Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
1. Tragen Sie enganliegende, strapazierfähige
Arbeitskleidung/ Sicherheitskleidung, diese
sollte zweckmäßig sein und darf nicht behindern (lange Hose oder Kombianzug), sowie
Sicherheitsarbeitsschuhe, feste Handschuhe,
Schutzhelm, Gesichtsschutz und Schutzbrille
zum Schutz der Augen und Gehörschutzstöpsel oder ähnlichen Gehörschutz.
2. Kraftstoff auff üllen an einem sicheren Ort.
Tankverschluss vorsichtig öff nen, damit be-
stehender Überdruck sich langsam abbauen
kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Vor
dem Starten des Motors, säubern Sie das
Motorgerät von eventuellen Kraftstoff - oder
Ölrückständen. Starten Sie den Motor mindestens 3m vom Ort des Tankens entfernt
wegen erhöhter Brandgefahr.
3. Schalten Sie den Motor des Geräts stets aus,
wenn Sie es abstellen und vor Arbeiten am
Gerät.
4. Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben und Verschlüsse. Das Gerät darf nur in
betriebsicherem Zustand benutzt werden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es nicht
ordnungsgemäss eingestellt und komplett
und sicher zusammengebaut ist.
5. Halten Sie die Griff e trocken, sauber und frei
von Kraftstoff mischung.
6. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher
und geschützt vor off enen Flammen und
Hitze-/ Funkenquellen wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare
Radiatoren, etc..
7. Halten Sie den Motor frei von Schmutz.
8. Nur ausreichend geschulte Personen und
Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen und warten.
9. Bedienpersonal mit Atemwegsproblemen und
Personen, die in einer sehr staubigen Umgebung arbeiten, sollten stets eine hochwertige
Staubmaske tragen. Papierstaubmasken sind
erhältlich in gängigen Farb- und Haushaltswarengeschäften.
10. Arbeiten Sie mit dem Gerät nur zu angemessenen Zeiten. Nicht früh morgens oder spät
abends, wenn Leute gestört werden könnten.
Beachten Sie die örtlichen Lärmschutverordnungen.
11. Lassen Sie die Maschine mit der niedrigst
möglichen Motordrehzahl laufen, um die Arbeit zu erledigen.
12. Befreien Sie das Gerät vor dem Arbeiten mit
Besen und Kratzeisen vor Verunreinigungen.
13. Bei staubigen Bedingungen befeuchten Sie
etwas die Oberfl äche.
14. Verwenden Sie die volle Gebläsedüseverlängerung, so dass der Luftstrom nah am Boden
arbeiten kann.
15. Schauen Sie nach Kindern, Haustieren,
off enen Fenstern etc. und blasen Sie den
Schmutz sicher weg.
ZU VERMEIDEN
Hinweis! Benutzen Sie nur die in der vorliegen-
den Anleitung empfohlenen Kraftstoff e (siehe
Kapitel: Kraft- und Schmierstoff e). Benutzen Sie
niemals Kraftstoff , welcher nicht mit 2 Takt Mo-
toröl gemischt ist. Dies kann zum Totalschaden
führen und die Lieferantengarantie verfällt.
1. Nicht rauchen, wenn Sie den Kraftstoff auff ül-
len oder das Gerät bedienen.
2. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Schalldämpfer und ordnungsgemäß installierter
Auspuff schutzhaube.
3. Halten Sie Ihre Hände oder Körperteile fern
von Auspuff und Zündkabel.
4. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Arbeiten Sie niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
5. Niemals in Richtung anderer Personen, Tiere,
Gebäude, Fahrzeuge oder Fenster, etc. blasen! Das Motorgerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern.
6. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Blasrohrschutz, um einen Kontakt mit dem Gebläse zu vermeiden.
7. Setzen Sie den heißen Motor nicht in der
Nähe von leicht entfl ammbaren Gegenstän-
den/ Materialien ab.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig
Pause.
9. Benutzen Sie das Gerät niemals unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss.
Gefahr! Jegliche Veränderungen, Zusätze oder
Entfernungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit gefährden und lassen die
Lieferantengarantie verfallen.
10. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen, weder in geschlossenen Räumen
noch Außen. Explosionen und/ oder Brand
können die Folge sein.
11. Tragen Sie keine Kleidung, keinen Schal,
keine Krawatte, keinen Schmuck, die in die
Luftansaugöff nung gelangen können. Lange
Haare zusammenbinden und sichern (z.B.
Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
12. Tanken Sie niemals bei laufendem oder heißem Motor.
13. Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu
bedienen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(siehe Bild 9)
1 Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Ge-
rätes lesen
2 Schutzbrille tragen, um Augen zu schützen
Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen
3 Warnung! Gefahr!
4 Halten Sie Umstehende fern
5 Warnung! Heisse Oberfl äche
6 Kraftstoff pumpe
7 Arbeiten Sie nie, während Leute, besonders
Kinder oder Tiere sich im Gefahrenbereich
aufhalten
8 Schallleistungspegel entsprechend der Richt-
linie 2000/14/EC.
9 Der Motor dreht nach Ausschalten des Gerä-
tes noch nach.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Handgriff
2. Gashebel
3. Gashebelarretierung
4. Ein- / Ausschalter
5. Zündkerzenstecker
6. Luftfi lterdeckel
7. Choke – Hebel
8. Startergriff
9. Benzintank
10. Kraftstoff pumpe (Primer)
11. Motoreinheit
12. fl exibler Blasschlauch
13. oberes Blasrohr
14. unteres Blasrohr
15. Blasdüse (große Öff nung)
16. Blasdüse (kleine Öff nung)
17. Zündkerzenschlüssel
18. Benzin-/ Ölmischfl asche
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist zur Reinigung von Gehwegen, Hofeinfahrten und sonstigen Wegen geeignet. Eine
anderweitige Verwendung ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Maximale Luftgeschwindigkeit ...............250 km/h
Vibration a
Schalldruckpegel LpA ............................. 95 dB (A)
Schallleistungspegel L
...........................................3,87 m/s
hv
..................... 111 dB (A)
WA
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Blasrohrmontage (Abb. 2-3)
Den fl exiblen Blasschlauch (Abb. 2/ Pos. 12) über
den Anschluss an der Motoreinheit schieben und
die Schlauchschelle (Abb. 2/Pos. A) fest anziehen.
Nun den Handgriff (Abb. 2a/Pos. 1) über das
obere Blasrohr (Abb. 2a/Pos. 13) schieben. Den
Handgriff (Abb. 2b/Pos. 1) und den Anschlag
(Abb. 2b/Pos. B) wie in Abbildung 2b zu sehen
gleich ausrichten und den Handgriff festschrau-
ben. Den fl exiblen Ring ( Abb. 2b/Pos. C) in
Mittelstellung bringen, so dass dieser in Drehrichtung links und rechts gleich viel Abstand zum
Anschlag B hat. Nun das obere Blasrohr (Abb. 2b/
Pos. 13) in den fl exiblen Blasschlauch (Abb. 2b/
Pos. 12) schieben und mit der Schlauchschelle
(Abb. 2b/ Pos. D) fi xieren.
Das untere Blasrohr (Abb. 3/ Pos. 14) über das
obere Blasrohr (Abb. 3/Pos. 13) schieben und
durch drehen im Uhrzeigersinn arretieren.
Es kann entweder die Blasdüse mit großer oder
kleiner Öff nung montiert werden. Die Blasdü-
sen werden einfach über das untere Blasrohr
-1
geschoben und durch drehen im Uhrzeigersinn
arretieren.
-1
5.2 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff -
Mischtabelle an.
2
Hinweis! Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis! Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung! Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Kaltstart (4a-4b)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin-/Ölgemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
1. Gerät sicher und fest auf den Boden stellen.
2. Ein-/ Ausschalter (4) auf „ON“ stellen (Abb.
4a)
3. Kraftstoff pumpe (10) 10x drücken (Abb. 4b).
4. Chokehebel (7) auf „ “stellen.
5. Gerät am Haltegriff gut festhalten.
6. Starterseil ein kurzes Stück herausziehen, bis
Sie einen Widerstand spüren - ein gleichmäßiges, schnelles Ziehen ist erforderlich um
den Motor zu starten. Läuft der Motor, den
Chokehebel auf „ “ stellen.
7. Den Motor zum Aufwärmen für ca. 10 Sekun-
den laufen lassen.
Hinweis: Startet der Motor nach wiederholten
Versuchen nicht, verfahren Sie bitte wie in Kapitel
“Fehlersuchplan“.
Hinweis: Ziehen Sie das Starterseil immer gerade heraus. Bei schrägem Herausziehen reibt
das Seil an der Öse. Diese Reibung verursacht
ein Aufspleissen des Fadens und somit höheren
Verschleiß. Halten Sie den Startergriff immer fest,
wenn das Seil zurückgezogen wird. Achten Sie
darauf, dass das Seil nicht zurückschnellt wenn
es herausgezogen war. Dies könnte ein Verhaken/
höheren Verschleiß des Seils und/ oder einen
Schaden am Startergehäuse hervorrufen.
6.2 Warmstart (Motor abgestellt für nicht
mehr als 15- 20 Minuten)
1. Ziehen Sie das Starterseil. Der Motor sollte
mit Ein oder Zwei Zügen starten. Startet der
Motor nach 6 maligem Ziehen nicht, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 siehe Kapitel:
“Kaltstart“.
2. Wenn der Motor nicht startet oder startet und
nach mehreren Zügen wieder stoppt, folgen
Sie den Anweisungen im Kapitel: “Kaltstart“.
6.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Wenn es notwendig ist das Blasgerät unmittelbar
zu stoppen (Notfall!), schalten Sie den Zündschalter (Abb. 1/Pos. 4) auf „OFF“.
Normale Schrittfolge:
Zum abstellen des Motors, die Gashebelarretierung zurückschieben, so dass der Motor im Leerlauf läuft. Anschließend den Ein-/Aussschalter
(Abb. 1/Pos. 4) auf „OFF“ stellen.
6.4 Blasbetrieb
Ihr Laubblasgerät ist geeignet zum Freiblasen
von Terrassen, Gehwegen, Rasen, Sträuchern
und vielen schwer zugänglichen Flächen, wo sich
Schmutz ansammeln kann.
Bevor Sie das Gerät bedienen, lesen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit bitte noch mal alle Sicherheitshinweise und Gebrauchsanweisungen der
vorliegenden Bedienungsanleitung durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Umherstehende oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befi nden. Halten Sie einen Mindestabstand von 10m
zu anderen Personen oder Tieren.
Wir empfehlen bei Arbeiten in sehr staubigen
Gebieten das Tragen einer Staubmaske/ Atemschutzmaske. Um die Blasrichung besser zu
steuern, halten Sie stets einen ausreichenden
Abstand von dem wegzublasenden Material. Blasen Sie niemals in Richtung Umherstehender.
Steuern Sie die Luftstromgeschwindigkeit durch
Bedienen des Gashebels zwischen Leerlauf- und
Vollgasstellung. Testen Sie unterschiedliche
Gashebelstellungen um die optimale Luftstromgeschwindigkeit für die jeweiligen Anwendungen
zu fi nden.Warnung! Zum Schutz vor aufgewirbelten oder
weg geschleuderten Gegenständen tragen Sie
stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
Warnung! Führen Sie das Gerät stets so, dass
die heißen Abgase nicht in Kontakt mit Ihrer Kleidung kommen und diese beschädigen oder vom
Benutzer eingeatmet werden.
Um das Gerät zu Bedienen:
Folgen Sie den Motorstartanweisungen wie in der
Anleitung beschrieben.
Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen und
legen Sie das Gerät wie in Abbildung 5 zu sehen
an. Achten sie darauf, dass nichts den Auspuff
verdeckt, da dieser Hitze erzeugt.
Halten Sie den Handgriff mit der rechten Hand
fest (Abb. 6)und schwingen Sie das Blasrohr hin
und her, so dass die gewünschte Fläche von Verunreinigung befreit wird.
Im Handgriff (Abb. 4a/Pos. 1) sind der Gashebel
(Abb. 4a/Pos. 2) und der Ein- /Ausschalter (Abb.
4a/Pos. 4) integriert.
Mit der Gashebelarretierung (Abb. 4a/Pos. 3)
kann der Motor auf Vollgas arretiert werden ohne
ständig den Gashebel zu drücken. Achtung: Vor
dem Ausschalten des Geräts die Gashebelarretierung auf Standgas zurück schieben.
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Wartung des Luftfi lters (Abb. 7a – 7b)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfi lter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu über-
prüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 7a)
2. Entnehmen sie das Filterelement (Abb. 7b)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Hinweis! Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 8a – 8b)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 8a)
mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 8b) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser
Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was
ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften
Schaden an der Maschine zu Folge haben kann.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt Wartung in
der Bedienungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab
(Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche
Kunststoff -Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, star-
ten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser
vom restlichen Treibstoff .
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
7. Füllen Sie eine Teelöff el große Menge 2-Takt
Motoröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie
einige male vorsichtig den Startseilzug heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu
benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder
ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite
von Zündquellen und brennbaren Substanzen
auf. Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte beinhalten häufi g Substanzen,
welche die Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern Sie die Maschine nicht auf oder
in der Nähe von Düngmittel oder anderen
Chemikalien.
7.4 Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie den Startseilzug mehrmals heraus
um die Feuerungskammer von Ölrückständen
zureinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder
setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Starten bei Kaltem Motor“ durch.
7.5 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel
„Lagerung“ erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit
einer Bürste oder einem Handfeger von grobem
Schmutz.
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Das Gerät springt
nicht an.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
Der Motor läuft unregelmäßig
Motor raucht übermäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehebels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
1. WEAR CLOSE FITTING, TOUGH WORK
CLOTHING that will provide protection/
without restricting your movements, such as
long slacks or trousers, safety work shoes,
heavy duty work gloves, hard hat, a safety
face shield, or safety glasses for eye protection and a good grade of ear plugs or other
sound barriers for hearing protection.
2. REFUEL IN A SAFE PLACE. Open fuel cap
slowly to release any pressure which may
have formed in fuel tank. Always wipe unit of
fuel or oil spills before starting. To prevent a
fi re hazard, move at least 10 feet (3 meters)
from fueling area before starting.
3. TURN UNIT OFF before setting it down, and
also before installing or removing attachments.
4. KEEP ALL SCREWS AND FASTENERS
TIGHT and the unit in good operating condition. Never operate this equipment if it is
improperly adjusted or not completely and
securely assembled.
5. KEEP HANDLES DRY, clean and free of fuel
mixture.
6. STORE EQUIPMENT AWAY FROM POSSIBLE IGNITION SOURCES, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fi red
furnaces, portable heaters, etc.
7. ALWAYS KEEP the engine free of debris
build-up.
8. OPERATION OF EQUIPMENT should always
be restricted to mature and properly instructed individuals.
9. ALL PERSONS WITH RESPIRATORY PROBLEMS and persons operating blower in very
dusty environments, should wear a dust particle mask at all times. Paper dust masks are
available at most paint and hardware stores.
10. Use the blower vac only at reasonable times
of the day. Do not use early in the morning or
late in the evening when people could feel
disturbed. Pay attention to your local noise
control regulations.
11. Allow the machine to run at the lowest possible motor speed required to carry out the work.
12. Before you start work, use a brush and scraper to remove all dirt from the blower vac.
13. In case of dusty conditions, moisten the surface a little.
14. Use the full-length blower nozzle extension
so that the air current can work near to the
ground.
15. Watch out for children, pets, open windows
etc. and blow the dirt safely away from them.
WHAT NOT TO DO
Notice! DO NOT USE ANY OTHER FUEL than
that recommended in your manual. Always follow
instructions in the Fuel and Lubrication section
of this manual. Never use gasoline unless it is
properly mixed with 2-cycle engine lubricant.
Permanent damage to engine will result, voiding
manufacturer’s warranty.
1. DO NOT SMOKE while refueling or operating
equipment.
2. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A
MUFFLER and properly installed muffl er
shield.
3. DO NOT TOUCH or let your hands or body
come in contact with a hot muffl er or spark
plug wire.
4. DUE TO THE DANGER of exhaust fumes,
never operate blower in a confi ned or poorly
ventilated area.
5. NEVER POINT BLOWER in the direction of
people, animals, buildings, automobiles, or
windows, etc.
6. DO NOT operate unit without inlet cover installed to prevent contact with impeller.
7. DO NOT set a hot engine down where fl am-
mable material is present.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED PERIODS. Rest periodically.
Danger! DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER
ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing
so could cause personal injury and/or damage
the unit voiding the manufacturer’s warranty.
10. DO NOT operate your unit near or around
fl ammable liquids or gases whether in or out
of doors. An explosion and/or fi re may result.
11. DO NOT WEAR loose clothing, scarfs, neck
chains, unconfi ned long hair, and the like.
Doing so could cause injury associated with
objects being drawn into the rotating parts.
Tie up long hair and fasten it, for example with
a head scarf, cap, helmet, etc.
12. DO NOT refuel a running engine or an engine
that is hot
13. Never allow children to use the blower vac.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 9)
1 Read the operating instructions before you
use the blower vac.
2 Wear safety goggles to protect your eyes and
ear plugs to protect yourself from the noise.
3 Warning! Hazard!
4 Keep other people away.
5 Warning! Hot surface
6 Fuel pump
7 Never work if people – especially children - or
animals are in the danger area.
8 Sound power level with EC Directive 2000/14/
EC!
9 After the unit is switched off , the motor conti-
nues to run for a short while.
13. Upper blow pipe
14. Lower blow pipe
15. Blow nozzle (larger aperture)
16. Blow nozzle (smaller aperture)
17. Spark plug wrench
18. Petrol-/oil mixing bottle
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The appliance is designed for cleaning footpaths,
driveways and other paths. Other uses are not
permitted.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
- 18 -
GB
4. Technical data
Engine type ............... 2-stroke engine; air-cooled
Push the fl exible blower hose (Fig. 2/Item 12) over
the connection to the motor unit and tighten and
secure the hose clamp (Fig. 2/Item A).
Push the handle (Fig. 2a/Item 1) over the blow
pipe (Fig. 2a/Item 13). Align the handle (Fig. 2b/
Item 1) and the stop (Fig 2b/Item B) as shown in
Fig. 2b and screw the handle securely into position. Bring the fl exible ring (Fig. 2b/item C) into
the middle position so that it is the same distance
away from the stop (B) on both the left and the
right side. Now push the upper blow pipe (Fig. 2b/
Item 13) into the fl exible blow hose (Fig. 2b/ Item
12) and secure it with the hose clamp (Fig. 2b/
Item D).
Push the lower blow pipe (Fig. 3/Item 14) over the
upper blow pipe (Fig.3/Item 13) and lock it into
place by turning it clockwise.
Either the blow nozzle with the larger or the smaller aperture can be attached. The blow nozzles
can simply be pushed over the lower blow pipe
and locked into place by turning clockwise.
5.2 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and
special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as
indicated on the fuel mixing table.
Notice! Do not use a fuel mixture which has been
kept for longer than 90 days.
Notice! Do not use 2-stroke oil with a recommended mixing ration of 100:1. If inadequate lubrication causes engine damage, the manufacturer’s
engine warranty will be voided.
Warning! Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store fuel.
2
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
5.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter25 ml
5 liters125 ml
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from town to
town.
6.1 Cold start (4a-4b)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol
mix. See “Fuel and oil”.
1. Place the equipment safely and securely on
the ground.
2. Set the ON/OFF switch (4) to “ON” (Fig. 4a)
3. Press the fuel pump (10) (Fig. 4b) 10 times.
4. Set the choke lever (7) to “ ”.
5. Hold the equipment fi rmly by the handle.
6. Pull the starter cable out a short way until you
feel resistance – it must be pulled evenly and
quickly to start the engine. When the engine
is running, set the choke lever to “
7. Allow the engine to warm up for approx. 10
seconds.
“.
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out.
Pulling starter at an angle will cause rope to rub
against the eyelet. This friction will cause the rope
to fray and wear more quickly. Always hold starter
handle when rope retracts. Never allow rope to
snap back from extended position. This could
cause rope to snag or fray and also damage the
starter assembly.
6.2 STARTING A WARM ENGINE (Engine has
been stopped for no more than 15-20 minutes)
1. Pull starter rope again. Engine should start
with ONE or TWO pulls. If engine fails to start
after 6 pulls, repeat steps 2 through 6 (see
Starting a cold engine).
2. If engine does not start, or starts and then
stops after 5 rope pulls, follow procedure “STARTING A COLD ENGINE”.
6.3 STOPPING THE ENGINE
Emergency Stopping Procedure.
When it is necessary to stop blower engine immediately, DEPRESS the switch (Fig. 1/Item 4)
to OFF.
Normal Stopping Method.
To stop the motor, push back the throttle lever
lock, so that the motor runs in idling mode. Finally
move the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 4) to “OFF”.
6.4 BLOWER OPERATIONS
Your blower is designed to easily remove debris
from patios, walkways, lawns, bushes, etc., and
many hard to reach areas where debris may accumulate.
WarnIng: Because of fl ying debris, always wear
American National Standards Institute (A.N.S.I.)
approved shielded safety glasses or face shield
when operating blower.
Before using your blower, review Safety Precautions in your User Manual, and all regulations for
operation of the unit. These precautions and regulations are for your protection.
Caution: Hold the blower so that hot exhaust
does not damage clothing and is not inhaled by
operator.
DO NOT operate the blower with other people or
animals in the immediate vicinity. Allow a minimum of 30 feet (9 meters) between operator and
other people or animals.
We recommend that a face mask be worn when
operating blower in dusty areas.
Stand away from the debris, at a distance that will
easily allow you to control the direction of blown
debris. Never blow debris in direction of bystanders.
To control velocity of airstream, blower can be
operated at any speed between idle and full
throttle. Experience with the unit will help you determine the amount of airfl ow necessary for each
application.
To use the appliance:
Follow the motor starting instructions as described in the operating instructions.
Let the motor run in idle mode and attach the appliance as shown in Fig. 5. Make sure that nothing
is covering the exhaust pipe as this would cause
heat to build up.
Hold the handle securely with the right hand (Fig.
6) and swing the blow pipe back and forth so that
the desired surface is freed from dirt.
The throttle lever (Fig 4a/Item 2) and the ON/OFF
switch (Fig. 4a/Item 4) are integrated in the handle (Fig.4a/Item 1).
The throttle lever lock (Fig. 4a/Item 3) can stop
the motor at full throttle without the necessity of
constantly pressing the throttle lever. Important:
Before switching the appliance off , push the
throttle lever lock to idling mixture supply.
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare
parts
Always switch off the equipment and pull out the
spark boot plug before carrying out any maintenance work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup-
ply too little air to the carburetor.
Regular checks are therefore essential. The air
fi lter should be checked after every 25 hours of
use and cleaned if necessary. If the air contains a
lot of dust, the air fi lter should be checked more
frequently.
1. Remove the air fi lter cover (Fig. 7a)
2. Remove the fi lter element (Fig. 7b)
3. Clean the fi lter element by tapping it or
blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Notice! Never clean the air fi lter with petrol or
infl ammable solvents.
Maintenance of the spark plug (Fig. 8a-8b)
Spark plug gap = 0.6 mm. Tighten the spark plug
with a torque of 12-15 Nm.
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean it with
a copper wire brush. Thereafter service the spark
plug after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot (Fig. 8a) by twis-
ting.
2. Remove the spark plug (Fig. 8b) with the supplied spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
7.3 Storage
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the
carburetor which may result in the engine being
more diffi cult to start or the machine suff ering per-
manent damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional plastic petrol pump from a DIY store for
this purpose).
3. When the fuel has been drained, start the engine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it
stops. This will clean the remainder of the fuel
out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
6. Remove the spark plug.
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil
into the combustion chamber. Pull the starter
cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug
again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where
it is out of the reach of ignition sources and
infl ammable substances. Fertilizers and other
chemical garden products often contain substances that accelerate the rate of corrosion of
metals. Do not store the machine on or near
fertilizers or other chemicals.
7.4 Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean
the oil residue out of the combustion chamber.
3. Clean the spark plug contacts or fi t a new
spark plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and
oil.
5. Complete steps 1-7 described under the
point entitled “Starting the engine from cold”.
7.5 Transport
To transport the machine, fi rst empty the petrol
tank as described in section 10 in the section entitled “Storage”. Clean coarse dirt off the machine
with a brush or hand brush. Dismantle the long
handle.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
FaultPossible causeRemedy
The equipment
does not start
The equipment
starts but does
not develop its full
power
The engine does
not run smoothly
Engine smokes excessively
- Correct starting procedure not followed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air fi lter
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect electrode gap on the
spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it
with a new one
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Set the choke lever to „
“
- Clean the air fi lter
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Clean the spark plug and adjust the
electrode gap, or fi t a new spark
plug
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Spark plug, air fi lter
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
1. Portez des vêtements de travail / de sécurité
serrés et résistants, ils doivent convenir à leur
emploi et ne doivent pas gêner (pantalon long
ou combinaison), ainsi que des chaussures
de sécurité, des gants résistants, un casque,
une protection du visage et des lunettes pour
protéger les yeux, tout comme des tampons
dans les oreilles ou autres semblables pour la
protection de l’ouïe.
2. Remplir de carburant dans un lieu sûr. Ouvrir
précautionneusement le bouchon d’essence
pour que la pression présente puisse lentement se détendre et qu’aucune goutte de
carburant ne soit éclaboussée. Avant de
lancer le moteur, nettoyez l’appareil de
tout reste éventuel de carburant ou d’huile.
Lancez le moteur au moins à 3 m de distance de l’endroit où vous avez eff ectué le
plein d’essence à cause du risque augmenté
d’incendie.
3. Mettez toujours le moteur de l’appareil hors
circuit, lorsque vous le parquez et avant tous
travaux eff ectués sur l’appareil.
4. Contrôlez si toutes les vis et fermetures
tiennent bien correctement. L’appareil doit
uniquement être utilisé dans un état sûr pour
le fonctionnement. N’utilisez jamais l’appareil
lorsqu’il n’est pas réglé correctement et qu’il
n’a pas été complètement monté de façon
sûre.
5. Gardez les poignées bien sèches, propres et
sans agglomérat de carburant.
6. Stockez l’appareil et le matériel complémentaire dans un endroit sûr et protégé de toute
fl amme ou source de chaleur/ d’étincelles telles un chauff e-eau à gaz, un sèche-linge, un
poêle à mazout ou des radiateurs portables,
etc.
7. Maintenez le moteur sans salissure.
8. Seules les personnes suffi samment for-
mées et adultes ont le droit de se servir de
l’appareil, de le régler et d’en eff ectuer la
maintenance.
9. Le personnel opérateur ayant des problèmes
des voies respiratoires et les personnes travaillant dans un environnement très poussiéreux doivent toujours porter un masque antipoussière de grande qualité. Vous pouvez
vous procurer des masques à poussière en
papier dans les magasins courants d’articles
ménagers et de couleurs.
10. N’utilisez cet appareil qu’à des heures raisonnables. Ni de bonne heure ni tard le soir,
lorsque vous risquez de déranger les gens.
Observez les ordonnances locales sur la protection contre le bruit.
11. Faites tourner la machine avec une vitesse
de rotation du moteur la plus basse possible
pour réaliser les travaux.
12. Avant les travaux, enlevez les impuretés de
l’appareil à l’aide d’un balai et d’un grattoir.
13. Dans des conditions poussiéreuses, humidifi ez quelque peu la surface.
14. Utilisez toute la rallonge de la buse de ventilation, de façon que le fl ux d’air puisse agisse
près du sol.
15. Faites attention aux enfants, animaux domestiques, fenêtres ouvertes etc. et souffl ez sur la
saleté pour l’enlever en toute sécurité.
A EVITER
Remarque ! Utilisez uniquement les carburants
conseillés dans ce mode d’emploi (cf. chapitre
: Carburants et lubrifi ants). N’utilisez jamais de
carburant mélangé avec de l’huile pour moteur
à deux temps. Ceci peut entraîner un dommage
intégral et rend la garantie caduque.
1. Ne pas fumer, pendant que vous remplissez
de carburant ou vous servez de l’appareil.
2. N’utilisez jamais l’appareil sans amortisseur
de bruit et sans capot de protection de
3. Maintenez les mains et les parties du corps
à distance de l’échappement et du câble
d’allumage.
4. Cet appareil à moteur produit des gaz
d’échappement toxiques dès que le moteur
fonctionne. Ne travaillez jamais dans des salles fermées ou mal aérées.
5. ne souffl ez jamais en direction d’autres per-
sonnes, animaux, bâtiments, véhicules ou
fenêtres ! L’appareil à moteur est capable de
catapulter de petits objets à grande vitesse.
6. N’utilisez jamais l’appareil sans protection
de tube de souffl age pour éviter tout contact
avec la souffl ante.
7. Ne déposez pas le moteur à proximité
d’objets/ de matériaux infl ammables lorsqu’il
est chaud.
8. N’utilisez pas l’appareil sur une période prolongée, faites régulièrement des pauses.
9. N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes
sous l’infl uence de l’alcool ou de drogues.
Danger ! Toute modifi cation, tout ajout ou retrait
eff ectué sur le produit peut mettre en danger la
sécurité des personnes et rend la garantie du
fournisseur caduque.
10. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de
liquides ou gaz légèrement infl ammables,
que ce soit dans des salles fermées ou à
l’extérieur. Cela pourrait entraîner des explosions ou des incendies.
11. Ne portez aucun vêtement, aucune écharpe,
aucune cravate ni bijou pouvant tomber dans
l’ouverture d’aspiration de l’air. Attachez vos
cheveux s’ils sont longs et assurez-les (par
ex. foulard, casquette, casque, etc.).
12. Ne faites jamais le plein lorsque le moteur
est en marche ou qu’il est chaud.
13.Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser
l’appareil.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (cf. fi gure 9)
1 Lisez le mode d’emploi avant utilisation de
l’appareil
2 Portez des lunettes de protection pour vous
protéger les yeux et des casques anti-bruit
pour vous protéger du bruit
3 Avertissement ! Danger !
4 Tenez les personnes à l’écart
5 Avertissement ! Surface brûlante
6 Pompe à carburant
7 Ne travaillez jamais lorsque des personnes et
plus particulièrement des enfants ou des animaux se trouvent dans la zone dangereuse
8 Niveau de puissance acoustique conformé-
ment à la directive 2000/14/EC.
9 Le moteur continue de tourner après mise
hors circuit de l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Poignée
2. Accélérateur
3. Blocage de la manchette de gaz
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Cosse de bougie d’allumage
6. Couvercle du fi ltre à air
7. Levier étrangleur
8. Poignée de démarrage
9. Réservoir à essence
10. Pompe à carburant (Primer)
11. Unité moteur
12. Tuyau souffl eur souple
13. Tuyau à vent supérieur
14. Tuyau à vent inférieur
15. Buse de souffl age (grande ouverture)
16. Buse de souffl age (petite ouverture)
17. Clé à bougie
18. Bouteille d’essence/ de mélange pétrole
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil convient au nettoyage de sentiers pédestres, d’entrées de cours et d’autres chemins.
Toute autre application n’est pas autorisée.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Type de moteur moteur à 2 temps ; refroidi par air
Puissance du moteur (maxi.) ..............................
Vitesse maximale de l’air .....................250 km/h.
Vibration a
Niveau de pression acoustique LpA ....... 95 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
...........................................3,87 m/s
hv
. 111 dB (A)
WA
5. Avant la mise en service
5.1 Montage du tuyau à vent (fi g. 2 – 3)
Poussez le tuyau de souffl age souple (fi g. 2/ pos.
12) au-dessus du raccord sur l’unité moteur et
serrer fortement le collier de serrage pour tuyau
(fi g. 2/pos. A).
Poussez à présent la poignée (fi g. 2a/pos. 1) au-
dessus su tube à vent supérieur (fi g. 2a/pos. 13).
Alignez la poignée (fi g. 2b/pos. 1) et la butée (fi g.
2b/pos. b) au même niveau comme indiqué dans
la fi gure 2b et vissez la poignée à fond. Mettez la
rondelle souple (fi g. 2b/pos. C) en position cen-
trale de façon que celle-ci ait autant d’écart par
rapport à la butée à gauche et à droite dans le
sens de rotation. Poussez à présent le tube à vent
supérieur (fi g. 2b/ pos. 13) dans le tuyau de souf-fl age souple (fi g. 2b/ pos. 12) et fi xez au collier de
serrage pour tuyau (fi g. 2b/ pos. D).
Poussez le tuyau à vent inférieur (fi g. 3/ pos. 14)
sur le tuyau à vent supérieur (fi g. 3/pos. 13) et le
bloquer en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Il est possible de monter la buse de souffl age
avec une grande ou petite ouverture. Les buses
de souffl age sont poussées simplement sur le
tube à vent inférieur et bloquées en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
5.2 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Remarque ! n‘utilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours.
Remarque ! N’utilisez aucune huile 2 temps dans
le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le
producteur décline toute responsabilité en cas de
lubrifi cation insuffi sante qui entraînerait un dom-
mage du moteur.
Avertissement ! pour le transport et le stockage
de carburant, utilisé exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet eff et.
2
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille.
Mélanger : 40 parts d’essence pour une part
d’huile
Essence Huile deux temps
1 litre25 ml
5 litres125 ml
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Démarrage à froid (4a-4b)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également le chapitre combustible et huile.
1. Placez l’appareil de manière sûre et fi xe sur le
sol.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt (4) sur «
ON » (fi g. 4a)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (10)
(fi g. 4b).
4. Mettez le levier étrangleur (7) sur « ».
5. Tenez bien l’appareil au niveau de la poignée
de retenue.
6. Tirez la corde du démarreur un petit bout
jusqu’à ce que vous perceviez une résistance
- il faut tirer régulièrement et rapidement pour
faire démarrer le moteur. Lorsque le moteur
est en marche, mettez le levier étrangleur sur
« »
7. Faites tourner le moteur pendant env. 10 se-
condes pour le chauff er.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre toujours
pas après plusieurs essais, procédez comme
décrit au chapitre “Dépannage” dans ce mode
d’emploi.
REMARQUE : Tirez toujours la corde du démarreur en la gardant droite. Si vous la tirez obliquement, le câble frottera l’œillet. Ce frottement
fait se détordre les fi ls et entraîne ainsi une plus
grande usure. Maintenez toujours la poignée de
démarrage fermement pendant que vous tirez le
câble. Veillez à ce que le câble ne retourne pas
trop rapidement après avoir été tiré. Ceci pourrait
entraîner un accrochage / une plus grande usure
du câble et/ou causer un dommage sur le boîtier
du démarreur.
6.2 DEMARRAGE A CHAUD (le moteur a été
éteint pour 15-20 minutes maxi)
1. Tirez la corde du démarreur. Le moteur doit
démarrer en UNE ou DEUX tractions. Si le
moteur ne démarre toujours pas après 6
tractions, recommencez les étapes 2 à 6, cf.
chapitre : “Démarrage à froid”.
2. Si le moteur ne démarre pas ou s’il démarre
pour à nouveau s’arrêter après, respectez les
consignes au chapitre : “Démarrage à froid”.
6.3 MISE HORS SERVICE DU MOTEUR
Arrêt d’urgence.
Lorsqu’il est nécessaire d’arrêter immédiatement
le l’appareil souffl eur (situation d’urgence !), ac-
tionnez le contact d’allumage (fi g. 1/ pos. 4) sur
OFF (arrêt).
Mise hors service normale.
Pour éteindre le moteur, repoussez le blocage de
la manchette de gaz de manière que le moteur
fonctionne à vide. Ensuite, mettez l’interrupteur
Marche/Arrêt (fi g. 1/pos. 4) sur « OFF ».
6.4 MODE SOUFFLAGE
Votre souffl eur de feuilles peut être employé pour
dégager les terrasses, trottoirs, gazons, buissons
et bien d’autres surfaces d’accès diffi cile dans
lesquelles des saletés se sont accumulées.
Avant de vous servir de l’appareil, lisez, pour vote
propre sécurité, encore une fois toutes les consignes de sécurité et instructions de ce mode
d’emploi. N’utilisez pas l’appareil lorsque des personnes ou des animaux se trouvent à proximité
immédiate. Maintenez une distance minimum de
10 m par rapport aux autres personnes ou aux
animaux.
Nous recommandons le port d’un masque contre
la poussière / de protection de la respiration. Pour
mieux diriger le souffl e avec plus de précision,
maintenez un écart suffi sant par rapport au ma-
tériau à souffl er. Ne dirigez jamais le souffl e en
direction de personnes tout autour.
Réglez la vitesse du courant d’air en vous servant
de l’accélérateur entre la marche au ralenti et la
position pleine vitesse. Testez diverses position
de l’accélérateur pour trouver la vitesse de courant d’air optimale convenant à l’application en
question.
Avertissement ! Portez toujours des lunettes de
protection testées ou une protection du visage
lorsque vous vous servez de l’appareil, afi n de
vous protéger de tout objet catapulté ou soulevé
en tourbillons.
Avertissement ! Dirigez toujours l’appareil de
manière que le gaz d’échappement chaud n’entre
pas en contact avec vos vêtements et qu’il ne
puisse l’abîmer ou être respiré par l’utilisateur.
Afi n de commander l’appareil:
Respectez les instructions de démarrage du moteur indiquées dans le mode d’emploi.
Faites marcher le moteur au ralenti et placez
l’appareil comme indiqué dans la fi gure 5. Veillez
à ce que rien ne recouvre le pot d’échappement,
étant donné que celui-ci produit de la chaleur.
Maintenez la poignée de la main droite (fi g. 6) et
faites osciller le tube à vent de façon que la surface souhaitée soit libérée des salissures.
La manchette de gaz (fi g. 4a/pos. 2) et
l’interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 4a/pos. 4) sont
intégrés dans la poignée (fi g. 4a/pos.1).
Avec le blocage de la manchette de gaz (fi g.
4a/pos. 3), le moteur peut être bloqué sur Plein
gaz sans devoir appuyer constamment sur la
manchette de gaz. Attention : Avant la mise hors
circuit de l’appareil, repoussez le blocage de la
manchette de gaz sur vitesse à l’arrêt.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout
travail d’entretien et retirez la cosse de la bougie
d’allumage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Maintenance du fi ltre à air (fi g. 7a-7b)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le fi ltre à air toutes
les 25 heures de service et le nettoyer le cas
échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air (fi g. 7a)
2. Sortez l’élément fi ltrant (fi g. 7b)
3. Nettoyez l’élément fi ltrant en tapotant dessus
ou en souffl ant dessus.
4. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Remarque ! Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de
sence ni avec des solvants infl ammables. Net-
toyez le fi ltre à air avec de l’air comprimé ou en
tapotant dessus.
Maintenance des bougies d’allumage
(fi g. 8a-8b)
Distance explosive des bougies d’allumage = 0,6
mm. Serrez la bougie d’allumage avec 12-15 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au but de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fi g.
8a) avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie d’allumage (fi g. 8b) avec la
clé à bougie ci-jointe.
3. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention : Une erreur pendant que vous suivez
ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage diffi cile ou un dommage
durable sur la machine.
1. Eff ectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en
plastique courante achetée dans un magasin
d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer
la machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à
ce qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur
de tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage.
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à moteur 2 temps dans la chambre d’explosion.
Tirez quelques fois précautionneusement
le cordon de démarrage pour humidifi er les
composants intérieurs d’huile. Remontez la
bougie d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources d’infl ammation
et de substances infl ammables. Les engrais
ou autres produits chimiques pour jardins
comprennent fréquemment des substances
qui accélèrent la corrosion des métaux.
N’entreposez pas la machine à proximité
d’engrais ou d’autre agents chimiques.
7.4 Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage
pour nettoyer la chambre d’explosion de tout
résidu d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie
d’allumage ou montez une nouvelle bougie
d’allumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible
et huile.
5. Eff ectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le
moteur froid”.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH
obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
7.5 Transport
Si vous désirez transporter l’appareil, vidangez
d’abord le réservoir à essence comme expliqué
dans le sous-point 3 au chapitre Entreposage.
Nettoyez l’appareil avec une brosse ou une balayette à main pour éliminer les déchets grossiers.
Démontez le guidon comme expliqué.
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
DérangementCause probableÉlimination
L‘appareil ne démarre pas.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
Le moteur ne fonctionne pas régulièrement
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvais réglage du levier étrangleur
- Encrassement du fi ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de démarrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Mettre le levier étrangleur sur «
».
- Nettoyez le fi ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*bougie, fi ltre à air
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
1. Indossate indumenti di lavoro/ vestiti di sicurezza adatti, resistenti e aderenti che non ostacolino i movimenti (pantaloni lunghi o tuta),
così come scarpe da lavoro, guanti di stoff a
pesante, casco, dispositivo di protezione per
il viso e occhiali protettivi per gli occhi e tappi
antirumore o simili.
2. Rabboccate il carburante in un luogo sicuro.
Aprite con cautela il tappo del serbatoio, così
che la sovrapressione esistente si possa
ridurre lentamente per evitare che il carburante non fuoriesca improvvisamente. Prima
di avviare il motore, pulitelo da eventuali resti
depositatisi di carburante o di olio. Azionate
il motore ad almeno 3 metri di distanza dal
luogo del rifornimento a causa dell’elevato
pericolo di incendio.
3. Spegnete sempre il motore dell’apparecchio
quando lo riponete e prima di eseguire lavori
all’utensile.
4. Controllate che tutte le viti e le chiusure siano
ben serrate. Utilizzate l’apparecchio solo in
uno stato sicuro per l’esercizio. Non utilizzate
mai l’utensile, se non regolato correttamente
o completamente montato in modo sicuro.
5. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive
di miscela di benzina.
6. Conservare l’utensile e gli accessori in luogo
sicuro e al riparo da fi amme libere e da sor-
genti di calore come radiatori a gas, asciugabiancheria, stufe a nafta o radiatori portatili,
etc.
7. Tenete il motore pulito.
8. L’utilizzo, la regolazione e la manutenzione
dell’utensile devono essere eseguiti solo da
adulti e da persone suffi cientemente esperte.
9. Personale di servizio con problemi alle vie
respiratorie e persone che lavorano in un
ambiente molto polveroso devono sempre
indossare una maschera antipolvere di alta
qualità. Le maschere di carta antipolvere
sono disponibili nei comuni negozi di drogheria e di prodotti per la casa.
10. Lavorate con l’apparecchio solo in orari adeguati. Né la mattina presto, né la sera tardi
quando gli altri potrebbero venire disturbati.
Osservate le disposizioni di sicurezza locali
relative al rumore.
11. Per eseguire il lavoro fate funzionare la macchina con il numero di giri del motore più basso possibile.
12. Prima di cominciare a lavorare liberate
l’apparecchio dallo sporco con scopino e raschietto.
13. In caso di polvere inumidite un poco la superfi cie.
14. Utilizzate l’intera prolunga dell’ugello del ventilatore in modo che la corrente d’aria si crei
direttamente al di sopra del terreno.
15. Fate attenzione a bambini, animali
domestici,fi nestre aperte ecc. e soffi ate via lo
sporco in modo da non esporli a rischi.
DA EVITARE
Avviso! utilizzate solo il carburante consigliato in
queste istruzioni per l’uso (vedi capitolo: carburanti e lubrifi canti).
Non utilizzate mai carburanti, che non siano miscelati con olio speciale per motori a 2 tempi.
Ciò può provocare un danno totale e la decadenza della garanzia.
1. Non fumate, quando rabboccate il carburante
o quando utilizzate l’utensile.
2. Non utilizzate mai l’utensile senza il silenziatore e senza la calotta protettiva di scappamento correttamente installata.
3. Tenete lontano le mani o altre parti del corpo
dallo scappamento e dal cavo di accensione.
4. L’apparecchio a motore produce gas di
scarico tossici non appena il motore entra in
funzione. Non lavorate mai in ambienti chiusi
o non suffi cientemente areati.
5. Non dirigete mai il getto in direzione di altre
persone, animali, edifi ci, automobili o fi nestre,
etc. L’apparecchio a motore può scagliare
all’intorno a grande velocità piccoli oggetti.
6. Non utilizzate mai l’utensile senza la protezione del soffi atore, per evitare un contatto con il
ventilatore.
7. Non ponete il motore caldo vicino ad oggetti/
materiali facilmente infi ammabili.
8. Non utilizzate l’utensile troppo a lungo. Fate
delle pause ad intervalli regolari.
9. Non utilizzate mai l’apparecchio sotto
l’infl usso di alcool o droghe.
Pericolo! qualsiasi modifi ca, rimozione o aggiun-
ta al prodotto possono ridurre la protezione personale e fanno decadere la garanzia del fornitore.
10. Non utilizzate mai l’utensile nelle vicinanze
di liquidi o gas facilmente infi ammabili, né in
ambienti chiusi né all’esterno. Ne potrebbero
conseguire esplosioni e/o incendi.
11. Non indossate vestiti, sciarpe, cravatte, gioielli che potrebbero entrare nell’apertura della
presa d’aria. Legate e assicurate i capelli (es.
foulard, berretto, casco etc.).
12. Non riempite mai il serbatoio a motore caldo
o in funzione.
13. Non permettete mai ai bambini di usare
l’apparecchio.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 9)
1 Leggete le istruzioni per l’uso prima di utiliz-
zare l’apparecchio
2 Indossate gli occhiali protettivi per proteggere
gli occhi e le cuffi e per la protezione contro il
rumore
3 Avvertimento! Pericolo!
4 Tenete lontane le altre persone
5 Avvertimento! Superfi cie molto calda
6 Pompa del carburante
7 Non lavorate mai mentre persone, in partico-
lare bambini o animali, si trovano nella zona
di pericolo
8 Livello di potenza acustica secondo la diretti-
va 2000/14/CE.
9 Il motore continua a girare anche dopo lo
spegnimento dell’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Leva dell’acceleratore
3. Bloccaggio leva dell’acceleratore
4. Interruttore ON/OFF
5. Connettore della candela
6. Coperchio del fi ltro dell’aria
7. Levetta dell’aria
8. Impugnatura dello starter
9. Serbatoio della benzina
10. Pompa del carburante (arricchitore)
11. Unità motore
12. Tubo fl essibile di soffi aggio
13. Tubo rigido di soffi aggio superiore
14. Tubo rigido di soffi aggio inferiore
15. Ugello di soffi aggio (apertura grande)
16. Ugello di soffi aggio (apertura piccola)
17. Chiave della candela di accensione
18. Bottiglia per miscela benzina/olio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
L’apparecchio è adatto per la pulizia di vialetti,
accessi di cortili ed altri spiazzi. Un uso diverso
non è consentito.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di
motore ........motore a 2 tempi, raff reddato ad aria
Potenza motore (max.) ........................................
Peso (serbatoio vuoto) ...............................6,5 kg
Volume serbatoio ......................................650 ml
Candela di accensione ............................RCJ6Y
Max. velocità d’aria ...............................250 km/h
Vibrazione a
Livello di pressione acustica LpA ........... 95 dB (A)
Livello di potenza acustica L
: .......................................3,87 m/s
hv
........... 111 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio del tubo rigido di soffi aggio
(Fig. 2-3)
Spingete il tubo fl essibile di soffi aggio (Fig. 2/Pos.
12) sul collegamento all’unità motore e serrate
bene la fascetta (Fig. 2/Pos. A).
Ora spingete l’impugnatura (Fig. 2a/Pos. 1) sul
tubo rigido di soffi aggio superiore (Fig. 2a /Pos.
13). Allineate a paro l’impugnatura (Fig. 2b/Pos. 1)
e la battuta (Fig. 2b/Pos. B) come mostrato nella
Figura 2b e avvitate l’impugnatura. Portate l’anello
fl essibile (Fig. 2b/Pos. C) in posizione centrale in
modo tale che sia alla stessa distanza dalla battuta B in senso di rotazione destrorso e sinistrorso.
Ora spingete il tubo rigido di soffi aggio superiore
(Fig. 2b/Pos. 13) nel tubo fl essibile (Fig. 2b/Pos.
12) e fi ssatelo con la fascetta (Fig. 2b/Pos. D).
Spingete il tubo rigido inferiore (Fig. 3/Pos. 14) sul
tubo rigido di soffi aggio superiore (Fig. 3 /Pos. 13)
e serratelo ruotandolo in senso orario.
Possono essere montati sia l’ugello di soffi aggio
con apertura grande che quello con apertura
piccola. Gli ugelli di soffi aggio vengono semplice-
mente spinti sul tubo rigido di soffi aggio inferiore
-1
e serrati ruotandoli in senso orario.
-1
5.2. Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina normale
senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla
tabella corrispondente.
Avviso! non impiegate una miscela di carburante
2
che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Avviso! non impiegate olio per motore a 2 tempi
con un rapporto consigliato di miscela 100:1. Se
una lubrifi cazione insuffi ciente causa un danno al
motore decade la garanzia del produttore.
Avvertenza! per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente.
6. Estraete un po’ la fune di avviamento, fi no a
quando percepite una resistenza – è necessario tirare in modo uniforme e veloce per
avviare il motore. Quando il motore è in moto
posizionate la levetta dell’aria su „ “.
7. Lasciate riscaldare il motore per ca. 10 secondi.
NOTA: se dopo ripetuti tentativi il motore non si
avvia, agite come descritto nel capitolo “Soluzione di eventuali problemi” del presente manuale.
NOTA: tirate la fune di avviamento sempre con un
movimento diritto. Se il movimento è obliquo, la
fune sfrega contro l’occhiello. Questo sfregamento provoca un’usura del fi lo e, di conseguenza, un
maggiore rischio di rottura. Tenete sempre saldamente l’impugnatura dello starter quando la fune
si riavvolge. Fate attenzione che la fune non si
riavvolga di colpo quando viene estratta. Ciò potrebbe causare un intoppo/un’usura elevata della
fune e/o un danno alla scatola dello starter.
6.2 AVVIAMENTO A CALDO (motore spento
per non più di 15- 20 minuti)
1. Tirate la fune di avviamento. Il motore dovrebbe avviarsi con UNO o DUE strappi. Se il
motore non si avvia dopo 6 strappi, ripetete
i passi da 2 a 6 del capitolo: “Avviamento a
freddo”.
2. Se il motore non si avvia o si avvia e si ferma
di nuovo dopo diversi strappi, seguite le istruzioni del capitolo: “Avviamento a freddo”.
6.3 DISINSERIMENTO DEL MOTORE
Arresto d’emergenza.
Se si rende necessario fermare immediatamente
l’apparecchio soffi ante (emergenza!), mettete
l’interruttore di accensione (Fig. 1/Pos. 4) su OFF.
Disinserimento normale.
Per spegnere il motore riportate indietro il bloccaggio della leva dell’acceleratore, in modo
tale che il motore funzioni al minimo. Poi portate
l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 4) su “OFF”.
6.4 ESERCIZIO DI SOFFIAGGIO
Il vostro apparecchio soffi ante per foglie è adatto
a liberare terrazze, vialetti, prati, cespugli e molte
superfi ci diffi cilmente accessibili in cui si può ac-
cumulare lo sporco.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete ancora
una volta per vostra stessa sicurezza tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso del
presente manuale.
Non usate l’utensile quando ci sono altre persone
o animali nelle immediate vicinanze. Mantenete
una distanza minima di 10 m da altre persone o
animali.
Se lavorate in zone con molta polvere consigliamo di indossare una maschera antipolvere /
maschera di protezione delle vie respiratorie.
Per comandare meglio la direzione di soffi aggio,
mantenete sempre una distanza suffi ciente dal
materiale da soffi are. Non dirigete mai il getto ver-
so persone vicine.
Controllate la velocità del getto d’aria usando la
leva del gas tra la posizione di folle e quella di
massimo regime. Provate diverse posizioni della
leva del gas per trovare la velocità del getto d’aria
ottimale per l’utilizzo previsto.
Avvertenza! come protezione contro oggetti
sollevati o scagliati intorno, quando utilizzate
l’apparecchio indossate sempre degli occhiali
protettivi omologati o un dispositivo di protezione
per il viso.
tenete l’apparecchio sempre in modo che i gas di
scarico caldi non entrino in contatto con i vostri
vestiti danneggiandoli o non vengano inalati
dall’utilizzatore.
Per utilizzare l’apparecchio
Seguite le istruzioni per l’avvio del motore come
descritto nel manuale.
Fate funzionare il motore al minimo e portare
l’apparecchio come mostrato nella Figura 5. Fate
attenzione che lo scappamento non sia coperto
perché sviluppa calore.
Tenete l’apparecchio con la mano destra (Fig. 6)
e fate oscillare il tubo rigido di soffi aggio da un
lato all’altro, in modo tale da pulire la superfi cie
desiderata.
Nell’impugnatura (Fig. 4a/Pos. 1) sono integrati la leva dell’acceleratore (Fig. 4a/Pos. 2) e
l’interruttore ON/OFF (Fig. 4a/Pos. 4).
Con il bloccaggio della leva dell’acceleratore (Fig.
4a/Pos. 3) è possibile bloccare il motore al massimo senza dover premere continuamente la leva
dell’acceleratore. Attenzione: prima di spegnere
l’apparecchio, riportate il bloccaggio della leva
dell’acceleratore sul minimo.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Disinserite sempre l’apparecchio prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfi late il connettore
della candela.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
Manutenzione del fi ltro dell’aria (Fig. 7a - 7b)
I fi ltri dell’aria sporchi riducono la potenza del
motore a causa di un apporto insuffi ciente di aria
verso il carburatore.
Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il
fi ltro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 25
ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di
aria molto polverosa il fi ltro dell’aria deve essere
controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del fi ltro dell’aria (Fig. 7a)
2. Togliete l’elemento fi ltrante (Fig. 7b)
3. Pulite l’elemento fi ltrante dando dei leggeri
colpi o soffi ando.
4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Avviso! non pulite mai il fi ltro dell’aria con benzi-
na o solventi infi ammabili.
Manutenzione della candela (Fig. 8a - 8b)
Tratto di scintilla della candela = (0,6mm). Avvitate la candela con 12 -15 Nm.
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete
alla manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
1. Sfi late il connettore della candela di accensi-
one con un movimento rotatorio (Fig. 8a).
2. Togliete la candela di accensione (Fig. 8b) facendo uso dell’apposita chiave in dotazione.
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
7.3 Conservazione
Attenzione: un errore durante l’esecuzione di
queste operazioni può provocare la formazione
di depositi sulla parete interna del carburatore,
con conseguente avviamento diffi coltoso o danni
permanenti all’apparecchio.
1. Eseguite tutti i lavori generali di manutenzione inclusi nella sezione Manutenzione delle
istruzioni per l’uso.
2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal fi ne
utilizzate una pompa per benzina di plastica
comunemente reperibile in commercio presso un centro fai-da-te).
3. Dopo aver tolto il carburante, avviate
l’apparecchio.
4. Fate girare al minimo l’utensile fi no a quando
si ferma. Questa operazione pulisce il carburatore dal carburante residuo.
7. Versate nella camera di combustione un cucchiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con
cautela la fune di avviamento un paio di volte
per umettare i componenti interni con l’olio.
Inserite di nuovo la candela di accensione.
8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e
asciutto, distante da fonti di accensione e
sostanze combustibili. Concimi o altri prodotti
chimici per il giardinaggio contengono spesso
sostanze che accelerano la corrosione dei
metalli. Non conservate l’utensile su o vicino
a concimi o altri prodotti chimici.
7.4 Rimessa in esercizio
1. Togliete la candela di accensione.
2. Tirate più volte la fune di avviamento per pulire la camera di combustione da residui di olio.
3. Pulite i contatti della candela di accensione o
mettetene una nuova.
4. Riempite il serbatoio. Si veda il punto “Carburante e olio”.
5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto
“Avvio a motore freddo”.
7.5 Trasporto
Se desiderate trasportare l’apparecchio, vuotate
il serbatoio della benzina come descritto nel
capitolo Conservazione. Pulite regolarmente
l’apparecchio con una spazzola o con uno scopino per togliere lo sporco più grossolano. Smontate il manico di guida come descritto al punto 5.1.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
AnomaliaPossibile causaSoluzione
L‘apparecchio non
si accende.
L‘apparecchio si
avvia ma non raggiunge il rendimento
massimo.
Il motore non funziona regolarmente.
Il motore produce
troppo fumo.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita
o umida.
- Regolazione errata del carburatore
- Regolazione errata della levetta
dell‘aria
- Filtro dell‘aria sporco
- Regolazione errata del carburatore
- Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione
- Regolazione errata del carburatore
- Miscela errata del carburante
- Regolazione errata del carburatore
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela e sostituitela con
una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Regolate la levetta dell‘aria su „
“.
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Pulite la candela e regolate la distanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Utilizzate la miscela corretta di carburante (vedi la tabella di miscela
del carburante)
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Candela di accensione, fi ltro dell‘aria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
1. Bär tätt åtsittande, tåliga arbetskläder / skyddskläder. Dessa kläder måste vara avsedda
för ditt arbete och får inte hindra dig (långa
byxor eller kombidräkt). Bär även skyddsskor,
kraftiga handskar, skyddshjälm, ansiktsskydd
och skyddsglasögon för att skydda ögonen
samt hörselproppar eller liknande hörselskydd.
2. Fyll på bränsle på ett säkert ställe. Öppna
tanklocket försiktigt så att övertrycket kan
släppas ut långsamt och inget bränsle stänker ut. Innan du startar motorn, rengör maskinen från ev. bränsle- eller oljerester. På grund
av den högre brandfaran måste du starta
motorn minst 3 m från platsen där du fyllde på
tanken.
3. Slå alltid ifrån motorn om du ska lägga ned
maskinen och om du vill utföra arbeten på
utrustningen.
4. Kontrollera att alla skruvar och förslutningar
har dragits åt fast. Maskinen får endast tas i
drift i fullgott skick. Använd aldrig maskinen
om den inte har ställts in enligt föreskrift, och
om den inte har monterats samman komplett
och säkert.
5. Håll handtagen torra, rena och fria från bränsleblandning.
6. Förvara maskinen och dess tillbehör på ett
säkert ställe, skyddat mot öppna lågor och
värme-/gnistkällor som t ex gasdrivna genom-
strömningsapparater, tvättorkar, oljespisar
eller bärbara radiatorer.
7. Se till att motorn hålls ren från smuts.
8. Endast vuxna personer som är tillräckligt utbildade får använda, ställa in och underhålla
maskinen.
9. Användare med andningsbesvär samt personer som arbetar i en mycket dammig miljö
måste alltid använda ett högvärdigt andningsskydd. Andningsskydd av papper fi nns i
välsorterade färg- och järnhandlar.
10. Använd endast maskinen vid lämpliga tider
på dygnet. Arbeta inte tidigt på morgonen
eller sent på kvällen när det fi nns risk för att
personer störs. Beakta de lokala bullerbestämmelserna.
11. Se till att maskinen alltid kör med lägsta möjliga motorvarvtal som är tillräckligt för att utföra
arbetet.
12. Innan maskinen får användas ska den rengöras från smuts med hjälp av en borste och en
skrapa av metall.
13. Om maskinen är dammig ska ytan fuktas in
en aning.
14. Använd den kompletta förlängningen till fl äkt-
munstycket så att luftfl ödet befi nner sig nära
marken.
15. Var uppmärksam på barn, husdjur, öppna
fönster osv. och blås undan smutsen på ett
säkert sätt.
UNDVIK FÖLJANDE
Märk! Använd endast sådant bränsle som re-
kommenderas i denna bruksanvisning (se kapitel:
Bränsle och smörjmedel). Använd aldrig bränsle
som inte har blandats med tvåtakts-motorolja.
Detta kan leda till totalskador vilket innebär att
garantin upphör att gälla.
1. Rök inte när du fyller på bränsle eller använder maskinen.
2. Använd aldrig maskinen utan ljuddämpare
eller utan rätt installerat avgasrörsskydd.
3. Håll dina händer och andra kroppsdelar borta
från avgasrör och tändningkabel.
4. Maskinen avger giftiga avgaser så snart
motorn kör. Arbeta aldrig i stängda eller dåligt
ventilerade utrymmen.
5. Blås aldrig mot andra personer, djur, byggnader, fordon, fönster eller liknande! Det fi nns
risk för att maskinen slungar upp små föremål
med hög hastighet.
6. För att undvika kontakt med fl äkten får du ald-
rig använda maskinen utan blåsrörsskydd.
7. Lägg inte ned den heta motorn i närheten av
mycket brandfarliga föremål/material.
8. Använd inte maskinen under för lång tid, och
lägg in regelbundna pauser.
9. Använd aldrig maskinen om du är påverkad
av alkohol eller droger.
Fara! Alla slags förändringar, kompletterande tillsatsdelar eller demonteringar från produkten kan
riskera din personliga säkerhet och innebär att
leverantörens garanti upphör att gälla.
10. Använd aldrig maskinen i närheten av mycket
brandfarliga vätskor eller gaser, varken utomhus eller i stängda rum.
Risk för explosion och/eller brand.
11. Bär inga kläder, ingen halsduk, ingen slips
och inga smycken som kan dras in i luftinsugningsöppningen. Bind samman långt hår och
lägg in det under t ex huvudbonad, mössa
eller hjälm.
12. Tanka aldrig medan motorn kör eller är het.
13. Låt aldrig barn använda maskinen.
Förklaring av skyltar på maskinen (se bild 9)
1 Läs igenom bruksanvisningen innan du an-
vänder maskinen
2 Använd skyddsglasögon för att skydda ögo-
nen och hörselskydd som skydd mot buller.
3 Varning! Fara!
4 Se till att inga andra personer fi nns i närheten.
5 Varning! Het yta
6 Bränslepump
7 Arbeta aldrig om andra personer, särskilt
barn, eller djur befi nner sig i farozonen
8 Ljudeff ektnivån motsvarar direktiv
2000/14/EG.
9 Motorn efterroterar efter att maskinen har sla-
gits ifrån.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Handtag
2. Gasreglage
3. Spärr till gasreglage
4. Strömbrytare
5. Tändstiftskontakt
6. Luftfi lterlock
7. Chokereglage
8. Starthandtag
9. Bensintank
10. Bränslepump (primer)
11. Motorenhet
12. Flexibel blåsslang
13. Övre blåsrör
14. Nedre blåsrör
15. Blåsmunstycke (större öppning)
16. Blåsmunstycke (mindre öppning)
17. Tändstiftsnyckel
18. Bensin-/oljeblandningsfl aska
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Maskinen är avsedd för rengöring av gångar, infarter och andra ytor. Det är inte tillåtet att använda
maskinen till andra syften.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
...........................................3,87 m/s
hv
................................ 111 dB(A)
WA
5. Innan du använder maskinen
5.1 Montera blåsröret (bild 2 – 3)
Skjut den fl exibla blåsslangen (bild 2/pos. 12)
över anslutningen på motorenheten och dra åt
slangklämman (bild 2/pos. A).
Skjut sedan handtaget (bild 2a/pos. 1) över det
övre blåsröret (bild 2a/pos. 13). Justera in handtaget (bild 2b/pos. 1) mot anhållet (bild 2b/pos. B)
enligt beskrivningen i bild 2b och skruva sedan
fast handtaget. Sätt den fl exibla ringen (bild 2b/
pos. C) i mittläget så att den har samma avstånd
till anhållet B när den vrids åt vänster och höger.
Skjut sedan in den övre blåsröret (bild 2b/pos. 13)
i den fl exibla blåsslangen (bild 2b/pos. 12) och fi xera med slangklämman (bild 2b/pos. D).
Skjut det nedre blåsröret (bild 3/pos. 14) över det
övre blåsröret (bild 3/pos. 13) och spärra genom
att vrida i medsols riktning.
Nu kan du montera blåsmunstycket med den större eller den mindre öppningen. Skjut helt enkelt
blåsmunstycket över det nedre blåsröret och vrid
sedan runt det i medsols riktning för att spärra.
-1
5.2 Bränsle och olja
Rekommenderade bränslen
-1
Använd endast en blandning av normal blyfri
bensin och en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred
bränsleblandningen enligt blandningstabellen.
Märk! Använd inga bränsleblandningar som har
lagrats längre än 90 dagar.
Märk! Använd ingen tvåtaktsolja med ett rekommenderat blandningsförhållande på 100:1. Om
2
otillräcklig smörjning leder till motorskador gäller
inte tillverkarens motorgaranti längre.
Varning! Bränsle får endast transporteras och
lagras i härför avsedda och godkända behållare.
Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja
i den bifogade blandningsfl askan (se skalan på fl askan). Skaka därefter fl askan ordentligt.
5.3 Blandningstabell för bränsle
Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del
olja
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
6.1 Kallstart (4a-4b)
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/oljeblandning. Se även avsnittet „Bränsle och olja“.
1. Ställ maskinen säkert och stabilt på marken.
2. Ställ strömbrytaren (4) på “ON” (bild 4a).
3. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (10) (bild
4b).
4. Ställ chokereglaget (7) på “
5. Håll fast maskinen ordentligt i handtaget.
6. Dra ut startsnöret kort tills du känner av ett
motstånd – du måste dra ut snöret jämnt och
snabbt när du startar motorn. Ställ chokereglaget på “ “ när motorn kör.
7. Låt motorn köra i 10 sekunder så att den blir
varm.
Obs! Om motorn inte startar efter fl era försök, läs
efter i beskrivningarna i kapitlet „Felsökning“.
OBS! Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snöret dras
ut i vinkel uppstår friktion vid öglan. Denna friktion
leder till att tråden splitsas upp och resulterar i
högre slitage. Håll alltid fast i handtaget när snöret dras tillbaka. Se till att snöret inte slår tillbaka
okontrollerat efter att det har dragits ut. Detta kan
leda till att snöret fastnar, slits i större omfattning
eller att skador uppstår på start-enheten.
6.2 VARMSTART (motorn har inte varit ur drift
i mer än 15-20 minuter)
1. Dra ut startsnöret. Motorn bör starta efter EN
eller TVÅ drag med snöret. Om motorn inte
startar efter sex startförsök, upprepa steg 2 till
6, se kapitel: “Kallstart”.
2. Om motorn inte startar, eller startar och därefter stannar på nytt efter fl era drag med snöret,
följ anvisningarna i kapitel: “Kallstart”.
“.
6.3 Slå ifrån motorn
Arbetsföljd vid nödstopp
I nödfall måste lövsugen genast stoppas. Ställ
tändningsbrytaren (bild 1/pos. 4) på “OFF”.
Normal arbetsföljd
Om du vill slå ifrån motorn, skjut tillbaka spärren
för gasreglaget så att motorn sedan kör i tomgång. Ställ sedan strömbrytaren (bild 1/pos. 4) på
“OFF”.
6.4 Koppla om mellan sug- och blåsdrift (bild
1/pos. 10)
Denna maskin kan användas med sug- och blåsdrift.
För att aktivera blåsdriften måste du skjuta
•
sug-/blåsreglaget (10) åt höger.
För att aktivera sugdriften, vrid sug-/blåsreg-
•
laget (10) uppåt.
6.4 BLÅSDRIFT
Maskinens blåsfunktion är lämpad för friblåsning
av altaner, gångar, gräsmattor, buskar och många
svåråtkomliga ytor där smuts kan ansamlas.
Innan du använder maskinen, läs för din egen
säkerhet igenom alla säkerhetsanvisningar och
användningsinstruktioner i denna bruksanvisning
en gång till.
Använd inte maskinen om andra personer eller
djur befi nner sig i närheten. Se till att avståndet
till andra personer och djur uppgår till minst 10 m
medan du använder maskinen.
Vid användning i mycket dammig miljö rekommenderar vi att du bär en ansiktsmask eller ett
andningsskydd. För att bättre styra blåsriktningen,
se alltid till att du håller tillräckligt avstånd till
materialet som du vill blåsa bort. Blås aldrig mot
personer som står i närheten.
Styr luftfl ödets hastighet genom att ställa gas-
reglaget mellan tomgångskörning och full gas.
Testa olika lägen för gasreglaget för att ta reda
på luftfl ödets bästa hastighet för den aktuella
användningen.
Varning! För att skydda dig mot föremål som
virvlas upp eller slungas iväg måste du alltid bära
godkända skyddsglasögon eller ansiktsskydd när
du använder maskinen.
Varning! Gå alltid med maskinen så att de heta
avgaserna inte kommer i kontakt med dina kläder
eller skadar dem. Se dessutom till att avgaserna
inte släpps ut i luften du andas in.
Följ startinstruktionerna som fi nns i bruksanvis-
ningen.
Låt motorn köra i tomgång och spänn sedan fast
maskinen enligt beskrivningen i bild 5. Se till att
inga föremål täcker för avgasröret eftersom detta
blir hett.
Håll fast i handtaget med höger hand (bild 6) och
sväng blåsröret fram och tillbaka så att du kan
rengöra ytorna på bästa möjliga sätt.
Gasreglaget (bild 4a/pos. 2) och strömbrytaren
(bild 4a/pos. 4) har integrerats i handtaget (bild
4a/pos. 1).
Använd spärren till gasreglaget (bild 4a/pos. 3) för
att spärra motorn på full gas så att du inte ständigt behöver trycka in gasreglaget. Varning! Skjut
tillbaka spärren för gasreglaget till tomgång innan
du slår ifrån maskinen.
7. Rengöring, underhåll,
förvaring, transport och
reservdelsbeställning
Slå alltid ifrån maskinen och dra av tändstiftskontakten innan du utför underhåll.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Underhålla
Underhålla luftfi ltret (bild 7a-7b)
Smutsiga luftfi lter försämrar motorprestandan ef-
tersom luftmatningen till förgasaren är reducerad.
Kontrollera fi ltret med jämna mellanrum. Luftfi ltret
bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras
vid behov. Kontrollera luftfi ltret oftare om luften är
mycket dammig.
1. Demontera luftfi lterlocket (bild 7a).
2. Ta bort fi lterelementet (bild 7b).
3. Rengör fi lterelementet genom att slå ur det
eller blåsa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Märk! Rengör aldrig luftfi ltret med bensin eller
brännbara lösningsmedel. Rengör luftfi ltret med
tryckluft eller genom att slå ur det.
Underhålla tändstiftet (bild 8a-8b)
Tändstiftets gnistgap = 0,6 mm. Dra åt tändstiftet
med 12-15 Nm.
Kontrollera tändstiftet för första gången efter
10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning
och rengör det vid behov med en trådborste av
koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var
50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 8a) med en
vridande rörelse.
2. Ta av tändstiftet (bild 8b) med den bifogade
tändstiftsnyckeln.
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Förvaring
Obs! Om dessa arbetssteg inte beaktas fi nns
det risk för att avlagringar bildas på förgasarens
innervägg. Denna avlagring kan leda till att det
blir svårt att starta maskinen eller att permanenta
skador uppstår under förvaringen.
1. Genomför alla underhållsarbeten.
2. Tappa av bränslet som fi nns i tanken (använd
en normal bensinpump av plast som du kan
köpa på en byggmarknad).
3. Starta maskinen efter att du har tappat ur
bränslet.
4. Låt maskinen köra i tomgång tills den stannar
av sig själv. Detta rengör förgasaren från resterande bränsle.
5. Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
6. Skruva ut tändstiftet.
7. Fyll på en tesked tvåtaktsmotorolja i förbränningskammaren. Dra ut startsnöret försiktigt
ett par gånger så att oljan appliceras på de
inre komponenterna. Sätt i tändstiftet på nytt.
9. Förvara maskinen på en sval och torr plats på
tillräckligt avstånd från tändkällor och brännbara ämnen. Gödselmedel och andra kemiska trädgårdsprodukter innehåller ämnen som
starkt främjar korrodering av metall. Förvara
aldrig maskinen på eller i närheten av gödselmedel eller andra kemikalier.
7.4 Ny driftstart
1. Ta ut tändstiftet.
2. Dra ut startsnöret fl era gånger för att rengöra
förbränningskammaren från oljerester.
3. Rengör tändstiftskontakterna eller montera in
ett nytt tändstift.
4. Fyll på tanken. Se avsnitt “Bränsle och olja”.
5. Genomför arbetsstegen 1-7 under punkt
“Starta kall motor”.
7.5 Transport
Om du vill transportera maskinen måste du först
tömma bensintanken enligt beskrivningen vid
underpunkt 3 i kapitlet “Förvaring”. Ta bort smuts
från maskinen med en kvast eller en handborste.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Störning Möjlig orsakÅtgärder
Maskinen startar
inte.
Maskinen startar,
men avger inte full
eff ekt.
Motorn kör ryckigt.- Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
Motorn avger ovanligt mycket rök.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luftfi ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
stiftet.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det
mot ett nytt.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Ställ chokereglaget på „
“.
- Rengör luftfi ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet, eller sätt in ett nytt
tändstift.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Använd rätt bränsleblandning (se
blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Tändstift, luftfi lter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
1. Draag nauwsluitende sterke werkkledij / veiligheidskleding die doelmatig dient te zijn en
niet mag hinderen (lange broek of combipak)
alsook veiligheidswerkschoenen, stevige
handschoenen, gelaatsbescherming en
veiligheidsbril ter bescherming van ogen en
oordoppen of gelijkaardige gehoorbescherming.
2. Giet er brandstof altijd op een veilige plaats
bij. Tankdop voorzichtig opendraaien om
voorhanden zijnde overdruk langzaam te
kunnen verminderen en te voorkomen dat er
brandstof uit spuit. Alvorens de motor te starten verwijdert u eventueel voorhanden zijnde
brandstof- of olieresten van het motortoestel.
Wegens verhoogd brandgevaar start u de
motor op een minimumafstand van 3 m van
de plaats waar u getankt heeft.
3. Voordat u het toestel afzet en er werkzaamheden uitvoert dient u de motor stop te zetten.
4. Vergewis u er zich van dat alle schroeven en
sluitingen goed vast zitten. Het toestel mag
alleen in bedrijfszeker toestand worden gebruikt. Gebruik het toestel nooit als het niet
naar behoren is afgesteld en helemaal veilig
is geassembleerd.
5. Hou de handvaten droog, schoon en vrij van
brandstofmengsel.
6. Berg het toestel en de accessoires op een
veilige plaats die beschermd is tegen open
vuur alsook tegen warmte- / vonkbronnen
zoals gasboilers, droogkasten, oliekachels of
draagbare radiators etc.
7. Hou de motor vrij van vuil.
8. Alleen voldoend opgeleide personen en
volwassenen mogen het toestel bedienen,
afstellen en onderhouden.
9. Bedieningspersoneel met ademhalingsproblemen en personen die in een zeer stoffi ge
omgeving werken wordt aangeraden een
stofmasker van hoge kwaliteit te dragen. Stofmaskers van papier zijn in de handel voor verf
en huishoudelijke artikelen verkrijgbaar.
10. Werk met de bladzuiger enkel op behoorlijke
tijden. Niet ’s morgens vroeg of ’s avonds laat,
als personen zouden kunnen worden gestoord. Neem de plaatselijke verordeningen
tegen lawaaioverlast in acht.
11. Laat de machine met een zo laag mogelijk
motortoerental draaien om het werk te doen.
12. Ontdoe de machine van vervuiling d.m.v. bezem en krabber voordat u te werk gaat.
13. Bij stoffi ge omstandigheden maakt u het op-
pervlak lichtjes nat.
14. Maak gebruik van de volle verlenging van de
straalpijp van de blazer zodat de luchtstroom
dichtbij de grond kan werken.
15. Kijk uit naar kinderen, huisdieren, open ramen enz. en blaas het vuil veilig weg.
TE VERMIJDEN
Aanwijzing! Gebruik alleen de brandstoff en
aanbevolen in deze handleiding (zie hoofdstuk:
motorbrandstoff en en motorolie). Gebruik nooit
brandstof die niet gemengd is met tweetaktmotorolie. Anders zou de motor
total-loss schade oplopen en vervalt de garantie
van de leverancier.
1. Niet roken als u brandstof de tank in giet of
het toestel bedient.
2. Stel het toestel nooit zonder geluidsdemper
en naar behoren geïnstalleerde uitlaatbeschermkap in werking
3. Hou handen of lichaamsdelen weg van uitlaat
en ontstekingskabel.
4. Het motortoestel ontwikkelt giftige uitlaatgassen zodra de motor draait. Werk nooit in
gesloten of slecht verluchte ruimtes.
5. Nooit in de richting van andere personen,
dieren, gebouwen, voertuigen of vensters etc.
blazen. Kleine voorwerpen kunnen door het
toestel met hoge snelheid weg worden ges-
6. Bedien het toestel nooit zonder blaasbuisbescherming teneinde het contact met de blazer
te voorkomen.
7. Zet het toestel met warme motor niet neer in
de buurt van licht ontbrandbare voorwerpen /
materialen.
8. Gebruik het toestel niet vrij lang aan een stuk,
las regelmatig een pauze in.
9. Gebruik het toestel nooit onder invloed van
alcohol of drugs.
Gevaar! Door het veranderen, toevoegen of
verwijderen van stukken op het product kan uw
persoonlijke veiligheid in gevaar worden gebracht
en vervalt de garantie van de leverancier.
10. Gebruik het toestel nooit in de buurt van licht
brandbare vloeistoff en of gassen, noch in
gesloten ruimtes noch buiten. Dit zou kunnen
leiden tot ontploffi ngen en / of brand.
11. Draag geen kledij, geen sjaal, geen das,
geen sierraden die in de luchtaanzuigopening
terecht kunnen komen. Lang haar samenbinden en beveiligen (b.v. hoofddoek, pet, helm
etc.).
12. Tank nooit bij draaiende of warme motor.
13. Sta nooit kinderen toe de machine te bedienen.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het
gereedschap (zie fi g. 9)
1 Handleiding vóór gebruik van het ge-
reedschap lezen
2 Veiligheidsbril dragen om ogen te bescher-
men. Oorbeschermer tegen lawaaioverlast
dragen
3 Waarschuwing! Gevaar!
4 Hou omstanders weg
5 Waarschuwing! Warm oppervlak
6 Brandstofpomp
7 Werk nooit terwijl personen, vooral kinde-
ren of dieren zich binnen de gevarenzone
ophouden
8 Geluidsemissie beantwoordt aan de richtlijn
2000/14/EC.
9 De motor blijft na het uitschakelen van de
bladzuiger nog wat draaien.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Handgreep
2. Gashendel
3. Gashendel-vastzetinrichting
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Bougiestekker
6. Luchtfi lterdeksel
7. Chokehendel
8. Starterhandgreep
9. Benzinetank
10. Brandstofpomp (primer)
11. Motoreenheid
12. Flexibele blaasslang
13. Bovenste blaaspijp
14. Onderste blaaspijp
15. Blaasmondstuk (grote opening)
16. Blaasmondstuk (kleine opening)
17. Bougiesleutel
18. Benzine-/oliemengfl es
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Het toestel is geschikt voor het reinigen van voetpaden, erfopritten en andere wegen. Het gebruik
voor andere doeleinden is niet toegestaan.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Type motor: .............tweetaktmotor; luchtgekoeld
Vibratie ahv .............................................3,87 m/s
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 95 dB (A)
Geluidsvermogen L
......................... 111 dB (A)
WA
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Montage van de blaaspijp (fi g. 2-3)
De fl exibele blaasslang (fi g. 2, pos. 12) over de
aansluiting op de motoreenheid schuiven en de
slangbeugel (fi g. 2, pos. A) goed aanhalen.
Dan de handgreep (fi g. 2a, pos. 1) over de bo-
venste blaaspijp (fi g. 2a, pos. 13) schuiven. De
handgreep (fi g. 2b, pos. 1) en de aanslag (fi g. 2b,
pos. B) gelijk uitrichten zoals getoond in fi g. 2b en
de handgreep vastschroeven. De fl exibele ring
(fi g. 2b, pos. C) naar zijn tussenstand brengen
zodat die in draairichting links en rechts even ver
verwijderd is van aanslag B. Dan de bovenste
blaaspijp (fi g. 2b, pos. 13) de fl exibele blaasslang
(fi g. 2b, pos. 12) in schuiven en fi xeren d.m.v. de
slangbeugel (fi g. 2b, pos. D).
De onderste blaaspijp (fi g. 3, pos. 14) over de
bovenste blaaspijp (fi g. 3, pos. 13) schuiven en
door draaien met de wijzers van de klok mee
vastzetten.
U kunt ofwel het blaasmondstuk met grote opening ofwel met kleine opening monteren. De
blaasmondstukken worden gewoonweg over de
onderste blaaspijp geschoven en door draaien
met de wijzers van de klok mee vastgezet.
5.2 Brandstof en olie
Aanbevolen brandstoff en
Gebruik alleen een mengeling van normale loodvrije benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng
de brandstofmengeling volgens de brandstofmengtabel.
2
Aanwijzing! Gebruik geen brandstofmengeling
die langer dan 90 dagen werd bewaard.
Aanwijzing! Gebruik geen tweetaktolie waarvoor
een mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen. Wordt door onvoldoende smering schade
aan de motor berokkend, komt de motorgarantie
van de fabrikant te vervallen.
Waarschuwing! Gebruik voor het transport en
bewaren van brandstof alleen vaten die daarvoor
voorzien en toegelaten zijn.
Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en
tweetaktolie de bijgaande mengfl es in (zie opge-
drukte schaal). Schud daarna de fl es fl ink door.
Gelieve de wettelijke bepalingen m.b.t. de verordening inzake de bestrijding van lawaaioverlast
na te leven die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Koude start (4a-4b)
Giet in de tank de behoorlijke hoeveelheid benzine-oliemengsel. Zie ook brandstof en olie.
1. Het gereedschap veilig en vast op de grond
zetten.
2. AAN/UIT-schakelaar (4) naar de stand “ON”
brengen (fi g. 4a)
3. 10 keer op de brandstofpomp (10) drukken
(fi g. 4b).
4. Chokehendel (7) naar de stand „ “ brengen.
5. Het gereedschap aan de greep goed vasthouden.
6. Startkabel een kort eindje uittrekken tot u een
weerstand voelt – u moet dan de kabel gelijkmatig fl ink doorhalen om de motor te starten.
Draait de motor, draait u de chokehendel naar
de stand „ “.
7. De motor ca. 10 seconden laten warmdraaien.
AANWIJZING: Slaat de motor na meerdere pogingen niet aan, ga dan te werk zoals beschreven
in hoofdstuk “Verhelpen van fouten” van deze
handleiding.
AANWIJZING: Trek de aanzetkabel steeds recht
eruit. Als u de kabel schuin uittrekt, gaat hij tegen
het oog wrijven. Door deze wrijving gaat de draad
uitsplitsen en sneller afslijten. Hou de aanzethandgreep steeds vast als de kabel terug wordt
getrokken. Let er goed op dat de kabel niet terugschiet als hij uitgetrokken is. Daardoor zou de
kabel vasthaken of sneller afslijten en / of schade
aan de aanzetbehuizing worden berokkend.
6.2 WARME START (motor niet langer stopgezet dan voor 15 tot 20 minuten)
1. Trek de aanzetkabel uit. De motor zou moeten
aanslaan door de kabel EEN of TWEE keer
fl ink door te halen. Slaat de motor na zes keer
doorhalen niet aan, herhaal dan de stappen 2
tot 6 van het hoofdstuk: “koude start”.
2. Indien de motor niet start of aanslaat en naar
meerdere keer doorhalen opnieuw stopt, volg
dan de instructies op in het hoofdstuk: “koude
start”.
6.3 MOTOR STOPZETTEN
Noodstop.
Indien het blaastoestel onmiddellijk moet worden
stopgezet (geval van nood!), draait u de contactschakelaar (fi g. 1, pos. 4) naar de stand “OFF”.
Normaal stopzetten.
Om de motor af te zetten de gashendel-vastzetinrichting terugschuiven zodat de motor stationair
draait. Vervolgens de AAN/UIT-schakelaar (fi g. 1,
pos. 4) naar de stand “OFF” brengen.
6.4 BLAZEN
Uw bladblazer is geschikt voor het vrijblazen van
terrassen, voetpaden, gazon, struikgewassen en
talrijke moeilijk bereikbare vlakten waar vuil zich
kan ophopen.
Voordat u het toestel bedient, lees zeker voor uw
eigen veiligheid opnieuw alle veiligheidsinstructies en gebruiksvoorschriften van deze handleiding.
Gebruik het toestel niet als omstanders of dieren
zich in de onmiddellijke omgeving bevinden.
Blijf minstens 10 m weg van andere personen of
dieren.
Het is aan te bevelen bij werkzaamheden in zeer
stoffi ge gebieden een stofmasker te dragen. Ten-
einde de blaasrichting beter te kunnen besturen,
dient u steeds op een voldoende afstand van het
weg te blazen materiaal te blijven. Blaas nooit in
de richting van omstanders.
Stuur de snelheid van de luchtstroom door de gashendel tussen de standen stationair draaien en
vol gas te bedienen. Test de verschillende standen van de gashendel om voor de toepassingen
telkens de optimale snelheid van de luchtstroom
te vinden.
Waarschuwing! Draag steeds een goedgekeurde veiligheidsbril of een gelaatsbescherming als
u het toestel bedient om u te beschermen tegen
opwaaiende of weggeslingerde voorwerpen.
Leidt het toestel steeds zodat de hete uitlaatgassen niet in contact komen met uw kledij en
deze beschadigen of door de gebruiker worden
ingeademd.
Om het toestel te bedienen:
volgt u de startinstructies van de motor op zoals
beschreven in de handleiding.
Laat de motor stationair draaien en schouder het
toestel zoals getoond in fi g. 5. Zorg dat niets de
uitlaat bedekt omdat die hitte verwekt.
Hou de handgreep met de rechter hand vast (fi g.
6) en beweeg de blaaspijp heen en weer zodat
het gewenste oppervlak ontdaan wordt van verontreinigingen.
In de handgreep (fi g. 4a, pos. 1) zijn de gashen-
del (fi g. 4a, pos. 2) en de AAN/UIT-schakelaar (fi g.
4a, pos. 4) geïntegreerd.
Met de gashendel-vastzetinrichting (fi g. 4a, pos.
3) kan de motor op volgas worden gearrêteerd
zonder voortdurend de gashendel in te drukken.
Let op! Voordat du het toestel uitschakelt dient u
de gashendel-vastzetrinrichting terug te schuiven
naar de stand “stationair draaien”.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen,
transport en bestellen van
wisselstukken
Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden
steeds de motor van het gereedschap af en trek
de bougiestekker eraf.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
Onderhoud van de luchtfi lter (fi g. 7a-7b)
Als luchtfi lters vervuild zijn, gaat het motorver-
mogen achteruit omdat te weinig lucht naar de
carburator wordt toegevoerd.
De fi lter dient daarom regelmatig te worden ge-
controleerd. De luchtfi lter dient om de 25 bedrijf-
suren te worden gecontroleerd en, indien nodig,
schoongemaakt. Bij zeer stoffi ge lucht dient de
luchtfi lter vaker te worden gecontroleerd.
1. Verwijder het luchtfi lterdeksel (fi g. 7a).
2. Ontneem het fi lterelement (fi g. 7b).
3. Maak het fi lterelement door uitkloppen of uit-
blazen schoon.
4. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Aanwijzing! Luchtfi lter nooit met benzine of
brandbare oplosmiddelen schoonmaken. Luchtfi l-
ter met perslucht of door uitkloppen reinigen.
Onderhoud van de bougie (fi g. 8a-8b)
Vonkafstand van de bougie = 0,6 mm. Haal de
bougie met een kracht van 12-15 Nm aan.
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig,
m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie
om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
1. Trek er de bougiestekker (fi g. 8a) met een
draaiende beweging af.
2. Verwijder de bougie (fi g. 8b) m.b.v. de bijga-
ande bougiesleutel.
3. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.3 Opbergen
Let op! Een fout bij het naleven van deze stappen
kan leiden tot vorming van aankoekingen aan de
binnenwand van de carburator zodat de motor
mogelijk moeilijker start of een permanente schade aan de motor wordt berokkend.
1. Voer alle onderhoudswerkzaamheden uit.
2. Laat de brandstof uit de tank af (gebruik daarvoor een in de bouwmarkt verkrijgbaar plastic
hevelpompje voor benzine).
3. Na het afl aten van de brandstof start u de
motor.
4. Laat de motor stationair draaien tot hij stopt.
Daardoor wordt de carburator van de resterende brandstof ontdaan.
5. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
6. Verwijder de bougie.
7. Giet een koffi elepel tweetaktmotorolie de
verbrandingskamer in. Trek enkele keren
voorzichtig de starterkoord eruit teneinde de
binnenste onderdelen met de olie te bevochtigen. Draai de bougie er terug in.
8. Maak de behuizing van de motor aan de buitenkant schoon.
9. Berg het gereedschap op een koude droge
plaats buiten het bereik van ontstekingsbronnen en van brandbare stoff en. Meststoff en
en andere chemische tuinproducten bevatten
vaak stoff en die het corroderen van metaal
bespoedigen. Berg het gereedschap niet
boven op of in de buurt van meststoff en of
andere chemicaliën.
7.4 Heringebruikneming
1. Verwijder de bougie.
2. Haal de starterkoord meermaals door om de
verbrandingskamer van resterende olie te
ontdoen.
3. Maak de contacten van de bougie schoon of
draai er een nieuwe bougie in.
4. Vul de tank. Zie hoofdstuk brandstof en olie.
5. Voer de stappen 1 tot 7 onder punt “koude
motor starten” uit.
7.5 Transport
Voordat u het gereedschap transporteert dient u
de benzinetank leeg te maken zoals beschreven
in punt 3 van het hoofdstuk ”Opbergen”. Ontdoe
het gereedschap met een borstel of handveger
van grof vuil. Demonteer de geleidesteel zoals.
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
7.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel
ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
StoringMogelijke oorzaakVerhelpen
De motor van het toestel slaat niet aan.
De motor van het toestel slaat aan maar
heeft niet het volle
vermogen
Motor draait onregelmatig
Motor rookt bovenmatig
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
- Choke-hendel niet correct afgesteld
- Vervuilde luchtfi lter
- Carburator fout afgesteld
- Foutieve elektrodeafstand van de
bougie
- Carburator fout afgesteld
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
- Neem de aanwijzingen voor het
starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe
vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen.
- Chokehendel naar de stand „
“
brengen.
- Luchtfi lter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen.
- Bougie reinigen en elektrodeafstand instellen of een nieuwe bougie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
1. Llevar ropa de trabajo/seguridad resistente y
ajustada, apropiada para tal fi n y con la que
uno se pueda mover libremente (pantalón
largo o mono), así como calzado de seguridad, guantes resistentes, casco protector,
protección facial, gafas protectoras, así como
tapones para proteger los oídos o similares.
2. Rellenar el combustible en un lugar seguro.
Abrir con cuidado la tapa del depósito para
que se alivie lentamente la sobrepresión y el
combustible no salpique. Antes de arrancar el
motor limpiar los posibles restos de aceite o
combustible del aparato. Arrancar el motor a
una distancia del depósito de, al menos, 3 m
para evitar el peligro de incendio.
3. Apagar el motor siempre que se vaya a dejar
el aparato o antes de realizar trabajos en el
mismo.
4. Comprobar que todos los tornillos y cierres
estén bien apretados. Utilizar el aparato sólo
cuando se encuentre en perfecto estado. No
utilizar nunca el aparato cuando no esté bien
ajustado o montado de forma segura.
5. Mantener las empuñaduras secas, limpias y
libres de combustible.
6. Guardar el aparato y los accesorios de forma
segura y protegidos de las llamas vivas y de
fuentes de calor/ignición como calentador de
paso continuo de gas, secadora, estufa de
aceite o radiadores portátiles, etc.
7. Mantener el motor siempre limpio.
8. Sólo personal especialmente entrenado y
adultos podrán poner en funcionamiento y
ajustar el aparato, así como someterlo a trabajos de mantenimiento.
9. Las personas con problemas respiratorios y
que trabajen en un entorno con alta concentración de polvo deberán llevar en todo momento una mascarilla de protección de alta
calidad. Las mascarillas de papel se pueden
comprar en droguerías.
10. Trabajar con el aparato sólo a horas adecuadas, ni demasiado temprano ni demasiado
tarde, puesto que se podría molestar a los
vecinos. Respetar las disposiciones locales
vigentes sobre la emisión de ruidos.
11. Siempre que sea posible, realizar los trabajos
a la velocidad mínima de la máquina.
12. Antes de empezar a trabajar limpiar el aparato de impurezas con ayuda de una escoba y
un rascador.
13. En caso de ambientes polvorientos, humedecer la superfi cie de trabajo.
14. Utilizar toda la longitud de la boquilla de soplado para que el caudal de aire pueda trabajar próximo al suelo.
15. Primero comprobar que no haya niños, animales, ventanas abiertas, etc. en las inmediaciones para luego apartar la suciedad con el
soplador de forma segura.
EVITAR
Advertencia! Utilizar exclusivamente el com-
bustible que se recomienda en las instrucciones
(véase capítulo: combustible y lubricante). No
utilizar nunca combustible que no esté mezclado
con aceite de motor de 2 tiempos. Esto podría
ocasionar daños totales y se perdería la garantía
del fabricante.
1. No fumar mientras se esté rellenando combustible o se opere el aparato.
2. No utilizar nunca el aparato sin el amortiguador de sonido ni la protección del tubo de
escape correctamente instalada.
3. Mantener las manos y el cuerpo alejados del
tubo de escape y del cable de encendido.
4. El aparato emite gases nocivos en cuanto el
motor se pone en marcha. No trabajar jamás
en recintos cerrados o mal ventilados.
5. ¡No soplar nunca en la dirección donde se
encuentren otras personas, animales, edifi cios, vehículos, ventanas, etc! El aparato
puede lanzar objetos pequeños que saldrán
disparados a gran velocidad.
6. No utilizar nunca el aparato sin protección
para el tubo de soplado para evitar entrar en
contacto con el soplador.
7. No colocar el motor caliente en las inmediaciones de objetos/materiales fácilmente infl a-
mables.
8. No utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo excesivo, hacer pausas regularmente.
9. No utilizar nunca el aparato bajo la infl uencia
del alcohol ni de drogas.
Peligro! Cualquier cambio, adición o eliminación
en el aparato podrá poner en peligro la seguridad
personal y conllevar la pérdida de garantía del
fabricante.
10. No utilizar el aparato nunca en las inmediaciones de líquidos o gases ligeramente infl a-
mables ni en salas cerradas ni en el exterior.
Las consecuencias podrían ser explosiones
y/o incendio.
11. No llevar ropa, bufandas, corbata ni joyas que
podrían penetrar en el orifi cio de aspiración
de aire. Recogerse el pelo largo y protegerlo
(p. ej., con un pañuelo, gorro, casco, etc.)
12. No repostar nunca cuando el motor esté en
marcha o caliente.
13. No permitir que los niños operen el aparato.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (véase fi g. 9)
1 Leer el manual de instrucciones antes de
usar el aparato.
2 Llevar gafas protectoras. Llevar protección
para los oídos.
3 ¡Aviso! ¡Peligro!
4 Mantener el aparato fuera del alcance de ter-
ceros.
5 ¡Aviso! ¡Superfi cie caliente!
6 Bomba de combustible
7 No trabajar cuando haya personas, especial-
mente niños, o animales en las inmediaciones.
8 Nivel de potencia acústica conforme a la di-
rectiva 2000/14/CE.
9 El motor sigue funcionando tras desconectar
el aparato.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Empuñadura
2. Acelerador
3. Dispositivo de retención del acelerador
4. Interruptor ON/OFF
5. Enchufe de la bujía de encendido
6. Tapa del fi ltro de aire
7. Palanca del estárter
8. Palanca de puesta en marcha
9. Depósito de gasolina
10. Bomba de combustible (inyector)
11. Unidad de motor
12. Tubo de soplado fl exible
13. Tubo de soplado superior
14. Tubo de soplado inferior
15. Boquilla de soplado (orifi cio grande)
16. Boquilla de soplado (orifi cio pequeño)
17. Llave de bujía de encendido
18. Botella de mezcla aceite / gasolina
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center en un plazo máximo de 5 días laborales
tras la compra del artículo presentando un recibo
de compra válido o a la tienda donde compró
el aparato. A este respeto, observar la tabla de
garantía de la información de servicio que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
El aparato está diseñado para limpiar caminos,
entradas y otras vías. No está permitido darle
otros usos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor.......................................................
............ motor de 2 tiempos; refrigeración por aire
Potencia del motor (máx.) ...................................
Peso (depósito vacío) ................................6,5 kg
Volumen del depósito ................................650 ml
Bujía de encendido ..................................RCJ6Y
Velocidad máxima del aire ................... 250 km/h
Vibración a
Nivel de presión acústica LpA ................. 95 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
..........................................3,87 m/s
hv
............. 111 dB(A)
WA
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje del tubo de soplado (fi g. 2 – 3)
Introducir el tubo fl exible de soplado (fi g. 2 / pos.
12) por la conexión de la unidad de motor y apre-
tar la abrazadera (fi g. 2 / pos. A).
Deslizar la empuñadura (fi g. 2a / pos. 1) sobre
el tubo de soplado superior (fi g. 2a / pos. 13).
Alinear la empuñadura (fi g. 2b / pos. 1) y el tope
(fi g. 2b / pos. B) como se indica en la fi g. 2b y
enroscar bien la empuñadura. Llevar el anillo fl e-
xible (fi g. 2b / pos. C) al centro, de forma que en
el sentido de giro a izquierda y derecha esté a la
misma distancia del tope B. Ahora deslizar el tubo
de soplado superior (fi g. 2b / pos. 13) dentro del
tubo fl exible de soplado (fi g. 2b / pos. 12) y fi jarlo
con la abrazadera (fi g. 2b / pos. D).
Deslizar el tubo de soplado interior (fi g. 3 / pos.
14) sobre el tubo de soplado superior (fi g. 3 / pos.
13) y bloquearlo girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
Puede montarse la boquilla de soplado con abertura grande o pequeña. Para montar las boquillas
solo es necesario encajarlas en el tubo de soplado inferior y bloquearlas girando en el sentido de
3
las agujas del reloj.
5.2 Combustible y aceite
Combustible recomendado
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
sin plomo normal y aceite de motor de 2 tiempos
especial. Mezclar el combustible según la tabla
de mezcla.
2
Advertencia! No usar nunca una mezcla de
combustible que se hubiese hecho hace más de
90 días.
Advertencia! No usar aceite de 2 tiempos con
una mezcla de componentes recomendada de
100:1. En el caso de que se produzcan daños en
el motor debido a insufi ciente lubricación, se per-
dería el derecho a la garantía del fabricante.
Aviso! Para el transporte y almacenamiento del
combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta
(véase la escala marcada). A continuación, agitar
bien el recipiente.
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar).
6.1 Arranque en frío (4a-4c)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite. Véase también combustible y aceite.
1. Colocar el aparato de forma segura en el suelo.
2. Poner el interruptor ON/OFF (4) en “ON” (fi g.
4a)
3. Presionar 10 veces la bomba de combustible
(10) (fi g. 4b).
4. Poner la palanca del estárter (7) en “ “.
5. Sujetar bien el aparato por la empuñadura.
6. Sacar un poco el cable de arranque hasta
que se perciba un tope - para arrancar el
motor es necesario tirar de forma rápida y
uniforme. Si el motor está en marcha, poner
la palanca del estárter en la posición “ “.
7. Dejar que el motor se caliente durante aprox.
10 segundos.
Advertencia: Si el motor no arranca tras intentarlo repetidas veces, proceder según se indica en
el capítulo “Plan para localización de averías“.
Advertencia: Tirar siempre del cable de arranque en línea recta hacia fuera. De lo contrario
el cable rozaría el ojete. Este rozamiento provoca
un deshilamiento del cable y, por lo tanto, un
desgaste más elevado. Sujetar siempre bien la
palanca de puesta en marcha cuando retroceda
el cable. Asegurarse de que el cable no rebote
hacia dentro una vez estirado hacia fuera. Esto
podría provocar que el cable se quede enganchado o se desgaste más rápidamente y/o daños en
la caja del estárter.
6.2 ARRANQUE EN CALIENTE (el motor se ha
parado hace menos de 15-20 minutos)
1. Tirar del cable de arranque. El motor se arranca con UNO o DOS intentos. Si tras tirar 6
veces no se arranca, repetir los pasos 2 a 6,
véase el capítulo: “Arranque en frío“.
2. Si tras tirar del cable varias veces el motor
no se arranca o se arranca y se vuelve a
parar, seguir las indicaciones del capítulo:
“Arranque en frío“.
6.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de
emergencia:
Si es necesario apagar de inmediato el soplador
(¡caso de emergencia!), poner el interruptor de
arranque (fi g. 1/pos. 4) en “OFF”.
Procedimiento normal a seguir:
Para parar el motor, llevar el dispositivo de retención del acelerador hacia atrás hasta que el
motor marche en vacío. A continuación, llevar el
interruptor ON/OFF (fi g. 1 / pos. 4) a la posición
“OFF”.
6.4 Modo de soplado
El soplador de hojas ha sido concebido para
limpiar con chorro de aire, terrazas, caminos,
césped, matorrales y otras superfi cies de difícil
acceso.
Antes de utilizar el aparato, volver a leer todas las
instrucciones de seguridad y de uso del presente
manual.
No utilizar el aparato cuando se encuentren otras
personas o animales en las inmediaciones.
Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto a otras personas o animales.
Para trabajar en zonas con alto contenido de
polvo recomendamos llevar una mascarilla de
protección. Para controlar mejor la dirección de
soplado, mantener constantemente una distancia
sufi ciente con respecto al material a soplar. No
soplar nunca en dirección a otra persona.
Controlar la velocidad del aire mediante el acelerador, entre la posición de marcha en vacío y la
velocidad máxima. Probar varias posiciones del
acelerador hasta encontrar la velocidad adecuada para cada aplicación.
Aviso! Para protegerse de los objetos que puedan salir expulsados o disparados es preciso
llevar unas gafas protectoras o una mascarilla.
Aviso! Mover el aparato de forma que el aire de
escape caliente no entre en contacto con la ropa
para no dañarla y para evitar que el operario lo
pueda aspirar.
Para manejar el aparato:
Seguir con precisión las indicaciones de arranque del motor descritas en el manual.
Dejar que el motor marche en vacío y colocar el
aparato como se muestra en la fi g. 5. Asegurarse
de que el escape no esté cubierto, ya que genera
calor.
Sujetar la empuñadura con la mano derecha
(fi g. 6) y mover el tubo de soplado de un lado a
otro para limpiar las impurezas de la superfi cie a
limpiar.
En la empuñadura (fi g.4a / pos. 1) se encuentran
el acelerador (fi g. 4a / pos. 2) y el interruptor ON/
OFF (fi g. 4a / pos. 4).
Con el dispositivo de retención del acelerador
(fi g. 4a / pos. 3), es posible mantener el ace-
lerador al máximo sin necesidad de presionarlo
constantemente.
Atención: antes de desconectar el aparato es
preciso devolver el dispositivo de retención del
acelerador a la posición de ralentí.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y
pedido de piezas de repuesto
Antes de realizar trabajos de mantenimiento apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la
bujía de encendido.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
Mantenimiento del fi ltro del aire (fi g. 7a-7b)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insufi ciente.
Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de aire cada 25 horas de
servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el
contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 7a)
2. Retirar el elemento del fi ltro (fi g. 7b)
3. Limpiar el fi ltro sacudiéndolo o soplando.
4. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
Advertencia! No limpiar nunca el fi ltro de aire
con gasolina o disolventes infl amables. Limpiar
el fi ltro de aire sólo con aire comprimido o sacu-
diéndolo.
Mantenimiento de la bujía de encendido
(fi g. 8a-8b)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con
12-15 Nm.
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en
caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada
50 horas de servicio.
1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fi g. 8a) dándole un giro.
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 8b) con ay-
uda de la llave suministrada.
3. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
7.3 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos
podría conllevar la formación de incrustaciones
en la pared interna del carburador, lo que tiene
como consecuencia que cueste poner en marcha
la máquina y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos de mantenimiento.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello,
utilizar una bomba de plástico común para
gasolina de una tienda especializada).
3. Una vez se haya sacado el combustible, poner en funcionamiento la máquina.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta
que se pare. De esta forma se limpia el carburador de los restos de combustible.
5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5
minutos).
6. Retirar la bujía de encendido.
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor
de 2 tiempos en la cámara de combustión.
Tirar algunas veces y con cuidado del cordón
de arranque para impregnar el interior con
aceite. Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco
y alejado de fuentes de ignición y sustancias
infl amables. Los abonos y otros productos
químicos de jardinería suelen contener
sustancias que aceleran la corrosión de los
metales. No guardar la máquina en las inmediaciones de abonos u otros productos químicos.
7.4 Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para
limpiar la cámara de combustión de restos de
aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendido o colocar una bujía nueva.
4. Rellenar el depósito. Véase sección combustible y aceite.
5. Seguir los pasos 1 a 7 en el apartado “Arrancar el motor en frío”.
7.5 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar el depósito
de gasolina según se describe en el apartado 3
en el capítulo Almacenamiento. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el
mango guía según.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
AveríaPosibles causasSolución
El aparato no arranca.
El aparato arranca
pero no llega a su
potencia máxima.
El motor funciona
de forma irregular
El motor desprende
demasiado humo
- Se ha procedido de forma incorrecta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o húmeda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Ajuste incorrecto de la palanca del
estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Distancia de electrodos incorrecta
en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arrancar
- Limpiar la bujía de encendido o
sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Poner la palanca del estárter en „
- Limpiar el fi ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Limpiar la bujía y ajustar la distancia de los electrodos o poner una
nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Utilizar la mezcla de combustible
correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Bujía de encendido, fi ltro de aire
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
1. Käytä vartalonmukaisia, kestäviä työvaatteita
/ suojapukua, jonka tulee olla tarkoitukseen
sopiva, eikä se saa vaikeuttaa liikkeitä (pitkät
housut tai suojahaalarit), sekä turvatyöjalkineita, tukevia käsineitä, suojakypärää,
kasvonaamaria ja suojalaseja silmien suojaamiseksi sekä korvatulppia tai muita kuulosuojuksia.
2. Täytä polttoainetta turvallisessa paikassa.
Avaa säiliön kansi varovasti, jotta mahdollinen
paine voi purkautua hitaasti eikä polttoainetta
roisku ulos. Puhdista moottorilaitteesta mahdolliset polttoaine- ja öljyjäännökset ennen
moottorin käynnistämistä. Käynnistä moottori
vähintään 3 m päässä säiliön täyttöpaikasta
palovaaran vuoksi.
3. Sammuta laitteen moottori aina kun asetat
sen pois ja ennen laitteelle tehtäviä toimia.
4. Tarkasta, että kaikki ruuvit ja tulpat ovat
tiukasti kiinni. Laitetta saa käyttää vain käyttöturvallisessa kunnossa. Älä käytä laitetta
koskaan silloin, kun sitä ei ole säädetty oikein
tai koottu kokonaan ja turvallisesti.
5. Pidä kahvat kuivina ja puhtaina ja vapaina
polttoaineesta.
6. Säilytä laite ja sen varusteet turvallisesti ja
suojattuna avotulelta ja kuumuudelta / kipinänlähteiltä, kuten kaasuläpivirtauskuumennin, pyykinkuivatin, öljyuuni, sähkölämmitin
tms.
7. Pidä moottori puhtaana liasta.
8. Vain riittävästi koulutetut aikuiset henkilöt
saavat käyttää, säätää ja huoltaa laitetta.
9. Hengitysvaikeuksia potevan käyttöhenkilöstön sekä henkilöiden, jotka työskentelevät
erittäin pölyävässä ympäristössä, tulee aina
käyttää korkealaatuista pölynaamaria. Paperista valmistettuja pölynaamareita saat hyvin
varustetuista maali- ja taloustavaraliikkeistä.
10. Käytä laitetta vain soveliaina vuorokaudenaikoina. Älä käytä sitä aikaisin aamulla tai
myöhään illalla, jolloin saatat häiritä muita.
Noudata paikallisia meluntorjuntamääräyksiä.
11. Anna koneen käydä pienimmällä mahdollisella kierrosluvulla, jolla voit suorittaa työn.
12. Puhdista laitteesta likakertymät harjalla tai
raaputtimella ennen työhän ryhtymistä.
13. Pölyävissä oloissa kostuta pintoja hieman.
14. Käytä puhallinsuuttimen koko pidennysosia,
jotta ilmavirta voi työskennellä lähellä maanpintaa.
15. Tarkasta, missä on lapsia, kotieläimiä,
avoimia ikkunoita jne. ja puhalla roskat turvallisesti niistä poispäin.
VÄLTÄ NÄITÄ TOIMIA
Viite! Käytä vain tässä käyttöohjeessa suositel-
tuja polttoaineita (katso lukua: poltto- ja voiteluaineet). Älä käytä koskaan polttoainetta, johon
ei ole sekoitettu 2-tahti-moottoriöljyä. Tämä voi
aiheuttaa täydellisen tuhoutumisen ja toimittajan
antama takuu raukeaa.
1. Älä tupakoi, kun täytät laitteeseen polttoainetta tai käytät sitä.
2. Älä koskaan käytä laitetta ilman äänenvaimenninta ja oikein asennettua pakoputken
suojakupua.
3. Pidä kätesi ja muut ruumiinosasi poissa pakoputkesta ja sytytyskaapelista-
4. Moottorikäyttöinen laite kehittää myrkyllisiä pakokaasuja heti kun moottori käy. Älä
koskaan työskentele suljetuissa tai huonosti
tuuletetuissa tiloissa.
5. Älä koskaan puhalla muiden henkilöiden, eläinten, rakennusten, ajoneuvojen tai ikkunoiden tms. suuntaan! Moottorikäyttöinen laite
voi singota pieniä esineitä suurella nopeudella ylös.
6. Älä koskaan käytä laitetta ilman puhallusputken suojusta välttääksesi koskemasta puhaltimeen.
8. Älä käytä laitetta liian pitkään yhtäjaksoisesti,
pidä säännöllisesti taukoja.
9. Älä koskaan käytä laitetta alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Vaara! Kaikkinaiset tuotteeseen tehdyt muutokset, lisäykset tai poistot saattavat vaarantaa henkilökohtaisen turvallisuuden ja aiheuttavat myyjän
antaman takuun raukeamisen.
10. Älä koskaan käytä laitetta helposti syttyvien
nesteiden tai kaasujen lähellä, sen enempää
suljetuissa tiloissa kuin ulkonakaan. Tästä voi
seurata räjähdys ja/tai tulipalo.
11. Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmiota, koruja, jotka saattaisivat joutua ilman
imuaukkoon. Sido pitkät hiukset kiinni ja pidä
ne koossa (esim. liinalla, myssyllä, kypärällä
jne.).
12. Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin käydessä tai sen ollessa vielä kuuma.
13. Älä koskaan salli lasten käyttää laitetta.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys
(katso kuvaa 9)
1 Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä
2 Käytä suojalaseja suojataksesi silmiäsi, ku-
ulosuojuksia melulta suojautuaksesi
3 Varoitus! Vaara!
4 Pidä lähellä olevat henkilöt poissa työalueelta
5 Varoitus! Kuuma pinta
6 Polttoainepumppu
7 Älä koskaan työskentele muiden ihmisten tai
erityisesti lasten tai eläinten ollessa vaaraalueella
8 Äänen tehotaso direktiivin 2000/14/EY mu-
kaan.
9 Moottori käy vielä vähän aikaa laitteen sam-
muttamisen jälkeen.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kahva
2. Kaasuvipu
3. Kaasuvivun lukitus
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. Sytytystulpan pistoke
6. Ilmansuodattimen kansi
7. Rikastinvipu
8. Käynnistinkahva
9. Bensiinisäiliö
10. Polttoainepumppu (käynnistin)
11. Moottoriyksikkö
12. fl exibler Blasschlauch
13. ylempi puhallusputki
14. alempi puhallusputki
15. Puhallussuutin (suuri aukko)
16. Puhallussuutin (pieni aukko)
17. Sytytystulppa-avain
18. Bensiini-öljysekoituspullo
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Laite soveltuu käytettäväksi jalkakäytävien, pihaanajoteiden ja muiden teiden puhdistamiseen.
Muunlainen käyttö ei ole sallittu.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Suurin ilmannopeus ..............................250 km/h
Tärinä a
Äänen painetaso LpA ............................. 95 dB(A)
Äänen tehotaso L
...............................................3,87 m/s
hv
............................. 111 dB(A)
WA
5. Ennen käyttöönottoa
5.1. Puhallusputken asennus (kuvat 2 - 3)
Työnnä joustava puhallusletku (kuva 2 / nro 12)
moottoriyksikön liitäntään ja kiristä letkusinkilä
(kuva 2/kohta A) tiukkaan.
Työnnä sitten kahva (kuva 2a/nro 1) ylemmän
puhallusputken (kuva 2a/nro 13) päälle. Kohdista
kahva (kuva 2b/nro 1) ja vaste (kuva 2b/kohta B)
samansuuntaisiksi, kuten kuvassa 2b näytetään,
ja ruuvaa kahva paikalleen kiinni. Käännä joustava rengas (kuva 2b/kohta C) keskiasentoon, niin
että sen etäisyys vasteeseen B on sama sekä
oikealle että vasemmalle käännettäessä. Työnnä
sitten ylempi puhallusputki (kuva 2b/ nro 13) joustavaan puhallusletkuun (kuva 2b/ nro 12) ja kiinnitä se paikalleen letkusinkilällä (kuva 2b/kohta D).
Työnnä alempi puhallusputki (kuva 3/ nro 14)
ylemmän puhallusputken (kuva 3/ nro 13) päälle
ja lukitse se paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Siihen voidaan asentaa joko suurella tai pienellä
aukolla varustettu puhallussuutin. Puhallussuuttimet työnnetään yksinkertaisesti ylemmän puhal-
-1
lusputken päälle ja lukitaan paikalleen kiertämällä
myötäpäivään.
-1
5.2 Polttoaine ja öljy
Suositellut polttoaineet
Käytä ainoastaan tavallisen lyijyttömän bensiinin
ja erityisen 2-tahtimoottoriöljyn seosta. Valmista
polttoaineseos polttoaineen sekoitustaulukon
mukaan.
2
Viite! Älä käytä polttoaineseosta, jota on säilytetty kauemmin kuin 90 päivän ajan.
Viite! Älä käytä 2-tahtiöljyä, jonka suositeltu sekoitussuhde on 100:1. Jos riittämätön voitelu aiheuttaa moottorin vaurioitumisen, niin valmistajan
antama moottoritakuu raukeaa.
Varoitus! Käytä polttoaineen kuljetukseen ja
säilytykseen vain tätä varten tehtyjä ja tähän hyväksyttyjä astioita.
Täytä oikeat määrät bensiiniä ja 2-tahtiöljyä mukana toimitettuun sekoituspulloon (katso siihen
painettua asteikkoa). Ravistele sitten suljettua
astiaa perusteellisesti.
3. Paina polttoainepumppua (10) 10 kertaa
(kuva 4b).
4. Aseta rikastinvipu (7) asentoon „ “.
5. Pidä laitteesta hyvin kiinni kahvasta.
6. Vedä käynnistinvaijeria hieman ulos, kunnes
tunnet vastuksen – tasainen, nopea veto on
tarpeen moottorin käynnistämiseksi. Kun
moottori käy, siirrä rikastinvipu asentoon „ “.
7. Anna moottorin käydä n. 10 sekunnin ajan
sen lämmittämiseksi.
Viite: Jos moottori ei käynnisty toistuvien yritysten
jälkeen, menettele kuten luvussa “Vianhakukaavio“ neuvotaan.
Viite: Vedä käynnistysvaijeri aina suoraan ulos.
Viistoon ulosvedettäessä vaijeri hankaa aukon
reunaa. Tämä kitka aiheuttaa langan purkautumisen ja siten suuremman kulumisen. Pidä käynnistinkahvasta aina kiinni, kun vaijeri vedetään takaisin. Huolehdi siitä, ettei vaijeri ponnahda takaisin,
kun se on vedetty ulos. Tämä saattaa aiheuttaa
vaijerin kiinnitarttumisen / suuremman kulumisen
ja/tai vahingoittaa käynnistimen koteloa.
6.2 Lämmin käynnistys (moottori oli sammutettuna korkeintaan 15- 20 minuuttia)
1. Vedä käynnistysvaijerista. Moottorin tulisi
käynnistyä yhdellä tai kahdella tempaisulla.
Jos moottori ei käynnisty 6 yrityksellä, toista
luvun “Kylmäkäynnistys“ kohdat 2 – 6.
2. Jos moottori ei käynnisty tai käynnistyy ja
pysähtyy sitten jälleen, noudata luvussa “Kylmäkäynnistys“ annettuja ohjeita.
6.3 Moottorin sammuttaminen
Hätä-Seis-toimintajakso:
Jos on tarpeen pysäyttää puhallin välittömästi
(hätätilanne!), kytke sytytyskatkaisin (kuva 1/nro
4) asentoon „OFF“.
Tavallinen toimintajakso:
Sammuta moottori siten, että työnnät ensin kaasuvivun lukituksen taakse, niin että moottori käy
joutokäynnillä. Käännä sitten päälle-/pois-katkaisin (kuva 1/nro 4) asentoon „OFF“.
6.4 Puhallustoiminto
Lehtipuhaltimesi soveltuu terassien, polkujen,
nurmikon, pensaiden puhtaaksipuhaltamiseen ja
monien muiden vaikeasti tavoitettavien pintojen
puhdistamiseen, jonne voi kertyä likaa.
Ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta, ole hyvä
ja lue oman turvallisuutesi vuoksi vielä kerran
kaikki tässä käyttöohjeessa annetut turvallisuusmääräykset ja ohjeet läpi.
Älä käytä laitetta, jos välittömässä läheisyydessä
on ihmisiä tai eläimiä.
Säilytä 10 m vähimmäisetäisyys muihin ihmisiin
tai eläimiin.
Suosittelemme pölynaamarin / hengitysnaamarin
käyttöä työskenneltäessä erittäin pölyävillä alueilla. Puhallussuunnan parempaa ohjaamista varten
säilytä aina riittävä välimatka poispuhallettavaan
materiaaliin. Älä koskaan puhalla lähellä seisovia
ihmisiä päin.
Ohjaa ilmavirran nopeutta siirtämällä kaasuvipua
joutokäynti- ja täystehoasentojen välillä. Kokeile
kaasuvivun eri asentoja löytääksesi kunkin työkohteen optimaalisen ilmavirran nopeuden.
Varoitus! Käytä aina suojalaseja tai kasvonaamaria suojana ylösnousevia tai poissinkoutuvia
esineitä vastaan.
Varoitus! Kuljeta laitetta aina niin, että kuumat
pakokaasut eivät kosketa vaatteeisiisi ja vahingoita niitä, tai että käyttäjä ei hengitä niitä.
Noudata ohjeissa annettuja moottorin käynnistysohjeita.
Anna moottorin käydä joutokäynnillä ja ripusta laite selkääsi kuten kuvassa 5 näytetään. Huolehdi
siitä, ettei pakoputken päällä ole mitään, koska se
kuumenee.
Pidä kahvasta kiinni oikealla kädellä (kuva 6) ja
heiluta puhallusputkea edestakaisin, niin että roskat puhalletaan pois halutulta alueelta.
Kahvaan (kuva 4a/nro 1) on integroitu kaasuvipu
(kuva 4a/nro 2) ja päälle-/pois-katkaisin (kuva 4a/
nro 4).
Käyttämällä kaasuvivun lukitusta (kuva 4a/nro 3)
voit lukita moottorin täydelle kaasulle, niin ettei
tarvitse jatkuvasti painaa kaasuvipua. Huomio:
Ennen laitteen sammuttamista täytyy kaasuvivun
lukitus työntää takaisin joutokäyntiteholle.
7. Puhdistus, huolto, säilytys,
kuljetus ja varaosatilaus
Sammuta laite aina ennen huoltotoimia ja irroita
sytytystulpan pistoke.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Ilmansuodattimen huolto (kuvat 7a-7b)
Likaantuneet ilmansuodattimet alentavat moottorin tehoa, koska kaasuttimeen tulee liian vähän
ilmaa.
Säännöllinen tarkastus on tämän vuoksi välttämätöntä. Ilmansuodatin tulee tarkastaa 25 käyttötunnin välein ja puhdistaa tarvittaessa. Jos ilma
on hyvin pölyistä, tulee ilmansuodatin tarkastaa
useammin.
1. Ota ilmansuodattimen kansi pois (kuvat 7a)
2. Ota suodatinpatruuna pois (kuva 7b).
3. Puhdista suodatinpatruuna koputtelemalla tai
puhaltamalla.
4. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
Viite! Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta
bensiinillä tai tulenaroilla liuotteilla. Puhdista
ilmansuodatin paineilmalla tai koputtelemalla.
Sytytystulpan huolto (kuvat 8a-8b)
Sytytystulpan kipinäväli = 0,6 mm.
Kiristä sytytystulppa 12-15Nm vääntömomentilla.
Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10
käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa
kuparilankaharjalla. Huolla sen jälkeen sytytystulppa aina 50 käyttötunnin välein.
1. Vedä sytytystulpan pistoke (kuva 8a)
kiertämällä pois.
2. Ota sytytystulppa pois (kuva 8b) mukana toimitetulla sytytystulpan avaimella
3. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
7.3 Säilytys
Huomio: Näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa seurata likakertymien muodostuminen kaasuttimen sisäpinnoille, ja tämä saattaa
vaikeuttaa käynnistämistä tai aiheuttaa koneen
vaurioitumisen.
1. Suorita kaikki huoltotoimet.
2. Laske polttoaine pois polttoainesäiliöstä
(käytä tässä apuna tavallista muovista bensiinipumppua, jonka saat rakennustarvikeliikkeestä/rautakaupasta).
3. Kun olet laskenut polttoaineen pois, käynnistä
kone.
4. Anna koneen käydä joutokäynnillä, kunnes
se pysähtyy. Se puhdistaa lopun polttoaineen
kaasuttimesta.
7. Täytä polttokammioon teelusikallisen verran
2-tahtimoottoriöljyä. Vedä käynnistinnarua
muutaman kerran varovasti ulos, jotta koneen
sisäosat kostuvat öljyllä. Pane sytytystulppa
takaisin paikalleen.
8. Puhdista koneen ulkoinen kotelo.
9. Säilytä konetta kylmässä, kuivassa paikassa
poissa sytytyslähteiden ja tulenarkojen aineiden lähistöltä. Lannoitteet tai muut kemialliset puutarhatuotteet sisältävät usein aineita,
jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Älä
säilytä konettä lannoitteiden tai muiden kemikaalien päällä tai niiden lähistöllä.
7.4 Uudelleenkäyttöönotto
1. Ota sytytystulppa pois.
2. Vedä käynnistinnarua useamman kerran ulos
puhdistaaksesi öljynjätteet polttokammiosta.
3. Puhdista sytytystulpan kontaktit tai pane tilalle uusi sytytystulppa.
4. Täytä polttoainesäiliö. Katso lukua Polttoaine
ja öljy.
5. Tee vaiheet 1-7 kohdasta „Kylmän moottorin
käynnistäminen“.
7.5 Kuljetus
Jos haluat kuljettaa laitetta, tyhjennä sitä ennen
bensiinisäiliö kuten luvun Säilytys alakohdassa 3
on selitetty. Puhdista laitteesta karkea lika harjalla
tai lattiaharjalla.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai
muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC
GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
7.6 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesi ei työskentele
kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puoleen.
HäiriöMahdollinen syy Poisto
Laite ei käynnisty.- Virheellinen käynnistysmenettely.
- Nokinen tai kostea sytytystulppa
- Virheellinen kaasuttimen säätö
Laite käynnistyy,
mutta siinä ei ole
täyttä tehoa.
Moottori käy epä-
- Väärä rikastinvivun asento
- Ilmansuodatin likainen
- Virheellinen kaasuttimen säätö
- Väärä sytytystulpan kärkiväli
säännöllisesti
- Virheellinen kaasuttimen säätö
Moottori savuttaa
- Väärä polttoainesekoitus
liikaa
- Virheellinen kaasuttimen säätö
- Noudata käynnistyksestä annettuja
ohjeita
- Puhdista sytytystulppa tai pane
tilalle uusi.
- Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
- Aseta rikastinvipu asentoon „
“.
- Puhdista ilmansuodatin
- Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
- Puhdista sytytystulppa ja säädä
kärkiväli tai pane tilalle uusi sytytystulppa.
- Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
LajiEsimerkki
Kuluvat osat*Sytytystulppa, ilmansuodatin
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen
alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Noise: measured LWA = 107 dB (A); guaranteed LWA = 111 dB (A)
P = 0,9 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*0643*01
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 14982; EN 15503
Landau/Isar, den 22.01.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR013961
Art.-No.: 34.360.70 I.-No.: 11016 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar