgang.
3. Kæden (3) skal stoppe i tomgang.
Koblingen er konstrueret på en sådan måde, at
der ikke kan konstateres nogen kædebevægelse,
hvis omdrejningstallet i tomgang øges med 1,25.
Fare: Hvis kæden (3) ikke stopper, skal du slukke
for motoren og indlevere saven til reparation hos
en autoriseret kundeservice.
Fare: Aktivér altid kædebremsen (6), før motoren
startes.
6.2 Start ved kold motor (7A-7D)
Fyld tanken op med en passende mængde benzin/olie-blanding. (se punkt 5.3)
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Stil tænd/sluk-knappen (10) på „I“. (fi g. 7A)
3. Tryk 3 x på brændstofpumpen (primer) (fi g. 6/
pos. 25) 10x.
4. Træk chokerarmen (13) ud (fi g. 7B)
3x hurtigt efter hinanden. (fi g. 7C/7D)
6. Tryk chokerarmen (13) ind.
7. Hold godt fast i maskinen og træk ud i starterhåndtaget (9), indtil du mærker den første
modstand. Træk nu ud i starterhåndtaget (9)
fl ere gange hurtigt efter hinanden, til motoren
starter. (fi g. 7D)
Bemærk: Sørg for, at starterhåndtaget (9) ikke
slynges tilbage. Dette kan medføre beskadigelse.
Når motoren er startet, skal maskinen køre varm
i ca. 10 sek.
Advarsel: Den let åbnede drosselklapventil gør,
at skæreværktøjet går i gang med at arbejde, når
motoren er startet. Betjen kort gasregulatoren
(11). Fastlåsningen af drosselklapventilen løsnes,
og motoren vender tilbage til tomgangen. (fi g. 7C)
8. Hvis motoren ikke vil starte, efter at starterhåndtaget er trukket 8 gange, gentages trin
1-7.
Bemærk: Vil motoren ikke starte efter fl ere
forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning
motor“.
Bemærk: Træk altid lige ud i starterhåndtagets
snor. Trækkes det ud i en vinkel, vil den skure
mod ringen. Grundet friktionen vil snoren slides
og efterhånden blive gnavet over. Hold altid fat i
starterhåndtaget, når snoren trækker sig ind igen.
Slip aldrig starterhåndtaget, når det er trukket ud,
så det smælder tilbage.
6.3 Start ved varm motor (7A-7D)
(maskinen har været standset i mindre end 15-20
min.)
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Stil tænd/sluk-knappen (10) på „I“. (fi g. 7A)
3. Hold godt fast i maskinen og træk ud i starterhåndtaget (9), indtil du mærker den første
modstand. Træk nu ud i starterhåndtaget (9)
fl ere gange hurtigt efter hinanden, til motoren
starter. Maskinen skal starte efter 1-2 træk.
Hvis maskinen stadigvæk ikke starter efter 6
træk i snoren, skal du gentage trin 1-7 under
6.2. (fi g. 7D)
Bemærk: Betjenes chokerarmen I I (13), åbnes
også drosselklapventilen en smule og fastlåses i
denne position. Dette fører til en stigende omdrejningstal i tomgang, saven starter hurtigere.
6.4 Standsning af motor
1. Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren
kører i tomgang.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“ for at
stoppe motoren.
5. Hold godt fast i maskinen og træk ud i starterhåndtaget (9), indtil du mærker den første
modstand. Træk nu ud i starterhåndtaget (9)
Bemærk: For at standse motoren i nødstilfælde
skal du aktivere kædebremsen og sætte tænd/
sluk-knappen på ”Stop (0)”.
6.5 Generelle anvisninger til savning
Fare! Fældning af træ er ikke tilladt uden den
nødvendige uddannelse.
Fældning
Fældning betyder, at et stående træ saves
•
over. Små træer med en diameter på 15-18
cm saves normalt over med et enkelt snit.
Ved større træer skal der anlægges et forhug.
Forhugget bestemmer den retning, som træet
vil falde til.
Inden savningen påbegyndes, skal du rømme
•
en flugtvej (A). Flugtvejen skal forløbe bagud
og diagonalt med den modsatte side af den
forventede faldretning, som vist på fig. 8.
Ved fældning af træ på en skråning skal bru-
•
geren af kædesaven opholde sig øverst på
skråningen, da træet højst sandsynligt vil rulle/rutsche ned ad skråningen, når det falder.
Det er forhugget, der bestemmer faldretnin-
•
gen (B). Inden du begynder savningen, skal
du tage bestik af placeringen af større grene
og træets naturlige hældning for at vurdere,
hvor og hvordan træet vil falde (fig. 8).
Undgå træfældning under kraftig eller skiften-
•
de vind, eller hvis der er fare for beskadigelse
af ejendom.Søg råd hos en fagmand. Fæld
ikke et træ, hvis der er fare for at ramme elledninger. I tvivlstilfælde kontaktes den ansvarlige myndighed.
Generelle retningslinjer for fældning af træer
(fi g. 9)
Træfældning omfatter normalt 2 hovedsnit:
Forhug (C) og fældesnit (D).
Begynd med den øverste del af forhugget (C)
•
i træets faldside (E). Pas på ikke at lægge det
nederste snit for dybt ind i træstammen. Det
samlede forhug (C) skal være så dybt, at der
skabes et ankerpunkt (F) med tilstrækkelig
bredde og tykkelse. Forhugget skal være så
bredt, at træets fald kan styres så længe som
muligt.
Stå aldrig foran et træ, efter at forhug er an-
•
lagt. Fældesnittet (D) skal udføres på den anden side af træet ca. 3-5 cm oven over kanten
af forhugget (C). Sav aldrig træstammen helt
over. Sørg altid for at bevare et ankerpunkt.
Det er ankerpunktet F, der holder træet. Hvis
stammen saves helt over, vil du ikke være i
stand til at styre faldretningen.Slå en kile eller
et fældejern ind i fældesnittet, inden træet
bliver ustabilt og begynder at bevæge sig.
Så kan savsværdet ikke blive klemt fast i fældesnittet, hvis du fejlvurderer faldretningen.
Tilskuere skal formenes adgang til træets
faldområde; vent med at vælte træet om, til
du er helt sikker på, at der ikke befinder sig
personer i faldområdet.
Inden du saver det sidste snit, skal du sikre
•
dig, at der ikke befinder sig personer eller dyr
i træets faldområde.
Fældesnit
Ved hjælp af træ- eller plastikkiler (A) forhind-
•
res det, at sværdet eller kæden (B) klemmes
fast i indsnittet. Kiler er også med til at styre
faldet (fig. 10).
Hvis diameteren på det træ, der skal saves
•
over, overstiger sværdets længde, skal du
udføre 2 snit som vist på figur 11.
Når fældesnittet nærmer sig ankerpunktet,
•
begynder træet at falde. Så snart træet begynder at falde, skal du trække saven ud af
indsnittet, standse motoren, lægge kædesaven fra dig og forlade området ad flugtvejen
(fig. 8).
Aftagning af grene
Grene skal fjernes fra træet, når det er væltet.
Vent med at fjerne støttende grene (A), til
•
stammen er bearbejdet i længden (fig. 12).
Grene, som står i spænd, skal saves over
nedefra og op, så kædesaven ikke sætter sig
fast.
Sav aldrig grene over stående på træstam-
•
men.
Tilskæring af længde
En fældet træstamme skal tilskæres i læng-
•
den. Sørg for en god kropsbalance og stå
oven over stammen, hvis du saver på en skråning. Stammen bør så vidt muligt være understøttet, så den ende, der skal saves over,
ikke ligger direkte på jorden. Hvis stammen er
understøttet i begge ender, og du skal skære
i midten af stammen, skal du først lægge et
halvt snit ovenfra og ned gennem stammen
og herefter save nedefra og op. Herved undgår du, at sværdet og kæden kommer i klemme i stammen. Pas på, at kæden ikke skærer
ned i jorden ved tilskæringen, da dette vil
gøre kæden stump. Stå altid på den øverste
side af skråningen under tilskæringen.
1. Stamme understøttet i hele dens længde: Sav ovenfra, og pas på ikke at save ned i
2. Stamme understøttet i den ene ende:
Sav først 1/3 af stammens diameter nedefra
og op for at undgå afsplintning. Herefter saver
du oppefra og mod det første snit for at undgå
fastklemning (fig. 13B).
3. Stamme understøttet i begge ender:
Sav først 1/3 af stammens diameter oppefra
og ned for at undgå afsplintning. Herefter saver du nedefra og ind mod det første snit for
at undgå fastklemning (fig. 13C).
Den bedste måde at foretage længdetils-
•
kæring på er ved hjælp af en savbuk. Er dette
ikke muligt, skal stammen hæves og støttes
af ved hjælp af grenstykkerne eller støtteblokke. Kontroller, at den stamme, der skal saves
i, er stabilt understøttet.
Længdetilskæring på savbuk (fi g. 14)
Af hensyn til din sikkerhed og for at lette savearbejdet er det ved vertikal længdeopskæring nødvendigt med den helt rigtige position.
A. Hold fast om saven med begge hænder, og
før den højre om forbi kroppen, når du saver.
B. Hold den venstre arm så lige som muligt.
C. Fordel vægten på begge fødder.
Forsigtig: Under savearbejdet skal du hele tiden
være opmærksom på, om der er nok olie på savkæden og savsværdet.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og
reservedelsbestilling
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Advarsel: Vedligeholdelsesarbejde på kædesa-
ven er forbeholdt den autoriserede kundeservice,
med undtagelse af de punkter, der er nævnt i
denne vejledning
7.2.1 Luftfi lter
Bemærk: Brug aldrig saven uden luftfi lter. Ellers
vil støv og snavs trænge ind og beskadige motoren. Hold luftfi ltret rent! Luftfi ltret skal renses hver
20. driftstime og ved behov skiftes ud.
Rensning af luftfi lter (fi g. 15A/15B)
1. Tag den øverste luftfi lterskærm (14) af ved at
fjerne fastspændingsskruen (A) fra overdækningen. Herefter kan skærmen fjernes (fi g.
15A).
2. Løft luftfi lteret (15) ud (fi g. 15B).
3. Rens luftfi ltret. Vask fi ltret i ren, varm sæbe-
lud. Lad det tørre igennem i luften.
Bemærk: Det anbefales at have fi ltre klar i reser-
ve.
4. Sæt luftfi ltret i. Sæt luftfi lterskærmen (14) på.
Sørg for, at overdækningen sættes på, så den
passer helt nøjagtigt. Spænd skruen til overdækningen fast.
7.2.2 Brændstoffi lter
Bemærk: Brug aldrig saven uden brændstof-
fi ltret. Brændstoffi ltret skal renses i intervaller à
100 driftstimer og i øvrigt skiftes ud, hvis det er
beskadiget. Tøm brændstoftanken helt, inden du
skifter fi lter.
1. Tag dækslet til brændstoftanken af.
2. Tag en blød tråd, og bøj den til.
3. Stik den ind i åbningen på brændstoftanken,
og hasp brændstofslangen på. Træk forsigtigt
brændstofslangen hen til åbningen, indtil du
kan tage fat i den med fi ngrene.
Bemærk: Træk ikke slangen helt ud af tanken.
4. Løft fi lteret ud af tanken.
5. Træk fi ltret ud med en drejende bevægelse,
og rens det. Hvis det er beskadiget, skal fi ltret
kasseres.
6. Isæt nyt eller renset fi lter. Stik den ene ende
af fi ltret ned i tankåbningen. Kontroller, at fi ltret sidder i nederste tankhjørne. Ryk fi ltret
hen på sin rette plads med en lang skruetrækker.
7. Fyld tanken op med en frisk brændstofblanding. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG OLIE.
7.2.3 Tændrør (fi g. 15A-15C)
Bemærk: For at savemotoren kan bevare sin
ydeevne, skal tændrøret være rent og have den
rigtige elektrodeafstand (0,6 mm). Tændrøret skal
renses hver 20. driftstime og ved behov skiftes ud.
1. Stil tænd/sluk-knappen på „Stop (0)“.
2. Tag luftfi lterskærmen (14) af ved at fjerne
fastspændingsskruen (A) til skærmen. Tag
overdækningen af (fi g. 15A).
3. Fjern luftfi lteret (15) (fi g. 15B).
4. Træk tændrørskablet (C) ud af tændrøret
ved at trække og dreje det på samme tid (fi g.
15C).
5. Tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle.
6. Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste,
eller sæt et nyt i.
7.2.4 Karburatorindstilling
Karburatoren er indstillet til optimal ydelse fra
fabrikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage
efterjustering, skal saven indleveres til den autoriserede kundeservice.
Bemærk: Du må ikke selv indstille på karburatoren!
7.2.5 Sværd
Smør stjernen på sværdet med fedt hver 10.
•
driftstime. Dette kræves for at sikre, at kædesaven arbejder optimalt. (fig. 16) Rengør
oliesmørehullet, anbring fedtsprøjten (følger
ikke med leveringen) og pump fedt ind i lejet,
til det trykkes ud på ydersiden.
Rens noten, som kæden løber i, og olieind-
•
gangsboringen regelmæssigt med et almindeligt renseværktøj. (fig. 17A) Dette er vigtigt
for at sikre en optimal smøring af sværd og
kæde under driften.
Fjern grater og skarpe kanter på sværdet (2)
•
ved at file forsigtigt med en flad fil. (fig. 17B)
Vend sværdet (2) hver 8. arbejdstime, så
•
over- og undersiden slides ensartet.
Oliekanaler
Oliekanaler på sværdet skal renses for at sikre en
ordentlig oliesmøring af sværdet og kæden under
brugen.
Bemærk: Oliekanalernes tilstand kan nemt kontrolleres. Hvis kanalerne er rene, frigiver kæden
automatisk olie, få sekunder efter at saven er
startet. Saven er udstyret med et automatisk olie-
system
Automatisk kædesmøring
Kædesaven er udstyret med et automatisk oliesystem med tandhjulstræk. Smøreanordningen
forsyner automatisk sværdet og kæden med den
rigtige oliemængde. Når motoren accelereres, fl y-
der også olien hurtigere ud til savsværdet.
Kædesmøringen er indstillet optimalt fra fabrikken. Skulle det blive nødvendigt at foretage
efterjustering, skal saven indleveres til den autoriserede kundeservice.
På undersiden af kædesaven sidder stilleskruen
(A) til kædesmøringen (fi g. 21). Drejning til venstre
øger kædesmøringen, drejning til højre mindsker
kædesmøringen.
For at kontrollere kædesmøringen holdes kædesaven med kæden over et stykke papir, hvorefter
der gives fuld gas et par sekunder. Den indstillede
oliemængde kan afl æses af papiret.
Afprøv kædesmøringen regelmæssigt. Kædesmøringen skal afprøves før det første snit og igen
efter et vist antal snit og i hvert fald efter vedligeholdelsesarbejde.
Oliéring af kæden
Kontroller, at det automatiske oliesystem fungerer, som det skal. Sørg for, at olietanken altid er
fyldt.
Under savearbejdet skal sværdet og kæden altid
være tilstrækkelig smurt for at nedsætte friktionen.
Sværdet og kæden skal altid være smurt ind i
olie. Anvendes saven uden tilstrækkelig olieindsmøring, aftager skæreydelsen, savkædens holdbarhed reduceres, kæden bliver hurtig stump og
sværdet slides hurtigt på grund af overophedning.
Typiske tegn på, at saven mangler olie, er røgudvikling eller misfarvning af sværdet.
7.2.6 Vedligeholdelse af kæden
Skærpning af kæde
Bemærk: En skarp kæde giver velformede spån.
Hvis kæden frembringer savsmuld, skal den
skærpes.
Til skærpning af kæden benyttes specialværktøj,
som sikrer, at knivene er skærpet i den rigtige vinkel og den rigtige dybde. For en uerfaren bruger
af kædesave anbefaler vi at lade savkæden skærpe af en fagmand hos den lokale kundeservice.
Hvis du selv ønsker at skærpe din savkæde, kan
du få det fornødne specialværktøj hos en professionel kundeservice.
Skærpning af kæde (fi g. 18)
Skær kæden iført sikkerhedshandsker med en
rund fi l.
Spidserne må kun skærpes med udadgående bevægelser (fi g. 19); bemærk værdierne, der følger
af fi g. 18.
Efter skærpning skal skæreleddene alle være lige
brede og lange.
Når skæreleddene er blevet skærpet 3-4 gange,
skal du kontrollere højden på dybdestoppene og
om nødvendigt afkorte dem med en fl ad fi l og he-
refter afrunde det forreste hjørne (fi g. 20).
De forreste kanter fi les runde.
7.3 Opbevaring og transport
Anbring kædebeskyttelsen (4), før kædesaven
transporteres og opbevares.
Bemærk: Skal kædesaven opmagasineres længere end 30 dage, skal disse anvisninger følges:
Opmagasinering af kædesaven
Hvis kædesaven skal opmagasineres i mere end
30 dage, skal den forberedes. Ellers fordamper
det resterende brændstof i karburatoren og efterlader et gummiagtigt udfældningsprodukt. Dette
kan besværliggøre start af motoren og evt. nødvendiggøre en dyr reparation.
1. Tag langsomt dækslet til brændstoftanken af
for at lempe et eventuelt tryk i tanken. Tøm
forsigtigt tanken.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil saven
standser for derved at fjerne brændstof fra
karburatoren
3. Lad motoren køle af (i ca. 5 min.).
4. Rens maskinen grundigt.
Transport
Betjen kædebremsen.
•
Sikr kædesaven, så den ikke skrider, for at
•
undgå brændstoftab, skader eller kvæstelser.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på
god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks.
ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede
tørrere, etc.
Tag produktet i brug efter opbevaringen iht.
beskrivelsen under punkt „5. Før ibrugtagningen“.
Motoren starter
ikke, eller den starter, men kører ikke.
Motoren starter,
men kører ikke med
fuld ydelse.
Motoren hakker.- Kaburatorblanding afstemt forkert.- Få kaburatoren indstillet hos autori-
Ingen ydelse under
belastning.
Motoren kører uregelmæssigt.
Kraftig røgudvikling.- Forkert brændstofblanding.- Brug den rigtige brændstofblanding
Ingen ydelse under
belastning.
Motor dør ud.- Benzintank tom.
Utilstrækkelig kædesmøring.
(Sværd og kæde
bliver varme.)
- Fejl i startprocessen.
- Læs anvisningerne i denne vejledning.
- For meget brændstof i forbrændingskammeret som følge af fejlslåede startforsøg.
- Vent i ca. 30 minutter, til brændstoffet er fordampet i forbrændingskammeret, før du forsøger at starte
igen.
- Forkert indstillet karburator.
- Få karburatoren indstillet hos den
autoriserede kundeservice.
- Tilsodet tændrør.
- Rens tændrøret/indstil eller skift
elektrodeafstanden.
- Tilstoppet brændstoffi lter.
- Arm fejlagtigt i choke-position.
- Snavset luftfi lter.
- Skift brændstoffi lteret.
- Stil arm i korrekt position.
- Tag fi ltret ud, rens det, og sæt det i
igen.
- Karburatorblanding afstemt forkert.
- Få karburatoren indstillet hos den
autoriserede kundeservice.
seret kundeservice.
- Tændrør indstillet forkert.- Rens/Indstil eller udskift tændrør.
- Kaburatorblanding afstemt forkert.- Få kaburatoren indstillet hos autoriseret kundeservice.
(forhold 40:1).
- Kæden stump.
- Skærp kæden, eller indlæg ny
kæde
- Kæden slap.
- Spænd kæden.
- Fyld benzintanken.
- Brændstoffi lter placeret forkert i
tanken.
- Fyld benzintanken helt op, eller
bring brændstoffi ltret i en anden
position i benzintanken.
- Kædeolietank tom
- Olieindgangsboring tilstoppet
- Fyld kædeolietanken op.
- Rens olieindgangsboring/rens not
på sværd
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Sværd, tændrør, luftfi lter, benzinfi lter
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savkæde
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-21)
1. Motorenhet
2. Styrskena
3. Sågkedja
4. Kedjeskydd
5. Tändstiftsnyckel
6. Främre handskydd (kedjebromsspak)
7. Främre handtag
8. Bakre handtag
9. Starthandtag
10. På/av-brytare
11. Gasspak
12. Gasspaksspärr
13. Choke-spak
14. Luftfi lterkåpa
15. Luftfi lter
16. Tändstift
17. Hake
18. Blockering för kedjan
19. 2x mutter styrskenans infästning
20. Kädjespännskruv
21. Bränsletanklock
22. Oljetanklock
23. Blandningsfl aska
24. Skruvmejsel
25. Bränslepump (primer)
Säkerhetsfunktioner (bild 1a/1b)
3 SÅGKEDJA MED LÅG REKYL hjälper dig att
minska och bättre fånga upp rekylkrafterna
med särskilt utvecklade säkerhetsanordningar.
6 KEDJEBROMSSPAK / HANDSKYDD skyd-
dar operatörens vänstra hand om denne skulle tappa greppet från det främre handtaget
när sågen är igång. KEDJEBROMSEN är en
säkerhetsfunktion för att minska skador på
grund av rekyl genom att en sågkedja som
körs stannas inom millisekunder. Den aktiveras av en KEDJEBROMSSPAK.
10 PÅ/AV-BRYTAREN stoppar genast motorn
när den stängs av. Stoppbrytaren måste sättas till PÅ för att starta motorn (på nytt).
12 GASSPAKSSPÄRREN förhindrar att motorn
accelerar tillfälligt. Gasspaken kan endast
tryckas ned när gasspaksspärren trycks ned.
18 BLOCKERING FÖR KEDJAN minskar skade-
risken om sågkedjan skulle gå av eller glida
av när motorn är igång. Kedjefångaren ska
fånga en kedja som slår kring sig.
Anvisning: Bekanta dig med sågen och dess
delar.
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är endast avsedd för att såga i trä.
Trädfällning får endast göras med motsvarande
utbildning. Tillverkaren ansvarar inte för skador
på grund av icke-bestämmelseenlig eller felaktig
användning.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Se upp! Restfaror
Även om du använder denna maskin enligt föreskrifterna kvarstår alltid restfaror. Följande faror
kan uppstå i och med maskinens konstruktion
och utförande:
1. Skärskador vid kontakt med den oskyddade
respektive roterande sågkedjan.
2. Skärskador vid rekyl eller andra oönskade
rörelser i styrskenan.
3. Skador på grund av frånslängda delar av sågkedjan.
4. Skador på grund av frånslängda delar av
skärgodset.
5. Hörselskador om inget föreskrivet hörselskydd bärs.
6. Andningsproblem på grund av inandning av
skadliga gaser och hudskador på grund av
kontakt med bensin.
4. Tekniska data
Motorslagvolym ..................................... 37,2 cm
Högsta motoreff ekt ................................. 1,2 kW
Skärlängd ................................................34,5 cm
Om så är fallet, utför följande lilla inställning.
1. Lossa de båda muttrarna (19) och dra åter åt
Fara: Starta motorn först efter att sågen monterats klart.
Se upp: Bär alltid skyddshandskar vid hantering
av kedjan.
dessa rejält.
2. Minska kedjespänningen genom att vrida
kedjespännskruven (20) moturs. Gör endast
små inställningssteg och dra alltid kedjan
(3) fram och tillbaka på styrskenan (2) för att
5.1 Montera styrskena och sågkedja (bild
2A-2G)
1. Lås upp kedjebromsen genom att trycka det
främre handskyddet (6) i riktning mot det
främre handtaget (7). (Bild 2A)
2. Avlägsna styrskenekåpan (A) genom att lossa de båda muttrarna (19) (bild 2B).
kontrollera om kedjan (3) går friktionsfritt men
ändå ligger dikt an.
Anvisning: Om kedjan (3) är för lös, vrid kedjespännskruven (20) medurs.
3. Om kedjespänningen är optimalt inställd, ge
lätt tryck på skenspetsen och dra åt de båda
muttrarna (19).
3. Lägg styrskenan (2) i kedjesågens hållare
(bild 2C).
4. Lägg kedjan (3) runt drivhjulet (C) (bild 2E).
Observera kedjans vridriktning (3). Skärlänkarna (B) måste riktas in enligt bild 2D.
En ny sågkedja tänjer sig, därför är det viktigt
att vid första idrifttagandet efterjustera kedjan i korta intervall (ca 5 snitt). De här tidsintervallen ökar med tilltagande driftstid.
5. Lägg kedjan runt styrskenan. (Bild 2E)
6. Kedjans drivremmar (3) måste helt glida i det
omgivande spåret (D) och mellan drivhjulets
kuggar (C). (Bild 2E)
7. Vrid kedjespännskruven (20) moturs tills bulten (E) fi nns i slutet av dess skjutsträcka. (Bild
Anvisning: Om sågkedjan (3) är FÖR LÖS eller
FÖR SPÄND nöts drivhjul, styrskena, kedja och
vevaxellagret ned fortare. Bild 3B informerar om
korrekt spänning A (kallt tillstånd) och spänning B
(varmt tillstånd). C visar en för lös kedja.
1B/2F)
8. Montera skenkåpan (A).
Anvisning! Kedjespännanordningen (E) måste
haka fast helt i styrskenans borrning (G). (Bild 2G)
Skjut då styrskenan (2) något fram och tillbaka
5.3 Bränsle och olja
Bränsle
För optimalt resultat, använd normalt blyfritt
bränsle blandat med speciell 2-taktsolja.
medan du för på skenkåpan (A). Dra åt muttrarna
(19) rejält.
Bränsleblandning
Blanda bränslet med 2-taktsolja i en lämplig
5.2 Ställa in kedjespänning (3A/3B)
Ställ endast in kedjespänningen när motorn är
behållare. Skaka behållaren för att blanda allt
noggrannt.
avstängd.
1. Tryck styrskenans spetsar (2) lätt uppåt och
ställ in kedjespänningen med hjälp av kedjespännskruven (20). (Bild 3A) En optimal
kedjespänning föreligger när kedjan (3) liggar
an mot undersidan i mitten av styrskenan (2)
Anvisning: Använd aldrig ren bensin för denna
såg. Motorn skadas på grund av detta och du
förlorar garantianspråk på denna produkt. Använd
ingen bränsleblandning som lagrats längre än 90
dagar.
som visas på bild 3B (B).
2. Håll lätt tryck på skenspetsen upprätt och dra
åt de båda muttrarna (19).
3. Utför en funktionsprövning. Dra kedjan (3) för
hand 1x runt styrskenan (2). Om kedjan (3)
går trögt runt styrskenan (2) eller spärras är
den för hårt spänd.
Anvisning: Särskild 2-taktsolja för luftkylda
2-taktsmotorer med ett blandförhållande på 1:40
måste användas. Använd ingen 2-taktsoljeprodukt med ett blandförhållande på 1:100. Otillräcklig smörjning skadar motorn och du förlorar i så
fall garantianspråk på motorn.
Rekommenderade drivmedel
En del vanliga bensintyper har blandats upp med
tillsatser såsom alkohol- eller eterföreningar för
att leva upp till normerna för rena avgaser. Motorn
går tillfredsställande med alla bensintyper som
syftar till egendrift, även bensintyper som anrikats
med syre. Använd helst blyfri regularbensin.
Smörjning av kedja och styrskena
Varje gång bränsletanken fylls på med bensin
måste även kedjeoljetanken fyllas på. Det rekommenderas att använda vanlig kedjeolja till detta.
Motorolja och bensin sågkedja
Blandning 1:40 Endast olja
Kontroller före motorstart
Fara: Starta eller använd aldrig sågen om skenan
och kedjan inte monterats korrekt.
1. Fyll bränsletanken (21) med rätt bränsleblandning (bild 4).
2. Fyll oljetanken (22) med kedjeolja (bild 4).
Efter att kedje- och oljetank fyllts på, dra åt tanklocken för hand. Använd inget verktyg till detta.
6. Använda
Före användning, kontrollera maskinen efter
eventuella skador och använd den inte om skador
fi nns. Maskinen får endast startas med aktiverad
kedjebroms. Kedjebromsen är aktiverad när
bromsspaken (6) tryckts framåt.
Förklaring av funktionssättet, se – Kontrollera
kedjebromsen - statisk provning.
6.1 Kedjebroms
Kedjesågen är försedd med en kedjebroms vilken
minskar skaderisken på grund av rekylfara. Bromsen akviteras när tryck utövas på handskyddet
(6). Till exempel när operatörens hand slår mot
handskyddet (6) vid rekyl. När bromsen aktiveras
stannar kedjan (3) abrupt.
Varning: Kedjebromsen syftar viserligen till att
minska skaderisken på grund av rekyl; den kan
dock inte erbjuda något rimligt skydd om sågen
används vårdslöst. Kontrollera regelbundet om
kedjebromsen fungerar ordentligt. Testa kedjebromsen före första snittet, efter upprepad sågning, efter underhållsarbeten och när kedjesågen
utsatts för starka stötar eller om den tappats.
6.1.1 Kontrollera kedjebromsen (bild 5A/5B/6)
Statisk provning (vid avstängd motor)
Deaktiverad kedjebroms (kedjan (3) kan
förskjutas fritt)
1. Dra det främre handskyddet (6) i riktning mot
det främre handtaget (7). Det främre handskyddet (6) måste haka fast så att det hörs.
(Bild 5A)
2. Kedjan (3) måste kunna förskjutas på
styrskenan (2).
Aktiverad kedjebroms (kedjan (3) är blockerad)
1. Dra det främre handskyddet (6) i riktning mot
styrskenan (2). Det främre handskyddet (6)
måste haka fast så att det hörs. (Bild 5B)
2. Kedjan (3) får inte kunna förskjutas på
styrskenan (2).
Anvisning: Det främre handskyddet (6) bör
haka fast i båda lägena. Om du märker ett starkt
motstånd eller om det främre handskyddet (6)
inte hakar fast, använd inte sågen. Lämna in den
för reparation hos auktoriserad kundtjänst.
Dynamisk provning (motorn startas)
1. Ställ sågen på en hård och jämn yta.
2. Håll ett fast grepp om det främre handtaget
(7) med vänster hand.
3. Starta kedjesågen enligt startanvisningen. (se
6.2 resp. 6.3)
4. Deaktivera kedjebromsen (dra det främre
handskyddet (6) i riktning mot det främre
handtaget (7)). (Bild 5A)
5. Greppa det bakre handtaget (8) med höger
hand.
6. Efter en kort uppvärmningsfas, ge full gas.
Dra med vänster hands handrygg det främre
handskyddet (6) i riktning mot styrskenan (2).
Därigenom aktiveras kedjebromsen. (Bild 6)
Fara: Aktivera kedjebromsen långsamt och omsorgsfullt. Håll fast sågen med båda händerna
och se till att ha ett ordentligt grepp. Sågen får
inte vidröra några föremål.
7. Kedjan (3) måste stanna abrupt. Släpp genast gasspaken (11) när kedjan (3) står stilla.
Fara: Om kedjan (3) inte stannar, stäng av motorn
och lämna in sågen för reparation hos auktoriserad kundtjänst.
6.1.2 Kontrollera kopplingen
Utför regelbundna funktionskontroller av kopplingen Kontrollera kopplingen före första snittet,
efter upprepad sågning, efter underhållsarbeten
och när kedjesågen utsatts för starka stötar eller
om den tappats.
1. Starta kedjesågen enligt startanvisningen. (se
6.2 resp. 6.3)
2. Manövrera snabbt gasspaken (11) och släpp
den igen för att säkerställa att strypventilens
låsning släppt och motorn går på tomgång.
3. Kedjan (3) måste stanna i tomgång.
Kopplingen är konstruerad så att kedjan inte får
röra sig när tomgångsvarvtalet höjs med 1,25
gånger.
Fara: Om kedjan (3) inte stannar, stäng av motorn
och lämna in sågen för reparation hos auktoriserad kundtjänst.
Fara: Aktivera alltid kedjebromsen (6) innan du
startar motorn.
6.2 Kallstart (7A-7D)
Fyll tanken med en rimlig mängd bensin/oljeblandning. (Se punkt 5.3)
1. Ställ maskinen på en hård och jämn yta.
2. Sätt på/av-brytaren (10) till ”I”. (Bild 7A)
3. Tryck 10x på bränslepumpen (primer) (bild 6/
pos. 25)
4. Dra ut choke-spaken (13) (bild 7B)
Anvisning: Genom att manövrera choke-spaken
IxI I I (13) öppnas även strypventilen och låses
i detta läge. Detta leder till att tomgångsvarvtalet
höjs, sågen startar snabbare.
5. Håll fast maskinen väl och dra ut starthandtaget (9) till första motståndet. Dra nu snabbt 3x
i starthandtaget (9). (Bild 7C/7D)
6. Tryck in choke-spaken (13).
7. Håll fast maskinen väl och dra ut starthandtaget (9) till första motståndet. Dra nu snabbt
fl era gånger i starthandtaget (9) tills motorn
startar. (Bild 7D)
Anvisning: Låt inte starthandtaget (9) slunga
tillbaka. Detta kan leda till skador. Om motorn har
startats, låt maskinen gå varm i ca 10 sekunder.
Varning: På grund av den lätt öppnade strypventilen börjar skärverktyget arbeta när motorn är
startad. Manövrera snabbt gasspaken (11). Strypventilens låsning släpps och motorn går tillbaka i
tomgång. (Bild 7C)
8. Om maskinen ändå inte startar efter 8 drag,
upprepa steg 1-7.
Att observera: Om motorn inte heller startar efter
fl era försök, läs avsnittet ”Felsökning på motorn”.
Att observera: Dra starthandtagets snöre jämt
rakt utåt. Om den dras ut i vinkel uppstår friktion
på öglan. Genom denna friktion skavas snöret
och nöts snabbare ned. Håll kvar i starthandtaget
när snöret dras tillbaka. Låt aldrig starthandtaget
studsa tillbaka från det utdragna läget.
6.3 Varmstart (7A-7D)
(Maskinen stod stilla i mer än 15-20 minuter)
1. Ställ maskinen på en hård och jämn yta.
2. Sätt på/av-brytaren (10) till ”I”. (Bild 7A)
3. Håll fast maskinen väl och dra ut starthandtaget (9) till första motståndet. Dra nu snabbt
fl era gånger i starthandtaget (9) tills motorn
startar. Maskinen bör starta efter 1-2 drag.
Om maskinen ändå inte startar efter 6 drag,
upprepa steg 1-7 under 6.2. (Bild 7D)
6.4 Stoppa motorn
1. Släpp gasreglaget och vänta tills motorn stannar.
2. Skjut STOPP-knappen nedåt för att stoppa
motorn.
Märk! För att stoppa motorn i nödfall, aktivera
kedjebromsen och ställ strömbrytaren på “Stop
(0)”.
6.5 Allmänna instruktioner för sågning
Fara! Du får endast fälla träd om du har fått lämp-
lig utbildning!
Fälling
Fällning betyder att du sågar ned ett träd.
•
Mindre träd med en diameter på 15-18 cm
kan du normalt sett såga med ett snitt. Vid
större träd måste du göra riktskär. Ett riktskär
bestämmer trädets fällriktning.
Varning! Innan du börjar såga ska du ha pla-
•
nerat in och frilagt en reträttväg (A). Reträttvä-
gen ska gå bakåt och diagonalt bort från den
förväntade fällriktningen, se beskrivningen i
bild 8.
Varning! Om ett träd ska fällas på en slänt,
•
måste motorsågsanvändaren stå på den övre
delen av slänten, eftersom trädet troligtvis
kommer att rulla eller glida nerför slänten efter
att det har fällts.
Fällriktningen (B) bestäms av riktskäret. Innan
•
du börjar såga, beakta större grenar och trädets naturliga lutning, för att kunna uppskatta
trädets fallsträcka. (bild 8)
Fäll inga träd om vinden är stark eller omväx-
•
lande, eller om det finns risk för att egendom
kan komma till skada. Hör efter med en expert
som är utbildad för trädfällning. Fäll inga träd
om det finns risk för att de faller på ledningar,
och informera myndigheten som är ansvarig
för ledningen innan du fäller trädet.
Allmänna riktlinjer för trädfällining (bild 9)
I normalfall består fällningen av två snitt:
Fällskär (C) och riktskär (D).
Börja med det övre belägna riktskäret (C)
•
mittemot trädets fällsida (E). Se till att snittet
inte går för långt in i trädstammen.Skåran (C)
ska vara så djup att ett tillräckligt brett och
starkt gångjärn (F) skapas. Dessutom måste
riktskäret vara tillräckligt brett för att fällningen
av trädet ska kunna kontrolleras så länge som
möjligt.
Gå aldrig framför trädet om riktskäret har
•
sågats in. Såga fällskäret (C) på trädets andra
sida med klossens undersida ca 3-5 cm under riktskärets (D) kant. Såga aldrig igenom
trädstammen helt. Låt alltid ett gångjärn sitta
kvar. Detta gångjärn ser till att trädet står kvar.
Om du sågar igenom stammen helt, kan du
inte längre kontrollera trädets fällriktning. Sätt
in en kil eller ett brytjärn i snittet innan trädet
blir instabilt och börjar svaja. Det finns då risk
för att motorsågens svärd fastnar om du har
bedömt fällriktningen felaktigt. Se till att inga
åskådare finns i närheten av trädet så länge
det står och du inte har puttat omkull det.
Innan du gör det slutgiltiga snittet, kontrollera
•
att inga åskådare, djur eller andra hinder finns
i fällriktningen.
Fällskär
Använd trä- eller plastkilar (A) för att förhindra
•
att svärdet eller kedjan (B) kläms fast i sågningen. Kilar används även till att kontrollera
fällningen (bild 10).
Om trädets diameter är större än svärdets
•
längd, måste du göra två skär enligt beskrivningen (bild 11).
När fällskäret närmar sig gångjärnet, börjar
•
trädet att falla. Så snart trädet börjar falla
måste du dra ut sågen ur stammen, stanna
motorn, lägga ned motorsågen och lämna
platsen längs reträttvägen (bild 8).
Ta bort grenar
Ta bort grenarna när trädet har fällts. Ta inte
•
bort större grenar (A) förrän stammen har
kapats till avsedda längder (bild 12). Grenar
som står under spänning måste sågas underifrån så att kedjesågen inte kläms fast.
Såga aldrig av grenar medan du står på
•
trädstammen
Kapa stammen
Kapa den liggande trädstammen till önskade
•
längder. Se till att du står stabilt och stå alltid
ovanför stammen om den ligger på en slänt.
Om möjligt ska stammen stöttas upp så att
änden som ska sågas av inte ligger direkt på
marken. Om stammens båda ändar stöttas
upp och du måste såga i mitten, måste du
göra ett halvt snitt genom stammen från
ovansidan, och därefter ett halvt snitt från
undersidan och uppåt. Detta förhindrar att
svärdet och kedjan kläms fast i stammen. När
du kapar stammen, se till att kedjan inte skär
ned i marken, eftersom detta mycket snabbt
leder till att kedjan blir trubbig. Stå alltid upptill
på slänten när du kapar.
1. Hela stammen stöttas upp: Såga från
ovansidan och se till att kedjan inte skär ned i
marken (bild 13A).
2. Stammen stöttas upp vid ena änden:
Såga först 1/3 av stammens diameter från
undersidan och uppåt för att undvika splitterbildning. Såga därefter uppifrån fram till första
snittet för att förhindra att kedjan kläms fast
(bild 13B).
3. Stammen stöttas upp vid båda ändarna: Såga först 1/3 av stammens diameter från
ovansidan och nedåt för att undvika splitterbildning. Såga därefter nedifrån fram till första
snittet för att förhindra att kedjan kläms fast
(bild 13C).
Den bästa metoden för att kapa en trädstam
•
är med hjälp av en sågbock. Om detta inte är
möjligt bör du lyfta upp stammen i grenarna
eller med stödblock och därefter sätta ned
den på ett stöd. Kontrollera att stammen som
ska sågas ligger säkert.
För din egen säkerhet och för att underlätta sågningen är det viktigt att du står rätt när du kapar
stammen.
A. Håll fast sågen med båda händerna och för
den till höger om din kropp när du utför såg-
ningen.
B. Håll vänster arm så rak som möjligt.
C. Fördela din vikt på båda fötter.
Obs! Medan du använder motorsågen måste du
alltid se till att sågkedjan och svärdet är tillräckligt
inoljade.
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
Före alla underhållsarbeten, dra ut tändstiftshylsan.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
•
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka
av maskinen med en ren duk eller blås av den
med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Varning: Alla avsedda underhållsarbeten på ked-
jesågen som listas i denna anvisning får endast
utföras av auktoriserad kundtjänst
7.2.1 Luftfi lter
Anvisning: Använd aldrig sågen utan luftfi ltret.
Damm och smuts dras annars in i motorn och
skadar den. Håll luftfi ltret rent! Luftfi ltret måste
rengöras resp. bytas var 20:e drifttimme.
Rengöring av luftfi ltret (bild 15A/15B)
1. Avlägsna den övre luftfi lterkåpan (14) genom
att avlägsna kåpans fästskruv (A). Kåpan kan
då tas av (bild 15A).
2. Lyft upp luftfi ltret (15) (bild 15B).
3. Rengör luftfi ltret. Tvätta fi ltret i rent och varmt
såplut. Låt den lufttorka helt.
Anvisning: Det rekommenderas att ha reservfi lter
på lager.
4. Sätt i luftfi ltret. Sätt på luftfi lterkåpan (14). Se
till att kåpan sitter exakt. Dra åter åt kåpans
fästskruv.
7.2.2 Bränslefi lter
Anvisning: Använd aldrig sågen utan bränslefi l-
tret. Efter respektive 100 drifttimmar måste bränslefi ltret rengöras eller, om det är skadat, bytas.
Töm bränsletanken helt innan du byter fi ltret.
1. Ta av bränsletanklocket.
2. Böj tillrätta en mjuk metalltråd.
3. Stick in den i bränsletankens öppning och
haka fast bränsleslangen. Dra försiktigt bränsleslangen till öppningen tills du kan nå den
med fi ngrarna.
Anvisning: Dra inte ur slangen helt från tanken.
4. Lyft ur fi ltret från tanken.
5. Dra av fi ltret med en vridrörelse och rengör
det. Om fi ltret är skadat, kasta det.
6. Sätt i ett nytt eller rengjort fi lter. Sätt ena än-
den av fi ltret i tanköppningen. Försäkra dig
om att fi ltret sitter i det undre tankhörnet. Ruc-
ka fi ltret till rätt plats med en lång skruvmejsel.
7. Fyll tanken med ny bränsleblandning. Se
avsnittet BRÄNSLE OCH OLJA. Sätt på tanklocket.
7.2.3 Tändstift (bild 15A-15C)
Anvisning: För att sågmotorn förblir eff ektiv
måste tändstiften vara rena och ha rätt elektrodavstånd (0,6 mm). Tändstiften måste rengöras
resp. bytas var 20:e drifttimme.
1. Sätt på/av-knappen till ”Stop (0)”.
2. Avlägsna luftfi lterkåpan (14) genom att av-
lägsna kåpans fästskruv (A). Kåpan kan då
tas av (bild 15A).
3. Avlägsna luftfi ltret (15) (bild 15B).
4. Dra av tändkabeln (C) från tändstiftet genom
att dra och samtidigt vrida (bild 15C).
5. Avlägsna tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
6. Rengör tändstiftet med en kopparmetallborste eller sätt i ett nytt.
Förgasaren är förinställd på optimal prestanda.
Om efterinställningar krävs, ta sågen till auktoriserad kundtjänst.
Anvisning: Du får inte själv göra några inställningar på förgasaren!
7.2.5 Styrskena
Fetta in styrskenans stjärnhjul var 10:e
•
drifttimme. Detta krävs för att din kedjesåg
har optimal prestanda. (Bild 16) Rengör
smörjningshålet, sätt fast fettpressen (ingår
ej i leveransomfattningen) och pumpa in fett i
lagret tills det trycks ut på utsidan.
Rengör regelbundet spåret som kedjan löper
•
i och oljeinloppsborrningen med ett rengöringsverktyg. (Bild 17A) Detta är viktigt för att
garantera att styrskenan och kedjan smörjs
optimalt under drift.
Avlägsna grader och vassa kanter på
•
styrskenan (2) genom försiktig filning med en
flatfil. (Bild 17B)
Vänd styrskenan (2) var 8:e arbetstimme så
•
att denna nöts jämnt på över- och undersidan.
Oljehål
Oljehål på skenan bör rengöras för att garantera
att skenan och kedjan smörjs ordentligt under
drift.
Anvisning: Oljehålens tillstånd kan lätt kontrolleras. Om oljehålen är rena sprutar kedjan
automatiskt ut olja några sekunder efter att sågen
startats. Sågen har ett automatiskt smörjsystem.
Automatisk kedjesmörjning
Kedjesågen har försetts med ett automatiskt
oljesystem med kuggdrift. Den förser skenan och
kedjan automatiskt med rätt oljemängd. Så snart
motorn accelereras fl yter även oljan snabbare till
skenplattan.
Kedjesmörjningen har ställts in optimalt från fabrik. Om efterinställningar krävs, ta sågen till auktoriserad kundtjänst.
För att kontrollera kedjesmörjningen, håll kedjesågen med kedjan över ett pappersark och ge full
gas i några sekunder. På pappret kan respektive
inställd oljemängd kontrolleras.
Kontrollera regelbundet om kedjesmörjningen
fungerar ordentligt. Testa kedjesmörjningen före
första snittet, efter upprepad sågning och alltid
efter underhållsarbeten.
Smörja kedjan
Försäkra dig alltid om att det automatiska oljesystemet fungerar korrekt. Se till att oljetanken alltid
är fylld.
Under sågningsarbeten måste skenan och kedjan
alltid smörjas ordentligt för att minska friktion vid
motskenan.
Skenan och kedjan får aldrig vara utan olja. Drivs
sågen torrt eller med för lite olja avtar skäreff ek-
ten, sågkedjans livslängd minskar, kedjan blir
snabbt slö och skenan nöts mycket kraftigt på
grund av överhettning. För lite olja känns igen på
rökutveckling eller att skenan missfärgas.
7.2.6 Underhålla kedjan
Vässa kedjan
Anvisning: En vass kedja ger välformade spån.
Om kedjan ger upphov till sågspån måste den
vässas.
För att vässa kedjan krävs specialverktyg som
garanterar att knivarna är vässade i rätt vinkel
och djup. För oerfarna användare av kedjesågar
rekommenderar vi att låta en fackman hos din
lokala kundtjänst vässa sågkedjan. Om du tror dig
kunna vassa din egna sågkedja, införskaff a spe-
cialverktygen hos professionell kundtjänst.
Vässa kedjan (bild 18)
Vässa kedjan med skyddshandskar och en rundfi l.
Vässa spetsarna endast med utåtriktade rörelser
(bild 19) och iaktta värdena enligt bild 18.
Efter vässning måste alla skärlänkarna vara lika
breda och långa.
På kedjesågens undersida fi nns justerskruven (A)
för kedjesmörjningen (bild 21). Vänstervridning
ökar kedjesmörjningen, högervridning minskar
kedjesmörjningen.
När skärlänkarna vässats 3-4 gånger måste du
kontrollera djupbegränsaren och ev. korta ned
denna med en fl atfi l och sedan runda av det främ-
re hörnet (bild 20).
De främre kanterna rundfi lar du.
- 28 -
S
7.3 Lagring och transport
Applicera kedjeskyddet (4) före transport och lagring av kedjesågen.
Anvisning: Packa aldrig ned en kedjesåg i mer
än 30 dagar utan att utföra följande steg.
Packa ned kedjesågen
Om du packar ned en kedjesåg i mer än 30 dagar
måste den förberedas för detta. I annat fall förångas bränsleresterna i förgasaren och lämnar kvar
en gummiaktig bottensats. Detta kan försvåra
starten och leda till dyra reparationsarbeten.
1. Ta av bränsletanklocket långsamt för att släppa ut eventuellt tryck från tanken. Töm tanken
försiktigt.
2. Starta motorn och låt den gå till sågen stoppar för att avlägsna bränsle från förgasaren.
3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter).
4. Rengör maskinen grundligt.
Anvisning: Packa ned sågen på en torr plats och
långt från möjliga antändningskällor, t.ex. ugnar,
varmvattenberedare med gas, gastorkare etc
Utför idrifttagande efter lagring enligt stycke ”5.
Före idrifttagande”
Transport
Manövrera kedjebromsen.
•
Skydda kedjesågen mot halkning för att und-
•
vika bränsleläckage eller skador.
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Svärd, tändstift, luftfi lter, bensinfi lter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågkedja
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
KULLA auttaa erityisesti kehitellyin turvavarustein ottamaan vastaan takapotkut ja niiden
voiman.
6 KETJUJARRUN VIPU / KÄDENSUOJUS suo-
jaa käyttäjän vasenta kättä, mikäli se sattuisi
luiskahta maan pois etukahvasta sahan käydessä.
KETJUJARRU on turvatoiminto, joka vähen-
tää takapotkuista aiheutuvia loukkaantumisia
siten, että käyvä sahanketju pysäytetään
millisekuntien kulues sa. Se aktivoidaan KETJUJARRUN VIVUN avulla.
10 PYSÄYTYSKATKAISIN pysäyttää moottorin
heti kun se sammutetaan. Pysäytyskatkaisin
täytyy kääntää asentoon PÄÄLLÄ, ennen
kuin sahan voi käynnistää uudelleen.
12 TURVAKATKAISIN estää tahattoman mootto-
rin kiihdytyksen. Kaasuvipua voidaan painaa
vain jos turvakatkaisin on painettu sisään.
18 KETJUSIEPPO vähentää loukkaantumisvaar-
aa, jos ketju katkeaa tai luistaa pois päältä
moottorin käy dessä. Ketjusiepon on tarkoitus
siepata irrallaan pyörivä ketju kiinni.
Viite! Perehdy sahaan ja sen osiin.
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan puun
sahaamiseen. Puiden kaatamisen saa suorittaa
ainoastaan vastaavalla koulutuksella. Valmistaja
ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
määräysten vastaisesta käytöstä tai virheellisestä
käsittelystä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Varo! Jäämäriskit
Silloinkin kun käytät tätä laitetta määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän laitteen
rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. Viiltohaavoja kosketettaessa suojaamattomaan tai pyörivään teräketjuun.
2. Viiltohaavoja takaiskun tai muiden ohjauskiskon tahattomien liikkeiden vuoksi.
3. Teräketjun poissingonneiden osien aiheuttamia vammoja.
4. Sahatavaran poissingonneiden osien aiheuttamia vammoja.
5. Kuulovaurioita, ellei käytetä määräysten mukaisia kuulosuojuksia.
6. Hengityselinten ongelmia vahingollisten kaasujen hengittämisestä ja ihovammoja kosketuksesta bensiiniin.
4. Tekniset tiedot
Moottorin iskutilavuus ........................... 37,2 cm
Moottorin suurin teho .............................. 1,2 kW
Leikkauspituus ........................................34,5 cm
Ohjauskiskon pituus ......................... 14” (35 cm)
Ketjujäsenet ..........................(0,375”), 9,525 mm
Ketjunpaksuus ......................... (0,05”), 1,27 mm
Joutokäyntikierrosluku ..............3000 ± 300 min
Suurin kierrosluku leikkausvarustein .11500 min
Ketjun nopeus enint. ...............................21,9 m/s
Säiliön tilavuus ........................................ 300 cm
Öljysäiliön tilavuus .................................. 170 cm
on asennettu kokonaan valmiiksi.
Varoitus: Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi
sahanketjua.
5.1 Ohjauskiskon ja teräketjun asennus (kuvat 2A-2G)
1. Vapauta ketjujattu siten, että painat etumaista
kädensuojusta (6) etukahvan (7) suuntaan.
(kuva 2A)
2. Ota ohjauskiskon suojus (A) pois irrottamalla
sen kaksi miutteria (19) (kuva 2B).
3. Pane ohjauskisko (2) sen istukkaan ketjusahassa (kuva 2C).
4. Aseta teräketju (3) käyttöpyörän (C) ympäri
(kuva 2E). Huomioi teräketjun (3) kiertosuunta. Leikkausjäsenten (B) täytyy näyttää kuvan
2D mukaiseen suuntaan.
5. Aseta teräketju ohjauskiskon ympäri. (kuva
2E)
6. Teräketjun (3) vetojäsenten täytyy liukua
kokonaan ympärikulkevaan uraan (D) sekä
käyttöpyörän (C) hammastukseen. (kuva 2E)
7. Kierrä teräketjun kiristysruuvia (20) vastapäivään, kunnes pultti (E) on työntömatkansa
päässä. (kuva 1B/2F)
8. Asenna kiskonsuojus (A) paikalleen.
Viite! Teräketjunkiristimen pultin (E) tulee lukittua
ohjauskiskon poranreikään (G). (kuva 2G)
Työnnä sitä varten ohjauskiskoa (2) hieman eteen
ja taaksepäin kiskonsuojusta (A) asentaessasi.
Kiristä mutterit (19) käsilujaan.
Jos näin käy, tee seuraava pieni säätö:
1. Irrota molemmat mutterit (19) ja kiristä ne jälleen käsilujaan.
2. Vähennä ketjun kireyttä kääntämällä teräketjun kiristysruuvia (20) vastapäivään. Tee vain
vähäisiä säätöjä ja vedä teräketjua (3) aina
uudelleen ohjauskiskolla (2) eteen ja taaksepäin tarkastaaksesi, joko ketju liikkuu vaivatta,
mutta on silti vielä kiskossa kiinni.
Viite: Jos teräketju (3) on liian löysällä, käännä teräketjun kiristysruuvia (20) myötäpäivään.
3. Kun ketjun kireys on säädetty optimaaliseksi,
kohdista kiskonkärkeen hieman puristusta ja
kiristä molemmat mutterit (19) tiukkaan.
Uusi teräketju venyy käytettäessä, siksi on
tärkeää, että sen käyttöönotossa sitä kiristetään lyhyin väliajoin (n. 5 leikkauksen jälkeen). Kun teräketjua on käytetty pitempään,
niin säätövälit pitenevät.
Viite: Jos teräketju (3) on LIIAN LÖYSÄLLÄ tai
LIIAN KIREÄLLÄ, niin käyttöpyörä, ohjauskisko,
teräketju ja voimansiirtoakselin laakerit kuluvat
nopeammin. Kuvassa 3B näytetään oikea kireys
A (kylmänä) ja kireys B (lämpimänä). C näyttää
liian löysän ketjun.
Säädä ketjun kireys vain moottorin ollessa sammutettuna.
1. Paina ohjauskiskon kärkeä (2) hieman
Polttoaineseos
Sekoita polttoaine 2-tahtiöljyn kanssa sopivassa
astiassa. Ravistele astiaa sekoittaaksesi ne huolellisesti.
ylöspäin ja säädä ketjun kireys teräketjun
säätöruuvin (20) avulla. (kuva 3A) Ketjun kireys on optimaalinen, kun ketju (3) koskettaa
kiskoon alapinnalla, ohjauskiskon (2) keskikohdalla kuvan 3B (B) mukaisesti.
2. Pidä kiskonkärkeä edelleen kevyesti puris-
Viite: Älä koskaan käytä tässä sahassa pelkkää
bensiiniä. Se vahingoittaa moottoria ja menetät
oikeuden tämän tuotteen takuuvaatimuksiin. Älä
käytä polttoaineseosta, jota on säilytetty kauemmin kuin 90 päivän ajan.
tuksessa ja kiristä sen kaksi mutteria (19)
tiukkaan.
3. Suorita toimintatarkastus. Vedä teräketju (3)
käsin 1 kerran ohjauskiskon (2) ympäri. Jos
ketjun (3) pyöritys ohjauskiskon (2) ympäri on
vaikeaa tai ketju jää kiinni, niin se on kiristetty
liian kireälle.
Viite: On käytettävä erityistä 2-tahtiöljyä ilmajäähdytetyille 2-tahtimoottoreille, sekoitussuhteessa
1:40. Älä käytä sellaista 2-tahtiöljyä, jonka sekoitussuhde on 1:100. Riittämätön öljyäminen vahingoittaa moottoria ja menetät siinä tapauksessa
oikeuden moottorin takuuvaatimuksiin.
- 36 -
FI
Suositellut polttoaineet
Joihinkin tavallisiin bensiineihin on lisätty lisäaineita kuten alkoholi- tai eetteriyhdisteitä, jotta
täytetään pakokaasujen puhtausnormien vaatimukset. Moottori käy tyydyttävästi kaikilla omaan
käyttöön tarkoitetuilla bensiinityypeillä, myös
niillä, joihin on lisätty happea. Käytä parhaiten
lyijytöntä normaalibensiiniä.
Ketjun ja teräkiskon öljyäminen
Aina kun polttoainesäiliöön täytetään bensiiniä,
tulee täyttää myös ketjuöljyn säiliö. Suosittelemme käytettäväksi tavallista liikkeissä olevaa
ketjuöljyä.
Moottoriöljy ja bensiini Teräketju
Sekoitussuhde 1:40 Vain öljy
Tarkastukset ennen moottorin käynnistämistä
Vaara: Älä koskaan käynnistä tai käytä sahaa, jos
kiskoa tai teräketjua ei ole asennettu oikein.
1. Täytä polttoainesäiliö (21) oikealla polttoaineseoksella (kuva 4).
2. Täytä öljysäiliö (22) ketjuöljyllä (kuva 4).
Ketjuöljy- ja öljysäiliön täyttämisen jälkeen tulee
säiliön kansi kiristää käsin. Älä käytä tähän mitään
työkaluja.
6.1 Teräketjun jarru
Ketjusaha on varustettu teräketjun jarrulla, joka
vähentää takaiskusta aiheutuvia tapaturmanvaaroja. Jarru toimentuu, kun kädensuojusta (6)
painetaan, esim. kun takaiskun sattuessa käyttäjän käsi lyö kädensuojukseen (6). Kun ketjujarru
toimentuu, niin teräketju (3) pysähtyy äkisti.
Varoitus: Teräketjun jarrun tarkoitus on tosin
vähentää takaiskusta aiheutuvan tapaturman
vaaraa, mutta se ei ole riittävä suojavaruste, jos
sahaa käytetään varomattomasti. Tarkasta säännöllisesti, toimiiko teräketjun jarru oikein. Kokeile
ketjujarrua ennen ensimmäistä leikkausta, useampien leikkausten jälkeen, huoltotöiden jälkeen
tai jos ketjusahaan on kohdistunut voimakkaita
töytäisyjä tai se on pudonnut.
6.1.1 Teräketjujarrun tarkastus (kuvat
5A/5B/6)
Staattinen tarkastus (moottori sammutettuna)
Teräketjun jarru poiskytkettynä [teräketjua (3) voi
liikuttaa vapaasti]
1. Vedä etumaista kädensuojusta (6) etukahvan
(7) suuntaan. Etumaisen kädensuojuksen (6)
tulee lukittua kuultavasti paikalleen. (kuva 5A)
2. Teräketjua (3) täytyy voida liikuttaa ohjauskiskolla (2).
1. Paina etumaista kädensuojusta (6) ohjauskiskon (2) suuntaan. Etumaisen kädensuojuksen
(6) tulee lukittua kuultavasti paikalleen. (kuva
5B)
2. Teräketjua (3) ei saa voida liikuttaa ohjauskiskolla (2).
6. Käyttö
Tarkasta ennen käyttöä, ettei laitteessa ole mahdollisia vaurioita, äläkä käytä vaurioitunutta laitetta. Laitetta saa käyttää ainoastaan teräketjujarrun
ollessa päälle kytkettynä. Ketjujarru on toimennettu, kun jarruvipu (6) on painettu eteen.
Toimintatavan selostus katso – Teräketjujarrun tarkastus – Staattinen tarkastus
Viite: Etumaisen kädensuojuksen (6) tulisi nap-
sahtaa paikalleen molemmissa asennoissa. Jos
tunnet voimakkaan vastuksen, tai etumainen kädensuojus (6) ei napsahda kiinni, älä käytä sahaa.
Vie se korjattavaksi valtuutettuun korjaamoon.
Dynaaminen tarkastus (moottori käynnistetään)
1. Aseta saha kovalle, tasaiselle pinnalle.
2. Pidä vasemmalla kädellä kiinni etukahvasta
(7).
3. Käynnistä saha käynnistysohjeen mukaisesti.
(katso kohta 6.2. tai 6.3)
6. Paina kaasu pohjaan lyhyen lämmityskäynnin
jälkeen. Paina vasemman käden kädenselällä
etumaista kädensuojusta (6) ohjauskiskon (2)
suuntaan. Se toimentaa ketjujarrun. (kuva 6)
Vaara: Toimenna ketjujarru hitaasti ja varoen.
Pitele sahaa molemmin käsin ja huolehdi hyvästä
otteesta. Saha ei saa koskettaa mihinkään esineisiin.
7. Teräketjun (3) täytyy pysähtyä äkisti. Päästä
kaasuvipu (11) heti irti, kun teräketju (3) on
pysähtynyt.
Vaara: Jos teräketju (3) ei pysähdy, sammuta
moottori ja vie saha korjattavaksi valtuutettuun
korjaamoon.
6.1.2 Kytkimen tarkastus
Tee säännöllisesti kytkimen toimintatarkastus.
Tarkasta kytkimen toiminta ennen ensimmäistä
leikkausta, useampien leikkausten jälkeen, huoltotöiden jälkeen tai jos ketjusahaan on kohdistunut voimakkaita töytäisyjä tai se on pudonnut.
1. Käynnistä saha käynnistysohjeen mukaisesti.
(katso kohta 6.2. tai 6.3)
2. Paina kaasuvipua (11) lyhyesti ja päästä se
jälleen irti varmistaaksesi, että kuristinläpän
lukitus on irrotettu ja moottori käy joutokäynnillä.
3. Teräketjun (3) täytyy pysähtyä joutokäynnillä.
Kytkin on suunniteltu niin, että teräketju ei saa
liikkua, kun joutokäyntikierroslukua korotetaan
1,25-kertaiseksi.
Vaara: Jos teräketju (3) ei pysähdy, sammuta
moottori ja vie saha korjattavaksi valtuutettuun
korjaamoon.
Vaara: Toimenna teräketjun jarru (6) aina ennen
kuin käynnistät moottorin.
6.2 Kylmän moottorin käynnistäminen (7A7D)
Täytä polttoainesäiliöön sopiva määrä bensiini/
öljy-seosta. (katso kohta 5.3)
3. Paina polttoainepumppua (käynnistintä) (kuva
6/nro 25) 10 kertaa.
4. Vedä rikastinvipu (13) ulos (kuva 7B)
Viite: Kun rikastinvipu I
I (13) toimennetaan, niin
myös kuristinläppä avataan hieman ja lukitaan
tähän asentoon. Tästä seuraa joutokäyntikierrosluvun korotus, saha käynnistyy nopeammin.
5. Pidä laitteesta tukevasti kiinni ja vedä käynni-
styskahva (9) ulos ensimmäiseen vastukseen
asti. Vedä sitten käynnistyskahvasta (9) 3
kertaa nopeasti. (kuva 7C/7D)
6. Paina rikastinvipu (13) sisään.
7. Pidä laitteesta tukevasti kiinni ja vedä käynni-
styskahva (9) ulos ensimmäiseen vastukseen
asti. Vedä sitten nopeasti käynnistyskahvasta
(9) useamman kerran, kunnes moottori käynnistyy. (kuva 7D)
Viite: Älä anna käynnistyskahvan (9) sinkoutua
takaisin. Siitä voisi aiheutua vaurioita. Kun moottori on käynnistynyt, anna laitteen käydä 10 sekunnin ajan sen lämmittämiseksi.
Varoitus: Koska kuristinläppä on hieman avoinna, niin leikkuutyökalu alkaa toimia moottorin
käynnistyessä. Paina kaasuvipua (11) lyhyesti.
Kuristinläpän lukitus irrotetaan ja moottori palautuu joutokäyntiin. (kuva 7C)
8. Jos moottori ei käynnisty, kun olet tempaissut
käynnistyskahvasta 8 kertaa, toista vaiheet
1-7.
Huomaa: Jos moottori ei käynnisty usean yrityksen jälkeenkään, lue tämän ohjeen luku „Moottorin häiriöiden poisto“.
Huomaa: Vedä käynnistinkahvan narua aina suoraan ulospäin. Jos sitä vedetään ulos sivusuuntaan, niin aukon reunassa syntyy kitkaa. Tämä kitka
kuluttaa narua ja se kuluu nopeammin loppuun.
Pidä käynnistyskahvasta aina kiinni, kun nuora
vedetään takaisin sisään. Älä koskaan anna käynnistyskahvan sinkoutua takaisin ulosvedetystä
asemasta.
6.3 Lämpimän moottorin käynnistäminen
(7A-7D)
(Laite on ollut pysähdyksissä vähemmän kuin 1520 minuutin ajan)
1. Aseta laite kovalle, tasaiselle pinnalle.
2. Käännä päälle-/pois-katkaisin (10) asentoon
„I“. (kuva 7A)
3. Pidä laitteesta tukevasti kiinni ja vedä käynni-
styskahva (9) ulos ensimmäiseen vastukseen
asti. Vedä sitten nopeasti käynnistyskahvasta
(9) useamman kerran, kunnes moottori käyn-
nistyy. Laitteen tulisi käynnistyä 1-2 tempaisulla. Jos kone ei ole käynnistynyt 6 tempaisun jälkeen, toista vaiheet 1-6 kohdasta 6.2.
(kuva 7D)
6.4 Moottorin pysäyttäminen
1. Päästä kaasuvipu irti ja odota, kunnes moottori sammuu.
2. Työnnä SEIS-katkaisinta alaspäin, jotta moottori pysähtyy.
Viite: Pysäytä moottori hätätapauksessa
siten,että toimennat ketjujarrun ja käännät päälle-/
pois-katkaisimen asentoon “Seis (0)“
6.5 Yleisluntoiset leikkausohjeet
Vaara! Puun kaataminen ei ole sallittua ilman va-
staavaa koulutusta!
Kaataminen
Kaataminen tarkoittaa puun poikkisahaamis-
•
ta. Pienet, n. 15-18 cmn läpimittaiset puut
kaadetaan tavallisesti yhdellä leikkauksella.
Suurempiin puihin tulee tehdä kaatokulmaleikkaus. Kaatokulmaleikkaus määrittää, mihin
suuntaan puu kaatuu.
Ennen leikkausta tulee suunnitella pakoreitti
•
(A) ja tyhjentää siitä esteet. Pakoreitin tulisi
kulkea puun suunnitellusta kaatumissuunnasta nähden taaksepäin vinosuuntaan, kuten
kuvassa 8 on esitetty.
Kun kaadetaan puita rinteestä, tulee ketjus-
•
ahan käyttäjän olla vain rinteen nousevalla
sivulla, koska puu todennäköisesti pyörii tai
luistaa rinnettä alas kaatamisen jälkeen.
Kaatumissuunta (B) määräytyy kaatokulmal-
•
eikkauksen mukaan. Tarkasta ennen leikkausta huomioon painavampien oksien sijainti ja
puun luonnollinen kallistuma, jotta voit arvioida kaatumissuunnan tarkemmin. (kuva 8)
Älä kaada puita silloin kun voimakas tai pu-
•
uskainen tuuli puhaltaa tai jos omaisuutta
voidaan vahingoittaa. Kysy ammattitaitoisen
puunkaatajan neuvoa. Älä kaada sellaisia puita, jotka saattaisivat kaatua johtojen päälle, ja
ilmoita asiasta kyseisestä johdosta vastuussa
oleville viranomaisille ennen puun kaatoa.
Yleiset ohjeet puiden kaatamiseen (kuva 9)
Yleisesti ottaen puun kaatamisessa on kaksi
vaihetta: kaatokulmaleikkaus (C) ja kaatoleikkaus
(D).
Aloita ylemmästä kaatokulmaleikkauksesta
•
(C) puun (E) kaatumissivun vastakkaisella
puolella. Huolehdi siitä, ettei alempaa leikkausta tehdä liian syvälle puun runkoon.
Kulmaleikkauksen (C) tulisi olla niin syvä, että
sillä luodaan riittävän leveä ja paksu leikkauskanta (F). Leikkauksen tulisi olla tarpeeksi
leveä, jotta sillä voidaan ohjata puun kaatumista mahdollisimman pitkään.
Älä koskaan mene sellaisen puun etupuolelle,
•
johon on tehty kulmaleikkaus. Tee kaatoleikkaus (D) puun toiselta puolen n. 3,5 cm kulmaleikkauksen yläreunaa (C) ylemmäs. Älä
koskaan sahaa puun runkoa täysin läpi. Jätä
aina leikkauskanta. Kanta pitää puun paikallaan. Kun runko on sahattu täysin poikki, et voi
enää vaikuttaa kaatumissuuntaan. Työnnä kiila tai kaatovipu leikkaukseen, ennen kuin puu
alkaa heilua ja lähtee kaatumaan. Terälevy ei
nyt voi enää juuttua kiinni kaatoleikkaukseen,
jos arvioit kaatumissuunnan väärin. Estä
katselijoiden pääsy puun kaatumisalueelle,
ennen kuin työnnät sen kumoon.
Tarkasta ennen lopullisen leikkauksen tekoa,
•
onko kaatumisalueella katselijoita, eläimiä tai
esteitä.
Kaatoleikkaus
Estä terälevyn tai ketjun (B) juuttuminen
•
leikkausrakoon puu- tai muovikiiloja (A) käyttämällä. Kiilat säätelevät myös puun kaatumista (kuva 10).
Jos kaade ttavan puun rungon läpimitta on
•
suurempi kuin terälevyn pituus, tee kaksi leikkausta kuvan mukaan (kuva 11).
Kun kaatoleikkaus lähenee leikkauskantaa,
•
niin puu alkaa kaatua. Heti kun puu alkaa kaatua, vedä saha pois leikkausraosta, pysäytä
moottori, laske ketjusaha maahan ja poistu
puun juurelta pakoreittiä myöten (kuva 8).
Oksiminen
Kaadetuista puista poistetaan oksat. Poista
•
tukioksat (A) vasta sitten, kun runko on sahattu osiin (kuva 12). Kuormitetut oksat tulee
leikata pois alhaalta, jotta ketjusaha ei juutu
kiinni.
Älä koskaan leikkaa puun oksia pois puun
siksi paloiksi. Huolehdi tukevasta asennosta
ja seiso aina rungon yläpuolella työskennellessäsi rinteessä. Runko tulee tukea, mikäli
mahdollista, niin että irtisahattava pää ei lepää maassa. Kun rungon molemmat päät on
tuettu ja sahaat runkoa keskeltä poikki, sahaa
ensin puoleenväliin ylhäältä ja toinen puoli
rungon alapuolelta ylöspäin. Täten estetään
terälevyn ja ketjun juuttuminen kiinni runkoon.
Huolehdi siitä, että ketju ei sahatessa osu
maahan, sillä se tylsyy muuten hyvin nopeasti. Seiso rinteessä poikkileikkauksen aikana
aina rungon yläpuolella.
1. Runko tuettu koko pituudeltaan: sahaa
ylhäältä alaspäin ja huolehdi siitä, ettei saha
ota maahan kiinni (kuva 13A).
2. Runko tuettu yhdestä päästä: sahaa ensin 1/3 rungon läpimitasta alhaalta ylöspäin,
jotta runko ei lohkeile. Sahaa sitten ylhäältä
ensimmäiseen leikkaukseen, jotta saha ei voi
juuttua kiinni (kuva 13B).
3. Runko tuettu molemmista päistä: sahaa
ensin 1/3 rungon läpimitasta ylhäältä alaspäin, jotta runko ei lohkeile. Sahaa sitten alhaalta ensimmäiseen leikkaukseen, jotta saha ei
voi juuttua kiinni (kuva 13C).
Parhaiten katkot puunrungon käyttäen apuna
•
sahapukkia. Mikäli tämä ei ole mahdollista,
tulee runko nostaa ja tukea oksantynkien tai
tukipukkien avulla. Varmista, että katkottava
puunrunko on tuettu turvallisesti paikalleen.
Rungon katkaisu sahapukkia käyttäen
(kuva 14)
Turvallisuutesi vuoksi ja työn helpottamiseksi on
oikea asento tarpeen vaakasuoria katkaisuleikkauksia tehtäessä.
A. Pidä sahasta kiinni molemmin käsin ja vie se
sahatessasi oikealta vartalosi ohi.
B. Pidä vasen käsivartesi mahdollisimman suo-
rana.
C. Tasaa painosi molemmille jaloillesi.
Huomio! Huolehdi sahaustöiden aikana aina
siitä, että sahanketju ja ohjauskisko on öljytty
riittävästi.
7. Puhdistus, huolto, säilytys ja
varaosatilaus
Irrota sytytystulpan pistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä.
7.2 Huolto
Varoitus: Kaikki ketjusahan huoltotoimet, lukuunottamatta tässä käyttöohjeessa lueteltuja kohtia,
saa suorittaa ainoastaan valtuutettu tekninen
huoltopalvelu
7.2.1 Ilmansuodatin
Viite: Älä koskaan käytä sahaa ilman ilmansuodatinta. Muuten likaa ja pölyä imetään moottoriin
ja se vahingoittuu. Pidä ilmansuodatin puhtaana!
Ilmansuodatin tulee puhdistaa tai vaihtaa uuteen
aina 20 käyttötunnin välein.
Ilmansuodattimen puhdistus (kuva 15A/15B)
1. Ota ylempi ilmansuodattimen peitekansi (14)
pois siten, että irrotat sen kiinnitysruuvin (A).
Sen jälkeen voit ottaa kannen pois (kuva
15A).
2. Nosta ilmansuodatin (15) pois (kuva 15B).
3. Puhdista ilmansuodatin. Pese suodatin
puhtaalla, lämpimällä saippuavedellä. Anna
sen kuivua kokonaan ilmavassa paikassa.
Viite: On suositeltavaaa pitää varasuodattimia
varalla.
4. Aseta ilmansuodatin paikalleen. Pane suodat-
timen peitekansi (14) jälleen paikalleen. Huolehdi siitä, että peitekansi asetetaan tarkoin
kohdalleen. Kiristä suojuksen kiinnitysruuvi.
Viite: Älä koskaan käytä sahaa ilman polttoaineen
suodatinta. Polttoainesuodatin tulee puhdistaa
aina 100 käyttötunnin jälkeen tai vaihtaa vahingoittunut suodatin uuteen. Tyhjennä polttoainesäiliö
täysin, ennen kuin vaihdat suodattimen.
1. Ota polttoainesäiliön tulppa pois.
2. Taivuta pehmeä metallilanka sopivaksi.
3. Työnnä se polttoainesäiliön aukkoon ja koukkua se polttoaineletkuun. Vedä polttoaineletku
varovasti säiliön aukkoon, kunnes voit tarttua
siihen sormillasi.
Viite: Älä vedä letkua kokonaan pois säiliöstä.
4. Nosta suodatin pois säiliöstä.
5. Irrota suodatin kiertäen vetämällä ja puhdista
se. Jos suodatin on vahingoittunut, poista se.
6. Pane uusi tai puhdistettu suodatin tilalle.
Työnnä suodattimen pää säiliön aukkoon.
Varmista, että suodatin on polttoainesäiliön
alakulmassa. Työnnä suodatin oikealle paikalleen pitkällä ruuviavaimella.
7. Täytä säiliöön tuoretta polttoaineseosta.
Katso lukua POLTTOAINE JA ÖLJY. Sulje
polttoainesäiliön tulppa.
7.2.3 Sytytystulppa (kuvat 15A-15C)
Viite: Jotta sahan moottorin teho säilyy, tulee
sytytystulpan olla puhdas ja elektrodien kärkivälin
olla oikea (0,6 mm). Sytytystulppa tulee puhdistaa
tai vaihtaa uuteen aina 20 käyttötunnin välein.
2. Ota ilmansuodattimen peitekansi (14) pois
siten, että irrotat sen kiinnitysruuvin (A). Sen
jälkeen voit ottaa suojuksen pois (kuva 15A)
3. Nosta ilmansuodatin (15) pois (kuva 15B).
4. Vedä sytytystulpan johto (C) vetämällä ja
samalla kiertämällä irti sytytystulpasta (kuva
15C).
5. Ota sytytystulppa pois sytytystulpan avaimella.
6. Puhdista sytytystulppa kuparilankaharjalla tai
pane sen tilalle uusi.
7.2.4 Kaasuttimen säätö
Kaasutin on säädetty tehtaalla parhaalle mahdolliselle teholle. Mikäli jälkisäätö käy tarpeelliseksi,
tuo saha valtuutettuun huoltokorjaamoon.
Viite: Et saa itse tehdä mitään säätöjä kaasuttimeen!
7.2.5 Ohjauskisko
Rasvaa ohjauskiskon tähtipyörä 10 käyttö-
•
tunnin välein. Se on tarpeen, jotta ketjusahasi
voi toimia parhaalla teholla. (kuva 16) Puhdista öljyaukko, aseta rasvapuristin (ei kuulu
toimitukseen) aukkoon ja pumppaa laakeriin
rasvaa, kunnes se puristuu ulos ulkosivulta.
Puhdista ura, jossa teräketju kulkee, sekä öl-
•
jyntuloaukko säännöllisin välein alan liikkeistä
saatavalla puhdistustyökalulla. (kuva 17A)
Tämä on tärkeää, jotta varmistetaan ohjauskiskon ja teräketjun optimaalinen voitelu käytön
aikana.
Poista purseet ja terävät reunat ohjauskiskos-
•
ta (2) viilaamalla ne varovasti lattaviilalla pois.
(kuva 17B)
Käännä ohjauskisko (2) aina 8 käyttötunnin
•
jälkeen, jotta sen ylä- ja alapuoli kuluvat tasaisesti.
Öljyn tuloaukot
Öljyn tuloaukot kiskolla tulee puhdistaa, jotta
varmistetaan ohjauskiskon ja teräketjun tarvittava
voitelu käytön aikana.
Viite: Öljyntuloaukkojen tila on helppo tarkastaa.
Jos öljyntuloaukot ovat puhtaat, niin teräketjusta
suihkuaa automaattisesti öljyä muutaman sekunnin kuluttua sahan käynnistämisestä. Saha on
varustettu automaattisella öljyvoitelulla.
Automaattinen ketjunvoitelu
Ketjusaha on varustettu automaattisella, hammaspyöräkäyttöisellä öljyjärjestelmällä. Se
huolehtii kiskon ja ketjun automaattisesta voitelusta oikealla öljymäärällä. Heti kun moottorin
kierrosluku nousee, virtaa myös öljy nopeammin
kiskontasolle.
Ketjunvoitelu on säädetty tehtaalla optimaalisesti.
Mikäli jälkisäätö käy tarpeelliseksi, tuo saha valtuutettuun huoltokorjaamoon.
Ketjusahan alasivulla on ketjunvoitelun säätöruuvi
(A)(kuva 21). Kääntäminen vasemmalle lisää
ketjun voitelua Kääntäminen oikealle vähentää
ketjun voitelua.
Ketjunvoitelun tarkistamiseksi pidä ketjusahaa
niin, että ketju on paperiarkin yläpuolella, ja käännä kaasu täysille parin sekunnin ajaksi. Paperilla
voidaan nähdä kulloinkin säädetty öljymäärä.
Tarkasta säännöllisesti, toimiiko teräketjun voitelu
oikein. Kokeile ketjunvoitelun toimintaa ennen
ensimmäistä leikkausta, useampien leikkausten
jälkeen ja aina huoltotöiden jälkeen.
Varmista aina, että automaattinen öljyvoitelu
toimii oikein. Huolehdi siitä, että öljysäiliö on aina
täynnä.
Sahaustöiden aikana kiskoa ja teräketjua täytyy
aina voidella riittävästi, jotta vähennetään kiskoon
kohdistuvaa kitkaa.
Kisko ja teräketju eivät koskaan saa olla ilman
öljyä. Jos käytät sahaa kuivana tai liian vähällä
voitelulla, niin sahausteho heikkenee, teräketjun
kestoaika lyhenee, teräketju tylstyy nopeammin ja
kisko kuluu kuumenemisen vuoksi erittäin pahasti.
Liian vähäisen öljymäärän havaitsee savun kehittymisestä tai kiskon värjääntymisestä.
7.2.6 Teräketjun huolto
Teräketjun teroittaminen
Viite: Terävä teräketju tekee hyvänmuotoisia
lastuja. Jos teräketju tekee sahanpurua, se täytyy
teroittaa.
Teräketjun teroittamiseen tarvitaan erikoistyökaluja, jotka takaavat, että ketjun terät on teroitettu oikeaan kulmaan ja oikeaan syvyyteen. Ketjusahan
kokemattomille käyttäjille suosittelemme teräketjun teroittamisen antamista paikallisen korjaamon
ammattilaisten tehtäväksi. Jos uskot kykeneväsi
teroittamaan oman teräketjusi, hanki tarvittavat
erikoistyökalut alan liikkeestä.
Ketjusahan varastointi
Jos panet ketjusahan varastoon yli 30 päivän
ajaksi, täytyy siihen tehdä valmistelutoimet.
Muussa tapauksessa kaasuttimessa olevat polttoaineen jäännökset haihtuvat ja jättävät jäljelle
kumimaisen sakan. Tämä saattaa vaikeuttaa
käynnistystä ja aiheuttaa kalliita korjauksia.
1. Ota polttoainesäiliön tulppa hitaasti pois, jotta
mahdollisesti säiliössä oleva paine voi poistua. Tyhjennä säiliö varovasti.
2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes saha pysähtyy, jotta kaasuttimessa oleva
polttoaine käytetään loppuun.
3. Anna moottorin jäähtyä (n. 5 minuuttia).
4. Puhdista kone perusteellisesti.
Viite: Säilytä sahaa kuivassa tilassa kaukana
mahdollisistä sytytyslähteistä, kuten esim. uuneista, kaasukäyttöisistä vedenkuumentimista ja
kuivaimista, jne.
Varastoinnin jälkeen suorita uusi käyttöönotto
kuten luvussa „5. Ennen käyttöönottoa“ on selostettu.
Kuljetus
Toimenna teräketjun jarru.
•
Varmista, ettei ketjusaha voi siirtyä paikalta-
•
an, jotta vältetään polttoaineen ulosvuotaminen, vauriot tai tapaturmat.
Ketjun teroittaminen (kuva 18)
Teroita teräketju pyöreällä viilalla suojakäsineet
kädessä.
Teroita kärjet vain ulospäin suunnatuilla liikkeillä
(kuva 19) ja noudata kuvassa 18 annettuja arvoja.
Teroittamisen jälkeen kaikkien leikkuuterien tulee
olla yhtä leveitä ja pitkiä.
Kun leikkausterät on teroitettu 3-4 kertaa, niin
tulee tarkastaa syvyysrajoittimen korkeus ja tarvittaessa lyhentää sitä laakealla viilalla, ja pyöristää
sitten etukulma (kuva 20).
Viilaa etureunat pyöreiksi.
7.3 Varastointi ja kuljetus
Ennen ketjusahan kuljettamista ja varastoimista
asenna teräketjun suojus (4) paikalleen.
Viite: Älä koskaan säilytä ketjusahaa pitempään
kuin 30 päivän ajan ilman seuraavia toimia.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
- 42 -
FI
9. Vianhakukaavio
Ongelma Mahdollinen syyKorjaus
Moottori ei käynnisty, tai se käynnistyy,
mutta ei pysy käynnissä.
Moottori käynnistyy,
mutta ei käy täydellä teholla.
Moottori pätkii.- Väärin säädetty kaasuttimen seos.- Anna valtuutetun korjaamon säätää
El tehoa kuormituksessa
Moottori käy epätasaisesti
Liian paljon savua.- Väärä polttoaineseos- Käytä oikeaa polttoaineseosta
Ei tehoa kuormitettaessa
Moottori sammuu- Bensiinisäiliö tyhjä
Riittämätön ketjunvoitelu
(teräkisko ja ketju
kuumenevat)
- Väärä käynnistystapa.
- Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita.
- Liian paljon polttoainetta polttokammiossa epäonnistuneiden käynnistysyritysten jälkeen.
- Odota n. 30 minuuttia, kunnes polttokammiossa oleva polttoaine on
haihtunut, ennen kuin yrität käynnistää sahaa uudelleen.
- Väärin säädetty kaasutin.
- Anna valtuutetun korjaamon säätää
kaasutin oikein.
- Nokinen sytytystulppa.
- Puhdista sytytystulppa / säädä kärkiväli tai vaihda tilalle uusi.
- Tukkeutunut polttoainesuodatin
- Väärä rikastinvivun asento.
- Ilmansuodatin likainen
- Vaihda polttoainesuodatin.
- Siirrä vipu oikeaan asentoon.
- Ota suodatin pois, puhdista se ja
pane takaisin paikalleen.
- Väärin säädetty kaasutinseos.
- Anna valtuutetun korjaamon säätää
kaasutin oikein.
kaasutin uudelleen.
- Väärin säädetyt sytytystulpat.- Puhdista/säädä tulpat tai vaihda ne
uusiin.
- Väärin säädetty kaasuttimen seos.- Anna valtuutetun korjaamon säätää
kaasutin uudelleen.
(suhde 40:1).
- Ketju tylstynyt
- Ketju löystynyt
- Teroita ketju tai asenna uusi ketju
- Kiristä ketju
- Täytä bensiinisäiliö
- Polttoainesuodatin asetettu säiliöön
väärin
- Ketjun öljysäiliö tyhjä
- Öljyn sisääntuloaukko tukkeutunut
- Täytä bensiinisäiliö kokonaan tai
aseta polttoainesuodatin
- Täytä ketjun öljysäiliö
- Puhdista öljyn sisääntuloaukko /
ohjauskiskon ura
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Käyttömateriaali / käyttöosat*Teräketju
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
поможет Вам справиться с отдачей и
с ее силой при помощи специально
разработанных защитных устройств.
6 РЫЧАГ ТОРМОЗА ЦЕПИ (ПЕРЕДНЯЯ
ЗАЩИТА РУК) защищает левую руку
оператора в случае ее соскальзывания с
передней рукоятки во время работы пилы.
ТОРМОЗ ЦЕПИ является устройством
защиты, снижающим риск причинения
травм вследствие отдачи посредством
остановки работающей пильной цепи за
миллисекунды. Активируется при помощи
РЫЧАГА ТОРМОЗА ЦЕПИ.
10 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ «ВКЛЮЧЕНО-
ВЫКЛЮЧЕНО» сразу останавливает
двигатель, если он выключается. Для
запуска или повторного запуска двигателя
выключатель должен находиться в
положении «ВКЛ.».
12 БЛОКИРОВКА ДРОССЕЛЬНОГО
РЫЧАГА препятствует внезапному
ускорению двигателя. Дроссельный
рычаг невозможно нажать, не нажав на
блокировку дроссельного рычага.
18 ЦЕПЕУЛОВИТЕЛЬ снижаетриск
причинения травм в случае обрыва или
схода цепи с шины во время работы.
Цепеуловитель предназначен для
перехвата провисающей цепи.
Указание! Ознакомьтесь сустройствомпилы
и ее деталями.
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
•
эксплуатацииУказания по технике безопасности
•
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
Осторожно! Остаточные риски
Даже при надлежащем обращении с
этим устройством всегда сохраняются
остаточные риски. Следующие опасности
могут возникнуть в связи с особенностями
конструкции и исполнения этого устройства:
1. порезы при соприкосновении с
незащищенной или вращающейся цепью
пилы;
2. порезы вследствие отдачи или других
случайных движений направляющей
шины;
3. травмы, причиненные разлетающимися в
стороны частями цепи пилы;
4. травмы, причиненные разлетающимися в
стороны частями пиломатериала;
5. повреждение слуха, если не используется
предписанная защита органов слуха;
6. нарушения дыхания вследствие вдыхания
вредных газов и повреждения кожи при
попадании на нее бензина.
3. Использование в соответствии
с предназначением
Устройство предназначено исключительно
для резки дерева. Валку деревьев
можно осуществлять только при наличии
соответствующего обучения. Производитель
не несет ответственности за ущерб,
возникший в результате использования не
по назначению или неправильной работы с
устройством.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
Указание! Болт (E) устройства длянатяжения
цепи должен фиксироваться в отверстии (G)
направляющей шины. (Рис. 2G)
Для этого необходимо немного подвигать
направляющую шину (2) вперед и назад
в процессе установки крышки шины (A).
Затянуть гайки (19) усилием руки.
Регулировку натяжения цепи разрешается
выполнять только при выключенном
двигателе.
1. Слегка нажать на острие направляющей
шины (2) по направлению вверх и
отрегулировать натяжение цепи с
помощью натяжного винта цепи (20).
(Рис. 3A) Натяжение цепи считается
оптимальным, если цепь (3) прилегает
к нижней стороне посередине
направляющей шины (2), как показано на
рис. 3B (B).
2. Слегка нажать на острие шины и затянуть
обе гайки (19).
3. Выполнить проверку функционирования.
Вручную протянуть цепь (3) один раз
вокруг направляющей шины (2). Если
цепь (3) с трудом вращается вокруг
направляющей шины (2) или блокируется,
значит, натяжение слишком сильное.
В таком случае следует выполнить
незначительную регулировку:
1. Открутить обе гайки (19) и снова затянуть
их усилием руки.
2. Уменьшить натяжение цепи, повернув
натяжной винт цепи (20) против часовой
стрелки. После выполнения небольших
шагов регулировки следует снова
протянуть цепь (3) на направляющей шине
(2), чтобы убедиться в том, что цепь (3)
движется без помех, но, тем не менее,
плотно прилегает к направляющей шине.
Указание: Если натяжение цепи (3)
слишком слабое, необходимо повернуть
натяжной винт цепи (20) по часовой
стрелке.
3. Если натяжение цепи отрегулировано
оптимально, необходимо слегка нажать
на острие направляющей шины и затянуть
обе гайки (19).
Новая пильная цепь растягивается,
поэтому при вводе в эксплуатацию важно
дополнительно регулировать ее через
короткие промежутки времени (примерно
через 5 резов). Эти временные интервалы
продлеваются по мере увеличения срока
эксплуатации пилы.
Указание: СЛИШКОМ СЛАБОЕ или
СЛИШКОМ СИЛЬНОЕ натяжение пильной
цепи (3) ускоряет износ ведущей шестерни,
направляющей шины, цепи и подшипника
коленчатого вала. На рис. 3B изображено
правильное натяжение A (холодное
состояние) и натяжение B (нагретое
состояние). На рис. C изображена слишком
слабо натянутая цепь.
5.3 Топливо и масло
Топливо
Используйте для оптимальных результатов
нормальную неэтилированную смесь топлива
со специальным двухтактным маслом.
Топливная смесь
Смешать топливо с двухтактным маслом в
подходящей емкости. Взболтать емкость,
чтобы все тщательно смешать.
Указание: Запрещено использоватьдляэтой
пилы чистый бензин. Это может привести к
повреждению двигателя и к потере права на
гарантийное обслуживание данного изделия.
Запрещено использовать топливную смесь,
которая хранилась в течение более 90 дней.
Указание: Необходимо использовать
специальное двухтактное масло для
двухтактного двигателя с воздушным
охлаждением в количественном соотношении
40:1. Не используйте двухтактное масло с
рекомендованным соотношением смеси
1:100. Недостаточное масло приводит к
повреждению двигателя и к потере права на
его гарантийное обслуживание.
Рекомендуемое топливо
Некоторые наиболее распространенные
типы бензина содержат такие примеси,
как спиртовые или эфирные соединения,
чтобы соответствовать стандартам чистоты
выхлопных газов. Двигатель работает
удовлетворительно со всеми сортами
бензина для привода, в том числе с бензином,
обогащенным кислородом. Предпочтительно
использовать неэтилированный стандартный
бензин.
Смазывание маслом цепи и
направляющей шины
Каждый раз при заправке топливного бака
бензином необходимо также заполнять бак
масла цепи. Рекомендуется использовать для
этого стандартное масло для цепи.
2. Заполнить масляный бак (22) маслом для
цепи (рис. 4).
После заправки бака цепи и масляного бака
нужно закрыть крышки баков и завинтить
их рукой. Не используйте для этого никакой
инструмент.
6. Работасустройством
Перед началом эксплуатации необходимо
проверить устройство на наличие возможных
повреждений, при наличии повреждение
использование устройства запрещено.
Устройство разрешается запускать только
с включенным тормозом цепи. Тормоз цепи
включен, если рычаг тормоза цепи (6) нажат
по направлению вперед.
Описание принципа действия, см. в
разделах «Проверка тормоза цепи» –
«Статическоеиспытание».
6.1. Тормоз цепи
Цепочная пила снабжена тормозом цепи,
который снижает опасность причинения
травм по причине отдачи. Тормоз включается
нажатием на защиту рук (6). Например,
если при отдаче рука оператора ударяется о
защиту рук (6). При активации тормоза цепь
(3) резко останавливается.
Предупреждение: Хотя тормоз цепи
предназначен для уменьшения риска
получения травмы по причине отдачи, он
не обеспечивает соответствующей
защиты
в случае небрежного обращения с пилой.
Регулярно проверяйте надлежащую работу
тормоза цепи. Необходимо проверять тормоз
цепи перед выполнением первого реза, после
многократного пиления, после технического
обслуживания, а также в том случае, если
цепочная пила подвергалась действию
сильных толчков или падала.
6.1.1 Проверкатормозацепи (рис. 5A, 5B,
6)
Статическое испытание (при
остановленном двигателе)
Тормоз цепи отключен (цепь (3) может
свободно перемещаться)
1. Потянуть переднюю защиту рук (6)
в направлении передней рукоятки
(7). Передняя защита рук (6) должна
зафиксироваться с характерным щелчком.
(Рис. 5A)
2. Цепь (3) должнаперемещатьсяна
направляющейшине (2).
Тормоз цепи включен (цепь (3)
заблокирована)
1. Нажать на переднюю защиту рук (6)
в направлении направляющей шины
(2). Передняя защита рук (6) должна
зафиксироваться с характерным щелчком.
(Рис. 5B)
2. Цепь (3) недолжнаперемещатьсяна
направляющейшине (2).
Указание: Передняя защитарук (6) должна
фиксироваться в двух положениях. Не
работайте с пилой, если ощущается сильное
сопротивление или передняя защита рук
(6) не фиксируется в одном из положений.
В таком случае незамедлительно отправьте
пилу в авторизованное бюро обслуживания
на ремонт.
выжмите газ полностью. Нажмите
тыльной стороной кисти левой руки
на переднюю защиту рук (6) в сторону
направляющей шины (2). Включится
тормоз цепи. (рис. 6)
Опасно: Тормозом цеписледуетпользоваться
медленно и обдуманно. Необходимо
прочно удерживать пилу двумя руками,
обеспечивая хороший захват. Пила не должна
соприкасаться с другими предметами.
7. Цепь (3) должна останавливаться
немедленно. В случае остановки цепи (3)
необходимо сразу отпустить дроссельный
рычаг (11).
Опасно: Если цепь (3) не останавливается,
необходимо выключить двигатель и сдать
пилу для ремонта в авторизованное бюро
обслуживания.
6.1.2 Проверкасцепления
Регулярно проверяйте исправность
сцепления. Необходимо проверять сцепление
перед выполнением первого реза, после
многократного пиления, после технического
обслуживания, а также в том случае, если
цепочная пила подвергалась действию
сильных толчков или падала.
1. Запустите цепочную пилу, следуя
инструкции по пуску. (См. 6.2 или 6.3)
2. Быстро нажмите дроссельный рычаг (11)
и снова отпустите его, чтобы ослабить
фиксацию дроссельной заслонки и
переключить двигатель в режим холостого
хода.
3. Цепь (3) должна останавливаться на
холостом ходу.
Сцепление сконструировано таким образом,
что при увеличении числа оборотов холостого
хода в 1,25 раза не должно наблюдаться
движение цепи.
Опасности: Если цепь (3) не
останавливается, необходимо выключить
двигатель и сдать пилу для ремонта в
авторизованное бюро обслуживания.
Опасности: Прежде чем запускать двигатель,
обязательно включайте тормоз цепи (6).
6.2 Пускприхолодномдвигателе (7A–7D)
Заполните бензиновый бак соответствующей
бензиновой смесью. (См. пункт 5.3)
1. Установите устройство на прочную ровную
поверхность.
2. Установите переключатель «включеновыключено» (10) в положение «I». (Рис.
7A)
3. Нажмитенабензиновыйнасос (Primer)
(рис. 6, поз. 25) 10 раз.
Указание: После нажатиянарычагпривода
воздушной заслонки I I (13) дроссельная
заслонка также приоткрывается и
фиксируется в этом положении. В результате
увеличивается число оборотов холостого
хода, и пила запускается быстрее.
5. Удерживая устройство, вытягивайте
рукоятку стартера (9), пока не
почувствуете первое сопротивление.
Теперь резко потяните за рукоятку
стартера (9) 3 раза. (Рис. 7C/7D)
6. Вдавите рычаг привода воздушной
заслонки (13).
7. Удерживая устройство, вытягивайте
рукоятку стартера (9), пока не
почувствуете первое сопротивление.
Затем несколько раз быстро потяните за
рукоятку стартера (9), пока двигатель не
запустится. (Рис. 7D)
Указание: Не отпускайте рукояткустартера
обратно с силой (9). Это может привести к
повреждениям. После запуска двигателя
дайте устройству поработать около 10 с для
разогрева.
Предупреждение: Поскольку дроссельная
заслонка приоткрыта, режущий инструмент
начинает работать сразу после запуска
двигателя. Быстро нажмите на дроссельный
рычаг (11). Фиксация дроссельной заслонки
ослабнет, и двигатель снова переключится в
режим холостого хода. (Рис. 7С)
8. Если двигатель не запустится после 8
рывков рукоятки стартера, повторите
шаги 1–7.
Внимание: Если двигатель после нескольких
попыток не запускается, то прочтите раздел
«Устранение неисправностей двигателя».
Внимание: Всегда тяните шнур рукоятки
стартера прямо наружу. Если тянуть его
наружу под углом, возникнет трение в
проушине. Из-за этого трения шнур сотрется
и износится быстрее. Всегда удерживайте
рукоятку стартера, когда шнур вновь сам
затягивается.
стартера с ускорением затягиваться обратно
из вытянутого положения.
6.3 Пускприпрогретомдвигателе (7A–7D)
(Устройство было остановлено в течение не
более 15–20 минут)
1. Установите устройство на твердую,
ровную поверхность.
2. Установите переключатель «включеновыключено» (10) в положение «I». (Рис.
7A)
3. Удерживая устройство, вытягивайте
рукоятку стартера (9), пока не
почувствуете первое сопротивление.
Затем несколько
за рукоятку стартера (9), пока двигатель
не запустится. После 1–2 раз устройство
должно запуститься. Если после 6 раз
устройство все еще не запустилось, то
повторите шаги 1–7, описанные в пункте
6.2. (Рис. 7D)
6.4 Остановкадвигателя
1. Отпустите дроссельный рычаг и
подождите до тех пор, пока двигатель не
начнет работать на холостом ходу.
2. Установите переключатель «включеновыключено» в положение «Stop (0)»,
чтобы остановить двигатель.
Указание: чтобы остановитьдвигательв
случае опасности, активизируйте тормоз
цепи и установите переключатель «включеновыключено» в положение «Stop (0)».
6.5 Общее руководство по пилению
Опасность! запрещена валка деревьев без
прохождения соответствующего обучения.
Валка
Валка означает спиливание дерева.
•
Маленькие деревья диаметром от 15
см до 18 см обычно спиливаются одним
надрезом. Для больших деревьев
необходимо осуществлять зарубки.
Не позволяйте рукоятке
раз быстро потяните
Зарубки определяют направление, в
котором будет падать дерево.
назад по диагонали к обратному
направлению от ожидаемого направления
падения дерева, как показано на рис. 8.
При валке дерева на склоне работающий
•
с цепочной пилой должен находиться с
более высокой стороны, так как дерево
после валки с большой вероятностью
скатится или соскользнет вниз по склону.
Направление падения (B) определяется
•
зарубкой. Учтите перед пилением
расположение больших веток и
естественный наклон дерева для того,
чтобы оценить направление падения
дерева. (рис. 8).
Не спиливайте дерево, если дует сильный
•
или переменчивый ветер или если
существует опасность причинения вреда
собственности. Проконсультируйтесь
у специалиста о валке деревьев. Не
спиливайте дерево, если оно может
упасть на провода. Оповестите
ответственную за провода организацию
прежде, чем Вы спилите дерево.
Общиеуказанияквалкедеревьев
(рис. 9)
Обычно валка осуществляется в два главных
пропила: надпил (C) и основной пропил (D).
Начните с верхней насечки (C) на дереве
•
со стороны падения (E). Следите за тем,
чтобы нижний пропил не был выполнен
слишком глубоко в стволе дерева. Запил
(C) должен быть сделан таким образом,
чтобы была создана точка опоры (F)
достаточной ширины и прочности. Запил
должен быть достаточной ширины для
того, чтобы контролировать падение
дерева как можно дольше.
Не находитесь перед деревом, которое
•
имеетзапил. Выполнитеосновнойпропил
(D) надругойсторонедеревапримерно
3-5 смвышекраязапила (C). Никогда не
перепиливайте ствол дерева полностью.
Всегда оставляйте одну точку опоры.
Точка опоры F держит дерево. Если ствол
полностью перепилен, то уже невозможно
контролировать направление падения.
Вставьте клин или рычаг для валки
в разрез прежде, чем дерево станет
нестабильным и начнет движение. В
случае, если Вы неправильно оценили
направление падения, направляющая
шина не будет заблокирована в основном
пропиле. Закройте доступ людей к
области падения дерева, прежде чем Вы
его свалите.
Перед выполнением последнего пропила
•
проверьте, нет ли вблизи от области
падения людей, животных или помех.
Основной пропил
Предотвратитезаклинивание
•
направляющей шины или цепи (B) в
разрезе при помощи деревянного или
пластмассового клина (A). Клинья также
контролируют падение (рис. 10).
Если диаметр распиливаемого дерева
•
больше, чем длина направляющей
шины, то сделайте два распила согласно
изображению (рис. 11).
Если основной пропил приближается к
•
точке оепоры, то дерево начнет падать.
Как только дерево начнет падать,
вытяните пилу из разреза наружу,
остановите двигатель, отложите цепочную
пилу и покиньте рабочую область,
используя путь отхода (рис. 8).
Удаление веток
Ветки удаляются с упавшего дерева.
•
Удалите основные ветки (A) только после
того, как ствол будет разрезан по длине
(рис. 12). Находящиеся под напряжением
ветки необходимо пилить снизу вверх для
того, чтобы цепочную пилу не зажало.
Запрещено пилить ветки во время того,
•
когда Вы стоите на стволе дерева.
Распиливание в длину
Выполняйте распиливание упавшего
•
ствола дерева в зависимости от длины.
Следите за устойчивостью положения
и стойте выше ствола, если Вы пилите
на склоне. По возможности, ствол
должен иметь подпорку для того, чтобы
отпиливаемый конец не лежал на земле.
Если оба конца ствола имеют подпорку
и Вам необходимо пилить в середине,
то сделайте половину пропила ствола
сверху, а затем выполните разрез
снизу вверх. Это препятствует зажиму
направляющей шины и цепи в стволе.
Следите за тем, чтобы цепь при распиле
не касалась земли, так как в результате
цепь очень быстро затупится. Стойте
при распиле всегда с высшей стороны по
склону.
1. Если ствол имеет подпорку по всей
длине: осуществляйте пиление сверху и
следитезатем, чтобынепилитьземлю
(рис. 13A).
2. Еслистволподперт на одном конце:
осуществляйте пиление сначала 1/3
диаметра ствола снизу вверх для того,
чтобы избежать расщепления. Затем
осуществляйте пиление сверху на первый
разрез для того, чтобы избежать зажатия
(рис. 13B).
3. Еслистволподперт с обоих концов:
осуществляйте пиление сначала 1/3
диаметра ствола снизу вверх для того,
чтобы избежать расщепления. Затем
осуществляйте пиление снизу на первый
разрез для того, чтобы избежать зажатия
(рис. 13C).
Самый лучший способ распиливания
•
ствола дерева по длине – это
распиливание при помощи козла. Если это
невозможно, то необходимо приподнять
и опереть ствол при помощи кусков веток
или опорных блоков. Убедитесь, что
распиливаемый ствол зафиксирован.
Распиливание в длину на козлах (рис. 14)
Для Вашей безопасности и для облегчения
работ по пилению необходимо правильное
положение тела для осуществления
вертикального продольного пиления.
A. Удерживайте пилу прочно обеими руками
и ведите при пилении справа от Вашего
тела.
B. Удерживайте левую руку настолько прямо,
как только возможно.
C. Распределите Ваш вес на обе ноги.
Осторожно: Во времяработпопилению,
внимательно следите всегда за тем, чтобы
пильная цепь и направляющая шина были
достаточно смазаны маслом.
Вынимайте из розетки штекер свечи
зажигания электропитания перед всеми
работами по очистке и техническому
обслуживанию.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными от пыли и грязи, насколько
это возможно. Протрите устройство
чистой ветошью или продуйте сжатым
воздухом под низким давлением.
Мы рекомендуем чистить устройство
•
непосредственно после каждого
использования.
Регулярно чистите устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте чистящие
средства или растворители, они могут
разъесть пластмассовые детали
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
могла попасть внутрь устройства.
7.2 Техническое обслуживание
Предупреждение: Всеработыпо
техническому обслуживанию цепочной пилы,
кроме перечисленных в данном руководстве
по эксплуатации, должны выполняться только
в авторизованном бюро обслуживания.
7.2.1 Воздушный фильтр
Указание: Никогда не работайте с пилой без
воздушного фильтра. В противном случае
пыль и грязь будут затянуты в двигатель и
повредят его. Содержите воздушный фильтр
в чистоте! Воздушный фильтр нужно очищать
через каждые 20 часов работы или менять в
случае необходимости.
крышки (А). После этого крышку можно
снять (рис. 15A).
2. Извлекитевоздушныйфильтр (15) (рис.
15B).
3. Очиститевоздушныйфильтр. Промойте
фильтр в чистом теплом мыльном
растворе. Дайте ему полностью высохнуть
фильтра (рис. 15A,
на воздухе.
Указание: Рекомендуется иметь сменные
фильтры про запас.
4. Установите
крышку воздушного фильтра (14).
Проследите за точностью установки
крышки. Затяните крепежные винты
крышки.
7.2.2 Топливный фильтр
Указание: Никогда не работайте с пилой без
топливного фильтра. После 100 часов работы
топливный фильтр необходимо очищать
или менять в случае необходимости. Перед
заменой фильтра полностью опорожните
топливный бак.
1. Снимитекрышкутопливногобака.
2. Согнитесоответствующим образом мягкийпровод.
3. Вставьте его в отверстие топливного бака
и прицепите топливный шланг. Осторожно
подтяните топливный шланг к отверстию
до тех пор, пока не сможете захватить его
пальцами.
Указание: Не вытягивайте шлангизбака
наружу полностью.
4. Извлекитефильтр из бака.
5. Вытянитефильтр вращательным
движением и очистите его. Если фильтр
поврежден, утилизируйте его.
6. Установите новый или очищенный фильтр.
Вставьте конец фильтра в отверстие
бака. Убедитесь, что фильтр находится
в нижнем углу бака. Установите фильтр
в нужное место при помощи длинной
отвертки.
7. Заполните бак свежей топливной смесью.
Смотрите раздел «ТОПЛИВО И МАСЛО».
Установите крышку бака.
7.2.3 Свеча зажигания (рис. 15А-15C)
Указание: Для сохранениямощности
двигателя пилы свеча зажигания должна быть
чистой и иметь правильное расстояние между
электродами (0,6 мм). Свечу зажигания нужно
очищать через каждые 20 часов работы или
менять в случае необходимости.
1. Установите переключатель «включеновыключено» в положение «Stop (0)».
щетиной из медной проволоки или
установите новую свечу.
7.2.4 Регулировка карбюратора
Оптимальная мощность карбюратора
была установлена на заводе-изготовителе.
При необходимости регулировки системы
смазывания цепи необходимо выполнять ее в
авторизованном бюро обслуживания.
Указание: Ни в коем случае не выполняйте
регулировку карбюратора самостоятельно!
7.2.5 Направляющаяшина
Смазывайте звездочку направляющей
•
шины через каждые 10 часов работы.
Это необходимо для обеспечения
оптимальной мощности цепочной пилы.
(Рис. 16) Очистите масляное отверстие,
установите шприц для консистентной
смазки (не входит в комплект поставки) и
закачайте смазку в подшипник, пока она
не будет выступать на наружной стороне.
Регулярно очищайте паз, в котором
•
движется цепь, и отверстие для подачи
масла при помощи инструмента для
очистки, который можно приобрести
в магазине. (Рис. 17A) Это важно для
обеспечения оптимальной смазки
направляющей шины и цепи во время
работы.
Аккуратно удалите заусеницы и острые
•
кромки направляющей шины (2) при
помощи плоского напильника. (Рис. 17B)
Переворачивайте направляющую шину (2)
•
через каждые 8 часов работы, чтобы она
равномерно изнашивалась на верхней и
нижней стороне.
Пропускатели масла
Пропускатели масла на направляющей шине
необходимо очищать, чтобы обеспечить
надлежащее смазывание направляющей
шины и цепи во время работы.
Указание: Состояние пропускателеймасла
можно легко проверить. Если пропускатели
чистые, то цепь автоматически распыляет
через несколько секунд после пуска
масло
пилы. Пила оснащена автоматической
системой смазки маслом.
Автоматическая смазка цепи
Цепочная пила снабжена автоматической
системой смазки маслом с зубчатым
приводом. Автоматическая система
смазывания маслом снабжает направляющую
шину и цепь автоматически надлежащим
количеством масла. При ускорении двигателя
масло течет быстрее по направляющей шине.
Система смазывания цепи оптимально
отрегулирована на заводе-изготовителе.
При необходимости регулировки системы
смазывания цепи, необходимо выполнять ее в
авторизованном бюро обслуживания.
На нижней стороне цепочной пилы находится
регулировочный винт (А) для смазки цепи
(рис. 21). Поворотом влево смазка цепи
усиливается, поворотом вправо смазка цепи
уменьшается.
Для проверки смазки цепи нужно держать
цепочную пилу, так чтобы цепь находилась
над листом бумаги, и на несколько секунд
выжать газ полностью. По следам на
бумаге можно установить количество
отрегулированной подачи масла.
Регулярно проверяйте надлежащую работу
системы смазывания цепи. Проверяйте
систему смазывания цепи перед первой
резкой, после многократного пиления
и в любом случае после технического
обслуживания.
Смазка цепи
Убедитесь в том, что автоматическая система
смазки работает правильно. Следите за тем,
чтобы масляный бак всегда был заполнен.
Во время пиления направляющая шина
и цепь всегда должны быть достаточно
смазаны маслом, чтобы уменьшить трение с
направляющей шиной.
Направляющая шина и цепь не должны
оставаться без масла. При работе с пилой
всухую или с недостаточным количеством
масла снижается производительность
резки, уменьшается срок службы пильной
цепи, цепь быстро тупится, а направляющая
шина сильно изнашивается из-за перегрева.
Недостаточное количество масла можно
определить по образованию дыма или
изменению цвета направляющей шины.
7.2.6 Техническое обслуживание цепи
Заточка цепи
Указание: Заточенная цепь при работе
производит стружку полной формы. Если цепь
производит опилки, ее необходимо наточить.
Для заточки цепи требуются специальные
инструмент, которые обеспечат заточку
ножей под правильным углом и на правильную
глубину. Неопытному пользователю цепочной
пилы мы рекомендуем отдать пильную цепь
для заточки специалисту соответствующего
регионального бюро обслуживания.
Если вы уверены, что самостоятельно
справитесь с заточкой пильной цепи,
приобретите специальные инструменты в
профессиональном бюро обслуживания.
Заточка пилы (рис. 18)
Затачивайте цепь, используя защитные
перчатки и круглый напильник.
Затачивайте острия только направленными
наружу движениями (рис. 19), учитывая
данные, указанные на рис. 18.
После заточки все режущие части должны
иметь одинаковую ширину и длину.
После 3–4 процедур заточки режущих частей
необходимо проверить высоту ограничителя
глубины и при необходимости установить его
глубже при помощи плоского напильника, а
затем закруглить передний угол (рис. 20).
Закруглите передние кромки напильником.
7.3 Хранениеитранспортировка
До начала транспортировки и хранения
установите ограждение цепи (4).
Указание: Не оставляйте цепочнуюпилубез
работы дольше, чем на 30 дней, не выполнив
следующие действия.
Хранение цепочной пилы
Еслицепочнаяпиланеиспользуетсяболее
30 дней, необходимоподготовить ее к
этому. В противном случае находящееся в
карбюраторе остаточное топливо испаряется,
оставляя похожий на резину осадок. Это
может затруднить старт и, как следствие,
вызвать необходимость проведения
ремонтных работ.
1. Медленно откройте крышку топливного
бака для того, чтобы уменьшить
имеющееся давление в баке. Осторожно
опорожните бак.
2. Запустите двигатель и оставьте его
работать до тех пор, пока пила не
остановится, чтобы удалить топливо из
карбюратора.
3. Подождите, пока двигатель остынет (ок. 5
мин).
4. Тщательно очистите устройство.
Указание: Храните пилувсухомместе, вдали
от возможных источников воспламенения,
например, печи, бойлера для нагрева воды,
работающего на газу, газовой сушилки и т. д.
После хранения выполните ввод в
эксплуатацию согласно указаниям из абзаца
«5. Перед вводом в эксплуатацию».
Транспортировка
Приведите в действие тормоз цепи.
•
Зафиксируйте цепочную пилу от
•
скольжения, чтобы не допустить утечки
топлива, повреждений или травм.
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
тип устройства
•
артикульный номер устройства
•
идентификационный номер устройства
•
номер необходимой запасной части
•
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.isc-gmbh.info
8. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
повторно или возвращена в систему оборота
вторичных сырьевых материалов. Устройство
и его принадлежности изготовлены из
разных материалов, например, из металла и
пластмасс. Дефектные устройства запрещено
утилизировать с бытовыми отходами. Для
правильной утилизации устройство следует
сдать в подходящий пункт приема. Если Вы не
знаете, где находится пункт приема, уточните
это в органах коммунального управления.
RU
Перепечатывание или прочие виды
размножения документации и
сопроводительных листов продукции
фирмы, полностью или частично, разрешено
производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявлениягарантийныхтребованийсообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
илидругиедоказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Oht!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonised 1–21)
1. Mootoriosa
2. Juhtplaat
3. Saekett
4. Ketikaitse
5. Süüteküünlavõti
6. Eesmine käekaitse (ketipiduri hoob)
7. Eesmine käepide
8. Tagumine käepide
9. Starteri käepide
10. Toitelüliti
11. Gaasihoob
12. Gaasihoova lukusti
13. Õhuklapi hoob
14. Õhufi ltri kate
15. Õhufi lter
16. Süüteküünal
17. Kooretugi
18. Ketipüüdur
19. 2x juhtplaadi kinnituse mutrid
20. Ketipingutuskruvi
21. Kütusemahuti kork
22. Õlimahuti kork
23. Segamisnőu
24. Kruvikeeraja
25. Kütusepump (mehaaniline)
Ohutusfunktsioonid (joonised 1a/1b)
3 VÄIKESE TAGASILÖÖGIGA SAEKETT aitab
teil spetsiaalselt väljatöötatud ohutusseadmetega tagasilöögijõudu vähendada ja seda
paremini leevendada.
6 KETIPIDURI HOOB / KÄEKAITSE kaitseb
operaatori vasakut kätt, kui see peaks saega
töötamise ajal eesmiselt pidemelt ära libisema. KETIPIDURIL on ohutusfunktsioon,
vähendamaks vigastusi, mis tekivad tagasilöökide tõttu, peatades liikuva saeketi millisekundiga. Selle aktiveerib KETIPIDURI HOOB.
10 TOITELÜLITI seiskab mootori kohe, kui see
välja lülitatakse. Stopplüliti tuleb mootori
(uuesti) käivitamiseks seada astmele EIN
(sees).
12 GAASIHOOVA LUKUSTUS takistab mootori
juhuslikku kiirendust. Gaasihooba saab vajutada ainult siis, kui gaasihoova lukustus on
alla vajutatud.
18 KETIPÜÜDUR vähendab vigastuste ohtu, kui
saekett peaks mootori töötamise ajal rebenema või maha libisema. Ketipüüduri ülesanne
on pekslev kett kinni püüda.
Märkus: tutvuge põhjalikult sae ja selle osadega.
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puudu, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lähimasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
•
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
•
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
•
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
•
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
•
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Seade on mõeldud ainult puidu saagimiseks. Puid
võib langetada ainult vastava ettevalmistusega
isik. Tootja ei vastuta kahjude eest, mille põhjustab mittenõuetekohane või vale käsitsemine.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
Ettevaatust! Jääkriskid
Ka seadme eeskirjadekohasel kasutamisel
esineb alati jääkriske. Seoses seadme konstruktsiooniga võivad tekkida järgmised ohud:
1. lõikevigastused kokkupuutel kaitsmata või
pöörleva saeketiga;
2. lõikevigastused tagasilöögi või juhtplaadi mu-
ude juhuslike liikumiste korral;
3. vigastused saeketi eemale paiskuvate osade
tõttu;
4. vigastused lõikematerjali eemale paiskuvate
osade tõttu;
5. kuulmise kahjustamine, kui ei kanta ettenäh-
tud kõrvaklappe;
6. hingamisprobleemid kahjulike gaaside sis-
sehingamise tõttu ja nahavigastused kokkupuutel bensiiniga.
4. Tehnilised andmed
Mootori maht ......................................... 37,2 cm
Mootori maksimumvõimsus .................... 1,2 kW
Lõikepikkus .............................................34,5 cm
Juhtplaadi pikkus ............................. 14” (35 cm)
Ketisamm ..............................(0,375”), 9,525 mm
Keti paksus .............................. (0,05”), 1,27 mm
Tühikäigu pöörlemissagedus ....3000 ± 300 min
Maksimaalne pöörlemissagedus
lõikesüsteemiga ................................11500 min
Keti kiirus max ........................................21,9 m/s
Paagi maht .............................................. 300 cm
Õlipaagi maht ......................................... 170 cm
Vibratsioonivastane funktsioon .......................jah
Veotähiku hammastik ..... 6 hammast x 9,525 mm
Netokaal ilma keti ja juhtplaadita ................4,5 kg
Helirõhu tase L
kasutaja juures ................................... 100 dB(A)
Hälve K
PA
Mõõdetud helivõimsuse
tase L
(ISO 22868) ....................... 112,8 dB(A)
WA
Hälve K
WA
Garanteeritud helivõimsuse
tase L
(ISO 2000/14/EC) .................. 114 dB(A)
WA
Vibratsioon a
(ISO 22867) .....................................max 10 m/s
Hälve Khv .................................................1,5 m/s
Vibratsioon ahv (tagumine käepide)
(ISO 22867) .....................................max 10 m/s
Hälve Khv .................................................1,5 m/s
Jälgige keti (3) pöörlemissuunda. Lõiketerad
(B) peavad olema suunatud nii, nagu joonisel
2D näidatud.
5. Pange kett ümber juhtplaadi. (joonis 2E).
6. Keti (3) veolülid peavad asetuma täielikult
ümbritsevasse soonde (D) ja veoratta (C)
hammaste vahele. (joonis 2E).
7. Pöörake ketipingutuskruvi (20) vastupäeva,
kuni polt (E) asub oma lükkevahemiku lõpus.
(joonis 1B/2F)
8. Paigaldage plaadikate (A).
Märkus! Ketipinguti polt (E) peab fi kseeruma
juhtplaadi avasse (G). (joonis 2G).
Lükake selleks juhtplaati (2) natuke edasi ja tagasi, kui plaadikatet (A) paigaldate. Keerake mutrid
(19) käsitsi kinni.
Kui see on nii, tehke järgmised väikesed seadistused.
1. Vabastage mõlemad mutrid (19) ja keerake
need taas käsitsi kinni.
2. Vähendage ketipingsust, keerates ketipingutuskruvi (20) vastupäeva. Reguleerige vähehaaval ja tõmmake ketti (3) alati juhtplaadil
(2) edasi ja tagasi, et kontrollida, kas ketti (3)
saab takistusteta liigutada, kuid see on siiski
tihedalt oma kohal.
Märkus: kui kett (3) on kiiga lõdvalt, keerake
ketipingutuskruvi (20) päripäeva.
3. Kui ketipingsus on optimaalseks reguleeritud,
avaldage plaadiotsale kerget survet ja keerake mõlemad mutrid (19) kinni.
Uus saekett venib, seetõttu on oluline reguleerida ketti esmakordsel kasutuselevõtul
lühikeste ajavahemike (umbes 5 lõikamise)
järel. Need ajavahemikud pikenevad pärast
pikemat kasutamist.
Märkus: kui saekett (3) on LIIGA LÕTV või LI-
IGA PINGUL, kuluvad veoratas, juhtplaat, kett ja
väntvõllilaager kiiremini. Joonisel 3B on näha õige
pinge A (külmalt) ja pinge B (soojalt). Joonisel C
on kett liiga lõtv.
5.3 Kütusesegu ja õli
Kütus
Kasutage optimaalsete tulemuste saavutamiseks
tavalist, pliivaba kütust, segatuna spetsiaalse
kahetaktiõliga.
5.2 Ketipingsuse reguleerimine (3A/3B)
Reguleerige ketipingsust ainult siis, kui mootor on
välja lülitatud.
Kütusesegu
Segage kütust kahetaktiõliga sobivas anumas.
Raputage anumat, et kõik hoolikalt segada.
1. Suruge juhtplaadi (2) otsa kergelt ülespoole
ja reguleerige ketipingsust ketipingutuskruvi
(20) abil. (joonis 3A) Ketipingsus on optimaalne, kui kett (3) asub juhtplaadi (2) alumisel
poolel keskel, nagu on näidatud joonisel 3B
(B).
Märkus: ärge kasutage selle sae jaoks kunagi
puhast bensiini. See kahjustab mootorit ja te
kaotate garantiinõudeõiguse sellele tootele. Ärge
kasutage kütusesegu, mis on seisnud kauem kui
90 päeva.
2. Hoidke plaadiotsal kerget survet ja keerake
mõlemad mutrid (19) kinni.
3. Tehke talitluskontroll. Tõmmake kett (3) käega
1x ümber juhtplaadi (2). Kui ketti (3) saab ainult raskesti ümber juhtplaadi (2) pöörata või
see jääb kinni, on kett liiga pingul.
Märkus: kasutada tuleb spetsiaalset, õhkjahutusega 2-taktiliste mootorite kahetaktiõli seguvahekorraga 1:40. Ärge kasutage kahetaktilist
õlitoodet, mille seguvahekord on 1:100. Ebapiisav
õlitamine kahjustab mootorit ja te kaotate sel juhul
garantiinõudeõiguse mootorile.
Mõned tavalised bensiinid on segatud lisanditega, näiteks alkoholi- ja eeteriühenditega, et need
vastaksid puhaste heitgaaside normidele. Mootor
töötab rahuldavalt iga autodes kasutamiseks ette
nähtud bensiinitüübiga, ka hapnikuga rikastatud
bensiiniga. Kasutage soovitatavalt pliivaba normaalbensiini.
Keti ja juhtplaadi õlitamine
Iga kord, kui lisate kütusepaaki bensiini, tuleb täita ka ketiõlipaak. Selleks on soovitatav kasutada
standardset ketiõli.
Mootoriõli ja bensiin Saekett
Segu 40:1 Ainult õli
Kontrollimine enne mootori käivitamist
Oht! Ärge käivitage ega kasutage saagi kunagi,
kui plaat ja kett ei ole õigesti paigaldatud.
1. Täitke kütusepaak (21) õige kütuseseguga
(joonis 4).
2. Täitke õlipaak (22) ketiõliga (joonis 4).
Pärast keti- ja õlipaagi täitmist keerake paagikork
käsitsi kinni. Ärge kasutage selleks tööriistu.
aktiveerumisel peatub kett (3) järsult.
Hoiatus! Ketipiduri eesmärk on küll vähendada
tagasilöökide tõttu tekkivat vigastusohtu, kuid
see ei paku vastavat kaitset, kui saega hooletult
töötatakse. Kontrollige korrapäraselt, kas ketipidur
toimib nõuetekohaselt. Katsetage ketipidurit enne
esimest lõikamist, pärast mitut lõikamist ja hooldustöid ning siis, kui kettsaag on saanud tugevaid
lööke või maha kukkunud.
6.1.1 Ketipiduri kontrollimine (joonised
5A/5B/6)
Staatiline kontroll (seisatud mootoriga)
Ketipidur inaktiveeritud (kett (3) vabalt nihutatav)
1. Tõmmake eesmist käekaitset (6) eesmise
käepideme (7) suunas. Eesmine käekaitse (6)
peab kuuldavalt fi kseeruma. (joonis 5A)
2. Ketti (3) peab saama juhtplaadil (2) nihutada.
Ketipidur aktiveeritud (kett (3) blokeeritud)
1. Vajutage eesmist käekaitset (6) juhtplaadi (2)
suunas. Eesmine käekaitse (6) peab kuuldavalt fi kseeruma. (joonis 5B)
2. Ketti (3) ei tohi olla võimalik juhtplaadil (2)
nihutada.
Märkus: eesmine käekaitse (6) peaks mõlemas
asendis fi kseeruma. Kui tunnete tugevat takistust
või eesmine käekaitse (6) ei fi kseeru, ärge kasu-
tage saagi. Viige see volitatud klienditeenindusse
remonti.
Dünaamiline kontroll (mootor käivitatakse)
6. Käitamine
Kontrollige seadet enne kasutamist võimalike
kahjustuste osas ja ärge kasutage, kui see on
kahjustunud. Seadet tohib käivitada ainult aktiveeritud ketipiduri korral. Ketipidur on aktiveeritud,
kui pidurihoob (6) on ettepoole surutud.
5. Võtke parema käega tagumisest käepidemest (8) kinni.
6. Andke lühikese soojendusfaasi järel täisgaasi. Vajutage vasaku käe seljaga eesmist
käekaitset (6) juhtplaadi (2) suunas. Seeläbi
aktiveeritakse ketipidur. (joonis 6)
aktiveerub, kui käekaitsele (6) avaldatakse survet.
See juhtub näiteks siis, kui tagasilöögi korral
operaatori käsi lööb vastu käekaitset (6). Piduri
Oht! Aktiveerige ketipidur aeglaselt ja ettevaatlikult. Hoidke saagi mõlema käega kinni ja jälgige,
et haare oleks kindel. Saag ei tohi esemete vastu
puutuda.
7. Kett (3) peab järsult peatuma. Laske kohe
gaasihoob (11) lahti, kui kett (3) seisab.
Oht! Kui kett (3) ei peatu, lülitage mootor välja ja
viige saag remontimiseks volitatud klienditeenindusse.
6.1.2 Siduri kontrollimine
Kontrollige siduri talitlust korrapäraselt. Kontrollige sidurit enne esimest lõikamist, pärast mitut
lõikamist ja hooldustöid ning siis, kui kettsaag on
saanud tugevaid lööke või maha kukkunud.
1. Käivitage kettsaag käivitamise juhise järgi. (vt
6.2 või 6.3)
2. Vajutage korraks gaasihooba (11) ja laske
see uuesti lahti veendumaks, et seguklapi
lukustus on vabastatud ja mootor töötab tühikäigul.
3. Kett (3) peab tühikäigul peatuma. Sidur on
konstrueeritud nii, et tühikäigu pöörlemissageduse suurendamisel 1,25 korda ei tohi olla
keti liikumist märgata.
Oht! Kui kett (3) ei peatu, lülitage mootor välja ja
viige saag remontimiseks volitatud klienditeenindusse.
6. Vajutage õhuklapi hoob (13) sisse.
7. Hoidke seadet korralikult kinni ja tõmmake
starteri käepide (9) kuni esimese takistuseni
välja. Tõmmake nüüd starteri käepidet (9) kiiresti mitu korda, kuni mootor käivitub. (joonis
7D).
Märkus: ärge laske starteri käepidemel (9) tagasi
paiskuda. See võib põhjustada kahjustusi. Kui
mootor on käivitunud, laske seadmel u 10 sekundit soojaks töötada.
Hoiatus! Veidi avatud seguklapi tõttu hakkab
lõiketööriist käivitatud mootori korral tööle. Vajutage korraks gaasihooba (11). Seguklapi lukustus
vabastatakse ja mootor hakkab tööle tühikäigul.
(joonis 7C).
8. Kui mootor ei käivitu starteri käepideme 8
tõmbe järel, korrake etappe 1 kuni 7.
Tähelepanu! Kui mootor ka pärast mitmeid katseid ei käivitu, lugege peatükki „Mootori rikete
kõrvaldamine”.
Tähelepanu! Tõmmake starteri käepideme nöör
alati otse välja. Kui te tõmbate nööri välja nurga
alla, tekib aasas hõõrdumine. Hõõrdumine nühib
nööri läbi ja see kulub kiiresti ära. Hoidke nööri
sissetõmbumise ajal alati starteri käepidemest
kinni. Ärge laske starteri käepidet kunagi väljatõmmatud olekust kiiresti tagasi.
Oht! Enne mootori käivitamist aktiveerige alati
ketipidur (6).
6.3 Käivitamine sooja mootoriga (7A-7D)
(seade on seisnud vähem kui 15–20 min)
1. Asetage seade kõvale, tasasele pinnale.
6.2 Käivitamine külma mootoriga (7A-7D)
Täitke paak mõõdetud koguse bensiini-õliseguga.
(vt punkti 5.3)
3. Hoidke seadet korralikult kinni ja tõmmake
starteri käepide (9) kuni esimese takistuseni
välja. Tõmmake nüüd starteri käepidet (9) kiiresti mitu korda, kuni mootor käivitub. Seade
peaks 1-2 tõmbega käivituma. Kui mootor ei
ole 6 tõmbe järel käivitunud, korrake punktis
6.2 kirjeldatud etappe 1–7. (joonis 7D).
7B).
6.4 MOOTORI SEISKAMINE
Märkus: Õhuklapi hooba I I (13) tõmmates ava-
takse natuke ka seguklapp ja lukustatakse selles
asendis. Selle tagajärjeks on tühikäigu pöörlemissageduse suurenemine, saag käivitub kiiremini.
5. Hoidke seadet korralikult kinni ja tõmmake
starteri käepide (9) kuni esimese takistuseni
välja. Tõmmake nüüd starteri käepidet (9)
1. Vabastage gaasihoob ja oodake, kuni mootor
läheb üle tühikäigule.
2. Mootori seiskamiseks tõmmake STOPP-lüliti
alla.
Märkus: Mootori seiskamiseks hädaolukorras aktiveerige ketipidur ja seadke toitelüliti asendisse
“Stop (0)”.
Väikeseid puid läbimõõduga 15–18 cm
saetakse tavaliselt maha ühe lõikega. Suuremate puude puhul tuleb kasutada saetud
sälkude abi. Sälgud määravad suuna, kuhu
puu kukub.
Enne lõikamist tuleb kavandada ja vabaks
•
jätta taganemistee (A). Taganemistee peaks
olema puu oletatavale kukkumissuunale
diagonaalis vastupidises suunas, nagu on
kujutatud joonisel 8.
Puu langetamisel mäeküljel peab mootorsae
•
kasutaja seisma tõusval nõlval, kuna on väga
tõenäoline, et puu veereb või libiseb pärast
langetamist mäest alla.
Puu kukkumissuund (B) määratakse saetud
•
sälguga. Puu kukkumistee hindamiseks
arvestage suuremate okste asetust ja puu
loomulikku kallet (joonis 8).
Ärge langetage puid, kui puhub tugev või mu-
•
utliku suunaga tuul või kui on oht kahjustada
omandit. Konsulteerige puude langetamise
asjus erialaspetsialistiga. Ärge langetage
puud, kui see võib sattuda juhtmetesse, ning
kooskõlastage see enne puu langetamist vastavas pädevas asutuses.
ÜLDISED JUHTNÖÖRID PUUDE LANGETAMISEKS (joonis 9)
Tavaliselt koosneb langetamine kahest põhilisest
lõikest: sälgust (C) ja langetuslõikest (D).
Alustage ülemise sälguga (C) puu kukkumis-
•
küljel (E). Pange seejuures tähele, et Te ei
lõikaks alumist lõiget liiga sügavale puutüvesse. Sälk (C) peaks olema nii sügav, et tekiks
piisava laiuse ja tugevusega toetuspunkt (F).
Sälk peaks olema piisavalt lai, et kontrollida
puu kukkumist võimalikult kaua.
Ärge astuge kunagi puu ette, millesse on
•
lõigatud sälk. Sooritage langetuslõige (D) puu
teisel küljel umbes 3–5 cm sälgu alumisest
äärest (C) kõrgemal. Ärge saagige puutüve
kunagi täiesti läbi. Jätke alati üks toetusriba.
Toetusriba F hoiab puud. Kui tüvi täiesti läbi
lõigata, siis ei suuda te kukkumissuunda
enam kontrollida. Asetage lõikesse kiil või langetuslabidas veel enne, kui puu ebapüsivaks
muutub ja liikuma hakkab. Siis ei saa juhtplaat
langetuslõikesse kinni kiiluda, kui Te kukku-
missuuna valesti hinnanud olete. Ärge laske
enne puu ümbertõukamist puu kukkumispiirkonda pealtvaatajaid.
Enne viimase lõike sooritamist kontrollige,
•
kas kukkumispiirkonnas on pealtvaatajaid,
loomi või takistusi.
LANGETUSLÕIGE
Vältige plaadi või keti kinnikiilumist (B) lõikes-
•
se puu- või plastkiiludega (A). Kiilud kontrollivad ka kukkumist (joonis 10).
Kui lõigatava puu läbimõõt on suurem kui
•
plaadipikkus, tehke kaks lõiget vastavalt joonisele (joonis 11).
Kui langetuslõige läheneb toetusribale, hak-
•
kab puu kukkuma. Kohe, kui puu kukkuma
hakkab, tõmmake saag lõikest välja, seisake
mootor, pange mootorsaag käest ja minge piirkonnast taganemisteed pidi ära (joonis 8).
LAASIMINE
Langetatud puud laasitakse. Eemaldage
•
oksad, millele tüvi toetub (A), alles siis, kui
tüvi on järgatud (joonis 12).Pinge all olevaid
oksi tuleb lõigata alt üles, et mootorsaag kinni
ei kiiluks.
Ärge lõigake kunagi puuoksi ise puutüvel
•
seistes.
JÄRKAMINE
Järgake langetatud puutüvi. Pange tähele,
•
et Teil oleks hea tööasend ja Te seisaksite
tüvest ülevalpool, kui Te kallakul saete. Tüvi
peaks võimalusel toetatud olema, et lõigatav
ots ei oleks maapinnal. Kui tüve mõlemad
otsad on toetatud ja Teil tuleb keskelt lõigata,
siis tehke tüvele ülevalt pool lõiget ja seejärel
lõige alt üles. See takistab plaadi ja keti tüvesse kinnikiilumist. Pange seejuures tähele, et
tüve läbilõikamisel ei lõikaks kett maad, sest
seetõttu muutub kett kiiresti nüriks. Seiske järkamisel alati nõlvaku ülemisel poolel.
1. Tüvi on kogupikkuses toetatud: lõigake
ülevalt ja pange tähele, et Te maapinda ei
lõikaks (joonis 13A).
2. Tüvi on ühest otsast toetatud: lõigake
kõigepealt 1/3 tüve läbimõõdust altpoolt ülespoole murdumise vältimiseks. Seejärel lõigake kinnikiilumise vältimiseks ülevalt esimese
lõikeni (joonis 13B).
3. Tüvi on mõlemast otsast toetatud: lõigake kõigepealt 1/3 tüve läbimõõdust ülaltpoolt
allapoole murdumise vältimiseks. Seejärel
lõigake kinnikiilumise vältimiseks altpoolt esimese lõikeni (joonis 13C).
puki abil. Kui see ei ole võimalik, peaks tüve
oksajuppide või tugipakkude abil üles tõstma
ja toestama. Veenduge, et lõigatav tüvi on
kindlalt toetatud.
JÄRKAMINE SAEPUKIL (joonis 14)
Teie turvalisuse huvides ja saagimistööde lihtsustamiseks on vertikaalsel lõikamisel vajalik õige
asend.
A. Hoidke saagi mõlemaga käega ja juhtige see
lõikamisel oma kehast paremalt poolt mööda.
B. Hoidke vasak käsi võimalikult otse.
C. Jaotage oma raskus mõlemale jalale.
Ettevaatus! Saagimistööde ajal jälgige alati, et
saekett ja juhtplaat oleksid piisavalt õlitatud.
7. Puhastus, hooldus, ladustamine
ja varuosade tellimine
Enne iga puhastus- ja hooldustööd tõmmake süüteküünla pistik pistikupesast välja.
7.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadeldised, õhutusavad ja
•
mootorikorpus nii tolmu- ja mustusevabad
kui võimalik. Pühkige seadet puhta lapiga või
kasutage madala survega suruõhku.
Soovitame seadet pärast iga kasutamist kohe
•
puhastada.
Puhastage seadet korrapäraselt niiske lapi ja
•
vähese vedelseebiga. Ärge kasutage puhastus-vahendeid või lahusteid; need võivad
kahjustada seadme kunstmaterjalist detaile.
Arvestage sellega, et seadme sisemusse ei
tohi vett sattuda.
7.2 Hooldus
Hoiatus! Kõiki kettsae tehnilisi hooldustöid, välja
arvatud selles kasutusjuhendis nimetatud punktid, võib teostada ainult volitatud klienditeenindus.
7.2.1 Õhufi lter
Märkus: ärge kasutage saagi kunagi ilma õhufi ltri-
ta. Muidu tõmmatakse tolm ja mustus mootorisse
ja see saab kahjustada. Hoidke õhufi lter puhas!
Õhufi ltrit tuleb iga 20 töötunni järel puhastada või
vahetada.
Õhufi ltri puhastamine (joonised 15A/15B)
1. Eemaldage ülemine õhufi ltrikate (14), selleks
eemaldage katte kinnituskruvi (A). Siis saab
katte ära võtta (joonis 15A).
2. Tõstke õhufi lter (15) välja (joonis 15B).
3. Puhastage õhufi lter. Peske fi ltrit puhta sooja
seebilahusega. Laske sellel õhu käes täielikult kuivada.
Märkus: mõistlik on hoida tagavaraks varufi ltrit.
4. Pange õhufi lter sisse. Pange õhufi ltrikate (14)
peale. Pange seejuures tähele, et kate oleks
täpselt kohale pandud. Keerake katte kinnituskruvi kinni.
7.2.2 Kütusefi lter
Märkus: ärge kasutage saagi kunagi ilma kütusefi ltrita. Iga 100 töötunni järel tuleb kütusefi ltrit
puhastada või see kahjustuse korral välja vahetada. Enne fi ltri väljavahetamist tühjendage kütuse-
paak täielikult.
1. Võtke kütusepaagi kork pealt.
2. Painutage pehme traat sirgeks.
3. Pistke see kütusepaagi avasse ja haakige kütusevoolik külge. Tõmmake kütusevoolik ettevaatlikult avani, kuni saate sellest sõrmedega
kinni võtta.
Märkus: ärge tõmmake voolikut täielikult paagist
välja.
4. Võtke fi lter paagist välja.
5. Eemaldage fi lter keerates ja puhastage. Kui fi lter on kahjustunud, siis kõrvaldage see.
6. Pange uus või puhastatud fi lter sisse. Pistke fi ltri üks ots paagi avasse. Veenduge, et fi lter
asub paagi alumises nurgas. Lükake fi lter
pika kruvikeerajaga oma õigele kohale.
7. Täitke kütusepaak värske kütuseseguga. Vaadake lõiku KÜTUSESEGU JA ÕLI. Asetage
paagi kaas kohale.
7.2.3 Süüteküünal (joonis 15A-15C)
Märkus: et saemootor oleks töökorras, peab
süüteküünal olema puhas ja õige elektroodide vahega (0,6 mm). Süüteküünal tuleb iga 20 töötunni
järel puhastada või vahetada.
1. Seadke toitelüliti asendisse „Stopp (0)“.
2. Eemaldage õhufi ltrikate (14), selleks ee-
maldage katte kinnituskruvi (A). Siis saab
katte ära võtta (joonis 15A)
mise ja keeramisega süüteküünlalt ära (joonis
15C).
5. Eemaldage süüteküünal küünlavõtmega.
6. Puhastage süüteküünal vasktraatharjaga või
pange uus süüteküünal.
7.2.4 Karburaatori reguleerimine
Karburaator on tootja poolt optimaalsele võimsusele reguleeritud. Kui peaks täiendavad reguleerimist vaja olema, viige saag volitatud klienditeenindusse.
Märkus: te ei tohi ise teha karburaatoril mingeid
seadistusi!
7.2.5 Juhtplaat
Määrige juhtplaadi tähte iga 10 töötunni järel.
•
See on vajalik teie kettsae optimaalse võimsuse saavutamiseks. (joonis 16) Puhastage
õlitusava, asetage määrdeprits (ei kuulu
tarnekomplekti) paika ja pumbake määret
laagrisse, kuni seda välisküljelt välja tuleb.
Puhastage soont, kus kett liigub, ja õli si-
•
senemisava korrapäraselt kaubanduses
saadaoleva puhastustööriistaga. (joonis 17A)
See on oluline juhtplaadi ja keti optimaalse
määrimise tagamiseks töö ajal.
Eemaldage juhtplaadilt (2) sakid ja teravad
•
servad, viilides ettevaatlikult lapikviiliga. (joonis 17B)
Pöörake juhtplaati (2) iga 8 töötunni järel, et
•
see kuluks ülemiselt ja alumiselt poolel ühtlaselt.
Õlikanalid
Plaadi õlikanaleid tuleks puhastada, et tagada
plaadi ja keti nõuetekohane õlitamine töö ajal.
Märkus: õlikanalite seisukorda saab lihtsalt kontrollida. Kui õlikanalid on puhtad, pritsib kett mõni
sekund pärast sae käivitamist automaatselt õli.
Sael on automaatne õlitussüsteem.
Automaatne ketiõlitus
Mootorsaag on varustatud hammasajami abil
funktsioneeriva automaatse õlitussüsteemiga.
See varustab plaati ja ketti automaatselt õige õlikogusega. Kui mootorit kiirendatakse, voolab ka
õli juhtplaadile kiiremini.
Ketiõlitus on tehases optimaalselt reguleeritud.
Kui peaks täiendavad reguleerimist vaja olema,
viige saag volitatud klienditeenindusse.
Kettsae alumisel poolel asub ketiõlituse reguleerimispolt (A) (joonis 21). Vasakule pööramine
suurendab ketiõlitust. Paremale pööramine vä-
hendab ketiõlitust.
Ketiõlituse kontrollimiseks hoidke kettsaagi ketiga
paberilehe kohal ja andke mõne sekundi jooksul
täisgaasi. Paberil on näha hetkel seatud õlikogus.
Kontrollige korrapäraselt, kas ketiõlitus toimib
nõuetekohaselt. Katsetage ketiõlitust enne esimest lõikamist, pärast mitut lõikamist ja kindlasti
pärast hooldustöid.
Keti õlitamine
Veenduge alati, et automaatne õlitussüsteem toimib õigesti. Hoolitsege selle eest, et õlipaak oleks
alati täidetud.
Saetööde ajal peavad plaat ja kett olema alati
piisavalt õlitatud, et vähendada hõõrdumist juhtplaadiga.
Plaat ja kett ei tohi kunagi olla ilma õlita. Kui kasutate saagi kuivalt või liiga vähese õliga, väheneb
lõikevõimsus, lüheneb saeketi tööiga, kett muutub
kiiresti nüriks ja plaat kulub ülekuumenemise tõttu
väga tugevasti. Liiga vähese õli tunnete ära suitsu
tekkest või plaadi värvimuutusest.
7.2.6 Keti hooldus
Keti teritamine
Märkus: terav kett lõikab ilusa kujuga laaste. Kui
kett tekitab saepuru, tuleb seda teritada.
Keti teritamiseks on vajalikud eritööriistad, mis
tagavad nugade teritamise õige nurga all ja õigel
sügavusel. Kettsaagide kogenematutele kasutajatele soovitame lasta saeketti teritada vastava klienditeeninduse spetsialistil kohapeal. Kui soovite
oma saeketti ise teritada, ostke professionaalsest
klienditeenindusest eritööriistad.
Keti teritamine (joonis 18)
Teritage ketti kaitsekinnaste ja ümara viiliga.
Teritage otsi ainult väljapoole suunatud liigutustega (joonis 19) ja järgige andmeid vastavalt
joonisele 18.
Pärast teritamist peavad kõik lõiketerad olema
ühelaiused ja -pikkused.
Pärast iga 3–4 lõiketerade teritamist peate kontrollima puruhammaste kõrgust ning vajadusel
neid lameviiliga lühendama ning seejärel esiserva
ümardama (joonis 20).
Paigaldage enne kettsae transporti ja hoiundamist ketikaitse (4).
Märkus: ärge hoidke kettsaagi kunagi kauem kui
30 päeva, ilma et järgiksite järgnevaid samme.
Kettsae hoiulepanek
Kui kettsaagi ei kasutata kauem kui 30 päeva,
tuleb see selleks ette valmistada. Muidu aurustub
karburaatoris olev, ülejäänud kütus ja jätab
endast maha kummilaadse sademe seadme
põhja. See võib raskendada seadme käivitamist
ja põhjustada vajaduse kulukate remonditööde
järele.
1. Võtke kütusepaagi kork aeglaselt maha, et
kütusemahutist võimalik rõhk välja lasta. Tühjendage kütusepaak ettevaatlikult.
2. Käivitage mootor ja laske sel töötada, kuni
saag seiskub, et eemaldada karburaatorist
kütus.
3. Laske mootoril jahtuda (umbes 5 minutit).
4. Puhastage masin põhjalikult.
Märkus: hoidke saagi kuivas kohas ja eemal
võimalikest süüteallikatest, nt ahjust, gaasiga kuumaveeboilerist, gaasikuivatist jne.
Võtke seade pärast hoiundamist kasutusele, nagu
on kirjeldatud lõigus „5. Enne kasutuselevõttu”.
8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
Transportimine
Rakendage ketipidur.
•
Kindlustage kettsaag libisemise vastu, et väl-
•
tida kütusekulu, kahjustusi või vigastusi.
7.4 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
Seadme tüüp
•
Seadme artiklinumber
•
Seadme identifitseerimisnumber
•
Vajamineva varuosa varuosanumber
•
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.isc-gmbh.info.
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.isc-gmbh.info. Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
•
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
•
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garantiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.isc-gmbh.info. Hoidke oma
seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma vastavate
tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii välistatud.
Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue
seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis antud hooldusteabele.
Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības
pasākumi, lai novērstu savainojumus un
bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo
informāciju, lai tā vienmēr būtu pieejama. Ja ierīce
ir jānodod citai personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī
šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus.
Ražotājs neuzņemas atbildību par negadījumiem
vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
1. Drošības norādījumi
Ar atbilstošajiem drošības norādījumiem
iepazīstieties pievienotajā burtnīciņā.
Bīstami!
Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Neievērojot drošības norādījumus un
instrukcijas, var gūt elektrisko triecienu, apdegumus un/vai smagas traumas. Uzglabājiet visus
drošības norādījumus un instrukcijas, lai tos
nepieciešamības gadījumā varētu izmantot
nākotnē.
2. Ierīces apraksts un piegādes
komplekts
2.1 Ierīces apraksts (1.-21. att.)
1. Motora mezgls
2. Vadsliede
3. Zāģa ķēde
4. Ķēdes aizsargs
5. Aizdedzes sveces atslēga
6. Priekšējais roku aizsargs (ķēdes bremzes
svira)
7. Priekšējais rokturis
8. Aizmugurējais rokturis
9. Startera rokturis
10. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
11. Akseleratora svira
12. Akseleratora sviras bloķētājs
13. Gaisa vārsta piedziņas svira
14. Gaisa fi ltra apvalks
15. Gaisa fi ltrs
16. Aizdedzes svece
17. Robots atturis
18. Ķēdes uztvērējs
19. Vadsliedes stiprinājuma uzgrieznis, 2 gab.
20. Ķēdes savilcējskrūve
21. Degvielas tvertnes vāciņš
22. Eļļas tvertnes vāciņš
23. Jaukšanas pudele
24. Skrūvgriezis
25. Degvielas sūknis (degvielas uzpildes ierīce)
Drošības funkcijas (1.a/1.b att.)
3 ZĀĢA ĶĒDE AR MAZU ATSITIENU ar īpaši
izstrādātiem aizsargmehānismiem palīdz
samazināt atsitiena spēkus un labāk tos
apvaldīt.
6ĶĒDES BREMZES SVIRA / ROKU AIZ-
SARGS aizsargā operatora kreiso roku, ja
zāģa darbības laikā tā noslīd no priekšējā
roktura.
ĶĒDES BREMZE ir drošības funkcija traumu
mazināšanai saistībā ar atsitieniem, apturot
zāģa ķēdes darbību dažu milisekunžu laikā.
To iedarbina ĶĒDES BREMZES SVIRA.
10 APTURĒŠANAS SLĒDZIS uzreiz apstādina
dzinēju, kad tas tiek izslēgts. Apturēšanas
slēdzim ir jābūt novietotam pozīcijā IESL., lai
(atkārtoti) iedarbinātu dzinēju.
12 AKSELERATORA SVIRAS BLOĶĒTĀJS
novērš dzinēja nejaušu paātrinājumu. Akseleratora sviru var nospiest tikai tad, kad ir
nospiests akseleratora sviras bloķētājs.
18ĶĒDES UZTVĒRĒJS mazina traumu risku, ja
dzinēja darbības laikā zāģa ķēde saplīst vai
nošļūk. Ķēdes uztvērējam ir jāuztver sitošās
ķēde.
Norādījums! iepazīstieties ar zāģi un tā detaļām.
2.2 Piegādes komplekts
Lūdzam pārbaudīt, vai prece ir piegādāta pilnībā
atbilstoši piegādes komplektācijas aprakstam. Ja
preces komplektācija nav pilnīga, lūdzam vērsties
mūsu apkopes centrā vai tirdzniecības vietā, kur
Jūs ierīci iegādājāties, piecu darba dienu laikā
no preces iegādes brīža, uzrādot derīgu pirkuma
dokumentu. Lūdzam ņemt vērā garantijas tabulu,
kas ir pievienota šīs instrukcijas beigās sadaļā,
kurā sniegta informācija par apkalpošanu.
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet no
•
tā ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepa-
•
kojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja
ir).
P ārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
•
P ārbaudiet, vai ierīces un piederumu daļas
•
transportēšanas laikā nav bojātas.
P ēc iespējas uzglabājiet iepakojumu līdz ga-
Bīstami!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu
rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar
plastikāta maisiņiem, plēvēm un sīkām
detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas
risks!
Oriģinālā lietošanas instrukcija
•
Drošības norādījumi
•
3. Mērķim atbilstoša lietošana
Ķēde atbilstoši noteikumiem ir paredzēta vienīgi
koksnes zāģēšanai. Koku zāģēšanu drīkst veikt
tikai tad, ja ir atbilstīga izglītība. Ražotājs nav
atbildīgs par bojājumiem, kas ir radušies noteikumiem neatbilstošas vai nepareizas lietošanas dēļ.
Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem.
Ikviena lietošana, kas pārsniedz minētos
mērķus, nav noteikumiem atbilstoša. Par visa
veida bojājumiem vai savainojumiem ir atbildīgs
lietotājs/operators, nevis ražotājs.
Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas profesionālai,
amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs
neuzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izmantota komerciālos, amatniecības vai rūpniecības
uzņēmumos, kā arī tamlīdzīgos papilddarbos.
Uzmanību! Atlikušie riski
Pat ja šo ierīci lietojat atbilstoši noteikumiem,
vienmēr saglabājas atlikušie riski. Saistībā ar šīs
ierīces konstrukciju un izpildījumu var rasties šādi
riski:
1. grieztas brūces pēc saskares ar
neaizsargātu, piemēram, rotējošu, zāģa ķēdi;
2. grieztas brūces atsitiena vai citu neparedzētu
vadsliedes kustību dēļ;
3. traumas, ko rada zāģa ķēdes aizmestas
detaļas;
4. traumas, ko rada zāģējamā materiāla aizmestas detaļas;
5. dzirdes bojājumi, ja nelieto norādītos dzirdes
aizsargus;
6. elpošanas traucējumi, ja ieelpo kaitīgās
gāzes, un ādas traumas saskarē ar benzīnu.
4. Tehniskie rādītāji
Dzinēja darba tilpums ............................ 37,2 cm
4. Aplieciet ķēdi (3) ap piedziņas riteni (C) (2.E
att.). Ievērojiet ķēdes (3) griešanās virzienu.
Griezējposmiem (B) jābūt vērstiem, kā redzams 2.D attēlā
5. Aplieciet ķēdi ap vadsliedi. (2.E attēls)
6. Ķēdes (3) piedziņas posmiem pilnībā jāieslīd
perimetra rievā (D), kā arī starp piedziņas
riteņa (C) zobiem. (2.E attēls)
7. Pagrieziet ķēdes spiegošanas skrūvi (20)
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam,
līdz tapa (E) atrodas sava pārbīdes posma
beigās. (1.B/2.F attēls)
8. Uzstādiet sliedes pārsegu (A).
Norādījums! Ķēdes spriegošanas mehānisma
tapai (E) jātiek fi ksētai vadsliedes urbumā (G).
(2.G attēls).
Šim nolūkam nedaudz pabīdiet uz priekšu un
atpakaļ vadsliedi (2), uzstādot sliedes pārsegu
(A). Ar roku pievelciet uzgriežņus (19).
.
Ja tas tā ir, veiciet šādu nelielu iestatījumu:
1. atskrūvējiet abus uzgriežņus (19) un atkal ar
roku pievelciet tos;
2. samaziniet ķēdes spriegojumu, ķēdes
spriegošanas skrūvi (20) pagriežot pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam; veiciet
minimālus iestatījumus un aizvien pavelciet
ķēdi (3) uz vadsliedes (2) uz priekšu un
atpakaļ, lai pārbaudītu, vai ķēde (3) virzās
bez pretestības, tomēr cieši piekļaujoties.
Norāde. Ja ķēde (3) ir pārāk vaļīga, pag-
rieziet ķēdes spriegošanas skrūvi (20)
pulksteņrādītāju kustības virzienā.
3. Kad ķēdes spriegojums ir optimāli iestatīts,
nedaudz uzspiediet uz sliedes galotnes un
pievelciet abus uzgriežņus (19).
Jauna zāģa ķēde izstiepjas, tāpēc ir svarīgi,
sākot lietošanu, pieregulēt ķēdi ik pēc īsa
brīža (apm. pēc pieciem zāģējumiem). Šie
intervāli pagarinās, palielinoties darbības
ilgumam.
Norāde. Ja zāģa ķēde (3) IR PĀRĀK VAĻĪGA vai
PĀRĀK STINGRA, ātrāk nodilst piedziņas ritenis, vadsliede, ķēde un kloķvārpstas gultnis. 3.B
attēlā ir redzams pareizs spriegojums A (aukstā
stāvoklī) un spriegojums B (siltā stāvoklī). C ir
redzama pārāk vaļīga ķēde.
5.3. Degviela un eļļa
Degviela
Lai sasniegtu vislabākos darba rezultātus, izmantojiet degvielu bez svina, kas ir sajaukta ar īpašu
divtaktu motoreļļu.
5.2. Ķēdes spriegojuma iestatīšana (3.A/3.B)
Ķēdes spriegojumu iestatiet tikai tad, kad ir
izslēgts dzinējs.
1. Vadsliedes (2) galotni nedaudz spiediet uz
Degvielas maisījums
Sajauciet degvielu ar divtaktu dzinēja eļļu
piemērotā traukā. Sakratiet trauku, lai visu rūpīgi
sajauktu.
augšu un ar ķēdes spriegošanas skrūvi (20)
iestatiet ķēdes spriegojumu. (3.A attēls)
Optimāls ķēdes spriegojums ir tad, ja ķēde
(3) apakšpusē piekļaujas vadsliedes (2) vidū,
kā redzams 3.B attēlā (B).
2. Saglabājiet nelielu spiedienu uz sliedes galot-
Norāde. Šim zāģim nekad neizmantojiet tīru
benzīnu. Šādā veidā tiek bojāts dzinējs un tiek
zaudētas šī ražojuma garantijas tiesības. Neizmantojiet degvielas maisījumu, kas ir uzglabāts
ilgāk par 90 dienām.
ni un pievelciet abus uzgriežņus (19).
3. Veiciet darbības pārbaudi. Ar roku vienu reizi
pavelciet ķēdi (3) ap vadsliedi (2). Ja ķēdi
(3) ir grūti pavilkt ap vadsliedi (2) vai tā tiek
bloķēta, ķēde ir nospriegota pārāk stingri.
Norāde. Ir jāizmanto īpaša divtaktu motoreļļa,
kas ir paredzēta divtaktu dzinējiem ar gaisa
dzesēšanu proporcijā 1:40. Neizmantojiet divtaktu
motoreļļu ar sajaukšanas proporciju 1:100. Nepietiekama eļļošana bojā motoru un tiek zaudētas
motora garantijas tiesības.
Daži parastie benzīni ir sajaukti ar
piemaisījumiem, piem., spirta vai ētera savienojumiem, lai atbilstu tīru izplūdes gāzu normām.
Dzinējs apmierinoši darbojas ar visu veidu
benzīnu savas piedziņas darbināšanai, arī ar
benzīnu, kas ir bagātināts ar skābekli. Ieteicams
izmantot parasto benzīnu bez svina.
Ķēdes un vadsliedes eļļošana
Katru reizi, kad degvielas tvertni uzpilda ar
benzīnu, ir jāpapildina arīķēdes eļļas tvertne. Šīm
nolūkam ir ieteicams izmantot parasto ķēdes eļļu.
Motoreļļa un benzīns Zāģa ķēde
Maisījums 1:40 Tikai eļļa
Pārbaudes, kas ir veicamas pirms dzinēja
iedarbināšanas
Bīstami! Nekad neiedarbiniet vai nelietojiet zāģi,
ja sliede vai ķēde nav pareizi uzmontēta.
1. Degvielas tvertni (21) uzpildiet ar pareizo degvielas maisījumu (4. att.).
2. Eļļas tvertni (22) uzpildiet ar ķēdes eļļu (4.
att.).
Pēc ķēdes eļļas un degvielas tvertnes
piepildīšanas pievelciet ar roku tvertnes vāku. Šim
nolūkam neizmantojiet instrumentu.
6. Lietošana
6.1. Ķēdes bremze
Ķēdes zāģis ir aprīkots ar ķēdes bremzi, kas
mazina traumu gūšanas risku saistībā ar atsitiena risku. Bremze tiek aktivizēta, ja tiek spiests
uz roku aizsarga (6). Piemēram, ja atsitiena
gadījumā operatora roka uzsit roku aizsargam (6).
Aktivizējot bremzi, ķēde strauji apstājas (3).
Brīdinājums! Lai gan ķēdes bremzes mērķis ir
mazināt savainošanās risku, tomēr tā nevar sniegt
piemērotu aizsardz
ību, ja ar zāģi strādā bezrūpīgi.
Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes bremze darbojas
pienācīgi. Pārbaudiet ķēdes bremzi pirms pirmā
zāģējuma, pēc vairākiem zāģējumiem, pēc apkopes darbiem un ja ķēdes zāģi ietekmē spēcīgi
triecieni vai tas ir nokritis.
6.1.1. Ķēdes bremzes pārbaude
(5.A/5.B/6. att.)
Statiskā pārbaude (ja ir noslāpēts motors)
Ķēdes bremze deaktivizēta (ķēde (3) brīvi
pārbīdāma)
1. Velciet priekšējo roku aizsargu (6) priekšējā
roktura virzienā (7). Priekšējam roku aizsargam (6) jātiek dzirdami fi ksētam. (5.A attēls)
2. Ķēdi (3) jāspēj pārbīdīt uz vadsliedes (2).
Ķēdes bremze aktivizēta (ķēde (3) bloķēta)
1. Spiediet priekšējo roku aizsargu (6) vadslie-
des virzienā (2). Priekšējam roku aizsargam
(6) jātiek dzirdami fi ksētam. (5.B attēls)
2. Ķēdi (3) nedrīkst būt iespējams pārbīdīt uz
vadsliedes (2).
Norāde. Priekšējam roku aizsargam (6) vajadzētu
tikt fi ksētam abās pozīcijās. Ja jūtat spēcīgu
pretestību vai priekšējais roku aizsargs (6) netiek fi ksēts, neizmantojiet zāģi. Nogādājiet to
pilnvarotā servisā, lai salabotu.
Pirms lietošanas pārbaudiet ierīci, vai tai nav
bojājumu, un lietojiet to tikai tad, ja bojājumu nav.
Ierīci drīkst iedarbināt tikai ar aktivizētu ķēdes
bremzi. Ķēdes bremze ir aktivizēta, ja bremzes
svira (6) ir nospiesta uz priekšu.
Darbības principa skaidrojums, skat. “Ķēdes
bremzes pārbaude ― statiskā pārbaude”.
Dinamiskā pārbaude (motors neiedarbinās)
1. Novietojiet zāģi uz cietas, līdzenas pamatnes.
2. Ar kreiso roku stingri turiet priekšējo rokturi
(7).
3. Palaidiet ķēdes zāģi atbilstoši palaides inst-
rukcijai. (Skat. 6.2. vai 6.3. punktu.)
4. Deaktivizējiet ķēdes bremzi (velciet priekšējo
roku aizsargu (6) priekšējā roktura virzienā
(7)). (5.A attēls)
5. Ar labo roku satveriet aizmugures rokturi (8).
6. Pēc īsas iesildīšanas darbiniet ar pilnu
jaudu. Ar kreisās plaukstas virspusi spiediet priekšējo roku aizsargu (6) vadsliedes
virzienā (2). Tā tiek aktivizēta ķēdes bremze.
(6. attēls)
Bīstami! Lēnām un apdomīgi ieslēdziet ķēdes
bremzi. Turiet zāģi ar abām rokām un cieši satve-
riet to. Zāģis nedrīkst pieskarties priekšmetiem.
7. Ķēdei (3) strauji jāapstājas. Ja ķēde ir
apstājusies (3), uzreiz atlaidiet akseleratora
sviru (11).
Bīstami! Ja ķēde (3) neapstājas, izslēdziet
dzinēju un nogādājiet zāģi pilnvarotā servisā
labošanai.
6.1.2. Sajūga pārbaude
Regulāri pārbaudiet sajūga darbību. Pārbaudiet
sajūgu pirms pirmā zāģējuma, pēc vairākiem
zāģējumiem, pēc apkopes darbiem un ja ķēdes
zāģi ietekmē spēcīgi triecieni vai tas ir nokritis.
1. Palaidiet ķēdes zāģi atbilstoši palaides inst-
rukcijai. (Skat. 6.2. vai 6.3. punktu.)
2. Īsi darbiniet akseleratora sviru (11) un atkal
to atlaidiet, lai pārliecinātos, ka droseļvārsta
fi ksators ir atbrīvots un dzinējs darbojas
tukšgaitā.
3. Ķēdei (3) jāapstājas tukšgaitā. Sajūgs ir
konstruēts tā, lai, palielinot tukšgaitas apgriezienu skaitu 1,25 reizes, ķēde nekustētos.
Bīstami! Ja ķēde (3) neapstājas, izslēdziet
dzinēju un nogādājiet zāģi pilnvarotā servisā
labošanai.
5. Stingri turiet ierīci un izvelciet startera rokturi (9), līdz sajūtat pirmo pretestību. Tagad
trīs reizes strauji velciet startera rokturi (9).
(7.C/7.D attēls)
6. Iespiediet gaisa vārsta piedziņas sviru (13).
7. Stingri turiet ierīci un izvelciet startera rokturi (9), līdz sajūtat pirmo pretestību. Tagad
vairākkārt ātri velciet startera rokturi (9), līdz
motors iedarbinās (7.D attēls).
Norāde. Neļaujiet startera rokturim (9) virzīties
atpakaļ. Tas var radīt bojājumus. Ja motors ir
iedarbināts, ļaujiet ierīcei iesilt apm. 10 sek.
Brīdinājums! Mazliet atvērtā droseļvārsta dēļ,
iedarbinot dzinēju, sāk strādāt griezējinstruments.
Īsi darbiniet akseleratora sviru (11). Droseļvārsta fi ksators tiek atbrīvots un motors atgriežas
atpakaļ tukšgaitā. (7.C attēls)
8. Ja pēc astoņiem startera roktura vilcieniem
dzinējs nesāk darboties, atkārtojiet 1.―7.
darbību.
Ievērojiet! Ja dzinējs nesāk darboties arī pēc
vairākiem mēģinājumiem, izlasiet sadaļu “Dzinēja
traucējumu novēršana”.
Ievērojiet! Startera roktura auklu vienmēr izvelciet
taisni. Ja to izvelk leņķī, cilpā rodas berze. Šādas
berzes rezultātā aukla tiek pārberzta un ātrāk nolietojas. Vienmēr turiet startera rokturi, kad aukla
atkal tiek ievilkta atpakaļ. Nekad neļaujiet auklai
no izvilkta stāvokļa tikt ievilktai atpakaļ.
Bīstami! Pirms motora iedarbināšanas vienmēr
aktivizējiet ķēdes bremzi (6).
6.3. Silta dzinēja iedarbināšana (7.A―7.D)
(Ierīces darbība bija apturēta mazāk nekā 15―20
min.)
6.2. Auksta dzinēja iedarbināšana (7.A―7.D)
Uzpildiet tvertni ar piemērotu daudzumu benzīna/
eļļas maisījuma. (Skat. 5.3. punktu.)
1. Novietojiet ierīci uz cietas, līdzenas virsmas.
3. Degvielas sūkni (degvielas uzpildes ierīci) (6.
att./25. poz.) nospiediet desmit reižu.
4. Izvelciet gaisa vārsta piedziņas sviru (13) (7.B
att.).
Norāde. Darbinot gaisa vārsta piedziņas sviru
I I (13), nedaudz tiek atvērts arī droseļvārsts un
nofi ksēts šajā stāvoklī. Tā rezultātā palielinās
tukšgaitas apgriezienu skaits, zāģis iedarbinās
ātrāk.
3. Stingri turiet ierīci un izvelciet startera rokturi (9), līdz sajūtat pirmo pretestību. Tagad
vairākkārt ātri velciet startera rokturi (9), līdz
motors iedarbinās. Pēc 1―2 vilcieniem ierīcei
vajadzētu sākt darboties. Ja pēc sešiem vilcieniem ierīce nesāk darboties, atkārtojiet 6.2.
punktā minēto 1.―7. darbību. (7.D attēls)
6.4. Dzinēja apturēšana
1. Atlaidiet akseleratora sviru un pagaidiet, līdz
dzinējs darbojas tukšgaitā.
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi novietojiet
pozīcijā „Stop (0)“, lai apturētu dzinēju.
- 80 -
LV
Norādījums! lai dzinēju apturētu avārijas
gadījumā, ieslēdziet ķēdes bremzi un
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi novietojiet
pozīcijā „Stop (0)“.
6.5. Vispārīgās instrukcijas zāģēšanai
Bīstami! Koka gāšana bez atbilstošas izglītības
nav atļauta.
Koku gāšana
Gāšana nozīmē koka nozāģēšanu. Mazi koki
•
(15-18 cm liels diametrs) parasti tiek nozāģēti
ar vienu zāģējumu. Lielākiem kokiem ir
jāizpilda ieroba zāģējumi. Ieroba zāģējumi
nosaka virzienu, kurā koks kritīs.
Pirms zāģēšanas ir jāizplāno un jāatbrīvo
•
atkāpšanās ceļš (A). Atkāpšanās ceļam jābūt
vērstam uz aizmuguri un pa diagonāli uz
otru pusi no gaidāmā krišanas virziena, kā
parādīts 8. attēlā.
Gāžot koku nogāzē, ķēdes zāģa operatoram
•
ir jāuzturas nogāzes kāpuma pusē, jo koks
pēc nogāšanas visticamāk ripos vai slīdēs
lejā pa nogāzi.
Krišanas virzienu (B) nosaka ieroba
•
zāģējums. Pirms zāģēšanas ņemiet vērā
lielāko zaru izkārtojumu un koka dabisko
slīpumu, lai noteiktu koka krišanas trajektoriju
(8. attēls).
Negāziet koku, ja pūš spēcīgs vai mainīga vir-
•
ziena vējš, vai ja pastāv īpašuma bojāšanas
risks. Konsultējieties ar speciālistu par koku
gāšanu. Negāziet koku, ja tas varētu trāpīt uz
elektriskajām līnijām. Šaubu gadījumā pirms
gāžat koku, informējiet par elektriskajām
līnijām atbildīgo iestādi.
Vispārīgās pamatlīnijas par koku gāšanu (9.
attēls)
Parasti gāšana sastāv no 2 galvenajiem soļiem:
ierobu izdarīšana (C) un gāšanas zāģējums (D).
Sāciet ar augšējo ieroba zāģējumu (C) koka
•
krišanas pusē (E). Uzmaniet, lai apakšējo
zāģējumu neizdarītu par dziļu koka stumbrā.
Ierobam (C) jābūt tik dziļam, lai izveidotu
pietiekami platu un biezu enkurpunktu (F).
Ierobam jābūt pietiekami platam, lai iespējami
ilgāk kontrolētu koka gāšanu.
Nekad nestājieties koka priekšā, kurā ir
•
izdarīts ierobs. Izpildiet gāšanas zāģējumu
(D) koka otrajā pusē apm. 3-5 cm virs ieroba
malas (C). Nekad pilnīgi nepārzāģējiet koka
stumbru. Vienmēr atstājiet enkurpunktu.
Enkurpunkts F notur koku. Ja stumbru pilnīgi
pārzāģē, jūs vairs nevarat kontrolēt krišanas
virzienu. Pirms vēl koks kļūst nestabils un
sāk kustēties, zāģējumā ievietojiet ķīli vai
gāšanas sviru. Tādā gadījumā gāšanas
zāģējumā vadsliede iestrēgt nevar, ja jūs
nepareizi noteicāt krišanas virzienu. Pirms
apgāžat koku, liedziet skatītājiem piekļūt koka
krišanas zonai.
Pirms galīgā zāģējuma izpildīšanas,
•
pārbaudiet, vai krišanas zonā atrodas
skatītāji, dzīvnieki vai šķēršļi.
Gāšanas zāģējums
Novērsiet sliedes vai ķēdes (B) iestrēgšanu
•
zāģējumā, ievietojot koka vai plastmasas
ķīļus (A). Ķīļi kontrolē arī gāšanu (10. attēls).
Ja zāģējamā koka diametrs ir lielāks par slie-
•
des garumu, izdariet 2 zāģējumus saskaņā ar
11. attēlu.
Kad gāšanas zāģējums tuvojas enkurpunk-
•
tam, koks sāk krist. Tiklīdz koks sāk krist,
izvelciet zāģi no zāģējuma, apturiet dzinēju,
nolieciet ķēdes zāģi un atstājiet zonu pa
atkāpšanās ceļu (8. attēls).
Zaru noņemšana
Zarus noņem no nogāzta koka. Atbalsta
•
zarus (A) noņemiet tikai tad, kad stumbrs ir
sazāģēts garumos (12. attēls). Zari, kas ir
nospriegti, ir jāzāģē virzienā no apakšas uz
augšu, lai ķēdes zāģis neiestrēgtu.
Nekad nezāģējiet koka zarus, stāvot uz koka
•
stumbra.
Garuma sazāģēšana
Nogāztu koka stumbru sazāģējiet garumos.
•
Ievērojiet stabilu pozīciju un stāviet virs stumbra, kad zāģējat nogāzē. Ja iespējams, stumbram ir jābūt atbalstītam, lai nozāģējamais
gals neatrastos uz zemes. Ja stumbra abi
gali ir atbalstīti, un jums ir jāzāģē pa vidu,
izdariet zāģējumu stumbrā līdz pusei no
augšas un pēc tam zāģējumu no apakšas uz
augšu. Tādējādi izvairīsieties no sliedes un ķēdes iestrēgšanas stumbrā. Uzmaniet, lai
sazāģēšanas laikāķēde neiezāģētu zemē, jo
tādējādi tāļoti ātri notrulināsies. Sazāģēšanas
laikā vienmēr stāviet nogāzes augšējā pusē.
1. Stumbrs ir atbalstīts visā garumā:
zāģējiet no augšas un uzmaniet, lai
neiezāģētu zemē (13A attēls).
2. Stumbrs ir atbalstīts vienā galā: vispirms 1/3 no stumbra diametra zāģējiet
no apakšas uz augšu, lai izvairītos no
atšķelšanās. Pēc tam zāģējiet no augšas
pretī pirmajam zāģējumam, lai izvairītos no
3. Stumbrs ir atbalstīts abos galos:
vispirms 1/3 no stumbra diametra zāģējiet
no augšas uz apakšu, lai izvairītos no
atšķelšanās. Pēc tam zāģējiet no apakšas
pretī pirmajam zāģējumam, lai izvairītos no
iestrēgšanas (13C attēls).
Vislabākā metode, kā koka stumbru
•
sazāģēt garumos, ir izmantot steķus. Ja
tas nav iespējams, stumbrs ir jāpaceļ un
jāatbalsta ar zaru gabalu vai balstu palīdzību.
Pārliecinieties, ka zāģējamais stumbrs ir stabili atbalstīts.
Garuma sazāģēšana uz steķiem (14. attēls)
Jūsu drošības labad un zāģēšanas darbu
atvieglošanai ir jānodrošina pareiza pozīcija
vertikāla garuma zāģējuma izpildei.
A. Turiet zāģi ar abām rokām un zāģēšanas laikā
virziet to gar jūsu ķermeni labajā pusē.
B. Kreiso roku turiet iespējami taisni.
C. Ķermeņa svaru sadaliet uz abām kājām.Uzmanību! Zāģēšanas darbu laikā vienmēr
ievērojiet, lai zāģa ķēde un vadsliede būtu pietiekami ieeļļotas.
7. Tīrīšana, apkope, glabāšana un
rezerves daļu pasūtīšana
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem
jāatvieno aizdedzes sveces uzgalis.
7.1 Tīrīšana
R Įpējieties, lai aizsargierīces, ventilācijas
•
spraugas un motora korpuss bĮtu pēc
iespējas tīrāki no putekĮiem un netīrumiem.
Notīriet ierīci ar tīru lupatiņu vai nopĮtiet to ar
saspiestu zema spiediena gaisu.
M ēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras
•
lietošanas reizes.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru lupatiņu un nelielu
•
daudzumu šĮidro ziepju. Nelietojiet tīrīšanas
līdzekĮus vai šĮīdinātājus; tie var bojāt ierīces
plastmasas detaĮas. Pievērsiet uzmanību
tam, lai ierīces iekšienē nevarētu iekĮĮt Įdens.
7.2. Apkope
Brīdinājums! Visus ķēdes zāģa apkopes darbus,
izņemot šajā instrukcijā minētos, drīkst veikt tikai
pilnvarots servisa dienests.
7.2.1. Gaisa fi ltrs
Norāde. Nekad nelietojiet zāģi bez gaisa fi ltra.
Pretējā gadījumā dzinējā tiek ievilkti putekļi un
netīrumi, bojājot to. Gādājiet, lai gaisa fi ltrs būtu
tīrs! Gaisa fi ltrs ir jāiztīra vai jānomaina ik pēc 20
darba stundām.
Gaisa fi ltra tīrīšana (15.A/15.B att.)
1. Noņemiet augšējo gaisa fi ltra vāku (14),
atskrūvējot vāka stiprināšanas skrūvi (A). Pēc
tam vāku var noņemt (15.A att.).
2. Izceliet gaisa fi ltru (15) (15.B att.).
3. Iztīriet gaisa fi ltru. Nomazgājiet fi ltru tīrā, siltā
ziepju sārmā. Ļaujiet tam pilnīgi nožūt svaigā
gaisā.
Norāde. Ieteicams, lai krājumā būtu rezerves fi ltrs.
4. Ievietojiet gaisa fi ltru. Uzlieciet gaisa fi ltra
vāku (14). Uzmaniet, lai vāks būtu uzlikts
pilnīgi precīzi. Pievelciet vāka stiprināšanas
skrūvi.
7.2.2. Degvielas fi ltrs
Norāde. Nekad nelietojiet zāģi bez degvielas fi ltra.
Pēc katrām 100 darba stundām degvielas fi ltrs ir
jāiztīra vai bojājuma gadījumā jānomaina. Pirms
fi ltra nomaiņas pilnīgi iztukšojiet degvielas tvertni.
1. Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu.
2. Atbilstoši izlokiet mīkstu stiepli.
3. Ievietojiet to degvielas tvertnes atverē un
aizkabiniet degvielas šļūteni. Uzmanīgi velciet
degvielas šļūteni līdz atverei, līdz to varat satvert ar pirkstiem.
Norāde. Neizvelciet šļūteni pilnīgi no tvertnes.
4. Izceliet fi ltru no tvertnes.
5. Novelciet fi ltru, veicot rotācijas kustību, un
notīriet to. Ja fi ltrs ir bojāts, likvidējiet to.
6. Ievietojiet jaunu vai iztīrītu fi ltru. Vienu fi ltra
galu ievietojiet degvielas tvertnes atverē.
Pārliecinieties, ka fi ltrs atrodas degvielas
tvertnes apakšējā stūrī. Ar garu skrūvgriezi
pārbīdiet fi ltru uz tā pareizo vietu.
7. Uzpildiet degvielas tvertni ar svaigu degvielas
maisījumu. Skat. sadaļu “DEGVIELA UN
EĻĻA”. Uzlieciet degvielas tvertnes vāciņu.
Norāde. Lai zāģa dzinējs saglabātu jaudu, aizdedzes svecei ir jābūt tīrai un atstatumam starp
elektrodiem ir jābūt pareizam (0,6 mm). Aizdedzes svece ir jāiztīra vai jānomaina ik pēc 20 darba
stundām.
2. Noņemiet augšējo gaisa fi ltra vāku (14),
atskrūvējot vāka stiprināšanas skrūvi (A). Pēc
tam ir iespējams noņemt vāku (15.A att.).
3. Noņemiet gaisa fi ltru (15) (15.B att.).
4. No aizdedzes sveces noņemiet aizdedzes
vadu (C), velkot un vienlaikus pagriežot to
(15.C att.).
5. Izņemiet aizdedzes sveci, izmantojot aizded-
zes sveces atslēgu.
6. Notīriet aizdedzes sveci ar vara stiepļu suku
vai ievietojiet jaunu.
7.2.4. Karburatora iestatījums
Karburators rūpnīcā ir iepriekš noregulēts
atbilstoši optimālai jaudai. Ja ir jāveic papildu
regulējumi, nogādājiet zāģi pilnvarotā servisā.
Norāde. Karburatoru nedrīkst regulēt saviem
spēkiem!
7.2.5. Vadsliede
Ik pēc desmit darba stundām ieeļļojiet vads-
•
liedes zvaigznīti. Tas ir nepieciešams, lai
ķēdes zāģis varētu sasniegt optimālu jaudu.
(16. attēls) Iztīriet eļļošanas atveri, pielieciet
smērvielu spiedni (nav iekļauts piegādes
komplektā) un iesūknējiet smērvielu gultnī,
līdz tā tiek izspiesta uz āru.
Iztīriet rievu, kurā darbojas ķēde, un eļļas
•
iepildes urbumu regulāri iztīriet ar tirdzniecībā
pieejamu tīrīšanas instrumentu. (17.A attēls)
Tas ir svarīgi, lai nodrošinātu vadsliedes un
ķēdes optimālu eļļošanu darba laikā.
Noņemiet atskarpes un asas malas pie vads-
•
liedes (2), uzmanīgi novīlējot ar plakano vīli.
(17.B attēls)
Ik pēc astoņām darba stundām apgrieziet
•
vadsliedi (2) otrādi, lai tā vienmērīgi nodiltu
augšā un apakšā.
Eļļas caurplūdes vietas
Eļļas caurplūdes vietas uz sliedes ir jāiztīra,
lai darba laikā nodrošinātu sliedes un ķēdes
pienācīgu eļļošanu.
Norāde. Eļļas caurplūdes vietu stāvokli var
viegli pārbaudīt. Ja caurplūdes vietas ir tīras,
dažas sekundes pēc zāģa iedarbināšanas ķēde
automātiski izsmidzina eļļu. Zāģis ir aprīkots ar
automātisku eļļošanas sistēmu.
Automātiska ķēdes eļļošana
Ķēdes zāģis ir aprīkots ar automātisku eļļošanas
sistēmu ar zobratu piedziņu. Tā automātiski
apgādā sliedi un ķēdi ar pareizo eļļas daudzumu.
Tiklīdz dzinējs paātrinās, arī eļļa plūst ātrāk uz
sliedes plātni.
Ķēdes eļļošana ir optimāli noregulēta rūpnīcā.
Ja ir jāveic papildu regulējumi, nogādājiet zāģi
pilnvarotā servisā.
Ķēdes zāģa apakšpusē atrodas ķēdes eļļošanas
regulēšanas skrūve (A) (21. att.). Griežot pa kreisi, ķēdes eļļošana tiek samazināta, griežot pa
labi, ķēdes eļļošana tiek palielināta.
Lai pārbaudītu ķēdes eļļošanu, turiet ķēdes zāģa
ķēdi virs papīra lapas un dažas sekundes nospiediet līdz galam akseleratora sviru. Uz papīra var
pārbaudīt attiecīgi noregulēto eļļas daudzumu.
Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes eļļošana darbojas
pienācīgi. Ķēdes eļļošanu pārbaudiet pirms pirmā
zāģējuma, pēc vairākiem zāģējumiem un katrā
gadījumā pēc apkopes darbiem.
Ķēdes eļļošana
Vienmēr pārliecinieties, ka automātiskā eļļošanas
sistēma darbojas pareizi. Uzmaniet, lai eļļas tvertne vienmēr būtu piepildīta.
Zāģēšanas darbu laikā sliedei un ķēdei vienmēr
ir jābūt pietiekami ieeļļotām, lai mazinātu berzi ar
vadsliedi.
Sliede un ķēde nekad nedrīkst būt bez eļļas. Ja lietojat zāģi sausā veidā vai ar mazu eļļas daudzumu, mazinās zāģēšanas ražīgums, saīsinās zāģa
ķēdes darbmūžs, ķēde ātri notrulinās un sliede
ļoti spēcīgi nolietojas pārkaršanas dēļ. Par pārāk
mazu eļļas daudzumu liecina dūmu rašanās vai
sliedes krāsas izmainīšanās.
7.2.6. Ķēdes apkope
Ķēdes asināšana
Norāde. Asa ķēde veido pareizas formas skaidas. Ja ķēde veido smalkas zāģskaidas, tā ir
jāuzasina.
Ķēdes asināšanai ir nepieciešami specializēti instrumenti, kas nodrošina nažu asinājumu pareizā
leņķī un pareizā dziļumā. Nepieredzējušiem
uz vietas. Uzņemoties zāģa ķēdes asināšanu,
specializētos instrumentus iegādājieties
profesionālā servisā.
Ķēdes asināšana (18. att.)
Asiniet ķēdi ar apaļu vīli un lietojiet aizsargcimdus.
Galus asiniet, veicot tikai uz āru vērstas kustības
(19. att.), un ievērojiet vērtības saskaņā ar 18.
attēlu.
Pēc asināšanas visiem griezējposmiem ir jābūt
vienādi platiem un gariem.
Pēc 3―4 asināšanas reizēm ir jāpārbauda
dziļuma ierobežotāju augstums un, ja
nepieciešams, tas ir jāsamazina ar plakanu vīli un
jānoapaļo priekšējais stūris (20. att.).
Priekšējās malas novīlējiet apaļas.
7.3. Glabāšana un transportēšana
Pirms transportēšanas un glabāšanas uzlieciet
ķēdes zāģim ķēdes aizsargu (4).
Norāde. Neglabājiet ķēdes zāģi ilgāk par 30
dienām, ja nav veiktas turpmāk minētās darbības.
Ķēdes zāģa glabāšana
Ja glabāsiet ķēdes zāģi ilgāk par 30 dienām,
tas šim nolūkam ir jāsagatavo. Pretējā gadījumā
karburatorā esošā atlikusī degviela iztvaikos un
radīsies gumijas veida nogulsnes. Tas varētu
apgrūtināt iedarbināšanu un būtu nepieciešami
dārgi remontdarbi.
1. Lēnām noņemiet degvielas tvertnes vāciņu,
lai izlaistu iespējamo spiedienu degvielas
tvertnē. Uzmanīgi iztukšojiet degvielas tvertni.
2. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties,
kamēr zāģis apstājas, lai aizvāktu degvielu no
karburatora.
3. Ļaujiet dzinējam atdzist (apm. piecas
minūtes).
4. Rūpīgi notīriet ierīci.
Transportēšana
Aktivizējiet ķēdes bremzi.
•
Nostipriniet ķēdes zāģi pret slīdēšanu, lai
•
nepieļautu degvielas zudumu, bojājumus vai
traumas.
7.4 Rezerves daļu pasūtīšana
Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šāda
informācija:
ierīces tips;
•
ierīces preces numurs;
•
ierīces identifikācijas numurs;
•
nepieciešamās rezerves daļas numurs.
•
Pašreizējās cenas un informācija ir pieejama
tīmekļa vietnē www.isc-gmbh.info.
8. Utilizācija un otrreizējā
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no
bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums
ir izejmateriāls un to var izmantot atkārtoti vai
nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir
no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un
plastmasas. Bojātas detaļas nav sadzīves atkritumi. Lai nodrošinātu tehniski pareizu utilizāciju,
ierīce jānodod attiecīgā savākšanas vietā. Ja
Jums nav zināma šāda savākšanas vieta, jautājiet
pašvaldībā.
Norāde. Glabājiet zāģi sausā vietā un tālu prom
no iespējamiem uzliesmošanas avotiem, piem.,
krāsns, (ar gāzi sildāma) karstāūdens boilera,
gāzes žāvētāja u. c.
Pēc glabāšanas sāciet lietošanu, kā norādīts
sadaļā “5. Darbības pirms lietošanas sākšanas”.
Visās valstīs, kas minētas garantijas talonā, mums ir kompetenti partneri apkopes jautājumos,
viņu kontaktinformācija ir norādīta garantijas talonā. Šie partneri ir Jūsu rīcībā saistībā ar visiem
apkalpošanas jautājumiem, piemēram, remontu, rezerves detaļu un dilstošo detaļu nodrošināšanu vai
patēriņa materiālu saņemšanu.
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli.
KategorijaPiemērs
Dilstošas detaļas*Asmens, aizdedzes svece, gaisa fi ltrs, benzīna
Ja atklājat defektus vai kļūmes, lūdzam pieteikt kļūmes gadījumu interneta vietnē www.isc-gmbh.info.
Lūdzam ņemt vērā, ka kļūmi nepieciešams precīzi aprakstīt un ir jāatbild uz šādiem jautājumiem:
Vai ierīce jau vienreiz ir darbojusies vai arī jau sākotnēji tai ir bijis kāds defekts?
•
Vai pirms defekta rašanās ir novērots kaut kas neparasts (simptoms pirms defekta)?
•
Kādā ziņā, pēc Jūsu domām, ierīce darbojas nepareizi (galvenais simptoms)?
Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient!
Mūsu ražojumu kvalitāte tiek stingri kontrolēta. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs
to ļoti nožēlojam un lūdzam Jūs vērsties mūsu apkalpošanas dienestā, kura adrese norādīta uz šī garantijas talona. Mēs Jums labprāt palīdzēsim, ja zvanīsiet mums uz norādīto apkalpošanas dienesta
tālruņa numuru. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro turpmāk minētie nosacījumi.
1. Šie garantijas noteikumi attiecas tikai uz patērētājiem, proti, fi ziskām personām, kas nevēlas lietot
šo izstrādājumu komerciālas vai citas saimnieciskas darbī
noteic papildu garantijas pakalpojumus, kurus turpmāk minētais ražotājs apņemas veikt savu jauno
ierīču pircējiem papildus likumā paredzētajai garantijai. Jūsu likumīgās garantijas prasības šī garantija neskar. Mūsu garantijas pakalpojumi Jums ir bez maksas.
2. Garantijas pakalpojumi attiecas tikai uz jūsu iegādātās turpmāk minētā ražotāja izgatavotās jaunās
ierīces trūkumiem, kuru cēlonis ir materiāla vai ražošanas kļūda, un pēc mūsu izvēles iekļauj šo
ierīces trūkumu novēršanu vai ierīces apmaiņu.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces nav konstruētas izmantošanai komerciālām, amatniecības vai
profesionālām vajadzībām, tādēļ garantijas līgums nav spēkā, ja ierīce garantijas laikā ir tikusi izmantota komerciālos, amatniecības un rūpniecības uzņēmumos vai arī līdzīgi noslogota.
3. Mūsu garantija neattiecas uz šādiem defektiem:
– ierīces bojājumi, kas radušies montāžas instrukcijas neievērošanas vai nekvalitatīvas
uzstādīšanas, lietošanas instrukcijas prasību neievērošanas (piemēram, neatbilstoša elektrotīkla
sprieguma vai strāvas veida pieslēgšanas) vai apkopes un drošības noteikumu neievērošanas,
ierīces pakļaušanas neatbilstošiem vides apstākļiem vai tās nepareizas uzturēšanas un apkopes
dēļ;
– ierīces bojājumi, kas radušies nepareizas un neatbilstošas izmantošanas dēļ (piemēram, ierīces
pārslogošana vai neatbilstošu darba instrumentu vai piederumu izmantošana), vai, ja ierīcē iekļūst
svešķermeņi (piemēram, smiltis, akmeņi vai putekļi, bojājumi transportējot), vai fi ziska spēka
lietošanas vai citas iedarbības dēļ (piemēram, bojājumi, nometot zemē);
– ierīces vai tās daļu bojājumi, kuru cēlonis ir to nodilums atbilstošas, parastas vai citādas
izmantošanas laikā.
4. Garantijas termiņš ir 24 mēneši, un tas sākas ar ierīces pirkšanas dienu. Garantijas prasības ir
iesniedzamas pirms termiņa izbeigšanās, divu nedēļu laikā no brīža, kad esat atklājuši defektu. Garantijas prasību iesniegšana pēc termiņa izbeigšanās nav iespējama. Ierīces remonta vai apmaiņas
rezultātā garantijas termiņš netiek ne pagarināts, kā arī netiek noteikts jauns garantijas termiņš, ne
attiecībā uz ierīci, ne uz tajā iespējams iemontētajām rezerves daļām. Tas pats ir spēkā arī, veicot
apkalpošanu uz vietas.
5. Lai izmantotu tiesības uz garantiju, piesakiet bojāto ierīci vietnē www.isc-gmbh.info. Atrodiet
pirkuma dokumentu vai citus jaunas ierīces pirkuma pierādījumus. Ierīcēm, kas tiek nosūtītas
bez atbilstīgiem pierādījumiem vai datu plāksnītes, netiek piemērotas tiesības uz garantiju, jo
nav iespējama klasifi cēšana. Ja ierīces defekts ir iekļauts mūsu garantijas pakalpojumos, jūs
nekavējoties saņemsiet salabotu vai jaunu ierīci.
bas ietvaros. Šie garantijas noteikumi
Defektus, kas nav vispār vai vairs nav iekļauti garantijas apjomā, mēs, protams, labprāt novērsīsim par
maksu. Šim nolūkam, lūdzam nosūtīt ierīci uz mūsu apkalpošanas dienesta adresi.
Atgādinām, ka attiecībā uz dilstošajām, patēriņa un brāķētajām detaļām saskaņā ar šajā lietošanas
instrukcijā minēto informāciju par apkalpošanu ir spēkā garantijas ierobežojumi.
Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių
saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite
nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite,
kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija.
Jei prietaisą perduodate kitiems asmenims, kartu
perduokite ir šią naudojimo ir saugos instrukciją.
Neatsakome už nelaimingus atsitikimus ar
žalą, patirtą nesilaikant instrukcijos ir saugos
nurodymų.
Saugumo funkcijos (1a-1b pav.)
3 SILPNOS ATATRANKOS PJŪKLO
GRANDINĖ su specialiai sukurtais saugos
įrenginiais padės jums sumažinti atgalinio smūgio jėgas ir jas geriau kontroliuoti.
6 GRANDINĖS STABDŽIO SVIRTIS / RANKŲ
APSAUGA saugo naudotojo kairiąją ranką,
jei ši veikiant pjūklui nuslystų nuo priekinės
rankenos.
GRANDINĖS STABDŽIAI – tai saugumo funk-
cija, skirta sumažinti susižalojimus dėl atgalinio smūgio, kai veikianti pjūklo grandinė sustabdoma per kelias milisekundes. Grandinės
stabdžius suaktyvina GRANDINĖS
STABDŽIO SVIRTIS.
10ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO JUNGIKLIS sust-
abdo variklį, kai jis išjungiamas. Norint variklį
(vėl) paleisti, sustabdymo jungiklis turi būti
nustatytas ties ĮJUNGTA.
12 RANKINIO AKCELERATORIAUS BLOKATO-
RIUS užkerta kelią atsitiktiniam variklio darbo
spartinimui. Kai rankinio akceleratoriaus blokatorius paspaustas, rankinis akceleratorius
gali būti tik paspaudžiamas.
18 GRANDINĖS GAUDIKLIS sumažina
susižalojimų riziką, kai pjūklo grandinė
nutrūksta arba nuslysta veikiant varikliui.
Grandinės gaudiklis turi pagauti aplink jį
besisukančią grandinę.
Pastaba! susipažinkite su pjūklu ir jo dalimis.
2.2 Tiekimo apimtis
Pagal pristatomos prekės aprašymą patikrinkite,
ar gavote visą komplektą. Jeigu trūksta detalių,
prašome kreiptis į mūsų aptarnavimo centrą arba
pardavimo vietą, kurioje įsigijote prietaisą, ne
vėliau nei per 5 darbo dienas po prekės įsigijimo
ir pateikti galiojantį pirkimo čekį. Kartu prašome
atsižvelgti į instrukcijos pabaigoje prie aptarnavimo informacijos pateiktą garantinių paslaugų
lentelę.
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite iš jos
•
prietaisą.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir pakuotės bei
•
transportavimo apsaugą (jei yra).
Patikrinkite, ar viskas pristatyta.
•
Patikrinkite, ar prietaisas ir priedai nepažeisti
•
transportuojant.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę iki garantinio
Pavojus!
Prietaisas ir pakavimo medžiaga – ne vaikų
žaislai! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, folijomis ir smulkiomis dalimis! Kyla prarijimo ir uždusimo pavojus!
Originali naudojimo instrukcija
•
Saugos nurodymai
•
3. Naudojimas pagal paskirtį
Prietaisas skirtas pjauti tik medieną. Medžius
galima pjauti tik turint atitinkamą išsilavinimą.
Gamintojas neatsako už gedimus dėl netinkamo
naudojimo arba klaidingo valdymo.
Įrenginį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitas
naudojimas yra naudojimas ne pagal paskirtį.
Už bet kokį pažeidimą, atsiradusi dėl netinkamo
naudojimo, atsako vartotojas arba operatorius, o
ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesįį tai, kad mūsų prietaisai
savo konstrukcija nėra pritaikyti gamybiniam,
amatininkiškam ar pramoniniam naudojimui. Mes
neprisiimame atsakomybės, jeigu prietaisas naudojamas gamybos, amatų ar pramonės įmonėse
bei pagal panašią paskirtį.
Atsargiai! Kiti pavojai
Net jeigu šį prietaisą naudojate pagal nurodymus,
visada lieka kitų pavojų tikimybė. Kiti pavojai,
susiję su prietaiso konstrukcija ir specifi kacija:
1. Įsipjovimas, jei buvo kontaktas su neapsaugota arba besisukančia pjūklo grandine.
2. Įsipjovimas, jei buvo atatranka arba kiti nepageidauti kreipiamųjų bėgelių judesiai.
3. Susižeidimai dėl nusviestų pjūklo grandinės
dalių.
4. Susižeidimai dėl nusviestų pjaunamos
medžiagos dalių.
5. Klausos pakitimas, jei nenešiojamos tinkamos ausinės.
6. Kvėpavimo problemos įkvėpus pavojingų dujų
arba odos sužeidimai, jei buvo kontaktas su
benzinu.
4. Techniniai duomenys
Variklio darbinis tūris .............................. 37,2 cm
Didž. variklio galia ................................... 1,2 kW
Pjūvio ilgis ...............................................34,5 cm
Kreipiamųjų bėgelių ilgis .................. 14” (35 cm)
Grandinės žingsnis ................(0,375”), 9,525 mm
Grandinės stipris ........................ (0,05”), 1,27 mm
Apsukų skaičius tuščiąja eiga ....3000 ± 300 min
Didž. apsukų skaičius su
pjovimo įranga ...................................11500 min
Didž. grandinės greitis ............................21,9 m/s
Bako talpa ............................................... 300 cm
Alyvos bako talpa .................................... 170 cm
Antivibracinė funkcija ........................................ja
Žvaigždutės dantukų
skaičius ............................6 dantukai x 9,525 mm
Neto svoris be grandinės ir
kreipiamųjų bėgelių .....................................4,5 kg
Garso slėgio lygis L
(ISO 22868) operatoriaus vietoje ....... 100 dB(A)
Nestabilumas K
Išmatuotas garso slėgio
lygis L
(ISO 22868) ...................... 112,8 dB(A)
WA
Nestabilumas K
Garantuotas garso slėgio
lygis L
(ISO 2000/14/EC) ................ 114 dB(A)
WA
Vibracija ahv (priekinė rankena)
(ISO 22867) ...................................daug. 10 m/s
Nestabilumas Khv ....................................1,5 m/s
Vibracija ahv (galinė rankena)
(ISO 22867) ...................................daug. 10 m/s
Nestabilumas Khv ....................................1,5 m/s
4. Grandinę (3) uždėkite ant pavaros rato (C)
(2E pav.). Atkreipkite dėmesįį grandinės (3)
sukimosi kryptį. Pjovimo elementai (B) turi
būti nukreipti, kaip pavaizduota 2D pav.
5. Grandinę uždėkite ant kreipiamojo bėgelio.
(2E pav.)
6. Grandinės (3) varančiosios grandys turi
visiškai patekti į juostos griovelį (D) bei tarp
pavaros rato (C) dantukų. (2E pav.)
7. Grandinės įtempimo varžtą (20) sukite prieš
laikrodžio rodyklę, kol sraigtas (E) atsidurs
savo linijos pabaigoje. (1B, 2F pav.)
8. Sumontuokite bėgelio gaubtą (A).
Nuoroda! Grandinės įtempimo mechanizmo
sraigtas (E) turi užsifi ksuoti kreipiančiojo bėgelio
angoje (G). (2G pav.)
Šiek tiek pirmyn pastumkite kreipiamąjį bėgelį (2)
ir atgal dėdami bėgelių gaubtą (A). Veržles (19)
priveržkite rankomis.
5.2 Grandinės įtempimo nustatymas (3A, 3B)
Grandinės įtempimą nustatykite tik išjungę variklį.
1. Kreipiamojo bėgelio (2) viršūnę šiek tiek
pakelkite viršun ir, naudodami grandinės
įtempimo varžtą (20), nustatykite grandinės
įtempimą. (3A pav.) Grandinė optimaliai
įtempta, jeigu grandinė (3) apačioje bei krei-
piamojo bėgelio (2) viduryje nustatyta kaip 3B
pav. (B).
2. Išlaikykite lengvą slėgį bėgelio viršūnei ir
priveržkite abi veržles (19).
3. Patikrinkite, ar prietaisas veikia. Rankomis
grandinę (3) 1x užveržkite apie kreipiamąjį
bėgelį (2). Jeigu grandinė (3) sunkiai sukasi
aplink kreipiamąjį bėgelį (2) arba užsikerta,
vadinasi ji įtempta per stipriai.
Jeigu taip yra, atlikite nedidelį nustatymą:
1. Atsukite abi veržles (19) ir vėl jas priveržkite
rankomis.
2. Sumažinkite grandinės įtempimą grandinės įtempimo varžtą (20) sukdami prieš laikrodžio
rodyklę. Atlikite tik mažus nustatymo
žingsnius ir grandinę (3) ant kreipiamojo
bėgelio (2) patempkite pirmyn ir atgal, kad
patikrintumėte, ar grandinė juda be trikdžių
(3), bet yra uždėta tvirtai.
Nuoroda: Jeigu grandinė (3) per laisva, pa-
gal laikrodžio rodyklę pasukite grandinės
įtempimo varžtą (20).
3. Jeigu grandinė įtempta optimaliai, šiek tiek
paspauskite bėgelio viršūnę ir priveržkite abi
veržles (19).
Nauja pjūklo grandinė tempiasi, todėl
svarbu pirmojo paleidimo metu grandinę
nustatinėkite su mažomis pertraukomis
(maždaug kas 5 žingsnius). Eksploatuojant
šios pertraukos ilgėja.
Nuoroda: Jeigu pjūklo grandinė (3) yra PER
LAISVA arba PERNELYG ĮTEMPTA, greičiau
susidėvi pavaros ratas, kreipiamasis bėgelis,
grandinė ir pagrindinis guolis. 3B pav. informuojama apie teisingą A įtempimą (šaltas) ir B
įtempimą (šiltas). Per laisva grandinė pavaizduota
C pav.
5.3. Kuras ir alyva
Degalai
Norėdami pasiekti optimalių rezultatų, naudokite
įprastus bešvinius degalus, sumaišytus su spe-
cialia dvitakte alyva.
Degalų mišinys
Degalus su dvitakte alyva maišykite tinkamoje talpoje. Supurtykite talpą, kad viskas gerai
susimaišytų.
Nuoroda:į šį pjūklą niekada nepilkite gryno ben-
zino. Dėl to suges variklis, o jūs neteksite prietaiso
garantijos. Nenaudokite degalų mišinio, kuris
buvo sandėliuojamas ilgiau nei 90 dienų.
Nuoroda: Turi būti naudojama speciali dvitaktė
alyva, skirta oru aušinamiems dvitakčiams varikliams; maišymo santykis 1:40. Nenaudokite
dvitakčio variklio alyvos, kurios rekomenduoja-
mas maišymo santykis yra 1:100. Jeigu nepakanka alyvos, pažeidžiamas variklis ir tokiu atveju
prarandate teisęį garantiją.
Rekomenduojamas kuras
Į kai kurį tradicinį benziną yra įmaišoma alkoholio
arba eterio junginių, kad degalai atitiktų švarių
išmetamųjų dujų normas. Variklis patenkinamai
veiks su visomis benzino rūšimis, taip pat ir su
deguonimi prisotintu benzinu. Geriausia, jei naudosite bešvinįįprastą benziną.
Grandinės ir kreipiančiosios juostos sutepimas
Kaskart, kai benzino pripilama į degalų baką, reikia papildyti ir grandinės alyvos baką. Tam rekomenduojama naudoti įprastą grandinių alyvą.
Variklio tepalas ir benzinas Pjūklo grandinė
Mišinys 1:40 Tik alyva
Patikrinimai prieš paleidžiant variklį
Pavojus: niekada nepaleiskite arba nenaudokite
pjūklo, jeigu juosta ir grandinė yra neteisingai
sumontuotos.
1. Pripilkite degalų baką (21) tinkamo kuro
mišinio (4 pav.).
2. Pripilkite alyvos baką (22) grandinei skirtos
alyvos (4 pav.).
Pripylę grandinės ir alyvos baką, ranka užsukite
bako dangtelį. Tam nenaudokite jokio įrankio.
6. Valdymas
Prieš naudojimą patikrinkite, ar įrenginys nėra sugadintas, gedimo atveju jo nenaudokite. Įrenginį
galima paleisti tik įjungus grandinės stabdį.
Grandinės stabdys įjungtas, jeigu stabdymo svirtis (6) paspausta pirmyn.
Veikimo principo paaiškinimas, žr. Grandinės
stabdžio patikra – Statinė patikra.
6.1 Grandinės stabdys
Grandininis pjūklas sukonstruotas su grandinės
stabdžiu, kuris sumažina susižalojimo riziką dėl
atatrankos pavojaus. Stabdys įjungiamas, jeigu
sudaromas slėgis rankų apsaugai (6). Pvz., jeigu atatrankos atveju valdymo personalo ranka
užkliūva rankų apsaugą (6). Aktyvavus stabdį,
grandinė (3) staiga sustoja.
Įspėjimas! nors grandinės stabdžio paskirtis
sumažinti susižalojimo riziką dėl atatrankos,
tačiau jis negali visiškai apsaugoti, jeigu pjūklu
dirbama nerūpestingai. Reguliariai patikrinkite, ar
grandinės stabdys veikia tvarkingai. Grandinės
stabdį tikrinkite prieš pirmąjį pjovimą, po kelių
pjovim
ų, techninės priežiūros darbų ir jeigu buvo
keletas smūgių arba grandininis pjūklas buvo
nukritęs.
6. Po trumpos įšilimo fazės pradėkite pilnu
pajėgumu. Kairiąja ranka priekinę rankų
apsaugą (6) pastumkite kreipiamojo bėgelio
kryptimi (2). Taip įjungiamas grandinės stabdys. (6 pav.)
Pavojus: grandinės stabdį suaktyvinkite iš lėto ir
apgalvotai. Pjūklą tvirtai ir gerai laikykite abejomis
rankomis. Pjūklą negali liesti jokių daiktų.
7. Grandinė (3) turėtų staiga sustoti. Nedelsda-
mi nuleiskite akceleratoriaus svirtį (11), jeigu
grandinė (3) sustoja.
Pavojus: Jeigu grandinė (3) nesustoja, išjunkite
variklį ir atiduokite pjūklą remontuoti įgaliotai
klientų aptarnavimo tarnybai.
6.1.2 Sankabos patikra
Reguliariai tikrinkite sankabos veikimą. Sankabą
tikrinkite prieš pirmąjį pjovimą, po kelių pjovimų,
techninės priežiūros darbų ir jeigu buvo keletas
smūgių arba grandininis pjūklas buvo nukritęs.
1. Grandininį pjūklą paleiskite pagal paleidimo
instrukciją. (žr. 6.2 arba 6.3).
2. Trumpam įjunkite akceleratoriaus svirtį (11) ir
vėl ją atleiskite, kad įsitikintumėte, kad buvo
atleistas droselinės sklendės aretavimas ir
variklis veikia laisva eiga.
3. Grandinė (3) turėtų sustoti tuščioje eigoje.
Sankaba sukonstruota taip, kad, didinant tuščios
eigos apsukų skaičių 1,25 karto, nebūtų galima
nustatyti grandinės judėjimo.
Pavojus: Jeigu grandinė (3) nesustoja, išjunkite
variklį ir atiduokite pjūklą remontuoti įgaliotai
klientų aptarnavimo tarnybai.
Pavojus: Prieš paleisdami variklį visada įjunkite
grandinės stabdį (6).
6.2. Paleidimas šaltu varikliu (7A–7D)
Į bakąįpilkite reikiamą benzino (alyvos) mišinio
kiekį. (Žr. 5.3 punktą)
1. Prietaisą pastatyti ant kieto, lygaus paviršiaus.
2. Įjungimo/išjungimo jungiklį (10) pasukti ant „I“.
(7A pav.)
Nuoroda: Įjungus sklendės svirtį I I (13) lengvai
atidaroma ir droselinė sklendė ir aretuoja šioje
padėtyje. Dėl to padidėja tuščios eigos apsukų
skaičius, greičiau įsijungia pjūklas.
5. Prietaisą tvirtai laikykite ir iki pirmo
pasipriešinimo ištraukite starterio rankeną (9).
Dabar greitai 3x prisukite starterio rankeną
(9). (7C, 7D pav.)
6. Įspauskite sklendės svirtį (13).
7. Prietaisą tvirtai laikykite ir iki pirmo
pasipriešinimo ištraukite starterio rankeną (9).
Dabar greitai keletą kartų patraukite starterio
rankeną (9), kol variklis užsives. (7D pav.)
Nuoroda: Neleiskite starterio rankenai (9) susitraukti atgal. Dėl to jis gali būti apgadintas. Jeigu
variklis paleistas, prietaisui apie 10 s leiskite
sušilti.
Įspėjimas! Dėl šiek tiek atidarytos droselinės
sklendės, įjungus variklį, pjovimo įrankis pradeda
pjauti. Trumpai įjunkite akceleratoriaus svirtį (11).
Atlaisvinamas droselinės sklendės aretavimas ir
variklis grįžta į tuščią eigą. (7C pav.)
8. Jei variklis po 8 patraukimų neužsives, pakartokite 1-7 žingsnius.
Pastaba. Jei variklis neužsiveda net po kelių
bandymų, perskaitykite skyrių „Variklio gedimų
šalinimas“.
Pastaba. Nuolat tiesiai ištraukite starterio rankenos virvutę. Jei jis traukiamas pakreiptas kampu,
prie ąsos atsiranda trintis. Dėl trinties virvutė
trinasi ir greičiau susidėvi. Laikykite už starterio
rankenos, kai virvelė susitraukia atgal. Niekada
neleiskite starterio rankenai atšokti iš ištrauktos
padėties.
(Prietaisas buvo išjungtas trumpiau nei 15–20
min.)
1. Prietaisą pastatyti ant kieto, lygaus paviršiaus.
2. Įjungimo/išjungimo jungiklį (10) pasukti ant „I“.
(7A pav.)
3. Prietaisą tvirtai laikykite ir iki pirmo
pasipriešinimo ištraukite starterio rankeną
(9). Dabar greitai keletą kartų patraukite
starterio rankeną (9), kol variklis užsives. Po
1–2 patraukimų prietaisas turėtų užsivesti. Jei
mašina po 6 patraukimų vis dar neužsiveda,
1-7 veiksmus pakartokite pagal 6.2 punktą.
(7D pav.)
6.4 Variklio išjungimas
1. Atleiskite akceleratorių ir palaukite, kol variklis
pradės veikti tuščiąja eiga.
2. Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį į
padėtį „Stop (0)“, kad variklis sustotų.
Pastaba: norėdami variklį sustabdyti avariniu at-
veju, suaktyvinkite grandinės stabdį ir nustatykite
įjungimo / išjungimo jungiklįį padėtį „Stop (0)“.
6.5 Bendrieji pjovimo nurodymai
Pavojus! kirsti medžius be apmokymo
draudžiama.
Kirtimas
Kirtimas reiškia medžio nupjovimą. Maži
•
15–18 cm skersmens medžiai paprastai
nupjaunami vienu pjūviu. Pjaunant didesnius
medžius, turi būti padarytos įpjovos. Įpjovos
nulemia kryptį, į kurią medis virs.
Prieš pjaunant reikėtų suplanuoti ir atlaisvinti
•
atsitraukimo kelią (A). Atsitraukimo kelias
turėtų eiti atgal nuo laukiamos medžio virtimo
krypties ir įstrižai jos į priešingą pusę, kaip
parodyta 8 pav.
Jei medis pjaunamas šlaite, grandininio
•
pjūklo naudotojas turėtų stovėti įkalnėje,
nes nupjautas medis nuo šlaito greičiausiai
nuriedės arba nuslys.
Virtimo kryptį (B) nulemia įpjova. Prieš
•
pjaudami atsižvelkite į didesnių šakų
išsidėstymą ir natūralų medžio palinkimą, kad
įvertintumėte medžio virtimo kelią (8 pav.).
Nepjaukite medžio, jeigu pučia stiprus arba
•
nepastovus vėjas ar yra rizika sugadinti
nuosavybę. Pasikonsultuokite su specialistu
dėl medžių pjovimo. Nepjaukite medžio, jeigu
jis gali kliudyti elektros linijas. Jei dvejojate,
prieš pjaudami medį informuokite už elektros
liniją atsakingą tarnybą.
Bendros medžių pjovimo taisyklės (9 pav.)
Paprastai pjovimą sudaro 2 pagrindiniai pjūviai:
įpjova (C) ir nuvertimo prapjova (D).
Pradėkite nuo viršutinės įpjovos (C) medžio
•
virtimo pusėje (E). Atkreipkite dėmesį, kad
apatinis pjūvis nebūtų per giliai įpjautas į
medžio kamieną. Įpjova (C) turėtų būti tokio
gylio, kad būtų sudarytas pakankamo pločio
ir storio atramos taškas (F). Įpjova turėtų
būti pakankamai plati, kad būtų galima kiek
įmanoma ilgiau kontroliuoti medžio virtimą.
Niekada nestovėkite priešais medį, kuriame
•
daroma įpjova. Nuvertimo prapjovą (D) darykite maždaug 3–5 cm kitoje medžio pusėje
virš įpjovos (C). Niekada visiškai nenupjaukite
medžio kamieno. Visada palikite atramos
tašką. Atramos taškas F laiko medį. Jei kamienas bus visiškai nupjautas, galite nebesukontroliuoti virtimo krypties. Įkiškite į pjūvio
vietą pleištą arba kirtimo svertą, kol medis
neprarado stabilumo ir nepradėjo judėti. Tuomet kreipiančioji juosta negalės įstrigti nuvertimo pjūvyje, jei klaidingai įvertinsite virtimo
kryptį. Prieš pastumdami medį, pasirūpinkite,
kad jo virtimo zonoje nebūtų pašalinių
asmenų.
Prieš atlikdami galutinį pjūvį, įsitikinkite, ar
•
medžio virtimo zonoje nėra pašalinių asmenų
ar kliūčių.
Nuvertimo pjūvis
Įkišdami medinį arba plastikinį pleištą (A),
•
pasirūpinkite, kad juosta arba grandinė (B)
nebūtų suspausta pjūvio. Pleištai taip pat galima kontroliuoti virtimą (10 pav.).
Jei pjaunamo medžio skersmuo viršija juos-
•
tos ilgį, padarykite 2 pjūvius pagal 11 pav.
Jeigu nuvertimo pjūvis priartėja prie atraminio
•
taško, medis pradeda virsti. Medžiui pradėjus
virsti, ištraukite iš pjūvio pjūklą, išjunkite
variklį, padėkite grandininį pjūklą ant žemės ir
atsitraukimo keliu palikite zoną (8 pav.).
Šakų pjovimas
Pjaunamos gulinčio medžio šakos. Atramines
•
šakas (A) pjaukite tik tuomet, kai kamienas
yra supjaustytas dalimis (12 pav.). Įtemptos
šakos turi būti pjaunamos iš apačios į viršų,
kad grandininis pjūklas neužstrigtų.
Kol medis nenupjautas, niekada nepjaukite
Atsižvelkite į stabilią padėtį, jeigu pjaunate
šlaite, stovėkite įkalnėje prieš kamieną. Jeigu
įmanoma, kamienas turėtų būti atremtas, kad
pjaunami galai negulėtų ant žemės. Jei abu
kamieno galai atremti, o jums reikia pjauti per
vidurį, įpjaukite kamieną iš viršaus, o tada
įpjaukite iš apačios. Taip juosta ir grandinė
neužstrigs kamiene. Stebėkite, kad pjaunant grandinė nepasiektų žemės, nes dėl
to grandinė labai greitai atšips. Pjaustydami
visada stovėkite įkalnėje.
1. Atremtas visas pjaunamas kamienas:
pjaukite iš viršaus ir atkreipkite dėmesį, kad
pjūklo grandinė nepaliestų žemės (13A pav.).
2. Atremtas vienas kamieno galas:
visų pirmiausia įpjaukite 1/3 kamieno skersmens iš apačios, kad išvengtumėte atskilimo.
Tada pjaukite iš viršaus link pirmojo pjūvio,
kad išvengtumėte sugnybimo (13B pav.).
3. Atremti abu kamieno galai: visų pirmi-
ausia įpjaukite 1/3 kamieno skersmens iš
viršaus į apačią, kad išvengtumėte atskilimo.
Tada pjaukite iš apačios link pirmojo pjūvio,
kad išvengtumėte sugnybimo (13C pav.).
Geriausia medžio kamieną pjaustyti dalimis
•
naudojant pjaustymo ožį. Jei to padaryti
neįmanoma, kamieną reikėtų pakelti ir atremti šakų dalimis arba atraminiais blokais.
Įsitikinkite, kad pjaustomas kamienas yra
saugiai atremtas.
Pjaustymas dalimis ant pjaustymo ožio (14
pav.)
Jūsų saugumui ir pjovimo darbų palengvinimui,
reikalinga teisinga pozicija vertikaliam pjūviui
dalimis.
A. Laikykite pjūklą abiem rankomis ir pjaukite
sau iš dešinės pusės.
B. Kairiąja ranką laikykite kiek galite tiesesnę.
C. Paskirstykite savo svorį ant abiejų kojų.
Atsargiai! pjaudami visada įsitikinkite, kad pjūklo
grandinė ir kreipiančioji juosta visada būtų pakankamai suteptos.
7. Valymas, techninė priežiūra,
sandėliavimas ir atsarginių dalių
užsakymas
Prieš pradėdami bet kokius valymo bei techninės
priežiūros darbus ištraukite uždegimo žvakių
kontaktinį antgalį.
7.1 Valymas
Pasirūpinkite, kad ant apsauginių įtaisų,
•
ventiliacinėse angose ir variklio korpusuose
nebūtų dulkių bei nešvarumų. Prietaisą nuvalykite švaria šluoste arba išpūskite suspausto
oro srove, esant žemam slėgiui.
Rekomenduojame prietaisą iš karto išvalyti
•
po kiekvieno panaudojimo.
Prietaisą valykite reguliariai drėgna šluoste
•
su trupučiu skysto muilo. Nenaudokite jokių
valiklių ar tirpiklių; jie gali pažeisti prietaiso
plastikines dalis. Būkite atidūs, kad į prietaiso
vidų nepatektų vandens. Vandeniui patekus
į elektros prietaisą padidėja elektros smūgio
rizika.
7.2 Techninė priežiūra
Įspėjimas! visus grandininio pjūklo techninės
priežiūros darbus, išskyrus šioje instrukcijoje
išvardytus punktus, gali atlikti tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
7.2.1 Oro fi ltras
Nuoroda: niekada nenaudokite pjūklo be oro fi ltro.
Kitu atveju į variklį pateks dulkių bei nešvarumų ir
jis suges. Laikykite oro fi ltrą švarų! Oro fi ltras turi
būti valomas arba keičiamas kas 20 eksploatavimo valandų.
Oro fi ltro valymas (15A, 15B pav.)
1. Atsukę gaubto tvirtinimo varžtą (A), nuimsite
viršutinį oro fi ltro gaubtą (14). Tuomet gaubtą
galėsite nuimti (15A pav.).
2. Iškelkite oro fi ltrą (15) (15B pav.).
3. Nuvalykite oro fi ltrą. Nuplaukite fi ltrą švariu
šiltu muiluotu vandeniu. Palikite jį visiškai
išdžiūti ore.
Nuoroda: Rekomenduojame turėti atsarginįfi ltrą.
4. Įdėkite oro fi ltrą. Uždėkite oro fi ltro gaubtą
(14). Įsitikinkite, kad gaubtas tinkamai
uždėtas. Prisukite gaubto tvirtinimo varžtą.
Nuoroda: niekada nenaudokite pjūklo be degalųfi ltro. Po 100 eksploatavimo valandų degalųfi ltrą
reikia išvalyti arba esant pažeidimui jį pakeisti.
Prieš keisdami fi ltrą, visiškai ištuštinkite degalų
baką.
1. Nuimkite degalų bako dangtelį.
2. Sulenkite minkštą vielą.
3. Įkiškite vieląį degalų bako angą ir užkabinkite
degalų žarną. Atsargiai traukite degalų žarną
link angos, kol ją galėsite paimti pirštais.
Nuoroda: visiškai žarnos iš bako neištraukite.
4. Išimkite fi ltrą iš bako.
5. Nuimkite fi ltrą vienu pasukimu ir jį išvalykite.
Jeigu jis sugadintas, fi ltrą utilizuokite.
6. Įdėkite naują arba išvalytąfi ltrą. Vieną fi ltro
galąįstatykite į bako angą. Įsitikinkite, kad
fi ltras įstatytas į apatinį bako kampą. Ilgu at-
suktuvu pastumkite fi ltrą į jo reikiamą vietą.
7. Pripilkite į baką šviežio degalų mišinio. Žr.
skyrių „DEGALAI IR ALYVA“. Užsukite bako
dangtelį.
7.2.3 Uždegimo žvakė (15A-15C pav.)
Nuoroda: tam, kad pjūklo variklis neprarastų savo
našumo, uždegimo žvakė turi būti švari ir turi
būti teisingas atstumas (0,6 mm) tarp elektrodų.
Uždegimo žvakė turi būti valoma arba keičiama
kas 20 eksploatavimo valandų.
1. Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį į
padėtį „Stop (0)“.
2. Atsukę gaubto tvirtinimo varžtą (A), nuimsite
oro fi ltro gaubtą (14). Tuomet gaubtą galėsite
nuimti (15A pav.).
3. Nuimkite oro fi ltrą (15) (15B pav.).
4. Traukdami ir kartu pasukdami nutraukite
uždegimo kabelį (C) nuo uždegimo žvakės
(15C pav.).
6. Uždegimo žvakę nuvalykite vario vielos
šepečiu arba įstatykite naują uždegimo
žvakę.
7.2.4 Karbiuratoriaus nustatymas
Gamykloje buvo nustatyta geriausia karbiuratoriaus darbinė galia. Jeigu reikia atlikti papildomus
reguliavimus, nugabenkite pjūkląįgaliotai klientų
aptarnavimo tarnybai.
7.2.5 Kreipiamasis bėgelis
Kas 10 eksploatavimo valandų sutepkite
•
kreipiamojo bėgelio žvaigždę. Tai būtina,
kad Jūsų grandininis pjūklas galėtų pasiekti
optimalią galią. (16 pav.) Išvalykite sutepimo
angą, įstatykite tepalų presą (nėra komplekte)
ir į guolį pilkite alyvą, kol jis pradės bėgti pro
išorinę pusę.
Griovelį, kuriame juda grandinė, bei alyvos
•
įleidimo angą reguliariai valykite prekiaujamu
valymo įrankiu. (17A pav.) Tai svarbu siekiant optimaliai sutepti kreipiamąjį bėgelį ir
grandinę eksploatavimo metu.
Nuo kreipiamojo bėgelio (2) pašalinkite
•
aštrius kraštus, atsargiai šlifuodami plokščia
dilde. (17B pav.)
Kas 8 darbo valandas kreipiamąjį bėgelį (2)
•
apsukite, kad jo viršutinė ir apatinė pusė tolygiai nusidėvėtų.
Alyvos pralaidos
Ant juostos esančios alyvos pralaidos turėtų būti
nuvalytos, kad būtų užtikrintas tinkamas juostos ir
grandinės sutepimas darbo metu.
Nuoroda: alyvos pralaidų būklę galima lengvai
patikrinti. Kai pralaidos švarios, po pjūklo paleidimo grandinė kelias sekundes automatiškai
purškia alyvą. Pjūklas turi automatinę alyvos tepimo sistemą.
Automatinis grandinės tepimas
Grandininis pjūklas sukonstruotas su automatine
alyvos tepimo sistema, turinčia krumplinę pavarą.
Ji automatiškai aprūpina juostą ir grandinę tinkamu alyvos kiekiu. Kai tik variklio apsukos paspartinamos, į juostos plokštę greičiau teka ir alyva.
Grandinės sutepimas buvo optimaliai nustatytas
gamykloje. Jeigu reikia atlikti papildomus reguliavimus, nugabenkite pjūkląįgaliotai klientų aptarnavimo tarnybai.
Grandininio pjūklo apačioje yra grandinės tepimo
reguliavimo varžtas (A) (21 pav.). Pasukus į kairę
– grandinės tepimas padidėja, pasukus į dešinę –
grandinės tepimas sumažėja.
Norėdami patikrinti grandinės sutepimą,
grandininį pjūklą kartu su grandine laikykite virš
popieriaus lapo ir porai sekundžių iki galo nuspauskite akceleratorių. Taip gali būti patikrintas ir
alyvos kiekis.
Nuoroda: jokiu būdu patys nereguliuokite karbi-
uratoriaus!
Reguliariai patikrinkite, ar grandinės tepimas veikia tvarkingai. Grandinės tepimą išbandykite prieš
pirmąjį pjūvį, po daugkartinio pjovimo ir kaskart
po techninės priežiūros darbų.
Grandinės sutepimas
Nuolat įsitikinkite, kad automatinė alyvos sutepimo sistema tinkamai veikia. Atkreipkite dėmesį,
kad alyvos bakas būtų visada pripildytas.
Pjovimo darbų metu juosta ir grandinė turi būti
visada pakankamai suteptos, kad būtų sumažinta
trintis su kreipiančiąja juosta.
Juosta ir grandinė visada privalo būti suteptos. Jei
naudosite sausą arba per mažai suteptą pjūklą,
sumažės pjovimo našumas, sutrumpės grandininio pjūklo eksploatavimo laikas, grandinė greičiau
atšips, o juosta dėl perkaitimo susidėvės. Kad alyvos yra per maţai, galima suprasti iš atsiradusių
dūmų arba nusitrynusios juostos.
7.2.6 Grandinės techninė priežiūra
Grandinės galandimas
Nuoroda: aštri grandinė išmeta gerai suformuotas
skiedras. Kai grandinė išmeta pjuvenas, ją reikia
galąsti.
Grandinei galąsti reikalingi specialūs įrankiai,
kurie užtikrina peilių galandimą tinkamu kampu
ir gyliu. Nepatyrusiam grandininio pjūklo naudotojui rekomenduojame paprašyti tam tikros
klientų aptarnavimo tarnybos specialisto pagaląsti
grandininį pjūklą. Jei nuspręsite patys galąsti
grandininį pjūklą, specialius įrankius įsigysite profesionalioje klientų aptarnavimo tarnyboje.
Grandinės galandimas (18 pav.)
Grandinę galąskite mūvėdami apsaugines
pirštines ir naudodami apvalią dildę.
Galiukus aštrinkite tik į išorę nukreiptais judesiais
(19 pav.) ir laikykitės verčių pagal 18 pav.
Po aštrinimo visi pjovimo elementai turi būti vienodo ilgio ir pločio.
3–4 kartus pagalandę pjovimo elementus turite
patikrinti gylio fi ksatoriaus aukštį. Jeigu reikia,
plokščia dilde jį pagilinkite ir tuomet užapvalinkite
priekinį kampą (20 pav.).
Priekinį kraštą užapvalinkite.
7.3 Sandėliavimas ir gabenimas
Prieš grandininio pjūklo transportavimą ir
sandėliavimą uždėkite grandinės apsaugą (4).
Nuoroda: nelaikykite grandininio pjūklo ilgiau nei
30 dienų, neatlikę toliau aprašytų veiksmų.
Grandininio pjūklo sandėliavimas
Jei planuojate grandininį pjūklą laikyti ilgiau nei
30 dienų, jis turi būti tam paruoštas. Priešingu
atveju išgaruos karbiuratoriuje likę degalai ir
paliks į gumą panašias drumzles. Tai gali apsunkinti užvedimą ir turėti įtakos brangiems remonto
darbams.
1. Lėtai atsukite degalų bako dangtelį, kad
išleistumėte galbūt bake esantį slėgį. Atsargiai ištuštinkite baką.
2. Užveskite variklį ir palikite jį veikti tol, kol
pjūklas sustos, kad iš karbiuratoriaus
pasišalintų degalai.
3. Palikite variklį atvėsti (apie 5 min.).
4. Atsargiai išvalykite siurbimo antgalį.
Nuoroda: laikykite pjūklą sausoje vietoje ir toliau
nuo galimų ugnies šaltinių, pvz., krosnies, karšto
vandens šildytuvo su dujomis, dujų džiovintuvo
ir kt.
Paleiskite į eksploataciją po sandėliavimo,
kaip aprašyta skyriuje „5. Prieš paleidimąį
eksploataciją“.
Pervežimas
Įjunkite grandinės stabdį.
•
Grandininį pjūklą apsaugokite nuo nuslydi-
•
mo, kad išvengtumėte degalų praradimo,
pažeidimų arba sužalojimų.
7.4 Atsarginių dalių užsakymas:
Užsakant atsargines dalis, būtina nurodyti tokius
duomenis;
Prietaiso tipą
•
Prietaiso artikulo numerį
•
Prietaiso tapatybės numerį
•
Reikiamos dalies atsarginės dalies numerį.
•
Dabartines kainas ir naujausią informaciją rasite
tinklalapyje www.isc-gmbh.info
Prietaisas yra įpakuotas, kad gabenamas nebūtų
sugadintas. Ši pakuotė yra žaliavinė medžiaga,
tinkama panaudoti dar kartą arba perdirbti. Prietaisas ir jo priedai yra iš įvairių medžiagų, tokių kaip
metalas ir plastikas. Sugedusių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Siekiant prietaisą tinkamai utilizuoti, jį reikia atiduoti
atitinkamam surinkimo punktui. Jeigu nežinote kur
toks surinkimo punktas yra, pasiteiraukite komunaliniame ūkyje.
Mes palaikome santykius visose šalyse, kurios nurodytos garantiniame dokumente. Kompetentingi aptarnavimo partnerių kontaktai yra pateikti garantinio dokumento kontaktuose. Jie yra Jūsų paslaugoms
atliekant remontą, keičiant atsargines ir nusidėvėjusias dalis arba prireikus darbinių medžiagų.
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
KategorijaPavyzdys
Besidėvinčios detalės*Pjūklo juosta, degimo žvakė, oro fi ltras, benzino
Naudojamos medžiagos / dalys*Pjūklo grandinė
Detalių trūkumas
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Esant defektui arba trūkumui, prašome gedimo atvejį registruoti internetu www.isc-gmbh.info. Prašome
gedimą aprašyti tiksliai ir atsakyti į bet kokiu atveju pateikiamus klausimus:
Ar prietaisas veikė, ar jau iš pradžių buvo sugedęs?
•
Ar prieš sugendant ką nors pastebėjote (gedimo simptomas)?
•
Kokia, jūsų nuomone, prietaiso funkcija veikia netinkamai (pagrindinis simptomas)?